Revista GuiaT-magazine 19

Page 1

Nº 19

· Mayo - Junio 2019


EDITORIAL Mª José Tent Editora

S

emana Santa lluviosa y penosa para muchos comercios que esperaban como agua en mayo las vacaciones de Pascua para aumentar sus ventas, pero llegó el agua que tanta falta hacia y al menos los pantanos se han llenado. Estamos a puertas del verano y como viene siendo una costumbre en GuiaT-Magazine y su departamento de eventos GuiaT-Events presentamos una nueva jornada de Expobelleza Spring, en esta edición queremos lanzar una campaña de concienciación sobre los efectos del sol y en consecuencia el melanoma, sin olvidar que el sol es necesario para la salud. Vuelve a protagonizar la portada una artista española de bandera, Niña Pastori y una novedad que me hace mucha ilusión, el personaje Mj emerge en nuestro magazine de la mano de su creadora Clara Inés Espi. Mj nos acompañará en cada edición para guiarnos y darnos consejos a través de las ilustraciones y sus particulares frases. Seguimos comunicando sobre la cultura, la gastronomía y la actualidad.

Os deseamos una feliz lectura y esperamos que sea de vuestro agrado.

our magazine to guide us and give us some advice through pictures and phrases.

Mil gracias y mil besos

We will keep you informed about culture, gastronomy, and current subjects. We wish

E

aster was rainy and sad. Most of the local businesses were eagerly waiting this time of the year. However, the rain showed up. At least, the water reservoirs got some water.

Thank you very much and thousand of kisses

La vida a través de MJ

Now the Summer is around the corner and, as usual, GuiaT-Magazine and its events department GuiaTEvents present you a new edition of Spring ExpoBeauty. This time we want to launch a campaign to make people aware of the negative effects the sun has on our skins. We also want people to be aware of the melanoma. Nonetheless, we do not want people to forget about the benefits of the sun light for our health. The protagonist of the cover of this magazine is, once more, a great Spanish artist: Niña Pastori. What is more, this magazine has a new character: MJ. MJ was created by Clara Inés Espí. It wil lbe with us in every coming edition of

Diseño Gráfico y Maquetación Ana María Palmer González

Colaboración Clara Inés Espí

Nº 19 Mayo - Junio 2019

Fotografía Mª José Tent Musarella Freepick

Impresión Gráficas Agulló

Dirección y Edición Mª José Tent Musarella

Ventas Mª José Tent Musarella Elba Diblasi

Redacción Mª José Tent

Traducciones Yoandris Ferrales López

2 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

you a fantastic reading and we truly hope you like it.

Dirección postal C/ Herrerías 20, 03581 L´Alfàs del Pi Tel: +34 96 686 67 98 +34 605 969 813 info@guiat-magazine.es

Depósito Legal A 656-2015 Número de ejemplares: 5.000 Periodicidad Bimestral Reparto Gratuito www.guiat-magazine.es EVENTS


4

20

12

14

22

SU MA 24 RIO GASTRONOMÍA GASTRONOMY 14 · Chocolate, aceite y sal, solo falta el pan Chocolate, oil and salt we just need some vread

31

34 EN PORTADA ON COVER 4 · Niña Pastori Niña Pastori ACTUALIDAD CURRENTS 7 · Programación Cultural L’Alfàs del Pi L’Alfàs del Pi Cultural Programme

36

8 · Clara Inés Espí Clara Inés Espí 9 · Benidorm recibe la distinción de Ciudad de la Ciencia y la Innovación Benidorm receives the Innovation and Science city Award DE VISITA ON TOUR 12 · Desayuno con jirafas en Giraffe Manor Breakfast with giraffes at Giraffe Manor

15 · Verdura y fruta de temporada Season vegetables and fruits 16 · Premios Tapas de Teatro de L’Alfàs del Pi L´Alfas del Pi Theatre Tapas Awards VIno: Juan Gil Wine: Juan Gil 18 · SALUD Y BELLEZA HEALTH & BEAUTY Cuidatek Cocinando Talleres de cocina saludable Cuidatek cooking: Healthy cooking workshops 20 · El Sol: nos beneficia y nos perjudica The Sun: benefits and damages us 22 · ¿Cómo afecta el uso prolongado del chupete en la boca de los niños? How does the long term use of dummies affect children´s mouths? 24 · Chocolaterapia Chocolate Therapy

19

26 · Expobelleza Spring 19 Expobelleza Spring 19 28 · Día Mundial sin Tabaco World No Tobacco day 30 · Deporte al aire libre Outdoor Sports 31 · Yoga y sus beneficios Yoga and its benefits 32 · Las gafas de sol adecuadas The right sunglasses 33 · Moda - Gafas de sol Fashion - Sunglasses ESTILO DE VIDA LIFE STYLE 34 · El declive de las relaciones sexuales aumenta entre los milenials The decline of sexual relations among Millennials 35 · Adicción al cibersexo en adolescentes Cybersex adiction among teenagers 36 · Apps que te pueden interesar Apps you may like 38 · TIK TOK la app más descargada TIK TOK the most downloaded app caterpillar


EN PORTADA |

ON COVER

LA ÚNICA ARTISTA FLAMENCA NOMINADA AL GRAMMY

THE ONLY GRAMMY NOMINATED FLAMENCO ARTIST Encontrar una trayectoria como la de Niña Pastori en el ámbito de nuestra música popular contemporánea no es cosa fácil. La cantante y compositora gaditana solo tiene 40 años, pero lleva más de dos décadas conectando con el público mayoritario.

S

u ingente nómina de seguidores se ensancha y renueva constantemente, validando un trabajo ejemplar que comenzó mucho antes de “Entre dos puertos”, su debut discográfico de 1996, avalado por Alejandro Sanz. Más de 20 años después, sigue cosechando importantes reconocimientos. En 2018 recibió la prestigiosa Medalla de Andalucía, EL Premio Plaza de España y el Premio Honorífico a su Trayectoria Nacional e Internacional en los Premios “Flamenco en la piel” de SIMOF. María García aprendió el cante desde muy chica y a la vera de los mejores. Su madre actuaba en peñas, tablaos y festivales de la comarca de la Bahía de Cádiz. Y la pasión por el flamenco era moneda de curso legal en casa. La chispa de la vocación prendió pronto en ella y sigue ardiendo con fulgor. Lo comprobamos en “Realmente volando”, DVD registrado durante su concierto en el Teatro Real de Madrid, el 9 de julio de 2018. Este show forma parte de la gira impulsada por el álbum “Bajo tus alas”, en la que Niña Pastori no ha dejado de acumular sold-outs que ratifican el extraordinario momento que atraviesa y su especial relación con los fans. El disco debutó en el número uno de la lista oficial de ventas a finales de abril y mantuvo esa posición durante dos semanas, afianzándose en el top 10 durante 15 semanas. “Realmente volando” es una brillante pieza audiovisual, de elegante factura, que documenta con sentido y mucha sensibilidad lo acontecido en aquella velada para el recuerdo. Propulsada por una banda extraordinaria –con su marido Chaboli al frente, cómplice necesario en toda esta historia– y secundada

4 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

por un plantel de compañeros de profesión que es lujo ibérico –India Martínez, Pastora Soler, Miguel Poveda, Antonio Orozco, Malú, Manuel Carrasco, Rosalía –, la de San Fernando revisa en la catedral madrileña del bel canto una obra de considerable grosor artístico, que derriba fronteras genéricas sin renunciar al sustrato flamenco que domina su ADN. La flamencura, decíamos, la tiene María desde siempre. Porque le viene de cuna y porque siendo cría vio cantar a Camarón y a Rancapino, a Aurora Vargas y a Juana la del Revuelo, a Chano Lobato y a Pansequito. Pero esa fidelidad al origen no le ha impedido forjar un sonido característico, permeable, de formulación abierta, rico en textura, ritmo y matiz.


La tanda de bulerías que despachó en el Real –con más de un guiño a la figura del Jeros– produce un saludable contagio y nos recuerda el poderoso arraigo sureño de nuestra protagonista. Y en “Cai” –piano, palmas y jaleos de seda– evoca su patria chica con mesura y sentimiento genuinos, alzando un vuelo que trasciende los muros del emblemático teatro. El equipo creativo formado junto a Chaboli en 2002, sigue funcionando a pleno rendimiento a día de hoy. La pareja ha configurado un extenso repertorio de cosecha propia, pero también se ha sumergido en cancioneros ajenos, investigando con éxito las posibilidades que brindan géneros como la salsa, el bolero, la canción de autor, el rock, la tradición romántica italiana o la copla. Álbumes como “Joyas prestadas” (2006) y “Ámame como soy” (2015) no solo ampliaron el registro de Niña Pastori, también le permitieron reivindicarse como la gran intérprete que es y compartir horas de grabación con figuras cardinales de la música hispanoamericana como Rubén Blades, Juan Luis Guerra o Pancho Céspedes. Conviene destacar esta conexión ultramarina, porque Niña Pastori ha ganado el Grammy Latino en cuatro ocasiones y es la única artista flamenca nominada al Grammy. Una de ellas, gracias a “Raíz” (2013), trabajo de tinte folk realizado junto a la mexicana Lila Downs y la argentina Soledad Pastorutti que le permitió ahondar en un aprendizaje musical y personal que todavía continúa. “Realmente volando” levanta acta de todas estas cosas y de muchas más. Versatilidad es una de las palabras que mejor definen la naturaleza artística de Niña Pastori. El amor incondicional a su oficio, uno de sus principales rasgos de carácter. La sencillez con que se conduce, tanto dentro como fuera de escena, una inspiración permanente. Estemos atentos, que la ocasión lo merece.

F

inding a musical trajectory like the one of Niña Pastori in our popular music is not an easy task. The singer and songwriter from Cadiz is only 40 years old but has been present in the musical world for more than two decades. Her number of fans constantly increases and renews proving the value of her music. This value has been demonstrated even before her first album: Entre dos puertos. It was launched in 1996 thanks to the support of Alejandro Sanz. Twenty years later, this artist continues achieving several acknowledgements. www.guiat-magazine.es | GUIAT | 5


EN PORTADA |

ON COVER

“Realmente volando” is a brilliant and ellegant work of art which serves as a faithful testimony of all what happened in that fantastic concert.

CONCIERTOS 2019 MAYO 2019 02/May Elche (Alicante) Gran Teatro Elche 03/May Cartagena Auditorio El Batel 04/May Pozoblanco Teatro El Silo 11/May Logroño Rioja Forum

JUNIO 2019

In 2018, she received prestigious prizes such as: the Andalucia Medal, The Plaza de España, and the Honorary Prize to a National and International Career at the SIMOF Flamenco en la Piel Awards.

no, Aurora Vargas, Juana la del Revuelo, Chano Lobato, and Pansequito. However, her sense of fidelity has not stopped her from creating her own, open, characteristic, and rich in texture sound.

María García learned to sing being a child following the example of the best Spanish singers. Her mother used to sing at festivals and local cellebrations in Cadiz. Her passion for flamenco grew with her in her home. Her music spark has never been turned off since the very moment she started her career. We had the chance to winess it in her concert: Realmente volando.

The bulerías she sang at the Royal Theatre reminded us of her unique Southern roots and the figure of Jeros. When she was playing Cai, her piano, claps, and silk movements reminded us of her homeland and pure feelings. Feelings that transceded the boundaries of that incredible and great theatre.

It took place at the Royal Theatre of Madrid last July 9th, 2018. This show was part of the Tour Bajo tus alas. This was most of the time a sold-out-concert.It was a living proof of the loyalty of her fans and her special relation with them. This album became the number one hit seller in most of the lists by the end of April and maintained this position for two weeks. What is more, it was in the top 15 during 15 weeks. “Realmente volando” is a brilliant and ellegant work of art which serves as a faithful testimony of all what happened in that fantastic concert. Her band, lead by her husband Chaboli, is an extraordinary one and an important part of this story. Her mates this time were excellent musicians like: Pastora Soler, Miguel Poveda, Antonio Orozco , Malú, India Martínez, Manuel Carrazco, and Rosalía. They all managed to break all the boundaries and produce a unique piece of art without renouncing to her flamenco roots. Maria has the flamenco in her blood and veins. She grew up watching Camarón and Rancapi6 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

Nowadays, the creative staff formed with Chaboli in 2002 still works with the same intensity. Niña and Chaboli have created their own incredible repertoire. However, they have tried songs and rythms from others. Rythms such as salsa, bolero, author songs, rock, Italian romantic songs, and copla are among the ones they have tried. Albums like: Joyas prestadas (2006) and Ámame como soy (2015) not only let us knew more about her incredible register but also allowed her to show once more what an incredible artist she is. She shared the studio with really important Latin American musicians like Rubén Blades, Juan Luis Guerra, and Pancho Céspedes. It is important to highlight this overseas conection she has because Niña Pastory has won the Latin Grammy in four different times. More importantly, she is the only flamenco artist to be nominated to the Latin Grammy. One of these nominations was thanks to her work: Raíz (2013). This is an album in whic folk is one of the main waves. She performed with the Mexican artist Lila Downs and the Argentinean Soledad Pastorutti. These two great singers also contributed to the musical formation of Niña.

01/Jun La Línea de la Concepción Colegio Salesianos 09/Jun Avilés Centro Niemeyer 21/Jun Valencia Palau de las Arts Reina Sofía 22/Jun Torrevieja Auditorio Conservatorio Internacional de Música 29/Jun Palma de Mallorca Son Fusteret

JULIO 2019 12/Jul Málaga Auditorio Municipal Cortijo de Torres 13/Jul Cabra Auditorio Alcalde Juan Muñoz 14/Jul Madrid Noches del Botánico 20/Jul Osuna Plaza de Toros de Osuna 27/Jul San Fernando (Cádiz) Estadio Iberamericano Bahía Sur

AGOSTO 2019

02/Ago Benidorm Auditorio Julio Iglesias 04/Ago Sitges Jardins Terramar (Auditori)

“Realmente volando” is a proof of all what we have said here and more. If we have to say one word to describe her, we would say: versatility. However, we cannot forget to mention her incredible love for her work and the simplicity that characterizes her in and out the stages she has performed. She is a constant inspiration for many people. We need to pay close attention, this moment is worth the try.


CURRENTLY |

ACTUALIDAD

Progamación Cultural L’Alfàs del Pi Mayo - Junio

L´Alfas del Pi Cultural Programme May- June

Música

Music

8º Festival Internacional de Coros “L'Alfàs Canta” 10 y 11 de mayo 2019

8th International Choirs Festival: L´Alfas Canta May 10th and 11th, 2019

Exposiciones

Expositions

Exposición de Pinturas y Esculturas a cargo de GRAHAM MAIDEN Hasta el 14 de mayo de2019. Sala de Exposiciones de la Casa de Cultura.

Paintings and sculptures exposition by Graham Maiden Up to May 14th, 2019 House of Culture Exhibition Hall

Exposición Pictórica a cargo de RAMÓN URIOS Del 17 de mayo al 25 de junio de 2019. Inauguración: Viernes, 17 de mayo, a las 20:00h Sala de Exposiciones de la Casa de Cultura.

Painting exposition by Ramón Urios From May 17th to June 25th, 2019 Inauguration: Friday, May 17th. 20:00h House of Culture Exhibition Hall

Teatro Musical

Musical Theatre

ESPECTÁCULO MUSICAL a cargo del Grupo Teatral “Broadway Theatre” bajo el título : “THE GREATEST SHOW” Sábado, 22 de junio, a las 20:00 horas Precio entrada: adultos 12€, niños 8€ Auditorio Casa de Cultura.

Musical Show: The Greatest Show by Broadway Theatre Saturday, June 22nd. 20:00h Tickets: Adults: 12 euros. Children: 8 euros House of Culture Auditorium

Literatura y Música

Literature and Music

3º Festival Letrart “LITERATURA Y EROTISMO” Organiza: Foro Literario de l'Alfàs del Pi (FO.LI.AS.) 6 ,7 y 8 de junio 2019 Centro Solcial Albir Consultar programa editado al efecto

3º Festival Letrart “LITERATURE AND EROTICISM” Organized by: L´Alfas del Pi Literary Forum (FO.LI.AS) June 6th, 7th, 8th, 2019 Albir Social Centre Consult the edited programme

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 7


ACTUALIDAD |

CURRENTLY

CLARA INES ESPÍ CREA EL PERSONAJE MJ PARA LA REVISTA GUIAT-MAGAZINE

CLARA INÉS ESPÍ

CREATED THE MJ CHARACTER FOR GUIAT-MAGAZINE

C

lara Inés Espí, estudió y se licenció en arquitectura , lo que hoy es su profesión, aunque desde pequeña su pasión ha sido dibujar. Su día a día es intenso, trabaja como arquitecta y se ocupa de sus dos hijas, pero su inquietud la lleva a crear Mütanda Pher, con la idea de mostrarle al mundo los cambios que necesitamos alcanzar en nuestras vidas para mejorarlas, sin miedos y sin prejuicios. Estuvimos con nuestra amiga y colaboradora Clara, quien ha creado un personaje llamado MJ, que nos acompañará en las próximas ediciones, lanzando mensajes a través del dibujo y sus particulares frases. Le hicimos unas preguntas a Clara para saber un poco más de ella. ¿Cuándo empezó tu pasión por dibujar? Desde pequeña hacía dibujos para mi familia, cumpleaños, aniversarios, y todo lo que me pedían. ¿Qué es Múta y que representa para ti? Müttanda Pher es el personaje principal de la marca Mütta, nos muestra cómo toma conciencia de su poder para diseñar su vida, desde el atrevimiento, el buen humor y el juego. Háblanos un poco de este personaje que has creado para GuiaT- Magazine y tu colaboración en la revista. El personaje MJ representa una mujer activa, disfrutona, con ganas y fuerza para hacer cosas nuevas, para cambiar su entorno...y el mundo. 8 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

MJ nos irá mostrando su personalidad a través de las distintas temáticas de artículos del magazine. Si alguien quisiera contratar te para dibujar una lámina o ilustrar un cuento, entre las mil cosas que puedes hacer, donde te localizan. Quien quiera adquirir una lámina müttante, personalizada o de la colección, puede contactar conmigo a través de Instagram: “muttandapher”, Facebook: @muttandapher o este magazine.

C

lara Inés Espí studied and graduated in architecture. Today, she is an architect and keeps nurishing her childhood passion: drawing. Her day is a truly intense one. She works as an architect and takes care of her two daughters. What is more, she has created the Mutanda Pher character with the idea of showing the world all the changes we have to go through in order to improve our lives and live with no fears and prejudices.

We shared some time with our friend and collaborator Clara. She has created the MJ character. It will accompany from now on to promote, by drawing, our messages and phrases.

We ask her some questions to know more about her. When was your passion for drawing born? I used to draw for my family, in birthdays, anniversaries. I was drawing all the time. What is Múta and what does it represent to you? Mutanda Pher is the main character of the Muta brand. She shows us that is aware of her power to design and live her life with humor and daring and joyful character. Tell us about this character that you have created for our GuiaT-magazine. Tell us about your collaboration with us. The MJ character represents an active and joyful woman who has a strong will and power to do new things, change her environment and the world. MJ will show us her personality through the different subjects of the articles present in our magazine. If someone wants to hire you to draw something for them, how can they contact you? Anyone looking for my services can contact me through my Instagram: muttandapher, my facebook: @muttandapher, or this magazine.


CURRENTLY |

ACTUALIDAD

Benidorm recibe la distinción de

Ciudad de la Ciencia y la Innovación

Benidorm receives the Innovation and Science city Award

E

l municipio de Benidorm se ha convertido en una de las ciudades turísticas más comprometida con la innovación y el desarrollo y así lo demuestran los reconocimientos que ha conseguido. El pasado mes de enero consiguió el certificado como el primer Destino Turístico Inteligente certificado del mundo tras haber logrado la Marca Q que otorga el Instituto para la Calidad Turística Española. En Abril, recibió la distinción por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades como ‘Ciudad de la Ciencia y la Innovación’. El reconocimiento fue otorgado a varios ayuntamientos en la categoría de más de 20.000 y menos de 100.000 habitantes y la de más de 100.000 habitantes como Ames, Barcelona, Castellón de la Plana, Eibar, Onda, Paterna y Vigo. El objetivo de estas distinciones es reconocer y promover la innovación en los ayuntamientos, en línea con la Estrategia Española de Ciencia y Tecnología y de Innovación y con el programa europeo Horizonte 2020. Red Innpulso La Estrategia Española de Ciencia y Tecnología y de Innovación reconoce el papel de los ayuntamientos como agentes de innovación y establece que la Red Innpulso es una plataforma estratégica para potenciar la innovación en las ciudades.

B

enidorm has become one of the most important touristic cities in terms of innovation and development. The awards it has received have proven so.

This last Juanuary, Benidorm was awarded as the first Intelligent touristic destination. This was right after the famous city received the Q Mark given by the Spanish Institute of Tourism Quality. This April it was awarded by the Science, Innovation, and Universities Ministry as the Science and Innovation City. This award was given to some of the city halls with a population between 20 000 people and less than 100 000. The other category was the one of more than 100 000 people cities. Ames, Barcelona, Castellón de la Plana, Eibar, Onda, Paterna, and Vigo were awarded in this second category. The objective of these awards is to acknowledge and promote innovation. This is strongly related to the Spanish Science and Innovation Strategy and the Horizonte 2020 European Programme. Innpulso Network The Spanish Science and Innovation Estrategy acknowledges the role of both the city and town halls as agents of innovation. Innpulso Network is an estrategic platform to promote city innovation.

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 9


10 | GUIAT | www.guiat-magazine.es


www.guiat-magazine.es | GUIAT | 11


DE VISITA |

ON TOUR

Desayuno con jirafas en

GIRAFFE T

MANOR

he Safari Collection es un operador turístico especializado en África del Este. Fundada por Tanya y Mikey Carr-Hartley en 2009, la empresa es propietaria de una cartera de cuatro campamentos de lujo y posadas en los mejores lugares de Kenia. Giraffe Manor, Sasaab, Solio Lodge y Sala’s Camp. Cada uno tiene su propio entorno único y características distintas, que reúnen la gloriosa vida silvestre de Kenia con la historia, la cultura y una experiencia inigualable para los huéspedes. Vivir una experiencia única es el propósito de este tour operador que ofrece a sus participantes desde el alojamiento perfecto hasta los

traslados privados por aire o tierra, experiencias de todo tipo como montar a caballo, en globo aerostático, volar en un campamento bajo las estrellas, pasear en camello y visitar pueblos locales para aprender sobre las tradiciones nativas. En su web www.thesafaricollection.com la información está redactada con todo detalle, viajar a Kenia y vivir de primera mano todo lo que ofrece debe ser mágico, pero hay algo que nos ha dejado con la boca abierta, y es que ¿Cuántas veces habrás desayunado con jirafas a tu lado? En el alojamiento de Giraffe Manor, desayunar con las jirafas es algo de lo más normal, estos majestuosos y elegantes animales, a veces meten sus cuellos largos en las ventanas esperando que los huéspedes les den un regalito. Eso sí, hay que ser prudente, la compañía advierte que las jirafas son salvajes y, por lo tanto, no pueden garantizar la interacción con ellas en un momento dado.


ON TOUR |

Breakfast with giraffes at GIRAFFE

DE VISITA

MANOR

T

he Safari Collection is a tourist operator especialized in East Africa. It was craeted by Tanya and Mikey Carr-Hartley in 2009. The company owns 4 luxury camps and hotels in Kenya. Giraffe Manor, Sasaab, Solio Lodge and Sala´s Camp, each one of them is located in a unique environment of the Kenyan wild life. They are a fantastic to experience this country´s history, and culture. It is definetely an incredible experience for the guests. Offering their clients the possibility to live a unique experience is the main goal of this tour operator. Everything is taken into careful consideration: the accomodation, the land and air trips, the horse riding excursions, the hot air balloons tours, the camel tours, the accomodations in an under-the stars camp, and the visits to local towns to learn about their culture and traditions. The web: www.thesafaricollection.com shows a truly detailed information about travelling to Kenya and living a magical adventure there. All this is fantastic but we found something even greater than that: how many times have you had breakfast with a giraffe standing next to you? At Giraffe Manor Hotel, having breakfast with the giraffes is a normal thing. These magnificent and ellegant animals even poke their long necks into the windows in the hope of a treat. However, the company advises its clients to be careful and reminds them that the giraffes are wild animals.

¿Cuántas veces habrás desayunado con jirafas a tu lado? How many times have you had breakfast with a giraffe standing next to you?

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 13


GASTRONOMÍA |

GASTRONOMY

Chocolate, aceite y sal...

SOLO FALTA EL PAN

F

rancisco Cano del Restaurante El Xato en La Nucia está siempre innovando y estrujándose el cerebro para aportar ideas a su negocio. Ser estrella Michelin te exige estar en alerta constante. Has demostrado que mereces ganar una estrella pero hay que trabajar igual o más que antes porque estás constantemente en el punto de mira. Una de sus ideas de marketing y a la vez de fidelización a su clientela, son las cajas regalo de experiencias gastronómicas, un detalle elegante que incluye un cheque con el menú que elijas y unas chocolatinas que le dan un toque irresistible a la tentación. Francisco nos contaba como su abuela cuando el era pequeño, rebañaba el aceite de las tinajas con una cortada de pan, lo tostaba en la lumbre, le añadía un poco de sal y por último el chocolate que lo rayaba porque en la época no daba para más. De esa tradición que con tanta nostalgia guarda Cano en su recuerdo, un día decidió proponerles a sus partners, Philippe Santa el productor de aceite Latzeneta y Gaspar Pérez de la empresa familiar Chocolates Pérez, fusionar sus productos y su idea para elaborar un chocolate siguiendo la tradición de antaño, “Chocolate, aceite y sal...solo falta el pan”. Los tres se pusieron manos a la obra y consiguieron un chocolate exquisito que reúne el sabor del cacao y el aceite, se funde en la boca y a la vez te recuerda el crispi ácido del Peta zeta cuando tu lengua tropieza en un cristal de sal. Las chocolatinas se elaboran con un porcentaje de aceite virgen extra (60% picual y 40 % Alfafarenca, especie totalmente autóctona de la comunidad valenciana, chocolate con un porcentaje de 70% de cacao y sal. Un chocolate que sin duda recuerda las meriendas de los ‘70.

Chocolate, oil and salt... WE JUST NEED SOME BREAD

F

rancisco Cano, El Xato restaurant from La Nucia, is always innovating and brainstorming to come out with fresher ideas to apply in his business. Being a Michelin star restaurant demands to be always on guard. They have proven that they truly deserve this star but they strongly believe that they have to keep working harder to face being in the spotlight. One of his newest marketing ideas and greatest tool to achieve the customers´loyalty is giving clients a gift box containing a unique gastronomic detail. It is an ellegant detail consisting in a bill with the menu clients select and some irresistible chocolate bars.

Francisco told us a story of his grandmother. When he was a child, his grandmother used to take a slice of bread, added some oil to it, toasted it in the fire, added it some salt, and finally added it some chocolate shreds. Cano saves this memory with so much love in his heart that he decided to tell us about it. What is more, he decided to talk to this partners Philippe Santa and Gaspar Pérez, Latzeneta oil producer and Chocolate Pérez family business respectively, about the idea of mixing their products to ellaborate a new chocolate recipe following the old traditions: chocolate, oil, salt ….. and you just need some bread. They three started working and achieved a truly fantastic result: a unique chocolate made of cocoa and oil. It melts in the mouth and reminds you of the so known crispy and acid Peta Zeta as soon as your tongue encounters a salt crystal. All chocolate bars are ellaborated with extra virgen olive oil (60% picula and 40% Alfarenca, a native variety of the Valencian Community, salt, and 70% pure cocoa). It truly is a chocolate that reminds us of the 1970s snacks.

14 | GUIAT | www.guiat-magazine.es


VERDURAS Y FRUTAS DE TEMPORADA SEASON VEGETABLES AND FRUITS

E

s ideal consumir las verduras y frutas frescas de estación, ya que se encuentran en su momento óptimo de consumo y, por tanto, aportan más beneficios; Calidad Estas verduras y frutas son frescas, aportan sabores, aromas y texturas genuinos, pues son cultivadas con el clima que les resulta más propicio y pueden completar su ciclo natural. Los alimentos frescos de temporada, cuando llega el día de la recolección, conservan mejor sus propiedades nutricionales, el sabor y sus aromas. Son más ecológicas y sostenibles Comprando de temporada es más fácil apostar por alimentos de producción local, para cuya comercialización se malgasta menos energía. Al respetarse los ciclos naturales de las plantas para la siembra, el crecimiento y la recolección, se puede fo-

mentar asimismo la rotación de cultivos y se empobrece menos el suelo. Precio Son más baratas y favorecen la economía. Además de comer las frutas y verduras en su mejor momento, podrás preparar mejores conservas caseras y deshidratados. Y así seguir disfrutando de esas frutas y verduras durante el resto del año, cuando la temporada haya acabado. Las verduras y frutas de ésta temporada Primavera-Verano son: Ajo, calabacín, calabaza, cebolla, espárragos, espinacas, pimientos, pepinos, puerros, nabos, zanahorias, lechuga, rábanos, aguacates, tomates, judías. Plátanos, manzanas, peras, albaricoques, cerezas, fresas, melocotones, limón, melón, sandía, frambruesas, higos.

I

t is truly important to eat season vegetables and fresh fruit. This is mainly because it is the best moment to take advantage of all their benefits.

Quality These fresh vegetables and fruits have more flavour, scents, and genuine texture. This is the result of being grown in the best moment and climate of the year. In other words, they can complete their natural cycle. Season fresh vegetables and fruits preserve better their nutritional value, texture and flavour. More ecological and sustainable Buying season food is a great option to support local production and less energy consumption. It is also a fantastic way of respecting the natural cycle of plants (planting, growing, and recolecting). Thanks to this, we support crop rotation and produce less damage to the soil.

Price They are cheaper and favour your economy. They are also great for preparing homemade preserves and dehydrated products. This way you will keep enjoying them the rest of the year, once their season is over. This Spring-Summer fruits and vegetables are: Garlic, courgette, pumkin, onion, asparagus, spinach, pepper, cucumber, leek, turnip, carrot, lettuce, radish, avocado, tomato, beans. Banana, apple, pear, apricot, cherry, strawberry, peach, lemon, watermelon, cantaloupe, raspberry, and fig.

Frutas y Verduras de Temporada Primavera Verano

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 15


GASTRONOMÍA |

GASTRONOMY

PREMIOS DE TAPAS DE TEATRO EN L’ALFÀS DEL PI L´ALFAS DEL PI THEATRE TAPAS AWARDS

L

a jornada gastronómica “Ruta tapas de Teatro” que se celebró durante el mes de marzo en L’Alfàs del Pi, coincidiendo con la 17ª Mostra de Teatre, entregó los premios a las dos tapas más votadas por los/as tapistas. Una de las curiosidades de esta ruta era el nombre de la tapa que debía ser una obra de teatro. Cada edición son más los bares y restaurantes que se apuntan a esta nueva forma de disfrutar de la gastronomía y cada vez mayor el nivel de sus creaciones. La jornada que organizó nuestro departamento de eventos GuiaT-Events con la colaboración del ayuntamiento y de los almacenes Borja Pérez de Altea, entregó el primer premio al Bar Avenida y el segundo al bar Com en casa. Ambos presentaron

“Toc Toc”

una tapa muy elaborada que cumplía con todos los factores para ser las ganadoras: sabor, presentación e innovación gastronómica. El 1er premio fue para el Bar Avenida con el nombre de “Toc Toc” Timbal de aguacate, salmón, cebolla y top de queso cremoso con huevas de lumpo y salmón, acompañado tapenade y crujiente de aceituna. 2º premio fue para el Bar Com a Casa con el nombre de “Macbeth” Volován relleno de queso cremoso y salmón, esfera de membrillo y germinados de cebolla, huevas de lumpo y pico de gallo. Les damos la enhorabuena a los establecimientos ganadores y al resto de participantes que presentaron tapas de mucho nivel.

“Macbeth”

Las representantes del Bar “Avenida” y el Bar “Con a Casa” recogiendo el primer y segundo premio

T

he gastronomic event Teathre Tapas Route ,that took place this March in L´Alfas del Pi (along with the 17th Edition of La Mostra de Teatre), awarded the best two tapas chosen by the participants of this event. One of the curiosities of this route is that each of the enjoyed tapas were named after a theatre play. Each edition, more and more bars and restaurants become part of this event as a new way of enjoying gastronomy and all its creations. This gastronomic event was organized by our GuiaT-Events department along with the collaboration of L´Alfas del Pi Town Hall, and Borja Pérez Wineries from Altea. The first prize was granted to Avenida Bar, and the second one to Com en casa Bar. They both presented truly well ellaborated tapas which had all in favour to be conside-

16 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

red among the winners: flavour, presentation, and gastronomic innovation. The first prize tapa ellaborated by the Avenida Bar was named Toc Toc. It was made of avocado timbal, salmon, onion, and creamy cheese toping with salmon and lumpo roes. It was accompanied with tapenade and olive crumble. The second prize tapa, ellaborated by Com a Casa Bar, was named Macbeth vol-au-van stuffed with creamy cheese and salmon, quince and onion sprouts spheres, lumpo roes, and pico de gallo. We truly want to congratulate the winners of this edition and the rest of the participants. They all presented really great tapas.


Sugerencia de / Suggested by:

Vino / Wine

JUAN GIL

Etiqueta Azul E

l Vino Tinto Juan Gil Etiqueta Azul es un vino muy concentrado y al mismo tiempo muy elegante tras su cuidado paso por una cuidada selección de barricas de roble Francés y Americano durante 18 meses Está elaborado con uvas de la 60% variedad Monastrell en un 60%, Cabernet en un 30% y Syraz en un 10%. procedentes de viñedos con más de 40 años de antigüedad y perteneciente a la D.O. Jumilla. La uva del Vino Tinto Juan Gil Etiqueta Azul se planta en un suelo superficial poco profundo, cubierto de un lecho de piedra y calizo.

CATA VISTA: Picota intenso con ribete granate y potente aroma de frutas negras, torrefactos y notas balsámicas. NARIZ: Complejo y bien estructurado, untuoso y maduro. BOCA: Agradable entrada en boca, muy persistente, con notas torrefactas de cacao y especias. Sabroso, equilibrado y armónico.

T

his is thanks to its careful ageing process in French and American oak barrels. This ageing process lasts 18 months.

This wine is ellaborated with 60% Monastrell grapes, 30% Cabernet, and 10% Syraz. All these grapes come from more than 40-year old vineyards of the Jumilla denomination of origin. The grapes used to ellaborate Juan Gil Blue label wine are planted not too deep in calcareous and rocky soils.

TASTING EYE: intense with garnet colours. Powerful scent of black fruits with balsamic and roast touches. NOSE: Complex and well structured. Unctuous and mature. MOUTH: pleasant entry in the mouth. Persistent and with roast cocoa and spicy notes. It is truly delicious, ballanced and harmonious.

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 17


gastrotips

Sopas y cremas frías para el verano El verano es una época ideal para cuidar la alimentación y seguir una dieta sana y equilibrada, pero sin dejar de disfrutar de nuestros platos. Las cremas y sopas frías son una gran opción para mantenernos hidratados y nutridos en los días calurosos. Son sencillas y rápidas de elaborar. Nos permiten gran variedad de posibilidades, pudiendo mezclar diferentes ingredientes, como verduras y hortalizas frescas, patata, leche, fruta, huevo... Debemos recordar que cuantos más ingredientes tenga, más nutritiva será. Las cremas y sopas frías ofrecen una forma diferente de comer verduras y frutas, y gracias a la variedad de cremas que hay, nos evita caer en la monotonía y aburrirnos de la dieta. En verano, debido a las altas temperaturas, es posible que baje el apetito, por lo que estas cremas son un gran aliado para asegurar un aporte correcto de nutrientes y nos mantienen correctamente hidratados durante los meses de calor. También son una buena fuente de vitaminas y antioxidantes. Las más populares, el gazpacho, el salmorejo, vichyssoise, sopafría de clabaza y naranja, ajoblanco, sopa de melón con jamón, etc.

Cold soups and creams this Summer Summer is the best time of the year to take care of your feeding habits and follow healthy and ballanced diets. This does not mean that you have to quit enjoying the food you like. Cold creams and soups are a great option to keep us hydrated and nurtured these coming hot days. They are both simple and easy to prepare. Besides, they allow us to enjoy several possibilities and mix different ingredients and vegetables like potatoes, milk, fruits, eggs…. We must remember that the more ingredients they have, the more nutritious they are. Cold creams and soups are a fantastic alternative to eat vegetables and fruits differently. Thanks to the great variety of soups and creams there are, you will never get bored when dieting. During the Summer, due to the high temperatures, it is possible for you lose the appetite. This is the reason why these dishes can provide you with the nutrients you need and keep you hydrated. They are a great source of vitamins and antioxydants. The most popular ones are: the gazpacho, the salmorejo, the vichyssoise, the cold pumpkin and orange soup, the white garlic soup, and the melon and ham soup. Fuente/Source: Hogarmania

18 | GUIAT | www.guiat-magazine.es


HEALTH & BEAUTY |

SALUD Y BELLEZA

Cuidatek cocinando

Talleres de cocina saludable Cuidatek cooking: Healthy cooking workshops

E

l Club Cuidatek compuesto por Tamara LLoret y Rosa Miralle, amantes de la cocina y defensoras de la cocina saludable como base de una buena salud, decidieron unirse y combinar sus conocimientos para ayudar a la gente a aprender a comer bien, sano y súper sabroso. Cuidatek cocinando es un proyecto que pretende dar una serie de herramientas durante 11 meses que haga posible su objetivo “La salud a través de la cocina”.

Su agenda de talleres está ya diseñada aunque ambas prefieren aclarar que pueden haber cambios, de modo que la mejor opción para estar informados es seguir toda la información en las redes @Naturtekalfazdelpi y en su blog www.naturtekonline.es El su ultimo taller de “Sushi Vegano” Tamara y Rosa asesoraron a los/as participantes en cómo preparar el sushi y sus aliños, los beneficios y contraindicaciones, y uno a uno los principales ingredientes. Los resultados fueron excelentes, los asistentes aprendieron y se llevaron lo que cocinaron a sus casas.

Rosa Miralle, amante de la cocina y Tamara Lloret, Nutricionista CV00732

C/ Federico García Lorca Nº 46. 03580 Alfaz del Pi Tel: 965 88 94 51

PRÓXIMOS TALLERES

COMING WORKSHOPS

18 Mayo: Batchcooking II: Salteados 15 Junio: Tarros - Ensaladas 13 Julio: Helados 21 Septiembre: Batchcooking III: Cereales 19 octubre: Legumbres 16 Noviembre: Batchcoocking IV : Sopas y Cremas 14 Diciembre: Dulces navideños

May 18th: Batchcooking II: Sauteed food June 15th: Salads and Jars July 13th: Ice cream September 21st: Batchcooking III: cereals October 19th: legumes November 16th: Batchcooking IV: Soups and Creams December 14th: Christmas candies

T

amara Loret and Rosa Miralle have created the Cuidatek Club. They are both cuisine and healthy cuisine lovers and defenders. They consider the cuisine to be the basis of a good health. These two women decided to work together and combine their knowledge to assist people learning to eat healthy and delicious. Cuidatek cooking is a project to provide people with the necessary tools to achieve their objective: the cuisine as the basis of a good health. This process lasts 11 months. Their workshops agenda is already designed but they always state that changes may take place. This is the reason why the best thing is to be updated about their activities. In order to do so, people can follow them on the social networks: @Naturtekalfazdelpi and in their blog: www.naturtekonline.es In Vegan sushi, their last workshop, Tamara and Rosa advised all the participants on how to prepare their vegan sushi and the sauces. They also talked about the benefits and contraindications of every single ingredient. The results were great. All the participants learned a lot and took what they cooked to their homes. www.guiat-magazine.es | GUIAT | 19


l o S El

SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

nos beneficia y nos perjudica

B

asándonos en la teoría sueca del Lagom (Ni excesos, ni moderación) el sol hay que tomarlo en su justa medida, en las horas adecuadas y con la protección necesaria.

España está entre los países europeos con un mayor número de horas de sol, solamente superada por Turquía, Italia, Grecia, Francia y Portugal. Sin sol no podríamos vivir, es indispensable para el organismo humano. Es la principal fuente de Vitamina D que nos ayuda a absorber el calcio necesario para conservar la estructura ósea sana y fuerte.

Y por otro lado existen unos riesgos por la exposición prolongada del sol sin la protección: · Aparición de eritemas. Se caracterizan por el enrojecimiento de la piel expuesta al sol y precede a la quemadura.

· Quemaduras de primer y segundo grado. · Cáncer de piel y otros trastornos cutáneos. · Cataratas y otros trastornos de la vista. · Envejecimiento prematuro de la piel. · Inhibición del sistema inmunitario.

El sol nos aporta otros beneficios a nuestro organismo como: · Mejora en la respuesta muscular.

· Mejora la resistencia en pruebas de tolerancia. · Disminuye la presión sanguínea. Incrementa la respuesta inmunológica. · Reduce la incidencia de infecciones respiratorias. · Baja el colesterol de la sangre. · Incrementa la hemoglobina de la sangre. · Mejora la capacidad de trabajo cardiovascular. · Estimula las terminaciones nerviosas. · Mejora la respiración, especialmente en asmáticos. · Promueve la síntesis de vitamina D para calcificar huesos.

20 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

¿Qué medidas sencillas pueden tomarse para protegerse del sol? La sombra, las gafas de sol, las prendas de vestir y los sombreros son la mejor protección. Además, es necesario aplicarse una crema con filtro solar en las partes del cuerpo que quedan al descubierto, como el rostro y las manos. Nunca debe utilizarse la crema con filtro solar para prolongar la exposición al sol. Evitar la exposición solar en las horas centrales del día. Los rayos UV solares son más fuertes entre las 10 de la mañana y las 4 de la tarde. Hay que tener especial cuidado con la exposición al sol durante esas horas. Es importante tener en cuenta el índice UV para planificar las actividades al aire libre y evitar una exposición excesiva a los rayos del sol.

Protegerse correctamente del sol permitirá obtener todos los beneficios que aporta al organismo y, al mismo tiempo, evitar los riesgos derivados de una exposición prolongada a él.

Las lámparas y las camas bronceadoras aumentan el riesgo de cáncer de la piel y pueden dañar los ojos si no se usa protección. Debe evitarse completamente su uso. Los niños suelen ser más vulnerables a los riesgos ambientales que los adultos. Cuando estén al aire libre, hay que protegerlos de la exposición a los rayos UV como ya se ha explicado. Los bebés deben permanecer siempre a la sombra.


n u S e h T

benefits and damages us

For all these reasons protecting our skin from the sunlight is so important. This way we can take advantage of all its benefits and avoid its posible damages.

B

asing our beliefs in the Swedish theory of Lagom (no excesses nor moderation) is how we interpret taking the sunlight. We need to take into account the best moments of the day to enjoy it and use the proper protection.

Spain is among the European countries with the higher amount of sun hours. We are only behind Turkey, Italy, Greece, France, and Portugal. Without the sun, life will be imposible. It is indispensable for us. It is the main source of vitamin D which is the vitamin that better allows us to absorb calcium. Calcium is fundamental to preserve a healthy and strong bone estructure. The sun has the following benefits: · Improving the muscle responses · Decreasing blood pressure · Increasing the immune response · Reducing the respiratory infections · Lowering the levels of cholesterol · Increasing the hemoglobin level · Improving the cardiovascular activity · Estimulating the nerves response · Improving the breathing process, especially in people with asthma · Sinthesizing Vitamin D (bones calcium)

On the other hand, there are the posible damages it causes: · Erythemas (redness of the skin after a long exposure to the sunlight without a proper protection) · 1st and 2nd degree burns · Skin cáncer and other skin diseases · Cataracts and other sight disorders · Premature ageing of the skin · Inhibition of the immune system

What simple meassures can we take to protect ourselves from the sun? Staying in the shade, wearing sunglases, wearing the proper clothes and hats. Besides, using sunscreens is truly important especially in the face and hands areas. Never ever use the sunscreen to stay too long under the sun light. Avoid the sun exposition during midday hours. The UV beams are stronger between 10am and 4pm. We must be really careful within this hours.

The UV levels must be taken into account when planning our outdoor activities. Both tanning lamps and beds increase the possibility to suffer skin cáncer and cause damage to the eyes. They should be avoided. Children are especially vulnerable, especially when they are out of the house. That is why they should be protected from the sun beams. Babies must remain in the shade.

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 21


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

¿CÓMO AFECTA EL USO PROLONGADO DEL CHUPETE EN LA BOCA DE LOS NIÑOS/AS? HOW DOES THE LONG TERM USE OF DUMMIES AFFECT CHILDREN´S MOUTHS?

E

l hábito del uso de chupete o chuparse el dedo son hábitos de succión no nutritiva, se definen como la acción que ocurre casi instintivamente desde nacimiento, por ello en los primeros meses son considerados normales, porque se asocian a la necesidad de satisfacción afectiva y de seguridad, pero su mantenimiento en el tiempo o años puede dañar la boca de los pequeños.

retirar el chupete de l@s bebés. La campaña “Dina, el hada de los dientes” invita a los papas y mamas acompañados de sus hijos/as, a llevar los chupetes a la consulta dental, allí el hada de los dientes cumple con una misión, ayudar a los que no tienen chupete, y a dar un premio a quienes lo depositan. Todos contentos, los niños/as por dar su chupete y ganar un premio, los padres por recibir asistencia tanto en la difícil hora de retirar el chupete como en la prevención de problemas bucodentales, y Lina como profesional que ha pensado en una forma diferente de evitar mal formaciones en las bocas de los peques.

the teeth may grow incorrectly and cause the so known cross, open, and deviated bites as well as the high-arched or narrow palates. La succión debe ser ejercida solo durante un periodo de tiempo determinado y luego extinguirse progresivamente a medida que van apareciendo los primeros dientes. Existen secuelas eminentes tras el uso prolongado (más allá de los 2 años) y se relacionan las malformaciones de la boca y problemas en la posición de los dientes, es decir crecimientos incorrectos de los maxilares, provocando además mordidas cruzadas, abiertas y desvío de piezas dentarias, así como de paladares profundos o estrechos. La Sociedad Española de Ortodoncia (SEDO) nos dice que siempre y cuando se retire antes de los 24 meses, el chupete no provocará malformaciones bucodentales. Existen otros factores que pueden ser causas tales como la predisposición genética. Lina Gurrero, gerente de Soludent, ha tenido una iniciativa muy interesante para ayudar a

22 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

G

enerally speaking, sucking dummies or fingers are not considered as nutritious sucking habits. Sucking is an instinctive action that new born babies quickly develop. That is why during the first months it is considered as a normal behaviour. It is generally associated to the need of love and safety babies experience. However, these two bahaviours may cause some serious damage to children´s mouths.

Habits like sucking dummies should only last for a short period of time. In order to put an end to it, the withdraw must be done progressively as soon as the first teeth appear. If it lasts longer than 2 years the consequences can be truly important. For instance, it is associated to mouth malformations and teeth positioning problems. What is more,

The Spanish Society of Orthodontics (SEDO, according to its Spanish accronym) recommends us to withdraw it before the baby is 24 moths old. By doing this, it will not cause mouth malformations. Other factors like genetics can also affect in some way the teeth positioning. Lina Guerrero, SOLUDENT manager, has come with an interesting initiative to assist parents when trying to withdraw the dummies. She is promoting the campaign: Dina, the teeth fairy. She invites parents accompanied by their babies to her clinic. There the teeth fairy has one mission: assist those children who do not have a dummy and award those who quit on it. After this visit, everyone is happy and parents receive an important help to deal with such a difficult task. This is a win win situation in which mouth and teeth problems are prevented. Thanks Lina for creating such a different way to prevent mouth disorders in children.


SUMMER SKIN

Hidratación Luminosidad Elasticidad Regeneración Salud

MESOTERAPIA MESOTHERAPY Desde From

Hydration Brightness Regeneration Skin Health Vitamins

FACIAL

39€/ses. (Min. 5 ses.)

Pide tu cita / Appointment 0034

674 255 579

www.dermaclinicspain.com

EXPERTS IN SKIN HEALTH AND BEAUTY

NATURAL BEAUTIFUL EYES Eliminación de bolsas, ojeras y pigmentación de los ojos con ácido hialurónico.

Desde From

Eliminate dark circles & tired looking eyes, Reduce puffiness with Hyaluronic acid

198€/ml

FACEBOOK facebook.com/DermaClinicSpain

INSTAGRAM instagram.com/dermaclinicspain

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 23


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

CUIDA TU PIEL FACIAL Y CORPORAL CON Raquel Jimenez Spa manager Albir Playa Hotel & Spa

CHOCOLATERAPIA TAKE CARE OF YOUR FACE AND BODY SKIN WITH CHOCOLATE THERAPY

D

esde hace unos años, el chocolate paso de ser un alimento rico en magnesio y fibra, apropiado para combatir la anemia según los nutricionistas a ser un producto codiciado en el mundo de la estética. La chocolaterapia aplicada tanto a los tratamientos faciales como corporales reúne varias propiedades como la reductora, anticelulítica y desintoxicante. Contiene vitaminas y minerales que hidratan y suavizan la piel, mejorando su tono, elasticidad y textura. Además de nutrir ayuda a reducir el stress, mejora la circulación, también aporta a la piel un efecto antiedad ya que contiene taninos, teobromina y polifenoles (antioxidantes totalmente naturales).

F

rom some years ago on, chocolate has been considered not only a food rich in magnesium and fiber to face anemia. These days, it is really desired and valued in the aesthetics world.

Chocolatetherapy is used in face and body treatments thanks to its reducing, anti-cellulite, and detox properties. It contains vitamins and minerals that hydrate and soften our skin, and improve its tone, elasticity, and texture. Chocolate nurtures our skin, reduces stress, and improves our blood circulation. It also has anti-aging properties due to its high contents in tanins, theobromine, and polyphenols (totally natural anti-oxydants).

24 | GUIAT | www.guiat-magazine.es


www.guiat-magazine.es | GUIAT | 25


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

MARINA BAIXA DEL 13 AL 26 DE MAYO

G

uiaT-Events, área de organización de eventos de la revista GuiaT-magazine, lanza la tercera edición de Expobelleza Spring, un programa dedicado a la moda, salud, belleza, bienestar y estilo de vida saludable. Una ruta de prácticas saludables dirigida a todos los públicos susceptibles a cuidar de su cuerpo y de su mente para llevar una vida sana y completa. Del 13 al 26 de Mayo, en distintos locales de la Marina Baixa, el público podrá elegir las propuestas más interesantes que le ayudarán a conseguir sus objetivos saludables. Aprovecha y disfruta las promociones de Expobelleza Spring. Toda la información detallada en www.guiat-magazine.es #expobellezaspring

26 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

G

uiaT-events, the GuiaT-magazine department in charge of events planning and organization, launches a new edition of the Spring Expo-beauty. Its programme is going to be related to fashion, health, beauty, well-being, and healthy lifestyle. It wil be a great chance for practising healthy habits and promoting them among people who care about their body and mind and want to live a full and healthy life.

From this May 13th to the 26th, the participants will have the chance to chose the best and more interesting proposals present in this event. Several businesses and service companies from the Marina Baixa will be part of it. Healthy habits and lifestyles will be closer than ever. Enjoy and benefit the Expobelleza Spring promotions All the detailed information www.guiat-magazine.es #expobellezaspring


www.guiat-magazine.es | GUIAT | 27


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

31 de mayo 2019

Día Mundial sin Tabaco

E

l 31 de mayo de cada año, la OMS y sus asociados, promueven y celebran el Día Mundial del no fumador, dedicado a resaltar los riesgos para la salud vinculados al consumo de tabaco, promoviendo políticas eficaces para reducir este hábito. La exposición al tabaco en cualquiera de sus formas, es la principal causa prevenible de defunción en el mundo; actualmente mata a uno de cada diez adultos a nivel mundial. La imagen de un cenicero y una rosa es el símbolo o logo que representa esta campaña.

Las formas en que el tabaco pone en peligro la salud pulmonar de las personas de todo el mundo son: Cáncer de pulmón. Fumar tabaco es la principal causa del cáncer de pulmón, responsable de más de dos tercios de las muertes por cáncer de pul-

món en todo el mundo. Dejar de fumar puede reducir el riesgo de cáncer de pulmón: después de 10 años de dejar de fumar, el riesgo de cáncer de pulmón se reduce a aproximadamente la mitad del de un fumador. Enfermedades respiratorias crónicas. Fumar tabaco es la causa principal de la enfermedad pulmonar obstructiva crónica (EPOC), una afección en que la acumulación de mucosidad con pus en los pulmones provoca una tos dolorosa y terribles dificultades respiratorias. El riesgo de desarrollar EPOC es particularmente alto entre las personas que comienzan a fumar a una edad temprana, ya que el humo del tabaco retrasa significativamente el desarrollo pulmonar. El tabaco también exacerba el asma, que restringe la actividad y contribuye a la discapacidad. La tuberculosis (TB) daña los pulmones y reduce la función pulmonar, lo que se ve agravado por el tabaquismo. Los componentes químicos del humo del tabaco pueden desencadenar infecciones latentes de TB, con las que está infectada alrededor de una cuarta parte de la población. La TB activa, agravada por los efectos nocivos del tabaquismo en la salud pulmonar, aumenta sustancialmente el riesgo de discapacidad y muerte por insuficiencia respiratoria.

Contaminación del aire. El humo del tabaco es una forma muy peligrosa de contaminación del aire de interiores: contiene más de 7000 sustancias químicas, 69 de las cuales se sabe que causan cáncer. Aunque el humo puede ser invisible e inodoro, puede permanecer en el aire hasta cinco horas, poniendo a las personas expuestas en riesgo de desarrollar cáncer de pulmón, enfermedades respiratorias crónicas y reducción de la función pulmonar.

Los efectos nocivos del tabaco son principalmente cuatro: Nicotina: principal componente del tabaco, produce la dependencia. Monóxido de carbono: es un gas que procede de la combustión incompleta de la hebra de tabaco y también de cualquier producto en combustión, comenzando por los humos de los vehículos de combustión interna, sea gasolina o diesel. Gases irritantes: gases que afectan al aparato respiratorio. Sustancias cancerígenas: en el humo del tabaco se han detectado diversas sustancias potencialmente cancerígenas como el Benzopireno, que se forman durante la combustión del tabaco o del papel de los cigarrillos. Al fumar, no solo los fumadores son afectados, también son afectados las personas más cercanas, los fumadores pasivos.

Fuente OMS / Source: WHO

28 | GUIAT | www.guiat-magazine.es


May, 31st, 2019

E

World No Tobacco day

very May 31st, the WHO and all its worldwide associates promote and celebrate the World no tobacco Day. This day serves to make people aware of the risks associated to smoking. They all promote effective policies to reduce this toxic habit worldwide. The exposition to tobacco, in any of its forms, is one of the main causes of deathS worldwide. Actually, it kills 1 out of 10 adults. This campaign is represented by an image in which an ashtray and a flower are the main symbols.

Smoking is truly dangerous, especially for our lungs. Now, we remind you of the different ways this habit can affect us: Lung cancer: smoking is the main cause of lung cancer. It is responsible for more than two thirds of the lung cancer deaths worldwide. Quitting smoking can reduce the risk to suffer this disease. After 10 years you quit smoking, the risk to suffer lung cancer decreases in a half compared with an actual smoker. Chronic respiratory diseases: smoking is the main cause of the so known chronic obstructive lung disease. This affection consists in the accumulation of mucus in the lungs. As a result, the affected person suffers an incredibly painful cough and some breathing difficulties. The risk to develop this disease is particularly high among smokers, especially those who started in early ages. The smoke decreases and prevents the development of the lungs. Tobacco also develops diseases such as asthma and prevents people from properly practicing their daily activities.

Tuberculosis: this disease seriously damages our lungs. Smoking makes this disease even worst. The chemicals present in the smoke may trigger some of the infections associated to this disease. Approximately, one fourth of the world population suffers this disease. Smoking and tuberculosis dramatically increase the risks to be paralyzed or die as a result of a respiratory insufficiency. Air pollution: the smoke dramatically pollutes the air we breathe. There are more than 7000 contaminants present in the smoke and 69 of them cause cancer. These toxins may stay active in the air for a period of 5 hours. That is why everyone exposed to it may be affected and develop lung cancer, respiratory diseases, and lung problems. The harmful effects of tobacco are the following ones: Nicotine: main tobacco component. It is the one which creates the addiction Carbon monoxide: gas resulting after the incomplete combustion of the tobacco or any other combustion process such as: intern combustion vehicles: gas or diesel. Irritating gasses: they affect the respiratory system. Carcinogenic substances: they are present in the smoke. Substances like: benzopyrene are formed after the combustion of the tobacco. When you smoke, you are not only affecting smokers, you affect those who do not smoke. They are called passive smokers. www.guiat-magazine.es | GUIAT | 29


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

CONSEJOS BÁSICOS PARA PRACTICAR

DEPORTE AL AIRE LIBRE BASIC TIPS FOR PRACTISING

OUTDOOR SPORTS

L

lega el verarano y con él las altas temperaturas, lo que nos obliga a tener en cuenta varios factores si no queremos pasar un mal rato a la hora de practicar deporte al aire libre, he aquí unos cosejos para disfrutar de modo sano y seguro: Hidratación: Un error es creer que al sudar más estamos quemando más calorías. Beber agua de un modo frecuente pero en pequeñas cantidades. Evitar los riesgos del agua demasiado fría. Ritmo e Intensidad: Es importante no aumentar de golpe la intensidad y duración de nuestras actividades deportivas de esfuerzo o de rendimiento. Se obtienen mejores resultados y menos lesiones haciéndolo progresivamente. Protección Solar: Evitar la exposición directa y continuada a la radiación solar . Utilizar un factor elevado y cubrirse la cabeza adecuadamente.

mos asegurarnos de que cubra sobradamente nuestro consumo calórico medio. Horarios: Los mejores horarios para entrenar son las primeras horas de la mañana o las últimas de la tarde evitando las del mediodía que son las más peligrosas. Calentamiento: Se debe calentar y hacer estiramientos teniendo especial cuidado en evitar los cambios bruscos de temperatura corporal. Equipación: Utilizar ropa cómoda y transpirable. Así como calzado adecuado para cada especialidad deportiva. Actitud: Mantener una actitud positiva, prudencia, sentido común y el buen conocimiento tanto del deporte que practiquemos y sus riesgos, como del terreno exterior en el que entrenemos.

Dieta: Seguir una dieta ligera y baja en grasas para hacer deporte en verano, aunque debe-

30 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

S

ummer is here and with it the high temperatures. As a result, we have to take into account several things when practising outdoor sports. Here you are some pieces of advice:

Hydration: one of the most common mistakes is believing that because we sweat more we burn more calories. Drink water frequently. Avoid drinking too cold water. Pace and intensity: it is important not to dramatically increase the intensity and duration of your outdoor activities. Injuries are less common when you gradually increase the intensity and pace. Sun protection: avoid direct and continued sun exposure. Use high level protection sunscreens and properly cover your head.

Diet: follow a light and low fat diet when you practice sports. Make sure you cover well your calory levels. Schedules: the best moments of the day to train are: the first time of the morning, and the late hours of the evening. Midday is too dangerous. Warming-up: remember to warm-up and stretch well. Take into account that you should avoid sudden temperature changes. Equipment: wear confortable and breathable clothes. Wear the right shoes for your sports practice. Attitude: be positive, careful, and have common sense. Be always informed and updated about your sport, its risks, and the terrain where you practice it.


HEALTH & BEAUTY |

SALUD Y BELLEZA

YOGA Y SUS BENEFICIOS

AND ITS BENEFITS

ROSA MARÍA JUÁREZ Profesora de yoga

D

esde mis inicios en el mundo del yoga hasta hoy he podido leer innumerables artículos referidos al yoga y sus beneficios, pero todos ellos sin una base científica occidental, que es lo que necesita esa parte mas escéptica de nuestra sociedad para creer e iniciarse en esta práctica, siendo en parte comprensible. Por ello, me gustaría en este artículo exponerte “a modo de pincelada”, algunos de los innumerables beneficios que, con base científica, nos proporciona la práctica de esta disciplina creada en la India hace millones de años y que tan de moda se está poniendo en nuestros días.

Produce efectos rejuvenecedores. Favorece al recambio óseo además de ser beneficioso para quienes sufren de artritis reumatoide. Regula el equilibrio hormonal tanto en hombres como en mujeres, mejorando la vitalidad sexual y calidad de las células de ellos, así como la fertilidad en ellas, ayudando a evitar problemas tales como síndrome premenstrual , aparición de quistes en ovarios, dolores menstruales, sangrado excesivo,…, al estimular los órganos reproductores. Por suerte, con el paso de los años he podido ver que cada vez más, la ciencia occidental va corroborando los principios de la sabiduría oriental. En conclusión: si lo que buscas es “SER FELIZ”, practicar yoga con constancia te proporcionará una valiosa ayuda para conseguirlo. Namaste.

Una práctica de yoga incluye: relajación, calentamiento, asanas o posturas, respiración y meditación, permitiendo a quienes la practican, armonizarse y equilibrarse. Nos volvemos más resistentes a la enfermedad: previniendo aquellas enfermedades vinculadas al estrés (hipertensión, depresión) la meditación produce felicidad al aumentar la actividad del cortex prefrontal izquierdo, es decir, influye en la actividad cerebral, produciendo cambios en sus estructuras), también previene enfermedades relacionadas con nuestros genes (modificando aquellos que están vinculados con una mejor respuesta inmune, reducción de la ansiedad y la depresión).

That is why, I would like to briefly refer to some of the many benefits its practice has. These benefits have been scientifically proven. What is true is that this discipline, created in India long time ago, has become really trendy nowadays. Yoga practices include: relaxation, warming-up, asanas or positions, breathing, and meditation. As a result, all those who practice it can find balance and harmony. Thanks to it we become stronger when facing diseases. It also prevents diseases related to strees (blood-pressure disorders, depressions). Meditation helps people finding a sense of happiness by influencing the brain activity and producing changes on the brain structures. Yoga prevents genetic diseases (it helps our inmune system, reduces anxiety and depression). Yoga has rejuvenating effects It streghthens our bones and helps people who suffer rheumatoid arthritis. It helps regulating both male and female hormonal systems. It improves the sexual vitality and the quality of our cells. It improves fertility and prevents the so known premenstrual síndrome, ovarian cists, menstrual cramps, extreme bleedings, and estimulates the reproductive organs.

S

ince the very moment I started in the world of yoga I have read a great deal of articles related to it and its benefits. However, most of them lack of what we know as the Western scientific basis. This is what those who do not believe in it need to start practising and understanding it.

Fortunately, as years have passed by Western science has started to support the principles of the Eastern wisdom and knowledge. In conclusions, if you are looking for HAPPINESS, practising yoga will be an important help to achieve it. Namaste. www.guiat-magazine.es | GUIAT | 31


SALUD Y BELLEZA | HEALTH & BEAUTY

LAS GAFAS DE SOL ADECUADAS THE RIGHT SUNGLASSES

H

ay una tendencia a creer que las gafas de sol más oscuras protegen mejor del so, no es cierto. La oscuridad de la lente solo disminuye la cantidad de luz que llega al ojo, pero no significa que cuenten con el filtro UV correspondiente. En caso de llevar demasiado tiempo unas gafas sin filtro, a pesar de no percibir el daño, pueden aparecer ciertos problemas de visión a largo plazo. Usar gafas de sol sin protección ultravioleta, dilatan la pupila y los rayos UV pueden entrar sin barreras en el ojo, por eso, es incluso más peligroso llevar unas lentes sin protección ultravioleta que no usarlas. La homologación de las gafas de sol la realiza el propio fabricante y no se encuentra sujeta a controles ópticos ni sanitarios por parte de las administraciones de la Unión Europea. Los estudios demuestran que esto lleva a que existe una gran cantidad de gafas de sol que, después de un análisis, no cumplen con la normativa vigente.

Unión Europea y la referencia del modelo de la gafa, por lo menos. Los lentes no deben ser frágiles y ser de potencia nula, ópticamente neutras, es decir, sin graduación y no presentar efectos prismáticos. Reducir la intensidad del espectro o luz visible, la luminosidad, por lo que en las varillas y/o en los lentes debe figurar de forma indeleble la categoría del filtro solar de los lentes del 1 al 4 (este número indica la cantidad de absorción lumínica, visible, NO de absorción de radiación). Deben filtrar o eliminar la radiación UV nociva por debajo de los 400nm. Esta información no suele venir grabada en la montura ni en los lentes y es el propio fabricante el que indica que se cumple la condición. Se recomienda el asesoramiento y adquisición de las gafas de sol en establecimientos sanitarios de óptica que garantizan el cumplimiento de la normativa de seguridad y calidad y la selección del filtro solar adecuado para cada usuario y cada necesidad.

Las gafas de sol deben cumplir los siguientes requisitos como mínimo: En algún lugar de las patillas deben llevar el marcado “CE” de conformidad europea de forma indeleble, la identificación del fabricante o distribuidor en la

32 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

P

eople generally believe that the sunglasses with darker lens are better protecting us from the sun light. However, this is not true. Darker lens decrease the amount of light and do not mean a proper UV protection. In case you wear sunglasses with no UV filters for a long period you have to be aware of the possible damages to your eyes and sight. You will develop serious sight disorders.

When you wear sunglasses with no UV filters, your eyes may suffer: pupil dilation or some other problems. What is more, wearing these sunglasses is even worst that not wearing them at all. The manufacturers are the ones in charge of certifying the sunglasses. However, this certification does not go through any sanitary or administrative control by the Eurpean Union. That is why some studies have proven that a great deal of the analyzed sunglasses do not meet the current regulations. Sunglasses must meet the following regulations: They must come with, at least,

the CE mark, the identification of the manufacturer or EU distributor, and their reference number. The lens cannot be fragile. They must be optically neutral, that is to say that they cannot have any graduation or prismatic effects. They must reduce the light intensity. This is why the lens must be categorized within 1 to 4 (category related to the absorption of light and radiation). They must elliminate or filter the UV radiation in order to keep the levels of radiation under 400nm. It is true that this information does not come printed in the lens or the body of the sunglasess. So, the manufacturer must indicate if the sunglasses meet the previously mentioned regulations. It is highly advisable to receive the guidance amd advice of a professional. That is the reason why we should buy our sunglasses in places like optical shops. By doing this you will be totally sure that your sunglasses meet the safety regulations. What is more, you will have the chance to select the proper sun filter according to your personal needs.


Tendencias de

MODA FASHION Trends

Mirada al sol - Staring at the sun Unas buenas gafas de sol son el accesorio ideal y que complementa el look para este verano. Los grandes diseñadores nos han mostrado sus propuestas, que van desde los modelos clásicos, hasta los estampados y formas vanguardistas.

DE PASTA

las gafas de pasta más llamativas son las blancas con aires retro

HORN RIMMED

A good pair of sunglasses is the ultimate accesory to complement your Summer look. The great designers have shown us their newest and latest designs. They go from the so known classics to the printed and avant-garde ones.

Retro style -white horn rimmed sunglases are the best eye catchers.

AVIADOR

Las gafas clásicas de aviador versionadas y actualizadas

AVIATOR

ANIMAL PRINT

A new version and update of the so known aviator sunglases.

En todas sus versiones

ANIMAL PRINT

Any of its versions is possible.

XL Y XXL

Los modelos XL con un toque sofisticado, de pasta extra grandes o tipo pantalla XXL

XL & XXL

The XL models with a sophisticated touch, extra large horn rimmed glasses or XXL.

Minimalistas

La idea es el minimalismo, la ausencia de pasta, las formas geométricas en los cristales y colores cálidos en cristales y patillas.

Minimalistic

The minimalistic idea, the absence of rimms, geometrical forms, and warm colours.

Cat Eye Futuristas

La vertiente más extrema de la tendencia en gafas de sol son un híbrido entre los deportes de nieve y la estética futurista

Futuristic

The more extreme look is wearing sun glasses resulting from the union of the snow sports and the futuristic style.

Son las estilo ojos de gato y bien pronunciadas. La clave de la tendencia es que sean de estilo felino, con pasta más o menos gruesa y negras o colores vivos (a ser posible).

Cat Eye Style

The cat eye style and the well pronounced forms are trendy. The key point is having that feline style with less or more black or warm horn rimms. www.guiat-magazine.es | GUIAT | 33


ESTILO DE VIDA |

LIFE STYLE

EL DECLIVE DE LAS RELACIONES SEXUALES AUMENTA ENTRE LOS MILENIALS THE DECLINE OF SEXUAL RELATIONS AMONG MILLENNIALS

L

a sociedad parece entrar en un letargo en cuanto a las relaciones sexuales, varios estudios documentan que hombres y mujeres nacidos en los años 90 practican menos sexo que los que nacieron en los 60 ¿Qué está sucediendo? ¿Cuáles son los factores que afectan a las relaciones de pareja? ¿Tendrá algo que ver la irrupción de las nuevas tecnologías? Una de las causas más importantes es el aumento de personas que viven solas, bien sea porque estás solteras, separadas, divorciadas o porque sus relaciones son muy cortas, por no decir de una sola noche. La emancipación de los/as jóvenes ha cambiado y ahora siguen viviendo en el seno familiar hasta los 30 años. Los estudios demuestran que a menos parejas menos sexo. Otra de las causas es sin duda la llegada de las nuevas tecnologías a nuestras vidas, dispositivos digitales como los smartphones o las tablets, las plataformas como el netflix o cualquiera de las redes sociales y ciberjuegos que circulan en internet. Todo esto ha provocado un descenso de un 15% en las relaciones sexuales en los últimos 10 años y en consecuencia un descenso de la natalidad. Habéis oído alguna vez la frase “antes no había tele” ¿Qué pasaría si apagáramos nuestros dispositivos en horas de estar despiertos/as un mínimo de 3 horitas?

34 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

O

ur society is experiencing a decline with regards to sexual relations. Some studies have shown that both men and women born in the 1990s have less sex than the ones born in the 1960s. What is going on? What are the factors affecting couples? Do new technologies have something to do with this? One of the main reasons is the increasing number of people who live alone (single, separated, divorced, or those who like shortterm relationships or one-night stands). Moreover, young people live their homes some time later than before. Some of them do not live their homes until they turn 30. In conclusion, less couples less sex. Another reason is the the impact of the new technologies in our lives. We can mention digital devices such as smartphones or tablets, streaming plattforms like Netflix, the social networks, and the different cybergames there are on the Internet. All of them have caused a dramatically alarming 15% decline of sexual relations within these last 10 years. More importantly, this has resulted in a drop of the birth rate.

Have you ever heard the phrase: some years ago there was no television? What would happen if we turn all of our devices off for at least 3 hours a day?


LIFE STYLE |

ESTILO DE VIDA

ADICCIÓN AL CIBERSEXO EN ADOLESCENTES CYBERSEX ADICTION AMONG TEENAGERS

D Úrsula Perona Psicóloga Colegiada Núm. 10775

A

pesar de haber avanzado en el ámbito de la investigación, en los últimos años también han sido identificadas nuevas formas de adicción, una de ellas es la adicción al sexo y más concretamente, la adicción al cibersexo. Uno de los factores facilitadores en el incremento del número de personas con este trastorno es el uso generalizado del ordenador por parte de casi toda la población. No cabe duda de que internet está alterando nuestros patrones de comunicación social y de relaciones interpersonales, y esto está influyendo también en el ámbito de la sexualidad. Lo que no nos hace extrañar que el sexo sea el tema más frecuentemente buscado en Internet. Existen cerca de 70.000 sitios web relacionados con el sexo y cada día se crean 200 nuevos sitios que incluyen pornografía y chats interactivos.

las siglas en inglés de los conceptos “Coste o comodidad, Accesibilidad y anonimato”. ¿Cómo prevenir la adicción al cibersexo en adolescentes? Una de las mejores medidas preventivas viene desde la escuela, con una buena educación sexual, que actualmente sigue sin estar presente en las aulas, sobre todo en los colegios de ámbito religioso. Por otra parte, una buena detección temprana. Son muy pocas las personas que acuden a consulta con este problema exclusivamente. La adicción al cibersexo suele acompañar a otras patologías. No convertir el sexo en un tema tabú es otra pauta a tener en cuenta, a veces se tienen grandes dificultades en entablar este tipo de conversaciones con los más pequeños en las estructuras familiares, ocultándolas, evitándolas o convirtiéndolas en temas tabú, debido al miedo o vergüenza que estas pueden generar.

Los factores predisponentes para sufrir adicción al cibersexo son: Personales: Baja autoestima, disfunciones sexuales no tratadas o haber tenido previamente una adicción sexual. Sociales: Lo que hace el uso de Internet particularmente adictivo se resume con el término de la “Tripe A”, que viene de

espite the great advances in the research fields, these recent years some new addictions have been identified. One of these recently targeted addictions is sex, especifically cybersex. One of the consequenses is the increasing use of computers among people of all ages. There is no doubt that Internet is changing our communication and relationships patterns. This change has a strong influence on our sexuality. What is true is that sex is among the most searched subjects on the web. There are more than 70 000 websites related to sex and 200 more are created each day to promote pornography and interactive chats.

Sex addiction may be a consequence of the following factors: Personal: low self-esteem, un-treated sexual dysfunctions, or previously suffered sexual addictions Social: Internet is so addictive thanks to a combination of factors such as: its cost or comfort, accesibility, and anonymity. How to prevent this addiction among teenagers? Schools are, by far, the best preventive measure. A good sexual education is still missing in our school classes, especially in the religious schools. On the other hand, we need to address the problem in advance. Just a few people go to a especialist to be treated. What is truly alarming is that cybersex addiction is most of the times accompanied by other pathologies. Sex must not be a tabu subject. It needs to be properly addressed. People have problems when trying to establish a conversation about it with the younger members of the family. Sex subjects must not be avaoided or hidden. They must never be a a reason to feel ashamed.

Información más detallada en el blog / More detailed information: visit blog: http://www.ursulaperona.com/2019/03/adiccion-al-cibersexo-en-adolescentes.html

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 35


ESTILO DE VIDA |

LIFE STYLE

APPS QUE TE PUEDEN INTERESAR APPS YOU MAY LIKE DADA

DISPLACE TOOL

FEEDLY

Es un app de trabajos cualificados. Es la primera aplicación centrada sólo en estudiantes y nuevos graduados para ayudarlos a encontrar su primer trabajo en España e iniciar su carrera profesional. En la aplicación podrán encontrar: Buscador de trabajo, ofertas de trabajo, su mapa de talento. Se hará un análisis de sus habilidades en base a los resultados obtenidos en juegos y tests que ofrece la app.

Esta APP es una herramienta para ayudar a las personas con movilidad reducida. Gracias a esta herramienta podrás localizar en tu ciudad todas las ubicaciones y sitios que puedes acceder fácilmente con silla de ruedas y no tengas ninguna barrera arquitectónica.

Te ayuda a leer noticias sin

DADA This is an app for qualified jobs. This is the first app focused only in students and new graduated people. It aims at assisting these people to find a job in Spain and start their profesional career. In this app, its users may find:a job browser, job offers, and a map of talent. The app will analize the skills of the applicant after he or she has played and done some of the tests there are in the app.

36 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

DISPLACE TOOL This app is the perfect tool to help people with reduced mobility. Thanks to this app you can track all the locations and espaces where these people can move easily without architectural barriers.

necesidad de navegar de una web a otra. permite organizar y acceder rápidamente desde un navegador web o de sus aplicaciones para teléfonos inteligentes a todas las noticias y actualizaciones de blogs y demás páginas que el sistema soporta.

FEEDLY This is an app that allows you

to rread the news without having to go from one web to another. It also allows you to organize and access news from your personal computer or mobile web browser.


LIFE STYLE |

SNAPSEED

Es una app de edición de fotos profesional, cuenta con una extensa variedad de herramientas, filtros y pinceles. Abre archivos JPG y RAW.

SNAPSEED

This is an app to profesionally edit your photos. It has a great variety of tools, filters, and brushes. It opens JPG and RAW files.

RUNTASTIC

Es una aplicación que te permite mantenerte en forma, controlando los parámetros de los entrenamientos que hagas. Cuando inicias una actividad, Runtastic registra la distancia recorrida, el tiempo trascurrido, las calorías quemadas, etc.

RUNTASTIC

This is an app to keep you in good shape. It controls all your training parameters. Once you start training, Runtastic registers the runned or walked distances, the time, and the burned calories.

ESTILO DE VIDA

BACON ESCAPE 2 App de entretenimiento para todos los públicos, su misión es salvar a un cerdo que se ha perdido en otro planeta. Para ayudarle hay que conseguir tantas estrellas y manzanas como se pueda para reparar su nave espacial y regresar a su planeta de origen.

BACON ESCAPE 2 This is an entertaining app available for everybody. As its user, your mission us to save a pig lost in another planet. In order to help it, you have to get as many stars and apples as posible. These stars and apples will help you fixing the pig ship and take it back to its planet.

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 37


ESTILO DE VIDA |

LIFE STYLE

LA APP MÁS DESCARGADA

POR LOS/AS JÓVENES EN EL MUNDO

Q

uizás os suene más Musical.ly pero ahora se llama TikTok y está arrasando entre la población adolescente. TickTok es una plataforma para vídeos cortos de dispositivos móviles y ya cuenta con más de 500 millones de usuarios. Fue la aplicación más descargada del mundo en el 2018 Pero ahora, está en el ojo del huracán no solo por ser la app más descargada, TicTok tendrá que saldar una cantidad desorbitada de dinero por recopilar datos de menores de 13 años de forma ilegal. La sanción fue interpuesta por la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos (FTC) y ha resultado ser la sanción civil más grande que obtuviera la FTC en privacidad infantil. INTERNET no es privado, muchos niños/as menores de 13 años, circulan por la red, subscribiéndose a canales de youtube o descargándose app como Tiktok, instagram, facebook, etc. regalando sus datos personales sin ser conscientes de lo peligroso que puede ser. En estos casos son los padres quienes tienen que velar por la seguridad de los menores y advertirles de los riesgos de ser atacados por ciberdelincuentes. La nueva ley (RGPD) Reglamento General de Protección de Datos europeo, obliga a los responsables de los servicios de la sociedad de información a verificar que los padres o tutores dan el consentimiento.

38 | GUIAT | www.guiat-magazine.es

THE MOST DOWNLOADED APP BY YOUNG PEOPLE WORLDWIDE

P

erhaps Musicaly.ly rings a bells to you but this app is currently named TikTok. Actually, it has become really trendy among young people. TikTok is a plattform especial for short videos. Nowadays, it has more than 500 million users around the world. In 2018, it was the most downloaded app.

However, it is now in the spotlight not because of this last detail but for being fined for ilegally compiling personal information of under 13 years old children. This sanction was implemented by the United States Federal Trade Comission (FTC). It is considered the most important civil sanction applied by the FTC with regards to children privacy.

Internet is not private. Lots of children, under 13 years old, surf the web, subscribe to Youtube channels, download apps like TikTok, Instagram, Facebook, etc. They all provide these apps and social networks with their personal information without being aware of how dangerous it can be. In these cases, parents are the ones who have to look out after their children safety and warn them about the risks of being attacked by cybercriminals. The new law, the General European Data Protection Regulation, compels all service providers to verify that parents or tutors have granted their consent.


graficasagullo.com

www.guiat-magazine.es | GUIAT | 39



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.