MN - Mobiliário em Notícia #157

Page 1

PREÇO / PRICE 7€ #MN157 Ano / Year 27 : Nº157 Bimestral julho / agosto 2023 — Bimonthly july / august 2023 Portugal Continental: €7,00 / Europe & World: €20,00
Design | Tendências | Interiores | Arquitetura | Design | Trends | Interior | Architecture 5 600494 701060 00157
Gato preto Living Spaces
WWW.ALDECO.PT TEXTILE EDITOR | EDITOR TÊXTIL DECORATIVE FABRICS | TECIDOS DE DECORAÇÃO HOTEL & CONTRACT FABRICS | TECIDOS DE HOTELARIA & CONTRACT WALLPAPERS & WALLCOVERINGS |PAPEIS E REVESTIMENTOS DE PAREDE MADRID | PORTO | LISBOA | ALGARVE

Ficha Técnica

Credits

Quer ver aqui a sua marca e os seus projetos? Contacte-nos!

Do you want to see your brand projects here? Contact us!

geral@mobiliarioemnoticia.pt

Membros do conselho de administração / Members of the Board of Directors Emídio C. Brandão - Administrador

Diretor / Director Júlio Pinto da Costa

Diretor Adjunto / Deputy Director Mário A. Costa

Editor / Editor Emídio Brandão

Mercado Internacional / International Market

Maria Inês Brandão; Diana Morais; Miguel Cunha

Coordenação / Coordination Diogo Rodrigues Barbosa

Colaboradores / Contributors António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão; Anabela Moreira; Zeferino Lourenço; Rui Dias; Diana Morais; Mariana Alves; Joana Santos

Marketing Emibra

Design Ângelo Gonçalves

Responsável de Estratégia / Brand Manager Diana Morais

Redação / Redaction Jump Press

Tradução / Translation Inês Geraldes

Fotografia / Photograhy Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção / Production Emibra

Direção Postal / Zip Code 4450 - 011 Matosinhos

Sede do editor / Sede de redação / Publisher headquarters / Editorial office Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A

Sede de impressão / Print Headquarters Tipoprado, artes gráficas

R. 1 Lugar do Barreiro Apartado 6, 4730-908 Vila de Prado

253 929 140*

Proprietário / Owner Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão

E-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt

Telefone / Phone (+351) 229 999 310*

Fax (+351) 229 999 319*

Registo / Registration ERC 125757

Depósito Legal / Legal Deposit 116819/97

Propriedade e Impressão / Ownership and print Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117

Capital Social / Share Capital 6.100 Euros

Contribuinte / Tax number 502 505 117

Tiragem / Print run 5.000 exemplares / copies

Periodicidade / Publication Dates Bimestral julho / agosto 2023 — Bimonthly july / august 2023

www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia

Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia Note: The Editorial Status is published in the website facebook.com/mobiliarioemnoticia

// 8 MN Mobiliário
em Notícia

Editorial / Editorial

Novas Ideias / New ideas

Mobiliário infantil / Children’s furniture

Ângelo Pinheiro

Capa / Cover

Gato Preto: Living Spaces

Follow

PADRÃO FORMAL by Prestige Fabrics

Lifestyle

A sua casa, o seu lar / Your house, your home

Follow

X8 Solutions Group

Interiores / Interiors

Sea la vie

A diferença está nos detalhes / The difference is in the details

Designers portugueses / Portuguese designers

Ana Rita Soares

Arquiteto estrangeiro / Foreign architect

Marco Rondoni

Especial Iluminação / Special Lighting

Arquitetura / Architecture

Reabilitação do mercado do Bolhão / Rehabilitation of the Bolhão market

Marcas Portuguesas / Portuguese Brands

Hotel Design

Villã: Casas de Campo / Country Houses

Cozinhas / Kitchens

Transforme ideias em realidade com a NOTCH®. / Turn ideas into reality with NOTCH®.

Banhos / Baths

Uma combinação entre funcionalidade e originalidade / A combination of functionality and originality

Entrevista / Interview

Madeira Negra

Feria Hábitat Valencia

Eventos / Events

AIMMP organiza presença portuguesa no The Hotel Show Dubai / AIMMP organizes portuguese presence at The Hotel Show Dubai

Entrega do I Prémio Interfer Universidades / Presentation of the I Interfer Universities Award

22º aniversário da Botaca Living Concepts / 22º anniversary of Botaca Living Concepts

Clipping internacional / International clipping

Interiores / Interiors

Anabela Moreira

Móveis e Mercados / Furniture and Markets

José Ferraz

9 Edição 157
Índice Index
/ Wine Bernardino Costa Gastronomia / Gastronomy António de Souza-Cardoso 10 12 14 16 20 22 28 30 34 38 40 44 54 58 68 72 74 76 80 86 88 90 92 95 96 98 99 100
Moda / Fashion Manuel Serrão Vinho

No panorama empresarial português tem-se verificado um “estrangulamento económico” em todos os setores de atividade, pelo que as empresas terão inevitavelmente de procurar oportunidades de negócio nos mercados internacionais, devendo alargar o seu âmbito de atuação e considerar a sua expansão no mundo global. As exportações portuguesas de madeira e de mobiliário alcançaram os 3029 milhões de euros em 2022, um aumento de 17% e um máximo histórico, de acordo com dados da Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal (AIMMP). De acordo com a associação, Reino Unido, Espanha, França e Alemanha continuaram a ser os mercados mais fortes de exportação, mas registou-se uma diversificação dos mercados de destino, para fora dos países da União Europeia. Os Estados Unidos são um dos países a ganhar protagonismo, com as vendas para clientes norte-americanos a representarem 5% das exportações da fileira em 2022.

A título informativo, estamos a realizar um estudo para analisar os países que vão estar em destaque no que toca a exportações nos próximos anos.

Abriram os primeiros avisos dos Sistemas de Incentivos do Portugal 2030.

O financiamento e acesso a programas de incentivos é, muitas vezes, a resposta de que as empresas precisam para crescer e concretizar projetos, investir em inovação e tecnologia, apostar na digitalização, em talento e sustentabilidade.

Ainda nesta edição, com a troca de estação de ano, trazemos até si um especial iluminação com marcas de renome no sector. Fique atento à entrevista exclusiva de Daniel Marco, diretor da Feira Habitat Valência, que desvenda as primeiras inovações do evento de setembro.

Para finalizar, caminhamos a passos largos para um dos maiores eventos nacionais do setor, a XIV Gala do Prémio Mobis e já é possível candidatar-se às categorias a premiar no evento de dia 29 de setembro. Contamos consigo! Faça da nossa revista a sua revista.

In the Portuguese business landscape, there has been an “economic bottleneck” in all sectors of activity, so companies will inevitably have to look for business opportunities in international markets, expanding their scope of operation and considering their expansion in the global world. Portuguese exports of wood and furniture reached 3029 million euros in 2022, an increase of 17% and a historical maximum, according to data from the Association of Wood and Furniture Industries of Portugal (AIMMP). According to the association, the United Kingdom, Spain, France and Germany remained the strongest export markets, but there was a diversification of the target markets outside the countries of the European Union. The United States is one of the countries gaining prominence, with sales to US customers accounting for 5% of the row’s exports in 2022. For information purposes, we are carrying out a study to analyze the countries that will be in the spotlight when it comes to exports in the coming years.

The first notices of the Incentive Systems of Portugal 2030 were opened.

Funding and access to incentive programs is often the answer that companies need to grow and realize projects, invest in innovation and technology, bet on digitalization, talent and sustainability. Also in this edition, with the change of season, we bring you a special lighting with renowned brands in the sector. Stay tuned for the exclusive interview of Daniel Marco, director of the Habitat Valencia Fair, who unveils the first innovations of the September event.

Finally, we are heading towards one of the largest national events in the sector, the XIV Gala of the Mobis Award and it is already possible to apply for the categories to be awarded at the event on September 29. We count on you!

Make our magazine your magazine.

// 10 MN Mobiliário em Notícia Editorial
A internacionalização é o caminho!
Internationalization is the way to go!

Noble

Entre em um mundo de elegância atemporal com a coleção Noble. Esta requintada gama de têxteis incorpora a essência da sofisticação e do luxo, transformando qualquer espaço num refúgio de estilo requintado. A coleção Noble oferece uma combinação cativante de um tecido opulento e uma paleta de cores quente e convidativa.

Step into a world of timeless elegance with Noble Collection. This exquisite range of textiles embodies the essence of sophistication and luxury, transforming any space into a haven of refined style. The Noble Collection offers a captivating combination of a opulent fabric and a warm, inviting color palette.

LYNX

Este candeeiro de linhas simples tem um elemento distinto inspirado nas técnicas de trabalho manual do forjamento do metal, conseguindo assim uma característica diferenciadora. Explorando ao máximo o que tanto caracteriza este material enaltecido pela sua cor bronze escuro, este candeeiro mostra a dualidade entre as linhas modernas e o saber artesanal.

This lamp with simple lines has a distinctive element inspired by the manual work techniques of metal forging, thus achieving a differentiating characteristic. Fully exploring what characterizes this material, praised by its dark bronze color, this lamp shows the duality between modern lines and artisanal knowledge.

Honey

Do Egito até os dias atuais, os seres humanos têm consumido mel por mais de dez mil anos

As formas naturais, cremosas e viscosas de mel foram a inspiração para o mel da família, proporcionando um lado mais doce para qualquer ambiente.

From Egypt to the present day, humans have been consuming honey for over 10,000 years.

The natural, creamy and slimy forms of honey were the inspiration for the Family Honey, providing a sweeter side to any environment

// 12 MN Mobiliário em Notícia Novas ideias / New ideas

Minimal sideboard

Menos é mais. Esta é a filosofia por detrás do aparador Minimal. O design oval composto por 5 gavetas foi criado através de linhas simples e rectas em mente, que contrastam com a luxuosa folha de ouro. Nesta peça pode ainda ser instalada uma base totalmente personalizada, para substituir as pernas de madeira, bem como acabamentos personalizados nas gavetas e estrutura principal.

Less is more. This is the philosophy behind the Minimal sideboard. The oval design with 5 drawers was created with simple, straight lines in mind which contrasts with the luxurious gold leaf. A completely custom base can be fitted to replace the wooden legs, as well as custom finishes for the drawers and main frame.

Cadeira Paula by

A Cadeira Paula nasce em 1998, com a criação da Linha Proverbial. Desenhada pelo designer Carlos Tíscar e de produção exclusiva Paularte, rapidamente se tornou um sucesso. Com ou sem braço, esta é a peça mais produzida pela fábrica, nos 55 anos de história da empresa. Em madeira de carvalho, sucupira ou nogueira e o estofo do acento em tecido ou pele. Pode ainda ser produzida com acabamento em lacado. A completar 25 anos, a Cadeira Paula continua atual, com a sua elegância e com um design que resiste ao passar do tempo.

The Paula Chair was born in 1998 with the creation of the Proverbial Line. Designed by Carlos Tíscar and exclusively produced by Paularte, it quickly became a success. With or without armrests, this is the most produced piece by the factory in the company’s 55-year history. Made of oak, sucupira, or walnut wood, with the seat upholstery available in fabric or leather, it can also be produced with a lacquered finish. Celebrating its 25th anniversary, the Paula Chair remains current with its elegance and a design that withstands the test of time.

13 Edição 157

Ângela Pinheiro

Ângela Pinheiro é decoradora por paixão. Adora criar ambientes harmoniosos através das texturas, cores, mobílias, mas acima de tudo projetar espaços para serem vividos. Um quarto de apenas 9,5 m2 cujo objetivo foi transformar uma divisão sem personalidade e sem utilidade, numa divisão para receber uma bebé. Os tons selecionados, foram primeiramente inspirados no papel de parede florido amor à primeira vista da sua mãe, desenvolvendo o projeto em torno do papel de parede e numa temática romântica. Sendo um quarto de pequenas dimensões, o mais funcional foi colocar uma cama na lateral que foi desenhada por medida, pelo Atelier, num estilo provençal. Todos os tons, foram escolhidos de modo a harmonizar o espaço, móveis brancos, cortinas brancas a contrastar com o papel de parede e a carpete em cor-de-rosa. Usam peças feitas por medida e utilizam uma mesa talhada à mão, com o mesmo tom da palhinha que utilizam na cama. Todo o projeto é feito de detalhes e pormenores, desde o pé da cama esculpido à mão até aos puxadores em forma de coração da cómoda. Também os têxteis e o dossel foram totalmente personalizados, com rendas, sirgarias e bordados pelo Atelier. Um quarto elegante, funcional e confortável para receber a princesa da casa.

Ângela Pinheiro is a decorator by passion. She loves to create harmonious environments through textures, colors, furniture, but above all design spaces to be lived. A bedroom of only 9.5 m2 whose goal was to transform a room without personality and without utility, into a room to receive a baby. The selected tones were first inspired by the flowery love wallpaper at first sight of his mother. , developed the project around the wallpaper and a romantic theme. Being a small bedroom, the most functional was to put a bed on the side that was custom designed, by Atelier, in a Provencal style. All shades were chosen to harmonize the space, white furniture, white curtains contrasting with the wallpaper and carpet in pink. They use custommade pieces and use a handcut table, with the same tone as the straw they use in bed. The entire project is made up of details, from the hand-carved foot of the bed to the heart-shaped handles of the dresser. Also, the textiles and the canopy were fully customized, with lace, servers and embroidery by Atelier. An elegant, functional and comfortable room to welcome the princess of the house.

// 14 MN Mobiliário em Notícia Mobiliário infantil / Children’s furniture
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

SONHE EM FAMÍLIA, NÓS TRATAMOS DO RESTO

Rua 5 Outubro, 53, 2565-710 Runa (Torres Vedras) (+351) 261 335 550 – bomrepouso@sapo.pt www.colchoesbomrepouso.pt
// Capa / Cover

Gato Preto Living Spaces

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

Quando pensamos na nossa casa, procuramos um refúgio de conforto e tranquilidade. A decoração desempenha um papel fundamental na criação de um ambiente acolhedor, onde nos sentimos verdadeiramente em casa. No Gato Preto apresentamos várias soluções. Optar por peças que sejam confortáveis e funcionais, que proporcionem apoio adequado e se adaptem às necessidades da família. Sofás e cadeirões estofados com tecidos macios e agradáveis ao toque são uma excelente escolha para momentos de relaxamento. A iluminação também desempenha um papel crucial no conforto da casa. Uma boa combinação de luz natural e artificial pode criar uma atmosfera aconchegante. Utilizar cortinas leves que permitam a entrada de luz durante o dia e luminárias que proporcionem uma iluminação suave e ajustável para a noite. Outro aspeto importante é a escolha das cores. Optar por tons suaves e neutros nas paredes, como branco, bege ou tons pastel. Essas cores transmitem uma sensação de calma e tranquilidade, contribuindo para o conforto do ambiente.

When we think about our home, we seek a haven of comfort and tranquillity. The decoration plays a key role in creating a welcoming environment, where we feel truly at home. At Gato Preto we present several solutions. Opt for pieces that are comfortable and functional, that provide adequate support and adapt to the needs of the family. Sofas and armchairs upholstered with soft fabrics and pleasant to the touch are an excellent choice for moments of relaxation. Lighting also plays a crucial role in home comfort. A good combination of natural and artificial light can create a cosy atmosphere. Use light curtains that let in light during the day and luminaires that provide soft, adjustable lighting for the night. Another important aspect is the choice of colours. Opt for soft and neutral tones on the walls, such as white, beige or pastel shades. These colours transmit a sense of calm and tranquillity, contributing to the comfort of the environment. In addition, adding a personal touch to the decoration such as family photos, travel objects or works of art can bring a feeling of familiarity and belonging to the space. Natural elements, such as plants and flowers,

// 18 MN Mobiliário em Notícia
Capa / Cover

Além disso, acrescentar um toque pessoal à decoração como fotos de família, objetos de viagem ou obras de arte podem trazer um sentimento de familiaridade e pertencimento ao espaço. Elementos naturais, como plantas e flores, também adicionam harmonia ao ambiente. Criar áreas de descanso e relaxamento, como cantos de leitura aconchegantes com poltronas confortáveis, mantas macias e almofadas. Esses espaços são perfeitos para momentos de tranquilidade e reflexão.

Por fim, uma casa arrumada e organizada proporciona uma sensação de leveza e facilita a circulação. Investir em soluções de arrumação práticas, como prateleiras, cestos organizadores e gavetas funcionais.

Para nós no Gato Preto, uma casa confortável é resultado de uma decoração cuidada e bem planeada. Móveis e iluminação adequada, cores suaves e toques pessoais são essenciais para criar um ambiente acolhedor e confortável.

also add harmony to the environment. Create areas for rest and relaxation, such as cosy reading corners with comfortable armchairs, soft blankets and cushions. These spaces are perfect for moments of tranquility and reflection. Finally, a tidy and organised home provides a feeling of lightness and facilitates movement. Invest in practical storage solutions, such as shelves, organiser baskets and functional drawers. For us at Gato Preto, a comfortable home is the result of a careful and well-planned decoration. Furniture and adequate lighting, soft colours and personal touches are essential to create a warm and comfortable environment.

19

PADRÃO FORMAL by Prestige Fabrics

A Padrão Formal, já raizada desde 2006, mantém até hoje o foco na comercialização de tecidos e papel de parede para a área da decoração. Com venda exclusiva a profissionais da área, em 2019, deu origem à Prestige Fabrics, empresa do grupo PF. Desde o início que procuram satisfazer a necessidade particular de cada cliente, procurando simplificar todo o processo desde a realização da sua encomenda ao despacho da mesma.

Localizada em Gandra, Paredes, a PF centralizou os seus serviços administrativos, logística e armazém num só edifício.

Nesse local, poderá encontrar um maravilhoso e completo showroom, onde poderá ver, tocar e comprovar a qualidade dos tecidos e a variedade de cores.

Não deixe de visitar e conhecer toda a panóplia de produtos que tem para oferecer.

Padrão Formal, already established in 2006, maintains its focus on the sale of fabrics and wallpaper for the decoration area. With exclusive sale to professionals in the area, in 2019, it created Prestige Fabrics, a PF group company. Since the beginning, they fought to satisfy the particular needs of each customer, seeking to simplify the entire process, from placing your order to dispatching it.

Located in Gandra, Paredes, PF has centralized its administrative, logistics and warehouse services in a single building. There, you can find a wonderful and complete showroom, where you can see, touch and check the quality of the fabrics and the variety of colors. Be sure to visit and discover all the range of products it has to offer.

Saiba mais em / Learn more at https://www.facebook.com/pformal | https://www.instagram.com/padraoformal

// 20 MN Mobiliário em Notícia Follow
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
Edição 157

A sua casa, o seu lar

Your house, your home

Nesta edição preparamos um leque de produtos para que possa disfrutar ainda mais da sua casa sem abdicar da qualidade de vida e do seu bem-estar. O mobiliário é o melhor amigo da sua casa. Renove, preencha e complemente os espaços de design para se sentir bem e desfrute da sua casa.

In this edition we have prepared a range of products so that you can enjoy your home even more without sacrificing quality of life and your well-being. Furniture is your home's best friend. Renew, fill, and complement the design spaces to feel good and enjoy your home.

// 22 MN Mobiliário em Notícia Lifestyle
Wedge Sofá / Sofa Area Alla Cadeira de Jantar / Dining Chair Salma Furniture Front Secretária / Desk Mor CELL Tapete / Rug Kassavello Stravaganza Lareira / Fireplace GlammFire

Aldeco

Edição 157
Urban Cama / Bed Alfaiate D’Interiores Belly Candeeiro de Mesa / Table Lamp Area Bouclarge Tecido / Fabric Round Marble Televisão Espelho / Illusion Magic Mirror TV Glassinnovation Grão #3 Mesa de Apoio / Side Table Galula

Fruteira Fruteira / Fruit Bowl Seiva Concept

Niemeyer Cadeira de jantar / Dining Chair Insidherland

Latitude Consola / Console Cobermaster Concept

Laura Mesa de Centro / Center Table Salma Furniture

Pirate Espelho / Mirrow Bessa

// 24 MN Mobiliário em Notícia Lifestyle

Argento Candeeiro de Teto / Suspension Lamp Alfaiate D’Interiores

Edição 157
Lasso Tecido / Fabric Damaceno&Antunes Sofa Kone Sofá / Sofa Madeira Negra Jacaranda Aparador / Sideboard Kassavello Aura Mesa de apoio / Side Table LasKasas

Groove Candeeiro / Lamp Valditaro

Cadeira Magnolia

Cadeira / Chair

Gaveta Glamour

Delicato Berço / Cradle

Tralhão

Square Marble

Televisão Espelho / Ilusion Magic Mirror TV Glassinnovation

// 26 MN Mobiliário em Notícia Lifestyle
Mor
Cast
Mesa extensível / Table extensible

Tear Stool—Regular

Side Table

Edição 157
Mesa de Apoio / Madre Cocar Candeeiro de mesa / Table Lamp Vista Alegre Solace Lareira / Fireplace Glammfire Samoa Tecido / Fabric Aldeco Cama Vercelli Cama / Bed Madeira Negra

X8 Solutions Group De

Portugal para o mundo /

From

Portugal to the world

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

Na X8 Solutions Group todas as peças são cuidadosamente trabalhadas com amor e alma portuguesa antiga. A prestigiada marca garante a qualidade dos materiais para dar ao cliente peças premium, imbuídas de um savoirfaire português cada vez mais reconhecido. O trabalho pioneiro com os melhores nomes do design português assenta na conjugação de uma estética intemporal e moderna com o objetivo final de criar produtos que se tornam mais bonitos com o passar do tempo, pretendendo ser transmitidos de geração em geração.

At X8 Solutions Group all pieces are carefully crafted with love and an ancient Portuguese soul. The prestigious brand guarantees the quality of the materials to provide the customer with premium pieces, imbued with an increasingly recognized Portuguese savoir-faire. The pioneering work with the best names in Portuguese design is based on the combination of a timeless and modern aesthetic with the ultimate goal of creating products that become more beautiful over time, intending to be passed down from generation to generation.

// 28 MN Mobiliário em Notícia Follow

FABULIS

O ACESSÓRIO ESSENCIAL

ACESSÓRIOS PARA MÓVEIS

Avenida D. Dinis, 17 - Ferraria 2445-076 Pataias, Portugal

Tel +351 244 587 220

Fax +351 244 587 222

geral@fbl-fabulis com export@fbl-fabulis com www.fbl-fabulis.com

// Interiores / Interiors

Sea la vie

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company Projecto / Project: Atelier Susana Camelo

Na essência do projeto esteve a inspiração pelo mar e a intenção de criar uma extensão orgânica da paisagem natural da praia do facho.

Recorrendo à utilização de elementos como jardins verticais, papel de parede e têxteis em tons serenos e em pasteis com motivos marítimos criouse um ambiente despretensioso com a intenção de transportar cada visitante para um refúgio exótico. Elegante e discreto com sentido de humor, nas paredes, em neon lê-se “Sea la Vie”, lema quintessential de um fim de semana à beira-mar. Autêntico e familiar, com a intenção de fazer jus ao nome o Pé no mar, o espaço agrega o ambiente boho cozy associado a uma boa refeição nortenha à sofisticação descontraída de um restaurante de praia. A iluminação, uma das assinaturas mais distintas do atelier, foi meticulosamente estudada para

In 2023, Atelier Susana Camelo signs the renovation of Pé no mar Restaurant. The essence of the project lies in its inspiration in the sea and in the intention of creating an organic extension of the natural landscape of Praia do Facho. Resorting to the use of elements such as vertical gardens, wallpaper and textiles in serene and pastel tones with maritime motifs, an unpretentious environment was created with the intention of transporting each visitor to an exotic refuge. Elegant and discreet with a sense of humor, the neon walls read “Sea la Vie”, the quintessential motto of a weekend by the sea. Authentic and familiar, with the intention of living up to its name “Pé no mar” (Foot in the ocean), the space combines the cozy boho atmosphere tied to a good northern Portuguese meal with the relaxed sophistication of a beach restaurant. The lighting, one of the most distinctive signatures of

// 32 MN Mobiliário em Notícia
Em 2023, o Atelier Susana Camelo assina a reforma do espaço de restauração Pé no mar.
Interiores / Interiors

garantir ao espaço uma atmosfera descontraída e acolhedora. A Designer de interiores e fundadora do Atelier, Susana Camelo, sublinha: “A temperatura e intensidade da luz tem um papel fulcral no nosso bem-estar. Um bom projeto de iluminação transforma um espaço”

A excelente relação com os clientes, Paula e Vitor, deu asas a um ambiente próspero de criatividade e sinergias positivas. Recorrendo ao Design de interiores como veículo de linguagem universal, foram aqui eleitos, como elementos transversais o conforto, o sentido de humor e a alegria.

the atelier, was meticulously studied to guarantee the space a relaxed and welcoming atmosphere. The interior designer and founder of the Atelier, Susana Camelo, emphasizes: “The temperature and intensity of light play a key role in our well-being. Good lighting project transforms a space”

The excellent relationship with the customers, Paula and Vitor, created a thriving environment of creativity and positive synergies. Conveying interior design as a vehicle of universal language, the elements of comfort, sense of humor and joy were a transversal message throughout the project.

33

A diferença está nos detalhes

The difference is in the details

// Interiores / Interiors
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company Projecto / Project: BS Interiores

A BS Interiores destaca-se no setor mobiliário e decoração, pela execução de projetos de design inovadores, conferindo nos seus produtos uma personalização individual para cada um dos seus clientes. Neste projeto em questão, o cliente prioriza a simplicidade, com um toque de glamour, sendo que valoriza os momentos de convívio e lazer. A seleção dos materiais, das cores, dos apontamentos decorativos tem um fundamento, assim como a iluminação. A simplicidade do acabamento do mobiliário em lacado branco, com a madeira de nogueira em apontamentos, contrasta com os detalhes em dourado e com a mármore, proporcionando assim um ambiente simples, mas com um toque de glamour e sofisticação.

A seleção da iluminação na zona de estar foi pensada para criar um ambiente quente e acolhedor. Nesse sentido optamos por colocar

BS Interiors was born from the dream of transporting to the business model the passionate essence of Design magic. An Art that only materializes in aesthetic and functional perfection when we strategically combine all the elements... and Light is definitely one of those aspects! Lighting in Interior Design has the power to modify the character of the environment and value each space individually. Analyzing the images of our project, we can enjoy a suitable lighting plan that not only gives sophistication to the environment but also serves the needs of our client, as is the case of the standing lamp placed in the area of the chair in order to serve the action of reading. Through the Highlighting Lighting, transported to the environment with the use of appliques placed in the area of the TV Base, we were able to highlight an element of decoration. In this case, the jars. In the Dining area, we highlight the Diffuse Lighting used with the ceiling lamp that allows the table top

// 36 MN Mobiliário em Notícia
Interiores / Interiors

dois candeeiros suspensos sobre a base TV, assim como umas tiras de LED nas prateleiras. Na zona de jantar, foi colocado um candeeiro de teto estrategicamente posicionado para iluminar corretamente área e para que nos jantares de família não se sinta a falta da luz. Foi criado um ambiente como o cliente sonhava, o que se torna muito gratificante. Na BS Interiores, o lema é criar espaços com personalidade!

to be illuminated homogeneously and comfortably, without forgetting the decorative component that allows us to enrich the environment. And, in the same space, we can enjoy the Positional Lighting used in the gutter, to demarcate the Trimmer area and give the desired visual highlight. As we see, it is undeniable the importance of enlightenment, a fundamental and often neglected requirement, in the success of a project. Well-lit environments change the dynamics of space! The Light is the final and essential end!

37 Edição 157

Ana Rita Soares

Ana Rita Soares começou o seu percurso na área do design de interiores em 2003 na IADE Escuela de Diseño. Em 2006 fundou “Ana Rita Soares - Interior Design”, onde a sua função continua a ser diretora criativa. Depois de terminar a sua formação, teve experiência na SIC Mulher, inicialmente no programa Querido Mudei a Casa como designer residente e mais tarde passou para o Mais Mulher, na mesma estação. Em 2013 lançou o livro “Dê uma volta à sua casa”. Ana Rita SoaresInterior Design é uma empresa de design e arquitetura, fornecendo um serviço completo e focado em juntar arte, estilo e conforto únicos em espaços residentes, comerciais e hotelaria. Com a recente distinção e prémio na A’Design Award em 2022, a designer procura efetuar uma vasta pesquisa e colaboração com os melhores materiais, cores, artistas e designers de modo a proporcionar um estilo e design único. Ao utilizar ferramentas 3D, consegue realçar e optimizar a capacidade dos nossos Clientes de ver além do conceito para o futuro projecto da vida real.

Ana Rita Soares started her career in the area of interiors design in 2001 at IADE - Escuela de Diseño. In 2006 founded “Ana Rita SoaresInterior Design”, where her function continues to be Creative Director. After finishing her training, had experience in SIC Mulher, initially as a residente designer at the tv show Querido Mudei a Casa and consequently to Mais Mulher, at the same tv station. In 2013, released the book “Dê uma volta à sua casa”. Ana Rita Soares - Interior Design it’s a design and architecture business, supplying a complete and focus service in connect unique art, style and comfort in residents, commercial and hotel spaces. With the recent distenction and award in 2022 at A’Design Award , the designer seeks to effect a search and collaboration with the best materials, colors, artists and designers in order to provide an unique style and design. When using 3D tools, the designer can enhance and optimize the capacity of the clients to see beyond the future concept to the real life project.

// 38
Fotos cedidas pela designer / Photos assigned by the designer
Designers portugueses / Portuguese designers
39 Edição 157

Marco Rondoni

Marco Rondoni, arquiteto italiano eclético, abraça o título de “Arquiteto de Histórias”. As suas herança e origens únicas impulsionaram-no numa jornada notável, que se estende desde Itália até Nova Iorque e agora Portugal, o que moldou profundamente a sua abordagem ao Design e guiou as suas decisões ao longo da sua trajetória profissional. Enquanto fundador de RONDONI, o arquiteto internacional defende que o poder das histórias dos clientes é a alma e a força motriz por trás dos seus projetos, acreditando que “Beleza e Histórias são duas formas de imortalidade cultural, pois continuam a influenciar e a guiar as pessoas ao longo do tempo, transcendendo limitações físicas e deixando impactos duradouros no mundo.”

A marca homónima de Arquitetura e Design destaca-se pela ligação que cria entre histórias e design, encontrando as suas raízes e inspiração na cultura italiana de beleza natural e na imortalidade da História. RONDONI procura redefinir a conversa do design contemporâneo, acreditando na coexistência harmoniosa entre história, inovação e requinte, incorporados numa abordagem de negócio. RONDONI, especializada em criar destinos residenciais, corporativos e comerciais, assim como um design experimental e efémero, propõe-se a construir uma experiência singular, sincronizada e multi-dimensional, com base na alquimia entre o Design e das Histórias.

Marco Rondoni, an eclectic Italian Architect, embraces the title of “Architect of Stories.” His unique heritage and origins have propelled him on a remarkable journey, spanning from Italy to New York and now Portugal, which has profoundly shaped his Design approach and guided his decisions throughout his professional trajectory. As the founder of RONDONI, the international Architect advocates for the power of clients’ stories as the soul and driving force behind his projects, believing that “Beauty and Stories are two forms of cultural immortality, as they continue to influence and guide people across time, transcending physical limitations and leaving lasting impacts on the world.” The homonymous Architecture and Design brand excels in bridging stories with design, finding its roots and drawing inspiration from the Italian natural culture of Beauty and the immortality of History. Ultimately, RONDONI seeks to redefine the contemporary design conversation by believing in the harmonious coexistence of history, innovation, and refinement, within a business-centered focus. RONDONI, specializing in creating experimental ephemeral design, residential, corporate, and retail destinations, strives to build a singular, synchronized, and multi-layered experience, based on the alchemy of Design and Stories.

// 40
Fotos cedidas pelo arquiteto / Photos assigned by the architect
Arquiteto estrangeiro / Foreign Architect
41 Edição 157
42 MN Mobiliário em Notícia
Edição 157 www.evofabrics.com
Especial Iluminação / Special Lighting //

E S P E C I A L

S P E C I A L

Iluminação Lighting

A iluminação nas casas desempenha um papel fundamental em diversos aspetos. A funcionalidade da iluminação adequada permite que as pessoas realizem as atividades da vida diária em casa de forma eficiente e segura. Nas áreas como a cozinha, o quarto de banho e o escritório, é essencial ter uma iluminação clara e direcionada para realizar tarefas específicas, como cozinhar, ler, estudar ou até tarefas diárias. Para um maior conforto visual dos moradores, é necessária uma boa iluminação, bem direcionada e com o tom indicado para a sua funcionalidade. A iluminação tem um impacto significativo na decoração e no ambiente de uma casa. Deste modo, a iluminação consegue realçar elementos de design, destacar obras de arte, móveis e objetos decorativos, conseguindo criar diferentes cenários e ambientes de acordo com as necessidades e preferências dos moradores. Existem inúmeras conjugações de cores, formatos, tamanhos e finalidades, para que cada pessoa possa adequar a cada ambiente pretendido.

Lighting in homes plays a key role in many ways. The functionality of proper lighting allows people to carry out the activities of daily living at home efficiently and safely. In areas such as the kitchen, the bathroom and the office, it is essential to have clear and directed lighting to perform specific tasks, such as cooking, reading, studying or even daily tasks. For greater visual comfort of residents, it is necessary a good lighting, well directed and with the tone indicated for its functionality. Lighting has a significant impact on the decoration and environment of a home. In this way, the lighting can highlight design elements, highlight works of art, furniture and decorative objects, being able to create different scenarios and environments according to the needs and preferences of the residents. There are numerous combinations of colors, shapes, sizes and purposes, so that each person can adapt to each desired environment.

Fotos cedidas pelas empresas / Photos assigned by the companies

Castro Lighting

Desde 1978, a Castro Lighting expressou o compromisso de nunca esquecer suas raízes, valorizando fortes tradições e implementando técnicas inovadoras em relação à produção de iluminação meticulosamente artesanal. Mais de 40 anos de realizações manifestam refinamento todos os dias. Paixão, devoção, resistência – a história da marca é moldada por criadores que compartilham a mesma essência. O segredo? Sonhe maior e esforce-se para criar iluminação de tirar o fôlego e experiências únicas. As últimas décadas trouxeram avanços tecnológicos impulsionados por um espírito pioneiro e uma necessidade incessante para a criação de coleções extraordinárias. O desenvolvimento de projetos pioneiros é impulsionado por um único propósito: criar um legado na história do design de iluminação.

Since 1978 Castro Lighting expressed the commitment to never forget its roots, valuing strong traditions while implementing innovative techniques regarding meticulously handcrafted lighting production. More than 40 years of accomplishments manifest refinement every day. Passion, devotion, endurance – the brand’s history is shaped by creators who share the same essence. The secret? Dream bigger and strive to create breathtaking lighting and unique experiences. The past decades brought technological advances driven by a pioneer spirit and an incessant need for the creation of extraordinary collections. The development of trailblazing designs is impelled by a single purpose: to create a legacy in the history of lighting design.

// 46 MN Mobiliário em Notícia
Especial Iluminação / Special Lighting

A iluminação é um dos fatores mais aliados ao conforto de uma divisão, já que permite liberdade para alterar todo o ambiente e a sensação ao redor de um espaço com a luz com que o projetamos. O candeeiro Olympiah da Valditaro é uma personificação desse conceito unindo o conforto e a iluminação, dando especial atenção ao design e acabamento da peça.

Valditaro

Lighting is one of the most allied factors to the comfort of a division, as it allows freedom to change the entire environment and the feeling around a space with the light that we project it with. Valditaro’s lamp Olympiah is an embodiment of this concept, combining comfort and lighting, paying special attention to the design and finish of the piece.

47 Edição 157

Cobermaster Concept

Uma criação surpreendente de um jovem talentoso de apenas 12 anos, James é inspirado nas colunas alto-falantes musicais, que combina de forma perfeita a irreverência e elegância com a atmosfera cool e vibrante. Uma peça capaz de tornar qualquer ambiente distinto e acolhedor.

An amazing creation by a talented young man of only 12 years old, James is inspired by musical speakers, which perfectly combines irreverence and elegance with a cool and vibrant atmosphere. A piece capable of making any environment distinctive and welcoming.

// 48 MN Mobiliário
em Notícia
Especial Iluminação / Special Lighting

Flam & Luce

A Flam & Luce Luminaires é uma marca registada da Byclassy Lda, empresa portuguesa com sede e produção em Portugal, fundada em 2011, após a aquisição da marca de uma empresa francesa extinta. Desde o início que é uma referência no mercado de iluminação decorativa, produzindo novos produtos com design exclusivo por um grupo internacional de designers experientes.

It is a trademark of Byclassy Lda, a Portuguese company with headquarters and production in Portugal, founded in 2011, after the acquisition of the brand of a defunct French company. Since the beginning it has been a reference in the decorative lighting market, producing new products with exclusive design by an international group of experienced designers.

49 Edição 157

CandiBambu

Fundada a 1993, a Candibambu surge da paixão de um casal pela arte de iluminar que decidiu arriscar no sonho de produzir peças únicas de iluminação apostando sempre nas mais recentes tendências de design para criar soluções ousadas e diferenciadoras. Uma vez que o mundo e mercado da iluminação estão em constante evolução, também a CandiBambu foi reformulando o próprio conceito. Mais tarde a empresa criou a marca K-Lighting, desenvolvendo novos designs que possuíam como materiais de eleição o latão, o alumínio, o vidro e o cristal. Os produtos continuam a ser desenvolvidos manualmente com recurso ao bambu, e outros materiais como a madeira, sendo lançados posteriormente no mercado com a premissa de possuírem uma elevada qualidade aliada à criatividade inerente à empresa. Sendo hoje reconhecida como uma marca de referência no setor, quer a nível nacional quer a nível internacional, ao qual exporta a sua produção para mais de 80 países.

Founded in 1993, Candibambu arises from the passion of a couple for the art of lighting that decided to risk the dream of producing unique pieces of lighting, always betting on the latest design trends to create bold and distinctive solutions. Since the lighting world and market are constantly evolving, CandiBambu has also been reformulating its own concept. Later, the company created the brand K-Lighting, developing new designs that had brass, aluminum, glass and crystal as materials of choice. The products continue to be developed manually with bamboo and other materials like wood, being launched later in the market with the premise of having an high quality allied to the creativity inherent to the company. Today, it is recognised as a reference brand in the sector, both nationally and internationally, exporting its production to over 80 countries.

// 50 MN Mobiliário em Notícia
Especial Iluminação / Special Lighting
23 anos de empreendedorismo, inovação e criatividade.

Categorias das marcas

→ Atelier de Decoração

→ Banhos e Revestimentos Cerâmicos

→ Colchões

→ Cozinhas

→ Estofos

→ Iluminação

→ Inovação / Criatividade

→ Mobiliário Exterior

→ Mobiliário Interior

→ Pavimentos e Revestimentos Não Cerâmicos

→ Sucesso Internacional

→ Tecidos de Decoração / Papel de Parede

Categorias das personalidades

→ Arquiteto

→ Designer

→ Empresário de Indústria

→ Empresário de Comércio

→ Geração Gold / Geração Empreendedora

→ Mulheres de Sucesso

Terminal de Cruzeiros do Porto de Leixões

// Arquitetura / Architecture
Créditos fotográficos: / photo credits: Nelson Garrido

Reabilitação

mercado

Bolhão

do
do
Rehabilitation of the Bolhão market Projecto / Project: Nuno Valentim

Construído em 1914, o Mercado do Bolhão é um edifício emblemático da cidade do Porto com um grande valor patrimonial que o torna uma construção única, mas cuja função principal continua a ser a de mercado abastecedor tradicional. De destaca as novas condições deste espaço que vão desde a criação das três praças de acolhimento dos visitantes - com destaque para a praça criada na entrada principal da Rua Formosa -, e para os 12 elevadores que vão permitir a acessibilidade a pessoas com mobilidade reduzida. Mas também uma nova passagem intermédia, que atravessa e liga as ruas Alexandre Braga e Sá da Bandeira, bem como o acesso direto ao mercado a partir da estação do metro do Bolhão e das ligações por túnel (do metro) com as ruas laterais e com o parque de estacionamento do shopping La Vie. Sobre alguns detalhes arquitetónicos presentes

Built in 1914, the Bolhão Market is an emblematic building of the city of Porto with a great patrimonial value that makes it a unique construction, but whose main function remains that of traditional supply market. It is also worth noting the new conditions of this space that range from the creation of the three welcoming squares for visitors - especially the square created at the main entrance of Rua Formosa -, and the 12 elevators that will allow accessibility to people with reduced mobility. But also, a new intermediate passage, which crosses and connects Alexandre Braga and Sá da Bandeira streets, as well as direct access to the market from Bolhão metro station and the tunnel connections (of the metro) with the side streets and with the parking lot of La Vie shopping mall. Regarding some architectural details present in the reconstruction of the century-old market, we can mention the maintenance of the cryptoportic

// 56 MN Mobiliário em Notícia
Arquitetura / Architecture
Créditos fotográficos / photo credits: Nuno Valentim Arquitetura

na reconstrução do mercado centenário, podemos mencionar a manutenção do criptopórtico do viaduto de Sá da Bandeira, visível num dos cantos do mercado, no facto de em vários pontos ter sido possível recuperar e manter os azulejos originais e onde isso não foi possível terem procurado a maior aproximação ao processo produtivo da altura. Destacamos ainda que as bancas do mercado se distribuem por cinco ruas que “sempre estruturaram a venda no Bolhão”, organizadas por ‘ilhas’ – ocupadas por um a 4 comerciantes - com a novidade de terem sido batizadas com nomes de ruas características do Porto. Já na entrada da rua Formosa estão instaladas duas bancas históricas do Bolhão, como garante da memória do que existia no espaço, antes da intervenção. Desde a sua reabertura, em setembro do ano passado, que o Mercado do Bolhão tem sido alvo de inúmeras distinções. O projeto, assinado pelo arquiteto Nuno Valentim, tem somado elogios, nacional e internacionalmente, e acaba de receber uma nova nomeação, desta vez no âmbito do European Award for Architectural Heritage Intervention.

of the Sá da Bandeira viaduct, visible in one of the corners of the market, in the fact that in several points it was possible to recover and maintain the original tiles and where this was not possible to have sought the closest approximation to the production process of the time. We also highlight that the market stalls are distributed over five streets that “have always structured the sale in Bolhão”, organized by ‘islands’ – occupied by one to 4 traders - with the novelty of having been named after streets characteristic of Porto. Already at the entrance of Rua Formosa are installed two historic stands of Bolhão, as a guarantee of the memory of what existed in the space, before the intervention. Since its reopening in September last year, the Bolhão Market has been the target of numerous distinctions. The project, signed by architect Nuno Valentim, has earned national and international recognition and has just received a new nomination, this time in the framework of the European Award for Architectural Heritage Intervention.

57 Edição 157
Créditos fotográficos / photo credits: Nelson Garrido

Marcas Portuguesas Portuguese

Brands

A decoração, o mobiliário e os artigos para o lar made in Portugal vão estar em grande destaque nos próximos certames dedicados ao setor. As criações portuguesas ganham cada vez mais notoriedade mundialmente e, por isso, nas próximas páginas destacamos marcas que se têm evidenciado pela qualidade e inovação dos seus artigos.

Decoration, furniture and housewares that are made in Portugal are going to be heavily represented in the upcoming trade fairs dedicated to this sector. Portuguese works are becoming more and more internationally prestigious and that’s why we’re highlighting, in the following pages, the brands that have stood out for the quality and innovation of their products.

// 58 MN Mobiliário em Notícia Marcas portuguesas / Portuguese brands
artigo patrocinado / sponsored article:

Aldeco

In/Outdoor Collection from Avantgarde

Tecidos 100% recicláveis, que representam o compromisso com a sustentabilidade, tecidos distintos pela sua elevada resistência à luz solar, à abrasão e a ácidos (tais como o cloro ou suor), ou com tratamentos antibacterianos/antivíricos e antifúngicos, para referir apenas alguns. Esta amostra representa o investimento da Aldeco na inovação ao serviço da excelência. Na gama In/Outdoor os tecidos são de fácil manutenção e uma suavidade única que lhes confere uma enorme versatilidade, tornando-os perfeitos tanto para espaços interiores, como de exterior. Designs irreverentes, cores trendy e a melhor performance com a garantia Aldeco.

100% recyclable fabrics, which represent the commitment to sustainability, fabrics distinguished by their high resistance to sunlight, abrasion and acids (such as chlorine or sweat), or with antibacterial/ antiviral and antifungal treatments, to name just a few. This sample represents Aldeco’s investment in innovation at the service of excellence. In our In/Outdoor range, fabrics are easy to maintain and have a unique softness that gives them enormous versatility, making them perfect for both indoor and outdoor spaces. Irreverent designs, trendy colors and the best performance with the Aldeco guarantee.

GlammFire Tuli

Inspirado na natureza o Tuli é uma lareira de exterior que se destaca pelo seu design imponente e sofisticado. Com linhas elegantes, esta lareira de exterior é perfeita para criar um ambiente acolhedor e confortável nas noites mais frescas com a sua família e amigos. Produzido a partir de materiais de alta qualidade e por artesãos experientes, o Tuli apresenta uma construção robusta e requintada, tornando-o um objeto de desejo para qualquer entusiasta do design de exteriores.

Inspired by nature, Tuli is a firepit that stands out for its imposing and sophisticated design. With elegant lines, this outdoor fireplace is perfect to create a warm and comfortable atmosphere in the cooler evenings with your family and friends. Produced from high quality materials and by experienced craftsmen, the Tuli features a robust and exquisite construction, making it an object of desire for any outdoor design enthusiast.

59 Edição 157

Valditaro Arch PL

Num produto diferente da habitual cerâmica, a Valditaro apresenta a suspensão Arch, de linhas direitas e modernas. Permite infindáveis combinações de acabamentos e tamanhos o que torna a peça perfeita para qualquer sala, despoletando uma sensação de conforto e criando memórias à volta da mesa.

A product different from the usual ceramic, Valditaro presents the Arch suspension, with straight and modern lines. It allows endless combinations of finishes and sizes, which makes it the perfect piece for any room, triggering a feeling of comfort and creating memories around the table.

AMS - Leather & Textiles Laguna Collection

Em um mundo onde a sustentabilidade encontra o estilo, temos o orgulho de apresentar a nossa Coleção Laguna feita com Polipropileno Reciclado. Este material ecológico dá um passo ousado para reduzir a nossa pegada de carbono, ao mesmo tempo em que oferece desempenho e versatilidade excecionais. Cada tecido desta coleção é meticulosamente trabalhado, combinando visão artística com artesanato impecável. De padrões geométricos arrojados a delicados motivos botânicos, cada design evoca uma sensação de admiração e sofisticação, permitindo criar uma atmosfera convidativa que deixa uma impressão duradoura em quem entra no espaço. No coração da Coleção Laguna está o compromisso de redefinir o luxo.

In a world where sustainability meets style, we are proud to present our Laguna Collection crafted with Recycled Polypropylene. This eco-friendly material takes a bold step towards reducing our carbon footprint while delivering exceptional performance and versatility. Every fabric in this collection is meticulously crafted, blending artistic vision with impeccable craftsmanship. From bold geometric patterns to delicate botanical motifs, each design evokes a sense of wonder and sophistication, allowing to create an inviting atmosphere that leaves a lasting impression on anyone who enters the space. At the heart of the Laguna Collection lies a commitment to redefining luxury.

// 60 MN Mobiliário em Notícia Marcas portuguesas / Portuguese brands

Damaceno & Antunes

Crie o quarto perfeito para sonhar com novas aventuras!

Create the perfect room to dream of new adventures!

A imaginação dos mais pequenos não tem limites, por isso os seus ambientes devem ser concebidos como um parque de diversões que lhes desperte o interesse, a criatividade e a imaginação. Com a coleção Evolandia 03 vamos oferecer-lhes cores suaves e vivas que favorecem os momentos de calma e ternura. Quando coordenados com tecidos macios e de qualidade da coleção EVO Fabrics permitem-nos construir com eles um pequeno abrigo acolhedor. Esta coleção possui um design tradicional cheio de otimismo e harmonia, onde há espaço para a selva, bosques encantados, deliciosas florzinhas e doces animais.

The imagination of the little ones has no limits, so their environments should be designed as a playground that sparks their interest, creativity and imagination. With the Evolandia 03 collection we will offer them soft and vivid colors that favor quiet and tender moments. When coordinated with soft, quality fabrics from the EVO Fabrics collection, they allow us to build with them a cozy little shelter. This collection has a traditional design full of optimism and harmony, where there is room for the jungle, enchanted woods, delicious little flowers and sweet animals.

Gaveta Glamour

Linha Magnolia / Magnolia Line

A nova linha de mobiliário da Gaveta Glamour é inspirada pela beleza da flor magnólia, combinando tons terra, linhas curvas e orgânicas e a utilização de materiais nobres e requintados. É uma linha de mobiliário elegante e sofisticada, que é perfeita para criar um ambiente acolhedor, harmonioso e convidativo em cada casa.

The new furniture line by Gaveta Glamor is inspired by the beauty of the magnolia flower, combining earth tones, curved and organic lines and the use of noble and refined materials. It is an elegant and sophisticated furniture line, which is perfect for creating a warm, harmonious, and inviting atmosphere in every home.

// 62 MN Mobiliário em Notícia Marcas portuguesas / Portuguese brands
LINHA EXCLUSIVA: (+351) 255 872 808 (Chamada para a rede fixa nacional) Rua Rainha Santa Teresa 104, 4580-720 Vilela, Portugal geral@iluisneves.com www.moveisluisneves.pt luisnevesfurniture luisneves_furniture

Madeira Negra

Projeto Monroe

O Projeto Monroe é a representação pura de um estilo moderno de vida em conjugação com o minimalismo e simplicidade dos elementos envolvidos no ambiente em causa. De linhas retas e tonalidades básicas, mas acolhedoras, este projeto cumpre com todos os requisitos no que toca a funcionalidade, contemporaneidade e dinamismo do espaço. Se procura inspiração para um open space onde se encontram cozinha, sala de jantar e espaço de lazer, então o Projeto Monroe da Madeira Negra é um excelente ponto de partida.

The Monroe Project is the pure representation of a modern lifestyle combined with the minimalism and simplicity of the elements involved in the presented environment. With straight lines and basic but welcoming tones, this project meets all the requirements in terms of functionality, contemporaneity and dynamism of the space. If you are looking for inspiration for an open space where the kitchen, dining room and leisure space are located, then the Monroe Project from Madeira Negra is an excellent starting point.

NOTCH ®

Fazemos acontecer

We make it happen

A COZINHA é o palco perfeito para uma família feliz… É onde acontece dedicação e amor, numa confeção bem elaborada e momentos únicos de convívio onde todos contam como foi o seu dia.

Apostar na NOTCH® para o seu ambiente familiar, é ter a certeza de uma escolha acertada, com a qualidade, inovação e personalização desejadas.

Descubra o(s) “Espaço(s) NOTCH®” mais próximo de si!

THE KITCHEN is the perfect stage for a happy family… It is where dedication and love take place, in a wellprepared confection and unique moments of conviviality where everyone tells how their day was.

Betting on NOTCH® for your family environment is to be sure of a right choice, with the desired quality, innovation and personalization. Discover the ““NOTCH® Space(s)” closest to you!

// 64 MN Mobiliário em
Notícia
Marcas portuguesas / Portuguese brands

Victor Bertier AKAZA

Realizado por Victor Bertier, um projeto que deu enorme prazer em fazer parte! Quebrando o tradicional, sem esquecer o carisma e elegância, juntando as linhas que são características e que diferenciam o convencional para algo com um começo de uma História, que sem dúvida irá perdurar!

Directed by Victor Bertier, a project that was a great pleasure to be a part of! Breaking the traditional, without forgetting the charisma and elegance, joining the lines that are characteristic and that differentiate the conventional for something with the beginning of a History, that will last for long times!

Mindol

Colchao MindSleep

O Colchão MindSleep envolve o corpo numa sensação de conforto absoluto, mantendo o alinhamento natural da coluna vertebral, independente da posição de dormir adotada. A tecnologia Biocel Adaptive®, design e combinação de matériasprimas deste modelo permitem dormir toda a noite sem interrupções, isolando os movimentos de cada pessoa durante o sono, evita os afundamento do corpo bem como absorve o calor e humidade.

The MindSleep Mattress, a sensation of absolute comfort, maintaining the natural alignment of the spine, regardless of the sleeping position adopted.

The Biocel Adaptive® technology, design and combination of raw materials of this model is it possible to sleep all night without interruption, isolating the movements during sleep, preventing the body from sinking, as well as absorbs heat and moisture.

// 66 MN Mobiliário em Notícia Marcas portuguesas / Portuguese brands
CALCULUS PROJECTS +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com Diagnóstico de necessidades Estudo de viabilidade económico-financeira Apoio na concepção de projectos Elaboração e submissão de candidaturas Implementação e assistência técnica de projectos RETORNO DO SEU INVESTIMENTO? CONNOSCO É POSSÍVEL!

Villã

de Campo Country Houses

// Hotel Design
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
Casas

Fica em Baltar, a 20 minutos do Porto, e nasce da recuperação de casas devolutas de aldeia. Este espaço convida à descoberta do lado rural da vida, bem no coração da Rota do Românico. O seu espaço, onde um hotel de arquitetura moderna convive com casas rurais restauradas, é o ideal para fugir à agitação do quotidiano citadino. O espaço inclui ainda dois novos edifícios, construídos de raiz, numa fachada de madeira que contrasta com o granito. No interior estão 17 quartos, num conceito desenhado apenas para adultos. Fora dos quartos nada-se nas piscinas exterior e interior, de água aquecida. Junto ao alojamento encontra-se a Capela da Senhora da Piedade da Quintã, um dos 58 monumentos, distribuídos por 12 municípios dos vales do Sousa, Douro e Tâmega que compõem a Rota do Românico. Sem sair do concelho de Paredes, pode-se visitar ainda a Torre dos Alcoforados, o Mosteiro de São Pedro de Cête, a Torre do Castelo de Aguiar de Sousa e a Ermida de Nossa Senhora do Vale

It is located in Baltar, 20 minutes from Porto, and is born from the recovery of empty village houses. This space invites you to discover the rural side of life, right in the heart of the Rota do Românico. Its space, where a hotel of modern architecture coexists with restored rural houses, is ideal to escape the hustle and bustle of everyday city life. The space also includes two new buildings, built from scratch, on a wooden facade that contrasts with granite. Inside there are 17 rooms, in a concept designed only for adults. Outside the rooms you swim in the outdoor and indoor pools with heated water. Next to the accommodation is the Chapel of Senhora da Piedade da Quintã, one of the 58 monuments, distributed across 12 municipalities of the Sousa, Douro and Tâmega valleys that make up the Rota do Românico. Without leaving the municipality of Paredes, you can also visit the Torre dos Alcoforados, the Monastery of São Pedro de Cête, the Torre do Castelo de Aguiar de Sousa and the Hermitage of Nossa Senhora do Vale.

// 70 MN Mobiliário em Notícia
Hotel Design
71

Transforme ideias em realidade com a NOTCH®.

Turn ideas into reality with NOTCH®.

Dinâmicas familiares diversificadas, agregados de tamanho variado, gostos e estilos de vida distintos, budget diferenciado e projetos de qualquer tipologia … Qualquer que seja a sua IDEIA a NOTCH® terá certamente uma solução para torná-la REALIDADE. Visite os “Espaços NOTCH®” distribuídos pelo território nacional, onde poderá conhecer ambientes, as coleções, os acabamentos e ter um acompanhamento profissional diferenciado, através da rede de Agentes Autorizados NOTCH®.

Concretize!

Diversified family dynamics, households of varied size, distinct tastes and lifestyles, differentiated budget and projects of any type ...

Whatever your IDEA NOTCH® will have a solution to make it REALITY.

Visit the “NOTCH® Spaces” distributed throughout the national territory, where you can experience environments, collections, finishes and have a differentiated professional follow-up, through the network of NOTCH® Authorized Agents. Make it happen!

www.notch.pt/pt/contactos/espacos-notch

// 72 MN Mobiliário em Notícia Cozinhas / Kitchens
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
73 Edição 157

Uma combinação entre funcionalidade e originalidade

A combination of functionality and originality

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

Na GLASSINNOVATION levamos até si uma simbiose perfeita entre o vidro e a tecnologia. Viemos reinventar a televisão convencional e, por isso, criamos a Illusion Magic MirrorTV, habitualmente conhecida como televisão em espelho.

Aquilo que antes era um simples espelho de casa de banho, poderá agora traduzirse numa peça decorativa totalmente personalizável, com total resistência à água, em que, a televisão apenas é visível quando é premido o botão do comando.

Para tornar o ambiente totalmente à medida do seu gosto pessoal, dispomos de outras soluções em vidro, tais como vidros Privacy ON/OFF, espelhos com iluminação, resguardos de duche, entre outras.

Acrescente personalidade à sua casa de banho, a divisão mais íntima da sua casa.

In GLASSINNOVATION we bring you a perfect symbiosis between glass and technology. We came to reinvent conventional television and we created Illusion Magic MirrorTV, commonly known as mirror television. What used to be a simple bathroom mirror can now be translated into a fully customizable decorative piece, with total water resistance, in which the television is only visible when the remote control button is pressed. To make the environment completely tailored to your personal style, we have other glass solutions, such as Privacy ON/OFF glass, mirrors with lighting, shower screens, among others. Add personality to your bathroom, the most intimate room in your home.

https://glassinnovation.pt/

// 74 MN Mobiliário em Notícia Banhos / Baths
75 Edição 157
// Entrevista / InWterview
Em cima / On top Edgar Alves e Jorge Alves Em Baixo / Below Brás Bessa Alves e Aurora Alves

Madeira Negra

A empresa de mobiliário, design e decoração de interiores MADEIRA NEGRA aposta no mercado de vendas nacionais e internacionais. É uma empresa que preza pela qualidade e que se caracteriza por aliar a funcionalidade a um gosto equilibrado de formas.

Selecionaram-se materiais de elevada qualidade, de modo a criar-se peças criativas e que se enquadram com o seu gosto e personalidade. Com uma equipa especializada em design e decoração de interiores, que se preocupa em tornar a sua casa, aquela que sempre idealizou, conjugam-se as linhas de mobiliário, que mais se enquadram na arquitetura, global da sua casa, assim como um cuidado requintado na escolha da decoração, desde a iluminação, passando pelos papeis de parede e tapetes, entre outros aspetos de extrema relevância para uma casa confortável, acolhedora e original. Acompanhe a entrevista nas próximas páginas.

The company of furniture, design and interior decoration MADEIRA NEGRA bets on the national and international sales market. It is a company that values quality and is characterized by combining functionality with a balanced taste of shapes. High quality materials were selected in order to create creative pieces that fit your taste and personality. With a team specialized in interior design and decoration, which is concerned with making your home, the one you have always idealized, the furniture lines are combined, which most fit the overall architecture of your home, as well as an exquisite care in the choice of decoration, from lighting, through wallpapers and carpets, among other aspects of extreme relevance for a comfortable, cozy and original home. Follow the interview in the next pages.

77 Edição 157
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

Como nasceu a Madeira Negra?

A Madeira Negra nasceu em 2009 com o objetivo de trabalhar peças e ambientes personalizados e desenhados especificamente para cada cliente. Nesse mesmo ano, o nosso sonho abriu portas, sendo inaugurada a primeira loja ao público da Madeira Negra, dispondo as peças mais peculiares e exclusivas. A marca surge através da empresa-mãe Fábrica do Sofá nascida em 1999, dedicada à produção de sofás e estofo em geral. Com o crescimento e procura pelos nossos produtos, sentimos então essa necessidade e vontade de criar um ponto de venda próprio ao público.

De que forma a marca Madeira Negra se assume no mercado?

Assumimo-nos com a união da qualidade e da sofisticação e com o desejo de revolucionar o setor de mobiliário e decoração de interiores. Para nós, o fundamental é aliar o design à funcionalidade, sempre com a melhor escolha de materiais, processos e mão humana pois somos defensores dos detalhes e queremos trabalhar com todos os componentes muito além do mobiliário, desde a temperatura da iluminação, aos cortinados, sem nunca esquecer os elementos decorativos singulares. Graças à nossa equipa especializada e multifacetada, cujo principal foco é atender aos pedidos mais exigentes e ecléticos, depositamos sempre a máxima dedicação, qualidade e profissionalismo em cada peça e ambiente que desenvolvemos.

A Madeira Negra tem construído um caminho com foco numa progressão sustentada. Que marca pretendem deixar? Acima de tudo, queremos ser um aliado de todos aqueles que nos procuram em busca do ambiente e mood certo para a sua casa. Cada vez mais o nosso foco e mindset está nos Projetos 3D, pois acreditamos que conseguimos extrair tudo que de bom temos internamente para oferecer aquele espaço sempre sonhado de cada cliente. Continuamos logicamente a comercializar peças de mobiliário e elementos de decoração, mas queremos caminhar cada vez mais para um full service, proporcionando aos nossos clientes toda uma experiência na hora de renovar ou criar os ambientes para casa. Fazemos um trabalho personalizado e dedicado a cada pessoa, e no fundo, essa é a marca que queremos deixar, pois cada pessoa é única e por isso merece um resultado final único, seja numa simples peça ou num ambiente completo.

De olhos postos no futuro… quais as apostas para os próximos anos?

Para os próximos anos temos dois objetivos: solidificação e expansão. Queremos solidificar

How was Madeira Negra born?

Madeira Negra was born in 2009 with the objective of working customized parts and environments designed specifically for each client. That same year, our dream opened doors, opening the first store to the public of Madeira Negra, offering the most peculiar and exclusive pieces. The brand comes through the parent company Fábrica do Sofá born in 1999, dedicated to the production of sofas and upholstery in general. With the growth and demand for our products, we then feel this need and desire to create our own point of sale to the public.

How does the Madeira Negra brand take over the market?

We assume ourselves with the union of quality and sophistication and with the desire to revolutionize the furniture and interior decoration sector. For us, the fundamental thing is to combine design with functionality, always with the best choice of materials, processes and human hand because we are defenders of details and we want to work with all the components far beyond the furniture, from the temperature of the lighting, to the curtains, without ever forgetting the unique decorative elements. Thanks to our specialized and multifaceted team, whose main focus is to meet the most demanding and eclectic requests, we always deposit the maximum dedication, quality and professionalism in each piece and environment we develop.

Madeira Negra has built a path with a focus on sustained progression. What mark do you intend to leave?

Above all, we want to be an ally of all those who seek us in search of the right environment and mood for their home. Increasingly our focus and mindset are on 3D Projects, as we believe that we can extract everything good we have internally to offer that space always dreamed of by each client. We logically continue to sell furniture and decoration elements, but we want to move more and more towards a full service, providing our customers with an entire experience when it comes to renovating or creating home environments. We do a personalized and dedicated work to each person, and deep down, this is the mark we want to leave, because each person is unique and therefore deserves a unique final result, whether in a simple piece or in a complete environment.

Looking ahead… what are the stakes for the next few years?

For the next few years, we have two goals: solidification and expansion. We want to solidify the Madeira Negra brand in the national market, placing it at a level of excellence and reference in the furniture sector and at the same time continue to evolve and grow, both with the opening of new national points of sale and with new partnerships across borders because those that we have today have proven to be tremendously important to us.

// 78 MN Mobiliário em Notícia
Entrevista / InWterview

a marca Madeira Negra no mercado nacional, colocando-a num patamar de excelência e referência no setor do mobiliário e ao mesmo tempo continuar a evoluir e a crescer, quer com abertura de novos pontos de venda nacionais, quer com novas parcerias além-fronteiras pois aquelas que temos hoje em dia têm-se revelado tremendamente importantes para nós. Esta aposta dá, entretanto, mais um passo significativo no final deste ano, com a abertura das novas instalações do grupo Fábrica do Sofá/Madeira Negra.

This bet takes, however, another significant step at the end of this year, with the opening of the new facilities of the Fábrica do Sofá/Madeira Negra group.

79 Edição 157
// Entrevista / InWterview
Daniel Marco Diretor da Feria Habitat Valencia Director of Feria Habitat Valencia

Feria Hábitat Valencia

A Feria Hábitat Valencia é a principal montra internacional da indústria espanhola de habitat com uma vasta gama de mobiliário, iluminação, decoração, tapeçaria e descanso. Todos os anos reúne mais de 600 empresas nacionais e internacionais e na sua última edição recebeu mais de 48.000 visitantes profissionais de 70 países. O evento, que terá lugar de 19 a 22 de setembro de 2023, confirma as suas melhores expectativas e dá continuidade à tendência ascendente da última edição, na qual, juntamente com os setores da cozinha e têxtil, ocupou oito pavilhões na Feria Valencia. Acompanhe, nas próximas páginas, a entrevista de Daniel Marco, Diretor da Feria Hábitat Valencia.

Feria Hábitat Valencia is the main international showcase of the Spanish habitat industry with a wide range of furniture, lighting, decoration, upholstery and rest. Every year it brings together more than 600 national and international companies and in its last edition it received more than 48,000 professional visitors from 70 countries. The event, which will take place from the 19th to the 22nd of September, confirms its best expectations and continues the upward trend of the last edition, in which, together with the kitchen and textile sectors, it occupied eight pavilions at Feria Valencia In the next pages you can read an interview with Daniel Marco, Director of Feria Hábitat Valencia.

Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company

A feira Habitat de Valencia é falada no mundo inteiro, quais são as expectativas para a próxima edição? Quais são as principais novidades?

De facto, a Feria Habitat Valencia continua a responder muito positivamente às expectativas de negócios dos nossos expositores e visitantes. Todos os anos, o nosso crescimento é de cerca de 30% e posso dizer-lhe que para o evento deste ano, que será realizado de 19 a 22 de setembro na Feria Valencia, já igualamos o número de expositores diretos (mais de 400) da última edição, por isso antecipamos uma nova edição com um crescimento notável em todos os nossos parâmetros. Tudo isso se traduz em formar um evento de sucesso que integra uma oferta muito poderosa com as melhores empresas europeias de habitat, com um grande papel de empresas espanholas, mas também de mercados-chave para a nossa feira, como o Português. Quanto às novidades, posso dizer-lhe que este ano, Habitat vai sediar três grandes exposições em torno de três figuras relevantes no design espanhol. O primeiro deles, e organizado diretamente pela própria Habitat, será uma exposição em torno do designer Gabriel Teixidó, um dos profissionais mais influentes das últimas décadas. Além disso, de mãos dadas com a empresa de design Santa & Cole, no Habitat 2023 destacará uma exposição sobre o mais significativo do mestre catalão Miguel Milá, bem como uma exposição que traça o retorno às origens no salão Nude de José Manuel Ferrero.

Sabemos que a Feira Habitat é um evento onde se fecham diversos negócios, qual é a importancia deste tipo de eventos?

O espírito de todas as feiras comerciais e profissionais, como a Feria Habitat Valencia, é incentivar os negócios entre oferta e demanda. Este ano comemoramos 60 anos de serviço à nossa indústria. Desde a nossa primeira edição em 1963, esta feira caracteriza-se por ser um dinamizador do negócio do setor de mobiliário e equipamentos de habitat e, especialmente, uma porta de entrada para mercados e exportações internacionais. E continuamos a fazê-lo porque está no nosso ADN. Como exemplo, na última edição fomos visitados por compradores de 70 países e, no total, recebemos mais de 48 mil profissionais do setor, incluindo lojas, grupos de compras, grandes lojas e profissionais da área de contrato e prescrição (designers de interiores, arquitetos, designers ou redes hoteleiras).

Esta edição, uma vez mais, é em conjunto com a Home Textiles Premium, fale um pouco sobre esta relação….

Será o segundo ano em que a Feria Hábitat València e a Home Textiles

Premium by Textilhogar coincidem, após a

Feria Habitat de Valencia is spoken worldwide, what are the expectations for the next edition? What’s the main news? In fact, Feria Habitat de Valencia continues to respond very positively to the business expectations of our exhibitors and visitors. Every year, our growth is about 30% and I can tell you that for this year’s event, which will be held from 19 to 22 September at Feria Valencia, we have already matched the number of direct exhibitors (more than 400) of the last edition, so we anticipate a new edition with a remarkable growth in all our parameters. All this translates into forming a successful event that integrates a very powerful offer with the best European habitat companies, with a large role of Spanish companies, but also of key markets for our fair, such as Portuguese. As for the news, I can tell you that this year, Habitat will host three major exhibitions around three relevant figures in Spanish design. The first of these, and organized directly by Habitat itself, will be an exhibition around designer Gabriel Teixidó, one of the most influential professionals of recent decades. In addition, hand in hand with the design company Santa & Cole, Habitat 2023 will highlight an exhibition on the most significant of the Catalan master Miguel Milá, as well as an exhibition that traces the return to the origins in the Nude salon of José Manuel Ferrero.

We know that the Feria Habitat is an event where several deals are closed, what is the importance of this type of events?

The spirit of all trade and professional fairs, such as Feria Habitat Valencia, is to encourage business between supply and demand. This year we celebrate 60 years of service to our industry. Since our first edition in 1963, this fair is characterized by being a stimulator of the business of the furniture and habitat equipment sector and, especially, a gateway to international markets and exports. And we keep doing it because it’s in our DNA. As an example, in the last edition we were visited by buyers from 70 countries and, in total, we received more than 48 thousand professionals in the sector, including stores, shopping groups, large stores and professionals in the area of contract and prescription (interior designers, architects, designers or hotel chains).

This edition, once again, is in conjunction with Home Textiles Premium, talk a little about this relationship….

It will be the second year in which Feria Habitat València and Home Textiles Premium by Textilhogar coincide, after the more than positive experience of the last edition, in which the furniture and equipment sector for the kitchen was also added, which will return as early as 2024. The goal is to enhance synergies between all sectors that make up the habitat: furniture, home textiles, lighting, decoration, … a powerful enough offer to be very attractive to interior design and decoration professionals.

// 82 MN Mobiliário em Notícia
Entrevista / InWterview

experiência mais do que positiva da última edição, na qual também foi adicionado o setor de móveis e equipamentos para a cozinha, que retornará já em 2024. O objetivo é potenciar as sinergias entre todos os setores que compõem o habitat: mobiliário, têxteis domésticos, iluminação, decoração, … uma oferta poderosa o suficiente para ser muito atraente para profissionais de design de interiores e decoração.

Ano após ano, é notável o aumento da presença portuguesa na Feira Habitat, como é que avalia a presença dos portugueses?

Para a Feria Habitat Valencia, Portugal é um dos mercados-chave e prioritários. Com efeito, o setor considera a Península Ibérica (Espanha e Portugal) um mercado único, com as óbvias semelhanças nos canais de distribuição e que se reflete numa presença maioritária de empresas portuguesas na vitrine da Habitat. Na nossa última edição já saudámos a presença de mais de 40 empresas portuguesas e em 2023 iremos também registar importantes números de participação. Portugal trabalha há muitos anos para um mobiliário de qualidade e design e através de empresas com um nome já consolidado no panorama europeu do setor. Habitat e Valência são a sua casa e porta de entrada para os mercados internacionais.

De olhos postos no futuro, qual é o caminho da Habitat Valencia?

Ainda estamos no caminho do crescimento. De forma sustentada, mas constante. Neste sentido, o nosso objetivo é ser útil para o setor, tanto para os nossos expositores e nossos visitantes; oferecendo as melhores instalações e as melhores condições para ser rentável e precipitar negócios entre os profissionais que vêm, a cada setembro, para uma cidade tão acolhedora como Valência. Veja, em 2022, o mundo do design colocou os seus olhos na Feria Habitat Valencia por ocasião da celebração de Valência como a Capital Mundial do Design. E descobriram um universo de criatividade e talento percorrendo os mais de 70.000 metros quadrados da nossa feira, através dos designers mais prestigiados do mundo. Em 2023, continuamos a trabalhar para consolidar a Feria Habitat Valencia como a feira europeia de referência do segundo semestre do ano.

Year after year, the increase in the Portuguese presence at the Feria Habitat is remarkable, how do you evaluate the presence of the Portuguese?

For Feria Habitat Valencia, Portugal is one of the key and priority markets. In fact, the sector considers the Iberian Peninsula (Spain and Portugal) a single market, with the obvious similarities in the distribution channels and which is reflected in a majority presence of Portuguese companies in the Habitat showcase. In our last edition we have already welcomed the presence of more than 40 Portuguese companies and in 2023 we will also register important participation numbers. Portugal has been working for many years for quality furniture and design and through companies with a name already consolidated in the European panorama of the sector. Habitat and Valencia are your home and gateway to international markets.

Looking to the future, what is the path of Habitat Valencia?

We are still on the road to growth. Sustained, but constant. In this sense, our goal is to be useful to the sector, both for our exhibitors and our visitors; offering the best facilities and the best conditions to be profitable and precipitate business among the professionals who come, every September, to a city as welcoming as Valencia. See, in 2022, the design world set its sights on Feria Habitat Valencia on the occasion of the celebration of Valencia as the World Capital of Design. And they discovered a universe of creativity and talent covering the more than 70,000 square meters of our fair, through the most prestigious designers in the world. In 2023, we continue to work to consolidate Feria Habitat Valencia as the European reference fair of the second half of the year.

83

CoFix

Conectores para mobiliário de sentar e deitar.

WingLine L

A tecnologia alemã nos seus móveis

//
Sistema de portas de fole

Portas de qualidade inexcedível.

85 Edição 157
LISBOA - BALTAR - STA IRIA AZÓIA geral@interfer.pt 218 110 600
(Nova representação)
ferragens.
Especialistas em

AIMMP organiza presença portuguesa no The Hotel Show Dubai

AIMMP organizes portuguese presence at The Hotel Show Dubai

No passado mês de maio, entre os dias 23 a 25, a AIMMP – Associação das indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal – organizou através do seu projeto de internacionalização – Inter Wood & Furniture – a presença portuguesa no The Hotel Show Dubai. A qualidade e a inovação do design de interiores português esteve bem patente com as empresas nacionais: A.Freitas & Barbosa, Lda; Apacheco; ARQ Tailor’s; Bloma by Covema; Casa Magna; Compincar; Fagotel; Flumen by Decor in White; MainGUILTY; MAMOA; MBN Group; Muranti; PA.ArK Arquitetos Ltd; Ribadao Wood Boutique; Safina; Salma; Toronobre – Comércio de Madeiras, Lda. e X8 Solutions Group. Este, que é o maior e mais completo evento do setor hoteleiro na região do Médio Oriente e Norte de África, atraiu mais de 10.000 visitantes profissionais do setor da hotelaria de todo o mundo e constituiu uma excelente

Last May, between the 23rd and 25th, AIMMP – Portuguese Association of Wood and Furniture Industries – organized through its internationalization project – Inter Wood & Furniture – the Portuguese presence at The Hotel Show Dubai. The quality and innovation of Portuguese interior design was well evident with the national companies: A.Freitas & Barbosa, Lda; Apacheco; ARQ Tailor’s; Bloma by Covema; Casa Magna; Compincar; Fagotel; Flumen by Decor in White; MainGUILTY; MAMOA; MBN Group; Muranti; PA.ArK Arquitetos Ltd; Ribadao Wood Boutique; Safina; Salma; Toronobre – Wood Commerce, Lda. and X8 Solutions Group. This is the largest and most complete event in the hotel sector in the Middle East and North Africa region, attracting more than 10,000 professional visitors from the hospitality sector from all over the world, it was an excellent opportunity for these companies to reach leading players in that region where the largest luxury hotel investors in the

// 86 MN Mobiliário em Notícia Eventos / Events
empresa
Fotos cedidas pela
/ Photos assigned by the company
Respetivamente / respectively: Nuno Cardinho e Manuel Couto Miranda, AICEP Portugal Global nos EAU, Arábia Saudita e Qatar; Artur Côto, Diretor da AIMMP; Lurdes Eusébio, Consultora da The First International; Luis Leão, Sócio Fundador da mainGuilty; Vítor Poças, Presidente da AIMMP

oportunidade para estas empresas chegarem a players de referência naquela região onde se localizam os maiores investidores de hotéis de luxo do mundo. Os empresários nacionais tiveram, ainda, a oportunidade de contactar com investidores locais. A agenda de eventos paralelos à presença na feira, incluiu ainda a participação nas Design Talks do The Hotel Show Dubai com a intervenção de Carlos Mello da mainGuilty, uma visita da delegação portuguesa do AICEP, pelo Eng. Manuel Couto Miranda, Conselheiro Económico dos EUA, Arábia Saudita e Qatar, um encontro com a imprensa local e uma visita à Câmara de AJMAN onde foi realizada uma apresentação do setor e reuniões B2B. O Inter Wood & Furniture, Plano de Internacionalização gerido pela AIMMP, prevê a concretização de estratégias de expansão internacional e diversificação para mercados de elevado potencial, através de um programa estruturado de intervenção, mais informações em www.aimmp.pt ou www.interwoodandfurniture.pt

world are located. National entrepreneurs also had the opportunity to contact local investors. The agenda of events parallel to the presence at the fair also included participation in the Design Talks of The Hotel Show Dubai with the intervention of Carlos Mello Partner at MainGUILTY, a visit of the Portuguese delegation of AICEP, by Eng. Manuel Couto Miranda, Economic Advisor of the US, UAE and Qatar, a meeting with the local press and a visit to the AJMAN Chamber where an industry presentation and B2B meetings were held.

Inter Wood & Furniture, the Internationalization Plan managed by AIMMP, foresees the accomplishment of international expansion and diversification strategies for high potential markets, through a structured intervention program, more information at www.aimmp.pt or www.interwoodandfurniture.pt

87 Edição 157
“Continuamos a abrir fronteiras e caminhos para as empresas do nosso setor, a promover a qualidade e o design dos nossos produtos e a contar com as capacidades e competências dos nossos empresários que fazem acontecer!”
“We continue to open borders and paths for companies in our sector, promote the quality and design of our products and rely on the skills and competencies of our suppliers that make it happen!”
Vitor Poças
Presidente da AIMMP / President of AIMMP
af re it asebarbosa @gma il .c om ww w.apache cofurniture.pt geral@apache cofu rniture. pt ww w.blom a. pt blom a@ blom a. pt ww w.arqtailors .p t nfo @a rqtailor s. pt ww w.x8 chairs .com info @x 8c hair s. co m ww w.casamagn a. eu emel o@c asamagn a. eu ww w.compinca r.com in ternat iona l@ co mpinca r.co mw ww w.fagote l. com co me rcia l@fa go tel. co m ww w.flumen.p t info@ flumen.p ww w.mainguilty .com nfo @m ainguilt y.co mw ww w.mamoa.eu nfo @mamoa.e u ww w.mbn.pt geral@mb n. pt ww w.mu ranti. com info @mur an ti .c om ww w.safina.pt info@safina.p ww w.salmafurniture.p t info @salma fu rniture. pt ww w.paar k. pt geral@paark .p ww w.ribadao. com ask@ribadao. ww w.sabemais .p t/toronobr e toro nobr e.madeir as@sapo. pt

Entrega do I Prémio Interfer Universidades

Presentation of the I Interfer Universities Award

A Interfer realizou, no dia 7 de junho, a primeira edição do Prémio Universidades, tendo sido conhecido o vencedor da iniciativa, numa cerimónia que teve uma dupla função: apresentar os três projetos finalistas do prémio e, de entre estes, escolher o vencedor e, simultaneamente, lançar a segunda edição do prémio. Na abertura do encontro Francisco Malcato, fundador e presidente do conselho de administração da empresa reforçou a importância da inovação no crescimento da empresa.

Os alunos finalistas apresentaram os seus projetos com grande qualidade, e como prémio viajarão em setembro às instalações da Hettich (Alemanha). A concorrente vencedora, Ana Viana , aluna do 3º ano de mestrado integrado de arquitetura do Instituto Superior Manuel Teixeira Gomes, , recebeu ainda 2000€, uma assinatura anual da Mobiliário em Notícia, e acompanhará a construção do seu projeto.

O I Prémio INTERFER Universidades, atribuído através do Concurso INTERFER de Inovação em Mobiliário, tem como objetivo incentivar a criatividade dos alunos dos cursos do Ensino Superior em Design e Arquitectura em Portugal, divulgar a sua qualidade, e promover o seu reconhecimento público. A cerimónia foi abrilhantada pela apresentação e atuação da Teresa Macedo, acompanhada pelo guitarrista André Santos.

Interfer held, on June 7, the first edition of the Universities Prize, and the winner of the initiative was known, in a ceremony that had a double function: to present the three finalist projects of the prize and, among them, choose the winner and, simultaneously, launch the second edition of the prize. At the opening of the meeting Francisco Malcato, founder and chairman of the company's board of directors reinforced the importance of innovation in the company's growth. The finalist students presented their projects with great quality, and as a prize will travel in September to the facilities of Hettich (Germany). The winning competitor, Ana Viana, a 3rd year student of the integrated master's degree in architecture at Instituto Superior Manuel Teixeira Gomes, also received €2,000, an annual subscription from Mobiliário em Notícia, and will accompany the construction of her project. The I INTERFER Universities Award, awarded through the INTERFER Furniture Innovation Competition, aims to encourage the creativity of students of Higher Education courses in Design and Architecture in Portugal, disseminate their quality, and promote their public recognition. The ceremony was brightened by the presentation and performance of Teresa Macedo, accompanied by guitarist André Santos.

// 88 MN Mobiliário em Notícia Eventos / Events
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company Respetivamente / respectively: Miguel Ginja - Finalista / Finalist; Ana Balbi - Finalista / Finalist; Francisco Malcato - Presidente do Conselho de Administração da Interfer / Chairman of the Board of Directors; Ana Viana - Vencedora / Winner; Diana Gonçalves - Finalista / Finalist
89 Edição 157
Ana Viana - Vencedora / Winner Francisco Malcato - Presidente do Conselho de Administração da Interfer / Chairman of the Board of Directors

22º aniversário da Botaca Living Concepts

22º anniversary of Botaca Living Concepts

A MN esteve presente no 22º aniversário da Botaca Living Concepts que decorreu durante o dia 11 de maio, no seu espaço de Showroom em Lisboa, localizado na Av. 24 de Julho.

A Botaca dá excelência ao uso de materiais naturais de qualidade e aos processos artesanais com mão-de-obra experiente, pois acredita que seja neste sentido que o conforto, a durabilidade e a singularidade atinjam a confiança no produto.

A inovação e consciência do uso responsável dos materiais são fatores importantes para a marca, por isso, existe uma procura constante de novas técnicas e novos produtos, preferencialmente naturais e sustentáveis, para criar soluções equilibradas e interessantes.

São estes os princípios que refletem a personalidade e experiência da Botaca que, com sede em Coimbra, se dedica há 22 anos ao fabrico de mobiliário, com especial incidência no sector do estofo. Deixamos aqui as fotos do evento e aproveitamos para parabenizar a Botaca Living Concepts pelos seus 22 anos de sucesso.

MN was present at the 22nd anniversary of Botaca Living Concepts which took place during May 11, at their Showroom in Lisbon, located at Av. 24 de Julho. Botaca gives excellence to the use of quality natural materials and handcrafted processes with experienced workmanship, because it believes that it is in this sense that comfort, durability and uniqueness achieve product confidence. Innovation and awareness of the responsible use of materials are important factors for the brand, so there is a constant search for new techniques and new products, preferably natural and sustainable, to create balanced and interesting solutions. These are the principles that reflect the personality and experience of Botaca, which, based in Coimbra, has been dedicated for 22 years to the manufacture of furniture, with a special focus on the upholstery sector. We leave here the photos of the event and take this opportunity to congratulate Botaca Living Concepts for its 22 years of success.

90 MN Mobiliário em Notícia Eventos / Events
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
91 Edição 157

Portugueses pelo mundo Portuguese around

the world

Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.

On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.

// 92 MN Mobiliário em Notícia Clipping internacional / International Clipping
fonQ / Kave.home
Trend / Cobermaster ELM / Eichholtz G&G / DOMKAPA
www.victorbertier.com A nova colecção de mobiliário de Victor Bertier “COPYTHATMFK1” é o ponto de viragem que vem revolucionar o futuro do mobiliário

International furniture and lighting fair

19-22.09.2023
www.feriahabitatvalencia.com Coinciding with

Anabela Moreira

Iluminação e conforto

Lighting and comfort

A iluminação tem um poder inexplicável de nos proporcionar diversas sensações, como o conforto, a tranquilidade, o aconchego, entre outros. Para conseguirmos sentir essas mesmas sensações, a iluminação tem de ser pensada ao pormenor e ao detalhe para valorizar a decoração e o espaço envolvente. A escolha da iluminação para cada espaço é crucial e resulta nas sensações que queremos despertar. A combinação de diferentes tipos de iluminação permitimos alcançar o equilíbrio perfeito com o conforto e o design. Vou partilhar consigo algumas dicas de iluminação para a sua casa:

Sala de Estar

- Se for possível, crie uma zona de leitura. Coloque um cadeirão, com um candeeiro de pé de luz amarela, para criar um ambiente quente e confortável para relaxar.

- Se tiver a sua televisão aplicada num painel, coloque uma tira de LED à volta do mesmo. Dessa forma, à noite, pode ter todas as luzes desligadas e desfrutar do seu conforto com uma luz quente indireta.

Quarto

- Na mesinha de cabeceira opte por colocar um candeeiro de apoio, ou um candeeiro suspenso. Essa iluminação deve ser num tom quente e sem estar interligada com os focos do teto.

- Se tiver sanca, coloque uma tira de led para criar um ambiente quente à meia-luz. Como já referi, a iluminação é fundamental para todos os projetos e é importante que todos os elementos, como por exemplo: a dimensão do espaço, a escolha do mobiliário, se interliguem para atingirmos o objetivo do projeto em questão.

Para o projeto de sua casa, pensa na iluminação desde do primeiro dia!!

Lighting has an inexplicable power to provide us with various sensations, such as comfort, tranquility, warmth, among others. To be able to feel these same sensations, the lighting has to be thought through in particular and detail to value the decoration and the surrounding space. The choice of illumination for each space is crucial and results in the sensations we want to awaken. The combination of different types of lighting allows us to achieve the perfect balance with comfort and design.

I’ll share with you some lighting tips for your home: Living room

- If possible, create a reading zone. Place an armchair, with a yellow light foot lamp, to create a warm and comfortable environment to relax.

- If you have your TV applied to a panel, place an LED strip around it. That way, at night, you can have all the lights off and enjoy your comfort with a warm indirect light.

Bedroom

- On the bedside table choose to put a support lamp, or a pendant lamp. This lighting should be in a warm tone and not interconnected with the spotlights of the ceiling.

- If you have a cap, put a strip of led to create a warm environment in half-light. As I have already mentioned, lighting is fundamental for all projects and it is important that all elements, such as: the size of the space, the choice of furniture, interconnect to achieve the objective of the project in question.

For your home project, think about lighting from day one!!

95 Edição 157
Interiores / Interiors //

Paixão pela madeira

Passion for woodwork

A estratégia e o processo de formação de decisão... Vivemos um momento particularmente crítico da história da humanidade. Todos os dias somos confrontados com decisões erradas ou desacertadas, quer nas empresas, quer nas organizações que nos rodeiam, bem como naquelas que governam ou estão em patamares intercalares da governação. As decisões desacertadas têm, muitas vezes, graves consequências. Geram desperdício, geram perda de tempo, geram custos, frequentemente, irrecuperáveis. Atente-se a título de exemplo nas conhecidas indecisões sobre o novo aeroporto português ou, ainda, sobre a TAP, a sua propriedade e a governação, com avanços e recuos que custaram e custam ao país milhares de milhões de euros. O último valor conhecido ultrapassa já os 1500 milhões. Esta falta de assertividade na formação e consequente tomada de decisões tem, em meu entender, razões contra as quais, aparentemente, não existe, nem existirá solução. Elas são uma consequência da evolução da humanidade e do consequente aumento da qualidade de vida e da resultante ausência de severas dificuldades que esta bonança tem implícita. Algures no tempo e na história, um sábio filósofo referiu que o homem teria tanto mais virtudes, quanto maiores fossem as dificuldades que encontrasse na vida e que, com engenho e arte, fosse capaz de ultrapassar.

Aprender a ultrapassar dificuldades, aprender com os erros, aceitar que estes fazem parte da vida e guardar bem a experiência para que não se voltem a cometer é, porventura, a forma mais consistente de formar pessoas resilientes e com capacidade de decidir. O engenho aguçado pela necessidade é cada vez em menor número o motor de desenvolvimento pessoal, tal é a ausência de dificuldade severa que marca as sociedades atuais, sobretudo as mais desenvolvidas. O processo de decisão passa por uma primeira etapa de formação da dita. Formar a decisão em organizações exige que esta obedeça a critérios imperativos do foro racional porquanto são estes os que melhor defendem um resultado que leve em conta a comunidade em que os decisores estão inseridos e comandam. Decisores pouco treinados pela vida, que cresceram em ambientes facilitadores, têm muita dificuldade em pensar nos outros antes de pensarem em si próprios, levando-os a eleger como critérios aqueles que são mais desejáveis e que, de alguma forma, defendem o indivíduo, protegendo o próprio e deixando a descoberto os demais, tornando-os, afinal, vítimas dessa má decisão. Por outro lado, as decisões são também a base para delinear boas estratégias. Estas exigem comportamentos e atitudes visionárias e criativas, capacidade de analisar, projetar, criar e pensar um futuro mais fácil e enquadrado no contexto, em cada momento. Exigem decisões pensadas

The strategy and decision-making process...

We are living at a particularly critical moment in human history. Every day we are faced with wrong or misguided decisions, both in the companies and in the organizations that surround us as well as in those that govern or are at intermediate levels of governance. Misguided decisions often have serious consequences. They generate waste of time, and often unrecoverable costs. Take for example the well-known indecisions about the new Portuguese airport or about TAP, its ownership and governance, with advances and setbacks that cost and cost the country billions of euros. The last known figure already exceeds 1500 million. This lack of assertiveness in the formation and consequent decision making has, in my view, reasons against which there is apparently no remedy. They are a consequence of the evolution of humanity and the increase in the quality of life and the consequent absence of severe difficulties that this bonanza has implied. Somewhere in time and history, a wise philosopher said that man would have the more virtues, the greater the difficulties he encountered in life and that with ingenuity and art he was able to overcome. Learning to overcome difficulties, learning from mistakes, accepting that they are part of life and keeping the experience well so that they do not make themselves again, is perhaps the most consistent way to train resilient people with the ability to decide. Ingenuity, sharpened by necessity, is increasingly less the engine of personal development, such is the absence of severe difficulty that marks today’s societies, especially the more developed ones. The decision-making process goes through a first stage of formation of said. Forming the decision in organizations requires it to obey imperative criteria, of the rational forum because they are the ones who best defend an outcome that takes into account the community in which the decision makers are inserted and command. Decisors little trained by life, who grew up in facilitating environments, have great difficulty in thinking about others before thinking about them, which leads them to elect as criteria those who are most desirable and who somehow defend the individual protecting him and leaving the others uncovered, after all the victims of this bad decision. On the other hand, decisions are also the basis for outlining good strategies. These require visionary and creative behaviors and attitudes, ability to analyze design, create and think an easier future and framed in context in each moment. They require decisions thought out in a collective, evolutionary and dynamic context, hence fundamentally rational and analytical critical thinking. People who are not used to dealing with difficulties tend to think more about themselves, deciding more easily in defense of the “I” than the “we.”

As a consequence, we live in a society where strategies are lacking, full of organizations lost in power games that privilege, above all, personal agendas to the detriment of the collectives that feed the cult of individualism. The focus on day to day, the cult of the ego, the weak capacity for sacrifice, the inability to use time to reflect the present and

// 96 MN Mobiliário em Notícia Móveis e Mercados / Furniture and Markets

num contexto coletivo, evolutivo e dinâmico, ou seja, um pensamento crítico fundamentalmente racional e analítico. Pessoas pouco habituadas a lidar com as dificuldades tendem a pensar mais nelas próprias, decidem mais facilmente em defesa do “eu” do que do “nós.” Como consequência, vivemos numa sociedade onde faltam estratégias, cheia de organizações perdidas em jogos de poder que privilegiam, acima de tudo, agendas pessoais em prejuízo das coletivas que alimentam o culto do individualismo. O foco no dia a dia, o culto do ego, a débil capacidade de sacrifício, a incapacidade de usar o tempo para refletir o presente e construir o futuro, leva as organizações a uma perda de valor crescente que se propaga para a economia e, consequentemente, para o país. Em resumo, sem pensamento crítico não há objetivos e a existirem estão erradamente definidos. Sem estes não é possível definir estratégia e sem esta não existe modelação das ações para seu cumprimento, nem a adequada construção de planos pertinentes e ajustados, de que os mesmos carecem. Sem estratégia não há mapa. As organizações ficam perdidas e sem orientação. Muitas vezes esse mapa até existe, mas não é verdadeiro e rigoroso, pelo que os caminhos a percorrer levam a destinos errados e, porventura, ao abismo. Cumulativamente, faltam referências moralizadoras e credíveis que sirvam de guia. Num país perdido em “fait divers” que ocupam os “prime times” tentando fazer parecer que o trivial tem importância, valem-nos aqueles que, em contra corrente, vão, discretamente, decidindo com assertividade, seguindo mapas convenientemente elaborados, assentes em boas estratégias montadas sobre adequadas e bem pensadas decisões. São esses que ajudam a levar Portugal para a frente. Pena é serem tão poucos...

build the future, leads organizations to a growing loss of value that spreads to the economy and consequently to the country. In short, without critical thinking there are no goals and, if they exist, they are wrongly defined. Without them, it is not possible to define a strategy and without it there is no modeling of actions to comply with it, nor the appropriate construction of relevant and adjusted plans, which they lack. Without strategy there is no map. Organizations are lost and without guidance. Often this map even exists, but it is not true and rigorous, so the paths to follow lead to wrong destinations and, often, to the abyss. Cumulatively, moralizing and credible references that serve as a guide are lacking.

In a country lost in “fait divers” that occupy the “prime times” trying to make it seem that the trivial has importance, we are worth those who, contrary to the current, are discreetly deciding well, following well elaborated maps based on good strategies mounted on assertions and well thought out decisions. They are the ones who help to move Portugal forward. Too bad there are so few...

Consulte-nos / Contact us www.rikorcoatings.com coatings for life

97 Edição 157

Há projetos que devem ser divulgados, quer pela sua relevância quer pelo seu exemplo para outras entidades. O YEP 5.0 – Young Entrepreneurship Program, da responsabilidade da AIDA CCI – Câmara de Comércio e Indústria do Distrito de Aveiro é, sem dúvida, um desses casos. Totalmente direcionado aos mais jovens foi criado para incentivar e desafiar esta nova geração a mostrar as suas ideias e projetos mais inovadores. Com início em 2020 o YEP 5.0 promoveu várias atividades, sendo que na minha opinião é de destacar o Big Ideas Challenge, o concurso que colocou os jovens à prova com as suas ideias perante um júri exigente. Agora, já na reta final do YEP5.0, que termina no final deste mês de junho, 8 dos 12 empreendedores selecionados no Big Ideas Challenge tiveram a oportunidade de viajar até Silicon Valley. Os participantes, viajaram para Silicon Valley de 21 a 26 de maio, para viver uma experiência única, tendo um contacto privilegiado com um ecossistema empreendedor de referência mundial, com empreendedores experientes, potenciais investidores e entidades de referência que partilharam experiências e lhes permitiram ter momentos de networking importantes para o seu futuro profissional. Nesta viagem, este grupo visitou a Google, as Universidades de Stanford e Berkeley, várias entidades do sistema de incubação como a Galvanize, Shack15 e PlugandPlay, tendo tido também a oportunidade de contactar com empresários portugueses aí instalados. E, quando tudo parece já ter sido inventado, é muito gratificante observar os mais jovens a apresentar ideias de

AIDA CCI — YEP 5.0 Leva jovens empreendedores a Silicon Valley

AIDA CCI — YEP 5.0 takes young entrepreneurs to silicon valley

projetos criativas e que vêm ajudar a colmatar algumas das necessidades que vão surgindo na sociedade. E é, precisamente, este estímulo potenciado pelo YEP 5.0 que vemos nestes jovens que integraram o projeto e que foram empreendedores e audazes o suficiente para apresentarem ideias como a cadeira exclusiva de escritório e gaming – Horizon 47, a aplicação para jovens com necessidades especiais Toy Mobi e a máquina para dar banho a animais de estimação, Pet Shower que foram eleitas pelo júri como as três melhores ideias de negócio e, que receberam também um prémio monetário, para ajudar no desenvolvimento do negócio. Mas, é também de destacar outros projetos das mais diversas áreas como a Dress Me, a Bioalga+, Natz, Nufa, Setoff, Cookhelper, Digital Cooperative, Limpi ou Hoop Hub. Com isto, parece-me que o futuro estará bem entregue e que os nossos jovens estão cada vez mais preparados para dar o seu contributo profissional.

There are projects that must be disclosed, both because of their relevance and because of their example to other entities. YEP 5.0 – Young Entrepreneurship Program, under the responsibility of AIDA CCI – Chamber of Commerce and Industry of the District of Aveiro is undoubtedly one such case. Fully aimed at young people, it was created to encourage and challenge this new generation to showcase their most innovative ideas and projects. Starting in 2020, YEP 5.0 promoted several activities, and in my opinion it is worth highlighting the Big Ideas Challenge, the contest that put young people to the test with their ideas before a demanding jury. Now, in the final stretch of YEP5.0, which

ends later this month in June, 8 of the 12 entrepreneurs selected in the Big Ideas Challenge had the opportunity to travel to Silicon Valley. Participants traveled to Silicon Valley from May 21 to 26 to live a unique experience, having a privileged contact with an entrepreneurial ecosystem of worldwide reference, with experienced entrepreneurs, potential investors and reference entities who shared experiences and allowed them to have important networking moments for their professional future. On this trip, this group visited Google, Stanford and Berkeley Universities, several incubation system entities such as Galvanize, Shack15 and PlugandPlay, and also had the opportunity to contact Portuguese entrepreneurs installed there. And when everything seems to have already been invented, it is very gratifying to watch young people presenting ideas of creative projects and that come to help fill some of the needs that are emerging in society. And it is precisely this stimulation boosted by YEP 5.0 that we see in these young people who were part of the project and who were entrepreneurial and bold enough to present ideas such as the exclusive office and gaming chair – Horizon 47, the application for young people with special needs Toy Mobi and the machine to bathe pets, Pet Shower that were elected by the jury as the three best business ideas and, who also received a monetary award, to help in the development of the business. But it is also worth highlighting other projects from the most diverse areas such as Dress Me, Bioalga+, Natz, Nufa, Setoff, Cookhelper, Digital Cooperative, Limpi or Hoop Hub. With this, it seems to me that the future will be well delivered and that our young people are increasingly prepared to make their professional contribution.

// 98 MN Mobiliário em Notícia
Moda / Fashion

Oriundo da Beira Alta, temos o BEYRA Reserva Quatz 2021. Produzido por Rui Roboredo Madeira, um apaixonado pela vinha e pelo vinho, que segundo o mesmo: “Foi numa das zonas mais remotas da península ibérica, na zona raiana entre o Douro Superior e a Beira Alta, e em família que nasceu a minha paixão pelos aromas e cheiros desta terra que nos moldam o carácter. Depois de ter contactado com muitas culturas de viver e fazer os vinhos, em vários ponto do globo, regressei ao grande vale do Douro convicto de que temos o potencial para fazer dos melhores vinhos do mundo. Em respeito pela natureza, pela forma como cultivamos as nossas vinhas, os meus vinhos reflectem as minhas vivências, que cheiram e sabem à minha terra, ao xisto, ao granito molhado, à esteva, às flores e frutos do campo.(…) “Com o projecto Beyra fomos pioneiros no conceito de Vinhos de Altitude. Na Vermiosa, por entre as vinhas mais altas de Portugal, regressei às origens, na mesma adega onde fiz a minha primeira vindima.”. Estamos na presença de um belíssimo vinho, muito fresco e vivo. Fruto de um blend de castas relativamente pouco conhecidas, a Fonte Cal, Síria e também Verdelho e Gouveio. Plantadas em solos exclusivamente graníticos com muitos filões de Quartz, (daí o a menção a Quartz no rótulo) e ainda tal como o nome sugere, é oriundo da Beira Interior. Estas castas por se darem bem neste tipo de solo, tem também a particularidade de se tratar de vinhas/cepas com cerca de 40 anos (nas castas brancas é considerado vinhas velhas a partir dos 30 anos) e que se adaptaram a climas rústicos e de altitude. Não é por acaso que estamos na presença de um vinho extremamente fresco. Para quem gostar de vinhos pouco aromáticos e com notas mais ácidas e minerais (o grande foco de discussão e alguma discórdia entre os enólogas atualmente), tem aqui um belo exemplar. Notas de Prova: De cor esverdeada, a fazer lembrar casca de maçã e límpido. No aroma notam-se

Bernardino Costa

BEYRA Reserva Quatz 2021

algumas notas cítricas e também a maçã verde. No palato, revela-se fresco e até crocante e com ligeira tosta. Final de boca muito agradável, a sugerir que a garrafa nunca acabe. Pois a sensação de frescura e é convidativa. Ideal para acompanhar pratos leves, à base de peixe, saladas ou umas tapas. Mas também como aperitivo. Experimentem e verão.

From Beira Alta, we bring you BEYRA Reserva Quatz 2021. Produced by Rui Roboredo Madeira, who is greatly fond of the vineyard and wine, and according to whom: “It was in one of the most remote zones of the Iberian Peninsula, in the frontier between the superior Douro and the Beira Alta, and among family that my passion for the aromas and smells of this land which shape our character was born. After being in contact with a lot cultures and ways of living and making wine, in many areas of the globe, I have returned to the great Douro valley with the conviction that we have the potential to make some of best wines in the world. With respect for nature, for the way we cultivate our vineyards, my wines reflect my experiences, that smell and taste of my land, of schist, of wet granite, of cistus, of the flowers and fruits of the countryside. (…) With the Beyra project, we were pioneers in the concept of Altitude Wines. In Vermiosa, between the highest vineyards of Portugal, I have returned to my origins, in the same cellar where I had done my first harvest.” We find ourselves in the presence of a beautiful wine, very fresh and lively. Result of a blend of relatively unknown grapes, the Fonte Cal, Síria as well as Verdelho and Gouveio. Planted in exclusively granitic soils, with a lot of streaks of quartz (thus the reference to quartz in its name). Because these grapes do well in this type of soil, we are talking about 40-year-old vineyards (in white grapes, we consider vineyards old from 30 years old) which have adapted to rustic climates of altitude. It is not a coincidence that this is an extremely fresh wine. For those who prefer wines that are less aromatic and with more acidic and mineral notes (the greatest topic of discussion and disagreement between

enologists today), this is a great choice.

Tasting notes:

Of greenish color, reminding of apple peel, and clear. In the aroma, some citric and green apple notes. In the palate, it reveals itself as fresh and even crisp. Very pleasant finish, making you wish the bottle never finishes, as the freshness sensation is inviting. Ideal to be served along light dishes, with fish, salads, or some tapas, as well as an aperitif.

Região / Region: Beira Interior DOC Álcool / ALC by volume: 13%

Castas / Grapes: Fonte Cal, Síria, Verdelho e Gouveio PVP / Retail price:

9,50€ (aprox)

Estágio / Aging: 5 meses em cubas de aço inox

Enólogo e produtor / Enologist and producer: Rui Roboredo Madeira https://ruimadeira.pt

Até breve com outro vinho

Until next time

Bernardino Costa bernascosta@hotmail.com

99 Edição 157
Vinho / Wine //

Falar da Grade é, antes de tudo, falar do seu Fundador António Alves. Foi ele que fez a Casa Alves e mais tarde o Alves, duas casas de grande pendor regional, numa cozinha apesar de tudo elegante e consistente. António Alves foi num crescendo e deixou para a fim aquela que seria a sua obra prima – A Grade, fundada em 1980, já lá vão 43 anos. Qual o segredo deste Homem e da notoriedade que tiveram e têm cada uma das suas Casas de Comer. Julgo com sinceridade que o segredo de António Alves é: … a sinceridade! A verdade que pôs em tudo o que fez, não descansando enquanto não atingisse o patamar simples, mas tão elevado da cozinha de verdade, foi o primeiro dos seus segredos. Preocupou-se acima de tudo com a qualidade do produto que é, afinal, o pressuposto de qualquer cozinha de verdade. Uma cozinha apostada em tirar todo o valor que o produto tem. Por processos simples, antigos, genuínos, que fizeram uma dieta alimentar que cruza com enorme inteligência a influência atlântica e mediterrânea que existe de forma harmoniosa no nosso litoral.

O António Alves já não está entre nós, mas os restaurantes que fundou e que continuam ligados à Família são a forma mais perene e também mais sincera como a Família o continua a homenagear.

Lembro-me bem da Casa Alves com aquelas inesquecíveis lulas à setubalense, ou aquela carne de porco à alentejana, com um não sei quê que nos agarrava ao prato.

Ainda hoje são pratos da Grade que tal como as casas anteriores tem uma clientela dedicada e assídua. Se conhece a Igreja de Leça e sobe para a Rotunda mais perto da VCI e da Exponor, vire na primeira à direita e, logo ali, deixe-se ficar porque está nas cercanias da Grade. Duas salas elegantes com a amesendação de uma casa de

António de Souza-Cardoso

A Grade

família e de conforto e um serviço no mesmo tom: vivo, diligente e alegre! Passamos às entradas onde, como no resto da ementa, não se inventa muito. Prove as amêijoas – muito boas, na velha tradição de Raimundo António de Bulhão Pato. Ou os calamares –enorme domínio dos polmes nesta casa. Grande o presunto de porco preto e enorme o carpaccio de novilho. Passemos à substância e às coisas do mar que primam pela enorme frescura do produto. Provamos recentemente os filetes de polvo. Macios como em poucos lados a derreterem-se e a explodirem na boca com sabores antigos e insondáveis. Mas o polvo pode vir também à lagareiro ou na versão menos vulgar de assado no forno. O peixe é aqui tratado com o primor da beira-mar: rodovalho, robalo, dourada ou uns filetes de pescada com molho de marisco que são de pasmar! Referência, claro para o bacalhau feito de muitas maneiras, todas consistentes e dignas deste grande ícone da nossa cozinha regional. E, finalmente, para as massadas, as cataplanas e os arrozes, enormes no esmero que é posto na confeção simples, mas rigorosa. Nas carnes para além da vibrante carne de porco à alentejana, recomendam-se as bochechas: aqui não se brinca no forno. O entrecôt de boi laminado e o bife do lombo no tacho mantém a fasquia num nível muito elevado. As coisas doces não podiam deixar de ter a pronúncia nortenha da casa. O bolo de bolacha, o bolo de amêndoa, o leitecreme e a aletria, são verdadeiros hinos desta arte de bem-fazer doces de colher. A garrafeira - onde outrora António Alves fizera uma cisterna para contrariar as vezes que a água falhava em Leça da Palmeira, tem a imagem da casa: Oferta ampla, honesta e justa. Regressamos à Grade sempre com irrecusável prazer, sabendo que esta é uma das grande Casas de Família e de comer do Norte de Portugal!

To speak of the Grade is, first of all, to speak of its Founder António Alves. It was he who made Casa Alves and later Alves, two houses of great regional inclination, in a kitchen despite everything elegant and consistent. António Alves went on a crescendo and left for the end what would be his masterpiece – A Grade, founded in 1980, already 43 years ago. What is the secret of this Man and the notoriety they had and have each of their Houses of Eating?

I sincerely believe that António Alves’ secret is: … sincerity! The truth he put into everything he did, not resting until he reached the simple but so high plateau of the real kitchen, was the first of his secrets. He cared above all about the quality of the product which is, after all, the assumption of any real kitchen. A kitchen bet on getting all the value that the product has. Through simple, ancient, genuine processes, they have made a food diet that crosses with enormous intelligence the Atlantic and Mediterranean influence that exists harmoniously on our coast. António Alves is no longer with us, but the restaurants he founded and that remain linked to the Family are the most perennial and also the sincerest way in which the Family continues to honor him. I remember Casa Alves well with those unforgettable squids, or that pork in Alentejo, with a je ne sais quoi that grabbed us to the plate. Even today they are dishes of the Grade that like the previous houses has a dedicated and assiduous clientele.

If you know the Church of Leça and go up to the Rotunda closest to the VCI and Exponor, take the first right and, right there, let yourself stay because it is in the vicinity of the Grade. Two elegant rooms with the homesteading of a family home and comfort and a service in the same tone: alive, diligent and cheerful! We go to the entrances where, as in the rest of the menu, not much is invented. Taste the clams – very good, in the old tradition of Raimundo

// 100 MN Mobiliário em Notícia
Gastronomia
Gastronomy
/

António de Bulhão Pato. Or the calamari –huge mastery of the polmes in this house. Great black pork ham and huge calf carpaccio. Let us move on to the substance and things of the sea that excel in the enormous freshness of the product. We recently tasted octopus’ fillets. Soft as on few sides melting and exploding in the mouth with ancient and unfathomable flavors. But the octopus can also be ‘à lagareiro’ or in the less vulgar version of roast in the oven. The fish is treated here with the exquisite of the seaside: whirlpool, sea bass, goldfish, or some fillets of hake

with seafood sauce that are to be amazed! Reference, of course for cod made in many ways, all consistent and worthy of this great icon of our regional cuisine. And finally, for the massadas (pasta), the cataplanas and the arrozes (rice), huge in the care that is put into the simple but rigorous confection. In the meats in addition to the vibrant pork in Alentejo, the cheeks are recommended: here you do not play in the oven. The laminated beef entrecôte and tenderloin steak in the bowl keeps the bar at a very high level. The sweet things couldn’t help but have the

northern pronunciation of the house. The cookie cake, the almond cake, the milkcream and the alethria, are true hymns of this fine art of making sweet spoons. The wine cellar - where once António Alves had made a cistern to counteract the times when the water failed in Leça da Palmeira, has the image of the house: Broad, honest and fair offer. We return to the Grade always with undeniable pleasure, knowing that this is one of the great Family Houses and eating in the North of Portugal!

101 Edição 157 Morada / Adress: Morada: Rua Brito Pais 217 4450-628 Leça Palmeira Site: https://www.graderestaurante.pt | Telefone / phone: 229 955 761 (call to the national fixed network)

Receba a revista no conforto do seu lar

Receive the magazine in the comfort of your home

Contactos / Contacts

AIMMP *

www.aimmp.pt

+ 351 223 394 200

Aldeco *

www.aldeco.pt

+ 351 227 537 230

Alfaiate D`interiores*

www alfaiatedinteriores.pt

+351 914 084 236

AMS Leather & Textiles *

www.ams.company/

+ 351 224 159 301

Ana Rita Soares – Interior Design*

www.anaritasoares.com

+351 210 939 810

Ângela Pinheiro Home Design*

www.angelapinheiro.pt

+351 916 890 976

Aquinos * www.aquinosgroup.com

+ 351 235 710 210

Área*

www.areastore.com

+351 229 579 500

Bessa*

www.bessadesign.com

+351 912 443 522

Biomex * www.biomex.pt + 351 219 616 534

Calculus Projects * www.calculus-projects.com/

+ 351 299 999 318

Castro Lighting*

www.castrolighting.com

+ 351 911 868 019

Cobermaster Concept *

www.cobermasterconcept.com/pt

+ 351 256 858 025

Portugal Continetal: 6 edições — 60€ + IVA Europe & World: 6 issues — 120€ + VAT

Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt

e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf. / phone (+351) 229 999 314 fax / (+351) 229 999 319

Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano / year (6 edições/issues): valor/price 60€ + IVA

Nome/Name

Morada/Adress

Código Postal / Zip Code | Localidade / City _______________________________ NIF ____________________

Tel. / Phone __________________ Tlm / Mobile ________________ E-mail ______________________________

Indico a forma de pagamento pretendida / Form of payment required:

Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| Banco / Bank

Assinatura / Signature

Transferência bancária / Bank transfer

Emibra, Lda 003504470007296073073

IBAN PT50003504470007296073073

MBWay (+351)919474281

Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão

You must send to submission of proof of transfer with this coupon

Kassavello www.kassavello.com

+44 (0)20 32864488

LasKasas * www.laskasas.com/pt/ +351 224 153 558

Luis Neves Furniture * www.moveisluisneves.pt + 351 255 872 808

Lusoverniz * www.lusoverniz.pt + 351 255 788 370

Madeira Negra * www.madeiranegra.com + 351 934 788 348

Madre www.madre.pt hello@madre.pt

MainGUILTY * www.mainguilty.com + 351 910 116 115

Marco Rondoni* www.marcorondoni.com + 351 913 953 080

Marjos * www.marjos.pt + 351 252 240 750

Mindol * www.mindol.pt + 351 256 410 400

Mor * www.mordesign.com +351 211 547 215

Notch * www.notch.pt + 351 917 639 539

Nuno Valentim

ColchãoNet * www.colchaonet.com

+ 351 224 938 814

Colchões Bom Repouso * www.colchoesbomrepouso.pt

+ 351 261 335 550

Damaceno & Antunes * www.evofabrics.com

+ 351 229 059 160

Fabulis * www.fbl-fabulis.com

+ 351 244 587 220

Flam&Luce* www.flametluceluminaires.com/pt

+351 244 589 241

Galula* www.pt.galulastudio.com

+351 933 777 600

Gato Preto * www.gatopreto.com/pt + 351 214 149 450

Gaveta Glamour * www.gavetaglamour.pt + 351 255 073 281

Glammfire * www.glammfire.com/pt + 351 251 654 800

Glassinovation * www.glassinovation.pt + 351 255 755 210

Insidherland * www.insidherland.com

+351 914 471 689

Interfer * www.interfer.pt

+ 351 218 110 600

Jump Press * press@jump-press.com

+ 351 229 999 315

K-Lighting by Candibambu * www.k-lighting.com/pt +351 22 830 34 28

*Chamada para a rede fixa e móvel nacional

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- -
- - - -
- - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - - - -
-
-
reabilitação
* www.nunovalentim.com +351
Padrão Formal* www.padraoformal.com +351 223 797 190 Paularte * www.paularte.com + 351 253 694 917 Rikor Coatings (Grupo Lusoverniz) * www.rikorcoatings.com + 351 255 788 370 + 351 256 790 120 Tralhão* www.tralhaodesigncenter.com +351 213 611 430 Salma furniture * www.salmafurniture.pt +351
www.seivaconcept.com +351
Arquitetura e
Lda
226 095 467
918 779 690 Seiva*
910 809 976
www.susanacamelo.com +351
* www.valditaro.pt + 351
Susana Camelo Interior Design *
226 063 569 Valditaro
239 243 890
+ 351
Victor Bertier * www.victorbertierdesign.com
233 431 353
+351
351
+ 351
Villã - Casas de Campo * www.villacasasdecampo.com
912 740 505 Vista Alegre * www.vistaalegre.com +
234 320 600 X8 Solutions Group * www.x8chairs.com
224 441 862
103 Edição 157

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.