Ondareak / Patrimonio enero 2010 urtarrila
HOGEITA BOST URTE bete ditu Museo honek. Museo hitza erabiltzen dugu nolabait deitzearren, baina ikuskizun etnografiko ere deitu genezake, kulturaren eta aisialdiaren topaleku, oroitzapenen txoko edo sormen-leku. Izan ere, denetarik dauka apur bat. Liburu honetan ondarea jaso dugu; baina nire ustez, egokiagoa da ezkontza hitza erabiltzea. Izan ere, ondareak jabetza eta aberastasuna adierazten du, eta nolabait, hala da, badago jabetzatik eta zaintzatik zerbait. Baina egia esateko, belaunaldien arteko ezkontza edo uztartze moduko bat ere bada; hoztegia eta hozkailuaren artekoa, esaterako; desberdinak dira, baina biek erraztu digute bizitza. Bestalde, errealitate etnografiko honen eta bisitatzera datozenen artean harridura eta samurtasuna sortzen da, eta askotan, ametsak ere bai.
VEINTICINCO años ha cumplido esta realidad que para entendernos le llamamos Museo, pero que también le podríamos llamar acontecimiento etnográfico, lugar de encuentros culturales y de ocio, rincón de recuerdos o espacio creativo. De todo hay algo. Y este libro recoge el patrimonio; pienso que una palabra más adecuada sería matrimonio. Porque el patrimonio indica propiedad, fortuna y, ciertamente, hay algo de apropiación, conservación. Pero en realidad tiene más de un maridaje entre generaciones como es la fresquera o el frigorífico; diferentes pero que ambos nos ayudaron a hacer la vida más llevadera. Por otra parte entre esta realidad etnográfica y la gente que la visita se suscita una admiración, una ternura y, en múltiples ocasiones, algunos sueños.
Halaber, hemen gau eta egun gordeta daukagun multzo historiko hau berton utzi zuten familiena da oraindik ere, eta haien oroitzapenak pizten ditu. Etxetik joanda, baina etxea guztiz utzi gabe bizi diren seme-alabak bezala.
Igualmente todo este conjunto histórico, que aquí se alberga, duerme y se despierta cada mañana y no ha dejado de pertenecer a las familias que las depositaron, ni dejan de evocar sus memorias. Como los hijos que abandonan la casa sin marcharse del todo.
Liburu honek poza ematen digu, beste gauza askoren artean. Maitasunez begiratzen badiogu, gure biografia balitz bezala, maitasun istorio bat izan daiteke.
Este libro, entre otras cosas, es una alegría. Si lo miramos con cariño, como se mira una biografía, la nuestra, puede ser entendida como una historia de amor.
ARTEA ETNOGRAFI ELKARTEA 2009, Artziniega
ASOCIACION ETNOGRAFICA ARTEA Artziniega, 2009
INDICE / AURKIBIDEA PLANTA BAJA
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA • ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
Vestíbulo Salón de Actos Entrada a la primera Sala La lana El lino Bordados Ganchillo y punto Bolillos La costura Plancha La zapatería Las abarcas La alpargatería La miel La cera La sidra y el txakolí Tonelero El queso La mantequilla El pan La cocina La colada La matanza del cerdo La carpintería La herrería El potro de herrar La cantería La albañilería Cerámica El acarreo La cestería La cosecha La siembra La hierba La cuadra
BEHEKO SOLAIRUA Ataria Ekitaldi Aretoa Lehen Aretorako Sarrera Artilea Lihoa Bordatuak Kakorratza eta puntua Ehoziriak Joskintza Plantxa Zapatagintza Abarkak Abarketagintza Eztia Argizaria Sagardoa eta txakolina Upelgilea Gazta Gurina Ogia Sukaldea Lixiba Txerri-hiltzea Arotzeria Errementaritza Ferratokia/Gindaxa Hargintza Igeltserotza Zeramika Garraioa/Lorra Saskigintza Uzta Ereintza Belarra Korta
2
Vestíbulo / Ataria
Salón de Actos / Ekitaldi Aretoa
Varios / Denetarik
Fotografía de Artziniega (1) Artziniegako argazkia (1)
Fotografía de pareja de bueyes con nieve ante la Torre (2) Argazkia. Idi-uztarria elurretan, Dorrearen aurrean (2)
Varios / Denetarik Mesa de la presidencia (30) Presidente-mahaia (30) Sillas (31-34) Aulkiak (31-34) Báscula (41) Pisua, baskula (41) Bicicletas (3- 3 bis) Bizikletak (3- 3 bis)
Fotografía (7) de pareja de bueyes labrando con la trapa Argazkia (7). Idi-parea areaz lurra lantzen
Banco de madera (4) Zurezko bankua (4)
Fotografía (8) de persona con la azada Argazkia (8) Nekazaria aitzurrarekin
Baúles (5-6) Kutxak (5-6)
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Chimenea de cocina baja (42) Beheko suaren tximinia (42)
3
El cine / Zinea Máquinas de cine (43-44) Zine makinak (43-44)
Caldera (47) de cobre Kobrezko galdara (47) Apoyo (48) caldera de la antigua capilla Kapera zaharreko galdararen euskarria (48)
Fotografias antiguas / Argazki zaharrak Foto (35) autobús de Cosme Lafragua Argazkia (35). Cosme Lafraguaren autobusa Foto (36) Autobús de Artziniega Argazkia (36). Artziniegako autobusa Foto (37) Vaquillas Argazkia (37). Bigantxak Foto (38) Grupo de dantzaris Argazkia (38). Dantzari taldea Foto (39) Arrastre de piedra en la Encina Argazkia (39). Idi-proba La Encinan Foto (40) Gente con los bueyes en Retes deTudela Argazkia (40). Jendea idiekin Erreta Tuteran
Cuadros / Koadroak Cuadros (49-53) de Fernando Ureta Fernando Uretaren margolanak (49-53) Temas utilizados para calendarios del Museo Museoaren egutegietarako erabili diren gaiak
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
4
Sala primera / Lehen aretoa Varios / Denetarik
Paragテシero cuerpo de madera (13) Zurezko euritako-ontzia (13)
Reloj de colgar (14) Esekitzeko erlojua (14)
Arca (9) Kutxa, kaiza (9)
Cuadro (15) Koadroa (15)
Herrada (10) con bacineta (11) Suila (10) eta txoleta (11)
Piedra de afilar (12) Zorroztarria (12)
La lana / Artilea
Un manojo de lana cardada se sujeta en la rueca (5) y con ayuda de la torcedera (6) o del huso (7-8) se va haciendo el hilo. Kardatutako artileeskutada goruan (5) lotu eta txaratilaz (6) edo ardatzaz (7-8) iruten da.
Hay un collar (1) para un cordero. La oveja nos da su lana para hacer tejidos. Arkumeentzako lepokoa (1). Ardiak ehunak egiteko artilea ematen digu. En primavera se corta la lana con las tijeras de trasquilar (2); luego se deshilacha con las cardas (3-4). Udaberrian ardiei ilea mozten zaie aizturrekin (2); gero, txarrantxaz kardatzen da (3-4). MUSEO ETNOGRテ:ICO DE ARTZINIEGA
El hilo se hace igualmente con el torno de hilar (9). Con el hilo se hace un ovillo y con agujas (10-14) se tejen las diversas prendas aunque la mテ。s comテコn son los calcetines (15-16). Iruteko tornuaz ere egiten da haria (9). Hariaz mataza edo harilkoa egin eta galtza-orratzekin (10-14) hainbat jantzi ehuntzen dira; baina ohikoenak txapinak edo galtzerdiak dira (1516).
5
Conseguida la fibra se inicia el hilado con el torno de hilar (33) o con el huso (34-35). En el madejador (36-37) O en su caso, también con un madejador (38) más simple de vara de avellano.
El lino / Lihoa El tallo del lino se aprovecha para el tejido. Se siembra en invierno y se arranca seco en verano. Se pone en agua una semana, luego se deja a secar al sol. Lihoaren zurtoina ehunak egiteko erabiltzen da. Neguan erein eta udan biltzen da, ihartuta dagoenean. Astebete uretan beratzen ipini eta, gero, eguzkitan lehortzen uzten da.
Bien seco se machaca con un mazo (23) contra un poyo de piedra (24) para romper la parte leñosa y permitir que se vaya desprendiendo. Ondo lehortuta dagoenean, mazo (23) batekin jotzen da harri leun (24) baten kontra, azal gogorra apurtu eta errazago kentzeko.
Silla de madera (17-18). La lana cardada se dejaba en un cestaño (19) y las prendas se podían guardar en el arca (20). Se ve un vestido (21) del momento Zurezko aulkia (17-18). Kardatutako artilea otzara (19) batean uzten zen eta jantziak kutxa edo kaiza batean (20) Garaiko jantzi (21) bat ageri da
Zuntza atera ondoren, lihoa iruten hasten da tornuan (33) edo goruan (34-35). Gero, matazuran (36-37) biltzen da, edo bestela, hurritz-zurez egindako astalkai xumeago batean (38).
Se pasa a golpear en la agramadera (25) o en el gramejón (26-27) con la espadilla (28). Finalmente se limpia bien en la rastra (29-32). Se ha retirado toda la parte leñosa y dura y ha quedado la fibra bien limpia.
Hay un cuadro explicativo (22) del proceso de la lana y el lino.
Ondoren, garban (25) edo garraman (26-27) jotzen da ezpatarekin (28) Azkenik, txarrantxan (2932) garbi-garbi egiten da. Azal gogorra kenduta, zuntz garbia geratzen da.
Ehungailuan (39) luzetara jarritako hainbat hari orrazi batzuetatik pasarazten dira irazkia osatzeko. Irazkihariak anezka (40-42) baten bidez gurutzatu eta, oin-oholei eraginez, harien pasaera aldatzen da bilbea egiteko.
Azalpen-taula bat (22) dago artilearen eta lihoaren prozesu guztia erakusteko.
El telar (39) es atravesado por un número de hilos que pasan por unos peines para hacer la urdimbre. Cruzando estos hilos por el que se manda en una lanzadera (40-42) y cambiando el paso de los hilos con un movimiento de los pedales se hace la trama.
Se encuentran la Chocolatera (53), jarra (54), candiles (55-56) y una rueca (57) tallada y usillos (58-59). En un cuadro (60) una mujer hila con la rueca y el huso. El lino se blanqueaba lavándolo con ceniza. Ontzi eta tresna batzuk: txokolateontzia (53), pitxerra (54), kriseiluak (55-56) zur landuzko gorua (57) eta ardatzak (58-59). Koadro (60) batean emakume bat ageri da goruetan. Lihoa zuritzeko, hausterrez garbitu ohi zen.
En una foto (20) está la casa de Santxoierto en Mendieta; en la otra foto (21) Luis Ureta, pastor de Artziniega, vacuna una oveja. Argazkian (20) Santxoiertoko etxea ageri da, Mendietan; beste argazkian, Luis Ureta, Artziniegako artzaina, ardi bati txertoa jartzen.
Vemos las fibras para hacer el hilo, las madejas hace los ovillos guardados en una canasta (43). El hilado se hace sentado en una silla (44). El arca (45) es un lugar apropiado para guardar telas; Hay dos sacos (46-47) con franjas de otro color, dos camisones (48-49) con iniciales y unas telas (50). En la cómoda (51) también se guardan prendas. Colgadas hay algunas ropas (52): una boina, una camisa y un cinto. Hor ditugu haria egiteko zuntzak eta harilkoak egiteko matazak otzara batean gordeta (43). Irute-lana aulkian (44) jesarrita egiten da. Oihalak gordetzeko leku egokia da kutxa (45); zaku bi (46-47) daude, beste kolore bateko marradunak, atorra bi (48-49) inizialdunak eta oihal batzuk (50) Komodan (51) ere gordetzen dira jantziak. Arropa batzuk daude zintzilik (52): txapela, alkandora eta gerrikoa. ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
4
Sala primera / Lehen aretoa Bordados / Bordatuak
Costura / Joskintza Se borda con aguja e hilo guardado en un pequeño estuche (3) en el que también hay un huevo (4) de zurcir. Bordados encontramos en los pañuelos, sábanas, manteles, prendas… En Artziniega las Madres Agustinas recibían muchos encargos para bordar. Para hacer bordados se usa el bastidor (5-8) de aros superpuestos entre los que se estira la tela.
Para coser había que tener unos conocimientos mayores. Se trabaja sobre una mesa (28) donde se colocan los patrones (29-30) Se podían hacer a mano (31). Los cuadernos de corte (32-34) servían como modelo.
Haria eta orratza erabiltzen dira bordatzeko eta kutxatilan (3) gordetzen dira; hor dago jostunen arrautza (4) ere. Bordatuak ikusten ditugu musuzapietan, izaretan, mahai-oihaletan, soinekoetan... Artziniegan, bordatzeko enkargu asko izaten zituzten Ama Agustindarrek. Bordatzeko, bastidorea (5-8) erabiltzen da, oihala uztaien artean tenkatuta.
Ganchillo y punto / Kakorratza eta puntua Vemos tapetes, prendas de vestir, sobrecamas hechas a ganchillo. Se puede hacer ganchillo con hilo o lana con una sola aguja de ganchillo (15-16) y punto con dos agujas de punto (17-26); con cinco en el caso de partes cerradas como mangas o calcetines. Hay un cuaderno (27) con modelos. Kakorratzez egindako tapizak, janzteko arropak eta ohazalak ageri dira. Kakorratz-lana hariz edo artilez egin daiteke kakorratz (15-16) bakarrarekin; eta puntua, puntua egiteko orratz birekin (17-18); besoak edo galtzerdiak egiteko, bost orratz erabili daitezke. Bordatzeko ereduen koaderno (27) bat dago.
Jostun-lanetarako gehiago jakin behar izaten zen. Mahai (28) baten gainean jartzen dira patroiak (29-30); patroiak eskuz (31) egin zitezkeen. Oihalak ebakitzeko koadernoetan (32-34) zituzten ereduak. También el bastidor (9-10) de barras que tensan la tela. Una vez sujeta se borda con agujas (11). Los modelos se conseguían o se copiaban en un cuaderno (12-13) o se copiaban en hojas de papel fino (14). Beste bastidore (9-10) batzuek barrak dituzte oihala tenkatzeko. Oihala finkatu eta jostorratzekin (11) bordatzen da. Ereduak eskuratu edo kopiatu egiten ziren, koadernoan (12-13) edo paper fineko orrietan (14).
Bolillos / Ehoziriak Con los bolillos se hace una puntilla con la que se remata unos manteles o un vestido. En un mundillo (1) se van colgando de alfileres unos hilos que terminan en unos bolillos (2). Estos se entrecruzan para hacer la puntilla. Ehoziriekin parpailak egiten dira, adibidez, mahai-oihalei edo soinekoei errematea egiteko. Kuxin (1) batean, orratzetatik zintzilik jartzen dira hariak, eta hari horiei lotuta, ehoziriak (2). Ehoziriak elkar gurutzatuz osatzen da parpaila.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
5
Se corta con las tijeras (47-48). Artaziekin ebakitzen da (47-48). Se hilvana con agujas (49) e hilo (50) y se sujetaba con alfileres (51) que se guardaban hincadas sobre una almohadilla (52-53). Haria (49) eta jostorratzekin (50) albaindu egiten da eta buru-orratzekin (51) eutsi; buruorratzak kutunean sartuta gordetzen dira (52-53). Estas pequeñas cosas se colocaban en una canasta (54). Gauza txiki horiek guztiak jostotzaran (54) gordetzen ziren. Se probaba con un maniquí (55-56). Probatzeko, manikia (55-56) erabiltzen zen. Para escoger la tela se presenta un muestrario (35-37) o diversas piezas, cortes o retales. Oihala aukeratzeko, erakusgaiak (35-37) aurkezten dira edo oihalpiezak, zatiak edo txatalak. Una vez escogido la tela y el modelo se toman las medias con un centímetro (38-39) enrollable. Behin oihala eta eredua aukeratuta, neurriak hartzen dira zentimetroarekin (38-39). Con la vara (40) o el metro (41-43) se mide la tela y se corta. Oihala kanarekin (40) edo metroarekin (41-43) neurtu eta ebaki egiten da. Se hacen los patrones y se marca la tela con la sisa (44) que se afila con un artilugio (45) para que marque fino; igualmente con una ruleta (46). Patroiak egin eta oihala markatzen da sisarekin (44); sisa hori tresna berezi (45) batekin zorroztu behar izaten da, zehatz markatzeko; erruleta (46) batekin ere markatu daiteke.
Se cose con la máquina de coser (57) de mano o con la máquina (58) de pedal. Josteko makina (57) eskuzkoa edo pedalduna (58) izaten zen. Él hilo se pone en la canilla (59) y se enhebra en la aguja de la máquina. Hari-txirrika (59) sartu eta makinaren orratza albaindu behar da. Se engrasa con la aceitera (60-62). Oliontzia (60-62) erabiltzen da koipea emateko. Para los colchones hay agujas propias (63-64). Lastairak josteko orratz bereziak (63-64) (albandorratzak) daude. Se usaban corchetes (65), botones (66), imperdibles (67). Krisketak (65), botoiak (66) eta kateorratzak (67) erabiltzen ziren.
Una vez confeccionada la prenda se plancha, primero con plancha de carbón (68-74), o bien con planchas calentadas en la chapa (75-86). Jantzia egin ondoren, lisatu egiten da ikatzezko plantxarekin (68-74) edo txapa gainean berotutako plantxekin (75-86). Alguna era más estrecha para encañonar (87) o plancha redondeada para almidonar cuellos (88) o redondas para almidonar cuellos (89-90) con dos mangos. Baziren plantxa estuagoak ere, soinekoei tolesdurak egiteko (87), eta forma biribilekoak, lepoei almidoia emateko (88), edo biribilak eta helduleku bikoak, horiek ere lepoei almidoia emateko (89-90).
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
6
Sala primera / Lehen aretoa Zapatería / Zapatagintza El zapatero trabaja en una silla (1) ayudándose de la pierna. Zapatariak aulkian (1) egiten du lan, hankaz lagundurik.
Para calentar planchas hay una estufa (91) apropiada. Luego fueron eléctricas (92-93). Plantxak berotzeko, berogailu (91) berezi bat erabiltzen zen. Gero, elektrikoak etorri ziren (92-93). La tenacilla de encañonar (94-96) que se usaba calentándola. Tolesdurak egiteko kurrika (94-96) berotu egiten zen erabili aurretik. Plancha eléctrica. Se planchaba sobre el manguero (100). Plantxa elektrikoa. Lisatzeko ohola erabiltzen zen (100).
En una pata de la silla se ponía una bolsa pequeña donde guardaba la cera en la que untaba los cabos. Aulkiaren hanka batean poltsa txiki bat lotzen zuen; hor gordetzen zuen haria igurzteko argizaria. En el centro está la mesa (2) de poca altura. Erdian, mahai (2) txiki bat zeukan. En la parte superior están las cajas donde se disponen ordenados los diversos objetos necesarios para el proceso: clavos, ceras, hilos. Goiko aldean, zapatagintzan behar diren tresna guztiak, kutxetan ordenatuta: iltzeak, argizariak, hariak. En los laterales hay ganchos donde colgar la herramienta. Hegaletan, erremintak esekitzeko kako batzuk ditu. El centro lo ocupa unas baldas (3) giratorias redondas de hierro apoyadas en un pie para dejar clavos y otros materiales. Erdian, oin baten gainean, burdinazko apal (3) biribil birakari batzuk ditu, iltzeak eta beste material batzuk uzteko.
Los vestidos se colgaban en perchas (101) (son 32) y se ponían en un ropero (102) con espejo donde hay diverso vestuario (103) ya elaborado. Jantziak esekigailuetan (101) (32 dira) jarri eta arropa-armairu (102) ispiludunean uzten ziren; armairuan era askotako jantziak daude. La cómoda (104) tiene retales y canastillas (105-106). Komodan (104) oihaltxatalak eta otzarak daude (105-106) Se encuentra un cestaño con tapa (107) y una canasta (108) con prendas. Estalkidun saski bat (107) ageri da eta otzara bat arropaz beterik. Hay una foto de boda (109), una foto familiar (110) y un dibujo (111) sobre puntos de bordado. Ezkontzako argazkia (109), familiaargazkia (110) eta marrazki (111) bat ageri dira bordatu puntuen gainean. Muebles de bordados: 3 sillas de madera y tejido, un taburete de tejido. Altzari bordatuak: 3 aulki zurez eta ehunez eginak, eta ehunezko taburete bat.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Una prensa (4) de madera que apretaba con las piernas le servía para sujetar. También se sirve de una tira (5) cerrada de cuero que hace pasar por la pierna y aprieta con la suela del pie. Zurezko prentsa (4) bat, hankekin estututa, gauzei eusteko. Larruzko uhal (5) bat ere badu, hankatik pasatu eta oin-zolarekin estutzen duena.
7
La mesa de cortar (6) es más alta pues se trabaja de pie y tiene una ligera inclinación. Larrua ebakitzeko mahaia (6) altuagoa da, zutik lan egiteko baita, eta inklinazio apur bat dauka. En ella hay también una plancha de zinc sobre la que cortar el cuero. Mahai horrek zink-xafla bat dauka, horren gainean larrua ebakitzeko. En los palos laterales sujetos a la pared se colgaban los cueros. Horman sartutako ziri batzuetatik zintzilik jartzen ziren larruak. El zapatero trabaja normalmente con un cuero (7) fuerte y recio de piel de vacuno para la suela, crupón de suela. Otro cuero (8) más suave para plantillas; faldas de suela. Zapatariak behi-larru (7) sendo eta gogorrez egiten ditu zapata-zolak, zolak egiteko krupoiaz Larru (8) leunagoa erabiltzen du barne-zolak egiteko; behi-hegalen larrua.
Para el corte de zapatos para vestir usaban el cuero (9) Roscalf, piel más fina de ovinos. Janzteko zapatak egiteko, Roscalf larrua (9) erabiltzen zuten, ardi-larru finagoa. Para los forros, badana, piel fina de ganado ovino. Forruak egiteko, ardi-larru leuna. Otros materiales son las Biras (10 ): son tiras de cuero para reforzar la costura de la plantilla con el corte o empeine. Bira-uhalak (10); larruzko uhalak dira, oinetakoaren inguruan jartzen direnak, barne-zorua oinetako-gainarekin eta azpiarekin lotzeko. Los Semences (11) son clavos de cabeza ancha para poder presionar con el dedo de manera que queden momentáneamente fijos para después clavarlos. Tatxetak (11) buru handi eta zapaleko iltzeak, hatz batekin sakatu eta behin behinekoz finkatu ondoren, mailuarekin sartzeko. Para coser los cabos de cáñamo (12) compuesto de varios hilos bien retorcidos, labor que el zapatero realizaba con la mano sobre el cabo colocado en su pierna. Oinetakoak josteko, listaria (12) erabiltzen zen; kalamuzko hari mehe eta sendo hori zapatariak berak egiten zuen, hankaz lagundurik, piru bat baino gehiago bihurrituz. Pez (13) usado para impregnar el hilo hecho de cáñamo y así reforzarlo. Bikea (13), kalamuzko hariari eman eta sendotzeko. Hacía los agujeros con una lezna y para poder introducir el cabo, lo enroscan a unas cerdas de jabalí (14): que hiciera de punta firme. Zuloak ezten batekin egin eta, haria sartzeko, basurde-zurda (14) batzuetan kiribiltzen dute, hari-muturra sendotzeko. Con las ceras (15) abrillantan los calzados. Estas son pastas endurecidas que se calientan al soplete para su aplicación. Son de diversos colores. Oinetakoei argizariak (15) ematen zaizkie distiratsu uzteko. Argizariak ore gogortuak dira, eta sopletez berotuta ematen dira. Kolore ezberdinetakoak izaten dira. Los clavos (16) para sujetar los tacones. Takoiak josteko iltzeak (16). Y también la cola vegetal (17) para los refuerzos. Eta errefortzuak ipintzeko landarekola (17).
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
8
Sala primera / Lehen aretoa El burro (25-26) es un yunque clavado a un madero donde se trabaja. Y la necesaria (27) son tres yunques en una misma pieza que se asientan en si misma; dos para suela de señora y caballero y la tercera para tacones. Adar biko ingudea (25-26). Mukur batean sartuta dago eta zapatagileak bertan egiten du lan. Hiru adarreko ingudea (27). Hiru ingude-mutur pieza berean: bi, emakumezkoen eta gizonekoen zapata-zolak josteko, eta hirugarrena, takoiak josteko. Se usan las cuchillas (28-29) largas y aceradas. Tienen un fino corte e un extremo que se afila en la piedra (30) de afilar. Las cuchillas de corte (3132) son más finas, hechas generalmente de sierras de hierro o de cuerdas de reloj. Van en un pequeño soporte para que no se doblen. Trintxet (28-29) luze eta zorrotzak erabiltzen dira. Sorbatz zorrotza dute mutur batean eta esmerilharrian (30) zorrozten dira. Ebaketa-hortzak (31-32) finagoak dira; burdin zerraz edo erlojuen malgukiz eginak dira normalean. Euskarri txiki bat izaten dute ez okertzeko. Tijeras (33-34) para cortar. Larrua ebakitzeko Artaziak (33-34).
Los remaches (18) sujetan los pasadores de cuero para los cordones de las botas. Errematxeekin (18) finkatzen dira boten lokarrientzako larruzko begiztak. Los ojetes (19) es el metal que protege el agujero por donde pasa el botón. Botoi-begia (19) da botoia sartzeko zuloa babesten duen metala. Cordones (20). Lokarriak (20). Algunos zapatos usaban botones (21) para amarrar, hebillas (22), defensas (23) o adornos (24). Zapata batzuek botoiak (21) zituzten lotzeko, eta belarriak (22), babesgarriak (23) eta apaingarriak (24).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Sacabocados (35-36) de boca hueca u corte afilado que sirve para hacer agujeros dejando un vacío. Zuloak egiteko kurrika (35-36); aho hutsa eta zorrotza dauka eta zuloak egiteko erabiltzen da. Sacabocados de corona (37) que tiene varias bocas de diverso diámetro en disposición giratoria. Koroa-kurrika (37); diametro ezberdineko ahoak ditu, biratzeko moduan jarrita.
9
El martillo de zapatero (38-41) tiene una cabeza ancha y redonda para clavar y asentar pliegues y otra estrecha y alargada llamada ganga para llegar a sitios más difíciles. Zapata-mailua (38-41); buru bat zabala eta biribila dauka, iltzeak josteko eta tolesak zanpatzeko; eta bestea, mehea eta luzea, ganga izenekoa, leku zailetara iristeko. Para sujetar el cuero y llevarlo a un lugar del zapato están las tenazas de montar (42-43). Larruari eutsi eta zapatak behar duen lekura eramateko, muntatzeko kurrikak (42-43) erabiltzen dira.
La ruleta (48-50) hace unas marcas paralelas en la parte superior y visible en la suela que sirven de señal para el cosido. Rematado con más fuerza sirven de dibujo despistando las puntadas. Erruletaz (48-50)marka paraleloak egiten dira zapata-zolaren gainaldean, leku agerian, eta horiek izaten dira josteko gida. Sendoago errematatuz gero, marrazkia sortzen da eta puntadak ezkutatzeko balio du. El Vivo (51-52) hace dos marcas paralelas, generalmente en los ángulos de los tacones para su embellecimiento. Galartzuak egiteko tresna (51-52); marka paralelo bi egiten ditu, normalean takoien angeluetan, eta haien edergarri izaten dira.
Para coser se usa la lezna (44-46) que hace el agujero para meter luego el hilo y la máquina de coser (47) que es una Singer de pedal. Zapatak josteko, eztena (44-46) erabiltzen da; tresna horrekin zuloa egin eta, gero, haria sartzen da; eta josteko makina (47), Singer pedalduna.
El Marcador de enfranques (53) es un hierro curvo que deja tres estrías en la parte inferior del enfranque. Zolarte-markatzailea (53); burdina oker bat, zolartearen beheko aldean hiru ildo egiten dituena. Bisagra o pata de cabra (54-55) para abrillantar pero sin calentar la cera. Banda edo ahuntz-hanka (54-55); oinetakoei distira ateratzeko, argizaria berotu barik. Rascador o rasqueta (56) Habiendo hecho un hendido lateral con una cuchilla en el cuero con la rasqueta se hace un canal por donde se cose. Luego se tapa para que no se vea el cosido. Arraspa edo arrasketa (56); hortz edo trintxet batekin larruaren hegalean arraildura bat egin ondoren, arrasparekin erretena egiten da eta hortik josten da. Gero, estali egiten da jostura ez ikusteko. Los hierros (57-68) son diferentes y se usan para alisar la parte lateral de las suelas. Para esto tienen una estría y diversas anchuras. Burdina (57-68) ezberdinak daude eta zolaertzak leuntzeko erabiltzen dira. Horretarako ildaska bat dute eta zabalera ezberdinetakoak dira.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
10
Sala primera / Lehen aretoa La Plancha (69-72) para abrillantar las suelas con cera calentada. Plantxa (69-72); argizaria berotu eta zapatazolei distira emateko. Algunas de estas herramientas se calentaban en una candileja (73-74) de alcohol antes de aplicarlas. También hay un soplete (75) de carburo que sirve para calentar. Erreminta horietako batzuk alkoholezko kriseilu (73-74) batean berotzen ziren erabili aurretik. Karburozko soplete (75) bat ere badago berotzeko. Ojetero (76) variable presenta la posibilidad de cambiar de cabeza para usar varios tipos de remache. Zuloak egiteko aliketak (76) burua aldatzeko aukera ematen du, errematxe ezberdinak erabili nahi badira. Escofina (77) para el acabado. Akabera emateko arraspa (77). La botonadota, (78) para sujetar botones en el calzado. Botoi-euskarria (78), oinetakoei botoiak jartzeko. Un imán (79) par recoger clavos del suelo. Imana (79); iltzeak lurretik jasotzeko. Cuando el calzado está demasiado ajustado se puede poner en una horma (80) para dilatarlo. Oinetakoak estuegiak badira, orkoian (80) sartzen dira zabaltzeko. Para la elaboración del calzado hay unos patrones (81) para cortar las diversas partes según la medida. Y dispone igualmente de hormas (82-96) de madera diferentes para guiarse en el corte. También podían ser hormas de hierro (97) o simples hormas (98-99). Oinetakoak egiteko, patroiak (81) erabiltzen dira, zati bakoitza bere neurrian ebaki ahal izateko. Zurezko orkoi ezberdinak (82-96) ditu zapatariak, ebaketan gidari gisa erabiliko dituenak. Burdinazko orkoiak (97) ere izaten ziren, edo orkoiak, besterik gabe (98-99).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Un pequeño tronco o poyo (100) le sirve para golpear el cuero y estirarlo. Mukur txiki edo jarleku (100) bat erabiltzen du larrua jo eta zabaltzeko. En el estante (101) hay diversos zapatos y botas (102) de cuero y lona hecho por Olabuenaga. Apalean (101) Olabuenagak larruz eta olanaz egindako zapatak eta botak (102) ageri dira. Y hay un pequeño muestrario (103) de pieles y adornos. Larruak eta apaingarriak daude erakusgai (103). Solía ponerse el delantal (104) de cuero para el trabajo o una bata (105-106). Lanerako, larruzko amantala (104) edo txabusina janzten zuen (105-106). Hay una pequeña propaganda (107-108) de OLABUENAGA, así como de Pedro Juaresti, ambos zapateros de Orduña y dos cuadros (109-110). OLABUENAGAren propaganda (107-108) ageri da, baita Pedro Juarestirena ere; biak ere Urduñako zapatariak izan ziren; eta koadro bi (109-110).
Cuadros con zapateros de Orduña y de Sodupe (111-112). Urduñako eta Sodupeko zapatariak ageri dira koadroetan (111-112).
11
Abarcas / Abarkak El cuero (1) de bovino y caprino se limpia y se le quita el pelo. Behi-larrua (1) eta ahuntz-larrua garbitu eta ilea kentzen zaio. Se curte con sal gruesa que está en un tarro (2) y con un proceso de ceniza que está en el caldero (3) con trébede (4) y el agua templada de la palangana (5) se le quita el pelo. Con la leche de la jarra (6) se remoja y se lo ablanda y blanquea. Larrua ontzeko, gatz lodia erabiltzen zen-potoan (2) dago- ;ilea kentzeko, errautsa: - trebera (4) gaineko galdaran-(3); eta ur epela-azpilean- (5). Pitxerreko (6) esnearekin larrua beratu, bigundu eta zuritu egiten da. Se corta con una tijera (7) o una cuchilla (8) según unas plantillas de madera (9). Se hacen un corte en el talón y en el empeine. Se cose con una aguja (10) usando hilo fuerte. Artaziekin (7) edo trintxetarekin (8) ebakitzen da zurezko txantiloi (abarkaohol) (9) batzuen arabera. Ebaki batzuk egiten dira orpoan eta oinbularrean. Basta-orratzez (10) eta hari sendoz josten dira.
Ertz guztian ebakiak egiten ziren hortz (11-14) batekin, mailuaz (15-16) jota; ebaki horietan zehar, antzina, uhal-zerrendak pasatzen ziren, eta gaur egun, kalamuzko lokarriak. Lokarri horiek bernetan gora lotzen ziren, sigi-sagan. El trabajo se hace en la mesa de trabajo (17) sentado en una silla de madera (18) con un cojín (19). Abarkak lan-mahaian (17) egiten ziren, zurezko aulki (18) batean, kuxin (19) baten gainean jesarrita. Hay sal en un recipiente (20). Gatza dago ontzi batean (20). A veces había que echar un trago del botijo (21). Un candil (22) ayudaba en la noche. Antiguas abarcas (23). Un cuadro (24) ilustra la producción de abarcas. Lantzean behin, potinetik (21) ura edan behar izaten zen. Gauetan, kriseilua (22) pizten zen. Antzinako abarkak (23) Koadro (24) batean ageri da abarkagintza.
En todo el borde se hacían unos cortes laterales con un pico (11-14) que se golpeaba con el martillo (15-16) para pasar las tiras de cuero más antiguamente o cuerdas de cáñamo recientemente. Estas se amarraban a las piernas ascendiendo en zigzag.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
12
Sala primera / Lehen aretoa Alpargatería / Abarketagintza El banco (1) donde el alpargatero se sienta tiene una tabla o mesa con declive a la parte opuesta donde se sienta . En la parte derecha se sitúa la estanquilla en la que se apoya la suela para coser y estirar el hilo. En la parte inferior hay un listón más alto para evitar que los materiales rueden al suelo. En el hueco que deja la elevación de la tabla y el banco se guardan las herramientas. En la parte opuesta a la mesa hay un banco giratorio para hacer la suela. También usaban el mismo banco giratorio separado (2). Abarketariaren bankuak (1) ohol bat edo mahai bat dauka, jesarrita dagoen kontrako aldera makurtuta. Eskuinaldean, apal bat dauka, josi beharreko zola ipintzeko eta haria luzatzeko. Beheko aldean, listoi bat dago, altuago jarrita, materiala ez dadin lurrera jausi. Ohola eta bankuaren artean geratzen den tartean gordetzen dira erremintak. Mahaiaren beste aldean, zola egiteko banku birakari bat dago. Banku birakaria aparte jarrita ere egoten zen (2).
Los materiales para elaborar la alpargata son esparto o cáñamo para hacer la suela. Para la suela se servia de un metro (3) o marcas según la medida del pie. Abarketak egiteko materialak espartzua edo kalamua izaten dira zolarako. Zola egiteko, metroa (3) edo markak erabiltzen ziren, oinaren neurriaren arabera. Sujetaba un extremo e iba dando las vueltas internas necesarias hasta completar el relleno. Luego se cosía la suela con hilo de cáñamo con la aguja de zapatero o lezna (4). Este cosido era complicado pues había que desenhebrar en cada paso y enhebrar nuevamente. Con una maza (5) se golpeaba la suela para igualarla y no causara molestias en el pie. Se servían de un torno o tenaza para sujetar la suela (6). Mutur bat finkatu eta behar ziren barruko buelta guztiak ematen zituen betegarria osatu arte. Gero, kalamu-hariaz eta zapatari-orratzaz edo eztenaz (4) josten zen zola. Joste-lan hori neketsua izaten zen, pausoan-pausoan, haria sartu eta atera egin behar izaten baitzen. Mazo (5) batekin jotzen zuten abarketa-zola, dena berdindu eta oinerako eroso geratu zedin. Horretarako, tornu edo kurrikarekin heltzen zioten zolari (6). El capellado era cortar y coser la tela de algodón o lona a la suela. Para marcar la tela se servían de los patrones de los que hay catorce y la cortaban con las tijeras (7). Son dos piezas: una el empeine y otra el talón. Cosían con la aguja de capelar (8); para empujar la aguja usaba la zapatilla (9) que colocaba en la palma de la mano derecha, como especie de dedal. El hilo es de cáñamo. Las agujas eran diferentes según la tarea específica. Para coser los lazos llamados cadalsos se cosían con una aguja colchonera (10). Los lazos sujetaban la alpargata a la pierna. Hay una banqueta (11) y un botijo (12). Kotoi-oihala edo olana moztu eta zolari jostea da “kapelua” jartzea. Oihala markatzeko, patroiak erabiltzen zituzten-horietako hamalau daude-, eta artaziekin (7) ebakitzen zuten. Zati bi dira: oinbularra eta orpoa. Kapelua josteko orratzaz (8) josten zuten; orratzari sakatzeko, zapatilla (9) izeneko babesa jartzen zuten eskuin eskuko ahurrean, titarea balitz bezala. Haria kalamuzkoa da. Zeregin bakoitzerako orratz aproposa erabiltzen zuten. Zintak josteko, koltxoi-orratzak (10) erabiltzen ziren. Zintekin lotzen da abarketa hankara. Banketa (11) eta txongila (12) ere ageri dira.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Sala segunda / Bigarren aretoa
13
La miel / Eztia Es un producto que elaboran las abejas a partir del néctar y polen de las flores. Antes tienen que fabricar el recipiente que son celdas hexagonales de cera cuyo conjunto forma el panal. Eztia loreen nektarretik eta polenetik egiten dute erleek. Aurretik, horretarako gordelekuak eraiki behar dituzte, hots, argizarizko gelaxka hexagonalak; gelaxka multzo horrek osatzen du abaraska. Las abejas anidan en oquedades de árboles y rocas, cerca de lugares de agua y alimentación. Para aumentar la producción el ser humano facilitó a las abejas el lugar donde habitar, la colmena (1). Erleek zuhaitz-zuloetan eta haitzetako hutsuneetan egiten dute euren bizilekua, betiere ura eta janaria hurbil dutela. Produkzioa gehitzeko asmoz, gizakiek bizileku egokia prestatu izan die erleei: erlauntza (1). El modelo primero fue un tronco ahuecado cilíndrico, dujo (2-5) y cubierto con una losa de piedra. En la base hay una piquera o entrada para las abejas. Se podía colocar en vertical, aislado; o en horizontal con otros superpuestos haciendo un colmenar. Hasierako erlauntzak zilindro itxurako enbor hustuak izaten ziren: marroak (2-5), eta harlauza batez estaltzen ziren. Erlauntzaren oinean ataka bat dago erleak sartzeko. Erlauntzak zutik eta banaka jarri daitezke edo, zeharretara, bata bestearen gainean, erlategia osatuz. Para sacar la miel hay que protegerse. Se usa una careta de apicultor, un ahumador que puede ser un puchero viejo donde se queman hojas o un ahumador de fuelle (5). Eztia ateratzeko, babesa behar da. Horretarako, erlezainen maskara jantzi eta kea botatzeko zerbait behar da; esaterako, lapiko zahar batean orbela erre edo ke-hauspoa erabili (5). Se usa la paleta (7) para separar el panal de la colmena y con el gancho (8) se cortan y se sacan los panales. En algunos casos paleta y gancho van unidos (9-12). Paletarekin (7) abaraska erlauntzetik bereizi eta kako (8) batekin ebaki eta ateratzen dira. Tresna batzuetan paleta eta kakoa batera egoten dira (9-12). Los panales se colocan en un recipiente (13) saco, canasto que permitan filtrar la cera y otros insectos muertos y vaya la miel limpia a una vasija (14). Abaraskak zaku edo otarre gisako ontzi (13) batean sartzen dira, argizaria iragazi eta hildako zomorroak bereizteko, horrela, eztia garbi joan dadin murko (14) batera.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
14
Sala segunda / Bigarren aretoa La cera / Argizaria
Sidra y Txakolí / Sagardoa eta Txakolina La sidra se hace de la manzana, que se corta en pequeños trozos con la ese (1) o la doble ese (2) o se machacaba con un mazo (3). Sagardoa sagarrez egiten da; sagarra esearekin (1) edo ese bikoitzarekin (2) txikitzen da, edo bestela, mazoarekin (3) jo. Esto se hace en un recipiente de piedra (4) o de madera (5). Lan hori harrizko (4) edo zurezko (5) aska batean egiten da. Posteriormente se utilizó la trituradora (6-8) para machacar la manzana. Geroago, sagarra txikitzeko makina (6-8) erabiltzen hasi ziren.
Un producto de la abeja es la cera (24) con la que fabrica el panal. Argizaria (24) erleen produktu bat da, abaraska egiteko erabiltzen dutena.
Para acelerar el proceso se solía poner el panal en unos sacos o mangas (15-18) que se exprimían con una prensa (19). Prozesu hori azkartzeko, zaku edo mahuka (15-18) batzuetan sartzen zen abaraska; gero, prentsan (19) estutu eta eztia ateratzen zen. También había extractores (20-21) donde se ponían los panales haciéndolos girar con una manivela. Así se podía recuperar el panal y ponerlo en la colmena. Badira ezti-erauzgailuak (20-21) ere, abaraskak bertan jarri eta biradera batekin eragitekoak. Horrela, abaraska hondatu gabe, berriro jarri zitekeen erlauntzean. Filtrada la miel se guarda en orzas (22), botes (23) Eztia iragazi eta gero, murko (22) edo potoetan (23) gordetzen zen. MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Ha sido empleada para la elaboración de cirios (25) velas (26) y la cerilla (27) usados en las iglesias para poner en los hacheros, alumbrar en los candelabros, llevar en la palmatoria, en los ciriales y la cerilla para enrollar en las argizaiolas. Tortxak (25), kandelak (26) eta bildumena (27) egiteko erabili izan da; gero, elizetako kandela-mutiletan edo argi-mutiletan ipini eta argi egin dezaten, edo kandela-burruntzi eta zutargietan eramateko, baita argizaioletan biltzeko ezko-argia egiteko ere. Para poder tratar la cera había que calentarla en una olla para limpiar las impurezas y luego al baño maría. Argizaria baliatu ahal izateko, lapiko batean berotzen zen, zikinkeriak kendu, eta gero, Maria bainuan egosi. La vela es un producto blando y para llevarla se usaban unos estuches para evitar que se deformaran. Kandelak bigunak dira berez eta, horregatik, kutxatiletan eramaten ziren, bidean ez hondatzeko. La cera limpia y puesta en el abrillantador (28) es usada para conservación y abrillantado de la madera. También para pomadas y depilarse. Argizari garbia distiragailuan (28) sartu eta zura kontserbatzeko eta distira emateko erabiltzen da. Pomadak egiteko eta depilatzeko ere bai.
Luego se metía en la prensa para sacarle todo el jugo. Txikitu ondoren, prentsan jartzen zen zukua ateratzeko. Este mosto se guardaba en las barricas (9-17) abiertas para fermentar durante 15 días. Luego se cerraban herméticamente. Finalmente se embotellaba para el consumo. Muztio hori upeletan (9-17) sartu eta zabalik uzten zen 15 egunean irakiten. Gero, hermetikoki ixten ziren. Azkenik, botiletan sartzen zen kontsumorako. El txakoli se hace, en su mayor parte, de la uva blanca que se pisa o se tritura en la trituradora (6-8). Txakolina mahats zuriz egiten da gehienbat; mahatsa zapaldu edo makinan txikitu daiteke (6-8).
15
Posteriormente se pone en la prensa o lagar (18-19) para exprimirlo totalmente. Ondoren, prentsan edo dolarean (18-19) sartzen da, zuku guztia ateratzeko. Luego se inicia el proceso de fermentación en las barricas. Gero, hartzidura-prozesua hasten upeletan. El vino o la sidra lo sacaban de la barrica por medio de un pipote (20-29). Ardoa edo sagardoa barrikote (20-29) edo upel txiki batera ateratzen zen upeletik. Para el transporte solían utilizar el pellejo (30) que lo inflaban con el fuelle (31). Garraiorako, zahagia (30) erabiltzen zuten; hauspo (31) batekin puzten zuten. El corcho a las botellas se ponía con la encorchadora (32). Botilei kortxoa jartzeko makina (32) erabiltzen zen. La tierra la preparan con el arado (33). Goldearekin lantzen zuten lurra (33). Para cortar está la hoz (34), el corquete (35) para cortar racimos, podadera (36) y el podón (37-38) para la poda de las vides cortando los sarmientos innecesarios. Mahatsondoak kimatzeko eta alferreko aihenak kentzeko tresnak: igitaia (34), mahatsmordoak biltzeko aihotza edo igitai txikia (35), inauskaia (36), inauskai handia (37-38). Una tijera de podar (29). Hay un pico (30) para picar estas herramientas. Una sulfatadora (31). Inausteko artaziak (29). Erreminta horiek pikatzeko ingudea (30) ageri da. Sulfatatzeko tresna (31)
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
16
Sala segunda / Bigarren aretoa Tonelero / Upelgilea
Mantequilla / Gurina
En cuando al cuidado y mantenimiento de las barricas hay algunas herramientas propias del tonelero: la garlopa (32), el garlopín (33), el cepillo (34), el cepillo de curvas (35), la sierra (36), la cuchilla (37), el martillo (38), el formón (39), el escoplo (40), un berbiquí (41), dos brocas (42-43), una azuela (44) y dos hachas (45-46). Upelak zaintzeko eta mantentze-lanetarako, tresna bereziak erabiltzen ditu upelgileak: garlopa (32), garlopa txikia (33), arrabota (34), gainazal okerretarako arrabota (35), zerra (36), hortza (37), mailua (38), trintxa (39), eskoploa (40), birabarkia (41), barauts bi (42-43), zeioa (44) eta aizkora bi (45-46).
La mantequilla se hace retirando la nata que deja la leche al hervirla. Se agita la nata en un puchero (30). Se bate con batidoras (11-12). Gurina egiteko, esnea irakin ostean gelditzen den gaina biltzen da. Lapiko (30) batean astintzen da esnegaina. Irabiagailuz (11-12) irabiatzen da. También hay unas batidoras ya preparadas de vidrio (31), de madera tipo barrica (32) o tipo cantina (33) con un mecanismo para batir. Se bate hasta que la nata quede espesa con un mismo color y textura. Badira horretarako prestatuta dauden beirazko (31) irabiagailuak; upel (32) itxura duten zurezkoak; edo kantina (33) itxurakoak, irabiatzeko mekanismoa dutenak. Esnegaina loditu eta kolore nahiz testura berdintsua izan arte irabiatzen da. En estos ambientes encontramos un cuenco (34) de madera, un vaso (35) también de madera, un cazo (36) y un cuchillo (37). Giro horretan hauek ageri zaizkigu: kaikua (34), zurezko edalontzia (35), burruntzalia (36) eta aiztoa (37). Cuando se iba lejos de la casa se llevaba la comida en una tartera (38). Hay una pequeña mesa (39) de trabajo, un taburete (40) de madera, una bota de vino (41), un farolillo (42) de vela y un candil (43) de petróleo. Etxetik urrun joaten zirenean, jatekoa sakotontzi (38) batean eramaten zuten. Lan-mahai (39) txiki bat, zurezko taburete (40) bat, zahatoa (41), kandela-farola (42) eta petroliozko kriseilua (43) ageri dira.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
17
El queso / Gazta Se ordeña la vaca o la oveja o en un balde (1) o en un kaiku (2). Filtrándola en un colador (3) se pasa a la cantina (4-5) para su traslado. Behia edo ardia baldera (1) edo kaikura (2) jezten dira. Esnea iragaztontzi (3) batean iragazi eta kantinera (4-5) botatzen da garraiatzeko. Ya en el barreño (6) se le pone la sal del salero (7) Se calienta la leche a 36 - 37º. Para este calentamiento se usaba también una piedra (8) calentada en el fuego que se introducía en la leche. Se le añade el cuajo (9) molido, estómago de cordero de leche que no ha comido hierba, para que la leche cuaje. Para facilitar el proceso se mueve con el batidor (10-11). Esnea galdaran (6) dagoela, gatza egiten zaio gatzontzitik (7). 36 – 37º graduraino berotzen da. Horretarako, antzina, sutan bero-bero egindako harri (8) bat sartzen zen esnetan. Gatzagia edo legar puska (9) botatzen zaio, xehe-xehe eginda, esnea gatzatu dadin; legarra da belarrik jan ez duen axuriaren urdaila. Esnea mamitzen den bitartean irabiagailuarekin eragiten zaio (10-11). Se deposita en los moldes que pueden ser de mimbre llamados cillas (12-16), de madera (17-18), de cerámica (19-20) o de lata (21). Los moldes tienen ranuras para permitir que el suero cuele. Esne-mamia moldeetan sartzen da; moldeak zumezkoak izan daitezke, zumitzak, gaztanotzarak (12-16), edo zurezkoak (17-18), zeramikazkoak (19-20) nahiz metalezkoak (21). Moldeek zuloak edo zirrikituak dauzkate gatzura botatzeko. Se dejan estas cillas sobra la tabla (22) que se pone en un recogedor (23); es una tabla vaciada e inclinada con piquera para recoger el suero en el caldero (24) que luego se dará a los animales. Zumitzak edo gaztanotzarak txurka (22) izeneko ohol baten gainean uzten dira, gatzura biltzeko (23) sistema batekin; ohol horrek ildo batzuk ditu eta maldan jarrita dago, gatzura galdarara (24) joan dadin; gatzura animaliei ematen zaie. Se usa una prensa (25) con varios moldes y pesos para facilitar la salida del suero. Pisu eta molde ezberdineko prentsa (25) erabiltzen da, gazta-mamiak gatzura bota dezan. Hay una pequeña lechera (26), un peso (27) para poder vender por cantidades y un cesto (28) para llevar al mercado y en un cuadro (29) un pastor elabora quesos. Esne-ontzi (26) txiki bat, balantza (27), pisura saltzeko, eta azokarako saski (28) bat ageri dira. Koadroan (29), artzain bat gaztak egiten.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
18
Sala tercera / Hirugarren aretoa El pan / Ogia
Los ingredientes para el pan son harina en el saco (1), agua en la lechera (2), sal en el salero (3) y la levadura en una vacía (4). Ogia egiteko osagaiak: irina zakuan (1), ura esneontzian (2), gatza gatzontzian (3) eta legamia ontzi (4) batean. En la artesa (5) se cierne la harina en el cedazo (68) que se hace correr sobre una cernidera o varillas (9) y se amasa juntando todos los ingredientes. En la harina se hace un hueco para verter agua caliente. La levadura sale de la masa guardada del amasado anterior. Se amasa hasta conseguir masa uniforme y compacta. Oraskan (5) irina eralkitzen da bahean (6-8) pasatuta; zurezko bastidore edo ziritxo (9) batzuen gainean eragiten zaio, eta, osagai guztiak nahastuz, orea egiten da. Irinean zulo bat egin eta ur beroa botatzen da. Aurreko oraketan egindako ore puska bat erabiltzen da altxagarri gisa. Ore trinko eta berdintsua lortu arte eragin behar zaio. Se cubre con un paño (10) y se deja al menos dos horas para que fermente. Gero, oihal (10) batekin estali eta gutxienez ordu pare bat utzi behar da jaiki dadin. Se corta en forma de panes o barras y se pone en la pala para introducirlo en el horno ya caliente.
Ogi edo barra itxurako zatiak ebaki eta labe-pala batekin labe beroan sartzen da. Los restos se limpian con la rasqueta (11) y se barren con una pequeña escoba de plumas (12). Hondakinak arraspa (11) batekin kendu eta lumazko eskuila edo mustuka (12) batekin garbitzen dira. Se cuelga del techo en una panera (13) para evitar que lo coman los ratones y animales de la casa. Sabaitik zintzilik uzten da otarre (13) batean, saguek edo etxeko animaliek jan ez dezaten. En el lugar vemos una pequeña mesa (14) con cajón, un cesto (15) con una cafetera (16), una caldera (17) de cobre para tener agua, un cazo (18) con cuchara (19), un garrafón (20) y un botijo (21). Hay un cestaño (22). Toki horretan ageri diren gauzak: tiraderadun mahai txiki bat (14), saski (15) batean kafeontzia (16), kobrezko galdara bat (17), ontzi (18) bat eta koilara (19), txanbila (20) eta txongila (21). Otzara txiki (22) bat ere badago. Fuera del lugar hay una artesa (23) para transportar la harina y un armario cernidor (24) en el que la harina se mete en un tambor que se acciona con una palanca y un dibujo (25) una mujer amasa el pan. Toki horretatik kanpo daude: irina eramateko azpila (23) eta irina eralkitzeko armairua (24); tramankulu horrek danbor bat dauka; hor irina sartu eta palanka batekin eragiten zaio; marrazki (25) batean, emakume bat ageri da orea egiten. En la escalera hay un vestido (26) con delantal (27), una bufanda (28), una boina (29) y una cachava (30). Eskaileran honako hauek daude: soineko (26) bat bere amantalarekin (27), bufanda (tapauka) (28), txapela (29) eta makulua (30).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
19
La cocina / Sukaldea
Contra la pared del fondo, para protegerla, hay un trasfuego (3) chapa de hierro generalmente grabada. Atzeko hormaren kontra sugibelekoa (3) jartzen da, babes moduan; babes hori grabatuz apaindutako burdin xafla bat izan ohi da. Para evitar que se desparramen las cenizas y las leñas se ponían los guardafuegos (4). Errautsak eta egurrak ingurura ez zabaltzeko su-babesak (4) jartzen ziren. El fogón de la casa rural es bajo, algo levantando sobre el suelo. Baserrietako sutegia beheko sua da, lurretik apur bat jasoa.
Los dos morillos (5) soportan la leña del fuego. Su-txakurrak (5), sutako egurrei eusteko.
Del interior de la chimenea cuelga el llar (1-2). Es una cadena hecha de aros que se pueden recoger con un gancho llamado llarín para que las ollas queden a la altura adecuada. Tximinia barrutik zintzilik, laratza (1-2). Uztai biribilez egindako katea da laratza; katea luzeago edo laburrago jarri daiteke laratz-kakoarekin, lapikoa altuera egokian ipintzeko.
Con las tenazas (49-51) se recogen las ascuas del fuego. Suhatzak (49-51), sutondoko txingarrei heltzeko.
En la parte superior hay unos ganchos que se pueden usar para colgar y secar algunos elementos aunque también responden a ciertas creencias. Goiko aldean kako batzuk daude, gauzak eskegi edo lehortzeko; baina sineskera batzuk ere badira horren inguruan.
La paleta (52-53) recoge la ceniza y la deja en el balde (54). El fuelle (55-56) para avivar el fuego. Supala (52-53), sutondoko errautsak batu eta baldera (54) botatzeko Hauspoa (55-56), sua bizitzeko. El pericacho (57) para subir la leña. La escoba (58) para barrer. Egurretarako saskia (57). Lurra garbitzeko erratza (58). ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
20
Sala tercera / Hirugarren aretoa La caldera (6) se usada para hacer las morcillas, cocer comida para los animales. Galdara (6) odolosteak egiteko eta abereen jana egosteko erabiltzen zen. Los pucheros con patas (7-8) permiten un asentamiento mejor sobre las cenizas. Los pucheros de suelo liso (914), las cazuelas de hierro (15-18) o de loza (19-23); un puchero de loza (24); los cazos (25-26) se ponían sobre trébedes (27-32) para que no se cayeran. Lapiko hankadunak (7-8) egonkorragoak dira errautsen gainean jartzeko. Azpi leuneko lapikoak (9-14), burdinazko kazolak (15-18) edo toskazkoak (19-23); toskazko lapikoa (24); ontziak (2526) trebera (27-32) gainean jartzen ziren, ez jausteko. El seso (33) es también un apoyo. El asador (34) o gallo es una varilla con un pie en la que se inserta la carne y se introduce en un soporte con agujeros. Altxagarria (33) jartzen zen lapikoei eusteko. Burruntzia (34) oina duen ziri bat da; ziri horretan okela zatiak sartzen dira sutan erretzeko eta zulodun euskarri batean bermatzen da. También hay sartenes (35-38). Zartaginak (35-38) ere badaude. El talo se hace sobre una pala (39) de madera. Luego en un trébede (40) propio se coloca la pala del talo (4143) para cocinarlo. Taloa egiteko, talo-ohola (39) erabiltzen da. Gero, trebera (40) berezi batean jartzen da taloburdina (41-43), bertan erretzeko. La cuchara de madera (44-46) permite remover los alimentos. Con el cucharón (47-48) de cobre o de loza los retiramos de la caldera.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Zurezko koilarak (44-46) jatekoari eragiteko balio du. Kobrezko edo toskazko burruntzaliarekin (47-48) ateratzen dugu janaria lapikotik. En la parte más baja de la chimenea hay una repisa donde se ponen algunas cosas que se utilizaban frecuentemente o que se dejaban para secar como el jamón, el cuarterón de tabaco o el librillo. Tximiniaren beheko aldean apal bat dago egunero erabiltzen ziren gauzak uzteko: tabako kuarteroia edo tabakoa biltzeko papera, baita lehortzen utzitako urdaiazpikoa ere. Para iluminarse se servían del candil de aceite (59-60), de petróleo (61-63), o candil de carburo (64-65). También hay algunas velas (66). Hay un trinchante (67), una chocolatera (68-70) , planchas de carbón (71-72) con una base (73), un sacacorchos (74), un colador (75) y rallador (76) y un almirez o mortero (77) de madera. Argi egiteko, oliozko kriseilua (59-60), petroliozkoa (61-63) edo karburozkoa (64-65) erabiltzen zituzten. Kandelak ere badaude (66). Errekitarako labana (67) txokolateontzia (6870), ikatzezko plantxak (71-72) bere oinarriarekin (73), kortxoateratzekoa (74), iragaztontzia (75), birringailua (76) eta zurezko almeriza edo motrailua (77). El agua se ponía en la herrada (78) con su cazo para sacarla. Ura suilean (78) jartzen zen; bertan dago ura ateratzeko txoleta. Están colgados de una viga el tamboril para asar castañas (115), la sartén para tostar café (116) y una huevera (117). Habe batetik zintzilik ageri dira gaztainak erretzeko danbolina (115), kafea txigortzeko zartagina (116) eta arrautza-ontzia (117).
21
En la cocina estaba el escaño (79), un banco con un respaldo para evitar que llegara frío por la espalda y en el centro tiene una tabla abatible para servir de mesa y poder comer sin moverse del asiento. Siendo bajo el humo molestaba menos. Ezkaratzean zizeilua (79) egoten zen; jarleku horrek bizkarraldea dauka, bizkarra ez hozteko, eta erdian, ohol eraisgarri bat, mahai gisa erabiltzen zena, jarlekuan bertan jan ahal izateko. Jarleku apala zen eta, horrela, keak ez zuen hainbeste molestatzen. La mesa (80) con el cajón en el que se guardan los cubiertos (71): nueve tenedores ,cuatro cucharas, seis cuchillos, nueve cucharillas, un cucharón, dos cuchillos de cocina, una cuchara de madera, una espumadera, dos mazos de mortero y una servilleta. Mahaia (80), eta, tiraderan gordeta, mahaitresnak (71): sardexkak 9, koilarak 4, ganibetak 6, koilaratxoak 9, burruntzalia 1, sukaldeko ganibeta 2, zurezko koilara 1, bitsadera 1 motrailueskuak 2 eta mahai-zapiak 1. Sobre la mesa hay una jarra (83) de cobre, una fuente (84) y una palmatoria (85). Mahai gainean, kobrezko pitxerra (83), erretilua (84) eta argimutila (85). En el armario o alacena (86) se guardan los platos (87-92), vasos (93-95), fuentes (96101) para cocinar, cazuelas, cazos, espumadera (para servir, fuentes (102-103), espumadera (104), orzas (105-109) y jarras (110) de barro, el molino de café (111-112), la cafetera (113) y una cocineta (114) o infiernillo para calentar. Arasan (86) honako hauek gordetzen dira: platerak (87-92), edalontziak (93-95), janaria prestatzeko erretiluak (96-101), kazolak eta ontziak; janaria zerbitzatzeko bitsadera, erretiluak (102-103), bitsadera (104), buztinezko murkoak (105-109) eta pitxerrak (110), kafe-errota (111-112), kafe gailua (113) eta janaria berotzeko su txikia (114). La fregadera (118) de piedra con un caño, tabla de lavar (119) y un salero (120). Harraska eta bere erretena (118), lixiba-ohola (119) eta gatzontzia (120). Se encuentra una silla (121) de madera y un taburete (122) donde descansa un canasto con un ovillo de lana y un calcetín en hechura con tres agujas (123-125). Un calendario (126) y un rosario (127). Zurezko aulkia (121) eta taburetea (122); horren gainean otzara bat, eta bertan, artilemataza eta txapin bat, erdi eginda, hiru galtzaorratzekin (123-125). Egutegia (126) eta arrosarioa (127).
La colada / Lixiba Para el lavado, se pone la ropa en un barreño (1) con salida de aguas y se cubre con una tela (2), como filtro, sobre la que se pone ceniza (mejor de haya o encina). Lixiba egiteko, ura irteteko zuloa duen galdara zabal (1) batean sartzen da arropa; gainean oihal (2) bat jartzen zaio, iragazki moduan, eta horren gainera errautsa botatzen da (pago edo arte-egurrarena bada, hobe). Sobre esta ceniza se vierte agua caliente. El agua que pasa a la ropa y se filtra a una escurridera (3) se recoge en un balde (4). Gero, ur beroa botatzen da errautsaren gainera. Arroparaino isuri den ura xukaderan (3) iragazi eta balde (4) batean biltzen da. El agua recogida se calienta de nuevo y se repite el proceso. Bildutako ura berriz berotu eta prozesua errepikatzen da. Para hacer jabón se utilizan grasas de animales que se hierven con agua y sosa. Xaboia egiteko, animalien koipea erabiltzen da, lixiba-ura irakinda. La parte espumosa se recoge y se pone en unas cajas de madera. Ateratzen den zati bisduna bildu eta zurezko kutxetan jartzen da. Cuando se endurece se corta con el hilo (5). Gogortzen denean, hari batekin ebakitzen da (5). En un puchero (6) hay grasas hervidas. Irakindako koipeak daude lapiko batean (6). También hay una medida (7) para el agua. Ur-neurri (7) bat ere badago.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
22
Sala tercera / Hirugarren aretoa La colada / Lixiba
La matanza del cerdo se hace en el banco (1) Se le sujeta con un gancho (2-3) por el cuello y otras personas por las patas. Txerria hiltzeko, mahai apal (1) baten gainean etzaten da. Kako (2-3) batekin lepotik heltzen dio batek eta besteek hanketatik. Se le mete el cuchillo (4-6) en el cuello por la yugular. Se recoge la sangre en un barreño (7). Aiztoa (4-6) sartzen zaio lepoko zainaren parean. Azpil batean biltzen da odola (7).
La sangre se aprovecha para hacer morcillas y sangrecilla. Odola odolosteak eta odol egosia egiteko erabiltzen da. En otro barreño (10) se mezcla la sangre con los ingredientes necesarios. Beste azpil batean (10) odola eta behar diren osagai guztiak nahasten dira.
Una vez muerto se chamusca con helechos. Hil ondoren, azala erretzen zaio iratzesutan.
Las morcillas son de arroz. En la artesa (11) de madera o en el barreño (12) se preparan todos los ingredientes y picada la manteca en la picadora (13) se embutían con un embudo (14-15). Arrozezkoak dira odolosteak. Zurezko askan (11) edo azpilean (12) osagai guztiak prestatu, haragia txikitzeko makinan (13) gantzak xehatu eta inbutu (14-15) batekin galkatzen dira hestean.
Luego se despieza con cuchillos bien afilados y con el machete (8-9). Erre eta gero, zatitu egiten da ganibet zorrotzekin eta aihotzarekin (8-9).
Había que cocer todo en una caldera (16) que se podía apoyar en un trébede (17). Gero, galdaran (16) egosten da dena, trebera (17) baten gainean jarrita.
Con los intestinos limpios se hacen las morcillas y los chorizos; y con el grueso el morcillón. Hesteak ondo garbitu ondoren, odolosteak eta txorizoak egiten dira; heste lodiarekin mondongoa edo buzkantza.
Para que no reventaran las morcillas había que pincharlas con una aguja (18) para sacarles el aire. Odolosteak orratz (18) batekin zulatu eta airea atera behar zaie, egosten direnean lehertu ez daitezen.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
23
Para los chorizos también se pica la carne con la picadora (19) a la que se puede acoplar un embudo (20) para meter los ingredientes en el intestino. Txorizoak egiteko ere okela txikitu behar da makinan (19); makina horri inbutua (20) jarri ahal zaio, osagaiak hestean sartzeko. Uno de los ingredientes son los pimientos que se ponían en agua y, blandos, había que sacarles la carne con un colador (21-23) o con un cedazo (24). Algunos elementos se podía machacar en el almirez (26) o mortero. Osagai horietako bat txorizotarako piperrak dira; piperrak beratzen jarri ondoren, mami guztia ateratzen zaie, iragazki (21-23) edo bahe batekin (24). Osagai batzuk almerizean (26) edo motrailuan jotzen ziren. Se hacía también el embutido con una choricera (25) una pieza más antigua. Txorizoak egiteko tresna (25) zaharrago bat ere erabiltzen zen. Los chorizos se guardaban en manteca o en aceite en orzas (27-33) o en latas (34). Txorizoak gantzetan edo oliotan gordetzen ziren lurrezko ontzietan (27-33) edo latetan (34). El tocino y otras carnes se ensalaban colgaban o lo guardaban en el arcón (35) envuelto en sacos. Urdaiari eta beste okela batzuei gatza ematen zitzaien eta zintzilik jartzen ziren, edo bestela, gatzunaskan (35) gordetzen ziren, zakuetan bilduta.
Los chorizos, jamones y lomos también se ponían a secar en el camarote o ahumar en la cocina. El cerdo se pesaba con la romana (37). Txorizoak, urdaiazpikoak eta solomoak ganbaran jartzen ziren lehortzeko, edo bestela, ketan ontzen ziren ezkaratzean. Txerria erromatar balantzan (37) pisatzen zen. Algunos productos, como el txitxiki se preparaban en la sartén (38) en el momento. Produktu batzuk, “txitxikia” adibidez, momentuan bertan jaten ziren zartaginean (38) erreta. Este trabajo merecía un trago de vino del porrón (39). Lanaren ostean, merezi zuen porroitik (39)ardo-trago bat egitea. Un candil (40) ayudaba a acabar la faena por la noche. Lana amaitzeko, gauean, kriseilua (40) pizten zen. El delantal (41) era preciso para no ensuciarse en la faena. Amantala beharrezkoa zen ez zikintzeko.
También en una tinanco (36) grande se guardaban carnes en manteca o sal. Tinakoan (36) ere gordetzen dira txerrikiak, gantzetan edo gatzetan.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
24
Sala cuarta / Laugarren aretoa La carpintería / Arotzeria El trabajo se inicia en el monte, teniendo en cuenta la fase de la luna al abatir el árbol con el tronzador (1-4) o con el hacha (5-6). Arotz-lana basoan hasten da. Zuhaitza botatzeko, trontza (1-4) edo aizkora (5-6) erabiltzen zen, betiere ilargiaren gorabeherak kontuan hartuta. Luego suspendido en un armazón (7) de madera y sujetado con unos ganchos (8-9) se van haciendo las vigas y las tablas con el serrón (10-13). Éste puede ser de una lámina ancha o de una más estrecha dentro de un bastidor. Gero, zerratokia (7) egiten zen, hau da, egurrezko armazoi bat, enborra eseki eta kako (8-9) batzuekin eusteko; horrela, trontza-zerra (10-13) erabiliz, habeak eta oholak ateratzen ziren. Trontza-zerra xafla zabalekoa izan daiteke edo xafla estuagokoa, bastidore batekin. Una vez aserrado el madero es más fácil transportarlo hasta la casa si es para una estructura o a un taller. Enborra zerratu ondoren, erosoago garraiatzen da etxeraino - egiturarako bada- edo aroztegiraino. El arrastre de troncos lo hacían los bueyes utilizando un pico (14-18). Con la cuña (19) se abren los troncos. Enborra idiekin arrastaka eramateko, pika edo kakoa (14-18) erabiltzen da, eta ziria (19), enborrak printzatzeko. Se desbasta o se labra con la azuela (20-26). Las hay de corte liso o redondeado; algunas tienen incorporado un martillo; otras tienen un agujero en la hoja u orejas atrás para sacar clavos. Enborra arbastatzeko eta lantzeko, zeioa (20-26) erabiltzen da. Zeio batzuek aho zuzena dute; beste batzuek, biribildua; batzuek mailu-burua dute eta, beste batzuek, iltzeak ateratzeko begia eta belarriak. En la parte trasera algunas llevan como un escoplo para cortar. Batzuek eskoplo moduko bat dute atzealdean. El mango puede ser largo, como una azada o una simple empuñadura. Kirtena luzea izan daiteke, aitzur-kirtena bezalakoa, edo helduleku soil bat. EL BANCO DE CARPINTERO / AROTZ-MAHAIA El carpintero trabaja en el banco (27) al que se le han dado diversos mecanismos. Arotzak mahai (27) berezi bat dauka bere lanerako; mahai horrek zenbait mekanismo ditu. Tiene dos prensas o tornillos; la que está atrás es para cepillar las testas. Tornu-zil edo prentsa bi; atzekoa, arrabotaz kanpoaldea leuntzeko da.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
25
En el lado en el que está el primer tornillo hay una tabla vertical, móvil y perforada para servir de apoyo a la pieza sujeta por el tornillo. Lehenengo tornu-zila dagoen aldean ohol bertikal bat dauka, mugikorra eta zuloduna, prentsan estutzen den piezari eusteko. En la mesa hay diversos agujeros rectangulares para introducir los corchetes (28) que hacen de tope. Mahai gainean zulo angeluzuzen batzuk daude, tope egiteko ziriak (28) sartzeko. Y hay otros agujeros redondos por los que se introduce el barrilete (29) con el que se inmoviliza una madera. Zulo biribil batzuk ere baditu piezari eusten dion arotz-burdina (29) sartzeko. En la parte opuesta al torno hay una caja para poner lápices, lija, herramientas, el metro y cosas de uso corriente en el trabajo. Tornu-zilaren beste aldean kutxa bat dago lapitzak, lixapapera, erremintak, metroa eta beste lantresna batzuk uzteko. En el banco se coloca un cabezal de banco (30) o cortador que hace de tope cuando se quiere serrar algún listón o tabla pequeña. Arotz-mahaiak buru (30) bat izaten du, listoiak edo oholak ebaki behar direnean tope egiteko. El corta ingletes (31) tiene ranuras para dar un corte establecido. Inglete-kutxak (31) arteka ezberdinak ditu, pieza nahi den angeluan ebakitzeko. MARCAR LA MADERA / ZURAK MARKATZEA La regla (32). El gramil (33-36) tiene uno o dos listones que se mueven por el interior de una tablilla y llevan un punzón; se gradúan y se hace correr para rayar la madera. Erregela (32). Eskantila (33-36) paraleloak marrazteko tresna bat da; buru baten zehar lerratzen den listoi batek edo bik osatzen dute; puntzoi baten bidez markatzen du zura. El compás (37-39), compás de varas (40) es un listón sobre el que se deslizan un taco con una punta. Konpasa (37-39), hagadun konpasa (40); honetan datza: listoi bat eta horren gainean lerratzen den puntadun tako bat. La escuadra fija (41) y la falsa escuadra (42-43) que es móvil. Eskuaira finkoa (41) eta sasieskuaira (42-43); azken horri angeluzabalera aldatzen zaio. El metro (44-45) que se abre y recoge. Metroa (44-45); zabaldu eta tolestu egiten da.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
26
Sala cuarta / Laugarren aretoa La cinta métrica (46). Zinta metrikoa (46) Nivel (47) y plomada utilizados en la construcción, poner un marco de puerta. Nibela (47) eta beruna; eraikuntzan erabiltzen dira, ate-markoak jartzeko, adibidez. LAS SIERRAS / ZERRAK Las Sierras de bastidor (48-50) son antiguas Están dentro de un bastidor y se tensa con una tarabilla que hace girar a una cuerda. Uztaizko zerrak (48-50) oso antzinakoak dira. Armazoi batean muntatuta daude eta tenkatu egiten dira haria birarazteko txaramel batekin. El serrucho (51-52) es más ancho por donde tiene la manija. El serrucho de costilla (53) tiene los dientes más pequeños y seguidos. La hoja tiene un refuerzo en la parte inversa a los dientes. Zerrotea (51-52); eskulekuaren aldetik zabalagoa da Zerrote bizkardunak (53) hortz txikiagoak eta sarriagoak ditu. Zerraxaflak sendogarri bat dauka hortzen kontrako aldean. Serrote de lazos o Serrucho de cortar chapa (54) cuando sobresale el mango de un costado y es más ancha la hoja. Lazodun zerrotea edo txapa moztekoa (54); helduleku irtena du alde batetik eta orri zabalagoa. Serrucho de punta (55-56) es utilizado para agrandar espacios interiores. Zerrote puntaduna (55-56); barruko aldetik ebakitzeko erabiltzen da. Para afilar las sierras se aprieta la hoja en una mordaza de madera y se hace la entrama que es sacar los dientes hacia la derecha e izquierda alternativamente con el entramador o triscador (57-59) y se afila con la lima (60-61). Zerrak zorrozteko, zurezko baraila batean estutzen da zerra-xafla eta entrama ematen zaio; horretarako, entramadorearekin (57-59) hortzak alde batera eta bestera okertzen dira doi bat eta lima batekin (60-61) zorrozten da. HERRAMIENTAS CON HOJA DE CORTE GUIADO / EBAKETA GIDATUKO AHODUN ERREMINTAK Los diversos cepillos son una cuchilla de metal de corte oblicuo sujeto por una madera, normalmente de encina o roble. Era askotako arrabotak daude, baina funtsean, zeiharretara ebakitzen duten hortzak dira, zurezko euskarri batean txertatuak; euskarria arte- edo haritz-egurrezkoa izaten da.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
27
La garlopa (62-64) es el más largo de los cepillos. Se usa para que los cantos queden completamente planas. Garlopa (62-64) da arrabota luzeena. Ertzak leuntzeko erabiltzen da. El garlopín (65) es algo más corto y estrecho y tiene la misma función. Marrusketa (65) zertxobait laburragoa eta estuagoa da eta funtzio bera dauka. El cepillo (66-67) es corto y sirve para desbastar madera. Arrabota (66-67) laburra da eta zura arbastatzeko erabiltzen da. El guillame (68-69). es un cepillo estrecho y la hoja tiene una cuchilla de la misma anchura que la madera. Se usa para limpiar el rebaje de los marcos. Gillamea (68-69). arrabota estu bat da, hortza eta zurezko euskarria neurri berekoak dituena. Markoetako errebajeak garbitzeko erabiltzen da. La juntera (70-76) o rebajador tiene en la base una regla adicional graduable por lo que puede hacer un rebaje paralelo. Bada beste marrusketa (70-76) bat, graduatzeko moduko erregela duena eta errebajeak paraleloan egiten dituena. Cepillo (77-81) de machimbar. Son una pareja para trabajar en dos tablas que irán unidas, una que entra y otra que recibe. Matxinbratzeko arrabota (77-81). Elkarri lotuta joango diren ohol biren arteko mihiztadura lantzeko erabiltzen da. El Cepillo de moldurar (82-92) o junquillo tiene en la hoja el perfil de una moldura. Moldurak egiteko arrabota (82-92).; hortzean molduraren profila dauka. El cepillo de dientes (93) consigue hacer estrías en la madera. Arrabota haginduna (93) zurean ildoak egiteko erabiltzen da. El cepillo para curvas (94), puede cepillar superficies cóncavas y convexas. Gainazal okerretarako (94) arrabota; gainazal ahur eta ganbilak lantzeko egokia. FORMONES, ESCOPLOS Y GUBIAS / TRINTXAK, ESKOPLOAK ETA GUBIAK Los formones (95) son herramientas de lado biselado. Trintxak (95); erreminta hauek ahoaren alde bat alakatua izaten dute. El escoplo (96-103) no tiene bisel. Eskoploak (96-103) ez dauka alakarik. La gubia (104-107) tiene la hoja curvada o angulada. Gubiak (104-107) aho okerra edo angeluan dauka.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
28
Sala cuarta / Laugarren aretoa Barra (167). Barra (167). Barra de vaciar madera (168). Zura husteko barra (168). Piedra de afilar (169). Zorroztarria (169). En una estufa (170) se pone una olla (171) con la cola para deshacerla. Berogailuan (170) lapiko (171) bat jarri, kola berotu eta urtu egiten da.
RASPAR Y PULIR / ARRASPATU ETA LEUNTZEKO TRESNAK
Hay una foto (172) de Benjamín Respaldiza Urquijo, carpintero de Artziniega. Benjamín Respaldiza Urquijo, Artziniegako arotza ageri da argazki batean (172).
La escofina (155-156) tiene dientes separados. Son planas por una cara y de media caña por la opuesta o redondas. Arraspak (155-156) bakandut dauzka hortzak Lauak dira alde batetik eta erdi-biribilak edo biribilak bestetik.
Un dibujo (175) de un carpintero trabajando con el formón. Marrazkian (175) arotz bat trintxarekin lanean.
Limas (157) diversas. Cuchilla de pulir (158-160) Lija (161). Era askotako limak (karrakak) (157) Leuntzeko hortza (158160) Lixa-papera (161).
Un dibujo (176) de un artesano haciendo cucharas de madera. Marrazkian (176) artisau bat zurezko koilarak egiten.
Terraja (162). Terraila (162). La finalidad de un destornillador (163-164) es introducir un tornillo o sacarlo. Bihurkinaren (163-164) zeregina torlojuak sartzea edo ateratzea da. Hacha (165). Aizkora (165). Barra de orejas (166). Belarridun barra (166).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
29
Herrería / Errementaritza El herrero hace piezas de hierro o arregla las deterioradas. Para esto tiene una herrería en la que hay un fogón con chimenea (1) donde calienta el hierro hasta que toma la temperatura deseada con carbón vegetal. Errementariak burdinazko piezak egiten ditu edo apurtuta daudenak konpondu. Lan horiek errementerian egiten ditu; tximiniadun sutegian (1) burdina berotzen du, nahi duen tenperatura hartu arte; egur ikatza erabiltzen du horretarako. Junto al fogón está el pozo (6) con agua para enfriar los hierros cuando era necesario. Sutegiaren ondoan ur-aska (6) dauka, behar duenean burdinak hozteko. Tras la chimenea está un gran fuelle (2-4) que acciona con una palanca desde el fogón. En la punta del fuelle, para protegerla del calor, coloca una piquera (5). Tximiniaren ostean hauspo (2-4) handi bat dago; sutegitik bertatik eragiten dio palanka baten bidez. Hauspoaren muturrean, zulodun babes bat (5) jartzen du, beroak ez dezan erre. Una vez calentada la pieza la lleva al yunque (7-8) que es la mesa donde se trabaja el hierro. Pieza ondo berotuta dagoenean, ingudera (7-8) eramaten du; hori da burdina lantzeko mahaia. El yunque más nuevo tiene tres partes: la meseta donde se golpea, un cuerno o pico piramidal para doblar una pieza en ángulo y el otro cuerno cónico para doblar en redondo.Inguderik berrienak hiru alde ditu: burdina jotzeko goialde laua; piramide-formako adarra, piezak angeluan okertzeko; eta beste aldean, kono-formako adarra, piezak biribilean okertzeko. En la meseta hay dos agujeros: uno redondo para taladrar y otro cuadrado para introducir la espiga o vástago de la cabeza de molde. Goialdean zulo bi ditu: bat, biribila, piezak zulatzeko; bestea, karratua, molde-buruaren ziria edo larakoa sartzeko. En un yunque está puesto un pequeño yunque (9). Ingude baten gainean beste ingude txikiago bat dago jarrita (9). Para transportar y sujetar los hierros clientes son las tenazas de molde (10-24) apropiadas para manejar las diferentes formas del hierro. Hay tenazas (25-26) comunes y un alicate (27). Burdina goriei eutsi eta alde batetik bestera eramateko, errementari-kurrikak (10-24) erabiltzen ditu; aproposak dira forma askotako burdinei heltzeko. Kurrika (25-26) arruntak eta aliketak (27) ere ageri dira.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
30
Sala cuarta / Laugarren aretoa Para golpear el hierro está el martillo de bolas (28-29) o de herrero; para cortarlo la tajadera (30-33); una martillo de molde (34), para aplanar (35-36) y otros martillos (37-39). Burdina jotzeko, mailu burubiribila (28-29) edo errementarimailua erabiltzen da; ebakitzeko, taiela (30-33); moldatzeko mailua (34), burdina lautzeko (35-36), eta beste mailu batzuk (37-39). La maza (40) es para trabajos fuertes. Lan gogorrak egiteko, mazoa (40) erabiltzen da. Los herreros de la zona solían hacer ruedas de reja para carros. Inguruko errementariek gurditxirringak egiten zituzten. Con el compás (44) marca la curva exacta. Konpasa (44) erabiltzen zuten kurba zehatza marrazteko. La longitud de la llanta se hace con la rueda de calibrar (45) midiendo por el exterior de la rueda para cortar luego la llanta. Hagunaren luzera kalibratzeko gurpilarekin (45) kalkulatzen zen, txirringaren kanpoko aldea neurtu eta haguna ebakitzeko. Para meterla se calienta y luego sobre la rueda se ayuda con un calzador de llantas (46). Haguna txirringan sartzeko, goritu egiten zuten aurretik eta, gero, sargailu (46) baten laguntzaz sartzen zuten. Para hacer la curvatura de los ejes hay dos moldes (47- 48). Uno tiene un vástago para poner en el yunque y otro un asa para golpear: el eje va en el medio. Ardatzen kurbadura egiteko molde bi (47-48) daude. Batek ingudean sartzeko ziri bat dauka eta besteak jotzeko kirten bat: ardatza erdian doa. Con un taladro (41) manual se agujerea y con una sierra (42) se corta. Daratuluarekin (41) zulatu eta zerrarekin (42) ebakitzen da. Una vez trabajado el hierro se le quitaban las aristas en la piedra de afilar (43). Burdina landu ostean, ertzak kentzen zaizkio esmeril-harrian (43). En el tornillo (49-50) que está en un banco (51) de madera se sujetan las piezas. Lan-mahaian (51) dagoen tornuzilean (49-50) lotzen dira piezak. Por si era necesario hay un soldador (52) de carburo con su mano (53). Para facilitar algunos mecanismos o soltar algún tornillo se aplica aceite desde la aceitera (54).Beharrezkoa balitz,
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
31
karburozko soldagailu (52) bat dago beso eta guzti (53). Mekanismo batzuk puntuan jartzeko edo torlojuak askatzeko, olioa egiten zaie olioontziarekin (54). Como muestras del trabajo del herrero hay dos ruedas (55-56) de carro de bueyes, dos ejes (57 58) uno de carro de bueyes y otro de un pequeño carrito, un trébede (59) y un cultivador (60). Y diversos hierros. Errementari-lanaren erakusgarri, hor daude gurditxirringa bi (55-56), ardatz bi (57-58), -bat idi-gurdiarena eta bestea gurdi txiki batena-, trebera bat (59) eta lurra lantzeko makina (60). Hay expuestas cuatro paneles con muestra de clavos, de llaves de rosca, de cerrajería, bisagras y otras. Lau paneletan jarrita, burdinazko hainbat pieza daude ikusgai: iltzeak, haridun giltzak, sarrailetako giltzak, bandak eta abar. Hay un cuadro (61) de Faustino Aretxabala y Fernando Aretxabala. Koadro batean (61) ageri dira Faustino Aretxabala eta Fernando Aretxabala.
El potro de herrar / Ferratzeko gindaxa El potro de herrar (1) es un construcción de madera en la que se introducen los bovinos y equinos. En este lugar se puede levantarlos del suelo, inmovilizarles la cabeza sujetándola, doblando las manos o levantando las patas hacia atrás para amarrarlas y poner o quitar herraduras o tratarlos de alguna herida. Ferratzeko gindaxa (1) egurrezko egitura bat da, behiak eta zaldiak bertan lotzeko. Egitura horretan abereak lurretik jaso, burua eutsi eta geldiarazi, aurreko hankak okertu eta atzekoak altxatu eta lotu egiten zaizkie, ferrak ipini edo kentzeko, edo bestela, zauriak sendatzeko. El pujamante (2-4) es una cuchilla con el que se hace el asiento para los cascos antes de poner la herradura. Puxamenta (2-4) izeneko hortzarekin apatxak garbitu eta leundu egiten zaizkie ferrak josi aurretik. Martillo (5) para clavar las herraduras. Tenazas (6-7) para sujetar el casco. Tenazas (8-9) para sacar los clavos viejos. Lima (10) para alisar bien los cascos. Herraduras (11-16) para bueyes. Herraduras (17-33) para equinos. Clavos (34) para sujetar la herradura al casco. Alicate (35) de taladrar y marcar la oreja de un animal. Ferrak josteko mailua (5). Apatxari heltzeko kurrikak (6-7). Iltze zaharrak ateratzeko kurrikak (8-9). Apatxak leuntzeko karraka (10). Idientzako ferrak (11-16). Zaldientzako ferrak (17-33). Ferra apatxari josteko iltzeak (34). Abereen belarriak zulatu eta markatzeko aliketak (35). Arrascador (36) para limpiar el pelo. Puntilla (37) para matar a un animal golpeándolo en la nuca. Tijera de trasquilar (38). Marcador a fuego (39) para hacerle una señal en la parte superior del anca. Abereei ilea garbitzeko txarrantxa (36). Garondoan jota abereak hiltzeko puntzeta (37). Ilea mozteko aizturrak (38). Markatzailea (39), burdina goriaz aberearen hankagaina markatzeko. Palos para inmovilizar (40) equinos y poder castrar algunos animales (caballos). Yunque (41) para trabajar las herraduras, darles la curva según el casco. Zaldiak geldiarazteko makilak (40); abereak (zaldiak) irentzeko ere erabiltzen dira. Ferrak egiteko ingudea (41); ferrak apatxaren neurrira okertzeko balio dute. Lima (42) para las herraduras. Cuchillo (43) de matanza. Banqueta (44). Un dibujo de un herrador (45). Ferretarako karraka (42). Txerria hiltzeko ganibeta (43). Aulkia (44) Marrazkian (45) ferratzailea ageri da. ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
32
Sala cuarta / Laugarren aretoa Cantería / Hargintza La piedra se consigue en las canteras. Hay que buscar una buena veta de piedra y probar si tiene fisuras dando pequeños golpes. Harria harrobietatik ateratzen da. Harri-zain on bat topatu behar da eta kolpeak emanez probatu, arrakalarik ba ote duen ikusteko. Barrenaban el entorno lateral con el cincel (1-6) o puntero (7) golpeando con el martillo (8); en las hendiduras se metían unas cuñas de madera o hierro (9-10) y, con un mallo (11-14) iban golpeando las cuñas de forma pareja hasta desprenderse la piedra por el corte deseado. Zizelarekin (1-6) edo punta-zizelarekin (7) mailu-kolpeka (8) zulatzen zuten harri-hegal guztia; gero, egurrezko ziriak edo burdinazkoak (9-10) sartzen zituzten arrailduretan eta, mazo (11-14) batekin, parez pare jotzen zituzten ziriak, harria nahi zuten lekutik askatu arte. También usaban el tresmallo (15-16) que tiene las cabezas de golpear más agudas y redondeadas. Tresmailua (15-16) ere erabiltzen zuten; mailu horrek zorrotzagoak eta biribilduagoak ditu jotzeko buruak. Y otros que tienen la cabeza aguda por un lado y en punta por la otra (17-20). Beste mailu batzuek buru zorrotzagoa dute alde batetik, eta puntaduna bestetik (17-20). Para moverla usaban la barra (21-23). Harria mugitzeko, haga edo palanka (21-23) erabiltzen zuten. Se alisa la piedra con la maza de hierro, rematando el trabajo con el pico o punterola. Con ello se elimina peso y asienta mejor para el traslado. Harria burdinazko mazoaz leuntzen da, eta gero, pikotxaz edo zizelaz akabera eman. Horrela pisua kentzen zaio eta erosoago garraiatzen da. Una vez que la piedra llegaba a la obra el cantero, con regla en mano, coloca las atacadoras para el trabajo del cincel con el martillo y va salaveando la piedra hasta que llega al nivel y conseguir un paramento (cara visible).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
33
Harria hargindegira eraman ondoren, harginak erregela hartu eta galkagailuak ezartzen ditu mailu eta zizelaz lan egiteko; horrela, harria zizelaz berdinduz doa, nibelean utzi eta bistako aldea edo alde landua lortu arte. Posteriormente, según la colocación, hace el lecho y el sobrelecho y las dos cabezas o escuadra. Para la cara se usa el martillo y el trinchante (24-25) hasta conseguir el nivel de la parte labrada con el cincel. Gero, harlandua nola jarri behar den kontuan hartuta, etzalekua eta gaina egiten ditu, eta buru biak edo eskuaira. Bistako alderako, mailua eta trintxeta (24-25) erabiltzen ditu, zizelaz landutako aldearen nibela lortu arte. Operación que se termina con la bujarda (26-27). Akabera emateko, mutxarda (26-27) erabiltzen du. El caminero usa un mallo (28-32) más pequeño para romper las piedras más grandes del camino. Bidezainek mazo (28-32) txikiago bat erabiltzen zuten, bideko harri handienak apurtzeko. El molinero picaba la rueda de molino con un martillo de molinero (33-35) apropiado. Errotariak errotarriak lantzeko berariazko mailu (33-35) batekin egiten zituen errotarriak. Hay dos gorriones (36-37) piezas de bronce donde descansa el eje de la piedra del molino. Errotarri-ardatzaren euskarri diren brontzezko pieza bi daude (36-37). En el cuadro (38) un cantero labra la piedra. Koadroan (38) hargin bat ageri da harria lantzen.
Albañilería / Igeltserotza El albañil trabaja en la construcción de edificios con una azada (1) y un pico (2) para cavar los cimientos. Igeltseroak etxeak eraikitzen ditu; horretarako, aitzurraz (1) eta pikotxaz (2), zimenduak ezartzeko lurra ateratzen du. La pala (3) para revolver la masa, la maza (4) para romper piedra o golpear con el puntero o cincel. Masari eragiteko pala (3), harriak apurtzeko borra (4), harriak zulatzeko edo lantzeko punta-zizela edo zizela. La paleta (5-6) y la llana (7-8) para trabajar con la masa; la plomada (9), el nivel (10-11) para ver las superficies horizontales o verticales. Masarekin lan egiteko paleta (5-6) eta plaunkaia (7-8); beruna (9) eta nibela (10-11) azalera horizontalak eta bertikalak ikusteko. Un cajón (12) donde hacer la masa u donde recoger la que se cae, el balde (13) para llevar la masa al andamio. Masa egiteko edo jausten dena batzeko kutxa (12); masa aldamiora eramateko baldea (13). Un andamio (14) que sube con polipastos (15-18) de madera, poleas (19-22) de madera y poleas (23-25) de hierro, soportes (26-31) para colocar el andamio. Aldamioa (14) jasotzeko, zurezko polipastoak (15-18), zurezko txirrikak (19-22) edo burdinazkoak (23-25) ditu; aldamioa jartzeko euskarriak (26-31). Para trabajar tiene el cincel (32-37), el puntero (38) metro (39), la carretilla (40), una tabla (41) para nivelar la masa de los enlucidos. Lanerako zizela (32-37), puntazizela (38), metroa (39), eskorga (40), luzituak nibelatzeko ohola (41). Una piedra de afilar (42). Zorroztarria edo esmerilharria (42).
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
34
Sala quinta / Bostgarren aretoa Cerテ。mica / Zeramika Jarras con piquera esmaltada en color blanco para servir agua. Una sin piquera. Orzas con dos asas u esmalte transparente en la parte superior. Ura zerbitzatzeko pitxerrak, zuriz esmaltatutako ahoa dutenak. Ahorik gabeko bat. Helduleku biko lurrezko ontziak, goiko aldean esmalte gardena dutenak. Jarra para traer agua. Ur-pitxerra. Orza esmaltada con dos asas y tapa. Lurrezko ontzi esmaltatua, helduleku bikoa eta estalkiduna. Orza esmaltada en la parte superior con dos asas y cuello alto. Lurrezko ontzia, goiko aldetik esmaltatua, helduleku bikoa eta lepo luzeduna. Orza sin asas. Orza con dos asas esmaltada interiormente con esmalte transparente. Lurrezko ontzia, helduleku gabekoa. Helduleku biko lurrezko ontzia, barrutik esmalte gardenez esmaltatua. Orzas sin asas con esmalte interiormente con esmalte transparente. Helduleku gabeko lurrezko ontziak, barrutik esmaltatuak. Pequeテアa orza para transportar. Lurrezko ontzi txikia, batetik bestera eramatekoa. Una pequeテアa jarra. Pitxer txiki bat. Dos silbos. Txilibitu bi. Sopera, Plato y Fuente. Zopa-ontzia, Platera eta Erretilua.
MUSEO ETNOGRテ:ICO DE ARTZINIEGA
35
Artesa (16). Azpila (16). Orzas (17). Lurrezko ontziak (17). Cuadro (18) de Fernando Ureta con pareja de bueyes. Koadroan (18) Fernando Ureta ageri da idi-uztarriarekin.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
36
Sala sexta / Seigarren aretoa EL CARRO Y LOS BUEYES / GURDIA ETA IDIAK
El acarreo / Garaioa / Lorra El acarreo es el transporte del carro por medio de los animales. Fue muy frecuente el carro (1) tirado por los bueyes. Garraioa edo lorra abereek tiratutako gurdiz zerbait eramatea da. Lehen sarri erabiltzen zen idi-uztarriak tiratutako gurdia (1). El carro de dos ruedas tiene una cama donde va la carga, un varal del que tiran los bueyes y una galga que es el freno. Txirringa biko gurdiaren gurtetxean edo gurdi-zolan eramaten da zama; idiek pertikatik tiratzen dute eta balaztatzeko galga edo traba dauka. En todo el exterior de la cama del carro se pueden poner unas cártolas para proteger mejor la carga. También se podían poner unas zarras que son unas maderas para retener algunas cargas, como la paja o la hierba. Gurdi-zolaren ertzetan kartolak jartzen dira, zama jausi ez dadin. Gurtesiak ere jartzen dira, lastoa edo belarra ez jausteko. Todo él es de madera excepto los cellos o argollas que sujetan una madera unida, las llantas de las ruedas y el hierro de la galga. Gurdia zurezkoa da oso-osorik, egurrak elkar lotzeko uztaiak edo zirgiloak, gurpiletako hagunak eta galgaren burdina izan ezik. Los bueyes se “juncen” con el yugo (2-5) poniéndolo en la nuca. Las vacas usan un yugo (6) más pequeño. Idiak uztartzeko, uztarria (2-5) jartzen zaie garondoan. Behientzat uztarri (6) txikiagoa erabiltzen da. Al yugo, en el centro, se le incorpora el sobeo (7-9) que es un trenzado hecho con tiras de cuero y amarrado con las mismas al yugo. Uztarriari gurtedea (7-9) jartzen zaio erdian; gurtedea uhalez egindako txirikorda bat da, uhal horiekin uztarriari lotuta dagoena. Éste se amarra con las coyundas (10-13) a los cuernos haciéndolas pasar por la frente. Uztarria adarrei lotzen zaie, uztar-hedeak (10-13) kopetatik pasatuz. MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Para proteger al buey se ponen las fronteras (14-18), protectoras de cuero adornadas generalmente con borlas rojas; cuando iban a la feria campanillas. Idiari sapak edo kopetakoak (14-18) jartzen zaizkio, hedeak minik egin ez diezaion; babes horiek larruzkoak izaten dira, gehienetan borla gorriz apainduak; feriara joaten zirenean, txilinak jartzen zizkieten. Amarrado el yugo se introduce el varal por la parte de atrás del sobeo hasta un tope de madera que atraviesa el varal de forma horizontal. Uztarria ondo lotuta dagoenean, pertika sartzen da gurtedearen atzeko aldetik tope bateraino; tope horrek pertika alderik alde zeharkatzen du. Una vez metido se sujeta con la cabilla (19- 20) también de madera que tenía en el extremo una pequeña correa de cuero para sujetar la cabilla. Pertika-punta sartu ondoren, kabila edo larakoarekin (19-20) eusten zaio; larakoak uhal txiki bat izaten zuen muturrean. Sobre el yugo se ponía la cubierta (21) una piel de oveja como adorno y protegerlo de la lluvia. Cuando se llevaba la pareja a la feria se los ponía un collar (22) con campanillas. Uztarriaren gainetik estalkia (21) jartzen zen: ardi-larrua izaten zen, eta apaingarri zein euritarako babes gisa erabili ohi zen. Idiuztarriarekin feriara joaten zirenean, txintxarriz beteriko lepokoa (22) jartzen zieten. Los bueyes se arreaban con una vara (23-24) de avellano que tenía un pincho en la punta. Idiei ibilarazteko, akuiluaz (23-24) baliatzen ziren; akuilua hurritz makila bat da, puntan eztena duena. Cuando había que cambiar la rueda del carro se alza con la cabrilla (25). Gurdiari txirringa aldatu behar zitzaionean, asto (25) batekin jasotzen zen. Para los aperos de labranza tirados por bueyes está el tirón
37
(26) que es una pieza corta de madera que se introduce en el sobeo con una cadena que va al apero. Idiek nekazaritzako tresnei tiratu behar dietenean, tirantea (26) erabiltzen da; pieza hori gurtedean sartzen da eta katea dauka tresnari lotzeko. Hay un mosquetón (27-29) que presentaba dos orificios en las extremidades para introducir un palo y cerrarlo para asegurar el arrastre sin que se suelte. Se solía poner en el sobeo para el arrastre. Mutur bakoitzean zulo bi dituen mosketoi bat (27-29) erabiltzen da horretarako; hortik ziri bat sartu eta itxi egiten da, lanabesa arrastaka daramatenean askatu ez dadin. Gurtedean sartzen zen tresnari tiratu aurretik. Hay un garguillo (30) que clavado al tronco y unido a la cadena posibilita el arrastre de troncos. Kako bat (30); enborrean sartu, kateari lotu eta enborra arrastaka eramateko zen. Si interesaba que los animales llevaran el cencerro (31) se les ponía un collar (32) de madera con una tarabilla que giraba y cerraba. Abereei zintzarria edo arrana (31) jartzeko, zurezko lepokoa (32) ipintzen zitzaien; lepokoak txaramel bat dauka biratu eta ixteko. Hubo variedad de ruedas según el tiempo y el lugar. Garaian garaiko eta lekuan lekuko txirringak eta gurpilak izan dira. Las primeras eran cerradas con eje fijo (33-36). Algunas eran abiertas con un solo radio pero también de eje fijo (37-38). Hasierakoak itxiak eta ardatz finkodunak (33-36) izaten ziren. Beste batzuk, irekiak eta erradio bakarrekoak, baina ardatz finkodunak (37-38) horiek ere. El carro tirado por burros o caballos tenía ruedas de radios (39-40) y giraba sobre el eje. Asto-karroen edo zalgurdien gurpilek erradioak (39-40) zituzten eta ardatzaren gainean biratzen ziren.
EL CARRO Y EL BURRO / ASTO-KARROA ETA ASTOA El carro (41) del burro es más pequeño y tiene dos varales que se unen al collarín y a la barriguera. Asto-karroa (41) apur bat txikiagoa da; pertika bi ditu eta lepokora eta petralera lotzen dira. También dispone de un freno que se acciona girando una manivela. Galga ere badauka eta, galgatzeko, biraderari eragiten zaio.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
38
Sala sexta / Seigarren aretoa
Los aperos del burro son la cabezada conjunto de correas que pasan por la frente, el morro y el cuello del animal y se cierran con una hebilla. Sirve para conducirlo. Astoak ere baditu buru-uhalak eta muturgainekoa; kopetatik, muturretik eta lepotik pasatu eta belarri batekin ixten dira. Horrekin gidatzen dira astoak. Generalmente eran cabezadas con anteojeras (42-44) que llevaban cabezada (45) simple. Buru-uhalek kabestruak (42-44) izaten zituzten eta buru-uhal (45) soila izaten zen. La serreta (46) es una pieza de metal con pequeñas sierras que el amo accionaba con las riendas para dominar al animal. Txarrantxa (46) metalezko pieza bat da, zerra txikiz osatua; astazainak edo mandazainak, bridari tiratuz, pieza horri eragiten dio aberea menderatzeko. Para tirar del carro o de un apero se usa el collarón (47) que es una almohadilla rellena de paja en forma de herradura y forrada de cuero o lona. Se ponía en el cuello del animal y dos correas dan la vuelta por el pecho hasta cerrarse. Otra correa pasa por todo el lomo y se coloca debajo del rabo. Luego, con correas con hebillas se sujeta el carro o el apero. Karroari edo lanabesari tiratzeko, lepoko nagusia (47) erabiltzen zen; ferra itxurako kuxin bat da, lastoz betea eta larruz edo
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
olanaz forratua. Aberearen lepoan jarri eta uhal birekin bularraldea inguratu eta itxi egiten da. Beste uhal bat bizkar gainetik doa buztan azpiraino. Gero, belarridun uhalez lotzen da karroa edo lanabesa. Otro aparejo es la barriguera (48) que se introduce en el cuello de abajo a arriba y se amarra con tiras y hebillas. Va reforzado por dos piezas de madera que le dan mayor rigidez. Para que el animal arrastre los aperos de labranza usan el balancín (49). Con la argolla del centro amarran la cadena al apero y con las argollas de los lados lo amarran a la barriguera o al collarón. Asto-mandoen beste aparailu bat zingila edo petrala (48) da; behetik gora sartzen da lepoan eta belarridun uhalez lotzen da. Zurezko pieza bi ditu sendotzeko. Abereak lanabesari tiratzeko, balantzina (49) erabiltzen da. Erdiko zirgiloarekin lotzen zaio katea lanabesari eta hegaletako zirgiloekin petralari edo lepokoari. Los caballos tienen su propia silla de montar (50), se les pone el frenillo (51) y los estribos (52). Zaldi gainean ibiltzeko, zela (50) erabiltzen da eta ahoko galga (51) eta estribuak (52) ipintzen zaizkie.
Para pesar y comerciar había una serie de pesos y medidas. Pisatzeko eta salerosian ibiltzeko, pisuak eta neurriak zeuden. Báscula (53) municipal. Balanza de brazos iguales (54). Romana (55-57). Romana con plato (58). Udal baskula (53). Beso berdineko balantza (54). Erromatar balantza (55-57). Erromatar balantza platerduna (58). Hay fotos (59-60) de carro de burro y una foto (61) de carro de bueyes en La Encina. Argazkietan (59-60) asto-karroa ageri da; beste argazki batean (61) idi-gurdia La Encinan. Hay fotos (62-63) de un carro de burro conducido por José Luís Martínez y otra de Pedro Egiguren con el carro. Argazkietan (62-63) José Luís Martínez ageri da asto-karroa daramala, eta beste batean, Pedro Egiguren asto-karroarekin.
39
La cestería / Saskigintza Hay variedad de cestos. Unos más pequeños y refinados y los más grandes que se empleaban más en el trabajo o se ponían sobre los animales para llevar carga. Saski-mota asko daude. Hasi txiki eta finenetatik eta lanerako erabili ohi ziren handienetaraino; edo animalien gainean jartzen zirenak zamak eramateko. La materia prima es mimbre y varas de castaño y avellano. Lehengaia zumea edo mihimena izaten da edo gaztaina-zartak nahiz hurritzmakilak. El proceso es poner a remojo las varas de castaño y avellano durante un año en un pozo o remanso del río para que pierda la savia. Gaztaina-zartak edo hurritz-makilak beratzen ipintzen dira, urte osoan, putzu edo osin batean, horrela hezea galdu dezaten. VARIOS / DENETARIK Se seca en el horno; luego se abren las ramas con un machete (1) golpeándolo con un martillo (2). Así se forman las minzas. Estas se alisan en el banco de cestero (3). Gero, labean lehortzen dira; ondoren, aihotz (1) batekin eta mailuarekin (2) jota, “mintzak” edo zumitzak ateratzen dira. Zumitzak leundu egiten dira saskigilearen mahaian (3).
Un armario (19) en el que se guardan jarras (20-22), una orza (23), platos (24-25) y una fuente de loza (26). Armairu bat (19) eta bertan pitxerrak (20-22); Lurrezko ontzi bat (23). platerak (24-25) eta toskazko erretilua (26).
Se sienta el cestero y coge la minza por un extremo con un cepo que presiona con el pie. Con la cuchilla (4-5) va desbastando hasta quedar fina. Se pone a remojo para que sea flexible. Saskigilea jesarrita dagoela, “mintzari” edo zumitzari mutur batetik heltzen dio zepoarekin eta hankarekin eusten dio. Hortzarekin (4-5) arbastatzen du mehe eta leun utzi arte. Beratzen uzten du malgua izan dadin.
Cuelgan la camisa, pantalón y boina (27-29). Zintzilik, alkandora, prakak eta txapela (27-29).
El cestero luego le da forma. Gero, saskigileak forma emango dio. Hay diversos cestos y cestas (6-26). Era askotako saskiak eta otzarak daude (6-26). Hay cuatro cestas de mimbre con asa , tres cestas de mimbre sin asa, dos pericachos y ocho cestaños, una cesta con dos asas y una cesta sin asa. Zumezko otzara astadunak 4; Zumezko otzara asta gabekoak 3; Saskiak 2 eta Saski txikiak 8; Asta biko otzarak 1; Asta gabeko otzara 1.
Un dibujo (27) elaborando minzas. Marrazki (27) batean, mintzak edo zumitzak prestatzen. Un farol de vela (28). Kandela-farol bat (28). ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
40
Sala séptima / Zazpigarren aretoa La cosecha / Uzta En un principio se segó con hoces (1-7), algunas dentadas. Para proteger la mano que recogía se ponían un estuche de madera, la zoqueta (8) introduciendo en ella los dedos corazón, anular y meñique, dejado libre los otros dos para ayudar en la recogida. Cada ocho puñados componían una manada y cuatro manados un haz o gavilla que se ataba con paja del mismo material. Aspaldi igitatu egiten zuten; horretarako, igitaiak (1-7) zeuden, batzuk horzdunak. Uzta biltzen zuen eskua babesteko, zurezko kutxatila bat jartzen zuten, kaxoleta (8) izenekoa; hatz txikia, eraztun-hatza eta hatz luzea sartzen dira barruan, eta beste biak libre uzten dira lanerako. Zortzi eskutadak sorta bat egiten zuen, eta zortzi sortak azao bat; azaoa lastoarekin lotzen zen. Se paso a segar con el dallo (9) o la guadaña a la que se ponía un peine (10) para arrastrar todo el corte. Geroago, dailu (9) edo kodainaz segatzen hasi ziren; kodainari eskuarea (10) jartzen zitzaion, segatu ahala, laborea biltzeko. El filo de la guadaña o de la hoy se hacía con un pico (11) que se clavaba en la tierra haciendo de yunque y un martillo (12) con dos cabezas iguales estrechas. Kodainari edo igitaiari ahoa pikatzeko, ingude txiki (11) bat erabiltzen zen, lurrean sartuta, eta pikamailuarekin (12) jotzen zen; mailu horrek buru bi ditu, berdinak eta estuak. Luego se le pasaba la piedra con agua (13) que se guarda en un cuerno (14) de buey. Gero, zorroztarria (13) pasatzen zitzaion uretan bustita; zorroztarria adarrean (14) gordetzen zen. Al final se segó con la segadora arrastrada por los bueyes. Azkenik, sega-makina etorri zen, idiek tiratzen zutena. Una vez amarrado en haces con los vencejos (que eran pajas del mismo trigo) se amontonaban se hacían pilas o hacinas, con una altura mayor en el centro. Las gavillas se transportaba en el carro de manera ordenada y amarrado para que no se vinieran abajo. Una vez en la era se formaban las hacinas con base redonda, subiendo de más a menos. Azaoak begiztaz lotu ondoren (begiztak gari-lastoz egiten ziren), mukirioak eta metak egiten ziren; erdialdean altuagoak izaten ziren. Gariazaoak ordenatuta eta ondo lotuta eramaten ziren gurdian, ez zitezen lurrera jausi. Larrainera iritsi ondoren, gari-meta biribilak egiten ziren, oinarrian azao gehiago eta goian gutxiago.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
41
Para preparar la trilla se extendían los haces utilizando las horcas (15-18) hechas con ramas de dos tres y hasta cuatro dientes. Se dejaba calentar la parva para que el grano seco se soltara mejor. Gari-jotzea prestatzeko, lurrean zabaltzen ziren azaoak; horretarako, hiru edo lau hortzeko txardangoak (15-18) erabiltzen ziren. Eultzia eguzkitan berotzen uzten zuten, garau lehorra hobeto askatzeko. Los bueyes y caballerizas solían pisarla para que toda quedara por igual reduciendo su volumen. Idiek eta zamariek zapal-zapal egiten zuten, dena berdinduta utzi arte. Luego se pasaba el trillo (19-21) arrastrado por los bueyes. Gero, narra (19-21) pasatzen zen, idiek tiratuta. El trillo podía llevar sierras paralelas de adelante hacia atrás que rompía la espiga y cortaba también la paja, podía hacerse también con piedras de pedernal incrustadas. Generalmente llevaban ambas cosas, piedra de pedernal y sierra. Narrak batzuetan zerrak izaten ditu aurretik atzera paraleloan jarrita; horiekin galburua desegin eta lastoa txikitzen du; beste batzuek suharri-zati zorrotzak dituzte egurrean sartuta. Baina gehienek bietarik izaten dute: suharriak eta zerrak.
Cuando ya se suponía trillado se retiraba la paja con rastrillos y bieldos (34-35). Garia jota edo eultzituta zegoenean, galtzua alde batera egiten zen eskuarez eta sardeaz (34-35).
En las iglesias había diezmeros (51), un gran arcón donde se guarda el trigo que las familias entregan. Elizetan hamarrenak gordetzeko kutxak (51) egoten ziren; familia bakoitzak horra botatzen zuen gari-uztaren hamarrena.
Aventar primero con la horquilla (36) una horca con los dientes de metal o con los bieldos para retirar la paja más grande y luego con la pala (37-40) que era una misma pieza tanto el mango como la cuchara. Lehenengo, txardangoaz (36) –metalezko hortzak dituenaedo sardeaz haizaratzen zen eultzia, lastorik handiena kentzeko; eta gero, palaz (37-40); pala hori pieza batekoa izaten zen, bai kirtena, bai koilara.
La paja se ataba en sábanas (52) y era usada para las camas del ganado. Galtzua izaratan (52) bildu eta abereentzako azpigarri moduan erabiltzen zen.
Se barría con la escoba de berozo (41) para ir retirando pajas y dejar el resto que pasaba a la criba que deja pasar el grano pero no la paja. Al final el cedazo ayudaba a la criba (42-43). Ondoren, ginarrazko erratza (41) pasatzen zen lastoa kendu eta garia uzteko; garia bahetu eta lastoa bereizten zen. Azkenik, galbahean pasatzen zen dena (42-43).
Se les hacía girar por la era repetidas veces hasta que se soltara el trigo de la espiga. Larrainean hara eta hona ibiltzen ziren, galburu guztiak aletu arte.
Este trabajo de aventar se hizo posteriormente con la aventadora (44) en la que se mueven unas aspas con una manivela. Para limpiar el trigo expulsando la parva por medio de unas aspas. Geroago, haizatze-lan hori haize-makinarekin (44) egiten hasi ziren; makina horrek hegal batzuk ditu eta biraderarekin eragiten zaio. Horrela, galtzua eta galautsa bota eta gari garbia gelditzen da.
Cada cierto tiempo se daba vuelta la parva. Noizetik noizera, eultziari eragiten zitzaion.
En los últimos años se usó la trilladora con motor. Azken urteetan garia jotzeko makina motorduna erabili zuten.
Se iba retirando la paja hacia fuera con ayuda de rastros (24-28), rastrillos (29-30) y se llevaba al centro la parva con aparvaderas (31-33). Galtzua kanpoko aldera ateratzen zen arrastelu (24-28) eta eskuareekin (29-30); gero, eultzia erdira eramaten zen eultzioholekin (31-33).
El trigo se mide por fanegas, media fanega (45-48) y celemines (49) que se igualaba con el rasero (50) Se guardaba en sacos. Gari-kopuruak neurtzeko, anegak, anega erdiak (45-48) eta lakariak (49) erabiltzen dira eta arraserarekin berdintzen dira (50) Garia zakuetan gordetzen zen.
Cuando se hacia la trilla era común llevar un balde (53) y una pala (54) por si los animales defecaban para que no se ensuciara la paja y el grano. Y para evitar que pararan a comer durante la trilla se les ponía el bozal (58-59). Garia jotzen zenean, baldea (53) eta pala (54) eramaten ziren, abereen gorotzak batu eta galtzua eta garia ez zikintzeko. Eta mozala edo muturrekoa (58-59) ipintzen zitzaien, lanean zebiltzala gelditu eta jaten hasi ez zitezen. Esta tarea de la trilla era pesada. Por eso se bebía bastante agua del botijo (55-57). Lan neketsua izaten zen garia jotzea. Eta ur asko edaten zen potinetik (55-57). Hay un rastrillo (60) sin mango y un mango (61) del dallo. También un pequeño taburete (62) de mimbre. Kirtenik gabeko eskuare bat (60) eta kodaina-kirten (61) bat ageri dira. Zumezko aulkitxo (62) bat ere badago. Hay una foto (63) donde se aventa el cereal y otra foto (64) de Campijo. Argazkian (63) garia haizatzen ageri dira; beste argazki batean, Campijo (64).
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
42
Sala octava / Zortzigarren aretoa La pieza / Soloa Para trabajar la tierra, la huerta o la PIEZA como decían nuestros mayores, se usa la azada (1); el caco (2) que tiene dos picos y se introduce mejor en la tierra; el legón (3) es una azada de hoja más ancha; el zarcillo (4) más pequeño es usado para los viveros. Lurra lantzeko, -ortua edo SOLOA, guraso zaharrek esaten duten moduan, aitzurra (1) erabiltzen da; baita laia-aitzurra (2) ere, hortz bi dituenez, errazago sartzen baita lurrean; jorra-aitzurra (3) aho zabalagoa dauka eta jorratzeko erabiltzen da; eta aitzur txikia (4), mintegietan lan egiteko erabiltzen dena. Para labrar y remover la tierra, hincándola y moviéndola a un lado, son las layas (6-15), una en cada mano. Con el pie se hace fuerza para hundirla. Lurra irauli eta lantzeko laiak (6-15) ere erabiltzen ziren; esku bakoitzean laia bana hartuta, lurrean sartu eta azpikoz gora uzten zen. Lurrean sartzeko, oinarekin indar egiten zen. Varias personas trabajan conjuntamente en línea. Laiari bat baino gehiago lerroan jarrita egiten zuten laiaketan.
una vuelta de vacío. Geroago, golde belarriduna (19) etorri zen; goldemota horrek nabar sendoa dauka lurra iraultzeko, baina eragozpen bat ere badu: itzuli bat alferrik egiten zuela. Por superar este problema, llega de la región de Brabante el arado de vertedera conocido como brabán (20), que tiene la posibilidad de trabajar con dos rejas intercambiables para ida y vuelta. Akats hori, ordea, laster konponduko zuen Brabantetik etorri zen golde berriak, “brabanak” (20), alegia; golde horrekin joanean eta etorrian egin daiteke lan, buelta ematen zaien goldemutur bi dauzkalako. La trapa (21) es un bastidor rectangular de madera en el que aplican picos para desterronar después de pasar el braván y es tirado por animales. Se engancha de una argolla en la parte delantera y en la parte de atrás un hierro en semicircunferencia hace posible que el agricultor lo controle. Area (21) egurrezko bastidore angeluzuzena da; egitura horrek hainbat hortz ditu eta goldatuaren gainean pasatzen da, abereek tiratuta. Aurreko aldean duen uztai batetik lotzen da; atzeko aldean, are-eskua dauka, nekazariak norabidea kontrolatu ahal izateko.
El arado romano (16-17) o arado de tracción animal supone un cambio importante para trabajar mayores superficies. Abre los surcos por medio de una reja sujeta a un dental en el que hay dos orejeras que abren el surco. Para darle la curva aguda al dental se une a una madera llamada cama y ésta se une al varal o timón. Para mantener la posición de la reja, entre la cama y el dental se eleva la esteva que el agricultor agarra. Asociada al arado, para limpiarlo de barro, hay una reja llamada aguijada (18). Golde erromatarra edo eiza. (16-17) abereen trakzioz mugitzen da eta aldaketa handia ekarri zuen, lursail handiagoak goldatzeko aukera ematen baitzuen. Nabarra edo golde-muturra egur-zati batean txertatuta dago eta ildoak ireki eta lurra iraultzen du belarrien laguntzaz. Egurzati horri okerdura emateko, goldetxearekin bat egiten da eta hori goldehaga edo pertikari lotzen zaio. Golde-muturra zuzen eramateko, nekazariak goldegiderrari heltzen dio. Goldaketarekin lotuta, bada beste tresna bat, akuiluaren (18) antzekoa, goldeari itsasten zaion lurra garbitzeko hortz bat duena.
La tragacilla (22) es una trapa pero con los picos en curva. Are hortz-okerra (22).
Posteriormente la vertedera (19) que es un arado con una reja fuerte para mover la tierra a un lado con la desventaja que hacía
La sembradora (26-27) para el maíz y la alubia. Artoa eta indaba ereiteko makina (26-27).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
La grada (23) es una pieza metálica con unas rejas más flexibles que desmenuzan la tierra después de habar pasado la trapa. O después de haber sembrado. Grada (23) metalezko tresna bat da, hortz okerrak eta malguak dituena; area pasatu ondoren, lurra xehatzeko erabiltzen da. Edo erein ondoren. Are ingelesa, are-tartara, bailarina, karramarroa eta beste izen batzuekin ere ezagutzen da. La rozadera (24) permite limpiar de maleza antes de sembrar por si se demoró, entre la preparación y la siembra. Jorraia (24); lurra landu eta ereiten den bitartean hazten diren belarrak kentzeko tresna. El cultivador (25) hace unos surcos para orientar en el sembrado del maíz o la alubia. Markadorea (25); artoa edo indaba ereiteko ildoak egiten ditu.
Otros elementos son el dallo (28) con un soporte para arrastrar el tallo, la hoz (29-31) para la siega; el pico (32), el martillo (33) y la piedra de afilar (34) dentro del cuerno (35) con agua para afilar las hojas de cortar. Beste tresna batzuk ere ageri dira: dailua edo kodaina (28), belarra edo garia batzeko eskuare batekin; ingudea (32) eta pika-mailua (33); garia ebakitzeko igitaia (29-31) eta zorroztarria (34) adarrean (35) sartuta, sorbatzak zorrozteko ur eta guzti. La zoqueta (36) para protegerse la mano. Eskua babesteko kaxoleta (36). El bieldo (37) de hierro, el arpa (38), la horquilla (39), la horquilla (40) de sacar nabos. Burdinazko sardea (37), harpa (38), txardangoa (39), arbia ateratzeko urkila (40). En unos cestos (41-43) se recogen algunas semillas. Y para la sed un botijo (44). Saskietan (41-43) haziak daude. Eta egarria kentzeko, potina (44). En los campos se cierra el paso con la barrera (45) y los límites están fijados con los mojones (46). Landak eta soroak ixteko, langak (45) jartzen dira, eta mugak markatzeko, mugarriak (46). En el verano, cuando la hierba está alta y antes de que lleguen las lluvias se corta con la dalla (47) que tiene la hoja más estrecha que el dallo. Hay también una hoja (48) de dallo. Y el recipiente (49) de la piedra de afilar. Udan, belarra hazita dagoenean, moztu egin behar da euriak hasi baino lehen; belarra kodainarekin (47) mozten da; dailuak aho zabalagoa du Dailu-aho (48) bat ere badago. Eta zorroztarria gordetzeko adarra (49). Se recoge la hierba seca con el rastrillo (50-51) y se apila con la horca (52). Se pueden hacer hacinas en el mismo prado. Belar ondua eskuareaz (50-51) batzen da eta sardeaz (52) pilatu. Belar-metak zelaian bertan egiten dira. Pero la enfardadora (53) permite hacer fardos de hierba seca para comida del invierno o de la paja del trigo para camas del ganado. Fardoak egiteko makinari (53) esker, belarfardoak egin daitezke negurako edo lastofardoak abereen azpigarritarako. Empaquetado ocupa menos espacio en los camarotes. Con un gancho (54) se manejan mejor los fardos. Belar-fardoak eginez gero, leku gutxiago behar da sabaian gordetzeko. Fardoak mugitzeko kakoa (54) erabiltzen da.
43
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
44
Sala novena / Bederatzigarren aretoa La cuadra / Korta Es el lugar donde se recogen los animales en invierno y donde se ordeñan las vacas; también se guardan algunas cosas. Están los pesebres donde se amarran las vacas y los bueyes con la cadena (1-2). Abereak neguan gordetzeko lekua da; behiak jezteko eta beste gauza batzuk gordetzeko. Behiak eta idiak kateaz (1-2) lotuta egoten dira askan. Para trasladar la hierba o paja lo hacen con el pericacho (3-4) que es un cesto con dos asas. Belarra edo lastoa eramateko, asta biko saskia (3-4) erabiltzen da. El ordeñe se hace sentado en un taburete (5-6) con un balde (7-8). Luego se echa a la cantina (9) Hay un arpa (10) y un rastrillo (11) para manipular la paja. Behiak jezteko aulki bat (5-6) dago eta balde bat (7-8). Esnea kantinera (9) botatzen da. Harpa (10) eta eskuarea (11) daude, lastoa maneiatzeko. Como aparejos de animales está la silla de burro (12). Un yugo (13) con las coyundas (14) y las fronteras (15-16). Y la cabezada (17) del caballo. Dos bozales (18-19) para los bueyes en la trilla o en la siega. Abereen aparailuen artean asto-zela (12) dago. Uztarri bat (13), uztar-hedeak (14) eta sapak edo kopetakoak (15-16). Zaldiaren buruuhalak (17)ere bai. Idientzako mozal edo muturreko bi (18-19) ageri dira, garia jotzen edo segan dabiltzanerako. Cuando se quería poner un cencerro (20) se usaban unos collares de madera (21-23), de cuero (24) o de trenzado (25-26). A los animales se les podía poner un collar con cascabeles (27) o campanillas. Arrana (20) ipintzeko, zurezko lepokoa (21-23), larruzkoa (24) edo txirikordatua (25-26) jartzen zitzaien abereei. Txintxarriak (27) edo txilinak ere jartzen zitzaizkien lepokoetan. La vara (28-29) de avellano para salir con el ganado. Hurritz-makila (28-29), abereekin ibiltzeko.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
En la cuadra también se afilan las herramientas. El pico (30-31) se clava en la tierra o en un madero y se afila con golpes del martillo de afilar (32) se afila la dalla (33), o el rozón (34) y se le pasa con la piedra (35) que se guarda en un cuerno (36) con agua. Askotan kortan zorrozten dira erremintak. Ingudea (30-31) lurrean edo mukur batean sartzen da eta pika-mailuaz (32) zorrozten da kodaina (33) edo otasega (34); gero, zorroztarria (35) pasatzen zaio eta adarrean (36) gordetzen da ur apur batekin. La comida a los animales menores, cerdos, ovejas, conejos, gallinas, se les pone en el pesebre (37-38). Abere xehearentzako jatekoa-txerri, ardi, untxi, oilo eta abarrentzakoa, askan (37-38) ematen zaie. Una cuchilla (39-40) con un gancho se sujeta a un enganche; queda saliente el filo para cortar hortalizas y otros alimentos para el ganado. Igualmente hay una ese (41-42) para picar los nabos, la remolacha de manera que se aproveche mejor. O introduciendo el tubérculo entre unas cuchillas de una cortadora (43) manual. Arbiak, erremolatxak eta abar txikitu nahi direnean, hortz (39-40)
45
bat jartzen da kako batetik zintzilik, aho zorrotza gora begira duela. Horrelako ortuariak txikitzeko, esea (41-42) ere erabiltzen da. Edo bestela tuberkuluak txikitzeko eskumakina (43). Para desgranar la borona se hace a mano o en una máquina desgranadora (44) con manivela. Artaburuak eskuz garautu daitezke edo bestela biradera duen aletzeko makina (44) batekin. En la cuadra se utiliza normalmente el balde (45-46), para poner agua en los bebederos (47-48) o para llevar los piensos. Kortan, normalean baldea (45-46) erabiltzen da asketara (47-48) ura edo pentsua eramateko. Estos piensos podrían guardarse en arcones (49-50) viejos. Pentsua kutxa (49-50) zaharretan gordetzen da. Algunos enemigos tradicionales del campesino han sido los ratones, el zorro, el lobo para lo que empleaban cepos para cazarlos (51-60). Nekazarien etsaiak izan ohi dira saguak, azeriak eta otsoa; horiek harrapatzeko zepoak (51-60) erabiltzen ziren. En la cuadra hay un carro (61) con ruedas cerradas de eje fijo; una laya (62) utilizada para amarrar algún animal y un candil (63) de carburo para alumbrarse en la noche. Kortan gurdi (61) bat dago, gurpil itxiak eta ardatz finkoa dituena; abereak lotzeko erabiltzen zen laia (62) bat eta karburozko kriseilua (63), gauetan argi egiteko. Han dejado también algunas ropas de trabajo (64). Lanerako arropa (64) batzuk ere badaude.
INDICE / AURKIBIDEA PLANTA PRIMERA Escalera principal-El Mural Los juguetes La música Tradiciones La botica La Rebotica La Barbería La Taberna La Tienda La Escuela Los Concejos-el Ayuntamiento Historia civil y religiosa Religiosidad popular I Religiosidad popular II Deportes Vivienda burguesa Recibidor Cocina Habitación Salón Habitación Retrete Entorno exterior Glosario de términos
LEHENENGO SOLAIRUA Eskailera-Murala Jostailuak Musika Tradizioak Botika Botika-ostea Bizartegia Taberna Denda Eskola Udalbatzak-Udala Historia zibila eta erlijiosoa Herri-erlijiositatea I Herri-erlijiositatea II Kirolak Burges-etxea Harrera-gela Burges-etxea Sukaldea Burges-etxea Logela Burges-etxea Egongela Burges-etxea Logela Burges-etxea Komuna Inguruan Hiztegia
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
Sala décima / Hamargarren aretoa
47
El mural / Murala
Esta obra, al igual que todo lo que puedes ver en este MUSEO, representa al hombre como protagonista central del desarrollo de los pueblos. El conjunto está compuesto por cinco piezas que componen los cuatro temas que simbolizan de izquierda a derecha y de arriba abajo. El paisaje, lleno de vegetación, millones de años anterior a la presencia de homínidos organizados. El hombre, centro del mundo, que construye, enriquece y destruye a la vez. La ceniza, como resto de los enfrentamientos sociales y culturales.
Artelan honek, eta MUSEO honetan ikusten duzun guztiak, gizakia hartzen du protagonista nagusi herrien garapenean. Murala bost piezak osatzen dute; pieza horiek bidez, lau gai nagusi daude irudikatuta, ezkerretik eskuinera eta goitik behera.
Batetik, paisaia, landarez betea, hominido antolatuak agertu baino milioika urte lehenagokoa. Gizakia, munduaren erdigune, eraiki, oparotasuna sortzen eta aldi berean suntsitzen duena. Errautsa, gizarte eta kultur talken ostean gelditzen den hondakina. Gizakiaren irudi lausotua, desagertzera doala adierazten duena.
La imagen difuminándose del hombre, como significado de su desaparición.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
48
Sala décima / Hamargarren aretoa Los juguetes / Jostailuak
Los juguetes suelen ser réplica de lo que los niños ven./ Jostailuak umeek ikusten dutenaren ispilua izaten dira. Así hay diversidad de camiones, autobuses, coches (1-32) y una caravana (33)./ Era guztietako kamioiak, autobusak, autoak daude (1-32), eta karabana bat (33). Armas (34-36)./ Armak (34-36). Cunas (37-44)./ Kumak (37-44). Trenes(45-46) con vagones./ Trenak (45-46) beren bagoiekin. Cuadros de propaganda (47-48)./ Propaganda koadroak (47-48). Una espada (49)./ Ezpata (49). Raqueta (50-51)./ Erraketa (50-51). Triciclo (52)./ Trizikloa (52). MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Balón (53)./ Baloia (53). Camión (54) de madera./ Zurezko kamioia (54). Aro (55) con el mango./ Txirrindola (55) eta gidatzeko ziria. Diábolo (56) con los palos./ Diaboloa (56) eta makilak. Jaula (57) de grillos./ Kilker-kaiola (57). Carretilla (58)./ Eskorga (58). Balón (59) de fútbol./ Futbol-baloia (59). Saltarín (60)./ Saltokaria (60). Muñecos con sus vestidos (61-79)./ Panpinak eta euren jantziak (61-79). Máquina de coser (80) de pedal./ Pedalezko josteko makina (80). Planchas eléctricas 81-82)./ Plantxa elektrikoak (81-82).
Tebeos (83)./ Komikiak (83). Juego de la oca (84)./ Antzara-jokoa (84). Bombo con bolas (85) para juego de la lotería./ Loteria-jokorako ontzia eta bolak (85). Juego de la oca (86)./ Antzara-jokoa (86). Cubilete (87)./ Godaleta (87). Caja con seis dados (88)./ Sei dadoko kutxa (88). Juego de lotería (89-90)./ Loteria-jokoa (89-90). Juego de mover fichas (91)./ Fitxak mugitzeko jokoa (91). Juegos reunidos (92)./ Joko-sortak (92). Meccano (93)./ Mekanoa (93). Bolos (94-98)./ Birlak (94-98). Rodillo (99)./ Arrabola (99). Juego de lucha (100)./ Borroka-jokoa (100). Juegos de muelle (101-102)./ Malguki-jokoak (101102).
Juego de tiovivo (103)./ Zaldiko-maldiko (103). Berbiquí y barreno (104-105)./ Birabarkia eta ginbaleta (104-105). Caballo de madera articulado (106)./ Zurezko zaldiko artikulatua (106). Canicas (107 y 119)./ Puxtarriak (107eta 119). Carraca (108-109)./ Karraka (108-109). Peonzas pequeñas (110-111)./ Ziba txikiak (110111). Laberinto de bolas (112)./ Bolazko labirintoa (112). Silbato de madera (113)./ Zurezko txilibitua (113). Con cardo para hacer sonido (114)./ Soinua ateratzeko karduduna (114). Tirachinas (115-116)./ Tiragoma (115-116). Tabas (117-118)./ Tortolosak (117-118). Goma de saltar (120)./ Saltatzeko goma (120).
49
Caja de cromos de futbolistas (149)./ Futbolarien kromoak dituen kutxa (149). Carta (150)./ Gutuna (150). Tebeos (151)./ Komikiak (151). Caballo (152)./ Zaldia (152). Futbolín (153)./ Mahai-futbola (153). Caja de madera con agujeros en la tapa (154)./ Estalkian zuloak dituen zurezko kutxa (154). Caja de madera con pelota (155)./ Pilota duen zurezko kutxa (155). Silla de mimbre (156)./ Zumezko aulkia (156). Cuna de madera (157)./ Zurezko kuma (157). Moisés (158)./ Moises (kuma) (158). Cómodas (159-160) y tocador (161)./ Komodak (159-160) eta apain-mahaia (161). Telar (162)./ Ehungailua (162). Muñecos en tres sillas (163-165)./ Panpinak hiru aulkitan (163-165). Cocina de madera (166)./ Zurezko sukaldea (166). Moldes (167)./ Moldeak (167). Recipiente de lata (168)./ Latorrizko ontzia (168). Molinillo con caja (169)./ Kutxadun errota (169). Nevera (170)./ Hozkailua (170). Peonzas o trompas (121-127)./ Zibak edo tronpak (121-127). Comba de mano (128-129)./ Sokasaltorako soka (128-129). Iturris (130)./ Iturriak (130). Yo-yo (131-134)./ Yo-yoa (131-134). Muñecos de madera articulados (135-136)./ Zurezko panpina artikulatuak (135-136). Barco (137)./ Itsasontzia (137). Caja de caravana (138)./ Cowboy karabana duen kutxa (138). Patines (139-144)./ Patinak (139-144). Mosaico de perlas (145)./ Perlazko mosaikoa (145). Pista mecánica (146)./ Pista mekanikoa (146). Mago electrónico (147)./ Mago elektronikoa (147). Lo toma o lo deja (148)./ Hartu edo utzi (148). ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
50
Sala décima / Hamargarren aretoa La música / Musika
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa La botica / Botika
Fotos: Banda de Música local / Argazgiak: Herriko Musika Taldea (1-2) Chaqueta / Jaka (3-4), Bombo / Dunbal (5), maza / mazo (6), tambor / danbor (7), palillos / txirikilak (89), tuba / tuba (10-12), bombardino / bombardino (13), fiscorno roto / fiskorno apurtuta (14), bandurria / bandurria (15) Alboka / Alboka (16), panderetas / panderetak (17-18), Revista Txistulari nº 30 (1967) / Txistulari Aldizkaria 30 zbk.-1967 (19) Cuaderno de solfeo / Solfeoren Koaderno (20), Partituras / Partiturak (21)
Tradiciones / Tradizioak Fotografías Argazkiak Carnestolendas./ Aratusteak. Rosco de Pascua./ Mokotsa edo Pazko Opila. Olentzaro. Pasacalles con gigantes y cabezudos./ Kalejira erraldoi eta buruhandiekin. Espejo./ Ispilua.
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Mostrador Centro - balda de arriba Erdiko salmahaia-goiko apala Jeringas de vidrio en cajas metálicas, de plástico y cartón./ Beirazko xiringak metalezko, plastikozko eta kartoizko kutxetan. Jeringas de vidrio./ Beirazko xiringak. Agujas hipodérmicas./ Orratz hipodermikoak. Botiquín./ Botikina. Termómetros./ Termometroak. Maquinilla de afeitar con hojas Gillette./ Bizarra kentzeko aitzurra eta Gillette labainak. Cajas de micipén, de uring, de cafiaspirina, de lazen busto, de lactobeciline./ Micipen, uring, cafiaspirina, lazen busto eta lactobeciline kaxak. Caja de respirator, de pastillas Aitana, de carena, de fosfo-complex “B”./ Respirator, Aitana pastillak,
carena eta fosfo-complex “B” kutxak. Tubo de hemerán y de azol./ Hemeran eta azol tutuak. Tubo redondo de pastillas pectorales./ Bularrerako pastilla-tutu biribila. Cajas de supositorios rubi, de manteca de cacao y de impermeabilizante./ Rubi supositorioak, kakaogurina eta iragazgaitzekoak kutxetan. Propaganda de cepi-callos./ Kailuak kentzekoen propaganda. Mostrador centro-balda central Erdiko salmahaia-erdiko apala Tarros de cerámica con dos franjas azules./ Zeramikazko ontziak, zerrenda urdin birekin. Tarro pequeño de cerámica con tapa./ Zeramikazko ontzi txiki bat, estalkiduna.
51
Botellas de agua de azahar, de remedio para la hiperclorhidria./ Azahar-ur botilak, hiperclorhidriaren aurkako sendagaia. Frasco lasa infantil, Sloan’s liliment./ Umeentzako lasa flaskoa, Sloan’s liliment. Frasco y ampolla de Oxi-hesperia y cloretilo./ Oxihesperia eta kloretilo flaskoa eta anpoila. Gotero de la farmacia de Palacio./ Palacio farmaziako tantaz tantakoa. Cajas metálicas de pastillas valda y safa./ Valda eta safa pastila-kaxa metalezkoak. Mostrador derecho abajo Eskuineko salmahaia-behea Botellas de agua destilada de laurel y cerezo. Ereinotz eta gerezi ur destilatua botiletan. Agua mineral carabaña./ Carabañako ur minerala. Botella de Benoal de Vda. de Palacio./ Vda. de Palacioren Benoal botilla. Frascos de alcohol de 96º y agua oxigenada./ 96ºko alkohol eta ur oxigenatu flaskoak. Gotero de vidrio./ Beirazko tantaz tantakoa. Frasco de plástico con agua de melisa./ Garraiska (melissa) ura plastikozko flasko batean. Frascos de vidrio con sulfato de zinc, de oxido de antimonio./ Beirazko flaskoak, zink sulfatoa eta antimonio oxidoa dutenak. Cajas de saluscao, de gasas, de belloto./ Saluscao, gazak eta Belloto kaxak. Tubo de dermo-halibut./ Dermo-halibut tutua. Sobre de pastillas de cloro./ Kloro-pastillak azal batean. Pera de lavativa./ Enema ontzia. Sobres para envoltorios./ Bilgarriak sartzeko azalak. Mostrador centro bajo Erdiko salmahaia- beheko apala Tarros de cerámica blanca con tapa./ Zeramikazko ontzi zuriak, estalkidunak. Tarro con bordes dorados con dibujo de rama
verde y probetas con serpiente en azul./ Ontzi bat, urre koloreko ertzak, adar berde bat eta sugea eta probetak urdinez marraztuta dituena. Tarro en forma de pera de cerámica con tapa./ Zeramikazko ontzia, madari-formakoa eta estalkiduna. Tazas de cerámica con pitorro largo para alimentación./ Zeramikazko katilu muturluzeak, janarietarako. Frasco de vidrio con tapón./ Beirazko flasko tapoiduna. Mostrador derecho-arriba Eskuineko salmahaia-goia Electro máquina con caja./ Elektromakina kaxaduna. Cajas metálicas de regaliz alisa, de ungüentos,
de papeles contra el asma./ Alisa erregaliza, ukenduak eta asmaren kontrako paperak metaleko kaxetan. Tubo de queratil, de pomada mercurial./ Queratil eta merkurio pomada-tutuak. Caja de cigarrillos balsámicos./ Zigarro baltsamikokaxa. Callicida kendu./ Kendu kailukontrakoa. Caja de ácido oxálico puro./ Azido oxaliko purua kaxa batean. Libro de terapéutica y Hoja sinapismos de instrucciones./ Terapeutika liburua eta sinapismo instrukzioen orria. Mostrador derecho medio Eskuineko salmahaia-erdia
Mostrador izquierdo arriba Ezkerreko salmahaia-goia Libro de los preparados Bayer./ Bayer prestakinen liburua. Formulario práctico de terapéutica y farmacología de Albert y Michel 1922./ Albert eta Michel-en Terapeutika eta Farmakologiako formulario praktikoa 1922. Los bragueros con marca “cabeza de gamuza” catálogo A1929./ Eten-uhalak, “gamuzazko burua” markakoak; A11929 katalogoa. Sellos de la farmacia de Arceniega./ Artziniegako farmaziako zigiluak. Papeles de otras farmacias./ Beste farmazia batzuetako paperak. ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
52
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa La rebotica / Botika-ostea Frasco Colircusi./ Colircusi flaskoa. Pomada aureomicina./ Aureomicina pomada. Sacarina Faes./ Faes sakarina. Mostrador izquierdo centro Ezkerreko salmahaia-erdia Cajas de Farmacia, de de vendas y gasas varias, de compresas./ Farmazia-kaxetan: bendak eta gazak, konpresak. Medicatura preparata./ Medicatura preparata. Neoplastex./ Neoplastex. Falde di cotone./ Falde di cotone. Cotton hydrophile./ Cotton hydrophile. Caja metálica con paraffin gauze./ Metalezko kaxa batean paraffin gauze. Fundas de Farmacia Esteban./ Farmacia Esteban-eko zorroak.
Mostrador izquierdo medio Ezkerreko salmahaia-erdia Jarrita de porcelana./ Portzelanazko pitxer txikia. Halibut pomada./ Halibut pomada. Tiritas./ Tiritak. Frascos de vidrio con sales y tapón de anestésico jac./ Beirazko flaskoak gatzekin eta jac anestesiko tapoia. Parches sor Virginia./ Sor Virginia txaplatak. Goteros./ Tantaz tantakoak. Tubos de aspirina, de cafiaspirina, optalidon y de mitosyl./ Aspirina, cafiaspirina, optalidon eta mitosyl tutuak Caja metálica de quinocarabine./ Quinocarabine kaxa metalezkoa. Anticólico F. Mata./ F. Mata kolikoaren aurkakoa. MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Mostrador izquierdo abajo Ezkerreko salmahaia-behea 2 Recipientes de loza para lavativa./ Toskazko ontzi 2 enemarako. Conejo de cerámica para varón grande./ Zeramikazko pixontzia, gizon handi batentzakoa. Conejo para cerámica para varón medio./ Zeramikazko pixontzia, gizon ertain batentzakoa. Conejo de vidrio para varón./ Beirazko pixontzia, gizonezkoentzat. Palangana de loza de enfermería./ Farmaziako garbiontzia, toskazkoa. Además se encuentran en esta sección. Sail honetan beste hauek ere badaude. Un peso para personas./ Pertsonak pisatzeko balantza. Un cuadro de Saiz de Carlos./ Saiz de Carlosen koadro bat. Otro cuadro./ Beste koadro bat.
Silla tapizada y otra de madera perforada./ Aulki tapizatu bat eta zur zulatuzko beste bat. Teléfono, Reloj de sobremesa./ Telefonoa, mahai gaineko erlojua. Dos muletas de madera con sobaquera de piel./ Zurezko makulu bi, larruzko galtzarbekoa dutenak. Dos camillas de madera con tela de lino./ Zurezko ohatila bi, lihozko oihaldunak. Brasero de cobre./ Kobrezko sutontzia. Jofaina, Palangana de cerámica, Jarra de loza./ Konketa, Zeramikazko Garbiontzia, Toskazko Pitxerra. Balde para agua, Cuñas, Jarras para lavativa./ Uretarako Baldea, Ziriak, Enemak jartzeko Pitxerrak. Maletín y estuche médico./ Medikuaren maletatxoa eta kutxatila. Aparato de auscultar./ Auskultatzeko aparailua. Peso de mesa “JUSTSO” de un pie para 10 kg./ “JUSTSO” mahai gaineko pisua, oin bakarrekoa, 10 kg-koa. Romana de libras./ Erromatar balantza libratakoa. Pesos de farmacia de brazos iguales con pesas./ Farmaziako balantza, beso berdinekoa, bere pisuekin. Báscula para niños./ Umeak pisatzeko baskula. Balanza de muelle redondo y POCKET./ Malguki biribildun balantza eta POCKET.
53
Mortero de piedra grande./ Harrizko motrailu handia. Almirezes de cerámica con piquera y mano de madera y cerámica./ Zeramikazko almerizak, zuloa eta zurezko eta zeramikazko eskua dutenak. Mortero de mármol con mano de madera./ Marmolezko motrailua, zurezko eskua duena. Almirez de cerámica con inscripción BAYEUX./ Zeramikazko almeriza, BAYEUX inskripzioduna. Infiernillo de petróleo de metal con soporte para objetos, mecheros de alcohol de vidrio con tapa./Petroliozko su txikia, metalezkoa, gauzak uzteko euskarriduna; beirazko alkohol-erregailu estalkidunak. Estufa pequeña de cerámica y hierro para el proceso de la destilación./ Zeramika eta burdinazko berogailua, destilazio prozesurako. Estantes de madera color blanco de 3 y 4 pisos./ Zurezko apalategi zuriak, 3 eta 4 apalekoak. Estantes de metal de tres pisos./ Metalezko apalategiak, hiru apalekoak. Estante plástico./ Plastikozko apalategia. Estantes metálicos con dos partes./ Atal biko apalategiak, metalezkoak.
Una centrifugadora de mano y tubos./ Eskuzko zentrifugatzailea eta hodiak. Estuche de madera para tubo de ensayo./ Saiohodirako zurezko kutxatila. Una trompetilla de madera para escuchar el feto./ Umekiaren hotsak entzuteko zurezko turuta. Recipientes de cuero para cernir./ Eralkitzeko larruzko ontziak. Fórceps de hierro./ Burdinazko forzepsak. Portaobjetos de cristal en forma rectangular./ Kristalezko porta angeluzuzena. Frascos cuentagotas y Probetas de cristal./ Tantaz tantako flaskoa eta kristalezko Probetak. Estuches cilíndricos y otro rectangular que pone “Determinación agua en leche”./ Kutxatila zilindrikoak; beste bat angeluzuzena, inskripzio honekin: “Esneak duen ura neurtzeko”. Un estuche con letrero “alcoholimetro o densímetro y otro sin nota./ Kutxatila bat idazkun honekin: “alkoholimetroa edo dentsimetroa”; beste bat idazkunik gabe. Aparatos de dentista./ Dentistaren aparailuak. Frascos y tarros de vidrio con diferentes extractos
o tinturas de plantas y productos químicos./ Beirazko flaskoak eta ontziak, landare-estraktuz, tinturaz eta gai kimikoz beterik. Campana de cristal./ Beirazko kanpaia. Soporte de madera con dos embudos./ Inbutu biko zurezko euskarria. Caja de reactivos./ Erreaktibo-kaxa. Matraces, pipetas./ Matrazeak, pipetak. Butymetres, densímetros, florentín, cuchara y tarritos de cerámica./ Butymetreak, dentsimetroak, florentinak, koilara eta zeramikazko ontzi txikiak. Purpurina, suero Iven./ Purpurina, Iven seruma. Carbón absorbente./ Ikatz xurgatzailea. Caja de bragas higiénicas./ Kulero higienikoak kaxa batean. Braga impermeable./ Kulero iragazgaitza. Libros relacionados con la farmacia./ Farmazia arloko liburuak. Mesa de escritorio con tres cajones./ Hiru tiraderako idazmahaia Una maquina de escribir Smith-Corona./ SmithCorona idazmakina. Foco eléctrico./ Foku elektrikoa.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
54
Sala undテゥcima / Hamaikagarren aretoa La barberテュa / Bizartegia
Reloj de bolsillo con cadena./ Poltsikoko erlojua katearekin. Dos placas para grabados sobre garganta./ Grabatuak egiteko plaka bi.
MUSEO ETNOGRテ:ICO DE ARTZINIEGA
El barbero sienta a los clientes en la silla giratoria (1) y en una mesa (2) deja sus herramientas./ Bizarginak besaulki birakarian (1) jesarrarazten ditu bezeroak eta mahai (2) gainean uzten ditu bere tresnak. En un espejo (4-5) se observa el cliente./ Bezeroak ispilua (4-5) dauka bere burua ikusteko. En la espera se acomoda en los bancos (6-7)./ Itxaron behar badu, bankuan jesartzen da (6-7). Le pone una capa (8) para protegerlo del pelo./ Kapa (8) jartzen dio, ilerik ez dakion jausi. Corta con las tijeras (9) y las maquinillas (1012)./ Ilea mozten dio artaziekin (9) eta ilea mozteko makinekin (10-12). Moja la brocha (13) en agua de un recipiente (14) y en el jabテウn (15) y lo aplica en la barba./ Ontzi (14) batean daukan uretan brotxa (13) busti, gero xaboitan (15), igurtzi, eta bizarrean zabaltzen du.
55
La taberna / Taberna
La corta con la navaja (16-23)./ Labanaz (16-23) mozten du bizarra. Cuando lo necesita afila las navajas en unos tensores de cuero (24-31)./ Labana kamusten denean, larruzko uhal batean zorrozten du (24-31). También lo puede hacer con una maquinilla de afeitar (32-33) a la que se ponen cuchillas (34)./ Bizarra mozteko makina (32-33) ere erabiltzen du; makinari hortzak (34) aldatzen zaizkio. Para afilar las cuchillas se sirve de una herramienta (35)./ Hortzak zorrozteko erreminta (35) egokia dauka. Una vez cortado le puede aplicar alguna loción (36-40) y, finalmente le limpia con el cepillo (41)./ Bizarra moztu eta gero, lozio bat ematen dio (3640) eta, azkenik, eskuilarekin (41) garbitzen du. Por si es preciso tiene una palangana (42) y un balde con agua (43), un plato (44), unas toallas
(45-46)./ Behar duenerako, garbiontzia (42), balde bete ur (43), plater bat (44) eta eskuoihalak (45-46) ditu. En la mesa guarda algunas monedas para el cambio (47-48), apliques para la máquina de cortar (49), una cartera perdida (50)./ Mahaian txanpon batzuk ditu kanbioak (47-48) emateko; bizarra mozteko makinarentzako aplikeak (49) eta galdutako diru-zorroren bat (50) ere hor daude. Para la espera hay unas revistas y periódicos (5156) y unos calendarios (57-60)./ Aldizkariak eta egunkariak (51-56) daude itxaroten egon behar dutenentzat, eta egutegi batzuk (57-60). Del colgador (61) retira su chaqueta negra (62) y se va. Con la escoba (63) y el recogedor (64) limpia el local./ Jaka beltza (62) gakotik (61) hartu eta badoa. Erratza (63) eta palarekin (64) garbitzen du bizartegia.
En el mostrador (1) sirven las bebidas (gaseosas, vinos y licores)./ Edariak mostradorean (1) zerbitzatzen dira (gaseosak, ardoak eta likoreak). En las mesas (2-3), sentados en sillas (4-8), sobre los tapetes (9), juegan a las cartas (10), beben, fuman usando los ceniceros (11), o consumen alimentos./ Mahaietan (2-3), aulkietan (4-8) eserita, karta-jokoan (10) egiten dute tapiz (9) gainean; edan, erre, hautsontziak (11) erabili edo janariren bat kontsumitzen dute. Hay diversidad de bebidas: brandy (12-32), anís (33-51), licores (52-57), vino, (58-59), rosado (60), quinado (61), moscatel (62), mosto (63-73), sidra (74-86), refresco (87), gaseosas (88-108), cervezas (109-134) y sifones (135-150)./ Hainbat edari daude: brandya (12-32), anisa (33-51), likoreak (5257), ardoa, (58-59), ardo gorria (60), kinatua (61), moskatela (62), mostoa (63-73), sagardoa (74-86), freskagarriak (87), gaseosak (88-108), garagardoak
(109-134) eta sifoiak (135-150). También venta de tabacos: diversas bebidas o los tabacos Cajas de puros (151-165), cajetillas de tabaco (166) y librillos (167-172). Y pólvora (173), botellines de whisky (174), pilas (175), lamparillas de linterna (176-177), reglas (178) y sobres de correo (179)./ Tabakoa ere saltzen da: edari batzuk, puru-kaxak (151-165), tabako paketeak (166) eta zigarro-paperak ageri dira (167-172). Eta bolbora (173), whiski botilatxoak (174), pilak (175), linternalanparak (176-177), erregelak (178) eta gutun-azalak (179). Un espacio para depositar los naipes./ Kartak uzteko leku bat. Algunos útiles propios para servir como el porrón (180-182), jarra de agua (183), jarras de vino (184194), cuartillos o medio cuartillo(195-198) y de café (199)./ Edaria zerbitzatzeko ontziak: porroia (180-182), ur-pitxerra (183), ardotarako pitxerrak ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
56
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa
(184-194), pinta erdikoak edo laurdenekoak (195198) eta kafe-ontzia (199). Están los vasos (200-263) y algunos con un gran fondo de vidrio (264-266), los vasos de licor (267-268), las copas (269-305)./ Edalontziak ere hor daude (200-263), batzuk beirazko ipurdi-lodiak (264-266), pattarra edateko edalontziak (267268), kopak (269-305). Objetos como: Eta beste objektu batzuk: Una máquina de liar cigarrillos (306-307)./ Zigarroak biltzeko makina (306-307). Un reloj de pared (308)./ Hormako erlojua (308). Una radio (309)./ Irratia (309). Fotos de Josefa Herce y la nieta Mari Luz Respaldiza en su taberna, Escoli Villota en su tienda, jugando al mus José Ramón el médico,
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
José Cruz Nales, Pepe Ochoa y Benjamín Respaldiza, celebrando un triunfo de fútbol Pablo Respaldiza, Ricardo La Fragua y Juan Agustín Vadillo, jugando a pelota mano Juanjo Astarloa y Satur Ureta (310– 314)./ Argazkietan: Josefa Herce eta haren iloba Mari Luz Respaldiza euren tabernan; Escoli Villota bere dendan; musean, Jose Ramon medikua, Jose Cruz Nales, Pepe Ochoa eta Benjamin Respaldiza; futboleko garaipena ospatzen, Pablo Respaldiza, Ricardo La Fragua eta Juan Agustín Vadillo; esku-pilotan, Juanjo Astarloa eta Satur Ureta (310– 314). Anuncios de propaganda (315-317)./ Iragarkiak (315-317). Calendarios (318-319)./ Egutegiak (318-319). Trofeos de boinas (320-321) y de copas (322324)./ Garaikurrak, txapelak (320-321) eta kopak (322-324).
Unas medidas de capacidad en una balda alta (325-327)./ Edukiera-neurri batzuk goiko apalean (325-327). Depósito de aceite con grifo abajo (328)./ Oliotanga bat azpian txorrota duena (328). Una cocina de petróleo (329)./ Petroliozko sukaldea (329). Azucarero de metal (330)./ Metalezko azukre-ontzia (330). Botijos (331-332)./ Txongilak (331-332). Lata con corchos (333)./ Lata bat kortxoz beterik (333). Garrafones (334-338)./ Txanbilak (334-338). Una estufa de leña (339)./ Egurrezko berogailua (339). Peso de mesa (340) con juego de pesas (341)./ Mahai gaineko balantza (340) bere pisu-jokoarekin (341). Banqueta (342)./ Jarlekua (342).
57
La tienda / Denda Pericacho (17)./ Saskia (17). Baldes(18-19)./ Baldeak (18-19). Cantimploras (20-21)./ Kantimplorak (20-21).
Las antiguas tiendas eran algo parecido a lo que hoy conocemos como supermercados./ Antzinako dendak gaur eguneko supermerkatuen antzekoak ziren. Vendían todo tipo de productos a escala reducida./ Denetarik saltzen zuten, baina kantitate txikian. Los diferentes pesos (romana, peso de platos, balanza), las medidas, los molinillos de café, las expendedoras de aceite eran elementos totalmente necesarios para comerciar productos en su mayoría a granel./ Pisuak (erromatar balantza, platerdun balantza, balantza), neurriak, kafe-errotak, olioa banatzeko gailuak eta abarrak guztiz beharrezkoak ziren handizkako produktuekin salerosian jarduteko. El escaparate Erakustokia En los escaparates se muestra parte de lo que se pretende vender./ Erakusleihoetan saltzeko dagoen
zati bat erakusten da. El mueble expositor consta de una vitrina central y dos cuerpos abiertos con baldas en los laterales./ Erakustokia haltzari bat da, honako atalek osatzen dutena: erdian beira-arasa bat eta hegaletan gorputz ireki bi, apalez hornituak. Escaparate en su parte superior Erakustokiaren goiko aldea Silla de montar (1)./ Zaldi-zela (1). Cestas de pescar (2-3)./ Arrantzale-otzarak (2-3). Cestas (4-6)./ Otzarak (4-6). Cestaño de mimbre y paja (7-9)./ Zume eta lastozko otzara (7-9). bandejas de mimbre (10-11)./ Zumezko erretiluak (10-11). botas de goma (12)./ Gomazko botak (12). Cantina (13), balde (14)./ Kantina (13), baldea (14). Puchero (15-16)./ Lapikoa (15-16).
Escapate lado izquierdo Erakustokiaren ezkerreko aldea Se venden materiales de electricidad como interruptores de porcelana y plásticos (22), timbres de porcelana y de madera (23), linternas (24), peras de madera (29) , casquillos (25), cable (26) alargador (27), bobinas de hilo metálico (28), paquetes de cinta aislante (30), soportes para sujetar el cable en el techo (31), enchufes (32), fusibles (33), bombillas de casquillo y de rosca (34)./ Elektrizitate-gaiak daude salgai: portzelanazko etengailuak (22), portzelana eta zurezko txirrinak (23), linternak (24), zurezko etengailuak (29), bonbilla-ipurdiak (25), kable (26) luzagarria (27), metal-harizko harilak (28), zinta isolatzaile paketeak (30), kablea sabaian finkatzeko euskarriak (31), entxufeak (32), fusibleak (33), zorrodun bonbillak eta ipurdi haridunak (34). Rollos de cadena de diversa medida (35), cajas de derivación (36), cajas de puntas (37), caja de pernos (38), caja de tornillos (39), caja de llaves de tubo (40), materiales diversos (41) pasta temple, Muestrario con 8 interruptores, muestrario de clavos./ Neurri ezberdinetako kateak (35), konexio-kaxak (36), iltzekaxak (37), buloi-kaxa (38), torloju-kaxa (39), giltza tubular-kaxa (40), denetariko materialak (41), tenperaorea, 8 etengailu erakusgai, iltze-sorta erakusgai. Alpargatas./ Abarketak. Escaparate lado derecho Erakustokiaren eskuineko aldea Teteras, (42), cafetera (43), pucheros (44), cazo (45), candiles de carburo (46-47), escobas de brezo (4849), escoba de paja (50), escoba de rama (51), cepillos con mango (52), sartenes de aluminio (53), sartén de loza para cinco huevos (54), cestaños de minzas (5559), palangana (60), bidón (61)./ Teontziak (42), ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
58
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa
kafeontzia (43) lapikoak (44), burruntzalia (45), karburozko kriseilua (46-47), ginarrazko erratzak (48-49), lastozko erratza (50), isats-erratza (51), eskuila heldulekudunak (52), aluminiozko zartaginak (53), toskazko zartagina bost arrautzatarakoa (54), zumitzezko otzarak (55-59), konketa (60), bidoia (61). Hoces (62), bieldo (63), caco (64), azada (65), zarcillo 66), zanco de madera (67-72), zapatos de goma (73-78), cafetera (79), cazo (80)./ Igitaiak (62), sardea (63), laia-aitzurra (64), aitzurra (65),aitzur txikia (66), zurezko trikimakoa (67-72), gomazko zapatak (73-78), kafeontzia (79), ontzia (80). Bandejas de loza blanca (81-82), sartén de dos asas (83), rallador (84)./ Toska zurizko erretiluak (81-82), helduleku biko zartagina (83), birringailua (84). Moldes para pastas con ondulaciones (85), MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
moldes ovalados (86), vasos para moldes (87), moldes para flanes (88), moldes para cortar (89), juego de moldes para pastas (90), molde para tartas (91), moldes embudo para salida de cremas (92)./ Pasta kizkurtuak egiteko moldeak (85), molde obalatuak (86), moldeetarako ontziak (87), flanak egiteko moldeak (88), ebakitzeko moldeak (89), pastak egiteko molde jokoa (90), tartak egiteko moldeak (91), kremak ateratzeko inbutu erako moldeak (92). Cazuelas de barro (93), tubos de metal (94), vasos (95), envase para huevos (96)./ Lurrezko kazolak (93), metalezko hodiak (94), edalontziak (95), arrautza-ontziak (96). Churrera (97), encorchadora (98), cazuelas de barro (99), molinos de café (100), molino de café con caja de madera (101), raseador de madera (102)./ Txurroak egiteko makina (97), kortxoa jartzeko makina (98), lurrezko kazolak (99),
kafe-errotak (100), zurezko kaxa duen kafe-errota (101), zarpiatzeko paleta (102). Cantimplora de plástico con tapa (103), cantimplora de aluminio (104), orinales (105-106)./ Plastikozko kantinplora tapaduna (103), aluminiozko kantinplora (104), txizontzia (105-106). Rozón (107), dalla (108), mangos (109) , abarcas de goma (110-111), abarcas de cuero (112)./ Aitzur zabala (107), kodaina (108) giderrak (109), gomazko abarkak (110-111), larruzko abarkak (112). Botijos (113-115), matamoscas (116), muestrario de poner a las aves de corral (117)./ Txongilak (113-115), euliak hiltzekoa (116), oiloek arrautzak erruteko abizariak (117). Vitrina Beira-arasa Gabardina niño, gabardina señora, camisas, camisetas, pantalones niño, vestidos niña, visera
59
paja, gorro lana, calcetines, medias niño, medias señora, tirantes./ Ume-gabardina, emakumeentzako gabardina, alkandorak, ume-prakak, neskatoentzako soinekoak, lastozko bidera, artilezko txanoa, galtzerdiak, ume-galtzerdiak, emakume-galtzerdiak, tiranteak. Kaikus verde negro y negro, boinas negras y boina roja, faja roja y negra./ Kaiku berde-beltzak, txapel beltzak eta txapel gorria, gerriko gorria eta gerriko beltza. Bolso señora, pierna maniquí, gafas sol con funda./ Emakume-poltsa, manikiaren hanka, zorrodun eguzkitakoak. Puntilla blanca, bragas niña, bragas mujer, zapatos, soporte sostén, sostenes, relleno para sostén./ Parpaila zuria, neskato-kuleroak, emakume-kuleroak, zapatak, bularretako euskarria, bularretakoak, bularretakoentzako betegarriak. Ovillos zurcir, caja de botones con cuatro cajones, caja de broches./ Pasaratzeko harila, lau kutxadun botoi-kaxa, krisketentzako kaxa. En los cajones hay, calcetines, vestido y pantalón en hechura, camisas de adulto, de niño, pantalón niño con goma, pantalón niño con tirantes, con cinto, vestido pantalón niña, camiseta niño, jersey niño, corbata con goma, pelele blanco, relleno./ Kutxetan honakoak daude: galtzerdiak, egiten dauden soineko eta prakak, helduen alkandora, hauralkandora, gomadun mutiko-prakak, tirantedun mutiko-prakak, gerrikoarekin, neskato galtza-gona, mutiko-kamiseta, gomadun gorbata, panpina zuria, betegarria. Traje de baño niña, sombrero rosa niña, gorro rosa, saya señora, tapete ganchillo, saya niña, pantalón niña, vestido niña, conjunto camisa pantalón azul niña, abrigo niña rosa, medias señoras negras, pantalón azul señora, falda señora, lazo rosa, calendario./ Neskato bainujantzia, neskatoarentzako kapela arrosa, txano arrosa, azpikogona, kakorratzezko mahai-tapiza, neskato-azpikogona, neskatoentzako
prakak, neskato-soinekoa, neskatoentzako alkandora eta praka urdina, neskatoentzako beroki arrosa, emakumeentzako galtzerdi beltzak, emakume-praka urdinak, emakume-gona, begizta arrosa, egutegia. Caja con puntillas, botones, en caja o funda, cajita con argollas, 1956./ Parpaila kutxa, botoiak kutxan edo zorroan, uztai-kutxa, 1956. Gorra, camiseta interior rosa señora, fajas./ Txanoa, emakumezkoen barruko kamiseta arrosa, fajak. La tienda Denda En la tienda hay un mostrador (1), donde se atiende a los clientes y se colocan sus pedidos; unas estanterías (2) donde se muestran diversos utensilios./ Dendan erakusmahai bat dago (1); bertan, bezeroei arreta eman eta egindako eskaerak jartzen dira; apalategi batzuk ere badaude (2), zenbait tresna bertan erakusteko. Molino de café con dos manivelas (3), y uno de una manivela (4)./ Biradera bi (3) eta biradera bakarreko (4) kafe-errota. El peso de un plato (5), la romana (6)./ Pisu bat balantza platerean (5), erromatar balantza (6). Un cuchillo fijo (7)./ Aizto finkoa (7). Un bidón de aceite con grifo (8), bidones de aceite (912)./ Txorrotadun olio-bidoia (8), olio-bidoiak (9-12). Medidor de aceite con bomba extractora (13)./ Olioa neurtzekoa, ponpa erauzgailuarekin (13). Medidas de litro (14-15), de 1/2 litro (16), de 1/4 de litro (17)./ Litro neurriak (14-15), litro erdikoa (16), litro laurdenekoa (17). Pesas de 5 Kg (18-19), de Kg,(20-21) pesa (22)./ 5 kiloko pisuak (18-19), kilokoak, (20-21), pisua (22). Cafetera de metal Café El Camello (23)./ Metalezko kafeontzia, Café El Camello (23). Cuaderno de contabilidad de Mayordomo de Artziniega 1913 (24), Cuaderno de contabilidad de 1920 (25)./ Artziniegako Maiordomoaren 1913ko kontabilitatekoadernoa (24), 1920ko Kontabilitate-koadernoa (25). Libro de registro de salida y entrada de Alejandro ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
60
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa
Bárcena (26)./ Alejandro Bárcenaren irteera eta sarrera Erregistroen Liburua (26). Hojas de contabilidad de Cirilo Gutierrez (27)./ Cirilio Gutierrez-en kontabilitate-orriak (27). Pala de servir granos y harinas (28-31)./ Aleak eta irinak zerbitzatzeko pala (28-31). Arenque, bacalao, tocino, longanizas (32)./ Sardina zaharra, bakailaoa, urdaia, txorizoak (32). En la encimera de la Vitrina lateral Alboko beira-arasaren gainean Cajas de Bombones (33)./ Bonboi-kutxak (33). Lata de aceite (34-35)./ Olio-lata (34-35). Latas de conservas azucaradas (36-37)./ Azukredun kontserba-latak (36-37). Latas de membrillo (39-42), de pimentón (43MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
48), de caldo Maggi (49),de galletas finas (5051), de turrones y mazapanes (52) y cajas diversas./ Irasagar-latak (39-42), piperrauts-latak (43-48), Maggi saldaren lata (49), gaileta finak (5051), turroi eta mazapan latak (52) eta orotariko kutxak. Caja (53)./ Kutxa (53). Zapatos adultos (54-57), botas niño (58-60), botas de señora (61-62), zapatos mujer (63-65), caja (66-67). Plantillas (68)./ Helduen zapatak (5457), umeen botak (58-60), emakume-botak (6162), emakume-zapatak (63-65), kutxa (66-67). Barne-zolak (68). Juguete de juego de cocina (69-70)./ Sukaldejostailua (69-70). Pañuelo (71)./ Zapia (71).
Muestrario de puntillas (72), caja Caja medias sin costura (73-74), de pantys (75-77), caja bragas niñas (78), caja de bragas (79), braga higiénica para bebés (80)./ Parpaila-erakusgaiak (72), josturarik gabeko galtzerdi-kutxa (73-74), pantykutxa (75-77), neskatoen kulero-kutxa (78), kulerokutxa (79), haurrentzako kulero higienikoak (80). Ovillos de algodón negro para zurcir y de color./ Pasaratzeko kotoizko mataza, beltza eta koloretakoa. Calcetines, zapatos de mujer, medias, bikini para niños, cajas, camisetas de niña, lata de aceite para máquinas de coser. Crema de manos./ Galtzerdiak, emakume-zapatak, mediak, umeentzako bikinia, kutxak, neskato-kamisetak, josteko makinentzako olio-lata. Eskuetarako krema. Juego de indios y vaqueros, juego de reloj./ Indio
eta bakeroen jolasa, erloju-jokoa. Sisas, cordones de zapatos, combinación./ Sisak, zapata-lokarriak, azpiko gona. Muestrario y cajas de botones, madejas de hilos, carretes de hilo, caja de hilos./ Botoien erakusgai eta kutxak, hari-matazak, hari-kirrikak, hari-kutxak. Broches, peinetas, horquillas, polvos para baldosa, atrapamoscas, polvos talco, barniz negro./ Krisketak, apain-orraziak, urkilak, baldosetarako hautsak, euliak harrapatzekoak, talko hautsak, berniz beltza. Caja de molde, caja de chocolate, discos autoadhesivos, rollos de cuerda, rollos de cinta plástica./ Molde-kutxa, txokolate-kutxa, berez itsasten diren diskoak, soka-bobinak, plastikozko zintabobinak.
61
Tazas, espejos, caja de cera, marcadores de pollos./ Katiluak, ispiluak, argizari-kutxa, oilaskoak markatzeko eraztutak. Protector de niño, frasco alcohol etílico, de colonia, purificador, caja jabón./ Haurrentzako babes-krema, alkohol etiliko potoa, kolonia-potoa, garbigailua, xaboi kutxa. Frascos y polvos insecticidas, polvos para teñir, caja de hebillas, numeradores de aves, cables de plancha./ Intsektuak hiltzeko poto eta hautsak, tindatzeko hautsak, belarri-kutxa, hegaztiak zenbatzekoak, plantxa-kableak. Tintura, caja con frascos y peine, caja de grapas./ Tindagaia, poto eta orrazi kutxa, grapa-kutxa. Juguetes de ciclistas, juguete cocina, juguetes de platos de enfermería, juegos con hilo y rueda,
juego de fichas./ Txirrindularien jostailua, sukaldejostailua, erizaintzako ontzien jostailua, hari eta gurpildun jolasak, fitxadun jolasak. Caja con reglas, hojas con perforación, catecismo escolar , cuadernos, muestrarios de plumillas, tinta, cola, almidón./ Erregela-kutxak, zulatutako orriak, eskolako dotrina, koadernoak, luma-mutur erakusgaiak, tinta, kola, almidoia. Sonajeros, caja con objetos de corcho, pantys./ Txintxirrinak, kortxozko gauzen kutxa, pantyak. Frasco de limpieza de muebles, frasco limpia cristales, frascos de quitamanchas./ Altzariak garbitzeko potoa, kristalak garbitzekoa, orbanak kentzeko potoa.
Parte inferior del armario Armairuaren behealdean Bolso señora, caja con productos químicos, caja de calcetines, cera depiladota, frascos de nuez moscada./ Emakume-poltsa, produktu kimikoen kutxa, galtzerdi-kutxa, depilatzeko argizaria, intxaur muskatu potoak. Botellas de lejía./ Lixiba-botilak. Zapatos niño, zapatos caballero, zapatos señora, botas./ Ume-zapatak, gizon-zapatak, emakumezapatak, botak. En otra estantería Beste apalategi batean Cajas de galletas Fontaneda y otras marcas./ Fontaneda eta beste marka batzuetako gaileta-kaxak.
Cajas de zapatillas y playeras./ Zapatila eta kiroloinetako kutxak. Pañales, camisón, bragas de plastico, corchetes, hebillas, camisetas, camisones, medias./ Pixoihalak, kamisoia, plastikozko kuleroak, kortxeteak, belarriak, kamisetak, kamisoiak, galtzerdiak. Botellas de lejia./ Lixiba-botilak. Jabón en pastillas y escamas./ Xaboia pastilletan eta ezkatetan. Detergentes Tu-tu y Elena./ Tu-tu eta Elena detergenteak. Añil en frasco, pastillas y polvo./ Anila potoan, pastilletan eta hautsean. Caja de cera./ Argizari-kutxa. Caja limpia metales./ Metalak garbitzeko kutxa.
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
62
Sala undécima / Hamaikagarren aretoa Una nueva estantería muestra Beste apalategi batean erakusgai daude Botellas varias para la atención de la taberna y tres baldas para vasos y copas y jarras./ Tabernarako zenbait botila, eta edalontziak, kopak eta pitxarrak uzteko hiru apalategi. Colgando en el lateral./ Alboetatik esekita. Mecha de chisquero, mecha para encendedor, chisquero./ Upizteko-metxak, pizgailurako metxak, supiztekoa. Latas de pimentón, caja de pimienta, harina, chocolate, galletas./ Piperrauts-latak, piperrauts kutxa, irina, txokolatea, gailetak. Achicoria, maicena, optas, sal, arroz SOS./ Txikoria, maizena, optas, gatza, SOS arroza. Cepillos de suelos, estropajos de alambre, pinzas de madera, paquetes de estropajos, rollos de papel higiénico./ Lurreko eskuila, alanbrezko espartzuak, egurrezko matxardak, espartzu-paketeak, paper higienikozko biribilkiak. Jarra de porcelana, cafetera y orinal./ Portzelanazko pitxarra, kafeontzia eta pixontzia. Balda con alpargatas./ Apalategia abarketakin. Colgados en el centro./ Erdian esekita. Escurrideras, cazo, trinchante./ Xukaderak, txoleta, trintxeta. En el lado izquierdo./ Ezkerraldean. Tarros horizontales para caramelos y otros./ Gozoki eta antzekoentzako ontzi horizontalak. Latas de conservas varias en varias baldas./ Kontserbentzako zenbait apalategi. Latas de galletas./ Gaileta-latak. Latas de dulce de membrillo, pimentón, caramelos, Cola-Cao, Royal, fideos./ Irasagar-gozoki lata, piperrautsa, gozokiak, Cola-Cao, Royal, fideoak. En la parte más alta./ Goiko aldean. Latas grandes de membrillo, caja de especias, caja de galletas./ Irasagar-lata handiak, espezia-kutxak,
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
gaileta-kutxak. Lata de productos Jauja, latas de aceite, lata de aceitunas Castañuelas./ Jauja produktuen latak, olio-latak, Castañuelas azeituna-lata. Colgados del lateral./ Alboan esekita. Abarcas de goma, calcetines de lana./ Gomazko abarkak, artilezko galtzerdiak (txapinak). Ristra de estropajos, velas y alpargatas de niño./ Espartzu korda, kandelak eta ume-abarkak.
Sala duodécima / Hamabigarren aretoa
63
La escuela / Eskola
Preside la escuela el Crucifijo (1) y un cuadro de la fundadora de las monjas (2). El reloj señala los tiempos (3)./ Eskolan leku agerian daude Gurutzea (1) eta mojen fundatzailearen koadro bat (2). Erlojuak denbora adierazten du (3). Por las paredes hay también mapas (4-16), un muestrario de insectos (17), cuadros de lecciones (18-27), labores realizadas (28-32) y fotos (3358) de diversos cursos./ Hormetan zintzilik mapak ageri dira (4-16), intsektu bilduma bat (17), lezioak (18-27), eskolan egindako lanak (28-32) eta ikasturteetako argazkiak (33-58). El maestro trabaja en su mesa (59) en la que hay una campanilla (60), un aparato para afilar lápices (61), una carpeta (62), un soporte para tinteros
y lápices (63), un secante (64) un frasco de tinta (65), gomas de borrar (66-67), cajas de plumillas (68-73)./ Maisuak bere mahaian egiten du lan (59); mahaian honakoak daude: txilina (60), lapitzak zorroztekoa (61), karpeta bat (62), tintontziak eta lapitzak uzteko lekua (63), lehorgarria (64), tintaflaskoa (65), borragomak (66-67), luma-mutur kaxak (68-73). Se sienta en su sillón (74)./ Maisua besaulkian jesartzen da (74). Detrás de él está la pizarra (75) con la tiza para escribir y un borrador (76), El maestro y los alumnos utilizan algunas reglas (77-81), escuadras (82-85), cartabones (86). Un compás de madera (87)./ Atzean ditu arbela (75), idazteko
klarionak eta ezabagailua (76). Maisuak eta ikasleek erregelak (77-81), eskuairak (82-85) eta kartaboiak (86) erabiltzen dituzte. Zurezko konpas bat (87). Hay un mapamundi (88), un juego (89) con cuatro medidas de capacidad para líquidos, otro juego (90) con quince piezas, una báscula (91) con un juego de cinco pesas (92), una caja con tablas cuadradas y palitos (93), espátulas (94) para modelar con nueve piezas, estuche (95) con punzones y moldes de grabar./ Beste hauek ere badaude: mapamundi bat (88), likidoen edukiera neurtzeko lau neurriko jokoa (89), hamabost piezako beste joko bat (90), baskula (91) bat eta bost pisu (92), taula karratuak eta ziritxoak kaxa batean (93), modelatzeko bederatzi espatula (94), puntzoiak eta
grabatzeko moldeak kutxatila batean (95). Rompecabezas de Mapamundi (96) y de Abecedario (97), caja con 23 figuras geométricas (98), piedra fósil (99), muestrario (100) con 30 botellitas de diversos líquidos muestrario (101) con 19 hilos de cobre, muestrario (102) de 18 aceites diversos./ Mapamundi (96) eta Abece (97) gisako buru-hausgarri bat, 23 irudi geometriko dituen kutxa bat (98), harri fosil bat (99), likido ezberdinetako 30 botilatxoz osatutako bilduma (100), kobrezko 19 hariz osatutako bilduma (101), 18 olio ezberdineko bilduma (102). Los niños escriben en la pizarras (103-112) con pizarrines (113)./ Umeek arbelean (103-112) idazten dute arbel-ziriekin (113). ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
64
Sala duodécima / Hamabigarren aretoa
En los cuadernos escriben con lápices (114), con plumas de madera y plumillas (115-121) usando la tinta de los frascos (122-128) o en los tinteros de los pupitres (129-136)./ Koadernoetan lapitzez (114), zurezko lumaz eta luma-muturrez (115-121) idazten dute; idazteko tinta flaskoetan (122-128) edo ikasmahaiko tintontzietan daukate (129-136). Caja de encuadernadores (137), cuadrados (138), perforador (139), marcador (140), bastidores (141-142), caja de compases (143)./ Liburuei azala jartzekoak (137), karratuak (138), zulagailua (139), markatzaileak (140), bastidoreak (141-142) eta konpas kaxa bat (143). Frascos de cola (144-145) o un aparato para hacer músculo (146)./ Kola-ontziak (144-145) eta giharrak lantzeko aparailu bat (146). Hay una hucha de negrito (147)./ Itsulapikoa beltz baten irudiarekin (147) Los niños han dejado en un colgador (148) las MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
carteras (149-151), un bolso (152), sus abrigos (153-155). En un armario (156) unas telas bordadas (157-159). Cruz con cinta roja de El apostolado de la oración (160)./ Umeek esekitokian (148) utzi dituzte liburu-zorroak (149-151), poltsa (152), berokiak (153-155). Armairu (156) batean oihal bordatuak (157-159) daude. Otoitzapostolutzako zinta gorrizko gurutzea (160). Los niños se sientan en bancos dobles (161-166)./ Jarleku bikoitzetan (161-166) jesartzen dira umeak. En los pupitres guardan sus trabajos: son carpetas con los trabajos sobre las materias estudiadas: ciencias naturales, religión, geometría, historia o matemáticas. Láminas con dibujos a lápiz o en color. Estuches, libros y algunos materiales (pupitre 1 izquierda y derecha) (pupitre 2 izquierda) (pupitre 4 izquierda y derecha)./ Ikasmahaietan gordetzen dituzte eskolako lanak: ikasitako arloei buruzko lanak daude karpetetan: natura-zientziak, erlijioa,
geometría, historia edo matematika. Lapitzez edo kolorez egindako marrazki-orriak. Kutxatilak, liburuak eta beste material batzuk (ezkerreko eta eskuineko 1 ikasmahaia), (ezkerreko 2 ikasmahaia), (ezkerreko eta eskuineko 4 ikasmahaia). Hay carpetas, carteras y cubiertas de libros en cuero repujado (pupitre 1 izquierda)./ Larru bozelatuz egindako karpetak, liburu-zorroak eta liburu-azalak (ezkerreko 1 ikasmahaia). Tareas en telas como bordados o punto cruz (pupitre 2 derecha)./ Oihaletan egindako bordatuak eta gurutze-puntua (eskuineko 2 ikasmahaia). Cajas o estuches para materiales escolares./ Eskola-materialetarako kaxak edo kutxatilak. Vemos en cajas muestras de cortezas de diversos árboles, diferentes clases de maderas, tubos con diversidad de semillas de hortalizas, conjunto de minerales, tipos de pinturas (pupitre 3 izquierdo) Láminas dibujadas a lápiz (pupitre 3 derecho)
(167-264)./ Kutxetan gordeta daude honakoak: zuhaitz-azalak, zur-mota ezberdinak, ortuari-haziak tutuetan sartuta, mineralak, pintura-motak (ezkerreko 3 ikasmahaia ). Lapitzez egindako marrazki-orriak (eskuineko 3 ikasmahaia) (167-264). Sobre los pupitres hay cuadernos de trabajo y alguna caja de útiles escolares (265-266)./ Ikasmahaien gainean lan-koadernoak eta eskolatresnen kaxaren bat (265-266). En dos armarios (267-268) están los libros que los alumnos han usado o los que son propios de la escuela (269-614)./ Armairu bitan (267-268) gordeta daude ikasleek erabilitako liburuak edo eskolaren jabetzakoak (269-614). Para calentar la escuela hay una estufa de leña (615), un pericacho con la leña (616) y soportes (617-618) para los tiestos./ Eskola berotzeko erabiltzen zen egurrezko berogailua (615), saski bete egur (616) eta loreontzien euskarriak (617-618).
Sala decimotercera / Hamahirugarren aretoa
65
Los Concejos / Udalbatzak
El Ayuntamiento Udaletxea Está presidido por un pendón (1) con el escudo de Artziniega./ Artziniegako armarria duen zutoihala (1) toki gailenean ageri da. Está la mesa (2) presidencial con la urna (3) donde se depositan los votos. Una carpeta (4) un estuche (5) de escritorio, la pluma (6) y el tintero (7). Un tresillo (8) donde se sienta el alcalde, secretario y el teniente-alcalde./ Alkate-mahaia (2) eta botoak sartzeko hautestontzia (3). Paperzorro bat (4), idazmahaiko kutxatila (5), luma (6) eta tintontzia (7). Alkatea, idazkaria eta alkateordea jesartzeko hiruko jarlekua (8). Todo sobre un estrado (9) con balconada y bancas (10-11) para los asistentes./ Baranda eta bertaratuentzako jarlekuak (10-11) dituen oholtza (9) baten gainean hauek guztiak. El secretario tiene su mesa de trabajo (12) con
gavetas, la máquina de escribir (13), tintero (14), plumilla (15), pisapapeles (16), caja de papeles de calco (17), frascos de tinta (18-19)y maqueta de capilla con termómetro (20). Un sillón (21 y un soporte para poner los pies (22)./ Idazkariaren lan-mahaia (12) bere tiraderekin; idazmakina (13), tintontzia (14), luma-muturra (15), papergainekoa (16), kalko-paper kaxa bat (17), tinta-flaskoak (1819) eta kapera baten maketa termometroarekin (20). Besaulkia (21) eta oinak jartzeko euskarri bat (22). La mesa de trabajo (23) del alcalde tiene un juego de dos tinteros (24-25) para la pluma (26) y plumillas (27), una carpeta (28), un lugar para depositar folios (29), un soporte de madera (30) con estantes para depositar folios. Hay también plumillas (31), gomas de borrar (32), un marcador de números (33) y una caja de mojar sellos (34). Está el sillón (35) y sillas (36-37) tapizadas./
bat (33) eta seiluak bustitzeko kaxa bat (34). Besaulkia (35) eta aulki tapizatuak (36-37). En la sala hay una mesa (38) y una silla tapizada (39)./ Aretoan mahai bat (38) eta aulki tapizatu bat (39) daude. Hay dos armarios (40-41)para poner los documentos y otro (42) con el escudo de Artziniega./ Dokumentuak gordetzeko armairu bi (40-41) eta beste bat (42) Artziniegako armarriarekin. Un brasero (43)./ Sutontzia (43). Metro para tallar a los mozos (44)./ Soldadu-mutilen altuera neurtzeko metroa (44). Pendón con escudo de Artziniega (45)./ Artziniegako armarria duen zutoihala (45). Hay fotos de población con hermanos maristas en el monte (46), de hombres sentados en el campo (47), de fiesta con gigantes y cabezudos (48) en el santuario, de hombres y un niño (49) en el pórtico del santuario, de la construcción del frontón (50), de las cinco torres y monumento a la junta de Ordunte(51)./ Herriko jendea argazkietan: maristak mendian (46), gizonak landan jesarrita (47), santutegian jaietan erraldoi eta buruhandiekin (48), gizonak eta ume bat (49) santutegiko eliz atarian, frontoia eraikitzen (50), bost dorreak eta Ordunteko Juntari egindako monumentua (51). Hay planos de locales municipales (52), del edificio municipal, del pueblo (53) y un plano del pueblo (54)./ Hainbat plano: udal-lokalenak (52), udaletxearenak, herriarenak (53) eta herriaren plano bat (54). Algunos libros de leyes y revistas (55-72)./ Legeliburuak eta aldizkariak (55-72).
Alkatearen lan-mahaiak (23) tintontzi bi (24-25) ditu luma (26) eta luma-muturrentzat (27), paper-zorro bat (28), paper-orriak uzteko toki bat (29), zurezko euskarri (30) bat orriak uzteko apalekin. Lumamuturrak (31), borragomak (32), zenbaki-markagailu ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
66
Sala decimocuarta / Hamalaugarren aretoa La historia civil y religiosa / Historia zibila eta erlijiosoa Escaño (1)./ Jarlekua (1). Piedra funeraria (2)./ Hilarria (2). Arca (3)./ Kutxa (3). Puñal de bayoneta./ Baioneta-sastakaia. Cartera (4)./ Paper-zorroa (4). Placa de calle AVENIDA DE MENENDEZ DE LUARCA (5)./ AVENIDA DE MENENDEZ DE LUARCA kalearen plaka (5). Placa de fundación de la Villa (6)./ Hiriaren fundazioko plaka (6). Diccionario español latino (7)./ Espainieralatina hiztegia (7). Historia de la guerra civil (8)./ Gerra zibilaren historia (8). Diario de la fábrica de Harinas 1937 (9)./ Irin-fabrikako egunkaria 1937 (9). Piedra grabada (10)./ Harri grabatua (10). Fotos de La Encina y el Santuario (11), El pueblo de Artziniega (12), La torre de Quejana (13)./ Argazkiak: Arteko eliza eta Santutegia (11), Artziniegako herria (12), Kexaako dorrea (13). Arca (14)./ Kutxa (14). Vasijas (15-17) y calderas de cobre (1819)./ Ontziak (15-17) eta kobrezko galdarak (18-19). Camilla de madera funeraria (20)./ Zurezko hileta-andak (20). Fotos de el Convento de las Madres Agustinas (21), la Parroquia (22), las bóvedas del pórtico de la parroquia (23), el Santuario sin el acabado actual (24), el Santuario con tejado de teja (25) y la Virgen románica de la Encina (26)./ Argazkiak: Ama Agustindarren Lekaimetxea (21), Parrokia-eliza (22). Parrokiako eliz atariko gangak (23), Santutegia gaur egunean duen akabera barik (24), Santutegia teilatuarekin (25) eta Arteko Ama Birjina erromanikoa (26).
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Sala decimoquinta / Hamabostgarren aretoa
67
Religiosidad popular / Herri erlijiositatea Religiosidad popular I Herri erlijiositatea I Cuadro de la Virgen de la Encina./ Arteko Ama Birjinaren koadroa. Foto de procesión por las calles./ Argazkia: prozesioa kaleetan zehar. Foto de procesión de Semana Santa./ Argazkia: Aste Santuko prozesioa. Foto de fiesta de procesión con la banda de música./ Argazkia: jai-prozesioa musika-bandarekin. Ciriales y cruz./ Zutargiak eta gurutzea. Hachero./ Kandela-mutila. Media fanega con rasero./ Anega erdi eta arrasera. Celemín./ Lakaria. Peso de brazos iguales./ Beso berdineko balantza. Arca./ Kutxa. Mesa./ Mahaia. Campanilla con Cristo./ Gurutzedun txilina. Campanilla con mango de madera./ Zurezko heldulekua duen txilina. Palmatoria./ Argimutila. Matraca con dos martillos y cuatro clavos./ Mailu bi eta lau iltzeko matraka. Matraca de madera./ Zurezko matraka. Matraca de tablas./ Oholezko matraka. 2 Carracas./ 2 Karraka. Balda./ Apala. Religiosidad popular II Herri erlijiositatea II Cuadros del Sagrado Corazón de Jesús, de María y del Sagrado Corazón de Jesús en relieve./ Hiru koadro: Jesusen Bihotza, Andre Maria eta Jesusen Bihotza erliebezkoa. Candil de madera y frasco de vidrio./ Zurezko kriseilua eta beirazko flaskoa. Aguabenditera de cerámica blanca con Cristo./ Zeramika zurizko ur bedeinkatu ontzia Kristoren irudiarekin. Cuadro del Sagrado Corazón de Jesús./ Koadroa:
Cuadro de Cristo llamando a sí a los niños./ Koadroa: Jesukristo umeei deika. Cuadro con medallas y escapularios./ Koadroa: medailak eta eskapularioak. Cuadro con recordatorios./ Koadroa: oroigarriak. Reclinatorio con asiento./ Belaunaulki jarlekuduna. Reclinatorio./ Belaunaulkia. Reclinatorio forrado con terciopelo./ Belusez forratutako belaunaulkia. Hachero para cuatro velas./ Lau kandelako kandela-mutila. Hachero más pequeño para dos velas./ Kandela biko kandela-mutil txikiagoa. Argizaiola con patas./ Argizaiola hankaduna. Argizaiola./ Argizaiola. Lápidas 2./ Hilarriak. Armario./ Armairua. Capilla de San José./ San Joseren kapera. Cristo de metal con base./ Metalezko Kristo oinarriduna. Dos candelabros./ Argimutil bi. Lamparilla de aceite y Cristo./ Olio-argia eta Kristo.
Jesusen Bihotza. Cuadro del Sagrado Corazón de María./ Koadroa: Andre Mariaren Bihotza. Cuadro en color de la Sagrada Familia./Koadroa koloretan: Familia Santua. Cuadro en color de la Crucifixión./ Koadroa koloretan: Gurutziltzaketa. Cuadro en color del Vía Crucis./ Koadroa koloretan:
Guruzpidea. Cuadro de las vírgenes locas y las prudentes./ Koadroa: birjina eroak eta zuhurrak. Cuadro de Elías recibiendo hospitalidad en casa de la viuda de Sarepta./ Koadroa: Eliasi abegi ona egiten Sareptaren alargunaren etxean. Cuadro del samaritano y el herido en el camino./ Koadroa: samariarra eta bidean aurkitutako zauritua.
Religiosidad popular III Herri erlijiositatea III Libros religiosos./ Erlijio-liburuak. Catecismos./ Katiximak. Misales./ Meza-liburuak. Devocionarios./ Otoitz-liburuak. Novenas./ Bederatziurrenak. Estampas de santos./ Santu-irudiak. Oraciones./ Otoitzak. Hojas religiosas./ Erlijio-orriak. Visitas al Santísimo./ Sakramentu Santuari bisitak. Meditaciones espirituales./ Gogo-jardunak. Oficios Semana Santa./ Aste Santuko Elizkizunak. Cursillos de cristiandad./ Kristautasun-ikastaldiak. Guías religiosas./ Erlijio-eskuliburuak. Ritual Adoración nocturna 1952./ Gau-adorazioko ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
Sala décimosexta / Hamaseigarren aretoa
68
Deportes / Kirolak
erritua 1952. Votos perpetuos de religiosas./ Lekaimeen betiko botoak. Recordatorios de primera comunión./ Lehen jaunartzeko oroigarriak. Certificados de comunión./ Jaunartze-ziurtagiriak. Recuerdo del Santuario restaurado 1942./ Santutegi zaharberrituaren oroigarria 1942. Postales navideñas./ Gabon postalak. Felicitaciones./ Zorion-txartelak. Cédulas personales./ Zedula pertsonalak. Fotografías./ Argazkiak.
En el frontón se ha jugado tradicionalmente a la pelota mano (15-17), con pelotas de cuero (1820) y a pala (21-23)./ Frontoian esku-pilotan (1517) jokatu izan da betidanik larruzko pilotekin (1820); baita palaz ere (21-23). Las pelotas se guardan en un cestaño (24-25)./ Pilotak otzara batean gordetzen dira (24-25). Los tantos se cuentan en el marcador (26)./ Tantoak markagailuan kontatzen dira (26). Donde se colocan los números colorados y azules (27)./ markagailuan zenbaki gorriak eta urdinak (17) jartzen dira. Hay una foto (28) de Beloki “Navarro” y Llantada./ Argazkian (28) Beloki “Navarro” eta Llantada ageri dira. MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Un periódico (29) que recoge el deporte y el frontón (30)./ Egunkari batean (29) pilota-jokoa eta frontoia (30) aipatzen dira. Otro juego local ha sido el fútbol con el balón de cuero (31) de lo que constan (32-43) fotos sobre el juego./ Futbola ere ohiko jokoa izan da herrian; larruzko baloiaz (31) jokatzen zen eta hainbat argazkitan ageri da. En tiempos recientes ha habido competiciones de soka-tira para lo que usaban abarcas(1-9) una faja (10-11), la camiseta (12) del equipo y la soga (13). Hay una foto (14)./ Oraintsuago soka-tira lehiaketak jokatu dira; horretarako abarkak (1-9), gerrikoa (10-11), taldearen kamiseta (12) eta soka (13) erabiltzen dira. Argarzki bat dago
horretaz (14). También competiciones de corte de hierba con fotos (44-45)./ Segalari lehiaketak ere ageri dira argazkietan (44-45). En el frontón había juego de bolos (46)./ Frontoiaren ondoan bolatokia zegoen (46). Se ha jugado al tiro a la rana (47)./ Igel-tokan ere jokatzen zen (47).
Sala decimoséptima / Hamazazpigarren aretoa
69
Vivienda burguesa urbana / Hiriko burges-etxea El recibidor Harrera-gela Timbre (1)./ Txirrina (1). Foto (2) de Josefa Bringas./ Argazkian (2) Josefa Bringas. Paragüero con espejo (3), paraguas (4-9) bolso (10) y sombreros (11-12)./ Euritako-ontzi ispiluduna (3), euritakoak (4-9), poltsa (10) eta kapelak (1112). Cómoda (13) con lámpara (14), Floreros (15-16) e imagen del Sagrado Corazón de Jesús (17)./ Komoda (13) eta lanpara (14), Loreontziak (15-16) eta Jesusen. Bihotzaren irudia (17). En el interior de la cómoda hay diversos enseres (18-46) Y algunos documentos (47-66)./ Komoda barruan zenbait tresna (18-46) eta dokumentu daude (47-66). La cocina Sukaldea Una radio (1), hornillo de alcohol (2), mechero de alcohol (3), cepillo de zapatos (4)./ Irratia (1), alkoholezko berogailua (2), alkoholezko metxeroa (3), zapata-eskuila (4). Calientacamas (5), plumero (6), sacudidor (7) de polvo./ Ohe-berogailua (5), mustuka (6), hautsastingailua (7). Recogedor de madera (8-9), escobón (10), cepillo de sacar lustre al suelo con mango (11), cepillo de sacar lustre al suelo (12-13), encerador (1415)./ Zurezko pala (8-9), erratza (10), zoruari distira emateko eskuila kirtenduna (11), zoruari distira emateko eskuila (12-13), argizaria ematekoa (1415). En el armario (16) en la parte superior están las tazas de café, los tazones, sopera, plato grande, Bandejas, tapa de sopera, hay tazas de café, platillos, tazas, tazones, platillos, jarras de leche, salsera, copas (17-89)./ Armairuaren (16) goiko
aldean honakoak daude: kafe-kikarak, katiluak, zopa-ontzia, plater handia, erretiluak, zopa-ontziaren estalkia; kafe-kikarak, platertxoak, katiluak, platertxoak, esne-pitxerrak, saltsaontziak, kopak (1789). En el centro armario está el almirez (90), cesto de guardar hilos (91), el libro (92) “Ramillete del ama de casa”./ Armairuaren erdiko aldean: motrailua (90), hariak gordetzeko otzara (91), “Ramillete del ama de casa” liburua (92). En los cajones hay juego de tenedores, de cuchillos, cuchillos de mesa, escurridera (93-104). Revistas (105-107) y prospecto de radio (108)./ Tiraderetan beste hauek: sardexka jokoa, ganibetak, mahaiko ganibetak, xukadera (93-104). Aldizkariak (105-107) eta irrati-iragarkia (108). En la parte inferior platos grandes, medianos y pequeños, fuente, escudilla, cafetera, jarras, cazuelas, hornillo, termo y molinillo de café eléctrico y escurridor de latón(109-181)./ Beheko aldean, plater handiak, ertainak eta txikiak; erretilua, katilua, kafeontzia, pitxerrak, kazolak, su txikia, termoa, kafe-
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
69
Sala decimoséptima / Hamazazpigarren aretoa
errota elektrikoa eta latorrizko xukadera (109-181). En la cocina (182) está la cafetera (183), chocolatera con revolvedor (184), protectora (185), plato (186), planchas Juego de cazuelitas (187-188), lechera con tapa (189), colador de café (190), hierro de la cocina (191), recipiente de agua caliente (192), fuente (193-194), tenazas MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
de cocina (195)./ Sukaldean (182): kafeontzia (183), txokolate-ontzia nahasgailuarekin (184), ontzi-azpikoa (185), platera (186), plantxak; Kaxola jokoa (187-188), esne-ontzi estalkiduna (189), txanoa (190), sukaldeko burdina (191), ur berorako ontzia (192), erretilua (193-194), sukaldeko kurrika (195). En la escurridora (196) se ponen los platos (197215)./ Xukaderan (196) platerak jartzen dira (197215). En la fregadera con el grifo (216-217) hay tazones, platillo, cuchara, tenedores (218-225) y la jabonera, cepillo, tabla de lavar y barreño (226-229). La carbonera y pala (230-231)./ Txorrotadun harraskan (216-217) katiluak, plater txikia, koilara eta sardexkak (218-225); xaboiontzia, eskuila, garbitzeko ohola eta terreina (226229). Ikaztegia eta pala (230-231). Debajo de la fregadera hay sartenes (232-233),
cazuelas (234-235), cazuelas de barro (236-237), tazón (238), frasco de limpiador (239), Jabón (240), desatascador (241), ratonera (242), hierro de limpiar la chimenea (243) y el recogedor (244)./ Harraskaren azpian honakoak daude: zartaginak (232-233), kazolak (234-235), lurrezko kazolak (236-237), katilua (238), garbigarri flaskoa (239), xaboia (240), libragailua (241), sagu-tranpa (242), tximinia garbitzeko burdina (243) eta pala (244). Silla (245-247), cestaño (248), fresquera (249), platillos de mantequilla (250-251)./ Aulkia (245247), otzara (248), hoztegia (249), gurin-platertxoak (250-251). Armario de cuerpo bajo (252), con jarra (253), juego de piezas para guardar o servir alimentos (254), cascanueces (255), infiernillo (256), sacacorchos (257), molino de café (258), palmatoria (259), maquina de picar carne (260)./ Armairu baxuan (252) honakoak daude: pitxerra
70
(253), janaria gordetzeko eta mahaira ateratzeko piezak (254), intxaurrak haustekoa (255), su txikia (256), kortxo-kentzekoa (257), kafe-errota (258), argimutila (259) eta okela txikitzeko makina (260). En el cajón hay un cuchillo (261), aros de servilletas (262-265), servilletas (266-269), palo de machacar (270), cinta, abalorios y botones (271) y una rana de porcelana (272)./ Tiraderan, ganibeta (261), mahai-zapien uztaiak (262-265), mahai-zapiak (266-269), janaria birrintzeko makila (270), zinta, beira-aleak eta botoiak (271) eta portzelanazko igel bat (272). Abajo del armario hay un infiernillo (273), molino de café (274), palmatoria (275), platillos de vidrio (276), cuadro del Jesús (277), bolsos (278-279), Crucifijo (280), aguja de ganchillo (281), agujas (282-290) de punto y paño (291)./ Armairu azpian: su txiki bat (273), kafe-errota (274), argimutila
(275), beirazko platertxoak (276), Jesusen koadro bat (277), poltsak (278-279), Gurutzea (280), kakorratza (281), puntua egiteko orratzak (282290) eta oihala (291). En las baldas hay chocolateras de hierro (292296), molinos de café 297-300), molinillo de especias (301-302). Rallador (303-304), colador (305-306), pasa purés (307), mortero de madera (308-309), churrera (310-311), encorchadora (312), molde de postres (313-317), rodillo para la masa (318), tabla para cortar (319), pucheros (320-328), cazuelas (329-332), cazo (333), tapas de loza (334),cafetera (335), tetera (336), cazo para hacer moldes (337), mangos (338340),lechera (341), folletos de cocina (342-346), sartenes (347-348), parrilla (349),colador para nata (350-351), embudo para chorizos (352),
cuchara de madera (353), batidora (354-355)./ Apaletan: burdinazko txokolate-ontziak (292-296), kafe-errotak (297-300), espeziak txikitzeko errota (301-302). Birringailua (303-304), iragaztontzia (305-306), puregailua (307), zurezko mortairua (308-309), txurroak egitekoa (310-311), kortxoa jartzeko makina (312), postreetarako moldea (313317), orea zapaltzeko arrabola (318), janaria txikitzeko ohola (319), lapikoak (320-328), kazolak (329-332) burruntzalia (333) toskazko estalkiak (334), kafeontzia (335), teontzia (336), moldeak egiteko ontzia (337) kirtenak (338-340), esneontzia (341), sukaldeko liburuxkak (342-346), zartaginak (347-348), parrilla (349), iragaztontzia (350-351), txorizoak egiteko inbutua (352), zurezko koilara (353), irabiagailua (354-355). Mesa (356) con los platos (357-360), vasos (361364), cucharas (365-368), tenedores (369-371),
sopera (372), cazo de loza (373), servilletas (374377) y las banquetas (378-381)./ Mahaia (356) eta platerak (357-360), edalontziak (361-364), koilarak (365-368), sardexkak (369-371), zopaontzia (372), toskazko ontzia (373), mahai-zapiak (374-377) eta eserlekuak (378-381). Habitacion adultos Helduen logela Está la cama preparada (1), Jergón, sábana, almohada, sobrecama (2-5) con una saya, camisón-pantalón (6-7) y rosarios (8)./ Ohea prestatuta (1), Lastaira, mihiseak, burkoa, oheestalkia (2-5) azpiko arroparekin, kamisoi-prakak (6-7) eta arrosarioak (8). Cuadro del Sdo. Corazón de Jesús (9), apliques (1011), aguabenditera (12)./ Jesusen Bihotzaren koadroa (9), Aplikeak (10-11), Ur bedeinkatu ontzia (12). ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
71
Sala decimoséptima / Hamazazpigarren aretoa
Orinales (13-14) y alfombra (15)./ Pixontziak (1314) eta alfonbra (15). Mesilla (16) y tapete (17), lámpara (18), gafas (19) pañuelo (20)./ Gau-mahaia (16) eta tapetea (17), lanpara (18), betaurrekoak (19), zapia (20). Cuadro la Virgen del Rosario, caja con Cristo, cruces, escapulario y estuche con rosario de nácar (21-26)./ Andre Maria Arrosariokoaren koadroa, Kristo, gurutzea keta eskapularioak dituen kutxa, eta nakarrezko arrosarioa duen kutxatila (2126). Fotos (27-29)./ Argazkiak (27-29). Mesilla (30) con tapete (31), candelabro (32), reloj despertador (33), cuadro de la Encina (34). Devocionario (35), collar (36), estuche (37), medalla milagrosa (38), metro de cinta (39), dedal (40) y caja con agujas (41)./ Gau-mahaia (30) eta tapetea (31), argimutila (32), erloju iratzargailua MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
(33), Arteko koadroa (34). Otoitz-liburua (35), lepokoa (36), kutxatila (37), mirarizko medaila (38), zintazko metroa (39) titarea(40) eta orratzen kutxa (41). Tocador (42) con tapete (43), jarrón de vidrio (44), estuches (45-49), caja de remedios (50), candil (51), abanico (52)./ Apain-mahaia (42) eta tapetea (43), beirazko txarroa (44), kutxatxoak (4549), erremedio-kutxa (50), kriseilua (51), abanikoa (52). En los cajones está una caja de nácar (53), cartera con rosario (54-55), mantillas (56-58)./ Tiraderetan nakarrezko kutxa bat dago (53), diruzorroa arrosarioarekin (54-55), buruko oihal erlijiotsua (56-58). Abajo un sombrero y gorro (59-61), paño negro (62), servilleteros (63-64), funda de almohada (65), mantel (66), estuche de aseo (67), caja con
tapetes (68-69) y gorras (70-71)./ Behealdean, kapela eta txanoa (59-61), oihal beltza (62), ahozapitakoak (63-64), burko-azala (65), mahaizapia (66), garbitasun-kutxatila (67), Mahai-zapi (68-69) eta txanoz (70-71) betetako kutxa. Bolsos (72-73), paraguas (74-75) y discos./ Poltsak (72-73), euritakoak (74-75) eta diskoak. En la pared cuelga un cuadro del Papa (76), foto de boda y de primera comunión (77-78)./ Horman, Aita Sainduaren koadro bat dago esekita (76), ezkontzako argazkia eta lehen jaunartzekoa (7778). En la ventana una mesa (84) de juguete con estuche, calendario (85) y una capilla del Pilar (86)./ Leihoan, jostailuzko mahaia (84), kutxatilarekin, egutegia (85) eta Pilarreko kapera (86). Sillas (87-89), reclinatorio (90) un velo negro (91) con medallas con cinta (92-93), rosario (94), libro
(95) Cuadro (96) de la Virgen de la Encina, crucifijo./ Aulkiak (87-89), belaunaulkia (90), belo beltza (91) zintadun medailekin (92-93), arrosarioa (94), liburua (95) , Arteko Ama Birjinaren koadroa (96), gurutzea. Baúl (97) con telas, fundas sobrecamas, tapetes, cortinas, manteles, toallas, pañuelo, colchas, vestido, camisas, camisones, abrigo, puntillas, pico, plástico, paño para el Corpus, paño de revestirse el sacerdote, caja de libros (1-57)./ Honakoez betetako kutxa (97). Oihalak, oheko estalkiak, ohazalak, tapeteak, gortinak, mahaizapiak, toallak, zapiak. Soinekoa, alkandorak, kamisoiak, berokia, parpailak, punta, plastikoa, Corpus egunerako oihala, apaiza janzteko zapia, liburu-kutxa (1etik 57ra). Percha con blusa, falda, capa y zapatos (79-83)./ Blusa, gona, kapa eta zapatak dituen pertxa (79-83).
72
Armario (98) con chaqueta de mujer, de niño, faldón de niña, abrigo de niño, camisa, toalla, capa, cortina, manteles, servilletas, bufanda, colcha, telas, pantalón de niño, hormas, cepillo de ropa, cajas con retales (1-44)./ Armairua (98), emakume eta haur jakarekin, neskatoentzako gona handia, mutiko-jaka, alkandora, toalla, kapa, gortina, mahai-zapiak, ahozapiak, bufanda, ohazala, oihalak, ume-prakak, hormak, arroparako eskuila, txatalen kutxa (1-44). Maleta (45) de cuero./ Larruzko maleta (45). Sala comedor Jantokia Hay un Escritorio (1), dos candelabros (2-3) con tapetes (4-5), máquina de fotos (6), caja con instrumental, libros (7), lentes con estuche (8)./ Idazmahaia (1), bi argimutil (2-3) tapeteekin (4-
5), argazki-makina (6), tresna desberdinen kutxa, liburuak (7), Betaurrekoak kutxatilarekin (8). Tinteros (9-12), mano para sujetar papeles (13), boquilla (14), pieza de escritorio (15)./ Tintontziak (9-12), paperak eusteko eskua (13), aho-pieza (14), idazmahaiko pieza (15). Fotos de niño de primera comunión, familiar de primera comunión, de boda (16-18)./ Lehenengo jaunartzeko mutikoaren argazkia, lehen jaunartzeko familia-argazkia, ezkontzakoa (16-18). Sillas (19-20)./ Aulkiak (19-20) Sobre el Aparador (1) hay un Cuadro de la Última Cena (2)./ Ontzitegi gainean (1), Azken Afariaren koadro bat dago (2). En exposición hay Platillos (3-4), Salsera (5), Fruteros (6-7), cesto de cristal (8), licorera (9), tacitas, un baldecito y una campanilla (10)./ Erakusgai daude Platertxoak (3-4), Saltsaontzia
(5), Fruta-ontziak (6-7), kristalezko saskia (8), likorebotila (9), katilutxoak, balde txiki bat eta kanpaitxoa (10). En los cajones se encuentra un Juego de cuchillos, tenedores y cucharas con dieciocho piezas (11)./ Tiraderetan, hemezortzi piezako aizto, sardexka eta koilara Jokoa dago (11). Foto de boda (12)./ Ezkontza-argazkia (12). En la parte inferior hay jarras, jarritas, azucareros, palilleros, tazón, tazas, vasos, platos, platillos, copas, bandejas, ceniceros, tapetes, posacucharillas, frutero, protectores para evitar las moscas, colador (13-105)./ Beheko aldean daude, pitxarrak, pitxartxoak, azukre-ontziak, zotzontziak, katilua, kikarak, edalontziak, platerak, platertxoak, koprak, hautsontziak, tapeteak, koilaratxoak uztekoak, euliengandik babestekoak, iragazkia (13-105).
Estatuilla china (106), Tapete (107)./ Txinatar estatua txikia (106). Tapetea. (107). Armario (108)./ Armairua (108). Cafetera, lechera de porcelana, jarra, vasos, vasos pequeños, copas para dulces, copas de agua, de vino, de licor./ Kafeontzia, portzelanazko esneontzia, pitxarra, edalontziak, edalontzi txikiak,
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
73
Sala decimoséptima / Hamazazpigarren aretoa
gozokitarako kopak, ura edateko kopak, ardotarako, likoretarako. Fuentes, sopera, tapete./ Erretiluak, zopa-ontzia, tapetea. Cucharillas, cucharas, tenedores, tenedores pequeños, tapa. (109-274)./ Koilaratxoak, koilarak, sardexkak, sardexkatxoak, tapa. (109-274). Pendientes, broches, anillo, colgante de perlas, gemelos, cruz, medallas, rosario, escapularios (275-292)./ Belarritakoak, krisketak, eraztuna, perladun lepokoa, mahuka-bikiak, gurutzea, dominak, arrosarioa, eskapularioak (275-292). Bandejita (293), termo (294) vaso (295)./ Azpila (293), termoa (294) edalontzia (295). Fuentes, fuente media, fuente pequeña, sopera, platos hondos, lisos, de postre, vasos./ Erretiluak, erretilu ertaina, erretilu txikia, zopa-ontzia, plater sakonak, leunak, postrekoak, edalontziak. MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Tapa, cafetera, salsera, juego para la ensalada con dos jarritas de vidrio y vasito (296-368)./ Tapa, kafeontzia, saltsaontzia, entsalada-jokoa beirazko bi pitxartxo eta edalontziarekin (296-368). Soperas, salseras, bandejas de entremeses, jarras de café, botella de brandy (367-376)./ Zopaontziak, saltsaontziak, zizka-mizka erretiluak, kafepitxarrak, brandy botila (367-376). Lámpara de vidrio con tres focos y uno central (377)./ Beirazko lanpara hiru foku eta erdialdean beste batekin (377). Mesa (378) con sillas (379-382) a juego con las del salón./ Mahaia (378) aulkiekin (379), egongelakoen berdina. Mantel (383), servilletas (384-386) , platos (387390) y tazas de café (391-394)./ Mahai-oihala (383), ahozapiak (384-386), platerak (387-390) eta kafe-kikarak (391-394).
jarra de café (395), jarrita de leche (396), azucarero (397)./ Kafe-pitxarra (395), esne-pitxartxoa (396), azukre-ontzia (397). platos (398-399), posa cucharillas, cucharillas lisas (400-402) y copas (403-405)./ Platerak (398399), koilarak uztekoa, koilaratxo leunak (400-402) eta kopak (403-405). Rincón con gramola./ Gramola dagoen izkina. Herrada (1), colgante con flores (2), cuadro (3), soporte (4) para flores con caldera (5), tapete a ganchillo (6), jarrón con molino y torre (7)./ Suila (1), loredun zintzilikarioa (2), koadroa (3), galdaradun (5) lore-euskarria (4), Kakorratzez egindako tapetea (6), errota eta dorre txarroa (7). Mesa (8) con tapa extensible, gramola (9), jarrón (10), tapete (11), 129 discos (13)./ Estalki luzagarria duen mahaia (8), gramola (9), loreontzia (10), Tapetea (11), 129 diskoak (13).
Reloj de pared (14)./ Hormako erlojua (14). Foto de hombre con sombrero en la mano, y de sacerdote y seminarista (15-16)./ Eskuan kapela duen gizon baten, eta Apaizgai baten argazkia (1516). Herrada (17)./ Suila (17). Salón y piano./ Egongela eta pianoa. Tresillo (1) y sillas (2-4)./ Sofa bat eta bi besaulki (1) eta aulkiak (2-4). Mesita (5) con radio (6), maquinilla de liar cigarros (7), tapete (8)./ Mahaitxoa (5) irratiarekin (6), Zigarroak egiteko makina (7), tapetea (8). Mesita (9) redonda con libro (10) y programa (11) de fiesta./ Mahaitxo (9) borobila liburua (10) eta jai-egitarauarekin (11). Paquete de Celtas (12), cenicero (13) con pipa (14), gafas,(15), tapete (16)./ “Celta” zigarro paketea (12), Hautsontzia (13) piparekin (14), betaurrekoak
74
(15), tapetea (16). Estufa eléctrica (17)./ Berogailu elektrikoa (17). Cuadro del Papa (18), cuadros a lápiz con cisnes y con garzas (19-20)./ Aita Santuaren koadroa (18), Arkatzez egindako koadroa, zisne eta lertxunen irudiekin (19-20). Espejo (21)./ Ispilua (21). Piano (22), silla (23), jarrón (24)./ Pianoa (22), aulkia (23), txarroa (24). Candelabros (25-26)./ Argimutilak (25-26). Máquina de fotos (27)./ Argazki-makina (27). Fotos de servicio militar en la Guardia Real (s. XIX), de boda (29) y de bodamedio cuerpo (2830)./ Argazkiak: militarrak, ezkontza (29) eta gorputz erdikoak (28-30). Soporte (31), herrada (32), frasco con tapa (33)./ Euskarria (31), suila (32), flaskoa taparekin (33). Colgador (34) con gabardina (35)./ Esekitokia (34)
gabardinarekin (35). Tapete (36)./ Tapetea (36). Habitación con niños Umeen logela La cama equipada (1-9), toquilla (10), rosario (11-12), aguabenditeras, Juegos florales con cruz y ángel, Crucifijo con Cristo (13-15)./ Ohea jantzita (1-9), tokilla (10), arrosarioa (11-12), ur bedeinkatu ontziak, lore-jokoak gurutze eta aingeruekin, Gurutziltzatua Kristoarekin (13-15). Mesilla (16), lámpara eléctrica (17), Reloj despertador (18), devocionario (19), velo (20), cuadro (21), palmatoria (22), tapete (23). Orinal (24)./ Gau-mahaia (16), lanpara elektrikoa (17), Iratzargailua (18), Otoitz-liburua (19), beloa (20), koadroa (21), argimutila (22), tapetea (23). Pixontzia (24).
Tocador (25)./ Apain-mahaia (25). Jarra, Bacineta, jabonera, tarro (26-29), caja de polvos (30-31). Caja (32) con rosario y medallas (33-34), pendiente (35), reloj de bolsillo (36) y guantes de cuero (37)./ Pitxarra, txoleta, xaboiontzia, potoa (26-29). Hauts-kaxa (30-31). Kutxa (32) arrosario eta medailekin (33-34). Belarritakoa (35). Poltsikoko erlojua (36) eta larruzko eskularruak (37). Gafas, guantes, tapetes, cepillo de ropa, estuche para limpieza de calzado (38-51), caja con escapularios, relicario, medallas y cruz (52-74). Caja con estampas encuadradas, escapularios colgantes y cinta de tela (75-88)./ Betaurrekoak, eskularruak, tapeteak. Arroparako eskuila. Zapatak garbitzeko kutxatila (38-51). Kutxak eskapulario, erlikia-ontzi, medaila eta gurutzeekin (52-74). Kutxa: santu-irudi karratua, eskapulario zintzilikari eta ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
75
Sala decimoséptima / Hamazazpigarren aretoa
oihalezko zintarekin (75-88). Apliques de luz (89-90)./ Argi aplikea (89-90). Armario (91) con corbatas (92-97), chaqueta y traje (98-110)./ Armairua (91): gorbatak (92-97), jaka eta trajea (98-110). Gorro de niño, babero camisa de niño, pañal (111115), perchas (116)./ Umeen txanoa, umeen adurzapia, pixohiala (111-115), pertxak (116). Maleta (117), sierra de marquetería. (118)./ Maleta (117), inguratzeko zerra (118). Mecedora (119), Tela de cubierta, vestidos de niña, gorro (120-122)./ Zabu-aulkia (119), Estalkiohiala, neskatoen soinekoak, txanoa (120-122). Máquina de coser (123-125)./ Josteko makina (123-125). Carretes, alfileteros en forma de zapatos./ Karreteak, zapata formako orratzontzia. Agujetero, huevo de madera de zurcir (126– MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
133)./ Kutuna, jostun-arrautza (126-133). Percha de pie con vestido, capa , cubre hombros, gorro (134-137)./ Esekigailu oinduna, kapa, soineko, sorbaldak estaltzekoa eta txanoarekin (134-137). Capilla (138) del Pilar./ Pilarreko Kapera (138). Cuadro de San Antonio de Padua (139)./ Koadroa: Paduako San Antonio (139). Retrete Komuna Retrete (1), lavabo (2), jofaina con palangana, jarras (3-8) y toallas (9-10)./ Komuna (1), Konketa (2), Azpila palanganarekin, pitxarrak (3-8) eta eskuohialak (9-10). Silla de niño (11) para hacer necesidades (12), orinal (13), papel higiénico (14)./ Beharrizanak egiteko ume aulkia (11), pixontzia (13), paper higienikoa (14).
Armario con perfumes (15-16). Papel higiénico (17), polvo (18)./ Armairua lurrinekin (15-16). Paper higienikoa (17), hautsa (18). máquina de afeitar (19), caja de horquillas (20), cuchillas de afeitar (21), tenacillas del pelo (22)./ Bizarra egiteko makina (19). Urkila-kaxa (20), bizarxaflak (21), Ile-kizkurgailuak (22). Recipiente para lavativa con pera (23), espejos (24-25). Frascos de perfume (26-29), brochas (30-31) de afeitar, barra de jabón (32) de afeitar, maquinilla de afeitar (33), navaja de afeitar (34)./ Enema ontzia (23), Ispiluak (24-25). Lurrin-poteak (26-29). Bizarra egiteko elementuak: brotxak (3031), Xaboi-barra (32), makina (33). Labana (34). Cuenco (35), peinetas (36-37), caja de horquillas (38), tratamiento contra la caspa (39), cepillo del pelo (40), jabón Chimbo (41), dentífrico (42), toalla (43), cesto para la ropa sucia (44)./ Katilua (35),
75
peinetak (36-37), Urkila-kaxa (38), Kasparen aurkako tratamendua (39), Ile orrazia (40), Chimbo xaboia (41), Hortzetako pasta (42), Esku-ohiala (43), Arropa zikinaren saskia (44).
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
76
Exteriores / Inguruan
MUSEO ETNOGRテ:ICO DE ARTZINIEGA
Glosario de términos / Hiztegia ramadera - garban aguijada - akuilua aguja - orratzak ahumador - kea botatzekoa ahumador de fuelle - ke-hauspoa alacena - Arasa alfiler - buru-orratza Alicate - aliketa almidonar - almidoia eman almirez o mortero - almeriza edo motrailua almohadilla - kutuna andamio - Aldamioa Antiguas abarcas - Antzinako abarkak aparvadera - eultzi-ohol Apoyo de la caldera de la antigua capilla - Kapera zaharreko galdararen euskarria arado - Goldea arado romano - Golde erromatarra Arca - Kutxa, kaiza arcón - gatzun-aska armario cernidor - eralkitzeko armairua arpa - harpa Arrascador - txarrantxa arrastre de piedra - Idi-proba artesa - Oraska asador - Burruntzia aventadora - haize-makina azada - aitzurra azuela - opaitzurra (Upelgilea) azuela - zeioa (Arotzeria) balancín - balantzina Balanza de brazos iguales - Beso berdineko balantza balda - apal balde - balde banco de carpintero - Arotzmahaia banco de cestero - saskigilearen mahaia Banco de madera - Zurezko bankua
banco giratorio - banku birakari Barbería - Bizartegia Barra - Barra Barra de orejas - Belarridun barra Barra de vaciar madera - Zura husteko barra barrena - Daratulua barreno - Ginbaleta Barreno acanalado - Laztabin artekatua barrera - langa barreño - Azpil (Ogia) barreño - galdara barricas - upelak barriguera - petral barrilete - arotz-burdina bastidor - bastidorea batidor - irabiagailua Baúles - Kutxak berbiquí - birabarkia Berbiquí y barreno - Birabarkia eta ginbaleta (Jostailuak) Bicicletas - Bizikletak bieldo - sardea Bisagra o pata de cabra - Banda edo ahuntz-hanka boina - txapela Bolillos - Ehoziriak bolso - poltsa Bordados - Bordatuak bota de vino - zahatoa botijo - potin botijo - txongila boton - botoia botonadota - Botoi-euskarria bozal - mozala edo muturrekoa brabán - braban broca - barauts bujarda - mutxarda burro - Adar biko ingudea Báscula - Pisua, baskula Cabezada - buru-uhalak Cabilla - kabila edo larakoa cabo de cáñamo - listaria cabrilla - asto cachava - makulua
77
caco - laia-aitzurra calcetines - txapinak edo galtzerdiak Caldera de cobre - Kobrezko galdara Caldero - galdara Calendario - Egutegia calzador de llantas - sargailu cama - gurtetxea camisón - atorra canasta - jostotzara candil - kriseilu candil de aceite - oliozko kriseilua candileja - kriseilu candiles - kriseiluak cantina - kantina cardas - txarrantxak careta de apicultor - erlezainen maskara carretilla - eskorga carro - gurdia cartera - liburu-zorroa cazo - burruntzalia cedazo - bahea celemines - lakariak cellos o argollas - uztaiak edo zirgiloak cencerro - zintzarria ceniza - errautsa centímetro - zentimetroa cepillo - arrabota cepillo de curvas - gainazal okerretarako arrabota cepillo de dientes - Arrabota haginduna Cepillo de machimbrar Matxinbratzeko arrabota Cepillo de moldurar - Moldurak egiteko arrabota cepillo para curvas - Gainazal okerretarako arrabota cepos - zepoak cerdas de jabalí - basurde-zurdak cerilla - bildumena cernidera o varillas - zurezko bastidore edo ziritxo
cerradas con eje fijo - itxiak eta ardatz finkodunak Cerámica - Zeramika Cestaño - otzara Cestaño - Otzara txiki Cesto - saski Chimenea de cocina baja Beheko suaren tximinia Chocolatera - txokolate-ontzia Choricera - Txorizoak egiteko tresna Chorizos - txorizoak Cincel - Zizela cinta métrica - Zinta metrikoa cirios - Tortxak clavo - iltzea cola vegetal - landare-kola colador - iragaztontzi colgador - esekitokia collar - lepokoa collar para un cordero Arkumeentzako lepokoa collarón - lepoko nagusia colmena - erlauntza colmenar - erlategia compás - Konpasa compás de varas - hagadun konpasa Cordones - Lokarriak corta ingletes - Inglete-kutxa cortadora manual - txikitzeko esku-makina coyundas - sapak (Korta) coyundas - uztar-hedeak criba - galbahea cuadernos de corte - Oihalak ebakitzeko koadernoak cuadro explicativo - Azalpen-taula cuajo - Gatzagia edo legar puska cuarterón de tabaco - tabako kuarteroia cubierta - estalkia cuchara - koilara cuchilla - hortza Cuchilla de pulir - Leuntzeko hortza
Cuchillas - Trintxetak Cuchillo - aiztoa Cuerda - lokarria cuerdas de cáñamo - kalamuzko lokarriak cuero - larrua cultivador - lurra lantzeko makina cultivador - Markadorea (Soloa) cuñas de madera - egurrezko ziriak cártolas - kartolak cómoda - Komoda Dallo - dailu Defensas - babesgarriak Delantal - amantala Destornillador - Bihurkina Dibujo - marrazki Diezmeros - hamarrenak gordetzeko kutxak Dujo - marroa Aceitera - Oliontzia El acarreo - Garraioa/Lorra El lino - Lihoa El pan - Ogia El potro de herrar Ferratokia/Gindaxa El queso - Gazta Embudo - inbutu Empeine - oinbularra Encañonar - tolesdurak egin Encorchadora - kortxoa jartzeko makina Enfardadora - Fardoak egiteko makinari Enhebrar - albaindu Entrada a la primera Sala - Lehen Aretorako Sarrera Entramador - entramadorea Escaño - zizeilua Escoba - erratza escoba de berozo - ginarrazko erratza Escofina - arraspa Escoplo - eskoprea Escriños para guardar grano Laborea gordetzeko otarreak
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA
78
Glosario de términos / Hiztegia Escuadra - Eskuaira Escurridera - xukadera Ese - ese Espadilla - ezpata esparto o cáñamo - espartzua edo kalamua espumadera - bitsadera estante - Apal esteva - golde-giderra estribos - estribuak estuche - kutxatila estufa - berogailu extractores - ezti-erauzgailuak falsa escuadra - sasieskuaira fanega - anega farolillo - kandela-farola fibras - zuntzak fogón - sutegia fogón con chimenea tximiniadun sutegia Formones - Trintxak Formón - trintxa foto de boda - Ezkontzako argazkia foto familiar - familia-argazkia fregadera - Harraska frenillo - ahoko galga fronteras - sapak edo kopetakoak fuelle - hauspo fuente - erretilua fuente de loza - toskazko erretilua galga - galga Ganchillo y punto - Kakorratza eta puntua Gancho - kako Ganga - ganga Garguillo - Kako Garlopa - garlopa Garlopín - garlopa txikia Garrafón - txanbila Gorriones - brontzezko piezak Grada - Grada Gramejón - garrama Gramil - Eskantila Guadaña - kodaina Guardafuegos - su-babesak
MUSEO ETNOGRÁFICO DE ARTZINIEGA
Gubias - gubiak Guillame - Gillamea Hacha - aizkora haz o gavilla - azao hebillas - belarriak herrada - suila Herrada con bacineta - Suila eta txoleta Herraduras - ferrak Herramienta - erreminta Herramientas con hoja de corte guiado - Ebaketa gidatuko ahodun erremintak Herrero - Errementaria Hierro - Burdina Hilo - haria Hoces - igitaiak Horcas - txardangoak Horma - orkoia Hoz - igitaia Huevera - arrautza-ontzia huevo de zurcir - jostunen arrautza huso - ardatza imperdible - kateorratza imán - Imana intestinos - Hesteak jamones - urdaiazpikoak jarra - pitxerra juntera o rebajador - marrusketa kaiku - kaiku Albañilería - Igeltserotza Alpargatería - Abarketagintza Cantería - Hargintza Carpinteríav - Arotzeria Cera - Argizaria Cestería - Saskigintza Cocina - Sukaldea Colada - Lixiba Cosecha - Uzta Costura - Joskintza Cuadra - Korta Herrería - Errementaritza Hierba - Belarra Lana - Artilea Mantequilla - Gurina
La matanza del cerdo - Txerrihiltzea La miel - Eztia La sidra y el txakolí - Sagardoa eta txakolina La siembra - Ereintza La zapatería - Zapatagintza Labrador - Nekazaria Lanzadera - anezka Las abarcas - Abarkak Laya - laia Lechera - Esne-ontzi Legón - jorra-aitzurra Levadura - legamia Lezna - eztena Librillo - tabakoa biltzeko papera Lima - karraka Listón - listoi Llana - plaunkaia Llantas - hagunak Llar - laratza Llarín - laratz-kakoa Lomos - solomoak Machete - aihotza Manada - sorta Manga - mahuka Manguero - Lisatzeko ohola Maniquí - manikia Mantequilla - Gurina Marcador a fuego - Markatzailea Marcador de enfranques Zolarte-markatzailea Martillo - mailua martillo de bolas - mailu burubiribila martillo de ebanista - Zurginmailua martillo de molde - moldatzeko mailua martillo de molinero - errotarriak lantzeko mailu martillo de uñas - Iltze-mailua martillo de zapatero - Zapatamailua mazo - mazo mazos de mortero - motrailu-
eskuak media fanega - anega erdia mesa de cortar - ebakitzeko mahaia mesa de trabajo - lan-mahaia minzas - mintzak molde - molde molino de café - kafe-errota morcillas - odolosteak morcillón - mondongoa morillos - Su-txakurrak mosquetón - mosketoi mundillo - Kuxin máquina de coser - Josteko makina máquina desgranadora - aletzeko makina Máquinas de cine - Zine makinak Necesaria - Hiru adarreko ingudea Nivel - Nibela Ojete - Botoi-begia Ojetero - Zuloak egiteko aliketa Ornos - apaingarriak Orza - murko Ovillo - mataza Paja - lastoa Pala - talo-ohola pala del talo - talo-burdina palangana - azpila paleta - paleta (Igeltserotza) paleta - Supala palmatoria - argimutila Palos para inmovilizar geldiarazteko makilak Panal - abaraska Panera - otarre Paragüero cuerpo de madera Zurezko euritako-ontzia pareja de bueyes Idiuztarria parrilla - parrilla patrones - Patroiak pedal - oin-ohol peine - eskuarea (Uzta) peine - orrazi
pellejo - zahagia pequeña escoba de plumas lumazko eskuila edo mustuka percha - esekigailu pericacho - Egurretarako saskia pesebre - aska peso - balantza Pez - Bikea Picadora - haragia txikitzeko makina Pico - hortz Piedra - harri Piedra de afilar - Zorroztarria piedras de pedernal - suharri-zati piezas, cortes o retales - oihalpiezak, zatiak edo txatalak pipote - barrikote piquera - zulodun babes piquera - ahoa (Zeramika) Plancha - Plantxa planchas de carbón - ikatzezko plantxak plantilla - txantiloi plomada - beruna podadera - aihotza podadera - inauskaia podón - inauskai handia polea - txirrika polipastos - polipastoak porrón - porroi potro de herrar - Ferratzeko gindaxa poyo - jarleku poyo de piedra - harri leun prensa - prentsa prensa o lagar - prentsa edo dolarea propaganda - propaganda puchero - Lapiko puchero de loza - toskazko lapikoa pucheros con patas - Lapiko hankadunak pucheros de suelo liso - Azpi leuneko lapikoak pujamante - Puxamenta
79
puntero - punta-zizela Puntilla - puntzeta Puñado - eskutada Radios - erradioak Rallador - birringailua Rascador o rasqueta - Arraspa edo arrasketa Rasqueta - arraspa Rastra - txarrantxa Rastrillo - eskuare Rastro - arrastelu Rebotica - Botika-ostea Recipiente - ontzi Regla - Erregela Reloj de colgar - Esekitzeko erlojua Remache - Errematxe Romana - erromatar balantza ropas de trabajo - Lanerako arropa ropero - arropa-armairu rosario - arrosarioa rozadera - Jorraia rueca - gorua rueda de calibrar - kalibratzeko gurpila ruedas de reja - gurdi-txirringak ruleta - erruleta Sacabocados - Zuloak egiteko kurrika Sacabocados de corona - Koroakurrika Sacacorchos - kortxoateratzekoa sal gruesa - gatz lodia salero - gatzontzi salero - gatzontzia Salón de Actos - Ekitaldi Aretoa Sangrecilla - odol egosia sartén para tostar café - kafea txigortzeko zartagina segadora - sega-makina sembradora - ereiteko makina Semences - Tatxetak Serreta - Txarrantxa Serrote de lazos o Serrucho de
cortar chapa - Lazodun zerrotea edo txapa moztekoa Serrucho - Zerrotea serrucho de costilla - Zerrote bizkarduna Serrucho de punta - Zerrote puntaduna Servilleta - mahai-zapia Seso - Altxagarria Sierra - zerra Sierras de bastidor - Uztaizko zerrak Silla de madera - Zurezko aulkia silla de montar - zela sisa - sisa sobeo - gurtedea soldador - soldagailu soplete - soplete soporte - Euskarri sulfatadora - Sulfatatzeko tresna sábana - izara tabla - ohola tabla de lavar - lixiba-ohola tador - distiragailua tajadera - taiela talón - orpoa tamboril para asar castañas gaztainak erretzeko danbolina tela de algodón - Kotoi-oihala telar - Ehungailua tenacilla - kurrika tenazas - Suhatzak tenazas de molde - errementarikurrikak tenazas de montar - muntatzeko kurrikak Terraja - Terraila tijera de podar - Inausteko artaziak Tijera de trasquilar - Ilea mozteko aizturrak Tijeras - Artaziak tijeras de trasquilar - aizturrak tira - uhal tirón - tirantea Tonelero - Upelgilea
Torcedera - txaratila Tornillo - Tornu-zil torno de hilar - Iruteko tornua tragacilla - Tragatza trapa - area trasfuego - su-gibelekoa tresmallo - Tresmailua trillo - narra trinchante - Errekitarako labana trinchante - trintxeta trituradora - txikitzeko makina tronzador - trontza trébede - trebera vaquillas - Bigantxak vara - akuilua (Garraioa / Lorra) vara - kana vara de avellano - Hurritz-makila (Korta) varal - pertika (Garraioa / Lorra) vaso - edalontzia velas - kandelak vertedera - golde belarriduna vestido - jantzi Vestíbulo - Ataria Vivo - Galartzuak egiteko tresna Yugo - uztarria Yunque - ingudea zapatos y botas - zapatak eta botak zarcillo - aitzur txikia zarras - Gurtesiak zoqueta - kaxoleta
ARTZINIEGAKO MUSEO ETNOGRAFIKOA