AIRELLES HIVER 2024

Page 1


Paris 7e - Saint-Germain-des-Prés

Exceptionnel hôtel particulier de 850 m², datant du XVIIIe siècle. Prix sur demande

SERVICES SUR-MESURE VENTE & ACHAT DE BIENS D’EXCEPTION

CHASSE D’APPARTEMENTS

EDITORIAL

L’ouverture de nos Maisons d’Hiver est toujours un moment empreint d’émotions. L’hiver revient avec la promesse de nouvelles découvertes, d’instants magiques et d’expériences exceptionnelles. Nos Maisons aiment se réinventer pour vous offrir une saison inoubliable : au cœur des Alpes françaises, à Courchevel ou à Val d’Isère, dans le faste royal du Grand Contrôle à Versailles ou au Pan Deï Palais, sous le soleil de Saint-Tropez. Chaque moment a été imaginé pour vous émerveiller – des nouvelles expériences culinaires avec des invités prestigieux, notamment le retour de Cedric Grolet dans les Alpes, jusqu’aux célébrations de festivités scintillantes. Une invitation à vivre la magie Airelles tout au long de la saison d’hiver.

It’s always an exciting moment for us when the doors of our winter Maisons are opened once again. There’s a real joy in reimagining the magic of winter every year, and in creating a world where new and extraordinary experiences await our guests. Whether you’re joining us in the French Alps at Courchevel and Val d’Isère, in the royal splendour of Le Grand Contrôle in Versailles, or in the Saint-Tropez sunshine at Pan Deï Palais, we’ve crafted an incredible season for you – from exceptional culinary moments with special guests and the return of Cedric Grolet to the Alps, to a whirlwind of glittering festivities. Welcome to a new and magical winter season at Airelles.

Anne Laure Ollagnon

Winter spirit, timeless elegance

Actualités

Deux nouvelles

Suites

aux AIRELLES COURCHEVEL

Boiseries en chêne, fresques peintes à la main, luxueux espaces de vie avec tout le confort moderne pour vous sentir comme à la maison. Cette saison, découvrez nos deux nouvelles Junior Suites Prestige Vallée offrant une vue imprenable sur le village de Courchevel et les cimes enneigées.

NEW SUITES AT AIRELLES COURCHEVEL

Oak panelling, hand-painted decoration, luxurious living spaces and all the cosy comfort of home – this season, Les Airelles reveals two new Junior Prestige Valley Suites with beautiful views of Courchevel village and the snowcapped pines.

Découvrez AIRELLES VENEZIA

En ce début d’année, Airelles a eu la joie de vous annoncer l’arrivée de sa première Maison à l’international, Airelles Venezia. Prévue pour 2025, cette demeure historique conjugue un lieu d’exception et un passé légendaire, à quelques minutes seulement de l’effervescence de la Piazza San Marco.

INTRODUCING AIRELLES VENEZIA

Earlier this year, we were proud to announce the arrival of Airelles’ first international Maison – Airelles Venezia. Set to open its doors in 2025, this historic address will pair an outstanding location with a rich and storied past, just minutes from all the buzz of Venice.

CEDRIC GROLET & Airelles

Val d’Isère

Après avoir enchanté Courchevel et Saint-Tropez, l’un des chefs pâtissiers les plus en vue au monde s’installe à Val d’Isère pour un hiver rempli de gourmandises. Venez savourer de nouvelles créations exclusives, des Afternoon Teas et de somptueux desserts, Cedric Grolet revient pour une nouvelle saison alpine.

CEDRIC GROLET & AIRELLES VAL D’ISÈRE

After action-packed seasons in Courchevel and Saint-Tropez, one of the world’s favourite pastry chefs joins us in Val d’Isère for a winter full of sweet surprises. Prepare for a season of exclusive new creations, Afternoon Teas and decadent desserts as Cedric Grolet returns to the Alps.

LE COIN SAVOYARD à Airelles Courchevel

Avec sa nouvelle carte, le Chef Adrien Trouilloud apporte une subtile touche d’originalité aux mets emblématiques de la région. Des cocktails à la lueur des bougies aux joues de bœuf confites et tartes aux myrtilles, ce restaurant allie l’ambiance chaleureuse d’un chalet à une cuisine ouverte, revisitant les grands classiques.

With his new menu, Chef Adrien Trouilloud brings a touch of refined originality to the region’s signature dishes. From cocktails by candlelight to beef cheeks and blueberry tarts, this restaurant blends cosy chalet vibes with an open kitchen serving up reimagined classics.

Tolila
Maïa Cha

PALLADIO S’INVITE à Val d’Isère

Pour cette saison, le Chef Riccardo Valore fait rayonner les saveurs de l’Italie à Val d’Isère, avec l’ouverture de notre nouveau restaurant, Palladio. Préparez-vous à partager un festin familial de plats hauts en couleur servi dans l’ambiance chaleureuse et animée d’une trattoria traditionnelle. Nous avons hâte de vous recevoir !

PALLADIO COMES TO VAL D’ISÈRE

Chef Riccardo Valore brings the taste of sun-drenched Italy to Val d’Isère this season as our new restaurant, Palladio, throws open its doors. Expect a shareable, family friendly feast of colourful plates, served in the lively atmosphere of a typical trattoria. We look forward to seeing you there!

Click & Collect à VERSAILLES

Du nouveau au Grand Contrôle ! Commandez vos pâtisseries préférées sur airelles.com, puis venez les chercher à la Maison pour un petit-déjeuner royal parfait. Fraîchement préparés par notre Chef Pâtissier, Aymeric Pinard, savourez le feuilletage croustillant de nos croissants, pains au chocolat et chaussons aux pommes.

CLICK & COLLECT IN VERSAILLES

New at Le Grand Contrôle! Order your favourite French pastries on airelles.com, then collect them directly from the Maison for the perfect royal treat. Freshly baked by our Pastry Chef, Aymeric Pinard, savour the flaky deliciousness of croissants, pains au chocolat, chaussons aux pommes and more.

Offrez-leur

UNE CARTE CADEAU

Découvrez dès maintenant nos nouvelles Cartes Cadeaux. Offrez à vos proches l’expérience Airelles en leur laissant le choix entre des soins spa d’exception, des instants gastronomiques mémorables ou encore un séjour prestigieux dans nos Maisons.

TREAT

THEM TO A GIFT CARD

Our new-and-improved Airelles Gift Cards are now available. Give the gift of an Airelles experience and allow the lucky recipient the choice between luxurious spa treatments, special culinary moments, or even a luxurious stay in our Maisons

SOLEIL D’HIVER au Pan Deï Palais

Véritable écrin au cœur de Saint-Tropez, le Pan Deï Palais est l’endroit idéal pour profiter des 300 jours de soleil qu’offre la région. Flânez dans le port pittoresque, jouez à la pétanque sur la Place des Lices ou appréciez un verre de vin chaud dans notre paisible jardin pour une escapade hivernale idyllique, loin de la foule.

WINTER SUN AT PAN DEÏ PALAIS

A jewel in the heart of Saint-Tropez, Pan Deï Palais is the perfect place to enjoy the region’s 300 days of sunshine. Explore the historic port, play a game of pétanque in the Place des Lices or enjoy a glass of mulled wine in the peaceful garden for an idyllic winter break without the crowds.

Agenda

Le Grand Banquet

13, 14 & 15 DÉCEMBRE 2024

Vivez un voyage immersif hors du temps.

Le Grand Banquet au Grand Contrôle vous invite à revivre les fastes de la Cour de France.

Des tables somptueusement dressées, des interludes musicaux et des espaces éclairés à la lueur des bougies vous transporteront dans l’époque décadente du Grand Siècle.

THE GRAND BANQUET

An immersive journey through time, The Grand Banquet at Le Grand Contrôle invites you to experience the heyday of the French Court, when royalty feasted at gorgeously laden tables, live musicians entertained, and candlelight glittered in gilded rooms.

Matsuhisa & More

À PARTIR DU 15 DÉCEMBRE 2024

Où peut-on retrouver l’essence de Manhattan avec un zeste de Japon, tout en rêvant du Pérou, dans une ambiance digne des mille et une nuits de Marrakech ? Cette année, aux Airelles Courchevel, vivez des événements uniques ponctués de collaborations exceptionnelles qui vous feront voyager aux quatre coins du monde.

MATSUHISA & MORE

Where can you find a touch of Manhattan, a dash of Japan, a hint of Peru and the magic of Marrakech? This year, you’ll find them all at Airelles Courchevel as we bring the world to you in unique events and one-of-a-kind takeovers.

Noël avec Airelles

24 & 25 DÉCEMBRE 2024

En cette période de fêtes de fin d’année, chacune de nos Maisons revêtira ses plus belles décorations pour scintiller de mille feux.

La veille de Noël, célébrez un festin gastronomique en six services aux Airelles, tandis que Val d’Isère se transforme en un conte de fées et que l’univers enchanteur de Casse-Noisette s’anime au Grand Contrôle.

CHRISTMAS WITH AIRELLES

Each of our Maisons will be twinkling with decorations this festive season. At Les Airelles, Christmas Eve welcomes you to a fabulous six-course feast, Val d’Isère is a glittering fairytale, and the nostalgia of the Nutcracker comes to Le Grand Contrôle.

Stefanaggi

Nouvel An avec Airelles

31 DÉCEMBRE 2024

Célébrez le réveillon à Airelles Val d’Isère lors d’une soirée Glam & Glitter éblouissante ou préparez-vous à une nuit des plus fascinantes à l’Opéra des Mystères aux Airelles Courchevel. Et pourquoi ne pas inaugurer 2025 avec faste et élégance au Grand Contrôle, dans les jardins du Château de Versailles ?

NEW YEAR’S EVE WITH AIRELLES

Dive into a Glam & Glitter New Year’s Eve at Airelles Val d’Isère, spend a night at the Opera of Mysteries at Les Airelles Courchevel, or enjoy a royal start to 2025 on the grounds of the Château de Versailles at Le Grand Contrôle!

Le Gala d’Hiver

6 JANVIER 2025

Rejoignez-nous pour une nuit toute de blanc vêtue, où Les Airelles se métamorphosent en un somptueux palais de glace pour notre Gala d’Hiver annuel. Laissez-vous émerveiller par des performances artistiques en direct, des surprises inédites et un menu d’exception signé par le Chef Adrien Trouilloud.

THE WINTER GALA

Join us for a night swathed in white, when Les Airelles Courchevel will be transformed into a spectacular frozen Palace for our annual Winter Gala. Expect live performances, special surprises, and a special menu by Chef Adrien Trouilloud.

Airelles Ski Race

COURCHEVEL : 16 JANV. - 13, 19 & 26 FÉV. 2025

VAL D’ISÈRE : FÉVRIER 2025

Chaque année, des skieurs de tous niveaux dévalent les pistes de Val d’Isère et Courchevel lors des Airelles Ski Race. À l’arrivée, des mets savoureux accompagnés de délicieux cocktails et des DJ sets vous attendent pour clore avec succès ces journées inoubliables

THE AIRELLES SKIING RACES

Every year, skiers of every level swoop down the slopes of Val d’Isère and Courchevel in a series of Airelles Skiing Races, with DJ sets, delicious snacks and drinks waiting at the finish line!

Jetlag
David Troeger

Un rêve vénitien

A Vision of Venice

À l’approche de l’inauguration d’Airelles Venezia en 2025, découvrons les coulisses de notre nouvelle Maison Airelles, au caractère historique exceptionnel.

With the grand opening of Airelles Venezia planned for 2025, we take a glimpse behind the scenes as a new and historic Airelles Maison is born.

Un moment historique

À l’origine de chaque Maison Airelles, un lieu d’exception rare et inspirant. Depuis des siècles, une demeure historique nichée sur l’île paisible de la Giudecca contemple l’iconique Place Saint-Marc, de l’autre côté du canal. Aujourd’hui, ce lieu emblématique, chargé d’histoire, aux vues panoramiques et à la beauté intemporelle, se métamorphose en une Maison de prestige, imprégnée de magie. Bienvenue à Airelles Venezia.

Giudecca, l’île aux jardins enchantés

À seulement cinq minutes en vaporetto de la Place SaintMarc, la Giudecca incarne un refuge intemporel. Alors que Venise gagnait en densité, l’île a su demeurer un havre de verdure et de quiétude, abritant autrefois des ordres monastiques et de riches familles patriciennes. Aux XIXe et XXe siècles, de nombreux artistes affluèrent pour capturer toute la magie de la lumière vénitienne, tandis que les jardins de la Giudecca s’effaçaient peu à peu. Derrière les façades historiques d’Airelles Venezia, nos hôtes découvriront l’un des plus grands jardins privés de Venise, telle une promesse d’évasion hors du temps.

Une demeure historique

Une église majestueuse du XVIe siècle conçue par l’inégalable Andrea Palladio. Un institut historique où de jeunes femmes confectionnaient la précieuse dentelle vénitienne, tant convoitée par la royauté européenne. Une noble villa devenue le repaire de nombreux philosophes, écrivains et artistes du XXe siècle… Airelles Venezia dévoile un kaléidoscope d’histoires fascinantes, minutieusement redécouvertes et restaurées avec passion : un hommage vivant au passé, destiné aux générations futures.

Une nouvelle ère de raffinement

Sous l’œil expert du célèbre architecte d’intérieur Christophe Tollemer, 45 chambres et suites mêlent avec harmonie l’héritage vénitien et l’opulence contemporaine, tandis que le Spa Airelles promet un havre de tranquillité sur trois étages. Une somptueuse villa privée, trois restaurants d’exception et une piscine extérieure dévoilent un monde d’une rare élégance exclusivement réservé aux hôtes d’Airelles Venezia. Comme le souligne Anne-Laure Ollagnon, Directrice Générale d’Airelles : « L’inauguration de cette demeure prestigieuse marque un moment clé. Nous sommes impatients d’offrir des expériences inoubliables à nos hôtes les plus exigeants ».

A landmark moment

Every Airelles Maison begins with the same spark of pure inspiration: an otherworldly location. For centuries, a historic estate on the peaceful island of Giudecca has looked out across the water to the iconic Piazza San Marco just minutes away. Now, the exceptional heritage, spectacular views and profound natural beauty of this unique estate will meet in a spellbinding Maison. Welcome to Airelles Venezia.

Giudecca, the enchanted garden isle

Just a five-minute vaporetto ride from San Marco, Giudecca has been a place of sanctuary for centuries. Once home to monastic orders and wealthy Patrician families, the island remained lush and serene even as Venice grew into a densely populated city. In the 19th and 20th centuries, artists flocked to capture the magic of Venetian light on canvas, and, little by little, Giudecca’s gardens disappeared. But not all. Hidden behind the historic façades of Airelles Venezia, guests will step into one of the largest remaining private gardens in Venice – and back in time.

An historic estate

A stately 16th-century church designed by the inimitable Andrea Palladio. A historic institute where young women crafted the fine Venetian lace so coveted by European royalty. A noble villa turned iconic guesthouse, and the preferred address of philosophers, writers, and artists throughout the 20th century… Airelles Venezia is a rich tapestry of captivating stories carefully rediscovered and lovingly restored – a tribute to the past, preserved for the future.

Aujourd’hui, ce lieu emblématique se métamorphose

en une Maison de prestige.

Now, this unique estate will become a spellbinding Maison.

A new era of refinement

Under the expert care of renowned interior architect Christophe Tollemer, 45 rooms and suites will seamlessly intertwine Venetian heritage with modern opulence, while an Airelles Spa promises a world of tranquillity over three floors. A luxurious private villa, three exceptional restaurants and an outdoor swimming pool hint at the unique world awaiting guests of Airelles Venezia. In the words of Anne-Laure Ollagnon, CEO of Airelles: “The opening of this exceptional property is a landmark moment, and we look forward to curating incredible experiences for our discerning guests.”

©️ Tomasz
Zielonka / Unsplash
©️ Marianne Girarde

Quand la nature se fait une beauté

Where beauty meets botany

De la nature régénératrice de la Provence naît Jardins Baulieu, une collection exclusive de rituels de beauté et soins de la peau, bientôt disponible dans les Maisons Airelles.

From the regenerative nature of Provence comes Jardins Baulieu, an exclusive collection of beauty and skincare rituals coming soon to Airelles’ Maisons

Nichée dans un écrin idyllique de vignobles et de jardins luxuriants, la Villa Baulieu, datant du XVIIe siècle, surplombe une source d’eau riche et régénérante qui irrigue la terre provençale de ses bienfaits. Les oliveraies, chênes truffiers, amandiers, sauges, pinèdes, iris, figuiers, et une profusion de fleurs dévoilent, sous nos yeux, la richesse incomparable de ce terroir et la sérénité intemporelle de ce domaine historique. Inspirée par ces instants de quiétude et la nature régénératrice de ces jardins, naît la nouvelle collection de rituels de beauté : Jardins Baulieu. Fidèle à l’engagement d’Airelles de promettre à ses hôtes l’excellence du savoir-faire français, la collection sera disponible en avant-première exclusive dans chacune des Maisons Airelles, dès le 4 décembre 2024. Composées à 95 % d’ingrédients d’origine naturelle, les formules exceptionnelles de Jardins Baulieu allient efficacité et sensorialité, dans des packagings recyclables et rechargeables, entièrement conçus en France. Sublimée par les fragrances de figue et de sauge, la collection Jardins Baulieu vous invite à vivre un voyage sensoriel, comme un bain dans les jardins tout au long de l’année.

An idyllic expanse of vineyards and gardens, the 17th-century Villa Baulieu estate sits atop mineral-rich spring waters that nurture a verdant landscape of native Provençal plants. Here, olive groves, truffle oaks, almond trees, sage, pine forests, irises, fig trees, and a vast array of flowers speak eloquently of the unique terroir and tranquillity of this historic estate. And now, a new collection of skincare essentials perfectly captures the regenerative nature of these beautiful gardens: Jardins Baulieu. Reflecting Airelles’ commitment to providing its guests with the very best of French savoir-faire, the Jardins Baulieu collection will be available exclusively at every Maison in the collection from December 2024. Made with 95% ingredients of natural origin, Jardins Baulieu’s exceptional formulas reflect the brand’s commitment to effective, enjoyable skincare, while bottles and packaging are recyclable, refillable and 100% made in France. Enhanced by fragrances of fig and sage, the collection invites you to bathe in the gardens, all year round.

Les Chalets Airelles

The Airelles’ Chalets

Cet hiver, plongez dans l’élégance intemporelle des Chalets Airelles et savourez l’art de vivre à la montagne.

This season, we’re getting cosy at Airelles’ incredible chalets and celebrating the timeless art of winter.

Le charme du Chalet Ormello

« Chaque détail de ce chalet incarne quiétude, sérénité et confort absolu », affirme Jean-Pierre Lerallu, Directeur Général d’Airelles Courchevel. Dès que l’on franchit les portes du Chalet Ormello, on découvre un véritable écrin de luxe alpin : feux crépitants, boiseries finement sculptées, tissus somptueux, agrémentés de touches typiquement savoyardes. Ce refuge paisible peut accueillir jusqu’à 15 invités, offrant une vue panoramique à admirer tout en dégustant un cocktail concocté par l’équipe dédiée du chalet. Après une journée sur les pistes, retrouvez une atmosphère apaisante au chalet. Profitez du spa, d’une salle de cinéma, d’une salle de jeux pour enfants et d’un chef privé. Un service de chauffeur, assuré 24h/24 par Jean Lain, est également à votre disposition. Sans oublier l’accès aux services exclusifs signés Airelles, à quelques pas seulement.

Un penthouse de rêve

Le charme de l’Appartement réside dans cette incroyable impression de se sentir chez soi. Un lieu unique qui invite à se blottir au coin du feu, puis de plonger dans un bain norvégien en plein air. Et ce n’est pas tout. À proximité, les trois chalets d’exception des Airelles prolongent l’atmosphère chaleureuse de la Maison, avec 19 chambres et suites supplémentaires pour un séjour

intime ressourçant avec son équipe dédiée. Comme aime à le dire Monsieur Lerallu, son Directeur : « Là où les cimes effleurent les étoiles, chaque instant dans nos chalets semble éternel. Laissez nos équipes orchestrer un séjour unique, imaginé spécialement pour vous ».

Soleil, ski et Schuss

Pendant ce temps, à Val d’Isère, le Chalet Schuss offre une retraite luxueuse et chaleureuse au pied des pistes. Après une journée dans la poudreuse, nos hôtes peuvent se détendre au coin du feu dans leur chalet ou savourer une soirée inoubliable à La Grande Ourse, entre musique live et cuisine savoyarde généreuse. Avec ses quatre chambres, ce joyau alpin est le cadre idéal pour une escapade relaxante entre amis ou en famille. Comme l’explique Étienne Petitpez, Directeur Général d’Airelles Val d’Isère : « Le Chalet Schuss combine à merveille confort et raffinement. Les hôtes profitent de l’intimité et de la commodité d’une résidence privée, tout en bénéficiant du service exceptionnel et des prestations haut de gamme de l’hôtel. L’emplacement est au cœur de l’expérience : situé directement sur les pistes, le Chalet Schuss est le seul chalet de la station à offrir un accès ski-in, ski-out ».

Un véritable écrin de luxe alpin    : feux crépitants, boiseries      sculptées, touches        savoyardes.
A

celebration of true alpine luxury, from the crackling fires and carved wood, to the Savoyard touches.

Sun, ski, Schuss

Meanwhile in Val d’Isère, Chalet Schuss offers a luxuriously cosy haven right on the slopes. Guests can ski home to the fireside after a day on the pistes, or saunter over to La Grande Ourse for a night of incredible live music and hearty Savoyard cuisine. And with four bedrooms, this alpine gem is perfect for a relaxing getaway with family or friends. As Étienne Petitpez, General Manager of Airelles Val d’Isère, explains: “Striking the perfect balance between comfort and indulgence, guests of Chalet Schuss enjoy all the intimacy and convenience of a private residence, along with the exceptional service and world-class amenities of the hotel. Location is paramount to the experience: right on the ski-front, Chalet Schuss is the resort’s only ski-in, ski-out chalet.”

The charm of Chalet Ormello

“Every corner of this chalet breathes calm, serenity, and ultimate comfort,” says Jean-Pierre Lerallu, General Manager of Airelles Courchevel. Stepping inside Chalet Ormello, every detail is a celebration of true alpine luxury, from the crackling fires and carved wood detailing, to plush fabrics and Savoyard touches. In total tranquillity, up to 15 guests can soak up panoramic views with cocktails crafted by the Chalet’s dedicated team, or return from the slopes to a spa, cinema room, kids’ room, chef, and round-the-clock chauffeur services from Jean Lain –not to mention the full range of amenities available at Les Airelles just moments away.

A penthouse paradise

The magic of The Apartment is how much it feels like home. Where else can you curl up by the fire one moment and plunge into an outdoor Norwegian bath the next? And there’s more. Just steps away, Les Airelles’ three sensational chalets extend all the warmth of Les Airelles to 19 additional rooms and suites – for an intimate yet effortless stay with a dedicated team at your service. In the words of Monsieur Lerallu, General Manager, “Up here, where the mountaintops brush against the stars, every moment in our chalets feels timeless – leave everything to our teams, and let them shape time around you.”

The Soul of a Maison

Sous le regard de Christophe Tollemer, plongez dans l’univers singulier d’Airelles et la passion créative qui anime chacune de nos Maisons.

See Airelles through Christophe Tollemer’s eyes, as we glimpse the creative journey that brings each of our Maisons to life.

Artiste, designer, architecte d’intérieur et artisan, Christophe Tollemer se distingue par ses multiples talents. Inspirés par un profond respect pour le patrimoine historique d’Airelles, Monsieur Tollemer et ses équipes mènent une recherche minutieuse afin de dévoiler la personnalité unique de nos Maisons d’exception. Des pièces d’antiquités rares aux étoffes précieuses conçues sur mesure au savoir-faire traditionnel des artisans locaux, Christophe Tollemer mêle tradition et innovation dans une quête constante d’authenticité. À travers ses esquisses et plans architecturaux, découvrez une vision artistique sublimant chacune de nos Maisons : des intérieurs évocateurs à la majestueuse façade d’Airelles Val d’Isère.

Artist, designer, architect, craftsman, Christophe Tollemer is a master of many métiers. Working with the profound respect for history and heritage that lies at the heart of Airelles, Monsieur Tollemer and his teams meticulously research every property, gradually unearthing the distinctive personality of each of our Maisons. From rare antiques and original fabric designs, to local artisans and traditional techniques, Christophe Tollemer draws on true authenticity to create a seamless, captivating blend of past and present. Now, in these hand-drawn sketches and architectural designs, we enjoy a glimpse of Monsieur Tollemer’s creative vision for our Maisons, from evocative interiors to the grand chalet exterior of Airelles Val d’Isère.

Vanille & Lilas

Cet hiver, retrouvez l’œil de Vanille & Lilas et découvrez les nouvelles collections à Courchevel, Val d’Isère et en Provence.

See the world through the eyes of Vanille & Lilas this winter, when the latest collections will be unveiled in Courchevel, Val d’Isère and Provence.

Façonnée par l’art du voyage et sublimée par un style intemporel, Vanille & Lilas rassemble des créateurs aux valeurs partagées autour d’une collection unique de prêtà-porter, accessoires, bijoux et objets d’art pour la maison. Découvrez l’univers de Vanille & Lilas cet hiver aux Airelles Courchevel, à Airelles Val d’Isère, au Château d’Estoublon, ainsi que sur notre nouvelle boutique en ligne. Retrouvez une sélection exclusive de marques de niche prestigieuses et des collaborations inédites, que vous ne verrez nulle part ailleurs.

En quête du cadeau de Noël idéal ? Vanille & Lilas regorge de trésors rares et précieux. Offrez le plaisir d’un somptueux cadeau avec les tricots Molli, en maille d’une extrême qualité ou un pull en cachemire soyeux signé Monoki. Parce que vous le méritez bien, succombez à l’élégance d’une pièce brodée unique de Wheve. Parcourez une collection exclusive de créations signées Barrie, Etro, Marie Lichtenberg, Selim Mouzannar ou encore Rabanne, accompagné de votre personal shopper, disponible sur demande. Vivez un hiver empreint d’élégance, signé Vanille & Lilas.

Inspired by the joys of travel and devoted to timeless style, Vanille & Lilas brings together like-minded creatives to create a truly unique collection of readyto-wear fashion, accessories, jewellery, homeware and more. Relax into the world of Vanille & Lilas this winter at Les Airelles Courchevel, Airelles Val d’Isère, Château Estoublon, and in our new e-shop, and discover a unique edit of niche brands – as well as exclusive collaborations you won’t find anywhere else.

For those in search of the perfect Christmas gift, Vanille & Lilas is a treasure trove of inspiration. Add something special to their wardrobe with Molli’s elegant knitwear or a super-soft cashmere sweater by Monoki, then consider gifting yourself one of our uniquely embroidered pieces by Wheve (you deserve it). With every visit, you’ll be browsing a meticulously curated selection of pieces by Barrie, Etro, Marie Lichtenberg, Selim Mouzannar, Rabanne and more, and you can even call on the expertise of a personal shopper, available on request. Welcome to a winter styled by Vanille & Lilas.

boutique.airelles.com

Etro

Barrie

FOCUS Alexandra ALVES

RESPONSABLE RÉSEAU BOUTIQUES

RETAIL MANAGER

Diplômée d’un MBA en gestion hôtelière, Alexandra Alves n’envisageait pas de rejoindre une boutique dans l’hôtellerie de luxe. « Je n’étais pas prédestinée au retail », dit-elle, amusée.

« Mais après ma rencontre avec Florence Courbit, fondatrice de Vanille & Lilas, j’ai été conquise. » Aujourd’hui, Alexandra anime les six boutiques Vanille & Lilas, avec d’autres à venir.

« Vanille & Lilas incarne parfaitement l’esprit de nos Maisons, avec ce même art de vivre », déclare-t-elle au sujet de l’expérience client.

« Nos boutiques cultivent ce service chaleureux et personnalisé qui reste en mémoire. »

Retrouvez Vanille & Lilas à Saint-Tropez, Gordes, Val d’Isère, Courchevel et au Château d’Estoublon, et une ouverture à Venise en 2025.

Having obtained an MBA in Hotel Management, Alexandra Alves never expected to find herself on the luxury boutique side of hospitality.

“I was never destined for retail,” she laughs.

“But after meeting Vanille & Lilas’ founder, Florence Courbit, I was totally inspired.” Now, Alexandra animates all six of Vanille & Lilas’ boutiques, with more to come.

“Vanille & Lilas is truly an extension of our Maisons,” says Alexandra of the shopping experience. “Our boutiques offer that same warm, personalised service that people remember.” Find Vanille & Lilas in Saint-Tropez, Gordes, Val d’Isère, Courchevel and Château Estoublon – with Venice arriving in 2025.

COLLECTION MAGLIA

Glisse & GLAMOUR

Glide & glamour

1. Toni Sailer Bonnet à pompon. Bobble hat. 2. Goldbergh Combinaison de ski Angele en fausse fourrure. Angele faux border ski suit. 3. Louis Vuitton Planche de snowboard (édition limitée à 100 pièces). Snowboard (limited edition of 100). 4. Fendi Gants de ski en nylon avec motif FF. Nylon ski gloves with FF motif. 5. Bogner Doudoune de ski Vanja. Vanja down ski jacket.

SWEET SKI

Le ski, C’EST CHIC !

Skiing is chic!

1. Goldbergh Masque de ski. Goggles. 2. Fusalp Combinaison de ski en matière technique Julienne. Julienne tech puffer ski suit. 3. Loro Piana Gants Bosia en tissu technique, laine et cachemire. Bosia gloves in technical fabric, wool and cashmere. 4. Kujten Cagoule Sybel Fluffy en cachemire. Hood Sybel Fluffy in cashmere.
5. Prada Snowboard Prada Linea Rossa. Prada Linea Rossa snowboard. 6. Rimowa Grand sac à dos à rabat en nylon ECONYL®. Large backpack with flap in durable ECONYL® nylon. 7. Moncler Bottes de pluie Kickstream Kickstream rain boots.

Christian Dior

SELIM MOUZANNAR

Créateur d’émotions

Son nom se murmure à l’oreille des connaisseurs. Issu d’une lignée très ancienne de bijoutiers, le joaillier libanais Selim Mouzannar poursuit la tradition familiale depuis son atelier à Beyrouth, sa ville natale. Basilik, Kastak, Gemma, Poppy… ses collections mêlent l’éclat des pierres de couleurs aux symboles d’une culture millénaire, incarnant une élégance intemporelle à la croisée des chemins entre l’Orient et l’Occident. Son amour pour les gemmes et sa créativité sans limite l’ont poussé à imaginer une nouvelle taille de diamant, officiellement reconnue par le prestigieux Gemological Institute of America (GIA).

« J’ai toujours eu une relation complexe avec le diamant. Contrairement à la tradition qui vise à accentuer sa luminosité, j’ai cherché à adoucir son éclat pour qu’il dégage plus d’émotions », précise-t-il. De Paris à Hong Kong, en passant par Londres et Dubaï, les créations de Selim Mouzannar rayonnent aux quatre coins du monde.

Stirring emotions. His name is murmured in the ears of connoisseurs. Heir to an ancient line of jewelers, Lebanese jeweler Selim Mouzannar pursues the family tradition in his workshop in Beirut, the city in which he was born. Basilik, Kastak, Gemma, Poppy… His collections blend the brilliance of colourful stones with symbols of an age-old culture, embodying tiemeless elegance at the crossroads between East and West. His love of precious gems and his infinite creativity have led him to imagine a new diamond cut, officially recognized by the prestigious Gemological Institute of America (GIA). “I have always had a complex relationship with the diamond,” he explains. “Contrary to the tradition which aims to accentuate its sparkle, I try to soften its radiance so that it stirs more emotions.” From Paris to Hong Kong via London and Dubai, creations by Selim Mouzannar cast their glow in all four corners of the world.

À découvrir dans les boutiques Vanille & Lilas. selimmouzannar.com

Collection Basilik
Bracelet en or rose 18 carats serti de saphirs jaunes et oranges.
Bracelet in 18K pink gold set with orange and yellow sapphires.
Collection Poppy Boucles d’oreilles en or rose 18 carats et diamants. Earrings in 18K pink gold set with diamonds.

THE BOLD type

1. Akillis, bracelets Capture Me Haute Joaillerie en or 18 carats et diamants. Capture Me Haute Joaillerie bracelets in 18-carat gold and diamonds.

2. Louis Vuitton, bague Le Damier de Louis Vuitton en or jaune et diamants. Le Damier de Louis Vuitton ring in yellow gold and diamonds.

3. Boucheron, manchette Quatre Radiant Edition en or blanc 18 carats entièrement pavé de diamants. Quatre Radiant Edition cuff in 18-carat white gold entirely paved with diamonds.

4. Chopard, manchette Ice Cube en or rose éthique 18 carats et diamants. Ice Cube cuff in 18-carat ethical rose gold and diamonds.

5. Bulgari, bracelet Tubogas en or jaune 18 carats avec pavé diamants. Tubogas 18-carat yellow gold bracelet set with pavé diamonds.

6. Messika, collier So Move XL Pavé en or jaune et diamants. So Move XL Pavé necklace in yellow gold and diamonds.

7. Roberto Coin, bracelet Sauvage Privé en or rose 18 carats, jade noire et diamants. Sauvage Privé bangle in 18-carat rose gold with black jade and diamonds.

Lifestyle

FROJO fête ses 170 ans !

Pour célébrer ses 170 ans, la Maison Frojo réédite l’une de ses montres de plongée des années 1970. La Phocéa, hommage à l’héritage familial et à l’esprit d’aventure, est éditée à 170 exemplaires et disponible sur réservation dans les boutiques Frojo. Assemblé et réglé à Marseille, ce gardetemps allie tradition et modernité avec un boîtier en acier, un cadran lumineux et un mouvement automatique français.

FROJO’S 170 TH ANNIVERSARY!

To celebrate its 170th anniversary, Frojo has reedited one of its divers’ watches from the 1970’s. Paying tribute to family heritage and the spirit of adventure, 170 pieces of La Phocéa are available by reservation in Frojo boutiques. Assembled and set in Marseille, this timepiece pairs tradition and modernity in a steel case with a luminous dial and selfwinding French movement.

It bag intemporel GUCCI BLONDIE

Icône des années 1970, le Blondie était la star de la collection croisière 2025 de la Maison Gucci. Avec un charme rétro et une silhouette résolument contemporaine, ce sac culte se décline en quatre nouvelles tailles, dont une version maxi des plus désirables. Dans la dernière campagne de la griffe italienne, il est incarné par Debbie Harry, la chanteuse du groupe Blondie. Un beau clin d’oeil.

GUCCI BLONDIE, TIMELESS IT-BAG

An icon of the 1970’s, the Blondie is the star of Gucci’s Cruise Collection 2025. Proposing retro charm with an assertively contemporary silhouette, this cult bag comes in four new sizes, including a highly desirable maxi version. In the Italian designer’s latest campaign, it is embodied by Debbie Harry, frontwoman in the Blondie band. A cool nod-and-a-wink.

30 rue du Rocher, Courchevel / www.gucci.com

Le Valstore, Val d’Isère / Tél. : + 33 (0)4 79 00 50 29 / www.frojo.com
©️ Courtesy of Gucci

MAISON GODET Passion et savoir-fleur

Depuis 1901, Maison Godet perpétue un art unique au cœur de la Provence. Sonia Godet, arrière-petite-fille du fondateur et maître parfumeur, réinvente des classiques comme Folie Bleue (1925) ou Fleurs de Reine (1908). De la cueillette au flacon soufflé à la main, chaque création 100 % naturelle incarne l’audace et l’excellence. À retrouver dans sa boutique à Saint-Paul-de-Vence, ainsi que dans les plus beaux hôtels à l’instar des Maisons Airelles.

PASSION AND KNOW-FLOWER

Since 1901, Godet has perpetuated its unique art surrounded by Provence. Sonia Godet, great-granddaughter of the founder and master perfume-maker, reinvents classics such as Folie Bleue (1925) and Fleurs de Reine (1908). From flower picking to the handblown bottle, each 100% natural creation conveys audacity and excellence. To be rediscovered in the boutique in Saint-Paul-de-Vence and the most enchanting hotels such as Maisons Airelles.

À découvrir dans les boutiques Vanille & Lilas 98 rue Grande, Saint-Paul-de-Vence / www.parfumsgodet.com

réédite l’icône mode des eighties MONCLER

La doudoune Verone, icône des années 1980, renaît sous un nouveau jour grâce à l’intelligence artificielle. Les lignes sont amplifiées et les volumes revisités pour un look résolument contemporain. En parallèle, une version haute couture, monochrome et ultra-longue, repousse les limites de la doudoune traditionnelle, transformant cet indispensable de l’hiver en véritable pièce de collection.

MONCLER RE-EDITS AN ‘EIGHTIES ICON

The Verone down jacket makes a comeback in a new light thanks to artificial intelligence. Lines have maximum impact and volumes are revisited for a decidedly contemporary look. In parallel, a ‘‘haute couture’’ version, monochrome and ultra-long, extends the frontiers of the traditional puffer jacket, transforming this winter essential into a collector’s piece. www.moncler.com

Lifestyle

Il n’y a que qui m’aille ! MOLLI

Créée en 1886, Molli est une maison au savoir-faire unique dans l’art du tricot. Incontournables du vestiaire hivernal, ses vêtements en maille fine d’exception sont les meilleurs alliés contre les froides journées d’hiver tout en assurant une silhouette des plus élégantes. Des créations aux finitions haute couture qui conjuguent esthétique raffinée et coupes modernes dans lesquelles s’emmitoufler dès maintenant !

MOLLI, A MUST FOR ME!

Launched in 1886, Molli can lay claim to unique expertise in the art of knitwear. Essential for winter wardrobes, these exceptional fine-knit pieces are the closest allies to face chilly winter days while ensuring an ultra-elegant silhouette. Designs with ‘‘haute couture’’ finishes that blend refined aesthetics with modern cuts in which to wrap up cosily, as of today!

À découvrir dans les boutiques Vanille & Lilas

A.POIL Le cachemire responsable

Fondée en 2019, A.POIL a fait le choix d’une fabrication éthique et respectueuse de l’environnement. Au fil des saisons, la marque française imagine des collections qui allient style et confort pour le vestiaire féminin et masculin. Les pulls, réalisés en fibres naturelles, sont fabriqués au Népal par des spécialistes de la maille et du cachemire. Présente dans 200 boutiques à travers le monde, A.POIL a ouvert sa première adresse à Courchevel l’hiver dernier.

RESPONSIBLE CASHMERE

Founded in 2019, this French brand has opted for ethical and environmentally friendly production. Keeping time with the seasons, its collections combine stylishness and comfort for both men and women. Sweaters made of natural fibers are produced in Nepal by specialists in knitwear and cashmere. On sale in 200 boutiques worldwide, A.POIL opened its first address in Courchevel last winter.

DOUX JOAILLIER x Messika

Cet hiver, une expérience joaillière inoubliable vous attend chez Doux Joaillier à Courchevel. Dès le 6 décembre, découvrez dans un écrin luxueux et intimiste une sélection exclusive de pièces de haute joaillerie Messika. Autant de créations exceptionnelles qui révèlent dans un jeu de contrastes tout le savoir-faire diamantaire de la Maison. Parmi elles, l’incroyable collier ras de cou Ultimate Party orné d’un diamant jaune taille poire de 20,04 carats et d’un diamant blanc taille coussin de 9,07 carats, issu de la collection Midnight Sun inspirée des soirées festives des seventies. Avec ses lignes audacieuses et ses courbes envoûtantes, cette masterpiece capture l’essence même de l’exubérance disco, insufflant une énergie solaire à toutes celles et ceux qui oseront briller jusqu’au bout de la nuit. Le rendez-vous de la saison à ne pas manquer au cœur de la station !

This winter, a very memorable jewelry experience awaits you at Doux Joaillier in Courchevel. From December 6th, come discover an exclusive selection of Messika high jewelry pieces in this intimate, luxurious showcase. Exceptional creations revealing the jeweler’s expertise with diamonds, in a play on contrasts. Such as the amazing Ultimate Party choker necklace with a yellow 20.04 carat pear-cut diamond and a white 9.07 carat cushion-cut diamond from the Midnight Sun collection, inspired by ultra-festive evenings in the ‘seventies. Proposing bold lines and exquisite curves, this masterpiece captures the very essence of disco exuberance, imparting solar energy to all those who dare to dazzle until daybreak. This season’s unmissable appointment, at the heart of the resort!

Doux Joaillier / 2 rue du Rocher, Courchevel 1850 www.douxjoaillier.com

Bague Divine Enigma
Bracelet Ultimate Party

GEMGENÈVE L’écrin des merveilles

Créé par Ronny Totah et Thomas Faerber, GemGenève est devenu en quelques années le rendez-vous international de la joaillerie. Unique en son genre, ce salon réunit à la fois marchands, négociants et créateurs venus des quatre coins du monde. À travers une scénographie élégante, quelque 240 exposants dévoileront aux visiteurs lors de la prochaine édition leurs pièces d’exception, entre bijoux anciens, pierres rares et créations contemporaines. En parallèle, une exposition inédite consacrée à l’Art déco invitera les visiteurs à explorer le dialogue entre la joaillerie, le mobilier, les objets d’art et la haute couture. Au programme également, des conférences, des tables rondes, ainsi qu’un espace dédié aux métiers d’art mettant à l’honneur l’excellence des artisans, tels que les émailleurs, les marqueteurs ou les doreurs. Véritable laboratoire de créativité et d’innovation, GemGenève se révèle avant tout comme un tremplin pour la jeune génération en sélectionnant, chaque année, la crème des designers émergents.

Showcase of wondrous gems. Created by Ronny Totah and Thomas Faerber, GemGenève has become an international rendez-vous for jewellery in just a few years. Unique in its kind, this fair brings together vendors, dealers and designers from all four corners of the world. In elegant staging, some 240 exhibitors will unveil to visitors at the next edition their exceptional pieces encompassing ancient gems, rare stones and comtemporary creations. In parallel, an unprecedented exhibition dedicated to Art Deco will invite visitors to explore the dialogue between jewellery, furnishings, artworks and high couture. Also on the programme, lectures, round tables, and an area devoted to arts and crafts giving a place of honour to the excellence of craftsmen such as enamellers, engravers and gilders. A real laboratory of creativity and innovation, GemGenève presents above all a showplace for the young generation by selecting, each year, the elite of emerging designers.

www.gemgeneve.com

8 11 MAY 25 GENEVA PALEXPO

INTERNATIONAL GEM & JEWELLERY SHOW

ABOUT GEMGENÈVE : GemGenève is the go-to event for lovers of precious stones, jewel collectors and jewellery industry professionals. The friendly show with an intimate feel brings together all the players in the industry – including leading international dealers – in Geneva for a cross-cutting event now recognised as a meetingplace for enthusiasts and experts from all over the world. Open to connoisseurs and the general public alike, GemGenève invites everyone to celebrate jewellery arts and crafts and strives to pass on rare knowhow through an intense programme of cultural activities.

ANNUAL EVENT 1 ST HALF OF MAY

de folie

UN BRUN

Le brun se décline à l’infini pour habiller le poignet avec élégance.

Brown comes in an infinite variety of colors to dress the wrist with elegance.

Crazy brown

1. Audemars Piguet

Royal Oak Offshore Chronographe Automatique (43 mm). Boîtier en acier inoxydable, cadran Méga Tapisserie marron fumé. Selfwinding chronograph with a stainless steel case and smoked brown Méga Tapisserie dial.

2. H. Moser & Cie

Streamliner Calendrier Perpétuel (42,3 mm). Boîtier en acier avec bracelet intégré, cadran saumon fumé. Perpetual Calendar with a stainless steel case with integrated bracelet and smoked salmon dial.

3. Breitling Superocean Heritage ‘57 Highlands (38 mm). Boîtier en acier inoxydable et or rouge 18 carats. Stainless steel and 18-carat red gold case.

4. Omega

Speedmaster 38 (38 mm). Boîtier en or SednaTM 18 carats avec une lunette sertie de 52 diamants. Case in 18-carat Sedna TM gold with a bezel set with 52 diamonds.

5. Bell & Ross

BR-05 Artiline (40 mm). Boîtier en acier poli-satiné et or rose 18 carats, édition limitée à 99 pièces. Case in satin-polished steel and 18-carat pink gold, limited edition of 99 pieces.

JUNOT L’immobilier de luxe autrement

Junot célèbre ses 40 ans cette année. Quelle est la philosophie du groupe ?

Sébastien Kuperfis : Junot est une maison familiale ancrée dans des valeurs d’éthique et d’excellence. Notre mission : accompagner et conseiller sur tous les aspects de l’immobilier de luxe à Paris, en France et à l’international. Nous louons et gérons également 650 millions d’euros de beaux actifs immobiliers résidentiels à Paris, quasi exclusivement pour des pied-à-terre et multinationales.

Que signifie le luxe à vos yeux ?

Il s’exprime dans une forme de rareté, d’attention, de souci du détail. À l’image des Maisons Airelles, le luxe est avant tout porté par des hommes et des femmes passionnés qui partagent cette passion avec leurs clients, que ce soit en créant des produits d’exception, en prodiguant des conseils avisés, ou en vous accueillant avec chaleur et générosité à Val d’Isère, Courchevel, ou Gordes en été.

Comment répondez-vous aux attentes concernant les biens exceptionnels ?

Notre société Junot Fine Properties - Knight Frank a été créée pour répondre aux attentes spécifiques des internationaux et de l’immobilier d’ultra-luxe : nos équipes multilingues, avec leurs réseaux de conseils fiscaux, patrimoniaux et financiers, mènent à bien les transactions sur les plus beaux assets du marché, en toute discrétion.

Quelles sont les tendances qui se dessinent ?

Nous observons une demande croissante pour les résidences avec services. Notre programme Signature, rue de la Faisanderie dans le XVIe arrondissement de Paris, qui est en cours de commercialisation, en est un bel exemple. Les acheteurs ne cherchent plus seulement une adresse et un morceau de patrimoine français, ils veulent aussi bénéficier d’une facilité de vie dans leur bien : décoration d’architecte, climatisation, service de conciergerie 24h/24, parking dans l’immeuble, salle de sport, etc.

Anne et Sébastien Kuperfis
VIIe Invalides - Élégant appartement de réception de 185 m²

XVIe Ranelagh Somptueux 360 m² rénové par Jacques Garcia

Luxury real estate seen differently

Junot celebrates its 40th anniversary this year. What is its philosophy?

Sebastien Kuperfis: It is a family enterprise rooted in ethical values and excellence. We advise and assist our clients in all aspects of luxury real estate in Paris, France, and internationally. We also rent and manage fine residential properties worth 650 million euros in Paris, almost exclusively for pieds-à-terre and multinationals.

What does luxury mean for you?

It is expressed in rarity, attentiveness, care for detail. Like Maisons Airelles, luxury is above all conveyed by devoted teams who share their passion with clients, whether by creating exceptional properties, giving expert advice, or welcoming you warmly and generously in Val d’Isère, Courchevel, or Gordes in summer.

How do you meet expectations for outstanding properties?

Junot Fine Properties - Knight Frank was created to meet the specific needs of foreign clients and ultra-luxurious properties: with advisory networks for tax, heritage and financial issues, our multilingual teams conclude sales of the finest properties on the market in all discretion.

Upcoming trends?

There is rising demand for residences providing services. Now being marketed, our Signature development on Rue de la Faisanderie in the 16th arrondissement of Paris is a good example. Buyers no longer look solely for an address or a slice of French heritage, they also want to enjoy an easy lifestyle in their home: decoration by an architect, air conditioning, 24/7 conciergerie, parking within the residence, a gym, etc.

www.junot.fr

CHARLES KENT X CAKTUS

Le golf, un art de vivre

Vivre, investir ou séjourner dans une destination de golf idyllique vous fait rêver ? C’est possible grâce à Charles Kent et Caktus. Né à SaintAndrews, Charles Kent est le premier promoteur 100 % dédié aux propriétés de golf. La marque propose des biens immobiliers prestigieux dans des stations balnéaires prisées, où l’offre de terrains constructibles dépasse la demande. En alliant tradition et innovation, Charles Kent s’est diversifié dans l’univers du golf : voyage, évènementiel, tenues et accessoires, et même vente d’anciens Defender Speedster customisés. En prime, de grands golfeurs tels que Martin Kaymer, Matthieu Pavon, Romain Langasque ou Raphaël Jacquelin, ambassadeurs des propriétés, joueront avec vous le temps d’une journée sur votre nouveau green. Pour trouver des penthouses et des villas d’exception dans les complexes de golfs des plus belles régions d’Europe (le sud d’Alicante, Sotogrande et Marbella – dont le prestigieux resort La Zagaleta – en Andalousie, Terre Blanche Fayence et Valescure Saint-Raphaël sur la Côte d’Azur, et même Saint-Andrews à la location), Charles Kent s’associe à Caktus. Cette agence, elle aussi spécialisée dans le golf, ouvre les portes de l’exclusivité dans des lieux privilégiés où le rêve devient réalité…

Golf, a way of life. Do you dream about living, investing or staying in an idyllic golf destination? It is possible thanks to Charles Kent and Caktus. Born in SaintAndrews, Charles Kent is the first developer dedicated 100% to golf properties. The brand proposes prestigious real estate in prized seaside resorts, where offerings of building plots exceed demand. Combining tradition and innovation, Charles Kent diversified its activities to embrace the world of golf: travel, events, clothing and accessories, even the sale of old, customized Defender Speedsters. And top golfers such as Martin Kaymer, Matthieu Pavon, Romain Langasque and Raphaël Jacquelin, ambassadors for the properties, will play with you for a day on your new green. To offer penthouses and exceptional villas in golf complexes in Europe’s loveliest regions (southern Alicante, Sotogrande and Marbella –including the prestigious resort of La Zagaleta –in Andalusia, Terre Blanche Fayence and Valescure Saint-Raphaël in the Côte d’Azur, and even SaintAndrews for rentals), Charles Kent has teamed up with Caktus. Also specializing in golf, this agency opens the doors to exclusiveness in privileged addresses where dreams come true…

www.charleskent-properties.com / www.caktus-estate.com

Contact Romain Benoist : +33 (0)7 87 35 09 07

Bamford

STUDIO JULIEN RHINN Rendre possible l’impossible

Le designer Julien Rhinn, accompagné d’une équipe de professionnels et d’artisans d’excellence avec lesquels il travaille depuis plus de dix ans, fait rimer imagination et efficacité, exigence et qualité. Julien Rhinn aime donner naissance à des villas et des propriétés d’exception avec pour mot d’ordre inventivité et authenticité. Grâce à deux entités – Eidon pour l’architecture et la maîtrise d’œuvre, Carte Blanche pour le design et la direction artistique – conception architecturale et décoration intérieure entrent en synergie avec le design extérieur et l’art végétal. Le Domaine de Canaille à Cassis, le Château de Sales à Libourne, mais aussi quelques somptueuses villas tropéziennes figurent parmi ces références. À la fois chef d’orchestre et orfèvre, Julien Rhinn livre un véritable art de vivre clé en main à une clientèle fidèle avec laquelle il entretient des relations de confiance et d’exclusivité.

Making the impossible possible. Accompanied by a team of professionals and craftsmen of excellence with whom he has worked for over ten years, designer Julien Rhinn pairs imagination with efficiency and quality. He loves to breathe life into exceptional villas and properties, with inventiveness and authenticity as his watchwords. Thanks to two entities - Eidon for architecture and project management, Carte Blanche for design and artistic guidance -, the architectural blue-print and interior decor work in synergy with exterior design and the botanical art. Le Domaine de Canaille in Cassis, Le Château de Sales in Libourne, but also sumptuous villas in Saint-Tropez feature among his references. A silversmith, but also a band leader, Julien Rhinn delivers a real turnkey lifestyle to a loyal clientele with whom he has built relationships of trust and exclusiveness.

35 avenue Paul Roussel, Saint-Tropez Tél. : + 33 (0)4 94 97 41 21 / www.julien-rhinn.fr

DESTINATION

COURCHEVEL

LA LÉGENDE DU LUXE ALPIN

THE LEGEND OF ALPINE LUXURY

LE MEILLEUR DE L’HIVER À COURCHEVEL

THE BEST OF THE COURCHEVEL SEASON STARTS HERE

WHAT'S HOT

©️ David André

Premières TRACES

Par une matinée fraîche en montagne, vous vous sentez comme seul au monde au sommet de la Saulire. Le télésiège, ouvert spécialement pour vous, vous conduit vers les pistes immaculées sous un ciel bleu éclatant et des panoramas époustouflants. L’heure est venue de laisser vos premières traces : les Alpes sont à vous. On adore : Revenir au Ski Room Bernard Orcel pour savourer un chocolat chaud et des crêpes.

First Tracks

It’s a crisp early morning in the mountains, and you’re the only person at the Saulire summit. The ski lift opened just for you, sweeping you through blue skies and awe-inspiring views to the pristine pistes. And now, it’s time to make the first tracks of the day – the Alps are yours

We love: Returning to hot chocolate and crêpes in the Bernard Orcel Ski Room.

LE TÉLÉPHÉRIQUE de la Saulire

Cette saison voit la réouverture tant attendue du téléphérique de la Saulire ! Rejoignez le sommet légendaire dans des cabines panoramiques étincelantes, offrant une vue imprenable à 360° sur les paysages spectaculaires des Trois Vallées. On adore : Le guide multimédia dévoilant les décors environnants au fil de l’ascension.

The Saulire cable car

This season, the wait is finally over for the grand re-opening of the Saulire cable car. Glide up to the legendary Saulire summit in sparkling new panoramic cabins, enjoying breathtaking 360° views of the Three Valleys.

We love: The multimedia guide to the surrounding landscapes as you ascend.

WHAT'S HOT

NOUVELLE

FAÇADE, nouvelle saison

LE TEA TIME des

Airelles

Cette saison, redécouvrez le classique Tea Time aux Airelles : de savoureuses bouchées salées et des délices sucrés signés par le Chef Exécutif Adrien Trouilloud. Après une matinée sur les pistes, offrez-vous une pause bien méritée avant votre prochaine aventure. On adore : Savourer le Tea Time sur la terrasse ensoleillée.

Afternoon Tea at Les Airelles

Experience the return of a classic Afternoon Tea experience to Les Airelles this season, as Executive Chef Adrien Trouilloud unveils delicious savoury morsels and classic homemade treats. After a morning on the slopes, take a well-earned break and refuel for your next adventure.

We love: Stepping out onto the sunny terrace for Afternoon Tea in the sunshine.

Cet hiver, Airelles Courchevel dévoile une façade fraîchement décorée, inspirée de l’histoire et du patrimoine singuliers de la Maison, réalisée par le talentueux Louis-Daniel Jouve. Artiste plasticien d’exception, il est à l’origine des magnifiques motifs peints à la main qui ornent nos Maisons.

On adore : L’inspiration constante que Monsieur Jouve puise dans l’histoire de la Maison.

New season, new façade

This winter, Les Airelles Courchevel reveals a newly decorated façade inspired by the Maison’s unique history and heritage, courtesy of Louis-Daniel Jouve. An exceptional visual artist, he is the gifted craftsman behind the beautiful hand-painted motifs found in our Maisons

We love: That Monsieur Jouve’s work is always inspired by the history of the Maison

RENCONTRES exclusives

Aux Airelles, attendez-vous à une saison riche en événements cet hiver. Découvrez des invités d’exception, des collaborations exclusives et des aventures gourmandes. Laissez-vous emporter par un voyage à travers le monde, au cœur des Alpes françaises, pour vous émerveiller. On adore : Réinventer notre Maison en un lieu d’expériences immersives et inoubliables.

A season of mystery guests

At Les Airelles this winter, expect an eventful season full of special guests, exclusive collaborations and gourmet adventures as we bring inspiration from around the world to the French Alps. Expect the unexpected, prepare to be dazzled, and stay tuned! We love: Transforming our Maison into the home of immersive, unmissable experiences.

LE CHALET de Pierres

Véritable institution à Courchevel, Le Chalet de Pierres anime la piste des Verdons avec sa vaste terrasse orientée plein sud. Savourez un menu de classiques alpins ou laissez-vous tenter par le célèbre buffet de fruits de mer avec ses plateaux à partager. Les enfants pourront profiter de l’aire de jeux dédiée. On adore : L’irrésistible buffet de desserts faits maison, tout juste sortis du four.

Le Chalet de Pierres

A Courchevel institution, Le Chalet de Pierres brings a lunchtime buzz to the Verdon Slope thanks to its vast sun-soaked terrace. Feast on a menu of alpine classics or head to the famous seafood buffet for shareable platters while the kids’ enjoy the Chalet’s dedicated play area. We love: The irresistible dessert buffet of homemade and just-baked treats.

©️ Hasselblad
H5D

QUICKFIRE

Adrien Trouilloud

Rencontre avec le Chef Exécutif Adrien Trouilloud pour parler de ses spécialités savoyardes, ses inspirations italiennes et le plat phare de cette saison selon lui.

We caught up with Executive Chef, Adrien Trouilloud, to talk Savoyard specialties, Italian inspiration and his must-try dish of the season.

Quelle création culinaire êtes-vous le plus impatient de proposer à nos hôtes cette saison ?

Le cannelloni de thon rouge mariné au kalamansi et poutargue en fines lamelles et, pour les gourmands, une belle cuillère de caviar d’Aquitaine se mariera à merveille.

Ayant grandi en Savoie, pouvez-vous nous parler de votre recette locale préférée ?

Un plat qui a bercé mon enfance : la joue de bœuf confite au jus accompagnée d’une polenta crémeuse au beaufort et d’une poêlée de chanterelles.

Avec Palladio, votre cuisine met à l’honneur l’Italie. Quelles ont été vos inspirations pour la création de ce restaurant ?

Avec Aniello, mon Chef napolitain, nous avons parcouru l’Italie pour la construction de cette carte qui représente le pays tout entier : des plats familiaux, authentiques et généreux. Grâce aux artisans et producteurs locaux italiens qui nous proposent des produits d’exception et au savoir-faire d’Aniello, nous sommes heureux de régaler nos hôtes chaque soir.

Si vous n’étiez pas devenu chef, quel métier auriez-vous aimé exercer ?

Probablement vigneron, car la vigne a toujours été une belle curiosité et est devenue une véritable passion.

Qu’aimeriez-vous que nos hôtes retiennent de leur dîner aux Airelles ?

La gourmandise et la générosité des plats, la chaleur du lieu où le temps semble comme suspendu, le plaisir d’un moment partagé avec des personnes chères et le sourire et la gentillesse de notre superbe équipe de salle sans laquelle rien ne serait possible.

Which culinary creation are you most excited to offer guests this season?

The red tuna cannelloni marinated in calamansi, topped with thin slices of bottarga, with a generous spoonful of Aquitaine caviar as the perfect pairing for more indulgent palates.

Having grown up in Savoie, what’s your favourite local recipe?

A dish that shaped my childhood: braised beef cheeks, served with creamy Beaufort polenta and sautéed chanterelles.

Your cuisine at Palladio is a celebration of Italy. What inspired you during its creation?

Along with Aniello, my Neapolitan chef, we travelled throughout Italy to craft a menu that represents the entire country: authentic, generous, family-style dishes. With exceptional products from local Italian artisans and producers, combined with Aniello’s expertise, we’re honoured to delight our guests every evening.

If you weren’t a chef, what other vocation would you have chosen?

Probably a winemaker; vineyards have always intrigued me, and are one of my true passions.

What do you hope guests remember from their dinner at Les Airelles?

The indulgence and generosity of the dishes, the warmth of the setting where time seems to stand still, the pleasure of shared moments between loved ones, and the warm smiles of our superb dining team who make it all possible.

La Table du Chef

Aux amateurs de gastronomie française, embarquez pour une expérience culinaire exclusive et appréciez l’équilibre parfait entre vins d’exception et cuisine de haut vol.

For those who delight in the French art of gastronomy, embark on a true culinary adventure and discover the perfect pairing of world-class wines and haute cuisine.

Connaissez-vous le secret le mieux gardé de Courchevel 1850 ? Au delà d’un restaurant, La Table du Chef est une immersion gastronomique d’exception. Non loin des Airelles Courchevel, cet écrin élégant et confidentiel est exclusivement réservé pour partager des moments inoubliables entre amis ou en famille. Sous les poutres en bois, parmi les pierres rustiques et les millésimes rares qui tapissent les murs, voyagez des cimes enneigées aux vignobles ensoleillés de France et d’ailleurs, guidé par notre chef sommelier-caviste. Le point d’orgue de ce parcours œnologique ? L’entrée en scène du Chef Adrien Trouilloud. Inspiré par votre sélection de grands crus, le Chef compose des mets sur mesure, savamment accordés. À chaque nouveau plat, les meilleures cuvées : l’occasion pour vous d’explorer toutes les subtilités des accords mets et vins. Vivez une dégustation inédite, promesse d’un voyage sensoriel exceptionnel lors de votre séjour à Courchevel.

Courchevel 1850’s best-kept secret, La Table du Chef isn’t a restaurant – it’s an immersive gastronomic experience. Just steps from Les Airelles Courchevel, this elegant, intimate space is reserved exclusively for unforgettable moments with friends and family. Amidst the wooden beams, rustic stone and rare vintages that line the walls, you’ll be whisked away from the world of winter to the sun-soaked wines of France and beyond, expertly guided by our Master Sommelier. And the pièce de résistance of this extraordinary experience? Enter Chef Adrien Trouilloud. Inspired by your bespoke selection of delicious wines, Chef Trouilloud is on hand to personally craft a range of dishes designed to elevate every sip. With the arrival of each new dish and the tasting of each new wine, you’ll be uncovering the secrets behind the exceptional art of wine pairing. Embark on a sensory journey during your stay in Courchevel, with this unparalleled private tasting experience.

Instants de bien-être avec La Mer Moments

with La Mer

En quête de sérénité absolue ? Découvrez comment La Mer réinvente l’art de la relaxation cette saison, à travers des soins exclusifs dans notre spa à Courchevel.

What does pure relaxation mean to you? This season, we’re shining a spotlight on the ingenious ways La Mer puts the ahh in our Courchevel spa.

Enveloppé dans un peignoir douillet, chaussons aux pieds, imaginez-vous au cœur des Alpes françaises, déambulant dans des espaces baignés de lumière, bercé par le doux murmure des cascades se jetant dans la piscine turquoise. Après une parenthèse dans le jacuzzi, le hammam et les douches sensorielles, vous pourriez croire que votre escapade bien-être touche à sa fin. Pourtant, ce n’est que le début…

Laissez-vous tenter par le Soin Signature Hydratant Revitalisant La Mer ou partagez de merveilleux souvenirs lors d’un rituel duo avec votre enfant. Offrez à votre peau le réconfort dont elle a besoin après une journée de ski avec le Soin Après-Ski La Mer. Du sauna à la grotte de neige, vivez une expérience de revitalisation immédiate. Notre chambre de cryothérapie, dotée des dernières technologies bien-être, vous aidera à éliminer toute tension musculaire accumulée sur les pistes. Et pour clore cette journée en beauté ? Détendez-vous dans notre salle de relaxation avec un jus détox préparé minute pour renouer avec votre bien-être intérieur.

Imagine it… in the midst of the French Alps, you’re padding through softly lit spaces in a fluffy robe and slippers, listening to the sound of waterfalls tumbling into the turquoise swimming pool. After whiling away a blissful hour or two in the jacuzzi, hammam and sensorial showers, you might think your spa day is complete. Think again.

Perhaps you’ll treat yourself to La Mer’s signature Hydrating Radiant Facial, or make new memories with a duo spa ritual for you and your child. Give your skin exactly what it needs after a day on the slopes with La Mer’s Après-Ski treatment, then step from sauna to snow cave for instant invigoration. In the cryotherapy chamber, the latest in hi-tech wellness will banish any lingering stiffness from a day spent speeding down the pistes. And after all that? It’s high time to embrace the total tranquillity of our Relaxation Room, with a freshly made Detox Juice in hand – for wellness that glows from the inside out.

Offrez à votre peau le réconfort dont elle a besoin après une journée de ski. Give your skin exactly what it needs after a day on the slopes.

Photos ©️ Grégoire
Gardette

FOCUS

Merlin FRITZ

RESPONSABLE DES CHALETS, LES AIRELLES

CHALET MANAGER, LES AIRELLES

Interrogé sur ce qui rend un séjour aux Airelles si exceptionnel, Merlin Fritz, Responsable des Chalets, répond sans hésiter. « Rien n’est laissé au hasard. Notre équipe de conciergerie se distingue par une authenticité et une générosité inégalées. C’est là tout     l’esprit d’Airelles », explique-t-il. Sous la direction de Merlin et son équipe, cette hospitalité chaleureuse rayonne jusque dans les sublimes chalets de la Maison, offrant tout le confort des Airelles dans un cadre intimiste, pour se sentir comme à la      maison. « Avec un personnel dévoué à créer des moments inoubliables pour chacun de nos invités, notre mission aux chalets est parfaitement définie », précise Merlin. « Nous œuvrons à dépasser toutes les attentes à chaque séjour pour que nos hôtes repartent en se disant : c’était extraordinaire, nous reviendrons l’année prochaine ! »

When asked what makes a stay at Les Airelles so special, Merlin Fritz sums it up without hesitation. “Nothing is left to chance,” says the Maison’s Chalet Manager. “And our staff have an authenticity and genuine warmth that just captures the soul of Airelles.” Through Merlin and his team, this heartfelt hospitality extends to the Maisons’ stunning Chalets, which enjoy all the amenities of Les Airelles in an intimate atmosphere of home. And with a dedicated staff

creating unforgettable experiences for guests, the Chalets’ mission is clear. “Our goal is to exceed every expectation,” says Merlin, “we want our guests to leave saying, ‘That was wonderful, we’ll be back next year!’”

Les coups de cœur des familles

Family Favourites

En quête de nouvelles aventures ou envie de passer une soirée chaleureuse en famille ? Nos équipes sauront exaucer vos rêves pour rendre votre séjour inoubliable.

Whether you’re ready for adventure or just looking for a fun family night in, our teams are on-hand to add a touch of the unforgettable to your stay.

Durant votre séjour aux Airelles, vos enfants sont au centre de toutes nos attentions. Cernée de pins enneigés, notre patinoire est le repaire incontournable des familles tout au long de l’hiver. Après avoir chaussé vos patins, élancez-vous sur la glace, puis entraînez-vous à réaliser quelques pirouettes pendant que vos enfants apprennent à patiner. Chaque année, ne manquez pas notre spectacle sur glace, un tourbillon de virtuosité haut en couleur qui émerveillera les spectateurs de tous âges, ou venez soutenir vos jeunes patineurs lors d’un match convivial de hockey sur glace. Pour varier les plaisirs des sports d’hiver, mettez vos enfants au défi de faire quelques parties d’air hockey, flipper, baby-foot ou billard dans la Teenage Room. L’occasion de s’amuser dans un espace convivial et relaxant, tout en créant d’incroyables souvenirs. Après une journée riche en émotions, nos deux salles de cinéma privées sont le lieu parfait pour se retrouver devant un film en famille, avec plus de cent titres au choix. Confortablement lovés sur nos grands canapés moelleux, enveloppés dans des plaids douillets, savourez de délicieuses friandises pendant votre séance privée.

At Les Airelles, we put your children at the heart of the holiday. Our ice rink is a hive of activity for families throughout the winter months. Once we’ve matched you with the perfect pair of skates, take to the ice beneath the snow-capped pines and practise your pirouettes while the little ones hone their skating skills. Look out for our annual ice skating show for a blaze of colour and skill that will delight audiences of all ages, or watch your young skaters take part in a friendly ice hockey tournament. For a different kind of winter sport, challenge your kids to a few rounds of Air Hockey, pinball, table football or pool in the Teenager Room and make some memories in a laidback space dedicated to simply hanging out and having fun. And after all that action, our two private cinema rooms are the perfect place for a family movie night, with access to hundreds of films, giant sofa seating, cosy blankets and – of course – plenty of snacks to enjoy during your private screening.

ESF COURCHEVEL 1850 Le ski en toute confiance

Les 500 moniteurs et monitrices de l’esf Courchevel 1850, en professionnels de la glisse, vous font (re)découvrir toutes les sensations offertes par les pistes de Courchevel, station emblématique des 3 Vallées. Quel que soit votre niveau, débutant, confirmé ou compétition, elle vous propose des cours sur mesure adaptés à tous (enfants dès 18 mois, adolescents et adultes). Un accompagnement personnalisé et une expérience conviviale pour profiter des plaisirs de la glisse et de l’incomparable univers montagnard. En cours collectif ou cours privé, lors d’une séance de ski de randonnée au coucher ou lever du soleil, d’une session de hors-piste dans les plus beaux spots de Courchevel, d’une balade en raquettes au cœur de la nature ou même d’une journée forte en sensation en héliski, vivez la promesse d’un séjour inoubliable ! L’excellence de la formation de nos moniteurs et monitrices esf vous assure toujours une pratique des sports d’hiver en toute sécurité, pour vous faire découvrir tout ce que le massif de la Vanoise a de plus beau à offrir.

Skiing in all peace of mind. The 500 professional ski instructors comprising esf Courchevel 1850 will see that you (re)discover all the thrills offered by the slopes of Courchevel, the iconic resort of Les 3 Vallées. Whatever your level – beginner, advanced or competition –, it provides tailormade tuition suitable for all (children from 18 months old, teenagers and adults). Personalized guidance and a congenial experience to benefit from the pleasures of skiing and the incomparable world of the mountains. In private or group classes, during a cross-country ski session at sunrise or sunset, off-piste skiing in the loveliest spots in Courchevel, a snowshoe excursion surrounded by nature, or even in an exciting day of heliskiing, the promise of an unforgettable stay comes true! The excellent training offered by our esf instructors always guarantees that you enjoy your winter sports in total safety while discovering all the beauty that the Massif de la Vanoise has to offer.

10 rue de la croisette, 73120 Courchevel Tél. : +33 (0)4 79 08 07 72 / www.esfcourchevel.com

Crédit
photo
: Florian Monot

LES PERLES DU PALAIS Entre vins et émotions

Deux adresses pour un voyage sensoriel mêlant élégance, partage et découvertes. À Courchevel 1850, Les Perles du Palais dévoilent une cave d’exception avec plus de 1 000 références incluant des crus de Bourgogne et de Bordeaux, mais aussi une sélection raffinée de champagnes. Entourée d’une équipe de sommeliers, Marina Silina, la fondatrice des lieux, déniche elle-même ses pépites auprès des vignerons. « Pour moi, le vin est une émotion. Je ne les choisis pas pour leur valeur, mais pour leur capacité à raconter une histoire », confie-t-elle. Dans un second écrin, situé à Courchevel 1550, les fins gourmets sont conviés à découvrir les subtilités du vin tout en partageant un moment convivial à travers des dégustations, des soirées privatives et autres évènements. Pour parfaire l’expérience, des accords mets-vins soigneusement élaborés viennent sublimer les palais dans une ambiance des plus chaleureuses.

Wine and emotions. Two addresses for a voyage for the senses blending elegance, sharing and discoveries. In Courchevel 1850, Les Perles du Palais proposes an exceptional wine cellar with over 1,000 references including vintages from Burgundy and Bordeaux, but also a refined selection of champagnes. Backed by a team of sommeliers, founder Marina Silina unearths these gems in person from her wine producers. ‘‘For me, wines are all about emotion,’’ she says. ‘‘I do not choose them for their value, but for their capacity to tell a tale.’’ In a second showcase – in Courchevel 1550 –, discerning gourmets are invited to discover the subtleties of wine while sharing the enjoyment of tastings, private evenings and other events. To perfect the experience, expert pairings of wines and dishes offer treats for the tastebuds in a very warm ambiance. 226 rue

GALERIE MARINA SILINA L’art avec un grand A

La station de Courchevel s’enrichit cet hiver d’une nouvelle adresse incontournable pour les amateurs d’art contemporain. Marina Silina, propriétaire des caves à vins d’exception Les Perles du Palais, vous dévoile une autre facette de sa personnalité. Passionnée d’art depuis toujours, elle vous ouvre les portes de sa galerie éponyme à Courchevel 1850 pour vous faire découvrir de nouveaux artistes et talents émergents, et vous partager ses coups de cœur dans un écrin lumineux et chaleureux. Peintures, sculptures, photographies... Laissez-vous transporter par une sélection d’œuvres vibrantes et audacieuses, à son image. Une expérience artistique unique mêlant l’émotion de l’art contemporain à l’élégance de l’environnement alpin. Les œnophiles découvriront également une sélection de crus prestigieux et pourront participer aux Wine Tours organisés par Les Perles du Palais en Bourgogne et en Champagne.

Art with a capital A. This winter, the resort of Courchevel is enriched by a new address, a must for fans of contemporary art. Marina Silina, owner of the exceptional wine cellars Les Perles du Palais, unveils another facet of her personality. With a passion for art that goes way back, she now opens the doors of the gallery bearing her name in Courchevel 1850, inviting you to discover new artists and emerging talents, and share her favourites in this warm, bright setting. Paintings, sculptures, photographs... You will be enthralled by this selection of vibrant and audacious works in her image. A unique artistic experience combining the deep feelings roused by contemporary art with the elegance of the Alpine environment. Oenophiles can also discover a selection of prestigious wines and take part in the Wine Tours organised by Les Perles du Palais in Burgundy and Champagne.

43 rue de Verdons, Courchevel 1850

Tél. : +33 (0) 6 99 86 42 68

Manhattan et Grace, sculptures de l’artiste britannique Paul Day. Manhattan and Grace sculptures by the British artist Paul Day.
Renée Kemps

DESTINATION

VAL D’ISÈRE

VIVEZ L’EXPÉRIENCE ULTIME D’UNE DESTINATION SKI-IN SKI-OUT

EXPERIENCE THE ULTIMATE SKI-IN SKI-OUT DESTINATION

LE MEILLEUR DE L’HIVER À VAL D’ISÈRE THE BEST OF THE VAL D’ISÈRE SEASON STARTS HERE

WHAT'S HOT

©️
Renée Kemps

LA GRANDE Ourse

Chaque soir, poussez les portes du plus ancien restaurant de Val d’Isère pour une expérience authentique de chalet alpin. Dans une ambiance cosy à la lueur des bougies, savourez des classiques savoyards comme la fondue et la raclette, préparés avec les meilleurs produits locaux, sur fond de musique live enivrante.

On adore : L’irrésistible atmosphère festive et conviviale.

La Grande Ourse

Every evening, step into the oldest restaurant in Val d’Isère for an authentic alpine chalet experience. In an enchanting candlelit atmosphere, dive into Savoyard classics like fondue and raclette, made with the finest local ingredients and served with sensational live music.

We love: The irresistible, all-embracing party atmosphere.

Coupe du monde

FIS

Chaque année en décembre, le Critérium de la Première Neige marque l’ouverture officielle de la Coupe du Monde de ski alpin en France. Les 14 et 15 décembre, les meilleurs skieurs du monde se réuniront à Val d’Isère pour le Géant et le Slalom, promettant une ambiance animée sur les pistes de Bellevarde !

On adore : L’héritage de cet événement emblématique, célébré depuis 1955.

FIS World Cup

Every December, Le Critérium de la Première Neige marks the official opening of the Alpine Ski World Cup in France. On December 14 and 15, the best skiers in the world will gather in Val d’Isère for the Giant Slalom and the Slalom, so expect a buzzing atmosphere on the Bellevarde slopes! We love: The heritage of this grand event, celebrated since 1955.

WHAT'S HOT

L’heure du thé par CEDRIC GROLET

Le Bar Rouge est l’endroit rêvé pour une pause gourmande lors d’un Afternoon Tea inégalé. Les créations extraordinaires de Cedric Grolet sont à l’honneur, avec ses fruits trompe-l’œil, des cookies exceptionnels et des desserts exclusifs qui transforment la pause ski en un véritable régal.

CLASSICAVAL

Du 13 au 16 janvier, Classicaval revient pour sa 31e édition, réunissant des musiciens exceptionnels du monde entier. Ne manquez pas les concerts dans les superbes intérieurs baroques de l’église du XVIIe siècle de Val d’Isère ainsi que dans des lieux inattendus du village historique.

On adore : La programmation variée de Classicaval.

Classicaval

From January 13-16, Classicaval returns for its 31st edition, bringing together exceptional musicians from around the world. Look out for concerts in the beautiful Baroque interiors of Val d’Isère’s 17th-century church – and in unexpected locations in the historic village. We love: The rich diversity of Classicaval’s programming.

On adore : Le génie créatif derrière les somptueux délices de Cedric Grolet.

Tea Time by Cedric Grolet

For the ultimate afternoon treat, stop by Le Bar Rouge for an Afternoon Tea like no other. Cedric Grolet’s extraordinary creations take centre stage as the Chef’s trompe l’oeil fruits, out-of-this-world cookies and exclusive creations make for a frankly delicious ski-break. We love: The pure ingenuity of Cedric Grolet’s magical creations.

MUSIQUE au Bar Rouge

Tous les soirs à partir de 18h30, rejoignez-nous au Bar Rouge pour de somptueux cocktails élaborés par notre équipe, servis dans une ambiance intime de piano-bar. Le prélude idéal à une soirée qui vous transportera au Japon et au Pérou chez Matsuhisa, ou en Italie au nouveau Palladio.

On adore : Le feu crépitant et l’ambiance cosy, feutrée et raffinée du Bar Rouge.

Music at Le Bar Rouge

Every evening from 6.30 pm, join us at Le Bar Rouge for cocktails expertly crafted by our bar staff and served in an intimate piano-bar atmosphere – the perfect start to an evening that might see you transported to Japan and Peru at Matsuhisa, or Italy via the brand new Palladio.

We love: The crackling fire and decadent, low-lit cosiness of Le Bar Rouge.

LE PIAF

Tel un speakeasy dissimulé à la vue de tous, Le Piaf apporte la touche de glamour intemporel de la Ville Lumière dans la vallée du Manchet. Avec une expérience unique en musique, une gastronomie raffinée et des convives festifs, la soirée promet d’être riche en surprises.

On adore : L’opportunité de réserver ce lieu iconique pour une soirée exclusive...

Le Piaf

Like stumbling upon a speakeasy hidden in plain sight, Le Piaf brings all the timeless glamour of the City of Light to the Manchet Valley. Add to that an electric line-up of live music, a flair for fine dining and a fun-loving crowd, and you should arrive expecting a party.

We love: The option to privatise this iconic address for an exclusive soirée...

Saveurs d’hiver

The Taste of Winter

Le retour de Cedric Grolet dans les Alpes et l’inauguration du nouveau restaurant Palladio sur les pistes promettent une saison hivernale gourmande à Airelles Val d’Isère.

With Cedric Grolet returning to the Alps and a brand new Palladio restaurant on the slopes, there’s plenty to savour this winter at Airelles Val d’Isère.

Cedric Grolet revient sur les pistes

Après avoir enchanté Courchevel et Saint-Tropez, Airelles

Val d’Isère est ravi d’accueillir cette saison le Meilleur

Chef Pâtissier du Monde, Cedric Grolet. Avant de s’élancer sur les pistes, nos hôtes peuvent faire le plein de gourmandises en dégustant ses pâtisseries, si parfaites qu’on hésite à les manger. De retour, ils pourront prolonger l’expérience avec un savoureux Afternoon Tea. Au nouveau Palladio, un irrésistible buffet de desserts vous attend, où les célèbres trompe-l’œil de fruits et de fleurs du Chef Grolet côtoient de nouvelles créations exclusives… ou profitez de votre passage au ski room Bernard Orcel pour vous laisser tenter par un cookie des plus moelleux.

Le tout nouveau Palladio

Convivial, coloré et toujours irrésistible, la dolce vita s’invite à Val d’Isère cet hiver avec l’inauguration du Palladio. L’élégance chaleureuse des intérieurs révèle une fois encore l’ingéniosité de l’architecte d’intérieur Christophe Tollemer, rendant hommage à l’esprit convivial de Val d’Isère en prônant l’utilisation du bois local, agrémentée de plaids douillets. En cuisine, le Chef Riccardo Valore recrée l’atmosphère authentique d’une trattoria italienne avec un menu de plats soigneusement élaborés, aux subtiles influences vénitiennes. Envie de

soleil ? Profitez de la vaste terrasse, parfaite pour des déjeuners en plein air, offrant une vue imprenable sur les sommets de la Tarentaise.

Rendez-vous à Matsuhisa Adresse iconique à Val d’Isère, Matsuhisa transporte ses hôtes des Alpes enneigées jusqu’au Pérou et au Japon. Dans une ambiance intemporelle, avec ses étagères à la lumière tamisée, son velours rouge et ses touches dorées, découvrez les plats signature qui ont fait la renommée du Chef Nobu, comme le Yellowtail Jalapeño, l’incontournable Black Cod Miso et la salade Matsuhisa Sashimi.

Dîner spectacle à La Grande Ourse Ici, une chose est certaine : vous allez vivre un moment inoubliable. Dès votre arrivée, le plus ancien restaurant de Val d’Isère, La Grande Ourse, vous offre un accueil chaleureux. Dans ce grand chalet au charme alpin, profitez de dîners aux chandelles autour d’une généreuse cuisine savoyarde, puis laissez-vous emporter par la musique live et les chants improvisés qui animent la soirée dans la joie et la bonne humeur.

Via Tolila

Cedric Grolet returns to the slopes

After sweet seasons in Courchevel and Saint-Tropez, Airelles Val d’Isère is thrilled to welcome the world’s favourite pastry chef back to the Alps this season. Guests will be able to fuel a day on the pistes with Cedric Grolet’s almost-too-perfect-to-eat pastries, and refuel with a delectable Afternoon Tea experience. At the new Palladio, swing by the most tempting dessert buffet in the world to sample Chef Grolet’s iconic trompe l’oeil fruit and flower creations alongside exclusive new creations, or grab the best cookie you’ve ever tasted in the Bernard Orcel ski room.

The all-new Palladio

Convivial, colourful, and always irresistible, the joy of Italian dining comes to Val d’Isère this winter with the opening of Palladio. Cosily elegant interiors once again reveal the creativity of interior designer Christophe Tollemer, who pays tribute to the warm welcome of Val d’Isère itself in local wood detailing and plush plaids. In the kitchen, Chef Riccardo Valore conjures up an authentic Italian trattoria in a menu of carefully crafted dishes with a Venetian twinkle in its eye. Outside, the vast terrace is perfect for sunsoaked lunches with spectacular views of the Tarentaise peaks.

Meet you at Matsuhisa

A Val d’Isère destination in its own right, Matsuhisa never fails to sweep guests from the snowy Alps all the way to Peru and Japan. In timeless surroundings – think low-lit bookshelves, red velvet, and touches of gold – discover the signature dishes that have made Chef Nobu a household name, from the Yellowtail Jalapeno and the iconic Black Cod Miso to the Matsuhisa Sashimi Salad.

Dinner and a show at La Grande Ourse

One thing is guaranteed: you’re going to have so much fun here. The oldest restaurant in Val d’Isère, La Grande Ourse offers a bear-hug of a welcome from the moment you cross the threshold. In this grand chalet that positively glows with alpine charm, come for the candlelit evenings and hearty Savoyard fare, and stay for the sensational live music and impromptu singalongs.

Profitez de dîners aux chandelles autour d’une généreuse cuisine savoyarde.

Come for the candlelit evenings and hearty Savoyard fare.

©️ Paul Stefanaggi
La Grande Ourse est le plus ancien restaurant de Val d’Isère.

La Grande Ourse is the oldest restaurant in Val d’Isère.

©️ Renée Kemps

FOCUS

Adrien BOHUON

RESIDENT MANAGER

RESIDENT MANAGER

« Au-delà de son riche passé historique, ce lieu est animé par une âme profonde », déclare Adrien Bohuon d’Airelles Val d’Isère. En tant que Resident Manager, Adrien accorde une attention particulière aux échanges sincères avec ses clients. « Avec le temps, certains hôtes reviennent régulièrement, tissant ainsi des liens durables     », explique-t-il. « Nous voyons des couples se marier, des familles s’agrandir, des enfants grandir… c’est un privilège de partager ces instants précieux avec eux. C’est même émouvant d’être témoin de l’évolution de leurs vies et de savoir que nous en faisons partie.  » Airelles est fier de cultiver cette relation chaleureuse. Comme l’indique Adrien : « Animées par un esprit de générosité et de bienveillance chaque jour, nos équipes reflètent l’âme de la Maison ».

“It’s not only a place rich in history, it’s a place rich in heart,” says Adrien Bohuon of Airelles Val d’Isère. As Resident Manager, Adrien takes great price in the meaningful interactions he has with guests. “Over time, certain guests return regularly and a real bond is formed,” he explains. “We see couples get married, families grow, children grow up… it’s a privilege for us to be a part of these important moments in their lives. It’s touching to see their stories evolve and to know that, in a way, we’re a part of that.” This authentic warmth is something Airelles takes pride in. As Adrien explains: “Our employees are driven every day by a spirit of generosity and kindness – our team is the soul of the Maison.”

Des rituels uniques et précieux

The Rarest of Rituals

Deux siècles de savoir-faire ont façonné ce trio de soins, créant ainsi trois rituels exclusifs signés Guerlain, que vous ne trouverez nulle part ailleurs.

Almost two hundred years of savoir-faire has been poured into this trio of treatments, resulting in three skincare rituals by Guerlain that you won’t find anywhere else.

Créateur de Haute Parfumerie pour la royauté européenne, pionnier du premier rouge à lèvres rechargeable et expert en soins anti-âge, Guerlain reflète l’innovation et la singularité dans son essence. Cet hiver, le Spa Airelles par Guerlain vous invite à sublimer votre peau avec des soins spécialement conçus pour vous protéger du froid.

Découvrez tous les bienfaits de deux siècles d’expertise. Commencez par une expérience exclusive de 1h30, Douceur de l’Hiver, qui vous enveloppe d’une chaleur réconfortante pour oublier les tensions et stimuler la circulation lors d’un massage relaxant avec des pierres chaudes apaisantes. Pour une expérience plus revitalisante, le Rituel Énergique Hivernal, développé par la physiothérapeute Nathalie Faivre, s’inspire des techniques asiatiques ancestrales pour harmoniser corps et esprit, selon vos besoins. Après une journée de ski, détendez-vous avec notre soin Altitude Extrême, combinant étirements et pressions profondes afin d’éliminer courbatures et tensions. S’ensuivra une séance de pressodynamie pour détoxifier et drainer en profondeur. Après votre soin, profitez d’un dernier instant de bien-être dans notre piscine de 20 mètres, hammam, sauna ou bar à jus de fruits.

Creator of bespoke fragrances for European royalty, pioneers of the first modern lipstick and experts in anti-ageing skincare, Guerlain has innovation and individuality in its DNA. This winter at the Airelles Spa by Guerlain, treat yourself to skincare ingeniously designed for the crisp mountain climate, and find out what two centuries of expertise can do for your skin. Begin with Winter Warmth, a 1.5-hour journey that cocoons you in comfort with a restorative massage and soothing hot stones, perfect for easing tension and boosting circulation. For a more revitalising experience, the Winter Energy Ritual – designed by renowned physiotherapist Nathalie Faivre – draws on ancient Asian techniques to harmonise body and mind and is completely tailored to you. For a post-ski essential, opt for the Extreme Altitude treatment, offering a deep-pressure massage paired with stretches to ease muscle tension, followed by pressotherapy to detoxify and restore balance. And after your treatment, don’t rush off – you still have the 20-metre pool, hammam, sauna and juice bar to enjoy.

De merveilleux souvenirs en montagne

Make Some Mountain Memories

Les grands espaces vous appellent ? Découvrez Airelles Val d’Isère, où une infinité d’aventures en famille vous attendent.

The great outdoors is calling, and at Airelles Val d’Isère we’ve got an endless line-up of adventures waiting for you and your family.

Véritable paradis pour les petits comme pour les plus grands, notre Kids’ Club offre des activités ludiques et des ateliers créatifs, une Teenage Room remplie de jeux vidéo et d’arcade, ainsi qu’une piscine au Spa Airelles par Guerlain. Si vous aspirez à une aventure en famille dans la poudreuse, vous êtes au bon endroit. Quand les enfants ne perfectionnent pas leurs virages en chasseneige à l’École de Ski, profitez d’une balade en chien de traîneau à travers les forêts enneigées, ou vivez une aventure palpitante en motoneige sur les sentiers de montagne. Explorez le pittoresque village savoyard en fatbike électrique accompagné d’un guide pour découvrir des lieux exclusifs et immortaliser ces moments tous ensemble. Sur le chemin du retour, faites une halte à la patinoire pour profiter d’un moment de glisse, puis détendez-vous avec une tasse de chocolat chaud et des guimauves lors d’une séance de cinéma privée.

À Airelles Val d’Isère, vivez mille expériences chaque jour.

Our Kids’ Club is a paradise for children of all ages, with fun activities and crafts, a Teenager Room with video and arcade games, and even a dedicated pool in the Airelles Spa by Guerlain – but if you’re looking to get out and explore as a family, you’ve come to the right place. When the kids aren’t practising their snowplough turns at Ski School, head out on a dogsled and glide through the frosted forests, or opt for a high-octane adventure on a snowmobile and speed along the mountain trails. On electric Fatbikes, touring the picturesque alpine village is effortless fun, and with a guide to show you all the best spots, the family photos are sure to be spectacular. Stop by the ice rink on your way home for a quick spin, then cosy up with a cup of hot chocolate and marshmallows to discuss what film you’ll be watching in the private cinema room. In one day, there are a thousand adventures to be had at Airelles Val d’Isère.

ESF VAL D’ISÈRE À la hauteur de vos envies

Les 400 moniteurs et monitrices de l’ESF de Val d’Isère vous invitent à découvrir le plus grand domaine skiable de Haute Tarentaise, en plein cœur du parc de la Vanoise ! Quel que soit votre niveau, venez découvrir nos cours collectifs dès l’âge de 3 ans ou nos cours privés « Prestige » pour vous offrir une expérience sur mesure, pour que chaque détail de votre session vous offre un niveau de service inégalé. Notre engagement envers votre satisfaction signifie que nous personnaliserons chaque aspect de votre leçon privée pour répondre à vos besoins et à vos préférences. Que vous soyez débutant ou skieur expérimenté, nos moniteurs et monitrices qualifiés s’adapteront à votre niveau et à vos objectifs dans plus de 13 langues… Avec ses 300 km de pistes, le domaine skiable Val d’Isère-Tignes est un véritable paradis pour les amoureux de la montagne…

Exceeding expectations. The ESF of Val d’Isère and its 400 ski instructors invite you to discover the largest skiing resort in the Haute Tarentaise, at the very heart of the Vanoise National Park. Whatever your level, come discover our group lessons from the age of 3 or our private ‘‘Prestige’’ lessons offering you a tailor-made experience, so that every detail of your session offers an unrivaled level of service. Our commitment to your satisfaction means we will personalize every aspect of your private lessons to meet your needs and preferences. Whether you are a beginner or an experienced skier, our qualified instructors will adapt to your level and your objectives in more than 13 languages… With its 300 km of slopes, the Val d’Isère-Tignes ski area is a real paradise for mountain-lovers… www.esfvaldisere.com

DESTINATION

Château de

VERSAILLES

VOYAGEZ DANS LE TEMPS AU CŒUR DE L’HISTOIRE DE FRANCE

STEP BACK IN TIME INTO THE HEART OF FRENCH HISTORY

WHAT'S HOT

LE MEILLEUR DE LA SAISON AU CHÂTEAU DE VERSAILLES THE BEST OF THE CHÂTEAU DE VERSAILLES SEASON STARTS HERE

Une saison MUSICALE

Purcell, Bizet, Mozart, Vivaldi… Cette saison, plongez dans l’histoire musicale du Château de Versailles en découvrant la programmation de somptueux ballets, d’œuvres orchestrales et d’artistes d’exception à l’Opéra Royal et à la Chapelle Royale.

On adore : Découvrir l’Opéra Royal en exclusivité juste avant votre concert.

A musical season

Purcell, Bizet, Mozart, Vivaldi… This season at the Palace of Versailles, embrace the rich musical history of the Château’s Royal Opera and Royal Chapel as you discover a programme of beautiful ballet, orchestral works and incredible artists.

We love: Offering an exclusive private tour of the Royal Opera before your concert.

Délices pâtissiers EN FÊTE

Cet hiver, ne manquez pas de découvrir deux créations saisonnières uniques, signées par notre Chef Pâtissier Aymeric Pinard. Commencez par une Bûche de Noël avec biscuit au miel de châtaignier, agrumes confits et mousse au miel. Puis, savourez la traditionnelle Galette des Rois avec sa pâte feuilletée vanillée et sa frangipane à la vanille…

On adore : Savourer les agrumes confits récoltés dans les jardins historiques de l’Orangerie.

Festive pastry creations

This winter, don’t miss the chance to try two unique seasonal creations by Pastry Chef Aymeric Pinard. First, a Bûche de Noël with chestnut honey biscuit, candied citrus and honey mousse. Then, enter the Galette des Rois with its toasted vanilla puff pastry and vanilla frangipane…

We love: That our candied citrus comes straight from the historic Orangery Gardens.

WHAT'S HOT

BRUNCH

ROYAL au Grand Contrôle

Chaque semaine, profitez de l’atmosphère joyeuse d’un brunch dominical dans notre restaurant baigné de lumière. Régalez-vous de créations sucrées et salées aux saveurs de saison, accompagnées de viennoiseries tout juste sorties du four, de jus frais et de boissons chaudes.

On adore : Célébrer ce rituel gourmand avec une coupe de champagne.

A Royal Brunch at Le Grand Contrôle

Every week, our luminous restaurant is filled with the lively atmosphere of a grand Sunday Brunch. Join us for sweet and savoury creations inspired by the seasons, perfected with just-baked pastries, fresh juices and delicious hot drinks. We love: Raising a glass of champagne to the breakfast ritual.

LES TRÉSORS

de la Bibliothèque Centrale

Accompagné du Conservateur en Chef, plongez dans l’histoire à la Bibliothèque Centrale de Versailles, véritable joyau du Château. Parcourez les correspondances de George Washington sur l’Indépendance américaine ou encore les œuvres personnelles de la Reine Marie-Antoinette.

On adore : Découvrir des ouvrages historiques inestimables, rarement dévoilés au public.

Treasures of the Central Library

In the expert company of the Chief Conservator, dive into history at the Central Library of Versailles, a true wonder of the Palace. Discover letters from George Washington discussing American Independence, the correspondence of Queen Marie-Antoinette and so much more. We love: Unearthing the rarest historic treasures, rarely seen by the public.

JOURNÉE SPA à Versailles

Accordez-vous un moment de bien-être absolu lors d’une journée spa au Grand Contrôle. Profitez d’un accès complet au spa, d’un soin d’exception personnalisé, suivi d’un déjeuner en trois temps signé Alain Ducasse.

On adore : Les créations saisonnières et les produits frais du potager de notre restaurant étoilé.

Spa Days in Versailles

Give the gift of total relaxation with our range of Spa Day experiences at Le Grand Contrôle. Guests can while away the hours with full spa access and a luxurious personalised treatment, followed by a sumptuous three-course lunch by Alain Ducasse.

We love: The seasonal inspirations and garden-fresh ingredients of our Michelin-Star restaurant.

VERSAILLES en toute élégance

Installez-vous à bord d’une Jaguar MK2 classique des années 1960 pour découvrir Versailles lors d’une visite guidée d’une heure. Votre chauffeur vous révélera les secrets les mieux gardés tout en parcourant avec style, le centre historique.

On adore : Explorer la fascinante histoire de Versailles, au-delà des portes du Château.

See Versailles in style

Hop into the passenger seat of a classic 1960s Jaguar MK2 and enjoy a whistle stop 1-hour tour of Versailles. Your chauffeur will share all their insider knowledge as you glide through the historic city in style.

We love: Sharing the incredible history of Versailles beyond the Palace walls.

Le plus grand des banquets

The Grandest of Banquets

Un festin signé Alain Ducasse, une somptueuse décoration et une musique live comme au XVIII e siècle… Au Grand Banquet, la splendeur de la cour royale reprend vie à Versailles.

A feast by Alain Ducasse, sumptuous decoration, and live music straight from the 18 th century… at the Grand Banquet, France’s glittering Royal Court returns to Versailles.

En tant qu’hôte du Grand Banquet, vous êtes chaleureusement convié à laisser le XXIe siècle derrière vous après avoir franchi le seuil… Ce qui s’avère étonnamment aisé une fois immergé dans le faste de la cour au Grand Contrôle. Véritable expérience culinaire immersive, Le Grand Banquet fait revivre l’opulence de Versailles dans un cadre de festins somptueux, de divertissements exquis et d’invités qui ont marqué l’histoire.

Une nuit royale

Lors de cette soirée, votre titre vous élève naturellement parmi l’élite dirigeante de la France. Peut-être serez-vous Louis-Joseph, duc de Bourgogne, frère de Louis XVI, ou la duchesse de Polignac, proche amie de la Reine Marie-Antoinette. Une expérience amusante et immersive qui transporte nos convives dans cet univers raffiné. Entouré de miroirs dorés, de portraits majestueux et de précieuses antiquités, laissez-vous tenter par une coupe de champagne offerte par le personnel, vêtu de tenues d’époque, dans le salon d’audience.

Harmonies du passé

Des airs de musique de chambre résonnant dans les appartements privés de Marie-Antoinette aux grandes cérémonies de la cour, la musique faisait partie intégrante

de la vie à Versailles. Au fil de la soirée, les sonorités royales d’autrefois insufflent une magie particulière, plongeant les invités dans une autre époque, bercés par les mélodies délicates d’une harpe ou d’un luth.

Un festin digne de la royauté

Expérience gastronomique hors du temps, Le Grand Banquet met en lumière l’ingéniosité remarquable du Chef Alain Ducasse. Inspiré par les saisons et les traditions de la cour de Versailles, le Chef dévoile un menu d’exception à chaque nouvelle célébration. Fidèle aux festins du XVIIIe siècle, le dîner est servi à la lueur des chandeliers, autour d’une table d’hôte somptueusement décorée pour l’occasion. Si voyager dans le passé a toujours été votre rêve, acceptez une invitation au Grand Banquet et votre vœu sera exaucé.

As an attendee of the Grand Banquet, you are warmly invited to leave the 21st century at the door… something surprisingly easy to do when you find yourself stepping into the heyday of the French court at Le Grand Contrôle. An irresistibly immersive, once-in-alifetime culinary experience, the Grand Banquet breathes new life into Versailles’ decadent past – a place of lavish feasts, courtly entertainment and history-making guests.

Royal for a night

As a guest of the Grand Banquet, your title for the evening will naturally set you among France’s ruling elite. Perhaps you will be Louis-Joseph, Duke of Burgundy, elder brother to Louis XVI; or the Duchess of Polignac, the beloved friend of Queen Marie-Antoinette. This fun and fascinating touch draws guests even further into this gilded world, where staff in immaculate 18th-century attire deliver glasses of champagne amongst the grand portraits, gilded mirrors and beautiful antiques of the salon d’audience

The sound of history

From the chamber concerts held in Marie-Antoinette’s private rooms, to the pomp and ceremony of major events, music was a natural part of life at the royal court of Versailles. As the evening unfolds, the sounds of authentic

courtly entertainment add something truly magical to the evening, transporting guests to the past on the lilting melodies of a harp or lute.

A feast fit for royalty

An adventure in gastronomy as much as through time, the Grand Banquet is testament to the astonishing imagination of Chef Alain Ducasse. The celebrated Chef is inspired not only by the seasons but the regal traditions of Versailles itself, revealing an extraordinary menu with each new celebration. In keeping with an 18th-century feast, dinner is served by the glow of candlelight to a shared banqueting table lavishly decorated for the occasion. If you have ever dreamt of being swept off your feet and into the past you need only accept an invitation to the Grand Banquet.

FOCUS Evan ABADIE

Émerveillement, surprise, découverte, enchantement… Tels sont les mots qui reviennent pour décrire l’expérience gastronomique au Grand Contrôle aux côtés du Directeur de salle adjoint Evan Abadie.

« Mon objectif est d’offrir une expérience où l’instantanéité d’un dîner se transforme en une parenthèse inoubliable et intemporelle pour nos invités », déclare Evan.

« Un voyage dans le temps où des saveurs et des mets historiques, emblématiques de la gastronomie française, sont revisités grâce à l’expertise exceptionnelle du Chef Alain Ducasse et de son équipe ». Résultat ? Une expérience théâtrale parfaitement alignée avec la vision de Louis XIV pour Versailles en 1631, comme l’explique Evan.

Wonder, surprise, discovery, enchantment… these are just a few of the words conjured up while discussing the dining experience at Le Grand Contrôle with Assitant Restaurant Manager Evan Abadie. “Mygoalistocreatean experiencewherethefleetingnatureofadinner becomesanunforgettable,timelessinterludefor our guests,” says Evan, “ajourneythroughtime where historic flavours and dishes, monuments ofFrenchgastronomy,aremodernisedthrough theincredibleexpertiseofChefAlainDucasse and his teams.” The result? A seamless, theatrical experience and, as Evan explains, “afittingcontinuationofLouisXIV’svision when he first dreamed of Versailles in 1631.”

Les Maisons Airelles

VENISE : OUVERTURE 2025

VENICE : OPENING 2025

©️ Samyra Keita
©️
Renée Kemps
©️ Renée Kemps

Le Soin Royal

The Royal Treatment

Dès l’instant où vous poussez les portes du Spa Airelles par Valmont, vivez une expérience unique digne de la royauté.

From the moment you step into the Airelles Spa by Valmont, expect pampering on a regal level.

Seraient-ce les sols étincelants en marbre de Carrare à damier ou la douce lueur de nos chandeliers doubles, suspendus au-dessus d’une piscine turquoise scintillante ? Ou plutôt les somptueux canapés en velours vert émeraude ? Au Spa Airelles, chaque détail est un hommage à la beauté majestueuse de notre illustre voisin, le Château de Versailles. Sans oublier, bien sûr, nos soins prestigieux. Alliant techniques esthétiques et innovations scientifiques avancées pour la peau, Valmont a conçu un duo de Rituels royaux en exclusivité pour Le Grand Contrôle. Pour Monsieur, le soin Roi Soleil promet 75 minutes de détente absolue, où un massage à l’huile chaude et des étirements doux chassent les tensions en profondeur. Pour Madame, le soin Miroir Majestueux sculpte et lifte grâce à un massage facial délicat, suivi d’un masque au collagène repulpant pour une régénération complète. Et pour un séjour en famille, notre gamme de soins Bonpoint pour les peaux jeunes transforme ce moment de bien-être en une expérience familiale mémorable.

Maybe it’s the gleaming floors in chequerboard Carrara marble. Or the soft glow of our twin chandeliers, suspended high above a brilliant turquoise swimming pool. It could be the plush couches in jewel-green velvet… At the Airelles Spa by Valmont, every detail is an homage to the stately beauty of our illustrious neighbour – the Palace of Versailles. And our luxurious treatments are no exception. Blending beauty treatments with the latest in scientific skincare, Valmont has designed a duo of royal rituals exclusively for Le Grand Contrôle. For him, the Sun King treatment promises 75-minutes of pure relaxation as tension is banished with a hot-oil massage and gentle stretching. For her, the Majestic Mirror treatment sculpts and lifts with a delicate facial massage and plumping collagen mask for complete rejuvenation. Travelling as a family? Our range of Bonpoint treatments for young skin makes your spa session a family experience that everyone can share.

La vie de château

The Suite Life

Plongez dans l’univers royal du Grand Contrôle, où chaque suite rend hommage aux figures illustres qui l’ont inspirée.

Embrace your regal side as we discover Le Grand Contrôle’s sumptuous suites –and the famous names that inspired them.

Notre épopée historique commence dans les anciennes chambres de Jacques Necker, figure clé de la Révolution française. Avec ses plafonds vertigineux de quatre mètres et son mobilier d’époque, on imagine aisément le ministre des Finances de Louis XVI arpenter les parquets de Versailles, soucieux d’équilibrer les comptes du Château. Tout aussi fascinante, la Suite Signature Madame de Staël célèbre cette femme de lettres remarquable, qui affirmait avec finesse : « La politesse est l’art de choisir parmi ses pensées ». Avec ses lustres en cristal du XVIIIe siècle et ses motifs évoquant le Petit Trianon, cette suite dispose de vastes espaces de vie, parfaits pour laisser libre cours à votre plume. La Suite Marquis de Fouquet, ornée de boiseries anciennes, d’un parquet en chevrons et d’une cheminée en marbre, accueille ses hôtes dans un décor raffiné. Elle doit son nom au malheureux propriétaire de Vaux-le-Vicomte, ce somptueux château qui éveilla la jalousie de Louis XIV. Enfin, la Suite Rose Bertin, dotée d’un sol en terre cuite et de poutres apparentes, honore avec grâce la première créatrice de mode française, précieuse conseillère de Marie-Antoinette.

Our journey through time begins in the former rooms of Jacques Necker – a pivotal figure of the French Revolution. With its soaring four-metre ceilings and authentic antiques, it’s easy to imagine Louis XVI’s finance minister pacing the Versailles parquet while balancing the royal chequebook. Equally captivating is the Madame de Staël Signature Suite, a tribute to the extraordinary woman of letters who famously quipped that, “Politeness is the art of choosing among your thoughts.” Adorned with 18th-century crystal chandeliers and motifs reminiscent of Le Petit Trianon, the suite comes complete with expansive living areas perfect for penning your next novel. Antique wooden panelling, chevron parquet floors and a marble fireplace welcome guests of the Marquis de Fouquet Suite, so named for the ill-fated owner of Vauxle-Vicomte, that magnificent Château so envied by King Louis XIV. And finally, the Rose Bertin Suite, with its cosy terracotta flooring and exposed wooden beams, is a loving tribute to France’s first fashion designer and favourite of Marie-Antoinette.

TRÉCA L’art de savoir-dormir

Depuis 1935, l’entreprise Tréca perpétue un savoir-faire unique dans la fabrication de literie haut de gamme. La maison met son expertise au service de votre sommeil, en s’inspirant des prestigieux palaces parisiens et en collaborant avec des designers du monde entier et les meilleurs artisans et ouvriers. Garant d’un respect de la tradition et d’une fabrication française, l’atelier Tréca, situé en Alsace à Reichshoffen, a récemment été labellisé Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV). Une reconnaissance qui certifie l’excellence d’un savoir-faire artisanal. Parce que chaque sommeil mérite le meilleur, Tréca vous permet d’adapter l’ensemble de votre literie en fonction de vos besoins et de vos préférences en sélectionnant les matières les plus nobles réputées pour leurs qualités et leur confort. Plus que des matelas haut de gamme, la Maison vous propose un véritable style de vie, un art de vivre et de savoir-dormir à la française.

The art of a good night's sleep. Since 1935, Tréca has perpetuated unique know-how in its production of luxurious bedding. The brand places its expertise at the service of your sleep, drawing inspiration from prestigious Parisian palaces and collaborating with the finest craftsmen and designers from all around the world. Guaranteeing respect for tradition and French manufacturing, the Tréca workshop in Reichshoffen, in Alsace, was recently awarded the label "Entreprise du Patrimoine Vivant" (EPV). Recognition certifying the sheer excellence of its artisanal know-how. Each night's sleep deserves the very best, which is why Tréca enables you to adapt all your bedding to meet your needs and preferences by selecting the noblest materials, renowned for their quality and comfort. Much more than high-end mattresses, Tréca offers a real lifestyle, an "art de vivre" and a perfect night's sleep, in classic French style. www.treca.com

SUMMER DESTINATIONS

CAP SUR L'ÉTÉ

APRÈS LA MAGIE DE L’HIVER, SAVOUREZ LA LUEUR DU SOLEIL ESTIVAL À VENIR.

AFTER ALL THE MAGIC OF WINTER, GLIMPSE THE SUMMER SUN TO COME.

Château de La Messardière

Au cœur de 13 hectares de pins parasols, de cyprès et de jasmin délicatement parfumés, rejoignez-nous cet été pour découvrir une icône de la Côte d’Azur.

Set within 13 hectares of parasol pines, cypress trees and fragrant jasmine, spend a summer with us and discover an icon of the French Riviera.

Joyau étincelant de la French Riviera, Saint-Tropez a tout pour plaire : un passé maritime florissant, une douce brise méditerranéenne et un soupçon de glamour, sans oublier ses 300 jours d’ensoleillement. Et puis le Château de La Messardière. En journée, partez explorer les ruelles colorées de Saint-Tropez et son port légendaire, ou jouez à la pétanque avec les locaux sur la célèbre Place des Lices. Vos enfants, eux, profitent de moments inoubliables au sein de notre merveilleux Kids’ Club. Si vous souhaitez vous prélasser sur la plage, Jardin Tropezina sera ravi de vous accueillir avec une cuisine aux saveurs de saison imaginée par le Chef Jean-François Piège et sa boutique exclusive en bord de mer, Vanille & Lilas. Ancien lieu de soirées à la Gatsby, le Château se pare d’une magie intemporelle lors des nuits d’été étoilées. Laissez-vous transporter au Japon avec les célèbres créations culinaires du Chef Nobu au Matsuhisa. Savourez des mets italiens sur la terrasse romantique du Palladio ou profitez d’un dîner empreint de magie au cœur des jardins à La Table du Chef. Bienvenue à Saint-Tropez, où tout devient possible.

Ajewel of the Côte d’Azur, Saint-Tropez has it all: a rich seafaring history, a fresh Mediterranean breeze and a dash of glamour – not to mention 300 days of sunshine. And then, there’s Château de La Messardière. Here, you can spend your days exploring the charming streets of Saint-Tropez, strolling through the historic port, or playing pétanque with the locals at the famous Place des Lices while the kids enjoy magical sunlit days in our extraordinary Kids’ Club. If an effortless day at the beach is in order, Jardin Tropezina is at your service, with seasonal cuisine by Chef Jean-François Piège and a unique beachside boutique by Vanille & Lilas. Once host to Gatsby-esque parties, the Château is wreathed in centuries of magic on starlit summer nights, when you might travel to Japan courtesy of Chef Nobu’s worldfamous creations at Matsuhisa; to Italy on the romantic terrace of Palladio; or dine in the heart of the gardens with a dreamlike dinner at La Table du Chef. This is SaintTropez – anything is possible.

Pan Deï Palais

Niché au cœur du village, le Pan Deï Palais est un havre de paix à seulement quelques pas de l’effervescence de Saint-Tropez.

Hidden in the heart of the village, Pan Deï Palais is a haven of tranquillity that puts all the buzz of Saint-Tropez on your doorstep.

Pour découvrir la magie du Pan Deï Palais, imaginez passer par une porte bleue discrète menant à un jardin secret. Là, les palmiers s’élancent vers le ciel tropézien et une piscine turquoise scintille au soleil. Construite en 1835 par le général Jean-François Allard en cadeau pour sa bien-aimée, la princesse indienne Bannu Pan Deï, cette résidence intime et enchanteresse incarne l’esprit d’une maison familiale heureuse. Dès le réveil, savourez un somptueux petit-déjeuner au bord de la piscine avant de vous prélasser sur d’élégants lits balinais ou d’explorer le légendaire port à proximité. Après un déjeuner au Jardin Tropezina, où des plats méditerranéens sont servis face à la mer, faites une halte au musée de l’Annonciade pour admirer des œuvres de Matisse, Signac et d’autres artistes, exposées dans une ancienne chapelle du XVIe siècle. À la nuit tombée, le Pan Deï Palais se transforme en un palais des mille et une nuits. Dégustez nos cocktails exquis au son de la musique live, pendant que le Chef Paul Benimelli élabore un menu savoureux de plats panasiatiques dans notre restaurant, Les Délices du Pan Deï. Pour découvrir les délices culinaires du Château de La Messardière, une Rolls-Royce avec chauffeur vous attend…

To experience a little of the magic of Pan Deï Palais, you need only imagine stepping through a discreet blue door to discover a secret garden, where palm trees soar into the Saint-Tropez sky and a turquoise pool glitters in the sunshine. Built in 1835 by General Jean-François Allard as a gift to his muchloved Indian princess, Bannu Pan Deï, this enchanting, intimate residence honours the true spirit of the palace – as a happy family home. By day, think sumptuous breakfasts by the pool, long hours spent lounging on elegant Balinese beds, or afternoon excursions to the historic port just moments away. After lunch at Jardin Tropezina, where the freshest Mediterranean fare is served with views of the Mediterranean, stop by the Annonciade Museum to see works by Matisse, Signac and more, stunningly displayed in a former 16th-century chapel. By night, Pan Deï Palais is a candlelit oasis, where artful cocktails are served to the sound of live music and Chef Paul Benimelli crafts a menu of exquisite Pan-Asian dishes at our restaurant, Les Délices du Pan Deï. And should you wish to sample the culinary delights of the nearby Château de La Messardière, a Rolls-Royce and driver are always at your service...

La Bastide

Passez votre été dans l’un des plus beaux villages de France, au sein d’un Palace typiquement provençal au charme intemporel.

Spend your summer in one of the most beautiful villages in France, immersed in the timeless charm of a typical Provençal Palace.

Perché sur les hauteurs du massif du Luberon, Gordes domine depuis plus de mille ans une campagne vallonnée, ponctuée de champs de lavande et d’anciennes abbayes. Un panorama d’exception qui forge un souvenir impérissable de tout séjour à La Bastide. Ici, nous œuvrons à célébrer l’art de vivre à la française à chaque instant. Dans des chambres baignées de lumière du soleil provençal, découvrez le charme luxueux de la campagne française. Vivez des expériences dont vous vous souviendrez longtemps et savourez les produits locaux les plus frais, sublimés par nos chefs d’exception. Lors d’une aventure familiale, laissez-vous porter par la rivière Sorgue en canoë avant de profiter d’un dîner privé sur les terres historiques de l’abbaye de Sénanque, datant du XIIe siècle. Envie d’un après-midi ressourçant ?

Offrez-vous un moment de bien-être au spa des Airelles ou plongez dans notre somptueuse piscine. Gastronomie, expériences exclusives, Kids’ Club ou encore cocktails signatures, vivez un été inoubliable à La Bastide.

Perched high above the Luberon Massif, the medieval town of Gordes has looked out over lavender fields, ancient abbeys and rolling countryside for more than a thousand years. Today, these same extraordinary views are an endless highlight of any stay at La Bastide. Here, we believe in celebrating the French Art of Living at every moment; in luminous rooms bathed in Provençal sunlight and brimming with luxurious French country charm; in immersive experiences that you’ll always remember; and in the freshest local produce showcased by our exceptional chefs. Drift along the Sorgue river in a canoe on a family adventure, experience a private dinner on the grounds of the 12th-century Sénanque Abbey, spend an afternoon luxuriating in the Airelles Spa or dive into our picture-perfect swimming pool. From fine-dining to crowd-pleasing, from Kids’ Clubs to cocktails, your summer is in the safest of hands at La Bastide.

Le magazine Airelles Hiver 2024-25 est une édition Mr & Mrs Media

17 rue du Colisée, 75008 Paris Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34

Numéro réalisé en collaboration avec Stéphanie O’Dea, Senior Copywriter Airelles.

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe

Emilia Chafir

echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos

Direction artistique

Marie-Noëlle Heude

Publicités

Deborah Chemla assistée d’Alexis Renonciat

Publireportages

Charlène Campos

Lina Tchalabi Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Couverture

Airelles Val d’Isère - Le Bar © CFH London

Parution

Décembre 2024

www.mrandmrsmedia.com

Remerciements

Bernard Orcel

Bogner

Brunello Cucinelli

Charles Kent

Doux Joaillier

ESF Courchevel 1850

ESF Courchevel Village

ESF Val d’Isère

Frojo

Galerie Marina Silina

GemGenève

Graff

Jetfly

Junot Immobilier

Les Perles du Palais

Milady

Orlov

Selim Mouzannar

Silvera

Studio Julien Rhinn

Sweet Ski

Tasaki

The Village Outlet

Toni Sailer

Tréca

Yves Delorme

Suivez-nous Follow us

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation. For the sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

Le meilleur du design dans un même espace.

Tom

Le meilleur du design dans un même espace.

Design :
Grand Sesann
TACCHINI
Gianfranco Frattini
PARIS LYON MARSEILLE BORDEAUX LONDRES

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.