

Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture

Madeiras
Do Natural ao Construído
From natural to built
Interiores Casas com Design Eventos Deco Out Lisboa Entrevista Glassinnovation






Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture
From natural to built
Interiores Casas com Design Eventos Deco Out Lisboa Entrevista Glassinnovation
Membros do conselho de administração|Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador
Diretor|Director: Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto|Deputy Director: Mário A. Costa
Editor|Editor: Emídio Brandão
Mercado Internacional|International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Coordenação|Coordination: Diogo Barbosa
Colaboradores|Contributors: Anabela Moreira; Bernardino Costa; Diana Morais; Francisco Brandão; Gonçalo Azevedo; João Morgado; José Ferraz; Nelson Soares Moreira; Zeferino Lourenço.
Marketing: Emibra
Design: Beatriz Silva Redação|Redaction: Jump Press Tradução|Translation: Inês Geraldes Fotografia|Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção|Production: Emibra
Direção Postal|Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos
Sede de redação|Editorial office:
Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A Sede de impressão|Print Headquarters: Gráfica Vilar do Pinheiro - Rua do Castanhal 2, 4485-884 Vilar do Pinheiro
Proprietário|Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone|Phone: (+351) 229 999 310*
Fax: (+351) 229 999 319*
Registo|Registration: ERC 125757
Depósito Legal|Legal Deposit: 116819/97
Propriedade e Impressão|Ownership and print: Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117
Capital Social|Share Capital: 6.100 Euros
Contribuinte|Tax number: 502 505 117
Tiragem|Print run: 5.000 exemplares | copies
Periodicidade|Publication Dates: Bimestral Mar/ Abr 2025 - Bimonthly Mar / Apr 2025
www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioemNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia
Note: The Editorial Status is published in the website facebook. com/mobiliarioemnoticia
*Chamada para a rede fixa e móvel nacional
Editorial | Editorial
Novas ideias | New ideas
Mobiliário infantil | Children’s furniture
Oliver Furniture
Follow | Follow
Sonmovingui
Follow | Follow
Valditaro
Follow | Follow
Mineral Organic Crafts
Lifestyle | Lifestyle
Projetos de interiores | Interiors projects
Vitra
Casas com Design
Designers portugueses | Portuguese designers
Pedro Sottomayor
Designers estrangeiros | Foreing designers
Anthony Guerrée
Especial | Special
Madeiras | Woods
Entrevista | Interview
Glassinnovation - Ricardo Ferreira
Arquitetura | Architecture
Casa Rio
Marcas Portuguesas | Portuguese brands
Hotel Design| Hotel design
Cenica Porto Hotel
Cozinhas | Kitchens
Teka
Banhos | Baths
Notch
Eventos | Events
Ambiente 2025
Heimtextil
Maison&Objet
Deco Out Lisboa 2025
Agenda | Schedule
Clipping internacional | International clipping
Móveis e mercados | Furniture and markets
José Ferraz
Legislação|Legislation
Nelson Soares Moreira
Interiores | Interiors
Anabela Moreira
Vinho | Wine
Bernardino Costa
Interiores | Interiors
Cristina Archer
O setor da decoração e design está em constante evolução, e eventos como o Deco Out Lisboa 2025 são fundamentais para impulsionar novas tendências, estabelecer parcerias e fomentar oportunidades de negócio. Estamos entusiasmados por ver dois dos nossos parceiros, a Aldeco e a Damaceno & Antunes, marcarem presença nesta edição, levando consigo a qualidade e a criatividade que os distinguem no mercado. O Deco Out Lisboa é um reflexo do dinamismo do setor, um ponto de encontro essencial para profissionais e empresas que procuram inovar e expandir horizontes.
Ainda sobre grandes eventos, não podemos deixar de mencionar as recentes feiras Heimtextil e Ambiente. A Mobiliário em Notícia marcou presença na Heimtextil, onde o evento revelou-se um sucesso absoluto, destacando-se pelo elevado nível de participação e pela diversidade de soluções apresentadas. Já a feira Ambiente também brilhou, consolidando-se como um espaço privilegiado para a troca de ideias e a apresentação de inovações que definem o futuro do setor. Ambas as feiras são montras globais para o setor, demonstrando que a inovação e a qualidade continuam a ser os pilares essenciais para o crescimento das empresas.
Outra tendência que tem vindo a ganhar destaque é o impacto da inteligência artificial no setor da decoração e design. Ferramentas baseadas em IA estão a transformar a forma como os profissionais criam e personalizam os seus projetos, permitindo previsões de tendências, simulações de espaços e até recomendações automatizadas para clientes. Esta tecnologia não só melhora a eficiência dos processos, como também proporciona uma experiência mais interativa e personalizada para consumidores e designers.
Por fim, convidamos os nossos leitores a descobrir a entrevista exclusiva com a Glassinnovation, uma marca que tem vindo a destacar-se no mercado pela qualidade dos seus produtos e pelo seu compromisso com um serviço de excelência. Num setor tão competitivo, a Glassinnovation está a traçar um caminho de crescimento sustentado, diferenciando-se da concorrência pela inovação e profissionalismo. Uma história inspiradora que não podem perder!
Faça da nossa revista a sua revista!
Emídio C. Brandão
The decoration and design sector are constantly evolving, and events such as Deco Out Lisboa 2025 are key to driving new trends, establishing partnerships and fostering business opportunities. We are excited to see two of our partners, Aldeco and Damaceno & Antunes, be present in this edition, taking with them the quality and creativity that distinguish them in the market. Deco Out Lisboa is a reflection of the dynamism of the sector, an essential meeting point for professionals and companies looking to innovate and expand horizons.
Still on major events, we cannot fail to mention the recent Heimtextil and Ambiente fairs. Mobiliário em Notícia was present at Heimtextil, where the event proved to be an absolute success, standing out for the high level of participation and the diversity of solutions presented. The Ambiente fair also shone, consolidating itself as a privileged space for the exchange of ideas and the presentation of innovations that define the future of the sector. Both fairs are global showcases for the sector, demonstrating that innovation and quality remain the essential pillars for business growth.
Another trend that has been gaining prominence is the impact of artificial intelligence in the decoration and design sector. AI-powered tools are transforming the way practitioners create and personalize their projects, enabling trend forecasts, space simulations, and even automated recommendations for clients. This technology not only improves process efficiency, but also provides a more interactive and personalized experience for consumers and designers.
Finally, we invite our readers to discover the exclusive interview with Glassinnovation, a brand that has been standing out in the market for the quality of its products and its commitment to excellent service. In such a competitive sector, Glassinnovation is charting a path of sustained growth, differentiating itself from the competition by innovation and professionalism. An inspiring story you can’t miss! Make our magazine your magazine!
By ANTARTE
A mesa de jantar Cannes é uma peça sofisticada e imponente, perfeita para quem procura um design elegante e funcional para a sua sala de jantar moderna e chique. Inspirada na cidade de Cannes, conhecida pelo seu glamour e estilo de vida sofisticado, esta mesa de jantar redonda reflete o requinte e a exclusividade que caracterizam a cidade. A mesa Cannes destaca-se em qualquer sala de jantar moderna e chique, sendo uma peça central para uma decoração elegante que valoriza o design contemporâneo e o uso de materiais nobres.
The Cannes dining table is a sophisticated and imposing piece, perfect for those looking for an elegant and functional design for their modern and chic dining room. Inspired by the city of Cannes, known for its glamour and sophisticated lifestyle, this round dining table reflects the refinement and exclusivity that characterise the city. The Cannes table stands out in any modern and chic dining room, being a centrepiece for an elegant decor that values contemporary design and the use of noble materials.
By DOMKAPA
Este deslumbrante cadeirão é o resultado de soluções altamente inovadoras aliadas a formas funcionais e acolhedoras, fundindose num harmonioso design. Sem apoios de braços, as costas largas fluem suavemente para dentro da estrutura. Nas costas, uma linha minimalista é costurada de cima para baixo, realçando a beleza de um design simples.
Legacy é um cadeirão acolhedor, totalmente estofado e personalizável, que promete complementar o seu bom gosto.
This stunning armchair is the result of highly innovative solutions combined with functional and cosy shapes, merging into a harmonious design. With no armrests, the wide back flows smoothly into the structure. On the back, a minimalist line is stitched from top to bottom, emphasising the beauty of a simple design.
Legacy is a cosy, fully upholstered and customisable armchair that promises to complement your good taste.
By PEDRALI
O sofá Buddy da Pedrali, desenhado por Busetti Garuti Redaelli, destaca-se pelo seu design acolhedor e versatilidade. Disponível em versões de dois e três lugares, com ou sem braços, adapta-se a diversos ambientes, desde salas de estar residenciais a áreas de espera ou espaços de trabalho informais.
Pedrali’s Buddy sofa, designed by Busetti Garuti Redaelli, stands out for its cosy design and versatility. Available in two and three-seater versions, with or without armrests, it adapts to a variety of environments, from residential living rooms to waiting areas or informal work spaces.
By BICACHAIR
A BICAchair leva as cadeiras de esplanada para dentro de casa, com um design renovado, mais intimista e confortável. A típica cadeira de rua, com a mesma estrutura metálica e tradicional, mas inovadora no design, distinta nos acabamentos e arrojada nos pormenores. Com cores arrojadas e tecidos luxuosos tem como objetivo impor uma motivação visual, que nos mantém alerta e predispostos para o nosso lado criativo, ao mesmo tempo que o toque do veludo, nos dá uma sensação de suavidade quase relaxante. A coleção Delight assume relevância no seu espaço de inserção precisamente por esse contraste entre o veludo e as cores vibrantes.
The BICAchair takes the terrace chairs inside the house, with a renovated design, more intimate and comfortable. The typical street chair, with the same metallic and traditional structure, but innovative in design, distinct in finishes and bold in details. Betting on bold colors and luxurious fabrics aims at imposing a visual motivation, which keeps us alert and predisposed to our creative side, at the same time, the touch of velvet, gives us an almost relaxing feeling of softness. The Delight collection assumes relevance in its space of insertion precisely because of that contrast between velvet and vibrant colors.
By AMS
A textura e o tato são tudo, o design Klara incorpora ambos em abundância. Com a sua textura bouclé, Klara proporciona um conforto tátil a qualquer ambiente - perfeito para criar um efeito de aconchego à medida que a estação muda.
Porquê escolher Klara?
Textura luxuosa: O acabamento em linho natural acrescenta um toque de encanto orgânico, criando uma atmosfera calorosa e convidativa.
Design versátil: Os seus tons neutros tornam-na uma escolha versátil para estofos e mobiliário macio.
Qualidade excecional: A AMS é conhecida pelos seus tecidos de elevado desempenho, garantindo que Klara é bonito e duradouro.
Texture and touch are everything, Klara design embodies both in abundance. With its uniquely unrefined, woven bouclé texture, Klara brings a tactile comfort to any setting - perfect for creating a cocooning effect as the season shifts.
Why choose Klara?
Luxurious Texture: The natural linen finish adds a touch of organic charm, creating a warm and inviting atmosphere.
Versatile Design: Its neutral tones make it a versatile choice for upholstery and soft furnishings.
Exceptional Quality: AMS is renowned for its high-performance fabrics, ensuring KLARA is both beautiful and built to last.
Mobiliário Infantil | Children’s Furniture
Fundada em 2003 pelo marceneiro e designer Søren Rørbæk, esta marca inspira-se na tradição escandinava, onde o design simples e as linhas limpas se unem com uma atenção cuidadosa aos detalhes e à durabilidade.
Acreditam firmemente numa cadeia de fornecimento transparente e sustentável. Os seus produtos são produzidos em fábricas de mobiliário europeias modernas que operam em condições justas e sustentáveis. O mobiliário é fabricado com madeira proveniente de florestas certificadas e de outras fontes controladas. Os produtos acabados são tratados apenas com verniz e tinta à base de água não tóxicos.
Valorizam a sustentabilidade de um bom mobiliário: nos materiais, no fabrico e na vida útil global. A marca Oliver Furniture tem todas as qualidades que se esperam de um design dinamarquês: estética clássica com linhas elegantes, construção robusta e construída para ser transmitida às gerações seguintes. O design das peças deve ser facilmente adaptado ao crescimento das crianças ou reutilizados para as necessidades da sua família, colocando menos pressão no ambiente e na sua carteira. A marca não se preocupa com as novas tendências, mas sim com as famílias e os seus princípios essenciais são que a qualidade e o bom design durarão para sempre.
Founded in 2003 by cabinetmaker and designer Søren Rørbæk, this brand draws inspiration from the Scandinavian tradition, where simple design and clean lines come together with careful attention to detail and durability. They firmly believe in a transparent and sustainable supply chain. Their products are produced in modern European furniture factories that operate under fair and sustainable conditions. The furniture is made from wood from certified forests and other controlled sources. Finished products are treated only with non-toxic water-based varnish and paint. They value the sustainability of good furniture: in materials, in manufacturing and in the overall lifespan. The Oliver Furniture brand has all the qualities that are expected of a Danish design: classic aesthetics with elegant lines, robust construction and built to be passed on to the next generations. The design of the pieces should be easily adapted to the growth of the children or reused for the needs of your family, putting less pressure on the environment and your wallet. They don’t care about new trends, They care about families and our core principles are that quality and good design will last forever.
A SONMOVINGUI é uma empresa de referência no fabrico de mobiliário, localizada no maior centro de produção de móveis em Portugal. Com uma experiência consolidada de 18 anos, a empresa é liderada por Nelson Sousa e César Marques, profissionais apaixonados pelo design de interiores.
Desde a sua fundação, a SONMOVINGUI tem-se dedicado à criação de móveis que não só respondem às necessidades funcionais dos seus clientes, mas que também elevam a estética e sofisticação de qualquer espaço. A sua especialização centra-se no fabrico de cozinhas, roupeiros e móveis de casa de banho personalizados, garantindo soluções exclusivas, adaptadas ao estilo e exigências de cada projeto.
Cada peça desenvolvida pela SONMOVINGUI é fruto de um processo meticuloso, onde o design inovador se alia à funcionalidade e à qualidade dos materiais. A empresa distinguese pelo seu compromisso com a excelência na execução, acabamentos requintados e atenção ao detalhe, proporcionando mobiliário que combina durabilidade e elegância intemporal.
SONMOVINGUI is a company of reference in furniture manufacturing, located in the biggest furniture production center in Portugal. With 18 years of experience, the company is led by Nelson Sousa and César Marques, professionals with a passion for interior design.
Since their foundation, SONMOVINGUI is dedicated to creating forniture that not only answers the clients’ needs, but elevates the aesthetics and sophisticaition of any space. They specialise in the manufacture of kitchens, wardrobes and and bespoke bathroom furniture, garanteeing exclusive Solutions, adapted to the style and requirements of each project.
Each piece developed by SONMOVINGUI is is the result of a meticulou process, where innovative design allies to functionality and quality of the materials. The company stands out for their commitment with excellence in execution, exquisite finishes and attention to detail, providing furniture that combines durability and timeless elegance.
PARA MAIS INFORMAÇÕES
CONSULTE AS PÁGINAS 38 E 39
Follow|Follow
Este candeeiro de mesa de madeira simples e cinzento pode ser uma adição elegante e discreta a qualquer ambiente. A sua tonalidade neutra e o design minimalista permitem que se integre facilmente em diferentes estilos de decoração, desde o moderno ao mais rústico. A sua cor cinza adiciona sofisticação sem sobrecarregar o espaço. Este candeeiro, ao fornecer uma luz suave e direcionada, pode criar uma atmosfera mais intimista e relaxante, tornando o ambiente mais confortável e convidativo.
This simple grey wooden table lamp can be an elegant and discreet addition to any room. Its neutral shade and minimalist design allow it to blend easily into different decor styles, from modern to rustic. Its grey colour adds sophistication without overwhelming the space. By providing a soft, directed light, this lamp can create a more intimate and relaxing atmosphere, making the room more comfortable and inviting.
Follow|Follow
Um início de ano marcado por conquistas
A beginning of the year marked by achievements
O novo ano na MINERAL Organic Crafts começou a todo o gás. Desde a exposição de produtos na HeimTextil, em colaboração com a Coton Coleurs, onde foi feita uma parede de flores perfumadas, ao lançamento de novos difusores de varetas com a base em porcelana em parceria com a EQC Ceramics na feira Ambiente, não faltaram momentos de interação e de networking. Ainda no que respeita à notoriedade e internacionalização da marca, em janeiro a história da MINERAL foi publicada na página da Enterprise Europe Network, um website oficial da Comissão Europeia, tendo sido a primeira marca portuguesa a conquistar este reconhecimento. 2025, ano em que a marca celebra 5 anos, prevê-se que seja um ano de mudanças e de expansão, com a transição do atelier para a nova Maison MINERAL, o que trará mais capacidade de resposta e condições infraestruturais que permitirão abraçar novos desafios e realizar eventos em formato de “casa aberta”.
The new year at MINERAL Organic Crafts has begun in full swing. From the product exhibition at HeimTextil, in collaboration with Coton Coleurs, where a wall of scented flowers was set up, to the launch of new porcelain-based stick diffusers in partnership with EQC Ceramics at the Ambiente fair, there was no shortage of interaction and networking moments. Also with regard to brand awareness and internationalisation, in January MINERAL’s story was published on the Enterprise Europe Network page, an official website of the European Commission, making it the first Portuguese brand to achieve this recognition. 2025, the year in which the brand celebrates its fifth anniversary, is expected to be a year of change and expansion, with the transition from the atelier to the new Maison MINERAL, which will bring more response capacity and infrastructural conditions that will allow it to embrace new challenges and hold events in an ‘open house’ format.
50 Ultimate Sports Cars: 1910s to Present
Sketchbook Abstracts 05
Arte de Parede / Art Wall JONAS Wagell 390,00€
Tapete / Rug Westwing 729,00€
Saber Tassel Almofada / Cushion House Of Hackney 294,19€
A história da Vitra começou de forma modesta, como um negócio familiar na Suíça, conduzido com dedicação pela família Fehlbaum. Nos anos 1950, movidos por um espírito empreendedor, decidiram expandir as suas operações, estabelecendo-se em Weil am Rhein, na Alemanha. Foi nesta nova fase que a Vitra iniciou a sua jornada rumo à excelência no design e mobiliário.
Em 1953, deu-se um marco transformador: Willi Fehlbaum, então à frente do negócio, viajou aos Estados Unidos. Foi lá que viveu um encontro que mudaria para sempre o futuro da empresa. Ao descobrir as peças inovadoras de Charles e Ray Eames, dois dos maiores ícones do design do século XX, Willi ficou encantado com a genialidade e originalidade das suas criações. Esse encontro não apenas inspirou uma nova visão para a Vitra, como também deu início a uma relação de amizade e colaboração que viria a definir o ADN criativo da marca.
O nascimento do mundo Vitra trouxe um sopro de vida ao universo do design, combinando inovação, funcionalidade e estética em perfeita harmonia. A empresa foi além da produção de mobiliário e construiu um legado que celebra a beleza do design intemporal e a modernidade irreversível.
Vitra’s story began modestly, as a family business in Switzerland, run with dedication by the Fehlbaum family. In the 1950s, driven by an entrepreneurial spirit, they decided to expand their operations, settling in Weil am Rhein, Germany. It was in this new phase that Vitra began its journey towards excellence in design and furniture. In 1953, a transformative milestone occurred: Willi Fehlbaum, then head of the business, traveled to the United States. It was there that he lived an encounter that would forever change the future of the company. Discovering the innovative pieces of Charles and Ray Eames, two of the greatest design icons of the twentieth century, Willi was delighted with the genius and originality of their creations. This meeting not only inspired a new vision for Vitra, but also initiated a relationship of friendship and collaboration that would come to define the brand’s creative DNA.
The birth of the Vitra world brought a breath of life to the design universe, combining innovation, functionality and aesthetics in perfect harmony. The company has gone beyond furniture production and built a legacy that celebrates the beauty of timeless design and irreversible modernity.
Um dos maiores símbolos dessa visão é o Campus Vitra, um espaço único que transcende o conceito tradicional de um parque industrial. Localizado em Weil am Rhein, o campus é um convite ao universo criativo, encantando os amantes de design, mobiliário e arquitetura. Com obras de arquitetos renomados como Frank Gehry, Zaha Hadid e Tadao Ando, o campus tornou-se um ícone da arquitetura contemporânea. O seu equilíbrio entre formas geométricas arrojadas e espaços abertos repletos de inspiração faz dele um local onde a modernidade encontra a arte e a funcionalidade.
As peças da Vitra, exibidas e produzidas com meticulosa atenção aos detalhes, são um testemunho da dedicação da marca à qualidade. Desenvolvidas com os mais altos padrões, tanto em processos de produção como na escolha de matérias-primas, estas peças carregam uma garantia vitalícia e a promessa de intemporalidade. Desde as icónicas criações de Charles e Ray Eames até às colaborações com designers contemporâneos, a Vitra continua a definir tendências e a desafiar os limites do design. Mais do que móveis, a Vitra cria experiências e histórias que se conectam com o quotidiano das pessoas. As suas criações são uma celebração da elegância, da funcionalidade e da criatividade humana, sempre em perfeita harmonia com a modernidade e a preservação do legado do design. Visitar o mundo Vitra é mergulhar num universo onde o passado e o futuro do design convivem em total sintonia – um espaço para sonhar, criar e inspirar.
One of the greatest symbols of this vision is the Vitra Campus, a unique space that transcends the traditional concept of an industrial park. Located in Weil am Rhein, the campus is an invitation to the creative universe, enchanting lovers of design, furniture and architecture. With works by renowned architects such as Frank Gehry, Zaha Hadid and Tadao Ando, the campus has become an icon of contemporary architecture. Its balance between bold geometric shapes and open spaces full of inspiration makes it a place where modernity meets art and functionality.
Vitra’s pieces, displayed and produced with meticulous attention to detail, are a testament to the brand’s dedication to quality. Developed to the highest standards, both in production processes and in the choice of raw materials, these pieces carry a lifetime warranty and the promise of timelessness. From the iconic creations of Charles and Ray Eames to collaborations with contemporary designers, Vitra continues to set trends and push the boundaries of design.
More than furniture, Vitra creates experiences and stories that connect with people’s daily lives. His creations are a celebration of elegance, functionality and human creativity, always in perfect harmony with modernity and the preservation of the legacy of design.
Visiting the Vitra world is to immerse yourself in a universe where the past and the future of design coexist in total harmony – a space to dream, create and inspire.
A decoração desta ampla sala de estar, inspirada no estilo escandinavo, visa proporcionar leveza e conforto ao ambiente, destacando as suas qualidades essenciais, como a abundante luz natural e a generosa amplitude do espaço. Num projeto concebido para uma casa familiar com uma criança, tornou-se essencial manter um ambiente despojado, espaçoso e com uma área livre para brincadeiras. Com esse objetivo, foi desenhado um sofá de canto composto por módulos versáteis. Dois desses módulos são de madeira e funcionam como mesas de apoio, sendo que um deles está equipado com duas bandejas removíveis, ideais para refeições ou jogos. Outro módulo consiste num pufe movível, que pode ser utilizado como extensão do sofá, funcionando como chaise longue, ou ser facilmente transformado numa mesa de centro com as bandejas sobrepostas, perfeita para receber convidados.
The decoration of this large living room, inspired by the Scandinavian style, aims to provide lightness and comfort to the environment, highlighting its essential qualities, such as the abundant natural light and the generous breadth of the space. In a project designed for a family home with a child, it has become essential to maintain a clean, spacious environment with a free play area. To this end, a corner sofa composed of versatile modules was designed. Two of these modules are wooden and function as side tables, one of which is equipped with two removable trays, ideal for meals or games. Another module consists of a movable pouf, which can be used as an extension of the sofa, functioning as a chaise longue, or be easily transformed into a coffee table with overlapping trays, perfect for receiving guests
Tendo em conta a necessidade dos proprietários de criar uma zona de transição entre a entrada e a sala de estar, bem como estabelecer um corte visual para a cozinha, foi desenvolvido um hall de entrada. Para isso, planeou-se um armário por medida, lacado a branco, suficientemente discreto para separar os ambientes e, ao mesmo tempo, oferecer espaço de arrumação para casacos, sapatos e acessórios. A utilização de ripas de madeira contribui para um maior isolamento visual do hall, conferindo mais privacidade à sala e acrescentando um toque estético acolhedor. Além disso, um banco de carvalho com almofada proporciona um local confortável para descalçar, garantindo uma transição suave entre os espaços. Na sala de estar, o móvel de TV, de estilo moderno, ocupa a parede de forma harmoniosa, dispondo de nichos abertos para livros, objetos decorativos, plantas e luminárias, enquanto os módulos inferiores oferecem espaço de arrumação adicional com gavetas. Esta solução foi concebida para atender ao desejo da proprietária de uniformizar o alinhamento das paredes, garantindo um aspeto mais coeso e equilibrado.
A decoração destaca-se pela paleta de tons claros e pela seleção de peças de design contemporâneo, como o candeeiro Vuelta, o vaso Espresso e os pássaros decorativos da Normann Copenhagen. Os têxteis foram escolhidos a pensar no conforto e na presença de animais de estimação, incluindo uma alcatifa em tons sóbrios e almofadas em tecidos bouclé e lã natural. O cesto Restore, com o seu acabamento em feltro, adiciona um contraste subtil de texturas, contribuindo para um ambiente equilibrado e harmonioso. O minimalismo deste projeto, aliado à abundante luz natural, resulta numa atmosfera acolhedora e serena, refletindo com autenticidade a essência do estilo escandinavo.
Taking into account the owners’ need to create a transition zone between the entrance and the living room, as well as to establish a visual cut for the kitchen, an entrance hall has been developed. For this, a custom cabinet was planned, lacquered in white, sufficiently discreet to separate the environments and, at the same time, offer storage space for coats, shoes and accessories. The use of wooden slats contributes to a greater visual isolation of the hall, giving more privacy to the room and adding a cozy aesthetic touch. In addition, an oak bench with cushion provides a comfortable place to take off, ensuring a smooth transition between spaces.
In the living room, the modern-style TV furniture occupies the wall harmoniously, with open niches for books, decorative objects, plants and light fixtures, while the lower modules offer additional storage space with drawers. This solution was designed to meet the owner’s desire to standardize the alignment of the walls, ensuring a more cohesive and balanced look.
The decoration stands out for the palette of light tones and the selection of contemporary design pieces, such as the Vuelta lamp, the Espresso vase and the decorative birds of Normann Copenhagen. The textiles were chosen with comfort and the presence of pets in mind, including a carpet in sober tones and cushions in boucle fabrics and natural wool. The Restore basket, with its felt finish, adds a subtle contrast of textures, contributing to a balanced and harmonious environment.
The minimalism of this project, combined with abundant natural light, results in a warm and serene atmosphere, authentically reflecting the essence of the Scandinavian style.
Pedro Sottomayor, nascido em 1973, fundou o seu escritório de design em Lisboa, em 2009. Desde aí, tem tido duas vertentes principais no seu trabalho: desenvolvimento de novos produtos; e direção criativa para marcas e empresas. Como diretor criativo, Pedro procura alcançar o potencial escondido de cada indústria, de modo a construir marcas competitivas e desenvolver novos produtos. O seu conhecimento profundo de processos industriais ajudou-o a alcançar o sucesso em todas as áreas do seu trabalho. Para Pedro, cada indústria tem um potencial à espera de ser extraído para que possa ser usado para criar produtos surpreendentes.
Natural do Porto, Pedro viajou para Itália para estudar Design Industrial e aprender diretamente dos mestres italianos. A sua experiência em Itália foi crucial para desenvolver os princípios que o guiam na sua visão do design: beleza, cultura e consciência de design, todos canalizados para uma produção industrial eficiente.
Com experiência em design e uma carreira internacional, trabalhou com várias marcas renomadas antes de fundar a MOR Design. A sua abordagem combina tradição e modernidade, promovendo a valorização de produtos nacionais e o uso sustentável dos materiais. Ao longo da sua carreira colaborou com variadas marcas, empresas e instituições, sempre com o objetivo de criar soluções que combinam estética, funcionalidade e inovação. O seu portfólio inclui uma gama variada de projetos que exploram o potencial de várias indústrias em Portugal. São exemplos disso a Mèzë, uma marca e linha de produtos desenvolvidos do zero, baseados no know-how e experiência dos produtores, e a cadeira Adagio para a Casa da Música produzida pela Nautilus, resultado de uma pesquisa intensa para encontrar um material que garantisse o máximo de desempenho acústico ao absorver o som.
Pedro Sottomayor (b. 1973) founded his design office in Lisbon in 2009. Since then, there have been two main strands to his work: the development of new products; and creative direction for brands and companies. As a creative director, Pedro seeks to find the often hidden potential of each specific industry in order to build competitive brands or develop new products. His indepth knowledge of industrial processes has helped him achieve great success in all areas of his work. For Pedro, every industry has a potential waiting to be harnessed that can be used to create amazing products.
Originally from Porto, Pedro went to Italy to study industrial design and learn directly from Italian masters. His experience in Italy was crucial to develop the principles that guide his approach to design: beauty, culture and design awareness all channelled towards efficient industrial production.
With a background in design and an international career, he worked with several renowned brands before founding MOR Design. His approach to design combines tradition and modernity, promoting the valorization of national production and the sustainable use of materials. Throughout his career, he has collaborated with many brands, companies and institutions, always with the aim of creating solutions that combine aesthetics, functionality and innovation. His portfolio includes a wide range of projects that explore the potential of various industries in Portugal. Examples include Mèzë, a brand and product line developed from scratch, based on the know-how and experience of the manufacturers, and the Adagio chair for the Casa da Música produced by Nautilus, the result of intensive research to find a material that guaranteed maximum acoustic performance by absorbing sound.
Anthony Guerrée é um designer francês, nascido na Normandia em 1987. Reside e trabalha em Paris. Ao longo da sua carreira, colabora de perto com artesãos, explorando a alta qualidade das técnicas artesanais e a história das artes decorativas francesas.
Anthony Guerrée forma-se na École Boulle, em Paris, onde – desde a sua fundação em 1886 – jovens talentos são formados nas belas artes e nas artes aplicadas, com a artesania a desempenhar um papel central. Fascinado pelos designers de interiores dos anos 30, Anthony integra o Studio Andrée Putman, em 2010, onde tem a oportunidade de trabalhar com alguns dos melhores “mestres” do mundo na criação de interiores de classe mundial. Em 2015, começa a trabalhar com o designer Christophe Delcourt, assistindo-o no desenvolvimento da sua coleção de mobiliário Delcourt Collection e colaborando nos projetos de Christophe com marcas francesas e internacionais.
Em 2020, Anthony Guerrée decide seguir o seu próprio caminho, desenvolvendo uma assinatura única, inspirada nas suas viagens, interações pessoais e encontros literários. A sua primeira coleção de mobiliário, Cadeiras do Tempo Perdido, inspira-se no romance de Marcel Proust, À Procura do Tempo Perdido. Cada uma das cadeiras esculturais incorpora a personalidade de um dos protagonistas da obra. Em 2022, uma das suas cadeiras, a Verdurin, uma cadeira-tela, entra para as coleções do Mobilier National. Poucos meses depois, recebe o prémio French Design 100 no Palácio do Eliseu, entregue pela Presidência da República Francesa.
Anthony Guerrée colabora com várias marcas e galerias francesas e internacionais de grande prestígio na área do mobiliário e lifestyle, como LinteLoo (NL), Philippe Hurel (FR), Nosten Argentina (AR), Kann Design (FR), La Chance (FR), M Editions (FR), A&B Living (IT), Atelier de Troupe (US), Pradier-Jeauneau (FR) e De La Espada (PT), o que lhe confere uma visibilidade internacional.
Anthony Guerrée is a french designer, born on Normandi in 1987. Lives and works in Paris. Throughout his carrer, he works up close with artisans, exploring the high quality of artisanal techniques and history of french decorative arts.
Anthony Guerrée graduated at École Boulle, in Paris, where – since its foundation in 1886 – young talents graduate in Beaux-Arts and applied arts, with artisany playing a central role. Fascinated by interior designers from the 30s, Anthony is part of Studio Andrée Putman, since 2010, where he has the opportunity to work with some of the world’s best “masters” in creating world class interiors. In 2015, he starts working with the designer Christophe Delcourt, helping him develop his Delcourt Collection furniture and collaborating in Christophe’s projects with french and international brands.
In 2020, Anthony Guerrée decides to follow his own path, developing a unique signature, inspired in his trips, personal interactions and literary encounters. His first furniture collection, Chairs of the Lost Time, is inspired in the romance of Marcel Proust, In Search of Lost Time. Each of the sculptural chairs embodies the personality of one of the protagonists of the novel.
In 2022, one of his chairs, Verdurin, a canvas chair, enters the Mobilier National collections. A few months later, he is awarded the French Design 100 at the Élysée Palace, delivered by the French Presidency.
Anthony Guerrée collaborates with various brands and prestigious french and international galleries in the furniture and lifestyle scene, like LinteLoo (NL), Philippe Hurel (FR), Nosten Argentina (AR), Kann Design (FR), La Chance (FR), M Editions (FR), A&B Living (IT), Atelier de Troupe (US), Pradier-Jeauneau (FR) and De La Espada (PT), which gives him international visibility.
A madeira tem sido um dos materiais mais utilizados na construção e decoração de interiores ao longo dos séculos, graças à sua durabilidade, versatilidade e estética natural. Sendo um recurso renovável, quando proveniente de florestas geridas de forma sustentável, torna-se também uma opção ecológica, contribuindo para um design mais consciente e amigo do ambiente.
Na construção de casas, a madeira é usada tanto na estrutura como nos revestimentos. Estruturas em madeira são comuns em casas pré-fabricadas e construções tradicionais, oferecendo resistência e um excelente isolamento térmico e acústico. Além disso, a madeira pode ser aplicada em tetos, paredes e pavimentos, criando espaços mais acolhedores e naturais. O seu uso em vigas expostas e painéis decorativos acrescenta um toque rústico ou contemporâneo, dependendo do acabamento escolhido.
No design de interiores, a madeira é um elemento versátil que combina facilmente com diferentes estilos decorativos. Pode ser encontrada em móveis, desde mesas e cadeiras até armários e prateleiras, conferindo um toque de elegância e sofisticação ao espaço. Além disso, objetos decorativos em madeira, como molduras, esculturas e luminárias, ajudam a criar uma atmosfera mais harmoniosa e convidativa.
A madeira pode ser utilizada de diferentes formas e acabamentos, desde superfícies polidas e lacadas para um aspeto moderno, até texturas naturais e envelhecidas para um estilo mais rústico ou industrial. A combinação com materiais como vidro, metal e pedra permite criar contrastes interessantes e sofisticados.
Wood has been one of the most widely used materials in construction and interior decoration over the centuries, thanks to its durability, versatility and natural aesthetics. Being a renewable resource, when sourced from sustainably managed forests, it also becomes an ecological option, contributing to a more conscious and environmentally friendly design.
In house construction, wood is used for both the structure and the cladding. Wooden structures are common in prefabricated houses and traditional buildings, offering strength and excellent thermal and acoustic insulation. In addition, wood can be applied to ceilings, walls and floors, creating more cosy and natural spaces. Its use in exposed beams and decorative panelling adds a rustic or contemporary touch, depending on the finish chosen.
In interior design, wood is a versatile element that combines easily with different decorative styles. It can be found in furniture, from tables and chairs to cupboards and shelves, adding a touch of elegance and sophistication to the space. In addition, decorative wooden objects such as mouldings, sculptures and lamps help to create a more harmonious and inviting atmosphere.
Wood can be used in different ways and finishes, from polished and lacquered surfaces for a modern look, to natural and aged textures for a more rustic or industrial style. Combining it with materials such as glass, metal and stone creates interesting and sophisticated contrasts.
Fundada em 1994, em Paços de Ferreira, por José Luís Gonçalves, a empresa designou-se: José Luís - Madeiras, Lda, tendo-se rapidamente afirmado no mercado. A José Luís Madeiras, empresa familiar 100% portuguesa, é especialista na transformação e comercialização de madeira para a indústria do mobiliário, carpintarias, construção, design de interiores e outros nichos de mercado que também consomem esta nobre matéria-prima.
Desde 2001, a José Luís - Madeiras, Lda. especializou-se em madeiras folhosas europeias e americanas. Com uma área total de 22 000 m2, dos quais 6 500 m2 são de área coberta, transforma e comercializa anualmente 15 000 m3 sendo 5 000 m3 secos em estufas artificiais.
Esta capacidade permite disponibilizar aos clientes um fornecimento rápido e eficaz, de elevada qualidade, a preços competitivos.
A JLM tem ao seu dispor: Carvalho Europeu, Amieiro, Castanho, Cerejeira Americana, Sicómoro, Freixo, Cerejeira Europeia, Charme (carpa), Faia, Nogueira Americana, Tília, Tulipeiro, Vidoeiro, Acácia.
Founded in 1994, in Paços de Ferreira, by José Luís Gonçalves, the company was designated as: José Luís - Madeiras, Lda, having been quickly stated in its market. José Luís Madeiras is a 100% Portuguese family company, expert in processing and marketing of wood for the furniture industry, carpentry, construction, interior design and other market niches which also consume this noble raw material.
Since 2001, José Luís - Madeiras, Lda. is specialized in European and American hardwood. With a total area of 22 000 m2, which includes 6 500 m2 of covered area, transforms and annually sells 15 000 m3 being 5.000 m3 dried in drying kiln.
This capacity provides our customers to have a fast and effective delivery of high quality at competitive prices.
JLM has your disposal: European Oak, Alder, Brown, American Cherry Wood, Sycamore, Ash, European Cherry Wood, Hornbeam, Beech wood, American walnut, Linden, Tulipwood, Birch Wood, Acacia.
A Jular é uma empresa de referência no setor da construção e madeira, destacando-se pela inovação, sustentabilidade e compromisso com a qualidade. Com uma história de várias décadas, a empresa tem apostado no desenvolvimento de soluções construtivas ecológicas, promovendo a eficiência energética e a utilização de materiais sustentáveis. Atua em diversas áreas, incluindo a construção sustentável, através do desenvolvimento de estruturas e edifícios em madeira que garantem um menor impacto ambiental, as soluções modulares, que oferecem sistemas inovadores para uma construção rápida e eficiente, e o mobiliário e design, com a produção de peças exclusivas que refletem um forte compromisso com a qualidade e a sustentabilidade. A Jular continua a consolidar a sua posição como líder no setor, aliando tecnologia, design e responsabilidade ambiental para oferecer soluções de excelência.
Jular is a leading company in the construction and wood sector, standing out for its innovation, sustainability, and commitment to quality. With a history spanning several decades, the company has focused on developing ecological construction solutions, promoting energy efficiency, and using sustainable materials. It operates in various areas, including sustainable construction, by developing wooden structures and buildings that ensure a lower environmental impact, modular solutions, which offer innovative systems for fast and efficient construction, and furniture and design, producing exclusive pieces that reflect a strong commitment to quality and sustainability. Jular continues to strengthen its position as a leader in the sector, combining technology, design, and environmental responsibility to offer excellent solutions.
A MF Timber dedica-se à produção e comercialização de pavimentos e decks em madeira maciça. Importa matériasprimas de diversas regiões, incluindo América do Sul, África e Europa, trabalhando com madeiras como Ipê, Jatobá, Garapa, Cumaru, Sucupira, Itaúba, Angelim Vermelho, Iroko, Padouk, Badi, Ayous, Spruce, Redwood Pine, Oak, Beech vaporizado e Larch. Na sua unidade fabril, estas madeiras são submetidas a processos rigorosos de secagem e transformação, resultando em produtos finais de elevada qualidade. A empresa é rigorosa no controlo da origem e legalidade da madeira que utiliza, sendo certificada pelo FSC (Forest Stewardship Council), o que reforça o seu compromisso com a sustentabilidade e a gestão responsável dos recursos florestais. A transparência e a integridade são pilares fundamentais da MF Timber, refletindo-se nas relações com clientes, fornecedores e na comunidade em geral. A sede da empresa está localizada em Vila do Conde, no distrito do Porto.
MF Timber is dedicated to the production and commercialization of solid wood flooring and decking. It imports raw materials from various regions, including South America, Africa and Europe, working with woods such as Ipê, Jatobá, Garapa, Cumaru, Sucupira, Itaúba, Angelim Vermelho, Iroko, Padouk, Badi, Ayous, Spruce, Redwood Pine, Oak, steamed Beech and Larch. At its factory, these woods are subjected to rigorous drying and processing processes, resulting in high-quality end products. The company is rigorous in controlling the origin and legality of the wood it uses, and is certified by the FSC (Forest Stewardship Council), which reinforces its commitment to sustainability and responsible management of forest resources. Transparency and integrity are fundamental pillars of MF Timber, reflecting in its relations with customers, suppliers and the community in general. The company’s head office is located in Vila do Conde, in the district of Porto.
A Carmo Wood é uma empresa dedicada à produção de mobiliário de madeira de alta qualidade, projetado para a vida ao ar livre. Focada na inovação, a empresa integra de forma harmoniosa estética, conforto e durabilidade nos seus produtos. Priorizando a satisfação do cliente, a Carmo Wood antecipa constantemente tendências e desenvolve novos designs para responder às exigências do mercado em constante evolução.
Com uma vasta gama de coleções, incluindo conjuntos de refeição, sofás, cadeirões e espreguiçadeiras, a empresa oferece soluções para valorizar jardins, terraços e outros espaços exteriores, garantindo o máximo conforto e estilo. Todo o processo, desde o design até à produção, é realizado na sua fábrica por profissionais qualificados e com ampla experiência. Utilizando madeira de casquinha tratada, a Carmo Wood assegura resistência e durabilidade excecionais em todo o seu mobiliário de jardim.
Carmo Wood is a company dedicated to the production of high-quality wooden furniture designed for outdoor living. Focused on innovation, the company seamlessly integrates aesthetics, comfort, and durability into its products. Prioritizing customer satisfaction, Carmo Wood continuously anticipates trends and develops new designs to meet the ever-evolving market demands.
With a diverse range of collections, including dining sets, sofas, armchairs, and loungers, the company offers solutions to enhance gardens, terraces, and other outdoor spaces, ensuring maximum comfort and style. The entire process, from design to production, is carried out in its factory by skilled professionals with extensive expertise. Utilizing treated casquinha wood, Carmo Wood guarantees exceptional resistance and durability in all its garden furniture.
|Interview
Glassinnovation : The delicacy of glass and the innovation of technology
A inovação e a tecnologia desempenham um papel fundamental na evolução da indústria do vidro, e a Glassinnovation tem-se destacado como uma referência nesse setor. Fundada por Ricardo Ferreira, a empresa combina design, funcionalidade e tecnologia para criar soluções únicas, como a Illusion Magic MirrorTV.
Nesta entrevista, exploramos a trajetória da Glassinnovation, os desafios e conquistas da marca, bem como os planos para o futuro. Desde o reconhecimento como Produto do Ano 2023 até à aposta na internacionalização, a marca foi ainda distinguida como marca revelação pela imprensa especializada “Mobiliário em Notícia” na XIV Gala do Prémio Mobis. Ricardo Ferreira partilha connosco a visão e a estratégia que têm guiado a empresa no seu percurso de sucesso.
Innovation and technology play a fundamental role in the evolution of the glass industry, and Glassinnovation has stood out as a benchmark in this sector. Founded by Ricardo Ferreira, the company combines design, functionality and technology to create unique solutions such as the Illusion Magic MirrorTV. In this interview, we explore Glassinnovation’s trajectory, the brand’s challenges and achievements, as well as its plans for the future. From its recognition as Product of the Year 2023 to its commitment to internationalisation, the brand was also distinguished as a revelation brand by the specialised press ‘Mobiliário em Notícia’ at the 14th Mobis Awards Gala. Ricardo Ferreira shares with us the vision and strategy that have guided the company on its path to success.
Como surgiu a ideia de fundar a Glassinnovation e de combinar a tecnologia com o vidro nos vossos produtos?
O know-how já vem de gerações anteriores, a minha família está no ramo da indústria transformadora de vidro há mais de 40 anos.
Quando concluí os estudos senti que era o momento de avançar num projeto a solo e quis distanciar-me de um segmento mais voltado para a construção civil, onde existia muita concorrência e pouca diferenciação, resolvi então apostar num conceito “fora da caixa”, e foi quando, em 2013, surgiu a Glassinnovation. Ao desenvolver a Illusion Magic MirrorTV procurei combinar a irreverência da tecnologia com a delicadeza do vidro, um verdadeiro dois em um, em que a televisão apenas é visível quando é premido o botão do comando.
Quais são as principais etapas na produção dos vossos produtos? Antes de iniciarmos a produção existem também fases muito importantes.
Prestamos todo o apoio ao cliente na escolha mais acertada do produto, desde materiais, design, sistema de montagem, componentes de áudio e qual o melhor equipamento a usar. Procedemos ao acompanhamento do projeto em obra, procedemos ao levantamento de medidas e preparação de todas as necessidades para implementação do nosso produto.
Após tudo validado junto do cliente, é enviado para o nosso departamento técnico, onde são elaboradores todos os desenhos 3D e a respetiva preparação das matérias-primas a usar.
Após isso inicia-se a fase real de produção.
Como somos uma equipa versátil e temos a nossa indústria muito equipada e simplificada, conseguimos garantir os mais elevados padrões de qualidade e sempre com os melhores prazos.
Na nossa sede o nosso armazém é dividido em 2 pisos, estando o piso inferior dedicado à produção do vidro e o piso superior para a assemblagem de materiais e tecnologia, testes finais e embalamento.
Garantimos também um acompanhamento completo mesmo após a entrega, para assegurar a total satisfação do nosso cliente.
How did you come up with the idea of founding Glassinnovation and combining technology with glass in your products?
The know-how comes from previous generations, my family has been in the glass manufacturing industry for more than 40 years. When I finished my studies, I felt that it was time to move forward with a solo project and wanted to distance myself from a segment more focused on civil construction, where there was a lot of competition and little differentiation, so I decided to bet on an “out of the box” concept, and that was when, in 2013, Glassinnovation emerged.
When developing the Illusion Magic MirrorTV I tried to combine the irreverence of technology with the delicacy of glass, a true two in one, in which the television is only visible when the control button is pressed.
What are the main steps in the production of your products?
Before we start production there are also very important phases. We provide all the customer support in the most correct choice of product, from materials, design, assembly system, audio components and what is the best equipment to use.
We monitored the project on site, carried out the survey of measures and prepared all the needs for the implementation of our product.
After everything has been validated with the customer, it is sent to our technical department, where all 3D drawings and the respective preparation of the raw materials to be used are prepared. After that, the real production phase begins.
As we are a versatile team and we have our industry well equipped and simplified, we are able to guarantee the highest quality standards and always with the best deadlines.
In our headquarters, our warehouse is divided into 2 floors, with the lower floor dedicated to the production of glass and the upper floor for the assembly of materials and technology, final tests and packaging.
We also guarantee a complete follow-up even after delivery, to ensure the total satisfaction of our customer.
Que impacto teve para a Glassinnovation o reconhecimento de Produto do Ano 2023 e de que forma esse prémio influenciou o desenvolvimento de novos produtos ou estratégias de mercado?”
Mais de 5 mil portugueses avaliaram e elegeram a nossa Illusion Magic MirrorTV Lollipop como Produto do Ano 2023 na categoria Televisões. Este reconhecimento, atribuído com base na opinião dos consumidores, reforçou a confiança na qualidade e inovação dos produtos. Além de validar o nosso compromisso com a excelência, ajudou-nos a fortalecer a nossa posição no mercado e a inspirar-nos a continuar a desenvolver soluções inovadoras e personalizadas. Para nós, este prémio não foi apenas um título, mas a confirmação de que estamos no caminho certo para superar as expectativas dos nossos clientes. Foi com muito orgulho e satisfação que recebemos este selo que nos motiva a fazer mais e melhor, sempre pautados pela inovação, rigor, qualidade e experiência que nos distinguem.
Quais são os principais desafios que a marca enfrenta atualmente no processo de produção e como a empresa tem trabalhado para os superar?
Na nossa produção, valorizamos a qualidade e o controlo em cada etapa do processo, por isso realizamos a maioria das operações internamente. Isso permite-nos garantir elevados padrões de excelência e personalização de cada produto. No entanto, reconhecemos que o sucesso também passa por ter bons parceiros.
Contamos com uma rede de fornecedores de confiança que complementam o nosso trabalho, assegurando matérias-primas e componentes de alta qualidade. Esta combinação entre produção interna e parcerias estratégicas permite-nos enfrentar desafios com flexibilidade e inovação, garantindo sempre o melhor resultado para os nossos clientes.
What impact did the 2023 Product of the Year recognition have for Glassinnovation and how did this award influence the development of new products or market strategies?”
More than 5,000 Portuguese evaluated and elected our Illusion Magic MirrorTV Lollipop as Product of the Year 2023 in the Television category. This recognition, based on the opinion of consumers, reinforced confidence in the quality and innovation of the products. In addition to validating our commitment to excellence, it has helped us strengthen our market position and inspire us to continue to develop innovative and customized solutions. For us, this award was not just a title, but confirmation that we are on track to exceed our customers’ expectations.
It was with great pride and satisfaction that we received this seal that motivates us to do more and better, always guided by the innovation, rigor, quality and experience that distinguish us.
What are the main challenges that the brand currently faces in the production process and how has the company been working to overcome them?
In our production, we value quality and control at every step of the process, so we carry out most operations in-house. This allows us to ensure high standards of excellence and customization of each product.
However, we recognize that success also comes from having good partners.
We have a network of reliable suppliers that complement our work, ensuring high-quality raw materials and components. This combination of internal production and strategic partnerships allows us to face challenges with flexibility and innovation, always ensuring the best result for our customers.
Poderia explicar quem constitui o público-alvo da Glassinnovation e de que forma os projetos desenvolvidos são ajustados às necessidades desse mercado?
O nosso público-alvo é vasto, pois dispomos de produtos e soluções para vários mercados tais como residencial, hotelaria, corporativo e digital Signage.
Como parceiros certificados da LG Electronics, temos acesso a uma vasta gama de TV’s, monitores, Oled transparente, entre outros, podendo assim ter sempre solução para qualquer projeto. Trabalhos em conjunto com os Arquitetos de forma a darmos todo o auxílio na preparação do projeto, fornecendo sempre amostras, desenhos e fichas técnicas dos nossos produtos.
Dedicamo-nos muito aos designers de interiores, pois o nosso produto além de tecnológico tem uma elevada vertente decorativa, podendo assim criar o destaque no ambiente.
O nosso cliente passa também por empresas de serviços tecnológicos e integradores de sistemas audiovisuais.
Visto termos internamente uma equipa de arquitetos e designer de interiores, abrimos também as portas ao cliente final, podendo assim colaborar com o seu arquiteto e/ou decorador no seu projeto.
Quais são os principais objetivos estratégicos da marca para o ano de 2025?
Os nossos principais objetivos passam por atingir um melhor posicionamento de mercado, a notoriedade que nos é devida graças à nossa dedicação, constante inovação e a qualidade reconhecida dos nossos produtos e serviços.
Novidades estão previstas para o primeiro semestre de 2025, mas por agora permanecem em segredo.
Could you explain who constitutes Glassinnovation’s target audience and how the projects developed are adjusted to the needs of this market?
Our target audience is vast, as we have products and solutions for various markets such as residential, hospitality, corporate and digital Signage.
As certified partners of LG Electronics, we have access to a wide range of TVs, monitors, transparent OLED, among others, so we can always have a solution for any project.
Close work with the Architects in order to give all the assistance in the preparation of the project, always providing samples, drawings and datasheets of our products.
We are very dedicated to interior designers, as our product, in addition to being technological, has a high decorative aspect, thus being able to create the highlight in the environment.
Our client also goes through technology service companies and integrators of audiovisual systems.
As we have internally a team of architects and interior designers, we also open the doors to the final client, thus being able to collaborate with their architect and/or decorator on their project.
What are the main strategic objectives of the brand for the year 2025?
Our main objectives are to achieve a better market positioning, the notoriety that is due to us thanks to our dedication, constant innovation and the recognized quality of our products and services.
News are scheduled for the first half of 2025, but for now they remain secret.
A internacionalização é uma prioridade para a empresa? Quais são os principais mercados-alvo para exportação?
Sem dúvida, o nosso produto é muito desejado no mercado externo. Felizmente temos o reconhecimento da qualidade e do valor por parte dos nossos clientes e parceiros, e queremos alcançar mais, queremos estar mais próximos deles, fazer parcerias, abrir Showroom’s, crescer e abraçar o maior número de projetos possíveis.
Atualmente temos muita atividade nos mercados de França e Espanha e bons projetos a surgir na Arábia Saudita, mas estamos em vias de fechar novas parcerias e representações em outros mercados que há muito ansiávamos.
Há planos para parcerias estratégicas ou colaborações com outras empresas ou entidades em 2025?
Sempre, a Glassinnovation nasceu há 11 anos com a ideologia bem vincada de parcerias.
É graças aos nossos parceiros que em conjunto crescemos e que conseguimos dar resposta aos mais desafiantes projetos. Orgulho-me de dizer que os meus parceiros de negócio são meus amigos, pois a transparência, humildade, vontade de aprendizagem são os 3 pilares básicos do nosso sucesso e felicidade.
Is internationalization a priority for the company? What are the main target markets for export?
Undoubtedly, our product is very desired in the foreign market. Fortunately, we have the recognition of quality and value by our customers and partners, and we want to achieve more, we want to be closer to them, create partnerships, open Showroom’s, grow and embrace as many projects as possible.
We currently have a lot of activity in the markets of France and Spain and good projects emerging in Saudi Arabia, but we are in the process of closing new partnerships and representations in other markets that we have long been looking forward to.
Are there plans for strategic partnerships or collaborations with other companies or entities in 2025?
Always, Glassinnovation was born 11 years ago with the well-established ideology of partnerships.
It is thanks to our partners that we have grown together and that we have been able to respond to the most challenging projects.
I am proud to say that my business partners are my friends, as transparency, humility, willingness to learn are the 3 basic pillars of our success and happiness.
Com uma visão voltada para o futuro, como perspetiva o posicionamento e o crescimento da Glassinnovation nos próximos cinco anos?
Com o suporte dos melhores parceiros e fornecedores procuramos estar sempre atentos às tendências do mercado e às necessidades dos nossos clientes.
Para além da nossa Coleção, sempre em constante atualização, apostamos bastante nos projetos Custom Made procurando fazer com que cada projeto seja único e singular.
Com a nossa forte parceria com a LG Electronics, estamos em constante desenvolvimento de novos produtos, novas formas de inovar, de nos distinguirmos e de fortificarmos a nossa presença tanto no mercado nacional como internacional.
Neste momento já é possível adquirir uma Illusion Magic MirrorTV, para assistir televisão e usufruir de todas as funções de uma Smart TV, apenas com cabo elétrico, sem necessitar de mais nenhum cabo, e posso desde já adiantar que o futuro passa por televisões totalmente sem fios.
O céu é o limite, e já ouvi dizer que em Marte se vão construir lindas casas e hotéis. Uma frase bastante célebre do Walt Disney: “Eu gosto do impossível porque lá a concorrência é menor.”
With a forward-looking vision, how do you see Glassinnovation positioning and growth in the next five years?
With the support of the best partners and suppliers, we always try to be attentive to market trends and the needs of our customers.
In addition to our Collection, always in constant updating, we bet a lot on Custom Made projects seeking to make each project unique and singular.
With our strong partnership with LG Electronics, we are constantly developing new products, new ways to innovate, to distinguish ourselves and to strengthen our presence in both the national and international markets.
At this moment it is already possible to acquire an Illusion Magic MirrorTV, to watch television and enjoy all the functions of a Smart TV, only with electric cable, without needing any more cable, and I can already say that the future goes through totally wireless televisions.
The sky is the limit, and I’ve heard that beautiful houses and hotels are going to be built on Mars. A very famous Walt Disney quote: “I like the impossible because there is less competition.”
The Rehabilitation of a rural house
Arquiteto | Architect - Paulo Merlini Arquitetos
Arquiteto Responsável |Responsible Architect - Paulo Merlini e André Santos Silva
Área Terreno | Property area - 350 m²
Área de Construção | Construction area - 320 m2
Fotografias | Photography - Ivo Tavares Studio
Cidade | City - Gondomar
Ano do Projeto | Project Year - 2020
País | Country - Portugal
O projeto resulta da reabilitação de uma antiga casa agrícola situada numa cidade ainda com um caráter rural bastante presente. Durante o processo de desmontagem dos materiais mais simples da fachada original, revelou-se que a construção era, na realidade, composta por três pequenas habitações, erigidas de acordo com as necessidades do antigo proprietário.
Esta descoberta foi o ponto de partida para a concepção do projeto, que optou por manter a estrutura dos volumes originais e preservar a zona descoberta inicial. A solução encontrada para unificar os espaços foi a criação de uma laje perfurada, que acolhe um pátio central, inundando de luz a área social localizada no rés-do-chão. A cobertura ajardinada dessa laje oferece um novo jardim íntimo a todas as divisões e áreas privadas da casa.
The project results from the rehabilitation of an old agricultural house located in a city still with a very present rural character. During the process of dismantling the simpler materials of the original façade, it was revealed that the construction was, in reality, composed of three small dwellings, erected according to the needs of the former owner.
This discovery was the starting point for the design of the project, which chose to maintain the structure of the original volumes and preserve the initial uncovered zone. The solution found to unify the spaces was the creation of a perforated slab, which houses a central courtyard, flooding the social area located on the ground floor with light. The garden roof of this slab offers a new intimate garden to all rooms and private areas of the house.
Em termos de materiais, a proposta visou estabelecer um contraste marcante entre os dois pisos. No rés-do-chão, a utilização de materiais mais robustos e visíveis remete para a tectónica da construção, criando a sensação de habitar uma massa de granito escavada, mantendo, ao mesmo tempo, uma relação direta com o espaço exterior. Já no piso superior, a geometria das três casas originais é evidenciada através de volumes brancos e puros, que se enchem de luz natural. Neste piso, o uso de pé-direito elevado, persianas de madeira, tons brancos e pisos de madeira recria a atmosfera de uma típica casa de campo portuguesa. Dessa forma, o projeto articula uma forte preservação da memória arquitetónica, enquanto introduz elementos contemporâneos que tornam os espaços mais funcionais e agradáveis, equilibrando história, materialidade e estética.
In terms of materials, the proposal aimed to establish a marked contrast between the two floors. On the ground floor, the use of more robust and visible materials refers to the tectonics of the construction, creating the feeling of inhabiting a excavated granite mass, while maintaining a direct relationship with the outer space.
On the upper floor, the geometry of the three original houses is evidenced by pure white volumes, which are filled with natural light. On this floor, the use of high ceilings, wooden shutters, white tones and wooden floors recreates the atmosphere of a typical Portuguese country house.
In this way, the project articulates a strong preservation of architectural memory, while introducing contemporary elements that make spaces more functional and pleasant, balancing history, materiality and aesthetics.
A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada.
As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.
The decoration, furniture, and homeware “Made in Portugal” are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics.
Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.
Viaje pelo Vale do Douro, pelas suas vinhas numa experiência renovadora dos sentidos, num cenário de beleza natural incomparável. O rio Douro alimenta o excelente terroir da região, num cenário singular de práticas ancestrais, “o prodígio de uma paisagem que deixa de o ser à força de se desmedir”. – Miguel Torga. Na coleção Douro Valley, a marca recorre a formas sinuosas e geométricas inspiradas no rio, nos socalcos e na vegetação autóctone da região. Recria texturas e cores naturais em tecidos multifacetados e estruturados.
Travel through the Douro Valley and its vineyards in a renewing experience of the senses, in a landscape of incomparable natural beauty. The Douro River feeds the region’s excellent terroir, in a setting of ancestral practices, “the prodigy of a landscape that ceases to be so by dint of becoming disproportionate”. – Miguel Torga. In the Douro Valley collection, the brand uses sinuous and geometric shapes inspired by the river, its slopes and the region’s native vegetation. They recreate textures and colors in multifaceted and structured fabrics.
Harmonised Environments
Numa estratégia de proximidade, COZINHAS, BANHOS e ROUPEIROS harmonizados em projetos singulares, são a essência distintiva da NOTCH®.
Profissionais competentes – os múltiplos Agentes Autorizados - distribuídos pelo território nacional (continente e ilhas), estão capacitados a dar-lhe conhecer os modelos, materiais, acabamentos e caraterísticas diferenciadoras das coleções NOTCH®, bem como conceber o seu projeto personalizado.
In a proximity strategy, KITCHENS, BATHS and WARDROBES harmonized in unique designs, are the distinctive essence of NOTCH®.
Competent professionals - the multiple Authorized Agentsdistributed throughout the national territory (continent and islands), are able to introduce you to the models, materials, finishes and differentiating characteristics of the NOTCH® collections, as well as design your personalized project.
Castelo é o coordenado perfeito para o tecido Charola, projetado para harmonizar com a coleção Tomar, este tecido oferece combinações sofisticadas e coesas inspiradas nos detalhes arquitetónicos das escadarias do Convento de Cristo, traduzidos num design bordado altamente preciso. Com uma base acetinada que proporciona um brilho suave e bordados geométricos inspirados nas muralhas históricas do Castelo de Tomar, Castelo combina elegância intemporal com estilo contemporâneo.
Castelo is the perfect coordinate for the Charola fabric, designed to harmonize with the Tomar collection. This fabric offers sophisticated and cohesive combinations inspired by the architectural details of the staircases of the Convent of Christ, translated into a highly precise embroidered design. With a satin base that provides a subtle sheen and geometric embroidery inspired by the historic walls of the Castle of Tomar, Castelo combines timeless elegance with contemporary style.
Thales, a lareira suspensa a bioetanol da GlammFire, é uma peça de design escultural e carismático. Com um queimador automático Crea7ionEVOPlus, destaca a beleza das chamas, criando uma atmosfera envolvente e acolhedora. Sustentável e eco-friendly, alia inovação e artesanato, transformando qualquer espaço num refúgio de calor e sofisticação.
Thales, GlammFire’s suspended bioethanol fireplace, is a masterpiece of sculptural and charismatic design. Featuring an automatic Crea7ionEVOPlus burner, it highlights the beauty of flames, creating a warm and inviting atmosphere. Sustainable and eco-friendly, it combines innovation and craftsmanship to transform any space into a haven of warmth and sophistication.
Uma coleção de vinil que combina opulência com desempenho superior. Criada com uma textura fina e polida, esta coleção recém-atualizada está em sintonia com a mais recente tendência de infundir espaços com elementos metálicos impressionantes.
Com 18 tonalidades requintadas à escolha, a riqueza tátil e o brilho de Stingray são perfeitos para criar espaços visualmente excitantes e contribuir para uma aura geral de luxo e modernidade.
Com um Martindale de mais de 90.000 fricções, à prova de água, resistente a nódoas, aprovado pela MED e com tecnologia Shieldplus, a versatilidade de Stingray brilha numa vasta gama de ambientes de hotelaria e de navios de cruzeiro.
A faux leather collection that blends opulence with superior performance. Crafted with a burnished, fine texture, this newly updated collection aligns with the latest trend for infusing spaces with striking, metallic elements.
With 18 exquisite hues to choose from, the tactile richness and sheen of Stingray is perfect for creating visually exciting spaces, and contributing to the overall aura of luxury and modernity.
With a Martindale of 90,000+ rubs, waterproof, stain resistant, MED approved and featuring Shieldplus technology, Stingray’s versatility shines in a wide range of hospitality and cruise ship environments.
A Valditaro procura sempre inovar não só na qualidade e diversidade dos seus produtos, como também nos materiais que utiliza. Num conceito diferente da tradicional cerâmica, trazemos um candeeiro adaptável a qualquer espaço, procurando soluções mais sustentáveis e amigas do ambiente. Com uma forma bastante característica, o candeeiro Crochet surge nessa procura mais sustentável através da utilização da madeira. Este candeeiro de pé cria uma composição de luz intrigante em qualquer superfície onde seja colocado.
Valditaro is always looking to innovate, not only in the quality and diversity of its products, but also in the materials it uses. In a different concept from traditional ceramics, we bring you a lamp that can be adapted to any space, looking for more sustainable and environmentally friendly solutions. With its distinctive shape, the Crochet lamp arises from this more sustainable search through the use of wood. This floor lamp creates an intriguing composition of light on any surface where it is placed.
Um Edifício Histórico
Situado na Rua de Gonçalo Cristóvão, mesmo no centro do Porto, o hotel ocupa um edifício carregado de história. Em tempos parte da Quinta de Santo António do Bonjardim, este espaço remonta ao início do século XIX, quando a área ainda marcava os limites da cidade. Em 1902, o local tornou-se a casa do Grupo de Teatro Modestos, um dos primeiros e mais influentes grupos de teatro da cidade, ativo até à década de 1980 e palco de muitos atores consagrados. Para honrar esse legado, o hotel preservou a fachada original – que não passa despercebida a todos os que entram no espaço - e transpôs o ambiente para a sua essência e design.
Located on Rua de Gonçalo Cristóvão, right in the center of Porto, the hotel occupies a building full of history. Once part of Quinta de Santo António do Bonjardim, this space dates back to the early 19th century, when the area still marked the city limits. In 1902, the venue became the home of the Modestos Theater Group, one of the city’s first and most influential theater groups, active until the 1980s and home to many established actors. To honor this legacy, the hotel preserved the original façade – which does not go unnoticed by all who enter the space - and transposed the environment to its essence and design.
No Cénica Porto Hotel, cada detalhe foi cuidadosamente pensado para envolver os visitantes numa experiência digna de um cenário teatral, desde as cortinas que adornam a decoração, quer nas áreas públicas, como nos quartos, até aos espaços pensados como bastidores. Com uma localização privilegiada – próximo do metro da Trindade - e vista desafogada para todo o Porto, o Cénica Porto Hotel apresenta-se como um palco central na cidade, proporcionando uma ligação única com a vida cultural local. O espaço da antiga sala de espetáculos foi recuperado, prometendo ser um ponto de encontro para planos culturais e eventos privados, reforçando o compromisso do hotel com a oferta de uma experiência rica e multifacetada.
At Cénica Porto Hotel, every detail has been carefully thought out to involve visitors in an experience worthy of a theatrical setting, from the curtains that adorn the decor, both in the public areas and in the rooms, to the spaces thought of as backstage. With a privileged location – close to the Trindade metro - and unobstructed views of the whole of Porto, the Cénica Porto Hotel presents itself as a central stage in the city, providing a unique connection with local cultural life. The space of the former concert hall has been restored, promising to be a meeting point for cultural plans and private events, reinforcing the hotel’s commitment to offering a rich and multifaceted experience.
O hotel conta com 126 unidades de alojamento, incluindo suites, oferece uma experiência gastronómica no seu Dramatics Restaurant & Bar, sob a orientação do Chef Nuno Miguel, com um menu mediterrânico repleto de sabores autênticos. Com o objetivo de proporcionar momentos de relaxamento e bemestar, o Cénica inclui ainda um Spa com piscina interior, jacuzzi, sauna e banho turco, várias salas para tratamentos, um ginásio totalmente equipado pela Technogym, um pátio e um jardim acolhedor.
Com uma atmosfera onde a tradição e o contemporâneo se encontram e o apoio das marcas Curio Collection e Hilton, o hotel convida todos os visitantes a vivenciarem o Porto de uma forma única, onde o cenário e a história da cidade se fundem com o luxo e o conforto de um espaço acolhedor e inovador. Mais do que um hotel, o Cénica Porto Hotel é um destino cultural que oferece um refúgio urbano inesquecível para quem procura estar no epicentro da vida portuense e quer sentir-se como uma estrela!
The hotel has 126 accommodation units, including suites, offering a gastronomic experience in its Dramatics Restaurant & Bar, under the guidance of Chef Nuno Miguel, with a Mediterranean menu full of authentic flavors. In order to provide moments of relaxation and well-being, Cénica also includes a Spa with indoor pool, jacuzzi, sauna and Turkish bath, several treatment rooms, a fully equipped gymnasium by Technogym, a patio and a cozy garden. With an atmosphere where tradition and contemporary meet and the support of the Curio Collection and Hilton brands, the hotel invites all visitors to experience Porto in a unique way, where the scenery and history of the city merge with the luxury and comfort of a welcoming and innovative space. More than a hotel, Cénica Porto Hotel is a cultural destination that offers an unforgettable urban getaway for those looking to be at the epicenter of Porto life and want to feel like a star!
Teka presents the FullBlack edition: The return of black to
kitchen
A Teka lança a FullBlack Edition, para quem procura cozinhas sofisticadas e distintas. Inspirada na tendência “Black is Back”, esta nova gama de fornos e micro-ondas enaltece qualquer espaço culinário, com uma estética arrojada e contemporânea, em linha com as mais recentes tendências de design.
A combinação de vidro preto com aço inoxidável escuro confere uma homogeneidade visual sofisticada, transformando cada eletrodoméstico no centro das atenções de uma cozinha. Esta fusão de materiais permite criar ambientes modernos, elegantes e cheios de personalidade.
Concebida para se integrar harmoniosamente em diferentes estilos de decoração e de cozinha, a FullBlack Edition destaca-se pela sua exclusividade, seja em ambientes minimalistas ou mais elaborados. O preto assume protagonismo, ideal para quem procura transformar a cozinha num espaço cheio de carácter e distinção.
Para além do seu design excecional, esta linha reflete a qualidade reconhecida da Teka. Os fornos e micro-ondas da FullBlack Edition foram desenhados para quem valoriza a funcionalidade tanto quanto a estética. É a escolha perfeita para o consumidor que deseja uma cozinha moderna, prática e com a garantia de uma marca de confiança.
Teka is launching the FullBlack Edition for those looking for sophisticated and distinctive kitchens. Inspired by the ‘Black is Back’ trend, this new range of ovens and microwaves enhances any culinary space with a bold, contemporary aesthetic in line with the latest design trends.
The combination of black glass and dark stainless steel gives a sophisticated visual homogeneity, transforming each appliance into the centrepiece of a kitchen. This fusion of materials makes it possible to create modern, elegant environments full of personality.
Designed to integrate harmoniously into different styles of decoration and kitchen, the FullBlack Edition stands out for its exclusivity, whether in minimalist or more elaborate environments. Black takes centre stage, ideal for those looking to transform their kitchen into a space full of character and distinction.
In addition to its exceptional design, this line reflects Teka’s recognised quality. The FullBlack Edition ovens and microwaves have been designed for those who value functionality as much as aesthetics. It’s the perfect choice for consumers who want a modern, practical kitchen with the guarantee of a trusted brand.
A NOTCH® sabe que diferentes rotinas e necessidades, carecem de projetos distintos que incorporem soluções práticas “à medida” de cada utilizador, sem descurar as tendências, em harmonia com o restante mood da habitação e gosto pessoal. Da suite privada, ao wc meramente social ou de serviço, a casa de banho dos hóspedes ou a que serve o quarto dos mais pequenos; todas as tipologias constituem um desafio de personalização. No que ao mobiliário respeita, a NOTCH® apresenta-lhe uma combinação respeitável: know-how, qualidade e inovação. Dimensões adaptadas, um leque alargado de materiais / acabamentos, acessórios funcionais contemplando espaços para arrumação e equipas de profissionais ao dispor; garantem o sucesso da escolha na marca para construir o seu projeto. Descubra um Espaço NOTCH® e concretize o seu ambiente de sonho!
NOTCH® know that different routines and needs require different projects that incorporate practical solutions “tailored” to each user, without neglecting trends, in harmony with the rest of the living environment and personal taste. From the private suite, to the merely social or service bathroom, the guest bathroom or the one that serves the children’s room; all types represent a customization challenge.
As far as furniture is concerned, NOTCH® offers you a respectable combination: know-how, quality and innovation. Adapted dimensions, a wide range of materials/finishes, functional accessories including storage spaces and teams of professionals on hand; guarantee the success of choosing the brand to build your project.
Discover an NOTCH® Space and realize your dream environment!
A Feira Ambiente é um dos principais eventos internacionais dedicados aos bens de consumo, realizada anualmente em Frankfurt, Alemanha. A edição de 2025 decorreu de 7 a 11 de fevereiro no Messe Frankfurt, reunindo mais de 4.700 expositores de vários países.
Os produtos foram distribuídos por quatro áreas: Dining, dedicada a utensílios de cozinha e pequenos eletrodomésticos; Living, focada em decoração, mobiliário e iluminação; Giving, com artigos de papelaria, presentes e acessórios de moda; e Working, que abrange equipamentos para o ambiente de trabalho. A novidade deste ano foi a secção Interior Looks, no Hall 3.1, dedicada a marcas premium de mobiliário e iluminação.
A sustentabilidade teve um papel central, destacando-se o espaço Ethical Style, que apresentou produtos ecológicos e processos sustentáveis. Além disso, o corredor Talents deu visibilidade a 28 jovens designers de diversas nacionalidades nas áreas de cerâmica, têxteis e design de interiores.
A feira também proporcionou oportunidades de networking, com conferências e eventos sobre o futuro do setor. Paralelamente, realizaram-se as feiras Christmasworld e Creativeworld, reforçando a sinergia entre diferentes segmentos do mercado de bens de consumo.
A próxima edição da Feira Ambiente, juntamente com as feiras Christmasworld e Creativeworld, já está agendada para 6 a 10 de fevereiro de 2026, novamente em Frankfurt.
Heimtextil is the largest international fair dedicated to the home textiles sector, held annually in Frankfurt, Germany.
The 2025 edition took place from January 14th to 17th, bringing together more than 2,900 exhibitors from around 70 countries. Portugal was represented by 58 companies, of which 36 are from Guimarães, highlighting the strength of the Portuguese textile sector on the international scene.
Portuguese participation stood out especially in the bed and bath linen categories, with companies such as Felpinter, Lameirinho and Mundotêxtil presenting their latest models.
More than 90% of Portuguese exhibitors work with their own brand, positioning Portugal as a short and flexible supply alternative for the European market.
The fair also emphasized sustainability, with the launch of “Econogy”, a new orientation of sustainable formats that standardizes the evaluation criteria for all Frankfurt Fair textile events, ensuring transparency for products and exhibitors committed to the sustainability of resources.
The Portuguese home textile sector has a consolidated presence at Heimtextil, and the fair is an essential platform for the internationalization and growth of national companies.
Portugal’s continuous and significant participation in this event reflects the quality, innovation and adaptability of the Portuguese textile industry to global market trends and requirements.
A Heimtextil é a maior feira internacional dedicada ao setor dos têxteis-lar, realizada anualmente em Frankfurt, Alemanha. A edição de 2025 decorreu de 14 a 17 de janeiro, reunindo mais de 2.900 expositores de cerca de 70 países. Portugal esteve representado por 58 empresas, das quais 36 são de Guimarães, evidenciando a força do setor têxtil português no panorama internacional.
A participação portuguesa destacou-se especialmente nas categorias de roupa de cama e banho, com empresas como a Felpinter, Lameirinho e Mundotêxtil a apresentarem os seus mais recentes modelos. Mais de 90% dos expositores portugueses trabalham com marca própria, posicionando Portugal como uma alternativa de abastecimento curta e flexível para o mercado europeu.
A feira também enfatizou a sustentabilidade, com o lançamento da “Econogy”, uma nova orientação de formatos sustentáveis que uniformiza os critérios de avaliação para todos os eventos têxteis da Feira de Frankfurt, garantindo transparência para produtos e expositores comprometidos com a sustentabilidade dos recursos. O setor têxtil-lar português tem uma presença consolidada na Heimtextil, sendo a feira uma plataforma essencial para a internacionalização e crescimento das empresas nacionais. A participação contínua e significativa de Portugal neste evento reflete a qualidade, inovação e capacidade de adaptação da indústria têxtil portuguesa às tendências e exigências do mercado global.
Heimtextil is the largest international fair dedicated to the home textiles sector, held annually in Frankfurt, Germany.
The 2025 edition took place from January 14th to 17th, bringing together more than 2,900 exhibitors from around 70 countries. Portugal was represented by 58 companies, of which 36 are from Guimarães, highlighting the strength of the Portuguese textile sector on the international scene.
Portuguese participation stood out especially in the bed and bath linen categories, with companies such as Felpinter, Lameirinho and Mundotêxtil presenting their latest models.
More than 90% of Portuguese exhibitors work with their own brand, positioning Portugal as a short and flexible supply alternative for the European market.
The fair also emphasized sustainability, with the launch of “Econogy”, a new orientation of sustainable formats that standardizes the evaluation criteria for all Frankfurt Fair textile events, ensuring transparency for products and exhibitors committed to the sustainability of resources.
The Portuguese home textile sector has a consolidated presence at Heimtextil, and the fair is an essential platform for the internationalization and growth of national companies. Portugal’s continuous and significant participation in this event reflects the quality, innovation and adaptability of the Portuguese textile industry to global market trends and requirements.
A Maison & Objet é uma feira internacional de referência nos setores de decoração, design de interiores e lifestyle, realizada bianualmente em Paris. A primeira edição de 2025 decorreu de 16 a 20 de janeiro, no Parque de Exposições de Villepinte, reunindo mais de 2.300 marcas de 147 países. Portugal esteve representado por 57 empresas, das quais 19 participaram pela primeira vez, destacando-se pela qualidade e inovação dos seus produtos. Esta presença significativa reflete a crescente importância do design português no panorama internacional. O tema central desta edição foi “Sur/Reality”, explorando a interseção entre o surrealismo e a realidade no design contemporâneo.
A feira proporcionou uma plataforma para as empresas portuguesas apresentarem as suas criações, estabelecendo contactos comerciais e reforçando a sua posição no mercado global.
A participação portuguesa na Maison & Objet evidencia a capacidade das empresas nacionais em competir internacionalmente, oferecendo produtos que aliam tradição, inovação e sustentabilidade. Este evento é crucial para a internacionalização do setor, permitindo às marcas nacionais expandirem a sua presença e influência no mercado global.
Maison & Objet is an international trade fair of reference in the sectors of decoration, interior design and lifestyle, held biannually in Paris. The first edition of 2025 took place from January 16 to 20 at the Villepinte Exhibition Park, bringing together more than 2,300 brands from 147 countries.
Portugal was represented by 57 companies, of which 19 participated for the first time, standing out for the quality and innovation of its products.
This significant presence reflects the growing importance of Portuguese design on the international scene.
The central theme of this edition was “Sur/Reality”, exploring the intersection between surrealism and reality in contemporary design.
The fair provided a platform for Portuguese companies to present their creations, establishing commercial contacts and strengthening their position in the global market.
The Portuguese participation in Maison & Objet highlights the ability of national companies to compete internationally, offering products that combine tradition, innovation and sustainability. This event is crucial for the internationalization of the sector, allowing national brands to expand their presence and influence in the global market.
Oportunidade perfeita para profissionais e apaixonados por design descobrirem produtos exclusivos
Perfect opportunity for professionals and design enthusiasts to discover exclusive products
O Deco Out 2025 promete transformar a forma como os profissionais do setor da decoração e design descobrem as mais recentes tendências e inovações. Este evento tem como objetivo dinamizar o setor e fortalecer a ligação entre marcas, arquitetos, designers de interiores e outros especialistas. Para compreender melhor a essência do Deco Out e a visão por trás desta iniciativa, conversámos com Jorge Antunes, CEO da Damaceno & Antunes e mentor do evento. Nesta entrevista, ele partilha a inspiração que levou à criação do Deco Out, os desafios da organização e as expectativas para a edição de 2025.
Deco Out 2025 promises to transform the way professionals in the decoration and design sector discover the latest trends and innovations. This event aims to boost the sector and strengthen the connection between brands, architects, interior designers and other specialists. To better understand the essence of Deco Out and the vision behind this initiative, we spoke with Jorge Antunes, CEO of Damaceno & Antunes and mentor of the event. In this interview, he shares the inspiration that led to the creation of Deco Out, the organization’s challenges, and the expectations for the 2025 edition.
Como surgiu a ideia de criar o Deco Out e qual foi a inspiração para organizar o evento?
A ideia surgiu da perceção de que as feiras nacionais estavam a tornar-se cada vez mais regionais e que, no início do ano, quando as marcas apresentam as suas principais novidades, não existia um evento capaz de atrair os clientes da área de Lisboa a deslocarem-se ao norte do país.
A inspiração veio do sucesso de eventos internacionais semelhantes, como o Paris Deco Off e os 3 Days of Textiles em Estocolmo, que têm conseguido dinamizar o setor e atrair profissionais de diversas geografias.
Quais são os principais objetivos do Deco Out e de que forma o evento contribui para o setor do design e da decoração?
O principal objetivo do Deco Out é apresentar as mais recentes novidades aos nossos clientes e, ao mesmo tempo, incentivar a visita aos showrooms participantes. Estes espaços não são apenas pontos de venda, mas verdadeiros centros de inspiração, com soluções inovadoras para profissionais da decoração, arquitetura, contract e indústria.
Além disso, queremos reforçar o papel dos showrooms como locais de networking e troca de ideias, permitindo aos profissionais do setor explorar novas possibilidades de colaboração e negócio.
Quais são os principais temas e tendências que o Deco Out 2025 pretende explorar?
O Deco Out 2025 não se restringe a um único tema ou tendência. Cada empresa participante terá liberdade para apresentar a sua visão e interpretação das novidades do setor, através de iniciativas inéditas e experiências personalizadas. O objetivo é surpreender e inspirar os visitantes, garantindo uma oferta diversificada e adaptada a diferentes estilos e necessidades.
How did the idea of creating Deco Out come about and what was the inspiration for organizing the event?
The idea arose from the perception that national fairs were becoming increasingly regional and that, at the beginning of the year, when brands presented their main novelties, there was no event capable of attracting customers from the Lisbon area to move north of the country.
The inspiration came from the success of similar international events, such as Paris Deco Off and the 3 Days of Textiles in Stockholm, which have been able to boost the sector and attract professionals from different geographies.
What are the main objectives of Deco Out and how does the event contribute to the design and decoration sector?
The main objective of Deco Out is to present the latest news to our customers and, at the same time, encourage them to visit the participating showrooms. These spaces are not only points of sale, but true centers of inspiration, with innovative solutions for professionals in the decoration, architecture, contract and industry.
In addition, we want to reinforce the role of showrooms as places for networking and exchanging ideas, allowing industry professionals to explore new possibilities for collaboration and business.
What are the main themes and trends that Deco Out 2025 intends to explore?
Deco Out 2025 is not restricted to a single theme or trend. Each participating company will be free to present its vision and interpretation of the news in the sector, through unprecedented initiatives and personalized experiences. The goal is to surprise and inspire visitors, ensuring a diverse offer tailored to different styles and needs.
O evento é direcionado apenas para profissionais ou também para o público em geral? Que tipo de experiência os visitantes podem esperar?
O Deco Out destina-se exclusivamente a profissionais da área da decoração, motivo pelo qual é necessário efetuar uma préinscrição no site oficial do evento. Para tornar a experiência mais fluida e confortável, disponibilizaremos um serviço gratuito de shuttles no estilo “sightseeing”, que partirá do parque de estacionamento do Estádio do Restelo e percorrerá oito dos onze showrooms participantes. Os três showrooms que não integram este circuito oferecerão alternativas próprias, como estacionamento gratuito ou serviços de transporte privado para os seus clientes.
O Deco Out é um ponto de encontro para profissionais do setor. Que impacto tem na criação de novas oportunidades e parcerias?
O nosso objetivo é transformar o Deco Out numa verdadeira abertura de portas para os nossos clientes, dando-lhes a oportunidade de conhecer de perto as soluções que cada showroom oferece e perceber como podem integrar estas opções nos seus próprios projetos.
Além dos três dias de evento, os showrooms continuarão abertos nos dias úteis, permitindo que os profissionais do setor explorem as oportunidades e parcerias que possam surgir a partir deste encontro.
Is the event aimed only at professionals or also at the general public? What kind of experience can visitors expect?
Deco Out is intended exclusively for professionals in the field of decoration, which is why it is necessary to preregister on the official website of the event.
To make the experience more fluid and comfortable, we will offer a free sightseeing shuttle service, which will depart from the Restelo Stadium car park and travel through eight of the eleven participating showrooms. The three showrooms that are not part of this circuit will offer their own alternatives, such as free parking or private transportation services for their customers.
Deco Out is a meeting point for industry professionals. What impact does it have on creating new opportunities and partnerships?
Our goal is to transform Deco Out into a true opening for our customers, giving them the opportunity to get to know the solutions that each showroom offers and understand how they can integrate these options into their own projects.
In addition to the three days of the event, the showrooms will remain open on weekdays, allowing industry professionals to explore the opportunities and partnerships that may arise from this meeting.
Quais são os maiores desafios na organização de um evento como o Deco Out?
O maior desafio já foi superado: conseguimos reunir as principais empresas do setor e criar um evento independente, sem depender de organizações externas.
O próximo grande objetivo é garantir a máxima adesão de visitantes e incentivar os profissionais a explorarem os onze showrooms participantes, garantindo que aproveitam ao máximo tudo o que estas marcas têm para oferecer.
O que gostariam que os participantes levassem do evento? Mais do que uma visita, queremos que os participantes sintam que fazem parte de uma movimentação inovadora no setor. Acreditamos que juntos podemos trazer novas ideias e impulsionar a indústria da decoração.
Qual é o impacto que esperam gerar no setor? Queremos marcar a diferença pela irreverência. Se algo não está a funcionar ou sentimos que há espaço para inovação, não devemos esperar que outros tomem a iniciativa. O Deco Out nasce dessa necessidade de agir e de criar novas dinâmicas no mercado.
Contamos com a sua presença nos dias 19, 20 e 21 de março, das 10h às 19h.
What are the biggest challenges in organizing an event like Deco Out?
The biggest challenge has already been overcome: we were able to bring together the main companies in the sector and create an independent event, without relying on external organizations.
The next big goal is to ensure maximum visitor buy-in and encourage professionals to explore the 11 participating showrooms, ensuring they make the most of everything these brands have to offer.
What would you like attendees to take away from the event?
More than a visit, we want participants to feel that they are part of an innovative movement in the sector. We believe that together we can bring new ideas and boost the decoration industry.
What is the impact they expect to have on the industry?
We want to make a difference by irreverence. If something is not working or we feel there is room for innovation, we should not wait for others to take the initiative. Deco Out is born from this need to act and create new dynamics in the market.
We count on your presence on March 19, 20 and 21, from 10 am to 7 pm.
Agenda|Schedule
Next Events
Março | March
Wohnen & Interieur Wien 12-16 14-16 07-09 20-23
Le Salon de la Maison
Le Mans Mobila Expo
Romania
Workspace Expo
Paris
Mobitex
SALON HABITAT & DÉCO Bordeaux 25-27 26-29
Brno
Abril | April
Maio | May
Lisbon Design Week Lisbon 21-25 22-26 07-09 27-30
Lisbon By Design Lisbon Feria Del Mueble Yecla Fil Decor
Küchenwohntrends Salzburg 29-01
Il Salone Internazionale del Mobile Milan 08-13 08-10 03-06 11-13
Riyadh Home Design Kaunas
Ideal Home Show
Kevätmessut. Spring Fair Helsinki 14-16
The Hotel & Hospitality Expo Saudi Arabia
Dubai 27-30
Lisbon
Junho | June
NeoCon Chicago 09-11 10-12 09-11 27-29
DesignMiami / Basel Basel
Furniture contract
Warsaw
The Hotel Show
Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.
On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.
To dos os leitores desta revista, outrora um jornal, lembrarse-ão, que, desde 2001, parte dos meus artigos falavam sobre a madeira, as suas propriedades e formas de a tornar mais durável, mais resistente ao uso, mais cálida, mais acolhedora…, por forma a fazer parte de toda a nossa vida e, não raras vezes, perdurar por gerações.
Nesta edição da MN, dedicada à Madeira, cumpre-me voltar a falar de madeira, dando enfoque às suas propriedades estéticas, estatutárias e de natureza sensorial, não esquecendo a sua utilidade e funcionalidade. Arquitetos e decoradores adoram utilizar madeira e tecidos. Sempre que economicamente possível, usam-na maciça ou, quando o orçamento é mais reduzido, usam os respetivos derivados, tais como MDF, aglomerado, contraplacado, revestidos a folha de madeira ou, em alguns casos, sem revestimento e somente envernizados, conseguindo belos efeitos estéticos, como frequentemente fazem com o OSB... Beleza natural, versatilidade, conforto e aconchego, durabilidade, longevidade, sustentabilidade, isolamento térmico e acústico, aliados à intemporalidade são atributos oferecidos pela madeira que estes profissionais procuram e trabalham intensamente. A facilidade de manutenção, de reparação, de personalização e exclusividade completam o leque e elegem-na como material preferencial. Uma breve análise por segmentos de mercado em Portugal permite-nos perceber que na habitação mais cara ou luxuosa, a carpintaria e o mobiliário utilizam materiais nobres, acabamentos “premium” e tecnologia integrada, garantindo exclusividade, durabilidade e sofisticação. Na carpintaria, madeira de carvalho, nogueira, sucupira, freixo, mogno... (maciça ou folheada) é, comummente, usada em portas interiores, painéis de parede, roupeiros, móveis embutidos e outros. No mobiliário (mesas, roupeiros, camas, estantes e outro mobiliário auxiliar) elege-se madeira maciça e folheada, sendo o carvalho e a nogueira as madeiras mais procuradas pelo aspeto elegante e durabilidade, os lacados, , mate ou acetinados, completam o conjunto de materiais “premium” usados em móveis contemporâneos, especialmente em cozinhas e roupeiros embutidos.
José Ferraz
Wood
All readers of this magazine, once a newspaper, will remember that, since 2001, part of my articles have talked about wood, its properties and ways to make it more durable, more resistant to use, warmer, more welcoming…, in order to be part of our whole life and, not infrequently, last for generations.
In this edition of MN, dedicated to Wood, I must return to talking about wood, focusing on its aesthetic, statutory and sensory properties, not forgetting its usefulness and functionality.
Architects and decorators love to use wood and fabrics. Whenever economically possible, they use it solid or, when the budget is lower, they use the respective derivatives, such as MDF, chipboard, plywood, coated with wood sheet or, in some cases, uncoated and only varnished, achieving beautiful aesthetic effects, as they often do with OSB... Natural beauty, versatility, comfort and coziness, durability, longevity, sustainability, thermal and acoustic insulation, together with timelessness are attributes offered by the wood that these professionals seek and work intensely. The ease of maintenance, repair, customization and exclusivity complete the range and choose it as the preferred material.
A brief analysis by market segments in Portugal allows us to realize that in the most expensive or luxurious housing, carpentry and furniture use noble materials, premium finishes and integrated technology, guaranteeing exclusivity, durability and sophistication. In carpentry, oak wood, walnut, sucupira, ash, mahogany... (solid or veneered) is commonly used in interior doors, wall panels, wardrobes, built-in furniture and others. In the furniture (tables, wardrobes, beds, shelves and other auxiliary furniture) solid and veneered wood is chosen, with oak and walnut being the most sought-after woods for their elegant appearance and durability, lacquered, matte or satin, complete the set of “premium” materials used in contemporary furniture, especially in kitchens and built-in wardrobes.
Pedras naturais e compostas, mármore, cerâmico, quartzito e granito em tampos de mesas, ilhas de cozinha e móveis de casa de banho; metal (latão, aço inoxidável, ferro negro) pés de mesas, puxadores e detalhes estruturais em acabamentos dourados, preto mate ou cromado; vidros temperados e espelhos; tecidos e estofos de luxo em linho, veludo, couro natural e sintético complementam este fantástico material que é a madeira!
Em suma, as tendências atuais de decoração de interiores são influenciadas pelo desejo de conforto, sustentabilidade e personalização, marcados por um estilo “minimalista acolhedor”, constituído por espaços limpos e organizados, mas com um toque aconchegante, usando texturas naturais, iluminação suave e cores neutras, por uma “estética orgânica e biofílica”, que privilegia o uso de materiais naturais em que a madeira é central, complementada com pedra e fibras têxteis, além da presença de plantas, aproximando o ambiente da Natureza.
Elegem-se cores que transmitam tranquilidade e conexão com a Natureza e valoriza-se o “mix” de estilos e peças vintage – o design intemporal e sustentável leva ao uso de móveis e objetos retro, combinados com elementos contemporâneos. Peças feitas à mão, arte local e objetos exclusivos trazem identidade ao ambiente. Tecnologia integrada e automação – casas inteligentes, iluminação ajustável, eletrodomésticos conectados e soluções funcionais que melhoram a experiência do dia a dia. Design funcional e modular –móveis versáteis, multifuncionais e adaptáveis, ideais para espaços menores e necessidades variadas. Sempre, ou quase sempre, com a presença da madeira!
Sustentabilidade e reutilização derivam da preocupação atual da sociedade, sobretudo a mais desenvolvida, pela redução drástica da pegada de carbono. Daí a preferência por materiais reciclados e práticas ecológicas na escolha de móveis e revestimentos. Espaços que combinam conforto, estilo e consciência ambiental, promovendo um ambiente agradável e adaptável ao quotidiano moderno, podem ser considerados uma tendência atual e futura.
A madeira tem baixa pegada de carbono: sustentável na produção e baixo consumo energético na sua transformação. Nos ambientes interiores é um produto cálido e acolhedor e no exterior é resistente e durável. Afirmo-o por experiência própria, pois só após 20 anos necessitei de fazer uma pequena manutenção nas portadas e varandas viradas a poente e a Sul, e refira-se que vivo perto do mar. As janelas mantêm um aspeto novo! (Madeira - afzélia; envernizamento - aquoso acrílico de elevada resistência e durabilidade; método de aplicação - flow coating).
Urge desmistificar os paradigmas que impedem as pessoas de utilizarem tão nobre material. Desde que adequadamente escolhido o tipo de madeira e corretamente protegido por atuais, seguros e duráveis vernizes e tintas de base água (que pode encontrar na Lusoverniz e na Rikor), o leitor pode conseguir janelas, portas e portadas de altíssima durabilidade e resistência.
Madeira: tão bela, tão natural, tão prodigiosa, tão versátil, tão luxuosa e tão cálida, tão resistente e tão durável!
Natural and composite stones, marble, ceramic, quartzite and granite on table tops, kitchen islands and bathroom furniture; metal (brass, stainless steel, black iron) table toes, handles and structural details in gold, matt black or chrome finishes; tempered glass and mirrors; luxury fabrics and upholstery in linen, velvet, natural and synthetic leather complement this fantastic material that is wood!
In short, current interior decoration trends are influenced by the desire for comfort, sustainability and personalization, marked by a “welcoming minimalist” style, consisting of clean and organized spaces, but with a cozy touch, using natural textures, soft lighting and neutral colors, by an “organic and biophilic aesthetic”, which favors the use of natural materials in which wood is central, complemented with stone and textile fibers, in addition to the presence of plants, bringing the environment closer to Nature.
Colors are chosen that convey tranquility and connection with Nature and the “mix” of vintage styles and pieces is valued – the timeless and sustainable design leads to the use of retro furniture and objects, combined with contemporary elements. Handmade pieces, local art and unique objects bring identity to the environment. Integrated technology and automation – smart homes, adjustable lighting, connected appliances, and functional solutions that enhance the everyday experience. Functional and modular design – versatile, multifunctional and adaptable furniture, ideal for smaller spaces and varied needs. Always, or almost always, with the presence of wood!
Sustainability and reuse derive from the current concern of society, especially the most developed, for the drastic reduction of the carbon footprint. Hence the preference for recycled materials and environmentally friendly practices in the choice of furniture and coatings. Spaces that combine comfort, style and environmental awareness, promoting a pleasant environment and adaptable to modern daily life, can be considered a current and future trend.
Wood has a low carbon footprint: sustainable in production and low energy consumption in its transformation. Indoors it is a warm and welcoming product and outdoors it is sturdy and durable. I say this from my own experience, because only after 20 years did, I need to do a little maintenance on the porches and balconies facing west and south, and it should be noted that I live near the sea. The windows keep a new look! (Wood - aphthelia; varnishing - aqueous acrylic of high strength and durability; application method - flow coating).
It is urgent to demystify the paradigms that prevent people from using such noble material. Provided that the type of wood is properly chosen and correctly protected by current, safe and durable water-based varnishes and paints (which you can find at Lusoverniz and Rikor), the reader can achieve windows, doors and shutters of very high durability and resistance.
Wood: so beautiful, so natural, so prodigious, so versatile, so luxurious and so warm, so sturdy and so durable!
A identidade é o núcleo de quem somos, seja como pessoas, empresas, regiões ou países. Compreender essa essência é o primeiro passo para o desenvolvimento sustentável, inovador e eficiente. A região de Paços de Ferreira, que se posicionou como Capital do Móvel, exemplifica bem como, explorar a identidade, nos eleva e nos abre amplos horizontes. Tal como o Douro se destacou pela sua identidade vinícola, Paços de Ferreira encontrou no mobiliário o reflexo da sua essência, consolidando-se como a Capital do Móvel.
A marca “Capital do Móvel” surgiu como uma resposta natural à identidade intrínseca da região de Paços de Ferreira. Esta região, desde há muito tempo, desenvolveu uma ligação forte com o mobiliário, sustentada por um saber-fazer artesanal transmitido ao longo de gerações. O conceito potenciou o que já existia: uma excelência na arte da madeira e do mobiliário. Não foi criada uma identidade, mas sim revelada e explorada. A organização e o fortalecimento da identidade coletiva permitiram que a região se tornasse um centro industrial dinâmico, exportando qualidade e design para o mundo. Este desenvolvimento não ocorreu por imitação de outras regiões, mas por um foco autêntico no que a região tinha de único e irrepetível.
O sucesso da “Capital do Móvel” demonstra que a prosperidade resulta da exploração e desenvolvimento da nossa essência. Empresas e regiões prosperam quando reconhecem e exploram aquilo que as torna singulares, eliminando a necessidade de competir ou comparar. A identidade, quando bem trabalhada, não é influenciada por fatores externos; é uma verdade que reflete o núcleo de quem somos, garantindo relevância e autenticidade em qualquer tempo ou contexto. Ir ao encontro e explorar a nossa identidade é a chave para evoluir de forma autêntica e duradoura. Seja qual for o contexto — pessoal, empresarial ou regional —, o progresso começa quando agimos de acordo com o que somos, e não com o que os outros esperam que sejamos.
* O presente artigo não se debruça sobre questões jurídicas nem tem como propósito qualquer análise, juízo, ou ponderação da situação atual registada da marca “Capital do Móvel”.
AnConcept Professionals
Capital do Movél : A Question of Identity
Identity is the core of who we are, whether as individuals, companies, regions, or nations. Understanding this essence is the first step towards sustainable, innovative, and efficient development. The region of Paços de Ferreira, which has positioned itself as the “Capital do Móvel,” is a prime example of how exploring identity elevates us and opens broad horizons. Just as the Douro region stood out for its winemaking identity, Paços de Ferreira found in furniture the reflection of its essence, solidifying itself as the “Capital do Móvel.”
Like individuals, regions also possess their own identity. This is shaped by history, culture, skills, and natural resources. Embracing and enhancing this identity is essential for efficient development that aligns with new social models and dynamics.
The brand “Capital do Móvel” emerged as a natural response to the intrinsic identity of the Paços de Ferreira region. This region has long cultivated a strong connection with furniture, underpinned by artisanal expertise passed down through generations. The concept enhanced what already existed: excellence in the art of woodworking and furnituremaking. It did not create an identity but rather revealed and harnessed it.
Before the “Capital do Móvel” concept, the region was characterised by small family workshops, where production was local, and economic impact was limited. The organisation and strengthening of collective identity allowed the region to become a dynamic industrial hub, exporting quality and design to the world. This development did not arise from imitating other regions but from an authentic focus on what made the region unique and unrepeatable.
The success of the “Capital do Móvel” demonstrates that prosperity stems from exploring and developing our essence. Businesses and regions thrive when they recognise and embrace what makes them singular, eliminating the need to compete or compare. Identity, when well-nurtured, is not influenced by external factors; it is a truth that reflects the core of who we are, ensuring relevance and authenticity across time and context.
Discovering and exploring our identity is the key to evolving authentically and sustainably. Whatever the context—personal, corporate, or regional—progress begins when we act in alignment with who we are, rather than conforming to what others expect us to be.
* The present article does not address legal matters and is not intended to provide any analysis, judgment, or consideration of the current status of the “Capital do Móvel” brand.
A Madeira é mágica! Talvez pela sua forma de como nos conta o tempo – os veios desenham memórias, os nós presentes contam tempestades passadas e o cheiro conduz-nos até à natureza.
Na decoração de interiores, a madeira é calor, é identidade, é presença e não um simples material. Talvez porque, como nós, ela respira, muda com o tempo e carrega consigo as marcas da sua história. Cada madeira (como o carvalho, a nogueira, o eucalipto, entre outras) tem uma linguagem diferente, mas todas elas contam histórias e cabe-nos a nós, traduzi-las em ambientes que fazem sentido.
Desde as antigas mesas rústicas que viveram gerações, aos pranchões e vigas recuperadas, até ao minimalismo sofisticado da madeira tratada. O passado e o presente encontram-se provando que a natureza não é definitiva, mas sim eterna. Em que cada peça de madeira tem uma história, tem uma alma própria e nunca encontramos duas iguais. Já pensou que a madeira nunca sai de moda? É intemporal e versátil. Ela conecta-nos com a terra, faz-nos sentir em casa e abraça-nos com o seu aconchego natural. Além disso, a sua versatilidade permite-nos criar e recordar memórias. Num ripado moderno, ela traz sofisticação; numa mesa rústica, calor de lar; num soalho antigo, a nostalgia. Transforma o ambiente sem esforço, despertando sentidos e emoções. Na arte de decorar, a madeira é mais do que um elemento, é uma protagonista. E, como todos os bons protagonistas, tem uma história para contar.
Wood is magic! Perhaps because of its way of telling us the time – the veins draw memories; the present knots count past storms and the smell leads us to nature.
In interior decoration, wood is warmth, it is identity, it is presence and not a simple material. Perhaps because, like us, she breathes, changes over time and carries with her the marks of her history. Each wood (such as oak, walnut, eucalyptus, among others) has a different language, but they all tell stories and it is up to us to translate them into environments that make sense.
From the old rustic tables that lived generations, to the reclaimed planks and beams, to the sophisticated minimalism of treated wood. The past and the present are found proving that nature is not definitive, but eternal. In which each piece of wood has a story, has a soul of its own and we never find two alike.
Have you ever thought that wood never goes out of style? It’s timeless and versatile. It connects us with the earth, makes us feel at home and embraces us with its natural warmth. In addition, its versatility allows us to create and recall memories. In a modern slat, it brings sophistication; in a rustic table, warmth of home; in an old floor, nostalgia. It transforms the environment effortlessly, awakening senses and emotions.
In the art of decorating, wood is more than an element, it is a protagonist. And, like all good protagonists, it has a story to tell.
Caros leitores do MN e enófilos. Pese embora os dias mais solarengos e quentes ainda demorem a chegar. Não é nem pode ser impedimento para optarmos por vinhos frescos e aromáticos. Pois bem, este mês a nossa sugestão de baco é isso tudo. Um vinho fresco, aromático sem ser enjoativo e de qualidade ímpar. Bem como a sua relação qualidade preço: o Quinta dos Carvalhais Colheita Branco 2023. Produzido pela Sogrape Vinhos, que dispensa apresentações. A quinta que dá nome a este belíssimo vinho, localiza-se no concelho de Mangualde, junto a Nelas e Alcafache. Juntando a experiência e mestria de quem o produz, às características da região, sejam elas o solo ou o clima, o Dão é uma região de vinhos verdadeiramente excepcionais e especiais, acreditem. Produzido a partir das castas, Encruzado (uma da minhas duas castas brancas preferidas) e Gouveio, sendo que no processo de vinificação deste QC, as uvas foram descarregadas de caixas de 20 Kg no desengaçador-esmagador. Após a prensagem, o mosto foi sujeito a decantação estática. Foi depois colocado em cubas inox sendo que: 30% do Encruzado fermentou em barricas de carvalho francês novas e usadas de 225, 500, 1000 e 2000L, e o restante permaneceu na cuba de inox. O Gouveio fermentou em cuba de inox. A fermentação durou 20 dias a 18ºC. Estamos na presença de um vinho que é puro deleite degustar. Acreditem.
Dear MN readers and oenophiles. Although the sunniest and hottest days are still long in coming. It is not and cannot be an impediment to opt for fresh and aromatic wines. Well, this month our bacchus suggestion is all that. A fresh, aromatic wine without being cloying and of unparalleled quality. As well as its value for money: Quinta dos Carvalhais Colheita Branco 2023. Produced by Sogrape Vinhos, which does not require presentations. The farm that gives its name to this beautiful wine is located in the municipality of Mangualde, next to Nelas and Alcafache. Combining the experience and mastery of those who produce it, with the characteristics of the region, be they the soil or the climate, Dão is a region of truly exceptional and special wines, believe me. Produced from the varieties, Encruzado (one of my two favorite white varieties) and Gouveio, and in the winemaking process of this QC, the grapes were unloaded from 20 kg boxes in the desiccator-crusher. After pressing, the wort was subjected to static decanting. It was then placed in stainless steel vats: 30% of Encruzado fermented in new and used French oak barrels of 225, 500, 1000 and 2000L, and the rest remained in the stainless steel vat. Gouveio was fermented in a stainless-steel vat. The fermentation lasted 20 days at 18ºC. We are in the presence of a wine that is pure delight to taste. Believe it.
Notas de prova:
De cor amarelo citrino com laivos esverdeados. Apresentase jovem no aroma, potenciado pela sua frescura, notas cítricas (limão e lima), maçã verde e ligeiros apontamentos vegetais. Boca com volume, frescura e estrutura. Madeira muitíssimo bem casada, e um final longo e guloso, muito versátil e gastronómico, pese embora eu o prefira como aperitivo. Resumindo estamos na presença de um vinho muito elegante, fresco, um deleite para os sentidos.
Quinta dos Carvalhais Colheita Branco 2023
Região: Dão
Castas: Encruzado e Gouveio
Teor Alcoólico: 12,5%
P.V.P: 9,90€
Enóloga: Beatriz Cabral de Almeida
Produtor: QUINTA DOS CARVALHAIS https://quintadoscarvalhais.com
Tasting notes: Citrus yellow with greenish tints. It is young in aroma, enhanced by its freshness, citrus notes (lemon and lime), green apple and slight vegetable notes. Mouth with volume, freshness and structure. Very well married wood, and a long and sweet finish, very versatile and gastronomic, although I prefer it as an aperitif. In short, we are in the presence of a very elegant, fresh wine, a delight for the senses.
Quinta dos Carvalhais Colheita Branco 2023
Region: Dão
Grape varieties: Encruzado and Gouveio
Alcohol Content: 12.5%
P.V.P: 9.90€
Oenologist: Beatriz Cabral de Almeida
Producer: QUINTA DOS CARVALHAIS https://quintadoscarvalhais.com
A madeira desempenha um papel essencial no design de interiores, trazendo elegância, conforto e um toque acolhedor a qualquer ambiente. Sua versatilidade permite transformar espaços, adaptando-se a diferentes estilos, do minimalista ao rústico, passando pelo nórdico, industrial e contemporâneo.
Além de sua beleza natural, a madeira possui a incrível capacidade de envelhecer com charme, tornando cada peça única e cheia de personalidade ao longo do tempo.
As madeiras claras são ideais para criar ambientes luminosos e modernos, transmitindo leveza e sensação de amplitude. Já as madeiras escuras, como mogno, nogueira e pau-santo, agregam sofisticação, profundidade e requinte, tornando os espaços mais elegantes e acolhedores. Sua aplicação é extremamente versátil, podendo ser utilizada em móveis, pisos, revestimentos de paredes, tetos e até em pequenos detalhes decorativos, conferindo identidade e autenticidade aos ambientes.
Além de seu impacto estético e funcional, a madeira sustentável tem se tornado uma escolha cada vez mais relevante, sendo uma forte tendência para 2025. O uso de materiais recicláveis e acabamentos naturais, sem pintura ou coloração artificial, destaca as texturas e os veios da madeira, proporcionando um visual autêntico e respeitoso com a natureza. Essa valorização da madeira em seu estado mais puro reflete uma preocupação crescente com a sustentabilidade e o impacto ambiental. Optar por madeira certificada não apenas garante a preservação dos recursos naturais, mas também reforça a conexão entre a decoração e a responsabilidade ecológica. Espaços projetados com madeira natural e ecológica ganham um caráter atemporal, combinando funcionalidade, sofisticação e consciência ambiental. Seja em grandes estruturas ou pequenos detalhes, a madeira continuará sendo um dos elementos mais desejados no design de interiores.
Wood plays a crucial role in interior design, bringing elegance, comfort, and a cozy touch to any space. Its versatility allows for the transformation of environments, adapting to different styles, from minimalist to rustic, as well as Nordic, industrial, and contemporary. In addition to its natural beauty, wood has the incredible ability to age gracefully, making each piece unique and full of personality over time.
Light-colored woods are ideal for creating bright and modern spaces, conveying a sense of lightness and spaciousness. Darker woods, such as mahogany, walnut, and rosewood, add sophistication, depth, and refinement, making spaces more elegant and inviting. Its applications are highly versatile, being used in furniture, flooring, wall paneling, ceilings, and even small decorative details, giving rooms a distinctive and authentic character. Beyond aesthetics and functionality, sustainable wood has become an increasingly relevant choice and a strong trend for 2025. The use of recycled materials and natural finishes, without paint or artificial coloring, enhances the textures and wood grains, creating an authentic look that respects nature. This appreciation of wood in its purest form reflects a growing concern for sustainability and environmental impact.
Choosing certified wood not only ensures the preservation of natural resources but also strengthens the connection between interior design and ecological responsibility. Spaces designed with natural and eco-friendly wood acquire a timeless character, blending functionality, sophistication, and environmental awareness. Whether in large structures or small details, wood will continue to be one of the most sought-after elements in interior design.
1st Dibs
www.1stdibs.com/
AEPF
www.aepf.pt/ +351 255 862 114*
AIMMP
www.aimmp.pt +351 223 394 200*
Aldeco
www.aldeco.pt
+351 227 537 230*
AMS Leather & Textiles www.ams.company
+351 224 159 301*
Antarte
https://antarte.pt/ +351 224 119 350
Anthony Guerrée https://anthony-guerree.com/
Aquinos
www.aquinosgroup.com
+351 235 710 210*
Area Store
www.areastore.com/ +351 229 579 500
ArquiGaia
www.cvdecor.pt +351 227 536 960
B&B Italia
www.bebitalia.com
+39 031 795 213
Benuta www.benuta.pt/ Bicachair
www.bicachair.com
+351 915 162 582
BoConcept www.boconcept.com/pt-pt/
BS Interiores www.bsinteriores.pt/ +351 918 460 305
Casas com Design
https://casascomdesign.com/ +(351) 962 938 167
Calculus Projects www.calculus-projects.com
+351 229 999 318*
Carmo Wood www.carmo.com (+351) 21 313 22 00
Cassina www.cassina.com
Castro Lighting www.castrolighting.com/ +351 224 853 170
Cénica Porto Hotel www.hilton.com/pt/hotels/ opopoqq-cenica-porto-hotel +351 220 128 360
Clara Home www.clarahome.com/ +351 255 878 393
Cobermaster Concept www.cobermasterconcept.com +351 256 858 025*
ColchãoNet www.colchaonet.com +351 224 938 814*
Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt +351 261 335 550*
CoWork Studio www.coworkstudio.pt/ +351 967 012 693*
Cristina Archer +351 918270874
CutCut www.cutcut.pt +351 239 492 064
Damaceno&Antunes www.evofrabics.com +351 229 059 160*
Diptyque www.diptyqueparis.com/en_us/ +33 (0)1 85 73 77 10
Domkapa https://domkapa.com/pt/ +351 224 151 297
Flos www.flos.com/en/it/
Gato Preto www.gatopreto.com/pt +351 214 149 450*
Glammfire
www.glammfire.com
+351 251 654 800*
GlassInovation www.glassinovation.pt +351 255 755 210*
Harrods www.harrods.com
+44 20 7730 1234
Hermès www.hermes.com/pt/en/ +351 211 203 637
House of Hackney www.houseofhackney.com
+44 207 06 6125
Ikea www.ikea.com/pt/pt/ +351 219 899 945 Interfer
www.interfer.pt +351 218 110 600*
José Luís Madeiras https://www.jlm.com.pt/ +351 255 868 380
Jular www.jular.pt +351 263 850 070
Jump Press press@jump-press.com +351 229 999 315*
Kave Home www.kavehome.com/pt +34 900 897 980
Lucrin www.lucrin.pt
Luís Neves Furniture www.moveisluisneves.pt +351 255 872 808*
Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 255 788 370*
MainGUILTY www.mainguilty.com +351 913 440 455
Marjos www.marjos.pt +351 252 240 750*
MF Timber https://www.mftimber.com/ +351 918 206 362
MHR www.mhr.com.pt +351 256 098 048
Mindol www.mindol.pt +351 256 410 400*
Mineral Organic Crafts https://mineral.pt/ + 351 913 641 608
Moozy www.moozy.pt/ +351 939 109 262
Nespresso www.nespresso.com/pt/pt +351 211 207 540
Notch www.notch.pt +351 917 639 539*
Oliver Furniture https://oliverfurniture.com/ +45 49707317
Paularte www.paularte.com +351 253 694 917
Paulo Merlini Architects https://paulomerlini.com/ +351 910 053 349
Pedrali https://www.pedrali.com/en-us +39 035 835 8888
Pedro Sottomayor https://www.pedrosottomayor.com/ +351 211 589 862
Poster & Frame www.posterandframe.com/
Pure White Lines www.purewhitelineseurope.com +447931 731 828
Ralph Lauren www.ralphlauren.pt 888-475-7674
RugVista www.rugvista.pt +351 308 811 397*
Savoir www.savoirbeds.com/ +44 (0)208 8384838
Serax www.serax.com/
Sklum
www.sklum.com/pt +351 215 561 068
Sonmovingui www.sonmovingui.com +351 224 445 221*
Stylish Club www.stylishclub.pt +351 255 865 917*
Sukun www.sukun.co.uk
Suffa www.suffa-store.com/ + 351 910 706 833
Taschen www.taschen.com/en/ +49-221-20 18 00
Teka www.teka.com +351 234 329 528
The Masie https://www.themasie.com/pt/ +351 215 565 089
Valditaro www.valditaro.pt +351 239 243 890*
Victor Bertier Design www.victorbertier.com +351 233 431 353*
Vitra www.vitra.com +34 91 426 45 60 Westwing www.westwing.pt/
X8 Solutions Group www.x8chairs.com +351 224 441 862*
Zara Home www.zarahome.com/pt/