CMYK SLUČAJEVI tomija i mrvice
®
N. ili M?
TOMI I MRVICA
TOMI I MRVICA
Tajni neprijatelj Partneri u zločinu (zbirka priča) N. ili M? Trnci u prstima Zaleđe sudbine
N. ili M?
Drugi svetski rat uveliko traje i dok Kraljevsko ratno vazduhoplovstvo bije bitke s Luftvafeom, Britanija se suočava s možda još strašnijom pretnjom – „unutrašnjim neprijateljima”, nacistima među običnim svetom. Napetost raste i obaveštajna služba angažuje dva neobična špijuna, Tomija i Mrvicu Beresford. Njihova misija je da pronađu čoveka i ženu u šarenoj gomili gostiju primorskog hotela „San susi”. Taj zadatak, međutim, daleko je od šetnje primorskom promenadom – N. i M. ubili su najboljeg britanskog tajnog agenta i nikom se više ne može verovati... „Agata Kristi je dokaz da ako ste stvarno dobri, onda možete da prekršite sva ’pravila’ i da opet napišete odličnu priču.“
1
En Peri, spisateljica serije viktorijanskih detektivskih romana s Njujork Tajmsove liste bestselera
AGATA KRISTI (1890–1976) najtiražnija je spisateljica na svetu: samo su Biblija i Šekspirove drame štampane u više primeraka od njenih dela. Njene knjige na engleskom jeziku prodate su u više od milijardu primeraka, a još toliko prodato je u prevodu na stotinak svetskih jezika.
1 =3
K
www.mladinska.rs ISBN 978-86-7928-414-3
9
ZABAVNA BIBLIOTEKA Knjiga br. 96
N.
ili
M?
Naslov originala Agatha Christie N or M? ∑ A Tommy & Tuppence Mystery N or M? © 1941 Agatha Christie Limited. All rights reserved. AGATHA CHRISTIE, Tommy and Tuppence and the Agatha Christie Signature are registered trade marks of Agatha Christie Limited in the UK and/or elsewhere. All rights reserved.
Za srpsko izdanje © Mladinska knjiga Beograd, 2015.
Izdaje Mladinska
Za izdavača Radoš Jovanović
Urednik Bojana Dodić
knjiga
Beograd, 2015.
Prevod Aleksandar Milajić
Lektura Jelena Trošić Korektura Jelena Dimitrijević
Dizajn korice i grafička priprema Maja Keser
Štampa Margo-art, Beograd Tiraž 2.000 ISBN 978-86-7928-414-3 www.mladinska.rs
Sva prava su zaštićena. Nijedan deo ove knjige ne sme se reprodukovati ili prenositi u bilo kojem obliku, ni na koji način, elektronski ili mehanički, uključujući fotokopiranje, snimanje ili pohranjivanje u bazu podataka, bez odobrenja izdavača.
N. ili M?
1.
T
omi Beresford je u predsoblju skinuo kaput. Brižljivo i bez žurbe okačio ga je na čiviluk. Pažljivo je stavio šešir na narednu kuku. Isprsio se, namestio odlučan osmeh i ušao u dnevnu sobu, gde je njegova žena sedela i štrikala vojničku potkapu od svetlosmeđe vunice. Bilo je proleće 1940. Gospođa Beresford ga ovlaš pogleda, pa nastavi da štrika munjevitom brzinom. Trenutak-dva potom, reče: ∑ Ima li kakvih novosti u večernjim novinama? ∑ Juhu-hu, blickrig je na pomolu! ∑ odgovori Tomi. ∑ Francuskoj se loše piše. ∑ Svet sumorno izgleda u ovom trenutku ∑ reče Mrvica. Nakratko zaćutaše, a zatim Tomi reče: ∑ Dobro, zašto me ne pitaš već jednom? Dođavola, ne moraš da budeš toliko obzirna. ∑ Znam ∑ priznala je Mrvica. ∑ Taktiziranje ume da razjari čoveka. Ali razdražiš se i kad te pitam. S druge strane, ne moram da pitam. Na čelu ti piše. ∑ Nisam znao da izgledam kao pokisao miš. ∑ Ne, dragi ∑ na to će Mrvica. ∑ Toliko si se izveštačeno kezio da dugo nisam videla ništa dirljivije.
6
A gata K risti
∑ Nije valjda bilo toliko strašno? ∑ sa osmehom upita Tomi. ∑ Još gore! Dobro, hajde, da čujem. Mrka kapa? ∑ Mrka kapa. Nisam im potreban ni za šta. Znaš, Mrvice, nimalo nije prijatno kad se čovek od četrdeset šest godina oseća kao kakav isluženi starkelja. Vojska, mornarica, vazduhoplovstvo, Ministarstvo inostranih poslova, svi kažu jedno te isto ∑ suviše sam star. Možda ću im biti potreban kasnije. ∑ Pa, isto je i sa mnom ∑ reče Mrvica. ∑ Žene mojih godina nisu im potrebne kao bolničarke ∑ hvala, ali ne, hvala. Niti za bilo šta drugo. Pre bi neku malu šeprtlju koja nikad nije videla ranu ili sterilisala zavoje nego mene, koja sam tri godine, od devetsto petnaeste do osamnaeste, radila sve i svašta ∑ bila sam bolničarka na intenzivnoj nezi i instrumentarka, vozila kamion za raspodelu robe, a potom i jednog generala. I sve te poslove obavljala sam, odgovorno tvrdim, izuzetno uspešno. A sad sam jadna, nametljiva, dosadna sredovečna žena koja neće mirno da sedi kod kuće i štrika kao što joj dolikuje. Tomi mrgodno reče: ∑ Ovaj rat je pravi pakao. ∑ Dovoljno je strašno što živimo u ratno vreme ∑ složi se Mrvica ∑ ali to što nam ne dopuštaju da išta učinimo stvarno je kap koja je prelila čašu. ∑ Pa, makar Debora ima posao ∑ pokušao je Tomi da je uteši. ∑ Da, dobro je. Sigurna sam da ga uspešno obavlja. Ali ipak mislim, Tomi, da ne bih bila ništa lošija od nje. Tomi joj se široko osmehnu. ∑ Ona se ne bi složila.
N.
ili
M?
7
∑ Ćerke umeju da budu veoma naporne ∑ reče Mrvica. ∑ Pogotovo kad se trude da budu ljubazne prema roditeljima. ∑ Ponekad mi je nepodnošljivo koliko je Derek popustljiv prema meni ∑ promrmlja Tomi. ∑ I onaj njegov pogled u stilu „siroti stari tata”. ∑ Zapravo ∑ reče Mrvica ∑ ma koliko naša deca bila istinski divna, istovremeno me izluđuju. Ali i na sam pomen blizanaca Dereka i Debore pogled bi joj se uvek raznežio. ∑ Pretpostavljam ∑ zamišljeno će Tomi ∑ da je svakome teško da se pomiri s tim da nije više mlad i da je njegovo vreme prošlo. Mrvica besno šmrknu, pa zabaci svoju sjajnu tamnu kosu i odgurnu klupče svetlosmeđe vunice iz krila. ∑ Je li naše vreme stvarno prošlo? Je li? Ili samo svi pokušavaju u to da nas ubede. Ponekad mi se čini da nikad ništa korisno nismo ni radili. ∑ Biće da je tako ∑ reče Tomi. ∑ Možda i jeste. Ali nekad smo barem verovali da značimo nešto. A sve mi se više čini da se ništa od toga uopšte nije ni dogodilo. Da li se dogodilo, Tomi? Jesu li te stvarno jednom nemački agenti udarili u glavu i oteli? Jesmo li zaista ušli u trag opasnom kriminalcu i uhvatili ga? Jesmo li stvarno spasli onu devojku i došli do važnih tajnih dokumenata, na čemu nam je cela država bila zahvalna? Mi! Ti i ja! Odbačeni i nepotrebni gospodin i gospođa Beresford. ∑ Prekini, dušo. Slaba vajda od toga. ∑ A pored svega ∑ dodala je dok je treptanjem suzbijala suze ∑ razočarao me je naš gospodin Karter. ∑ Napisao nam je veoma lepo pismo.
8
A gata K risti
∑ Ali nije uradio ništa ∑ nije nam pružio čak ni tračak nade. ∑ Pa, i on je već van svih tokova. Kao i mi. Prilično je star. Živi u Škotskoj i bavi se pecanjem. Mrvica čežnjivo reče: ∑ Mogli su da nam daju nekakav posao u obaveštajnoj službi. ∑ Možda nismo za to ∑ reče Tomi. ∑ Možda više nemamo dovoljno petlje za takav posao. ∑ Ne znam ∑ reče Mrvica. ∑ Čovek se naprosto oseća isto kao pre. Ali možda bi, kao što kažeš, u odsudnom trenutku... Uzdahnula je, pa dodala: ∑ Volela bih da nađemo nekakav posao. Grozno je kad čovek ima previše vremena za razmišljanje. Pogled joj se nakratko zaustavio na fotografiji mladića u vazduhoplovnoj uniformi, koji se široko osmehivao, baš kao Tomi. ∑ Muškarcima je još gore ∑ reče njen muž. ∑ Žene bar mogu da štrikaju, da uvezuju pakete i pomažu u menzama. ∑ Sve ću to moći da radim i za dvadeset godina. Još nisam toliko stara da se zadovoljim time. Sad sam ni tamo ∑ ni amo. Začu se zvono na ulaznim vratima. Mrvica ustade. Živeli su u malom, nameštenom stanu. Otvorivši vrata, ugledala je plećatog muškarca svetlih brkova i srdačnog, rumenog lica kako stoji na otiraču. Osmotrivši je brzim pogledom, on prijatnim glasom upita: ∑ Jeste li vi gospođa Beresford? ∑ Jesam.
N.
ili
M?
9
∑ Ja sam Grant. Prijatelj sam lorda Isthemptona. Savetovao mi je da se obratim vama i vašem suprugu. ∑ O, to je lepo, izvolite. Uvela ga je u dnevnu sobu. ∑ Ovo je moj muž... ovaj... kapetan... ∑ Gospodin. ∑ Ovo je gospodin Grant. Prijatelj gospodina Kar... lorda Isthemptona. Uvek bi joj izleteo stari nom de guerre* bivšeg šefa obaveštajne službe, „gospodin Karter”, umesto pravog imena njihovog starog prijatelja. Nekoliko minuta su prijazno ćaskali. Grant je bio prijemčiv i neposredan. Mrvica ubrzo izađe iz sobe i vrati se noseći šeri i nekoliko čaša. Nedugo potom zaćutaše, a onda gospodin Grant reče Tomiju: ∑ Čujem da tražite posao, Beresforde. Tomijeve oči zaiskriše od žudnje. ∑ Da, tako je. Hoćete li da kažete... Grant se nasmeja i odmahnu glavom. ∑ A ne, nije reč o tome. Ne, bojim se da to ipak moramo prepustiti mlađima, ili bar nekome ko ima godi ne iskustva. Nažalost, sve što mogu da vam ponudim pri lično je dosadno. Kancelarijski posao. Zavođenje doku menata. Onda ih uvežete crvenom trakom i prosledite dalje. Tako nešto. Tomi se snuždi. ∑ A, tako... ∑ Bolje išta nego ništa ∑ pokuša da ga ohrabri Grant. ∑ U svakom slučaju, navratite ovih dana do moje * (fr) pseudonim
10
A gata K risti
kancelarije. Ministarstvo rada, soba dvadeset dva. Naći ćemo vam nešto. Uto zazvoni telefon. Mrvica podiže slušalicu. ∑ Halo... Da... Šta? ∑ S druge strane čuo se piskav, usplahiren glas. Mrvica se namrgodi. ∑ Kad? O dušo... svakako... Odmah dolazim... Spustila je slušalicu. ∑ To je bila Morin ∑ reče Tomiju. ∑ Tako sam i mislio. Čak odavde sam joj prepoznao glas. Mrvica u jednom dahu objasni: ∑ Izvinite, gospodine Grante, ali moram da odem do prijateljice. Pala je i uganula članak, a uz sebe nema nikoga osim ćerkice, pa zato moram otići da joj se nađem pri ruci i potražim nekoga ko će se starati o njoj. Molim vas da mi oprostite. ∑ Svakako, gospođo Beresford, potpuno vas razumem. Mrvica mu se osmehnu, pa uze kaput koji je bio prebačen preko kauča, navuče ga i žurno izađe. Ulazna vrata se zalupiše. Tomi nasu gostu još jednu čašu šerija. ∑ Sedite još malo ∑ reče mu. ∑ Hvala ∑ prihvatio je piće Grant. U tišini otpi gutljaj, pa reče: ∑ Znate, u neku ruku je prava sreća što su vašu ženu baš sad pozvali. To će nam uštedeti vreme. Tomi ga zbunjeno pogleda. ∑ Ne razumem. ∑ Vidite, Beresforde ∑ poče da objašnjava Grant ∑ da ste došli kod mene u Ministarstvo, rekao bih vam da imam ovlašćenje da vam nešto ponudim. Tomijevo pegavo lice se zarumene. ∑ Ne mislite valjda... Grant klimnu glavom.
N.
ili
M?
11
∑ Isthempton je predložio vas. Rekao nam je da ste vi pravi čovek za taj posao. Tomi duboko uzdahnu. ∑ Da čujem ∑ reče. ∑ Naravno, ovo je strogo poverljivo. Tomi klimnu glavom. ∑ Čak ni vaša žena ne sme da zna. Da li vam je to jasno? ∑ Dobro, ako tako želite. Ali ranije smo radili zajedno. ∑ Da, znam. Ali ovaj zadatak je samo za vas. ∑ Razumem. U redu. ∑ Prividno ćemo vam ponuditi posao ∑ kancelarijski posao, kao što rekoh maločas ∑ u škotskom ogranku Ministarstva, u strogo čuvanoj zoni u kojoj vašoj supruzi neće biti dopušten pristup. A zapravo ćete biti na sasvim drugom mestu. Tomi je samo ćutao. Grant nastavi: ∑ Jeste li čitali u novinama o petoj koloni? Sigurno znate, makar u osnovnim crtama, šta taj pojam označava. ∑ Unutrašnjeg neprijatelja ∑ promrmlja Tomi. ∑ Upravo to. Ovaj rat je, Beresforde, počeo u optimi stičkom raspoloženju. Pri tome ne mislim na one koji su zaista u sve upućeni ∑ od početka smo znali na koga smo se namerili, koliko je neprijatelj sposoban, koliko mu je snažno vazduhoplovstvo, da je smrtno ozbiljan u svojim namerama i da ima odlično razrađenu ratnu strategiju. Mislim na narod u celini. Na dobroćudne, neobaveštene, miroljubive ljude koji veruju u ono u šta žele da veruju ∑ da će Nemačka doživeti krah, da je na ivici revolucije, da umesto oružja ima igračke, da joj je vojska toliko pot hranjena da će se onesvestiti čak i ako pokuša da maršira
CMYK SLUČAJEVI tomija i mrvice
®
N. ili M?
TOMI I MRVICA
TOMI I MRVICA
Tajni neprijatelj Partneri u zločinu (zbirka priča) N. ili M? Trnci u prstima Zaleđe sudbine
N. ili M?
Drugi svetski rat uveliko traje i dok Kraljevsko ratno vazduhoplovstvo bije bitke s Luftvafeom, Britanija se suočava s možda još strašnijom pretnjom – „unutrašnjim neprijateljima”, nacistima među običnim svetom. Napetost raste i obaveštajna služba angažuje dva neobična špijuna, Tomija i Mrvicu Beresford. Njihova misija je da pronađu čoveka i ženu u šarenoj gomili gostiju primorskog hotela „San susi”. Taj zadatak, međutim, daleko je od šetnje primorskom promenadom – N. i M. ubili su najboljeg britanskog tajnog agenta i nikom se više ne može verovati... „Agata Kristi je dokaz da ako ste stvarno dobri, onda možete da prekršite sva ’pravila’ i da opet napišete odličnu priču.“
1
En Peri, spisateljica serije viktorijanskih detektivskih romana s Njujork Tajmsove liste bestselera
AGATA KRISTI (1890–1976) najtiražnija je spisateljica na svetu: samo su Biblija i Šekspirove drame štampane u više primeraka od njenih dela. Njene knjige na engleskom jeziku prodate su u više od milijardu primeraka, a još toliko prodato je u prevodu na stotinak svetskih jezika.
1 =3
K
www.mladinska.rs ISBN 978-86-7928-414-3
9