NEW LAND November 2015 No. 99
Charming Blue Decor 清新藍調家居 Traverse the Skies by Balloon 熱氣球之旅 Exquisite Italian Cuisine 精緻義大利美食
LEGEND. HERO. MONKEY. 神韻舞劇 西遊記 Seafolly's Swimwear Trends 希芙利 新潮泳裝
ZHU YINGSHU
IS S N 1 8 39 -0 8 3 8
$4.95 incl. GST
A Goddess Within 舞韻育美德
AT D O M AY N E W E C A R R Y A N E XC I T I N G A R R A
A S PA C E - S AV I N G A N D A F FO R DA B L E S O LU T I
APARTMENT
LIVING
$
C H OO S E F RO M A W I D E S E L E CT I O N O F L E AT T I M B E R A N D STO N E D I N I N G S E T T I N G S . W E
D E C O R S S O YO U A R E G U A R A N T E E D TO F I N D
HOT PRICE
1299
‘ D U P L E X ’ G L A S S E X T E N S I O N D I N I N G TA B L E ( W 1 60- 240 X H 76 X D 90 C M )
EX TE N DS ON BO TH SI DE S
SL ID E- AW AY DE SI GN
Visit www.do
Domayne ® stores are operat Ends 30/11/15. Accessor
AY O F A PA RT M E N T F R I E N D LY F U R N I T U R E T H AT P RO V I D E
I O N W I T H O U T S K I M P I N G O N LU X U R Y A N D S T Y L E .
T H E R A N D FA B R I C LO U N G E S U I T E S A S W E L L A S M E TA L , CAT E R FO R B OT H C L A S S I C A N D C O N T E M P O R A R Y
D A S U I TA B L E S O LU T I O N FO R YO U R A PA RT M E N T.
ted by independent franchisees. ies shown are not included.
$
2999
‘A S T R A’ 3- S E AT E R + 2 - S E AT E R L E AT H E R S O FA PAC K AG E 3 - S E AT E R (W204 X H83 X D96CM) 2 - S E AT E R : (W164 X H83 X D96CM)
GE N UI N E LE AT HE R
For your nearest location dial 1800 DOMAYNE ® (1800 366 296) NSW METRO • ALEXANDRIA • AUBURN • BELROSE • CARINGBAH • CASTLE HILL • LIVERPOOL • NORTH RYDE • PENRITH NSW REGIONAL • KOTARA • MAITLAND • WARRAWONG • WEST GOSFORD | ACT • FYSHWICK
310035_NSM
omayne.com.au
HOT PACKAGE
CONTENTS NOVEMBER 2015
16 FASHION 時尚 12 Donna Karan 2016 唐娜凱倫黑白時尚 18 What's New 時尚快訊 20 Fendi 2016 芬迪玩轉色彩 26 Most Wanted 時尚清單 28 Michael Kors 2016 麥可寇斯經典款式 34 Seafolly's Swimwear Trends 希芙利新潮泳裝 38 Summer Street Style 夏日街頭潮裝 40 An Eye For Style 時髦墨鏡
NEW LAND’s
100 Issue th
INVITATION Date: Wednesday 18 Nov Time: 6:30pm for 7:00pm Cost: $200 ( Non – Member ) Complimentary ( New Land member ) Location: Baia the Italian 114 Cockle Bay Wharf Darling Harbour Rsvp: rsvp@newlandmagazine.com.au
CONTENTS NOVEMBER 2015
ZHU YINGSHU
A Goddess Within 舞韻育美德
ARTS & CULTURE 文化藝術 44 A Goddess Within 舞韻育美德 50 Melodies of the Inner World 回響心中的歌 54 The Monkey King 神韻舞劇西遊記 60 The Yao People 瑤族 64 Stars Above and Stars Below 燦爛的文藝之星 72 The Banishing of Qu Yuan 屈原投江 75 The Five Virtues 五常
64
44
www.freywille.com
Pure Joy
FREYWILLE's unique jewellery pieces that were created with inspiration and passion! The pieces capture a feeling of youthful happiness through their rich colours and design creating a simple but apt message .
FREYWILLE 的「純粹樂趣」系列珠寶在靈感和熱情的碰 撞中誕生了 ! 這一系列珠寶的色彩豐富鮮豔,洋溢著青春喜悅。
CONTENTS NOVEMBER 2015
80 HOME 家居 80 Charming Blue 清新藍調 90 Sea Breeze 水岸風光 94 Cloud Collection 漫步雲端 98 Square Collection 落落大方
116
TRAVEL & GOURMET 旅遊美食 102 Balloon Aloft 翱翔天際 106 Global Ballooning Australia 乘風飛行 112 DOC 多克義大利餐廳 116 Cecconi's Flinders Lane 契果尼菲林德餐廳 119 Balla's Modern Italian Restaurant 巴拉摩登義大利餐廳 122 Beppi's 百比斯餐廳
8
NEW LAND
Scent of Summer 夏日香氛 A fragrance for the modern Gucci woman, Gucci Bamboo is powerful yet feminine A blend of exotic florals with deep woody notes, exuding a contemporary confidence. 一款專為古馳女士推出的香水, 「古馳竹香」充滿異國情調的木質花香, 散發出當代女性的自信。
gucci.com.au
NEW LAND NEWLANDMAGAZINE.COM.AU Publisher Michael Li Chief Editor/Brand Director Michelle Lam Art Director Weijie Wu Sales Manager Barbara Xu Business Development Manager/NSW Sammi Ming Business Development Manager/VIC Lucy Liu Editors Daniel Cameron, Mia Yeh Contributors Dr. Hu, Andrew Chan, Wen Zheng, Zi Nan PR Manager Emmy Pfister Translators Xiuying Chen, Ruby Zhang, Peter Li, Jennifer Zhang, Cecilia Kwan, Ping Tan, Richard Dai, Jen Settle, Vincent Zhang, Jin Feng Distribution Managers Quinsy Sun, Denny Huang Office Suite 803, 250 Pitt Street Sydney NSW 2000 Email: sales@newlandmagazine.com.au editor@newlandmagazine.com.au Legal Consultant Charles Chow
免責聲明 本雜誌文章內容只限於提供一般資訊,並非醫療、法律等方面之專業建議。本社選用文章力求審慎,盡可能確保所提供之內容正確無誤、沒有錯漏, 並不保證全部資訊在各方面均絕對正確、毫無錯漏。對於因使用或依據本雜誌文章所提供之任何資訊而引致之任何損失或損害,《新天地》雜誌社一概無須承擔任何法律責任。
FASHION
FASHION | 時尚
Donna Karan
2016 唐娜凱倫黑白時尚
East meets West, black meets white. The effortlessness of evening; the lightness of being; the connecting of the dots between fall and spring. This season let loose, dress up, go out, explore and find those clothes that say buy me.
中西合璧,黑白相濟。夜晚輕 鬆愜意,生命自在怡然。這一季的 主題正是「放鬆、裝扮、上街,邂 逅那些呼喚著你把它們帶回家的漂 亮衣服。」
12
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
13
FASHION | 時尚
14
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
15
FASHION | 時尚
16
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
17
FASHION | 時尚
時尚快訊
WHAT’S NEW Stirrup Petite Novelty Capturing the equestrian heritage of Ralph Lauren, the Ralph Lauren Stirrup C o l l e c t i o n ’s s i g n a t u r e s t i r r u p - s h a p e s i l h o u e t t e e x p r e s s e s t h e d e s i g n e r ’s philosophy and the transcending relationship between horse and rider. 承襲拉夫勞倫馬術的冒險精神,拉夫勞倫馬 蹬包和馬靴充分展示出騎手的颯爽英姿。 ralphlauren.com
18
NEW LAND
Classy. Sassy. Alluring. Black Opium by Yves Saint Laurent is a glamorous yet edgy fragrance bursting with mystery and energy. The bouquet is an addictive gourmand floral with notes of adrenaline-pumping black coffee, white florals and sweet vanilla that is invigorating leaving people wanting for more. 伊夫聖羅蘭旗下的 Opium 香水糅合了黑咖 啡、香草和白花的香氛,散發出一股神秘的 能量,讓人欲罷不能。 shop.davidjones.com.au
G’day! GIVENCHY The French house has announced its first Australian store will open in Westfield Sydney in November. His move is a logical next step in Givenchy’s global expansion. 紀梵希將於 11 月在 Westfield Sydney 開設 澳洲的第一家分店,此舉是紀梵希在全球擴 張戰中的第一步。 givenchy.com
BalmainXH&M Fashionistas, get ready. The collaboration we’ve all been waiting for, Balmain x H&M, is launching on 5th November 2015. Featuring les femmes fatales Gigi Hadid, Kendall Jenner, Jourdan Dunn, and Hao Yun Xiang and Dudley O’Shaughnessy for the men, Balmain’s Creative Drector Olivier Rousteing wanted the shoot to represent an allied army of strong clothes and characters 時 尚 達 人 們 請 注 意, 大 眾 期 待 已 久 的 Balmain 與 H&M 合作系列 , 將於 2015 年 11 月 5 日推出。大名鼎鼎的吉吉・哈蒂德、坎 德・捷諾、 卓丹・鄧為其女裝走秀,郝允祥 與達德利·奧肖內西為其男裝亮相。 Balmain 的創意總監奧立維爾・羅斯丹寧在此次服裝 的設計中,將字符與服飾融為一體,增強了 視覺衝擊力。 hm.com.au
www.newlandmagazine.com.au
19
FASHION | 時尚
Fendi
2016 芬迪玩轉色彩
Creative Director Karl Lagerfeld translated the delicacy and strength of the bird of paradise flower into an array of looks for resort through colors, prints and texture.
創意總監卡爾・拉格斐通過大 膽的色彩、圖案和完美的質地組合, 將天堂鳥花的優美與活力注入到他 的服飾裡,傳遞出積極進取的精神。
20
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
21
FASHION | 時尚
22
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
23
FASHION | 時尚
24
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
25
FASHION | 時尚
NOIR POUR FEMME The next best thing about this glamorously beachy sunhat, after its chic colorblocking? No matter where you pack it (your suitcase, your beach bag), it pops back into shape right when you need it. 這款遮陽帽顏色別緻,柔軟度極佳,即使折疊後 放在箱包裡,拿出來後即刻回復原樣。 katespade.com
THERE IS ALWAYS TIME FOR STYLE The new Sawyer watch is the face of fierce functionality. An embossed-leather strap and navy dial elevate the classic gold-tone setting. Let it keep you prompt and polished on a daily basis. Sawye 手錶功能多,深藍色壓花皮質錶帶配上金色外框,精緻又美麗。 michaelkors.com
MOST CARRY ON STYLE
Introducing the Dual Stark Backpack - a multifunctional backpack that also doubles as a cross body bag. From MCM that enables you to carry all your summer essentials from city to surf in style. MCM 的多功能背包可雙肩可斜挎,無論是在都 市或是在海邊渡假都很時尚。 mcmworldwide.com
FANCY FEET This elegant flat thong in suede baby goat leather is embellished with a series of golden V accessories inspired by Louis Vuitton fashion jewelry. Each one is applied by hand to create a dazzling look from beach to bar. 這款優雅的平底人字拖使用小山羊皮絨面質地,配上金色 V 字排列的 裝飾性鞋帶,純手工鑲嵌,光彩奪目。 louisvuitton.com
26
NEW LAND
SUMMER SHADES
LAY IN STYLE
The Tom Ford Ivana Sunglass come in a classy Crystal Dark Brown, coupled with fantastic Brown Gradient lenses for a great look for any season.
Add some style to your sunbaking with this Hermès en voyage printed beach towel in terrycloth. 讓愛馬仕的這款印花沙灘浴巾為您的日光浴增添 幾分風采吧 !
深咖啡色鏡框採用上等水晶,漸變色的鏡片 適合任何季節佩戴。
hermes.com
tomford.com
時尚清單
WANTED An edit of the most luxurious, stylish and ‘must’ have pieces this month.
看看本月編輯們為您推薦那些時尚精品吧!
REFRESHINGLY FASHION The limited edition Blanc de Blancs gift box containing 1 bottle of Ruinart Blanc de Blancs, designed by French Artist Hubert Le Gall. The giftbox is inspired by the Masterpiece and has been signed by the artist. There are only 2000 gift boxes available worldwide. 此限量版香檳禮盒含 1 瓶 Ruinart Blanc de Blancs,由法國藝術家 Hubert Le Gal 設計、簽 名,全球僅售 2000 瓶。 moet-hennessy-collection.com.au
LOAFIN’ AROUND Tod's Gommino loafer in matte leather with exposed hand stitching, infilature leather threading, Memphis-inspired decorations and iconic rubber pebble outsole is seriously stylish. Tod's 此款豆豆鞋表面為啞光皮面,外觀有手工 縫製的針腳,配上橡膠鞋底,令您度過輕鬆夏日。 tods.com
www.newlandmagazine.com.au
27
FASHION | 時尚
Michael Kors
2016 邁可寇斯經典款式
Balancing the Art Deco-Inspired geometric shapes with soft, feminine silhouettes, it’s all about matching separates, the pleating capturing movement in a very neat and tailored style with electric pops of colour to make you smile.
把幾何圖案與女性柔美的曲線 和諧的融為一體,每一處貼身的裁 剪,每一個巧妙的褶皺,每一種顏 色的搭配都相當巧妙。
28
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
29
FASHION | 時尚
30
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
31
FASHION | 時尚
32
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
33
S FASHION | 時尚
SEAFOLLY'S SWIMWEAR TRENDS 希芙利 新潮泳裝
1975年,彼得和伊凡・赫拉斯於澳洲創立希芙利 泳裝品牌。不斷創新的款式和舒適性使它成為世界知 名的泳裝品牌。今年,希芙利將舉辦40週年慶並邀請 世界名模吉吉・哈蒂德做2015年度大使,引領潮流風 尚。 《新天地雜誌》精選出希芙利新系列,讓您不管 去沖浪或悠閒躺在海灘享受陽光,都能跟上潮流。
34
NEW LAND
seafolly.com.au
Seafolly is one of the world’s most recognised swimwear brands known for its innovation and fit, which was founded in 1975 in Australia by Peter and Yvonne Halas. Seafolly will celebrate its 40th anniversary in 2015 and has announced international supermodel and fashion influencer Gigi Hadid as its 2015 Ambassador; embodying a new wave of style. Seafolly’s new collection will take you from city to surf or beach to bar, in effortless style during the summer.
Tidal Wave Positive / negative print combos are this seasons new take. 色彩相間的泳裝是本 季的泳裝流行元素。
High Neck Bikini Tank Top & Hipster Bikini Pants 高領低腰比基尼套裝 Field Of Dreams Dress 夢幻連衣裙
Mesh About Mesh About celebrates the sport luxe trend with a collection of one pieces, cropped rashies, triangle bikinis and high cut pants. Mesh About 網格系 列為泳裝注入運動氣息, 每種款式都充滿活力。
Sunvest Top & High Cut Brazilian Pants 森維巴泳裝
High Neck One Piece Maillot 高領網格連身泳裝
Beach Gypsy Join the gypsy movement and travel the globe in head turning colours, stylish mesh details & surf inspired designs. 穿上Beach Gypsy時 尚網眼系列泳裝,感覺就 像周遊世界的吉普賽人一 樣引人注目。
Halter Bikini Top & Split Band Hipster Pants 掛脖比基尼套裝
Scuba One Piece Maillot 斯 卡巴連身泳裝
Coast to Coast Coast to Coast takes the cake as the most versatile collection this season. With high neck maillots, ultra flattering separates and super sweet detailing, we just know you will want it all. Coast to Coast系列 是絕佳選擇,不論是高領 連身泳裝、比基尼還是外 搭,細節處理與做工都無 可挑剔,值得擁有。
Gili Island Kaftan 吉力島罩衫 Lizzy Hat & High Neck One Piece Maillot 麗姿帽 & 高領連身泳裝
Riviera P o o l s i d e o r beachside, it’s time to mix playful red beach umbrella print back with classic blue or red stripes. 炎炎夏日,穿上 Riviera 系列的泳裝或沙 灘裙漫步海邊,多麼逍遙 自在。
Stripe DD Cup Bustier Bikini Top & Banded Hipster Bikini Pant 條紋泳裝
Longbeach Playsuit 長灘連身褲
Jungle Out There Jungle Out There explores a palette of greens, crisp whites & nectarine, taking you from pool to beach with ease. Jungle Out There系 列的靈感來自叢林,青 翠的綠色配上亮白和油桃 色,十分亮眼。 C/D Cup One Piece Maillot 露肩馬甲式泳裝 Tank Singlet & Hipster Bikini Pants 坦克式高腰套裝
Photo credit: Images supplied by the Iconic & Seafolly. Getty Images www.newlandmagazine.com.au
37
S FASHION | 時尚
Summer Street Style
夏日 街頭潮裝
I
38
NEW LAND
: Getty Images
這個時節我們不妨到街頭去尋 找一下靈感,那些深受人們喜愛的 博主和公眾人物都穿上了大膽而時 尚的紅、藍、黃。他們從頭到腳都 是亮麗的色彩,何不讓自己也趕一 個時髦?
圖片來源 Photo
t’s that time of the year to look to the street for inspiration. Our favourite bloggers and influencers demonstrate the stylish yet bold style of Primary Colours; Red, Blue and Yellow. This season, the high street welcomes an explosion of bright hues, strong shades to wear these colours either top-to-toe or to pop your style for a bold take on the trend. Dark colors are dominating the runways, but when the sun is shining, it's only right to look on the bright side.
Red
- The colour of energy, passion and action.
紅色 ─熱情有活力
Dominique Martina 多明尼克・馬汀娜
Chiara Ferragni 琪亞拉・法拉格尼
Yellow - the colour of the mind and the intellect.
黃色 ─理智知性
Jessie Bush 傑西・巴什
Adriana Abascal 愛卓娜・艾巴斯卡
Blue
– The colour of trust, peace, order and loyalty.
藍色 ─沉靜莊重有條不紊
Maya Williams 瑪雅・威廉
Candice Lake 坎蒂絲・萊克
www.newlandmagazine.com.au
39
AN EYE FOR STYLE 時髦墨鏡 These Marc by Marc Jacobs sunglasses are a true blue style for summer. Frames fade beautifully to lighter lenses. A round shape recalls a retro feel while thick frames give an instantly modern look and feature the Marc by Marc Jacobs logo embossed on sides. 馬克雅可布之馬克的墨鏡為夏天而生,圓形粗邊設計的漸變色鏡框加上輕盈的 鏡片,既復古又時髦。
40
NEW LAND
ARTS &
CULTURE
ARTS & CULTURE | 文化藝術
Reviving 5,000 Years of Civilization
42
NEW LAND
再現五千年 神傳文化
F
or 5,000 years divine culture flourished in the land of China.Humanity’s treasure was nearly lost, but through breathtaking music and dance, Shen Yun is bringing back this glorious culture. Shen Yun weaves a wondrous tapestry of heavenly realms, ancient legends, and modern heroic tales, taking you on a journey through 5,000 years of Chinese culture. A Shen Yun performance features the world’s foremost classically trained dancers, a unique orchestra blending East and West, and dazzling animated backdrops—together creating one spectacular performance. Its stunning beauty and tremendous energy leave audiences uplifted and inspired. Shen Yun cannot be seen in China today, where traditional culture has been nearly lost. Yet Shen Yun—a non-profit organization—has become an international phenomenon, bringing the wonders of ancient Chinese culture to millions across the globe. 五千年來,神傳文化在中國溢彩流光。今天,這一人類的瑰寶 幾近失落,通過動人心魄的音樂與舞蹈,神韻令神傳文化再現輝 煌。 神韻將天國的壯麗、古代英雄的傳奇和當代的史詩交織在一 起,帶領您走上五千年中國文化之旅。接受傳統訓練的世界頂級舞 蹈家、溶合了東西方器樂的獨特交響樂團和炫目的動感天幕共創蔚 為大觀的演出。她令人驚嘆的美麗和醍醐灌頂的能量賦予觀眾靈性 的啟迪與昇華。 在當今的中國大陸無法看到神韻,那裡的傳統文化幾近湮滅。 然而神韻已在世界上聲譽鵲起,將古老中國的奇觀帶給全球數百萬 觀眾。
ARTS & CULTURE | 文化藝術
A Goddess Within
Eden Zhu grew up in China surrounded by traditional culture — but only after coming to the United States did she grasp the deeper meanings hidden within it.
舞韻育美德 ——訪「神韻藝術團」舞蹈演員朱穎姝
今年只有17歲的朱穎姝,學習中國古典舞已超過十年。伴隨她成長的舞 蹈不僅僅是她將摯愛一生的事業,更深深地滋養著她的心靈,讓她成為 一個更美好的人。 Chinese Text by Rui Chen English Text by William A. Reeves Photography by Larry Dai
I
n 2014, at an international dance competition in New York City, hundreds of pairs of eyes were fixed eagerly on the figure of Eden Zhu, standing alone on the stage under a spotlight. She had a choice: how to play Chang’e? Chang’e is a goddess, and the story of her and her husband, Hou Yi, is about as well known in China as Romeo and Juliet in the West. Hou Yi, though not a god, had great abilities. He saved the world by shooting down with his bow and arrow nine suns that were burning the lands, winning him widespread respect and adoration. In the fable, Chang’e drinks an elixir of immortality and flies to the moon (a metaphor for Heaven), leaving her husband on earth. But interpretations differ on just why Chang’e drank the potion. In China, Zhu was taught that Chang’e drank it to prevent one of Hou Yi’s disciples from stealing it. After Zhu left China, her new teachers gave her another explanation for why Hou Yi was prevented from ascending to Heaven with his wife: his pride. This, Zhu says, was “a more interesting interpretation.” Hou Yi’s arrogance meant he had no place in Heaven — the gods reward character,
44
NEW LAND
生
於中國大陸的朱穎姝,14歲時隻身一人來 到大洋彼岸的紐約,追尋自己的舞蹈夢。 她順利考入了「飛天藝術學院」,開始了專業的中 國古典舞學習生涯。「來到這裏之後,我心裏很平 靜,沒有覺得想家。唯一就是語言不通吧!不過, 學校裏也有同學會講中文,所以感覺沒幾天就適 應了。」說話間,朱穎姝甜甜地笑了起來,臉上寫 滿了青春的朝氣和希望。 回想當初義無反顧的「留洋壯舉」,朱穎姝說 要謝謝家人的支持,尤其是外婆的鼓勵。「我差不 多從五歲開始學習鋼琴和舞蹈,而且一開始學的 就是中國古典舞和民族舞。」那她如何想到來國外 繼續深造中國古典舞呢?「我覺得很多傳統的東 西,在中國大陸反倒遺失了。比如歷史吧!我記得 在中國學歷史時,課本裏都特別黑暗,好像中國古 人很悲慘,完全感受不到那種久遠文化的燦爛。學 習中國古典舞時,也只是學個表面的動作,裏面深 層的內涵完全不知道。後來我看了『神韻藝術團』 演出光碟,儘管只是在電視上,但裏面的舞蹈深深 地吸引、打動了我,感覺和我之前學的不一樣。」 可惜美不勝收的神韻演出,在如今的中國大 陸卻無法上演。這讓朱穎姝感到非常遺憾,隨即 堅定了前往美國學習中國古典舞的決心。初到「飛 天」的朱穎姝,便立刻感受到,中國大陸缺乏正統 的歷史文化教育,這甚至為她學習中國古典舞帶 來了很大的困擾。「中國古典舞最講求的是韻味, 這種獨特的味道需要對中國傳統文化有很深入的
Shen Yun Performing Arts dancer Eden Zhu outside the studios where she trains in upstate New York. 神韻藝術團舞蹈演員朱穎姝在紐約 上州的訓練基地。
www.newlandmagazine.com.au
45
ARTS & CULTURE | 文化藝術
not achievement. So Chang’e returned alone. The two different versions might have remained in the realm of Zhu’s philosophical musings, except for the fact that she needed to know how she ought to dance: like a wife jealously guarding the magical potion of her husband, or like a divine being about to return to Heaven, lamenting the weaknesses that keep men chained to their mortal coils. “At first, I didn’t understand her mindset,” says Zhu in an interview with Taste of Life, reliving her perplexity. “After I found out the true meaning of the story, in that performance I could very clearly express it through my movements.” In her dance, Zhu portrayed the ache of Chang’e returning alone.
A girl named Eden Zhu has been a dancer with Shen Yun Performing Arts since age 14. It is the only dance company in the world that has made its mission the revival of traditional Chinese culture, which embodies divine grace in the human world. Though she grew up in a household steeped in the arts — she was taught piano from age 5, and began her training in dance soon after — Zhu says that it was only after moving from China to the United States that she grasped the deeper meaning of the culture that had surrounded her since youth. In New York, among like-minded peers, she discovered that her culture’s inner secrets were about moral elevation, living a life of virtue — not the showiness that is often presented today. When Zhu trains and performs, she connects with the profundity of the old folk tales that are passed down.
46
NEW LAND
「《詩經》中描寫古代女子之美的『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。』…… 這裏的『素』並不只是說皮膚白,更包括了內心的純潔、乾淨。我們在舞蹈時 要表現古代女子的美,就要把這種純樸、純真的內心表達出來。」 ——朱穎姝,神韻藝術團舞蹈演員
理解。本來我生長在中國,應該比國外的人有優 勢,可事實上,我卻覺得比同學們差了很多,要很 努力地去趕上大家的進度。」朱穎姝為我們舉了個 例子來說明文化內涵究竟是如何影響到舞蹈的。 「女演員跳的中國古典舞多是表現古代女子 的生活和形貌,從漢代到唐代,再到滿清。可中國 古代女子究竟是甚麼樣子呢?我們今天只能從一 些古代詩歌、繪畫中去瞭解。比如說,《論語》裏 有子夏問孔子的一句話,說的是《詩經》中描寫 古代女子之美的『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢 兮。』意思是美麗的容貌是以潔白素淨的面龐為 基礎的。這裏的『素』並不只是說皮膚白,更包括 了內心的純潔、乾淨。我們在舞蹈時要表現古代女 子的美,就要把這種純樸、純真的內心表達出來。 」朱穎姝說,這些古文,尤其是其中深層的內涵, 在中國她從未學習過。反倒是來到美國「飛天」之 後,才開始從學校的中文課和歷史課學到,而這裏 課堂上對許多古文和歷史故事的解釋和中國大陸 也很不一樣。 「在近四年的學習之後,我現在覺得中國古 人的生活不是那麼黑暗了。相反的,他們留下了那 麼多美好的東西。像是高尚的品德,言行舉止的 端正有禮。有時,我們可以從一篇文章裏讀到許 多古人生活的風貌。像《蘭亭序》,它是一幅很有 名的書法作品,同時又是一篇很精彩文章。我們 可以從中讀到作者王羲之那天和朋友們歡聚時的 場景,還有他當時的心境和對世事的感慨。從書 法到文章到作者的內心融合在一起,當時的情境 栩栩如生地呈現在我們面前,這對跳舞來說尤其 有幫助。」朱穎姝停頓了一下,思索片刻,又為我們 講起了她在2014年「全世界中國古典舞大賽」中 演繹過的《嫦娥奔月》這支舞蹈。 《嫦娥奔月》在中國是婦孺皆知的神話傳說, 朱穎姝在對其做了一番研究之後,從中解讀出了許 多令人耳目一新的深層含義。「之前我對《嫦娥奔
月》的故事還不是很瞭解。只是大概知道后羿射日 後得到了仙藥,他的弟子蓬蒙有一天趁后羿不在 想偷吃仙藥,嫦娥為了不讓他得逞就自己把仙藥吃 了。後來我查到了一個更有趣的說法,說后羿拯救 了百姓,大家都崇拜他,不知不覺后羿就生出了驕 傲心理。天帝本想讓后羿和嫦娥一起回天,但看 到后羿變得自大了,就只讓嫦娥一個人回天了。」 瞭解了故事更多背景,朱穎姝跳舞時感覺思 路更清晰。「有一段動作是嫦娥拿著仙藥很糾結, 不知道是要吃還是不吃?我開始不太明白她為甚 麼會這樣,在知道故事的真意之後,那一段表演就 能很清楚地通過動作表達出來了。中國古典舞講 究『始於心,發於腰』,演員必須先心裏明白自己 要表達的是甚麼,然後,通過位於身體核心和中樞 的腰部來發力,把思想傳遞出去。」 學習了這麼多中國歷史和神話傳說,朱穎姝 最深的感受是中國古人對品德的看重。「我們的古 文老師經常說人要幹成一件大事要有天命、德行 和才能這三個因素。首先要有天命,就是上天的 安排;然後這個人必須要有高尚的品德,上天才會 授命於他;最後才是相應的才能。」令朱穎姝感到 可惜的是,這些中國傳統文化中最寶貴的精神財 富,在現在的中國卻是最被忽視的。「可能課本上 還是會講仁、義、禮、智、信,但人們並不是發自內 心地認可這些傳統文化價值。儘管我沒有親身經 歷過,但我知道中國經歷了像文革這樣一次次對 歷史文化的破壞,還有近代無神論思想的侵蝕。 中國古人信神、敬天的做法,現在都被當成封建迷 信。其實這些傳統、正統的思想才能讓人獲得內 心的平靜和幸福!」 朱 穎 姝又以自己表 演的舞蹈為例,來為我 們講述高尚的品德和操守對人們現實生活的影 響。2014年,她隨「神韻藝術團」參加全球巡演, 在舞蹈節目《逼上梁山》中,扮演梁山好漢林沖的 夫人。這個取材自中國四大古典名著《水滸傳》的
www.newlandmagazine.com.au
47
Eden Zhu performs her gold award-winning dance in the 2014 NTD International Classical Chinese Dance Competition.
From the heart Classical Chinese dance, Zhu explains, has the phrase: “Start from the heart, bring out from the core.” It means that once a performer knows what she wants to express, she begins from the core of her body and transforms her thoughts into dance movements. This is why Zhu needed clarity on just what drove Chang’e. Zhu’s journey into the heart of her culture has brought her to the realization that her thoughts should be built on a foundation of goodness. “Our classical Chinese teacher teaches us that if one wants to do great things, three conditions are needed: the mandate of heaven, virtuous conduct, and talent.” The sense that her destiny is arranged,
48
NEW LAND
故事,讓朱穎姝對中國古代女性的德行有了更深 的認識。「我之前不太瞭解古代女子那種賢淑到底 指的是甚麼?覺得就是表面看上去柔順一些吧!但 通過演繹這個舞蹈,我發現了一些細節。比如,林 沖夫人在為林沖送上茶水時,先行了一個禮,然後 再奉上。這個動作說明古代女子非常尊重自己的丈 夫,她們那種溫柔體貼不僅是表面的行為,而是發 自內心想照顧好自己的家人,讓他們過得幸福。」 轉眼間,朱穎姝來到海外已經四年了。她說, 學習中國古典舞的過程,讓她越來越感受到中華 五千年神傳文化的博大精深。在中國大陸時,她 從未想到國外會有這麼多華人正在努力地將正統 的中華文化傳遞給世界各國的觀眾。朱穎姝堅定 地說:「我很榮幸自己能成為『神韻藝術團』的一 員。當我們在世界各地的舞臺上表演時,我會感 受到那份很正、很純的能量無比的強大。我希望 能把這份力量一直傳遞下去。」
and that doing her job well means acting with virtue wherever she goes, now guides her life. She says this spiritual reservoir has been neglected in her homeland. “‘Benevolence, righteousness, propriety, wisdom and trust,’” classical Confucian virtues, widely-known in China, “may still be written in the textbooks, but modern Chinese people don’t really recognize the values of traditional culture.” Her new understanding of the legend of Chang’e led Zhu to rethink everything she thought she knew about Chinese culture. The modern Chinese education system regards China’s traditions, such as belief in the existence of gods and heaven, as “feudal superstition,” she says. And while ancient China is often portrayed as bleak, hopeless, and an oppressive and backward society just waiting for revolution, Zhu begs to differ, having discovered a colorful and diverse society in the pages of literature. “Contrary to what I was taught in school, the ancients passed to us so much wonderful heritage,” she said, referring in part to artists such as Wang Xizhi, with his calligraphic poems. It was said that he and 42 of his learned peers would compose poetry while engaging in a race-against-the-clock drinking contest. His “Preface to the Poems Collected from the Orchid Pavilion,” remains one of China’s most revered pieces of writing and is copied by aspiring calligraphers to this day. It is this celebration of cultural legacy that Shen Yun’s dancers and expressive East-meetsWest-style orchestra bring to life with grace, humanity, and humor, Zhu feels. She is honoured, she said, to be among talented and dedicated colleagues. “When we’re onstage dancing in locations around the world, I feel a very righteous, very pure energy that is incomparably strong. I want to pass on this power to everyone.”
朱穎姝精彩演繹《嫦娥奔月》,在第六 屆「全世界中國古典舞大賽」中奪得少 年女子組金獎。
www.newlandmagazine.com.au
49
ARTS & CULTURE | 文化藝術
Melodies of the Inner World InterviewWith Soprano Haolan Geng of
ShenYun Symphony Orchestra
回響心中的歌 採訪神韻交響樂團女高音耿皓藍
T
he majesty and magic of an ancient civilization will be revisited at celebrated concert halls across North America. Shen Yun Symphony Orchestra, with its blend of traditional Chinese instruments and full Western orchestra, will breathe life into 5,000 years of civilization, reawakening the beauty, legends, and history of a lost world. The Symphony Orchestra's new program includes original compositions inspired by dynastic melodies, selections from the Western canon, and solos by some of the world’s top Chinese virtuosos. Among them is Shen Yun soprano Haolan Geng. No longer just a rising star, she now annually captivates audiences around the world. We sat down with her on a crisp morning in Shen Yun’s performing
50
NEW LAND
arts center amidst the hills of New York’s Orange County, as she prepares for a fourth appearance at Carnegie Hall. Q: People so often comment about your voice, describing it as “powerful” and “emotive.” How did you get it? HG: I was born with this voice. In Chinese, we call a special gift “tian fen,” meaning, something the heavens give you. Q: How did you begin your path as a vocalist? HG: I’ve loved to sing ever since I was very young. When I heard singing on the radio, I knew I wanted to learn as well. My mom used to take me to participate in many different choirs—from
city to province-level. Later, I chose to go to an arts high school so I could train professionally, and then for college I attended a music conservatory and went from there. A major milestone for me was winning the 2009 New Tang Dynasty International Vocal Competition in New York, which led to my joining Shen Yun as a soloist.
To reach a higher realm as an artist, I think morality plays a vital role. It’s about leading a life of integrity. If you go about pretentiously offstage, you won’t be able to express any sincerity on stage. When the sounds and feelings you let out are pure, your song will be able to truly touch your listener.
Q: What do you think makes a great soprano? HG: You need a correct singing method, good insight, and the power to affect the audience. More importantly, you need a heart that loves music. Use your heart to sing, and don’t be superficial. On stage, when I’m feeling the meaning of my song and getting into its mood, emotions just pour out from inside me. I don’t plan any movements or expressions for this line or that line. Everything comes out naturally.
Q: What makes Shen Yun vocalists unique? HG: We use the most traditional singing methods— these are the same as those used in the past in classic Italian opera. It’s different from the bel canto used today, which has diverged from its earliest form. Shen Yun sopranos train in this classic method, meaning we vocalize and articulate from a different vocal position. Of course, it’s also harder to master because our lyrics are in Chinese.
www.newlandmagazine.com.au
51
ARTS & CULTURE | 文化藝術
Q: What goes through your mind as you sing? HG: When I look at the lyrics for the first time, I don’t set myself to memorizing the words. I begin by getting a gist of what the song is trying to say. By the time I sing the lines through a few times, I can start to comprehend it on a deeper level. Then, I keep rehearsing to deliver its message the best I can. When I’m practicing, if my heart’s not calm, I can’t sing well no matter what. If I’m frustrated, I feel like my voice sounds really ugly. Unless I compose myself, I can’t make any progress. For performances, I try to relax before going on. I let go of my worries. Put away my notions. Remind myself what I’m singing for, my purpose. And I clear my thoughts of everything else. Then when I get up there, I don’t think about much. Q: Do you have any special memories from past performances with Shen Yun? HG: There are so many! Sometimes, if the theater is bright enough, I can see audiences wiping away tears when I’m on stage. I’ve witnessed this many times. And every time it’s really stirring to see it happening right before me. Q: What do you think makes Shen Yun Symphony Orchestra stand out? HG: One of the Symphony Orchestra’s major assets is how it incorporates Chinese instruments into a full Western symphony orchestra. This creates both grandeur and distinct ethnic character. It’s an ideal combination for capturing the spirit of traditional China. Plus, I know audiences really appreciate the Chinese instruments… especially the erhu, which I love as well. A special, but less tangible, difference is what you might call the spiritual substance. What this orchestra expresses to the audience is unique. I think most audiences are able to understand our music on a higher level—they can empathize with our message. This music is about things like the meaning of life, a path to Heaven, truth, awareness, and enlightenment. We strive to sing and perform about these with a pure heart and so, be it for the audience or for us musicians— it truly speaks to your inner world.
今
春,一場盛大而傳奇性的古典文明盛宴將在北美洲 的著名劇院拉開帷幕。神韻交響樂團以她獨有的東
西合璧的音樂形式,重新賦予古老的五千年文明蓬勃的生 命力,將古典文化的壯麗和美好展現在世人眼前。 神韻交響樂團將於十月開始在美國巡迴演出,全程 巡演 11 個城市,其中著名的劇院包括肯尼迪中心和卡內 基音樂廳。演出內容有取材自中國皇朝樂調的神韻原創曲 目;西方古典音樂中的著名篇章;還有來自中國的世界級 演唱家帶來的神韻歌曲。 神韻女高音耿皓藍是這些演唱家中的一位。每一年, 世界各地的觀眾都為她的歌聲所傾倒。 問:人們常說你的聲音很「震撼」,能「打動人心」, 對此你是怎麼看呢? 耿皓藍:我的聲音是與生俱來的。我們常說「天份」, 其實它的意思真的是「上天賜予」的。 問:你是怎樣走上聲樂演員這條道路的? 耿皓藍:我從很小的時候就喜歡唱歌。當我聽到收 音機裡的歌曲,就想要開始學唱歌。我媽媽帶我參加過很 多不同的合唱團,從市級到省級。後來,我選擇去上一所 藝術高中,這樣能夠得到專業的培訓。大學的時候,我考 進了音樂學院。對我的音樂人生來說,一個最主要的里程 碑是參加 2009 年新唐人聲樂大賽並獲獎,那讓我走進神 韻,成為其中的一名獨唱演員。 問:你覺得怎樣才能算是一名優秀的女高音演唱家? 耿皓藍:你需要具備正確的發聲方法,很好的理解 力,還有能夠感染觀眾的能力。最重要的是,你必須熱愛 音樂。不只是表面在唱歌,你要用心去唱。 在舞台上,當我對歌詞中的含義有所感悟時,會進 入那種感同身受的狀態,這時的情感是從我的內心發出。 我不會預先演練什麼時候該做什麼動作或表情。在舞台上 的一切是自然流露的。 當一個音樂家想要有更高的成就,這個音樂家的道
52
NEW LAND
德修養起到了非常重要的作用。這個人得是品行正直的。
清理自己的所有雜念,然後再上台。在台上,我不會去想
如果你在台下活得虛偽做作,那麼你在台上不可能表現出
其它的事情。
真誠。如果你在台上表現出的都是真摯和純淨,那麼你的 歌聲就能打動聽眾。
問:在神韻的演出中,你有過什麼特別的經歷嗎? 耿皓藍:那太多了!有時候,當劇場的燈光很亮時,
問:是什麼使得神韻的歌唱家與眾不同?
我會看到觀眾在聽我唱歌時擦眼淚。我看到過很多次,每
耿皓藍:我們用的是最傳統的發聲方法,也就是過
一次我的心裏都會很激動。
去古典的義大利歌劇中的唱法。這是不同於現代美聲唱法 的,美聲唱法已經慢慢改變了,與原始的不一樣了。
問:你覺得是什麼使得神韻交響樂團不同凡響?
神韻的歌唱家採用的是古典的訓練方式,就是說我
耿皓藍:神韻交響樂團一個最大的優勢就是她將西
們的發聲位置是不一樣的。當然,這是非常難以掌握的,
方的交響樂和中國樂器結合在一起。不同的民族特點相融
因為我們是用中文在唱。
合,顯得十分華麗大氣。這是表現傳統中國韻味的最完美 的方式。而且,我知道觀眾真的很喜愛中國的樂器 ⋯⋯ 特
問:當你在唱歌時,你的心裏會想些什麼?
別是二胡,我自己也是相當喜歡。
當我第一次拿到歌詞時,我並不是馬上去背它。而
還有一個很特別的不同之處,你從表面上看不出來,
是去理解歌詞的主旨要告訴人什麼。唱過幾遍之後,我會
它是無形的,你可以說它是精神的力量。這是這個樂團帶
試著理解它更深層的含義。然後,在排練的過程中會盡我
給觀眾的最獨特之處。我想大多數的觀眾都能從更高的層
所能的去表達歌詞中的含義。
面理解我們的音樂——他們對我們傳達的信息心生共鳴。
如果我在練習的時候心裏不靜,那怎麼也唱不好。
這個信息是關於人生的意義;回天的希望;真相;
如果是心煩意亂的狀態,我會覺得自己的聲音變得很難
良知和覺悟。我們盡心盡力的去唱這些歌,用純淨的心去
聽。除非把自己的心態調整好了,否則不會有任何進步。
表演。為了所有觀眾,也為了我們自己。這些歌在對人們
在演出之前,我通常會讓自己盡可能放鬆。我會把
的心靈殷切訴說。
我的顧慮放下,觀念放下。提醒我自己是為甚麼而唱歌。
www.newlandmagazine.com.au
53
ARTS & CULTURE | 文化藝術
The Monkey King A Shen Yun Dance Production LEGEND. HERO. MONKEY.
T
he world-renowned Shen Yun Performing Arts brings you China's greatest adventure ever told. Join the mischievous Monkey King and his friends as they embark on a fun-filled but dangerous journey. The most famous story from the East is now brought to you with classical Chinese dance, music, animated projections, and brilliant costumes. It's a delightful performance for the whole family! The epic novel Journey to the West is one of the most celebrated stories of the East. It tells of a seventh century Buddhist monk who goes on a quest for sacred scriptures. And he has three bodyguards: Pigsy—a man-pig who can fly; Sandy—an ogre who turns into a giant fish; and the magical Monkey King—the most powerful of them all, though he also has quite the mischievous streak. This quirky foursome are unlikely companions, but they will have to stick together to succeed. And they will need all of their magical powers. Their journey is fraught with danger, unexpected twists and turns, and even tricky monsters that try to eat them. Welcome to a brand-new production by Shen Yun Performing Arts, the world’s premier classical Chinese dance and music company. Join Shen Yun on this unforgettable adventure, brought to life through the universal language of classical Chinese dance—one of the world’s most ancient and exhilarating art forms. Along with the brilliant costumes and dazzling animated backdrops, it will transport you to an ancient land where virtue wins the day and wisdom shines forth. This is a humorous and action-packed production for all ages. Through it all, you’ll get to know one of the most fun and loveable characters of all time—the magical Monkey King.
54
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
55
ARTS & CULTURE | 文化藝術
56
NEW LAND
MONKEY KING A mysterious rock is said to have absorbed the essence of Heaven and Earth for thousands of years until, one day, it gave birth to a very special monkey. He quickly rose to become king of all monkeys and, under the tutelage of a Taoist master, learned supernatural powers. Dressed in yellow hat and scarf, Monkey King has the ability to battle monsters with his long magical staff. He can also fly and can see through illusions. And he can even transform himself into anything he wants. What’s more, he can pull a hair from his head, blow on it, and turn it into more monkeys just like him. But Monkey is also mischievous—in one of his best-known shenanigans, he creates chaos in the Heavens and seems to be ruined. Yet the Goddess of Mercy appears and offers him a second chance: to serve as the monk’s first bodyguard.
THE MONK The monk is the kindhearted leader of our heroes on their journey. Tang Monk is based on a real historical figure also known as Xuan Zang or Tripitaka. A humble but distinguished person, he wears a golden headdress gifted to him by the emperor. Because he is a particularly holy man who piously follows the Buddha’s teachings, demons believe that eating his flesh will grant them immortality. When faced with danger, he relies on his disciples for protection. If they act out of line, however, he can make them behave by chanting a special spell to tighten the metal bands on their heads, giving them a terrible headache.
PIGSY Pigsy once lived in the Heavens, where he was a high-ranking navy commander in charge of 80,000 celestial warriors. However, he had a fatal attraction to Chang’e, the beautiful Goddess of the Moon, and was exiled to Earth for his inappropriate behavior. He was reborn as a pig-man creature and has become portly, greedy, lazy, and—as before—lusty. But he can still fight his share of demons with his trusty nine-toothed rake. When there’s work to be done, Pigsy’s the last to get moving, and when trouble’s in the air, he’s the first to flee. Still, when push comes to shove, Pigsy’s loyalty shines.
SANDY Like Pigsy, Sandy had once been an immortal general in the Heavens. Yet one day, he accidentally shattered a precious vase and was banished to Earth. Sandy was cursed to live as an angry, bearded ogre that shapeshifts into a giant fish and finds meager sustenance by munching on people. His fate was finally reversed when he vowed to the Goddess of Mercy to mend his ways, and she arranged for the monk to adopt Sandy as a disciple. His weapon is a double-ended spear with crescent blade on one end. He is a dependable disciple who faithfully carries the group’s belongings over the long journey.
www.newlandmagazine.com.au
57
ARTS & CULTURE | 文化藝術
西遊記
神韻舞劇
代吳承恩所著作的《西遊記》是中國古典神魔
明
《西遊記》故事取材自真實的歷史人物——唐代高
小說,也是四大名著之一。神韻將《西遊記》
僧玄奘。玄奘自少年時代修習佛法,因困惑於各門派對佛
中的著名章節濃縮、改編,精心打造出全新的
經的翻譯和解釋各不相同,遂於公元 627 年西行萬里求
《西遊記》舞劇,於 2015 年夏天隆重登場。
法,一路上歷盡艱辛。
每年神韻巡迴演出的《西遊記》節目都備受觀眾喜
他遊學印度十幾年,在佛經辯論大會上,古印度
愛。高科技天幕將神佛仙境、四海龍宮真實地呈現在觀眾
十八位國王、三千位大小乘佛教學者和兩千名外道,都被
眼前,故事寓教於樂、發人深省。唐僧、孫悟空、豬八戒、
他的學識和辯才折服。
沙和尚師徒四人的形象惟妙惟肖,深入人心。
58
NEW LAND
其後玄奘啟程回國,於公元 645 年回到長安。唐太
宗親至朱雀橋邊迎接他,在大慈恩寺修建大雁塔存放玄奘 帶回來的佛經,並親做《三藏聖教序》,給予玄奘極高的 評價。玄奘及其弟子譯出佛經 75 部 1355 卷,後於公元 664 年圓寂。 吳承恩將玄奘取經的歷程加以發揮,一路上安排了 許多妖魔鬼怪、榮華富貴的誘惑和美色的考驗。 《西遊記》不僅僅是一部小說,其中有很多修煉的 隱喻,譬如 : 開篇第一回有「心性修持大道生」,告訴人
修煉要修心方得正果。 孫悟空被稱為「心猿」,意指人的心像猿猴一樣難 以控制,而修煉就要控制自己的心不受外物誘惑。 孫悟空皈依佛門,拜玄奘為師後立即降伏六賊, 即 「眼、耳、鼻、舌、身、意」帶給修煉人的干擾。因此《西 遊記》並不純為給人娛樂消遣之用。 神韻藝術團將《西遊記》中的一些著名章節回目加 以濃縮和改編,使之更適合舞台演出。
www.newlandmagazine.com.au
59
ARTS & CULTURE | 文化藝術
Ethnic Groups of China【3】
The Yao People 華夏民族系列 ( 三 )
瑤族 By: Zi Nan 文│子南
60
NEW LAND
T
he Yao people reside in the South-West region of China, a mountainous area some 1,000 metres above sea level. Concentrated across Hunan, Guangxi, Guizhou, Yunan and Guangdong Provinces, they also comprise part of the ethnic populations of Vietnam, Laos and Thailand. The Chinese character for Yao (瑤) means 'beautiful jade,' that which is found in its original state growing in the mountains. Thus, this ethnic group is characterised by jade's inner meanings of purity, nobility and vibrancy. Talented in singing and dancing, a well-known saying in the southern regions is: “There is not a mountain without the Yao, and with the Yao there are sure to be songs.”
Yao Folklore The Yao have a history of more than two thousand years. Legend has it that the Yao are descendents of Panhu, a divine dragon-dog that could morph itself into a man. On one occasion, Panhu defeated a hostile tribe, bringing back to King Ping the hostile chief's severed head. The king awarded Panhu by anointing him as King Pan and presented him his third daughter in marriage. Panhu remained in human form from then on, never to resume his original appearance again. They had six sons and six daughters. After Panhu’s death, his descendants continued to refer to him as King Pan and worshipped him generation after generation.
King Pan Festival Each lunar year the Yao celebrate the King Pan Festival, which was celebrated on the 16th of October this year. Depending on the size of the group, the festival can last from a couple of days to several days and is celebrated in each household and village. The ancient cultural spirit of the Yao is preserved and passed down this way.
Singing makes up most performances, with dancing, operas, fireworks and lavish feasts attended by families and friends who wear their best attire. The most popular Yao folk dance is the Long Drum Dance. It is performed with an elongated hourglassshaped drum that hangs at the performer's front by a cloth strap. The dance vividly reproduces life in a Yao village through depicting the worship of deities, building houses, hunting, ploughing and other day-to-day activities.
The Great Song of King Pan The Great Song of King Pan is one long song comprised of many smaller songs. Below are some excerpts from the Great Song of King Pan. (These songs depict the Yao legend of heaven and earth's creation, a devastating flood, the origins of the Yao, migration of Yao tribes, enduring hardship and rebirth from ashes, gratitude for the Creator, the praising of all life as well as the foretelling of a great tragedy). Here is an excerpt from the Yao song; Creation of Heaven and Earth: “King Gao created the vast heavens and Earth, dotting it with green mountains. He is the creator of the endless mountain ranges and age-old rivers.” Dim Dark Sky is a prophetic Yao song believed to foretell a great tragedy: “A toad swallows the sun, the sky turns dim and dark. Devouring the sun, it steals the Divine Land. The hearts of the populace are filled with sorrow.” (Here, the Divine Land refers to the Yao people's nation, China). And finally the song, Sentiment for a Yao Mountain: “A clear river meets a green mountain; Long drums accompany Yao songs. Young girls dance amongst flowers, Beautifying the rivers and mountains.”
www.newlandmagazine.com.au
61
ARTS & CULTURE | 文化藝術
族 是 中 國 西 南 的 民 族, 他 們 居 住 在 海 拔
遠古時期,皇帝評王養了一龍犬,體毛五彩,名「盤
1000 米以上的高山,集中於橫亙湘、貴、
瓠」。時番王犯境,盤瓠夜入番邦,咬死番王,噙首級而
粵之間的南嶺地區。其分佈範圍北起湖南辰
回,立下汗馬功勞。
瑤
溪,南達廣西防城,東及江西全南,西至雲
南勐臘。 瑤,玉之美者,即山的原始美玉,其民族特性純潔、 高貴又絢麗多彩。他們能歌善舞,自古南嶺曰:無山不有
評王將三公主嫁給盤瓠,盤瓠終身為人,不復為犬, 後生六男六女。帝封之會稽山為王,並賜十二姓:盤、包、 黃、李、鄧、週、趙、胡、唐、雷、馮。盤瓠死後,子孫 尊稱盤王,世代祭拜。
瑤,有瑤即有歌。 傳說,瑤族起源起源於盤瓠,有二千多年歷史。瑤 族古籍《評皇券牒》、《開山公據》和《高皇歌》等都記 載了盤瓠傳說。
62
NEW LAND
瑤族盤王節 現今,農曆十月十六日的瑤族盤王節就是還盤王願。 整個活動有史詩般的《盤王大歌》、《長鼓舞》、《招兵
舞》、《開山舞》等表演。
歌曲〈天暗烏〉則唱出末世預言 :「天暗烏,便函是
長鼓舞是瑤族獨特的經典舞蹈,以手持鼓,鼓之、
蛤蟆吞日頭,蛤蟆吞日爭天國,官人禮拜入心愁。」此段
歌之、舞之,模擬祭神、射獵、建房、刀耕火種等動作,
描繪日食之象及癩蛤蟆竊國 ( 中國歷來稱之為天朝大國 )。
栩栩如生地再現了瑤民的生活。其歌曲多用「七任大曲」、
官人禮拜入心愁,指的正是蛤蟆掌權後,萬民心愁。
「兩韻小雜曲」、「宮商角徵羽」古調等。 瑤族《盤王大歌》則敘述了瑤族歷史,內容包括 : 遠 古時的開天闢地;洪水毀滅人類;瑤族起源、遷徙、歷經
還盤王願節慶歷時七天七夜,還願活動洋溢著濃郁 的遠古文化氣息和民族精神。節日寓教於樂,完整的保留 瑤族原始文化至今。
苦難和浴火重生;感恩創世主;讚美萬物並有末世預言等。 其中的歌曲〈造天地〉唱出開天闢地的景象 :「高王 造天天又寬,平王造地點青山,點的青山千萬重,又造江 河萬古源。」
《瑤山情》 碧水接青山,長鼓伴瑤歌,少女舞花間,山水平 增色。
www.newlandmagazine.com.au
63
ARTS & CULTURE | 文化藝術
燦爛的文藝之星
Stars Above and Stars Below By: Daniel Cameron 文│丹尼爾 ‧ 卡梅隆
64
NEW LAND
T
he magnificent spire that defines the landmark known as Arts Centre Melbourne beckons visitors to Australia's largest and busiest performing arts venue. For more than 30 years, Arts Centre Melbourne has been host to the best local and international performing arts companies, ballet troupes, operas and orchestras, including stars such as the late Italian tenor Luciano Pavarotti and Australian actor Geoffrey Rush. Last year alone, close to 1.2 million people attended over 4,000 performances and events across all its venues, according to communications and stakeholder advisor Jeremy Vincent.
宏偉的尖塔宛如旋舞的裙子,隨著夜幕降臨,建 築上不斷變換的燈光,恰如墨爾本夜空中最燦爛的星 光。佇立在菲林德火車站旁的維多利亞藝術中心是墨爾 本當地有名的地標,也是最受遊客歡迎、最繁忙的藝術 勝地。 近 30 年來,藝術中心接待了本地及國際上最優秀 的表演公司、芭蕾舞團、歌劇團和管弦樂團,包括 : 已 故的義大利男高音歌唱家帕瓦羅蒂和澳大利亞演員杰弗 裡·拉什。僅去年一年,就有 120 萬人在藝術中心的所 有場地,參觀了 4,000 場表演和活動。
www.newlandmagazine.com.au
65
ARTS & CULTURE | 文化藝術
The Theatres Building
獨特地下式室建築 劇院大樓實際上是一棟 10 層高
There are five major performing arts spaces in Arts Centre Melbourne, “We have the largest stage in the Southern Hemisphere in the State Theatre,” said Jeremy. The large stage and elegant surroundings are just some of the reasons why Shen Yun Performing Arts, Opera Australia and the Australian Ballet perform here as their venue of choice when in Melbourne. “They love working here because the space on the stage is ideally suited for large productions,” Jeremy said. The Theatres Building is actually a 10-storey construction, but only the top floors and its spire are visible. “There are five floors underground where most of the performances happen. So, the noise from passing trams or sirens on St. Kilda road isn’t an issue.”
Hamer Hall The largest venue, the recently renovated Hamer Hall, seating 2,464, was originally opened in 1982 as the Melbourne Concert Hall. This dome-like structure boasts an extravagant John Truscott inspired interior embellished with brass, reflective surfaces, carpet and gold leaf decorated ceilings. After a two-year renovation, completed in 2012, Hamer Hall is now more than capable of supporting contemporary artists with its technology upgrade, and is glitzier than ever – the outside of this heritage protected building dazzles in the dark with its glowing effects.
66
NEW LAND
的建築,但只有頂層和尖頂是可見 的。「大多數演出位於地下五層, 這樣路上通過的電車或噪音就不是 問題了。」藝術中心的交流顧問傑 里米·文森特說。 藝術中心有 5 個主要表演場地, 寬闊的舞台加上高雅的環境,使得 世界一流的演出團,如 : 神韻表演藝 術團、澳洲歌劇團和澳洲芭蕾舞團, 都將維多利亞藝術中心作為墨爾本 演出的首選。 傑里米說 :「我們擁有南半球最 大的舞台。他們喜歡在這裡工作, 因為寬敞的舞台空間非常適合大製 作。」
哈默音樂廳改頭換面 最近重新裝修的哈默廳是藝術 中心最大的場館,有 2,464 個座位, 1982 年曾作為墨爾本音樂廳開放。 這個拱頂狀的結構擁有奢侈的約翰· 特拉斯科特風格的裝飾。 室內裝潢使用黃銅、色彩鮮豔 的紅地毯和金箔裝飾的天花板。經 過兩年裝修,具有先進技術的音樂 廳能提升藝術家的表演效果,也比 以往任何時候更溢彩流光—這座受 到遺產保護的建築即使在黑暗中也 閃閃發光。 「裝修前,聲音在廳裡的反射
www.newlandmagazine.com.au
67
68
NEW LAND
“In the old days before the renovation, it was difficult for one side of the orchestra to hear what the other side was doing because the sound was not clearly projected around the room. The whole project cost over 130 million dollars to rectify the problems and to make the building more user-friendly for the audiences and the performer. A good proportion of that was in sorting out the problems of the acoustics in the auditorium.” It has been a great result, orchestras and audiences can now enjoy some of the best acoustics in the world. A newly opened space in Hamer Hall known as The Channel, is a digital education facility aligned with the school curriculum, that enables students to learn how to compose music, videos and CDs. The Channel also offers creative workshops and community events for schools, families and the general public, offering alternative ways to engage with the arts.
Sidney Myer Music Bowl
不清晰,在交響樂團的一側很難聽到另一側的演 奏。因此,我們花了很多錢裝修,整個工程花費 1.3 億元,一大部分資金用在解決音樂廳的聲音效果。」 由於出色的裝修效果,現在觀眾可以享受世界上最 好的音響效果。 在哈默音樂廳還有一個新開闢的數碼教育設施 「頻道」,藝術中心與學校課程合作,教學生如何 創作音樂、視頻和 CD。該頻道還設有創意工作坊 和社區活動,為學校、家庭和公眾提供另一種參與 藝術的方式。
亞洲三年展 藝術中心有一個特殊的亞洲項目團隊會與中國 公司合作,組織藝術團在中國演出。
Just across St. Kilda Road in the parkland opposite Arts Centre Melbourne is the iconic Sidney Myer Music Bowl. Together with the Arts Centre's other major buildings, the combined venues can host close to 20,000 people. Popular for its outdoor setting and city backdrop where Melburnians and tourists alike can relax on the lawn, the Sidney Myer Music Bowl hosts a variety of festivals, concerts and major events, including the annual Carols by Candlelight.
Art Collections Arts Centre Melbourne has two important art collections, a visual art collection and a performing arts collection. “We have a visual art collection with a range of works of art from Australian artists. We also have the performing arts collection, consisting of over 640,000 items gathered over the last 35 years from people who have donated, things we have purchased, or from our relationships with the major companies like the ballet or the opera.” Melbourne takes pride as being Australia's arts capital with strong philanthropic support. Arts Centre Melbourne is open 365 days of the year. The general public can browse the foyers, art collections, take a backstage tour, or purchase tickets from the box office to see a performance.
傑里米介紹,藝術中心的亞洲三年展是每三年 舉辦一次的節日。「這是一個亞洲項目,專門展示 來自亞洲各地區的作品。不只是中國,還包括東南 亞和其它地區。這是我們新開闢的領域,引進來自 中國、印度、韓國和日本藝術家的作品。」
64 萬件藝術收藏品 作為南半球最好的藝術中心,自然有不少藝術 藏品。維多利亞藝術中心有兩個重要的藝術收藏系 列:視覺藝術收藏和表演藝術收藏。 「我們的視覺藝術系列收集了澳洲許多藝術家 的主要畫作,並將他們掛在牆上。我們也有表演藝 術收藏,在過去 35 年,我們收集了 64 萬多件作品, 其中有別人捐贈的,也有我們購買的,或者是來自 於與芭蕾舞或歌劇公司的合作。」傑里米說。 作為澳洲「藝術之都」的墨爾本,每年在維多 利亞藝術中心都有不少文藝演出。您可以在此參觀 建築、後台、藝術收藏品,或者是購買門票觀看您 喜愛的演出。
www.newlandmagazine.com.au
69
iTalkBB 直播正版中文節目 ItalkBB 直播正版中文節目 iTalkBB 是澳州獲得正版授權的最大中文電視平台, 擁有 60+ 正版授權的中港台電視直播頻道,播放速度穩 定,為全球 300 萬華人提供最優質的娛樂通信服務。
482 552(英語粵語普通話)即可。您也可以前往 iTalkBB 門店辦理寬帶網絡和中文電視服務。
關於 iTalkBB: 一站式滿足全家通信娛樂需求,業務種類多樣化,
大家可能沒有理解正版授權的重要性。有些朋友們
涵蓋最便宜的國際電話(包月打長途,中國親友當地市話
可能在墨爾本買過一些中文電視機頂盒,裡面的節目因為
費直撥澳洲)、性價比最好的寬帶網絡計劃(送國際電話
不是正版授權,經常在看一段時間後,節目就消失了,清
和中文電視)、海外最大的正版中文電視平台(30 天試
晰度也不是很理想。
用退款保證)和打國際長途最划算的手機計劃。
iTalkBB 提供正版節目,且所有節目都是 720P 的高 清質量,還有 72 小時回看等功能。現在只需要 $9.99 元 / 月,就可享受一年的中文電視服務,並獲得電視機頂盒, 這個價格遠低於市場上動輒幾百元一個機頂盒的市面行 情。同時,還有 30 天內不滿意退款服務。 現在開通中文電視,就送一年的國際長途,最多可 達 200 分鐘 / 月。登陸 www.iTalkbb.com.au 或致電 1800
70
NEW LAND
悉尼店:好市圍 Westfield 商場 200B 鋪(Hurstville) (02)91917190 布里斯班店:Sunnybank Plaza, Food Court 旁(07) 55510000 墨爾本店:墨爾本 Unit1, Level 10, 10 Queens Road ( Melbourne) (03) 90086456
iTalkBB
•
.Aimm��·*
'ilfi • JtM• · ffitf!J · 'ilffl.
a
a
.99
,�
-·��it.)
� 18 Ji5
1800 482 552
• Jffmlmi : Westfieldiffit,j200Bii6 (Hurstville) (02) 91917190 • Burwood� : lir.i"l!illl� ( Eway Global ) , Suite 15, Levell, 1 Railway Pde, Burwood, NSW 2134 • Cityr.§'AffitJ!- : PhoneMax,Dl2/60,Dixon St.Sydney, NSW 2000
�-*Jis
www.iTalkBB.com.au
• CBDr�: Unit 1, Level 10, 10 Queens Road (Melbourne) (03) 90086456 • CB� : Holiday Asia Shop 2, 180 Russell Street, Melbourne, VIC 3000 • BoxHillHRlffl : Holiday Asia Ste 1/17 Carrington Rd, Boxhill VIC 3128
ffiffllfiPJIJis
r� : K6, Sunnybank Plaza, SUNNYBANK, QLD 4109 Sunnybank Plaza, Food Court* (07) 55510000
ARTS & CULTURE | 文化藝術
Gaining Clarity From History 以史為鑒
The Banishing of QuYuan 屈原投江 By: Wen Zheng 文│文正
Q
u Yuan, a high ranking minister and an advisor to King Huai, was best known for his moral excellence and devotion to the ancient Chinese state of Chu, during a time when corruption run rampant in the Chinese courts. During the year of 260 BC, Qu Yuan was entrusted with state affairs by King Huai. Qu Yuan contended that the state of Chu should form an alliance with the northeast state of Qi, thereby gaining advantage over the large neighbouring state of Qin. The state of Chu became progressively stronger due to Qu Yuan's great influence and dedication. Jealousy however, emerged in the hearts of corrupt officials who also served under King Huai. These corrupt officials plotted together and spread malicious rumours about Qu Yuan, causing King Huai to distance himself from Qu Yuan. Finally, Qu Yuan was banished to a rural area in south China called Changsha.
asked, “Aren't you Qu Yuan? Why is it you look so sad?” Qu Yuan responded by saying, “The people of the state are irrational in their drunken stupor, only I am awake. Corruption prevails, yet I remain steadfast to integrity, and for that I have been banished.” “Since those in society are irrational in their drunken stupor, you need not insist your virtuous ways, for you should just assimilate to society. What's the point of staying clean in the growing tide of corruption? I'm not surprised you've been banished,” said the fisherman. “After a bath, one wouldn't want to wear unclean clothes. And likewise, I'm unwilling to step back into that corrupt society and dirty myself. I'd rather drown myself in this freezing river and be eaten by fish than become depraved,” said Qu Yuan. “Ah, but polluted water can still wash my feet,” sang the fisherman as he paddled away.
An Encounter with a Fisherman
Soon after, the state of Chu fell into decline and was eventually overthrown by the neighbouring state of Qin. Upon learning of this, Qu Yuan threw himself into the Miluo River and committed suicide.
After Qu Yuan was banished to Changsha, he encountered a fisherman. The fisherman had noticed the gaunt-looking Qu Yuan dismally singing to himself and
72
NEW LAND
The Result of Corruption
Analysing the Fisherman's Words Subjectively speaking, the words spoken by the fisherman highlighted society's moral decline. Both the ministers and people at large were willing to follow corrupt trends in order to get by. However, Qu Yuan believed that officials should be considerate of the people and should serve society with integrity. Qu Yuan also believed that one's principles should not change in the face of corruption. Qu Yuan's suicide was completely unnecessary and a true loss to the State, provoking criticism among corrupt officials. It was regretful to see the state of Chu rise due to Qu Yuan’s moral excellence and decline due to the official's jealousy and corruption, paining Qu Yuan's heart and nullifying his contributions.
Qu Yuan's Legacy As the ancient Chinese proverb goes, “even the Yellow River becomes clear with the emerging of a saint.” Although corruption prevailed in the state of Chu and brought about its downfall, virtuous people such as Qu Yuan can always bring positive influence to an area, which was Qu Yuan's legacy.
Location of Chu (wikipedia)
www.newlandmagazine.com.au
73
ARTS & CULTURE | 文化藝術
屈原早年受楚懷王信任,先後 任三閭大夫、左徒,常與懷王商議國 事,他主張與齊國聯合共同抗衡秦 國。在屈原的努力下,楚國國力有所 增強。但他的改革精神和措施,卻招 來了大臣們的反對和嫉妒。楚懷王的 寵妃鄭袖、兒子子蘭和上官大夫靳 尚整天圍在楚懷王身邊說屈原壞話, 楚懷王聽信讒言而漸漸疏遠屈原。最 後,屈原被流放到湖南長沙。 屈原被放逐後,面色憔悴,神 情枯槁,在湖邊一路吟唱。湖上的漁 父見了,問道:「你不就是那位三閭
就是同流合污,隨波逐流。未將蒼生
大夫麼?怎麼竟成了這般模樣?」
百姓放於心中,事不關己。
屈原道:「普天下都混濁,只
而楚懷王之世,廟堂之上,朽
有我還清白;所有人都醉了,只有我
木為官;殿陛之間,禽獸食祿。狼心
還醒著,所以被君王流放啊。」
狗行之輩,滾滾當朝;奴顏婢膝之徒,
漁父道:「世上的人都混濁, 你何不也一起揚泥蕩波?所有人都醉
紛紛秉政。屈原力排眾議,不苟且, 因讒臣陷害,流放懷沙。
了,你何不也跟著醉?為什麼要想得
既楚王不用,何必葬身江魚 ?
那麼深遠,凌駕於平庸的世人之上,
徒惹奸臣笑爾。死而棄天下蒼生不顧
使得自己被放逐呢?」
與屍位素餐何異?大丈夫生於天地間
屈原道:「我聽說:剛洗完頭 的人一定會戴正頭上的帽子,剛洗澡
當思上報朝廷,中和百官,下濟蒼 生。
的人一定會將衣服穿戴整齊。怎麼能
姜子牙在紂紂亡,在周周興。
讓自己的清白之身,受到外界的齷齪
韓信在楚楚亡,在漢漢興。此用與不
感染?我寧願將此身投入湘水,葬身
用故也。亦是良禽擇木而棲之故也。
於江中的魚腹之內,卻怎能讓潔淨光
此二人開周漢數百年基業。
明的純白之質,蒙上世俗的塵埃?」
屈原之舉亦無可奈何之消極爾,
漁父微微一笑,拍打著船槳離
非比聖人:滄浪之水濁兮,則使之
去,口中唱道:「碧波清清,可以洗
清;滄浪之水清兮,使之彌清。聖賢
我的帽纓;碧波混濁,可以洗我的雙
者出淤泥而不染,反力挽狂瀾,開創
足。」不再與屈原說什麼。
未來。書云:聖人出,黃河清,正此
筆者以為,漁夫之論自古以來
74
NEW LAND
意也。
五常
The
Five Virtues By: Zi Nan 文│子南
www.newlandmagazine.com.au
75
ARTS & CULTURE | 文化藝術
The virtues of benevolence, righteousness, propriety, wisdom and trustworthiness form the basis of Confucian thought. These virtues greatly influenced and regulated the moral norms in ancient China for both individuals and the society.
76
NEW LAND
It was Mencius that first introduced these virtues, excluding trustworthiness, at approximately 300 BC. Zhongshu Dong, a famous scholar in the Western Han Dynasty, proposed that human beings should additionally adhere to trustworthiness, and hence these virtues were collectively termed The Five Virtues. Since then, the Five Virtues have been taught and passed down from generation to generation for thousands of years. Both China and surrounding Southeast Asian nations were greatly influenced by Confucianism.
A Lesson Learnt for Two Brothers There is a story that has been passed down about two brothers who served as government officials during the Song Dynasty (AD 960 – 1279). When their parents passed away, these two brothers argued back and forth for the family inheritance. Unable to resolve this dispute, they brought their case to the Appeals Court. At the time, the Appeals Court was run by religious priests. After a six-year-long dispute in the Appeals Court, with the case having passed through three court priests, one of the priests sought assistance from Zongxian Yu, a retired priest.
After considering the case, Priest Zongxian Yu wrote an inscription as follows: A mother pigeon calls for her babies when night falls, whilst a mother crow nurtures her young, and in turn her young feed their mother when grown up - This is benevolence. A deer can communicate to its herd the location of good grass, whilst a bee can alert its hive of flowers - This is righteousness. A little lamb kneels before its mother when eating, whilst a horse always shows affection toward its mother - This is propriety. A spider spins a web to catch food, whilst ants use sand to barricade the entrance to their ant hole on a rainy day - This is wisdom.
A rooster crows at dawn, whilst wild geese move only in a flock This is trustworthiness. Even animals adhere to the Five Virtues. In sharp contrast, human beings are the main inhabitants of this Earth, and humans will gain what they ought to. Despite the older brother having read thousands of works of literature, he never passed on this knowledge to his younger brother. The younger brother is well versed in the Six Arts*, so why does he still hurt his older brother? It is important to correct our mistakes, and thus introspection is essential. Priest Yu then finished his inscription with a poem: A mother gave birth to two boys; Why do they compete for the family
inheritance? So much time has passed since they ďŹ rst met; What predestination brought them together to be brothers in this life? After having read the poem, the two brothers were extremely ashamed of themselves and cried on each others shoulders. Inspired by the wisdom of The Five Virtues, the two brothers stopped fighting for the inheritance and finally returned home together. * The Six Arts: Forms the basis of education in ancient China, with the subjects of: Rites, Music, Archery, Charioteering, Calligraphy and Mathematics.
www.newlandmagazine.com.au
77
ARTS & CULTURE | 文化藝術
「仁、義、禮、智、信」是儒 家思想的核心範疇,兼備個人品德與 社會人倫規範。孟子始提出「仁、義、 禮、智」,至西漢董仲舒則明確「仁、 義、禮、智、信」是為五常。常者, 恆也,即恆常不變之意。 自此之後,漢地世代相承,為 人處事以五常為準則,流傳數千年並 影響東南亞諸國。人皆知禮義、明廉 恥,禽獸亦知五常,試舉一例。 宋朝江西余兆縣兄弟二人在朝 為官,官至二品,顯赫一時。兄乃翰 林院大學士沈仲仁,弟為戶部督使沈 仲義。先人過世,留下萬貫家業,為 爭家產,兄弟二人反目成仇,爭訟於 知府衙門,歷六年之久,經三任知 事,未果。 現任知事求教於余兆縣已離職 的知事余宗憲。余沉思後提筆疾書, 一氣呵成一文,讓知事貼於知府衙門 前影壁之上,書云: 鵓鴣呼雛,烏鴉反哺,仁也; 鹿得草而鳴其群,蜂見花而集其眾, 義也;羊羔跪乳,馬不欺母,禮也; 蜘蛛結網以求食,螻蟻塞穴而避水, 智也;雞非曉而不鳴,雁非社而不 移,信也。禽獸而有五常,人為萬物 之靈,豈無一得?兄通萬卷,全無教 弟之才;弟掌六科,豈有傷兄之理? 仲仁,仁而不仁!仲義,義而不義! 過而能改,再思可也。又批一頌: 兄弟同胞一母生 祖宗遺業何須爭 一番相見一番老 人生何時為弟兄 弟兄二人閱之,慚愧萬分,抱 頭痛哭,結伴而回,不復爭矣。
78
NEW LAND
HOME
HOME | 家居
Charming Your Blue Enhance 清新藍調 Outdoor Space The subtle ocean blue coloured palette punctuated with swathes of white offers quiet and calm, will fill your bedroom, living or dining zone with a soft and welcoming look. No matter how hot the weather is outside, your indoors will feel charming and cool.
愜意空間
夏日來臨,何不利用清爽的藍色與白色裝飾您的臥室、客廳和餐廳?無 論外面多麼炎熱,走進這一隅空間,輕快、涼爽的感覺油然而生。
The Bonnie 3-seater sofa considers design and attention to detail. This piece captures a timeless look that also incorporates comfort. The Teal tone gives your room a fresh look. 邦妮3人座沙發充分體現了設計師對細節的關注,清 新的藍色色調和時尚外觀使房間煥然一新。 freedom.com.au
Arc Three Seater Lounge 雅客三人座沙發 by POINT Arc Armchair with Cushions 雅客扶手椅與靠墊 by POINT Arc Coffee Table 雅客咖啡桌 by POINT
80
NEW LAND
Bonnie 3 Seat Sofa in River Teal 邦妮 3 人座沙發 Bailey Coffee Table 貝利咖啡桌 Freshwater Cushion 湖水靠墊 Flare Wall Art 太陽花牆飾 Sacramento Floor Rug 薩克拉門托地毯 Scandi Spot Table Lamp 斯堪地檯燈
www.newlandmagazine.com.au
81
HOME | 家居
Marquise Quilt Cover Set injects vivid colour and pattern into your bedroom. The bold gem-style palette exudes a casual elegance. The Zacharia ceiling pendant perfectly sits in the bedroom, living room, kitchen or dining room, it unreservedly makes an impact. The moody Petrol Blue tone gets a bright lift thanks to the sparkle of the metallic fixture. From the ripples on the ocean, to the crisp white sails of the boat, this piece of wall art has a dreamy quality that offers a tranquil feel.
馬奎斯床品為您的臥室增添生動的色彩和圖案,寶石風格 的被套散發出不經意的優雅。小巧的藍色扎克那瑞吊燈無論是 在臥室、客廳、廚房或餐廳,都能令人眼睛一亮;再配上牆上 繪有白色帆船的海洋壁畫,整個居室顯得寧靜沉穩。 freedom.com.au
82
NEW LAND
Marquise Queen Quilt Cover Set in Jade 玉色馬奎斯床單組 Eclipse Cushion 伊可利普斯靠墊 Rhodes 3 Drawer Dresser 羅德三屜櫃 Rhodes 1 Drawer Bedside Table 羅德一屜床頭櫃 Zacharia Ceiling Pendant Small in Petrol Blue 扎克那瑞吊燈 First Light Wall Art 壁畫 Edmund Laundry Hamper 埃德蒙洗衣籃 Meridian Floor Rug 瑪麗蓮地毯
www.newlandmagazine.com.au
83
HOME | 家居
If you're yearning for waves crashing and sand dashing, keep relaxed vibes close by with the Summer Holiday print. This print captures a vivid turquoise ocean and all the joy of lazy beach days. Comprised of oak and engineered wood, this buffet has two soft close drawers and doors, so there's plenty of room to store your added extras and the top makes a lovely spot for displaying floral arrangements, books or treasured trinkets.
您是否嚮往在海浪拍擊的沙灘 上度過一個輕鬆的夏日假期?這幅壁 畫裡面的碧藍海洋和沙灘上悠閒的人 群將令您感同身受。由橡木實木和板 材製成的雙門雙抽屜餐邊櫃,內部有 足夠的儲物空間讓您放置物品,櫃頂 的空間可用於插花、擺放書籍或配 件,佈置成溫馨的房間一角。 freedom.com.au
Della Ceiling Pendant 黛拉裝飾牆板 Summer Holiday Print 夏日假期壁畫 Retro Hazelnut Leg Chair 瑞秋胡桃木椅子 Bailey 2 Door / 2 Drawer Buffet 貝利雙門雙抽餐邊櫃 Reverie Floor Rug 瑞沃瑞地毯
84
NEW LAND
Ride Away Deco Bike 自行車擺件
Trinidad Cushion 特立尼達靠墊
Dacey Table Light 黛西檯燈
Cypress Vessel 32cm 賽普勒斯花瓶
www.newlandmagazine.com.au
85
HOME | 家居
It will always feel like summer in your garden with the colour-happy presence of the Gelato deck chair. These chairs are perfect for lush green gardens and courtyards alike, as their cheering presence will only brighten everything else. In ever-fresh Spearmint tone, you'll be transported to the tropics everytime you take a seat in the sunshine. 這些色彩亮麗的椅子彷彿五彩繽紛的花朵,綻放在 鬱鬱蔥蔥的花園和庭院中。 Gelato 3 Piece Outdoor Package 格萊托戶外 3 件套組 Gumdrop Planter Small 格姆小盆栽
86
NEW LAND
These Gelato deck chairs have such a great vibe, plus they can just fold away when not in use. You can enjoy lunch in the sun or sip your drinks by the pool with these brightly coloured pieces 格萊托躺椅用途廣泛,不需要的時候可以折疊起 來。在陽光明媚的日子裡,您可以坐在這些色彩繽紛的 躺椅上,在泳池邊享受您的午餐和飲料。 freedom.com.au Gelato Deck Chair 格萊托折疊躺椅
FLIP 折疊桌面 STACK 可堆疊椅子 STORE 易於存儲 ‘STAX’ FLIPTOP SQUARE TABLE $199 ‘STAX’ 折疊方桌 (W80 x H74 x D80cm)
RE 易打理 EASY CA
Available in White or Orange 白色和橘色可選 Visit www.domayne.com.au For your nearest location dial 1800 DOMAYNE® (1800 366 296) Domayne® stores are operated by independent franchisees.
‘STAX’ ARMLESS TEXTILENE CHAIR $49 ‘STAX’ 無扶手織物椅子
OUTDOOR furniture With two table styles, three chair styles and two colour choices, the ‘Stax’ range can easily suit your individual style. Tables flip and chairs stack for easy storage, so it’s perfect for last-minute guests or when space is at a premium. 兩種不同的桌子款式,三種不同的椅子款式,加上兩種不同色彩的選擇,“Stax”系列 戶外餐桌椅可以隨意搭配,給你的庭院標註上你的獨特風格。可折疊桌面,可堆疊存放椅子, 節省空間,易存儲。當你的空間有限的時候,它能幫你輕鬆應對闊別好友的突然造訪。
‘STAX’ ARMLESS ALUMINIUM CHAIR $59 ‘STAX’ 無扶手鋁製椅子
‘STAX’ CARVER ALUMINIUM CHAIR ‘STAX’ 扶手鋁製椅子
$69
-COATED
POWDER
M
ALUMINIU
FRAME 鋁製框架
彩色噴塗
HOME | 家居
Moooi Container table 穆倚桌子 Kartell Masters chair 卡泰歐椅子 Kartell Attila Gnome stool 卡泰歐小矮人板凳 Kartell Jelly collection 卡泰歐傑力玻璃系列 Serralunga Meteor bench/table 賽拉倫卡不規則座椅
spacefurniture.com.au
Sea Breeze 水岸風光 The Space outdoor collection creates a feeling of peace and flow in your yard with the right pieces such as outdoor chairs, outdoor lighting, an outdoor table or outdoor sofa. SPACE 戶外家具系列沙發、餐桌椅和照明,無論是單獨使用還是組合搭配, 都可以為您的夏日帶來寧靜。
www.newlandmagazine.com.au
91
HOME | 家居
Verpan Panto Pop 爾盤容器 Living Divani Rabbit table 迪凡尼兔子桌 Moooi Container table 穆倚桌子 spacefurniture.com.au
92
NEW LAND
Foscarini Solar outdoor floor lamp 佛斯卡利尼太陽能戶外落地燈 Serralunga Luba bench 塞拉倫卡板凳 Accademia Meteor bench/table 藝術學院不規則座椅 spacefurniture.com.au
HOME | 家居
Armchairs and Sofas 沙發和扶手椅
94
NEW LAND
Cloud Collection 漫步雲端
The Cloud collection is distinguished by its a pure minimal design and soft cushions. The collection, made of whitened solid iroko wood, includes a sofa, small armchairs and lounge beds. A new range of water repellent fabrics complements the wide choice of textiles for the interiors . 漫步雲端系列的沙發和扶手椅設計簡潔,框架由經過漂白處理的綠 柄桑木製成,坐墊柔軟舒適,使用多種顏色的防水面料,可搭配不同風格 的家居設計。
www.newlandmagazine.com.au
95
HOME | 家居
96
NEW LAND
Bongo Low Tables 邦戈茶几
Whether lounging outside or inside, this range of smooth shaped low tables are the perfect spot for trays, books and drinks. Available in different sizes and in various lacquered colours. The matt finish is suitable for the outdoors. 無論是戶外還是室內,圓潤可愛的邦戈系列茶几,都是您放置 托盤、書籍和飲料的理想選擇。邦戈系列表面塗層是亞光面漆,適用 於室外環境,您可根據家具顏色來選擇不同尺寸和不同顏色的茶几。
http://www.cavitandco.com/ Cavit & Co Pty Limited 148 Foveaux Street, Surry Hills, Sydney, NSW P: + 61 2 9326 9161
www.newlandmagazine.com.au
97
HOME | 家居
Square Collection 落落大方
Table and Chair 戶外餐桌椅
Square is an outdoor collection characterized by a pure design in terms of form and substance, with the “square” as a leitmotif for many pieces.
無論是設計理念還是外觀,純粹的方都是落落大方這一系列的主旋律, 圍繞這個主旋律,設計師創造出了整個樂章。
98
NEW LAND
Armchairs and Sofas 沙發和扶手椅
Square is made of the best quality teak, which comes from nondeforestation areas. It is in great demand for its beauty and smooth touch.
木質框架選用來自可持續採伐林區的最優質柚木,天然木材的花紋和光 滑手感彰顯了這一系列的品質。
http://www.cavitandco.com/ Cavit & Co Pty Limited 148 Foveaux Street, Surry Hills, Sydney, NSW 2010 P: + 61 2 9326 9161
www.newlandmagazine.com.au
99
HOME | 家居
100
NEW LAND
TRAVEL & GOURMET
www.newlandmagazine.com.au
101
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
Balloon Aloft 翱翔天際 “You never get bored of seeing the look on people’s faces at 500 feet,” Matthew Scaife, senior pilot and company director.”
102
NEW LAND
B
alloon Aloft has been flying passengers for over thirty five years. Flights provide spectacular views of local vineyards, pastureland, national parks and the Mountain Ranges. With highly experienced staff and the biggest and brightest fleet of balloons in the Sydney and the Valley, passengers are assured of an unforgettable and thrilling experience with Award winning Balloon Aloft. One of Balloon Aloft pilots Nicola Scaife, is the current Women’s World Hot Air Ballooning Champion and with her husband Matthew they took 1st and 2ndposition at the Australian National Ballooning Championships in 2015. Prices start at the special seasonal price of $279 per person for a Hunter Valley, Camden & Hawkesbury flight vouchers. A Champagne celebration and delicious gourmet breakfast will be provided after the flight. Flight prices are all on Balloon Aloft’s website – as are the different packages and gift certificates at www.balloonaloft.com T: 02 4990 9242 F: 02 4913 5321 E: balloons@balloonaloft.com
www.newlandmagazine.com.au
103
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
是否曾經乘風飛翔,在田園高空享受寧靜,一覽澳洲遼闊、此起彼伏的草原和靜謐的山脈 ?
您
位於悉尼的高空熱氣球公司 Balloon Aloft 至今已經營運三十五年歷史。一個個輕盈的氣
球帶著來自各個國家的乘客高空俯瞰、體驗澳洲當地美麗的葡萄園、牧場、國家公園和壯麗的山 脈景色。 高空熱氣球飛行員尼古拉・斯凱夫,是目前世界女子熱氣球冠軍。她的丈夫馬修和她一同在 2015 澳洲舉行的全國熱氣球錦標賽贏得第 1 和第 2 名。 有經驗豐富的工作人員,乘客可以放心乘坐並盡情享受高空熱氣球令人難忘、前所未有的精 彩體驗。 現在有獵人谷、卡門丹和霍克斯伯里飛行優惠券,每人乘坐的價格為 $279 起。高空飛行後, 您還可以品嘗香檳和美味的早餐。 根據不同的服務,有不同價格的票和禮品券,您可在網站上選擇 : www.balloonaloft.com 電話:02 4990 9242 傳真:02 4913 5321 郵箱:balloons@balloonaloft.com
104
NEW LAND
「你永遠不會厭倦在500英尺 高度所看到的景色。」 資深飛行員和公司的主管馬修‧斯凱夫說。
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
Global Ballooning Australia 乘風飛行
E
xperience the thrill of ascending over a changing landscape at sunrise. From the alarm clock ringing in the early hours of the morning, to standing in the eerie darkness of a field waiting for the gigantic balloon to inflate, then jumping in an oversized picnic basket that ascends hundreds of metres above the ground, passengers can be assured that there is plenty of energy around the balloon inflation. Serenity and beauty is then enjoyed as we float effortlessly through the sky.
106
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
107
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
O
perating 364 days of the year (weather permitting) this once-in-a-lifetime tour familiarises, explores and interprets these spectacular locations from a birds-eye view, providing the perfect combination of exploration, physical activity and engagement with nature. Due to reliance on the wind and forces of nature, no day is the same in ballooning, making for a distinctive experience. Hot air balloons generally fly when the air is cool and the wind is light - early in the morning. As hot air balloons only move with the wind, flights are scheduled to operate in the calmest period of the day, just before sunrise. From the humble beginnings of one man, Kiff Saunders, Director and his balloon in 1992; Global Ballooning Australia is a family owned Victorian business which has grown to now employ 24 staff, boasting a fleet of 17 balloons and is proudly Victoria’s largest ballooning tour operation. Proud owner, Kiff Saunders is a well-known balloon pilot, auditor and trainer around Australia and the world. After working for another ballooning company for four years, Kiff decided to branch out on his own and bought a Tasmanian ballooning company in 1992, which subsequently became Global Ballooning Australia. Kiff is always involved in ballooning activities and has flown balloons extensively, both in Australia, and internationally, including such countries as Japan, Nepal, Canada, Europe, China, USA, Qatar, New Zealand and the North Pole. Global Ballooning Australia provides a spectacular hot air balloon experience with a birds-eye view of the bustling Melbourne CBD or the picturesque Yarra Valley (located 1 hour’s drive from Melbourne) – Victoria’s renowned wine region. Melbourne is one of the few cities around the world that can be traversed by hot air balloon and definitely one of the best ways to see Australia's second largest city! http://www.globalballooning.com.au/
108
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
109
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
110
NEW LAND
是否曾經鳥瞰繁華的墨爾本中央商務區和風景如畫的亞拉河谷 ? 連續多年榮
您
獲「最佳宜居城市」的墨爾本是乘坐熱氣球旅行的最佳首選。
熱氣球飛行一般都選擇風和日麗的清晨,鬧鈴響起,您首先會在黑夜中站在 一個遼闊的地方,等待巨大的氣球充滿氣,再跳到籃裡,體驗隨氣球上升的興奮感。 日出時刻,您可以欣賞遠方不斷變化的景觀,在享受這份寧靜和美麗的過程 中,您已經不知不覺地隨風飛行。隨著變化多樣的風力,每一次飛行感受不盡相同。 全年提供服務的維州熱氣球公司「澳洲環球熱氣球」創立於 1992 年。創立人 奇夫 ‧ 桑德是世界聞名的熱氣球駕駛員、審計師和培訓師。一開始,他在另一家 氣球公司工作,四年後,他買下了塔斯馬尼亞的一家熱氣球公司並自行創業。如今, 他們有 24 位員工和 17 個氣球隊,可說是維洲最大的熱氣球公司 。 想要來一場與眾不同的墨爾本探索體驗嗎 ? 歡迎您上網預訂,您可以根據個 人喜好選擇亞拉河谷路線或商務區路線 : http://www.globalballooning.com.au/
www.newlandmagazine.com.au
111
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
DOC By: Cosmo McIntyre
330 Lygon St Carlton, Melbourne VIC 3053 (03) 9347 8482 Monday~Saturday 周一到周六 9:00 am – 7:00 pm Sunday 週日 10:00 am – 7:00 pm
112
NEW LAND
B
orn to hospitality Tony Nicolini spent his formative years growing up between Australia and Abruzzo Italy, working with the best in the industry, honing his skills and absorbing everything cultural around him. Tony opened his first pizzeria in 1997, alongside his father, a true pizza pioneer. Watching his father’s modest approach, he learnt the art of pizza and significantly the art of true Italian hospitality. What began as a humble pizzeria in suburban Melbourne has now grown into the modern Italian Gastronome that is DOC. Crowned the pizza king in The Age Epicure in 2009, Tony's journey is clear. It’s not just a quest for the perfect pizza but a quest for the perfect pizza experience! “I seek constant inspiration from my travels thru Italy. I love alternative grains and food that makes you feel good. We are more than just pizza. Our menus need to be dynamic, reflective of our society - these ingredients may be cool now but have been used for years. Italian food is the perfect vehicle for bringing people together. Family, tradition, people, social, culture... its more that just trends (fancy menus, sleek fit outs, and which ingredients are hot right now.) It is a culmination of knowledge, experience, curiosity and constant betterment. The quest for the perfect pizza, the perfect pizza experience, the perfect espresso experience. I feel we have responsibility to pass on our traditions thru our various platforms....the delis, the espresso bar and the pizzerias! We always share, teach and empower our people so that they can continue in their personal and professional growth.” Employing 150, mostly Italians, is something Tony is very proud of. “This current wave of immigration is bigger than that of our parent’s generation (migration of Italians to Australia in the 50’s and 60’s). I feel a duty to help pave the way and care for these young men and woman, just as my parents would have.” DOC has five iconic establishments dotted around Melbourne and on the Peninsula, with plans for more in the near future. • The DOC Brand recently voted “best visual identity” for design - Eat, Drink, Design Awards 2012 • Featured in The Good Food Guide, for the past 5 years • Has catered Melbourne major events including; Melbourne Spring Racing Carnival 2013, Melbourne International Italian Film Festival 2014, Italian Chamber of Commerce Gala Ball 2015 • Voted 43/50 restaurants in the world by MONOCLE MAGAZINE August 2015
www.newlandmagazine.com.au
113
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
托
尼・尼科里尼出生在一個熱愛餐飲的 家庭裡,他的青少年時期在澳洲和義 大利阿布魯佐度過。當時,他一邊和 業界的優秀人士工作,學習餐飲文化,
一邊磨練自己的技能。 托尼師從他的父親—一位真正的比薩餅大師, 學習製作比薩餅,並於 1997 年開始經營他的第一個 比薩餅店。他在父親身邊學到了做比薩餅的技巧和 義大利人熱情好客的藝術。 如今,他所經營的店已從位於墨爾本郊區的一 家不起眼的比薩餅店,發展成頗有名氣的義大利美 食餐廳─ DOC。 2009 年,托尼奪得「時代美食專家」比薩餅冠 軍,對托尼而言,他的餐飲歷程不只是做出一個完 美的比薩餅, 更是一種追求完美的經歷。 「遊歷義大利使我不斷得到新的靈感。我喜歡 另類的穀物和食材,這些會讓我感覺美好。我們不 只是製作比薩,菜單上的選擇相當豐富─它來自客 戶的反饋。有些人可能認為我們使用的食材很特別, 但我們已經使用多年了。」 「義大利菜是人們聚會時的首選,因為它包含 了家庭、傳統、人民、社會、文化 ... 它不單單只是 一種流行(高雅的菜單、受歡迎的食材等),更是
114
NEW LAND
集知識、經驗、好奇心和不斷完善之大成。這都是為了 讓客人品嚐到完美的比薩餅,體驗完美的義大利菜和香 濃、地道的咖啡。」托尼說。 「我覺得我們有責任通過我們的各種平台 : 熟食 店、咖啡吧和比薩餅店,傳承義大利菜的傳統。我們總 是分享、教導和幫助我們的員工,使得他們在各自的成 長和職業生涯中有所建樹。」 讓托尼引以為豪的是,餐廳的 150 名僱員主要是 義大利人。「當前的移民潮比起我們父母那一代(在 50、60 年代)還要大。我覺得我們有責任去幫助這些 在澳洲的新移民,並照顧這些年輕人。我想換了我的父 母也會這麼做的。」 DOC 在墨爾本及莫寧頓半島上擁有 5 家店面,他 們計畫在不久的將來經營更多的店面。 •
DOC 獲得 2012 評選的「最佳視覺形象」設計 ─吃、喝設計獎
•
過去 5 年榮獲美食指南推薦
•
在墨爾本承辦活動,包括:2013 墨爾本春 季賽馬嘉年華、2014 墨爾本國際義大利電 影節、2015 義大利商會慶祝舞會
•
獲得 MONOCLE 雜誌「世界最佳的 50 個餐館」 第 43 名 (2015 年八月刊 )
www.newlandmagazine.com.au
115
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
Cecconi's
Flinders Lane
C
ecconi's offers Italian cuisine, but leans towards innovative modern, and is perfect for everything from business lunches to intimate, classy dinners. Head chef Kranjcic says his signature dishes are the Seafood Linguine, Prawn risotto, Scallops and Cotteletta, twice cooked duck and brisket, all of which are crowd favourites.
Cecconi’s 提供現代義大利美食,從商業午餐到兩人的燭光晚餐,再到優
雅高級的晚宴,美味菜餚絕對不會讓您失望。餐廳主廚克朗其・希克推薦的 餐廳招牌菜有 : 海鮮扁麵條、鮮蝦燴飯、扇貝肉排和鴨胸肉。
61 Flinders Lane, Melbourne, VIC 3000 (03) 8663 0500 Mon ~ Fri 週一到週五 : 12pm – 12am Sat 週六 : 5.30pm – 12am
116
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
117
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食 Recommended Dishes Rotolo, Baby Pumpkin and Ricotta, Amaretti, Sage Butter Sauce The rotolo came with nice bits of crumb at several sections of the dish. The overall flavour was sweet coming from the pumpkin, and salty at the same time with savoury cheeses piled on. Roasted duck breast, confit leg, brussel sprouts, bacon, chestnut spaetzle The slices of duck breast were cooked to perfection, allowing the natural rich flavour of the duck to shine through. The accompanying confit leg was tender, the skin crisp while the hearty chestnut spaetzli adorned with crispy bacon provided the crowning element to this luxurious dish. Dessert tasting plate - Gianduja cheesecake, hazelnut nougat, Oreo crumbs, chocolate sorbet; Banana and passionfruit sorbet, blondie, toasted marshmallow, brandy snaps; and Lemon yoghurt cream, cassis jam, crispy meringue, vanilla sugar Continuing the trend for the evening, the desserts were delicious. The rich cheesecake was beautifully made while the Banana and passionfruit sorbet was zesty and well-balanced and the Lemon yoghurt cream was silky smooth.
推薦菜式
義大利捲配小南瓜、Ricotta 起司、杏仁餅、 鼠尾草奶油醬 香脆的餅屑伴隨著義大利捲上碟,菜中嘗到的 香甜味來自小南瓜,芝士則為此菜提鮮,帶出鹹味。
烤鴨胸配糖漬腿、小甘藍菜、培根、栗子 廚師完美的烹飪鴨胸肉,陣陣飄香,碟上的糖 漬腿外酥內軟。栗子配上培根肉更是天衣無縫。
甜品拼盤 巧克力起司蛋糕、榛子牛軋糖、奧利奧餅屑、 巧克力冰糕、香蕉百香果冰糕、布朗奇蛋糕、烤棉 花糖、白蘭地捲心餅、檸檬乳酪奶油、黑加侖果醬、 烤蛋白脆餅、香草糖 About Yummy Times Yummy Times is on the quest for a balanced lifestyle and flavourful well being. Dedicated to helping businesses and communities, Yummy Times is at the intersection of fun & health! www.yummytimes.com.au 118
NEW LAND
精緻的起司蛋糕配合清爽的香蕉百香果冰糕, 再加上軟滑的檸檬乳酪奶油,簡直有讓人置身天堂 的感覺。
Balla’s Modern Italian Restaurant The glass windows at Balla’s provide a beautiful water view for diners, perfect for a scenic Sunday lunch with the warm sun lighting the open restaurant. The roof and pillars mimicked an artistic tile display to admire. The broad range from pastas, right through to meats, vegetables and the seafood selection makes for a generous menu. Stefano Manfredi, the owner, oversees the planting of 500 square meters of garden beds that supply approximately 15% of the restaurants produce. Upon opening up the menu, I was greeted by a welcoming and reassuring quote that I had come to a true Italian establishment. The dishes were interesting and the cuisine abled me to jump out of my comfort zone. I loved the idea of using an iPad to scroll through their vast library of refined wines and I also found that the wait staff were pleasant; service was always done with a genuine smile.
一排排的落地窗將窗外明媚的悉尼海灣風光盡收 眼底。開放式的設計和柱子上的仿古磚塊帶出藝術的氛 圍。灑滿一室的溫暖陽光是您享受悠閒早、午餐的不二 之選。 從義式麵條、肉食到海鮮,菜單一應俱全。餐廳 主人史蒂芬諾・曼弗拉地親自打理佔地 500 平方米面 積的蔬菜場,每日為自家餐廳提供新鮮蔬菜。 打開菜單,誠摯的問候語句令我感到這間餐廳的 地道。所有菜式均十分吸引人,使用觸控式智能平板電 腦查看和選擇餐酒更是讓人耳目一新,服務員真摰的笑 容和招待,令人感到愜意溫暖。
www.newlandmagazine.com.au
119
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
Level G, The Star, 80 Pyrmont Street, Pyrmont NSW 2009 (02) 9657 9129 Monday 周一 5:30 – 9:30 pm Tuesday~Friday 周二到周五 12:00 – 2:30 pm, 5:30 – 10:30 pm Saturday 週六 5:30 – 10:30 pm
120
NEW LAND
Recommended Dishes Potato gnocchi with veal ragu and Montasio cheese The entrée arrived with a light and tender gnocchi tossed with the veal ragu. The ragu provided a generously seasoned taste to the dish and was evidently slow cooked for hours, showcasing the time and love invested.
Risotto with scampi, asparagus and stracciatella cheese Gluey or clumpy did not enter my mind when first met with the risotto. I valued its rich and creamy consistency, the freshness of the asparagus and the creamy and dangerously oozing cheese. 推薦菜式
馬鈴薯丸子配義式奶酪牛肉醬 丸子柔軟不膩,配以慢火烹調多時才成的小牛肉肉醬鮮味無比,加上義 大利北部的 Montasio 奶酪的香濃味道,是不可不試的前菜。
大蝦蘆筍義式燴飯 飯粒煮得恰到好處,不黏不散,軟度適中,配以新鮮蘆筍、爽甜大蝦和 香滑濃郁的義大利奶酪 Stracciatella 是絕配。
www.yummytimes.com.au
TRAVEL & GOURMET | 旅遊美食
Beppi’s For four generations, the people of Sydney have been loyal to Beppi’s, as such Beppi’s has stayed in the same location since its first day. Over their functioning years, Beppi’s has accumulated over 40 prestigious awards in food and service due to their focus on quality, service and customer satisfaction. The refined Italian classics are served in an atmosphere with cosy and intimate seating.
Beppi's 從開業至今,一直堅持在原址營業,吸引了悉尼四代食 客。店主對服務和食材品質的堅持,不單擄獲忠實粉絲的心,更使 Beppi's 獲得 40 多個顯赫獎項。餐廳以傳統義大利菜馳名,環境舒適 溫馨,食客可愜意、無拘束地享用美食。
122
NEW LAND
www.newlandmagazine.com.au
123
Recommended Dishes Twice cooked crispy skin pork belly served with slow cooked lentil & cabbage The lentils and cabbage were light and helped to balance the star of the meal. The crispy skin pork belly was without a doubt the best I have had. The meat was beautifully tender against the salty crispy skin.
Vanilla ice cream, espresso coffee & Nocciolo liqueur & crushed nuts The dessert arrived in a martini glass, holding the scooped ice cream and having a shot of the coffee and liqueur to the side. The ice cream was smooth and creamy in consistency, having savoury crunches and coming alive when the shots were added.
推薦菜式
脆皮豬肉腩配慢煮入味扁豆捲心菜 扁豆和捲心菜剛好中和了豬肉腩的膩, 豬肉腩皮脆而肉質鮮嫩,是不容錯過的美味。
香草冰淇淋配咖啡堅果 香濃蒸餾咖啡、醇美櫻桃酒和柔滑的香 草冰淇淋在馬丁尼酒杯內散發誘人的色香味。 冰淇淋的爽滑與碎果仁的鬆脆帶來獨特口感。
21 Yurong Street, East Sydney, NSW 2010 02 9360 4558 Monday~Friday 周一到週五 12:00 – 3:00 pm, 6:00 – 11:00 pm Saturday 週六 6:00 – 11:00 pm
www.yummytimes.com.au
124
NEW LAND
Taste Of Melbourne 2015 The Best Ever Restaurant Line Up 2015墨爾本美食節 珍饈美食大快朵頤 It’s time to start exercising your taste buds in preparation for the greatest restaurant line up Taste of Melbourne in partnership with Electrolux has ever seen. For those wanting to further their culinary skills, there will feature live cooking demonstrations from some of Melbourne’s best chefs. Each chef will share their favourite recipes on the latest cooking appliances so you’re set to walk away feeling inspired to recreate great tasting food at home. So, get ready to experience an explosion of talent and flavour as Melbourne’s best restaurants offer their tastes for your pleasure and exclusive and niche food and beverage producers sample their delicacies. Thursday November 12 – Sunday November 15 Pelican Lawn, Albert Park Lake For more information visit www.tasteofmelbourne.com.au Tickets start from $25.00 from Ticketek
11 月 12 號 -15 號,由伊萊克斯公司共同主辦的墨爾本餐廳廚藝秀將在 Albert Park 舉行,準備好與家人一同來大飽口福吧 ! 屆時將有墨爾本最優秀的廚師在現場 演示廚藝,盡情施展各自的拿手好菜。對於想進一步提高自己的廚藝水平的人來 說,您可以近距離的觀看學習,回家也為家人露一手。 還等什麼呢?快來體驗一下這場由墨爾本最好的廚師提供的饕餮盛宴吧!不 僅有各式佳餚,還有各種好喝的飲品等著您 ! 門票每人 $25 元起。 更多詳細內容請看 www.tasteofmelbourne.com.au
www.newlandmagazine.com.au
125
SUBSCRIBE
NEW LAND September 2015
NEW LAND November 2015 No. 99
Charming Blue Decor 清新藍調家居
CARL KAPP
卡爾・卡普的時尚檔案
Traverse the Skies by Balloon 熱氣球之旅
DOMO
Your Elegant European Home
經典歐式家園DOMO
COOMBE
Exquisite Italian Cuisine 精緻義大利美食
The Melba Estate
庫姆─梅爾巴莊園
LEGEND. HERO. MONKEY. 神韻舞劇 西遊記
訂 閱 單
NEW LAND October 2015
Spring Racing
Styling Tips 賽馬節時尚焦點 賽 Papaya's Medicinal Properties 宣木瓜治轉筋
Seafolly's Swimwear Trends 希芙利 新潮泳裝
WU XUN
Preparing Students for their Adult Lives 陪伴少女成長 Kids Room Ideas 創意兒童房 HighTea Recommendations 優雅英式下午茶
The Saintly Beggar
垂範千古─武訓
RAO DERU
LIAN XU Shen Yun Dancer
ZHU YINGSHU
翩翩伊人 在水一方 IS S N 1839- 0838
I S S N 1 8 3 9 -0 8 3 8 $4.95 incl. GST
$4.95 incl. GST
NL_097_Chinese.indd 1
A Goddess Within 舞韻育美德
Shen Yun Dancer 舞動希望
28/08/2015 9:32:30 PM
PERSONAL DETAILS 讀者信息
PAYMENT DETAILS 付款方式 Please complete the below payment details
Title 稱呼 :
PAYMENT BY CREDIT CARD 使用信用卡 Please charge my 信用卡別 : □ VISA □ MASTERCARD
First name 名 :
Expiry Date 有效期限 : □□ / □□ Surname 姓 :
Card Number 信用卡號 :
□□□□ □□□□ □□□□ □□□□
Address 地址 :
Security Code 安全碼 (CCV)□□□
Postcode 郵政編碼 : Telephone 電話 : Email 電子郵件 :
EMAIL: editor@newlandmagazine.com.au | POST: Suite 803, 250 Pitt St, Sydney NSW 2000 126
NEW LAND
I SSN 1 8 3 9 -0 8 3 8
$4.95 incl. GST
《新天地》雜誌 讀者調查反饋表 個人信息:請確保每個* 的選項為必選選項 *性別 先生 女士 *教育程度 大專以下 大專/本科 研究生及以上 *家庭年收入 $50,000以下 $50,000-70,000 $70,000-100,000 $100,000以上 聯繫電話 通信地址 *E-mail *年齡 35歲以下 35-45歲 46-55歲 55歲以上 *所屬行業 自雇 國家公務員 公司白領 專業人士(律師、會計、醫生) 其他 1、您對雜誌的評價 2、包括您在內,平常有 人傳閱您手中的《新天地》雜誌。 3、您是如何得到《新天地》這本雜誌的? 訂閱 餐館/咖啡館 酒店 �寫字樓�� 報刊亭 美髮/美容店 其它 5、您最喜歡《新天地》雜誌的哪部分內容?
郵寄地址 : Suite 803, 250 Pitt St, Sydney NSW 2000 電郵 : editor@newlandmagazine.com.au
Your Video, Your Story
Professional Video Production
中英文視頻製作
We provide the following services for all your video production needs:
專業影視製作團隊,熟悉澳 洲主流社會的客戶要求
• Wedding Videos • Real Estate Video Tour Productions • Internet Promotional Videos (Youtube, Social Media) • Corporate Videos • Event Coverage Videos
婚慶喜事專題片
JOURNEY WEST MEDIA
西
遊
傳
媒
房地產推廣視頻 各類網絡視頻 企業宣傳形象片 會議講座報導
P (03) 9898 9291 or 0413 342 261 (serving all states of Aus) E enquiries@jwmedia.com.au W www.JWmedia.com.au A 3/48 Rutland Rd, Box Hill 3128
inspired by life, created for living
outdoor furniture (02) 9732 8288 www.osmen.com.au
Alexandria
49-59 O’ Riordan Street
Artarmon
1 Frederick Street
Smithfield
134 Gipps Road
Belrose
4-6 Niangala Close