DESIGNERS ALGERIENS AU PALAIS DES RAÏS

Page 1



P al ais de s Re誰s

du 0 4 av r il au 2 8 mai 2 013


L’exposition « Designers Algériens » se tient à la faveur du Cinquantième Anniversaire de la Fête de l’Indépendance Elle est placée sous le Haut Patronage de Son Excellence Monsieur Abdelaziz Bouteflika, Président de la République

COMITé D’HONNEUR Algérie

ORGANISATION

M. AbdelMalek Sellal Premier Ministre

L’exposition est organisée par

Mme Khalida Toumi Ministre de la Culture

4|5

Mme Zohra Drif-Bitat Moudjahida Membre du Conseil de la Nation COMITé D’HONNEUR INSTITUT DU MONDE ARABE M. JACK LANG Président de l’Institut du Monde Arabe (IMA) Mme MONA KHAZINDAR Directrice Générale

l’Agence Algérienne pour le Rayonnement Culturel (AARC, Alger). Avec la collaboration du Centre des Arts et de la Culturel du Palais des Rais (CACPR) M. MUSTAPHA ORIF Directeur Général à l’AARC M. AZEDDINE ANTRI Directeur du Centre des Arts et de la Culture du Palais des Raïs (CACPR)


GESTION M. FOUAD CHIKHI Chef du Département Administrations et Moyens Mme AMEL BOUDEBBOUZE Chef de Département Arts Visuels et Patrimoine Mme MIRA GACEM Chef de Service Arts Visuels Mme WASSILA REKOUCHE Chargée d’études au département Arts Visuels COMMUNICATION M. SMAIL MESBAH Chef de Département Communication Mme HANNA BENTEKIA Chargée d’études au département Communication M. ADLENE OULOUNIS Chargé d’études au département Communication COMMISSAIREs DE L’EXPOSITION M. HELLAL ZOUBIR Plasticien Designer (Algérie)

Mme HODA MAKRAM-EBEID Chargée de collection et d’exposition (France) Mme AURéLIE CLEMENTE-RUIZ Chargée de collection et d’exposition (France) SCéNOGRAPHIE Mme NABILA KALACHE M. MAHDI IZEMRANE M. MOURAD KRINAH CATALOGUE et CD Textes M. Hellal Zoubir Mme HODA MAKRAM-EBEID Photographie et conception graphique M. MOURAD KRINAH Traduction M. SAID SEBAOUN, Textes Mme RACHIDA KHOUAZEM, Biographies Suivi et conception catalogue ASSA CONSEIL Impression IMPRIMERIE ED-DIWAN, Alger

Spécialement conçu et édité pour l’Exposition « Designers Algériens » en Algérie, un CD accompagne ce catalogue. © AARC 2013 Toute reproduction sans l’accord préalable des ayants droit est interdite.



« Designers Algériens » Du Mobile Art au Bastion 23

Nos designers ne veulent plus regarder le monde du mobilier avec le prisme des images fixes, parce qu’ils ont accès à un monde de langage numérique et virtuel, aujourd’hui ils disposent de l’interactivité de la machine ; C’est ainsi qu’ils construisent l’histoire d’un art qui leur est plus perceptible. Ils revendiquent aisément leur statut de designer et se nourrissent par instinct dans la pluralité de la consommation des images du monde. Ils regardent moins souvent la télévision, mais voyagent fréquemment à travers l’univers virtuel de l’Internet, pour y découvrir un monde dissemblable et coloré, distinct de celui auquel ils appartiennent. Ils s’informent en temps réel sur l’actualité de leur profession, utilisent les techniques contemporaines de la représentation en 3D — instrument conforme à leur temps — ce qui leur confère une désinvolture pour fonder leur expression et leur imaginaire prend alors toutes ses formes. Ils observent tout autour d’eux une réalité mondiale des plus complexe,

qu’ils appréhendent, dès lors ils se rendent compte que ce village global leur offre une image du comportement humain à chaque fois plus bigarrée, qui se ressent à travers leur création de designer. Après une remarquable représentation à Paris, Ils s’invitent sans complexe à la demeure des « Raïs » au bastion 23, sans la honte qui tourmente le cœur des injustes. « Designers algériens » et non pas « Créoles », c’est l’affirmation d’une relève artistique d’une tout autre donnée dans cet art du Design.

Commissaire de l’exposition Plasticien - designer



Exposition « Designers Algériens » Mobile Art Du 11 juin au 16 septembre 2012 L’histoire du design vient se nourrir d’évolutions et de révolutions, de courbes et de contrecourbes ; elle se nourrit de ces cycles qui donnent une vision contemporaine de l’histoire du style et un désir profond de se saisir du temps à la base d’un certain savoir-faire qui porterait en lui ce qui a engendré le design. Dès les années 1980, avec la notion de globalisation et le début de l’ère de la révolution industrielle algérienne, la question du design semble de plus en plus intéresser les chercheurs, les historiens d’art, les anthropologues et les jeunes artistes. à la jonction des mondes de l’art et de l’économie, le design introduit l’art dans les objets usuels qui peuplent notre quotidien, et les innovations techniques, technologiques inspirent les créateurs orientés vers des métiers d’art pour répondre aux besoins engendrés par l’industrialisation de leur pays. De nouveaux matériaux ont fait leur apparition : le verre, le plexiglas, le plastique, le papier carton… à côté de matériaux traditionnels comme le bois, le métal, le cuir ou la céramique. L’exposition montrée au Mobile Art vise avant tout à faire découvrir comment les jeunes designers algériens symbolisent les principes de la diversité de l’objet et comment ils les associent aux diverses normes de la consommation et de la modernité. Elle souligne aussi la complexité de

l’entreprise de renouvellement du design s’alliant à l’artisanat à travers les créations de cette nouvelle génération de designers, même si ceuxci n’ont pas subi les contraintes de l’histoire du design industriel occidental. Ayant suivi un cursus académique moderne spécialisé, ces créateurs sont également dépositaires d’un souvenir qui procure un fort pouvoir émotionnel, un retour à une vérité au principe fondamental de la conception traditionnelle algérienne. à l’âge d’or de la consommation de masse, toujours à la recherche de formes nouvelles, vingt-quatre artistes, treize femmes et onze hommes, tentent à la fois d’établir les fondements d’un style nouveau qui puisse témoigner de leur époque mais, aussi, chacun à sa manière, élabore un univers qui lui est propre, conçoit et réalise des objets harmonieux destinés à la consommation, en dessinant les courbes de la modernité sans renier ses origines. Avec beaucoup de subtilité, la jonction entre la tradition et l’avant-garde reste ancrée dans la culture algérienne, en témoigne un foisonnement d’objets constitués de matières et de formes diverses qui illustrent la richesse créatrice de ces designers, avec sa sensibilité, sa mémoire et ses aspirations… Autant d’approches différentes que d’artistes représentés pour aborder un


10|11

renouvellement constant des formes, toujours basées sur une typologie d’objets quotidiens (vases, tables, consoles, luminaires, étagères ou assises…). Chacune des œuvres témoigne d’une recherche de la forme idéale, pour exemple, le porte-«mashaf» de Chafika Aït Oudhia, la série de tajines de Samia Merzouk, les tabourets de Souad Delmi Bouras, les consoles de Salima Aïssaoui-Djelal, les chaises de Faïza Hafiane ou les éléments de rangement de Leila Mammeri pour n’en citer que quelques-unes. Ces œuvres reposent, à juste titre, la problématique d’un savoir-faire artisanal et son renouvellement dans le but de relever le niveau esthétique et matériel de la production de l’artisanat et des industries d’art en Algérie. Objet de tous les jours, réinvesti dans des formes oubliées ou inédites, chaque objet présenté nous replonge à sa manière dans le passé : le passé personnel, réel ou fictif, de l’artiste et nous projette à la fois dans la modernité par sa construction pertinente, son ergonomie, son esthétique ou son confort. Ces objets ne sont pas

sans rappeler que la technicité peut parfaitement s’enrichir d’un mélange de matériaux traditionnels et ultramodernes à la fois, de lignes épurées et de retour aux sources. Bien que relevant d’un important travail de précision, leur simplicité est toute déconcertante. La « conception rationnelle » étant l’unique source pour résoudre les problèmes de création, en se souvenant toujours que la forme découle nécessairement de la fonction et soutenir que la beauté pouvait se trouver dans les objets utilitaires en procédant même de cette utilité. En réunissant tous ces objets entre tradition et modernité, on pourrait donc affirmer aujourd’hui qu’il existe un design algérien authentique, en phase avec son temps, et que les créateurs ont réussi à mettre en évidence la fonction de l’objet en replaçant le design au centre de la vie. Excluant le futile, l’inutile, ils invitent à la réflexion et à la contemplation, rien de trop, une épure, un raffinement…

Co-commissaire de l’exposition Chargée de Collection et d’expositions/IMA




14.15. 16.17. 18.19. 20.21. 22.23. 24.25. 26.27. 28.29. 30.31. 32.33. 34.35. 36.37. 38.39.

RYAD AISSAOUI SALIMA AISSAOUI-DJELAL CHAFIKA AÏT OUDHIA MOUNA BOUMAZA SOUAD DELMI BOURAS HAMZA DRIOUECHE FéRIEL GASMI-ISSIAKHEM FAIZA HAFIANE NARIMENE HAKIMI ABDELHALIM HAMIANE SAMIR HAMIANE REDHA IGHIL MAHDI IZEMRANE

ADILA KACER NABILA KALACHE LEILA MAMMERI KENZA MEBAREK RYM WIDED MENAIFI SAMIA MERZOUK KARIM SALEM-BOKHTACHE ADAM SELMATI REDA SELMI KARIM SIFAOUI MED ZINEDDINE TOUAFEK MOURAD KRINAH

40.41. 42.43. 44.45. 46.47. 48.49. 50.51. 52.53. 54.55. 56.57. 58.59. 60.61. 62.63.


‫ وهي جمعية تأسست في‬،‫ مما جعله ينخرط مبكرا بجمعية الفنون الجميلة بالجزائر‬،‫رياض عيساوي مولوع منذ صغره بالفن‬ ‫ وقد تحصل‬.‫ وهناك تمكن من سن خطواته األولى في مجال الفنون التشكيلية‬،‫القرن التاسع عشر وال تزال تنشط إلى اليوم‬ ‫ التحق بعد ذلك بالمدرسة العليا للفنون الجميلة‬.1984 ‫ إلى‬1980 ‫في إطار هذه الجمعية على الكثير من المكافآت وذلك من‬ )‫ غرف العرض‬،‫ محالت تجارية‬،‫ أنجز مشاريع متعلقة بالتهيئة الداخلية (إقامات خاصة‬.1996 ‫بالجزائر حيث تخرج سنة‬ ‫ اشتغل‬.‫ شغل منصب مهندس معماري في مجال التهيئة الداخلية بمكتب دراسات خاص بالحماية المدنية‬.‫واألعمال المطبعية‬ ‫ وبعد أن أنجز لصالح التلفزة الوطنية وبصفته‬.»‫ وذلك بمدرسة الفنون «آرتيسيمو‬2000 ‫ إلى‬1999 ‫بالتدريس من عام‬ ‫ وهو ال يزال يزاول هذه‬.‫ كمسؤول ديكور‬1997 ‫ تم توظيفه في‬،‫ اقتراحا متعلقا بإعادة تنظيم قسم السينوغرافيا‬،‫مستشارا‬ .‫المهمة دون أن يهمل بحوثه الخاصة في مجال التصاميم‬

14|15

Passionné très jeune par l’art, c’est à la Société des Beaux-arts d’Alger, association créée au XIXe siècle et encore active, qu’il s’initie aux arts plastiques. Il y reçoit chaque année des récompenses, de 1980 à 1984, avant d’entrer à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger (diplôme de 1996). Il réalise des projets d’aménagement intérieur (résidences privées, boutiques, show-rooms, stands de foires…) et des travaux graphiques (logotypes, affiches, packaging…). Il occupe un poste d’architecte d’intérieur dans le bureau d’étude de la Protection civile (sapeurs-pompiers) puis de conseiller artistique dans une agence de communication. De 1999 à 2000, il enseigne à l’école d’art Artissimo. Après avoir réalisé, en tant que consultant, une proposition de réorganisation du département scénographie de la Télévision nationale, il y est recruté, en 1997, en qualité de chef décorateur. Il exerce encore cette fonction tout en se consacrant à ses propres recherches et réalisations en design.

»‫طاوالت «كوفي بوكس‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫سم‬70×55×70 ‫ لواحق‬،‫ خشب‬،‫بالستيك شفاف‬ ‫نماذج أولية منجزة‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Tables COFFEE BOX (Vue 3D) 70x55x70 cm plexiglas, bois, accessoires Prototypes réalisés courant avril-mai 2012



.‫ مرتبط بشكل وثيق بعالم الطفولة‬،‫ بدرجة حسن‬1997 ‫مسار هذه المصممة وهي خريجة المدرسة العليا للفنون الجميلة سنة‬ ‫ إذ قامت بإنجاز تصاميم جديدة‬،‫فقد اشتغلت لصالح رياض األطفال الخاصة التي تزايد عددها بالجزائر في السنوات األخيرة‬ ‫ كما قامت بتدريس الرسم والصباغة بمدرسة «آرتيسيمو» بالجزائر العاصمة‬.‫لألثاث بما يتناسب مع عالم وحيثيات األطفال‬ ‫ هي اآلن تشغل منصب نائب مدير بنفس هذه‬.2005 ‫ وبمؤسسة «لي قليسين» الخاصة إلى غاية‬،2000 ‫ إلى‬1999 ‫من‬ ‫ وتواصل بالموازاة مع ذلك في المشاركة كفنانة‬.‫المؤسسة التي تعمل جاهدة على جعلها دار حضانة خاصة بفناني المستقبل‬ ‫حرة في شتى التصاميم واإلنجازات الخاصة بالهندسة المعمارية الداخلية والتهيئة وذلك في قطاع الخدمات والتوزيع واإلدارة‬ .‫ كما تشارك سليمة عيساوي بانتظام في مسابقات األفكار والتصاميم المطبعية التي تجري بالجزائر‬.‫العمومية‬

16|17

Le monde de l’enfance est étroitement lié au parcours de cette designer, diplômée en 1997 de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger (mention bien). Elle a notamment travaillé pour les crèches privées qui se sont multipliées ces dernières années en Algérie, concevant des mobiliers adaptés aux enfants. Elle a également enseigné le dessin et la peinture à l’école d’art Artissimo d’Alger, de 1999 à 2000, et à l’établissement privé Les Glycines, jusqu’en 2005. Elle occupe actuellement le poste de directrice adjointe de cette maternelle où elle veille notamment à lui donner toutes les caractéristiques d’une pépinière de futurs artistes. Parallèlement, elle continue, en tant que free lance, à participer à la conception et à la réalisation de projets d’architecture intérieure et d’aménagement divers dans le secteur des services, de la distribution ou de l’administration publique. Salima Aïssaoui participe régulièrement aux concours d’idées ou de conception graphique lancés en Algérie.

»2‫طاولة جدار «ريان‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫بمقاعد وإنارة‬ ‫سم‬160×140×42 ‫ سم‬46×42×55 :‫المقعد‬ ,‫ اسفنج‬,‫ قماش‬,‫خشب ملون باألسود‬ ‫ آلية إضاءة‬,‫رقائق بالستيك شفاف‬ 2012 ‫ماي‬-‫نمودج أولي منجز خالل أفريل‬ Console RAYAN 2 (Vue 3D) avec assises et luminaire Console : 160x140x42 cm Assise : 46x42x 55 cm Bois teinté noir, tissu, mousse, lamelles de plexiglass pour l’éclairage Prototype réalisé courant avril-mai 2012.



‫قبل حصولها على شهادة في التصميم والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر في ‪ ،2000‬اشتغلت كرسامة‬ ‫مصممة في مجال الهندسة المعمارية‪ .‬وقد أمدتها هذه المهنة شيئا من الدقة في التصاميم‪ ،‬تلك الدقة التي طعمتها بمهارات‬ ‫أخرى في مجال نظم اإلعالم اآللي وما إلى ذلك ‪ .‬هي تعمل اآلن بالجزائر العاصمة كمبتكرة تصاميم خاصة بمجال التهيئة‬ ‫حيث قامت باالشتغال على تصاميم المقرات االجتماعية لبعض الشركات‪ ،‬والمنازل والفيالت والدكاكين واستوديوهات‬ ‫التصوير وأيضا في مجال السينما‪ ،‬كما اشتغلت على البنى الهندسية المؤقتة الخاصة بالمعارض‪ .‬شاركت بمعرض «تصاميم‬ ‫الجيل الجديد» وذلك ضمن التظاهرة الخاصة بتثمين التجديد في مجال األثاث «في إي آ» في ‪ 2003‬أثناء سنة الجزائر‬ ‫بفرنسا‪ ،‬كما قد شاركت بعمل يحمل اسم «ضوئية بثالثة أزمنة» والذي قامت بعرضه في نفس السنة بالجزائر في قصر‬ ‫الثقافة‪ .‬شاركت شفيقة آيت عودية مسلم سنة ‪ 2004‬في تظاهرة التصميم الفني التي تعقد كل سنتين في سانت إيتيان‪.‬‬ ‫وأعقب ذلك مشاركات عديدة في «داك آرت ‪ ،»2006‬وبالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر في ‪ 2007‬أثناء تظاهرة‬ ‫«الجزائر‪ ،‬عاصمة للثقافة العربية»‪ ،‬وبكولونيا في ‪.2010‬‬ ‫‪Elle a exercé en tant que dessinateur-projeteur en architecture avant d’obtenir son diplôme en‬‬ ‫‪design-aménagement de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger (2000). Ce premier métier lui‬‬ ‫‪a donné de la rigueur dans la conception qu’elle a renforcée par des formations à de nombreux‬‬ ‫‪logiciels de création. Elle travaille à Alger en tant que designer aménagiste, intervenant sur des‬‬ ‫‪projets de sièges sociaux de sociétés, des appartements et villas de haut standing, des magasins, des‬‬ ‫‪studios de photo et de cinéma ainsi que sur des structures éphémères d’exposition. Elle a participé à‬‬ ‫‪l’exposition « Design de la nouvelle génération » au VIA, en 2003, dans le cadre de l’Année de l’Algérie‬‬ ‫‪en France, avec sa création « Luminaire 3 temps » qu’elle a aussi montrée à Alger la même année‬‬ ‫‪(Palais de la Culture). En 2004, elle a participé à la Biennale de design de Saint-étienne. Ont suivi‬‬ ‫‪des participations au Dak’art (2006), au Mama (2007) pour Alger, Capitale de la culture arabe, et à‬‬ ‫‪Cologne en 2010.‬‬

‫‪18|19‬‬


»‫سفلي «البساط‬ ‫ سم‬120×90×35 ‫ جلد‬،‫ اسفنج‬،‫خشب‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬ Assise LEBSAT 120x90x35 cm Bois, mousse, cuir Prototype réalisé courant avril-mai 2012

»‫حامل مصحف «إقرأ‬ ‫ سم‬36×30×60 ‫ نحاس‬،‫خشب‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Porte mas’haf IQRAA 60x36x30 cm Bois et cuivre Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ متحصلة على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة في تخصص‬،‫هي مبتكرة تصاميم خاصة بالهندسة المعمارية الداخلية‬ ‫ تمحور مشروعها للتخرج حول الذاكرة الجمعية وتجسد هذا المشروع عمليا في مشاركتها في تصميم‬،‫تصميم فني وتهيئة‬ ‫ وهو العمل الذي شاركت به في تظاهرة مصممي البحر المتوسط الشباب بباري سنة‬،‫ساحة ميغال سيرفانتيس بالجزائر‬ ‫ وذلك بصفتها مبتكرة‬،‫ انضمت بعد ذلك إلى مؤسسة متخصصة في تصميم وصنع األثاث باستخدام الخشب المقولب‬.2007 ‫ ومن أعمالها في هذا المجال‬،‫ اشتغلت على استراتيجيات الترويج للوكاالت‬،2009 ‫ في‬.‫ ثم كمسؤولة على المشاريع‬،‫تصاميم‬ ‫ اشتغلت كذلك لحسابها الخاص وللخواص الذين‬.‫إنجازها الخاص بابتكار هوية بصرية خاصة لالفتة الكبرى لتأمينات الجزائر‬ ‫ منحتها هذه التجارب خبرة واسعة في كيفية توسيع مقارباتها بخصوص أبعاد هذه‬.‫أوكلوا لها مهمة تهيئة منازلهم من الداخل‬ .»‫ أسست منى بومعزة رفقة زوجها وكالة للهندسة المعمارية المتكاملة أسمتها «كوتش‬،‫ وفي السنة الماضية‬.‫المهنة‬

20|21

Architecte d’intérieur, diplômée de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger (option designaménagement), son projet de fin d’étude portait sur la mémoire collective et consistait en une intervention sur le square Miguel de Cervantès à Alger, avec lequel elle participe à la Biennale des jeunes créateurs de la Méditerranée, à Bari, en 2007. Elle intègre par la suite une entreprise spécialisée dans la conception et fabrication de mobilier en bois moulé en tant que designer puis en tant que chef de projet. En 2009, elle est chargée de s’occuper du déploiement d’agences et de la mise en œuvre de l’identité visuelle d’une grande enseigne d’assurances en Algérie. Elle travaille également en indépendante et des particuliers lui confient l’aménagement de leurs intérieurs. Ces différentes expériences lui ont permis d’enrichir sa formation et son expérience et d’aborder différents thèmes de la profession. L’année dernière, elle a fondé avec son époux une agence d’architecture totale, « Kutch ».


»‫دسك‬-‫مقعد «بابي‬ ‫ سم‬88×50×78 ‫ قماش‬،‫ اسفنج‬،‫خشب مقولب‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Siège BABY-DESK 88x 50x78 cm Bois moulé, mousse, textile Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ شاركت في غالبية المعارض‬.‫ تخصص تصميم فني وتهيئة‬،‫ على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة‬1996 ‫تحصلت في‬ ‫ من ذلك تظاهرة مبدعي أوروبا والبحر‬،‫الجماعية التي أولت اهتماما خاصا بالجيل الجديد من المصممين الجزائريين‬ ‫ في إطار سنة‬،2003 ‫ والتظاهرة الخاصة بتثمين التجديد في مجال األثاث بباريس في‬،1999 ‫المتوسط الشباب بروما في‬ ‫ ومعرض التصاميم المغاربية بالمتحف الوطني للفن‬،2004 ‫ وتظاهرة التصاميم الدولية بسانت إيتيان في‬،‫الجزائر بفرنسا‬ ‫ وبالموازاة مع إبداعها على الصعيد‬.2007 ‫ والذي نظم أثناء تظاهرة الجزائر عاصمة للثقافة العربية في‬،‫الحديث والمعاصر‬ ‫ فإن سعاد دلمي بوراس تشتغل لدى وكالة التصاميم أم سي أس حيث تقوم بتصميم وإنجاز شتى أنواع الحامالت‬،‫الشخصي‬ ‫ وهي‬،‫ على الجائزة األولى في مسابقة ابتكار أحسن شعار للشبكة الجزائرية لمكافحة السيدا‬2004 ‫ تحصلت في‬.‫المطبعية‬ .‫الجائزة التي منحت لها من رصيد األمم المتحدة‬

22|23

Elle a obtenu en 1996 son diplôme de l’école supérieure des Beaux-arts, option design-aménagement. Elle a participé à la plupart des expositions collectives qui ont mis en valeur les nouvelles générations de designers algériens. Elle a exposé ainsi à la Biennale des jeunes créateurs d’Europe et de la Méditerranée (Rome, 1999) ; au VIA (Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement) lors de l’Année de l’Algérie en France (Paris, 2003) ; à la Biennale internationale du design (Saint-Etienne, 2004) ; à l’exposition de design maghrébin au Musée national d’art moderne et contemporain, lors de la manifestation « Alger, Capitale de la culture arabe 2007 ». En dehors de son travail de création personnel, Souad Delmi Bouras exerce au sein de l’agence de design MCS où elle conçoit et réalise divers supports graphiques. En 2004, elle a obtenu le Premier Prix du concours de création d’un logotype pour le Réseau algérien de lutte contre le sida, qui lui a été décerné par le Fonds des Nations unies.


»‫مقعد «تام‬ ‫ سم‬45×35 ‫خشب مشكل‬ 2007

Tabouret TAM 45x35 cm Bois tourné 2007

»2 ‫كا‬-‫طاولة جدار «أفريك‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫ سم‬93×180×40 ‫ بالستيك شفاف‬،»‫خشب «كوتو إفريقي‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Console AFRIC-K2 93 x180x40 cm Bois “Koto Africain” Teinté marron nègre et plateau en plexiglas Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ وذلك على مشروعه‬،‫ على شهادة في التصميم الفني والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر‬2011 ‫تحصل في‬ .‫ يعيش ويعمل بالقليعة وهي مدينة ساحلية صغيرة غرب الجزائر‬.‫الجريئ المتعلق بإنجاز رواق تطوري للعروض المعاصرة‬ ‫ وفي‬.2009 ‫ وقد شارك بهذه الصفة في الطبعة الثانية للمهرجان اإلفريقي بالجزائر سنة‬،‫كما يعمل كمصمم للمجسمات‬ ‫ عمل في إطار تظاهرة «تلمسان عاصمة للثقافة اإلسالمية» بمكتب الهندسة المعمارية الخاص بالمعالم‬،2011 ‫نوفمبر‬ ‫ استثمر حمزة دريوش موهبته ومهاراته في مشاريع تندرج ضمن ما يسمى‬،‫ وفي هذا اإلطار‬.‫التاريخية والتابع لوزارة الثقافة‬ .‫ والذي شارك في إنجاز وتصميم جانبه الركحي‬،‫ وهو موضوع المعرض الذي تم تنظيمه في تلمسان‬.»‫بـ «هندسات التراب‬ .‫ يواظب حمزة دريوش بشكل الفت على تطوير مشاريعه الفنية الخاصة‬،‫وبالموازاة مع كل ذلك‬

24|25

Comme la plupart des designers algériens, il est diplômé de l’école supérieure des Beaux-arts d’Alger dont il a obtenu le diplôme en design-aménagement en 2011 avec un projet remarqué de galerie d’exposition contemporaine évolutive. Il vit et travaille à Koléa, petite ville côtière à l’ouest d’Alger. Il exerce notamment en tant que maquettiste. à ce titre, il a participé, en 2009, à la 2e édition du Festival culturel panafricain d’Alger. En novembre 2011, dans le cadre de la manifestation « Tlemcen, capitale de la culture islamique », il a travaillé pour le bureau d’architecture des monuments historiques au sein du ministère de la Culture. Dans ce cadre, il a notamment investi ses compétences et son talent dans le projet des « Architectures de Terre ». Cette thématique a donné lieu notamment à une grande exposition, montée à Tlemcen, et pour laquelle il a participé à la conception et la mise en œuvre de la scénographie. Parallèlement, il s’emploie à concevoir des projets plus personnels.


»‫مقعد «توريس‬ ‫ سم‬160Ø )‫ سم (حسب الوضعية‬40 ‫ أو‬90 ‫العلو‬ ‫ نسيج‬،‫ عجلة هوائية‬،‫خيزران‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Assise TORUS Ø 160 cm, hauteur variable (90 cm, 40 cm) selon position. Rotin, chambre à air, tissage (macramé et perles en bois). Prototype réalisé courant avril-mai 2012

»‫مصباح «روش‬ )‫ سم (متغير‬100×10 ‫ تلصيق‬،‫ورق مقوى‬ 2011

Luminaire LA RUCHE H. 100 cm (variable) Ø10 cm (variable). Papier carton, Collage. 2011


‫ فإن هذه الفنانة‬،2000‫ و‬1998 ‫باإلضافة إلى عملها القصير نسبيا في مكتب للدراسات المعمارية الخاص بوالدها ما بين‬ ،)‫ والتي درست بمدرسة السابيانزا (روما‬،‫الحائزة على شهادة في التصميم الفني والتهيئة من المدرسة العليا للفنون الجميلة‬ ‫ وذلك‬،‫ تم اختيارها للمشاركة في المعرض الجماعي الخاص بالتصميم الجزائري‬،2003 ‫ في‬.‫قد اشتغلت أيضا لحسابها الخاص‬ »‫ في السنة الموالية تم قبولها من طرف «آ أف آ آ‬،‫بالرواق الخاص بتثمين التجديد في مجال األثاث «في إي آ» بباريس‬ ‫فرنسا») للمشاركة في المعرض الكبير «صنع في إفريقيا» كما تم عرض أعمالها ضمن تظاهرة سانت إيتيان‬-‫(حاليا «ثقافات‬ ‫ تصاميم جديدة» المنظم من طرف‬،‫ تم إدراج فريال ڤاسمي إسياخم ضمن معرض «المغرب‬،2008 ‫ وفي‬.2004 ‫الدولية في‬ ‫ انخرطت في مجموعة‬،2010‫ و‬2009 ‫ في‬.‫ وذلك بافتتاح دار عبد اللطيف‬،‫المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر‬ ‫عمل لبعث الفنون الحرفية الجزائرية وذلك لحساب المنظمة األلمانية «جي تي زاد» وفي إطار نفس هذا المشروع شاركت‬ .»‫ بالمعرض الجماعي الذي نظم بكولونيا تحت عنوان «مصممون وحرفيون‬2010 ‫عام‬

26|27

Mis à part un passage assez court dans le bureau d’études d’architecture de son père (1998-2000), cette diplômée en design-aménagement de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger, ayant fait aussi des études en archtecture à l’école de la Sapienza (Rome), a travaillé pour son propre compte. Elle a été sélectionnée en 2003 pour l’exposition collective de design algérien à la galerie du VIA, Paris. L’année suivante, elle est retenue par l’AFAA (auj. Cultures-France) pour la grande exposition itinérante « Made in Africa ». Son travail est également montré en 2004 à la Biennale internationale de Saint-étienne. En 2008, elle est retenue pour l’exposition « Maghreb, nouveau Design », organisée par le Musée national d’art moderne et contemporain d’Alger, ainsi que lors de l’inauguration de Dar Abdellatif. En 2009 et 2010, elle est membre d’un groupe de travail pour la relance de l’artisanat d’art algérien auprès de l’organisme allemand GTZ. Dans le prolongement de ce projet, elle participe, en 2010, à Cologne, à l’exposition collective « Designers & Artisans ».

»1 ‫منضدة «سان باڤاج‬ ‫ سم‬70×180×47 ،‫صندوق صغير مبطن بالجلد‬ ‫ عوارض خشبية‬،‫نسيج‬ »2 ‫منضدة مالبس «سان باڤاج‬ ‫ سم‬90×70×40 ‫ بطانة ولواحق جلدية‬،‫خشب مدهون‬ »3 ‫طاولة جدار «سان باڤاج‬ ‫ سم‬85×100×40 ‫ مقابض ملبسة بالجلد‬،‫خشب مدهون‬ 2012 ‫ماي‬-‫نماذج أولية منجزة خالل أفريل‬

Commode SANS BAGAGES 1 70x180x47 cm Caisson gainé de cuir, interieur textile, pietements bois Chiffonnier SANS BAGAGES 2 90x70x40 cm Bois laqué, sangles et accessoires cuir Console SANS BAGAGES 3 85 x100x40 cm Bois laqué, poignées gainées de cuir Prototypes réalisés courant avril-mai 2012



‫بعد أن أتمت دراساتها في البيولوجيا‪ ،‬التحقت بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث تحصلت في ‪ 1997‬على شهادة‬ ‫في التصميم الفني والتهيئة‪ ،‬وأتبعت ذلك بتربصات في مجال التصميم باستخدام اإلعالم اآللي‪ .‬أصبحت بعد ذلك أستاذة‬ ‫لمادة الفنون التشكيلية بالمدارس الثانوية‪ ،‬وهي ما تزال تزاول هذه المهنة إلى اليوم بالموازاة مع بحوثها الشخصية في‬ ‫مجال تصميم األثاث‪ .‬وقد قامت بتصميم العديد من الفضاءات السكنية والمهنية والفضاءات التجارية‪ ،‬كما قامت بتصميم‬ ‫مدرسة خاصة‪ .‬تعرض فايزة حفيان أعمالها بانتظام في الجزائر وخارج الجزائر ضمن معارض جماعية كمعرض «الكرسي»‬ ‫الذي نظم برياض الفتح بالجزائر في ‪ ،2001‬ومعرض «تصاميم الجيل الجديد» والذي نظم ضمن التظاهرة الخاصة بتثمين‬ ‫التجديد في مجال األثاث «في إي آ» في إطار سنة الجزائر بفرنسا في ‪ ،2003‬كما عرضت برواق قصر الثقافة بالجزائر في‬ ‫‪ ،2003‬وضمن تظاهرة سانت إيتيان في ‪ ،2004‬ومعرض «داك آرت ‪ »2006‬بالسنغال‪ ،‬والمتحف الجزائري للفن الحديث‬ ‫والمعاصر في ‪ 2007‬بمناسبة تظاهرة «الجزائر‪ ،‬عاصمة للثقافة العربية»‪ ،‬والمهرجان اإلفريقي الثاني بالجزائر (‪ .)2009‬القت‬ ‫تصاميمها في مجال األثاث رواجا كبرا‪ ،‬وال سيما الطاولة المزدوجة العلو التي ابتكرتها سنة ‪.2003‬‬ ‫‪Après des études de biologie, elle entre à l’Ecole Supérieure des Beaux-arts d’Alger où elle obtient,‬‬ ‫‪en 1997, son diplôme en design-aménagement, complété par des stages en CAO. Elle devient‬‬ ‫‪professeure d’arts plastiques dans l’enseignement secondaire, activité qu’elle exerce à ce jour, tout‬‬ ‫‪en poursuivant ses recherches et créations en design mobilier. Elle a conçu de nombreux espaces‬‬ ‫‪d’habitation ou de travail ainsi que des lieux commerciaux divers et une école privée. Elle a exposé‬‬ ‫‪régulièrement ses travaux en Algérie et à l’étranger : exposition collective « La Chaise », Riad El‬‬ ‫‪Feth Alger (2001) ; « Design de la nouvelle génération » au VIA, en 2003, dans le cadre de l’Année de‬‬ ‫‪l’Algérie en France ; Palais de la culture, Alger (2003) ; Biennale de Saint-Etienne (2004) ; Dak’art‬‬ ‫‪(2006) au Sénégal ; Mama en 2007 pour Alger, capitale de la culture arabe ; 2e Festival panafricain‬‬ ‫‪d’Alger (2009), etc. Ses mobiliers sont très remarqués et notamment sa table à double hauteur créée‬‬ ‫‪en 2003.‬‬

‫‪28|29‬‬


»‫كرسي «ثري كارتر‬ ‫ سم‬42×38×105 ‫خشب‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Chaise three quarter 42x38x105 cm Bois Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ وتخرجت‬،‫ تخصص خزف‬،‫ درست بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر‬،‫تعيش ناريمان حكيمي مور وتعمل حاليا بدبي‬ ،2007 ‫ ثم بدبي في‬،‫ قامت بتدريس مادة الفنون لمدة سنة بثانوية بالعاصمة وبعدها استقرت بسلطنة عمان‬.1999 ‫سنة‬ ‫ وهي منذ ذلك التارخ تقوم بإنجاز‬،‫ قامت بتدريس فنون القولبة بمدرسة خاصة‬.‫وذلك كمصممة في مجال المطبعيات‬ ‫ االحتفال العالمي للخزف بأوباني بفرنسا‬،»‫ «طوطم خزفي‬:‫ شاركت في العديد من المعارض الجماعية‬.‫تصاميم خاصة بالحلي‬ ‫ معرض‬،2002 ‫ معرض بفندق األوراسي بالجزائر في‬،2001 ‫ معرض للمنحوتات بفندق سوفيتال بالجزائر في‬،1996 ‫في‬ ‫ األبواب المفتوحة للفنانين الجزائريين والفرنسيين‬،2003 ‫بمؤسسة فنون وثقافة بمناسبة اليوم العالمي للمرأة بالجزائر في‬ ‫ معرض للتصاميم تكريما لضحايا اإلرهاب ضمن حلقة فرانز فانون‬،2003 ‫ببورقوني بمناسبة سنة الجزائر في فرنسا في‬ .2008 ‫ ومعرض للتصاميم المغاربية بالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر في‬،2004 ‫بالجزائر في‬

30|31

Cette Algérienne qui vit et travaille à Dubaï a été formée à l’école supérieure des Beaux-arts d’Alger (option céramique, 1999). Elle enseigne l’art pendant une année dans un lycée d’Alger avant de s’installer au Sultanat d’Oman puis, en 2007, à Dubaï, en tant que designer graphiste. Elle y enseigne le modelage dans une école privée et, depuis cette année, elle crée des bijoux. Expositions collectives : Totem en céramique, Fête internationale de la céramique, Aubagne, France (1996) ; exposition de sculptures à l’hôtel Sofitel, Alger (2001) ; exposition à l’hôtel El Aurassi, Alger (2002) ; exposition à l’établissement Art & Culture pour la Journée internationale de la femme à Alger (2003) ; Journées portes ouvertes des artistes algériens et français, en Bourgogne, Année de l’Algérie en France (2003) ; exposition de design en hommage aux victimes du terrorisme, Cercle Frantz-Fanon, Alger (2004) ; exposition de design maghrébin au Musée national d’art moderne et contemporain, Alger (2008).


»2‫و‬1 ‫أواني «غنوش‬ ‫ سم‬60×40 / ‫ سم‬25×20 ‫صفائح‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Vases GHANOUSH 1 & 2 60x40 cm / 40x20 cm 2 p. en céramique / 2 p. en inox Prototypes réalisés courant avril-mai 2012


‫ وهو اآلن صاحب مسار فني غني‬،‫ متخصص في الديكور الداخلي‬،1991 ‫هو خريج مدرسة الفنون الجميلة بالجزائر لسنة‬ ‫ واستقر بعد ذلك‬،1993‫ و‬1992 ‫ وذلك خالل عامي‬،‫ شارك مباشرة بعد تخرجه في تهيئة مقر بنك الجزائر‬.‫باإلنجازات‬ ‫ حيث قام بتصميم‬،‫ قام بفتح ورشة للحدادة الفنية بالجزائر العاصمة‬،2003 ‫ في‬.‫بتونس التي بقي فها لمدة ثالث سنوات‬ ‫ وكالة للهندسة المعمارية‬2006 ‫ ثم أسس في‬،2005‫ و‬2004 ‫بعض األثاث المصنوع بالحديد المصقول والذي قام بعرضه في‬ ‫ اشتهر عبد الحليم حميان بخدماته في المجاالت المتعلقة بتهيئة الفنادق وغرف العروض والوكاالت‬.‫الداخلية والديكور‬ ‫ والمرتبطة‬،‫ كما قد عرف بمشاركاته العديدة في اإلنجازات الخاصة بالهندسة المعمارية المؤقتة‬،‫البنكية والمركبات الرياضة‬ ‫ عبد‬.‫ وكذا مشروع مسرح بتيبازة‬،‫ قام بتصميم وإنجاز جداريتين بمقر وزارة الخارجية‬،2011‫ و‬2010 ‫ وبين‬.‫بالمناسبات‬ .‫ كما يمنحه لحظات حرية حقيقية‬،‫ الشيء الذي يشكل جوهر نشاطه المهني‬،‫الحليم حميان فنان شغوف بابتكار التصاميم‬

32|33

Cet architecte d’intérieur, diplômé de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger en 1991, a déjà une carrière bien remplie. Ses études achevées, il a participé à l’aménagement du siège de la Banque d’Algérie (1992-1993) avant de s’installer en Tunisie durant dix ans. En 2003, il ouvre à Alger un atelier de ferronnerie d’art et conçoit des mobiliers en fer forgé qu’il expose en 2004 et 2005. Il crée en 2006 une agence d’architecture intérieure et décoration. Il est particulièrement sollicité pour l’aménagement d’hôtels, de show-rooms, d’une agence bancaire, d’un complexe sportif, etc. Il est connu également pour ses interventions en architecture éphémère liée à des événements. Entre 2010 et 2011, il a assuré la conception et la réalisation de deux fresques du nouveau siège du ministère des Affaires étrangères ainsi qu’un projet de théâtre à Tipasa. Le design est un aspect essentiel de ses activités professionnelles ainsi qu’une passion personnelle où il affirme son talent en toute liberté.


»1 ‫مصباح «شبيكة‬ ‫ سم‬35×35×104 ‫ قرص زجاجي‬,‫حديد‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬

‫مصباح‬ ‫ سم‬200×40×40 ‫ قرص زجاجي‬،‫حديد‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬

Luminaire CHBIKA 1 35x35x104 cm Fer, pastille en verre Prototype réalisé courant avril-mai 2012

Luminaire SILHOUETTE 40x40x200 cm Fer, Pastille en Verre Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ قصر‬:‫ وقد شارك في العديد من المعارض التي أقيمت داخل الجزائر وخارجها‬،‫هو خريج المدرسة العليا للفنون الجميلة‬ ‫ ورشات «تثمين التجديد‬،‫ رواق ورشات الفن بفرنسا‬،‫ المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر بالجزائر‬،23 ‫ حصن‬،‫الثقافة‬ ‫ معرض‬،)‫ رواق ماني بمونريال (كندا‬،‫ المعارض الدولية بباريس ومرسيليا وستراسبورغ‬،‫في مجال األثاث «في إي آ» بباريس‬ ‫ وقد نالت ابتكاراته على العديد من الجوائز مثل األلفا الذهبي بصالون فالنسيا الدولي بإسبانيا في‬.‫التصاميم «العبور» بكولونيا‬ ،‫ وباإلضافة إلى إنجازاته الشخصية‬.2008‫ و‬2003 ‫ كما حصل مرتين على الجائزة األولى ألحسن حرفي جزائري في‬،2000 ‫ لمقر وزارة الشؤون الخارجية الجديد‬2011 ‫فأن سمير حميان يقدم أيضا أعماال تحت الطلب مثل الجدارية التي أنجزها في‬ .2012 ‫ والجدارية التزيينية التي أهدتها الجزائر للمقر الجديد للمنظمة اإلفريقية بأديس أبيبا في‬،‫بالجزائر العاصمة‬

34|35

Ce diplômé de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger a participé à de nombreuses expositions en Algérie et à l’étranger : Palais de la culture, Bastion 23, Musée national des arts modernes et contemporains d’Alger, Galerie la CEMA (Ateliers d’art de France), le VIA de Paris, les Foires internationales de Paris, de Marseille et de Strasbourg, la Galerie Manie de Montréal (Canada), l’exposition de design « Le Passage », à Cologne… Ses créations lui ont valu plusieurs récompenses et distinctions comme l’Alpha d’Or au Salon international de Valence, en Espagne, en 2000, et le Premier Prix du meilleur artisan algérien qui lui a été décerné à deux reprises, en 2003 et 2008. En dehors de ses propres créations, Samir Hamiane réalise également des œuvres de commande comme la fresque réalisée en 2011 pour le nouveau siège du Ministère des Affaires étrangères à Alger et, cette année, la fresque offerte par l’Algérie pour la décoration du nouveau siège de l’Union africaine à Addis-Abeba (2012).


»1‫«مصباح‬ ‫ سم‬35×120 ‫خزف مخرم‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ ماي‬- ‫أفريل‬ LUMINAIRE 1 120x35 cm Céramique ajourée Prototype réalisé courant avril-mai 2012

»‫مصباح «كانكي‬ ‫ سم‬150×47 ‫خزف مخرم‬ 2011

Luminaire quinke 150 x47 cm Céramique ajourée 2011


‫ يكرس جل وقته لوكالة التصاميم‬.‫هو يقسم وقته كباقي المصممين من جيله بين الحياة المهنية وترقية إبداعه الشخصي‬ ‫ إن شغله المكثف والمضغوط هو بمثابة‬.‫والهندسة المعمارية الداخلية التي أسسها بالجزائر العاصمة والتي تحمل اسمه‬ ‫ وقد شارك رضا‬.‫ الضروري من أجل المشاريع التي يقوم بتصميمها كمبتكر حر‬،‫تمرين حقيقي لالنضباط والتحكم بالتقنيات‬ ‫ تزيين وحداثة» التي احتضنه‬،‫ تصاميم جديدة‬،‫ من ذلك معرض «المغرب‬،‫إيغيل من هذا المنطلق في العديد من المعارض‬ ‫ ومعرض «مبتكرو‬،»2007 ‫ عاصمة للثقافة العربية‬،‫ في سياق تظاهرة «الجزائر‬،‫المتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر‬ ‫ إعادة قراءة» الذي نظم بمناسبة‬،‫ ومعرض «أساليب حياة‬،‫ بدار عبد اللطيف‬2008 ‫التصاميم في ضيافة عبد اللطيف» في‬ ‫ وأخيرا معرض «العبور» الذي نظم على هامش الصالون الدولي‬،2009 ‫الطبعة الثانية للمهرجان الثقافي اإلفريقي بالجزائر في‬ .‫لألثاث بكولونيا‬

36|37

Comme la plupart des designers de sa génération, il doit partager son temps et ses passions entre une activité professionnelle et ses travaux de recherche personnelle. à 38 ans, il se consacre beaucoup à l’agence de design et architecture intérieure qu’il a créée à Alger et qui porte son nom. Cette pratique intensive et sous contraintes est, cependant, un excellent exercice de discipline et de maîtrise de techniques qui sert aux projets qu’il s’efforce de concevoir en tant que créateur indépendant. à ce titre, il a participé à diverses expositions : « Maghreb nouveau design, ornement et modernité » au Mama, à la faveur de l’évènement « Alger, capitale de la culture arabe 2007 » ; « Designers chez Abdellatif », en 2008, à la résidence Dar Abdellatif ; « Manières de vivre, Relectures » lors de la 2e édition du Festival culturel panafricain d’Alger (2009) et, enfin, en 2010, avec l’exposition « Passagen » Interior Design Week Köln, organisé en marge du Salon international du meuble de Cologne.


‫طاولة منخفضة عاصمية‬ ‫ سم‬100Ø ‫نحاس و بالستيك شفاف مضاء‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬ Table basse algéroise Ø100 cm Cuivre et plexi gravé lumineux Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ بدأ نشاطه‬،‫ حصل مهدي إزمران على شهادة من المدرسة العليا للفنون الجميلة في تخصص التصميم الفني والتهيئة‬،2004 ‫في‬ ‫ برزت موهبته الفذة من خالل العديد من التصاميم المتعلقة بتهيئة الدكاكين وغرف العرض ومقرات‬.‫الفني وهو ال يزال طالبا‬ ‫الجزائر» مهمة إنجاز تصاميم‬-‫ كما أوكلت إليه «شركة التسيير المستقلة للنقل بمنطقة باريس‬.‫الشركات والمنازل الفردية‬ ‫ ونسجل هنا مشاركته في تظاهرة مصممي أوروبا والبحر المتوسط‬،‫ يشارك بانتظام في المعارض‬.‫لفتحات ميترو الجزائر‬ ‫ والصالون الدولي لألثاث بباريس في‬،2004 ‫ وكذلك التظاهرة الدولية للتصاميم بسانت إيتيان في‬،2003 ‫الشباب بأثينا عام‬ ‫ والطبعة الثانية للمهرجان‬،2008 ‫ وتظاهرة «التكنولوجيات المتطورة في وسط الدار» بدار عبد اللطيف بالجزائر عام‬،2003 ‫ حاز مهدي إيزمران على الجائزة الثانية في مسابقة علي معاشي التي يمنحها‬،2008 ‫ في‬.2009 ‫اإلفريقي الثاني بالجزائر في‬ ‫ عقدا لطبع‬2008 ‫ وقع معه في‬،‫ وبعد أن لفت انتباه الناشر الفرنسي روش بوبوا‬.‫رئيس الجمهورية للمبدعين والمبتكرين الشباب‬ .»‫نموذج طاولة دنية مفتتحا بذلك سلسلته «باراف‬

38|39

Diplômé en 2004 de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger (design-aménagement), il a entamé son activité durant ses études. Sa progression remarquable s’est traduite par de nombreuses conceptions et aménagements de boutiques, show-rooms, sièges de sociétés et maisons individuelles. La société RATP-El Djazaïr lui a confié la conception des émergences du métro d’Alger. De même, il a exposé régulièrement : Biennale des jeunes créateurs de l’Europe et la Méditerranée à Athènes (2003) ; Biennale internationale de design de Saint-Etienne (2004) ; Salon international du meuble, Paris (2003) ; « Hightech in wast-eddar » à Dar Abdellatif, Alger (2008) ; 2e édition du Festival culturel panafricain d’Alger (2009), etc. En 2008, il a reçu le 2e prix Ali-Mâachi, décerné par le président de la République à de jeunes artistes et créateurs. Remarqué par l’éditeur français Roche-Bobois, il a signé avec lui, en 2008, un contrat d’édition de modèle d’une table basse inaugurant ainsi la collection Paraphe.


»‫طاولة «إين‬ ‫ سم‬300×150×77 ‫ خشب‬،‫ فوالذ‬،‫زجاج وقاية‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Table IN 183×108×77 cm Verre, Acier, Bois Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ مذكرة التخرج‬،2006 ‫حاصلة على شهادة في التصميم الفني والتهيئة الداخلية من المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر في‬ ،‫ بعد قيامها بتربصات عديدة في االنفوغرافيا والمجسمات‬.‫كانت حول مشروع يتعلق بالتهيئة الركحية في مسرح الشارع‬ ‫اشتغلت على تصميم وإنجاز العديد من الدكاكين وغرف العرض والمطاعم والمقاهي والمكاتب وبهو الفنادق وأيضا المنازل‬ »‫ حيث قامت بتصميم الديكور في الومضات اإلشهارية الخاصة بعالمتي «دانون‬،‫ كما اشتغلت بمجال اإلشهارات‬.‫الفردية‬ ،2007 ‫ فهي من قام بإنجاز ديكور مسرحية «مدينة الحب» في‬،‫ تهتم عديلة قاصر روبير بشكل خاص بما هو ثقافي‬.»‫و«بيبسي‬ ‫ شاركت في تظاهرة باري بإيطاليا في‬،2008 ‫ وفي‬.2010 ‫ الجزائر العاصمة» في‬،‫وكذا ديكور الشريط الخيالي القصير «غدا‬ ‫ تم عرض أعمالها للجمهور وذلك أثناء معرضين جماعيين بالجزائر العاصمة بمتحف‬،‫ وفي نفس السنة‬.‫صنف تصميم األثاث‬ .‫ من إنجازاتها المهمة كذلك مجموعة من األثاث الخاص بتهيئة الحدائق‬.‫الفنون الحديثة ودار عبد اللطيف‬

40|41

En 2006, elle a obtenu son diplôme en design et aménagement intérieur à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger avec un projet portant sur l’aménagement scénique d’un théâtre de rue. Après plusieurs stages de perfectionnement en infographie et maquettes, elle a travaillé dans la conception et la réalisation de plusieurs magasins, show-rooms, restaurants, cafétérias, bureaux, halls d’hôtels et maisons individuelles. Elle a exercé également dans la publicité (conception des décors des spots Danone, Pepsi…). Le domaine culturel l’intéresse particulièrement et elle a signé les décors d’une pièce de théâtre (Madinet el hob, 2007) et d’un court -métrage de fiction (Demain Alger, 2010). En 2008, elle a participé à la Biennale de Bari, en Italie, dans la catégorie de design mobilier. La même année, son travail a été montré au public lors de deux expositions collectives à Alger, au Musée d’art moderne et contemporain et à Dar Abdellatif. Elle est l’auteure d’un ensemble de mobilier de jardin.


»‫طاولة منخفضة وكراسي بوف «آمي آمي‬ 100×70×40 × )3( ،‫ سم‬70×50×40 ‫ صفيحة معدنية ملولبة‬،‫بنية معدنية‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Table basse et poufs AMIS AMIS 100x70x40 cm (3x) 70x50 x40 cm Structure métallique/tôle ondulée Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ فلقد‬.‫ تخصصت في ابتكار التصاميم في مجال األثاث‬،1998 ‫بعد أن أنهت دراساتها بالمدرسة العليا للفنون الجميلة في‬ ‫ عرضت نبيلة كالش أعمالها‬.»‫ وللكرسي الصغير «زوين‬،‫ ولمجموعة من عشرين سجادة‬،»‫وضعت تصميما لمسخنة «موم‬ ‫ وتعبيرات جزائرية بإكس‬،1999 ‫ضمن معارض بالجزائر والخارج كملتقى الهندسة المعمارية والتصميم بالقارد بفرنسا في‬ ،2003 ‫ بباريس في‬،‫ وتصاميم الجيل الجديد ضمن «أف إي آ» أو تثمين التجديد في مجال األثاث‬،2000 ‫أونبروفانس في‬ ‫ والمتحف الوطني‬،»‫ و«التزيين والحداثة‬،»‫ تصاميم جديدة‬،‫ و«المغرب‬،2004 ‫والتظاهرة الدولية للتصاميم بسانت إيتيان في‬ ‫ و«أنا فلسطن» لبرغسون‬،2008 ‫ واألسبوع الثقافي الجزائري بالقاهرة في‬،2008 ‫للفن الحديث والمعاصر بالجزائر في‬ ‫ والصالون اإلفريقي‬،2011‫ و‬2010‫ و‬2009 ‫ وآرتيفاريتي بتيفاريتي بالصحراء الغربية سنوات‬،2009 ‫وجونغ بالجزائر في‬ .2011 ‫ والمهرجان الدولي لفنون األهقار بتمنراست في‬،2010 ‫للتصاميم بكوتونو بالبنين في‬

42|43

Après ses études à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger, achevées en 1998, elle se consacre à la création de mobilier design. Elle a conçu une chauffeuse, Mom, une collection de vingt tapis, un tabouret, Zwin, etc. Elle montre assez régulièrement ses travaux en exposant en Algérie et à l’étranger : Carrefour architecture et design, La Garde, France (1999) ; Expressions algériennes, Aix-en-Provence, (2000) ; Design nouvelle génération, le VIA (Valorisation et Innovation dans l’Ameublement), Paris (2003) ; Biennale internationale de design de Saint-étienne (2004) ; Maghreb nouveau design, ornement et modernité, Mama, Alger (2008) ; Design à Dar Abdellatif, Alger (2008) ; C*art {e} post {all}, Bergson & Jung, Alger (2008) ; Semaine culturelle algérienne, Le Caire, égypte (2008) ; Je Palestine, Bergson & Jung, Alger, 2009 ; Artifariti, Tifariti, RASD (2009, 2010, 2011) ; Salon africain du design, Cotonou, Bénin (2010) ; Festival international des arts de l’Ahaggar, Tamanrasset (2011).

»1 ‫سجاد «تراس‬ ‫ سم‬82x90 x 6 ‫مصنوع باليد بغرز معقودة‬ ‫ قطن‬%100 ‫نموذج أولي منجز‬ 2010 ‫في مارس‬

»2 ‫سجاد «تراس‬ ‫ سم‬83x95 x 6 ‫مصنوع باليد بغرز معقودة‬ ‫ قطن‬،‫صوف‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬

Tapis TRACE 1 6 x (82x90) cm Fait main, points noués, 100% Laine Prototype réalisé en mars 2010

Tapis TRACE 2 6 x (83x95) cm Fait main, points noués Laine, coton Prototype réalisé courant avril-mai 2012



‫ اشتغلت بعد ذلك في مجال التعليم كمدرسة للتربية‬،‫حصلت ليلى معمري على تكوينها األول من معهد للتربية الوطنية‬ ‫ اشتغلت‬.‫ بشهادة في التصميم الفني والتهيئة‬1994 ‫ ثم التحقت بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر لتتخرج سنة‬،‫الفنية‬ ‫ شاركت ليلى معمري في العديد من‬.‫ كما اشتغلت لصالح مكاتب للدراسات كمصممة حرة‬،‫بعدها في تكوين األساتذة‬ ‫ فكانت من بين المشاركين في معرض التصاميم اإلفريقية المنظم في إطار الطبعة‬،‫المعارض الجماعية الوطنية والدولية‬ ‫ تم اختيارها للمشاركة في الصالون اإلفريقي‬،‫ وفي السنة الموالية‬.2009 ‫الثانية للمهرجان الثقافي اإلفريقي بالجزائر في‬ ‫ كانت هي من صمم‬،2000 ‫ في‬.‫ والذي أتاح لها فرصة للتعريف بأعمالها على نطاق أوسع‬،‫ المنظم بدولة البينين‬،‫للتصاميم‬ ‫ نالت‬،1998 ‫ وفي‬،‫ تشارك ليلى معمري بانتظام في مسابقات األفكار‬.‫األثاث الخاص بوكاالت الضمان االجتماعي الجزائري‬ .‫جائزة على فكرتها فيما يتعلق بتزيين المقر االجتماعي لشركة سوناطراك‬

44|45

Initialement formée par un Institut de l’éducation nationale, elle a exercé en tant qu’enseignante dans l’éducation artistiquee avant d’entrer à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger dont elle sortira, en 1994, avec un diplôme en design-aménagement. Elle devient alors formatrice de professeurs et travaille aussi pour des bureaux d’études en tant que designer free lance. Elle a participé à plusieurs expositions collectives nationales ou internationales. Elle a été retenue en 2009 pour l’exposition de design africain organisée dans le cadre de la 2e édition du Festival culturel panafricain d’Alger. L’année suivante, sa sélection au Premier salon africain du design, organisé au Bénin, lui permet de mieux faire connaître son travail. En 2000, elle a conçu les mobiliers destinés aux agences de la Sécurité sociale algérienne. Elle participe régulièrement aux concours d’idées et, en 1998, elle a été primée pour celui portant sur la décoration du siège social de Sonatrach.


»‫أثاث توضيب «أمليلي‬ ‫ سم‬160×110×50 ‫ بالستيك شفاف‬،‫خشب مضاعف مدهون‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬ Rangement AMLILI 160x110x50 cm Bois multiplié vernis, caisson en plexiglas Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ لفتت انتباه المهتمين بمجال االبتكارات من خالل مشاركاتها‬.2011 ‫خريجة المدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر لسنة‬ ‫ من ذلك ورشة برغسون وجونغ «سي آرت أو‬،‫النشيطة وهي ال تزال طالبة في بعض المعارض والتظاهرات الجماعية‬ ‫ مسابقة «بي أش بي بيليتون» بقصر‬،2009 ‫ «آرتيفاتي» بتيفاريتي بالصحراء الغربية في‬,2009 ‫بوست أول» بالجزائر في‬ ‫ في‬.2009 ‫ تم تنظيمها بالجزائر العاصمة في‬،‫ فلسطين» ورشة لبرغسون وجونغ‬،‫ «أنا‬،2009 ‫الرياس بالجزائر العاصمة في‬ »2 ‫» والطاولة «م ك‬1 ‫ منها الكرسي «م ك‬،‫رصيدها حتى اآلن مجموعة من االبتكارات في مجال التصاميم المتعلقة باألثاث‬ ‫ كنزة مبارك هي أيضا صاحبة تصميم متعلق بأثاث الممرات‬.‫وهي منجزات مقلصة لصالح المركز الثقافي الفرنسي بالجزائر‬ ‫ من ذلك‬،‫ ولقد اشتغلت أثناء دراستها كفنانة حرة لصالح عدد من وكاالت االتصال واإلشهار‬.‫وصاحبة تصميم آخر لمكتبة‬ ‫ ومشاركتها في ابتكار التصميم الخاص بمطابخ العالمة‬،»‫مشاركتها في إنجاز ديكور الومضة اإلشهارية الخاصة بعالمة «دانون‬ .»‫«اكسينا‬

46|47

Diplômée de l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger en 2011, cette jeune designer, qui vit et travaille à Alger, s’est déjà faite remarquer durant ses études en participant activement à quelques expositions et manifestations collectives : « C’art {E} Post {all} », atelier Bergson&Jung (Alger, 2009) ; « Artifarti » à Tifariti (RASD, 2009) ; Concours BHP Biliton au Palais des Raïs (Alger, 2009) ; « Je Palestine », atelier Bergson&Jung (Alger, 2009). Elle a déjà à son actif quelques créations en design mobilier, parmi lesquelles la chaise MK1 et la table MK2, commandes réalisées en petites séries pour le Centre Culturel Français d’Alger. Elle est également l’auteure d’autres mobiliers et, notamment, d’une console et d’une bibliothèque. Durant ses études, elle a travaillé en free lance pour des agences de communication et de publicité. Elle a participé ainsi à la réalisation des décors pour le spot Danone. Elle a aussi travaillé dans la conception de cuisines équipées de la marque Ixina. »1 ‫كرسي «م ك‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫ سم‬40×83×40 ‫ بالستيك شفاف‬،‫خشب المران‬ 2011

Chaise MK1 Structure en hêtre teinté vernis polyuréthane Assise et dossier en Plexiglas 40x83x40 cm 2011



،‫ درست بكلية الطب لتصبح طبيبة ثم ممثلة طبية‬،‫نشأت في عائلة قسنطينية حيث النساء يمارسن الخياطة والطرز بالسليقة‬ ‫ أخذت‬.‫ولكنها اكتشفت بعد ذلك أن كل هذا لم يكن مسارها الحقيقي ألنها اكتشفت داخلها شغفا كبيرا بعالم الخياطة الفاخرة‬ ‫ معتمدة أوال‬،‫دروسا في الخياطة وفنون القص بمدرسة خاصة بالعاصمة حتى تتمكن من التحكم في الجوانب التقنية للخياطة‬ ‫ إلى‬،‫ وشيئا فشيئا‬.‫وقبل كل شيء على انفتاحها الشخصي على الفنون و على موروث عائلتها الثقافي الذي ترعرعت في مناخه‬ ‫ النجاح الذي تحقق لها في هذا المجال سمح‬.‫ مجموعتها األولى التي عرضتها بفندق الشيراتون بالعاصمة‬2007 ‫أن أنجزت في‬ ‫ ريم وداد منايفي مسكونة باألسلوب الباروكي وبالتراث‬.‫ وذلك في قلب العاصمة‬،‫لها بفتح محل خاص بها في السنة الموالية‬ .‫ كما أنها تستلهم تصاميمها من الرسوم واألشكال الهندسية القديمة كالتي في القصبة‬،‫القديم للمدن الجزائرية والمغربية‬ .‫حلمها هو أن تبتكر أسلوبا جزائريا في اللباس يصل إلى العالمية‬

48|49

élevée dans une famille de Constantine où les femmes sont des couturières et brodeuses de tradition, c’est à la Faculté de médecine qu’elle étudie. Elle devient médecin, puis représentante médicale, avant de prendre conscience de sa véritable vocation : la haute couture. Elle prend des cours de coupe dans une école privée algéroise, seulement pour se mettre à niveau du point de vue technique, comptant avant tout sur son ouverture artistique et l’héritage culturel de sa famille dans lequel elle a baigné. De fil en aiguille, elle monte en 2007 sa première collection, présentée à l’hôtel Sheraton d’Alger. Le succès est tel qu’elle ouvre, dès l’année suivante, sa boutique en plein cœur d’Alger. Traversée par l’influence du baroque et l’héritage des anciennes cités d’Algérie et du Maghreb, c’est aussi dans la peinture et les architectures anciennes, comme celles de la Casbah, qu’elle va chercher des inspirations à ses modèles. Son rêve : créer une mode algérienne de dimension internationale.

»‫بدرون «فيرجان‬ ‫مخمل أحمر قرميدي وموسلين الحرير أزوق‬ ‫مطرز بالفتلة والذهب العتيق‬ ‫مع لمسة فيروزي ومرجاني‬

»‫كاراكو «الال سيدي‬ ،‫بروكار مقلم بالرمادي واألسود‬ ‫ تفتا ملهبة‬،‫شف مرصع‬

Bedroun FAYROUDJANE Velours rouge brique et mousseline de soie bleu glacé, travaillés Fetla, or vieilli rehaussés, de turquoises et de corails 2012

Karako Lalla Sidi Brocart rayé gris et noir, tulle perlé et taffetas gazée 2010

2010

2012

»‫لباس بربري «تينهينان‬ ،‫ساتان دوشاس أسود‬ ‫ساتان الحرير أصفر زعفراني‬ ‫مطرز بخيط قطني‬ 2011

Tenue berbère TINHINANE Satin duchesse noir et satin de soie jaune safran, brodée au fil de coton 2011 © Manaïfi, 2012.



‫ اشتغلت بمواظبة وإصرار كبيرين حتى تتمكن‬،‫بعد تحصلها على تكوين بكاين بفرنسا في مجال التجميل والماكياج المحترف‬ ‫ من ذلك أنها شاركت‬،‫ لقد بذلت جهدا عصاميا كبيرا كي تتمكن من تحقيق هذه الهواية‬.‫من تعلم وإتقان الفنون الخزفية‬ ‫ هي عضو مؤسس بالمجموعة‬.2002 ‫ إلى‬1996 ‫في التربصات التطبيقية وال سيما بورشات «باشا سيراميك» وذلك من‬ ‫ كما شاركت في تظاهرة «مبتكرو أوروبا والبحر المتوسط الشباب» بروما‬،‫» رفقة الفنان كريم سرڤوة‬1+3 ‫الفنية «قاعدة‬ ‫ شاركت‬2000 ‫ وفي‬،‫ شاركت في ورشة عمل بسراييفو‬،1998 ‫ وفي‬.»‫ثم بتورين حيث شاركت بتظاهرة «اللحظة الزرقاء‬ ‫ سامية مرزوق هي عضو‬.‫ وهي التظاهرة المنظمة في إطار مهرجان الموسيقات المتداخلة ثقافيا بجين‬،»‫بتظاهرة «أثر‬ ‫ شاركت أيضا في معرض التصاميم «اللحظة الذاكرة» الذي نظم تكريما ألحمد ورابح‬.2002 ‫مؤسس لورشة «ذرة فن» في‬ ‫ وكذلك بمعرض التصاميم بالمتحف الوطني للفن الحديث والمعاصر خالل تظاهرة الجزائر‬،2004 ‫عسلة بالجزائر في‬ .2007 ‫عاصمة للثقافة العربية‬

50|51

Après une formation à Caen (France) en esthétique et maquillage professionnel, il lui a fallu beaucoup de travail pour acquérir l’art de la céramique. Pour réaliser cette passion, elle a investi une forte volonté d’autodidacte, accompagnée de stages pratiques, notamment dans les ateliers « Bacha Céramique » (1996-2002). Membre fondateur du groupe d’art Base 3 + 1 avec l’artiste Karim Sergoua, elle a participé à la Biennale des jeunes créateurs d’Europe et de Méditerranée (Rome, Italie), puis, en 1997, à Turin, à la manifestation « Instant Bleu ». En 1998, elle participe à un workshop à Sarajevo et, en 2000, à « Trace », exposition organisée dans le cadre du Festival de musique interculturelle de Gènes. Elle est membre fondateur de l’atelier « Soupçon d’art » (2002). Elle a participé à l’exposition de design « Instant Mémoire », en hommage à Ahmed et Rabah Asselah (Alger, 2004) et à l’exposition de design au Mama durant l’évènement « Alger, capitale de la culture arabe 2007 ».

»‫جينز‬-‫«تا‬ ‫ سم‬25 :‫ القطر‬/ ‫ سم‬30 :‫العلو‬ ‫فخار مزين‬ ‫نماذج أولية منجزة خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬ TA-JEAN’S H. 30 cm / Ø 25 cm Terre cuite émaillée Prototypes réalisés courant avril-mai 2012



‫ وبعدها‬.‫ على شهادة في مجال تصميم المنتوجات‬1994 ‫درس بالمغرب بمدرسة «آرت كوم» بالدار البضاء حيث حصل في‬ ‫ ومن خالل هذه الشركة التي يديرها‬.‫عاد للعيش في الجزائر حيث أسس شركة في التصميم وإنجاز التصاميم الخاصة باألثاث‬ ‫ يحرص سالم بوختاش في تصاميمه على التوفيق بين ما يطلبه الزبائن وبين‬.‫ شيد سمعته الخاصة كمصمم محترف‬،‫بنفسه‬ ‫ يمكن‬،‫ ومن إنجازاته الكثيرة‬.‫ عمل لصالح شركات كثيرة وال سيما في مجال التوزيع والتجارة‬.‫رؤيته الفنية الخاصة والمتفردة‬ ‫أن نذكر ابتكاره لتصاميم خاصة بدكاكين سلسلة أوركسترا وسلسلة نوماد المتواجدة بالجزائر والمتخصصة في المالبس‬ .‫ يطمح سالم بوختاش إلى تطوير بحوثه الشخصية في هذا المجال‬،‫ اآلن وبالموازاة مع مساره المهني‬.‫الرجالية والجاهزة‬

52|53

Ce dynamique quadragénaire a effectué ses études au Maroc, à l’école Art’Com de Casablanca où il a obtenu son diplôme en 1994 (option design de produits). Depuis, il vit et travaille à Alger où il a fondé et gère une société de conception et de réalisation de mobilier design, « Innerspace ». à travers cette société, il a construit progressivement sa propre notoriété de designer. Dans ses travaux de conception, il s’attache à mettre en œuvre une démarche de design alliant les exigences des commanditaires et ses propres élans créatifs. Il a travaillé ainsi pour de nombreuses entreprises, notamment dans le secteur de la distribution et du commerce. Parmi ses interventions les plus connues, on peut citer le design des boutiques de la chaîne « Orchestra » et de la chaîne « Nomade » implantées en Algérie et exerçant dans le prêt-à-porter de luxe pour hommes. Actuellement, tout en poursuivant son activité professionnelle, Salem-Bokhtache souhaite développer davantage ses recherches personnelles.


‫طاولة منخفضة «مرجانة»‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫‪ 130×120×50‬سم‬ ‫خشب‪ ،‬معدن‪ ،‬بالستيك شفاف‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ ‫أفريل‪-‬ماي ‪2012‬‬ ‫‪Table basse MORJANA‬‬ ‫‪130x120x50 cm‬‬ ‫‪Bois, métal, plexy‬‬ ‫‪Prototype réalisé‬‬ ‫‪courant avril-mai 2012‬‬


‫ أحيانا من خياله‬،‫ كان يقضي وقته في رسم السيارات‬.‫ أحب بشغف كبير هياكل السيارات وال سيما السيارات النفاثة‬،‫منذ صغره‬ .‫ التحق بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث درس التصميم الفني والتهيئة‬،2004 ‫ في‬.‫وأحيانا من خالل نماذج حقيقية‬ ‫ بابتكار تصاميم‬2010 ‫ قام آدم في‬.‫اشتغل بعد ذلك بوكاالت ابتكار التصاميم أين نمى مهاراته وتحكمه بأدوات اإلعالم اآللي‬ ‫ وكان قد تناول في مذكرة التخرج مشروعا عصريا لمقهى‬،‫كثيرة خاصة بتهيئة المحالت التجارية والصيدليات وغرف العرض‬ ‫ إال أنه‬،‫ وعلى الرغم من أنه مطلوب بكثرة من طرف الوكاالت والمؤسسات‬.‫ ليصبح بعد ذلك مستشار تصاميم‬،‫موريسكي‬ ،2008 ‫ بدار عبد اللطيف بالجزائر العاصمة في‬،‫ ولقد شارك في معارض كثيرة‬.‫يكرس جل وقته إلنجاز ابتكاراته الشخصية‬ ‫ أثناء‬2011 ‫ كما قام بعرض أعماله في جوان‬.2009 ‫ والمهرجان اإلفريقي الثاني بالجزائر في‬،2008 ‫وأثناء تظاهرة باري في‬ ‫ إذ أنه يصر على استخدام بعض التفاصيل المستوحاة من‬،‫ لقد بقي آدم سلماتي وفيا لشغفه األول‬.‫الجلسات الوطنية للعمران‬ .‫هياكل السيارات في أغلب تصاميمه‬

54|55

Dès son enfance, les carrosseries de voitures, en particulier, et l’aérodynamisme, en général, le passionnent. Il dessine sans arrêt des automobiles qu’il copie ou imagine. En 2004, il entre à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger pour étudier le design-aménagement. Il travaille dans des agences de design où il perfectionne sa maîtrise des outils informatiques et conçoit des aménagements divers (boutiques, officines de pharmacie, show-rooms…). En 2010, il obtient son diplôme avec un projet contemporain de café mauresque et s’installe en tant que designer consultant. Très sollicité par les agences, les entreprises et des particuliers, il consacre ses temps libres à ses propres créations. Il a exposé plusieurs fois : Dar Abdellatif, Alger (2008), Biennale de Bari (2008), 2e Festival panafricain d’Alger (2009)… En juin 2011, il a exposé ses travaux aux Assises nationales de l’urbanisme. Fidèle à ses premières passions, il utilise pour ses créations des détails de carrosserie automobile.


»‫كرسي «ڤريف‬ ‫منظر ثالثي األبعاد‬ ‫ سم‬66×44×103 ،‫صفيحة معدن مدهونة‬ ‫زنبرك مخمد‬ ‫نموذج أولي منجز‬ 2012 ‫ماي‬-‫خالل أفريل‬ Siège GREFFE 66x44x103 cm Tôle laquée, ressort d’amortisseur Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ اشتغل في ميادين عدة‬،1983 ‫ وقد حاز على شهادة في الديكور الداخلي سنة‬،‫من خريجي المدرسة العليا للفنون الجميلة‬ ‫ والهندسة‬،‫ والتهيئة الداخلية للدكاكين والسكنات وما إلى ذلك‬،)‫ شعارات خاصة بالعالمات‬،‫كالتصاميم المطبعية (ملصقات‬ ‫ وقد شارك في هذا السياق في إنجاز تصميم‬.‫المعمارية المؤقتة المرتبطة بالمناسبات لصالح مؤسسات جزائرية وأجنبية‬ ‫ منها الجائزة األولى عن جدارية قام بإنجازها‬،‫ نال الكثير من الجوائز والمكافآت‬.‫مدخل المقر الجديد لوزارة الطاقة بالجزائر‬ ‫ والجائزة األولى عن تصميمه للرمز والملصقة الخاصة بمباريات األلعاب العربية لسنة‬،1988 ‫بمقر شركة سوناطراك في‬ ‫ وتمت مكافأته أيضا بالمسابقة الدولية المنظمة‬،‫ والجائزة الثانية عن إنجاز الشعار الخاص بنفس هذه المناسبة‬،2004 ‫ تخصص رضا سالمي في ابتكار التحف التزيينية‬.)‫ حول زحف الصحراء (متحف العالم الطبيعي لسان فرانسيسكو‬2006 ‫عام‬ .‫ قام بابتكار قطعة حلي خصيصا لتلك المناسبة‬،‫ وأثناء المهرجان األول لفنون األهقار‬.‫والضوئية‬

56|57

Diplômé en décoration d’intérieur à l’école Nnationale des Beaux-arts d’Alger en 1983, il a développé une activité diverse : conception graphique (affiches, logos…)  ; aménagements d’intérieurs (boutiques, habitations…) ; architecture éphémère liée à des évènements d’entreprises algériennes et étrangères, etc. Dans ce cadre, il a participé à la conception de la façade du nouveau siège du ministère de l’Energie à Alger. Plusieurs distinctions et récompenses lui ont été décernées : Premier Prix pour une fresque au siège de la compagnie pétrolière Sonatrach (1988) ; Premier Prix pour la mascotte et l’affiche et deuxième prix pour le logo du tournoi des Jeux arabes de 2004 ; distinction au Concours international organisé en 2006 sur l’avancée du désert (Natural World Museum de San Francisco). Il s’est particulièrement intéressé à la création d’objets décoratifs et de luminaires. Lors du 1er Festival des arts de l’Ahaggar (Tamanrasset, 2010), il a créé un bijou spécialement dédié à l’évènement.


»‫أريكة «قلم‬ ‫ سم‬117×76×65 ‫ جلد‬،‫خشب‬ ‫نموذج أولي منجز خالل‬ 2012 ‫ماي‬-‫أفريل‬ Fauteuil KALAM 117x76x65 cm Bois, cuir Prototype réalisé courant avril-mai 2012


‫ اشتغل في ميادين عدة‬،1983 ‫ وقد حاز على شهادة في الديكور الداخلي سنة‬،‫من خريجي المدرسة العليا للفنون الجميلة‬ ‫ والهندسة‬،‫ والتهيئة الداخلية للدكاكين والسكنات وما إلى ذلك‬،)‫ شعارات خاصة بالعالمات‬،‫كالتصاميم المطبعية (ملصقات‬ ‫ وقد شارك في هذا السياق في إنجاز تصميم‬.‫المعمارية المؤقتة المرتبطة بالمناسبات لصالح مؤسسات جزائرية وأجنبية‬ ‫ منها الجائزة األولى عن جدارية قام بإنجازها‬،‫ نال الكثير من الجوائز والمكافآت‬.‫مدخل المقر الجديد لوزارة الطاقة بالجزائر‬ ‫ والجائزة األولى عن تصميمه للرمز والملصقة الخاصة بمباريات األلعاب العربية لسنة‬،1988 ‫بمقر شركة سوناطراك في‬ ‫ وتمت مكافأته أيضا بالمسابقة الدولية المنظمة‬،‫ والجائزة الثانية عن إنجاز الشعار الخاص بنفس هذه المناسبة‬،2004 ‫ تخصص رضا سالمي في ابتكار التحف التزيينية‬.)‫ حول زحف الصحراء (متحف العالم الطبيعي لسان فرانسيسكو‬2006 ‫عام‬ .‫ قام بابتكار قطعة حلي خصيصا لتلك المناسبة‬،‫ وأثناء المهرجان األول لفنون األهقار‬.‫والضوئية‬

58|59

Diplômé en décoration d’intérieur à l’école Nnationale des Beaux-arts d’Alger en 1983, il a développé une activité diverse : conception graphique (affiches, logos…)  ; aménagements d’intérieurs (boutiques, habitations…) ; architecture éphémère liée à des évènements d’entreprises algériennes et étrangères, etc. Dans ce cadre, il a participé à la conception de la façade du nouveau siège du ministère de l’Energie à Alger. Plusieurs distinctions et récompenses lui ont été décernées : Premier Prix pour une fresque au siège de la compagnie pétrolière Sonatrach (1988) ; Premier Prix pour la mascotte et l’affiche et deuxième prix pour le logo du tournoi des Jeux arabes de 2004 ; distinction au Concours international organisé en 2006 sur l’avancée du désert (Natural World Museum de San Francisco). Il s’est particulièrement intéressé à la création d’objets décoratifs et de luminaires. Lors du 1er Festival des arts de l’Ahaggar (Tamanrasset, 2010), il a créé un bijou spécialement dédié à l’évènement. ‫بدرون من المخمل األحمر‬ ‫وساتان الحرير الذهبي‬

‫ لؤلؤ صغير‬،‫ بللور‬،»‫طرز «شارال‬ ‫قالدة مرصعة باللؤلؤ الصغير والبللور‬ 2012

Bedroun en velours rouge et satin de soie or Broderie « charla » cristal et perles fines. Collier de chien perles fines et cristal. Prototype réalisé en avril-mai 2012

‫كاراكو من ساتان الحرير البنفسجي المرصع‬ ‫بأحجار نصف كريمة وتنورة ملفوفة‬ »‫ومزينة بشرائط «فتول‬

‫قالدة مرصعة باللؤلؤ والجمشت والمرجان‬ 2012

Karako en satin de soie violet perlé de pierres semi-précieuses, avec sa jupe drapée et frangée « ftoul » Collier de chien en perles, améthyste et corail Prototype réalisé en avril-mai 2012

‫كاراكو من ساتان الحرير األحمر المطرز‬ ‫ب «شارال» فضي‬

،‫سروال من كريب الحرير األبيض‬،‫لؤلؤ صغير‬ ‫ قالدة مرصعة بالجوهر والبلور‬،»‫«زويتونات‬

2012

Karako en satin de soie rouge brodé « charla » argent Perles fines et cristal, seroual en crêpe de soie blanc et « zouitounette ». Collier de chien perles « Djour » et cristal. Prototype réalisé en avril-mai 2012



‫ ثم التحق بالمدرسة الجزائرية اإليطالية للخياطة‬،‫ درس بجامعة باب الزوار بالجزائر‬،‫هو مصمم متخصص في الموضة‬ ،‫ بالمدرسة العليا للفنون التطبيقية‬2012 ‫ إلى‬2005 ‫ درس من‬.2006 ‫ والتي تخرج بها سنة‬،‫الفاخرة «كران شيك» بالجزائر‬ ‫ فعزز بهذا تجربته التي طورها في كل من الجزائر العاصمة ووهران ضمن‬.‫ثم بالمعهد الدولي لفنون الموضة بباريس‬ ،2010 ‫ في‬.‫ وال سيما ورشة كريم سيفاوي حيث اشتغل بصفته مصمما لألزياء‬،‫ورشات األلبسة الجاهزة والخياطة الفاخرة‬ ‫ وعضوا بلجنة‬،‫ أصبح مصمم األزياء الرسمي لملكة جمال الكون الدولية المنظمة بالجزائر‬،‫وبعد أن خاض تجارب مماثلة‬ ‫ أصبح متعاونا مع شركة «لوريال االحترافي» بالجزائر حول موضوعة المرأة‬،2011 ‫ وفي ماي‬.‫التحكيم واالختيار والنهائيات‬ .‫ كما قام بتصميم تقنيات أخذ الصور الفوتوغرافية مع المصور آراييز وسفيرة الحالقة لدى لوريال ليتيسيا كونيايو‬،‫العروس‬ ‫ وهو اآلن يطور مهارات مبتكرة في مجال الطرز وصناعة الشرائط‬،‫يعيش محمد زين الدين توافق بباريس حيث يعمل‬ .‫وفنون القص‬

60|61

Ce designer de mode a étudié à l’Université de Bab Ezzouar à Alger, avant d’entrer à l’école algéroitalienne de haute couture, Grand Chic (Alger) dont il est diplômé en 2006 . Entre 2005 et 2012, il étudie successivement à l’école Supérieure des Arts Appliqués et à l’Institut international des Arts de la Mode à Paris. Il renforce ainsi son expérience acquise à Alger et Oran dans plusieurs ateliers de prêt-à-porter et haute couture, dont celui de Karim Sifaoui où il exerce en tant que modéliste. En avril 2010, après d’autres expériences similaires, il devient styliste officiel de Miss Globe International Algérie et membre du jury de casting et de finale. En mai 2011, il collabore avec L’Oréal professionnel Algérie sur le thème de la mariée et assure notamment le design des prises de vue du photographe Arraez et de l’ambassadrice coiffure de L’Oréal parus, Laeticia Guneaou. Vivant et travaillant à Paris, il est particulièrement passionné par la broderie, la passementerie et la coupe.

classblack01 »01 ‫«كالسبالك‬ ‫ حرير وكريب الحرير‬،‫ خياطة‬Couture, soie et crêpe de soie + dentelle et passementerie ‫زائد دانتيال وشرائط‬ classblack02 »02 ‫«كالسبالك‬ Couture, velours et plume ‫ مخمل وريش‬،‫خياطة‬ classblack03 »03 ‫«كالسبالك‬ Taffetas de soie, ‫تفتا الحرير وبروكار وفرو‬ Broquard et fourrure 2011-2012 2011-2012 © David Arraáz, 2012.



‫ وبعدها التحق بالمدرسة العليا للفنون الجميلة بالجزائر حيث حصل على‬،‫درس البيولوجيا بجامعة باب الزوار بالجزائر‬ ‫ تعود أول مشاركة له في‬.‫ وهو يواصل اآلن دراساته العليا بنفس المدرسة‬.2006 ‫شهادة في تخصص التصميم الخطي في‬ ‫ إثر انتهائه من ورشة فنية تم تنظيمها بالمدرسة العليا‬،‫ وذلك بالمركز الثقافي بالجزائر‬،2004 ‫معرض جماعي إلى عام‬ ،‫ أوال كطالب ثم كمؤطر‬،2008‫ و‬2005 ‫ شارك مراد كريناح بين‬.‫للفنون الجميلة من طرف المصمم الخطي الفرنسي توف‬ ‫ تتالت بعد ذلك العديد‬.‫في مشروع طبع «تجذر ومقاومة» الخاص بمدرستي الفنون الجميلة بالجزائر وبإكس أونبروفانس‬ ‫ والطبعة الثانية للمهرجان‬،2008 ‫من المشاركات كمشاركته في تظاهرة «مبدعو أوروبا والبحر المتوسط الشباب» بباري في‬ ‫ والطبعة الثانية للتظاهرة المتوسطية‬،2011 ‫ وتظاهرة «هويات» برواق عمر راسم بالجزائر في‬،2009 ‫اإلفريقي بالجزائر في‬ ‫ يشارك مراد كريناح سنويا في تظاهرة «آرتيفاريتي» بمدينة تيفاريتي بالصحراء الغربية‬.2011 ‫للفن المعاصر بوهران في‬ .‫ وهو من قام بتصميم هذا الدليل‬.2009 ‫وذلك منذ‬

62|63

Il a étudié la biologie à l’Université de Bab Ezzouar à Alger avant de s’inscrire à l’école Supérieure des Beaux-arts d’Alger où il obtient son diplôme en design graphique (2006). Actuellement, il y effectue une postgraduation. Sa première participation à une exposition collective date de 2004, au Centre culturel Français d’Alger, à l’issue d’un workshop animé à l’école des Beaux-arts par le graphiste français Toffe. Entre 2005 et 2008, il participe comme étudiant, puis comme encadreur, au projet d’édition « Enracinement et Résistance » commun aux écoles des Beaux-Arts d’Alger et d’Aix-en-Provence. Plusieurs expositions suivent : Biennale des Jeunes Créateurs d’Europe et de Méditerranée, Bari (2008) ; 2e édition du Festival culturel panafricain d’Alger (2009) ; « Identités », Galerie Racim, Alger (2011) ; 2e Biennale méditerranéenne d’art contemporain, Oran (2011). Depuis 2009, il participe chaque année à « Artifariti », à Tifariti (Sahara occidental). Il est le concepteur du présent catalogue.



‫‪.15.14‬‬ ‫‪.17.16‬‬ ‫‪.19.18‬‬ ‫‪.21.20‬‬ ‫‪.23.22‬‬ ‫‪.25.24‬‬ ‫‪.27.26‬‬ ‫‪.29.28‬‬ ‫‪.31.30‬‬ ‫‪.33.32‬‬ ‫‪.35.34‬‬ ‫‪.37.36‬‬ ‫‪.39.38‬‬

‫رياض عيساوي‬ ‫سليمة عيساوي جالل‬ ‫شفيقة ايت اودية‬ ‫مونا بومعزة‬ ‫سعاد دلمي بوراس‬ ‫حمزة دريوش‬ ‫فريال قاسمي اسياخم‬ ‫فايزة حفيان‬ ‫ناريمان حكيمي‬ ‫عبد الحليم حميان‬ ‫سمير حميان‬ ‫رضا اغيل‬ ‫مهدي ازمران‬

‫عديلة كاسر‬ ‫نبيلة كالش‬ ‫ليلى معمري‬ ‫كنزة مبارك‬ ‫ريم وداد منايفي‬ ‫سامية مرزوق‬ ‫كريم سالم بوختاش‬ ‫ادم سلماتي‬ ‫رضا سالمي‬ ‫كريم سيفاوي‬ ‫زين الدين توافق‬ ‫مراد كريناح‬

‫‪.41.40‬‬ ‫‪.43.42‬‬ ‫‪.45.44‬‬ ‫‪.47.46‬‬ ‫‪.49.48‬‬ ‫‪.51.50‬‬ ‫‪.53.52‬‬ ‫‪.55.54‬‬ ‫‪.57.56‬‬ ‫‪.59.58‬‬ ‫‪.61.60‬‬ ‫‪.63.62‬‬



‫أداة معروضة تعيديا على طريقتها إلى الماضي‪ :‬الماضي الشخصي‪،‬‬ ‫الحقيقي أو الوهمي‪ ،‬للفنان‪ ،‬وتأخذنا في نفس الوقت إلى العصرنة‬ ‫بطريقة بنانها المناسبة وبطريقة تكييف ظروف العمل‪ ،‬وبجمالها‬ ‫أو راحتها‪ .‬إن هذه األدوات تذكرنا أن الجانب التقني يمكن له أن‬ ‫يُثرى تماما بخليط من المواد التقليدية والحديثة جدا في آن معا‪،‬‬ ‫ومن خطوط مصفاة ومن العودة إلى المصادر‪ ،‬وعلى الرغم من‬ ‫الدقة البالغة في العمل التي تخص هذه األدوات‪ ،‬إال أن البساطة‬ ‫المرافقة لها تسترعي االهتمام‪ .‬ويبقى «التصور العقالني» المصدر‬ ‫الوحيد لحل المشاكل المتعلقة باإلبداع بأن نتذكر دائما أن الشكل‬

‫يأتي بالضرورة من الوظيفة ونؤكد أن الجمال يمكن أن يوجد في‬ ‫األدوات النفعية وأنه ينبثق حتى من هذه النفعية‪ .‬وبجمع كل هذه‬ ‫األدوات بين التقاليد والعصرنة‪ ،‬يمكننا أن نثبت اليوم أن هناك‬ ‫تصميم فني جزائري أصيل‪ ،‬في توافق مع عصره‪ ،‬وأن المبدعين‬ ‫تمكنوا من إبراز وظيفة األداة من خالل جعل التصميم الفني في‬ ‫مركز الحياة‪ .‬وبإبعادهم واقصائهم لما هو غير مجدي وغير مفيد‪،‬‬ ‫فإن هؤالء المبدعين يوجهون الدعوة من أجل التفكير والتأمل‪ ،‬ال‬ ‫أكثر‪ ،‬إنه الصفاء‪ ،‬إنها الرقة‪.‬‬

‫مساعدة محافظ المعرض‬ ‫مكلفة بالتشكيلة وبالمعارض ‪ /‬معهد العالم العربي‬

‫‪66|67‬‬


‫معرض المصممين الفنيين الجزائريين‬ ‫موبيل آرت‬ ‫من ‪ 11‬جوان إلى ‪ 16‬سبتمبر ‪2012‬‬

‫يتغذى تاريخ التصميم الفني من التطور ومن الثورات‪ ،‬ومن منحنيات‬ ‫ومنحنيات مضادة‪ ،‬ويتغذى أيضا من تلك الحلقات التي تمنح نظرة‬ ‫حديثة لتاريخ األسلوب ومن رغبة عميقة في تملك الوقت الذي‬ ‫هو في أصل مهارة معينة تحمل في ذاتها مصدر التصميم الفني‪.‬‬ ‫منذ مطلع الثمانينيات‪ ،‬سيما مع مصطلح العولمة وانطالق عهد‬ ‫الثورة الصناعية الجزائرية‪ ،‬بدى جليا أن مسألة التصميم الفني‬ ‫هي محل اهتمام أكثر فأكثر من طرف الباحثين ومؤرخين الفن‪،‬‬ ‫واالتنروبولوجيين‪ ،‬والفنانين الشباب‪ .‬ولما وجد في نقطة التقاء‬ ‫عالمي الفن واالقتصاد‪ ،‬فإن التصميم الفني يقحم الفن في األدوات‬ ‫المستعملة في حياتنا اليومية وأن االبتكارات التقنية والتكنولوجية هي‬ ‫مصدر إلهام المبدعين الذين يتوجهون نحو مهن الفن من أجل‬ ‫تلبية الحاجيات الصادرة عن التصنيع في بلدانهم‪ .‬لقد ظهرت مواد‬ ‫جديدة ‪ :‬الزجاج‪ ،‬زجاج الوقاية‪ ،‬البالستيك‪ ،‬الورق المقوى… إلى‬ ‫جانب مواد تقليدية مثل الخشب‪ ،‬المعدن‪ ،‬الجلد أو الخزف‪ .‬يهدف‬ ‫المعرض الذي سيقام بـ موبيل آرت‪ ،‬قبل كل شيء‪ ،‬إلى اكتشاف‬ ‫كيف يرمز المصممين الفنيين الجزائريين الشباب إلى مبادئ‬ ‫تنواألدوات وكيف يربطونها بمختلف معايير االستهالك وبالعصرنة‬ ‫كما يشير هذا المعرض أيضا إلى تعقد عملية إعادة تجديد التصميم‬ ‫الفني الذي يشترك مع الصناعة الحرفية من خالل اختراعات هذا‬ ‫الجيل الجديد من المصممين الفنيين‪ ،‬وإن لم يواجه هؤالء صعوبات‬ ‫تاريخ التصميم الفني الصناعي الغربي‪ .‬على اعتبار أن هؤالء المبدعين‬ ‫عرفوا مشوارا أكاديميا عصريا متخصصا‪ .‬فهم كذلك حاملين‬ ‫لذكرى تمنح سلطة انفعال قوية‪ ،‬تتمثل في العودة إلى حقيقة‬

‫المبدأ األساسي للتصور التقليدي الجزائري‪ .‬في هذا العصر‪ ،‬الذي‬ ‫هو العصر الذهبي لالستهالك الجماهيري‪ ،‬والذي هو في حالة بحث‬ ‫دائم عن األشكال الجديدة‪ ،‬يحاول أربعة وعشرون فنانا ‪ 13 -‬امرأة‬ ‫و‪ 11‬رجل‪ ،‬في نفس الوقت إلى إقامة أسس أسلوب جديد يمكن‬ ‫أن يكون شاهدا على عصرهم‪ ،‬ولكن أيضا‪ ،‬كل واحد على طريقته‪،‬‬ ‫صياغة عالم خاص به يتصور أدوات منسجمة موجهة لالستهالك‬ ‫ويقوم بإنجازها عن طريق رسم منحنيات العصرنة من دون التنكر‬ ‫ألصوله‪ .‬وبمهارة‪ ،‬يبقى االلتقاء بين التقاليد والطليعة قائما ومرسخا‬ ‫في الثقافة الجزائرية‪ ،‬حيث يشهد على ذلك كثرة المواد المكونة من‬ ‫مواد وأشكال متنوعة تدل على الثراء اإلبداعي لهؤالء المصممين‬ ‫الفنيين‪ ،‬بإحساسه وذاكرته وطموحاته… حيث تتنوع التناوالت‬ ‫والمقاربات بقدر ما يتعدد الفنانين الممثلين من أجل التطرق إلى‬ ‫التجديد المستمر لألشكال القائمة دائما على تصنيف األدوات اليومية‬ ‫(مزهريات‪ ،‬طاوالت‪ ،‬ركائز‪ ،‬أجهزة إضاءة‪ ،‬رفوف أو أرهصة)‪ .‬إن‬ ‫كل واحدة من هذه األعمال تشهد عن بحث في الشكل المثالي‪ ،‬على‬ ‫غرار الحامل «مشاف» لشفيقة أيت عودية‪ ،‬تشكيلة الطاجين لسامية‬ ‫مرزوق‪ ،‬ومقاعد سعاد دلمي بوراس‪ ،‬وركائز سليمة عيساوي جالل‪،‬‬ ‫وكراسي فايزة حفيان أو عناصر الترتيب لَِلْي َلى معمري على سبيل‬ ‫المثال دون الحصر‪ .‬إن هذه األعمال تطرح من جديد من منظور‬ ‫صحيح إشكالية المهارة الحرفية وتجديدها بغرض رفع المستوى‬ ‫الجمالي والمادي لإلنتاج الحرفي وصناعات الفن في الجزائر‪ .‬وبما‬ ‫أنها أدوات نستعملها في حياتنا اليومية‪ ،‬والتي يعاد توظيفها في‬ ‫أشكال غلب عليها النسيان أو لم يسبق لها أن كانت من قبل‪ ،‬فإن كل‬


‫«المصممون الجزائريون»‬ ‫من فضاء موبايل آرت الى قصر رياس البحر‬ ‫يرفض مصممونا اآلن النظر إلى عالم األثاث الفني من خالل‬ ‫منظور ثابت وقد أصبح بإمكانهم اليوم الولوج إلى عالم‬ ‫لغته رقمية وافتراضية‪ ،‬وهذا بفضل التفاعل الذي نشأ بينهم‬ ‫وبين اآللة‪ .‬فهاهم يصنعون التاريخ لفن ملموس أكثر بالنسبة‬ ‫لهم‪ ،‬ويطالبون بسهولة أكبر بمكانتهم كمصممين‪ ،‬ويتركون‬ ‫العنان لغريزتهم حين يستوحون من كل الصور التي تمأل‬ ‫العالم‪ .‬قّلما تجدهم يشاهدون التليفزيون‪ ،‬ولكنهم يسافرون‬ ‫في العالم االفتراضي الذي يقدمه لهم اإلنترنت‪ ،‬فيكتشفون‬ ‫عالمًا مخالف للذي ينتمون إليه‪ ،‬عالم مغاير تختلف ألوانه‪.‬‬ ‫تخص مهنتهم‪،‬‬ ‫يتقصون باستمرار آخر األخبار التي‬ ‫ّ‬ ‫كما أنهم ّ‬ ‫ويستخدمون التقنيات المعاصرة للتمثيل باألبعاد الثالثة التي‬ ‫تتالءم وعصرهم‪ ،‬الشيء الذي يمنحهم نوعًا من الحرية‬ ‫تصورهم أشكاالً مختلفة‬ ‫ّ‬ ‫والراحة للتعبير عن أنفسهم‪ ،‬فيأخذ ّ‬ ‫ال حدود لها‪ .‬هم يرون من حولهم واقعًا عالمّيًا معقدًا‪ ،‬واقع‬ ‫يتوجسون منه‪ ،‬فيدركون حينها بأن هذه القرية العالمية تقدم‬ ‫ّ‬ ‫لهم صورة للسلوك البشري يزداد تنوعها كل مرة‪ ،‬فتنعكس‬ ‫هذه الصورة في إبداعاتهم وتصاميمهم‪.‬‬

‫بعد أداء رائع في باريس‪ ،‬يحط هؤالء المصممون بكل سهولة‬ ‫رحالهم بمنزل «الرياس»‪« ،‬بقصر رياس البحر»‪ ،‬وقلبهم ٍ‬ ‫صاف‬ ‫من الخزي الذي ينخر قلب الظالم‪ ،‬فهم «مصممون جزائريون»‬ ‫وليسوا «كريول»‪ ،‬وهو تأكيد على نشوء جيل جديد من فنانين‬ ‫يضيفون بُعدًا جديدًا في فن التصميم هذا‪.‬‬

‫‪68|69‬‬

‫محافظ المعرض‬ ‫فنان تشكيلي ومصمم فني‬



‫تسيير‬ ‫السيد فؤاد شيخي‬

‫رئيس دائرة اإلدارة والوسائل‬

‫السيدة أمال بودبوز‬

‫رئيسة دائرة الفنون البصرية والتراث‬

‫السيدة ميرة قاسم‬

‫رئيسة مصلحة الفنون البصرية‬

‫السيدة وسيلة ركوش‬

‫مكلفة بالدراسات بدائرة الفنون البصرية والتراث‬

‫االتصال‬ ‫السيد اسماعيل مصباح‬

‫السيدة هدى مكرم عبيد‬ ‫مكلفة بالتشكيلة والمعارض (فرنسا)‬ ‫السيدة أوريلي كليمون رويس مكلفة بالتشكيلة والمعارض (فرنسا)‬

‫السينوغرافيا‬ ‫السيدة نبيلة كالش‬ ‫السيد مهدي إزمران‬ ‫السيد مراد كريناح‬ ‫الدليل والقرص المضغوط‬ ‫نصوص‬ ‫السيد زبير هالل‬ ‫السيدة هدى مكرم عبيد‬

‫رئيس دائرة االتصال والتبادل الثقافي‬

‫صور وتصميم خطي‬ ‫السيد مراد كريناح‬

‫مكلفة بالدراسات بدائرة االتصال والتبادل الثقافي‬

‫ترجمة‬

‫السيدة هناء بن تركية‬

‫السيد محمد عدالن أولونيس‬

‫مكلف بالدراسات بدائرة االتصال والتبادل الثقافي‬

‫محافظي المعرض‬ ‫السيد هالل زبير‬

‫مصمم وفنان تشكيلي (الجزائر)‬

‫السيد سعيد سبعون (النصوص)‬ ‫السيدة رشيدة خوازم (البيوغرافيات)‬

‫متابعة وتنسيق الدليل‬

‫أسا لإلستشارات (الجزائر)‬

‫الطباعة‬

‫مطبعة الديوان ‪ ،‬الجزائر‬ ‫صمم ونشر هذا الدليل خصيصا لمعرض «مصممون جزائريون»‬ ‫بالجزائر‪ ،‬مرفقا بقرص مضغوط‪.‬‬ ‫الوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافي ‪2013‬‬

‫‪70|71‬‬


‫معرض «مصممون جزائريون»‬ ‫يقام في رحاب الذكرى الخمسين لالستقالل‬ ‫تحت الرعاية السامية‬ ‫لفخامة السيد عبدالعزيز بوتفليقة‬ ‫رئيس الجمهورية‬

‫اللجنة الشرفية «الجزائر»‬

‫التنظيم‬

‫السيد عبدالمالك سالل‬

‫المعرض من تنظيم‬

‫السيدة خليدة تومي‬

‫الوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافي‬ ‫ومركز الفنون والثقافة لقصر الرياس‬

‫وزير أول‬

‫وزيرة الثقافة‬

‫السيدة زهرة ظريف بيطاط‬ ‫مجاهدة‬ ‫عضو مجلس األمة‬

‫اللجنة الشرفية «معهد العالم العربي»‬ ‫السيد جاك النغ‬

‫رئيس معهد العالم العربي‬

‫السيدة منى خزندار‬ ‫مديرة عامة‬

‫السيد مصطفى عريف‬

‫مدير عام الوكالة الجزائرية لإلشعاع الثقافي‬

‫عزالدين عنتري‬

‫مدير مركز الفنون والثقافة لقصر الرياس‬


‫قصر الرياس‬

‫من ‪ 04‬افريل إلى ‪ 28‬ماي ‪2013‬‬




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.