Guarda Golf - Édition 2024

Page 1


GUA RDA GOLF

Official Magazine of Guarda Golf Hotel & Residences - Crans-Montana - Switzerland

A member of the leading Hotels of the World and Swiss Deluxe Hotels

PROPRIÉTAIRE & FONDATRICE / OWNER & FOUNDER DIRECTEUR GÉNÉRAL / GENERAL

ÉDITO

Chères amies, chers amis,

Quinze ans déjà que nos chemins se croisent. Tout a commencé avec un rêve : celui de sculpter pierre après pierre un écrin unique où l’art de vivre se conjugue à l’excellence. Aujourd’hui, Guarda Golf Hôtel & Résidences est devenu bien plus qu’une réalité : c'est un cocon où l'authenticité et le raffinement s'entrelacent en parfaite harmonie, un lieu où chacun peut se sentir chez soi, même loin de chez soi. Au fil des ans, nous avons évolué, sans jamais perdre notre essence : vous offrir une expérience sur mesure. Car ici, l'hospitalité n'est pas qu'un mot : c'est une véritable philosophie de vie. C'est le plaisir de vous connaître, de partager vos passions, de vous surprendre. Durant ces quinze années, nous avons célébré à vos côtés les grands moments de la vie, les joies simples, les succès. Nous avons été témoins de vos histoires, de vos rires, de vos émotions. Cette complicité, qui s'est tissée saison après saison, est notre plus belle récompense. Fidèles à nos convictions, nous continuerons d'innover, de vous faire rêver et de sublimer vos séjours, tout en restant cet hôtel que vous avez tant appris à aimer, cette maison familiale et chaleureuse. À tous ceux qui ont partagé ce chemin avec nous, à ceux qui ont rendu possible ce rêve – partenaires, amis, famille –et à ceux qui pousseront demain les portes de Guarda Golf Hôtel & Résidences : merci, du fond du cœur, pour votre confiance et votre soutien indéfectible.

Dear Friends,

Fifteen years have passed since our paths first crossed. What began as a dream –to create, stone by stone, a one-of-a-kind setting where the art of living meets unparalleled excellence – has flourished into something far greater. Today, Guarda Golf Hotel & Residences is not just a reality – it is a refined cocoon where authenticity and elegance blend seamlessly, a place where each guest can feel at home, even when far from their own. Over the years, we have evolved, always remaining true to our core: to provide you with a bespoke experience beyond expectation. Here, hospitality is more than just a word – it is a philosophy. It is a privilege to get to know you, to share your passions, and to surprise you with thoughtful details. Over the past fifteen years, we celebrated special moments of life by your side, from big occasions to simple joys. We have witnessed your stories, your laughter, and your special memories. This connection, woven over the seasons, is our most treasured reward. Staying true to our values, we will continue to innovate and inspire, always aiming to make your stay even more special while remaining the hotel that you have come to love for its warmth and personal touch. To all those who have shared this journey with us, to those who have made this dream possible – partners, friends, and family –and to those who will walk through the doors of Guarda Golf Hotel & Residences in the future – thank you, from the bottom of our hearts, for your trust and unfailing support.

Nati Felli & Simon Schenk

Your hosts

Nati Felli & Simon Schenk

Écrin de luxe

Le fabuleux dessein du Guarda Golf

The fabulous destiny of Guarda Golf

Bienvenue dans l’élégance & le luxe

Welcome to elegance & luxury

L’étreinte du luxe

Embraced by luxury

Interview : Nati Felli & Simon Schenk

Une journée avec… Ana Dias

A day with… Ana Dias

Délices d'Épicure

Restaurant Five, l’hymne au partage

A symphony of sharing

Portrait : Irina Kupenska

Entre saveurs et convivialité

Between flavours and conviviality

CONTENTS

60

Éden du bien-être

3 questions à Élodie Richard Three questions to Élodie Richard

Soins haute couture "Haute couture" treatments

72

Rêves Alpins

Crans-Montana, entre histoire et tradition

Between history and tradition

Vail Resorts & Crans-Montana, un duo gagnant

A winning duo

Un hiver, mille promesses

One winter, a thousand promises

Swing au sommet !

A high-flying swing!

Best of Summer Camp Montana

Crans-Montana Classics : nouvelles symphonies

New symphonies

Agenda

Le ski, c’est chic !

SKIING IS CHIC!

À gauche : Goldbergh, Collection Automne-Hiver 2024-25. Fall-Winter 2024-25 Collection. Ci-dessus : Louis Vuitton, planche de snowboard (édition limitée à 100 pièces). Snowboard (limited edition of 100). Tony Sailer, bonnet à pompon. Bobble hat. Chanel, lunettes masque. Shield sunglasses. Bogner, doudoune de ski Vanja. Vanja down ski jacket. Fendi, gants de ski en nylon avec motif FF. Nylon ski gloves with FF motif Fusalp, pantalon Noela en sergé. Noela pants in twill.
Bogner
Louis Vuitton
Fendi
Tony Sailer
Chanel
Fusalp

Éclats d'or

GOLDEN SPARKLES

Boucheron

Pendants d'oreilles

Serpent Bohème en or jaune pavé diamants.

Pendant earrings in yellow gold paved with diamonds.

Chopard

Bague Ice Cube en or jaune éthique et diamants. Ring in ethical yellow gold and diamonds.

Messika

Collier So Move XL en or jaune et diamants. Necklace in yellow gold and diamonds.

Nanis

Boucles d’oreilles Nuvole en or jaune et diamants. Earrings in yellow gold and diamonds.

Bulgari

Bague Bvlgari Cabochon en or jaune 18 carats avec semi-pavé diamants. Ring in 18-carat yellow goldwith semi-paved diamonds.

Akillis

Bracelet jonc Capture Me en or jaune et diamants. Bangle in yellow gold and diamonds.

Parmigiani Fleurier

Tonda PF Micro-Rotor
No Date en acier et platine (40 mm). Stainless steel and platinium case.

Audemars

Piguet

Royal Oak Tourbillon Volant Automatique Squelette en « sand gold » 18 carats (41 mm).

Selfwinding Flying Tourbillon Openworked in sand gold.

Omega

Seamaster Planet Ocean 600M, boîtier en acier inoxydable satiné (43,5 mm).

Brushed stainless steel case.

La crème de la crème

THE CREAM OF THE CROP

Piaget

Polo Date, édition 150e anniversaire en acier serti de diamants, limitée à 300 exemplaires (36 mm). Steel case set with diamonds. 150th anniversary watch, limited edition of 300.

Grand Seiko

Masterpiece Collection, Kodo Tourbillon à Force Constante en titane et platine, édition limitée à 20 pièces (43,8 mm).

Titanium and platinium case. Limited edition of 20.

Mountain Market by Julia

Por tée par l’amour du style et l’envie de vous faire découvrir des créateurs, des pièces et des matières uniques, Danielle Thibault vous ouvre les portes de sa boutique multimarque de luxe à Crans-Montana. Découvrez un univers raffiné dédié aux dernières tendances du prêt-à-porter féminin : MM6 Maison Margiela, Lis Lareida, Paige, Mother… la sélection de marques est éclectique, souvent confidentielle, propice à la découverte de pépites. Entre basiques chics, manteaux en cachemire confectionnés en tissus Loro Piana et accessoires de caractère, Danielle Thibault a conquis les passionnés de mode du Valais et d’ailleurs. À l’écoute, et toujours d’excellent conseil, elle offre - avec sa collaboratrice Sylvie - une expérience de shopping comme nulle autre au cœur de la station. Pour un vestiaire de bon ton et de bon goût célébrant la mode du moment, une seule adresse : Mountain Market by Julia. 

Inspired by her fondness for stylishness and a desire to see that you discover unique pieces, designers, and materials, Danielle Thibault invites you to her luxury multi-brand boutique in Crans-Montana. Explore a refined world dedicated to the latest trends in women's ready-to-wear: MM6 Maison Margiela, Lis Lareida, Paige, Mother…, an eclectic selection of brands, often "insider", a great way of discovering real gems. With chic basics, cashmere coats made of Loro Piana materials, and accessories of real character, Danielle Thibault has won the hearts of fashion fans from the Valais and elsewhere. With an attentive ear and excellent advice, she and her partner, Sylvie, propose a shopping experience unlike any other at the heart of the resort. For an up-to-the-minute wardrobe in great taste, there is just one address: Mountain Market by Julia. 

OMEGA

C’est à Bienne, au sein de la manufacture conçue par l'architecte japonais Shigeru Ban, qu’OMEGA poursuit une histoire qui s’écrit depuis 1848. Ici, innovation et excellence horlogère se rencontrent pour garantir la plus haute qualité aux gardetemps de la Maison. En témoigne la Speedmaster 38 dont les nouvelles déclinaisons ont été dévoilées lors d’un évènement dans la capitale de la mode, Milan. Habillement réinterprété, le design emblématique de ce chronographe de légende se décline en huit modèles inédits : deux en or Sedna™ 18K et deux en or Moonshine™ 18K – deux alliages exclusifs OMEGA –, et quatre autres en acier inoxydable. En plus d’arborer deux coloris de cadran différents, une pluie de diamants vient sublimer leur lunette, leur couronne et leurs trois compteurs. Clin d’œil à l’héritage de la Speedmaster : le médaillon hippocampe – symbole d’étanchéité –frappé au dos de chaque pièce. 

Since 1848, OMEGA has pursued is activity in Bienne, in the Manufacture designed by Japanese architect Shigeru Ban. OMEGA is pursuing a story that began in 1848. Here, innovation is paired with horological excellence to guarantee timepieces of the highest quality. As witnessed by the Speedmaster 38 whose latest versions were unveiled at an event in Milan, the capital of fashion. Ingeniously reinterpreted, the iconic design of this legendary chronograph is presented in eight new models: two in 18K Sedna™ Gold, two in 18K Moonshine™ Gold – two alloys exclusive to OMEGA –, and four in stainless steel. As well as proposing two different colours for the dial, a shower of diamonds renders their bezels, crowns, and three counters simply sublime. A nod to the Speedmaster's heritage: the seahorse medallion – a symbol of water resistance – engraved on the caseback of each piece. 

Boutique OMEGA • Rue du Prado 6, 3963 Crans-Montana Tél. : +41 27 480 47 74 • www.omegawatches.com

Speedmaster 38 (or SednaTM 18K)
Omega Factory
Speedmaster
Speedmaster 38 (acier inoxydable)

Le fabuleux dessein du Guarda Golf

Un paradis caché, qui saurait conquérir le cœur de tous les voyageurs en quête d’authenticité - tel était le rêve audacieux et ambitieux d’une petite fille brésilienne…

Nati Felli grandit au Brésil, bercée par la chaleur de sa famille. Dès son plus jeune âge, elle se passionne pour le théâtre et la mise en scène, des talents qu'elle révèle avec enthousiasme lors des réceptions familiales. Ces moments empreints de magie lui procurent une immense joie, et elle réalise bientôt que l’hôtellerie incarnait tout ce qu'elle chérissait : l'art de recevoir avec élégance, l’attention méticuleuse aux détails, et surtout, le pouvoir de transmettre aux autres un profond sentiment de bien-être et de bonheur. Des années plus tard, Nati donna vie à son rêve en ouvrant Guarda Golf Hôtel & Résidences.

De la promesse…

À 16 ans, Nati Felli termine ses études secondaires aux États-Unis, avant de retourner au Brésil pour y suivre une double formation en économie et droit. En parallèle, elle ouvre sa première aventure entrepreneuriale – une école à Bauru – inspirée du modèle éducatif américain, puis une seconde dans la restauration. Après ces réussites, Nati Felli s’inscrit à l’école Les Roches à Bluche en Suisse pour se spécialiser en hôtellerie. C'est là qu'elle fait la rencontre de son futur mari, Giancarlo Felli, avec qui elle partagera sa vie et son ambition professionnelle. Ensemble, Nati et Giancarlo se lancent dans l'immobilier avec ce projet d’ouvrir un hôtel. Leur chemin les mène vers un emplacement unique situé à Crans-Montana. Visionnaires, ils commencent à imaginer le chef-d'œuvre qu'il deviendrait un jour. Le cadre exceptionnel incarne tout ce que le couple recherche : la sérénité des Alpes valaisannes, la richesse culturelle, et une énergie envoûtante. L’ambition se dessine : créer un lieu qui capturerait l'essence même de cette région tout en apportant une touche d'élégance et de raffinement intemporel.

… au rêve éveillé

En 2009, Guarda Golf Hôtel & Résidences ouvre ses portes, et dès le début, il a redéfini et établi un nouveau sommet de luxe et d'hospitalité.

Ici, tout est pensé pour que chaque moment soit

mémorable.

Here, everything is designed for each moment to be memorable.

Nati et Giancarlo ne veulent pas simplement offrir un service impeccable, ils souhaitent que chaque invité se sente unique. Ce désir de créer une atmosphère chaleureuse et raffinée devient rapidement la signature de l’hôtel. À l’image de ses 23 chambres et suites, ainsi que ses six appartements-suites de 225 m², aménagés avec le plus grand soin. Ou encore de ses 20 appartements privés, répartis sur trois bâtiments, permettant aux hôtes de vivre une expérience inégalée, comme à la maison, mais avec la qualité d’un service cinq étoiles en plus. Ici, tout est pensé pour que chaque moment soit mémorable : une projection de film dans la salle de cinéma privé, l’organisation d’excursions personnalisées, ou la possibilité de célébrer des événements exceptionnels. Une quête de l'excellence qui a notamment valu à Guarda Golf Hôtel & Résidences d'être reconnu à plusieurs reprises parmi les meilleurs hôtels de Suisse. Quinze ans plus tard, son rêve d’enfant a dépassé toutes les espérances, enchantant désormais tous ceux qui y posent leurs valises. 

Nati et Giancarlo Felli

The fabulous destiny of Guarda Golf

A hidden paradise destined to win the hearts of all travellers in search of authenticity - such was the bold and ambitious dream of a little Brazilian girl…

Nati Felli grew up in Brazil, in the warmth of her family. At a very early age, she developed a passion for theatre and staging, talents she enthusiastically revealed at family receptions. These magical moments filled her with joy, and she soon realised that the world of hotels embodied everything she cherished: the art of elegant hospitality, meticulous attention to detail and, above all, the chance to pass on to others a profound sense of happiness and well-being. Years later, Nati made her dream come true by opening Guarda Golf Hotel & Residences.

From a promise…

At the age of 16, Nati Felli completed her secondary education in the United States before returning to Brazil to pursue a dual degree in economics and law. Alongside her studies, she launched her first entrepreneurial venture ‒ a school in Bauru ‒ inspired by the American educational model, followed by a second one in the restaurant industry. Building on this success, Nati Felli enrolled at Les Roches school in Bluche, Switzerland, to specialise in hotel management. It was there that she met her future husband, Giancarlo Felli, with whom she would share her life and professional ambitions. Together, Nati and Giancarlo embarked on a path into real estate, setting their sights on opening a hotel. Their journey led them to a unique location in Crans-Montana. This visionary couple began to imagine the masterpiece it would one day become. Its exceptional setting embodied everything they were looking for: the serenity of the Valais Alps, rich cultural heritage, and mesmerising energy. Their ambition was clear: to create a setting that captured the very essence of the region while adding a touch of timeless elegance and sophistication.

… to a living dream

In 2009, Guarda Golf Hotel & Residences opened its doors, and right from the start, it attained a new peak in luxury and hospitality. Nati and Giancarlo did not simply offer impeccable service; they sought each guest to feel truly special. This desire to create a warm, refined atmosphere soon became the hotel's signature. As in its 23 rooms and suites, and its six Suite Apartments of 225 sq.m, appointed with infinite care. Or in its 20 private apartments, spread across three buildings, offering guests the best of both worlds: the privacy of a home with the luxury of five-star service. Here, everything is designed for each moment to be memorable: a movie screening in the private cinema, organisation of personalised excursions, or the possibility of celebrating special events. This dedication to excellence has earned Guarda Golf Hotel & Residences recognition on several occasions as one of the finest hotels in Switzerland. Fifteen years later, Nati's childhood dream has exceeded all expectations, enchanting all of its guests. 

Bienvenue dans l'élégance et le luxe

Welcome to elegance and luxury

Vivez une parenthèse enchantée à Crans-Montana en succombant au charme et au confort exquis d’un hôtel 5 étoiles perché à 1 500 mètres d'altitude. Enjoy an enchanting interlude in Crans-Montana by falling for the exquisite charm and comfort of a 5-star hotel at an altitude of 1500 metres.

23 Chambres & Suites

23 ROOMS & SUITES

Chambres Latérales Supérieures (35 m²)

Accueillantes et spacieuses, elles offrent une ambiance alpine élégante et moderne ainsi qu'un confort absolu, une invitation à la détente et à la rêverie.

Corner Superior Rooms. Spacious and welcoming, they offer an elegant modern Alpine ambience and absolute comfort: an invitation to relax and daydream.

Chambres Deluxe (40 m²)

Avec leur terrasse et leur vue panoramique sur le parcours de golf et les Alpes, elles dévoilent des espaces généreux. Idéales pour une échappée vers les cimes. Deluxe Rooms. With their terrace and panoramic view of the golf course and the Alps, these rooms offer spacious accommodation. Ideal for a great escape to the peaks!

Junior Suites (45 m²)

Surplombant les sommets, les quatre

Junior Suites offrent un coin salon dans la chambre, salle de bains spacieuse et terrasse avec vue sur les montagnes.

Une connexion avec une Chambre

Supérieure est possible.

Junior Suites. Overlooking the peaks, the four Junior Suites feature a cosy sitting area within the room, a spacious bathroom, and a terrace with stunning mountain views. They can be connected to a Superior Room.

Deluxe Junior Suite (60 m²)

Avec son décor raffiné, cette suite dispose d’un salon magnifique, donnant sur une large terrasse, et recrée le charme des chalets alpins, dans un cadre alliant glamour et luxe contemporain.

Deluxe Junior Suite. With its refined decor, this suite boasts a stunning living room that opens onto a spacious terrace, perfectly capturing the charm of an Alpine chalet in a setting that combines contemporary style and luxury.

Chambre Deluxe
Junior Suite Deluxe
Chambre Supérieure

Réservation sur mesure

Pour une intimité totale, il est possible de privatiser un étage entier avec trois à six chambres, salons et cuisines. Un arrangement idéal pour les grandes familles.

Tailormade reservation

For complete privacy, it is possible to privatise an entire floor with three to six bedrooms, living rooms and kitchens. An ideal arrangement for large families.

6 Appartements-Suites de luxe

Elegant living room bathed in natural light, vast dining area, fully equipped kitchen, crackling fireplace, panoramic terrace, 3 bedrooms with en suite bathrooms, spacious dressing room, bar and wine cellar… True havens of tranquillity, these six Suite Apartments invite you to immerse yourself in the heart of refined comfort and sophistication. 6 LUXURY SUITE APARTMENTS

Élégant séjour baigné de lumière naturelle, vaste salle à manger, cuisine toute équipée, cheminée crépitante, terrasse panoramique, 3 chambres avec salles de bains privatives, dressing spacieux, bar et cave à vin. Véritables havres de paix, ces six Appartements-Suites vous invitent à une immersion au cœur du raffinement.

Food & Beverage

Restaurant FIVE

Avec ses 14 points au guide Gault&Millau, Restaurant FIVE est reconnu pour le raffinement de ses plats. À la carte, des saveurs authentiques de la cuisine du Levant. Votre repas commence par un choix de mezze égéens et levantins, servi dans un esprit de partage, et se poursuit avec des assiettes méditerranéennes de poisson ou de viande. Il se termine avec une délicieuse douceur sucrée.

Restaurant FIVE. With its 14 points in the Gault&Millau guidebook, Restaurant FIVE is recognised for the refinement of its dishes. On the menu, authentic flavours of the Levantine cuisine. Your meal begins with

a choice of Aegean and Levantine mezze served in the spirit of sharing, followed by Mediterranean fish or meat dishes. All rounded off by delicious, sweet creations.

Guarda Golf Lounge

Un lieu propice à la détente. En hiver, à côté de la cheminée, en été, sur la terrasse, l’atmosphère y est douce et accueillante. Ouvert de 11h à 22h, vous pourrez déguster des plats internationaux tels une salade César ou un club sandwich, ainsi que d'autres délices culinaires surprenants. Guarda Golf Lounge. A place conducive to relaxation. In winter, by the fireplace, in summer, on the terrace, its atmosphere is

soothing and warm. Open from 11 a.m. to 10 p.m., it invites you to savour international dishes such as a Caesar salad or a club sandwich, as well as other surprising culinary delights.

Les Alpes Bar

Un lieu incontournable pour passer un moment intime en savourant un cocktail inédit, un vin exquis ou encore une boisson rafraîchissante.

Les Alpes Bar. An absolute must for an intimate moment while sipping a one-off cocktail, an exquisite wine or refreshing drink.

Les Alpes Bar
Guarda Golf Lounge
Restaurant FIVE
Guarda Golf Lounge

Sport, relax & fun

Guarda Golf Spa

Tel un cocon de douceur, le Guarda Golf Spa s'étend sur 600 m². Revitalisez-vous dans cette atmosphère sereine et profitez des bienfaits d'une piscine chauffée, d'un jacuzzi, d'un sauna et d'un hammam. Espace fitness, practice de golf intérieur et quatre salles de soins complètent ces prestations haut de gamme.

Guarda Golf Spa. A cocoon of tranquillity, the Guarda Golf Spa occupies an area of 600 sq.m. Restore your energy in this serene atmosphere while benefiting from its heated pool, jacuzzi, sauna and hammam. A fitness area, indoor golf practice, and four treatment rooms complete these world-class wellness facilities.

Guarda Golf Spa

Sir Roger Moore Cinéma Privé

Avec ses 15 fauteuils, le Sir Roger Moore

Cinéma Privé – hommage vibrant à l’illustre acteur et éternel ami de la maison – vous convie chaque jour à une nouvelle projection dans un cadre intimiste et élégant. Doté d’un grand écran, le lieu se prête également aux conférences et présentations.

Sir Rooger Moore Private Cinema. With its 15 cosy seats, the Sir Roger Moore Private Cinema – a vibrant tribute to the legendary actor and eternal friend of the hotel – invites you to a new screening every day in an intimate and elegant setting. With its large screen, the cinema is also perfect for conferences and presentations.

Cigar Lounge & Billiard Room

Découvrez une sélection de cigares raffinés, ainsi qu'un espace dédié aux loisirs pour tous les âges : billard, console de jeux ou encore table de ping-pong !

Cigar Lounge & Billiard Room. Discover a selection of exquisite cigars, as well as an area dedicated to leisure activities for all ages: a billiard table, game console, and even a ping-pong table!

Golf Room & Ski Room

Accédez facilement à cet espace depuis l'intérieur ou l'extérieur pour ranger vos skis et clubs de golf sans encombrer votre chambre. L'hiver, des chauffe-bottes et l'aide du personnel sont à votre disposition.

Golf Room & Ski Room. Easily accessible from indoors or outdoors, you can store your skis and golf clubs without taking up space in your room. In winter, boot warmers and the staff's assistance are at your service.

Sir Roger Moore Cinéma Privé
Golf Room Cigar Lounge

Bleisure time

Le Carnotzet : intimité gourmande

Raffinée et élégante, cette salle à manger privative vous permet de profiter d'une cuisine haut de gamme dans un cadre intime. Ses 65 m² peuvent recevoir jusqu'à 30 convives.

Carnotzet: privacy for gourmets. Refined and elegant, this private dining room invites you to savour high-end cuisine in an intimate setting. It seats up to 30 guests in an area of 65 sq.m.

Bibliothèque

Idéale pour travailler, lire ou organiser vos événements (cocktail dînatoire), cette lumineuse bibliothèque de 118 m² offre une vue imprenable sur les Alpes suisses.

Library. Ideal for working, reading or hosting events like cocktail reception, this light and airy library of 118 sq.m offers an unimpeded view of the Swiss Alps.

Grande salle de réunion : capacités XXL

Éclairage modulable, vidéoprojecteur… Tout l’équipement nécessaire pour vos réunions et séminaires (jusqu’à 120 personnes) est réuni dans cette salle de 108 m².

Large Seminar Room: XXL capacity. Modular lighting, video projector… All the equipment necessary for your meetings and seminars (up to 120 guests) will be found in this room of 108 sq.m.

Bibliothèque
Salle de réunion
Le Carnotzet

L’étreinte du luxe

EMBRACED BY LUXURY

Lové au cœur des montagnes suisses, l'hôtel enveloppe ses hôtes dans une atmosphère chaleureuse et réconfortante.

Nestling in the heart of the Swiss mountains, the hotel envelops its guests in an atmosphere of inviting charm and sumptuous comfort.

À l’intérieur de l’hôtel, une élégance feutrée se révèle à travers un choix méticuleux de matériaux nobles. Les plafonds ornés de boiseries, les murs subtilement texturés, et les meubles en bois massif créent un cadre empreint de chaleur et de raffinement. Les bouquets de fleurs fraîches de saison, disposés avec finesse, insufflent à l’espace une note subtile de nature et d'harmonie d'une rare élégance. Parsemés ici et là, les œuvres de Tylek & Tylecek subliment les chambres, les suites, et les espaces communs d’une poésie subtile et évocatrice, où les traits de pinceau vous invitent à un voyage contemplatif. À Guarda Golf Hôtel & Résidences, chaque élément décoratif est le fruit d'une sélection rigoureuse signée Madame Felli, où confort et authenticité se conjuguent à merveille, unissant la nature et le luxe dans une symphonie absolue.

Inside the hotel, a quiet sophistication unfolds through a meticulous choice of noble materials. Ceilings adorned with intricate woodwork, subtly textured walls, and furniture made of solid wood all create an ambience of warmth and refinement. In arrangements of real finesse, fresh bouquets of seasonal flowers infuse a subtle note of nature and harmony into the space. Discreetly placed throughout, works by Tylek & Tylecek adorn rooms, suites, and public areas with subtle, evocative poetry, their brush strokes inviting you to enjoy a voyage of contemplation. At Guarda Golf Hotel & Residences, each decorative element is the fruit of a rigorous selection signed Madame Felli, where comfort meets authenticity in flawless harmony, uniting nature and luxury in an absolute symphony.

TÊTE-À-TÊTE AVEC ÉCRIN

Nati Felli & Simon Schenk

Nati Felli, Propriétaire & Fondatrice, et Simon Schenk, Directeur Général.
Nati Felli, Owner & Founder, and Simon Schenk, General Manager.
À l'aube de son 15e anniversaire, Guarda Golf Hôtel & Résidences

célèbre une histoire marquée par l'excellence,

la passion et une vision commune de l'hospitalité.

Cette année, Guarda Golf Hôtel & Résidences fête ses 15 ans. Que ressentez-vous ?

Nati Felli : Le chemin parcouru est incroyable ! Nous avons réalisé un rêve, le resort est aujourd’hui complet, et avec Simon Schenk, nous travaillons ensemble depuis une décennie. Nous avons le sentiment d’avoir réellement accompli quelque chose de vraiment exceptionnel.

Simon Schenk : C’est le résultat d’un engagement sans faille et d’une passion partagée. Nous avons fait du Guarda Golf bien plus qu’un hôtel : un véritable lieu de vie où la proximité avec nos hôtes et un service personnalisé sont au cœur de notre philosophie.

Votre partenariat célèbre aussi ses dix ans. Comment est née cette collaboration ?

N.F. : À l’époque, je réfléchissais à l'expansion de l'hôtel. J'avais besoin d'une personne partageant ma vision de l'hospitalité. Un ami commun m’a recommandé Simon Schenk, et dès notre première rencontre, j’ai été séduite par son approche humaine. Il comprend l'importance de chaque détail dans l'expérience client.

S.S. : À ce moment-là, je travaillais en Chine. Lors de notre première discussion, j'ai senti que nous partagions une vision commune : la personnalisation du service et la proximité avec les hôtes. C’est ce qui m’a attiré vers ce magnifique projet.

Quel a été le plus grand défi de ces quinze années ?

N.F. : L'une des évolutions les plus significatives a été l'agrandissement de l'hôtel, qui a permis de doubler sa capacité. Réaliser ces travaux tout en maintenant l’hôtel ouvert n’a pas été une mince affaire.

S.S. : Le véritable défi est de maintenir l'excellence dans un environnement en constante évolution. Il faut sans cesse s’adapter, tout en préservant ce qui fait notre singularité. C'est un équilibre délicat, mais qui nous motive chaque jour.

Que signifie l’hospitalité pour vous ?

S.S. : C’est anticiper les besoins de nos hôtes, leur offrir une expérience unique à chaque visite. Nous aimons les choyer, en personnalisant leur séjour jusque dans les moindres détails.

Comment le Guarda Golf se distingue-t-il ?

N.F. : Par son offre exceptionnelle de suites : il est rare qu’un hôtel y consacre la moitié de sa capacité d’accueil, comme le nôtre. Au fil du temps, nos hôtes deviennent des habitués. Ils reviennent parce qu’ils savent qu’ici, ils trouveront non seulement une atmosphère chaleureuse et conviviale mais aussi un service personnalisé. C’est une belle distinction, non ?

S.S. : Nos fidèles hôtes nous apportent le souffle nécessaire pour continuer à avancer. Ils nous connaissent et nous font confiance. Cette relation inestimable nous pousse à toujours vouloir donner le meilleur, sans jamais perdre de vue l’importance de la personnalisation.

Comment rester à la pointe face à la concurrence ?

N.F. : Nous avons plusieurs projets de modernisation en cours, comme la rénovation du lobby et de la réception. Récemment, nous avons mis en place un service de voiturette de luxe pour le golf, une offre comme nulle part ailleurs !

Vos voyages sont des sources d'inspiration... Y a-t-il une expérience récente qui vous a particulièrement marquée ?

N.F. : Oui, je pense souvent aux influences européennes et brésiliennes que j'ai rencontrées au fil de mes voyages. J'aimerais apporter au Guarda Golf un peu de cette créativité et de ce savoir-faire artisanal que l'on trouve au Brésil, tout en respectant les standards d'excellence européens. C'est dans ce mélange de cultures et d'approches que je vois l'avenir du Guarda Golf.

Quels sont vos rêves pour les quinze prochaines années ?

N.F. : Un seul : faire que le Guarda Golf continue à s’établir comme une adresse iconique qui traversera les générations, une référence, non seulement à Crans-Montana, mais aussi à l’international.

S.S. : Dans les stations de montagne, il y a toujours un hôtel qui fait figure d’institution, et nous mettons tout en œuvre pour que cela soit le Guarda Golf ici.  

TÊTE-À-TÊTE WITH Nati Felli &

Simon Schenk

On the verge of its 15th anniversary, Guarda Golf Hotel & Residences celebrates a past marked by excellence, passion, and a shared vision of hospitality.

This year, Guarda Golf Hotel & Residences celebrates its 15th anniversary. How does this make you feel?

Nati Felli: The journey has been incredible! We have made a dream come true: the resort is now fully booked, and we have been working together with Simon Schenk for a decade. We both feel that we have achieved something truly exceptional.

Simon Schenk: It is the result of unwavering commitment and a shared passion. We have made Guarda Golf much more than just a hotel: a real place for living where close connection to our guests and personalised service lie at the heart of our philosophy.

Your partnership is also marking its 10th anniversary. How did it come to life?

N.F.: At the time, I was thinking about expanding the hotel and needed someone who shared my vision of hospitality. A mutual friend recommended Simon Schenk, and from our first encounter, I was won over by his human-centred approach. He truly understands the importance of each detail in the guest experience.

S.S.: At that time, I was working in China. From our first conversation, I felt that we shared a common vision: personalisation of service and fostering close relationships with our guests. That is what drew me to this magnificent project.

What was the biggest challenge over these 15 years?

N.F.: One of the most significant milestones was the expansion of the hotel, which allowed us to double our capacity. Carrying out the works while keeping the hotel open was not a simple matter.

S.S.: The real challenge is maintaining excellence in a constantly evolving environment. We continuously have to adapt and innovate while preserving what makes us unique. It is a delicate balance, though it inspires and drives us every day.

What does hospitality mean to you?

S.S.: It means anticipating our guests' needs offering them a unique

experience every time they visit. We love to pamper them by personalising their stay to the smallest detail.

What makes Guarda Golf truly unique?

N.F.: With our exceptional selection of suites, we offer something truly unique – it's uncommon for a hotel to dedicate half of its capacity to this level of accommodation as we do. Over the years, many of our guests have become loyal visitors. They are drawn back not only by the warm, inviting ambience but by the bespoke service that makes every stay a truly personalised experience.

S.S.: Our loyal guests are the driving force that keeps us moving forward. They know us and trust us. This invaluable relationship motivates us to give our best at all times without ever losing sight of the importance of personalised service.

How do you stay ahead of the competition?

N.F.: We have several modernisation projects underway, such as renovation of the lobby and reception. Recently, we introduced a luxury golf cart service, an offer found nowhere else!

Your own travels are the source of inspiration... Is there a recent experience that particularly impressed you?

N.F.: Yes, I often think of European and Brazilian influences I have encountered on my travels. I would like to offer Guarda Golf a little of the creativity and artisanal know-how one finds in Brazil while maintaining high European standards of excellence. I believe the future of Guarda Golf lies in this beautiful fusion of cultures and approaches.

What are your dreams for the next 15 years?

N.F.: Just one: to ensure that Guarda Golf continues to establish itself as an iconic destination that will stand the test of time – a beacon of excellence not only in Crans-Montana but also internationally.

S.S.: In every mountain resort, there is always one hotel regarded as a timeless landmark, and we are doing everything possible to make sure it's Guarda Golf that stands out here. 

« Le Guarda Golf est plus qu’un simple hôtel, c’est un véritable lieu de vie. »
"Guarda Golf is more than

a

simple hotel: it is a real place for living life to the full."

Une journée avec… Ana Dias

A day with… Ana Dias

Gouvernante générale de Guarda Golf Hôtel & Résidences depuis cinq ans, Ana Dias orchestre chaque détail avec grâce. Sous son regard avisé, la Maison brille d’une élégance raffinée.

Executive Housekeeper at Guarda Golf Hotel & Residences for the past five years, Ana Dias, gracefully perfects every detail with poise and precision. Under her watchful eye, the hotel sparkles with refined elegance.

7h30

Tandis que les premières lueurs caressent les montagnes, des petites mains méticuleuses s’affairent. Linge immaculé, fleurs délicates, tout est soigneusement préparé pour un réveil enchanteur. When the first rays of light caress the mountains, meticulous little hands are hard at work. Crisp, flawless linens, delicate flowers, everything is carefully prepared for an uplifting start to the day.

8h30

Ana rassemble son équipe. Autour d'une table, les échanges sont animés : arrivées, départs, surprises... Une étape clé pour tout anticiper tel un ballet sans défaut. Ana assembles her team. Around the table, lively exchanges: arrivals, departures, special surprises... A key stage to orchestrate everything like a flawlessballet.

9h15

Les chambres, suites, espaces publics et résidences sont inspectées. La propreté est une évidence, mais c'est l'attention portée aux détails qui fait la différence.

Rooms, suites, public areas and residences are inspected with a critical eye. Cleanliness is the foundation, but attention is paid to the finest detail that distinguishes true luxury.

10h45

Avec les chefs de service, Ana échange sur les souhaits les plus spécifiques. Chaque demande est une invitation à créer une expérience sur mesure.

Together with other department heads, Ana discusses the most specific requests of the guests. Each one is an invitation to craft a bespoke experience.

11h30

À l’heure du déjeuner, la gouvernante générale partage un moment convivial avec son équipe. « C’est important de créer une bonne ambiance de travail. »

At lunchtime, the Executive Housekeeper shares a bonding moment with her team. "A positive atmosphere is key to success."

13h30

Ana accueille le personnel du soir, échange et briefe sur les évènements passés et à venir pour que la magie perdure tout au long de la journée.

Ana welcomes the evening team, briefing them on past and upcoming events and ensuring the seamless flow of magic throughout the day and into the night.

14h - 18h

L'après-midi, Ana supervise le travail des femmes de chambre, apporte des ajustements si nécessaire, et anticipe les besoins du lendemain. « Il n'y a pas un jour qui se ressemble, c'est ce qui rend ce métier fascinant. » Sous sa baguette, l'hôtel resplendit, tel un écrin divin pour offrir aux hôtes un séjour envoûtant. 

In the afternoon, Ana supervises the work of the housekeepers, making adjustments if required and anticipating the next day's requirements. " Not a single day resembles another, that’s what makes my work so fascinating." Under her guiding hand, the hotel glows like a rare gem, offering guests a magical stay. 

Juillerat

Véritable laboratoire de l'artisanat, l'atelier de l’ébénisterie Juillerat se compose d'une équipe d'artisans qualifiés qui utilise les meilleurs produits pour créer des meubles durables et esthétiques. Alliant design et créativité, ses réalisations se démarquent par leur qualité et le savoir-faire de ses créateurs. Les matériaux utilisés sont rigoureusement choisis, offrant des ouvrages et des finitions uniques. À partir des essences les plus nobles, l’atelier réalise et adapte des créations pour répondre à chaque souhait. Sa grande polyvalence permet d'intervenir sur différents types de projet : conception de mobilier, agencement d'intérieur ou menuiserie extérieure. Tout ceci afin de parfaire votre demande. Que ce soit pour votre cuisine, votre salle de bain, votre salon ou votre chambre à coucher, l’ébénisterie Juillerat conçoit des pièces uniques, dans un style moderne ou intemporel. 

A real laboratory for craftsmanship, the Juillerat workshop depends on a team of qualified craftsmen who use the finest materials to create esthetic, sustainable furnishings. Blending design and creativity, their productions are distinguished by their quality and their builders' expertise. The materials used are rigorously chosen, offering unique creations and finishes. Dedicated to the noblest essences, the workshop creates and adapts designs to meet each request. Its high versatility allows it to work on different projects: furniture design, indoor home fittings, outdoor carpentry. All meeting your requirements to perfection. Whether for your kitchen, bathroom, living room or bedroom, Juillerat carpentry designs unique creations in modern style or with a timeless look. 

www.juilleratsa.ch

Angela Immobilier

Entrer dans l’agence Angela Immobilier, c’est comme pénétrer dans un élégant et chaleureux manoir anglais. Les bureaux spacieux abritent une cheminée du XVIIIe siècle, tandis que les murs en vieilles pierres vous guident vers un salon cosy. Des portesfenêtres s'ouvrent sur un jardin privé fleuri de roses blanches. Ici, chaque détail reflète le goût raffiné d'Angela, façonné par ses voyages à travers le monde. Après une carrière réussie dans la finance, une série d’évènements de la vie ont amené Angela à Crans-Montana où elle a découvert par hasard sa passion pour l’immobilier. Avec son intuition pour comprendre ce que les clients désirent vraiment, son talent pour rendre la recherche amusante et son engagement à aller au-delà des attentes, Angela s'est rapidement forgé une réputation parmi les meilleurs agents de Crans. Ses clients la connaissent pour sa devise : « rien n'est impossible ». « Ils deviennent des amis, et ma plus grande joie est de les aider à concrétiser leur rêve, tout comme j'ai créé le mien », confie-t-elle. Forte de plus de 20 ans d’expérience, Angela est réputée pour son dévouement et son approche personnalisée. 

Stepping into Angela Tenmann’s real estate agency is like entering a stately English country manor – warm, elegant. Spacious offices feature an 18th-century fireplace, while old stone walls lead to a cozy sitting area. French doors open onto a private garden adorned with white roses. Angela’s impeccable taste, shaped by her worldly travels, is evident in every detail. Following a successful career in finance, a series of life events brought Angela to CransMontana, where she discovered her passion for real estate by chance. With her intuitive understanding of what clients truly desire, a talent for making the search process fun, and a commitment to going the extra mile, Angela quickly earned her reputation as one of the top agents in Crans. Clients know her for her motto: “nothing is impossible”. “Every client becomes a friend, and my greatest joy is helping them create their dream, just as I created mine,” she shares. With over 20 years of experience, Angela is renowned for her dedication and personalized approach.  Rue Centrale 52, Crans-Montana • Tél.

© Photos Martin Gardelliano

L’hymne au partage

Avec ses influences plurielles, Restaurant FIVE s’impose comme une escale gourmande qui ravira les papilles et les yeux des épicuriens.

Laissez-vous tenter par une expérience culinaire exceptionnelle. Restaurant FIVE, comme son nom l’indique, s’articule autour de cinq sources : la générosité, le partage, le respect des produits de la Terre, l’interprétation contemporaine des saveurs et l’héritage des cuisines levantines. « Nous souhaitions créer un lieu authentique et chaleureux où nos hôtes peuvent savourer des mets exquis à tout moment de la journée », explique Simon Schenk, directeur du Guarda Golf. Inspiré par les riches traditions culinaires du Levant, ce concept incarne l’essence même de la convivialité, comme une invitation à passer un moment agréable dans une ambiance à la fois décontractée et raffinée.

Un festival de couleurs et de saveurs

Au cœur de la table, les mezze égéens et levantins ravissent les papilles : sarma ou feuilles de vigne farcies, falafels croustillants, kibbeh maison… Dans l’assiette, la proposition est généreuse, colorée et succulente. Chaque bouchée vous transporte de l’autre côté des rives orientales ; de la Syrie au Liban, en passant par la Turquie, l’Égypte et la Grèce… Le repas se poursuit avec un éventail de grillades méditerranéennes, tels que le filet de bœuf suisse ou le bar sauvage pêché à la ligne. La fraîcheur est de mise, avec une priorité donnée aux produits locaux et de saison au sourcing impeccable. Avec son riche choix de mezze, tout en respectant les recettes originales, le restaurant propose naturellement des plats végétariens et vegan. La carte est régulièrement renouvelée, permettant de nouvelles découvertes tout en conservant les plats les plus appréciés. Il ne vous reste plus qu’à choisir où déguster ces mets savoureux : en salle pour son atmosphère chic, au lounge à côté du feu de cheminée, ou encore au bar pour son ambiance plus intime. Et si l'envie vous prenait de savourer un instant gourmand en chambre, le room service est là pour répondre à toutes vos attentes, même un dîner à la belle étoile ! 

A symphony of sharing

With its rich blend of influences, Restaurant FIVE is a must gourmet stopover that will delight the palates and eyes of all epicureans.

Let yourself be tempted by an outstanding culinary experience! As its name suggests, Restaurant FIVE draws on five sources of inspiration: generosity, sharing, respect for nature’s finest ingredients, contemporary interpretation of flavours, and the heritage of Levantine cuisine. " We wanted to create an authentic, warm setting where guests can savour exquisite dishes at any time of the day," explains Simon Schenk, General Manager of Guarda Golf. Inspired by the vibrant culinary traditions of the Levant, this concept is an invitation to enjoy the essence of relaxed sophistication and refined gastronomy.

A festival of colours and flavours

At the heart of the table, Aegean and Levantine mezze tempt the senses: sarma or stuffed vine leaves, crispy falafel, and homemade kibbeh… On your plate, each dish is generous, bursting with colours and sublime flavours. Each bite whisks you beyond eastern shores, from Syria to Lebanon through Turkey, Egypt and Greece… The meal continues with Mediterranean grills such as a succulent Swiss beef fillet or line-caught wild sea bass. Freshness is the golden rule, with priority given to local and seasonal produce, impeccably sourced. With its rich choice of mezze, staying true to the original recipes, the restaurant naturally proposes vegetarian and vegan dishes. The menu changes regularly, suggesting new discoveries while retaining the most beloved dishes. You simply need to choose where to savour these tasty dishes: the chic atmosphere of the dining room, the cosy lounge by the crackling fireplace, or the intimate ambience of the bar. For those who prefer a private dining experience, room service is available to meet every need ‒ even a romantic dinner under the stars! 

La nouvelle terrasse inaugurée l’hiver dernier. The stunning terrace unveiled last winter.

Plaisirs gustatifs dominicaux

À Crans-Montana, le Grand Buffet du Dimanche du Guarda Golf représente un évènement gastronomique à lui seul ! Les chefs élaborent une ribambelle de mets salés et de délices sucrés plus succulents les uns que les autres, servis de 12h30 à 14h30. L’éblouissement est total tant par la quantité de choix que par la qualité des mignardises et verrines. Une sélection de viandes et de poissons étonnera les attentes les plus exigeantes. Étant un moment culinaire incontournable de la station, pensez à réserver à l’avance.

Sunday feast for senses

In Crans-Montana, the Grand Sunday Buffet at Guarda Golf is a unique gastronomic event! The chefs prepare an endless array of savoury dishes and decadent sweet treats, each more tempting than the last, served from 12:30 to 2:30 p.m. Totally bedazzling, for both the extensive choice and the quality of the mignardises and verrines. The selection of meat and fish will astonish the most demanding palates. An unmissable culinary highlight of the resortbe sure to reserve in advance!

Dans l’air du temps

À 35 ans, la cheffe pâtissière Irina Kupenska charme les palais des plus fins gourmets avec ses créations modernes où l’élégance sublime la gourmandise.

Irina s’est découvert une passion pour la pâtisserie en Bulgarie, attirée par l’esthétique des desserts. « Je tenais un blog où je publiais les recettes que je réalisais à la maison », confie-t-elle. Soutenue par sa famille, elle quitte son métier dans l’administration pour suivre une formation prestigieuse à l’école du Cordon Bleu de Londres. Elle y rencontre non seulement l’excellence, mais aussi Félicien Christe, celui qui deviendra son conjoint et chef exécutif du Guarda Golf. En 2018, elle est nommée cheffe pâtissière de l’hôtel.

À la saveur des saisons

Irina signe des créations d’une finesse remarquable, toujours accordées au rythme de la nature. Les fruits du Valais, tels que les abricots, figues et groseilles, sont les vedettes de ses entremets, dans lesquels deux ou trois parfums suffisent à émerveiller les papilles. « La pâtisserie est une quête perpétuelle d’équilibre. Il faut innover sans jamais dénaturer le produit », explique-t-elle, fidèle à sa vision où le goût prime sans artifice. Inspirée par les nouvelles tendances, elle compose des douceurs légères et sans gluten. Son dessert signature, une coque de meringue garnie de miel d’abricot rôti et de mousse au sérac, illustre parfaitement cette approche.

Câlin gourmand

Pour Irina, la pâtisserie est avant tout une question d’émotions. « Chaque dessert doit être conçu avec la même attention que l’on porterait à un être cher. » Une philosophie qui se reflète dans chaque création, même face aux demandes les plus surprenantes. « Nous cherchons toujours à faire plaisir. Alors lorsque je vois la joie dans les yeux de nos hôtes, je sais que chaque effort en valait la peine. » Animée par l’envie de partager ses merveilles, la cheffe pâtissière envisage de proposer une carte de desserts à emporter. On s’en réjouit d’avance ! 

INTRODUCING IRINA KUPENSKA

In tune with the times

At the age of 35, Pastry Chef Irina Kupenska captivates discerning palates with contemporary creations where elegance meets indulgence in every bite.

Drawn by the esthetics of desserts, Irina discovered her passion for pastry-making in Bulgaria. " I ran a blog where I shared recipes I created at home," she explains. Supported by her family, she left her work in administration to follow a pass of culinary mastery at Le Cordon Bleu school in London. There, she not only encountered the highest standards of excellence but also met Félicien Christe, who would become her partner and Executive Chef at Guarda Golf. In 2018, she was appointed the hotel's Pastry Chef.

Savouring the seasons

Irina's creations are of remarkable finesse, always aligned with the changing seasons. Valaisan fruits, such as apricots, figs and redcurrants, are the stars in her desserts, in which just two or three flavours are enough to astonish the senses. "Pastry-making is a constant quest for balance. You must innovate without ever losing the true essence of the ingredients," she explains, true to her vision in which natural taste reigns supreme. Inspired by new trends, she proposes light, gluten-free delicacies. Her signature dessert, a shell of meringue garnished with baked apricot honey and sérac mousse, perfectly captures her fresh, refined approach.

A gourmet embrace

For Irina, pastry is, above all, an expression of emotion. "Each dessert must be created with the same love and attention paid to a loved one." A philosophy that shines in each of her creations, even when faced with the most unique requests. " We always strive to please. So, when I see happiness in the eyes of our guests, I know that every effort was worth it." Driven by a desire to share her gems, the pastry chef is planning to offer a selection of takeaway desserts - something we can all look forward to! 

LES ALPES BAR

Entre saveurs & convivialité

Loin des sentiers battus de Crans-Montana se cache un secret bien gardé : Les Alpes Bar.

Un écrin velouté où l’art du cocktail se réinvente.

Dès l’entrée, l’accueil chaleureux de Maria Vilaça Pinto, mixologue et bar manager est saisissant. Avec une passion débordante pour son métier, cette autodidacte d'origine portugaise a su insuffler à ce lieu une ambiance à la fois cosy et sophistiquée, où chaque saison révèle de nouvelles surprises. L’été, sur la terrasse ensoleillée, on savoure des boissons rafraîchissantes, tandis que l’hiver laisse place aux créations plus corsées à base de bourbon ou de cognac pour se réchauffer après une journée sur les pistes.

L’authenticité comme signature

En puisant dans les richesses du terroir valaisan, Maria revisite les classiques de la mixologie. Abricot ou poire du Valais, herbes aromatiques... chaque ingrédient est choisi avec soin pour créer des saveurs surprenantes. Le « GG’N », un gin suisse infusé à la lavande, et le « Guardarita », une margarita déclinée aux fruits rouges, comptent parmi ses cocktails signature qui ont déjà conquis les papilles. Des références locales aux crus italiens et français d’exception, le choix des spiritueux et des vins reflète également cet engagement envers la qualité.

Un voyage gustatif personnalisé

Mais ce qui rend l’expérience au bar si spéciale, c’est la personnalité vibrante de Maria Vilaça. « Je veux apporter du bonheur, que les hôtes se sentent à la maison », confie-t-elle. Et c’est exactement ce qu’elle parvient à faire : créer un lieu de vie où chacun est accueilli, choyé, et où toutes les demandes, même les plus particulières, sont satisfaites avec excellence. Cette approche sur mesure, associée à une technique impeccable, fait de la dégustation à Les Alpes Bar un moment privilégié. 

Between flavours & conviviality

A well-kept secret lies off the beaten track in Crans-Montana: Les Alpes Bar. A mellow setting where the art of the cocktail is being reinvented.

From the moment you step inside, you will be struck by the warm welcome from Maria Vilaça Pinto, mixologist and bar manager. With a boundless passion for her craft, this self-taught expert born in Portugal has permeated this setting with an atmosphere both cosy and sophisticated, unveiling new surprises each season. In summer, guests can relish refreshing drinks on the sun-soaked terrace, while winter offers fuller-bodied creations based on bourbon or cognac to warm up after a day on the slopes.

Authenticity as her signature

Drawing inspiration from the rich terroir of the Valais, Maria revisits timeless classics of mixology. Valaisan apricots or pears, aromatic herbs ‒each ingredient is carefully selected to create unexpected flavours. "GG’N", a Swiss gin infused with lavender, and "Guardarita", a twist on the classic margarita with red berries, are among the signature cocktails which have already conquered the most refined palates. From local gems to exceptional French and Italian vintages, the selection of wines and spirits mirrors this dedication to excellence.

A bespoke journey of flavour

It is, however, Maria Vilaça's vibrant personality that makes the experience at the bar so special. " I want to bring joy and make guests feel completely at home." And that’s precisely what she achieves: creating a place where everyone feels welcome and cherished and where all requests, even the most unusual ones, are met with excellence. This personalised approach, paired with impeccable technique, makes each visit to Les Alpes Bar a moment of true indulgence. 

Maria Vilaça Pinto, Bar Manager

Histoire d’Enfer

Animé par une passion aussi intense pour la terre que pour la médecine, le docteur Patrick Regamey a fondé en 2008 le domaine Histoire d’Enfer. Situé au cœur du Valais, ce vignoble de 12 hectares est l’expression de son amour pour la viticulture et son exigence de qualité. Engagé dans une viticulture durable, sans herbicides ni intrants chimiques, il façonne des vins d’une pureté exceptionnelle, reflétant fidèlement le terroir. Histoire d’Enfer valorise le Pinot noir, le Chardonnay et la Syrah, ainsi que les cépages valaisans tels que le Cornalin, l’Humagne rouge et la Petite Arvine, élevés en fût pendant un an. « Nous voulons que nos vins soient le reflet de leur terroir, avec toute leur minéralité et leur complexité. Nos Pinots noirs n’ont rien à envier à ceux de Bourgogne. » Chaque cuvée est le fruit d’un travail minutieux, nourri par la même quête d’excellence qui anime sa carrière médicale. 

Driven by a passion as intense for the earth as for medicine, Doctor Patrick Regamey founded the Histoire d’Enfer estate in 2008. At the heart of the Valais, this vineyard of almost 30 acres embodies his love of vine-growing and his demand for quality. Committed to sustainable wine production with no herbicides or chemical inputs, he grows vines of exceptional purity, true reflections of the soil. Histoire d’Enfer opts for Pinot Noir, Chardonnay and Syrah, as well as Valaisan varieties such as Cornalin, Humagne Rouge and La Petite Arvine, matured in casks for a year. " We want our wines to reflect their terroir, with all their minerality and complexity. Our Pinots Noirs have nothing to envy of those from Burgundy." Each vintage is the result of meticulous work, motivated by the same quest for excellence that inspires his medical career. 

Entre deux Torrents 39, 3960 Sierre Tél. : +41 79 963 75 61 • www.histoiredenfer.ch

© Magali
Bezençon

PROGRAMME SANTÉ & ÉQUILIBRE

3 questions à Élodie Richard

Rompue aux codes de l’hospitalité, l’experte en micronutrition dévoile son offre de remise en forme sur mesure, en exclusivité pour le Guarda Golf Hôtel & Résidences.

Quel est l’objectif du programme Santé & Équilibre ?

Organisé sur un minimum de trois jours, ce programme vise une remise en forme globale combinant une alimentation équilibrée, un accompagnement sportif et des soins au spa, le tout dans un cadre propice à la détente et à la revitalisation. Mon approche s'inspire de la cuisine méditerranéenne. Avec ses aliments riches en antioxydants, en oméga-3 et en fibres, elle est reconnue pour ses vertus anti-inflammatoires et protectrices pour la santé. À travers ce programme, j’aspire surtout à éveiller les consciences sur l’importance de choyer et respecter son corps afin de prévenir certaines maladies.

Comment répondez-vous aux besoins spécifiques de chaque hôte ?

Avant le début du séjour, je réalise un bilan complet avec le client pour identifier ses goûts, ses éventuelles allergies ou intolérances, mais aussi son mode de vie et ses objectifs. Ces informations me permettent d'élaborer un programme sur mesure et adapté incluant, entre autres, un menu personnalisé transmis au chef du Restaurant FIVE ; des massages et drainages lymphatiques selon la méthode Renata França prodigués par les experts du Guarda Golf Spa, ainsi que des cours encadrés par des coachs sportifs (pilates, fitness, yoga ou ra données). En effet, notre corps est fait pour bouger. En libérant des hormones, l’activité physique aide à détoxifier l'organisme et à renforcer le système immunitaire.

Quels sont les principaux bénéfices ?

Les clients se sentent revitalisés, plus légers, et peuvent observer une réduction des inflammations et des douleurs articulaires. À la fin du séjour, je leur transmets des conseils spécifiques sur la base de leurs progrès et des publications d’études médicales. Ils repartent avec des recommandations pour continuer sur leur lancée en gardant à l’esprit qu’il n'existe pas de recettes miracles. Le secret ? Une alimentation équilibrée et variée, une activité physique régulière et une qualité de sommeil sont essentielles au maintien d’une bonne santé. 

HEALTH & BALANCE PROGRAMME

3 questions to Élodie Richard

Well-versed in the art of hospitality, this expert in micronutrition presents her bespoke programme to restore physical well-being, offered exclusively at Guarda Golf Hotel & Residences.

What is the goal behind the Health & Balance programme?

Organised over a minimum of three days, this programme aims to help you regain overall shape by combining balanced nutrition, physical activity support, and spa treatments, all in a setting that fosters relaxation and renewal. My approach is inspired by Mediterranean cuisine. With ingredients rich in antioxidants, fibres and Omega-3, it is renowned for its anti-inflammatory and health-protective virtues. Through this programme, I, above all, try to raise awareness about the importance of nurturing and respecting the body as a means of preventing certain illnesses.

How do you address the unique needs of each guest?

Prior to the arrival, I conduct a comprehensive assessment with clients to identify their preferences, allergies or intolerances, as well as their lifestyle and goals. This information allows me to devise a tailor-made programme including, among other things, a customised menu passed on to the chef of the Restaurant FIVE; massages and lymphatic draining using the Renata França method, delivered by the skilled therapists at the Guarda Golf Spa, and coached sports sessions (pilates, fitness, yoga or hiking). After all, the body is made to move. By releasing hormones, physical activity supports the detoxification of the organism and boosts the immune system.

Prise de conscience

À la suite d’une maladie survenue en 2017, Élodie Richard a réalisé le rôle de l’alimentation sur la santé. Passionnée par la nutrition, elle se forme aux méthodes holistiques à Genève. Forte de ses connaissances, elle accompagne aujourd’hui ses clients à prendre soin de leur corps.

A turning point

After facing an illness in 2017, Élodie Richard realised the vital role food plays in overall health. Passionate about nutrition, she pursued extensive training in holistic approaches in Geneva. Armed with her knowledge, she now guides her clients in nurturing and caring for their bodies.

What are the main benefits?

Clients feel lighter and revitalised and can see a reduction in inflammation and joint pain. At the end of their stay, I provide them with specific recommendations based on their progress, backed by the latest medical research. They leave equipped with practical guidelines to continue their wellness journey, bearing in mind that there are no miracle recipes. The true secret? A varied, wellbalanced diet, regular physical activity, and quality sleep are all essential pillars for lasting health and vitality. 

Luxe & volupté

Pour une journée de détente ou un séjour prolongé, chaque instant passé au Guarda Golf Spa est une promesse d’évasion, de plaisir et de lâcher-prise.

Avec sa lumière tamisée, ses couleurs douces et ses matériaux nobles, cet écrin raffiné vous offre une parenthèse enchantée sur plus de 600 m². Au centre, une piscine intérieure chauffée trône majestueusement. Bordée d’élégantes colonnes en pierre, elle vous invite à la détente. Pour une relaxation plus profonde, abandonnez-vous aux bulles effervescentes du jacuzzi ou à la chaleur réconfortante du sauna et du hammam. « Ces espaces aux vertus purifiantes vous permettront de libérer toutes les tensions et de retrouver une harmonie parfaite du corps et de l'esprit », confie la responsable de ce havre de bien-être. Une salle de fitness dotée d’appareils Technogym© de pointe et un golf practice intérieur complètent les installations. Le nec plus ultra ? La terrasse extérieure et sa vue exceptionnelle sur les vallées verdoyantes ou les sommets enneigés : « l’un des plus beaux panoramas de Crans-Montana où seul le chant des oiseaux accompagne ce moment de plénitude ».

Cocon de douceur

Après une journée au grand air, quatre salles de soins vous attendent pour une pause bien-être qui vous permettra de vous ressourcer. Spécialement conçue pour deux personnes, la Suite VIP est un vrai cocon de détente. Hammam et jacuzzi privés, douche tropicale, chaque détail est pensé pour votre confort et votre plaisir. Entièrement privatisable pour une, deux ou trois heures, elle inclut également des mignardises et une coupe de champagne. Tout cela dans un seul but : vivre des moments de détente inoubliables dans un cadre exceptionnel. 

Luxury & voluptuousness

For a day of relaxation or an extended stay, every moment spent at Guarda Golf Spa holds a promise of a getaway, pure bliss, and letting go.

With its soft lighting, gentle colours and noble materials, this refined setting offers an enchanting break over 600 sq.m. A heated indoor pool is majestically enthroned in its centre. Lined with elegant stone columns, it invites you to unwind. For a more profound sense of relaxation, surrender to the effervescent bubbles of the jacuzzi or the soothing warmth of the sauna and hammam. "These areas with purifying virtues will allow you to release your tension and restore perfect harmony between body and mind," says the manager of this haven of well-being. A gym equipped with cutting-edge Technogym© machines and an indoor golf practice complete the facilities. The ultimate? The outdoor terrace with its enchanting view of verdant valleys or snowcapped peaks: " One of the most magnificent panoramic views of Crans-Montana, where this moment of tranquillity is accompanied solely by birdsong".

A cocoon of serenity

After a day in the crisp mountain air, four treatment rooms await, offering the perfect opportunity to rejuvenate and recharge. The VIP Suite, designed especially for two, is a true sanctuary of relaxation. A private hammam and jacuzzi, a tropical shower, each detail is designed for your comfort and pleasure. Fully privatisable for one, two or three hours, the experience is elevated by delicate treats and a glass of champagne. All with a single aim: enjoying unforgettable moments of relaxation in a unique setting. 

Soins haute couture

Le

Guarda Golf Spa s’associe aux prestigieuses maisons La Colline et KOS Paris, reconnues pour leur expertise cosmétique et leur engagement envers la planète.

Acœur des Alpes suisses, La Colline cultive l’excellence en combinant recherche avancée et soins visage haut de gamme depuis 1997. Sa démarche innovante conjugue la puissance de la biotechnologie et l’efficacité des extraits végétaux. En privilégiant des formules à base d’ingrédients d’origine naturelle et en minimisant son impact environnemental, la marque réconcilie beauté et durabilité. Au Guarda Golf Spa, laissez-vous tenter par l’Évasion à Bellalui, un traitement anti-âge haute performance pour une peau liftée et repulpée. Née d'une passion pour les plantes rares, KOS Paris puise quant à elle dans les trésors de la Terre pour créer des cosmétiques issus de l’agriculture biologique. En alliant efficacité et respect de l’environnement, la marque élabore des formules hautement concentrées en actifs naturels, fruit d’un savoir-faire artisanal. À la carte du spa, le Soin des Légendes, inspiré de l’art ancestral japonais du « Kobido », promet un bain de jouvence qui redonne éclat et vitalité à la peau.

Rituels sur mesure

Sublimés par un toucher naturel, ces soins d'exception offrent un voyage sensoriel qui vous permettra de vous ressourcer. L'équipe de thérapeutes qualifiées propose des rituels sur mesure, où chaque geste est adapté aux besoins de chacun. « Nous mettons un point d’honneur à personnaliser les massages pour offrir à nos hôtes un moment de bienêtre inégalé. » Le Soin Signature Guarda Golf & La Colline, une évasion de 90 minutes, allie massage à la bougie et masque régénérant pour une peau visiblement transformée. « Notre ambition est de surpasser les attentes de nos hôtes en anticipant leurs désirs et en leur offrant une expérience unique où chacun se sent privilégié. » 

“Haute couture” treatments

Guarda Golf Spa has joined forces with the prestigious La Colline and KOS Paris brands, renowned for their expertise in cosmetics and commitment to the planet.

In the heart of the Swiss Alps, La Colline has been cultivating excellence by combining advanced research and high-end facial care since 1997. Its innovative approach pairs the power of biotechnology with the efficiency of plant extracts. By giving priority to formulas based on natural ingredients and minimising its impact on the environment, the brand reconciles beauty with sustainability. At Guarda Golf Spa, let yourself be tempted by Escape to Bellalui, a high-performance anti-ageing treatment for a fuller complexion with a "lifted" effect. Born of a passion for rare plants, KOS Paris delves into the Earth's treasures to create cosmetics based on organic farming. By combining effectiveness with respect for the environment, the brand develops formulas with high concentrations of natural active ingredients, the fruit of artisanal know-how. On the spa's menu, the Facial of Legends, inspired by the ancestral Japanese art of "Kobido", is like a fountain of youth, restoring vitality and radiance to the skin.

Tailor-made rituals

Enhanced by a natural touch, these exceptional treatments are a voyage for the senses, enabling you to recoup. The team of skilled therapists proposes made-to-measure rituals, where each gesture is adapted to the needs of each person. " We make it a point of honour to personalise our massages to offer our guests an unparalleled moment of well-being." Escape lasting 90 minutes, Guarda Golf & La Colline Signature Treatment combines a candle massage with a regenerating mask for a complexion that is visibly transformed. "Our ambition is to exceed our guests' expectations by anticipating their wishes and offering a unique experience where everyone feels truly privileged." 

La Colline

Fleuron de la cosmétique helvétique depuis 1997, engagé depuis 2014 dans l’amélioration des greffes cutanées, La Colline incarne l’excellence en alliant biotechnologie de pointe et extraits végétaux issus des montagnes suisses. Pour sa nouvelle gamme Clar•Ology, la Maison s’est inspirée de la pureté et de la lumière des glaciers alpins. Une routine de soins en quatre étapes quotidiennes qui sublime la peau et révèle sa jeunesse. Ce voyage sensoriel commence avec la Lotion à l’action exfoliante et apaisante grâce à sa formule à base d’acide succinique et de Scutellaria Alpina. Le Sérum agit ensuite en profondeur pour réduire les tâches pigmentaires et illuminer le teint grâce aux actifs puissants du complexe C-Light. Pour sublimer ces effets, la Crème hydrate et lisse l’épiderme avec sa texture riche et fondante. Enfin, tel un bouclier anti-âge, le Métaprotecteur protège dans un geste ultime la peau contre les agressions extérieures (UVA, UVB…) mais aussi de la lumière bleue avec son SPF50. Grâce à une formulation complexe associant le LUX-FACTOR et le CMAge®, le rituel Clar•Ology offre des résultats visibles dès les premières applications. Avec ses formules jusqu’à 94 % d’origine naturelles et ses flacons 100 % recyclables, ce nouveau protocole répond aux engagements de La Colline : élaborer des soins d’exception dans le respect de la planète. 

A flagship in Swiss beauty treatments since 1997, committed since 2014 to improving skin grafts, La Colline embodies excellence by pairing spearhead biotechnology with plant extracts from the Swiss mountains. For its new Clar•Ology range, it has borrowed inspiration from the purity and light of Alpine glaciers. A treatment routine in four stages to sublimate the skin and reveal its youthfulness. This sensory voyage begins with a Lotion to exfoliate and soothe, whose formula is based on succinic acid and Scutellaria Alpina. The Serum with its in-depth action then reduces pigmentation defects and illuminates the complexion thanks to the powerful active ingredients in the C-Light complex. For even more amazing effects, the Cream moisturizes and smoothes the skin with its rich, melting texture. Finally, the Metaprotector shelters the skin from external aggressors (UVA, UVB…), while safeguarding it from damage caused by blue light with SPF50, like an anti-aging shield. Thanks to complex formulation blending LUX-FACTOR and CMAge®, the Clar•Ology ritual offers visible results from the first application. With formulas comprised 94% of natural origins and 100% recyclable bottles, this new protocol honours the commitments undertaken by La Colline: to develop exceptional skin care while respecting the planet. 

La précision Suisse au service de soins d'exception.

Swiss precision for outstanding care.

Entre histoire & tradition CRANS-MONTANA

Au cœur des Alpes valaisannes, Crans-Montana est renommée pour son charme alpin, son atmosphère raffinée et son patrimoine riche de plus d’un siècle.

À1 500 mètres d’altitude, cette station touristique, fondée en 1893, est devenue un incontournable pour les amateurs de sports d'hiver et les passionnés de nature. Mais au-delà de ses paysages à couper le souffle et de ses installations modernes, Crans-Montana est riche d’un patrimoine qui mérite une attention particulière.

De station de cure…

L’histoire de Crans-Montana débute à la fin du XIXe siècle, lorsque le Dr. Théodore Stephani, un médecin visionnaire, découvre en 1893 les bienfaits du climat alpin de Crans-Montana et décide d'y établir une station de cure. Attirés par l'air pur et les panoramas grandioses, les premiers visiteurs affluent pour se ressourcer et soigner diverses affections respiratoires. La construction du Grand Hôtel en 1896 marque le début d'une nouvelle ère pour la région, attirant l’aristocratie et les grandes fortunes européennes, à la recherche de bien-être et de santé. Les hôtels de luxe fleurissent, et Crans-Montana se forge une réputation au-delà de ses frontières. L’essor de la station se poursuit avec l’ouverture du golf en 1906, devenu aujourd’hui un parcours légendaire. Accueillant l’Omega European Masters depuis 1939, ce rendez-vous annuel réunit les plus grands noms du golf mondial et contribue à la renommée de la station. Crans-Montana, c’est aussi une destination pour les skieurs de tous niveaux, avec ses 140 km de pistes et ses événements prestigieux comme la Coupe du Monde de ski alpin.

… à joyau des Alpes suisses

Au-delà du sport, Crans-Montana cultive ses traditions. Les marchés artisanaux et les fêtes folkloriques rythment la vie locale, permettant aux visiteurs de découvrir le savoir-faire et les coutumes ancestrales. Engagée dans une démarche durable, la station préserve son environnement et propose des sentiers balisés pour découvrir la faune et la flore alpines. Une vie culturelle riche complète le tableau, avec des galeries d’art et des festivals musicaux comme le Crans-Montana Classics. Incarnant le chic alpin, un mariage parfait entre histoire, tradition et modernité, Crans-Montana est une destination à la fois authentique et cosmopolite, qui ne cesse de séduire et d’émerveiller. 

La promesse d’un séjour inoubliable, entre nature, sport et culture.

The promise of an unforgettable stay, surrounded by nature, sport and culture.

Between history & tradition

In the heart of the Valais Alps, Crans-Montana is renowned for its Alpine charm, refined atmosphere, and rich heritage, spanned over a century.

At an altitude of 1500 metres, this tourist resort, founded in 1893, has become a favourite among nature lovers and winter sports enthusiasts. Though beyond its breathtaking scenery and modern facilities, Crans-Montana has a rich history deserving special attention.

From a health resort…

The story of Crans-Montana began at the end of the 19th century when Dr. Théodore Stephani, a visionary physician, discovered the benefits of Crans-Montana's Alpine climate in 1893 and decided to establish a health resort there. Drawn by its pure air and magnificent panoramas, the first guests arrived to rejuvenate and treat a spectrum of respiratory conditions. The construction of the Grand Hotel in 1896 marked the dawn of a new era for the region, attracting the aristocracy and major European fortunes in search of health and well-being. Luxury hotels flourished, and Crans-Montana forged a reputation beyond its borders. The rise of the resort continued with the opening of the golf course in 1906, now a legendary attraction. Since 1939, it has hosted the Omega European Masters, an annual event bringing together the greatest names in world-class golf and contributing to the resort's renown. Crans-Montana is also a destination for skiers of all levels, with 140 km of slopes and prestigious events such as the Alpine Ski World Cup.

… to a jewel of the Swiss Alps

In addition to sport, Crans-Montana cultivates its traditions. Artisan markets and folklore festivals set the pace for local life, allowing visitors to discover ancestral know-how and customs. Committed to sustainability, the resort preserves its environment and proposes signposted trails to discover Alpine fauna and flora. A rich cultural life completes the picture with art galleries and music festivals such as the Crans-Montana Classics. The embodiment of Alpine chic, a perfect blend of history, tradition and modernity, Crans-Montana is a destination both authentic and cosmopolitan, which never ceases to entice and amaze. 

ESS Crans-Montana

Référence en matière de sports d’hiver et d’activités outdoor depuis 1926, l’ESS Crans-Montana célèbrera la saison prochaine son centième anniversaire.

Aujourd’hui, l’école de ski réunit 400 professionnels passionnés qui ont à cœur de vous faire vivre des expériences uniques en montagne. L’hiver, ils vous emmènent côté pistes à la découverte des sports de glisse, en cours particuliers ou en groupe, pendant que Snowli, la mascotte de l’école, s’occupe de vos enfants à partir de 3 ans. Pour les férus de sensations fortes, randonnées en haute montagne et héliski sont aussi au programme. L’été, place à la marche et au vélo accompagnés des meilleurs guides de montagne et professionnels de Mountain Bike. Sans oublier, les camps aux multiples activités pour les enfants de 4 à 14 ans. L’assurance d’un séjour inoubliable ! 

A reference in winter sports and outdoor activities since 1926, ESS Crans-Montana will celebrate its 100th anniversary next season. Today, the ski school is comprised of a team of 400 passionate professionals who make it a point of honour to make sure you enjoy unique experiences in the mountains. In winter, they lead you to the slopes to discover skiing and snowboarding in private or group lessons, while Snowli, the school's mascot, takes care of your children over 3 years old. For fans of thrills and exhilaration, high altitude hiking is also on the cards. In summer, the focus is on walking and biking, accompanied by the best mountain guides and mountain bike professionals. Not forgetting the camps offering many activities for children aged 4 to 14. The guarantee of an unforgettable stay! 

École Suisse de Ski et de Snowboard de Crans-Montana

Route de Arolles 2, Crans-Montana

Un hiver, mille promesses

En hiver, la station de Crans-Montana est une terre de tous les superlatifs où le bonheur entre amis ou en famille culmine en haute altitude !

En piste

Ski, snowboard, fatbike, moonbike… une myriade d’activités sportives vous attendent sur le domaine skiable de Crans-Montana et ses 140 kilomètres de pistes ensoleillées de 1 500 à 3 000 mètres d’altitude. Êtes-vous prêt à vivre des sensations fortes face à un panorama à couper le souffle ? Entre descentes vertigineuses et moments de glisse inoubliables, chaque instant est une invitation à l'aventure.

Sur les chemins enneigés

En route pour le Grand Nord ! À pied ou en raquette, aventurez-vous à travers les paysages tout de blanc immaculé, écoutez la neige crisser sous vos pas, contempler le charme des ruisseaux et lacs gelés le long de votre excursion… Et pourquoi pas vous laissez tenter par une balade en chiens de traîneau sur le glacier de la Plaine Morte ou vous initier à la pêche sur glace ? Chaque sentier vous offre un tableau vivant, une immersion totale dans la nature hivernale.

Paradis des petits

Direction Snow Island ! Situé sur le parcours de golf Ballesteros, cet îlot de loisirs et de glisse offre un florilège d’activités destinées aux enfants. Sur la piste de snowtubing, ils s’amuseront en dévalant les pentes sur des bouées gonflables. Pour les plus téméraires, l'airbag promet un cocktail d’adrénaline et des atterrissages tout en douceur. Les apprentis aventuriers pourront quant à eux s'initier à la conduite de motoneiges électriques, tandis que les inconditionnels de la glisse s’adonneront à la luge.

En plein air

À bord d’un hélicoptère, admirez les montagnes et leurs reliefs qui défilent sous vos yeux. Prenez-en plein la vue en survolant le glacier d’Aletsch – classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Pour les amateurs de sensations fortes, offrez-vous un baptême en parapente biplace. Frisson garanti ! Volez au-dessus des sommets enneigés, ressentez la liberté absolue et laissez-vous emporter par la magie des paysages alpins.

Luxe et détente

Passer une saison hivernale à Crans-Montana, c’est aussi l’occasion de se détendre, loin de l’agitation du quotidien. Vivez le luxe grandeur nature en vous octroyant une journée relaxante au spa du Guarda Golf Hôtel & Résidences. Entre massages apaisants, bains de vapeur et vues imprenables sur les montagnes, chaque moment est une invitation au bien-être et à la sérénité. 

One winter, a thousand promises

In winter, the resort of Crans-Montana is a land brimming with superlatives, where bliss with family or friends culminates at a high altitude!

On the slopes

Skiing, snowboarding, fatbike, moonbike…

A myriad of sports activities awaits you in the Crans-Montana ski area, with 140 km of sunny slopes at altitudes from 1500 to 3000 meters. Are you ready for strong sensations facing a stunning panoramic view? Between dizzying descents and unforgettable gliding moments, each instant is an invitation to enjoy a thrilling adventure.

On snow-covered paths

Set off for the Far North! On foot or in snowshoes, wind your way through pristine white landscapes, listen to the snow crunching beneath your feet, contemplate the charm of frozen lakes and streams along your way… And why not be tempted by a dog-sleigh ride on the glacier of the Plaine Morte or try your hand at fishing under the ice? Each trail offers a vivid picture, total immersion in the winter landscape.

Paradise for kids

Head for Snow Island! On the Ballesteros golf course, this little isle of leisure and sliding offers a wide array of children's activities. On the snowtubing track, they will have great fun

riding inflatable buoys. For the more daring, the airbag promises a blend of adrenaline and soft landings. As for apprentices in adventure, they can learn how to drive an electric snowmobile, while dedicated fans of the slopes will opt for toboggans.

Up in the air

On board a helicopter, admire the mountains and their reliefs unfolding before your very eyes. Enjoy a full view of the Aletsch glacier, listed as UNESCO's World Heritage. For fans of strong sensations, your first tandem paragliding flight guarantees real thrills! Fly above the snow-capped peaks, taste absolute freedom, and let yourself be carried away by the magic of Alpine scenery.

Luxury and relaxation

Spending a winter season in Crans-Montana also offers the chance to unwind far from the hustle of everyday life. Experience life-scale luxury by treating yourself to a relaxing day at Guarda Golf Hotel & Residences Spa. Soothing massages, steam baths, breathtaking views of the mountains… Each moment is an invitation to bask in well-being and serenity. 

© Florence Zufferey

Vail Resorts & Crans-Montana

UN DUO GAGNANT

La station valaisanne a rejoint la famille Vail Resorts. Une acquisition stratégique ?

Nous avons toujours eu l'ambition de nous étendre en Europe, et Crans-Montana représente une opportunité incroyable. Avec Andermatt, domaine skiable acquis en 2022, elles sont les pierres angulaires de notre présence européenne. Nous souhaitons offrir une expérience unique à nos 2,5 millions de détenteurs d'Epic Pass, en leur permettant de profiter des pistes en Europe. Le pass complet, par exemple, donne un accès illimité à nos 42 stations.

Vous prévoyez d’investir 30 millions de francs suisses au cours des cinq prochaines années. Quels projets vont-ils financer ?

Nous sommes encore en phase de planification, mais notre objectif principal est de sublimer l’expérience de nos clients locaux et de tous les amateurs de glisse. Au cœur de nos priorités : des remontées mécaniques de dernière génération, une offre gastronomique renouvelée et un enneigement artificiel optimisé grâce aux technologies les plus innovantes.

Après le rachat des remontées mécaniques de Crans-Montana Mountain par Vail Resorts, Mike Goar, représentant des opérations en Suisse, dévoile les ambitions du géant américain.

Mike Goar supervise l'ensemble des opérations de Crans-Montana Mountain Resort.

Mike Goar oversees all operations of the Crans-Montana Mountain Resort.

Quelles actions concrètes sont-elles prévues en faveur du développement durable ?

Vail Resorts s’engage à atteindre la neutralité carbone d’ici 2030. Parmi les initiatives : l’amélioration de la neige artificielle ; la modernisation d'infrastructures pour réduire notre empreinte écologique, la mise en place de programmes de recyclage et de gestion des déchets, et enfin, l’optimisation de notre consommation d'énergie et d'eau. Chaque aspect de nos opérations est repensé pour un impact environnemental minimal.

Comment décririez-vous Crans-Montana ?

Lors de ma première visite, il y a quelques années, j'ai été frappé par les vues panoramiques époustouflantes de la vallée offertes par cette nature authentique et préservée. Les événements de renom, tels que le Championnat du monde de ski alpin, la Coupe du monde de VTT, et les festivals de musique en font une destination privilégiée pour les amateurs de sport et de culture. En plus de cela, les hôteliers, restaurateurs et responsables du tourisme travaillent avec une passion commune pour rendre le domaine exceptionnel. En collaborant avec les acteurs locaux, nous souhaitons écrire ensemble un nouveau chapitre de l'histoire de cette station emblématique. 

Vail Resorts & Crans-Montana

WINNING DUO

After Vail Resorts' acquisition of the Crans-Montana Mountain ski lifts, Mike Goar, Operations Representative in Switzerland, unveils the ambitions of the American giant.

The Valais resort has joined the Vail Resorts family. A strategic acquisition?

We have always had ambitions to expand our activities in Europe, and Crans-Montana is an incredible opportunity. Together with Andermatt, a ski resort acquired in 2022, it forms the cornerstone of our presence in Europe. We aim to offer a unique experience to our 2.5 million Epic Pass holders, allowing them to enjoy the ski slopes in Europe. The full pass, for example, gives unlimited access to our 42 resorts.

You plan to invest 30 million Swiss francs over the next five years. What kind of projects will they finance?

We are still in the planning phase, but our main objective is to make the experience of our local clients and all fans of skiing even more sublime. At the core of our priorities: the latest generation of ski lifts, renewed gastronomic offerings, and artificial snow enhanced by the most innovative technologies.

What concrete actions are on the cards favouring sustainable development?

Vail Resorts is committed to attaining carbon neutrality by 2030. Our initiatives include the improvement of artificial snow, the modernisation of infrastructures to reduce our ecological footprint, the implementation of recycling and waste management programmes, and finally, the optimisation of our water and energy consumption. Each aspect of our operations is redesigned to ensure minimum impact on the environment.

How would you describe Crans-Montana?

On my first visit a few years ago, I was struck by the breathtaking panoramic views of the valley offered by this authentic and unspoilt nature. Renowned events such as the Alpine World Ski Championships, the Mountain Bike World Cup, and music festivals make it a prime destination for lovers of both sport and culture. On top of this, hoteliers, restaurateurs and tourism officials work with a shared passion to make this area exceptional. By collaborating with local players, we hope to write a new chapter together in the history of this iconic resort. 

© Luciano Miglionico
© Patrick
Guller

GOLF CLUB CRANS-SUR-SIERRE

Swing au sommet !

Au fil des saisons, les greens se refont une beauté, invitant les golfeurs à relever de nouveaux défis et à se créer des souvenirs inoubliables.

Surplombant la vallée du Rhône à 1 500 mètres d'altitude, Crans-Montana s’épanouit sous un ciel ensoleillé de plus de 300 jours par an, bercée par une histoire centenaire qui murmure les plus beaux swings. Ses parcours légendaires, le prestigieux Severiano Ballesteros (18 trous) et le réputé Jack Nicklaus (9 trous), attirent les amateurs de golf du monde entier. L’hiver dernier, fidèle à sa volonté d'offrir une expérience toujours plus exaltante, le Golf Club de Cranssur-Sierre a confié à l'architecte anglais Dave Sampson le redesign des trous 10 et 17. Le premier dévoile dès le tee off un panorama époustouflant sur la chaîne des Alpes dont il est difficile de détourner le regard, tandis que le second, doté d'un green aux pentes redoutables protégé par un bunker, promet un défi corsé aux plus aguerris, le tout sublimé par une zone dédiée aux spectateurs. « Chaque année, nous apportons des modifications aux terrains afin de créer de nouveaux obstacles et de surprendre les joueurs », explique Pascal Schmalen, Directeur du Golf Club de Crans-sur-Sierre. « Il s'agit de rendre le parcours encore plus attractif et exigeant pour les professionnels tout en préservant le plaisir du jeu pour les amateurs. » Une invitation à se surpasser dans un décor spectaculaire, où la passion du golf se conjugue à la beauté des paysages alpins. 

A high-flying swing!

With the passing seasons, the greens come back to life, inviting golfers to take up new challenges and garner unforgettable memories.

Overlooking the Rhône Valley from an altitude of 1500 metres, Crans-Montana basks beneath a sunny sky over 300 days a year, cradled in a century-old past recalling the most stunning swings. Its legendary courses - the prestigious Severiano Ballesteros (18-hole) and renowned Jack Nicklaus (9-hole) - attract golf lovers from all over the world. Last winter, pursuing its aim of offering an increasingly exhilarating experience, the Crans-sur-Sierre Golf Club entrusted English architect Dave Sampson with redesigning holes 10 and 17. From the tee off, the first reveals a stunning panoramic view of the chain of the Alps that is hard to look away from, while the second, featuring a green with fearsome slopes protected by a bunker, promises the most accomplished golfers a tough challenge, all honoured by an area dedicated to spectators. "Each year, we make modifications to the greens to create new obstacles and surprise the players," explains Pascal Schmalen, Director of the Crans-sur-Sierre Golf Club. "It is all about making the course even more attractive and demanding for professionals while preserving the enjoyment of playing for amateurs." An invitation to excel in a spectacular setting where a passion for golf is combined with the beauty of Alpine scenery. 

Summer Camp

Depuis 1961, le Summer Camp Montana accueille les jeunes de 8 à 17 ans pour des aventures palpitantes, entre sport, culture et détente !

Since 1961, the Summer Camp Montana has welcomed youngsters from 8 to 17 for thrilling adventures in sport, culture and recreation!

Tout confort

Entre montagnes, lacs et forêts, le Summer Camp Montana offre un décor enchanteur au cœur des Alpes suisses. Spacieuses et bien équipées, les chambres sont dotées d’une vue imprenable sur la vallée du Rhône. Côté cuisine, l’accent est mis sur la qualité et la variété : buffets de gala, brunchs et soirées à thèmes.

Ultra-comfortable

Surrounded by mountains, lakes and forests, the Summer Camp Montana offers an enchanting setting in the heart of the Swiss Alps. Spacious and well-equipped, the rooms enjoy breathtaking views of the Rhône Valley. As for the cuisine, the emphasis is on quality and variety: gala buffets, brunches, and themed nights.

Sport & fun

Golf, tennis, escalade, kayak, équitation, natation… Les enfants et les adolescents ne sauront plus où donner de la tête tant la liste est longue. En solo ou en groupe, un seul mot d’ordre : s’amuser ! Des randonnées et des excursions en pleine nature sont également organisées tout au long de l'été.

Sport & fun

Golf, tennis, climbing, kayaking, horse riding, swimming… Children and teenagers will not know where to turn as the list is so long. Solo or as a group, there is only one rule: have fun! Hiking and excursions to the heart of nature are also organised throughout the summer.

« We are the world » Inspirée par la célèbre chanson de Michael Jackson, l’inclusion est au cœur de la philosophie du camp. Travaux manuels, art dramatique, musique… Les jeunes sont encouragés à libérer leur créativité, développer leurs interactions sociales, et créer des liens. Des souvenirs impérissables et des amitiés sincères naîtront à coup sûr de ces moments de partage et de découverte.

"We are the world"

Inspired by Michael Jackson's famous song, inclusion is at the heart of the camp's philosophy. Arts and crafts, drama, music… Youngsters are encouraged to unleash their creativity, develop social skills and create bonds. Unforgettable memories and close friendships will definitely emerge from these moments of sharing and discovery.

Immersion linguistique

Des cours d’anglais, de français et d’espagnol sont dispensés de manière ludique et interactive dans un environnement multiculturel stimulant. Un excellent moyen de progresser rapidement tout en se divertissant ! 

Linguistic immersion

English, French and Spanish classes are given in an entertaining and interactive style in a stimulating multicultural environment. An excellent way of making rapid progress while having great fun! 

La maison de la Moubra, ancien Sanatorium, est l’hébergement principal du camp. Elle fêtera son centenaire en 2026.

La Maison de la Moubra, a former sanatorium, provides the camp's main accommodation. It will celebrate its centenary in 2026.

CRANS-MONTANA CLASSICS

Nouvelles symphonies

Sous la houlette de son nouveau président Cedric Bonvin, Crans-Montana Classics poursuit sa tradition d’excellence avec une partition d’hospitalité et d’émotions.

Estelle Revaz, l'une des violoncellistes les plus renommées de Suisse.
One of Switzerland's most renowned cellists.

Après une longue carrière internationale dans l’hôtellerie, vous êtes de retour dans votre région natale. Que ressentez-vous ?

C’est un attachement profond similaire à celui des Bretons pour l’océan. Mes parents se sont séparés lorsque j’avais neuf ans. Ma sœur et moi sommes allés vivre à Genève avec ma mère. Sur la route du trajet, nous chantions Sentiers valaisans à tue-tête, le cœur empli de certitude que je reviendrais un jour fouler les terres Valaisannes.

Que retenez-vous de vos années passées aux quatre coins du monde ?

Forgé par l'expérience multiculturelle, j'ai découvert que l'excellence en hôtellerie repose sur les relations humaines. En tant que directeur d’hôtel, j’ai observé le dévouement des collaborateurs pour offrir aux hôtes une attention de tous les instants. Un engagement sans faille qui rappelle la synergie d'un orchestre où chaque musicien valorisé livre sa meilleure performance.

Vous avez suivi une formation de piano, puis de jazz, au conservatoire de Genève. Que représente la musique pour vous ?

La musique permet de partager des émotions profondes sans mots. Elle a un pouvoir de rassembler et de forger des liens au-delà des âges et des frontières. C’est un fabuleux langage universel qui réunit, libère et émerveille, et c'est ce que je souhaite transmettre à tous les mélomanes à travers le festival Crans-Montana Classics.

Quelles sont vos autres prérogatives en tant que président du Crans-Montana Classics ?

Préserver la qualité artistique qui fait notre renommée – dans le sillage de mon prédécesseur Gérard Bagnoud – mais surtout enrichir notre offre pour séduire et toucher le cœur des nouvelles générations, en intégrant par exemple d’autres disciplines comme le théâtre et la poésie. L’idée serait aussi de valoriser de jeunes talents qui ne gagnent qu’à être connus ! Nous nous efforcerons également de fidéliser nos mécènes actuels et de séduire de nouveaux partenaires, tant ils représentent un soutien indéfectible.

Un mot sur la programmation musicale à venir ?

En 2025, nous mettrons en vedette des artistes de renommée internationale qui nous feront voyager au cœur d’un univers musical extraordinaire. À partir de février, nous prévoyons des concerts hebdomadaires pour tous les goûts – dans les chapelles et salles villageoises. Les événements emblématiques comme celui du Nouvel An au Régent et les concerts en plein air sur le parcours de golf feront bien sûr toujours partie de notre programme. 

New symphonies

Under the aegis of its new president, Cedric Bonvin, Crans-Montana Classics pursues its tradition of excellence in a score of warm hospitality and emotions.

Following a long international career in hospitality, you are back in your home region. How does it feel?

It is a deep attachment like that of the Bretons for the ocean. My parents separated when I was nine years old. My sister and I went to live in Geneva with our mother. On the road, we used to sing Sentiers valaisans at the top of our lungs. My heart has always been certain that one day, I would return to the Valaisan soil once more.

What do you retain from your years spent in all four corners of the world?

Forged by multicultural experience, I discovered that excellence in the hospitality sector is around human relationships. As a hotel manager, I observed the staff's dedication to offering guests their attention, each and every moment. Unfailing commitment, recalling the synergy of an orchestra in which each valued musician delivers his finest performance.

You followed training in the piano, then jazz, at the Conservatory in Geneva. What does music represent for you?

Music allows us to share deep emotions without any words. It has the power to unite people, forging bonds that surpass both time and borders. It is a fabulous universal language that reunites, liberates, and inspires awe, and that is what I want to pass on to all music lovers through the Crans-Montana Classics festival.

Do you have other prerogatives as President of Crans-Montana Classics?

To preserve the artistic quality which has earned us our reputation – in the wake of my predecessor, Gérard Bagnoud –, but above all, to enrich our proposals in order to draw and touch the hearts of new generations by including, for example, other disciplines such as theatre and poetry. The idea would also be to shine a spotlight on emerging talents who truly deserve greater recognition! We will also strive to win the loyalty of our current sponsors and attract new partners who contribute unwavering support.

A word on the upcoming music programme?

In 2025, we will feature internationally acclaimed artists who will take us on the journey into an extraordinary music universe. As of February, we are planning weekly concerts that appeal to all tastes – in chapels and village halls. Iconic events such as the New Year at Le Régent and outdoor concerts on the golf course will, of course, still be part of our programme. 

6 DÉCEMBRE

2024

6 DECEMBER 2024

AGENDA

Crans-Montana s’illumine de mille feux

Crans-Montana sparkles with a thousand lights

Le manteau neigeux tapisse les rues, tandis qu’un parfum d’épices embaume l’air. Le Chemin des Lanternes, tel un fil d’or dans la nuit, guide les pas vers la forêt mystérieuse. Là, sous un ciel étoilé, les rêves les plus secrets sont

confiés à la fée.

A blanket of snow covers the streets while the air is filled with the warm scent of spices. The Lantern Path, like a shimmering golden thread in the night, gently guides your way towards an enchanting, mysterious forest. There, under a starry sky, your most secret dreams will be whispered to the fairy. crans-montana.ch

22 – 23 FÉVRIER

22

Audi FIS coupe du monde de ski alpin hommes

Audi FIS Alpine Ski World Cup Men

Après treize ans de sommeil, l’épopée masculine renaît à Crans-Montana. Depuis Bella Lui, les champions s’élanceront sur la mythique piste de la Nationale pour une descente et un super-G palpitant.

After a thirteen-year break, the men's alpine epic returns to Crans-Montana.

From the heights of Bella Lui, the champions will race down to the legendary Nationale slope in a thrilling downhill and super-G competition. skiworldcup-cransmontana.ch

14 JUIN – 17 JUILLET 2025

14 JUNE – 17 JULY 2025

Ambassadors of Music USA

À Crans Montana, l’été se fête en musique ! Mêlant jazz, gospel, classique et brass-band, avec près de 2000 musiciens et chanteurs internationaux, cette édition made in USA promet des nuits alpines où les harmonies retentiront jusqu’aux sommets.

In Crans-Montana, summer is celebrated with music! Bringing together jazz, gospel, classic, and brass bands, with nearly 2000 international musicians and singers, this USAinspired edition promises alpine nights filled with harmonies echoing all the way to the mountain peaks. ambassadorsofmusic.com

28 – 31 AOÛT 2025

28 – 31 AUGUST 2025

OMEGA European Masters

Plusieurs légendes du green ont laissé leur empreinte et soulevé le trophée de ce prestigieux tournoi, après avoir dompté chaque bunker et caressé chaque birdie. Qui succèdera au britannique Matt Wallace ?

A green stage where golfing legends are made, with each champion etching their name into history by conquering every bunker and sinking every birdie. With Britain’s Matt Wallace as the latest champion, who will be next to claim victory and lift the coveted trophy? omegaeuropeanmasters.com

30 AOÛT –14 SEPT. 2025

30 AUGUST – 14 SEPTEMBER 2025

Championnats du Monde

Mountain Bike

UCI

UCI Mountain Bike World Championships

Pendant deux semaines, le Valais vibrera sous les roues des meilleurs riders, réunis pour cet évènement unique rassemblant les sept disciplines du Mountain Bike, dont les épreuves de Cross-Country à Crans-Montana.

For a fortnight, Valais will pulse with the energy of the world’s top riders, gathered for this one-of-a-kind event showcasing all seven mountain biking disciplines. Among the highlights will be the Cross-Country races in CransMontana, where the best will battle it out on the stunning alpine trails. uci.org

© Maxime
Aliaga
© Warren Litlle

c h e z n o u s . P R E N E Z P L A C E D E S D E M A I N D A N S V O T R E N O U V E L L E E T O I L E .

i c

i s p o n i b l e d è s

i n t e n a n

d’alcool

Remerciements

Angela Immobilier ‒ Bicego ‒ ESS Crans-Montana

Garage Le Parc d’Andrès ‒ Georges G ‒ Histoire d’Enfer

Juillerat ‒ La Colline ‒ Mountain Market by Julia ‒ Omega Restaurant Intenso ‒ Vins du Valais

Le magazine Guarda Golf Hotel & Residences est une édition Mr & Mrs Media 17 rue du Colisée, 75008 Paris Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34 www.mrandmrsmedia.com

Avec la collaboration de Anna Gerstkamp Sales Marketing & PR Executive de Guarda Golf Hotel & Residences

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe

Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos charlene@mrandmrsmedia.com

Direction artistique

Marie-Noëlle Heude

Rédaction

Lina Tchalabi

Traduction

Jill Harry

Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Crédits photographiques

Luciano Miglionico, Adrian Kilchherr, Fabrice Rambert, Ydo Sol, Christophe Voisin, François Panchard, Oleh Slobodeniuk, Crans-Montana Tourisme & Congrès, Getty Images, droits réservés.

Parution

Décembre 2024

SPEEDMASTER SEDNA™ GOLD

Launched in 1957, the Speedmaster earned its nickname in 1969, when it became the first watch worn on the moon. This edition, while retaining the chronograph’s classic design elements, features a black step dial and is cased in OMEGA’s exclusive 18K Sedna™ gold. The long-lasting rose gold alloy retains its fiery colour and lustre over time, and is named after one of the reddest orbiting planetoids in our solar system. This striking timepiece is also a Co-Axial Master Chronometer, independently certified by the Swiss Federal Institute of Metrology (METAS) to guarantee the highest levels of accuracy, reliability and supreme resistance to magnetism on Earth and in space.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.