Membros do conselho de administração|Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador
Diretor|Director: Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto|Deputy Director: Mário A. Costa
Editor|Editor: Emídio Brandão
Mercado Internacional|International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Miguel Cunha
Coordenação|Coordination: Diogo Rodrigues Barbosa
Colaboradores|Contributors: Anabela Moreira; António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Diana Morais; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Zeferino Lourenço.
Marketing: Emibra
Design: Beatriz Silva Responsável de Estratégia|Brand Manager: Diana Morais
Redação|Redaction: Jump Press Tradução|Translation: Inês Geraldes Fotografia|Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção|Production: Emibra
Direção Postal|Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos
Sede de redação|Editorial office: Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A Sede de impressão|Print Headquarters: Gráfica Vilar do Pinheiro - Rua do Castanhal 2, 4485-884 Vilar do Pinheiro
Proprietário|Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão
E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone|Phone: (+351) 229 999 310*
Fax: (+351) 229 999 319*
Registo|Registration: ERC 125757
Depósito Legal|Legal Deposit: 116819/97
Propriedade e Impressão|Ownership and print: Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117
Capital Social|Share Capital: 6.100 Euros
Contribuinte|Tax number: 502 505 117
Tiragem|Print run: 5.000 exemplares | copies
Periodicidade|Publication Dates: Bimestral Julho/ Agosto 2024 - Bimonthly July/ August 2024
Mobiliário de Exterior | Special Outdoor Furniture
Entrevista | Interview
AEPF - Rita Pacheco
Arquitetura | Architecture
Casa AS | AS House
Marcas portuguesas | Portuguese brands
Hotel design| Hotel design
MS Collection Aveiro - Palacete Valedemouro
Cozinhas | Kitchens
Fabri
Banhos | Baths
Notch ®
Eventos | Events
FIMMA + MADERALLIA
50 Anos - Anabela Moreira | 50 Years Anabela Moreira
II Prémio Interfer Universidades | II University Award by Interfer
AIMMP - Hotel Show Design
Design Room Lisboa
Agenda | Schedule
Clipping internacional | International clipping
Móveis e mercados | Furniture and markets
José Ferraz
Legislação|Legislation
Nelson Soares Moreira
Interiores | Interiors
Anabela Moreira
Vinho | Wine
Bernadino Costa
Gastronomia| Gastronomy
António de Souza-Cardoso
Editorial|Credits
Foi há dois anos que o mundo acordou com a notícia da invasão russa da Ucrânia, depois de várias semanas de escalada de tensões entre os países. Além da dimensão humana e social, começaram também a surgir os custos económicos deste conflito: os preços dispararam, os Governos europeus tiveram de avançar com pacotes de apoio e também diversificar as fontes de energia, já que a Rússia era um dos grandes fornecedores.
A guerra na Ucrânia provocou profundas alterações nos negócios das empresas do setor mobiliário que vendiam para esse país. Antes do conflito, a Ucrânia era um mercado promissor, com uma procura crescente por móveis de qualidade. No entanto, a eclosão da guerra interrompeu abruptamente este fluxo comercial, trazendo múltiplos desafios para as empresas exportadoras.
Adicionalmente, a volatilidade dos preços das matériasprimas e a escassez de componentes essenciais, muitas vezes fornecidos pela Ucrânia ou pela Rússia, afetaram a capacidade de produção das empresas exportadoras. A necessidade de encontrar fornecedores alternativos levou ao aumento dos custos de produção, refletindo-se nos preços finais dos produtos.
Envolver e incentivar os jovens no mercado de trabalho é fundamental para o desenvolvimento sustentável e a inovação nas empresas. Não podia terminar este editorial sem mencionar o sucesso do II Prémio Interfer universidades, um concurso de Inovação em Mobiliário para alunos universitários inscritos em cursos de Design e Arquitetura, no qual os candidatos teriam de enviar painéis ilustrativos A2 de mobiliário para um T2 com 50 m². O evento celebrou a excelência académica e reconheceu trabalhos de alta qualidade que encantaram o público e os parceiros do evento.
Aproveito ainda para desejar a todos umas boas férias. Espero que regressem prontos para realizar bons negócios e alcançar novos sucessos. Boas férias!
Faça da nossa revista a sua revista!
Emídio C. Brandão
Uma nova realidade A
New reality
It was two years ago that the world woke up to the news of Russia’s invasion of Ukraine, after several weeks of escalating tensions between the countries. In addition to the human and social dimension, the economic costs of this conflict also began to emerge: prices skyrocketed, european Governments had to come up with support packages and also diversify energy sources, since Russia was one of the major suppliers.
The war in Ukraine has caused profound changes in the business of furniture companies selling to that country. Before the conflict, Ukraine was a promising market with a growing demand for quality furniture. However, the outbreak of war abruptly interrupted this trade flow, bringing multiple challenges for exporting companies.
In addition, the volatility of raw material prices and the shortage of essential components, often supplied by Ukraine or Russia, affected the production capacity of exporting companies. The need to find alternative suppliers has led to an increase in production costs, reflected in the final prices of products.
Involving and encouraging young people in the labour market is key to sustainable development and innovation in companies. I couldn’t end this editorial without mentioning the success of the II Universities Award by Interfer, a Furniture Innovation competition for university students enrolled in Design and Architecture courses, in which candidates had to submit A2 illustrative furniture panels for a 50 m² two-bedroom apartment.
The event celebrated academic excellence and recognised highquality work that delighted the public and the event’s partners.
I’d also like to take this opportunity to wish you all a good holiday. I hope you return ready to do good business and achieve new successes. Happy holidays!
Make our magazine your magazine!
Novas Ideias |New Ideas
AMS - Leather and Textiles
By Tuscania Collection
A pele Tuscania tem um aspeto lindamente envelhecido, que faz lembrar os melhores artigos de pele do mundo antigo. A sua tonalidade quente, dá um toque convidativo e luxuoso a qualquer espaço. Apesar do seu aspeto vintage, a pele é fabricada com uma durabilidade moderna, garantindo que resiste ao teste do tempo, mantendo o seu aspeto deslumbrante.
The Tuscania leather boasts a beautifully weathered appearance, reminiscent of the finest old-world leather goods. Its warm hue brings an inviting and luxurious feel to any space. Despite its vintage look, this leather is crafted with modern durability, ensuring it withstands the test of time while maintaining its stunning appearance.
William Lounge
By Hatt
A William Lounge é uma cadeira com carácter de afirmação, inspirada nos clássicos do design do século XX. Trazemos a nossa própria interpretação de um arquétipo clássico que lhe trará um sentimento nostálgico com uma linguagem contemporânea
William Lounge is a chair with statement character, inspired by the classics of 20th century design. We bring our own interpretation of a classic archetype that will bring you a nostalgic feeling with contemporary language.
Victoria Rug
By Royal Stranger
Inspirada na feminilidade e utilizando esquemas de cores arrojados e vibrantes, esta coleção pretende ser positiva e feliz, celebrando a beleza interior, a elegância e o superpoder de todas as mulheres do mundo.
Inspired by the femininity and using bold and vibrant color schemes, this collection is meant to be positive and happy, celebrating the inner beauty, elegance and superpower of every Woman of the World.
Jacob Bedside Table
By Paularte
Da Linha Jacob, a mesinha é composta por 2 gavetas com os seus puxadores singulares e sofi sti cados. Os seus pés fi nos abraçam toda a estrutura, tornando a peça elegante e leve, com detalhes desde o desenho ao seu acabamento.
From Jacob Collection, the bedside table is composed by 2 drawers with its singular and sophisti cated handles. Its feet embrace all the structure, making it an elegant and light piece, with details from its design to its fi nishes.
Demoiselles in Outdoor
By Aldeco
Este tecido inspira-se especialmente nos pintores modernistas, como Gaugin e Picasso, com a utilização de uma figura humana estilizada e de uma flora exótica, recorrendo à utilização de cores planas para defi nir as formas. A uti lização de elementos de tatuagens polinésias reforça a rica tradição desta ilha do Pacífico Sul.
This fabric is inspired specially in the modernist painters such as Gaugin and Picasso, with the use of a stylized human fi gure and exotic flora resorting to the use of flat colours to defi ne shapes. The use of Polynesian tatt oos elements reinforces this South Pacific
Sierra Lounge
By Sentta
A Coleção Sierra combina design contemporâneo com estética orgânica, demonstrando móveis de sala de jantar e lounge, criados a partir de madeira maciça de freixo com origem sustentável. Curvas graciosas e linhas fluidas, que lembram madeira flutuante, são realçadas por detalhes refinados em latão, adicionando sofisticação e elegância.
The Sierra Collection blends organic aesthetics with contemporary design, featuring dining and lounge furniture crafted from sustainably sourced solid ash wood. Graceful curves and fluid lines, reminiscent of drift wood, are enhanced by refi ned brass accents, adding sophisti cati on and elegance.
Fazemos projetos!
Mobiliário Infantil | Children’s Furniture
FlyBaby, mais do que uma marca, uma História
FlyBaby, more than a brand, a History
A FlyBaby é uma empresa portuguesa que faz móveis para bebés e crianças com um toque de magia. Inspirados pelas várias cores e culturas do mundo, criam móveis que não são apenas funcionais, mas também peças de arte que esti mulam a criati vidade, imaginação e o desenvolvimento saudável dos seus filhos.
Os móveis são concebidos por uma equipa de designers, decoradores e marceneiros dedicados, que trabalham incansavelmente para criar espaços infanti s únicos e exclusivos.
Cada peça é fabricada com materiais sustentáveis de Certi ficado FSC, transformando materiais naturais em peças de mobiliário com um toque artesanal e um design nórdico e moderno.
A FlyBaby não é apenas uma marca, é uma parte da história das famílias portuguesas. Os móveis evoluem com os filhos, criando memórias marcantes e duradouras. Desde 2011, que tem vindo a crescer, a sua missão tem sido sati sfazer as necessidades de cada cliente e contribuir para a felicidade de cada criança e família.
Com um Showroom de 140 m² situado no centro de Rio Tinto, poderá encontrar uma vasta coleção de móveis para bebés e crianças. Em 2024, irão expandir a fábrica e o armazém localizados na Capital do Móvel, em Paços de Ferreira, de modo a conseguirem servir mais e melhor os seus clientes. Estão comprometidos com a qualidade, a segurança e a sustentabilidade. Dispostos a dar os melhores primeiros anos de vida aos mais pequeninos, prometem trazer para o quarto dos seus filhos, peças exclusivas com um conceito evolutivo e um mundo mágico.
FlyBaby is a Portuguese company that makes furniture for babies and children with a touch of magic. Inspired by the various colors and cultures of the world, they create furniture that is not only functi onal, but also pieces of art that sti mulate creativity, imagination and the healthy development of your children.
The furniture is designed by a team of dedicated designers, decorators and woodworkers, who work ti relessly to create unique and exclusive children’s spaces. Each piece is made from sustainable FSC, certified materials, transforming natural materials into pieces of furniture with a handmade touch and a Nordic, modern design.
FlyBaby is not just a brand, it is a part of the history of Portuguese families. The furniture evolves with the children, creating lasting memories. Since 2011, its mission has been to sati sfy the needs of every customer and contribute to the happiness of every child and family.
With a 140 m² showroom located in the center of Rio Tinto, you can find a wide collection of furniture for babies and children. In 2024, they will expand the factory and warehouse located in the Capital of Furniture, in Paços de Ferreira, so that they can serve their customers better.
They are committ ed to quality, safety and sustainability. Willing to give the litt le ones the best fi rst years of life, they promise to bring exclusive pieces with an evolving concept and a magical world to your child’s room.
Fundada com a visão de transformar espaços através de peças funcionais e esteticamente apelativas, a Glammfire combina materiais de alta qualidade com tecnologia de ponta, criando lareiras que são verdadeiras obras de arte.
Founded with the vision of transforming spaces through functi onal and aestheti cally appealing pieces, Glammfi re combines high-quality materials with cutting-edge technology, creating fi replaces that are true works of art.
Fundada em 2008 no norte de Portugal, em Monção, por Marcelo Inácio, a GlammFire é uma marca de renome mundial no segmento de lareiras de luxo, representando o design e estilo contemporâneo português. Especializada no desenvolvimento e fabrico de lareiras exclusivas, a GlammFire cria produtos que se inserem num novo estilo de vida, combinando exigência, eficácia, diferenciação e sustentabilidade. Com um compromisso ambiental presente em cada projeto, a GlammFire procura constantemente a excelência, oferecendo uma gama diversificada de produtos que refletem inovação e qualidade. Desde a sua fundação há mais de uma década, a GlammFire tem marcado presença em mais de 50 mercados globais, impulsionada por uma filosofia e cultura inovadoras. Com tecnologia de ponta e artesanato português, a empresa mantém-se na vanguarda do design de lareiras, moldando a magia do fogo e elevando o conceito de conforto e sofisticação.
Founded in 2008 in the north of Portugal, in Monção, by Marcelo Inácio, GlammFire is a world-renowned brand in the luxury fireplace segment, representing contemporary Portuguese design and style. Specialising in the development and manufacture of exclusive fireplaces, GlammFire creates products that fit into a new lifestyle, combining demand, efficiency, differentiation and sustainability. With an environmental commitment present in every project, GlammFire constantly strives for excellence, offering a diverse range of products that reflect innovation and quality.
Since it was founded more than a decade ago, GlammFire has been present in more than 50 global markets, driven by an innovative philosophy and culture. With cutting-edge technology and Portuguese craftsmanship, the company remains at the forefront of fireplace design, moulding the magic of fire and elevating the concept of comfort and sophistication.
PADRÃO FORMAL
B Y P R E S T I G E F A B R I C S
C O L L E C T I O N “ P A R F U M D E T I S S U E S ”
N e s t a e d i ç ã o a p r e s e n t a m o s a l g u n s
t e c i d o s d a n o s s a m a i s r e c e n t e
c o l e ç ã o “ P a r f u m d e T i s s u e s ”
v i s i t e - n o s e e x p l o r e t o d o s o s
r e s t a n t e s n o v o s p r o d u t o s q u e
p r e p a r a m o s p a r a s i .
Lifestyle
Ambientes clássicos e modernos combinam móveis elegantes, iluminação sofisticada e decoração refinada para criar espaços funcionais e atemporais.
Classic and modern environments combined with elegant furniture, sophisti cated lighti ng and refi ned decoration to create functional and ti meless spaces.
Kashghai
Maddy
Lupa / Magnifier TGV Interiores
Censurada
Escultura / Sculpture
Bordallo Pinheiro
Valditaro
Old Tapete|Carpet Rugvista
Globo Decorati vo Metálico Globo / Globe TGV Interiores
Nabuk
Cadeira / Chair
AMS Leather & Texti les
HAYS Consola / Sideboard Muranti
Croissant
Candeeiro de Mesa / Table Lamp
PICCADILLY GOLD
Faqueiro/ Cutlery Cutipol
La Adoració n De La Trinidad
Pintura / Painting
Vicente López y Portaña
Dune 35
Candeeiro de teto / Pendent Lamp Normo
Dallara Cadeira / Dining Chair Flumen Furniture
Harbour Mesa/ Table Area Store
White and Gold-Finish Dior Bees
Pratos / Plate
Dior
Lifestyle
Nadia Tapete / Rug Rugvista
Garrett Tabuleiro / Board Ralph Laurent
Dux
Copos / Cups Vista Alegre
Royal Cadeira/ Chair Fake – Not for Everyone
18th Century Hand Painted Barberini Chest Cómoda Barberini / Barberini Chest 1ST Dibs
Grannus Candeeiro de Mesa / Table Lamp Valditaro
Dux Frasco / Bott le Vista Alegre
Langosta Taupe Cushion Almofada/ Cushion Bivain
Solace Lareira Exterior / Fire Pit GlammFire
Anagram Blanket Manta / Blanket Loewe
Nellia Cadeirão de jardim / Outdoor Armchair AM.PM
Illusion Glow Small Candeeiros de Mesa / Table Lamps Cane-Line
Victoria Mesa de café para exterior/ Exterior Cafe Table Sika-Design
Scarab Velvet Cushion Almofada/ Cushion Bivain
Lifestyle
Orchid Escultura/ Sculpture BoConcept
Riley Aplique Individual / Wall Lamp Ralph Laurent
Luxus
Toalhas de Banho / Bath Towels Torres Novas
Savage Garden Vela Perfumada / Scented Candle Rituals
Dark Brown Tray Table Mesa/ Table Tinja
Toile de Jouy Papel de Parede / Wallpaper Dior
Toftlund Tapete/ Rug Ikea
Newcast Banheira / Bathtub Roca
Santa Fe
Estante/ Bookcase
Maisons Du Monde
Suave In&Out
Puff De Exterior / Outdoor Puff Vondom
Dou
Candeeiro de Pé / Floor Lamp Ferm Living
Voyageur FR Tecido / Tissue Aldeco
Butterflies
Vela Aromática /Aromatic Candle Castelbel
The Garden at Eichstätt Conjunto de livros / Book Set Taschen
Olivo
Planta Artificial /Artificial Plant Kave Home
NOVA COLEÇÃO
GLASSINNOVATION em parceria com PISAR apresenta Sentido Norte
GLASSINNOVATION in partnership with PISAR presents Sentido Norte real estate
Foi na simbiose dos saberes e know-how da GLASSINNOVATION e da PISAR, que este Sentido Norte imobiliária se materializou.
A PISAR, atelier de arquitetura, foi o responsável pelo design de interiores, sendo este o projeto de estreia trazido a público pelo gabinete.
It was in the symbiosis of the knowledge and know-how of GLASSINNOVATION and PISAR, that this Sentido Norte real estate property materialized.
PISAR, an architecture studio, was responsible for the interior design, this being the debut project brought to public by the office.
Projeto de interiores|Interiors projects
Por trás da marca, Filipe Pires e Deolinda Saraiva, arquitetos, tendo no seu curriculum vasta experiência em retalho, no design de interiores e visual merchandising, lançam-se em meados de 2019 com o que procuram ser uma extensão das suas próprias personalidades. Assim, a PISAR pretende em cada projeto “Dar es[passos] à imaginação” dos seus clientes.
Este Sentido Norte é o reflexo de um espaço intemporal, sóbrio, confiável, dstinto e acolhedor, que transmite a quem entra a calma necessária para, em consciência, fazer um bom negócio.
A concretização e materialização do espaço, só ficou completo no trabalho conjunto com a GLASSINNOVATION, que soube dar as soluções certas exigidas pelo projeto. As divisórias em vidro deixam a luz passar através de todo o espaço sem perder privacidade. As ILLUSION MAGIC MIRROR, que cumprem com elegância a dupla função de televisão e peça decorativa por excelência.
O desenho de mobiliário e plano de iluminação ficou também a cargo do atelier.
Behind the brand, Filipe Pires and Deolinda Saraiva, architects, with extensive experience in retail in interior design and visual merchandising, launched in mid-2019 with what they seek to be an extension of their own personalities. Therefore, PISAR aims to
“Give space to the imagination” of its clients in each project.
This Sentido Norte is the reflection of a timeless, sober, reliable, distinctive and welcoming space that transmits to whoever enters the calm necessary to conscientiously do a good business.
The realization and materialization of the space was only complete through joint work with GLASSINNOVATION, which knew how to provide the right solutions required by the project. The glass partitions, which let light pass through the entire space without losing privacy. ILLUSION MAGIC MIRROR elegantly fulfills the dual function of television and decorative piece par excellence.
The design of furniture and lighting plans was the responsibility of the studio too.
Designers portugueses|Portuguese designers
Tiago Sieiro
Tiago Sieiro, 32 anos, natural da Guarda, Mestre em Design de Produto e formado na Universidade da Beira Interior. Descobriu a sua paixão pelo design quando tinha apenas 6 anos. Quando recebia brinquedos, desmontava e reinventavaos de diferentes formas, adicionando cola e cartão.
Após concluir o seu Mestrado em 2018, iniciou no mundo do design a trabalhar no desenvolvimento de produtos para a agricultura, especialmente na área hidropónica. As suas habilidades técnicas e visão para um planeta sustentável, deram origem a produtos que poupam até 90% de água, comparando com a agricultura convencional.
Um evento pessoal desencadeou a sua jornada para um design artesanal, com madeiras antigas. O seu avô José Costa, adquiriu uma garagem repleta de madeiras antigas utilizadas na agricultura e vinicultura, o que o cativou pela beleza natural das madeiras de carvalho. Assim, viu uma oportunidade de criar aparadores e mesas, preservando a sua autenticidade e singularidade.
Movido por essa visão, o designer começou a desenhar e a partilhar os seus produtos nas redes sociais, originando comentários positivos e interesse em adquiri-los para suas casas. Nasceu assim a Marca PAPILUX. O nome “PAPI”, francês para “avô”, é uma homenagem afetuosa.
Sob a marca PAPILUX, Tiago Sieiro continua a projetar, mas agora ao gosto do cliente. O cliente recebe propostas de design para que resulte num objeto totalmente personalizado, único e feito à medida, garantindo-lhe satisfação e amor pela estética.
Tiago Sieiro, 32, born in Guarda, holds a Master’s Degree in Product Design and a degree from the University of Beira Interior. He discovered his passion for design when he was just 6 years old. When he received toys, he disassembled and reinvented them in different ways, adding glue and cardboard.
After completing his Master’s Degree in 2018, he started in the design world working on the development of products for agriculture, especially in the hydroponics area. Their technical skills and vision for a sustainable planet have given rise to products that save up to 90% of water, compared to conventional agriculture.
A personal event sparked his journey to artisanal design, with antique woods. His grandfather José Costa acquired a garage full of old woods used in agriculture and winemaking, which captivated him by the natural beauty of oak woods. Thus, he saw an opportunity to create sideboards and tables, preserving their authenticity and uniqueness.
Moved by this vision, the designer began to design and share his products on social networks, generating positive comments and interest in acquiring them for their homes. Thus, the PAPILUX Brand was born. The name “PAPI”, French for “grandfather”, is an affectionate homage.
Under the PAPILUX brand, Tiago Sieiro continues to design, but now to the customer’s taste. The client receives design proposals so that it results in a totally personalized, unique and tailor-made object, guaranteeing him satisfaction and love for aesthetics.
Radiant | Aparador
Grow | Secretária
Imbalance | Aparador
Grow | Secretária
Grow | Secretária
Radiant | Aparador
Designers estrangeiros|Foreign designers
Jessica Engelhardt
Jessica Engelhardt é designer de produto e conta com mais de 10 anos de experiência profissional. Formou-se em 2010 no curso de Design de Produto Integrado, na Universidade de Coburg, na Alemanha.
De 2011 a 2022 trabalhou como designer na Dauphin HumanDesign Group, onde foi responsável e destacou-se por projetos como Zuco Signo, Dauphin Fiore e Dauphin Plenar Flex. Estes projetos foram reconhecidos internacionalmente com os prémios Red Dot Design, IF Product Design Award e o German Design Award.
Jessica Engelhardt vive e trabalha em Nuremberga, onde desenvolve ideias e cria projetos nos diferentes ramos de atividade do design. Trabalha sempre com o objetivo de transformar o desejo dos clientes em produtos sólidos.
A designer distingue-se pela atenção e dedicação nos seus projetos, onde acompanhar o cliente por todos os processos que são necessários no design, até atingir o produto desejado, trabalhando com os objetivos, o planeamento de tempo, conceção, design e protótipos.
Atualmente, Jessica Engelhardt foca-se no design virado para o utilizador e no conceito “New Work”, que representa os novos métodos de trabalho e dinâmicas na sociedade global e era digital.
Jessica Engelhardt is a product designer with over 10 years of professional experience. She graduated from the Integrated Product Design programme at the University of Coburg in Germany in 2010.
From 2011 to 2022 she worked as a designer at Dauphin HumanDesign Group, where she was responsible for projects such as Zuco Signo, Dauphin Fiore and Dauphin Plenar Flex. These projects have been recognised internationally with the Red Dot Design Award, the IF Product Design Award and the German Design Award.
Jessica Engelhardt lives and works in Nuremberg, where she develops ideas and creates projects in the different fields of design. She always works with the aim of transforming her clients’ wishes into solid products.
The designer stands out for her attention and dedication to her projects, where she accompanies the client through all the necessary design processes until the desired product is achieved, working on objectives, time planning, conceptualisation, design and prototyping.
Jessica Engelhardt currently focuses on user-oriented design and the concept of “New Work”, which represents new working methods and dynamics in global society and the digital age.
REEFS FLEX | Stool By Dauphin
Fiore cantilever chair | Stool By Dauphin
FIORE CLUB | Sled base chair By Dauphin
REEFS FLEX | Stool By Dauphin
REEFS FLEX | Stool By Dauphin
FIORE | Training chair with writing tablet By Dauphin
Special Outdoor Furniture Especial Mobiliário de Exterior
A verdade é que o mobiliário de exterior é essencial para criar um bem-estar ao ar livre. Seja para relaxar sob o sol ou para jantares ao luar, as opções são variadas e podem ser adaptadas a qualquer estilo ou espaço. Desde mobílias de jantar, espreguiçadeiras elegantes, até almofadas coloridas e acessórios para um toque pessoal, assim como, materiais de madeira tratada e alumínio, a durabilidade é a chave.
Nas páginas que se seguem, iremos explorar empresas de mobiliário de exterior para renovar o seu espaço, garantindo conforto e encanto nas memórias dos jantares em família ou nas festas que se prolongam noite fora. Aqui, cada peça é um convite para o sossego e o descanso. Acompanhe o trabalho destes profissionais de qualidade e transforme o seu jardim num refúgio de paz com mobiliário que une comodidade e design.
The truth is that outdoor furniture is essential to create a sense of well-being outdoors. Whether you’re relaxing in the sun or dining in the moonlight, the options are varied and can be adapted to any style or space. From dining furniture and elegant loungers to colorful cushions and accessories for a personal touch, as well as treated wood and aluminum materials, durability is the key.
On the following pages, we’ll explore outdoor furniture companies to renovate your space, guaranteeing comfort and charm for those memories of family dinners or parties that go on long into the night. Here, each piece is an invitation to peace and relaxation. Follow the work of these quality professionals and transform your garden into a haven of peace with furniture that combines comfort and design.
Gato Preto
Quando se trata de transformar os espaços ao ar livre em verdadeiros oásis de conforto e estilo, a Gato Preto destacase como uma referência incontornável. Com uma tradição que combina design inovador, materiais de alta qualidade e uma estética inconfundível, a Gato Preto eleva o conceito de mobiliário de exterior a um novo patamar.
Cada peça da coleção de exterior da marca é desenhada com um rigor artístico que privilegia tanto a beleza quanto a funcionalidade. O design exclusivo reflete uma elegância moderna, ideal para quem procura criar ambientes exteriores que sejam tão convidativos quanto os interiores.
A ampla variedade de estilos, cores e formatos oferecidos pela Gato Preto permite que cada cliente encontre a peça ideal para o seu espaço. Desde conjuntos de jantar elegantes até lounges relaxantes e acessórios decorativos, a coleção de exterior oferece soluções para todos os gostos e necessidades, permitindo uma personalização que reflete a individualidade de cada espaço.
A Gato Preto também se compromete com práticas sustentáveis, utilizando processos de produção que minimizam o impacto ambiental. A escolha de materiais eco-friendly e a implementação de técnicas de produção responsáveis refletem a dedicação da marca em preservar o meio ambiente, sem comprometer a qualidade e a durabilidade dos seus produtos.
When it comes to transforming outdoor spaces into true oasis of comfort and style, Gato Preto stands out as an unavoidable reference. With a tradition that combines innovative design, highquality materials and an unmistakable aesthetic, Gato Preto takes the concept of outdoor furniture to a new level.
Each piece of the brand’s exterior collection is designed with an artistic rigor that privileges both beauty and functionality. The unique design reflects a modern elegance, ideal for those looking to create outdoor environments that are as inviting as the interiors.
The wide variety of styles, colors and formats offered by Gato Preto allows each client to find the ideal piece for their space. From stylish dining sets to relaxing lounges and decorative accessories, the outdoor collection offers solutions for every taste and need, allowing for customization that reflects the individuality of each space.
Gato Preto is also committed to sustainable practices, using production processes that minimize environmental impact. The choice of eco-friendly materials and the implementation of responsible production techniques reflect the brand’s dedication to preserving the environment, without compromising the quality and durability of its products.
Orgulhosamente portuguesa, a GlammFire é uma marca de lareiras de luxo que representa o design português e o estilo moderno/contemporâneo. A vontade de uma maior exigência e eficácia, a procura da diferença, concretizada no desenvolvimento de produtos únicos, e o respeitador compromisso com o ambiente são detalhes presentes em cada produto da GlammFire.
Desde soluções inovadoras como as lareiras suspensas a bioetanol aos fire pits desenhados a pensar nos espaços exteriores, a marca procura criar peças intemporais e voltadas para o futuro. Por detrás desta marca exclusiva existe uma equipa de pessoas apaixonadas e especializadas que dão o seu melhor para satisfazer os desejos dos clientes e transformar os seus sonhos em realidade.
GlammFire
Proudly Portuguese, GlammFire is a brand of luxury fireplaces that represents the Portuguese design and modern/ contemporary style. The will to be more exigent and efficient, the search for the difference, materialized in the development of unique products, and the respectful commitment with the environment are details present in each GlammFire’s product.
From innovative solutions such as the bioethanol suspended fireplaces to fire pits designed for outdoor areas, the brand aims to create timeless and forward-looking pieces. Behind this exclusive brand is a team of passionate and expert people who do their best to fulfil the customers’ wishes and turn their dreams into reality.
Branca Lisboa
BRANCA é uma marca portuguesa de design para a casa, com a direção artística de Marco Sousa Santos.
A BRANCA apresenta uma coleção de produtos em que cada peça é o resultado de uma abordagem experimental, apoiada por uma pesquisa detalhada sobre as qualidades estéticas e estruturais dos materiais, orgulhando-se de trabalhar com produtores artesanais de alta qualidade, combinando as suas habilidades artesanais com as mais recentes ferramentas de produção digital.
Os produtos BRANCA representam a diligência do design, pois cada um deles é o resultado de um diálogo e de experiências contínuas entre o artesão e o designer. Os projectos só são lançados quando a função, a qualidade, a ergonomia, a integridade estrutural, o acabamento e a aparência se conjugam como um todo.
Ao unir as tradições artesanais portuguesas com a estética contemporânea, a BRANCA pretende reavivar a era passada em que os produtos eram desenvolvidos com paciência, perícia, conhecimento e integridade, com o objetivo de atingir verdadeiramente o nível de uma marca internacional de produtos de alta qualidade.
BRANCA is a Portuguese Design label for the home, art directed by Marco Sousa Santos. BRANCA’s presents a product collection where each piece is the result of an experimental approach, supported by detailed research into the aesthetic and structural qualities of the materials, taking pride in working with high quality craft producers, combining their handmade skills with the latest digital production tools.
BRANCA products represent design diligence, as each one is the result of ongoing dialogue and experiments between the craftsman and the designer. Designs are only launched once function, quality, ergonomics, structural integrity, finish and appearance come together as a whole.
By uniting Portuguese craftsmanship traditions with contemporary aesthetics, BRANCA aims to reignite the bygone era when products were developed with patience, expertise, knowledge and integrity, aiming to truly reach the level of a highend international product brand.
A Marlo produz produtos de alta qualidade para o estilo de vida ao ar livre, com especial destaque para o mobiliário de exterior em tecido resistente a todas as condições climatéricas. Inspirados no estilo de vida espanhol e português, onde a vida ao ar livre domina grande parte do tempo, os móveis e acessórios da Marlo são concebidos para elevar a experiência de estar ao ar livre. Profundamente confortáveis e extremamente duráveis, não há nada melhor sob o sol ibérico.
Toda a gente adora o fantástico clima que esta incrível região do mundo oferece, mas o sol e o ar do mar têm os seus efeitos secundários. Por isso, a Marlo fabrica os seus produtos de acordo com padrões marítimos de resistência, proporcionando assim 365 dias por ano de conforto e tranquilidade.
A sede e showroom da Marlo estão localizados em Portugal. A empresa oferece aos seus clientes retalhistas entregas gratuitas em todo o território português e no sul de Espanha, na região da Andaluzia. A linha de fabrico e produção da Marlo é uma das mais respeitadas do setor, e a empresa tem uma história orgulhosa das suas parcerias em vários projetos em todo o mundo.
Marlo
Marlo produces high-quality products for the outdoor lifestyle, with a particular focus on outdoor furniture in all-weather fabric. Inspired by the Spanish and Portuguese way of life, where outdoor living dominates much of the time, Marlo furniture and accessories are designed to elevate the experience of being outdoors. Deeply comfortable and extremely durable, there’s nothing better under the Iberian sun.
Everyone loves the fantastic climate that this incredible region of the world offers, but the sun and sea air have their side effects. That’s why Marlo manufactures its products to maritime standards of resistance, providing 365 days a year of comfort and tranquillity.
Marlo’s headquarters and showroom are located in Portugal. The company offers its retail customers free delivery throughout Portugal and in the south of Spain, in the Andalusia region. Marlo’s manufacturing and production line is one of the most respected in the sector, and the company has a proud history of partnering on various projects around the world.
Pedrali
Beleza, tradição e inovação. A Pedrali é uma empresa italiana que produz mobiliário contemporâneo para o sector empresarial e residencial. A coleção é o resultado de uma pesquisa cuidadosa e precisa que visa criar produtos de design industrial funcionais e versáteis feitos de metal, materiais plásticos, madeira e estofos. Assentos, mesas, complementos e iluminação exclusivamente fabricados em Itália através de um processo de design que combina tradição e inovação, excelência em engenharia e brilho criativo. A filosofia “100% Made in Italy” torna-se real através da produção interna na sede de Mornico al Serio (Bergamo), onde se encontra o armazém automatizado concebido pelo arquiteto Cino Zucchi, e na divisão de madeira em Manzano (Udine). A elevada qualidade e o respeito pelo ambiente são práticas há muito estabelecidas. Prova disso é a utilização de tintas à base de água, fabricadas principalmente a partir de resinas de origem vegetal, para os produtos de madeira, e as certificações ISO 9001. A experimentação das tecnologias de produção, a utilização de diferentes materiais e a colaboração com muitos designers permitiram à Pedrali obter importantes prémios, como o Compasso d’Oro ADI para a cadeira Frida. A Pedrali é membro da ADI, Associazione per il Disegno Industriale (Associação para o Design Industrial).
Beauty, tradition and innovation. Pedrali is an Italian company that produces contemporary furniture for contract and residential. The collection is the result of a careful and accurate research aimed to create functional and versatile industrial design products made of metal, plastic materials, wood as well as upholstery. Seatings, tables, complements and lighting exclusively manufactured in Italy through a design process which combines tradition and innovation, engineering excellence and creative brilliance. The “100% Made in Italy” philosophy becomes real through the internal production in the headquarters of Mornico al Serio (Bergamo), where the automated warehouse designed by architect Cino Zucchi is based, and in the wood division in Manzano (Udine). The high quality and respect for the environment represent long-established practices. This is proved by the use of water-based paints, made principally from plantderived resins, for the wooden products, and by the certifications ISO 9001. The experimentation of production technologies, the use of different materials and the cooperation with many designers have allowed Pedrali to achieve important awards such as the Compasso d’Oro ADI for the Frida chair. Pedrali is a member of ADI, Associazione per il Disegno Industriale (Association for the Industrial Design).
Um estilo de vida, uma forma de estar. Assim é a Vondom. Mobiliário Vanguard In & Out feito com paixão. Concebidos por e para pessoas dinâmicas, inovadoras, curiosas, que apreciam a moda e as tendências e exigem a melhor qualidade em tudo o que as rodeia. A cultura do design é a chave do sucesso da Vondom. É isso que os leva a criar novas colecções que dão uma nova dimensão aos espaços. Criam um diálogo entre o ambiente e a forma. As peças Vondom transformam o espaço mais simples num ambiente cheio de glamour, único e extraordinário. É disso que se trata: criar atmosferas onde possamos tomar conta da vida e sentir que estamos aqui para a viver, desfrutar e rodearmo-nos de beleza. Tudo isto sem esquecer a riqueza do meio envolvente. Na Vondom, investigam e inovam para desenvolver tecnologias de alta precisão e criar materiais mais sustentáveis. O respeito pelo ambiente está no seu ADN. Os seus sistemas de produção desafiam o aqui e o agora para se deslocarem para um terreno único de engenharia do futuro. Este know-how é partilhado em workshops, conferências, exposições e eventos.
Vondom
A lifestyle, a way of being. That’s Vondom. Vanguard In & Out furniture made with passion. Designed by and for dynamic people, innovators, curious types, who enjoy fashion and trends, and demand the best quality in everything around them. Design culture is the key to Vondom’s success. This is what pushes them to create new collections that give spaces a new dimension. They create dialogue between environment and form. Vondom pieces transform the simplest space into an ambiance filled with glamour, both unique and extraordinary. This is what it’s about: creating atmospheres where we can take hold of life and feel that we are here to live it, enjoy it, and surround ourselves with beauty. All this without forgetting the richness of their surroundings. At Vondom, they research and innovate to develop high-precision technology and create more sustainable materials. Respect for the environment is in their DNA. Their production systems challenge the here and now to move into a unique terrain of future engineering. This know-how is shared at workshops, conferences, exhibitions, and events.
Entrevista |Interview
AEPF promove o desenvolvimento local
AEPF Promotes local development
Tendo como objetivo a promoção e o incremento da competitividade das empresas e o desenvolvimento sócio económico da região, a Associação Empresarial de Paços de Ferreira é uma entidade sem fins lucrativos e de utilidade pública que se distingue por ser multissetorial. Assim, a AEPF representa agentes económicos das mais diversas áreas – salientando-se os ramos do mobiliário, do têxtil, do comércio e da metalomecânica. A revista Mobiliário em Noticia esteve à conversa com a Presidente, Rita Pacheco.
With the aim of promoting and increasing the competitiveness of companies and the socio-economic development of the region, the Paços de Ferreira Business Association is a nonprofit organisation of public utility that stands out for being multi-sectoral. As such, the AEPF represents economic agents from the most diverse areas - particularly the furniture, textiles, commerce and metalworking sectors. The magazine Mobiliário em Noticia spoke with the President, Rita Pacheco.
Qual é a missão da Associação Empresarial de Paços de Ferreira?
Enquanto Associação Empresarial de Paços de Ferreira estamos constantemente focados em promover a nossa região e a trabalhar no sentido de desenvolver cultural, social e economicamente o setor empresarial de Paços de Ferreira.
Outro aspeto a salientar prende-se com um facto que muito nos orgulha: sermos multissetoriais e incluirmos os setores do mobiliário, têxtil, comércio e metalomecânica. São todos estes setores que fazem da Associação, e de Paços de Ferreira, um polo agregador do dinamismo de uma região com um impacto inigualável no desenvolvimento económico nacional. Desde a fundação que temos tido um trabalhado incansável para promover a região, as empresas e a formação das pessoas e, nos últimos anos, reafirmamos o nosso compromisso de procura contínua da excelência nas nossas atividades, visando um impacto ainda mais significativo e positivo nas nossas empresas e na vida daqueles que connosco cooperam.
Acreditamos que, ao representar com voz ativa os interesses do setor empresarial, estimular a cultura empreendedora e a procura por inovação, e promover práticas empresariais sustentáveis e socialmente responsáveis, estaremos a contribuir para a construção de um ambiente de negócios mais robusto, dinâmico e ético em Paços de Ferreira.
What is the mission of the Paços de Ferreira Business Association?
As the Paços de Ferreira Business Association, we are constantly focused on promoting our region and working to develop the Paços de Ferreira business sector culturally, socially and economically.
Another aspect to highlight is a fact that makes us very proud: we are multisectoral and include the furniture, textile, trade and metalworking sectors. It is all these sectors that make the Association, and Paços de Ferreira, a hub that aggregates the dynamism of a region with an unparalleled impact on national economic development.
Since the foundation, we have worked tirelessly to promote the region, companies and the training of people and, in recent years, we have reaffirmed our commitment to the continuous search for excellence in our activities, aiming at an even more significant and positive impact on our companies and on the lives of those who cooperate with us.
We believe that by actively representing the interests of the business sector, stimulating entrepreneurial culture and the search for innovation, and promoting sustainable and socially responsible business practices, we will be contributing to the construction of a more robust, dynamic and ethical business environment in Paços de Ferreira.
Rita Pacheco - Presidente da Asssociação Empresarial de Paços de Ferreira
Entrevista |Interview
Quais são os principais desafios enfrentados pelo setor do mobiliário em Portugal e como estão a lidar com esses desafios?
Há inúmeros aspetos que, nos últimos anos, têm sido desafiantes. Sendo Paços de Ferreira um concelho com mais de 700 empresas ligadas ao mobiliário, torna-se importante estarmos atentos ao que acontece no setor.
A constante inovação dos móveis oferecidos ao mercado obriga a que haja uma maior complexidade dos produtos e uma adaptabilidade aos novos processos de produção por parte das empresas. Também a mão de obra é um dos grandes problemas para este setor, essencialmente por três motivos: os atuais trabalhadores estão envelhecidos e todo o conhecimento e experiência ficam em risco; existe uma grande dificuldade em contratar jovens, essencialmente para tarefas operacionais; e, ainda, torna-se complicado adaptar os atuais trabalhadores à inovação recorrente do setor.
Acresce que, um dos grandes problemas do setor, e não só, prende-se com tempo de entrega das encomendas. A tecnologia e a internet estão a evoluir a uma rapidez alucinante e, paralelamente, o comércio eletrónico também. As empresas acabam por reparar que no momento da decisão, o comprador, na sua maioria, acaba por preferir quem lhe oferece um menor tempo de entrega, colocando uma grande pressão na cadeia logística.
Existem outros fatores que preocupam os produtores: o nível de customização dos produtos, a qualidade e a pressão nos preços exigidas pelos compradores e os investimentos associados à digitalização de processos de produção.
Paralelamente, é também uma preocupação o atraso verificado no acesso a novos fundos comunitários, nomeadamente através do Portugal 2030, apoios estes que ajudam a alavancar a economia e permitem um maior investimento em inovação e tecnologia pelas organizações.
What are the main challenges facing the furniture sector in Portugal and how are they dealing with these challenges?
There are numerous aspects that, in recent years, have been challenging. Since Paços de Ferreira is a municipality with more than 700 companies related to furniture, it is important to be aware of what happens in the sector.
The constant innovation of the furniture offered to the market requires a greater complexity of the products and an adaptability to the new production processes by the companies. Labor is also one of the major problems for this sector, essentially for three reasons: current workers are aging and all knowledge and experience are at risk; there is a great difficulty in hiring young people, mainly for operational tasks; and it is also difficult to adapt current workers to the recurring innovation of the sector.
In addition, one of the major problems in the sector, and not only, is related to the delivery time of orders. Technology and the internet are evolving at a breakneck speed and, at the same time, so is e-commerce. Companies end up noticing that at the time of the decision, the buyer, for the most part, ends up preferring those who offer them a shorter delivery time, putting a great pressure on the logistics chain.
There are other factors that concern producers: the level of customization of products, the quality and price pressure demanded by buyers, and the investments associated with the digitization of production processes.
At the same time, there is also a concern about the delay in accessing new Community funds, namely through Portugal 2030, which help to boost the economy and allow organizations to invest more in innovation and technology.
Quais os principais programas e iniciativas que a AEPF está envolvida?
Enquanto AEPF, temos uma série de iniciativas pensadas e preparadas para promover o desenvolvimento do tecido empresarial e trabalhador da região de Paços de Ferreira. Workshops nas diferentes áreas empresariais, seminários sobre novas regulamentações de mercado, publicações informativas, consultoria e campanhas de sensibilização são apenas alguns dos exemplos que podemos destacar.
Encontramo-nos também, a executar dois projetos financiados no âmbito do Plano de Recuperação e Resiliência, nomeadamente:
Projeto IMobDEC - Descarbonização do Setor do Mobiliário, que tem como objetivos incentivar e apoiar os associados, na modernização e reestruturação das suas empresas, contribuindo para a melhoria da sua competitividade nas áreas da Qualidade, Ambiente e Energia; e promover a identificação de um conjunto de medidas aplicáveis ao Setor da Indústria do Mobiliário, que visem contribuir para o objetivo da neutralidade carbónica.
- Projeto Bairro Capital do Móvel é uma iniciativa promovida pela Associação Empresarial e pela Câmara Municipal de Paços de Ferreira que visa a retoma, a revitalização e a modernização das empresas dos setores do comércio local e serviços ao consumidor com atividade nos eixos urbanos centrais da cidade.
Certos que as pessoas fazem as empresas e a sociedade, promovemos formação profissional para a qualificação e capacitação das pessoas, quer em processos de UpSkills como ReSkills. Desta forma, estamos a fomentar o desenvolvimento da região, não apenas através das empresas, mas também através do capital humano.
A AEPF é, também, sócia fundadora do Centro Tecnológico para as Indústrias da Madeira e Mobiliário, um projeto que será crucial para o desenvolvimento das empresas e do setor do mobiliário, face aos desafios atuais de sustentabilidade e inovação.
Não podíamos terminar este ponto, sem antes referir, o importante projeto que anualmente dinamizamos, que é a Feira Capital do Móvel, com duas edições nas Cidades de Lisboa e do Porto, a qual mobiliza milhares de pessoas, desde expositores até aos visitantes que por lá ficam a conhecer tendências, inovação de produtos e conceitos de design. Um projeto que promove o território, as empresas e que, acima de tudo, é um importante dinamizador de vendas e relações comerciais.
What are the main programs and initiatives that AIMMP is involved in?
As AEPF, we have a series of initiatives designed and prepared to promote the development of the business and worker fabric in the Paços de Ferreira region. Workshops in different business areas, seminars on new market regulations, informative publications, consulting and awareness campaigns are just some of the examples that we can highlight.
We are also implementing two projects funded under the Recovery and Resilience Plan, namely:
- IMobDEC Project - Decarbonization of the Furniture Sector, which aims to encourage and support associates in the modernization and restructuring of their companies, contributing to the improvement of their competitiveness in the areas of Quality, Environment and Energy; and promote the identification of a set of measures applicable to the Furniture Industry Sector, aimed at contributing to the goal of carbon neutrality.
- Bairro Capital do Móvel Project is an initiative promoted by the Business Association and the Municipality of Paços de Ferreira that aims at the recovery, revitalization and modernization of companies in the local commerce and consumer services sectors with activity in the central urban axes of the city.
Certain that people make companies and society, we promote professional training for the qualification and training of people, whether in UpSkills processes such as ReSkills. In this way, we are fostering the development of the region, not only through companies, but also through human capital.
A AEPF is also a founding partner of the Technological Center for the Wood and Furniture Industries, a project that will be crucial for the development of companies and the furniture sector, given the current challenges of sustainability and innovation.
We could not finish this point, without first mentioning the important project that we promote annually, which is the Furniture Capital Fair, with two editions in the Cities of Lisbon and Porto, which mobilizes thousands of people, from exhibitors to visitors who get to know trends, product innovation and design concepts there. A project that promotes the territory, companies and, above all, is an important driver of sales and commercial relations.
Gostaría de partilhar exemplos dos vários projetos bemsucedidos que a associação tenha liderado?
Nos últimos anos temos participado e liderado alguns projetos que muito nos orgulham e que se prendem com diferentes pilares: a identificação das necessidades das empresas através da recolha de informação com base em questionários, reuniões e diálogo constante ou da análise de dados económicos; sessões de esclarecimento; promoção e networking; o apoio na transição digital; o incentivo à transição energética com o desenvolvimento de uma Plataforma de Avaliação da Pegada de Carbono, a disponibilização de guias ou o estabelecimento de parcerias com entidades ambientais; a promoção da internacionalização de empresas com ações diplomáticas, missões empresariais ou até apoio na prospeção de mercados estratégicos; ou ainda a promoção de eventos como a já emblemática Capital do Móvel que se posiciona como a maior feira de mobiliário de decoração do país. O ano de 2023, ficou também marcado pelo sucesso da Conferência “Pioneering The Future of Furniture” em que a AEPF esteve na comissão organizadora e a qual contou com 267 participantes, 30 palestrantes, 7 equipas de demonstração, 25 patrocinadores e 20 parceiros que, ao longo dos 2 dias do evento, permitiram o grande sucesso deste encontro entre a comunidade empresarial e o ecossistema científico. Sob o tema “Futuro do Mobiliário”, propusemo-nos a desbravar os grandes desafios do design, sustentabilidade, novos modelos de negócio, competências do futuro, e sobretudo, as tecnologias emergentes.
Para este ano quais os planos, objetivos e metas a serem alcançados?
O nosso objetivo é promover ações que fortaleçam o tecido empresarial, incentivem o empreendedorismo e gerem um impacto positivo na vida das pessoas que vivem e trabalham em Paços de Ferreira.
Acresce que este ano se assinalam 40 anos desde a criação da marca Capital do Móvel, um verdadeiro marco no setor que auxiliou na projeção do nosso país além-fronteiras e no reconhecimento da qualidade e durabilidade do cunho Paços de Ferreira. É nesse sentido que, este ano, os nossos olhos estarão – ainda mais – voltados para o mercado internacional e que, no final do ano, teremos novidades de relevo no aumento da nossa notoriedade mundial.
Would you like to share examples of the various successful projects that the association has led?
In recent years we have participated in and led some projects that we are very proud of and which have different pillars: the identification of companies’ needs through the collection of information based on questionnaires, meetings and constant dialogue or the analysis of economic data; clarification sessions; promotion and networking; support for the digital transition; encouraging the energy transition with the development of a Carbon Footprint Assessment Platform, the provision of guides or the establishment of partnerships with environmental entities; promoting the internationalization of companies with diplomatic actions, business missions or even support in prospecting strategic markets; or even the promotion of events such as the already emblematic Capital of Furniture, which is positioned as the largest decorative furniture fair in the country.
The year 2023 was also marked by the success of the Conference “Pioneering The Future of Furniture” in which AEPF was on the organizing committee and which had 267 participants, 30 speakers, 7 demonstration teams, 25 sponsors and 20 partners who, over the 2 days of the event, they enabled the great success of this meeting between the business community and the scientific ecosystem.
Under the theme “Future of Furniture”, we set out to explore the great challenges of design, sustainability, new business models, skills of the future, and, above all, emerging technologies.
For 2024, what are the plans, objectives and goals to be achieved?
Our goal is to promote actions that strengthen the business fabric, encourage entrepreneurship and generate a positive impact on the lives of people who live and work in Paços de Ferreira.
In addition, this year marks 40 years since the creation of the Capital do Móvel brand, a true milestone in the sector that helped in the projection of our country across borders and in the recognition of the quality and durability of the Paços de Ferreira brand. It is in this sense that, this year, our eyes will be – even more – focused on the international market and that, at the end of the year, we will have important news in increasing our worldwide notoriety.
Arquitetura | Architecture
Casa AS: Harmonia entre Arquitetura e Natureza
AS House: Harmony between Architecture and Nature
Atelier de Arquitectura . Architecture Office: Mário Alves Arquiteto Arquiteto responsável . Main Architect : Mário Alves Fotógrafo . Photographer: Ivo Tavares Studio
Situado num terreno isolado com um ligeiro declive, o projeto tem como base o desenvolvimento de uma habitação unifamiliar. Como tal, face ao contexto do lugar, uma das premissas do projeto passa por absorver e explorar as características do terreno, tirando proveito da sua excelente exposição solar, as suas vistas desafogadas e o skyline provocado pela vegetação.
O terreno de forma retangular e de morfologia ligeiramente inclinada, convida a um desenho simples, de traço contínuo. Assim, o desenho da proposta passa por criar uma plataforma, como se de um pódio se trata-se, onde aos volumes compositivos do programa da habitação se organizam e se dispõem perante a plateia, ou seja, as vistas desafogadas. Os volumes organizamse de forma a que, os espaços internos se prolonguem para o exterior através dos grande panos de vidro que limitam o interior/exterior. Desta forma, a sensação de espaço, acaba por ser uma interpretação entre o que podemos percorrer/ apalpar fisicamente e o que podemos percorrer visualmente.
Situated on an isolated plot with a slight slope, the project is based on the development of a single-family house. Given the context of the place, one of the premises of the project is to absorb and explore the characteristics of the land, taking advantage of its excellent sun exposure, its open views and the skyline caused by the vegetation.
The terrain, rectangular in shape and with a slightly sloping morphology, invites a simple, continuous design. Thus, the design of the proposal involves creating a platform, as if it were a podium, where the compositional volumes of the housing program are organized and arranged before the audience, that is, the open views. The volumes are organized in such a way that the internal spaces extend to the outside through the large glass panels that limit the interior/exterior. In this way, the feeling of space turns out to be an interpretation between what we can physically touch/feel and what we can walk through visually.
A organização da habitação passa por condicionar os acessos ao interior do terreno. Desta forma, a parte social acaba por ser o elo de ligação entre a rua e a zona privada da casa, tornando as áreas de percurso em áreas de estar. A zona privada da habitação desfruta da exposição solar e da privacidade de um espaço reentrante na organização dos volumes.
De forma a personificar a linha do horizonte no desenho do projeto, é criada uma linha, com expressão, sobre os volumes programáticos. Este desenho assume a função de cobertura/ pala que vem dinamizar e controlar a exposição solar.
A materialidade da construção é característica do local. A cortiça como elemento compositivo nos desenhos dos alçados assume-se como material natural em harmonia com o verde da envolvente.
The organization of housing involves conditioning the access to the interior of the land. In this way, the social part ends up being the link between the street and the private area of the house, turning the walking areas into living areas. The private area of the house enjoys the sun exposure and the privacy of a recessed space in the organization of the volumes.
In order to personify the horizon line in the design of the project, a line is created, with expression, over the programmatic volumes. This design assumes the function of a roof/blade that dynamizes and controls the sun exposure.
The materiality of the construction is characteristic of the place. Cork as a compositional element in the designs of the elevations is assumed as a natural material in harmony with the green of the surroundings.
Marcas Portuguesas Portuguese Brands
A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada.
As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.
The decoration, furniture, and homeware “Made in Portugal” are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics.
Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.
Aldeco
Feminina, irreverente, modernista, assim definimos VEVA, a intrépida e fascinante escritora, feminista muito à frente do seu tempo, de personalidade exuberante e enigmática, apaixonada por Teatro e Arte. Homenageamos uma mulher que se via como um cisne e uma borboleta, elegante e capaz de se reinventar. A coleção VEVA explora criativamente os elementos decorativos da Art Déco com tons quentes e naturais, através do profundo respeito pelos materiais e da exaltação da natureza, sensibilidade esta, associada ao toque e à espiritualidade. Tecemos e bordamos em conjunto essas histórias construindo conexões e preservando a riqueza de uma identidade cultural que se quer intemporal. Venha connosco e deixe-se seduzir pela sensualidade de VEVA.
Feminine, irreverent, modernist, this is VEVA, the intrepid and fascinating writer, feminist far ahead of her time, with an exuberant and enigmatic personality, passionate about Theater and Art. We pay tribute to a woman who saw herself as a swan and a butterfly, elegant and capable of reinventing herself. The VEVA collection creatively explores the decorative elements of the golden age Art Deco with warm and natural tones, through deep respect for materials and the exaltation of nature, a sensitivity associated with feel and spirituality. We weave and embroider these stories together, building connections and preserving the richness of a cultural identity that is intended to be timeless. Come with us and let yourself be seduced by the sensuality of VEVA.
Sonmovingui
A Sonmovingui é uma empresa especializada no fabrico de cozinhas, destaca-se pela sua dedicação e compromisso com a qualidade e a inovação. Com 18 anos de experiência no mercado, a Sonmovingui conquistou uma sólida reputação, oferecendo soluções personalizadas que atendem às necessidades e desejos de cada cliente.
A marca entende que cada cliente é único e, por isso, oferece serviços de design personalizado. Os designers trabalham em estreita colaboração com os clientes para criar espaços que não apenas atendam às suas necessidades práticas, mas que também reflitam seu estilo pessoal.
Sonmovingui is a company specialising in the manufacture of kitchens. It stands out for its dedication and commitment to quality and innovation. With 18 years’ experience in the market, Sonmovingui has earned a solid reputation, offering personalised solutions that meet the needs and desires of each client.
The brand understands that each client is unique and therefore offers personalised design services. The designers work closely with clients to create spaces that not only meet their practical needs, but also reflect their personal style.
VEVA
Valditaro
Grannus
Apostando na qualidade e versatilidade dos seus produtos, a Valditaro aposta em acabamentos mais ricos e elaborados, tentado despertar algum mistério à peça, acompanhando sempre as novas texturas e novidades da próxima estação. Nessa procura, a Valditaro desenvolveu o Grannus, um candeeiro com uma textura singular, com detalhes de madeira atribuindo assim à peça um toque acolhedor e diferenciável.
Betting on the quality and versatility of its products, Valditaro invests in richer and more elaborate finishes, trying to awaken some mystery to the piece, always keeping up with the new textures and novelties of the next season. In this search, Valditaro developed the Grannus, a lamp with a unique texture, with wooden details, thus giving the piece a warm and differentiating touch.
AMS – Leather & Textiles
Digital Age Collection
Entre no futuro com a nossa coleção Digital Age. Explore os designs inovadores e experimente a mistura de estética moderna e durabilidade inigualável.
Para além do seu impressionante atrativo visual, os nossos tecidos foram concebidos para proporcionar desempenho. Concebidos para resistir a manchas e ao desgaste, mantêm o seu aspeto imaculado, o que os torna ideais para aplicações
Step into the future with our Digital Age Collection. Explore the innovative designs and experience the blend of modern aesthetics and unmatched durability.
In addition to their striking visual appeal, our fabrics are engineered for performance. Designed to resist stains and wear, these textiles maintain their pristine appearance, making them ideal for both residential and commercial applications.
Damaceno & Antunes
Evo Natura
Com o passar do tempo, a Damaceno & Antunes dedicase a selecionar tecidos que não oferecem apenas conforto e qualidade, mas também que respeitam e protegem o meio ambiente. A linha Evonatura é o resultado desse compromisso, trazendo para os clientes uma coleção de tecidos verdadeiramente Eco-Friendly.
Over time, Damaceno&Antunes has dedicated itself to selecting fabrics that not only offer comfort and quality, but also respect and protect the environment. The Evonatura range is the result of this commitment, bringing customers a collection of truly Eco-Friendly fabrics.
NOTCH®
Costum Solutions
COZINHAS, BANHOS e ROUPEIROS harmonizados em projetos singulares, são a essência distintiva da NOTCH®. Os múltiplos Agentes Autorizados da marca, garantem um atendimento profissional e personalizado nos diversos Espaços NOTCH® distribuídos pelo território nacional. Assim, numa lógica de proximidade, poderá conhecer e inteirar-se acerca dos modelos, materiais, acabamentos e caraterísticas diferenciadoras das coleções disponíveis.
KITCHENS, BATHS and WARDROBES harmonized in unique projects, are the distinctive essence of NOTCH®. The brand’s multiple Authorized Agents guarantee professional and personalized service in the various NOTCH® Spaces spread across the national territory. Thus, in a sense of proximity, you will be able to know and understand about the models, materials, finishes and differentiating characteristics of the available collections.
Hotel design
MS Collection Aveiro Palacete de Valdemouro
São 150 anos de História que contam Histórias
There are 150 years of history that tell stories
O MS Collection Aveiro - Palacete de Valdemouro é um dos mais requintados edifícios oitocentistas da cidade, integrando o Mapa de Arquitetura de Aveiro. Na sua recuperação e remodelação, foi conservada a traça original e os elementos artísticos que tanto o distinguem. Num passeio pelo centro histórico e comercial da «Veneza Portuguesa», os quatro pisos de fachada neoclássica brasonada detêm-nos, os detalhes seduzem-nos, a monumental escadaria desafia-nos a entrar, e os tetos com variados e singelos estuques artísticos tornam este hotel de 5 estrelas uma galeria de arte singular.
Outrora, no edifício viveu a família do romancista e diplomata Eça de Queiroz cujos livros sublimes marcaram tanto a Língua Portuguesa como o Palacete de Valdemouro marca o centro de Aveiro.
The MS Collection Aveiro - Palacete de Valdemouro is one of the most exquisite 19th century buildings in the city, included on the Aveiro Architecture Map. In its recovery and remodelling, the original design and artistic elements that distinguish it, were preserved. On a walk through the historic and commercial centre of «Portuguese Venice», the four floors of emblazoned neoclassical façade stop us, the details seduce us, the monumental staircase challenges us to enter, and the ceilings with varied and simple artistic stuccoes make this 5-star hotel a unique art gallery. In the XIX century, the family of the novelist and diplomat Eça de Queiroz lived in the building, whose sublime books marked the Portuguese language as much as the Palacete de Valdemouro marks the centre of Aveiro.
Por esse motivo, o conceito e a decoração do hotel são inspirados na vida e obra do escritor e diplomata.
Neste espaço encontram diversas tipologias de quartos, sendo os temáticos os mais exclusivos, todos eles verdadeiramente únicos, com nomes de personagens icónicas criadas pelo escritor, e com peças decorativas adquiridas em antiquários, que se misturam com outras mais contemporâneas e que aliam o requinte, a história e o conforto.
Além de quartos temáticos, destaca-se o espólio disponível na sala de leitura do hotel, disponibilizado pela Fundação Eça de Queiroz, e uma verdadeira obra de arte contemporânea: o mural criado por Alexandre Farto aka Vhils que homenageia Eça de Queiroz. Com o objetivo de desvendar as camadas ocultas da história que se encontram por baixo da superfície, a instalação artística “Scratching the Surface – Eça” conecta passado e presente numa peça intemporal.
Para relaxar podem optar pelo pátio com piscina exterior ou o Spa com circuito de águas e piscina interior.
For this reason, the hotel’s concept and decoration are inspired by the life and work of the writer and diplomat.
In this space you will find different types of rooms, the themed ones being the most exclusive, all of them truly unique, with names of iconic characters created by the writer, and with decorative pieces acquired in antique shops, which mix with more contemporary ones and combine refinement, history and comfort.
Besides the themed rooms, highlights include the collection available in the hotel’s reading room, made available by the Eça de Queiroz Foundation, and a true work of contemporary art: the mural created by Alexandre Farto aka Vhils that pays homage to Eça de Queiroz. With the aim of unveiling the hidden layers of history that lie beneath the surface, the artistic installation “Scratching the Surface – Eça” connects past and present in a timeless piece.
To relax, you can choose the patio with outdoor pool or the Spa with water circuit and indoor pool.
Fabri, um símbolo de qualidade, design e inovação desde 1983
Fabri, a symbol of quality, design and innovation since 1983
Design, qualidade, elegância e exclusividade são valores desde sempre associados à marca Fabri. Fruto da vontade dos fundadores em fornecer ao mercado português cozinhas de excelência, o nome Fabri é hoje associado ao que de melhor se faz no desenho e produção de cozinhas em Portugal.
Mas não apenas de cozinhas é feito este percurso que teve início em 1983. Quarenta anos após a fundação, saem diariamente dos ateliers Fabri, cozinhas, roupeiros, e toda uma variedade de mobiliário integrado, desenhado à medida.
Um esforço conjunto de uma equipa multidisciplinar, que cria e desenvolve soluções de design residencial, onde à personalização são associados critérios de funcionalidade e inovação. Valores intrínsecos à marca e que são resultado de uma intensa atividade de investigação.
O grupo Fabri é atualmente composto por uma unidade de produção e 3 espaços de exposição em Portugal e 1 em África do Sul.
Design, quality, elegance and exclusivity have always been values associated with the Fabri brand. As a result of the founders’ desire to supply the Portuguese market with kitchens of excellence, the Fabri name is now associated with the best in kitchen design and production in Portugal.
But this journey, which began in 1983, is not just about kitchens. Forty years after it was founded, kitchens, wardrobes and a whole range of custom-designed integrated furniture leave the Fabri workshops every day.
A joint effort by a multidisciplinary team that creates and develops residential design solutions, where customisation is combined with criteria of functionality and innovation. These values are intrinsic to the brand and are the result of intense research activity.
The Fabri group currently comprises a production unit and 3 exhibition spaces in Portugal and 1 in South Africa.
NOTCH® - O Espaço de banho ganha mais protagonismo
The bath space gains a leading role
Do lavabo social à casa-de-banho mais completa, existem ideias e tendências para todos os gostos e necessidades. Diversas são as razões que “gritam” para que não se descure a importância deste espaço tão íntimo e peculiar, que de “meramente utilitário” passou nos últimos anos a ímpeto símbolo de prazer e bem-estar.
Quando diferentes rotinas e materiais confluem num determinado espaço, o desafio está em encontrar uma forma de coexistirem. Os BANHOS personalizados NOTCH®, apresentam-se como solução para um correto dimensionamento do mobiliário, aliado à facilidade em combinar cores, materiais e acabamentos com outras escolhas (normalmente já previamente pensadas), como as louças, sanitários, pavimento… Também a otimização do espaço, arrumação, ergonomia e funcionalidade podem ser projetadas com “pensamento lógico”, aliando o melhor design às demandas do dia-a-dia dos principais utilizadores deste espaço.
Descubra o Espaço NOTCH® perto de si e projete o seu ambiente de sonho!
From the guest toilet to the most complete bathroom, there are ideas and trends for all tastes and needs. There are several reasons that “scream” not to neglect the importance of this intimate and peculiar space, which in recent years has gone from being “merely utilitarian” to becoming a symbol of pleasure and well-being.
When different routines and materials come together in a given space, the challenge is finding a way to coexist. NOTCH® personalized BATHS are presented as a solution for the correct sizing of furniture, combined with the ease of combining colors, materials and finishes with other choices (usually already thought out in advance), such as sanitary ware, faucets, flooring... Also the optimization of space, storage, ergonomics and functionality can be designed with “logical thinking”, combining the best design with the daily demands of the main users of this space.
Discover the NOTCH® Space near you and design your dream environment!
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
FIMMA + MADERALIA CELEBRARAM 40º ANIVERSÁRIO
FIMMA + MADERALIA
CELEBRATE 40th ANNIVERSARY
A convite da organização da feira FIMMA + MADERALIA, estivemos em Valência entre 14 a 17 de maio.
O evento que ocorre bienalmente em Valência, Espanha, dedicado à tecnologia, materiais e componentes para móveis, design de interiores e projetos de contrato, marcou o seu 40º aniversário.
A FIMMA, focada em máquinas e ferramentas para a indústria de móveis e carpintaria, e a Maderalia, dedicada a materiais e componentes, foram um ponto de encontro crucial para profissionais do setor, incluindo instaladores, carpinteiros, fabricantes de móveis, designers de interiores e arquitetos. Como já é hábito, foi visível a forte adesão e presença de empresas portuguesas por la.
At the invitation of the organization of the FIMMA + MADERALIA fair, we were in Valencia between the 14th and 17th of May.
The biennial event in Valencia, Spain, dedicated to technology, materials and components for furniture, interior design and contract projects, marked its 40th anniversary.
FIMMA, focused on machines and tools for the furniture and carpentry industry, and Maderalia, dedicated to materials and components, were a crucial meeting point for professionals in the sector, including installers, carpenters, furniture manufacturers, interior designers and architects. As is already common, the strong participation and presence of Portuguese companies there was visible.
Eventos|Events
Anabela Moreira, celebra 50 anos com muita elegância e requinte
Anabela Moreira, celebrates 50 years with great elegance and refinement
Realizada na deslumbrante Quinta Sítio da Torre, em Marco de Canaveses, um espaço acolhedor e extraordinário, acompanhado de uma vista verde das vinhas, Anabela Moreira festejou 50 anos de vida no passado dia 26 de maio, junto da sua família e amigos.
Decoradora há mais de 20 anos, Anabela Moreira, desde criança que sentiu o “bichinho” pelo processo do fabrico de móveis. Aos 25 anos, seguiu o seu sonho e abriu a primeira loja de interiores na Senhora da Hora e, 25 anos depois, e soma com mais duas lojas, em Matosinhos e Rio Tinto. É uma empresa que se destaca pelo grande profissionalismo e compromisso pelo cliente, a BS Interiores.
A festa foi animada pela presença da cantora Cuca Roseta, que encantou os convidados com a sua música.
Held at the stunning Quinta Sítio da Torre, in Marco de Canaveses, a welcoming and extraordinary space, accompanied by a green view of the vineyards, Anabela Moreira celebrated 50 years of life on May 26th, with her family and friends.
Interior Designer for over 20 years, Anabela Moreira, since she was a child who felt something through the tissue process of furniture. At the age of 25, he shook she follow her dreams and opened her first interior store in Senhora da Hora and, 25 years later and adds two more stores, in Matosinhos and Rio Tinto. It is a company that stands out for its great professionalism and commitment to the client, the BS Interiores.
The party was livened up by the presence of singer Cuca Roseta, who enchanted the guests with her music.
Anabela Moreira
II Prémio Interfer Universidades: De volta para mais uma atribuição de prémios
II Universities Award by Interfer: Back to another attribution Awards
A Interfer, até dia 8 de maio, realizou um concurso de Inovação em Mobiliário para alunos universitários inscritos em cursos de Design e Arquitetura, no qual os candidatos teriam de enviar painéis ilustrativos A2 de mobiliário para um T2 com 50 m².
A entrega de prémios do II Prémio Interfer Universidades, atribuído através do concurso, ocorreu numa quarta-feira, 5 de junho, no Inspira Liberdade Boutique Hotel, e contou com vários estudantes talentosos para o pódio, assim como, com a atuação de Teresa Macedo e André Santos.
Os alunos Anastácia Moreira, Gonçalo Martins e Sara Cherry, da Universidade de Lisboa, assumiram o 1º lugar e levaram 1.750€ para casa. Também da Universidade de Lisboa, conquistaram o 2º prémio com um cheque de 1.000€, as alunas Elida Persson, Inês Baldeiras e Teresa Silva. Já o 3º lugar e o prémio de 500€, destinou-se a Silvia Tabarelli de Abreu, da Universidade de Évora.
O evento celebrou a excelência académica e reconheceu trabalhos de alta qualidade que encantaram o público e os parceiros do evento. O II Prémio Interfer Universidades contou com a Alvic para a organização da edição e os júris Arq.º Martim Cunha Ferreira e Arq.º Tiago Cristóvão, para a atribuição de pontos.
Until 8 May, Interfer held a Furniture Innovation competition for university students enrolled in Design and Architecture courses, in which candidates had to send A2 illustrative furniture panels for a 50 m² two-bedroom apartment.
The prize-giving ceremony for the II Universities Award by Interfer, awarded through the competition, took place on Wednesday 5th June at the Inspira Liberdade Boutique Hotel and featured several talented students on the podium, as well as a performance by Teresa Macedo and André Santos.
The students Anastácia Moreira, Gonçalo Martins and Sara Cherry, from the University of Lisbon, took 1st place and took home €1,750. Also from the University of Lisbon, students Elida Persson, Inês Baldeiras and Teresa Silva won 2nd prize with a cheque for €1,000. Third place and a prize of €500 went to Silvia Tabarelli de Abreu, from the University of Évora.
The event celebrated academic excellence and recognised highquality work that delighted the public and the event’s partners. Alvic was responsible for organising the II Universities Award by Interfer and the judges, Martim Cunha Ferreira and Tiago Cristóvão, were responsible for awarding points.
Silvia Tabarelli Abreu, Sara Cherry, Gonçalo Martins, Teresa Silva, Inês Baldeiras, Anastácia Moreira, Francisco Malcato, Miguel Veríssimo.
Eventos|Events
Portugal na Vanguarda do Interior Design para Hotelaria AIMMP marca presença no
The Hotel Show
Dubai
Portugal at the forefront of Interior Design for Hospitality. AIMMP participated at The Hotel Show Dubai.
No passado mês de junho, entre os dias 4 a 6, a AIMMP –Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal – organizou a presença de 20 empresas nacionais no The Hotel Show Dubai, que decorreu conforme é habitual no Dubai World Trade Centre, uma organização realizada no contexto do projeto de internacionalização da AIMMP, o Inter Wood & Furniture.
A excelência e a inovação do design de interiores foram notavelmente evidentes neste evento, destacando as contribuições significativas das empresas portuguesas: ARC; Arq Tailor’s; Assembling Woods; Casa Magna; Casa Selvagem; Cicodoor; Fake; Formefeitos; Laskasas; Le Brands Group; Lumber; MainGuilty; Martos; MBN Group; MyFace; Ribadao Wood Boutique; Suffa; Violante 1885 by Gradirripas; X8 Solutions Group e Ziya Concept marcaram presença neste evento que atraiu mais de 10.000 visitantes profissionais do setor da hotelaria de todo o mundo.
Este, que é o maior e mais completo evento de contract na região do Médio Oriente e Norte de África, constituiu uma excelente oportunidade para estas empresas chegarem a players de referência naquela região, onde se localizam os maiores investidores de hotéis de luxo do mundo. Os empresários nacionais tiveram assim oportunidade de contactar com investidores locais.
Last June, between the 4th and 6th, AIMMP – The Portuguese Association of Wood and Furniture Industries – organized the presence of 20 national companies at The Hotel Show Dubai, which took place as usual at Dubai World Trade Centre, an organization carried out in the context of the internationalization project of AIMMP, Inter Wood & Furniture.
The excellence and innovation of interior design were remarkably evident at this event, highlighting the significant contributions of Portuguese companies: ARC; Arq Tailor’s; Assembling Woods; Casa Magna; Casa Selvagem; Cicodoor; Fake; Formefeitos; Laskasas; Le Brands Group; Lumber; MainGuilty; Martos; MBN Group; MyFace; Ribadao Wood Boutique; Suffa; Violante 1885 by Gradirripas; X8 Solutions Group and Ziya Concept were present at this event, which attracted more than 10,000 professional visitors from the hospitality sector from around the world.
This is the largest and most complete contract event in the Middle East and North Africa region and was an excellent opportunity for these companies to reach reference players in that region where the largest investors in luxury hotels in the world are located.
Due to that reason national entrepreneurs had the opportunity to contact local investors.
“Foi com enorme satisfação que participámos em mais uma edição do The Hotel Show Dubai, consolidando a nossa posição neste mercado estratégico para o setor da Madeira e do Mobiliário. Nos últimos anos, os nossos planos de investimento têm-se concentrado nesta região e a nossa participação reforça o compromisso em expandir e fortalecer a nossa presença internacional, abrindo novas oportunidades para os nossos associados.”, destaca Vítor Poças, Presidente da AIMMP.
Em paralelo com a participação na feira, no dia 4 junho, pelas 11h00, a delegação portuguesa recebeu a visita de Sua Excelência o Senhor Embaixador de Portugal nos Emirados Árabes Unidos, Dr.º Fernando d’Orey de Brito e Cunha Figueirinhas que foi acompanhado da delegação da AICEP Portugal Global, representada pelo Engº Manuel Couto Miranda.
Nesse mesmo dia, ao final da manhã, decorreu a participação do designer Carlos Mello na Design Talk “Designing for Impact –Achieving Sustainable Development Goals through Responsible Design”, no âmbito do programa da feira.
O dia 6 de junho foi ainda marcado por uma importante conferência no Departamento de Arquitetura da American University of Ras Al Khaimah (AURAK), num encontro e intercâmbio com jovens estudantes e profissionais, sob o tema “Século XXI: Uso da Madeira - Um desafio à Criatividade” com a participação como key note speaker de João Figueiredo, CEO da Carmo Wood. Este encontro foi realizado no contexto do protocolo assinado entre a AIMMP e a Câmara de Comércio de Ras Al Khaimah, em 2023 “e vem assim atestar o compromisso de aproximação dos dois mercados, com uma enorme vantagem de dimensão para Portugal” uma vez que o Dubai é um mercado de enorme dinamismo e em crescimento.
A operação «INTER WOOD & FURNITURE 2022-2024 - INTERNACIONALIZAÇÃO SUSTENTADA DAS EMPRESAS DA FILEIRA DA MADEIRA E MOBILIÁRIO» é apoiada pelos «Programas Operacionais COMPETE 2030 e LISBOA 2030», pelo Portugal 2030 e pela União Europeia. Os Fundos Europeus Mais Próximos de Si.
www.arc.pt
www.cicomol.pt
www.lumber.pt
www.ribadao.pt
Promotor:
www.arqtailors.pt
www. fakenotforeveryone.com
www.mainguilty.com/pt
www.suffa-store.com/pt
“It was a great satisfation to participated in another edition of The Hotel Show Dubai, consolidating our position in this strategic market for the Wood and Furniture sector.
In recent years, our investment plans have focused on this region and our participation reinforces our commitment to expanding and strengthening our international presence, opening up new opportunities for our members.”, highlights Vítor Poças, President of AIMMP.
In parallel with participation in the fair, on June 4th, at 11:00 am, the Portuguese delegation received a visit from His Excellency the Ambassador of Portugal in the United Arab Emirates, Dr. Fernando d’Orey de Brito and Cunha Figueirinhas who was accompanied by the AICEP Portugal Global delegation, represented by Engº Manuel Couto Miranda.
That same day, at the end of the morning, designer Carlos Mello participated in the Design Talk “Designing for Impact – Achieving Sustainable Development Goals through Responsible Design”, within the scope of the fair’s program.
June 6th. was also marked by an important conference at the Department of Architecture of the American University of Ras Al Khaimah (AURAK), in a meeting and exchange with young students and professionals, under the theme “21st Century: Use of Wood - A Challenge to Creativity” with the participation as keynote speaker of João Figueiredo, CEO of Carmo Wood.
This meeting was held in the context of the protocol signed between AIMMP and the Ras Al Khaimah Chamber of Commerce in 2023 and thus attests to the commitment to bring the two markets closer together, with a huge size advantage for Portugal since Dubai is a dinamic and growing market.
The operation «INTER WOOD & FURNITURE 2022-2024SUSTAINED INTERNATIONALIZATION OF COMPANIES IN the WOOD and FURNITURE SECTOR» is supported by the «COMPETE 2030 and LISBON 2030 Operational Programmes», by Portugal 2030 and by the European Union. The Closest European Funds to You.
www.aimmp.pt
www.carmo.com/pt
www.formefeitos.com/pt
www.martos.pt
www.gradirripas.pt
www.casamagna.eu
www.laskasas.com/pt
www.mbn.pt
www.x8chairs.com/pt
www.casaselvagem.pt
www.thelebrands.com/pt
www.myface.eu
www.ziyaconcept.com
Eventos|Events
The Design Room Lisboa
A Associação Espanhola de Fabricantes e Exportadores de Móveis de Espanha (ANIEME) organizou o The Design Room Lisboa 2024, que teve lugar no dia 26 de junho, no Pavilhão Carlos Lopes, em Lisboa.
O evento juntou as melhores marcas espanholas e deu a conhecer à comunidade de profissionais de design de interiores e arquitetos de Portugal, os produtos, novidades e soluções que se praticam do outro lado da fronteira, permitindo descobir soluções inovadoras e modernas e ganhar inspiração para novos projetos.
O principal objetivo do evento foi dar a oportunidade das principais marcas espanholas do setor do mobiliário e têxteis mostrarem os seus produtos e projetos, e permitir que o público português estabelecesse contacto com líderes da indústria que se destinam ao canal contract profissional.
No evento estiveram presentes e em exposição as seguintes marcas: Fabrics, Akaba, Alexandra, Antonio Ferre, Cerdá Fabrics, Cumellas, Destiny Decor, Diabla, Ezpeleta, Gan, Gandia Blasco, Industrias Bitex, Isimar, Jover, KA International, Mobalco, Mobboli, Naturtex, Ondarreta, Perobell, Skyline Design, TM Leader Contract, Voolcan e Zardá Concept.
The Spanish Furniture Manufacturers and Exporters Association (ANIEME) organised The Design Room Lisboa 2024, which took place on June 26 at the Carlos Lopes Pavilion, in Lisbon.
The event brought together the best Spanish brands and introduced the community of interior design and architects professionals in Portugal to the products, novelties and solutions being practised on the other side of the border, allowing them to discover innovative and modern solutions and gain inspiration for new projects.
The main aim of the event was to give the main Spanish brands in the furniture and textiles sector the opportunity to showcase their products and projects, and to allow the Portuguese public to make contact with industry leaders aimed at the professional contract channel.
The following brands were present and exhibited at the event: Fabrics, Akaba, Alexandra, Antonio Ferre, Cerdá Fabrics, Cumellas, Destiny Decor, Diabla, Ezpeleta, Gan, Gandia Blasco, Industrias Bitex, Isimar, Jover, KA International, Mobalco, Mobboli, Naturtex, Ondarreta, Perobell, Skyline Design, TM Leader Contract, Voolcan and Zardá Concept
Próximos Eventos
Guext
feriahabitatvalencia com 30 Sep. — 3 Oct. 2024
Feria Internacional del Mueble e Iluminación de València.
Valencia International Furniture & Lighting Fair.
Coincidiendo con Coinciding with
Portugueses pelo mundo
Portuguese around the world
Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press
On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.
1. ELLE Decoration|Royal Stranger
3. Madame Figaro| Munna Design
2. Intramuros|Wewood
4. On Diseño |Aldeco
Z zuela FIRE PIT
Móveis e mercados|Furniture and markets
No contexto atual, IA é, com certeza, um dos termos que mais ouvimos no dia a dia das empresas. Muitos de nós, ouvimos o termo e decoramo-lo, outros interessam-se por ele e pesquisam, outros, como é o meu caso, preocupam-se em entender minimamente o que é e para que serve a IA e de que forma está, ou pode vir no curto prazo, a afetar a nossa vida empresarial e a capacidade de competir no mercado, em que cada um de nós atua.
Partilho com os nossos leitores, em linguagem simples e resumida, o que aprendi nessa pesquisa.
O que é a inteligência artificial?
A IA é um ramo da ciência da computação que se concentra na criação de sistemas e algoritmos capazes de realizar tarefas, que, normalmente, requerem inteligência humana.
Aprendizagem, reconhecimento de padrões, tomada de decisões, resolução de problemas, compreensão de linguagem natural e perceção visual são as competências que a ciência de computação está a introduzir aceleradamente em máquinas, para que elas sirvam o ser humano sem reclamar, sem doenças e com disponibilidade de trabalho 24 sobre 24 horas.
A inteligência artificial contém diferentes tipos de abordagem, gerando termos que se vão tonando comuns, tais como:
Machine Learning - que por definição são sistemas que aprendem a partir de dados, melhorando o seu desempenho com o tempo;
Redes Neurais Artificiais, ou seja, modelos inspirados na estrutura do cérebro humano, usados para reconhecer padrões complexos e realizar tarefas, tais como reconhecimento de imagem ou processamento de linguagem natural;
Sistemas Especialistas, que são programas elaborados para imitar a tomada de decisão humana em áreas específicas de conhecimento;
Visão Computacional, que é uma técnica que permite aos computadores interpretar e entender o mundo visual, como fotos e vídeos;
Processamento da Linguagem Natural (PLN), uma técnica que permite aos computadores entender e responder em linguagem humana.
São, assim, muitas as áreas de aplicação dos sistemas e das máquinas, baseadas em IA, tal como explanarei abaixo.
José Ferraz
Grupo Lusoverniz | Rikor
Inteligência Artificial
Artificial Intelligence
In the current context, AI is certainly one of the terms we hear the most in the daily lives of companies. Many of us, we hear the term and memorize it, others are interested in it and research it, others, as is my case, are concerned with minimally understanding what it is and what AI is for and how it is, or may come in the short term, to affect our business life and the ability to compete in the market, in which each of us operates.
I share with our readers, in simple and summarized language, what I learned in this research.
What is AI?
AI is a branch of computer science that focuses on creating systems and algorithms capable of performing tasks that typically require human intelligence.
Learning, pattern recognition, decision making, problem solving, natural language understanding and visual perception are the skills that computer science is rapidly introducing to machines, so that they serve humans without complaining, without diseases and with 24-hour work availability.
Artificial intelligence contains different types of approach, generating terms that become common, such as:
Machine Learning - which by definition are systems that learn from data, improving their performance over time;
Artificial Neural Networks, that is, models inspired by the structure of the human brain, used to recognize complex patterns and perform tasks, such as image recognition or natural language processing;
Specialist Systems, which are programs designed to imitate human decision-making in specific areas of knowledge;
Computer Vision, which is a technique that allows computers to interpret and understand the visual world, such as photos and videos;
Natural Language Processing (NLP), a technique that allows computers to understand and respond in human language.
Thus, there are many areas of application of AI-based systems and machines, as I will explain below.
Estamos perante a transformação muito rápida e muito significativa da sociedade e da economia mundial, tal como a conhecemos. É muito provável que as pessoas, sobretudo aquelas que habitam e trabalham em países desenvolvidos, tenham, em prazos muito curtos (há quem afirme que em menos de 2 anos), de mudar hábitos de trabalho e hábitos sociais de forma acelerada. A boa notícia é que, de um modo geral, o ser humano terá que trabalhar menos, relegando para as máquinas e para os sistemas munidos de IA os trabalhos mais duros, mas também aqueles que tecnicamente carecem de rápidas respostas, em benefício do ser humano.
Na saúde, por exemplo, a IA pode melhorar diagnósticos médicos, personalizar tratamentos, prever surtos de doenças e facilitar a descoberta de novos medicamentos e algoritmos que analisam imagens médicas, para detetar cancro ou outras doenças de forma mais rápida e precisa que os seres humanos. Na educação, a IA pode personalizar a aprendizagem, oferecer orientação académica (tutoria) inteligente, avaliar o desempenho dos estudantes e criar conteúdo educacional adaptado a cada indivíduo. De facto, um sistema capaz de atender às necessidades individuais de cada aluno, melhorará, seguramente, a eficácia do ensino. Na mobilidade, veículos autónomos e sistemas de transporte inteligentes podem aumentar a segurança nas estradas, reduzir congestionamentos e melhorar a eficiência do trânsito de mercadorias e de passageiros.
Na parte que nos concerne, enquanto empresas e trabalhadores, a inteligência artificial está a oferecer e a trazer para o nosso serviço ferramentas, máquinas e sistemas que, quer na indústria, quer nos escritórios, podem automatizar e robotizar tarefas repetitivas e entediantes, libertando recursos humanos para se concentrarem em atividades mais complexas e criativas, que exijam o uso da inteligência emocional.
Na eficiência e na produtividade, a IA pode otimizar processos de negócios, prever tendências de procura de mercado, melhorar a gestão dos stocks e aumentar a produtividade geral das empresas, personalizar serviços e produtos de acordo com as preferências e comportamentos dos consumidores, melhorando a experiência do cliente em áreas como e-commerce, entretenimento e o marketing. Pode, ainda, ajudar na previsão e tomada de decisão racional, analisando grandes volumes de dados para identificar padrões e tendências. Na sustentabilidade ambiental, pode ajudar a monitorizar e gerir recursos naturais, ajudar a prever desastres ambientais e ajudar a promover práticas sustentáveis na agricultura e na indústria.
Em resumo, de forma muito mais rápida do que imaginamos, a IA está a impactar as nossas vidas laborais e pessoais. Como exemplo, todos já experimentámos ser atendidos por máquinas, quando temos problemas técnicos na internet ou no telefone (chatbots assim se chamam estes sistemas).
Ao que parece, a utilização da inteligência artificial não resolve e, provavelmente, nunca resolverá tarefas que exijam inteligência emocional. Essa, há muito que percebemos ser quase impossível de imitar por qualquer sistema ou máquina.
Há cerca de 20 anos, vi um interessante filme onde a temática já era abordada - O Homem Bicentenário. Este original e divertido filme de ficção científica de 1999, com o conhecido ator Robin Williams, dirigido por Chris Columbus e baseado num conto de Isaac Asimov, são duas horas de cultura computacional e machine learning, bem como puro prazer e reflexão ao acompanharmos o percurso do android Andrew Martin. Deixo a sugestão!
We are facing a very rapid and very significant transformation of society and the world economy as we know it. It is very likely that people, especially those who live and work in developed countries, will have, in very short terms (some say in less than 2 years), to change work habits and social habits quickly. The good news is that, in general, humans will have to work less, relegating to machines and AI-enabled systems the hardest jobs, but also those that technically lack quick answers, for the benefit of humans.
In healthcare, for example, AI can improve medical diagnoses, personalize treatments, predict disease outbreaks, and facilitate the discovery of new drugs and algorithms that analyze medical images, to detect cancer or other diseases faster and more accurately than humans. In education, AI can personalize learning, offer intelligent academic guidance (tutoring), evaluate student performance, and create educational content tailored to each individual. In fact, a system capable of meeting the individual needs of each student will surely improve the effectiveness of teaching. In mobility, autonomous vehicles and intelligent transport systems can increase road safety, reduce congestion and improve the efficiency of freight and passenger traffic.
As far as we are concerned, as companies and workers, artificial intelligence is offering and bringing to our service tools, machines and systems that, both in industry and in offices, can automate and robotize repetitive and boring tasks, freeing human resources to focus on more complex and creative activities that require the use of emotional intelligence.
In efficiency and productivity, AI can optimize business processes, predict market demand trends, improve inventory management and increase the overall productivity of companies, customize services and products according to consumer preferences and behaviors, improving the customer experience in areas such as e-commerce, entertainment and marketing. It can also help in forecasting and rational decision making, analyzing large volumes of data to identify patterns and trends. In environmental sustainability, it can help monitor and manage natural resources, help predict environmental disasters, and help promote sustainable practices in agriculture and industry.
In short, much faster than we think, AI is impacting our work and personal lives. As an example, we have all experienced being served by machines, when we have technical problems on the internet or on the phone (chatbots are called these systems).
It seems that the use of artificial intelligence does not solve and will probably never solve tasks that require emotional intelligence. This one, we have long realized is almost impossible to imitate by any system or machine.
About 20 years ago, I saw an interesting film where the theme was already addressed - The Bicentennial Man. This original and entertaining 1999 science fiction film starring the well-known actor Robin Williams, directed by Chris Columbus and based on a short story by Isaac Asimov, is two hours of computer culture and machine learning, as well as pure pleasure and reflection as we follow the journey of android Andrew Martin.
I leave the suggestion!
Legislação|Legislation
A construção de piscinas residenciais exige não apenas um planeamento cuidadoso, mas também uma rigorosa observância das normas de segurança. A legislação da UE visa garantir a segurança das pessoas, especialmente as mais vulneráveis, como crianças e idosos.
O DL 163/2006 que estabelece o regime jurídico de acessibilidade, aplica-se às piscinas privadas no que concerne à segurança e à acessibilidade para pessoas com mobilidade reduzida. Embora não se aplique exclusivamente à segurança de piscinas, este diploma exige que as construções novas garantam a acessibilidade e segurança dos utilizadores.
Para a segurança de piscinas privadas, é crucial observar as normas técnicas e de segurança que estabelecem diretrizes específicas. A ISO 20380 é uma norma internacional que define os requisitos para sistemas de segurança em piscinas, abrangendo desde barreiras físicas até sistemas de monitorização.
A nível europeu, EN 16582-1 estabelece os requisitos de segurança para piscinas privadas, incluindo diretrizes sobre materiais de construção, sistemas de filtração e medidas de segurança como coberturas. Esta norma é vital para assegurar que as piscinas, não apenas cumpram com os padrões de qualidade, mas também ofereçam um ambiente seguro.
A implementação de barreiras de segurança é uma das medidas mais eficazes para prevenir acidentes. As barreiras devem cercar completamente a piscina, ter no mínimo 1,2 metros de altura e estar equipadas com portões que se fecham automaticamente. Este requisito é recomendado pelas melhores práticas internacionais.
Além disso, a qualidade da água deve ser rigorosamente controlada. Normas como EN 16713-1 orientam sobre os métodos de tratamento da água, garantindo que a piscina esteja livre de contaminantes para os seus utilizadores.
Em conclusão, a construção de piscinas residenciais em Portugal deve seguir uma combinação de legislação nacional e internacional para assegurar a máxima segurança.
A conformidade com normas ISO 20380 e EN 16582-1, aliada ao DL 163/2006, garante que as piscinas sejam espaços seguros e de alta qualidade. Consultar profissionais qualificados é essencial para qualquer projeto de construção de piscina residencial.
Nelson Soares Moreira
Piscinas
Segurança na construção Advogado
residenciais:
Legislação Aplicavél
Residential Swimming Pools: Construction
Safety (Applicable Legislation)
The construction of residential swimming pools requires not only careful planning but also strict adherence to safety standards. EU legislation aims to ensure the safety of individuals, especially the most vulnerable, such as children and the elderly.
Decree-Law No. 163/2006, which establishes the legal regime for accessibility, applies to private swimming pools concerning safety and accessibility for people with reduced mobility. Although it does not exclusively apply to pool safety, this decree mandates that new constructions ensure accessibility and safety for all users.
For the safety of private pools, it is crucial to observe the technical and safety standards that set specific guidelines. ISO 20380 is an international standard that defines the requirements for safety systems in swimming pools, covering everything from physical barriers to monitoring systems.
At the European level, EN 16582-1 establishes safety requirements for private pools, including guidelines on construction materials, filtration systems, and safety measures such as covers. This standard is vital to ensure that pools not only meet quality standards but also provide a safe environment.
The implementation of safety barriers is one of the most effective measures to prevent accidents. The barriers should completely surround the pool, be at least 1.2 metres in height, and be equipped with gates that close automatically. This requirement is recommended by international best practices.
Additionally, water quality must be rigorously controlled. Standards such as EN 16713-1 provide guidance on water treatment methods, ensuring that the pool is free from contaminants for its users.
In conclusion, the construction of residential swimming pools in Portugal should follow a combination of national and international legislation to ensure maximum safety.
Compliance with standards such as ISO 20380 and EN 165821, along with Decree-Law No. 163/2006, guarantees that pools are safe and of high quality. Consulting qualified professionals is essential for any residential pool construction project.
Interiores|Interiors
Anabela
Moreira Decoradora de Interiores
Exteriores
Outdoors
Decorar espaços exteriores é uma arte de transformar jardins, varandas e terraços em zonas de tranquilidade e elegância. Um espaço exterior bem-sucedido consiste na harmonia com a estética e a funcionalidade, tendo sempre em consideração o ambiente natural e as necessidades do cliente.
A escolha do mobiliário para o exterior é um fator muito importante e decisivo para a durabilidade do espaço que estamos a criar. Optamos sempre por selecionar sofás, cadeiras e mesas feitas de materiais como rattan, alumínio ou madeira tratada para serem peças duráveis que resistam às variações do clima. Além disso, para os Têxtis, como as almofadas, escolhemos tecidos próprios para o exterior com cores e padrões que reflitam a personalidade do cliente e acrescentam conforto e vida ao ambiente.
A iluminação é essencial para criarmos um ambiente funcional e convidativo após o anoitecer. Candeeiros de pé carregáveis com a luz solar, fitas de LED de lâmpadas com luz quente ajudam a transformar e a proporcionar vários ambientes distintos, desde um jantar romântico, a uma festa animada.
Com a criatividade alinhada à atenção que queremos dar aos detalhes, conseguimos criar um refúgio ao ar livre com a identidade do nosso cliente, de forma a proporcionar momentos inesquecíveis em contacto com a natureza.
Decorating outdoor spaces is an art of transforming gardens, balconies and terraces into areas of tranquility and elegance. A successful outdoor space consists of harmony with aesthetics and functionality, always taking into account the natural environment and the client’s needs.
The choice of outdoor furniture is a very important and decisive factor for the durability of the space we are creating. We always choose to select sofas, chairs and tables made of materials such as rattan, aluminum or treated wood to be durable pieces that withstand weather variations. In addition, for textiles, such as cushions, we choose fabrics suitable for outdoor with colors and patterns that reflect the client’s personality and add comfort and life to the environment.
Lighting is essential to create a functional and inviting environment after dark. Floor lamps chargeable with sunlight, LED strips of lamps with warm light help transform and provide various distinct environments, from a romantic dinner, to a lively party.
With creativity aligned with the attention we want to give to details, we were able to create an outdoor getaway with our client’s identity, in order to provide unforgettable moments in contact with nature.
Oriundo do Alentejo, mais propriamente de Extremoz e produzido pela, Sociedade Agrícola Jorge Rosa Santos e Filhos Lda. Embora uma empresa de cariz familiar e com uma forte ligação à arte de trabalhar a terra, vulgo lavoura e com um largo histórico desde os tempos do Marquês do Pombal. Caros leitores, eis o Explicit Vinhas Velhas Branco 2022. EXPLICIT significava, no latim medieval, algo que acabara de ser desvendado. E, segundo o produtor: “Traduzindo a filosofia que nos norteia queremos dizer, através do seu nome, que este vinho desvenda de forma genuína todas as características da nossa vinha.”. A vinha onde nasce este belíssimo vinho situa-se na num contraforte da Serra d’Ossa, num pequeno talhão de terra de nome: Monte do Mata Mouros. Produzido a partir de vinhas velhas 60 a 70 anos e após um rigoroso processo de vinificação e de enologia da responsabilidade dos enólogos Frederico, Jorge e Vasco Rosa Santos, este belíssimo néctar é um verdadeiro deleite para os sentidos. Muito elegante, mineral com notas florais cítricas. No palato revela-se rico e encorpado, alguma untuosidade e com notas de musgo e a confirmar as notas cítricas. Final de boca longo e persistente onde se nota uma leve acidez, mas vibrante. Um néctar óptimo como aperitivo para estes dias mais longos e quentes que se aproximam, embora para mim os vinhos sejam intemporais.
Bernardino
Costa
Explicit Branco 2022
Jorge Rosa Santos & Filhos
Jorge Rosa Santos & Filhos
It comes from the Alentejo, specifically Extremoz, and is produced by Sociedade Agrícola Jorge Rosa Santos e Filhos Lda. This is a family-run company with a strong connection to the art of working the land, aka farming, and with a long history dating back to the time of the Marquis of Pombal. Dear readers, this is Explicit Vinhas Velhas White 2022. In medieval Latin, EXPLICIT meant something that had just been unveiled. And, according to the producer: “Translating the philosophy that guides us, we want to say, through its name, that this wine genuinely unveils all the characteristics of our vineyard”. The vineyard where this beautiful wine is born is located in a foothill of the Serra d’Ossa, in a small plot of land called Monte do Mata Mouros. Produced from 60 to 70 year old vines and after a rigorous vinification and oenology process carried out by winemakers Frederico, Jorge and Vasco Rosa Santos, this beautiful nectar is a real treat for the senses. Very elegant, mineral with floral citrus notes. On the palate, it’s rich and full-bodied, with a certain unctuousness and hints of moss, confirming the citrus notes. Long and persistent aftertaste with a slight but vibrant acidity. An excellent nectar as an aperitif for these longer, warmer days that are approaching, although for me wines are timeless.
Explicit Vinhas Velhas Branco 2022
Região: Alentejo
Castas: Autóctones Portuguesas
Teor Alcoólico: 12,5%
P.V.P: 14,95€ Aprox.
Produtor: Sociedade Agrícola Jorge Rosa Santos & Filhos
Explicit Vinhas Velhas Branco 2022
Region: Alentejo
Grapes: Portuguese Autochthonous
ALC by volume: 12,5%
Retail price:14,95€ Aprox.
Producer: Sociedade Agrícola Jorge Rosa Santos & Filhos
Gastronomia|Gastronomy
Dois elementos icónicos de uma mesa portuguesa serviram para batizar uma excelente casa de comer, que se abriga na bonita praia de Leça da Palmeira. O Garfo & Rolha é um restaurante prático de propostas não muito amplas, mas extremamente convincentes. Fazem falta este tipo de restaurantes que inovam na cozinha regional portuguesa dando-lhe leveza e aprumo, mas sem a descaracterizar ou desvirtuar.
A sala é muito asseada, também ela leve e elegante, com um design que apesar de arrojado e sincero não complica o conforto e a familiaridade que procuramos.
O serviço é jovem e expedito, atencioso e também ele familiar.
Muito boa a carta de vinhos, a mostrar que a rolha tem presença que chegue no espírito de todos. Garrafeira à vista, bonita dando o enquadramento devido a um restaurante que pretende também ser classificado como gastrobar.
O projecto é de Filipe Moreira e é um daqueles casos em que temos que dizer que “filho de peixe sabe nadar”. Os pais são os fundadores e donos do grande “Salta o Muro”, e quando há 9 anos o jovem Filipe, com experiência na área da saúde, mostrou vontade de ir trabalhar para fora, os pais, só com aquele filho, desafiaram-no a abrir um novo restaurante. E ainda bem que o fizeram porque retiveram o enorme talento que o Filipe tem para formar ambientes e equipas e a sensibilidade que mostra para apresentar uma carta de elevadíssima qualidade. Percebe-se que o centro está no produto, mas o processo criativo associado, que tem o apoio do Chef Álvaro Costa, permite a tal consistência que sentimos do princípio ao fim da refeição.
A ementa percorre-se bem. Recordamos o menu executivo que a um preço de 15 euros oferece uma boa mostra do que o Garfo & Rolha nos oferece.
Mas comecemos no sítio certo que é o princípio. E o princípio está num pão fulgurante de massa mãe e numas tostas finíssimas que vão muito bem com manteiga batida ou com um azeite escolhido pelo Filipe.
Nas entradas, não deixe de provar o brás de cogumelos. Mal sabia o velho Sr. Brás, da famosa tasca do Bairro Alto, que o bacalhau com o seu nome podia afinal ser feito sem bacalhau e desta forma tão inspiradora. O ovo português e as pataniscas são outras entradas em que vale a pena apostar. Na substância, destaque para a lulinha salteada que nos faz lembrar as artes
António
AGAVI
de Souza-Cardoso
Garfo&Rolha Garfo&Rolha
Two iconic elements of a Portuguese table served to baptize an excellent eating house, which is housed on the beautiful beach of Leça da Palmeira. Garfo & Rolha is a practical restaurant with not very broad, but extremely convincing proposals. This type of restaurants that innovate in Portuguese regional cuisine are needed, giving it lightness and plumpness, but without mischaracterizing or distorting it.
The room is very clean, also light and elegant, with a design that, although bold and sincere, does not complicate the comfort and familiarity we seek. The service is young and expeditious, attentive and also familiar.
The wine list is very good, showing that the cork has enough presence in everyone’s mind. Bottle in sight, beautiful giving the frame due to a restaurant that also intends to be classified as gastrobar.
The project is by Filipe Moreira and is one of those cases in which we have to say that “the son of a fish knows how to swim”. The parents are the founders and owners of the great “Salta o Muro”, and when 9 years ago the young Filipe, with experience in the health area, showed a desire to go to work abroad, the parents, with only that son, challenged him to open a new restaurant. And it is good that they did so because they retained the enormous talent that Filipe has to form environments and teams and the sensitivity that he shows to present a very highquality card. You can see that the center is in the product, but the associated creative process, which has the support of Chef Álvaro Costa, allows such consistency that we feel from the beginning to the end of the meal.
The menu goes well. We remember the executive menu that at a price of 15 euros offers a good show of what the Garfo & Rolha offers us.
But let’s start in the right place which is the beginning. And the principle is in a glittering bread of mother dough and in a very fine toast that goes very well with whipped butter or with an olive oil chosen by Filipe.
At the entrances, be sure to taste the mushroom brass. Little did the old Mr. Brás, from the famous tavern in Bairro Alto, that the cod with its name could finally be made without cod and in this inspiring way. The Portuguese egg and the pataniscas are other entries worth betting on.
In substance, we highlight the sautéed calamari that reminds
da Mãe Palmira Martins, que segura com estoicismo o leme do “Salta ao Muro”.
Os caldosos que vêm em tacho de ferro são um ex-líbris da casa. O arroz de robalo ou robalo de coentrada revelam uma arte antiga e segura de lidar com dois produtos de enorme trapio nacional.
Mas “guardado estava o bocado” … No final veio um naco fatiado em cima de uma esmagada de batata. Nada de demasiado surpreendente, dirão. Nada disso – acreditem que é uma enorme experiência para o palato de recuperar sabores antigos, da antiga batata de semente, feita com generosa manteiga, a encher-se dos sucos da carne para este inexcedível “grand final”.
Sobremesas com a mesma delicadeza e timbre caseiro.
Se quer um conselho: não escolha! Entregue-se com confiança nas mãos do Filipe. Assim fizemos também nos vinhos (a casa quase faz muitos jantares vínicos) e acabamos por beber um guloso rosé alentejano – O “Mamoré de Borba”, que foi muito bem quer com o peixe, quer com a carne.
Parabéns ao Filipe Moreira pela forma tão elegante como mete o garfo e tira a rolha da boa culinária e vinhos portugueses.
us of the arts of Mãe Palmira Martins, who holds with stoicism the rudder of “Salta ao Muro”.
The broths that come in an iron pot are an ex-libris of the house. Sea bass rice or coriander sea bass reveal an ancient and safe art of dealing with two products of enormous national trapeze.
But “saved was a bit” … In the end came a sliced naco on top of a crushed potato. Nothing too surprising, they will say. None of that – believe me, it is a huge experience for the palate to recover old flavors, from the old seed potato, made with generous butter, filling up on the juices of the meat for this unsurpassed “grand finale”.
Desserts with the same delicacy and homemade tone.
If you want advice: don’t choose! Surrender confidently into Philip’s hands.
Congratulations to Filipe Moreira for the elegant way he sticks his fork and removes the cork from good Portuguese cuisine and wines.