Museumfolder 2022

Page 1

NL FR DE EN

13 musea


Arentshuis

10

Belfort

14

Brugse Vrije

18

Groeningemuseum

22

Gruuthusemuseum

28

O.L.V.-kerk Museum

32

Sint-Janshospitaal en Apotheek

36

Stadhuis

40

BRUSK (2025)

44

Gezellehuis

50

O.L.V. ter Potterie

54

Sint-Janshuismolen

58

Volkskundemuseum

62

Shop Info Contact

68 70 78

@museabrugge museabrugge.be


NL 13 locaties, verbonden met elkaar

DE 13 miteinander, verbundene Standorte

Musea Brugge verbindt kunst, cultuur, erfgoed en mensen met elkaar. En dat op 13 unieke locaties binnen de muren van de stad.

Musea Brugge verbindet Kunst, Kultur von heute wie damals und Menschen miteinander. Und das an 13 einzigartigen Orten innerhalb der Stadtmauern.

Laat je verbinden met hedendaagse en klassieke beeldende kunst, historische gebouwen, de beste uitzichten en exclusieve tentoonstellingen. Van klompen tot Van Eyck. Van gebrandschilderd glas tot Magritte. Van gisteren tot vandaag. Of je nu alleen op stap gaat, met kinderen of in groep, met deze brochure heb je alles in de hand om je eerste verbinding met de stad te maken.

Tauchen Sie ein in die zeitgenössische und klassische bildende Kunst, bewundern Sie historische Gebäude, die schönsten Aussichten und exklusive Ausstellungen. Von Klompen bis Van Eyck. Von Glasmalerei bis Magritte. Von gestern bis heute. Ob Sie allein, mit Kindern oder in der Gruppe unterwegs sind: Mit dieser Broschüre haben Sie alles zur Hand, um Ihre erste Verbindung mit der Stadt zu knüpfen.

Ready, set, go!

Auf geht‘s!

FR 13 sites, connectés entre eux

EN 13 sites, all connected

Musea Brugge, c’est le trait d’union entre l’art, la culture, le patrimoine et les gens. Et cela à travers 13 sites exceptionnels situés dans l’enceinte de la ville.

Musea Brugge connects art, culture, heritage and people. And all at 13 unique sites within the walls of the city.

Entrez en connexion avec l’art plastique contemporain et classique, avec des bâtiments historiques, des vues panoramiques imprenables et des expositions exclusives. De sabots aux tableaux de Van Eyck. De vitraux à Magritte. De hier à aujourd’hui. Que vous soyez seul, avec vos enfants ou en groupe, cette brochure vous fournit toute l’info nécessaire pour établir un premier contact avec notre ville.

Connect to contemporary and classical visual arts, historic buildings, the best views and exclusive exhibitions. From clogs to Van Eyck. From stained glass to Magritte. From yesterday to today. Whether you venture out alone, with children, or in a group, this brochure has everything you need to make your first connection with the city. Ready, set, go!

À vos marques, prêts, partez ! 3


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Arentshuis Belfort Brugse Vrije Groeningemuseum Gruuthusemuseum O.L.V.-kerk Museum Sint-Janshospitaal en Apotheek Stadhuis BRUSK (2025) Gezellehuis O.L.V. ter Potterie Sint-Janshuismolen Volkskundemuseum

2

Museumkwartier

1 7

4

5 6

4


11

Stille Kwartier

12 10

13

2

1 5

4

8

3

9

10 min. 2

15 min. 7

13 5


1

3

6

2


Must-do Les incontournables Muss man gesehen haben

1

Hidden gems O.L.V. ter Potterie p. 54 Gezellehuis p. 50 Brugse Vrije p. 18 Stadhuis p. 40 Arentshuis p.10

2

Must-do 1 day Belfort p.14 Groeningemuseum p. 22 Sint-Janshospitaal p. 36 O.L.V.-kerk Museum p. 32

3

Must-do families Belfort p. 14 Volkskundemuseum p. 62 Gruuthusemuseum p. 28 Sint-Janshuismolen p. 58

7



Museumkwartier Quartier des musées Das Museumsquartier Museum quarter

Arentshuis Belfort Brugse Vrije Groeningemuseum Gruuthusemuseum O.L.V.-kerk Museum Sint-Janshospitaal en Apotheek Stadhuis BRUSK (2025)


Museumkwartier

Arentshuis

10

Dijver 16


09:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€0 Info p. 70 - 71

Museumkwartier 11


Museumkwartier

NL Er is te weinig plaats in deze brochure om alle stielen van Brits-Brugs buitenbeentje Frank Brangwyn (1867-1956) op te sommen. Ontdek zijn oeuvre op de bovenverdieping van dit 18e-eeuwse herenhuis. Hij schilderde levendige taferelen van het harde leven in de dokken en fabrieken. Maar Frank was ook een globetrotter; hij legde zijn exotische reizen vast op kleurrijke doeken, aquarellen en etsen. Daarnaast ontwierp hij ook nog meubelen, tapijten en keramiek. 13 stielen, 0 ongelukken. Op het gelijkvloers vind je Salon Arents: een open, cosy ontmoetingsplek waar je uitgenodigd wordt om stil te staan bij de toekomst van erfgoed, kunst en musea. Hoe kunnen we in de 21ste eeuw verzamelen en tentoonstellen? Hoe houden we de vinger aan de pols? We doen dit aan de hand van eigenzinnige (collectie) presentaties, lezingen en debatten.

12

FR Cette brochure n’offre pas suffisamment d’espace que pour énumérer tous les métiers de l’artiste britannique et brugeois si original Frank Brangwyn (1867-1956). Découvrez son œuvre à l’étage supérieur de cet hôtel particulier datant du 18ème siècle. Il s’est attaché à illustrer dans des scènes très vivantes les dures conditions de vie sur les quais et dans les fabriques. Mais Frank étant également un globe-trotter, il a représenté ses voyages exotiques dans des toiles riches en couleurs, des aquarelles et des gravures. D’autre part, il a également conçu des meubles, des tapis et des objets en céramique. 13 métiers, 0 raté. Au rez-de-chaussée se trouve le Salon Arents: un agréable lieu de rencontre cosy qui vous invite à réfléchir à l’avenir du patrimoine, de l’art et des musées. Comment concevoir au 21ème les collections et les expositions? Comment suivre les évolutions ? Ces questions sont posées à travers des présentations (de collection) insolites, des conférences et des débats.


DE In dieser Broschüre ist nicht genug Platz, um alle Fähigkeiten des britisch-Brügger Außenseiters Frank Brangwyn (1867-1956) aufzuzählen. Entdecken Sie sein Werk im obersten Stockwerk dieses Herrenhauses aus dem 18. Jahrhundert. Er malte lebendige Szenen des harten Lebens in den Docks und Fabriken. Aber Frank war auch Weltenbummler: Seine exotischen Reisen hielt er auf farbenfrohen Leinwänden, Aquarellen und Radierungen fest. Er entwarf auch Möbel, Teppiche und Keramik. 13 Künste – Meisterschaft in allen.

Salon Arents is to be found on the ground floor: an open, cosy meeting place where you are invited to reflect on the future of cultural heritage, art and museums. How do we collect and exhibit in the 21st century? How do we keep up to date? By holding quirky exhibitions, lectures and debates.

Museumkwartier

Im Erdgeschoss finden Sie Salon Arents: ein offener, gemütlicher Treffpunkt, an dem Sie eingeladen sind, über die Zukunft von Kulturerbe, Kunst und Museen nachzudenken. Wie können wir im 21. Jahrhundert sammeln und ausstellen? Wie bleiben wir am Puls der Zeit? Wir besprechen dies anhand von unkonventionellen (Sammel-)Präsentationen, Vorträgen und Debatten.

EN There is not enough space here to list all the works of the British-Bruges maverick Frank Brangwyn (1867-1956). Discover his oeuvre on the upper floor of this 18th-century mansion. He painted vivid scenes of hard life in the docks and factories. But Frank was also a globetrotter who recorded his exotic travels on vibrant canvases, watercolours and etchings. He also designed furniture, carpets and ceramics. A true jack of all trades.

13


Museumkwartier

Belfort

14

Markt 7


7/7 09:00 - 20:00* Jan/Feb/Nov Zo-Vr 09:00 - 18:00

*

€ 14 (+26) € 12 (7-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 15


16

Museumkwartier


FR Podomètre en poche? Commencez à gravir les 366 marches de la tour de 83 mètres de hauteur du Beffroi et découvrez en cours d’ascension la salle du trésor médiévale, l’imposant mécanisme de l’horloge et le carillon composé de 47 cloches. Votre endurance sera récompensée au sommet par une vue panoramique de Bruges digne d’Instagram. BOUM !

DE Schrittzähler dabei? Erklimmen Sie die 366 Stufen des 83 Meter hohen Glockenturms und entdecken Sie unterwegs eine mittelalterliche Schatzkammer, ein imposantes Uhrwerk und ein Glockenspiel mit 47 Glocken. Die Tüchtigen werden oben mit einem Instagram-würdigen Blick auf Brügge belohnt. Imposant!

EN Step counter ready? Climb the 366 steps of the 83-metre-high Belfry and discover a medieval treasury, an impressive clockwork mechanism and a carillon with 47 bells along the way. Stayers are rewarded at the top with an Instagrammable view of Bruges. BAM! Museumkwartier

NL Stappenteller mee? Beklim de 366 treden van de 83 meter hoge Belforttoren en ontdek onderweg een middeleeuwse schatkamer, een imposant uurwerkmechanisme en een beiaard met 47 klokken. De doorzetters worden boven beloond met een Instagram-waardig uitzicht over Brugge. BAM!

17


Museumkwartier

Brugse Vrije

18

Burg 11 A


7/7 09:30 - 17:00

Tickets via & incl. stadhuis Info p. 70 - 71

Museumkwartier 19


Museumkwartier

NL All Rise! In het Brugse Vrije werd het recht gesproken voor de kasselrij (ofwel het platteland) rondom Brugge. Via de oude assisenzaal wandel je naar de Renaissancezaal. Hier, in de voormalige schepenkamer, kan je de 16e-eeuwse pronkschouw van Lancelot Blondeel bewonderen. De schouw in eikenhout, marmer en albast is een eerbetoon aan Keizer Karel V. Het topstuk bevat de fijnste details in hout en mag absoluut niet aan je bezoek ontbreken. Vandaag geeft het Brugse Vrije onderdak aan het Stadsarchief, aka het geschreven geheugen van Brugge.

20

FR Justice à La Cour! Au tribunal du Franc de Bruges étaient jugés les litiges de la châtellenie, soit la campagne entourant Bruges. C’est par l’ancienne salle des assises que vous pénétrez dans la salle Renaissance, jadis siège du conseil échevinal. Vous pouvez y admirer la somptueuse cheminée monumentale de Lancelot Blondeel. En chêne, en marbre et en albâtre, elle a été érigée en l’honneur de Charles Quint. Un joyau de la sculpture en bois la plus raffinée qui soit, à ne manquer sous aucun prétexte. Actuellement, le Franc de Bruges abrite le Service des Archives de la Ville, soit la mémoire écrite de Bruges.


EN All rise! In the Liberty of Bruges, justice was administered for the castellany (or countryside) surrounding Bruges. Visit the Renaissance Chamber via the old assises courtroom. Here, in the former alderman's chamber, you can admire the monumental 16th-century fireplace designed by Lancelot Blondeel. The mantelpiece in oak, marble and alabaster is a tribute to Emperor Charles V. This masterpiece features the very finest detailed woodcarving and is not to be missed.

Heute beherbergt das Brügger Freiamt das Stadtarchiv, auch bekannt als das schriftliche Gedächtnis von Brügge.

Today, the Liberty of Bruges houses the City Archives, a.k.a. the written memory of Bruges.

Museumkwartier

DE Bitte erheben Sie sich! In das Brügger Freiamt wurde für die Kastellanei (dem Land um Brügge) Recht gesprochen. Sie gehen durch den alten Schwursaal zum Renaissancesaal. Hier, in der ehemaligen Ratskammer, können Sie den Kaminsims aus dem 16. Jahrhundert von Lancelot Blondeel bewundern. Der Kamin in Eiche, Marmor und Alabaster ist eine Hommage an Kaiser Karl V. Das Meisterwerk enthält feinste Holzschnitzereien und sollte bei Ihrem Besuch auf keinen Fall fehlen.

21


Museumkwartier

Groeningemuseum

22

Dijver 12


09:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€ 14 (+26) € 12 (13-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 23


24

Museumkwartier


FR Le top de l’art plastique belge se trouve au Musée Groeninge. Ce musée qui est un must absolu héberge une collection mondialement célèbre de chefs-d’œuvre de l’art médiéval. Venez admirer nos Primitifs flamands, avec des pièces maîtresses de Jan van Eyck, Hans Memling et Gérard David. Vous préférez le style néo-classique des artistes Suvée ou Ducq ? Ou, pour les adeptes de l’art moderne belge, les peintures de Permeke, Brusselmans, Broodthaers, Magritte, Delvaux ou encore Raveel ? Il y en a ici pour tous les goûts !

In het Groeningemuseum kan je naast de vaste collectie vaak prestigieuze tentoonstellingen meepikken.

Outre sa collection permanente, le Musée Groeninge accueille régulièrement des expositions temporaires prestigieuses.

Museumkwartier

NL Het beste van de Belgische beeldende kunst vind je in het Groeningemuseum. Dit niet te missen museum bevat een wereldberoemde verzameling topstukken uit de middeleeuwse kunst. Kijk je ogen uit op de Vlaamse primitieven met topwerken van Jan van Eyck, Hans Memling en Gerard David. Meer fan van de neoclassicistische stijl? Bewonder het werk van de kunstenaars Suvée of Ducq. Voor de fans van Belgische moderne kunst zijn niet minder dan Permeke, Brusselmans, Broodthaers, Magritte, Delvaux of Raveel hier te vinden.

25


DE Das Beste der bildenden Kunst Belgiens ist im Groeningemuseum zu finden. Dieses sehenswerte Museum enthält eine weltberühmte Sammlung von Meisterwerken mittelalterlicher Kunst. Bewundern Sie die flämischen Primitiven mit Meisterwerken von Jan van Eyck, Hans Memling und Gerard David. Sind Sie ein Fan des neoklassizistischen Stils? Bewundern Sie die Werke der Künstler Suvée oder Ducq. Für Fans der belgischen modernen Kunst sind hier keine Geringeren als Permeke, Brusselmans, Broodthaers, Magritte, Delvaux oder Raveel zu finden.

Museumkwartier

Im Groeningemuseum sind neben der ständigen Sammlung oft auch hochkarätige Ausstellungen zu sehen.

26

EN The best of Belgium's visual arts is to be found in the Groeninge museum. This unmissable museum features a world-renowned collection of medieval art masterpieces. Feast your eyes on the Flemish Primitives with great works by Jan van Eyck, Hans Memling and Gerard David. More a fan of the Neoclassical style? Then admire the work of the artists Suvée or Ducq. For lovers of Belgian modern art, leading names like Permeke, Brusselmans, Broodthaers, Magritte, Delvaux and Raveel can also be enjoyed here. Prestigious exhibitions are often held alongside the permanent collection in the Groeningemuseum.


27


Museumkwartier

Gruuthusemuseum

28

Dijver 17 C


09:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€ 14 (+26) € 12 (13-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 29


Museumkwartier 30

NL “Plus est en vous” ofwel: “Er zit meer in je”. Je hebt de spreuk vast wel al eens gehoord. Het was het levensmotto van Lodewijk van Gruuthuse, de man die dit stadspaleis zijn grandeur gaf. In het Gruuthusemuseum vind je majestueuze wandtapijten, kleurrijke glasramen, elegante houtsculpturen, historisch kant, Bourgondische manuscripten en Chinees porselein. Elk van de objecten vertelt een uniek Brugs verhaal.

FR “Plus est en vous”. Qui ne s’est pas entendu dire cela ? C’était la devise de Louis de Gruuthuse, l’homme qui a conféré sa grandeur à ce palais urbain. Vous y trouvez de splendides tapisseries murales, des vitraux polychromes, d’élégantes sculptures en bois, de la dentelle historique, des manuscrits bourguignons et de la porcelaine de Chine. Chacun de ces objets vous conte un récit qui a forgé l’histoire de Bruges.

Van op het balkon krijg je een uniek uitzicht over de mooiste plekjes van Brugge zoals een van de meest gefotografeerde bruggetjes en de O.L.V.-kerk. Plus est en nous, quoi.

Du balcon s’offre à vous une vue panoramique des plus beaux coins de Bruges, comme le si photographié petit pont du Musée de l'Église NotreDame. Plus est en nous, quoi.


DE „Plus est en vous” oder auch: „Es steckt mehr in dir”. Wahrscheinlich haben Sie diese Losung schon einmal gehört. Es war das Lebensmotto Ludwigs von Brügge, dem Mann, der diesem Stadtschloss seine Pracht verlieh. Im GruuthuseMuseum finden Sie majestätische Wandteppiche, farbenfrohe Buntglasfenster, elegante Holzskulpturen, historische Spitzen, burgundische Manuskripte und chinesisches Porzellan. Jedes der Objekte erzählt eine einzigartige Brügge-Geschichte. Vom Balkon aus haben Sie einen einzigartigen Blick über die schönsten Orte Brügges, wie z.B. auf eine der meistfotografierten Brücken sowie die Liebfrauenkirche. Es steckt eben mehr in uns.

EN "Plus est en vous" or "There’s more in you." Perhaps you have heard the saying before? It was the life motto of Lodewijk van Gruuthuse, the man who endowed this city palace with its grandeur. The Gruuthuse museum is home to majestic tapestries, colourful stained-glass windows, elegant wooden sculptures, historic lace, Burgundian manuscripts and Chinese porcelain. Each object tells a unique Bruges story. The balcony offers a fantastic view of the most beautiful spots in Bruges, including one of the most photographed bridges and the Museum of the Church of Our Lady. So there is more, right? Museumkwartier 31


Museumkwartier

O.L.V.-kerk Museum

32

Mariastraat


09:30 - 17:00 Zo Di So Su 13:30 - 17:00

€ 7 (+26) € 6 (13-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 33


34

Museumkwartier


FR 115 mètres. Ce qui fait de la tour du Musée de l'Église Notre-Dame, à une près, la plus haute au monde en brique. Elle caractérise donc la ligne d’horizon de Bruges. Mais elle ne se contente pas d’éblouir seulement de l’extérieur. L’église O.L.V. regorge de trésors artistiques, avec comme pièce maîtresse la sculpture en marbre « Madone à l’enfant de Michel-Ange ». Vous pouvez aussi y admirer des peintures, des caveaux funéraires peints de fresques datant du 13ème siècle et les mausolées de Marie de Bourgogne et de Charles le Téméraire.

DE 115 Meter. Damit ist der Turm dem Museum Liebfrauenkirche der zweithöchste Backsteinturm der Welt: prägend für die Brügger Skyline. Aber die Kirche ist nicht nur von außen imposant. Die Liebfrauenkirche ist voller Kunstschätze, mit Michelangelos Marmor „Madonna mit Kind“ als Meisterwerk. Sie werden außerdem Gemälde, bemalte Krypten aus dem 13. Jahrhundert und die Prunkgräber der Maria von Burgund und Karls des Kühnen sehen.

EN 115 metres. This makes the tower of the Museum of the Church of Our Lady the second-highest brick tower in the world. It defines the skyline of Bruges, but the splendour does not stop with the outside. The Museum of the Church of Our Lady cis filled with art treasures, with Michelangelo's marble 'Madonna and Child' as its masterpiece. There are also paintings, 13th-century painted tombs and the ceremonial mausoleums of Mary of Burgundy and Charles the Bold.

Museumkwartier

NL 115 meter. Daarmee is de toren van de Onze-Lieve-Vrouwekerk de op een na hoogste bakstenen toren ter wereld. Bepalend voor de Brugse skyline. Maar de kerk laat niet enkel langs buiten een indruk na. De O.L.V.-kerk is gevuld met kunstschatten, met als topstuk Michelangelo’s marmeren ‘Madonna met kind’. Je komt er ook schilderijen, 13e-eeuwse beschilderde grafkelders en de praalgraven van Maria van Bourgondië en Karel de Stoute tegen.

35


Museumkwartier

Sint-Janshospitaal

36

Mariastraat 38


09:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€ 12 (+26) € 10 (13-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 37


Museumkwartier

NL Hoe ging het er vroeger aan toe in een hospitaal? In het Sint-Janshospitaal, een van de oudst bewaarde hospitaalgebouwen van Europa, kom je er alles over te weten. Het hospitaal is gevuld met een imposante collectie kunstwerken en medische instrumenten die je alles bijleren over het vroegere hospitaalleven en hoe de ziekenzalen er toen uitzagen. Op de zolderverdieping vind je een dakgebinte dat tot de oudste en meest monumentale van Europa behoort. In de kapel gaat alle aandacht naar de werken van Hans Memling, een van de bekendste van de Vlaamse primitieven. Deze schilder leefde en werkte in de 15e eeuw in Brugge en creëerde er zijn belangrijkste meesterwerken, zoals het beroemde Ursulaschrijn, speciaal voor het Sint-Janshospitaal. Je bezoek aan het Sint-Janshospitaal maak je compleet met een kijkje in de oude apotheek en het kruidentuintje. Let op: het Sint-Janshospitaal is in 2022 nog te bezoeken tijdens de expo’s Otobong Nkanga (25.06.22 - 25.09.22) en Oog in Oog met de Dood (28.10.22 05.02.23). Van de vaste collectie zullen dan enkel de werken van Memling te zien zijn. Na een grondige herinrichting openen we opnieuw de deuren in het najaar van 2023.

38

FR Comment cela se passait-il dans un hôpital naguère? À l’Hôpital Saint-Jean, un des plus anciens complexes hospitaliers encore préservés aujourd’hui, vous apprenez tout ce qui concerne la vie d’un hôpital d’antan. L’institution dispose par ailleurs d’une imposante collection d’œuvres d’art et d’instruments médicaux qui donnent une idée de l’ambiance qui y régnait et de comment se présentaient à l’époque les salles de malades. Le grenier possède une imposante charpente en bois qui est l’une des plus anciennes et monumentales d’Europe. La chapelle est consacrée aux œuvres de Hans Memling, l’un des plus célèbres Primitifs flamands. Ce peintre, qui vécut et officia au 15ème siècle à Bruges, y a créé ses pièces maîtresses, comme la renommée Châsse de sainte Ursule, spécialement réalisée sur commande du Hôpital Saint-Jean. Une visite à l’Hôpital Saint-Jean se termine toujours par un coup d’œil à l’ancienne pharmacie et par une promenade à travers le jardin de plantes médicinales. Attention: l’Hôpital Saint-Jean est encore accessible en 2022 durant les expos Otobong Nkanga (25.06.22 25.09.22) et Face à face avec la mort (28.10.22 - 05.02.23). Concernant la collection permanente, seules les œuvres de Memling seront visibles. Après un réaménagement en profondeur, nous rouvrirons nos portes à l’automne 2023.


DE Wie war es zu früheren Zeiten im Krankenhaus? Im Sankt-Jans-Hospital, einem der ältesten erhaltenen Krankenhausgebäude Europas, erfahren Sie alles darüber. Das Krankenhaus ist mit einer beeindruckenden Sammlung von Kunstwerken und medizinischen Instrumenten bestückt, die Ihnen alles über das Krankenhausleben von einst beibringen und das damalige Erscheinungsbild von Krankensälen zeigen.

Ihr Besuch des Sankt-JansHospital wird komplettiert mit einem Blick in die Alte Apotheke und den Kräutergarten. Bitte beachten Sie: Das Sankt-JansHospital kann im Jahr 2022 während der Präsentation der Ausstellungen Otobong Nkanga (25.06.22 - 25.09.22) und Den Tod vor Augen (28.10.22 05.02.23) noch besucht werden. Von der Dauerausstellung werden dann nur die Werke Hans Memlings zu sehen sein. Nach einer gründlichen Umgestaltung wird das Museum dann im Herbst 2023 seine Pforten wieder öffnen

The attic features a beam structure that is one of the oldest and most monumental in Europe. In the chapel, the focus is on the works of Hans Memling, one of the most famous of the Flemish Primitives. This painter lived and worked in Bruges during the 15th century, where he created some of his most important masterpieces, including the famous Ursula Shrine, for the hospital.

Museumkwartier

Im Dachgeschoss finden Sie einen Dachstuhl, der zu den ältesten und monumentalsten Europas zählt. In der Kapelle wird den Werken von Hans Memling, einem der bekanntesten Flämischen Primitiven, alle Aufmerksamkeit geschenkt. Dieser Maler lebte und arbeitete im 15. Jahrhundert in Brügge und schuf seine wichtigsten Meisterwerke, wie den berühmten Ursula-Schrein, speziell für das Sankt-Jans-Hospital.

EN What was it like in a hospital in the past? Find out with a visit to St John’s Hospital, one of the oldest preserved hospital buildings in Europe. The St. John’s Hospital is filled with an impressive collection of artworks and medical instruments that tell the story of early hospital life and show how hospital wards used to look in the mid-17th century.

You can round off your visit to St John’s Hospital by taking a look at the old pharmacy and herb garden. Please note: in 2022 St John’s Hospital can be visited during the exhibitions ‘Otobong Nkanga’ (25.06.22 - 25.09.22) and ‘Face to face with death’ (28.10.22 - 05.02.23). During these exhibitions the works of Memling will be the only works from our permanent collection on display. After a thorough renovation, we will open our doors again in the autumn of 2023.

39


Museumkwartier

Stadhuis

40

Burg 12


09:30 - 17:00 7/7

€ 7 (+26) € 6 (13-25) Info p. 70 - 71

Museumkwartier 41


Museumkwartier

NL Brugge wordt al meer dan 600 jaar bestuurd vanuit een van de oudste stadhuizen (1376) van de Nederlanden. In de Gotische Zaal brengen spectaculaire muurschilderingen van omstreeks 1900 de Brugse geschiedenis in beeld. Kijk omhoog en ontdek een magnifiek, kleurrijk gewelf. In de historische zaal komt nog meer Brugse bestuursgeschiedenis tot leven dankzij originele documenten en schilderijen. Op de benedenverdieping sta je oog in oog met levensgrote portretten van vroegere machthebbers: burgemeesters, koningen, keizers en zelfs Napoleon. Je krijgt er ook zicht op de evolutie van de Burg, het plein voor het stadhuis. Het stadhuis is de moeite vanbinnen én vanbuiten. Geen wonder dat hier nog regelmatig huwelijken plaatsvinden.

FR La ville de Bruges est administrée depuis plus de 600 ans à partir d’un des plus anciens hôtels de ville (1376) de nos basses contrées. Les peintures spectaculaires qui ornent les murs depuis environ 1900 racontent en image la riche histoire de la cité brugeoise. Levez la tête pour admirer la magnifique voûte toute en couleurs et en dorures. Dans la salle d’histoire, l’administration de la ville au fil des siècles est racontée à travers des documents originaux et des peintures. Au rez-de-chaussée, vous vous retrouvez face-à-face avec des portraits grandeur nature d’anciens personnage de pouvoir : maires, rois, empereurs et même Napoléon. Vous y apprenez aussi davantage sur l’évolution du Burg, la place du bourg de l’origine, qui s’étend devant l’hôtel de ville. L’hôtel de ville vaut la visite de l’extérieur comme de

42


wert. Kein Wunder, dass hier noch regelmäßig Hochzeiten stattfinden.

DE Brügge wird bereits seit mehr als 600 Jahre aus einem der ältesten Rathäuser im Benelux-Raum regiert (1376). Im Gotischen Saal bringen imposante Wandgemälde aus der Zeit um 1900 die Geschichte der Stadt ins Bild. Sehen Sie hinauf und entdecken Sie ein großartiges, farbenprächtiges Gewölbe. Im historischen Saal wird mit Originaldokumenten und weiteren Gemälden noch mehr Brügger Regierungsgeschichte zum Leben erweckt. Im Erdgeschoss begegnen Sie lebensgroßen Porträts ehemaliger Herrscher: Bürgermeister, Könige, Kaiser und sogar Napoleon. Außerdem bekommt man einen Einblick in die Entwicklung der „Burg“, dem Platz vor dem Rathaus.

EN Bruges has been governed for more than 600 years from one of the oldest city halls (1376) in the Low Countries. In the Gothic Hall, spectacular murals from around 1900 depict Bruges' history. Look up and discover the magnificent – and colourful – vault. In the historic chamber, original documents and painting bring still more of Bruges' administrative history to life. On the first floor, come face to face with life-size portraits of former rulers: mayors, kings, emperors, and even Napoleon. There is also an exhibition showing the evolution of the Burg, the square in front of the town hall.

Das Rathaus ist von innen und außen gleichermaßen sehens-

The City Hall is well worth a visit both inside and out. No wonder weddings still regularly take place here.

Museumkwartier

l’intérieur. Pas étonnant que des mariages y soient encore régulièrement célébrés.

43


Nieuw

Nouveau

Neue

New

BRUSK (2025)

44


Dijver 12

Nieuw

Nouveau

Neue

New

45


Nieuw

Nouveau

Neue

New

BRUSK (2025)

NL There’s a new kid in town. In 2025 openen we onze nieuwste locatie: BRUSK. Deze gloednieuwe creatieve, artistieke ‘hub’ vind je pal in het kloppend hart van het Brugs Museumkwartier. Verwacht je aan een indrukwekkende hal met toptentoonstellingen die je er nog uren zal willen (en kunnen) nabespreken.

46

FR There’s a new kid in town. Nous attendons un heureux événément en 2025 avec l’ouverture d’un petit dernier: notre tout nouveau site BRUSK. Ce “hub” urbain, une nouvelle salle d’exposition à la pointe de la création artistique, sera situé dans le cœur battant du quartier des musées brugeois. Vous pouvez vous attendre à un projet qui fera parler de lui : une halle impressionnante qui accueillera des événements d’envergure internationale.


Dijver 12

Nieuw Nouveau Neue New

DE There’s a new kid in town. Im Jahr 2025 werden wir unseren neuesten Standort eröffnen: BRUSK. Dieses brandneue kreative, künstlerische „Zentrum“ wird sich direkt im pulsierenden Herzen des Museumsviertels von Brügge befinden. Erwarten Sie eine beeindruckende Halle mit Top-Ausstellungen, über die Sie stundenlang diskutieren wollen (und können).

EN There's a new kid in town. In 2025, our newest site will open: BRUSK. This brand-new creative, artistic hub is right at the beating heart of Bruges' museum district. Expect an impressive gallery with top exhibitions that you will be talking about for days afterwards.

47



Stille Kwartier Quartier silencieux Stummes Quartier Silent quarter

Gezellehuis O.L.V. ter Potterie Sint-Janshuismolen Volkskundemuseum


Stille Kwartier

Gezellehuis

50

Rolweg 64


Museum 09:30 - 12:30 · 13:30 - 17:00 Tuin Jardin Garten Garden 01/04 - 30/09 · 09:30 - 22:00

€0 Info p. 70 - 71

Stille Kwartier 51


Stille Kwartier

NL Wie was ‘t schrijverke achter ‘t Schrijverke? Stap binnen in het geboortehuis van Guido Gezelle (1830-1899). Dit 16e-eeuwse huis werd zorgvuldig gerestaureerd en heeft de authentieke look uit Gezelle’s jeugd. Naast het leven en oeuvre van de Vlaamse dichter ontdek je hier ook tijdelijke presentaties over (woord) kunst. De romantische tuin met biologische moestuin is de ideale plek waar je volledig tot rust kan komen. Je zou voor minder beginnen schrijven.

52

FR Qui était l’auteur du poème ’t Schrijverke? Vous entrez ici dans la maison natale de Guido Gezelle (1830-1899). Cette bâtisse datant du 16ème siècle a été soigneusement restaurée et a conservé le look authentique qu’a connu Gezelle dans sa jeunesse. Outre la présentation de la vie et de l’œuvre de ce grand poète flamand s’y tiennent aussi des expositions temporaires sur l’art (des mots). Le jardin si romantique, avec son potager biologique, est un lieu propice à la méditation et à l’inspiration poétique.


EN Who was the writer behind the poem ‘t Schrijverke? Step inside the birthplace of Guido Gezelle (1830-1899). This 16th-century house has been carefully restored while keeping the authentic look from the time of Gezelle's childhood. Next to the life and work of this great Flemish poet, temporary exhibitions on (word) art also feature here. The romantic garden with its organic vegetable garden is the ideal place to find peace and quiet. You could be moved to start writing yourself.

Stille Kwartier

DE Wer war der Schreiber hinter ‘t Schrijverke? Treten Sie ein ins Geburtshaus des Dichters Guido Gezelle (18301899). Dieses Haus aus dem 16. Jahrhundert wurde sorgfältig restauriert und hat auch heute noch das authentische Erscheinungsbild aus der Zeit von Gezelles Jugend. Außer Leben und Werk des flämischen Dichters finden Sie hier auch temporäre Ausstellungen zur (Wort-) Kunst. Der romantische Garten mit biologischem Gemüsegarten ist der ideale Ort zum Entschleunigen – der manch einen zum Dichten inspirieren könnte.

53


Stille Kwartier

O.L.V ter Potterie

54

Potterierei 79 B


09:30 - 12:30 · 13:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€ 7 (+26) € 6 (13-25) Info p. 70 - 71

Stille Kwartier 55


Stille Kwartier

NL Aan het water van de Potterierei, een van de meest authentieke buurten van Brugge, staat het historische hospitaalcomplex O.L.V. ter Potterie (13e-17e eeuw). Een onbekende parel van een museum om even tot rust te komen. Vroeger werden hier pelgrims, reizigers, zieken en bejaarden verzorgd. Vandaag vind je in de oude ziekenzaal een eclectische collectie met drieluiken, wandtapijten, glasramen en als pronkstuk een prachtige zilverkast. De zilveren reliekhouders, kandelaars en wijwatervaten worden tijdens misvieringen in de kerk nog altijd gebruikt.

56

Stop zeker even bij het beeld van de Madonna met Kind, in de aanpalende barokke kerk. Deze dame heeft al eerder wonderen verricht. Ook de moeite: het 16e-eeuws ‘cantoortje’ met de leuze van Keizer Karel en een 17e-eeuws vogelbekglas of ‘fopglas’ waarbij je drinkt uit de mond van een vogeltje.

FR Le long du canal Potterierei, dans un des quartiers parmi les plus authentiques de Bruges se trouve ce complexe hospitalier historique Musée Notre-Dame de la Poterie (13ème -17ème siècle). Une perle rare de musée qui invite à la détente. Autrefois, on y prodiguait des soins aux pèlerins, aux voyageurs, aux malades et aux personnes âgées. Actuellement, vous trouvez dans l’ancienne salle des malades une collection éclectique faite de triptyques, de tapisseries murales, de vitraux et d’une éblouissante argenterie. Les reliquaires, chandeliers et bénitiers en argent sont encore utilisés aujourd’hui pour la célébration de la messe. Arrêtez-vous un instant devant la Vierge à l’enfant dans l’église baroque attenante. Cette dame a accompli par le passé de véritables miracles. Sans oublier le petit secrétaire du 16ème siècle, avec la devise de l’empereur Charles Quint, et le verre littéralement « à bec d’oiseau ».


Besuchen Sie unbedingt die Statue der Madonna mit Kind in der angrenzenden Barockkirche. Diese Dame hat schon einmal Wunder gewirkt. Ebenfalls einen Besuch wert: das „Cantoortje“ („kleines Büro“) aus dem 16. Jahrhundert mit dem Wahlspruch von Kaiser Karl V. sowie auch einem Vogelschnabelglas aus dem 17. Jahrhundert, bei dem man aus dem Schnabel eines Vogels trinkt.

EN On the waterfront of the Potterierei, in one of Bruges' most authentic neighbourhoods, stands the historic hospital complex of Museum of Our Lady of the Pottery (13th-17th century). An unknown gem of a museum and a place to spend some time. Pilgrims, travellers, the sick and elderly were once cared for here. Today, the old infirmary houses an eclectic collection of triptychs, tapestries and stained-glass windows, with a magnificent silver cabinet as the showpiece. The silver reliquaries, candlesticks and holy water vessels are still used to celebrate Mass in the church.

Stille Kwartier

DE Am Wasser der Potterierei, gelegen in einem der authentischsten Viertel Brügges, steht der historische Krankenhauskomplex Liebfrauenmuseum zur Potterie (13.-17. Jahrhundert). Ein unbekanntes Juwel von einem Museum – und ein Hort der Ruhe. Früher wurden hier Pilger, Reisende, Kranke und Alte versorgt. Heute beherbergt die alte Krankenstation eine vielseitige Sammlung von Triptychen, Wandteppichen, Buntglasfenstern und einem wunderschönen Silberkästchen als Prunkstück. Die silbernen Reliquienschreine, Leuchter und Weihwasserbecken werden noch immer für die Messen in der Kirche verwendet.

Be sure to see the Madonna and Child statue in the adjacent Baroque church. This Lady has worked miracles in the past. Also worthwhile: the 16th-century desk with the motto of Charles V and a 17th-century 'bird-beak glass' with which you drink from the mouth of a little bird.

57


Stille Kwartier

Sint-Janshuismolen

58

Kruisvest


09:30 - 12:30 · 13:30 - 17:00 01/04 - 30/09 Ma Lu Mo Mo 01/10 - 31/03

€ 4 (+26) € 3 (13-25) Info p. 70 - 71

Stille Kwartier 59


60


FR Avez-vous déjà vu un moulin en action? Depuis la fondation des derniers remparts de la ville à la fin du 13ème siècle, des moulins ont été installés le long de cette enceinte qui délimite le centre de Bruges. Le Moulin SintJanshuis (1770) est le seul qui se visite et où on moud toujours le grain. Les meuniers vous y accueillent pour vous livrer tous les secrets de leur métier.

DE Möchten Sie eine Mühle in Aktion sehen? Seit der Entstehung der äußeren Stadtmauer Ende des 13. Jahrhunderts findet man Mühlen auf der Brügger Stadtmauer. Die SintJanshuismühle (1770) ist die Einzige, die Sie noch besuchen können und in der tatsächlich noch Getreide gemahlen wird. Die Müller begrüßen Sie gerne mit Wissenswertem zu ihrem Handwerk.

Stille Kwartier

NL Een molen in actie zien? Sinds het ontstaan van de buitenste stadsomwalling aan het einde van de 13e eeuw vind je molens op de Brugse stadsvesten. De Sint-Janshuismolen (1770) is de enige die je nog kan bezoeken en waar ze nog effectief graan malen. De molenaars verwelkomen je graag met weetjes over hun stiel.

EN Want to see a mill in action? Windmills have been built on the city ramparts since the construction of the outer wall at the end of the 13th century. The Sint-Janshuis Mill (1770) is the only one open to visitors where grain is still actually ground. The millers are happy to welcome you and tell you all about their craft.

61


Stille Kwartier

Volkskundemuseum

62

Balstraat 43


09:30 - 17:00 Ma Lu Mo Mo

€ 7 (+26) € 6 (13-25) Info p. 70 - 71

Stille Kwartier 63


NL Old-school is cool. In het Volkskundemuseum ontdek je het dagelijkse leven in Brugge in de 19e en begin 20e eeuw. Bezoek een oud klaslokaaltje, apotheek, kleermakersatelier, suikerbakkerij of kruidenier. In deze gerestaureerde 17e-eeuwse werkmanshuisjes lijkt de tijd wel even stil te staan. De kamers staan vol zeldzame, oude voorwerpen: tabaksproducten, oude kinderspelletjes en koek- en chocoladevormen. Ideaal voor een paar uurtjes ontdek- en speelplezier met kinderen.

Stille Kwartier

Sluit je bezoek af met een glaasje in museumherberg ‘De Zwarte Kat’. Met een beetje geluk komt Aristide, de vierpotige mascotte van het museum, je wat kopjes geven.

64

FR Tout ce qui est de la vieille école est redevenu branché ! Au Musée de la vie populaire, vous vous replongez dans la vie quotidienne de Bruges au cours du 19ème siècle et du début du 20ème. Visitez une ancienne salle de classe, une officine d’apothicaire, l’atelier d’un tailleur, une confiserie ou encore le magasin de l’épicier du coin. Dans ce complexe de maisons d’ouvriers, datant du 17ème siècle, le temps semble s’être arrêté. Les salles sont remplies d’objets anciens et rares : des produits liés au tabac, des jeux d’enfants, des moules à pâtisserie et à chocolat. Un lieu idéal à découvrir en famille pour quelques heures de plaisir en compagnie de vos enfants. Terminez votre visite par une bonne bière à l’estaminet du musée « Le Chat Noir ». Avec un peu de chance, le chat noir Aristide, la mascotte de ce lieu qui porte son nom, viendra quémander vos caresses.


Beenden Sie Ihren Besuch mit einem Drink im Museumsgasthaus „Die Schwarze Katze“. Mit etwas Glück kommt Aristide, das vierbeinige Maskottchen des Museums, zum Schmusen vorbei.

EN Old-school is cool again. The Folk Museum reveals what daily life in Bruges was like in the 19th and early 20th centuries. Visit an old classroom, pharmacy, tailor's workshop, sweet shop or grocer’s store. Time seems to stand still in these restored 17th-century workman's houses. The rooms are full of rare objects from days gone by tobacco products, children's games, biscuit and chocolate moulds. Ideal for a few hours of discovery and enjoyment with your children.

Stille Kwartier

DE Old-school is cool. Im Volkskundemuseum können Sie den Alltag im Brügge des 19. und frühen 20. Jahrhundert entdecken. Besuchen Sie ein altes Klassenzimmer, eine Apotheke, eine Schneiderei, eine Konditorei oder einen Lebensmittelladen. In diesen restaurierten Arbeiterhäusern aus dem 17. Jahrhundert scheint die Zeit für eine Weile stehen geblieben zu sein. Die Räume sind voller seltener, alter Gegenstände: Tabakwaren, alte Kinderspiele sowie Kuchen- und Schokoladenformen. Ideal für ein paar Stunden Entdeckungs- und Spielspaß mit Kindern.

End your visit with a drink at the ‘The Black Cat' museum inn. If you are lucky, Aristide, the museum's four-legged mascot, will greet you with a quick nuzzle!

65



Plan je bezoek Planifier votre visite Planen Sie Ihren Besuch Planea tu visita Plan your visit

Shop Info Contact


Museum shop

NL Ben je op zoek naar een origineel geschenk of een reproductie van een kunstwerk, heb je zin in artistieke lectuur of wil je kind een puzzel en een museum-kleurboek? Kom dan zeker eens langs in de museumshop in het Arentshof (di-zo, 10-18u). In het Groeningemuseum en het Sint-Janshospitaal vind je kleinere museumshops, die open zijn tijdens de bezoekersuren. 68

Dijver 16

FR A la recherche d’un cadeau original ou d’une reproduction d’œuvre d’art ? Envie de lecture artistique ou d’offrir à vos enfants un puzzle, un cahier de coloriage éducatif ? La boutique des musées de Bruges est un lieu d’emplettes intelligentes à ne manquer sous aucun prétexte. On vous y accueille tous les jours de 10 à 18 h, sauf le lundi.


10:00 - 18:00 Ma Lu Mo Mo

DE Suchen Sie ein originelles Geschenk oder die Reproduktion eines Kunstwerks? Interessieren Sie sich für Kunstbücher oder wünscht sich Ihr Kind ein Puzzle oder ein Museums-Malbuch? Dann schauen Sie doch einfach mal im Museumsshop im Arentshof vorbei. Täglich geöffnet von 10 bis 18 Uhr, außer montags.

EN Are you looking for an original gift or a reproduction of a work of art? Or do you just want some artistic reading matter, a museum colouring book or puzzle for the kids? Look no further! Just drop by the Museum Shop in the Arentshof. Open every day between 10 a.m. and 18 p.m., except on Mondays.

69


Plan je bezoek

Info Arentshuis

9:30 - 17:00

Belfort

9:00 - 18:00 / 20:00

Brugse Vrije

9:30 - 17:00

Gezellehuis

Museum 9:30 - 12:30 & 13:30 17:00 Tuin 09:30 - 17:00/22:00

Groeningemuseum

9:30 - 17:00

Gruuthusemuseum

9:30 - 17:00

O.L.V.-kerk Museum

9:30 - 17:00 Zo So Di Su : 13:30 - 17:00

O.L.V. ter Potterie

9:30 - 12:30 & 13:30 - 17:00

Sint-Janshospitaal + Apotheek

9:30 - 17:00

Sint-Janshuismolen

01/04 - 30/09 > 9:30 -12:30 & 13:30 - 17:00

Stadhuis

9:30 - 17:00

Volkskundemuseum

9:30 - 17:00

Toegang uiterlijk mogelijk tot 30 minuten voor sluitingstijd uitgezonderd Belfort (60 min). Dernier accès aux musées jusqu’à 30 minutes avant fermeture excepté Belfort (60 min). Letzter Einlass ist 30 Minuten vor Schließung außer Belfort (60 Min.). Last admission is 30 minutes before closing time except for Belfort (60 min.).

Sluitingsdag MAANDAG (behalve paas- en pinkstermaandag) Belfort, Stadhuis, Onze-Lieve-Vrouwekerk en Brugse Vrije zijn 7 dagen op 7 open. Alle musea zijn gesloten op 01/01, O.L.H.-Hemelvaart (namiddag) en 25/12. Jour de fermeture LUNDI (sauf les lundis de Pâques et de Pentecôte) Belfort, Stadhuis, OnzeLieve-Vrouwekerk et Brugse Vrije sont ouverts 7 jours sur 7. Tous les musées sont fermés le 01/01, le jour de l’Ascension (après-midi) et le 25/12.

70

Ruhetag MONTAGS (außer Ostermontag und Pfingstmontag) Belfort, Stadhuis, Onze-Lieve-Vrouwekerk und Brugse Vrije sind 7 Tage der Woche geöffnet. Alle Museen sind geschlossen am 01/01, am Himmelfahrtstag (nachmittags) und am 25/12. Closing day MONDAY (except for Easter and Whit Mondays) Belfort, Stadhuis, Onze-Lieve-Vrouwekerk and Brugse Vrije are open 7 days a week. All museums are closed on 01/01, Ascension day (afternoon) and 25/12.


Tickets

Reductie Réduction Reduktion Reduction*

-13 jaar Ans Jahre Years

Arentshuis

Belfort

€ 14

€ 12

€ 12 (-7: € 0)

Gezellehuis

Groeningemuseum

€ 14

€ 12

Gruuthusemuseum

€ 14

€ 12

O.L.V.-kerk Museum

€7

€6

O.L.V. ter Potterie

€7

€6

Sint-Janshospitaal + Apotheek

€ 12

€ 10

Sint-Janshuismolen

€4

€3

Stadhuis + Brugse Vrije

€7

€6

Volkskundemuseum + herberg

€7

€6

13-25 jaar ans jahre years, +15 personen personnes personen people

*

Plan je bezoek

Individueel Individuel Einzeln Individual

Combitickets Musea Brugge Card Alle locaties van Tous les sites de Alle orte All sites Musea Brugge 72 u h std. hrs**

13-25 Jaar Ans Jahre Years

+26 Jaar Ans Jahre Years

€ 24

€ 32

Museumpassmusées

€ 59

Groeningemuseum + Historium

€ 25

Volkskundemuseum + Kantcentrum

€ 11

Gruuthusemuseum + O.L.V.-kerk Museum

€ 16

Gelieve rekening te houden met sluitingsdagen. Veuillez tenir compte des jours de Fermeture. Bitte beachten sie die schließungstage. Please mind the closing days.

**

71


Geleide Bezoeken Visites Guidées Besuche Mit Führung Guided Visits

Plan je bezoek

NL Wil je graag op pad met een kenner? Dat kan overal (behalve in het Belfort). Boek een rondleiding met een van onze eigen gidsen voor het Groeningemuseum, Gruuthusemuseum of het St-Janshospitaal. Op de andere locaties kan je een geleid bezoek plannen via één van de erkende gidsenverenigingen van Brugge. Dat kan ook in combinatie met andere Brugse bezienswaardigheden. FR En route avec un expert? C’est possible partout (sauf dans le Beffroi). Réservez chez Musea Brugge une visite avec un de nos guides pour le Musée Groeninge, le Musée Gruuthuse ou l’Hôpital Saint-Jean. Pour les autres sites, vous pouvez réserver une visite guidée auprès de l’une des associations agréées de guides de Bruges. Ces visites peuvent aussi être organisées en combinaison avec d’autres points d’intérêt locaux. DE Möchten Sie mit einem Experten losziehen? Das ist überall möglich (außer im Belfried). Buchen Sie eine Führung mit einem unserer eigenen Führer für das Groeningemuseum, das Gruuthusemuseum oder das Sankt-Jans-Hospital. An den anderen Standorten können Sie eine Führung mit Hilfe eines der anerkannten Fremdenführerverbände von Brügge planen. Dies ist auch in Kombination mit anderen Brügger Sehenswürdigkeiten möglich.

72

EN Want to go exploring with an expert? This is possible at all Musea Brugge sites, except the Belfort. Why not book a tour with one of our own guides for a great visit to the Groeninge museum, Gruuthuse museum, or the St John’s Hospital? You can also plan a guided visit to our other locations with one of the city’s officially-licensed guides. If you want, you can combine this with visits to other attractions and sites of interest in Bruges.

Bezoek op maat Visite sur mesure maßgeschneiderter Tailor visit

NL IEDEREEN WELKOM Kom je met een rolstoel, ben je slecht te been of heb je een beperking? Op onze website vind je per museum de nodige info voor een vlot bezoek. FR TOUS LES BIENVENUS Vous venez en chaise roulante, vous avez des difficultés à marcher ou une autre limitation? Vous trouvez sur notre site internet toute l’info nécessaire par musée pour faciliter votre visite. DE ALLES SIND HERZLICH WILLKOMMEN Kommen Sie im Rollstuhl, sind Sie nicht gut zu Fuß oder haben Sie eine andere Einschränkung? Auf unserer Website finden Sie die notwendigen Informationen für einen reibungslosen Besuch der einzelnen Standorte. EN EVERYONE IS WELCOME Coming with a wheelchair, a mobility issue, or some other limitation? Go to our website to find the necessary information per museum for a care-free visit.


Jongeren Jeunes Jugend Youth

FR Qui pense que l’art est réservé aux personnes âgées ? Absolument pas ! Nous proposons des ateliers, de l’animation pour les tout petits, des camps muséaux, des jeux de société et plein d’autres choses encore. Il y a non seulement notre programme fixe, mais aussi des activités temporaires. La plupart se déroulent en néerlandais.

DE Kunst nur für Erwachsene? Überhaupt nicht! Wir bieten Workshops, Jugendführungen, Museumscamps, Kindergartenunterhaltung, Brettspiele und vieles mehr. Es gibt temporäre Aktivitäten, aber auch ein dauerhaftes Angebot. Die meisten Aktivitäten werden auf Niederländisch angeboten.

Plan je bezoek

NL Kunst alleen voor oude mensen? Echt niet. We hebben workshops, jeugdrondleidingen, museumkampen, kleuteranimatie, gezelschapsspelen en zoveel meer. Er zijn tijdelijke activiteiten maar er is ook een vast aanbod. De meeste activiteiten zijn in het Nederlands.

EN Art is only for old people? Not at all. We have workshops, youth guided tours, museum camps, toddler activities, board games, and so much more. Some activities are temporary, but there is a permanent programme as well. Most activities are in Dutch.

73


Steun ons

Steun ons

Soutenez-nous Unterstützen sie uns Support us

74

NL Word vriend Gratis naar al onze musea? 10% korting in onze museumshops? Het ‘MB Magazine’ gratis in de bus? Klinkt goed? Word vriend en geniet van een pak voordelen. Andere Musea Brugge Vrienden leren kennen? Kom dan zeker langs op een van onze exclusieve lezingen of nocturnes. Heb je interesse? Stuur ons een mailtje op info@vsmb.be.

FR Devenez un Ami des musées Entrée gratuite dans nos musées? 10% de réduction dans nos boutiques des musées ? Le « MB Magazine” gratuitement dans votre boîte à lettres ? Ça vous tente ? Il suffit de devenir Ami des musées pour bénéficier de tous ses avantages et rencontrer vos pairs lors d’une conférence ou des nocturnes qui vous sont exclusivement réservées. Intéressé? Envoyez-nous un mail à info@vsmb.be.

Word vrijwilliger Bezoekers verwelkomen, pintjes tappen in museumherberg ‘De Zwarte Kat’, de moestuin van het Gezellehuis onderhouden? Word vrijwilliger en help zo onze dagelijkse werking versterken. Let’s go. Geïnteresseerd? www.museabrugge.be/ vrijwilligers.

Devenez bénévole Accueillir les visiteurs, servir des bières dans l’estaminet du musée « Le Chat Noir », entretenir le potager de la Maison Gezelle? Devenez bénévole et aidez-nous à renforcer notre équipe pour accomplir les tâches quotidiennes. C’est maintenant ! Intéressé? www.museabrugge.be/ bénévoles.

Een gift doen? Schenkingen en legaten - groot of klein - zijn heel erg welkom. Meer info? Stuur ons een mailtje op musea@brugge.be.

Faire un don? Dons et legs – quel qu’en soit le montant – sont toujours les bienvenus. Plus d’info ? Envoyez-nous un mail à musea@brugge.be.


vsmb.be museabrugge.be

EN Become a Friend Free admission to all our museums? 10% discount in our museum shops? Receive the 'MB Magazine' by post for free? Sounds good? Become a friend and enjoy lots of benefits. Want to meet other Musea Brugge friends? Then be sure to come to one of our exclusive lectures or nocturnes. Are you interested? Send us a mail at info@vsmb.be.

Werden Sie Freiwilliger Besucher empfangen, Bier im Museumsgasthaus „Die Schwarze Katze“ zapfen, den Gemüsegarten von Gezelle-Haus pflegen? Werden Sie ein Freiwilliger und helfen Sie dabei, unseren täglichen Betrieb aufrecht zu erhalten. Los geht’s! Interesse? www.museabrugge.be/ vrijwilligers.

Become a volunteer Welcoming visitors, pulling pints at the ‘Black Cat’ museum inn, tending the vegetable garden of House Gezelle? Become a volunteer and help support our daily operations. Let’s go! Interested? www.museabrugge.be/ vrijwilligers.

Wollen Sie etwas spenden? Schenkungen und Nachlässe – groß oder klein – sind immer willkommen. Wünschen Sie weitere Informationen? Senden Sie uns eine E-Mail: musea@brugge.be.

Make a donation? Donations and bequests - large or small - are very welcome. More info? Send us a mail at musea@brugge.be.

Steun ons

DE Werden Sie Freund Kostenloser Eintritt in alle unsere Museen? 10 % Rabatt in unseren Museumsshops? Das „MB Magazin“ kostenlos im Briefkasten? Klingt gut, oder? Werden Sie Freund und genießen Sie viele Vorteile. Möchten Sie andere Freunde von Musea Brugge treffen? Dann kommen Sie zu einem unserer exklusiven Vorträge oder Nocturnes. Haben Sie Interesse? Senden Sie uns eine E-Mail: info@vsmb.be.

75


Musea Brugge @ home museabrugge.be/collecties/athome NL Of je nu je bezoek wil voorbereiden of thuis nog even wil nagenieten, laat je online meevoeren doorheen onze prachtige collectie. Ontdek, kijk, luister, verdiep en creëer.

Musea Brugge @ home

FR Que ce soit pour préparer votre visite ou revivre les souvenirs de votre passage, baladez-vous de chez vous à travers notre splendide collection en ligne. Découvrez, regardez, écoutez, approfondissez et créez.

76

DE Ob Sie sich auf Ihren Besuch vorbereiten oder zu Hause in Erinnerungen schwelgen möchten – lassen Sie sich online durch unsere wunderschöne Kollektion verzaubern. Entdecken, sehen, hören, vertiefen und kreieren Sie! EN Whether you want to prepare for your visit or reminisce once you are back at home, it is worth taking an online tour of our superb collection. Discover, look, listen, explore and create.



Contact

Bezoekersinfo & Reservaties Information visiteurs & Réservations Besucherinformation & Reservierungen Visitor Information & Reservations +32 50 44 87 43 musea.reservatie@brugge.be

Contact

Directie & Algemeen secretariaat +32 50 44 87 11 Dijver 12 B-8000 Brugge musea@brugge.be Communicatie & Pers +32 50 47 23 81 tom.deschacht@brugge.be Bestellingen, publicaties & shops +32 50 44 87 60 museumshop@brugge.be Museumbibliotheek & Onderzoekscentrum T +32 50 44 87 84 museumbibliotheek@brugge.be Publiekswerking musea.publiekswerking@brugge.be Beeldmateriaal & reproducties artinflanders.be info@artinflanders.be Vrienden van Musea Brugge +32 470 77 47 51 +32 50 44 87 69 info@vsmb.be

78


DE Error 404. Manchmal laufen die Dinge nicht wie geplant und wir müssen praktische Informationen anpassen. Schauen Sie daher vor Ihrem Besuch auf unsere Website. So sind Sie immer über die richtigen Öffnungszeiten, Dauerausstellungen und temporären Aktivitäten informiert.

FR Erreur 404. Parfois les choses ne se déroulent pas comme prévu et il nous faut adapter les renseignements communiqués. Contrôlez toujours avant votre visite les dernières infos sur notre site internet pour être sûr des heures d’ouverture, du programme exact des collections permanentes et des activités temporaires.

EN Error 404. Sometimes things don't go as planned and we have to alter our practical information. So please check our website before your visit. That way you can always be sure of the correct opening hours, permanent collections and temporary activities.

Contact

NL Error 404. Soms lopen de dingen niet zoals gepland en moeten we praktische info aanpassen. Check voor je bezoek dus even onze website. Zo ben je altijd zeker van de juiste openingsuren, permanente collecties en tijdelijke activiteiten.

museabrugge.be

Editie April 2022 Basislay-out: Cel creatie - Stad Brugge Coördinatie: Anna Adamski, Ann Boeyaert, Tom Deschacht Druk: Jacobs, Brugge Foto’s: © Musea Brugge, Sara Armas, Femke Den Hollander, Matthias Desmet, Jan D’Hondt, Inge Kinnet, MakeMe, Dominique Provost (Art Photography), Jan Termont, Dirk van der Borght Lay-out: Mutant™ V.U.: Colin Beheydt, algemeen directeur Stad en OCMW Brugge Heb je mij niet meer nodig? Ik word graag gerecycleerd. Plus besoin de moi ? Cette brochure aime bien être recyclée. Brauchen Sie mich nicht mehr? Ich werde gerne recycelt. Don't need me anymore? I'd love to be recycled.

79



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.