EDITORIAL
2
DONE VIDA de riñón el 5 de octubre del 2005. Desde que Ernesto recibió su trasplante, su familia ha cambiado de opinión sobre la donación de órganos. “Mi mamá siempre decía que quería ser sepultada igualita que como nació”, dice Ernesto. “Pero ahora ha cambiado de opinión. Dice que quiere que su cuerpo ayude a todas las personas y mi papá también piensa igual”.
Cuando Ernesto Bravo Chávez tenía tres años, se enfermaba frecuentemente. “Mis padres me llevaron a la sala de emergencia varias veces, pero el doctor siempre les decía que padecía de gripe”, dice Ernesto. Un día se puso muy enfermo y sus riñones fallaron. Empezó diálisis y finalmente fue puesto en la lista de espera por un trasplante de riñón. Después de 15 meses de diálisis y complicaciones debido a un asma severo, Ernesto recibió un trasplante
Desde que han conocido a la familia del donante, Gabriel Barajas, la familia de Ernesto comparte mucho tiempo con ellos. “Mi donante, Gabriel Barajas, es un héroe para mí”, dice Ernesto. “Además de ser soldado me ha dado una segunda oportunidad de vivir”. Gracias a su donante, Ernesto puede comer lo que quiere, darse una ducha o bañarse en la piscina. “Sin mi héroe, no fuera un niño normal”. Historias como la de Ernesto hay muchas. En la mayoría de nuestros países existe una cultura de que cuando morimos debemos ser enterrados igualitos. Ese concepto está cam-
biando poco a poco. La posibilidad de salvar la vida de una persona con un organo suyo es real. Miles se han beneficiado, como Ernesto, pero otros siguen en lista de espera, y muchos llegan a morir sin haber recibido el transplante esperado. El próximo 21 de agosto en Wheaton, Montgomery County se realizará el Festival Por la Vida con la finalidad de guiarlo en el proceso de registrarse como donante. El festival será un evento para toda la familia en la que podrán disfrutar de comidas, música, danzas y mucho más.
Dios los bendiga amigos y amigas.
Me siento honrado de ser nombrado Embajador de Vida en Baltimore y desplegaré todo mi esfuerzo para que nuestra comunidad apoye esta inciativa de Dar Vida. Espero verlos el 21 de agosto y estrechar sus manos o darnos un abrazo para celebrar que el día que Dios nos llame a su lado nuestras vidas pueden continuar donando un organo a una persona que lo necesita.
Pedro A. Palomino mundolatinonoticias@hotmail.com @mundolatinonewspaper
Una publicación de
Palomino Media Group LLC. Director: Pedro A. Palomino NAHJ # 19127 (USA) / CPP # 2940 (PERU) mundolatinonoticias@hotmail.com
*Influential Marylanders 2016 Award by The Daily Record *Nominated Business of the Year 2016 by Maryland Hispanic Chamber of Commerce *Journalist of the Year 2015 by Latino Leadership *American Dream Award 2015 by Maryland Hispanic Business Conference *Certificate of Recognition 2015 by Mayor of Baltimore City *Council Citation 2015 by City of Annapolis *Governor’s Citation 2014 by Governor Martin O’Malley *Outstanding Professional of the Year 2013 by Maryland Hispanic Chamber of Commerce *Nominated Mayor’s Hispanic Heritage Award 2013, City of Baltimore
Director de Ventas : Legal Advisor: Diseño Gráfico: Colaboradores:
Pedro Palomino Jr. Cell: 443-804-4367 pedrojmundolatino@hotmail.com Jeffrey Scholnick
PMY Designs
PUBLICIDAD/ ADVERTISEMENT (443)804-4367
pedrojmundolatino@hotmail.com
REDACCION
mundolatinonoticias@hotmail.com OFICINA : 149 N. Luzerne Ave. 2do. Piso , Baltimore,MD 21224
-Yolanda María Martinez -Verónica Cool -Nathalia Cruz-Edmonds -Design by Santa Cruz / Justa Gutierrez -Legacy Photography By Beverlee -Daniel Parra -Catalina Rodriguez -Julie Rios Little -Danitza Leon -Maya Zegarra
“Mundo Latino” es un periódico mensual que se distribuye gratis en Maryland, D.C. y Northern V.A. *Los articulos firmados son de exclusiva responsabilidad de sus autores. *Los avisos y diseños publicados son propiedad intelectual de Palomino Media Group LLC
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
3
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
4 Por Maria del Pilar (“Maya”) Zegarra
INMIGRACION
Estatus Especial de Inmigrante Juvenil ¿Cuáles son los requisitos para solicitantes de SIJS? -El niño debe estar presente dentro de los Estados Unidos -Ser soltero -Ser menor de 21 años de edad al momento de presentar la solicitud ante el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de EE.UU. (“USCIS” con siglas en inglés).
¿Qué es el Estatus Especial de Inmigrante Juvenil? El Estatus Especial de Inmigrante Juvenil, (“SIJS” con siglas en inglés) es una opción que tienen ciertos niños indocumentados para convertirse en residentes permanentes de los Estados Unidos. En 1990, el Congreso de los Estados Unidos promulgó una ley federal para ayudar a ciertos niños indocumentados quienes califican para obtener residencia permanente en los Estados Unidos conocida como Estatus Especial de Inmigrante Juvenil (SIJS). El propósito del SIJS es ayudar a los niños extranjeros en los Estados Unidos que han sido víctimas de abuso, abandono o negligencia por parte de uno o ambos de sus padres.
AGOSTO 2016
Para obtener el SIJS, los niños extranjeros deben primero ser declarados dependientes de un tribunal de menores en los EE.UU., o que un tribunal los coloque bajo la custodia de una agencia o departamento de un Estado, persona o entidad designada por un tribunal estatal o juvenil. ¿Cuál es el proceso para obtener el Estatus Especial de Inmigrante Juvenil? El proceso para obtener el SIJS es largo e implica tres etapas: 1) La etapa del Tribunal de Familia, 2) La etapa del Tribunal de Inmigración y 3) La etapa del Ajuste de Estatus.
1)La etapa del Tribunal de Familia El primer paso para obtener el SIJS es presentar una petición de dependencia ante la corte de familia en el condado donde el niño inmigrante reside para obtener una orden de dependencia concluyendo que es en el mejor interés del niño que permanezca en los Estados Unidos y que no regrese a su país de origen debido a que ha sido víctima de abuso, abandono o negligencia por parte de uno o ambos de sus padres.
Esta petición es generalmente solicitada por el patrocinador del niño, que puede ser uno de los padres o algún familiar, quien presenta una petición pidiendo la custodia completa del niño. Una vez que el juez del tribunal de familia otorgue esta petición, se puede seguir a la siguiente etapa.
www.MLnewspaper.com
5
INMIGRACION
2)La etapa del Tribunal de Inmigración La etapa del Tribunal de Inmigración consiste en presentar la orden final del juez del Tribunal de Familia donde se determina que el niño es dependiente del Tribunal de Familia y que el mejor interés del niño es quedarse bajo la custodia del tutor en los Estados Unidos y no regresar a su país de origen. Esta etapa permite solicitar el cierre del caso del proceso de inmigración, si el niño está en proceso de deportación. 3)La etapa del Ajuste de Estatus En esta etapa se deberán presentar dos aplicaciones frente a USCIS para que el niño se convierta en residente legal permanente. La primera aplicación sirve para solicitar el Estatus Especial de Inmigrante Juvenil. La segunda aplicación sirve para solicitar que el niño se convierta en residente permanente legal de los Estados Unidos. Una vez que ambas aplicaciones sean aprobadas por USCIS, el niño se convertiría en residente permanente de los Estados Unidos. Acuérdese que cada caso es distinto y las opciones de cada persona varían
AGOSTO 2016
según el historial migratorio de cada uno. Por favor consulte a un abogado de inmigración para recibir asesoría legal personalizada antes de comenzar cualquier trámite.
################################ Maria del Pilar (“Maya”) Zegarra Zegarra Legal – Oficia Legal de Inmigración 1401 North Charles St., Oficina 1006 Baltimore, MD 21201 Phone: (210) 802-6292 Fax: (410) 934-1104 Email: maya@zegarralegal.com www.zegarralegal.com
www.MLnewspaper.com
BALTIMORE
6
¿Cómo obtener un reporte de Policía en la Ciudad de Baltimore? En los últimos meses muchas personas me han preguntado información acerca del proceso de adquirir un reporte de policía en la Ciudad de Baltimore. Es importante aclarar que cuando usted llama a la policía para reportar un incidente, se le entregará un formulario de Información de Incidentes/Asistencia a las Víctimas conocido como Formulario 309 (Victim Assistance/ Incident Information Form -309 Form). Este formulario NO ES un reporte de Policía, sin embargo incluye información del numero de reporte.
Formulario 309 ¡Este formulario NO ES un reporte de policía! Este formulario le indica que un reporte ha sido tomado por el agente de policía. Se lo utiliza para ofrecerle a la víctima el nombre del Oficial que tomó el reporte y el número de reporte. El cual es necesario para adquirir una copia del reporte de policía (este número está bajo “Complaint No”) Este formulario también le ofrece información acerca de como adquirir un reporte policial. El Formulario 309 será entregado en los siguientes casos: •
Accidentes: solo cuando los autos tengan que ser removidos por grúas de la ciudad y cuando existan victimas de por medio
•
Robos: Automovilísticos y robos menores
•
Homicidios: para los familiares de las victimas
•
Incidentes domésticos: Disputa o violencia
•
Destrucción de Propiedad
•
Violación
•
Abuso o Negligencia Infantil
•
Desaparecidos: Uno no tiene que esperar 24 horas
•
Toque de queda Dia/Noche
•
Información Policiaca
•
Persona Herida: la victima o esta en estado de embriaguez o lesión que el oficial no puede disuadir a la causa exacta de la lesión, a la que se encontró la víctima
•
Propiedad perdida
AGOSTO 2016
¿Como obtener copias del reporte de policía? Las copias de ciertos tipos de Informes Policiales se encuentran disponibles al público por medio del siguiente proceso. En Línea (solo disponible para copias de reporte de accidentes) Reportes de Accidentes se pueden tramitar por medio de la página web del departamento de policía de la Ciudad de Baltimore https://baltimorecitymd.policereports.us/. Este reporte tiene un costo de $14.00. Además es importante tener a mano la siguiente información: •Numero de Reporte (Complaint No) y el apellido de la persona involucrada •Apellido de la persona involucrada y la fecha del incidente Por Correo Copias de su reporte de policía pueden ser adquiridas de la siguiente manera: •Llene el Formulario de Solicitud de Reporte. Formularios en español pueden ser encontrados en la pagina web del Departamento de Policía https://www.baltimorepolice.org/request-a-police-report •Incluya un cheque de $10.00 o giro postal a nombre de “Director of Finance” (El costo del proceso de $10.00 no es rembolsable. NO ENVIÉ EFECTIVO) •Un sobre preparado (con su dirección) para que el departamento le pueda enviar las copias del reporte •Envié su solicitud junto al pago y sobre prepagado a la siguiente dirección: Baltimore Police Department Attn: Community Correspondence Unit 242 W. 29th Street Baltimore, MD 21211-2908 A continuación les ofrezco una imagen del fragmento de un Reporte de Policía.
Solicitudes de Reportes de policía no serán procesadas en las oficinas de policía. La única manera de obtener copias es por medio del proceso descrito. Espero que esta información les sea útil y no dude en contactarse conmigo al correo mima@balitmorecity.gov Atentamente, Catalina Rodríguez Lima Directora Mayor’s Office of Immigrant and Multicultural Affairs (MIMA)
www.MLnewspaper.com
Washington DC
7
RED PUMAS DC Y LA IMPORTANCIA DE LA ORGANIZACIÓN COMUNITARIA Por: Juan Carlos Mendoza Sánchez* Hace unos días en la Sección Consular de la Embajada de México en Estados Unidos de América, nos reunimos un grupo de profesionistas egresados de la UNAM que vivimos en el Área Metropolitana de Washington DC, para formar la RED PUMAS DC con el propósito de unirnos a otros mexicanos y latinos que están participando en diversos esfuerzos tendientes a amplificar las voces de las comunidades mexicanas y latinas en su proceso de integración en la sociedad estadounidense. Esta RED PUMAS DC que está en proceso de elaboración de sus objetivos específicos y de su programa de trabajo, incluirá también el apoyo a egresados de licenciaturas que estén interesados en realizar estudios de posgrado en Estados Unidos. Es uno de los muchos esfuerzos de organización que llevamos a cabo en todo el país con mexicanos a los
AGOSTO 2016
cuales no se había dedicado tiempo por no estar en condiciones de vulnerabilidad. La participación en alguna de las redes de profesionistas mexicanos, no es excluyente para quienes participan en otras redes. La idea es que los mexicanos profesionistas que viven en la jurisdicción consular participen en alguna de las redes a partir de su interés o de su afinidad con los miembros, pero al mismo tiempo que las redes se interconecten para crear una verdadera red de redes que sea una caja de resonancia de la voz de nuestras comunidades. En la RED PUMAS DC, el vínculo natural que nos une es el haber estudiado o trabajado en la UNAM, la universidad más importante de México de acuerdo a las mediciones de desempeño 2014 y 2015. El siguiente paso a la formación y definición de objetivos, sería vincularla con otras redes para expandir sus horizontes y sus posibilidades de colaboración. Hace unos días, algunos miembros de RED PUMAS DC participamos con miembros de otras redes, en un taller
de formación de liderazgos organizado por el Consulado y el American Jewish Committe. Este es el tipo de actividades que llevamos a cabo para conectar a los profesionistas mexicanos que viven en Estados Unidos, no sólo para que se conozcan, sino para intercambien experiencias e inicien una mayor participación cívica en favor de las comunidades mexicanas e hispanas. Los profesionistas mexicanos conviven todos los días con las audiencias anglosajonas; esa situación les permitirá ser voceros de la actual realidad de México, con lo cual se contribuye a contrarrestar las percepciones estereotipadas y anacrónicas de lo que es México hoy en día. Es el desconocimiento de México y la falta de información, lo que hace a millones de estadounidenses presa fácil de políticos que atacan y difaman sin fundamento a México y a los mexicanos. Esos ataques sin fundamento, lastiman no sólo la imagen y los intereses de los mexicanos sino también los intereses de más de un millón de estadounidenses que viven de manera permanente
en México y los intereses de las miles de empresas que realizan diariamente negocios con México a un promedio de más de un millón de dólares por minuto. De ese comercio bilateral dependen hoy en Estados Unidos más de 6 millones de empleos. Geografía es destino; México y Estados Unidos serán siempre vecinos independientemente de los que pregonen políticos y anti-inmigrantes xenófobos, por lo que la respuestas es fortalecer esa relación estratégica y difundir sus beneficios y resultados entre la población estadounidense. Si tú eres egresado de la UNAM y quieres incorporarte a la RED PUMAS DC, contáctanos. Hay también lugar en otras redes para los mexicanos que quieren participar en esta tarea de alinear la imagen externa de México con su actual realidad. ¡Estamos en marcha! *Titular de la Sección Consular de la Embajada de México en EUA.
www.MLnewspaper.com
MONTGOMERY
8
Montgomery busca el éxito escolar para muchos durante el verano Por Julie Ríos Little
Hay un programa de verano que está ayudando a miles de estudiantes de segundo y tercer grado en el condado de Montgomery a alcanzar el éxito académico, es el Programa BELL por sus siglas en inglés, el cual contribuye a cerrar la brecha académica que existe entre los estudiantes latinos y afroamericanos y los angloamericanos y asiáticos. La concejal Nancy Navarro, quien fue miembro de la Junta Directiva del sistema de escuelas de la jurisdicción y es parte de la Comisión Asesora del Presidente sobre Excelencia Educativa para Hispanos, sabe que es en la época
AGOSTO 2016
de verano cuando los estudiantes pierden parte considerable del conocimiento y trabajo que adquieren durante el año. “Programas que ayuden a los chicos fuera del tiempo escolar y que les ofrezcan servicios variados son esenciales para combatir esta disparidad y este programa no sólo les ayuda con las metas académicas, sino que además les permite acceso a actividades enriquecedoras y componentes de salud y nutrición” comentó Navarro. BELL es un esfuerzo público/ privado liderado por la concejal Navarro y Josh Rales, establecido entre el gobierno del Condado de Montgomery y la Fundación para servir a más de mil estudiantes por un período de 4 años en la jurisdicción. En este primer año se está llevando a cabo en 8 escuelas públicas del condado y un 65% de los participantes son estudiantes latinos. Al preguntarle a la concejal Navarro por qué se escogieron niños en estos grados, ella explicó que el dominio de la lectura al final del tercer grado es un indicativo clave para la graduación
exitosa durante la escuela secundaria y es uno de los puntos que ayudan a pronosticar un futuro prometedor para los alumnos. En total se espera servir a 4,200 estudiantes al final de este esfuerzo multianual. Por encima de asegurar la apropiación de la mitad del dinero para este programa, el sueño de la concejal Navarro es crear un fondo especial a largo plazo que este dedicado a asegurar una educación temprana de calidad y programas de excelencia fuera del horario de escuela para todos los niños del condado, ya que para ella y el Concejo la educación es prioridad número uno en Montgomery.
de conocimiento y trabajo por parte de los padres para que sus hijos lean diariamente. • Las escuelas públicas del condado de Montgomery y las bibliotecas ofrecen recursos gratuitos para que los niños mantengan su nivel de lectura y matemáticas durante el verano. Consulta con tu escuela o con un bibliotecólog@. • Para mantener y mejorar el nivel de lectura de los niños durante el verano, el leer 20 minutos o más diariamente y practicar matemáticas es esencial.
Cabe destacar que el programa BELL en Montgomery se inspira y toma como ejemplo los resultados obtenidos por la Fundación Rales en Baltimore, donde iniciaron operaciones en el 2006 y han podido ayudar a 1,700 estudiantes. ¡Atentos padres! • Una de las barreras más grandes que impiden el desarrollo de la lectura de los niños, es la falta
www.MLnewspaper.com
9
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
10
INMIGRACION
7 CONSEJOS QUE DEBE SABER EN CASO DE UNA REDADA MIGRATORIA La comunidad inmigrante en Estados Unidos está alerta frente a una posible oleada de deportaciones a causa de la reciente determinación de la Corte Suprema de Estados Unidos sobre las acciones ejecutivas DACA y DAPA. Los medios de comunicación, las autoridades policiales y migratorias y algunos funcionarios del gobierno, han alimentado la paranoia colectiva sobre este tema. En Mil Mujeres creemos que más que vivir prevenidos, hay que estar preparados para enfrentar estas situaciones; es por esto que les presentamos algunos consejos prácticos que debería tener en cuenta en caso de que usted o alguna persona cercana se enfrente a una redada migratoria: 1.Aunque usted no tenga un estatus migratorio legal, tiene derechos que la Constitución y la Ley protege. 2.Constitucionalmente usted tiene derecho a no contestar las preguntas. El negarse a responder a las preguntas no constituye un delito. Se recomienda hablar con un abogado antes de acceder a responder cualquier pregunta. No está obligado a hablar con nadie aunque haya sido arrestado o incluso si se encuentra en prisión. Sólo un juez le puede ordenar que conteste preguntas. Aunque no tenga un abogado, le puede decir al funcionario que desea hablar con un abogado antes de responder cualquier pregunta. Si tiene un abogado, lleve siempre su tarjeta consigo. Muéstresela al funcionario y pida llamar a su abogado. Recuerde obtener el nombre, el organismo al que pertenece y el número de teléfono de cualquier investigador que lo visite, y comuníquele dicha información a su abogado.
Tome nota de los nombres, los números de placas, a qué organismo pertenece cada funcionario, los lugares donde registraron y lo que se llevaron. Si se encuentran presentes otras personas, pídales que actúen como testigos para que observen cuidadosamente lo que está sucediendo. 4.Todo lo que les diga a los agentes encargados del cumplimiento de la ley puede ser usado en su contra y en contra de otras personas. Recuerde que mentir a un funcionario del gobierno constituye un delito. Guardar silencio hasta que consulte a un abogado no lo es. Aunque haya contestado algunas preguntas, puede negarse a seguir respondiendo hasta que tenga un abogado. 5.Si recibe malos tratos por parte del oficial que lo detuvo, tome nota del número de placa del oficial o agente, el nombre, u otra información de identificación. Usted tiene derecho a solicitarle esta información al oficial o agente. Trate de encontrar testigos y anote sus nombres y números de teléfono. Si resulta lesionado, solicite atención médica y tome fotografías de las lesiones tan pronto como le sea posible. Llame a un abogado.
6.Si es detenido, tiene derecho a una audiencia ante un juez de migración. En la mayoría de los casos sólo un juez de inmigración puede determinar su deportación. Sin embargo, si renuncia a sus derechos o decide “irse del país voluntariamente,” accediendo a salir del país, podría ser deportado sin una audiencia. Si tiene condenas penales, lo arrestaron en la frontera, ingresó a Estados Unidos mediante el programa de exención de visado (visa waiver program), o han ordenado su deportación en el pasado, usted podría ser deportado sin una audiencia. Comuníquese con un abogado inmediatamente para averiguar si existe algún tipo de protección judicial para usted.
Una comunidad que conoce sus derechos tiene las herramientas legales para defenderse de los abusos de la autoridad. Equipo de Mil Mujeres Mil Mujeres Legal Services 2000 Pennsylvania Ave, Suite 4100 Washington, DC 20006 Office: 202-808-3311 www.milmujeres.org https://www.facebook.com/milmujeres.org/ https://milmujeresmm.blogspot.com/
7.Aquellas personas arrestadas en Estados Unidos que no sean ciudadanas tienen derecho a llamar al consulado de su país o solicitar a la policía que notifique de su arresto al consulado. La policía debe permitir que funcionarios de su consulado lo visiten o se comuniquen con usted si los funcionarios consulares así lo deciden. El consulado de su país le puede ayudar a encontrar un abogado o le puede ofrecer otro tipo de asistencia.
3.La policía u otros agentes encargados del cumplimiento de la ley no pueden registrar su vivienda a menos que usted lo permita, o a menos que tengan una orden de allanamiento. Una orden de allanamiento es una orden judicial que permite que la policía realice una búsqueda específica. Interferir con el allanamiento probablemente no interrumpirá la realización del mismo y podrían arrestarlo. Sin embargo, debe expresar claramente que usted no prestó su consentimiento y que el allanamiento se realiza en contra de su voluntad.
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
11
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
12
Local CASA REVELA MURAL
Este mural refleja la necesidad de reconocer a las mujeres, es por ello que en el mural se pintaron las manos de mujeres, representando las madres solteras que viven en la comunidad y sacan adelante a sus hijos. “Las mujeres tienen voz y necesita ser escuchada. Esta comunidad (Langley Park), ha sido marginalizada.” Dice Edgar Reyes, Artista Comunitario. “Es importante estar orgullosos de nuestra piel negra y morena, por lo que el mural refleja este orgullo,” continúa. Los estudiantes dicen que los motivó a pintar el mural porque en la comunidad hay mucho racismo y desean reconocer su pasado y antecesores. Los estudiantes esperan que vean que la comunidad trabaja y que es muy importante reconocer sus raíces. A partir de pintar
AGOSTO 2016
este mural, algunos de los estudiantes desearían dar clases de arte a otros. El mural fue pintado por aproximadamente 10 estudiantes. “Este mural ha sido un proyecto y no sólo ha sido un proceso. Lo que tenemos aquí, es una muestra de liderazgo. Este mural es un catalizador de cambio” dijo Juan Cortés, Asistente de la Academia de Liderazgo de CASA. “Para ayudar a establecer y mantener el sentido de comunidad, los chicos necesitan sentir que pertenecen. Es por ello la necesidad de que los jóvenes participen en las comunidades ya que esto es lo que realmente construye el futuro de la comunidad” dijo un oficial de la policía del condado de Prince George.
www.MLnewspaper.com
13
¿Qué hacer si es arrestado? Mis amigos, puede ser difícil pensar con claridad después de un arresto. Muchos arrestados tienen miedo de los estigmas sociales, las consecuencias personales, consecuencias financieras, las consecuencias legales y el efecto de la detención en sus familiares. Pero es importante que se mantenga calmado, enfocado y que tome las medidas necesarias para garantizar que todos sus derechos sean protegidos. En el momento de su detención, un agente de policía debe proporcionarle sus Derechos Miranda (Miranda v. Arizona (1966). Estos no son sólo una formalidad, sino más bien una parte importante de su detención. Si la policia lo arresta le deben decir cuales son sus derechos: 1. Tiene derecho a guardar silencio. 2. Cualquier cosa que diga puede y será usada en su contra en un tribunal judicial. 3. Tiene derecho a un abogado. 4. Si no puede pagar un abogado, el tribunal le asignará uno.
AGOSTO 2016
LOCAL
¿Qué Pasa Si la Policía No Me Informa Sobre Mis Derechos Miranda? Cuando los oficiales de policía interrogan a un sospechoso detenido sin antes proporcionarle la advertencia sobre los derechos Miranda, cualquier declaración o confesión que haga se considera involuntaria y no puede usarse contra el sospechoso en ningún caso penal. La evidencia descubierta como resultado de esa declaración o confesión probablemente también se elimine de la causa. Por ejemplo, supongamos que Usted es arrestado y, sin leerle sus derechos Miranda, los oficiales de policía lo interrogan sobre un crimen. Sin saber que tiene derecho a guardar silencio, Usted confiesa haber cometido el crimen y le confiesa a la policía el crimen.
No diga NADA acerca de un alegado crimen sin que su abogado este presente con usted. Si le hacen preguntas de un crimen, exija y pida hablar con su abogado y no diga nada hasta que su abogado este con usted. Obtenga Ayuda Legal El proceso de la ley penal puede ser muy difícil con mucho estrés. Si se lo acusa por un delito, es importante que se comuniquen con un abogado penalista de inmediato para proteger y analizar sus derechos.
SI tiene dudas o preguntas por favor llamenos. Felipe Santo Domingo Abogado, Oficina: (410) 558-2123/ Celular: (301) 943-3095
www.MLnewspaper.com
LOCAL
14
LA CIUDADANIA PARA EL RESIDENTE PERMANENTE Por: Martha Sánchez
A pesar de vivir en los EE.UU. desde la edad de cuatro años, yo misma no había solicitado la ciudadanía porque siempre me pareció absurdo tener que pagar $700 para una aplicación cuando necesitaba el dinero para mi matrícula universitaria.
Cada mes, sesenta y seis mil latinos cumplen dieciocho años de edad. Estas cifras dan esperanza a las comunidades que se sienten silenciados en los sistemas políticos de este país. Sin embargo, el número sólo es significativo si la gente realmente se registra para votar. De los 13.3 millones de residentes legales permanentes, 8 millones son elegibles para convertirse en ciudadano estadounidense por naturalización y luego podrían registrarse para votar.
AGOSTO 2016
Pero, finalmente me di cuenta de que al conformarme con mi estatus de residente permanente, estaba deshonrando los sacrificios de mis padres inmigrantes, de mi comunidad, y los míos. Después de todo, para nosotros los inmigrantes, son precisamente los principios y la gobernabilidad de los Estados Unidos que impulsan nuestra determinación de construir una vida mejor para nuestras familias. El proceso de naturalización en los Estados Unidos para los residentes legales es comprensible: presentar una solicitud, demostrar sus conocimientos del idioma inglés
y conocimiento cívico, y tomar un juramento de lealtad. Sin embargo, muchos residentes no aplican para la ciudadanía porque a pesar de vivir durante décadas en este país, no hablan el Inglés; O bien, que no pueden pagar la cuota de solicitud, o no saben cómo llenar la solicitud. Cualquiera que sea el obstáculo, el valor de la ciudadanía es mas que el precio, tiempo, y esfuerzo.
Como residente, puede seguir viviendo bajo la política de la gente que no refleja su comunidad, o puede convertirse en un ciudadano y participar activamente en el país donde se encuentra, que incluso ha construido.
Es importante que firmemente aseguremos nuestros derechos como ciudadanos de este país. En fin, nuestras raíces están aquí y nunca nos iremos. En las palabras del discurso del presidente Obama a todos los inmigrantes naturalizados, “Juntos, somos una nación no unida por una misma cultura o raza o ideología, sino por los principios de oportunidad, igualdad y libertad consagrados en nuestros documentos fundacionales.”
www.MLnewspaper.com
Cámara de Comercio Hispana de Maryland
15
Dear Members and Friends, ¡Saludos! I hope everyone is enjoying his or her summer. We are gearing up for our 30 Year Celebration taking place on September 15th at the Federal Reserve Bank of Richmond in Baltimore. I hope I see you all there as we celebrate our 30 year history with MDHCC’s former chairmen and chairwomen, VIPS and community leaders, great networking and delicious food. Registration opens this week so be on the lookout for more details soon. I recently returned from Chicago after attending training and networking with the US Hispanic Chamber of Commerce (USHCC) and the USHCC Foundation. Included here is a picture of USHCC’s President and CEO Javier Palomarez and me. We had a meaningful conversation about the great things our Chamber wants to accomplish in collaboration with other Hispanic chambers of commerce in Maryland and we will be meeting in D.C. sometime in August to continue our discussion and finalize our strategy. I believe having the USHCC as a close partner is important to our development and growth. To read more, visit mdhcc.org’s News Page: Chairman’s Message. Onward! Jorge Eduardo Castillo, Chairman - Maryland Hispanic Chamber of Commerce - Chair@mdhcc.org
Propietario de Empresa: Aumente el alcance de su negocio dentro de la comunidad hispana empresarial. Únase ya a nuestra Cámara. Ahora por solo $50! • Amplíe su Red de Conexiones • Obtenga Certificaciones, Tutoría Empresarial e Instrucción Ejecutiva • Crezca su Negocio
Visítenos: www.mdhcc.org
¡Anoten las fechas en su calendario!
MDHCC Welcomes Newest Gold Partner The Maryland Hispanic Chamber of Commerce is excited to welcome its newest Gold Partner, the Federal Reserve Bank of Richmond. Operating in Baltimore, Richmond and Charlotte, their organization strives to maintain financial stability in our region. MDHCC is excited to partner with the Federal Reserve Bank of Richmond, which joins the ranks of our many other distinguished Corporate Partners to broaden the scope of what our Chamber can achieve and offer our members.
MDHCC Networking After 5 End of Summer Mixer 15 de Septiembre, 6:00pm-8:00pm Federal Reserve Bank of Richmond Baltimore Branch Maryland Hispanic Business Conference 3 de Octubre, Bethesda North Marriott Hotel & Conference Center
Reconocimiento al Patrocinador The Maryland Hispanic Chamber of Commerce thanks our Chairman’s Circle Partner BGE for their continued support of the Chamber and the Hispanic Business Community at large.
“We had a fantastic meeting with David Beck and the Federal Reserve Bank of Richmond team here in Baltimore,” said Jorge Eduardo Castillo, Chairman of the Maryland Hispanic Chamber of Commerce. “We are looking forward to strengthening our relationship and to contribute, via our members’ input, to the great research work that the Fed does locally, regionally and nationally,” he concluded.
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
16
VIRGINIA OPERACION WALK VIRGINIA
La Iglesia Episcopal de Santa María se unió a la Campaña Operación Walk Virginia con la organización de una kermesse solidaria de recaudación de fondos. Operation Walk VA llegará a Bolivia este 2016 con el slogan : “Llevar las caderas y las rodillas para Bolivia “ El mismo cuenta con el equipo de voluntarios profesionales , médicos, enfermeras y anestesiólogos que estaran presentes en Santa Cruz De La Sierra, Bolivia, en el Hospital San Juan de Dios en Octubre próximo, con el objetivo de ayudar a pacientes con problemas en las articulaciones y ayudarlos a que puedan volver a caminar. La comunidad latinoamericana dijo presente,realizando donaciones, y en la preparación de la comida que se puso a la venta, otros haciendo voluntariado en la organización del evento, coordinando siempre el Padre Roberto Orihuela junto a los miembros y lideres de la iglesia. Presentes en la misma el Dr Kevin Fricka M.D y algunos de los integrantes de Operacion Walk VA. Asimismo la Dra Helkha-Pinto Peredo MD, MPH coordinadora entre la Iglesia y las Instituciones de salud entre ellas John Hopkins nos informó que se esta realizando Diagnosticos, Evaluación y detección del Chagas, sin costo alguno para pacientes sin seguro médico. Para mas información usted puede visitar la página de la iglesia www.iglesiadesantamaria.com o llamar al (703) 533-9220. Fotografia y Nota de prensa Justa Gutierrez 703 2962759 www.DesignBySantaCruz.com
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
17
VIRGINIA
BECAS ILUMINA
Kermesse de recaudación de fondos para las Becas Ilumina. El programa de Becas Ilumina fue creado para ayudar a estudiantes a realizar sus sueños universitarios bajo la iniciativa de Vanessa Garcia y con el apoyo del Comité Pro-Bolivia. El programa de becas Ilumina ayuda a jovenes de descendecia boliviana a seguir con estudios Universitarios, sabemos que la parte financiera es un factor importante para la educación de nuestros hijos. Pero nada es imposible y brindar apoyo es la misión de Becas Ilumina,otorgandose becas desde $2000 y $1000, en total 6 becas . Gracias a las señoritas del Comite Pro Bolivia, el Mister Pro Bolivia,finalistas y los padres de familia que dijeron “Si”
AGOSTO 2016
y brindaron todo su apoyo en el proceso de recuadar los fondos necesarios . Me cabe felicitarlos a este grupo de jovenes por el ejemplo a seguir en las actividades que realizan. Aca les dejo el link si usted desea saber mas de ilumina Scholarship. http://proboliviausa.org/beca-ilumina/ Fotografia y Cobertura: Justa Gutierrez www.DesignBySantaCruz.com
www.MLnewspaper.com
LOCAL
18
PERSONAJES RECONOCIDOS EN LISTA VIP THE DAILY RECORD Catalina, Lanaea, Jorge y Juan son cuatro personajes de nuestra comunidad que trabajan en diferentes áreas. Ellos han sido nombrados en la prestigiosa “Vip List Successful Before 40” del periódico americano The Daily Record y recibirán sus premios el 25 de agosto en una gala especial a realizarse en el hotel Pier 5 de Baltimore. ¿Cómo recibes este premio y qué significado tiene para tu carrera profesional ?
JORGE CASTILLO, peruano, presidente de la Cámara Hispana de Comercio de Maryland: “Estoy muy pero muy feliz. Este premio significa mucho para mi, y se lo dedico a todos mis hermanos y hermanas latinos que trabajan todos los días, a veces sin descansar o tomar ninguna vacación. Los que están sacando adelante a su familia aquí, y ayudando a sus familiares en sus países de origen. Los que, a pesar del gran esfuerzo que ponen a diario, a veces no son reconocidos por sus jefes. Este premio lo comparto con ellos, por que sé que se lo merecen ellos y ellas más que yo.”
AGOSTO 2016
CATALINA RODRIGUEZ LIMA, ecuatoriana, directora de Oficina de Asuntos Multiculturales e Inmigrantes de Baltimore City: “Me siento muy honrada en recibir este reconocimiento ya que me permite agradecer públicamente el esfuerzo y el apoyo de personas y organizaciones que han formado parte de mi carrera profesional y de los esfuerzos para que Baltimore se convierta en un lugar de oportunidad y esperanza para comunidades inmigrantes en busca de un mejor futuro. El significado de este reconocimiento confirma lo afortunada que soy de trabajar con cientos de personas que gracias a su trabajo e incansable abogacía han servido de pilares para esta servidora publica.”
LANAEA FEATHERSTONE, estadounidense, presidenta de la Fundación William & Lanaea C. Featherstone: “Dedico este premio de VIP a mis participantes de la Featherstone Foundation que servimos todos los días. Este premio es súper especial porque el trabajo que hicimos es para la comunidad latina y el reconocimiento me ayuda mucho para continuar a empujar los límites para brindar más oportunidades y servicios a la gente que no la tenga. Me alegro mucho cuando veo uno de nuestros participantes de Featherstone Foundation quien está trabajando en un ambiente profesional como bancaria por el resultado de nuestros programas. Es un gran honor para recibir un premio de este alto nivel al lado de la gente de influencia como Catalina Rodriguez Lima de la oficina de la acalde, Jorge Castillo y Juan Babaran de la Camara Hispana. Solo quiero agradecer a ustedes y todos que están apoyándonos para continuar este gran trabajo. Thank you.”
JUAN BARBARAN, peruano, embajador de desarrollo de negocios multiculturales en Paychex: “Este premio para mi tiene un significado indescriptible. Como ser humano y profesional, significa un logro muy grande para mi persona y para toda mi familia. Lo tomo muy seriamente y agradecido por la oportunidad y me hace sentir más latino que nunca. Este logro se lo dedico a mis 2 hijos, Benjamín y Brooks y a mi esposa Christy que tanto me apoyan. También se lo dedico a todos los latinos en Maryland, todo se puede en este mundo con la voluntad del hombre. El sueño americano no está muerto.”
www.MLnewspaper.com
19
LOCAL
MARTES DE INFAMIA Y OTROS DIAS FATALES mediante el juego de palabras que se enredan y desenredan escondiendo otras verdades, a finales impactantes e inesperados que dejarán grabados en nuestras memorias estos días fatales.
Una nueva obra del escritor peruano Alfredo Del Arroyo en la que narra la odisea de niños cruzando la frontera, la tragedia del 9/11, el sacrificio de jóvenes soldados durante la Guerra del Pacífico. Pasión, locura, traición, muerte y reencarnación, son entre otros los temas de esta antología de relatos dramáticos con los que Alfredo M. del Arroyo engancha a los lectores de principio a fin. Con destreza, el autor crea personajes familiares que poco a poco se van entregando a rutas desconocidas para llevarnos,
AGOSTO 2016
Alfredo Martín Del Arroyo (Lima, 1965) estudió en el Colegio Claretiano de Lima y en la Escuela de Periodismo de la Universidad Inca Garcilaso de la Vega. Graduado en escritura de guiones para comerciales de televisión en el Instituto Peruano de Publicidad y guiones para programas de televisión en el Instituto Nacional de Investigación y Capacitación en Telecomunicaciones. Se desempeñó como locutor en el programa de TV Buenas Noches Perú en Washington DC a principios de la década de los 90. Escribió artículos periodísticos en la revista Perú Hoy de Miami y sus relatos se han publicado en las página web Losmejorescuentos.com, en la revista de literatura fantástica Umbral y en el libro Poetas y Narradores del 2014 del
Instituto de Cultura Peruana de Miami. En el año 2013 publicó el libro Del Pacífico al Atlántico, Cuentos desde la otra orilla. Obra presentada en la Feria Internacional del Libro de Lima en julio de 2013, y en el Consulado General del Perú en Washington DC en octubre del mismo año. Desde 1989 radica en el estado de Virginia, Estados Unidos.
www.MLnewspaper.com
20
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
DEPORTES HISPANOS QUE REPRESENTAN A ESTADOS UNIDOS EN LAS OLIMPIADAS
Agosto
2
Brenda Martinez.
La ciudad de Río de Janeiro alberga a 554 atletas que representan a Estados Unidos en los Juegos Olímpicos de 2016 del 5 al 21 de agosto. Entre los miembros de la delegación estadounidense, 262 son hombres y 292 son mujeres; 52 son padres; 17 tienen enlaces militares; y dos tienen el mismo nombre (Carli Lloyd). Y aunque el equipo olímpico no tiene una lista oficial de cuántos de sus atletas son hispanos, aquí le entregamos a un grupo de ellos que orgullosamente defenderán los colores de Estados Unidos sin olvidar sus raíces hispanas: Carmelo Anthony (Baloncesto) El reconocido baloncelista de los Knicks de Nueva York representará a Estados Unidos en los Juegos Olímpicos por cuarta vez en su carrera. El fallecido padre de Anthony era de Puerto Rico, una isla que el baloncelista all-star ha descrito como “un lugar especial que cargo con orgullo en mi corazón y mi alma”.
Sarah Robles (Levantamiento de Pesas) Robles comenzó a levantar pesas en 2008 y cuatro años más tarde participó en las Olimpiadas en Londres. Vive en California y es de descendencia Mexicana. Diana Taurasi (Baloncesto) Juega básquetbol con el equipo Phoenix Mercury de la WNBA. Su madre es argentina. Taurasi fue nombrada la tercera atleta latina más influyente por ESPNW y ESPN Deportes. Danell Leyva (Gimnasia) Fue el único gimnasta masculino estadounidense en obtener una medalla en los Juegos Olímpicos de 2012 (bronce). Este año había calificado como alterno, pero se unió al equipo oficialmente para reemplazar al lesionado John Orozco. Nacido en Cuba; su madre lo trajo a Miami, Florida, cuando era niño.
Carlos Balderas (Boxeo) Balderas será uno de ocho boxeadores del equipo estadounidense que buscarán el oro en Brasil. El púgil estadounidense nació en un hogar mexicano. Sus padres son de Oaxaca, y su abuelo fue quien primero migró a Estados Unidos, trabajando en un campo de cultivo de fresas para sustentar a sus hijos. Melissa González (Hockey sobre césped) Hockey sobre césped; González ha estado en el equipo nacional desde 2010. Nació en el Bronx, en Nueva York, y sus padres son puertorriqueños, según un perfil de la atleta en la revista Latina. Brenda Martínez (Pista y Campo) Comenzó a correr cuando tenía 5 años; compite en la carrera de 1,500 metros. En 2013 se convirtió en la primera mujer estadounidense en ganar una medalla en la carrera de 800 metros del campeonato mundial de la IAAF. Sus padres son mexicanos, y ella nació en California. Laurie Hernández (Gimnasia) Será una de cinco mujeres representando a Estados Unidos haciendo rutinas de barra, piso y barra de equilibrio en Río. Es la hija menor de los puertorriqueños Anthony y Wanda Hernández, residentes de Nueva Jersey. Se convirtió en la primera hispana en formar parte del quinteto de gimnastas en 32 años. Angélica Delgado (Judo) Comenzó a practicar Judo a los 9 años y entrena en el sur de Florida. Por problemas políticos, sus padres salieron de Cuba y emigraron a Estados Unidos; Delgado nació en Miami y aprendió el deporte de su padre, uno de los mejores exponentes de este arte marcial en Cuba. Steven López (Taekwondo) Ganó oro en taekwondo en las Olimpiadas de 2000 y 2004, y bronce en las de 2008. Nació en Nicaragua y se crió en Sugar Land, Texas.
Laurie Hernandez.
3
EVENTO
Agosto
¡Una noche increible con Carlos Vives en Wolf Trap! En noviembre pasado en este periódico, escribí sobre un concierto de Carlos Vives y Marc Anthony en la Universidad de George Mason en Virginia. Carlos Vives cantó muy bien y disfruté su voz y su estilo. Entonces, cuando oí que Vives regresaba a Virginia, supe que necesitaba ir otra vez para ver su concierto. Vives y su banda tocaron el 10 de Julio, 2016. Cuando salí del concierto en noviembre pasado pensé que Vives hizo lo mejor, pero estuve equivocado. Fue aún mejor el 10 de Julio. ¿Por qué? Porque cantó otra vez sus éxitos incluyendo La Tierra del Olvido”, “Bailar Contigo,” “Volví a Nacer” y “Cuando Nos Volvamos a Encontrar.” Pero él hizo más. El compartió la noche con todas las personas que llegaron al concierto. El bailó con mujeres en la audiencia. El miró a una persona de la audiencia y sonrió como si esa persona fuera la única en el concierto. El habló entre canciones sobre su opinión que todos las personas del mundo es uno y sentí como si fuera la verdad. El bailó con niños de la audiencia. Su nuevo éxito es “La Bicicleta”, un dueto con Shakira. Cuando cantó este canción, manejó su bicicleta especial para sus conciertos. En esta canción, canta que es un “vallenato desesperado “. Pero, no es la verdad. Es un vallenato romántico. Vallenato es un ritmo del norte de Colombia, una región inmaculada que bordea el mar Caribe. Vives nació en Santa Marta, una ciudad portuaria con un clima tropical y alrededor de 450,000 habitantes. Con la mezcla de sonidos flotantes y aéreos, Vallenato es todo un reflejo de la vida tranquila en un puerto caribeño. Vives utiliza instrumentos en su música que normalmente no se asocia con Rock & Roll, por ejemplo el acordeón, una “caja” (un tambor pequeño), y flautas “gaitas”. Vives cantaba canciones clásicas de Vallentado que aparecieron en su disco revolucionario del 1993, “Clásicos de la Provincia”. El reinventó canciones como “La Gota Fría”, que fue escrita en 1938, y la modernizó y la hizo suya. Vives quiere su ciudad de nacimiento, Santa Marta y por eso destinó dos dólares de cada entrada a su organización benéfica “Tras la Perla de la América”. La pagina web de esta organización en Facebook, dice: “Iniciativa liderada por Carlos Vives, que articula gestores estratégicos para el desarrollo de Santa Marta y sus alrededores. Con el propósito de comenzar una transformación positiva de Santa Marta, que esté a la altura del compromiso histórico, social, cultural y ambiental que la ciudad se merece, hemos creado la iniciativa Tras la Perla de La América, liderada por Carlos Vives.” Despues de este concierto de Carlos Vives, quiero aprendir más sobre la música y la vida en Santa Marta. ¡No puedo esperar y hasta puedo ir allá!
Por Jeff Scholnick
---Carlos Vives- an Incredible Evening at Wolf Trap, Virginia, July 10, 2016 In last November’s Edition of this newspaper, I wrote to you about the wonderful concert that Carlos Vives gave along with Marc Anthony at George Mason University. He was so entertaining that I had to see Vives again when he returned to the area on July 10, 2016. I left George Mason convinced that I had seen the best that Vives could offer. But, I was wrong. He was even better on July 10. Here is why. He sang again many of hits such as “La Tierra del Olvido”, “Bailar Contigo,” “Volví a Nacer”and “Cuando Nos Volvamos a Encontrar.” But, he did much more. He went out of his way to share this night with everyone in the crowd. He would reach into the audience and spin women around, as if he was dancing w/them. He would look at a member of the audience, point at them and smile as if they were the only person there. He would talk between songs of the oneness of all the people in the world and then find the oldest person in the audience he could find (fortunately, not me) and ask them if they agree. He pulled children out of the audience and danced with them on stage. In other words, he was in constant motion; constantly engaging his fans with a youthful vigor that made you feel as if he had just discovered his voice for the first time. And the music? His new hit is “La Bicicleta” with Shakira. He rides around on the stage on his silver bicycle, with a special basket for his microphone. He may call himself a “desperate vallenato” in this song, but he is dedicated to his hometown of Santa Marta, donating $2.00 from each ticket purchased to that city in the north of Columbia. Vives has created a charity for Santa Marta called “Tras la Perla de la América” to share some of his success with hometown. During the concert, he showed footage of his hometown on the huge video screen behind him. What a beautiful place and what a wonderful concert!
EVENTOS
Agosto
4
New Illusions Llevando Esperanza a los Niños de Bolivia En esta edicion quiero compartirles el trabajo solidario que realiza New Illusions. Hace 3 años Veronica Calvimontes Jackson y Geovanna Ramirez de origen boliviano se unen para trabajar de forma voluntaria para ayudar especialmente a niños y deciden llamarse New Illusions. Como misión proteger los derechos y promover el bienestar de los niños que viven en situación de pobreza, riesgo y desventaja social, brindando asi asistencia para cubrir las necesidades básicas a traves de una red de voluntarios. En el camino se van uniendo amigos y familiares que tambien quieren aportar con su granito de arena, y las donaciones enviadas desde EEUU a Bolivia son gracias a recursos propios, venta de garages, donaciones y kermesses en la venta de comida. New Illusions,hasta la fecha a estado brindando apoyo integral,como alimentación,techo vestimenta, apoyo en estudios escolares. Gracias a los voluntarios y donativos se ha podido dar apoyo oportuno a niños desprotegidos y necesitados muchas circunstancias han sufrido de violencia infantil. Hasta la fecha se ha podido remodelar 3 lugares: 2 orfanatos con el pintado y remodelación de sus instalaciones y el hogar de una familia de bajos recursos donde los tios se hicieron cargo de 7niños huerfanos, quedando a cargo de 14 niños incluyendo los de ellos.Con los recursos de una kermesse que se organizó aquí en los Estados Unidos se pudo ayudar a la familia, desde la instalación de agua potable,construcción de baños, pintado, camas, ropa, alimentos y mejorar las condiciones de la vivienda.
Tambien se ha podido llevar donación de alimentos ,medicina, ropa y articulos de primera necesidad a hogares como “Carlos de Villegas” , ‘Los Andes”, “Munasim Kullakita” , “ Virgen de Esperanza” entre otros. En esta ocasión se realizó otra kermesse solidaria: La misión es llegar con ayuda a un centro llamado “Danielita” este es un centro de niños con discapacidad de diferentes edades, alberga a mas de 70 niños y esta ubicado en la ciudad del Alto, La Paz-Bolivia. A esta causa se han unido mas voluntarios activos en EEUU Patricia Vivian Dalenz, Lucy Osorio, Daysi Sanchez, Richard Jackson, Millie Carola Rocha y en Bolivia Sandro Gonzales, Carlos Calvimontes y Omar Tapia. Si usted quiere colaborar y ser parte de New Illusions puede contactarse directamente con Veronica Calvimontes escribiendo a la pagina https://www.facebook.com/NewIllusions.org Fotos y cobertura: Justa Gutierrez 703 2962759 www.designBySantaCruz.com
5
Agosto
EVENTOS
AMENIDADES
CARICATURAS DE PEPE ANGONOA
Agosto
6
7
Agosto
EVENTOS
Agosto
21
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
22
Casa Blanca EXCELENCIA EDUCATIVA PARA HISPANOS •Las categorías principales de ayuda financiera son préstamos, becas y trabajo estudiantil. •Un estudiante puede solicitar ayuda financiera incluso si sus padres son indocumentados. •Existe un kit de herramientas que proporciona información de ayuda federal y herramientas informativas para los consejeros escolares, el cual está disponible en: https://financialaidtoolkit.ed.gov/tk/training/nt4cm/resources.jsp Oficina de Educación Migrante •La misión de la Office of Migrant Education (OME) es proveer asistencia y ayuda financiera para mejorar las oportunidades educativas de niños, jóvenes, trabajadores agrícolas, así como a migrantes dedicados a la pesca y sus familias.
La Casa Blanca a través del programa “White House Initiative on Education Excellence for Hispanics” sostuvo recientemente una reunión con el cuerpo diplomático de países latinoamericanos con el propósito de difundir información sobre iniciativas del Departamento de Educación (DOE) para promover el acceso a oportunidades y educación de la población hispana. De las diferentes presentaciones podemos destacar lo siguiente: Oficina de Derechos Civiles •La Oficina de Derechos Civiles (OCR, por sus siglas en inglés) se encarga de aplicar las leyes federales que prohíben la discriminación a instituciones educativas que reciben financiamiento por parte del Departamento de Educación (DOE).
Oficina de Adquisición del Idioma Inglés •La Office of English Language Acquisition (OELA) busca brindar servicios para migrantes y estudiantes cuyo primer idioma no es inglés (ELL, English Language Learner), con el objetivo de lograr el dominio del idioma y el éxito académico. •Los estudiantes ELL representan el grupo de mayor crecimiento en la población estudiantil, sin embargo, no hay un método sistemático para identificarlos. •Un total de 22 estados han promulgado legislación que facilita el desarrollo de programas bilingües, entre los que destacan Washington, Florida, Virginia, Nevada, Utah. Por otro lado,
seis estados tienen legislación de esta naturaleza en consideración. •La OELA cuenta con un kit de herramientas dirigido a los estados y distritos. Se anexa hoja informativa sobre el toolkit, mismo que está disponible en el siguiente vínculo: http:// www2.ed.gov/about/offices/list/oela/ english-learner-toolkit/eltoolkit.pdf Ayuda Federal para Estudiantes •No hay límite de edad para solicitar apoyo financiero federal. Los solicitantes deben comprobar una necesidad económica y cumplir con otros requisitos de elegibilidad como ser ciudadano estadounidense o no ciudadano elegible.
•Para la OME, un trabajador migrante es una persona que se muda con frecuencia a uno o diferentes estados por motivo de su trabajo agrícola o pesca, entre otros. Por este motivo, sus hijos o ellos mismos tiene que asistir a diferentes distritos escolares. •Entre las iniciativas de la OME destaca el College Assistance Migrant Program (CAMP), que tiene el objetivo de brindar asistencia a estudiantes trabajadores (o hijos de trabajadores) agrícolas o de temporada en su primer año de estudios. No existe límite de edad y sólo aplica en los estados de California, Texas, Florida y Washington. También existen subsidios como el Consortium Incentive Grants (CIG) que buscan ayudar a estudiantes migrantes.
•La OCR atiende quejas sobre discriminación por raza, etnicidad, sexo, edad, discapacidad o país de origen. Asimismo, emite recomendaciones y asistencia técnica para la correcta aplicación de la legislación que prohíbe la discriminación. •Cualquier persona puede presentar una queja. Entre las más comunes destacan la denegación de inscripciones y suspensiones escolares. Los formatos para presentar una queja se encuentran en línea en la página: www2.ed.gov/about/offices/list/ocr/. Asimismo, se puede presentar una queja vía correo electrónico o fax. Cada año, la OCR tramita en promedio mil quejas.
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
23
Amamantar es una excelente opción. Bueno para el bebé y la madre
Bueno para la familia y la comunidad
Porque proporciona una nutrición perfecta y protege al bebé contra enfermedades y muerte de cuna y disminuye el riesgo de cáncer de mama.
Porque las familias ahorran más dinero y gastan menos en cuidado de salud. Familias saludables hacen unas comunidades más saludables.
Apoye a las familias saludables en nuestra comunidad.
Apoye la lactancia materna.
Sabia usted? Que la Ley de Maryland permite a una mujer amamantar a su bebé en cualquier lugar público o privado y prohíbe restringir o limitar este derecho. Código Ann. § 20-801 salud general de Md. Para más información sobre los beneficios de la lactancia materna, por favor visite mdwic.org o su oficina local de WIC.
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
24
!DDP COMMUNITY FESTIVAL! August 13, 2016 10.00 am to 4:00 pm
Free!!
Food, Clothings Games,Music, Surprises Medical Brigade WIN Family Ser vices, Inc. Helpin Up Mission.org Medical Screening Metal
115 St. Helena Ave. Dundalk MD 21222 AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
Local
25
GALA DE “RAICES Y EXPRESIONES”
SEMANA LIBRE DE IMPUESTOS: DEL 14 AL 20 DE AGOSTO Como ya es tradicional cada año el estado de Maryland realiza el “Shop Maryland Tax Free Week” o la Semana Libre de Impuestos en la compra de ropas y zapatos por un valor de 100 dólares o menos.
y si exceden de los 100 entonces haga la compra en días diferentes o vaya acompañado de un familiar para que se repartan el total de la compra y asi eviten pagar los impuestos de venta que es el 6% en Maryland.
La semana será del 14 al 20, de sábado a sábado, y entre las cosas que podrá comprar sin pagar impuestos estan las camisas, jeans, vestidos, ropa interior, cinturones, zapatos y botas entre otros.
Todos cordialmente invitados a formar parte de la Gran Noche de Gala con el ballet folklórico peruano “Raices y Expresiones” que tendrá lugar en el Cultural Arts Center del Montgomery College ubicado en la 7995 Georgia Ave, Silver Spring, MD 20910. Será una noche celebrando la danza y el folklore del Perú con danzas de la costa, sierra y selva, además se presentará el Grupo Etnia ofreciendo lo mejor de su repertorio.
AGOSTO 2016
La cita es el Sábado 27 de agosto a las 7 pm con estacionamiento gratuito. Información y tickets a la venta llamando a los teléfonos 240-423-3305 y 240-423-3304. La foto corresponde a la visita de este ballet el 2015 con motivo del I Taste of Perú Maryland.
Los productos que no estan incluídos son las joyas, relojes, bolsas, corbatas, entre otros. Para conocer el detalle de la lista de productos que estan libres de pagar impuestos la oficina del Contralor de Maryland sugiere que visiten la website: www.marylandtaxes.com Se recuerda que para no pagar los impuestos la compra no debe ser mayor a 100 dólares. Por ejemplo, si su compra total suma 101 dólares entonces pagará impuestos por el total de la compra. Se recomienda que para evitar los taxes haga una lista de los productos
www.MLnewspaper.com
HABLEMOS DE
26
¡El Pitch de Innovadores Latinos- Dinero y Apoyo para Negocios! Por Verónica Cool.
Cuando se habla de los negocios hispanos, a menudo nos imaginamos negocios pequeñitos de uno o dos dueños con pocos trabajadores. Si, así son muchos negocios, pequeñitos y micro-empresas, pero hay mucho más. En esencia, esto es una realidad incompleta o una idea errónea generalizada. Mi objetivo es terminar el cuento y cambiar la percepción mediante la celebración de los éxitos en nuestra comunidad empresarial. El año pasado, durante el Mes de la Herencia Hispana, se aconteció la 14ª Conferencia Anual de Negocios Hispanos de Maryland centrada en la innovación y el crecimiento de los negocios hispanos; la conferencia culminó con el “Pitch de Innovadores Latinos,” la competencia empresarial en la cual cuatro latinos presentaron su concepto y / o ideas a un panel de jueces. El gran premio fue $5,000 y 12 meses de asesoramiento y apoyo. Siendo este el lanzamiento inaugural, no esperaba gran resultado, y tal vez poco entusiasmo y participación. Sorprendentemente, ¡recibimos tremendo interés y apoyo de la comunidad! Les damos la gracias a los jueces, Henry Turner con el Centro de Recursos para el Desarrollo de Pequeñas Empresas; Diana T. Gaines, fundadora de Tu Casa Development Group LLC; Thomas Kohn, Pessin Katz Law P.A.; y Natalia Luis, M. dueña de Luis Construction Inc. No sólo dedicaron su tiempo para evaluar a los participantes, sino cada uno de ellos se comprometió apoyar a los empresarios en sus actividades individuales. Después de un proceso de preselección, los cuatro finalistas, todos diferentes en personalidades y orígenes, y varias industrias, presentaron sus conceptos, incluyendo:
AGOSTO 2016
Juan Barbaran, fundador de #JUAN Guacamole. Un inmigrante peruano con entusiasmo y visión, Juan comenzó a vender su guacamole en los mercados regionales de los agricultores, con ingresos estimados a más de $100K en 2015. Con la audiencia, compartió muestras de su guacamole, la cual viene de receta secreta y salsa caliente. Sagrario Ortiz, emprendedora dominicana, super-entusiasmada y llena de pasión, definitivamente ¡fue la preferida del público! Su organización, El Poder de Ser Mujer, se centra en la creación de programas y eventos para potenciar y promover a mujeres. Aunque habló con un inglés acentuado, su confianza nunca vaciló. No permitió que las barreras del idioma impidieran su presentación o esfuerzos para servirles a mujeres a través de nuestra región. Nathalia Cruz, una puertorriqueña dinámica muy involucrada en la comunidad empresarial hispana de Maryland. Ella se especializa en bienes raíces y administración de propiedades y también es dueña de Clearview Servicios de Bienes Raíces. Entendiendo que los latinos se están convirtiendo en una parte grande del mercado de vivienda, pero todavía no tienen acceso o entendimiento del proceso o de las normas (tales como informes de crédito y pagos iniciales), ella está desarrollando una aplicación que puede proporcionar opciones de informes de crédito alternativos, especialmente para aquellas personas sin números de seguro social. Héctor y Evette Zuniga, fundadores de Your Answer Call Services, que aprovecha las conexiones mexicanas de Héctor y proporciona operadores bilingües para centros de llamadas basados en los Estados Unidos. Es un recurso para la contratación externa que provee apoyo bilingüe al reducir costos laborales. El historial de estos individuos valida otra vez que los latinos poseen una iniciativa empresarial inherente. Hoy en día, en los EE.UU., los latinos están creando empresas 15 veces del promedio nacional. En Maryland, contamos con más de 54,000 empresas latinas, contribuyendo a
la economía mediante la creación de puestos de trabajo y compra de bienes y servicios; empoderando y avanzando a nuestros barrios y comunidades. Después de deliberar, los jueces seleccionaron un ganador - No fue una decisión fácil, ya que cada presentador trajo cualidades únicas y oportunidades viables. Juan Barbaran fue nombrado el ganador del Pitch de Innovadores Latinos. Con felicidad y orgullo, Juan comentó “El premio de $5.000 es enorme, pero más valioso para mí son los 12 meses de orientación y apoyo. ¡Este premio me ayudará a avanzar mi negocio, llevarlo al próximo nivel!” ¡Y el Pitch de Innovadores Latinos regresara para 2016, durante la 15ª Conferencia de Negocios Hispanos en Maryland! ¿Es usted un empresario? ¿Eres innovador? ¿Podría utilizar un premio en efectivo para avanzar su empresa? ¿Podría beneficiarse de
un año de apoyo y asesoramiento de abogados, banqueros, y asesores para crecer su negocio? ¡APLIQUE HOY! Visite y aplique en nuestra página, http://www.mdhbc.com/application-form/# Esta es una oportunidad para destacar los éxitos de nuestra comunidad empresarial latina; para desarrollar y mejorar a estas empresas y así fomentar el crecimiento económico. Amigos- nuestro futuro viene lleno de esperanza, innovación y entusiasmo. ¡Acompáñenos en octubre a celebrar! Por Verónica Cool. @verocool Cool&Associates LLC veronica@coolassociatesllc.com
Fotos: RUDY TORO
www.MLnewspaper.com
27
LET’S TALK ABOUT
The Latino Innovators Pitch- Money & Support for our Businesses! When discussing Hispanic businesses, we often picture small, one- or two-man blue-collar operations. Although there is a portion of the entrepreneurial demography that is comprised of solopreneurs and microbusinesses, there’s so much more. In essence, this is an incomplete reality or overgeneralized misconception. My goal is to complete the picture and change perceptions by exploring little-known realities. Last year, during Hispanic Heritage Month, the 14th annual Maryland Hispanic Business Conference focused on innovation and growth within the Hispanic business community, which closed out with the capstone event emphasizing the innovation prevalent in the immigrant community: “The Latino Innovators’ Pitch,” the entrepreneurial competition wherein four Hispanic businesses presented their concept and/or idea to a panel of judges for a grand prize of $5,000 and 12 months of support and guidance. This being the inaugural launch, I expected a small program, and maybe not a lot of enthusiasm or participation. To my great surprise and pleasure, we were flooded with interest from the community. The gracious and generous judges were Henry Turner with the Small Business Development Resource Center; Diana T. Gaines, founder of Tu Casa Devel-
opment Group LLC; Thomas Kohn, Pessin Katz Law P.A.; and Natalia Luis, M. Luis Construction Inc. Not only did they invest their time in the judging process, but each of them committed to supporting all of the participants in their business ventures. After a prescreening process, the four selected finalists covered a broad spectrum of industries, personalities and backgrounds, including: Juan Barbaran, founder of #JUAN Guacamole. A Peruvian immigrant with enthusiasm and vision, Juan started selling his guacamole in farmers’ markets across the region and has estimated revenues of $100K for 2015. He passed out samples of his secret-recipe guacamole and #JUAN Hot Sauce to the crowd. Sagrario Ortiz, a Dominican socialpreneur with enthusiasm and passion. She was an audience favorite. Her organization, El Poder De Ser Mujer, focuses on creating programs and events to empower and advance women. Her English was accented, but her confidence never wavered. She didn’t allow the language barriers to impede her presentation or to impact her drive to succeed or serve women across the Mid-Atlantic. Nathalia Cruz, a Puerto Rican dynamo who is very involved in the Maryland Hispanic business community. She specializes in real estate and property
management and is owner of Clearview Real Estate Services. Knowing that Latinos are becoming a huge portion of the housing market while still not always understanding the process or rules (such as credit reporting and down payments), she’s developing an app that can provide alternative credit reporting options, especially for those individuals without Social Security numbers. And Hector and Evette Zuniga, founders of Your Answer Call Services, which focuses on the opportunity of leveraging Hector’s Mexican connections to provide bilingual operators for call centers based in the United States. It’s an outsourcing tool that to can provide bilingual support while reducing labor expenses. Each of these individuals further supports the inherent Hispanic entrepreneurial drive. Today in the U.S., Latinos are establishing businesses at 15 times the national average. In Maryland, we have over 54,000 Hispanic-owned businesses, contributing to the economy by creating jobs and buying goods and services, continuing to fuel our neighborhoods and communities. After deliberating, the judges selected a winner – not an easy decision since each presenter brought very unique qualities
and viable opportunities for sustainable success. Juan Barbaran was named the winner of the inaugural Latino Innovator’s Pitch. His joy and pride were evident in his big smile and speech. “The $5,000 is huge, but more valuable to me is the 12 months of guidance and support,” he said. “It will help me take my business to the next level.” And for 2016, the Latino Innovators Pitch is back during the 15th Annual Maryland Hispanic Business Conference! Are you an entrepreneur? Are you innovative? Could you use a cash prize to kick start your company? Could you benefit from a full year of support and advice from attorneys, bankers, strategists to GROW your business? APPLY to participate TODAY by visiting http:// www.mdhbc.com/application-form/# This is an opportunity to showcase the successes of our Latino business community, to empower and support these growing business to foster economic growth. Amigos- the future is bright and full of innovation and enthusiasm! Join us October 3rd to celebrate!
Por Verónica Cool. @verocool Cool&Associates LLC veronica@coolassociatesllc.com
Fotos: RUDY TORO
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
28
NUESTRA GENTE
Nahliel
State Farm, Agente David Rosario y su team
AGOSTO 2016
Juliet Cervellon
Maria Esther Caceres
Valentina
Roxana Rodriguez
www.MLnewspaper.com
LOCAL
29
ACTIVIDADES DE LA HERMANDAD DEL SEÑOR DE LOS MILAGROS El Comité Organizador para la realización de la solemne misa y procesión del Señor de los Milagros acordó realizar las siguientes actividades: ·Taller Humildad y Fe, domingo 14 de Agosto de 2 a 7 pm en la iglesia Sagrado Corazón de Jesus. ·Actividad Bailable, sábado 20 de Agosto de 8 pm a 1 am en los salones de la iglesia Sagrado Corazón de Jesus. ·Gran Bingo, sábado 27 de Setiembre de 5 pm a 1 am en los salones de la iglesia Sagrado Corazón de Jesus. ·Gran Verbena, sábado 29 de Octubre de 8 pm a 1 am en los salones de la iglesia Sagrado Corazón de Jesus. ·Triduo/Rosario, del 2 al 4 de Noviembre a las 7 pm en la iglesia San Patricio. ·Solemne Misa y Procesión del Señor de los Milagros de Baltimore, domingo 6 de Noviembre a las 12:15 pm en la iglesia Sagrado Corazón de Jesus.
HUMOR MARYLAND STATE FAIR La Feria Estatal de Maryland es un evento para toda la familia y se realizará desde el 25 de agosto hasta el 5 de setiembre en su tradicional lugar del 2200 York Road, Lutherville-Timonium, Baltimore County, MD 21093. El precio de entrada es $8 para adultos, $6 para mayores de 62 años, $3 para niños de 3 a 11 años de edad, y gratis para los niños menores de 5 años. El precio de las entradas no incluye el ingreso a los juegos mecánicos. Las mascotas no son aceptadas. Las puertas abren a las 9 am hasta las 10 pm, el estacionamiento cuesta $5 y el espacio es limitado.
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
30
LOCAL
!Atención! IRS ANUNCIA NUEVA LEY PARA RENOVAR ITIN NUMBER 8/4/16.- El Servicio de Impuestos Internos anunció hoy cambios importantes para ayudar a los contribuyentes a cumplir con las revisiones al programa del Número de Identificación Personal del Contribuyente (ITIN, por sus siglas en inglés) bajo una nueva ley. Los cambios requieren que algunos contribuyentes renueven su ITIN a partir de octubre. La nueva ley significará que los ITIN que no se han utilizado en una declaración federal de impuestos por lo menos una vez en los últimos tres años ya no serán válidos para su uso en una declaración de impuestos a menos que sean renovados por el contribuyente. Además, a partir de este otoño se deberán renovar los ITIN emitidos antes de 2013 que se hayan utilizado en una declaración federal de impuestos en los últimos tres años. Los cambios en los ITIN son requeridos por la Ley de Protección a los Americanos de Alzas de Impuestos (PATH, por sus siglas en
inglés) promulgada por el Congreso en diciembre de 2015. ¿Quién tiene que renovar un ITIN? Hay dos grupos principales de personas con ITIN que necesitan renovarlo para que esté en vigor para declaraciones presentadas en el año 2017: ITIN sin uso. Los ITIN que no se han usado en una declaración federal de impuestos en los últimos tres años (2013, 2014 o 2015) no serán válidos en una declaración de impuestos a partir del 1 de enero de 2017. Las personas con un ITIN en este grupo que necesitan presentar una declaración de impuestos el año próximo tendrán que renovar sus ITIN. El período de renovación comienza el 1 de octubre de 2016.
El período de renovación para estos ITIN comienza el 1 de octubre de 2016. El IRS enviará cartas a este grupo de contribuyentes a partir de agosto para informarles de la necesidad de renovar su ITIN si necesitan presentar una declaración
de impuestos y que explica los pasos a tomar. El calendario de vencimiento y renovación de ITIN que no tienen dígitos medios de 78 y 79 se anunciará en una fecha futura.
ITIN que expiran. Los ITIN emitidos antes de 2013 comenzarán a caducar este año, y los contribuyentes tendrán que renovarlos por turnos. Los primeros ITIN que vencerán bajo esta programación son los que tienen dígitos medios de 78 y 79 (ejemplo: 9XX-78-XXXX).
ALCALDESA Y LIDERES LOCALES DESTACAN LA CONTRIBUCION DE INMIGRANTES “El informe publicado por Partnership for a New American Economy subraya exactamente lo que muchos de nosotros ya han sabido por años: que la inmigración hace nuestra sociedad mas justa, nuestra cultura más rica, y nuestra economía más fuerte”. “No hay escasez de contribuciones que los inmigrantes hacen a la economía de Maryland: ellos comienzan los negocios a un ritmo impresionante y emplean a 125,898 personas en Maryland solo y contribuyen con más de $ 3 mil millones para impuestos estatales y locales. Los inmigrantes llenan vacíos en nuestro sector de trabajo, ayudan a revitalizar nuestro mercado de vivienda, e invierten en nuestras universidades. Estoy orgulloso de estar aquí hoy con los líderes locales de negocios, defensores de la inmigración, y compañeros de Maryland para pedir una mayor reforma migratoria en nuestro país y nuestro estado “ dijo la alcaldesa Stephanie Rawlings-Blake en el marco de una conferencia de prensa celebrada en las puertas del Museo de Inmigración de Baltimore.
AGOSTO 2016
Además de la alcaldesa hicieron uso de la palabra Jorge Castillo, Presidente de a MDHCC, Rima Matsumoto, Presidente de la Junta de CASA, Eric Lin, miembro de LEDC, Dan Wallace del Partnership for a New American Economy y Brigitte Fessenden, Presidente del Baltimore Immigration Museum. El reporte denominado The Contributions of New Americans in Maryland muestra que los inmigrantes representan el 14.8 % de la población del estado y contribuyeron $9.1 mil millones en impuestos. Los inmigrantes en Maryland contribuyen a las industrias claves como el turismo y la ciencia, ademas representan cerca del 26 % de todos los empresarios en el estado y juegan un rol importante en la ciencia, tecnoogía, ingeniería y matemáticas, componentes importantes del crecimiento económico de Estados Unidos. La conferencia formó parte de un Día Nacional de Acción para una Reforma Migratoria.
www.MLnewspaper.com
LOCAL
31
JUEZ FEDERAL CANCELA LA APROBACION PARA LA LINEA PURPURA 8/4/16.- Un juez federal ha cancelado la aprobación del gobierno del tren ligero Línea Púrpura, citando problemas continuos de Metrorail. El juez Richard J. Leon dijo en su fallo que Maryland tiene que hacer otro estudio que tenga en cuenta los posibles efectos de la disminución de los problemas de usuarios del transporte y de seguridad de Metrorail. El juez citó a “eventos extraordinarios que implican rupturas de Metrorail aparentemente sin fin y cuestiones de seguridad” en su veredicto. La construcción de 16.2 millas de la línea púrpura que conectará Bethesda a College Park, estaba programada para comenzar a finales de 2016. No está claro si la decisión de Leon retrasará la construcción. Sin embargo, durante una audiencia de junio de MTA y los abogados del gobierno federal dijeron que volver a calcular las previsiones de usuarios del transporte podría hacer retroceder el proyecto por seis meses.
AGOSTO 2016
El secretario de Transporte de Maryland Pete K. Rahn dice que el estado apelará el fallo. En abril de este año la Junta de Obras Públicas de Maryland aprobó un contrato por $5.6 billones de dólares
para construer la Línea Púrpura que unirá ciudades de los condados de Montgomery y Prince Georges. La línea tendrá 21 estaciones y tomará unos 5 años terminar su construcción. Un equipo de compañías privadas ha
sido escogida para diseñar, construer, operar y mantener las 16 millas que unirán Bethesda y New Carrollton.
www.MLnewspaper.com
SALUD
32
¿Qué es lo más importante en este verano? Tomar Precauciones. Por Danitza Leon. Casi siempre estamos muy ansiosos de que llegue el Verano, pero siendo sinceros muchas veces olvidamos de los riesgos que podemos tener al exponernos a altas temperaturas en especial los más pequeñitos de la casa. Porque cuando tenemos buen clima y el sol está a lo máximo es como una invitación para irnos fuera, a la playa, a visitar las piscinas, a practicar deportes, llevar a los niños a los parques. Pero debemos estar conscientes de las lesiones que nos puede producir estar fuera a veces a veces por poco tiempo. Seguramente hemos escuchado ya de estos consejos pero no está demás repasarlos. El usar un bloqueador solar correcto, debemos observar al comprarlos el factor de protección y para qué tipo de piel. (Si es sensible, normal, etc) Lo que aprendí es que la mejor manera de usar los protectores es aplicarlos antes de salir de casa por lo menos de 15 a 30 minutos antes de salir, no esperar a llegar a la playa o al parque o donde tengamos que hacer ejercicios. La exposición al sol debe ser progresiva; los primeros días toma el sol pocos minutos y ve aumentando el tiempo en días sucesivos, evitando las horas centrales del día. En especial con los niños debemos extremar las precauciones. Sécate bien al salir del agua, es importante ya que las gotas de agua actúan como lupas con el sol. Debemos secarnos bien y aplicar de nuevo la protección solar. Y lo que siempre les recomiendo, es necesario prevenir la deshidratación no solo cuando hacemos ejercicio sino mucho más durante el verano hay que beber más líquidos (agua o zumos), especialmente niños y ancianos. Utiliza gafas de sol, las gafas de sol deben tener protección 100% frente a los rayos ultravioletas y frente al azul del visible. Así evitaremos las lesiones oculares. Podemos preguntar en las ópticas, farmacias o centros especializados. Protégete la cabeza de los rayos solares para evitar la insolación especialmente en el caso de niños y ancianos, la sombra de un árbol o una sombrilla puede ser suficiente. Es recomendable la utilización de sombreros, gorras, etc. No olvides que en el campo o en la montaña también hay riesgo de quemaduras solares.
AGOSTO 2016
Ten precaución al realizar actividades físicas. Los días en que el calor este muy fuerte, evita realizar actividades deportivas que requieran un esfuerzo físico importante, sobre todo durante las horas centrales del día. OJO : Protégete la cabeza del sol, refréscate y bebe líquidos con frecuencia. Tengamos en cuenta que haciendo ejercicio cuidamos nuestro cuerpo pero sobre todo siempre... la salud y el bienestar son lo más importante ya habrá otro momento del día u otro día para hacer ejercicio. De la misma forma si estamos consumiendo medicamentos o estamos delicados de salud debemos tomar precaución y consultar a nuestro médico que clase de ejercicio podemos hacer y en que horarios lo recomienda.
estemos presentando lo que se conoce como “Insolación”. Es por eso que debemos prevenir varios aspectos, algunos mencionados anteriormente en este artículo.
pequeños, de los más grandes, y no olvidemos, si tenemos mascotas ellos también necesitan estar hidratados. Disfruta con precaución, que tengan un lindo verano…!!!
Así es que ya sabemos en este Verano más vale prevenir que lamentar, a cuidarnos y a cuidar de nuestros
Un punto muy importante , si después de un día en la playa, en la piscina, en el campo, después de caminar o correr , notas que tu piel está enrojecida y te duele de manera importante, o tienes una sensación de cansancio, mareos, náuseas, vómitos o fiebre es posible que
www.MLnewspaper.com
SALUD
33
¡Alerta! VIRUS DEL ZIKA EN ESTADOS UNIDOS FLORIDA Las autoridades en Miami Dade están aumentando sus esfuerzos para combatir la propagación del virus del Zika en una zona identificada por el gobierno estatal al norte de Miami. El equipo de inspectores aumentará de 12 personas a 32, según informaron oficiales locales. Este grupo irá en busca de criaderos de mosquitos que luego serán atacados con diferentes tipos de insecticidas. Pero la batalla contra el aedes aegypti en el vecindario de Wynwood parece ser más difícil de lo esperado. Según dijo el director de los Centros de Prevención y Control de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), Tom Frieden, la erradicación del mosquito transmisor está siendo “muy compleja”. Frieden explicó que el aedes aegypti es un mosquito más “duro” que los de otras especies, pero sobre esto, dijo que estos pueden ser resistentes a los insecticidas que se están usando. La efectividad de los insecticidas no puede ser comprobada de manera inmediata, se necesitan de tres a cuatro semanas, señaló Frieden. Las autoridades les están pidiendo a las mujeres embarazadas que eviten visitar el área de Wynwood y sus alrededores pues se ha vinculado el nacimiento de niños con microcefalia y el virus del Zika. El gobernador de Florida, Rick Scott, informó de 10 nuevos posibles casos autóctonos de zika en Miami, aumentando así a 14 el número total de personas infectadas con el virus a través de la picadura de mosquitos localmente.
NEW YORK Ante el incremento de casos de contagiados con el virus del zika en Nueva York, el gobernador Andrew Coumo, aumentó las medidas de prevención a fin de evitar que aterrice con éxito en el estado el mosquito Aedes Aegypti, principal fuente de infección. En una conferencia de prensa, Cuomo reportó que hasta el momento, suman 537 los casos de contagiados en el estado; 414 de éstos en la ciudad de Nueva York. Del total, definió, 532 contrajeron el virus del zika durante viajes que hicieron a países latinoamericanos y del Caribe, donde se han emitido alertas por la presencia del mosquito. Otros cinco casos de contagiados en Nueva York, han surgido por tener relaciones sexuales con personas que ya tenían el virus. “El zika sigue siendo una amenaza a nuestra salud pública”, consignó Cuomo antes de informar que le ordenó al Departamento de Salud la coordinación con la Autoridad Metropolitana de Transporte (MTA) para evitar que en aguas estancadas de las vías de los distintos trenes, se puedan generar larvas del mosquito. Cabe recordar que el pasado 22 de julio se reportó el primer nacimiento en Nueva York de un bebé con microcefalia, cuya madre estaba contagiada con el virus del zika. El Departamento de Salud tiene registradas otras 40 embarazadas, que han dado positivo al virus.
Delia Robles Martinez Agente New York Life Insurance Company 200 Westgate circle suite 400 Annapolis MD 21401
Su Compañía de Hoy y de Siempre® Con más de 170 años de existencia y una de las aseguradoras más grandes de los Estados Unidos que su prioridad es la confianza con sus clientes.
Porque cuidas de tu familia y nosotros también... Estoy aqui para ayudarte: Porque es tan importante entre nosotros los latinos tener un seguro de vida? Hace 20 años me casé, solo tenía 21 años y mi esposo 24, a los 6 meses de casados mi esposo murió en un accidente automovilístico, dejándome a mí con 2 meses de embarazo y sin un centavo. Que diferente hubiera sido la vida de mi hijo y la mía si mi esposo hubiera tenido un seguro de vida, pero nunca le pasó por la mente porque era demasiado joven para morir. Se han preguntado alguna vez que pasara el día que nos vayamos de este mundo? Que pasará con nuestros hijos? A quien le dejaremos la deuda del funeral? Porque dejar en la calle a las personas que más amamos, si es tan fácil dejarlos protegidos, y a veces por centavos al día. En mi profesión tengo 4 competidores: 1) La edad 2) La discapacidad* 3) La enfermedad* 4) La muerte Mi responsabilidad es ver a mi gente antes que lo hagan mis competidores.
Al mismo tiempo hay 3 motivos por los cuales los latinos no tienen un seguro de vida.
1) Falta de información 2) Piensan que es demasiado costoso 3) Piensan que es un gasto extra he innecesario. Como agente profesional de seguros y otros productos financieros, mi meta es ofrecerte la tranquilidad de saber que tu futuro y el de tus seres queridos está protegido, ten por seguro que cada decisión que tomemos y cada paso que demos tendrán siempre un solo propósito: Estar a tu lado cuando nos necesites. Ayúdame a ayudarte a proteger lo que mas amas en tu vida.
Si desea más información acerca de los temas aquí tratados, comuníquese con Delia Robles Martínez al (410) 212-7229. * Productos disponibles mediante una o más aseguradoras no asociadas a New York Life, según la autorización de la aseguradora y la disponibilidad del producto en su estado o localidad. The offering documents (policies, contracts) for all New York Life and its subsidiaries products are available only in English. In the event of a dispute, the provisions in the policies and contracts will prevail. Los documentos (pólizas, contratos) ofreciendo los productos de New York Life y sus subsidiarias están escritos en inglés. En caso de cualquier disputa, las provisiones de las pólizas y contratos prevalecerán.
AGOSTO 2016
INFORMACION A TU ALCANCE
Febrero 2016 / Conexiones - 5 www.MLnewspaper.com
34
Está ubicado en la 430 S. Broadway, Baltimore, MD 21231, telf. 410-522-2668. Prestan servicios de Aprendizaje de Inglés, Búsqueda de Trabajo, Servicios de Salud, Servicios Legales de Inmigración, Asistencia para Registración en las Escuelas, Clases de Computación, Servicios de Traducción, y muchos otros servicios más.
Es la más importante organización de los derechos de los inmigrantes en Maryland.Su sede principal está ubicada en Silver Spring, Montgomery County. La sucursal de Baltimore (Centro de Trabajadores) está ubicado en el 2224 East Fayette St., Baltimore, MD 21231, telf. 410-732-7777.
Organización que trabaja para mejorar la vida de la juventud y familias Latinas en Baltimore. Ofrece Servicios Educativos y Programas Culturales como Clases de Inglés, Clases de Computación, La Escuela Sabatina, Mi Segundo Hogar, entre otros.La dirección es 606 South Ann St., Baltimore, MD 21231, Telf. 410-563-3160
AGOSTO 2016
DIRECTORIO COMUNITARIO El Directorio Comunitario ML es un servicio exclusivo gratuito de Mundo Latino para las organizaciones que atienden a nuestra comunidad latina. Si alguna organización desea aparecer aquí por favor enviar solicitud a: mundolatinonoticias@hotmail.com
Nuestra misión es promover la equidad en salud y la oportunidad para los latinos por el avance de la atención clínica, la investigación, la educación y la promoción en la Universidad Johns Hopkins y más allá, en colaboración activa con nuestros vecinos latinos. Más información al 410-550-1129.
Es un importante programa de ayuda a las victimas de Violencia Doméstica. Adelante Familia pertenece a House of Ruth Maryand. Atiende de Lunes a Viernes : 410-7322176 / Emergencias : 410-889-7884 Brindan servicios legales de apoyo a las víctimas, talleres educacionales, asistencia en comida, recursos de salud y educación.
Organización que te brinda orientación y guía en el proceso para Comprar una Casa en Baltimore. Para mayor información pueden llamar al 410342-3234 o visitarlos en su nueva sede en 3323 Easter Avenue, Suite 200, Baltimore, MD 21224.
PROGRAMA DE ALIMENTACION Es un programa federal que brinda ayuda a las madres embarazadas y a los niños menores de 5 años sin importar el estatus migratorio. WIC te ayuda con alimentos especiales completamente gratis. En Baltimore llamar al 410-396-9427/ 410-396-9423 de Lunes a Viernes de 8:30am a 4:30 pm.
HEALTHY FAMILIES El programa “Healthy Families” en The Family Tree es un servicio gratuito para las mujeres embarazadas o que acaban de dar a luz. Para saber más llama a Yazmin al 410-889-2300 ext 1210.
Es una Red de Apoyo para Mujeres Latinas que sufren de cáncer . Los servicios que ofrecen son Mamografías, Papanicolau, Educación sobre el cáncer del seno y cervical, Apoyo Sicológico Gratuito, Servicios Médicos gratis o de bajo costo, Medicinas, Pelucas y otros servicios . Los servicios son completamente gratuitos y te atienden en español al 410-916-2150.
www.MLnewspaper.com
35
DIRECTORIO COMUNITARIO VIVIENDAS SANAS Y SEGURAS
Educación Ambiental en el Parque. Audubon es una organización comunitaria que ofrece programas educativos en español para conocer las plantas y animales a través de programas de educación ambiental y conservación de aves migratorias.
BUENA ALIANZA Es la iniciativa latina de Goodwill para servir mejor a la creciente comunidad latina de Baltimore y alrededores. Las personas reciben ayuda para encontrar trabajo, asesoramiento confidencial y referencias. Para mayor información llamar al 410-837-1800 .
¿Sabían que la aves que visitan Patterson Park también viajan a México, Centroamérica y Sudamérica?. Para participar o para ser voluntario contacte a Susie Creamer (Directora) al 410-558-2473, screamer@audubon.org o visite nuestra web: www.pattersonpark.audubon.org
La misión primordial de la Red de Proveedores de Latino. Inc (LPN) es maximizar los recursos en la comunidad latina a través de la promoción, la educación y la creación de redes. Un servicio importante que brinda ST. STEPHENS AME CHURCH/OMT actualmente LPN es una bolsa de trabaInc jo bilingüe para latinos en Trabaja con programas de Salud para diferentes sectores. Para mayor inforMinorias con el programa MOTA (The mación llamar al 410-732-0242, Minority Outreach and Technical Assis- Email : tance). Brinda educación e información contact@lpnmd.org sobre Tabaco y ofrece clases gratuitas para dejar de fumar y terapia de reemplazo de nicotina sin costo alguno para residentes de Baltimore County. HEAD START ST. VINCENT Estamos localizados en 1601 Old DE PAUL Eastern Ave, Essex, MD 21221. Para Programa gratuito para niños de 3 a 5 mįs información contįctenos al Tel años, Servicios para niños con 4106869392 ext 204. impedimentos, Desayunos Nutritivos, Proveemos almuerzo y bocadillos en la LATINO ECONOMIC tarde, Servicios de lunes a viernes de DEVELOPMENT CENTER 8:30 am a 2:30 pm, Asociación con las LEDC es una organización basada en la escuelas de Baltimore City. comunidad. Nuestra misión es Visite nuestros 2 locales en: 242 S. impulsar el avance económico y social de Patterson Park Ave., Baltimore, MD Latinos de bajos a moderados 21231, (410) 276-5724; 6400 E. Pratt ingresos. St., Baltimore, MD 21224, Si usted necesita un préstamo para (410) 558-0918. Se habla Español. empezar o hacer crecer su negocio, comuníquese al 202.352.3373
Centro de salud comunitario que ofrece cuidado de salud para todos los miembros de la familia. Hay servicios de medicina general para adultos y niños, y también planificación familiar, cuidado prenatal y salud mental. Se aceptan la mayoria de los seguros médicos y hay descuentos para los que no tienen seguros. Tambien ofrecemos programas gratuitos en español tales como: ·Club de Madres para embarazadas (Charlas educativas y recursos de ayuda gratis). ·Programa B’more Fit for Healthy Babies (Programa de ejercicio y nutrición para mujeres con ninños menores de 5 años). ·Grupos de Apoyo para la Lactancia Materna. ·Hogares Libres de Humo-un programa educativo para proteger la salud de toda la familia. Para hacer una cita, llame al 410 558-4900. Para mayor información sobre los programas, llame a Patricia de León al 443-703-3676.
Ofrece programa de servicios de salud mental para niños de hasta los 18 años de edad que hayan sido víctimas de abuso físico o sexual, negligencia, violencia doméstica, y violencia en la comunidad. Tambien ayudan con el transporte. Llamen al Centro de la Familia y hable con Karen Lopez-Patrick al 443-923-5980 La dirección es 1750 E. Fairmount Ave, Baltimore, MD 21231.
Programa creado en el 2015 que promueve la seguridad y la estabilidad del hogar para familias hispanas que viven en los barrios ubicados en el sureste de Baltimore. El programa incluye la siguiente: · Clases y charlas sobre el credito, vivienda justa, derechos de inquilinos y duenos de vivienda, institutionces financieras. · Recursos y ayuda con conectar con servicios financieros. · Ayuda con la compra de casa. Si estas enfrentando barreras con la compra de vivienda, si tienes una pregunta sobre el alquiler de una vivienda o piensas que ha enfrentado discriminacion en el alquiler o compra de vivienda, llama a Agatha al 410-342-3234 Extensión 28 (Habla español) o por email: agatha@southeastcdc.org
BALTIMORE CITY CANCER PROGRAM Ofrecen exámenes gratis de mamografía, colonoscopía y Papanicolaou a nuestra comunidad latina. Los requisitos son tener entre 40 y 64 años de edad, tener bajos ingresos económicos, no tener seguro médico, presentar un ID de Maryland y no importa el estatus legal. Para mayor información llamar a Verónica Durán al 443-469-4251.
UMBRELLA INITIATIVES FOUNDATION “Es un proyecto educativo para Latinoamerica, actualmente está funcionando en Perú y Bolivia, nosotros proveemos mochilas con útiles escolares. Además tenemos Voces Bilingues para la temporada de verano dirigido a niños de bajos recursos” dijo Yenny Delgado, co-fundadora y directora. Para conocer más de Umbrella pueden visitar la website www.umbrellainitiatives.org o llamando al 502-330-0849 y 301-685-1318.
Cool & Associates LLC es una compañia Latina de Reclutamiento y Asesoramiento.
443-854-1444 veronica@coolassociatesllc.com
WWW.MDHCC.ORG
Telf.:(410)732-0242
AGOSTO 2016
(240)630-8639
telf.:(202)728-0352
www.MLnewspaper.com
36
EL COMBO PERFECTO
TU MEJOR OPCION EN SEÑALIZACION ROTULACION Y DISEÑO EN LA COMUNIDAD LATINA
/signs2daylatino
banners.rotulación de vehículos.señalización imanes.anuncios luminosos.rótulos diseño gráfico.web & redes sociales. diseño de logotipos playeras personalizadas y más... G R A P H I C S
410.661.0000
AGOSTO 2016
www.signs2daybaltimore.com
8106HarfordRd.
baltimore.md
www.MLnewspaper.com
37
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
38
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com
39
AGOSTO 2016
www.MLnewspaper.com