3 minute read

BIBLIOGRAFIA / BIBLIOGRAFÍA

Next Article
OIHANE IRAGUEN

OIHANE IRAGUEN

TAXIO ARDANAZ

(Pamplona, 1978) http://www.taxioardanaz.com

Advertisement

Taxio Ardanaz (Pamplona 1978) works around the plastic manifestations generated in certain historical processes of conflict to develop a research based mainly on painting and its installation component. BSc in Fine Arts by the University of the Basque Country, he has complemented his education with artists and curators such as Itziar Okariz, Esther Ferrer, Andrés Duque, Julie Mehretu, Miroslaw Balka and Peio Aguirre. Over the past few years he has been awarded different residency fellowships at Italy (Royal Academy of Spain in Rome), Iraqi Kurdistan (Amna Suraka), Cuba (Artist x Artist), Austria (Kunsthaus Bregenz), Mexico (Oficina de Arte). He has exhibited individually in Madrid: Tabacalera Promoción del Arte (2017); Bilbao: Carreras Múgica Gallery (2017), Rekalde Gallery (2014); La Habana: Artist x Artist (2016); Mexico City: Ateneo Español de México (2012) and Pamplona: El Sario, UPNA (2021). Among the many group exhibits in which he has participated, it is worth highlighting his contribution to “Complexo Colosso”, CIAJG, Guimarães, Portugal (2021).

Taxio Ardanaz (Pampelune 1978) travaille autour des manifestations plastiques générées dans certains processus historiques de conflit pour développer une enquête basée fondamentalement sur la peinture et sa composante d’installation. Diplômé des Beaux-Arts de l’Université du Pays Basque, il a élargi sa formation auprès d’artistes et commissaires tels que Itziar Okariz, Esther Ferrer, Andrés Duque, Julie Mehretu, Miroslaw Balka ou Peio Aguirre. Ces dernières années, il a effectué des résidences en Italie (Académie royale d’Espagne à Rome), au Kurdistan irakien (Amna Suraka), à Cuba (Artist x Artist), en Autriche (Kunsthaus Bregenz) et au Mexique (Art Office). Il a exposé individuellement à Madrid : Tabacalera Art Promotion (2017), Bilbao : Carreras Múgica Gallery (2017), Sala Rekalde (2014) ; La Havane : Artiste x Artiste (2016) ; Mexico : Athénée espagnol du Mexique (2012) et Pampelune : El Sario, UPNA (2021). Entre autres expositions collectives, sa participation au « Complexo Colosso », CIAJG, Guimarães, Portugal (2021) se démarque.

IZAN ETA ESAN, Santa Cruz Chapel. Murillo el Cuende (Navarra) 2020. Three photographs measuring 50x70 and an A3 drawing.

In 2018, some of the inhabitants of a small town in Navarra called Murillo el Cuende charged Taxio Ardanaz with designing a monument commemorating nine people who were shot in the town during the Spanish Civil War. In acknowledgement of the feeling of impotence generated by the commission, the physical environment served as both location and inspiration for the artist. The rural surroundings prompted him to manufacture 3,200 bricks, which he then used to construct a monument inspired by classical Roman designs and the Casas del Pueblo that were built during the Spanish Republic as centres of political, social and educational activities (literacy classes, training courses, etc.). The result was a pyramid-shaped construction based on the simplest outline of a dwelling and a large rectangle to one side on which the names of the fallen were engraved.

IZAN ETA ESAN, Chapelle de Sainte-Croix. Murillo el Cuende (Navarre) 2020. 3 photos de 50x70 et un dessin en A3.

En 2018, quelques habitants du petit village navarrais de Murillo el Cuende confièrent à Taxio Ardanaz la réalisation d’un monument à la mémoire des neuf fusillés durant la guerre civile dans la localité. L’artiste reconnaît son impuissance face à une telle commande et recourt au lieu, tant pour situer le monument que pour le réaliser. Le milieu rural inspire la fabrication de 3 200 briques qui serviront à la construction d’un monument calqué sur les mémoriaux classiques romains et les Maisons du Village apparues sous la République comme lieux de rencontre politiques, mais également sociaux (alphabétisation, formation, etc.). Le résultat est une construction pyramidale basée sur le modèle le plus simple d’une maison et un long rectangle sur le côté où sont gravés les noms des fusillés.

This article is from: