7 VIZI - De Magi

Page 1



De’ Magi – Alchimia de’ Formaggi e Tenute Toscane di Bruna Baroncini uniti alla scoperta di nuovi, peccaminosi sapori. Andrea Magi – affinatore dei ricercati formaggi De’ Magi – presenta sette abbinamenti tra proprie creazioni e una selezione di vini pregiati delle Tenute Toscane di Bruna Baroncini. Come un diavoletto si diverte a stuzzicare le fantasie, unendo sapientemente i sapori attraverso il filo rosso del peccato. Sette tentazioni che sperimentano nuove e inedite essenze. Piaceri preziosi, ricette alchemiche per risvegliare i sensi e concedersi libertà inconfessabili. Un viaggio attraverso i sette vizi capitali, piccoli inferni per raggiungere la luce intensa del piacere. De’ Magi – Alchimia de’ Formaggi and Tenute Toscane di Bruna Baroncini together researching new, sinful flavors. Andrea Magi – refiner of sought cheese De‘ Magi – has seven combinations of his own creations and a selection of fine wines of Tenute Toscane di Brina Baroncini. Like a little devil likes to tease the imagination, skillfully combining the flavors through the thread of sin. Seven temptations that experiment with new and unusual species. Precious pleasures, alchemical recipes to awaken your senses and enjoy unmentionable looseness. A journey through the seven deadly sins, little tortures to reach the intense light of pleasure.

I S∞#∞ ◊ZI Tentazioni di Vini e Formaggi



AC±DIA

Un formaggio dalla lenta maturazione, unito a un vino traditore, delizioso ma con gradazione alcolica importante: un abbinamento per indugiare nell’ozio e nell’errore. Sloth A cheese with slow maturation, combined with a treacherous wine, delicious but with a high alcohol percentage: to indulge in idleness and in error.

GranCacio Candidum

Fonte delle Serpi

Formaggio di pecora e mucca a crosta fiorita naturale. Sheep and cow’s cheese with a natural rind.

Fattoria Querciarossa

Non un pecorino, ma un cacio due latti, fatto con latte di pecora e latte vaccino pastorizzato. Si presenta con una pasta bianca, soffice e cremosa. Grazie all’affinamento a un tasso di umidità del 90-95% si copre di un candido e vellutato feltro di Penicillium Candidum, un fungo microscopico che dà al formaggio un gusto intenso, particolarmente apprezzato dai veri intenditori. È questa crosta fiorita la caratteristica principale del GranCacio Candidum, nata dall’ozio e dall’accidia della sua stagionatura. Not a sheep cheese, but a “two milk cheese” made with sheep’s milk and pasteurized cow’s milk. It is made up of a soft and creamy white dough. With the ageing of a moisture content of 90-95%, it is covered with a white and velvety Penicillium candidum felt, a microscopic mushroom, which gives the cheese a strong taste, highly appreciated by connoisseurs. It is this rind, which is the main feature of GranCacio Candidum, born from the idleness and the sloth of his maturing.

Vermentino della Maremma Toscana I.G.T.

Zona di Produzione Production area Magliano in Toscana Uvaggio Mixed grapes 100% Vermentino Gradazione alcolica Alcoholic gradation 14,0% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – giallo paglierino con venature dorate. Bouquet – intenso e fruttato con sentori tipici di albicocca e fiori gialli. Sapore – fresco ed elegante con ottima bevibilità. Organoleptic properties Colour – pale yellow with golden streaks. Bouquet – intense and fruity with scent of apricot and yellow flowers. Taste – fresh and elegant, great ‘drinkability’.



I|a

Sapori complessi e forti: un formaggio trasformato nel fieno e un vino rosso vestito di bianco, capace di invecchiare serbando a lungo il suo rancore. Wrath Strong and complex flavors: cheese turned into hay and a red wine dressed in white, capable of ageing whilst preserving its rancor for a long time.

Affienato Formaggio di pecora maturato in piccole botti di legno con fieno. Mature sheep cheese aged in small wooden barrels with hay. Sono i caratelli, piccole botti dove maturavano Marsala e Vin Santo, a ospitare questo formaggio di pecora durante il periodo di affinamento. Il formaggio viene coperto da strati profumati di fieno e lasciato a riposare nelle botti sigillate. Le essenze si liberano permettendo un affinamento naturale che restituisce la gradevole vitalità di odori genuini. Un metodo unico per ottenere sapore ed essenze dimenticate. They are the “caratelli”, little thumps where Marsala and Vin Santo used to mature, to host this sheep’s milk cheese during the ageing period. The cheese is covered with layers of fragrant hay and is left to rest in sealed barrels. The essences are released enabling a natural ageing, that restitutes the pleasant vitality to the genuine smells. A unique way to obtain the forgotten flavors and essences.

Brunora

Vernaccia di San Gimignano D.O.C.G. Fattoria Torre Terza Zona di Produzione Production area San Gimingnano Uvaggio Mixed grapes 100% Vernaccia Gradazione alcolica Alcoholic gradation 12,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – giallo paglierino tendente al dorato. Bouquet – penetrante con note di frutta. Sapore – asciutto, fresco, con caratteristico aroma di mandorla. Organoleptic properties Colour – pale yellow verging to gold. Bouquet – penetrating and fruity. Taste – dry, fresh with a characteristic hint of almond.


IN◊DIA

Un formaggio dalla crosta preziosa e un Chianti, il primo rosso italiano ad avere conquistato il mondo: una naturale e profonda invidia. Envy A cheese with a precious rind and a Chianti, the first Italian red wine to have conquered the world: a natural and deep envy.

Crosta D’oro Formaggio di pecora affinato a temperatura e umidità controllata. Sheep’s cheese aged to a controlled temperature and humidity. Il Crosta D’oro è il primogenito, capostipite di una lunga serie di alchimie De’ Magi. In questo caso il processo di affinamento – dai sei ai dieci mesi – segue le più antiche tradizioni toscane. Durante questo periodo viene trattato con olio di oliva, assumendo la caratteristica colorazione dorata. Il Crosta D’oro ha una pasta gessata e friabile, delicatamente saporita ma non piccante. Sono presenti una serie di note di frutta secca e una bella persistenza. Come non invidiare questa meraviglia dorata, dal sapore inconfondibile? The “Crosta D’oro” is the first-born of a long series of the De‘ Magi alchemy. In this case, the process of ageing – from six to ten months – follows the most ancient Tuscan traditions. During this period, the rind is treated with olive oil, assuming the characteristic golden color. The “Crosta d’oro” has a pinstriped and crumbly dough, gently flavored but not spicy. There are a set of hints of dried fruit and a good persistence. How could one not envy this golden wonder, with its unmistakable taste?

Campoalto Riserva 2007 Chianti Classico Riserva D.O.C.G. Tenuta Casuccio Tarletti Zona di Produzione Production area Ponte a Bozzone Uvaggio Mixed grapes 100% Sangiovese Gradazione alcolica Alcoholic gradation 13,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – rosso rubino con riflessi granata. Bouquet – predominato da sentori di frutti di bosco, tabacco e leggere note balsamiche. Sapore – morbido, elegante con tannini dolci ma dotato di una buona vivacità e una lunga persistenza. Organoleptic properties Colour – ruby red with garnet red reflections. Bouquet – a scent of soft fruit and tobacco is predominant, with light hints of balsamic perfumes. Taste – soft, elegant with sweet tannins but lingering and lively.



LUSSU|¹A

Un formaggio dal nome piccante e un vino di terre assolate e marine uniscono i loro sapori per stimolare fantasie lussuriose. Un abbinamento per lasciarsi rapire dal desiderio. Lust A cheese known to be spicy and a wine of sunny and marine lands combine their flavors to stimulate lustful fantasies. A combination, which leaves oneself overwhelmed by pleasure.

Piparello

Campo della Paura

Formaggio di pecora maturato in grotte naturali. Sheep’s cheese aged in natural caves.

Fattoria Querciarossa

Il Piparello è, per sua diretta ammissione, lussurioso. Ha un carattere guascone ma ama nascondersi in grotte umide, dove sviluppa il suo vero carattere. Le forme vengono salate a mano con cura, attraverso la tipica procedura a secco. La pasta è candidamente bianca e sgrana al taglio. In bocca è voluttuosamente friabile, con odore vegetale di erba e noce. Una tentazione per gli occhi e per il palato. The “Piparello” is, by it’s direct admission, luxurious. It has a gascon character, but likes to hide in damp caves, where he can develop its true character. The cheeses are carefully salted by hand through the typical dry process. The dough is pure white and has a grainy cut. It has a crumbly but voluptuous taste to it, with a veggie smell of grass and nuts. A real temptation for the eyes and the palate.

Morellino di Scansano D.O.C.G.

Zona di Produzione Production area Magliano in Toscana Uvaggio Mixed grapes 95% Sangiovese, 5% Merlot Gradazione alcolica Alcoholic gradation 13,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – rosso rubino intenso. Bouquet – speziato, intenso con note di frutta rossa e pepe. Sapore – deciso, avvolgente con un tannino fitto e setoso, lungo e persistente. Organoleptic properties Colour – intense red ruby. Bouquet – spicy with hints of cherry fruit and pepper. Taste – strong, intense, with a complex and silky tannin, long and lingering.




GºLA

Un completamento di sapori morbido ed elegante. Una voglia impossibile da frenare, assaggio dopo assaggio: vero peccato di gola. Gluttony A smooth and elegant completion of flavors. An impossible desire to stop, taste after taste: a true sin of gluttony.

Gran De’ Magi Formaggio di latte vaccino e bufalino stagionato oltre 30 mesi. Cow’s milk and buffalo cheese seasoned over 30 months. Un’opera d’arte che porta il nome De’ Magi, garantita da dodici marchi impressi a fuoco sulla superficie. La forma imponente - trentasei chilogrammi - viene battuta dall’affinatore con un martelletto: solo quelle più armoniche, con un bel suono pieno, vengono scelte e possono avere il nome impresso. Al naso si liberano odori di burro cotto e nocciola tostata, in bocca il sapore è equilibrato, salato ma dolce. Una leggera piccantezza molto persistente ne svela il vero carattere. Questo sì che è un peccato di gola. A work of art named after the De’ Magi, which is guaranteed for twelve marks branded on the surface. The imposing form, thirty-six kilograms, is beaten with a hammer: only the most harmonic of the cheeses, with a nice full sound, are chosen and may have the name imprinted. One is able to smell the odors of cooked butter and roasted hazelnuts. One is able to taste the proportional sweet and salty flavor. A slight but very persistent spiciness reveals its true character. Now that is a sin of gluttony.

Pietra Nera

Vino Nobile di Montepulciano Riserva D.O.C.G. Tenuta Il Faggeto Zona di Produzione Production area Montepulciano Uvaggio Mixed grapes 90% Prugnolo Gentile, 5% Colorino, 5% Mammolo Gradazione alcolica Alcoholic gradation 13,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – rosso rubino intenso. Bouquet – di frutta matura, ciliegia con sentori di vaniglia e spezie. Sapore – strutturato, rotondo, ben equilibrato. Organoleptic properties Colour – ruby red verging to garnet-red. Bouquet – very intense, lingering, with hints of cherry fruit and spices. Taste –well-balanced, with velvety tannins and a long aromatic grip on the palate.



S∏E|bIA

Un formaggio deciso e sicuro di sé, unito al vino superbo per eccellenza, il Brunello di Montalcino: un abbinamento senza nessuna paura del proprio valore. Pride A determined and confident cheese, combined with superb wine par excellence, the Brunello di Montalcino, a mix with no fear of their value.

Croccolo Formaggio di pecora maturato a temperatura naturale. A mature sheep cheese completed in a natural temperature. La croccola è il frutto duro e resinoso del cipresso, presente in tutta la Toscana. Lo stesso carattere forte e deciso si trova nel Croccolo: profumi intensi e persistenti, uniti a un accentuato carattere piccante. Un grande formaggio affinato alla vecchia maniera, senza l’uso di celle frigorifere, da gustare a temperatura ambiente. Un formaggio da meditazione, ideale per la convivialità. Il Croccolo è superbo, come erano definiti gli stessi Etruschi dai Romani. The “Croccola” is the hard and resinous fruit of the cypress, present in the whole of Tuscany. The same strong and decisive character is present in the “Croccolo”: intense and persistent, combined with a pronounced spicy character. A great cheese aged in the old way, without the use of cold storage, which can be enjoyed at room temperature. A meditation cheese ideal for conviviality. The “Croccolo” is superb, as were called the Etruscans by the Romans themselves.

Castellare

Brunello di Montalcino D.O.C.G. Tenuta Poggio il Castellare Zona di Produzione Production area Montalcino Uvaggio Mixed grapes 100% Sangiovese Grosso Gradazione alcolica Alcoholic gradation 14,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – rosso rubino tendente al granato. Bouquet – molto intenso, persistente, con note di frutti rossi e spezie. Sapore – bilanciato, con tannini vellutati e lunga persistenza aromatica. Organoleptic properties Colour – ruby red verging to garnet-red. Bouquet – very intense, lingering, with hints of cherry fruit and spices. Taste –well-balanced, with velvety tannins and a long aromatic grip on the palate.


AVª|iZIA

Una perla de L’Erborinato e una goccia di Vin Santo bastano per scatenare profondi e complessi sapori. Un piacere da concedersi con parsimonia, da nascondere a occhi indiscreti. Greed A pearl of the “Erborinato” and a drop of Vin Santo suffice to trigger profound and complex flavors. A pleasure to be granted sparingly, to hide from prying eyes.

L’Erborinato

Vin Santo del Chianti

Formaggio di pecora con muffe nobili. Sheep cheese with noble moulds.

Tenuta Il Faggeto

Una ricetta segreta, dedicata agli estimatori dei formaggi erborinati. La lavorazione prevede due stagionature: la prima permette la corretta maturazione e lo sviluppo delle spore del Penicillium; la seconda termina l’affinamento, a temperatura controllata per tre o quattro mesi. L’erborinatura è di colore blu, con leggere sfumature verdi e il gusto è deciso ma non aggressivo. Interessanti i sentori di burro, fungo porcino fresco e stalla. Un formaggio complesso per intensità ed eterogeneità dei sapori. A secret recipe, dedicated to fans of blue cheese. The maturing process involves two stages: the first allows the correct maturation and development of spores of Penicillium, the second finishes the ageing period at a controlled temperature for three or four months. The “erborinatura” is blue, with light shades of green and the taste is strong but not aggressive. Attractive aromas of butter, fresh porcini mushrooms and stable. A whole cheese as to the intensity and diversity of flavors.

Vin Santo del Chianti D.O.C.

Zona di Produzione Production area Montepulciano Uvaggio Mixed grapes Trebbiano, Malvasia del Chianti Gradazione alcolica Alcoholic gradation 13,5% VOL Caratteristiche organolettiche Colore – giallo dorato tendente all’ambrato. Bouquet – intenso di frutta secca, miele e spezie. Sapore – dolce e persistente. Organoleptic properties Colour – gold yellow verging to amber. Bouquet – intense, with scent of dried fruit, honey and spices. Taste – sweet and lingering.



De’ Magi Alchimia de’ Formaggi www.demagi.it base alimentare srl Via Tevere, 116 52043 Castiglion Fiorentino (Ar) t 0575 659995 f 0575 680406 info@basealimentare.it www.basealimentare.it

Tenute Toscane di Bruna Baroncini Sede Amministrativa: Tenuta Il Faggeto Via Fontelellera, 21 53045 Montepulciano (SI) t 0578 798328 f 0578 799664 info@tenutetoscane.com www.tenutetoscane.com Fattoria Querciarossa Loc. La Carlina Magliano in Toscana (GR) Fattoria Torre Terza San Gimignano (Si) Fattoria Casuccio Tarletti Castelnuovo Berardenga (Si) Tenuta Il Faggeto Via Fontelellera, 21 53045 Montepulciano (SI) Tenuta Poggio il Castellare Loc. Castelnuovo Abate 53048 Montalcino (SI)




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.