PASTOR - Édition 2025

Page 1


« Quand l’art de recevoir se mêle à l’excellence »
‘‘The art of hospitality paired with excellence’’

C’est avec un immense plaisir que nous vous dévoilons le sixième numéro de notre magazine Destinations by JV Pastor Groupe. À l’image de Maya Collection, il évolue et s’enrichit chaque saison, tissant des histoires captivantes à travers le monde. En 2024, un vent de fraîcheur méditerranéen a soufflé sur Monaco avec l’ouverture de Da Valentino, un écrin feutré où la cuisine italienne se mêle à une explosion de couleurs et de saveurs. Plus récemment, en janvier 2025, le célèbre Maya Jah a ouvert ses portes à Doha au Qatar, invitant à une expérience gustative des plus exquises. Les prochains chapitres s’annoncent tout aussi palpitants : dès la saison d’hiver 2025, le tout premier Maya Hôtel s’installera au cœur de la station de Courchevel 1850, tandis que l’été 2026 verra l’inauguration de MayaBay sur l’île de Mykonos. Que vous soyez à la mer ou à la montagne, Maya Collection vous invite à vivre des instants mémorables aux quatre coins du monde.

We are delighted to present this 6th edition of our magazine Destinations by JV Pastor Groupe. Just like the Maya Collection, it is evolving and becoming richer each season, telling captivating tales from around the world. In 2024, a fresh Mediterranean breeze wafted through Monaco with the opening of Da Valentino, a plush setting where Italian cuisine is enhanced by a riot of colours and aromas. More recently, in January 2025 the famous Maya Jah opened its doors in Doha, Qatar, inviting guests to an exquisite gustatory experience. The next chapters promise to be just as exciting: from the 2025 winter season, the very first Maya Hotel will open in the resort of Courchevel 1850, and MayaBay on the island of Mykonos will be inaugurated in summer, 2026. Whether you are by the sea or in the mountains, Maya Collection invites you to cherish memorable moments in all four corners of the world.

CERTAINES RENCONTRES MARQUENT POUR TOUJOURS. BAGUES ET BRACELETS EN OR BEIGE, OR BLANC ET DIAMANTS.

Sommaire

LIFESTYLE

Mode, horlogerie & joaillerie

Fashion, watches & jewellery

Migaloo M5, plongée dans les abysses

Diving into the depths

JV Pastor Groupe :

Le sceau de l’exclusivité

The seal of exclusivity

Actualités

What’s new

MONACO

MayaBay : Saveurs thaï by Dylan Jones Thai flavours

Da Valentino : Un parfum de Dolce Vita Aromas evoking La Dolce Vita

Mareterra, entre terre et mer Between land and sea

Au secours de la planète Saving the planet

MÉDITERRANÉE

Porto Monténégro : Délices en bord de mer Gourmet delicacies on the seafront

Mykonos : Le nouveau paradis de MayaBay MayaBay: a new paradise

Astypalée, la perle ailée de l’Égée Winged pearl of the Aegean

MOYEN-ORIENT

Maya Jah Doha :

Saveurs d’Orient

Oriental flavours

Mangroves et merveilles

Mangroves and marvels

ALPES FRANÇAISES

Maya Hôtel Courchevel :

Un joyau de haute couture

A gem of haute couture

La quintessence du luxe

The essence of luxury

Refuge de la Traye : Entre ciel et cimes, un havre sublime

Between peaks and sky, a sublime getaway

Top 6 : family friendly

Top 6: family friendly

Dans les yeux de…

Julia Simon

Through the eyes of…

Julia Simon

YOUR YACHT Your World.

MAKE MOMENTS COUNT

Nothing compares to the freedom and luxury that a holiday on water presents. Surrounded by breathtaking views in complete seclusion and with endless entertainment onboard, enjoy precious time in the moment with the people who matter most.

Experience a yacht charter with Edmiston.

DESTINATION

Lifestyle

ROUGE ÉTERNEL

© Courtesy of Alaïa

Hommage aux océans

Tiffany & Co. dévoile le deuxième acte de Tiffany Titan by Pharrell Williams avec de nouvelles pièces, dont le trident – symbole central de la collection – qui s’accompagne désormais de perles d’eau douce.

Tribute to the oceans

Tiffany & Co. unveils the second act of Tiffany Titan by Pharrell Williams with new pieces, including the trident –a central symbol in this collection – now accompanied by freshwater pearls.

Tiffany & Co. | Place du Casino, Monaco

La crème de la crème de l’horlogerie

Rolex, Panerai, Girard-Perregaux, Ulysse Nardin, Jacob & Co, Cartier...

Zegg & Cerlati est l’adresse monégasque incontournable pour découvrir des garde-temps exceptionnels, des éditions limitées et des pièces uniques.

Best of the best

Rolex, Panerai, Girard-Perregaux, Ulysse Nardin, Jacob & Co, Cartier... Zegg & Cerlati is the must-address in Monaco for discovering exclusive timepieces, limited editions and unique pieces.

Zegg & Cerlati | One Monte-Carlo, Place du Casino, Monaco

Girard-Perregaux, Laureato Chronograph TI49
Pendentif en or jaune 18 carats et diamants Tiffany Titan by Pharrell Williams.

JOAILLERIE

PERLES SENSUELLES

TASAKI

Tél. : + 377 99 90 88 73 • www.tasaki.fr

Fondée en 1954 au Japon, la Maison TASAKI — premier producteur de perles Akoya au monde — est la référence incontournable de la joaillerie nippone. Jouant entre ses racines traditionnelles et l’avant-garde d’une joaillerie créative anticonformiste, chacune de ses créations témoigne des plus hauts niveaux d’exigence de qualité, de créativité et de savoir-faire perlier et diamantaire. Sa collection iconique « balance » dévoile des alignements de perles parfaitement calibrées sur un fil d’or. Depuis dix ans, elle ne cesse d’être réinventée, réinterprétée, agrémentée et sublimée. Pour célébrer le 70e anniversaire de la Maison, elle s’agrandit avec l’arrivée de nouvelles pièces aux lignes géométriques inédites avec, entre autres, le choker « balance palace », le collier « balance arm » ou encore la bague « balance parallel ».

Sensual pearls. Founded in Japan in 1954, TASAKI — the world’s first producer of Akoya pearls — is the absolutemust reference in Japanese jewellery. Playing on both its traditional origins and the avant-garde appeal of creative, anti-conformist jewellery, each design bears witness to the highest demands for quality, creativity and expertise in pearls and diamonds. Its emblematic “balance” collection is characterized by alignments of pearls perfectly calibrated on slender bars of gold. For the past 10 years, this collection has been constantly reinvented, reinterpreted, embellished, and rendered sublime. To celebrate TASAKI’s 70th anniversary, it has been extended with the arrival of new pieces such as the “balance palace” choker necklace, the “balance arm” necklace, and the “balance parallel” ring.

Boutique TASAKI Monaco • Avenue des Beaux-Arts, Hôtel de Paris.
Collier Vamana
Or gris, yeux émeraude, diamants.
Vamana Necklace
White gold, emerald eyes, diamonds.
© Maxime
Govet

EN HOMMAGE À LA NATURE

CARTIER

Cartier repousse à nouveau les frontières de la créativité avec le second chapitre de sa collection de Haute Joaillerie, Nature Sauvage. Audacieuse et expressive, elle réinterprète la faune emblématique de la Maison à travers quatre colliers inédits, conjuguant instinct animal et savoir-faire d’exception. La panthère, icône de la faune Cartier depuis 1914, s’affirme ici, plus vraie que nature, au centre d’un collier éclatant de rubellites, chrysoprases et émeraudes répondant au nom de Panthère Chatoyante, tandis que Chryséis capture la grâce et la légèreté du papillon, dont le noir et blanc des ailes contraste avec la fraîcheur des boules de calcédoine. Dans le même temps, la création Sibaya évoque subtilement quant à elle des écailles de crocodile magnifiées par des diamants et des émeraudes pain de sucre choisies une à une pour leur couleur et leur rondeur. Enfin, Vamana révèle les oreilles et la trompe d’un éléphant dans un maillage graphique de diamants taille triangle, losange et kite, entre figuration et abstraction. Chacune de ces pièces dévoile un récit singulier où l’animal, comme le souligne Jacqueline Karachi, Directrice de Création

Haute Joaillerie de Cartier, « se joue du graphisme, du volume, et se fond dans un paysage imaginaire jusqu’au trompe-l’œil ».

In homage to nature. Once again, Cartier extends the frontiers of creativity with the second chapter in its High Jewellery collection, Nature Sauvage. Audacious and expressive, it reinterprets the jeweller’s emblematic fauna in four unprecedented necklaces pairing animal instinct with exemplary expertise. Cartier’s icon of fauna since 1914, the panther asserts itself here, larger than life, in the centre of a radiant necklace with rubellites, chrysoprases and emeralds, answering to the name of Panthère Chatoyante, while Chryséis captures the gracefulness and airiness of the butterfly whose black-and-white wings contrast with the coolness of chalcedony beads. The Sibaya creation then subtly evokes the scales of a crocodile magnified by diamonds and sugar loaf emeralds, chosen one by one for their colour and roundness. Finally, Vamana presents the ears and trunk of an elephant in a graphic mesh of triangle, lozenge and kite shaped diamonds, blending figurative and abstract styles. Each of these pieces tells its own tale in which the animal, explains Jacqueline Karachi, Cartier’s Director of High Jewellery Creation, “plays with graphic design, volume, and melts into an imaginary landscape that could well be described as trompe-l’œil’’.

www.cartier.com

HORLOGERIE

ÉTERNELLE JEUNE PREMIÈRE CHANEL

C’est en 1987, sous la direction artistique de Jacques Helleu, que CHANEL dévoilait son premier garde-temps féminin baptisé Première. Une création audacieuse et novatrice, incarnant l’esprit avant-gardiste de la Maison, qui bousculait les codes d’une horlogerie traditionnellement masculine. Trente-cinq ans après son lancement, le Studio de Création Horlogerie de CHANEL, sous l’impulsion de son Directeur Arnaud Chastaingt, ressuscite cette montre iconique en révélant la Première Édition Originale. Son boîtier octogonal en or jaune 18K évoque les lignes architecturales de la place Vendôme et le bouchon du parfum N°5, et se pare d’un bracelet souple aux maillons entrelacés d’un ruban de cuir, clin d’œil à la chaîne du célèbre sac matelassé. Sous une glace biseautée taille émeraude, le cadran laqué noir, dénué d’index et de chiffres, bat au rythme d’une paire d’aiguilles aux finitions dorées et aux lignes épurées, tandis que la couronne, sertie d’un cabochon en onyx, fait miroiter deux couleurs chères à la Maison : le noir et l’or. Pensée pour être portée de jour comme de nuit, Première est bien plus qu’une montre bijou : c’est une véritable leçon de style.

Eternally young Première. It was in 1987, under the artistic direction of Jacques Helleu, that CHANEL unveiled its first timepiece for women called “Première”. An audacious, innovative creation, embodying CHANEL’s avant-garde spirit and overthrowing the traditionally masculine codes of watchmaking. Thirty-five years after its launch, the CHANEL Watch Creation Studio with Director Arnaud Chastaingt at the helm has reissued this iconic watch as the “Première Édition Originale”. Its octagonal case in yellow 18K gold evokes the architectural lines of Place Vendôme and the stopper of the N°5 fragrance bottle. The watch is adorned by a supple bracelet whose links are interlaced with leather, a reference to the chain of the famous quilted handbag. Beneath a bevelled emerald-cut crystal, the black lacquer dial with no numerals presents pure lines and a pair of golden hands, while the crown set with an onyx cabochon flaunts two colours dear to CHANEL: black and gold. Designed to be worn by day and by night, Première is much more than a gem of a watch: it is a lesson in stylishness. www.chanel.com

ENTRE FEU & GLACE

Fire & ice

Bagues et boucles d’oreilles Maillon en or jaune et or blanc et diamants.
Maillon rings and earrings in yellow and white gold and diamonds.
DINH VAN

Boucles d’oreilles Chandelier en or jaune et diamants. Chandelier earrings in yellow gold and diamonds.

CHANEL

Bague Coco Crush en or blanc et diamants. Coco Crush ring in white gold and diamonds.

Bague Ice Cube en or jaune et diamants. Ice Cube ring in yellow gold and diamonds.

COPIN

Pendentif New 82 en or blanc et diamants. New 82 pendant in white gold and diamonds.

Jonc Laurence Graff Signature en or blanc pavé diamants. Laurence Graff Signature bangle in diamond-paved white gold.

REPOSSI

Bague Serti sur Vide en or blanc serti de sept diamants taille poire. Serti sur Vide ring set in white gold with seven pear-cut diamonds.

ÉVÉNEMENT

L’ÉCRIN DES MERVEILLES GEMGENÈVE

Créé par Ronny Totah et Thomas Faerber, GemGenève est devenu en quelques années le rendez-vous international de la joaillerie. Unique en son genre, ce salon réunit à la fois marchands, négociants et créateurs venus des quatre coins du monde. À travers une scénographie élégante, quelque 240 exposants dévoileront aux visiteurs lors de la prochaine édition leurs pièces d’exception, entre bijoux anciens, pierres rares et créations contemporaines. En parallèle, une exposition inédite consacrée à l’Art déco invitera les visiteurs à explorer le dialogue entre la joaillerie, le mobilier, les objets d’art et la haute couture. Au programme également, des conférences, des tables rondes, ainsi qu’un espace dédié aux métiers d’art, mettant à l’honneur l’excellence des artisans, tels que les émailleurs, les marqueteurs ou les doreurs. Véritable laboratoire de créativité et d’innovation, GemGenève se révèle avant tout un tremplin pour la jeune génération en sélectionnant, chaque année, la crème des designers émergents.

www.gemgeneve.com

Showcase of wondrous gems. Created by Ronny Totah and Thomas Faerber, GemGenève has become an international rendez-vous for jewellery in just a few years. Unique in its kind, this fair brings together vendors, dealers and designers from all four corners of the world. In elegant staging, some 240 exhibitors will unveil to visitors at the next edition their exceptional pieces encompassing ancient gems, rare stones and comtemporary creations. In parallel, an unprecedented exhibition dedicated to Art Deco will invite visitors to explore the dialogue between jewellery, furnishings, artworks and high couture. Also on the programme, lectures, round tables, and an area devoted to arts and crafts giving a place of honour to the excellence of craftsmen such as enamellers, engravers and gilders. A real laboratory of creativity and innovation, GemGenève presents above all a showplace for the young generation by selecting, each year, the elite of emerging designers.

Artiste joaillier Aso Leon

8 11 MAY 25 GENEVA PALEXPO

INTERNATIONAL GEM & JEWELLERY SHOW

ABOUT GEMGENÈVE : GemGenève is the go-to event for lovers of precious stones, jewel collectors and jewellery industry professionals. The friendly show with an intimate feel brings together all the players in the industry – including leading international dealers – in Geneva for a cross-cutting event now recognised as a meetingplace for enthusiasts and experts from all over the world. Open to connoisseurs and the general public alike, GemGenève invites everyone to celebrate jewellery arts and crafts and strives to pass on rare knowhow through an intense programme of cultural activities.

ANNUAL EVENT

1 ST HALF OF MAY

MODE

Une collection qui a du chien

La nouvelle collection de Pharrell

Williams pour Louis Vuitton célèbre le lien unique qui unit les chiens et leurs maîtres à travers des pièces iconiques imprégnées des signatures de la Maison.

A collection with a bite

Pharrell Williams’ new collection for Louis Vuitton celebrates the unique bond between dogs and their owners through iconic pieces imbued with the House’s signature style.

Louis Vuitton | One Monte-Carlo, Place du Casino, Monaco

Brunello Cucinelli signe un retour aux sources

Brunello Cucinelli, référence de l’élégance italienne depuis 1978, revisite les années 1980 pour sa collection printemps-été 2025. Des couleurs acidulées et des coupes fluides insufflent un vent de fraîcheur à un vestiaire intemporel.

Brunello Cucinelli signs a return to its origins

Brunello Cucinelli, a reference in Italian elegance since 1978, revisits the ‘80s for its men’s spring-summer 2025 collection. Acid colors and fluid cuts bring a breath of fresh air to a timeless wardrobe.

Brunello Cucinelli | 11 av. des Spélugues, Monaco

© Courtesy of Brunello Cucinelli

HORLOGERIE

LA RÉVOLUTION UNICO

HUBLOT

Mouvement emblématique de Hublot, Unico anime le cœur de cinq nouvelles créations dévoilées à l’occasion de la dernière édition du salon horloger Watches and Wonders : trois Big Bang Unico hautes en couleur (Orange Ceramic, Dark Green Ceramic et Pink Sapphire) et deux Square Bang Unico en Magic Gold, un alliage d’or 18 carats exclusif à la Maison. Lancé en 2010, puis réinterprété en 2018, Unico – le calibre 1280 succédant au calibre 1242 – améliore la fiabilité, la robustesse et la précision des garde-temps de la Manufacture. Ayant fait l’objet de 5 brevets, ce calibre 100   % Hublot présente un chronographe automatique avec fonction flyback, un double système d’accouplement et une roue à colonnes visible côté cadran, ainsi qu’une réserve de marche de 72 heures. Quand l’Art de la Fusion... atteint son paroxysme.

Unico revolution. Unico, Hublot’s iconic movement, now brings to life five new creations unveiled at the last edition of the Watches and Wonders fair: three colourful Big Bang Unico (Orange Ceramic, Dark Green Ceramic and Pink Sapphire), and two Square Bang Unico in Magic Gold, an 18-carat gold alloy exclusive to Hublot. Launched in 2010, then reinterpreted in 2018, Unico – with the 1280 calibre replacing the 1242 calibre  – enhances the reliability, robustness and precision of Hublot timepieces. The subject of five patents, this 100% Hublot caliber presents an automatic chronograph with flyback function, a double coupling system and a column wheel visible on the dial side, and a 72-hour power reserve. The Art of Fusion reaches its peak…

Freak [S Nomad] (45 mm)

Boîtier en titane, mouvement équipé d’un carrousel volant (édition limitée à 99 pièces). Titanium case, flying carousel movement (limited edition of 99 pieces).

Conical Tourbillon Panda (48 mm) Boîtier en titane et céramique blanche, indication de l’heure rétrograde par fluide (édition limitée de 8 pièces).

Titanium case coated in white ceramic, retrograde fluidic hour indication (limited edition of 8 pieces).

MP-10 Tourbillon Weight Energy System Titanium (41,5 mm)

Boîtier en titane microbillé brillant, mouvement squelette avec indicateur de réserve de marche et tourbillon incliné à 35° (édition limitée à 50 pièces). Shiny microblasted titanium case, power reserve and skeleton tourbillon inclined at 35° (limited edition of 50 pieces).

Astronef Techno (43,5 mm) Boîtier en titane et saphir, cadran avec plaquette de silicium gravée de circuits microélectroniques, double tourbillons satellites (pièce unique). Titanium and sapphire case, silicon wafer engraved with microelectronic circuits dial, double satellite tourbillon (unique piece).

Back to the future

RETOUR VERS LE FUTUR

M.A.D.1S (42 mm)

Boîtier en acier, mouvement automatique inversé avec rotor de remontage sur le dessus et système d’affichage latéral de l’heure. Steel case, inverted automatic movement with winding rotor on top and lateral time display system.

IMAGINEZ UN ÉCRIN FLOTTANT

OÙ L’EXCLUSIVITÉ SE MÊLE À LA BEAUTÉ DES PROFONDEURS MARINES… BIENVENUE À BORD DU MIGALOO M5.

Migaloo M5 Plongée dans les abysses

Le monde du yachting n’a pas fini pas de nous surprendre. Plus spectaculaires les uns que les autres, les yachts ne cessent de repousser les frontières du possible, comme le prouve le Migaloo M5. Véritable fusion entre un superyacht et un sous-marin de luxe, ce submersible hybride incarne l’avant-garde du design et des technologies de pointe. Son nom s’inspire de la baleine à bosse blanche, un spécimen rare aperçu pour la première fois en 1991 au large des côtes australiennes.

Un voyage de prestige

Avec ses 165 mètres de long, ce superyacht affiche des dimensions hors normes. Imaginé par la société autrichienne Migaloo Submarines, il a surtout la particularité de plonger jusqu’à 250 mètres de profondeur. Son autonomie de 15 000 kilomètres et sa capacité à naviguer sous les flots pendant près d’un mois confèrent une liberté inégalée. Ce bijou de technologie redéfinit la notion d’évasion en mer, offrant à son propriétaire et à ses invités une expérience immersive, littéralement. À bord, 14 à 20 privilégiés peuvent profiter d’espaces personnalisés selon leurs désirs, tandis qu’une équipe de 32 à 40 membres d’équipage assure un service d’exception.

Une odyssée sous-marine

Glisser sur les flots avec une discrétion inégalée, tout en savourant un confort absolu et une sécurité sans pareille, le Migaloo M5 offre des prestations d’exception. Jacuzzi, spa, salle de sport, cinéma privé, cave à vin ou encore galerie d’art… Tout invite au plaisir ! Au-delà de ce luxe suprême, ce nouveau géant des mers pourrait bien défier les profondeurs. À disposition, une flotte complète de véhicules, incluant notamment deux sous-marins miniatures. Les plaisanciers auront ainsi le loisir d’admirer la faune et la flore marine durant la traversée. À la surface, un héliport et son hangar, mais aussi jet-skis, kayaks, flyboards et paddleboards pour des moments de pure détente. Avec le Migaloo M5, c’est une nouvelle ère du yachting qui s’annonce : celle de l’exploration sous-marine luxueuse, même dans les conditions les plus extrêmes. Encore en phase de conception, ce futur navire de plaisance promet d’exaucer les rêves les plus extravagants.

Migaloo M5: Diving into the depths

Imagine a floating fortress whose exclusiveness joins the beauty of the watery depths… Welcome aboard Migaloo M5.

The world of yachting continues to amaze. Each one more spectacular than the last, yachts never cease to extend the limits of what is possible, as proven by Migaloo M5.

Real fusion between a superyacht and a luxury submarine, this hybrid submersible embodies avant-garde design and cutting-edge technologies. It borrows its name from the white humpback whale, a rare specimen first seen in 1991 off the Australian coast.

A voyage of prestige

This 165 M superyacht posts extraordinary figures. Designed by Migaloo Submarines of Austria, its main feature is being capable of diving to a depth of 250 metres. Its range of 15,000 kilometres and its ability to remain below the surface for almost one month guarantee unparalleled freedom. This gem of technology redefines the notion of escapism on the sea, offering its owner and his guests a - literally - immersive experience. Onboard, 14 to 20 privileged guests benefit from living space personalized to meet their desires, with 32 to 40 crew members ensuring exceptional service.

An underwater odyssey

Gliding on the waves with unequalled discretion while enjoying total comfort and incomparable safety, Migaloo M5 offers outstanding amenities. A jacuzzi, spa, gym, private movie lounge, wine cellar, even an art-gallery… It is all about pleasure! And beyond this supreme luxury, this new giant of the seas could well defy the most demanding requirements. At guests’ disposal, a full fleet of vehicles including, in particular, two miniature submarines enabling voyagers to admire marine fauna and flora while on their travels. There is also a heliport and its hangar, along with jet-skis, kayaks, flyboards and paddleboards for moments of pure relaxation. With Migaloo 5, a new era dawns in yachting: that of luxurious underwater exploration, even in the most extreme conditions. Still in the design phase, this future submersible superyacht promises to make the most extravagant dreams come true.

FERRETTI

L’EXCELLENCE EN MER

ABYS YACHTING

Fort de plus de 25 ans d’expertise, Abys Yachting s’impose comme le leader incontournable du yachting de luxe sur la Côte d’Azur et au-delà. Distributeur exclusif en France pour les marques Ferretti Yachts, Pershing et Custom Line, l’entreprise offre également un large éventail de services adaptés à chaque besoin : vente de yachts neufs, brokerage, charter, service après-vente, gestion et conseil. Les équipes de l’agence monégasque seront ravies de vous présenter les dernières nouveautés dévoilées pour la plupart en avant-première mondiale lors du Cannes Yachting Festival et du Monaco Yacht Show 2024. Parmi elles, l’Infynito 80 de Ferretti – un yacht écoresponsable grâce à un système de stockage d’énergie solaire et à l’utilisation de matériaux écologiques et recyclables –, le modèle GTX 80 de la gamme Pershing, un yacht utilitaire, aux lignes sportives alliant performance et élégance. Dans la catégorie des super yachts, le Custom Line Navetta 38, conçu pour vivre en harmonie avec la mer grâce à ses espaces interconnectés et son Beach Club de 70 m² – et le majestueux navire amiral Custom Line 50, entièrement fait en aluminium, qui se distingue par une légèreté sans égale, quatre ponts et une suite panoramique avec vue à 180° – ont fait leur entrée. Sans oublier le Wallywhy100, un yacht crossover de 21,49 mètres doté d’un espace extérieur modulable, selon vos envies, pour une expérience de croisière unique sur les eaux cristallines de la Méditerranée.

Excellence on the Sea Backed by over 25 years of expertise, Abys Yachting is recognized as the essential leader for luxury yachting on the Côte d’Azur and beyond. The exclusive distributor in France for Ferretti Yachts, Pershing and Custom Line, the firm also offers a wide array of services tailored to meet each need: the sale of new yachts, brokerage, chartering, aftersales service, management and advice. The teams in the Monaco agency will be delighted to introduce you to the latest models, mostly unveiled in world previews at the Cannes Yachting Festival and Monaco Yacht Show 2024. They include Infynito 80 by Ferretti – an eco-responsible yacht thanks to a solar energy storage system and the use of recyclable, ecological materials –, and the GTX 80 model in the Pershing range, a practical yacht with sporty lines combining performance and elegance. Making their entrance into the super-yacht category, the Custom Line Navetta 38 is designed for living in harmony with the sea thanks to her inter-connected spaces and Beach Club of 70 sq.m, and the majestic Custom Line 50 flagship, entirely built of aluminium and distinguished by unequalled lightness, four decks and a panoramic suite with a 180° view. Not forgetting the Wallywhy100, a 21.49-m crossover yacht benefiting from a modular outdoor area to meet your desires on a unique cruising experience on the crystal-clear waters of the Mediterranean.

Monaco Office – Palais de la Scala, 1 avenue Henry Dunant Tél. : +377 97 70 78 94 • monaco@abys-yachting.com www.abys-yachting.com

Une expérience de croisière unique sur la Méditerranée.

A unique cruising experience on the Mediterranean.

Pershing GTX 80 Ferretti Infynito 80

UN HIVER DE RÊVE

EDMISTON

Naviguer avec Edmiston cet hiver est une excellente idée pour les voyageurs en quête de destinations ensoleillées, de plages secrètes ou de restaurants en vogue tout en bénéficiant d’un service irréprochable. Si les rivages chauds des Caraïbes sont très prisés, il existe de nombreuses autres régions sur Terre où trouver du soleil en hiver. De l’océan Indien à l’Asie du Sud-Est, en passant par l’Australie et la Nouvelle-Zélande, ces destinations sont parfaites pour les voyageurs à la recherche de nouvelles aventures loin des foules, au cours d’un voyage intimiste dans certaines des régions les plus époustouflantes au monde.

Contactez Edmiston pour planifier votre charter dans l’un de ces lieux étonnants.

A dreamy winter. For endless sunshine, impeccable service, hidden beaches, or the hottest tables, chartering a yacht with Edmiston is a fantastic choice for luxury travellers this winter. While the sunny shores of the Caribbean are a favoured option for many, there is a host of alternative destinations also on offer to seek out some winter sun. From the Indian Ocean to South-East Asia, or Australia and New Zealand, these locations are perfect for those who seek new adventures away from the crowds and the intimacy of a voyage in some of the most breath-taking regions of the world.

Contact Edmiston to plan your charter in one of these amazing locations.

ARCHITECTURE & DESIGN

HARMONIE & ÉLÉGANCE

Fondé par Sabrina Monteleone-Oeino en 1999, Sabrina Monte-Carlo est un studio de design d’intérieur renommé spécialisé dans la création d’espaces pour les résidences et les yachts de prestige. Basé à Monaco, il rassemble aujourd’hui une cinquantaine de collaborateurs multilingues, parmi lesquels des architectes, des décorateurs, des designers, ainsi que des spécialistes en tissus et arts de la table. Une pluralité qui permet à Sabrina Monte-Carlo d’offrir à ses clients une gamme complète de services pour les accompagner au mieux dans la réalisation de leurs projets d’intérieur, de la décoration à la confection de rideaux ou de coussins, en passant par la création de mobilier sur mesure, les rénovations ou encore l’aménagement de chambres d’enfants. Qu’il s’agisse d’une villa contemporaine sur la Côte d’Azur, d’un somptueux duplex au Moyen-Orient ou d’un chaleureux chalet dans les Alpes, Sabrina et son équipe accordent une attention particulière aux moindres détails. Le résultat ? Des espaces à votre image mêlant harmonieusement élégance et praticité. Un savoir-faire unique que l’on retrouve, aussi, dans les 6 boutiques Sabrina Monte-Carlo – présentes en Principauté et à Saint-JeanCap Ferrat – où une large sélection de mobilier intérieur et extérieur, linge de maison, tapis, luminaires, vaisselle et autres objets de décoration vous est proposée parmi les plus belles manufactures au monde.

www.sabrinamontecarlo.com

© Yvan Grubski
Le studio

est

spécialisé dans la création d’espaces pour les résidences et les yachts de prestige.

The studio focuses on creating living space in prestigious residences and yachts.

Harmony and elegance. Sabrina Monte-Carlo is a renowned interior design studio which focuses on creating living space in prestigious residences and yachts. Founded by Sabrina Monteleone-Oeino in 1999, this studio based in Monaco now benefits from a team of about 50 multilingual collaborators ranging from architects to decorators, designers, and specialists in fabrics and tableware. Thanks to these diverse areas of expertise, Sabrina Monte-Carlo offers clients a full range of services to help them enrich all aspects of their projects from home decor to curtains, cushions, bespoke furniture design, renovations, and fitting of children’s bedrooms or playrooms. Whether your project involves a contemporary villa on the Côte d’Azur, a sumptuous split-level apartment in the Middle East or a cosy chalet in the Alps, Sabrina and her team pay meticulous attention to the tiniest detail. Sabrina’s unique expertise is also found in the six Sabrina Monte-Carlo boutiques in the Principality and Saint-Jean-Cap Ferrat, inviting you to explore a wide selection of indoor and outdoor furniture, house linen, carpets, lighting, tableware and decorative items by some of the world’s finest manufacturers.

HAUTE LITERIE

SOMMEIL HAUTE COUTURE

BEDS & DREAMS

Lorsque le savoir-faire artisanal, les matières nobles et la haute technologie se rencontrent, cela donne naissance à Beds & Dreams (ex-Maison de la Literie Prestige). Le premier écrin de cette nouvelle enseigne, qui a récemment ouvert ses portes à Monaco, offre une gamme exclusive de literie haut de gamme, répondant aux exigences d’une clientèle en quête de raffinement et de qualité en Principauté. Les matelas, les sommiers et les têtes de lit — confectionnés à la main par des maîtres artisans en France — garantissent un soutien optimal pour des nuits réparatrices, tandis que les couettes, les oreillers et le linge de maison, soigneusement sélectionnés, transforment vos intérieurs en de véritables cocons de bien-être et de douceur. Chaque détail est pensé pour vous offrir un repos et un confort incomparables. Avec Beds & Dreams, offrezvous le luxe d’un sommeil sur mesure.

Haute couture sleep. When craftsmanship meets up with noble materials and high technology, it gives rise to Beds & Dreams (ex-Maison de la Literie Prestige). Recently opened in Monaco, the first showcase for this new sign offers an exclusive range of high-spec bedding meeting the demands of a clientele in search of refinement and quality in the Principality. Handmade by master craftsmen in France, its mattresses, box springs and bedheads guarantee maximum support for restorative nights, while meticulously selected duvets, pillows and bed linen transform your home into real cocoons of gentleness and well-being. Each detail is designed to offer unequalled restfulness and comfort. With Beds & Dreams, treat yourself to the luxury of tailormade sleep.

Palais Imperator - 2 rue des Iris, Monaco

ARCHITECTURE & DÉCORATION

STYLE, QUALITÉ & ÉLÉGANCE

CBL

Basé dans les Alpes-Maritimes, CBL est votre partenaire de confiance pour la création d’espaces intérieurs et extérieurs, aussi bien pour les particuliers que les professionnels. Spécialiste du carrelage depuis plus de 30 ans, CBL vous propose une sélection exclusive de revêtements muraux et de sols, format slim ou XXL, alliant esthétique et fonctionnalité. Des matériaux nobles comme le marbre, le quartz ou le travertin côtoient des imitations bois et béton pour répondre à toutes les envies. Que vous recherchiez un style classique ou moderne, ou tout simplement dans l’air du temps, CBL sélectionne les meilleurs fournisseurs, originaires d’Italie pour la plupart. Au-delà du carrelage, l’enseigne vous propose également une large gamme de meubles de salle de bains, de robinetterie et sanitaires, ainsi que des solutions d’aménagement de piscines. Son équipe de professionnels vous accueille dans son showroom à Vallauris pour vous conseiller et vous accompagner dans la réalisation de votre projet en s’adaptant à votre budget. CBL intervient sur l’ensemble du département des Alpes-Maritimes, mais aussi en France et à l’international.

1887 chemin de Saint-Bernard (porte n°9), 06220 Vallauris Tél. : +33 (0)4 93 64 60 60 • www.cbl-carrelages.fr Réseaux sociaux : @cbl.carrelages

Style, quality and elegance. Based in the AlpesMaritimes, CBL is the partner you can trust for the creation of indoor and outdoor areas for both private and professional clients. Specializing in tiling for over 30 years, CBL proposes an exclusive selection of wall and floor coverings, slim or XXL format, blending esthetics and practicality. Noble materials such as marble, quartz and travertine are joined by wood and concrete imitations to meet all your desires. Whether you are looking for a classic or modern style, or simply in today’s taste, CBL selects the best suppliers, mostly from Italy. In addition to tiling, it also proposes a wide range of bathroom fittings, faucets and sanitary ware, along with solutions for swimming pool equipment. Its team of professionals welcomes you to its showroom in Vallauris to advise and assist you in carrying out your plans in accordance with your budget. CBL offers its services over the entire region of the Alpes-Maritimes, but also elsewhere in France and internationally.

CBL, votre expert carrelage depuis 1986.

CBL, your expert for tiling since 1986.

DÉCO

Des écrins à votre image

Lauréat du German Design Award 2025 dans la catégorie Excellent Architecture – Interior Design, le cabinet d’architecture d’intérieur et décoration monégasque, fondé par Emmanuelle et Michele Tamma, œuvre dans l’aménagement d’espaces de prestige et dans la création de mobilier sur mesure pour donner vie à vos rêves les plus fous.

Reflecting your image

Winner of the German Design Award 2025 in the Excellent Architecture – Interior Design category, the interior architecture and decoration firm was founded in Monaco by Emmanuelle and Michele Tamma. It focuses on the design of prestigious living space and bespoke furniture to make your wildest dreams come true.

TAMMA Architecture | 28 blvd Princesse Charlotte, Monaco

La caverne de Czarina

Mobilier vintage, objets antiques, porcelaine, argenterie... Le concept store monégasque vous propose une sélection raffinée de pièces uniques issues de savoir-faire artisanaux d’exception.

Czarina’s cave

Vintage and antique furniture, porcelain, silverware... This concept store in Monaco proposes a refined selection of unique items embodying exceptional craftsmanship.

Czarina | One Monte-Carlo, Place du Casino & 3 avenue Princesse Grace, Monaco

HAUTE LITERIE

NUITS LUXUEUSES

DUMAS PARIS

Depuis 1910, Dumas Paris s’engage à vous offrir, chaque nuit de votre vie, un sommeil d’exception. Par la rigueur de sa Charte de qualité Haute Literie® et une fabrication 100 % française, Dumas Paris est un partenaire de choix pour équiper les plus prestigieux établissements hôteliers et palaces. Labellisée Entreprise du Patrimoine Vivant, Dumas Paris transmet depuis cinq générations les gestes centenaires qui ont fait la renommée de son excellence. Composé à 90 % de duvet d’oie français et enveloppé dans du satin de coton pur, son nouvel édredon Impérial allie héritage, nostalgie et élégance contemporaine. Disponible en différentes tailles, il peut également porter vos initiales.

Luxurious nights. Since 1910, Dumas Paris has honoured its commitment to ensure a perfect night’s sleep. Thanks to 100% French manufacturing and the high demands of its Haute Literie® quality charter, Dumas Paris is recognized as an ideal partner for luxury hotels. Awarded the ‘‘Entreprise du Patrimoine Vivant’’ label, Dumas Paris has passed on through 5 generations the age-old gestures that have won its renown for excellence. Its new Impérial quilt blends heritage, nostalgia and contemporary elegance. Both traditional, innovative, warm and soft, it is made 90% of French goose down with an exquisite cover in pure cotton satin. Available in different sizes, it can also bear your initials.

Profitez de l’expertise du Personal Shopper Dumas Paris, sur rendez-vous ou sur son site internet et composez ensemble votre Nuit Idéale®. To guarantee eternal sweet dreams, compose your Nuit Idéale® with the Dumas Paris Personal Shopper on its website.

COU VE RTURE EN LAINE NIAUL A - MILLÉSIME MaisonDumas,créatricedesNuitsIdéales©desGrandesMaisonsdepuis1910.

IMMOBILIER DE PRESTIGE

Le sceau de l’exclusivité

Avec une expertise inégalée, JV Pastor Groupe façonne des résidences de rêve. De l’acquisition à la gestion de biens d’exception, votre projet est une promesse de prestige.

Vous êtes à la recherche d’une propriété exclusive dans un secteur privilégié ? Grâce à une connaissance approfondie des marchés de Monaco, de la Côte d’Azur (Saint-JeanCap-Ferrat, Cap d’Ail, Saint-Tropez…), ainsi que des Hautes-Alpes, le Groupe offre des services sur mesure pour répondre à vos besoins et vos exigences.

Des destinations de prestige

Envie d’un cadre de vie exceptionnel, luxueux et sécurisé ? Monaco vous offre un climat agréable, un régime fiscal attractif et une stabilité politique sans égale. Vous y trouverez également des infrastructures modernes et une vie culturelle et sportive riche. Des atouts qui attirent une clientèle internationale haut de gamme, comme en témoigne le marché immobilier monégasque. Avec JV Pastor Groupe, vous bénéficiez de conseils, de services personnalisés et d’un accompagnement dans chacun de vos projets : acquisition, vente, investissement, gestions de bien, etc.

Des services sur mesure

JV Pastor Real Estate vous offre une gamme complète de services pour répondre à vos attentes spécifiques, qu’il s’agisse de résidences principales, secondaires ou d’investissements locatifs. Avec une connaissance pointue, ses experts identifient les meilleures opportunités sur le marché et vous accompagnent dans l’analyse financière, la mise en relation avec les professionnels (architectes, entreprises de construction, assurances…), y compris lorsque vous souhaitez céder votre propriété, une activité menée avec la plus grande discrétion via un réseau exclusif. JV Pastor Groupe vous propose également des services de location longue durée, principalement concentrés à Monaco. Cette offre s’adresse à ceux qui souhaitent s’établir durablement en Principauté, tout en bénéficiant d’un accompagnement personnalisé et professionnel. Après l’acquisition, la prise en charge des propriétés est complète, incluant la maintenance, la gestion locative, ainsi que des services de conciergerie. Cela permet aux propriétaires de profiter pleinement de leurs biens sans se soucier des aspects opérationnels.

Appartement dans l’immeuble Le Simona.

IMMOBILIER DE PRESTIGE

The seal of exclusivity

With unmatched expertise, the JV Pastor Groupe fashions idyllic residences. From acquisition to exceptional property management, your project offers the promise of prestige.

Are you looking for an exclusive property in a privileged location? Thanks to in-depth knowledge of the markets in Monaco, on the Côte d’Azur (Saint-Jean-Cap-Ferrat, Cap d’Ail, Saint-Tropez…), and in the Hautes-Alpes, the Group provides bespoke services to meet your needs and demands.

Prestigious destinations

Would you like an exceptional setting, luxurious and secure? Monaco offers a delightful climate, an attractive tax regime, and unequalled political stability. Here you will also find modern infrastructures and a rich cultural and sporting life. Assets which draw a high-end international clientele, as reflected in Monaco’s real estate market. With JV Pastor Groupe, you can benefit from advice, personalized services, and assistance for each of your projects: sale, acquisition, investment, property management…

Tailormade services

JV Pastor Real Estate proposes a full array of services to meet your specific requirements, whether for main or second residences, or rental investments. With well-honed expertise, its team identifies the finest opportunities on the market and provides assistance in financial analysis, contacts with professionals (architects, construction firms, insurance agents…). If you intend to sell your property, this process is also conducted with exemplary discretion through an exclusive network. JV Pastor

L’excellence du service : une valeur centrale

L’excellence du service est au cœur des valeurs de JV Pastor Groupe. Chaque client bénéficie d’un accompagnement personnalisé tout au long du processus, de l’acquisition à la gestion quotidienne de la propriété. Le Groupe met un point d’honneur à anticiper les besoins de ses clients, en offrant un service d’une qualité exceptionnelle, caractérisé par une écoute attentive, une réactivité sans faille, et une discrétion absolue.

Service of excellence: a core value

JV Pastor Groupe’s values are centered around service of excellence. Each client benefits from bespoke assistance throughout the process, from acquisition to everyday management of the property. The Group makes it a point of honour to anticipate clients’ needs, providing service of exceptional quality characterized by an attentive ear, flawless responsiveness, and total discretion.

Groupe also proposes long-term rental services, mainly concentrated in Monaco. This proposal is intended for those wishing to settle in the Principality on a long-term basis while benefiting from personalized, professional assistance. Following acquisition, properties are taken in charge 100% to cover maintenance, rental management and conciergerie services. Owners thus benefit fully from their properties without needing to concern themselves with operational aspects.

Résidence
Le Rocabella

HORLOGERIE

TECHNOLOGIES

LE FUTUR DE L’HABITAT

MONACO DOMOTIQUE

Leader des solutions domotiques haut de gamme à Monaco et en France, Monaco Domotique révolutionne l’immobilier résidentiel en introduisant la technologie de la maison intelligente dans les foyers en créant des environnements connectés sur mesure. La société monégasque participe activement au projet Testimonio II, l’un des plus grands chantiers immobiliers de la Principauté en cours, développé par le Groupe Marzocco et Vinci Immobilier. Grâce à son système de domotique haut de gamme CRESTRON, chaque appartement sera doté d’écrans tactiles sophistiqués permettant aux résidents de contrôler facilement l’éclairage, les rideaux, la climatisation, le chauffage et les systèmes de sécurité, y compris les dispositifs d’intrusion et de vidéosurveillance. Prévu pour être livré à la fin de l’année 2024, Testimonio II offrira un style de vie totalement inédit à Monaco.

The future of living. A leader in high-spec home automation solutions in Monaco and France, Monaco Domotique is revolutionizing residential properties by introducing them to smart home technology and creating tailormade, connected environments. Based in Monaco, the company participates actively in the Testimonio II project, one of the largest construction sites currently underway in the Principality, developed by the Groupe Marzocco and Vinci Immobilier. Thanks to its high-spec CRESTON home automation system, each apartment will benefit from sophisticated touchscreens giving residents easy control of their lighting, curtains, air conditioning, heating, and security systems, including anti-intrusion and video-surveillance devices. Scheduled for delivery at the end of 2024, Testimonio II will offer a totally unprecedented way of life in Monaco.

Testimonio II
26 Carré d’Or

ACTUALITÉS

Mochis made in Monaco

Maya Collection dévoile MayaMoki, des mochis glacés 100 % vegan et sans gluten, élaborés à la main dans son laboratoire de Beausoleil dans le plus grand respect de la tradition. Les recettes de ces irrésistibles desserts japonais –réalisés à partir d’ingrédients naturels sélectionnés avec soin – ont été imaginées par le talentueux chef étoilé Akrame Benallal et se déclinent autour d’une douzaine de parfums  : chocolat, pistache, caramel, sésame noir, vanille, amande, fraise, yuzu, mangue-passion… Ces créations sont à savourer sur place dans tous les restaurants MayaBay, ou à emporter.

Mochi made in Monaco. Maya Collection presents MayaMoki, glazed mochi 100% vegan and gluten-free, made by hand in its laboratory in Beausoleil with deep respect for tradition. The recipes for these irresistible Japanese desserts – made of carefully selected, natural ingredients – are signed by the talented, star-rated chef Akrame Benallal in a dozen or so flavours: chocolate, pistachio, caramel, black sesame, vanilla, almond, strawberry, yuzu, passionfruit-mango… Creations to be relished as takeaways or on the spot in all MayaBay restaurants.

Monaco rayonnera jusqu’à Osaka

« Concevoir la société du futur, imaginer notre vie de demain », tel est le fil rouge de l’Exposition universelle qui se tiendra à Osaka en 2025. Le pavillon monégasque, sous le thème «  Prendre soin de la Merveille », mettra en avant les engagements environnementaux de la Principauté, chers à la Fondation Prince Albert II de Monaco. L’occasion d’illustrer également les liens culturels et historiques entre ces deux nations, toutes deux animées par une vision durable de l’avenir.

Monaco reaches out to Osaka. “Designing the society of the future, imagining our lives tomorrow”, such is the thread running through the Universal Exhibition to be held in Osaka in 2025. On the theme of “Take care of the Marvel”, Monaco’s pavilion will focus on the Principality’s commitments to the environment, dear to the Prince Albert II of Monaco Foundation. Also a chance to illustrate the cultural and historic ties between these two nations, both motivated by a sustainable vision of the future.

La mode responsable avec Vintage Store

Depuis l’été 2023, Vintage Store enrichit l’univers de Maya Collection ! Au 2 rue des Iris à Monaco, cette boutique propose une sélection pointue de prêt-à-porter et d’accessoires de seconde main. Vêtements, chaussures, sacs à main, bijoux… Des pièces uniques signées par les plus grandes maisons de couture telles que Balenciaga, Chanel, Dior, Saint Laurent et bien d’autres.

Responsible fashion with Vintage Store. Since summer 2023, Vintage Store has been enriching the Maya Collection world! At 2 rue des Iris in Monaco, this boutique displays a cuttingedge selection of secondhand ready-to-wear and accessories. Clothing, shoes, bags, jewellery… Unique items signed by top-notch fashion houses such as Balenciaga, Chanel, Dior, Saint Laurent, and many more.

Le caviar, l’or noir de Petrossian

Son écrin mythique est connu de tous les fins gourmets. Depuis plus d’un siècle, la Maison Petrossian a forgé sa réputation grâce à l’excellence de ses caviars, fruit d’un savoir-faire artisanal. Ce luxe discret, reflet d’une tradition familiale, s’étend au-delà : saumons fumés délicatement, taramas aux saveurs uniques et créations gourmandes composent la gamme. Découvrez la sélection exclusive de caviars Petrossian à table ou à emporter au Corner Petrossian du MayaBay à Monaco.

Caviar, black gold by Petrossian. Its legendary tin is well-known by all fine gourmets. For over a century, Petrossian has built its reputation on the excellence of its caviars, the result of artisanal know-how. Reflecting a family tradition, this discreet luxury has been extended: the range includes delicately smoked salmon, taramas with unique flavours, and gourmet creations. Discover the exclusive selection of Petrossian caviars to eat in or take away at the Corner Petrossian at MayaBay in Monaco.

ACTUALITÉS

Quand l’art fusionne avec la nature

Célèbre pour ses personnages énigmatiques coiffés d’un seau de peinture, David DAVID appose désormais sa signature artistique au Refuge de la Traye. Deux de ses créations originales ont trouvé leur place au cœur du chemin des sculptures : Résilience (2023) et In the Sky (2024). La première, une sculpture monumentale réalisée en aluminium et bronze, résonne comme un hommage à la ténacité : un personnage assis au sommet d’une structure de dominos. « C’est le miroir de ma vie », confie l’artiste. La seconde, en bois taillé, met en scène une autre figure, mains dans les poches, le seau toujours vissé et tourné vers l’infini. Voit-elle vraiment le monde, ou n’en perçoit-elle qu’un écho ?

« À chacun la liberté de projeter sa propre vision. Il faut laisser la magie opérer. » Ces deux pièces viennent enrichir une belle collection d’œuvres d’art déjà présentes au Refuge, créant ainsi un véritable dialogue entre art et nature.

Art in tune with nature. Famous for his enigmatic characters wearing a paint bucket, David DAVID now sets his artistic signature to the Refuge de la Traye. Two of his original creations have taken their place on the sculpture path: Résilience (2023) and In the Sky (2024). The first, a monumental sculpture made of aluminium and bronze, resounds like a tribute to tenacity: a figure sitting on top of a structure composed of dominos. “It is the mirror of my life,” confides the artist. The second, in carved wood, presents another figure with hands in his pockets, the bucket still screwed on and turned towards infinity. Really seeing the world or simply glimpsing an echo of it? “Everyone is free to project their own vision. You have to let the magic work.” These two pieces enrich a fine collection of artworks already presented at the Refuge, creating a real dialogue between art and nature.

David DAVID, Résilience (2023)

Maison Vertueux : le chocolat autrement

Du chocolat pur constitué à partir de fèves de cacao et de sucre, c’est la démarche de Maison Vertueux, une manufacture ardéchoise fondée par Morgan Quinonero et Leslie Ancelin. Les deux artisans torréfacteurs travaillent avec de petits cacaoculteurs, favorisent des matières premières locales, et s’engagent auprès de jeunes en situation de handicap à travers des ateliers. Leurs douceurs seront à découvrir bientôt au restaurant Da Valentino à Monaco, au Maya Altitude et au Refuge de la Traye à Méribel.

Chocolate in a new light. Pure chocolate made of cocoa beans and sugar is the approach adopted by Maison Vertueux, a firm in Ardèche founded by Morgan Quinonero and Leslie Ancelin. These two artisan roasters work with small cocoa farmers, give priority to local ingredients, and are committed to assisting youngsters with disabilities through workshops. Their treats are soon to be discovered at the restaurant Da Valentino in Monaco, Maya Altitude and the Refuge de la Traye in Méribel.

Maya Collection x Janus Project

Fondée par Corrado Bevacqua, Janus Project – première marque de ski de la Principauté de Monaco – s’associe à Maya Collection pour faire découvrir une expérience exclusive au Refuge de la Traye et au Maya Altitude. Cet hiver, les hôtes pourront ainsi tester la gamme d’équipements de glisse en louant ou acquérant ces skis d’exception, réalisés sur mesure et dans le respect de l’environnement.

Maya Collection x Janus Project. Founded by Corrado Bevacqua, Janus Project – the first ski brand in the Principality of Monaco – joins the Maya Collection to present an exclusive experience at the Refuge de la Traye and Maya Altitude. This winter, guests will be able to test a range of ski equipment by renting or acquiring these outstanding skis, made to measure and with respect for the environment.

MADE IN MONACO STAJVELO

Une autre forme de mobilité est possible, telle est la devise de Stajvelo qui conçoit de jolis vélos made in Monaco, électriques ou musculaires, bourrés de technologies, de performance et de confort. Des vélos dont ils sont fiers et dont chaque détail a été pensé avec soin. Route, gravel, urbaine, fitness et électrique, sa gamme s’adapte à tous les types de pratiques. Stajvelo propose également un service exclusif de vélos 100 % personnalisés ! Choix des composants, du design, des couleurs… Rendez-vous à « L’Atelier » pour donner vie à vos envies ! Une fabrication entièrement sur mesure, sur la base d’une étude posturale, est également possible si vous choisissez son modèle de route, le Beau Rivage. Une fabrication à la main, en Italie, pour un résultat unique ! Quant au Nomades, vélo urbain électrique, polyvalent et léger, il sera le compagnon idéal de vos déplacements en Principauté, et au-delà !

5 rue du Gabian, Monaco

Tél. : +377 99 99 75 15 • www.stajvelo.com

Made in Monaco. A different kind of mobility is possible… Such is the motto of Stajvelo which designs premium bikes, made in Monaco, electric or more muscular, brimming with technologies, high performance and comfort. Bikes of which they are proud, with every detail meticulously designed. Road, gravel, urban, fitness and electric, the range adapts to all kinds of activities. Stajvelo also proposes an exclusive service for bikes 100% custom-made! A choice of components, design, colours… Make an appointment at ‘‘L’Atelier’’ to set your desires in motion! Fully personalized production based on a postural study is also possible if you opt for the Beau Rivage road model. Handmade in Italy, for a unique result! As for the Nomade, an urban electric bike, polyvalent and light, it will be the ideal companion for cycling around the Principality, and way beyond!

LA TRANQUILLITÉ D’ESPRIT

MONACO SÉCURITÉ PRIVÉE

Fondée en 1975 sous l’impulsion du prince Rainier III, Monaco Sécurité Privée s’affirme comme un acteur incontournable de la sécurité en Principauté. Forte de ses 50 ans d’expérience, elle garantit la sûreté monégasque en offrant des prestations de haute qualité alliant expertise humaine et technologie. De la surveillance armée et non armée à la protection des biens et des personnes, en passant par les transports de fonds, les installations d’alarmes, la vidéosurveillance et la sécurité incendie, Monaco Sécurité intervient dans les secteurs du luxe, de l’hôtellerie, de la distribution, du tertiaire, des transports et de la logistique. Elle assure également la sécurité d’évènements de prestige et de soirées privées. Pour répondre aux exigences toujours plus élevées, elle propose une gamme de services sur mesure, dont un PC sécurité disponible 24h/24, qui surveille en temps réel les infrastructures et les résidences, ainsi qu’une solution de télésurveillance avec des interventions rapides et efficaces. Au-delà de ses compétences techniques, Monaco Sécurité s’investit pleinement dans la communauté monégasque, notamment aux côtés de la Fondation Princesse Charlène de Monaco, ou en tant que sponsor au Bati Golf Challenge  – des actions qui témoignent de son ancrage local et de sa volonté de contribuer au dynamisme de la Principauté.

Tél. : +377 97 77 24 24 www.monaco-securite.mc

Maintenir la Principauté de Monaco parmi les lieux les plus sûrs au monde.

Keeping the Principality of Monaco one of the safest places in the world.

Peace of mind. Founded in 1975 at the initiative of Prince Rainier III, Monaco Sécurité Privée has become an essential player in security in the Principality. Backed by 50 years of experience, it guarantees safety in Monaco by offering high-quality services combining human expertise and technology. From armed and unarmed surveillance to protection of persons and properties, cash transport, installation of alarm systems, video-surveillance and fire prevention, Monaco Sécurité covers all the luxury, hotel, distribution, tertiary service, transport and logistics sectors. It also ensures security at prestige events and private evenings. To meet ever higher demands, it proposes an array of personalized services such as a security PC available 24/7, which monitors infrastructures and residences in real time, and a telesurveillance solution with efficient, rapid interventions. Beyond its technical expertise, Monaco Sécurité is fully committed to the Monégasque community, particularly alongside the Princesse Charlène de Monaco Foundation, and as sponsor of the Bati Golf Challenge – activities attesting to its local anchorage and its desire to contribute to the Principality’s dynamism.

LE LEADER DU NUMÉRIQUE

MONACO DIGITAL

Le groupe Monaco Digital, fier de son ancrage monégasque, réunit 350 experts du numérique au service des organisations publiques et privées. Dirigé par Anthony Boira, le groupe accompagne ses clients dans leur transition numérique et la sécurisation de leurs données, avec un engagement de proximité et de souveraineté. Grâce à ses trois sociétés — Monaco Digital, Monaco Cyber Sécurité et Monaco Cloud — le groupe offre des solutions innovantes et sur mesure pour couvrir l’ensemble des besoins numériques : conseil et gestion de

projets, cybersécurité, intégration de technologies, cloud, infogérance et développement d’applications. En tant que partenaire de confiance made in Monaco, Monaco Digital met son expertise locale et son savoir-faire à la disposition de tous ceux qui souhaitent évoluer dans un environnement numérique fiable, performant et sécurisé. Son approche collaborative et sa vision de « l’innovation utile » en font un acteur incontournable de la transformation digitale des organisations.

A connected way of life. Proud of its foothold in Monaco, the Monaco Digital group has a team of 350 experts in digital technology providing services for public and private organizations. Directed by Anthony Boira, the group assists clients in their digital transition and ensures the security of their data with a commitment to proximity and sovereignty. Thanks to its three companies  — Monaco Digital, Monaco Cyber Sécurité and Monaco Cloud —, the group offers innovative, custom-made solutions to encompass all digital needs: advice and project management, cybersecurity, integration of technologies, cloud, outsourcing and development of applications. As a trustworthy partner made in Monaco, Monaco Digital places its local expertise and knowhow at the disposal of all those wanting to evolve in a reliable digital environment providing high performance and security. Its collaborative approach and its vision of “useful innovation” make it an essential player in the digital transformation of all organizations.

9 avenue Albert II – Le Copori, Monaco • Tél. : +377 97 97 30 20 contact@monacodigital.mc • monacodigital.mc

Anthony Boira (Président Directeur Général), Françoise Milatos (Directrice Générale Adjointe) et Bruno Cauvin (Directeur Général Adjoint).

Leader du numérique en principauté

63M€ de chiffre d’affaires

5 sites 850 clients

350 experts

2300m2 de bureaux en Principauté 50 partenaires

Maya Collection à travers le monde

MayaBay Da Valentino

Maya Mia

Porto Monténégro

MayaBay Mykonos

MayaBay (été 2026)

Dubaï

MayaBay

Riyad

MayaBay (2026) Doha

Maya Jah (janvier 2025)

DESTINATION

Monaco

Saveurs thaï

Le chef étoilé Dylan Jones incarne l’essence de la cuisine thaïlandaise. En septembre dernier, il a apporté sa touche distinctive au menu du MayaBay à Monaco.

Avec votre femme, Duangporn Songvisava, vous incarnez un duo complémentaire. Quelle est votre signature culinaire ?

Notre cuisine rend hommage aux traditions thaïlandaises, avec un profond respect pour les ingrédients et la culture. Bo, grâce à son héritage thaï, apporte une touche créative pour offrir une cuisine à la fois authentique et raffinée.

Et vos inspirations ?

Les rencontres avec les agriculteurs ont été pour nous une véritable révélation. Leurs méthodes traditionnelles nous ont profondément marqués et nous ont convaincus de la nécessité de préserver ce patrimoine culinaire et de respecter l’environnement.

La durabilité est au cœur de votre démarche. Comment s’est-elle traduite à Monaco ?

Nous avons privilégié les circuits courts et les produits bio et issus de l’agriculture régénératrice – avec le soutien du chef Christophe Dupuy, à l’instar des viandes et poissons provenant de filières durables locales. Nous avons minimisé également les déchets en cuisine. Les restes, comme la citronnelle, ont été réutilisés dans des boissons ou d’autres préparations.

Votre création préférée pour le MayaBay ?

Le poulet Tsukune de style Lama, servi avec un jaune d’œuf mariné dans une sauce au poisson. Il s’agit d’une fusion entre la finesse de la cuisine japonaise et les saveurs thaï, intenses et épicées. Ce plat illustre notre volonté de mêler les cultures, tout en restant fidèle à nos racines.

À Bangkok, le restaurant étoilé Bo.lan est une fusion du surnom affectueux de la cheffe Duangporn, « Bo », et du prénom Dylan.

In Bangkok, the star-rated restaurant Bo.lan represents fusion between Chef Duangporn’s nickname, “Bo”, and the first name, Dylan.

Thai flavours

Star-rated Chef Dylan Jones reveals the soul of Thai cuisine. In September, he has added his own distinctive touch to the menu of the MayaBay in Monaco.

With your wife, Chef Duangporn Songvisava, you embody a complementary duo. What is your culinary signature?

Our cuisine pays tribute to Thai traditions with deep respect for ingredients and cultivation. Thanks to her Thai heritage, Bo adds a more creative touch to offer authentic, refined cuisine.

And your inspiration?

Encounters with farmers have been a real revelation for us. Their traditional methods have left a deep mark and convinced us of the need to preserve this culinary heritage and respect the environment.

Sustainability lies at the core of your approach. How is this expressed in Monaco?

We gave priority to short-circuit supply, organic products and those from regenerative agriculture – with the support of Chef Christophe Dupuy – such as meat and fish from local, sustainable supply chains. We have also reduced kitchen waste. Leftovers such as lemongrass have been reused in beverages or other preparations.

Your favourite creation for MayaBay?

Lama-style Tsukune chicken served with egg yolk marinated in a fish sauce. It creates fusion between the finesse of Japanese cuisine and intense, spicy, Thai flavours. This dish illustrates our desire to mix different cultures while remaining true to our roots.

© Mattia Scarfo

Un parfum de Dolce Vita

Aromas evoking La Dolce Vita

Fermez les yeux et laissez-vous emporter par les saveurs d’une Italie d’antan, revisitées avec modernité. Da Valentino tient cette promesse.

L’élégante avenue Princesse Grace à Monaco révèle une nouvelle adresse gastronomique signée Maya Collection. Dès l’entrée, le ton est donné. Deux voituriers, dans un style inspiré d’Al Capone, vous accueillent avec une allure impeccable, rappelant la grande époque du cinéma italien. Cette atmosphère intemporelle se poursuit à l’intérieur, où chaque détail a été soigneusement pensé, à l’instar de ces œuvres d’art célébrant les icônes italiennes telles que Sophia Loren et Marcello Mastroianni. Des notes de rouge, clin d’œil à la signature du Groupe, ponctuent l’espace, évoquant l’amour et la passion.

La cuisine, quant à elle, fait honneur aux saveurs du sud de l’Italie. Ici, tout est fait maison, des pâtes fraîches aux raviolis délicatement farcis, en passant par les gnocchis fondants. Les ingrédients, sélectionnés avec une grande exigence, comme les tomates de Naples, mûries dans les grottes volcaniques du Vésuve, apportent une intensité unique à chaque plat. « Le midi, on propose une formule déjeuner pour ceux qui veulent manger sur le pouce », explique le directeur de l’établissement. À la nuit tombée, l’ambiance s’anime au son du piano de Luciano, puis d’un DJ set mêlant classiques italiens et rythmes électro.

« Plus qu’un restaurant, c’est un lieu où l’on célèbre l’Italie dans tout ce qu’elle a de plus beau et de plus festif. »

Instagram @davalentinomonaco

Close your eyes and drift away on the wafting fragrances of an emblematic Italy, retweaked with modernity. Da Valentino keeps its promise.

The elegant Avenue Princesse Grace in Monaco unveils a new gourmet address signed Maya Collection. On your arrival, the tone is set. Two car valets in Al Capone style welcome you with impeccable flair, recalling the great era of Italian movies. This timeless atmosphere continues inside where each detail has been meticulously designed, with artworks paying tribute to icons such as Sophia Loren and Marcello Mastroianni. Touches of red, a reference to the Group’s signature, evoke love and passion. The cuisine then gives priority to flavours from southern Italy. Everything is made on the spot, from fresh pasta to delicately stuffed ravioli and melting gnocchi. Ingredients selected to meet high demands, such as tomatoes from Naples, matured in the volcanic grottos of Vesuvius, add unique intensity to each dish. ‘‘A lunchtime formula is proposed, specially intended for those who need to eat on the go,’’ explains the Manager. At nightfall, the ambiance becomes livelier with Luciano’s piano playing, then the DJ, pairing Italian classics with electro music. ‘‘More than a restaurant, it is a place where Italy is celebrated in all its beauty and festiveness.’’

DA VALENTINO

Stefano Francioso

Chef de Da Valentino / Da Valentino’s Chef

Né à Serrano, Stefano a grandi au rythme des marées. Après avoir sillonné les États-Unis, il a jeté l’ancre à Monaco. Sa signature ? Exalter les produits, sans les dénaturer. Au Da Valentino, chaque plat est une ode aux trésors oubliés du sud de l’Italie qu’il sélectionne avec un soin méticuleux. Des tomates séchées du Vésuve aux gambas rouges de Sicile, Stefano sublime les saveurs les plus authentiques pour offrir à ses convives un voyage à chaque bouchée. Born in Serrano, Stefano grew up apace with the tides. After travelling around the USA, he dropped anchor in Monaco. His signature? Exalting ingredients without distorting them. At Da Valentino, each dish is an ode to forgotten and meticulously chosen treasures from southern Italy. From dried tomatoes from Vesuvius to red gambas from Sicily, Stefano emphasizes the most authentic aromas to offer guests a voyage in each bite.

Christophe Dupuy

Chef exécutif de Maya Collection / Maya Collection Executive Chef

Arrivé seize ans plus tôt comme second de cuisine au MayaBay de Monaco, le chef supervise depuis plusieurs années l’ensemble des tables de Maya Collection. Avec une créativité sans cesse renouvelée, il cherche à surprendre les papilles avec des assaisonnements et des textures inattendues, tout en respectant l’essence des produits. À travers cette quête de perfection, Christophe Dupuy cultive une ambiance de bienveillance, valorisant chaque membre de sa brigade. Pour lui, la cuisine est avant tout un plaisir partagé.

Arriving 16 years ago as ‘‘second de cuisine’’ at MayaBay in Monaco, the chef has supervised all the Maya Collection restaurants for several years. With constantly renewed creativity, he surprises the tastebuds with unexpected seasoning and textures, while respecting each ingredient’s natural essence. In this quest for perfection, Christophe Dupuy cultivates a warm ambiance, recognizing each member of his kitchen brigade. For him, cuisine is above all a pleasure to be shared.

Dimitri Gerovsky

Expert mixologue / Expert mixologist

Il est au bar ce que le magicien est à la scène. Après avoir exploré les saveurs en cuisine, ce macédonien d’origine révèle aujourd’hui toute sa créativité à travers des cocktails d’une précision extraordinaire, à l’instar de son célèbre Tentazione, un mariage de vodka infusée aux feuilles de kaffir. Ce qu’il défend ? Le respect des ingrédients frais et la réduction des déchets. De la pulpe de citron aux zestes, rien ne se perd, tout se sublime.

He performs in the bar like a magician on stage. After exploring flavours in cooking, this Macedonian by birth now expresses all his creativity in cocktails of extraordinary precision, such as his famous Tentazione, a blend of vodka infused with kaffir leaves. He gives priority to fresh ingredients and waste reduction: from lemon pulp to zest, nothing is lost, everything is sublime.

MAYA COLLECTION

Se régaler… et danser !

Dining… and dancing!

Réputé pour sa gastronomie raffinée, le restaurant MayaBay de Monaco vous propose désormais de prolonger votre dîner jusque tard dans la nuit.

Dégustations de cocktails, animations, musique live… Les soirées se veulent festives dans les restaurants de la Maya Collection qui développe sans cesse de nouveaux concepts. Pour le passage à l’année 2025, le restaurant MayaBay de Monaco accueillera la seconde édition de sa soirée signature Lantern Night inspirée de la traditionnelle fête des lanternes. Des personnages costumés et des artistes en tout genre vous accompagneront tout au long de la soirée dans une décoration féérique spécialement conçue pour l’occasion. Aux douze coups de minuit, la salle de restaurant se transformera en piste de danse, animée par un DJ et des danseurs, pour accueillir la nouvelle année comme il se doit. En mars, la soirée « Garden of Eden » sera l’occasion de fêter cette fois-ci la journée de la femme et l’arrivée du printemps autour d’une thématique florale, toujours avec des animations, des spectacles et de nombreuses surprises. Enfin, pour célébrer la belle saison, MayaBay vous offrira une véritable immersion dans la culture asiatique avec sa soirée Tanabata (la fête des étoiles au Japon) au mois de juillet. Spectacles de danse et concerts traditionnels seront au rendezvous pour un dépaysement garanti. De Monaco à Porto Monténégro en passant par Dubaï, Riyad et Mykonos, les soirées signature MayaBay vous attendent pour des nuits inoubliables à travers le monde !

Renowned for its refined gastronomy, the MayaBay restaurant in Monaco now invites you to prolong your dining late into the night.

Cocktails, entertainment, live music… Evenings are festive in restaurants in the Maya Collection, constantly developing new concepts. To celebrate the New Year 2025, Monaco’s MayaBay restaurant will be hosting the second edition of its signature Lantern Night evening, inspired by the traditional festival of lanterns. Characters in costume and all kinds of artists will accompany you all evening long in enchanting decor, specially designed for the occasion. On the stroke of midnight, the dining-room will become a dance floor, with a DJ and dancers to ring in the New Year. In March, the “Garden of Eden” evening will celebrate Women’s Day and the arrival of spring on a floral theme with shows, entertainment, lots of surprises. Then, to welcome summer, MayaBay will propose immersion in Asian culture with a “Tanabata” evening (celebration of the stars in Japan) in July. Traditional concerts and dance on the programme for a real change of scenery.

From Monaco to Porto Montenegro, Dubai, Riyadh and Mykonos, MayaBay signature evenings await you for unforgettable nights worldwide!

Mareterra Entre terre et mer

Between land and sea

Monaco s’offre un nouvel horizon avec Mareterra, un écoquartier sculpté sur l’eau où l’homme et la nature cohabitent en harmonie.

Véritable prouesse architecturale, ce projet audacieux marie l’élégance méditerranéenne et la modernité, tout en célébrant l’âme de la Principauté. Sous la houlette de 300 entreprises européennes, 3 500 professionnels ont relevé le défi de ce chantier titanesque, où innovation et respect de l’environnement se rencontrent. Outre l’exploit technique, c’est aussi un havre pour la biodiversité, avec plus de 1 000 arbres autochtones enracinés dans un hectare de pinède. Les célèbres architectes Renzo Piano et Valode & Pistre ont dessiné les 110 appartements et 14 villas et maisons de ville d’exception, tandis que le paysage, façonné par Michel Desvigne, invite à la quiétude et à la sérénité – promesse d’un lieu où il fait bon vivre. Parc, port de plaisance et promenade se déploient en une symphonie harmonieuse entre terre et mer, offrant à Monaco une extension de son territoire. En conjuguant modernité et tradition, Mareterra incarne ainsi une vision durable. Une belle source d’inspiration pour les villes côtières de demain.

Avec cette pépite architecturale étendue sur six hectares, le territoire princier s’agrandit de 3 %.

With this architectural gem on 14.82 acres of land, Monaco’s territory is extended by 3%.

Monaco opens a new horizon with Mareterra, an eco-neighbourhood sculpted on the sea where man and nature coexist in harmony.

A unique architectural achievement, this bold project blends Mediterranean elegance with modernity while celebrating the Principality’s soul. 3,500 professionals from 300 European companies took on the challenge of this construction site of epic proportions, where innovation respects the environment. A huge technical feat, it is also a haven for biodiversity, with over 1,000 indigenous trees in a pinewood of almost 2.5 acres. Renowned architects Renzo Piano and Valode & Pistre designed the exceptional 110 apartments, 14 villas and townhouses, while the landscape crafted by Michel Desvigne offers quietness and serenity – the promise of a fabulous place to live. The park, yacht harbour and promenade compose a harmonious symphony between land and sea, a magical extension of Monaco. By combining modernity and tradition, Mareterra embodies a sustainable vision. A fine source of inspiration for tomorrow’s coastal towns.

INTERVIEW

Au secours de la planète

Fondation Prince Albert II de Monaco

Depuis sa création en 2006 par le Prince Albert II de Monaco, la Fondation éponyme œuvre à construire un avenir plus conscient. Tête-à-tête avec son viceprésident et administrateur délégué, Olivier Wenden.

Quelles sont les grandes missions de la Fondation Prince Albert II de Monaco ?

Agir pour la protection de l’environnement et la promotion du développement durable à l’échelle mondiale, telle est notre ambition. Celle-ci s’articule autour de trois thèmes  : la lutte contre les effets du changement climatique, la préservation de la biodiversité marine et terrestre, ainsi que l’accès aux ressources en eau. Nous concentrons nos actions sur trois zones géographiques prioritaires : la Méditerranée, les régions polaires et les pays les moins développés qui sont souvent les plus vulnérables face aux défis auxquels la planète est confrontée.

En quoi se distingue-t-elle des autres entités environnementales ?

La Fondation Prince Albert II de Monaco est la seule organisation internationale à but non lucratif présidée par un chef d’État. Grâce à sa notoriété et son influence, nous finançons des projets de terrain et portons au plus haut niveau politique des enjeux majeurs, comme la pollution plastique, la surpêche ou la protection des océans, que ce soit au sein des instances multilatérales, comme l’ONU ou lors de rencontres bilatérales entre chefs d’État. De plus,

la neutralité de notre territoire permet de fédérer autour d’une même table, politiques, scientifiques, représentants d’autorités publiques, ainsi que tous les décideurs du monde associatif et du secteur privé.

Quelles sont les initiatives menées ?

Nous avons mis en place le programme « Beyond Plastic in the Mediterranean » (BEMED), qui s’attaque à la pollution plastique en Méditerranée. Pour ce faire, nous avons réuni un club de multinationales pour travailler sur la réduction de son utilisation à usage unique. L’idée est de prévenir la pollution à la source car, une fois rejeté dans l’océan, le plastique est extrêmement difficile à récupérer. Autre exemple, notre fonds MEDFUND soutient la gestion des aires marines protégées en Méditerranée en finançant sur le long terme des équipes de conservation.

Et au niveau local ?

En Principauté, nous soutenons la réserve sous-marine du Larvotto. Nous organisons aussi, chaque année, le Green Shift Festival, qui vise à sensibiliser le public à travers des discussions avec des philosophes, des artistes et des scientifiques sur de nouveaux imaginaires positifs autour de la transition écologique. Nous participons également au sanctuaire Pelagos, une initiative transfrontalière avec la France et l’Italie pour protéger les mammifères marins de la région.

Olivier Wenden, vice-président et administrateur délégué de la Fondation Prince Albert II de Monaco.
© Naja Bertolt JensenUnsplash

Quelle est, selon vous, la menace la plus préoccupante ?

Si je devais en citer qu’une : la surpêche. Les océans sont menacés par une surexploitation des ressources marines. Sans des aires protégées suffisantes, nous risquons d’assister à un effondrement de certaines espèces d’ici quelques décennies. La récente signature de l’accord sur la protection de la haute mer est un pas important, mais il reste encore à le ratifier et à le mettre en œuvre.

Dans ce contexte, comment garder espoir pour l’avenir de la planète ?

Il y a de plus en plus d’initiatives et de solutions innovantes qui nous donnent des raisons d’espérer. Notre travail est d’accélérer ces transitions avec des actions concrètes et des changements de mentalité, notamment en démontrant que l’écologie peut rimer avec opportunité économique et innovation, et non avec sacrifice.

Enfin, quelles sont les priorités de la Fondation pour 2025 ?

Nous prévoyons tout d’abord de déployer le fonds d’investissement ReOcean Fund qui vise à lever 100 millions d’euros pour développer des initiatives liées à l’économie bleue. L’objectif étant de cibler des projets qui créent de l’emploi tout en ayant un impact positif sur les océans. Nous travaillons également aux côtés de la France et du Costa Rica pour organiser, avec l’Institut Océanographique, le forum consacré à l’économie et la Finance Bleue à l’occasion de la Conférence des Nations Unies sur l’Océan à Nice en juin 2025. Enfin, nous poursuivrons nos efforts pour accompagner le changement des mentalités à travers nos programmes de sensibilisation et d’éducation.

Un souverain engagé

Le Prince Albert II de Monaco joue un rôle prépondérant au sein de sa Fondation. Son engagement a notamment permis de sauver le thon rouge de Méditerranée, une espèce qui était proche de l’extinction il y a vingt ans.

A committed sovereign

Prince Albert II of Monaco plays a predominant role within his Foundation. His commitment has notably allowed for the Mediterranean red tuna to be saved, a species which was close to extinction 20 years ago.

« Le Prince Albert II de Monaco est le seul chef d’État en exercice à s’être rendu dans les deux pôles. »

“ Prince Albert II of Monaco is the only incumbent head of state to have undertaken expeditions to both the north and south poles.”

INTERVIEW

Fondation Prince Albert II de Monaco: Saving the planet

Since its creation in 2006 by Prince Albert II of Monaco, the Foundation bearing his name has fought to build a more eco-conscious future. Encounter with its VicePresident and Managing Director, Olivier Wenden.

What are the major missions pursued by the Foundation?

Our goal is to take action to protect the environment and promote sustainable development worldwide. It revolves around three themes: fighting the effects of climate change, preservation of biodiversity on land and sea, and access to water supplies. We focus our activities on three geographic zones as priorities: the Mediterranean, the polar regions, and the least developed countries, often the most vulnerable when facing the challenges which confront the planet.

How does it differ from other environmental entities?

The Prince Albert II of Monaco Foundation is the only international non-profit organization presided by a head of state. Thanks to its renown and influence, we finance field projects and take major challenges to the highest political level, such as plastic pollution, over-fishing or protection of the oceans, either within multi-lateral bodies such as the UN or through bilateral encounters between heads of state. Furthermore, the Principality’s neutrality allows us to bring politicians, scientists and representatives of public authorities to the same table, as well as all the decision-makers in the worlds of associations and the private sector.

What initiatives are being taken?

We have implemented the Beyond Plastic in the Mediterranean programme (BEMED) which fights plastic pollution in the Mediterranean. To do so, we formed a club of multi-nationals to work on the reduction of one-time use. The idea is to prevent pollution at the source, as plastic is extremely difficult to recover once thrown into the ocean. Another example, our MEDFUND supports the management of protected marine areas in the Mediterranean by financing conservation teams over the long term.

And at local level?

In the Principality, we support the underwater Larvotto reserve. Each year, we also organize the Green Shift Festival which aims to raise public awareness through discussions with philosophers, artists and scientists on positive new thinking about ecological transition. We also participate in the Pelagos sanctuary, a crossborder initiative with France and Italy to protect marine mammals in the region.

In your opinion, what is the most worrying threat?

To mention just one: over-fishing. The oceans are threatened by over-exploitation of marine resources. Without sufficient protected areas, we run the risk of seeing the disappearance of certain species within a few decades. The recent signing of an agreement on protection of the high seas is an important step, though it remains to be ratified and implemented.

In this context, how does one keep hope alive for the future of the planet?

There are more and more initiatives and innovative solutions which give us reason to hope. Our task is to speed up these transitions with concrete actions and changed mentalities, especially by proving that ecology can rhyme with economic opportunities and innovation, rather than sacrifice.

Finally, what are the Foundation’s priorities for 2025? Firstly, we plan to roll out the ReOcean Fund aiming to raise 100 million euros to pursue initiatives related to the blue economy. The goal is to target projects which create jobs while having a positive impact on the oceans. We are also working alongside France and Costa Rica to organize, with the Oceanographic Institute, the forum dedicated to the economy and Blue Finance at the United Nations Conference on the Ocean in Nice, in June 2025. Finally, we are pursuing our efforts to help change mentalities through our awareness and education programmes.

30 ANS DE SUCCÈS OPERA GALLERY

Fondée par Gilles Dyan, Opera Gallery fête cette année son trentième anniversaire. Pour célébrer cette date, la galerie a orchestré une série d’expositions mettant à l’honneur l’héritage artistique moderne. Consacré au thème « La Côte d’Azur, terre d’inspiration », le Monaco Masters Show – célèbre rendez-vous estival – a présenté une édition spéciale dédiée aux artistes ayant vécu et travaillé dans la région, tels que Marc Chagall, Alexander Calder, Niki de Saint Phalle, Fernand Léger, Joan Miró, Pablo Picasso et bien d’autres. À travers leurs œuvres emblématiques, cette exposition a rendu hommage à ces grands maîtres qui, au fil de l’histoire, ont considéré la French Riviera comme un lieu de pèlerinage et de refuge créatif.

30 successful years. 2024 marks the 30th anniversary of Opera Gallery’s founding by Gilles Dyan and the gallery has celebrated this milestone with a spate of shows featuring masterworks. This summer, Opera Gallery mounted “The Monaco Masters Show: La Côte d’Azur, terre d’inspiration”, a special iteration of their annual masters exhibition dedicated to artists who spent time living and working on the French Riviera. Including iconic works by Alexander Calder, Marc Chagall, Niki de Saint Phalle, Fernand Léger, Joan Miró, Pablo Picasso and many more, this exhibition paid homage to the artists throughout history who’ve seen the fabled Côte d’Azur coastline as a place of creative pilgrimage and refuge.

Tél. : +377 97 97 54 24 • monaco@operagallery.com www.operagallery.com

Fernando Botero, Circus People 2008.
1 avenue Henri Dunant, Palais de la Scala, 98000 Monaco
Marc Chagall, Le peintre et sa vision des couples en rouge, bleu et vert

Agenda

17 — 26 JANVIER 2025

Festival International du Cirque de Monte-Carlo

Monte-Carlo International Circus Festival

Créé en 1974 par le prince Rainier III de Monaco, cet évènement prestigieux de la Principauté célèbre chaque année l’art du cirque dans toute sa splendeur. Numéros clownesques, acrobaties vertigineuses et bien d’autres prouesses artistiques raviront petits et grands.

Created in 1974 by Prince Rainier III of Monaco, this prestigious event held each year in the Principality celebrates the arts of the circus in all their splendour. Clowns, vertiginous acrobats and many other artistic performances entrance young and old alike. www.montecarlofestival.mc

2 — 27 MARS - AVRIL 2025

Printemps des Arts Spring Arts Festival

Sous la houlette du compositeur et chef d’orchestre Bruno Mantovani, ce rendez-vous annuel mêle musiques classiques et créations contemporaines. Une symphonie de styles, de cultures et d’émotions, sublimant l’audace et la beauté sous toutes ses formes.

With composer and conductor Bruno Mantovani at the helm, this annual appointment pairs classical music with contemporary creations. A symphony of styles, cultures and emotions, a superb showcase of audacity and beauty in all its forms. www.printempsdesarts.mc

5 — 13 AVRIL 2025

Rolex Monte-Carlo Masters

Rolex Monte-Carlo Masters

Disputé sur la légendaire terre battue monégasque, ce tournoi est devenu un spectacle sportif d’exception où les plus grands talents du tennis mondial s’affrontent. En résumé ? Le prestige et la passion du jeu à leur plus haut niveau !

Staged on Monaco’s legendary clay courts, this tournament has become a renowned sporting event in which the world’s most talented tennis players meet up. In a nutschell: prestige and a passion for playing at their loftiest levels! www.montecarlotennismasters.com

Agenda

23 — 25 MAI 2025

Grand Prix F1 de Monaco

Monaco’s F1 Grand Prix

Vitesse, précision et adrénaline résument le tracé mythique du circuit de Monaco, où les pilotes se livrent à un ballet mécanique d’une rare intensité. Un rendez-vous prestigieux qui traduit l’excellence du sport automobile.

Speed, precision and adrenaline sum up the legendary circuit of Monaco’s racetrack where drivers perform a mechanical ballet of rare intensity. A prestigious event embodying the excellence of car racing.

www.monacograndprixticket.com

3 — 5 JUILLET 2025

Jumping International de Monte-Carlo

Monte-Carlo’s International Show Jumping Event

Considéré comme l’un des plus grands concours de saut d’obstacles, cet évènement attire les meilleurs cavaliers et chevaux d’élite du monde. Élégance, technique, compétitions de haut vol, cette atmosphère unique promet des moments inoubliables.

Ranked as one of the major show jumping competitions, this event draws the world elite of the most accomplished riders and horses. Elegance, technique and high-flying competitiveness, this unique atmosphere will promise memorable moments. www.jumping-monaco.com

24 — 27 SEPTEMBRE 2025

Monaco Yacht Show

Monaco Yacht Show

Avec son aura internationale, ce salon d’envergure réunit une incroyable collection de superyachts, vitrine d’innovations et de luxe ultime.

Un rendez-vous incontournable pour ces quelque 30 000 passionnés de plaisance qui y assistent chaque année.

This major event with an international aura unites an amazing collection of superyachts with a showcase of innovations and the ultimate in luxury.

A must event for the 30,000 or so passionate fans of yachting who attend each year.

www.monacoyachtshow.com

© Filippo Gabutti © MYS

DESTINATION

Méditerranée

Délices en bord de mer

Au cœur de la luxueuse marina de Tivat, MayaBay Porto Monténégro offre un festin aux accents ensoleillés.

Imaginez-vous assis sur une terrasse ombragée, les pieds caressés par la brise marine, le regard posé sur les plus beaux yachts de Porto Monténégro. Un cocktail signature à la main, vous êtes prêt à embarquer pour un voyage culinaire hors du commun. Bienvenue au MayaBay, un écrin où les saveurs de la Thaïlande et du Japon fusionnent pour une odyssée gustative des plus exquises. Dès les premières bouchées, c’est une explosion de parfums qui envahit vos papilles. Les sushis, préparés avec une maîtrise parfaite, fondent en bouche, révélant une fraîcheur incomparable. Les currys thaïlandais, délicatement épicés, éveillent vos sens et vous transportent vers des contrées lointaines. Tous les plats sont élaborés avec des ingrédients de saison et de qualité. L’ambiance du restaurant est tout aussi envoûtante. Les lumières tamisées, la musique douce et les senteurs exotiques créent une atmosphère propice à la détente et à l’évasion. Le tout avec un service d’excellence sur mesure. Pour encore plus de plaisir, des soirées à thème sont régulièrement organisées. Depuis son inauguration en 2023, le MayaBay a su conquérir les palais les plus exigeants. Une saison exceptionnelle qui a vu se retrouver les amateurs d’une cuisine précise et créative du monde entier, venus savourer une expérience unique dans la somptueuse baie de Kotor – classée au patrimoine mondial de l’UNESCO.

Instagram @mayabayportomontenegro

Gourmet delicacies on the seafront

In the luxury marina of Tivat, MayaBay Porto Montenegro offers a feast blessed by the sun.

Imagine lounging on a shaded terrace, your feet caressed by the sea breeze, your gaze riveted on the most elegant yachts in Porto Montenegro. With a signature cocktail in your hand, you are ready to embark upon an extraordinary culinary voyage. Welcome to MayaBay, where flavours from Thailand embrace those of Japan for an exquisite gustatory odyssey. From the first taste, uplifting aromas offer treats for your palate. Prepared with perfect mastery, sushis melt in the mouth with incomparable freshness. Thai curries with discreet spices rouse the senses, transporting you to faraway lands. All the dishes are prepared with high-quality seasonal ingredients, and the ambiance in the restaurant is just as spellbinding. Subdued lighting, soft music and exotic fragrances create an atmosphere conducive to chilling out and escapism. All this with a tailor-made service of excellence. Even more enticing, evenings on special themes are held on a regular basis. Since its inauguration in 2023, MayaBay has captured the most discerning palates. An exceptional season that brought together lovers of precise and creative cuisine from around the world, looking forward to savouring a unique experience in the sumptuous Bay of Kotor – part of UNESCO’s World Heritage.

Le nouveau paradis de MayaBay

MayaBay: a New Paradise

FACE À LA MER ÉGÉE,

MAYABAY MYKONOS PROMET UNE

ÉCHAPPÉE CULINAIRE RAFFINÉE

OÙ LES SAVEURS EXOTIQUES DE L’ASIE SE MÊLERONT AUX EFFLUVES MÉDITERRANÉENS.

Savourer des mets raffinés au bord de la piscine, tout en se prélassant sous le soleil méditerranéen.

Savouring refined delicacies by the pool while basking in the Mediterranean sun.

Maya Collection poursuit sa quête des plus belles destinations au monde. Après avoir séduit les voyageurs les plus exigeants à travers le Moyen-Orient et les Balkans, MayaBay posera son empreinte à Mykonos – la Perle des Cyclades. Nichée au sud-est, cette oasis moderne redéfinit l’art de vivre méditerranéen en conjuguant luxe et détente dans un esprit résolument lounge. Sublimé par la chaleur des matériaux naturels, le design épuré et élégant, évoquera subtilement l’authenticité insulaire grecque. Signé par l’architecte Sylvestre Murigneux, ce havre paisible – capable d’accueillir jusqu’à 250 convives – offrira une expérience gastronomique inoubliable. La cuisine, fidèle à la signature MayaBay, proposera des saveurs raffinées aux accents asiatiques. Salons intimes, bar à cocktails, cave à vins exclusive et comptoir à sushis composeront à merveille l’éventail de délices culinaires. Derniers joyaux : plusieurs piscines bordées de transats avec un panorama époustouflant sur la mer Égée. Si le paradis gastronomique devait avoir un nom, ce serait sans doute celui de MayaBay. Pour y goûter, il faudra patienter jusqu’à l’été 2026…

Facing the Aegean Sea, MayaBay Mykonos promises a refined culinary getaway in which Mediterranean flavours blend with exotic Asian aromas.

Maya Collection pursues its search for the world’s most blissful destinations. After treating its most demanding clients to the Middle East and the Balkans, MayaBay will set its mark on Mykonos, the Pearl of the Cyclades. Nestling in the south-east, this modern oasis redefines the art of Mediterranean living by pairing luxury and relaxation in a decidedly ‘‘lounge’’ ambiance. Enhanced by warm, natural materials, elegant, streamlined design will subtly evoke the authenticity of Greek islands. Designed by architect Sylvestre Murigneux, this peaceful haven welcoming up to 250 guests will offer a memorable gastronomic experience. In true MayaBay style, it will propose exquisite flavours with an Asian accent. Intimate lounges, a cocktail bar, an exclusive wine cellar, and a sushi counter will present a wide array of culinary delicacies.

The latest gems: several pools edged by sun loungers with stunning panoramic views of the Aegean Sea. If a paradise for gourmets were looking for a name, it would undoubtedly be MayaBay. To get a taste, patience is required until summer 2026…

ENCORE MÉCONNUE, ASTYPALÉE

RECÈLE DE PANORAMAS IDYLLIQUES

OÙ EAUX TURQUOISE ET TRADITIONS SE MÊLENT POUR UNE ÉCHAPPÉE BELLE.

ÉVASION

Astypalée La perle ailée de l’Égée

Surnommée le « papillon de la mer Égée » en raison de sa forme, l’île d’Astypalée appartient à l’archipel du Dodécanèse. Un écrin naturel préservé d’une rare beauté qui s’étend sur moins de cent kilomètres carrés et sur lequel règnent des vestiges ayant hérité de plusieurs siècles d’influences byzantines, vénitiennes et ottomanes.

Un balcon sur la mer

Isolée des îles alentour et loin de la frénésie des Cyclades, Astypalée conserve son authenticité et son charme tout particulier. Ruelles étroites, maisons blanchies à la chaux, volets bleus, bougainvilliers fleuris et adresses typiques invitent à la flânerie. Au sud, la Chora (le village, ndlr) – érigée sur la colline – descend en amphithéâtre jusqu’au vieux port de Pera Gialos. En son sommet, la forteresse vénitienne, le château de Querini domine l’île depuis 1413, tandis que les huit moulins à vent aux toits rouges s’étirent jusqu’à la place centrale. Véritable cœur battant, la Chora d’Astypalée est sans nul doute l’une des plus surprenantes des îles égéennes.

Des trésors insulaires

Les paysages d’Astypalée, jalonnés de nombreux sentiers de randonnées, dévoilent une nature sauvage aux couleurs chaudes. Certains mènent à des petits coins de paradis qui méritent le détour. Parmi les plus remarquables : la grotte de Negrou – située à Vatses – et celle de Drakospilia, dans la baie de Vathi. Accessibles à pied ou en barque, ces formations rocheuses, ornées de stalactites et de stalagmites, offrent un décor spectaculaire. Tout comme les îlots déserts voisins de Kounoupes et Koutsomitis qui invitent à plonger dans des eaux bleu lagon et à se prélasser sur des plages de sable doré. Côté table, les spécialités du pays sont à l’honneur : feuilletés au fromage, biscuits au safran, chèvre farcie et autres gâteaux arrosés de miel, à déguster sans modération dans les tavernes et les restaurants. Une cuisine raffinée aux accents mythologiques, évoquant les festins somptueux organisés par les dieux sur l’île d’Astypalée.

Astypalea: Winged pearl of the Aegean

Still little-known, Astypalea offers idyllic panoramic views, where traditions and the turquoise sea provide an alternative to the beaten path.

Known as the ‘‘butterfly of the Aegean Sea’’ due to its shape, the island of Astypalea is part of the Dodecanese archipelago. A showcase of protected nature offering less than 100 sq. kilometres of rare beauty, it contains vestiges from several centuries of Byzantine, Venetian and Ottoman influences.

A balcony surveying the sea

Isolated from surrounding islands and far from the frenzy of the Cyclades, Astypalea preserves its authenticity and special charm. Narrow streets, whitewashed walls, blue shutters, bougainvillier in flower, and typical addresses all call for leisurely walks. To the south, the village of Chora perched on a hill descends like an amphitheatre to the old port of Pera Gialos. At its highest point, the Venetian fortress, the castle of Querini, has dominated the island since 1413, while eight windmills with red roofs run down to the central square. With Chora as its heart, Astypalea is undoubtedly one of the Aegean’s most surprising islands.

Insular

treasures

Dotted with many hiking trails, Astypalea’s landscapes unveil wild nature in warm colours. Some lead to corners of paradise, well worth the detour. The most remarkable include the Negrou grotto in Vatses and that of Drakospilia, on the bay of Vathi. Reached on foot or by boat, these rock formations with stalactites and stalagmites offer spectacular decor. Just like the neighbouring desert islands of Kounoupes and Koutsomitis, inviting visitors to dive into blue lagoon waters and lounge on beaches of golden sand. As for dining, local specialities have a place of honour: cheese pastries, saffron biscuits, stuffed goat’s cheese, and cakes drizzling with honey, to enjoy without restraint in taverns or restaurants. Delicacies recalling sumptuous feasts held by the gods on the isle of Astypalea.

Avec ses mille nuances de bleus, l’île se pare d’une dentelle infinie de plages, ourlée par les flots.

With 1,000 nuances of blue, the island offers an infinite lacework of beaches, lapped by the waves.

Agenda

Méditerranée

8 — 10 MARS 2025

Montenegro Spring Cup

J70 League Event

Montenegro Spring Cup

J70 League Event

Événement d’exception, cette régate réunit les voiliers J70 dans un ballet de grâce et technicité. Les équipages chevronnés s’affrontent avec audace, portés par la passion et l’exigence du défi.

An exceptional event, this regatta welcomes J70 crews to perform in a ballet combining grace and technicity. These accomplished teams boldly confront each other, motivated by passion and a deep sense of challenge. www.pmyc.portomontenegro.com

18 MAI 2025

Ocean Lava Montenegro

Montenegro Ocean Lava

Épreuve intense et captivante dans la baie de Kotor, Ocean Lava rassemble des athlètes passionnés qui repoussent leurs limites. Entre terre et mer, ces sportifs de haut niveau déploient force et détermination dans un cadre spectaculaire.

An intense and captivating event in the Bay of Kotor, Ocean Lava brings together dedicated athletes who constantly extend their limits. On land and sea, these high-level competitors display endurance and determination in a spectacular setting. www.oceanlava.me

Juin 2025

Made in New York Jazz Festival

Monténégro

Made in New York Jazz Festival

Montenegro

Le festival de jazz « Made in New York » fête sa dixième édition au Monténégro avec des artistes de renom et de jeunes talents internationaux. Une programmation qui s’annonce éclectique pour tous les passionnés de notes suaves et de belles mélodies.

The ‘‘Made in New York’’ jazz festival celebrates its 10th edition in Montenegro with renowned international artists and young talents. A programme promising to be eclectic for all fans of suave notes and melodious harmony.

www.jazzmne.com

Agenda

Méditerranée Été 2025

RubixFestival

Rubix Festival

Ce festival estival célèbre la musique et la culture sous toutes ses formes à travers des performances live, des expositions immersives ainsi que des ateliers interactifs, le tout dans un esprit de solidarité.

This summer festival celebrates music and culture in all their forms in live performances, immersive exhibitions and interactive workshops, all in a spirit of solidarity. www.rubixfestival.me

Mykonos Art Festival

Mykonos Art Festival

Depuis 2018, ce festival transforme l’île mythique en un terrain de jeu artistique ! Expositions, installations, concerts, représentations théâtrales, projections de films et autres divertissements rythmeront l’été.

Since 2018, this festival has transformed the legendary island into a playground for the arts.

A summer offering exhibitions, installations, concerts, theatre performances, film screenings and other entertainment. www.mykonosartfestival.com

Scorpios - Mykonos

Scorpios - Mykonos

Outre son ambiance bohème chic, ce célèbre beach club est surtout réputé pour ses rituels musicaux : des performances live expérimentales dédiées au coucher de soleil… sur la plage.

Alongside its Boho-chic ambiance, this famous beach club is above all renowned for its musical rituals: experimental live performances dedicated to sunset… on the beach. www.scorpios.com

DESTINATION

Moyen-Orient

Saveurs d’Orient

Préservant le goût de la tradition d’ici et d’ailleurs, le restaurant Maya Jah poursuit son épopée gastronomique au cœur de l’effervescence qatarienne.

Le célèbre Maya Jah, réputé pour sa cuisine méditerranéenne aux accents orientaux, a quitté ses terres monégasques pour s’installer sur l’île de Gewan – le nouveau cœur battant de Doha où se côtoient marinas, résidences de prestige et adresses de luxe. Entouré de paysages somptueux et d’une architecture avant-gardiste, le restaurant s’inscrit dans un environnement d’exception.

Un décor teinté d’évasion

Le Maya Jah conserve l’âme qui a fait son succès en Principauté de Monaco, offrant un cadre tout aussi raffiné et convivial. Confiée au cabinet d’architecture Antoine Tabet & Associates, la décoration mêle influences méditerranéennes et orientales. Parsemés aux quatre coins, les ornements ethniques – clin d’œil aux moucharabiehs traditionnels – apportent une note exotique, tandis que les matériaux nobles confèrent une sensation de confort absolu. La terrasse, parée d’une végétation luxuriante et d’une lumière tamisée invite quant à elle à une douce échappée au bord des eaux cristallines du golfe Persique.

Mille et un délices

L’héritage culinaire du Maya Jah se perpétue sous la houlette du chef indien Abhishek Yadav. Repéré par Gianluca Bennardo, chef en charge des cuisines à l’étranger de Maya Collection, ce virtuose de la gastronomie fusion réinterprète les recettes indiennes avec une touche de modernité. Son leitmotiv ? Faire de chaque dégustation un moment de partage, de découverte et d’éveil des sens. Et son secret ? La patience ! « Les cuissons délicates permettent de sublimer la richesse des saveurs », confie le chef. Soucieux de préserver la nature, il privilégie les produits locaux et de saison. « Plus les ingrédients sont frais, plus leur goût est intact. C’est cette authenticité que je souhaite retranscrire dans mes plats », préciset-il. Le Massala de crevettes grillées, aux saveurs iodées et épicées, le poulet Tandoori, cuit dans un four en argile, ou les biryanis sont autant de voyages gustatifs au cœur de l’Inde. Les mets marocains comme le couscous ou l’épaule d’agneau confite sont eux aussi toujours à l’honneur. Enfin, les assiettes minutieusement dressées et colorées parachèvent cette partition d’excellence qui comble à merveille les pupilles et les papilles.

À table avec le Chef

Né dans une famille militaire, Abhishek Yadav a préféré la toque à l’uniforme, fasciné par les saveurs du monde. Après avoir maîtrisé les fondamentaux, il a exploré divers horizons, de Bombay à New Delhi, en passant par Dubaï et Seattle. Son objectif ? Élever la cuisine indienne au rang de la haute gastronomie, tout en respectant son essence.

At table with the Chef

Born into a military family, Abhishek Yadav preferred a toque rather than a uniform, fascinated by worldwide flavours. After mastering the basics, he explored different horizons from Bombay to New Delhi via Dubai and Seattle. His goal? To raise Indian cuisine to the rank of high gastronomy, while respecting its essence.

Une douce échappée au bord des eaux cristallines du golfe Persique.

A soothing haven at the edge of the crystal waters of the Persian Gulf.

Oriental flavours

Preserving tastes and tradition from here and elsewhere, the Maya Jah restaurant pursues its gastronomic saga amidst Qatar’s effervescence.

Renowned for its Mediterranean cuisine with an oriental accent, the famous Maya Jah has set off from Monaco to land on the island of Gewan – the lively new heart of Doha hosting marinas, prestigious residences and luxury addresses. Surrounded by sumptuous scenery and avant-garde architecture, the restaurant benefits from an exceptional environment.

Decor favouring escapism

Maya Jah preserves the spirit which ensured its success in the Principality of Monaco, offering a refined, convivial setting. Entrusted to the architectural firm Antoine Tabet & Associates, its decor blends Mediterranean and oriental influences. In all four corners, ethnic ornaments –references to traditional “moucharabiehs” – add an exotic note while noble materials guarantee total comfort. With lush vegetation and subdued light, the terrace invites guests to a soothing haven at the edge of the crystal waters of the Persian Gulf.

A thousand and one delicacies

Maya Jah’s culinary heritage is handed on with Indian chef Abhishek Yadav at the helm. Spotted by Gianluca Bennardo, the chef in charge of Maya Collection kitchens abroad, this virtuoso of fusion gastronomy reinterprets Indian recipes with a touch of modernity. His mantra? To make each meal a moment of sharing, discovery and newly aroused senses. His secret? Patience! “Delicate cooking allows us to make the richness of flavours simply sublime,” explains the chef. Keen to protect nature, he gives priority to local and seasonal produce. “The fresher the ingredients, the more their taste remains intact. It is this authenticity I want to express in my dishes.” Massala with grilled shrimp, salty and spicy aromas, Tandoori chicken roasted in a clay oven, and Biryanis all offer the palate real trips to India. Moroccan dishes such as couscous and shoulder of lamb ‘‘confite’’ are also given a place of honour. Finally, colourful and meticulously presented plates round off this showcase of excellence, treats for both eyes and the palate!

FORÊTS LUXURIANTES, ÎLE MYSTÉRIEUSE ET FORTERESSE

ANCIENNE PLONGENT DANS UN VOYAGE ENTRE NATURE ET HISTOIRE.

Mangroves & merveilles

Loin des gratte-ciels futuristes, des musées d’avant-garde et des souks animés, le Qatar révèle un autre visage aux voyageurs curieux, celui d’une nature préservée où les trésors cachés se dévoilent à ceux qui prennent le temps de les chercher. Cet itinéraire s’étire d’Al Thakira, réputée pour ses mystérieuses mangroves jusqu’à Purple Island, avant d’atteindre le fort d’Al Zubarah.

La forêt d’Al Thakira

À une soixantaine de kilomètres du cœur palpitant de Doha, une oasis de calme et de tranquillité se découvre : la forêt d’Al Thakira. Cette étendue émeraude, parsemée de mangroves – ces forêts où les arbustes tropicaux plongent leurs racines dans les eaux salines – abrite une biodiversité remarquable. Pagayer en kayak sur ces flots paisibles, c’est s’immerger dans un monde où le temps semble suspendu. Seul le chant des oiseaux au-dessus des palétuviers et le léger clapotis des vagues contre la coque rompent le silence apaisant.

Purple Island

Au nord-est du pays, près d’Al Khor, cette île – localement baptisée Jazirat Bin Ghannam Island – tire son nom des coquillages pourpres qui la jalonnent, vestiges d’une industrie antique de la teinture. Arpenter ses sentiers sablonneux, c’est fouler l’histoire du Qatar, une terre où l’homme et la nature ont cohabité en harmonie pendant des siècles. L’île regorge aussi de mangroves rassemblant une colonie d’oiseaux migrateurs tels que les flamants roses et les hérons. Un spectacle saisissant à découvrir en hiver.

Fort d’Al Zubarah

À l’extrémité nord-ouest de la péninsule se cache un autre joyau : le fort d’Al Zubarah. Classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, ce site archéologique est situé dans l’ancienne ville éponyme – connue pour ses activités perlières aux XVIIIe et XIXe siècles. Surplombant les ruines, le fort abrite aujourd’hui un musée retraçant les récits des marchands de perles et guerriers d’antan. À mesure que le soleil se couche derrière ses remparts, l’ombre des tours s’allonge, et l’on se prend à rêver des légendes qui ont façonné cette terre.

Le saviez-vous ?

Alliées indispensables dans la lutte contre le réchauffement climatique, les mangroves jouent un rôle essentiel dans l’équilibre de notre planète. À l’échelle mondiale, ces écosystèmes fascinants stockent environ 34 millions de tonnes de carbone par an. En plus de réguler le climat, ces forêts côtières offrent un large éventail d’habitats naturels.

Did you know?

Essential allies in the fight against global warming, mangroves play a vital part in the Earth’s equilibrium. On a worldwide scale, these fascinating eco-systems stock about 34 million tons of carbon per year. As well as regulating the climate, these coastal forests provide a wide array of natural habitats.

Mangroves & marvels

Lush mangrove forests, a mysterious island and an ancient fortress offer a voyage between nature and history.

Far from futuristic skyscrapers, avant-garde museums and lively souks, another facet of Qatar is revealed to the curious: that of well-preserved nature where hidden treasures are unveiled to those who take time out to find them. This itinerary stretches from Al Thakira, known for its mysterious mangrove forests, to Purple Island, then the fort of Al Zubarah.

The Al Thakira forest

About 60 kilometres from the lively heart of Doha, discover an oasis of tranquillity: the Al Thakira Forest. This stretch of emerald green dotted with mangroves –forests whose tropical shrubs plunge their roots into saline water – hosts remarkable biodiversity. Paddling in a kayak along these tranquil waters offers immersion in a world where time stands still. This soothing silence is only broken by birdsong and the gentle lapping of waves against the hull.

Purple Island

In north-eastern Qatar, near Al Khor, this island – known locally as Jazirat Bin Ghannam Island – is named after its purple shells, all that remains of an ancient dye industry. Following its sandy paths is like browsing the past of Qatar, where man and nature coexisted in harmony for centuries. The island is also brimming with mangroves hosting a colony of migratory birds such as pink flamingos and herons. An impressive spectacle to be discovered in winter.

The fort of Al Zubarah

Another gem hides in the far north-west of the peninsula: the fort of Al Zubarah. Part of UNESCO’s World Heritage, this archeological site is in the ancient town of the same name – known for its pearl fishing in the 18th-19th centuries. Overlooking the ruins, the fort now hosts a museum tracing the tales of warriors and pearl merchants of yesteryear. As the sun goes down behind its ramparts, the shade from the towers is prolonged, and visitors dream about legends bequeathed by this land.

Des paysages somptueux révèlent la richesse

Sumptuous landscapes reveal the unsuspected richness of Qatar.

Agenda

Moyen-Orient

10 — 12 JANVIER 2025

Michelin 24H Dubai

Michelin 24H Dubai

Les 24H de Dubaï réunissent des équipes d’élite et des voitures exceptionnelles pour une course d’endurance palpitante. L’acteur indien de renom Ajith Kumar, adepte des compétitions, fera ses débuts en 24H Series.

The 24H Dubai brings together elite teams and outstanding cars for an awesome endurance race. An accomplished competitor, renowned Indian actor Ajith Kumar will be making his debut in the 24H Series.

www.24hseries.com

15 — 18 JANVIER 2025

Richard Mille AlUla Desert Polo

Richard Mille AlUla Desert Polo

Unique au monde, ce tournoi de polo moderne est le seul à se dérouler dans un désert ! En partenariat avec l’horloger Richard Mille, l’évènement verra s’affronter des équipes lors d’une compétition résolument épique !

Unique worldwide, this modern polo tournament is the only one to pan out in a desert! In partnership with watchmaker Richard Mille, this event will see teams confront each other in a decidedly epic competition!

www.richardmille.com

16 — 19 JANVIER 2025

Hero Dubai Desert Classic

Hero Dubai Desert Classic

Fondé en 1989 et situé en plein désert, ce tournoi réunit les meilleurs golfeurs mondiaux sur un parcours d’exception de 18 trous conçu par Nick Faldo. Musique live et animations accompagneront ces quatre jours festifs au cœur de l’Emirates Golf Club.

Founded in 1989 and staged in the desert, this tournament welcomes the world’s finest golfers to an exceptional 18-hole course signed Nick Faldo. Live music and entertainment will accompany these four festive days at the heart of the Emirates Golf Club. www.dubaidesertclassic.com

Agenda

Moyen-Orient

16 — 22 JANVIER - FÉVRIER 2025

AlUla Arts Festival

AlUla Arts Festival

Sans doute le seul évènement au monde qui redéfinit les frontières de la création artistique dans un cadre naturel époustouflant. Entre performances exaltantes et installations sublimes, ce festival sonne comme un voyage où l’art et l’héritage se rencontrent.

Undoubtedly the only event in the world to redefine the boundaries of artistic creation in a stunning natural setting. Between uplifting performances and sublime installations, this festival is like a voyage in which art meets up with heritage. www.experiencealula.com

6 — 8 FÉVRIER 2025

Riyad Golf Club

Riyadh Golf Club

Avec ses installations de classe mondiale, le LIV Golf Riyadh 2025 promet une nouvelle édition exceptionnelle, rassemblant les meilleurs golfeurs internationaux pour une compétition de haut niveau, entre swing et ambiance festive !

With its world-class installations, the LIV Golf Riyadh 2025 promises an outstanding new edition uniting the finest international golfers for a highlevel competition between swings and a festive ambiance!

www.livgolf.com

19 — 23 FÉVRIER 2025

Dubai International Boat Show

Dubai International Boat Show

Évènement incontournable de l’industrie nautique, ce salon annuel est l’occasion parfaite pour découvrir les toutes dernières innovations et design avantgardistes, mais aussi échanger avec les professionnels du secteur. Au total, plus de 1 000 exposants et quelque 30 000 visiteurs sont attendus.

A not-to-be-missed event for the yacht industry, this annual show is the ideal opportunity to discover the latest innovations and avant-garde designs, but also to get to know professionals in the sector. In all, over 1,000 exhibitors and about 30,000 visitors are expected to attend.

www.boatshowdubai.com

DESTINATION

Alpes françaises

Maya Hôtel

Un joyau de haute couture

LA PRESTIGIEUSE

MAISON LALIQUE

S’ILLUSTRE AU MAYA HÔTEL : UNE SOMPTUEUSE ADRESSE
À COURCHEVEL 1850 POUR LES

Le Maya Hôtel ne ressemblera à aucun autre. Loin des constructions traditionnelles en chalets, sa façade arbore des lignes résolument contemporaines. Avec un alliage de teintes grises et finitions en bronze, elle révèle un équilibre entre nature et sophistication. Né de la vision et du prestige de MayaBay, ce boutique-hôtel perpétue son ADN singulier. C’est dans cet esprit que l’architecte d’intérieur de Maya Collection, Sylvestre Murigneux, a imaginé dès 2021 un lieu où se mêlent l’esprit zen japonais et l’élégance monégasque. Une expérience raffinée exclusive au cœur de la station légendaire de Courchevel 1850, destinée à inspirer les voyageurs les plus exigeants.

Un écrin confidentiel inédit À l’intérieur, 14 Chambres et Suites distillent un parfum de sérénité. Parées de matériaux nobles comme le noyer ou le cuir, elles offrent un confort et une tranquillité inégalés. Du mobilier à la décoration, tout a été personnalisé avec le plus grand soin. « Un travail approfondi a été entrepris afin de sélectionner les tissus », précise l’architecte. Toutes les chambres, d’une superficie de 20 à 30 m², sont équipées des dernières technologies, de literie de haute qualité et des meubles luxueux, conférant une atmosphère à la fois élégante et intemporelle, idéale pour se détendre et se ressourcer. Les suites, quant à elles, se déclinent en deux ambiances distinctes : des tonalités chaudes orangées et marron pour certaines, des nuances plus douces de gris et de bleu pour d’autres. Enfin, la Suite Principale, qui comprend une salle privée dédiée aux soins d’esthétique et de beauté, dévoile 120 m² de luxe pur où l’art du cristal s’invite dans chaque détail du mobilier et des luminaires. Relié à un étage supérieur, ce bijou de haute couture se transforme en appartement duplex exclusif de 240 m², idéal pour les amateurs de raffinement absolu.

Un restaurant MayaBay prendra également place au rez-de-chaussée afin d’offrir une expérience culinaire de haute volée. L’on succombe déjà au charme envoûtant des lieux, bercé par la douceur de vivre et subjugué par la grandeur des montagnes environnantes… Prêt à repousser les limites du luxe alpin, le Maya Hôtel ouvrira ses portes en décembre 2025. Avec son design cosmopolite, il se positionne d’ores et déjà comme un concept hôtelier novateur designé pour s’intégrer dans les plus belles destinations du monde.

Maya Hotel: A gem of haute couture

In partnership with the prestigious Maison Lalique, Maya Hotel promises to become the must address for fans of excellence.

Maya Hotel will be unlike any other. Far from a traditional chalet, its facade boasts assertively contemporary lines. With a blend of greys and bronze finishes, it offers a balance between nature and sophistication. Born of the vision and prestige of MayaBay, this boutique hotel perpetuates its unique DNA. It was in this spirit that the Maya Collection’s interior architect, Sylvestre Murigneux, imagined a place in 2021 where the Japanese Zen spirit is paired with the Monégasque elegance. A top-notch refined experience in the heart of the legendary resort of Courchevel 1850, destined to inspire the most discerning travellers.

An unprecedented insider address Inside, the 14 Rooms and Suites unfurl the fragrance of serenity. Clad in noble materials such as walnut wood and leather, they offer incomparable comfort and tranquillity. From furnishings to decor, everything has been customized with the greatest care. “In-depth research was un-

dertaken to select the fabrics,” says the architect. All the rooms, from 20 to 30 sq.m, provide the latest technologies, top-quality bedding and luxurious furniture, giving an atmosphere both elegant and timeless, ideal for relaxing and replenishing one’s energy. As for the suites, they propose two distinct ambiances: warm tones of orange and brown for some, softer shades of grey and blue for others. Finally, the Master Suite, which includes a private room dedicated to beauty treatments, presents 120 sq.m of sheer luxury where the art of crystal is embodied in each detail of its furnishings and lighting. Linked to an upper floor, this gem of ‘‘haute couture’’ can be transformed into an exclusive duplex flat of 240 sq.m, perfect for fans of flawless refinement. A MayaBay restaurant will also open on the ground floor for a top-quality dining experience.

The hotel’s spellbinding charm has already made its mark, cradling guests in a soothing lifestyle while admiring the grandeur of the mountains… Ready to extend the limits of Alpine luxury, Maya Hotel will open its doors in December 2025. With its cosmopolitan design, it has already taken up its position as an innovative hospitality concept, designed to fit in with the world’s most beautiful destinations.

Du mobilier à la décoration, tout a été personnalisé avec le plus grand soin.

From furnishings to decor, everything has been customized with the greatest care.

Le prestige à son apogée

Le Maya Hôtel accueillera une boutique exclusive en partenariat avec la prestigieuse Maison Lalique. Les hôtes auront le privilège de découvrir ce savoir-faire centenaire – symbole du luxe à la française –mais aussi d’acquérir des pièces plus sublimes les unes que les autres. L’éclat du cristal se répandra aussi au MayaBay de l’hôtel, où les lustres Lalique et objets d’art ajouteront une touche élégante au décor raffiné du restaurant, reconnu pour son excellence culinaire.

The epitome of prestige

Maya Hotel will host an exclusive boutique in partnership with the prestigious Maison Lalique. Guests will enjoy the privilege of discovering its century-old expertise –a symbol of French luxury –, but also of acquiring items, each one more sublime than the last. Crystal will also sparkle in the hotel’s MayaBay, where Lalique chandeliers and ‘‘objets d’art’’ will add an elegant touch to the refined decor of the restaurant, renowned for its culinary excellence.

Renderings © Sylvestre Murigneux

Sylvestre Murigneux

L’architecte du luxe discret

Formé à l’École Boulle comme ébéniste, Sylvestre Murigneux s’est tourné vers l’architecture d’intérieur, œuvrant entre la France et Hong Kong. Depuis 2006, il signe pour JV Pastor Groupe, de prestigieuses adresses à Monaco, Dubaï, Porto Monténégro et Mykonos. Reconnu pour son style classique et contemporain, il allie maîtrise des espaces et sensibilité ergonomique en créant des lieux où esthétique et confort se conjuguent subtilement. Pour lui, le véritable luxe réside dans une expérience harmonieuse, où chaque détail est pensé pour offrir une magie que les hôtes ressentent sans même s’en rendre compte.

Architect of discreet luxury

After training as a cabinetmaker at the École Boulle, Sylvestre Murigneux turned towards interior architecture, working between France and Hong Kong. Since 2006, he has designed prestigious addresses in Monaco, Dubai, Porto Montenegro and Mykonos for the JV Pastor Group. Recognized for his classic and contemporary styles, he pairs expertise for spaces with ergonomic sensitivity, in settings where esthetics and comfort form a subtle blend. For him, real luxury lies in a harmonious experience with each detail designed to offer sheer enchantment.

Luxe & quintessence

Lalique célèbre l’art de vivre à la française depuis plus d’un siècle, grâce à un style unique mêlant tradition et modernité.

Ses flacons de parfum, bijoux et objets décoratifs ont suscité l’émotion de générations entières. Fondée en 1888 par René Lalique, la Maison éponyme incarne l’élégance intemporelle. Maître verrier visionnaire, son fondateur a révolutionné le design avec ses contrastes audacieux de verre satiné et transparent, influençant profondément les mouvements Art nouveau et Art déco. Grâce à des artisans passionnés, Lalique perpétue aujourd’hui cet héritage exceptionnel, en proposant des créations contemporaines qui réinterprètent les codes esthétiques du génie tout en l’inscrivant dans l’air du temps. Depuis 2008, sous l’impulsion du présidentdirecteur général Silvio Denz, ce savoir-faire centenaire est aussi devenu l’expression d’un savoir-vivre unique : une collection d’adresses de prestige illustrées aux quatre coins de France et en Écosse. Cette diversification redéfinit Lalique comme une icône de l’art de vivre à la française dont l’ambition demeure inchangée : sublimer le quotidien d’une touche de raffinement. Une signature que les collectionneurs, amoureux du beau geste et curieux, retrouveront dans le futur écrin du Maya Hôtel à Courchevel.

The essence of luxury

For over a century, Lalique has celebrated the fine art of living “à la française” thanks to a unique style blending tradition and modernity.

Its perfume bottles, jewelry and decorative items have roused emotions over entire generations. Founded in 1888 by René Lalique, the firm of the same name embodies timeless elegance. A visionary glassmaker, its founder revolutionized design with bold contrasts between transparent and satin-finish glass, exercising a deep influence on the Art Nouveau and Art Deco movements. Thanks to its passionate craftsmen, Lalique now perpetuates this exceptional heritage in contemporary creations which reinterpret the esthetic codes of this genius while appealing to today’s taste. Since 2008, at the initiative of CEO Silvio Denz, this century-old expertise has also become the expression of unique know-how: a collection of prestigious addresses in France and Scotland. This diversification redefines Lalique as an icon of the art of living in classic French style whose goal remains unchanged: making everyday life sublime with a touch of refinement. A signature that collectors, fans of expert gestures, and the curious, will rediscover in the future showcase of the Maya Hotel in Courchevel.

La Maison Lalique symbolise à elle seule l’excellence du patrimoine français.

In itself alone, Lalique symbolizes the sheer excellence of French heritage.

Au Refuge de la Traye, le luxe se vit à l’état pur.

At the Refuge de la Traye, luxury is lived at its purest.

MÉRIBEL

Un havre sublime entre ciel et cimes

Là-haut, dans les sommets immaculés, calme et volupté ouvrent les portes d’un séjour paisible et cosy au Refuge de la Traye.

Imaginez un hameau de chalets dissimulé à 1 650 mètres d’altitude, où le temps s’étire doucement au souffle du vent. Bienvenue au cœur du premier refuge haut de gamme des Alpes françaises. Entièrement réhabilité dans le respect des traditions, le Refuge de la Traye offre à ses hôtes une parenthèse de quiétude absolue, où le silence n’a jamais été aussi enivrant. Ici, le luxe ne s’affiche pas, il se murmure. Il s’exprime dans la chaleur d’un feu crépitant, dans la douceur du bois vieilli qui enveloppe chaque espace, dans la pureté de l’air que l’on respire, à pleins poumons. Il se distille aussi dans les détails : une atmosphère feutrée, des matériaux nobles et un confort sans faille. Ses six chambres et suites, dont la Suite Edelweiss et son bain nordique privatif, garantissent des nuits paisibles enveloppées par les cimes enneigées. Une table gourmande avec terrasse panoramique, une salle de cinéma, une cave à vins et un salon de cigares : autant d’écrins exceptionnels qui viennent parfaire ce coin de paradis, le tout dans un esprit d’écoresponsabilité.

L’exclusivité au sommet

S’échapper au Refuge de la Traye, c’est aussi vivre des expériences inédites : cours de cuisine savoyarde avec

le chef de La Table de la Traye, dégustations de vins et fromages à la Ferme à fromage, ateliers créatifs, découverte de la faune locale à la ferme pédagogique et bien d’autres. Lové au cœur d’un massif préservé, le lieu se prête également à une multitude d’activités en plein air : ski, snowboard, raquettes, randonnées guidées, accrobranche, VTT, cueillette en montagne… Amateurs de sensations fortes ou en quête de dépaysement, vous trouverez forcément votre bonheur.

Un cocon au pays des flocons

Au Spa du Refuge de la Traye, la sérénité s’épanouit face aux vues spectaculaires des montagnes alpines. Elle se déploie dans les vapeurs apaisantes du sauna et du hammam, puis se prolonge à l’extérieur dans l’étreinte d’une piscine chauffée à débordement, où l’horizon semble se fondre avec le ciel. Le spa dévoile aussi ses trésors de haute technologie : Iyashi Dôme, Wellsystem, Stendo ou Mostleds. Avec une approche médispa, les soins visage et corps signés Biologique Recherche se conjuguent aux dernières prouesses du domaine esthétique parmi lesquels l’HydraFacial et le Vivace. À l’honneur également, des rituels ancestraux comme le bain de lait ou le lit de foin, pour un ressourcement total du corps et de l’esprit.

Instagram @refugedelatraye

A sublime getaway between peaks and sky

Here, amidst immaculate peaks, calm and voluptuousness welcome you to a cosy, peaceful stay at the Refuge de la Traye.

Imagine a hamlet composed of chalets hidden at an altitude of 1650 metres, where time wafts away on the breeze. Welcome to the first high-spec refuge in the French Alps. Fully rehabilitated with respect for tradition, the Refuge de la Traye offers guests a pause for total tranquillity in which silence has never been so intoxicating. Here, luxury does not shout but is murmured. It is felt in the warmth of a crackling fire, the smoothness of old wood cladding each space, pure air that fills the lungs. It is also embodied in details: a velvety atmosphere, noble materials, flawless comfort. Its six rooms and suites, including the Edelweiss Suite with its private Nordic bath, guarantee peaceful nights surrounded by snow-capped peaks. A gourmet dining room with a panoramic terrace, a movie lounge, wine cellar and cigar lounge: all exceptional settings which complete this corner of paradise, all in eco-responsible mode.

The epitome of exclusiveness

Escaping to the Refuge de la Traye also brings one-off experiences: classes in Savoyard cuisine with the chef of La Table de la Traye, cheese and wine tastings at La Ferme à Fromage, creative workshops, discovering local fauna at the pedagogical farm, and lots more. Cradled at the heart of a protected mountain range, the hamlet also lends itself to an array of outdoor activities: skiing, snowboarding, snowshoes, guided excursions, adventure climbing, mountain biking, foraging in the mountains… Fans of strong sensations or escapism will find everything they need.

A cocoon in the land of snowflakes

At the Spa of the Refuge de la Traye, serenity unfolds before spectacular views of the Alps. It unfurls in the soothing vapours of the sauna and hammam, then continues outside in the caress of a heated infinity pool, where the horizon seems to melt into the sky. The spa also proposes hi-tech treasures: Iyashi Dôme, Wellsystem, Stendo and Mostleds. With a medi-spa approach, face and body treatments signed Biologique Recherche are paired with the latest exploits in esthetics, including the HydraFacial and Vivace. Accompanied by ancestral rituals such as the milk bath or hay bed, for total replenishment of body and mind.

Un hameau clés en main Telle une grande demeure de villégiature, le Refuge de la Traye peut être entièrement privatisé pour 3 nuits ou plus.

A turnkey hamlet Like a large vacation residence, the Refuge de la Traye can be entirely privatized for 3 nights or more.

© Gilles Trillard

Soins haute performance

Le Spa du Refuge de la Traye vous propose les soins d’exception Biologique Recherche. Grâce à une approche personnalisée, votre peau est analysée en profondeur pour un traitement sur mesure. Des produits hautement concentrés sont appliqués en fonction de vos besoins spécifiques et de votre Instant de Peau©

High-performance treatments

The Spa of the Refuge de la Traye proposes exceptional Biologique Recherche treatments. In a personalized approach, your skin is analyzed in-depth for tailormade care. Highly concentrated products are applied corresponding to your specific needs and your Instant de Peau©

Des activités toutes saisons !

Avec son Kids club, le Refuge de la Traye invite les enfants à s’amuser toute l’année grâce à des activités créatives et ludiques adaptées à tous les âges : ateliers de poterie et de peinture ; salle de jeux variés ; chamboule tout, puissance 4 géant, tir aux ballons…

Activities for all four seasons!

In its Kids club, the Refuge de la Traye invites children to have fun year-round thanks to creative and playful activities suiting all ages: pottery and painting workshops; recreation room; “chamboule tout”, giant Power 4, balloon shooting…

MÉRIBEL

Top 6 Family friendly

Été comme hiver, le Refuge de la Traye a le secret de vous révéler la montagne sous toutes ses facettes. In winter and summer, the Refuge de la Traye reveals all the changing facets of the mountains’ secrets.

Parcours accrobranche. Traversez les cimes et défiez le vide à travers ponts de singe et tyroliennes au cœur de la forêt alpine.

Tree climbing trails. Cross the peaks and defy the void by crossing Tyrolian and monkey catwalks in Alpine forests.

Tir à l’arc. Précision et fun au rendez-vous : et si votre chérubin devenait le prochain Robin des Bois ?

Archery. Precision and fun on the menu: what if your little cherub became the next Robin Hood?

Luge. Sensations grisantes sur des pistes spécialement aménagées pour petits et grands aventuriers ! Toboggans. Excitement on the slopes, specially prepared for great and smaller adventurers!

Chasse au trésor. Participez à une chasse immersive et résolvez les énigmes pour découvrir les secrets cachés de la montagne.

Treasure hunts. Join an immersive treasure hunt and solve enigmas to discover the mountains’ hidden secrets.

Balade en forêt. Observez la faune sauvage et croisez chamois, bouquetins et coqs chanteurs au détour des sentiers. Walks in the forest. Observe the wildlife and encounter chamois, ibex and crowing roosters along the paths.

Piste de tubing. Sur une bouée géante, dévalez la piste pour une descente gonflée à bloc ! Un max de sensations fortes ! Tubing track. In a giant inflatable “donut”, whoosh down the track at an amazing speed! Real thrills!

MÉRIBEL

Au chevet de la faune sauvage

Engagé pour la protection de l’environnement, le Refuge de la Traye apporte un soutien au centre de soins « Le Tétras Libre ».

Séjourner en immersion dans un écrin de nature, c’est aussi prendre conscience de la beauté de notre planète. Fidèle à ses valeurs écoresponsables, le Refuge de la Traye a noué en 2024 un partenariat avec l’association CSFS / Tétras Libre, dédiée depuis 2015 à la protection de la faune sauvage des pays de Savoie. Ouvert depuis 2020 à Montagnole, son centre de sauvegarde recueille et soigne les animaux blessés ou en détresse avant de les relâcher dans leur environnement naturel. « 90 % d’entre eux sont victimes, directement ou indirectement, des activités humaines », confie Marie-Sophie Saintillan, présidente de l’association. Parmi eux, des renards, écureuils, chevreuils, hérissons ou oiseaux, selon les saisons. Une mission noble et essentielle, rendue possible grâce à une équipe de soigneurs et des collaborations précieuses, comme celle avec le Refuge de la Traye. En tant que mécène indispensable à la survie du centre de soins, le prestigieux hameau alpin accueille désormais des journées de sensibilisation pour les familles avec l’organisation d’ateliers ludiques autour des bons réflexes à adopter. Un partenariat ambitieux qui pourrait bien se renforcer avec le temps notamment à travers « des activités à thème comme des randonnées en pleine nature afin de sensibiliser le plus grand nombre », espère Marie-Sophie Saintillan.

www.csfs-paysdesavoie.org

Caring for wildlife

Committed to protecting the environment, the Refuge de la Traye provides support for the care centre ‘‘Le Tétras Libre’’.

Experiencing immersion in nature means becoming aware of our planet’s beauty. True to its eco-responsible values, the Refuge de la Traye became a partner in 2024 of the CSFS / Tétras Libre association, dedicated since 2015 to the protection of wildlife in Savoy. Opened in 2020 in Montagnole, its safeguard centre cares for animals, injured or in distress, before restoring them to their natural environment. “90% of them are direct or indirect victims of human activities,” says the association’s Chairman, Marie-Sophie Saintillan. They include foxes, squirrels, hedgehogs and birds, depending on the season. A noble, vital centre made possible by a team of carers and precious collaborators such as the Refuge de la Traye. As a vital sponsor of the care centre, the prestigious Alpine hamlet now hosts awareness days for families with entertaining workshops on how to adopt good reflexes. An ambitious partnership which may well be reinforced over time, especially with “activities on special themes, such as hiking in nature to raise awareness among as many people as possible,” says Marie-Sophie Saintillan.

ORIGINAIRE DE SAVOIE,

LA BIATHLÈTE EST COURONNÉE DE SIX

TITRES DE CHAMPIONNE DU MONDE.

MÉRIBEL

Dans les yeux de... Julia Simon

Qu’est-ce qui fait le charme de votre région ?

Je suis profondément attachée à cette région aux mille facettes. Entre montagnes majestueuses, forêts verdoyantes et lacs paisibles, la Savoie offre un cadre de vie exceptionnel qui me ressource au quotidien. C’est ici, au cœur de cet écrin préservé, que je me sens pleinement chez moi.

Plutôt montagne, donc…

Même si j’apprécie la ville à petite dose, rien ne vaut la nature sauvage ! Les grands espaces et les sentiers escarpés sont autant d’invitations à l’évasion. Cela me procure un sentiment de paix profonde, une énergie renouvelée et une source d’inspiration inépuisable.

Des endroits où vous aimez vous échapper ?

La station des Saisies, où j’ai grandi, reste un lieu privilégié. La vue imprenable sur le mont Blanc est incroyable ; c’est là que je pratique le ski de fond. J’aime aussi beaucoup le barrage de Roselend, un spot magnifique pour randonner, respirer l’air pur et admirer les paysages environnants. Passionnée de trail, j’ai exploré de nombreux sommets, dont le rocher du Vent, la Roche Parstire et la montagne d’Outray. Chaque ascension est une aventure unique.

Et votre lien avec Méribel ?

J’y ai vécu de belles émotions sportives lors des championnats de France en biathlon. Depuis, j’y suis retournée pour pratiquer le ski alpin. C’est une station splendide avec des panoramas à couper le souffle !

En dehors de la compétition, avez-vous d’autres passions ?

J’aime beaucoup travailler le bois. J’ai une formation de menuisier et j’aimerais approfondir mes connaissances en ébénisterie après ma carrière sportive. C’est une activité qui me permet de me détendre et de m’évader.

Instagram @julia_.simon

Born in Savoy, bi-athlete Julia Simon has won six world championships.

What constitutes the charm of your region?

I am deeply fond of this region with a thousand different facets. Between majestic mountains, luxuriant forests and peaceful lakes, Savoy is a magnificent backcloth for living which boosts my vitality each day. It is here in the midst of this protected setting that I really feel at home.

So, the mountains win out…

Even though I appreciate the town in small doses, nothing beats wild nature! Open spaces and steep paths are all invitations to escape. It gives me a deep feeling of peacefulness, renewed energy, and an endless source of inspiration.

Places you like to escape to?

The resort of Les Saisies, where I grew up, is a privileged spot. The unrestricted view of Mont Blanc is incredible; that’s where I do my cross-country skiing. I also really like the Roselend dam, a fabulous place for hiking, breathing pure air, and admiring the surrounding scenery. A passionate fan of trail running, I have explored many peaks including Le Rocher du Vent, La Roche Parstire and the Outray mountain. Each climb is a unique adventure.

Your ties with Méribel?

I have had some thrilling experiences there during the French biathlon championships. I have since been back to enjoy Alpine skiing. It is a splendid resort with breathtaking panoramic views.

Apart from competing, do you have other passions?

I love to work with wood. I took training in carpentry and would like to deepen my knowledge in cabinetwork after my career in sport. It is an activity that allows me to relax and escape.

ÉCOLE DE SKI

LE SKI EN TOUTE CONFIANCE

Les 500 moniteurs et monitrices de l’esf Courchevel 1850, en professionnels de la glisse, vous font (re)découvrir toutes les sensations offertes par les pistes de Courchevel, station emblématique des 3 Vallées. Quel que soit votre niveau, débutant, confirmé ou compétition, elle vous propose des cours sur mesure adaptés à tous (enfants dès 18 mois, adolescents et adultes). Un accompagnement personnalisé et une expérience conviviale pour profiter des plaisirs de la glisse et de l’incomparable univers montagnard. En cours collectif ou cours privé, lors d’une séance de ski de randonnée au

coucher ou lever du soleil, d’une session de hors-piste dans les plus beaux spots de Courchevel, d’une balade en raquettes au cœur de la nature ou même d’une journée forte en sensation en héliski, vivez la promesse d’un séjour inoubliable ! L’excellence de la formation de nos moniteurs et monitrices esf vous assure toujours une pratique des sports d’hiver en toute sécurité, pour vous faire découvrir tout ce que le massif de la Vanoise a de plus beau à offrir.

Skiing in all peace of mind. The 500 professional ski instructors comprising esf Courchevel 1850 will see that you (re)discover all the thrills offered by the slopes of Courchevel, the iconic resort of Les 3 Vallées. Whatever your level - beginner, advanced or competition -, it provides tailormade tuition suitable for all (children from 18 months old, teenagers and adults). Personalized guidance and a congenial experience to benefit from the pleasures of skiing and the incomparable world of the mountains. In private or group classes, during a crosscountry ski session at sunrise or sunset, off-piste skiing in the loveliest spots in Courchevel, a snowshoe excursion surrounded by nature, or even in an exciting day of heliskiing, the promise of an unforgettable stay comes true! The excellent training offered by our esf instructors always guarantees that you enjoy your winter sports in total safety while discovering all the beauty that the Massif de la Vanoise has to offer.

110 rue de la croisette, Courchevel Tél. : +33 (0)4 79 08 07 72 • www.esfcourchevel.com

Crédit
photo
: Florian Monot

Agenda

Méribel - Courchevel

2025

L’Art au Sommet

“L’Art au Sommet”

Depuis 2009, Courchevel se transforme chaque hiver en musée à ciel ouvert. Pour cette nouvelle édition, l’artiste Léo Caillard exposera ses œuvres monumentales au sommet des pistes et dans le centre de la station.

Since 2009, Courchevel has been transformed throughout the winter into an open-air museum.

For this new edition, artist Léo Caillard will exhibit his monumental works at the top of the slopes and in the centre of the resort. www.courchevel.com

2, 9, 16, 23 JANVIER 2025

Festival Jazz Variation

Festival Jazz Variation

Entre ambiance feutrée et rythmes jazz envoûtants, la troisième édition du Festival Jazz Variation à Méribel s’annonce exceptionnelle : des artistes de renommée internationale se produiront sur scène, interprétant des morceaux classiques et contemporains.

With its cosy atmosphere and uplifting rhythms, the third edition of the Variation Jazz Festival in Méribel promises to be outstanding: artists of international renown on stage, performing classic and contemporary favourites.

www.meribel.net

30

JANVIER 2025

Coupe du Monde - Slalom dame nocturne

World Cup - Ladies’ Night Slalom

Les plus grandes skieuses mondiales se retrouveront à Courchevel pour un slalom nocturne sur la piste mythique du Stade Émile-Allais. Un spectacle grandiose où précision et performance vont régner en maître sur les flancs alpins

The world’s most accomplished skiers meet up in Courchevel for the ladies’ night-time slalom event on the legendary slope at the Emile-Allais Stadium. A grandiose spectacle in which precision and performance reign supreme!

www.ski.worldcupcourchevel.com

Agenda

Méribel - Courchevel

13, 20, 27 — 6

FÉVRIER - MARS 2025

Festival International d’art Pyrotechnique

International Festival of Pyrotechnical Art

Comme chaque année, les plus grands artificiers illumineront de mille feux la station de Courchevel. Spectacles pyrotechniques, peintures célestes et beaucoup d’émotions rythmeront ces quatre soirées.

As in past years, the greatest specialists in sheer sparkle will light up the resort of Courchevel in a blaze of light. Firework displays, celestial artworks, lots of thrills and excitement on all four evenings. www.courchevel.com

12 AVRIL 2025

Winter Legacy by Alexis Pinturault

Winter Legacy by Alexis Pinturault

La station de Courchevel accueillera le «  Winter Legacy », une compétition sportive inédite imaginée par le skieur Alexis Pinturault. Les participants devront enchaîner plusieurs disciplines, des bosses au ski cross en passant par le super géant et le waterslide. Sensations fortes garanties !

The resort of Courchevel plays host to the “Winter Legacy”, an unprecedented sporting event dreamt up by skier Alexis Pinturault. Participants compete in several disciplines, from moguls to ski cross, the super giant slalom and waterslide. Strong sensations guaranteed! www.winterlegacy.com

8 — 11 MAI 2025

GemGenève

GemGenève

Le rendez-vous international de la joaillerie revient pour une nouvelle édition. Au programme : des pièces d’exception, des conférences et des tables rondes, ainsi qu’un espace dédié aux métiers d’art et une exposition inédite sur l’Art déco.

The international jewellery event is back for another edition. On the programme: exceptional pieces, conferences and round tables, as well as an area dedicated to art and crafts and a brand new exhibition on Art Deco. www.gemgeneve.com

Patrick Pachod
Christophe Pallot
David Fraga

Destinations by J.V Pastor Groupe est une édition Mr & Mrs Media

17 rue du Colisée, 75008 Paris

Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe

Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos

charlene@mrandmrsmedia.com

Direction artistique

Marie-Noëlle Heude

Illustration de couverture

Nicolas Segura Rédaction

Lina Tchalabi

Valentine Vernouillet Traduction

Jill Harry Publicités

Deborah Chemla

assistée d’Alexis Renonciat Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Crédits photographiques

Getty Images, Unsplash, Droits réservés. Parution

Décembre 2024

Remerciements

Abys Yachting

Ambiance Design

Beds & Dreams

Cartier

CBL

Chanel

Dumas Paris

Edmiston

ESF Courchevel 1850

GemGenève

Hublot

Monaco Digital

Monaco Domotique

Monaco Sécurité Privée

Opera Gallery

Sabrina Monte-Carlo

Stajvelo

Tasaki

MONACO SÉCURITÉ PRIVÉE

Votre sécurité, notre savoir-faire

Spécialiste de la protection, Monaco Sécurité propose une large gamme de services sur mesure : agents de sécurité qualifiés, PC sécurité, surveillance 24h/24, installation et maintenance de système d’alarme, vidéosurveillance et contrôle d’accès. Que vous soyez un particulier ou une entreprise, nous vous assurons une protection optimale avec des solutions adaptées à vos besoins.

Monaco Sécurité Privée | +377 97 77 24 24 | www.monaco-securite.mc

BIG BANG UNICO
18K King Gold and ceramic case. In-house UNICO chronograph movement.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.