Next Travel Magazine Issue2

Page 1

TRAVEL / FASHION / CULTURE / PHOTOGRAPHY WWW.NEXTTRAVELMAGAZINE.COM

ISSN 2286-8682

COMPLIMENTARY




EDITOR’s Talk

ISSUE 2 - april 2013

สวัสดีค่ะ ผู้อ่านทุกท่าน ฉบับนี้เป็นฉบับ ที่ผู้อ่าน จะได้พบกับกิจกรรมสนุกและความ สวยงามของไข่มกุ แห่งเอเชีย เปิดประสบการณ์ การเดินทางสุดพิเศษ เติมเต็มความประทับ ใจไปพร้อมกับเรา นั่นก็คือ ภูเก็ตนั่นเอง ทีม บรรณาธิการได้คัดสรร สถานที่เด่นๆและความ งดงามของทะเลภูเก็ตอีกทัง้ โรงแรมทีเ่ ต็มไปด้วย บรรยากาศโรแมนติก ท�ำให้เรารู้ว่าเมืองไทยยัง มีสถานที่ท่องเที่ยวหลากหลาย และสวยงาม อีกมากมาย ที่รอให้คุณสัมผัสความน่าทึ่งของ ธรรมชาติที่สร้างไว้ ท�ำให้เราตระหนักว่า เมือง ไทย ไม่ไปไม่รู้ และทีน่ ี่ เราจะได้ลมิ้ รสกับอาหาร หลายหลาก ทั้งอาหารทะเล คาวและหวานที่ เลื่องชื่อ ของเมืองภูเก็ต และในฉบับนี้เราได้ แขกรับเชิญ Exclusive โทนี่ รากแก่น มาเป็น นายแบบสุดพิเศษให้กับเรา แล้วโทนี่ จะพาเรา ไปท่องเทีย่ วชมความสวยสดงดงามของน�ำ้ ทะเล ใสมรกตของเมืองภูเก็ต หวังว่าผูอ้ า่ นทุกท่านคง อิ่มเอมและชื่นชอบ กับ นิตยสาร Next Travel Magazine ฉบับนี้ค่ะ

H i, everyone! This issue the reader will confront with fun activities and the beautiful nature of the Pearl of Asia, known as Phuket Island. The editorial team leads you to face the tourism attractions and splendid of the sea both Phuket’s beach and five star hotels, romantically. Letting us know that Thailand has many gorgeous places to seek for travelling and you can touch with nature. Moreover, you will taste the seafood and dessert in Phuket and in this month, the exclusive guest “ Toni Rakkan“ is going to take you with Next travel Magazine to Phuket Island all along the trip. We hope you will have fun and enjoy this edition of Next Travel Magazine. Thank you!

NATTA KAJAISORNSITH editor-in-chief

TEAM ALNAPA WACHIRANUROJ

Yadamand PHUANGCHOOSAKDI

RABHEEPHONG POVORASIN

PAVARIS KHAOSAMANG

ONYA TANAKORNATIKUL

WITTAWAT PANSAMRIT

GRAPHIC DESIGNER

PHOTOGRAPHER

AMPAWAN RITPRAJAK

JIRAPAT BOWORNNUN

ADVISING EDITOR

EDITOR ASSISTANTS

PHOTOGRAPHER

ADVISING EDITOR

GRAPHIC DESIGNER

PROOFREADER

ติดตามข่าวสารนิตยสาร NEXT ในหน้า Fanpage บน facebook เพียงใส่ Next Travel Magazine ในช่องค้นหา แล้วกด Like เพื่อติดตามรับข้อมูลข่าวสารต่างๆ NEXT news magazine in the Pages Fanpage on facebook.Simply enter in the search box and click Next Travel Magazine Like to follow. Get the information and data. www.Nexttravelmagazine.com Email : mail@nexttravelmagazine.com NEXT Magazine Thailand is published and distributed monthly by Miko 1999 co.,ltd. Address : 80/28 Bangkho Bangkholham Bangkok 10120 Tel. 02-674-0244 Email : mail@miko.co.th For all advertising queries contact : NEXT TRAVEL MAGAZINE , Tel: 02-674-0244 or 084-877-7209 www.facebook.com/nexttravelmagazine



26 16

58 66

CONTENT

NEXT TRAVEL MAGAZINE

ISSUE 2 : april 2013

10 NEXT Society 11 NEXT Update 12 NEXT Gadget 14 CALENDAR 16 BANGKOK STORY : ARTS OF THE KINGDOM

06

next travel magazine

57 80

50

22 Bangkok ACTIVITIES 24 PHUKET DINE 28 Break Bangkok 38 Fashion 48 Style 62 Hotel

76 Break PHUKET 77 Taste 78 activities 84 PRIVILEGE 85 Inspired


ISSUE 2 : april 2013

07


NEXT

CONTRIBUTORS WHERE TO FIND www.nexttravelmagazine.com

WARAN SUWANNO PHOTOGRAPHeR

การเขียนอาจจะท�ำให้เราจินตนาการเองได้ และ รูปภาพเราสามารถเห็นอารมณ์และความรูส้ กึ แต่ละ ช่วงเวลานั้น ซึ่งท�ำให้เราเก็บความทรงจ�ำไว้ได้แม้ว่า กาลเวลาของเราจะผ่านไปนานแค่ไหน เหมือนช่าง ภาพระดับโลกคนนี้ที่สามารถชักภาพให้คนทั้งโลก ได้รู้ว่ายังมีสิ่งที่อัศจรรย์อีกมากมายในโลกของเรา Writing can make us imagine ourselves, but pictures convey feelings and emotions of that moment. This creates an everlasting memory which will never fade away. World-class photographers can stun the whole world and show that they are many discoveries to be made in this world.

toni rakkaen model

โทนี่ รากแก่น ถ้าพูดถึงชายคนนี้ ทุกคนจะต้อง บอกว่า เป็นชายที่มีเสน่ห์ และสายตาชวนหลงใหล กับใบหน้าอันคม สไตล์เกาหลีท่ีโด่งดังทั้งละครและ หนังในขณะนี้ บวกกับความสามารถอันล้นเหลือ ท�ำให้ชายคนนี้ มีผลงานต่อมาเรื่อยๆให้ผู้คนได้ชม กัน และในฉบับนี้ทางนิตยสารได้เชิญ โทนี่ รากแก่น มาเป็นนายแบบให้กับเรา เสน่ห์ของเค้ากับโลกแห่ง ทะเลจะท�ำให้คุณตราตรึง We talk about the man who names Toni Rakkan . Anyone who speaks to him will be charmed and his eyes can enchant everyone. He is known from movies and sitcoms plus his ability to perform in Tv with many works to show you. Next travel Magazine will have him as a guest model to open the sea world with his charm.

AIRLINES’S LOUNGE

08

next travel magazine

Miko 1999 co.,ltd. : 80/28 Charoenrat Road BangKhlo bangkholaem Bangkok 10120 Tel. 02-164 1241-2 Email : mail@miko.co.th

SHOPPING MALL

LOUNGE

COFFEE Restaurant

SUWICHAN PLIKAMIN COLUMNIST&pHOTOGRAPHER

ผูช้ ายคนนีส้ ามารถทีจ่ ะเป็นนักเขียนทีถ่ กั ทอ เรือ่ งราวให้ผอู้ า่ นได้เพลินเพลินไปกับมัน และเป็น ช่างภาพทีบ่ รรยายให้เห็นภาพไปพร้อมกับการ เขียน ส�ำหรับการท่องเทีย่ วครัง้ นีเ้ ราจะได้เห็นฝีไม้ ลายมือของผูช้ ายคนนีผ้ า่ นรูปภาพและการเขียนที่ จะดึงผูอ้ า่ นให้เข้าไปท่องเทีย่ วร่วมกัน A man of many talents, he is able to do both travel writing and photography. He can tell a story through pen and paper and enchant the reader. On this trip, we will see his skills through writing and photography that will lure us into travelling with him.

FIND NOW. DEPARTMENT OF TOURISM DISTRIBUTION : BANGKOK, chiang Mai, phuket,MAIN CITIES ON BOARD INTERNATIONAL : LOS ANGELES, NEW YORK, WASHINGTON D.C. , LONDON, BRUSSELS, PARIS, LYON, MALTA, BAHRAIN, DUBAI, BEIJING, HONG KONG, TAIPEI, THAILAND, COPENHAGEN RESTAURANT : BLUE ELEPHANT ROYAL THAI CUISINE (ALL BRANCHES) FACEBOOK FAN PAGE : www.facebook.com/nexttravelmagazine , www.nexttravelmagazine.com

HOTEL

PATTARAWIN MAHATTANASAKUL PHOTOGRAPHeR

นิตยสารฉบับนีจ้ ะท�ำให้ผอู้ า่ นได้อมิ่ เอมกับสีสนั ทีส่ ดใส จากการกดชัตเตอร์ของเขา For this issue, the reader will see ability of colorful photographer.


ISSUE 2 : april 2013

09


NEXT

SOCIETY

A JOURNEY THOUGH THAILAND WITH CHEF MCDANG วันที่ 5 มีนาคม ที่ผ่านมา เซนต์ รีจิสได้จัดชมการแสดงสาธิตการท�ำอาหารเมนูใหม่โดยเซฟชื่อดัง เชฟหมึกแดง ณ ห้องอาหาร วูร์ และเชฟจะแนะน�ำเมนูอาหารใหม่ๆให้เราได้ลิ้มลองตัวอย่างอาหาร ซึ่งเมนูนี้จะแตกต่างกันไปในแต่ละวันและเราจะพบกับความแตกต่างของอาหารหลากหลายภาค อาทิเช่นภาคเหนือ ภาคอีสาน กลาง และใต้ซึ่งเราจะได้ชิมกันผ่านฝีมือเชฟหมึกแดง On 5th March 2013 , St.Regis had openned an exclusive epicurean experience when Thailand’s preeminent Celebrity Chef Mc Dang took to the kitchen at VIU to showcase the incredible flavors of Thailand. With each day covering a different Thai region, travel with Chef McDang from the North to Issan to the Central and to the South as he introduces a new menu each day.

10

next travel magazine


UPDATE

NEXT

THE GREAT BIG ITALIAN LUNCH Chef Carlo brings the traditional Italian lunch to Jojo every Saturday with a wide selection of rustic dishes and heart flavours that will be enjoyed by the whole family. Available every Saturday Lunch 12.00pm – 15.00pm ทุกวันเสาร์ ST.REGIS ได้เชิญเชฟ ที่ขึ้นชื่อด้านอาหารอิตตาเลี่ยน เชฟ คาร์โล มาน�ำเสนออาหารแบบดั้งเดิม ซึ่งเป็นหัวใจของรสชาติอิตตาเลี่ยนแท้ ที่ห้องอาหารโจโจ้ และคุณสามารถที่จะร่วมสนุกกับการ รับประทานอาหารไปกับเราได้ทั้งครอบครัว ได้ตั้งแต่เวลา 12.00 - 15.00

SONGKRAN FESTIVITIES AT THE PENINSULA BANGKOK ต้อนรับเทศกาลสงกรานต์ ที่โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ ต้อนรับเดือนเมษายน ด้วยเมนูข้าวแช่สูตรชาววังซึ่งเป็นอาหารพิเศษ เฉพาะส�ำหรับช่วงฤดูร้อน พร้อมร่วมสังสรรค์ในเทศกาลสงกรานต์ด้วยชุดเมนูอาหารไทยสุดคลาสิค ได้ตั้งแต่ วันที่ 1 – 15 เมษายนนี้ The Peninsula Bangkok has planned a line-up of events for Songkran in Thailand, In celebration of the Thai New Year, The Peninsula Bangkok will offer special set menus at Thiptara and The Lobby from 1 to 15 April.

OH VIENNA โอ้ เวียนนา

กาโดซ์ฉลองช่วงสุดท้ายคิมหันต์นี้ ด้วยสีสรรแห่งอัญมณี สีม่วงอมีทิส เหลืองซิทรีน ฟ้าโทพาซ และเขียวควอตซ์ บนตัวเรือนทองค�ำ 18 K สีชมพู แหวน “โอ้ เวียนนา” อัญมณี คัดขนาดพิเศษล้อมรอบด้วยเพชร 42 เม็ดบนเรือน แหวนทองค�ำ 18 K โดดเด่น ด้วยอัญมณีเม็ดกลาง ซึ่งเปล่งประกายแวววาวด้วยสี ความใส และฝีมือเจียรไนจนได้ตัว เรือนหรู

สนใจเลือกชม และซื้อสินค้าได้ที่ Cadeaux shop ศูนย์การค้าเพนนินซูล่า พลาซ่า และเคาน์เตอร์ กาโดซ์ ห้างสรรพสินค้าเซ็นทรัล สาขาชิดลม, ห้างสรรพสินค้าเซน และสยามพารากอน

Cadeaux Jewelry celebrates late summer with colors : purple Amethyst, amber Citrine, blue Topaz and green Quartz set in 18 Karat pink gold. “Oh Vienna!” The extra large stones are encircled by a valuable band of 42 diamonds. The significance of the ring-top is balanced by two perfectly parallel bands in 18 Karat gold and transform this sparkler into a very elegant ring. ISSUE 2 : april 2013

11


NEXT

GADGET

1

COOKOO

iOS Watch

นาฬิกา ดีไซด์ เก๋ ไม่เหมือนใครเชื่อมต่อได้ทุกที่ ทุกเวลา ระหว่าง iPhone กับ COOKOO watch ของคุณ ผ่าน Bluetooth โดยมี icons และ alerts ที่จะท�ำให้เราทราบการติดต่อต่างๆ โดยไม่จ�ำเป็นต้องดูที่ หน้าจอ iPhone iPad สนนราคาเพียง 3,990.- เท่านั้น COOKOO watch has a beautifully designed analog watch face with easy to read icons that display the information you need anywhere, anytime. The smart, user-friendly interface will easily keep you connected and help manage your iphone, ipad and social networks.

2

ION AIR PRO WiFi

ION AIR PRO WiFi เหนือชั้นด้วยเทคโนโลยีสุดล�้ำ Shoot/ Share ผ่านอุปกรณ์เสริมพิเศษ Wi-Fi PODZ ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถส่ง ต่อภาพความประทับใจบนโลกออนไลน์ ทัง้ บน Facebook หรือ YouTube โดยเชื่อมต่อผ่านสมาร์ทโฟน หรือแท็บเล็ต (tablet) ได้ทันที วางจ�ำหน่าย ที่ iStudio by copperwired ราคา 9,990. ION the GO, the product’s “Shoot & Share” ,this allows users to completely control the AIR PRO camera direct from a Smartphone or Tablet.It transfers YouTube, Facebook or the Internet without the need of a computer or cables.

TRENDY ESSENTIALS HOT NEW EQUIPMENT FOR DAYLIFE

3

TDK wireless Soundcube Speaker

สุดยอดเทคโนโลยีล�ำโพงไร้สาย คว้ารางวัลระดับโลก (CES Innovations 2013 Design and Engineering Awards) เชื่อมต่อกับ iDevice และ อุปกรณ์ต่างๆ ผ่านเทคโนโลยีบลูทูธ ตอบสนองการฟังเพลงแบบไร้ขีด จ�ำกัดโดยไม่ต้องมีแท่นเสียบอุปกรณ์ให้ยุ่งยาก อีกทั้งยังไม่ลดทอนคุณภาพ เสียงแม้จะท�ำงานผ่านเทคโนโลยีไร้สายก็ตาม สนนราคาเพียง 9,990. Featuring high-grade audio engineering and a cube design,(CES Innovations 2013 Design and Engineering Awards) the TDK Wireless Sound Cube delivers faithful, immersive sound in any setting. This portable wireless speaker offers both omnidirectional and directional sound modes, ensuring an optimal listening experience regardless of your environment.

12

next travel magazine

4

House of Marley Destiny TTR™

OVER-EAR HEADPHONES น้ อ งใหม่ จ าก House of Marley ใช้สแตนเลสที่ผลิตจากวัสดุ รีไซเคิล คุณภาพสูงให้ความสวยงาม มีน�้ำหนักเบา ทนทาน และเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม ด้วยการออกแบบที่ พิถพี ถิ นั ท�ำให้หฟู งั แบบครอบหูชนิ้ นี้ เมือ่ ใส่แล้วจะให้ความรูส้ กึ นุม่ สบายหู จากวัสดุหนังแท้คณ ุ ภาพเยีย่ ม และลดเสียงรบกวนจากภายนอกจนแทบจะ ไม่ได้ยนิ เสียงรบกวนในขณะทีค่ ณ ุ ก�ำลังฟังเพลงโปรด House of Marley is a newcomer to headphones and earphones. Despite of being effectively Bob Marley-branded.They are over-ears noise cancelling headphones that use “natural” materials like leather more extensively than almost any other pair we could name.



NEXT

CALENDAR

2

ประเพณีกอ่ พระทรายวันไหลบางแสน หาดบางแสน จ.ชลบุรี Bangsaen Sand APRIL 16 - 17,2556

ชมการประกวดก่อพระทรายวันไหล บางแสน การแข่งขันกีฬาพื้นบ้าน อาทิ แข่งขันสะบ้าช่วงร�ำ มอญซ่อนผ้า วิ่งเปี้ยว วิ่งกระสอบ วิ่งสามขา ชักกะเย่อมวยทะเล ฮูลาฮูบลีลา การแข่งขันแกะหอยนางรม

2

3

3

งานสืบสานต�ำนานปราสาทภูมโิ ปน (ต�ำนานเนียง ด็อฮ ทม)

APRIL 6 - 7, 2556

ปราสาทภูมโิ ปน ต.ดม อ.สังขะ จ.สุรนิ ทร์ การเซ่นไหว้พระภูมิเจ้าที่และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ การบวงสรวงองค์ปราสาท ประกวดพาน บายศรี ประกวดร้องเพลงพืน้ บ้านการแสดง ศิลปวัฒนธรรมพืน้ บ้าน การแสดงแสง เสียง ต�ำนานปราสาทภูมิโปน (ต�ำนานเนียง ด็อฮ ทม)และมหรสพสมโภชตลอดคืน

4

4

5

1

CHECK LIST

APRIL, 2556

อุ ท ย า น ป ร ะ วั ติ ศ า ส ต ร ์ พ น ม รุ ้ ง อ.เฉลิมพระเกียรติ จ.บุรีรัมย์ ชมความ มหัศจรรย์ทางสถาปัตยกรรม “พระอาทิตย์ ขึ้นตรง 15 ช่องประตู ณ ปราสาทพนม รุง้ ”การอธิษฐานขอพรพระศิวะทีบ่ ริเวณบัว 8 กลีบ พิธบี วงสรวง

เย็นทั่วหล้ามหาสงกรานต์ กรุงเทพมหานคร

APRIL 13-16 , 2556

ร่วมสรงน�ำไ้ ปกับการแสดงทางวัฒนธรรม ซึ่ ง จะมี กิ จ กรรมไหว้ พ ระ 9 วั ด ประจ� ำ รัชกาล และพระอารามหลวง ได้แก่ วัด พระศรี รั ต นศาสดาราม วั ด พระเชตุ พ น วิมลมังคลาราม วัดอรุณราชวราราม วัด กัลยาณมิตร วัดระฆังโฆสิตาราม วัดสุทัศน เทพวราราม วัดบวรนิเวศวิหาร วัดสระเกศ วั ด ชนะสงคราม วั ด ราชโอรสาราม ราชวรวิหาร วัดราชประดิษฐ์สถิตมหาสีมา ราม วัดราชบพิธสถิตมหาสีมาราม และวัด พระราม ๙ กาญจนาภิเษก

5

การแข่งขันสมุยไตรแอทลอน เกาะสมุย จ.สุราษฎร์ธานี APRIL , 2556

สุดยอดมหกรรมไตรกีฬาที่มีระยะทาง ไกลทีส่ ดุ ในเอเชียแปซิฟกิ กีฬาระดับโลกทีม่ ี ผูเ้ ข้าร่วมชิงชัยกว่า 20 ประเทศทีเ่ กาะสมุย

6

งานภูเก็ตไบค์วีค 2013Phuket APRIL 13-15 , 2556

มหกรรมมอเตอร์ไซค์เคิลเอ็กซิบิชั่น การรณรงค์ปลูกต้นไม้ลดภาวะโลกร้อน และกิจกรรมขับขีท่ อ่ งเทีย่ วเพือ่ สันติภาพ

1

april

งานมหัศจรรย์พนมรุ้งและ “สัปดาห์ศักดิ์สิทธิ์แห่งวนัมรุง”

6



NEXT

BANGKOK STORY

ARTS OF THE KINGDOM Exhibition of the Masterpieces The SUPPORT Foundation of

Her Majesty Queen Sirikit of Thailand ศิลป์แผ่นดิน On her royal visits to people throughout the Kingdom, Her Majesty the Queen observe fine traditional artwork and crafts created by Thai farmers. As she once remarked: “I am very proud of our people. The Thais are natural artists, no matter who they are or where they are living, whether they are farmers or other professionals. Thais are also sensitive people with an artistic sense that enable them to swiftly absorb and develop creative

16

next travel magazine

skills.” (Excerpts from Her Majesty the Queen’s birthday anniversary speech on August 11, 1989 at Dusidalai Pavilion, Chitralada Villa.) Such a conviction gave rise to Her Majesty’s command to have the SUPPORT Foundation of Her Majesty Queen Sirikit of Thailand established in 1976, with its primary aim to promote local arts and crafts to help provide supplementary incomes for underprivileged families, who would continue their main occupation as farmers, while at the same time preserving traditional arts which were I danger of becoming lost.


Two years later in 1978, Her Majesty had the SUPPORT Training Centers set up with the compound of the Chitralada Villa, providing opportunities for members of impoverished farm families to be trained in various artworks. First set up in small tents beside the Office of Her Majesty’s Private Secretary within the compound of the Chitralada Villa, the Training Center has grown to become a permanent training center in its own premises. The Center has several major artwork divisions: among them gold and silver nielloware, damascene inlay, gold and silverware, enamel, Yan Lipao basketry, woodcarving, beetle wing decoration, embroidery, and weaving. For more than 30 years since its establishment, the SUPPORT Training Center has produced numerous fine works in

Beetle Wing Room The wings and exoskeleton of the Sternocera beetles give off a beautiful iridescent colours used to decorate textiles, jewelry, and other crafts. Here the wings are used to decorate an entire room, in a most memorable and exquisite collage.

over 23 types of traditional arts and crafts. In doing so, it helped develop many of its artisans of Rattanakosin, all the while adhering to Her Masjesty the Queen’s wishes to improve the lives of the Thai people, while also conserving the nation’s fine traditional arts and crafts. On 21 September 2010, the Training Center at Chitrada Villa was upgraded to be the “Sirikit Institute” for the auspicious occasion of Her Masjesty Queen Sirikit’s 80th Birthday Anniversary. As evident from the works presented at the Arts of the Kingdom museum, the artisans from the Sirikit Institute produce masterpieces of Thai arts and crafts of the highest quality, recognized worldwide. All this was born from the vision and benevolence of Their Majesties the King and Queen, who have ceaselessly championed Thai arts and crafts as treasures of the Kingdom and its people.

Ananta Samakhom Throne Hall, Dusit Palace Sirikit Institute presents masterpieces at the Arts of the Kingdom museum Ananta Samakhom Throne Hall, Dusit Palace Opening hours 10:00-17:00 Closed Mondays,

ISSUE 2 : april 2013

17


NEXT

BANGKOK STORY

นับแต่ช่วงต้นรัชสมัย สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ โดยเสด็จ

พระราชด�ำเนินพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไปทรงเยี่ยมราษฎรในทุกภูมิภาค ได้ทอดพระเนตรเห็นงานศิลปหัตถกรรม จากภูมิปัญญาของประชาชนที่เป็น ชาวนาชาวไร่ในหลายหมู่บ้านหลายพื้นที่ชนบท ทรงเล็งเห็นและทรงชื่นชม ฝีมือช่าง และนิสัยรักศิลปะของชาวไทย ดังที่เคยมีพระราชด�ำรัสไว้ในคราว หนึ่งว่า “ข้าพเจ้านั้นภูมิใจเสมอว่าคนไทยมีสายเลือดของช่างฝีมืออยู่ทุกคนไม่ว่า จะเป็นชาวไร่ชาวนา หรืออาชีพใดอยู่สารทิศใด คนไทยมีความละเอียดอ่อน และฉับไวต่อการรับศิลปะทุกชนิด ขอเพียงแต่ให้เขาได้มีโอกาสฝึกฝน เขาก็จะ แสดงความสามารถออกมาให้เห็นได้” (พระราชด�ำรัส สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถพระราชทานแก่ ผู้เข้าเฝ้าทูลละอองธุลีพระบาทถวายพระพรชัยมงคล เมื่อ ๑๑ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๓๒ ณ ศาลาดุสิตาลัย สวนจิตรลดา) พระราชด�ำรินี้จึงเป็นที่มาของ มูลนิธิส่งเสริมศิลปาชีพในสมเด็จพระนางเจ้า สิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ ในปี ๒๕๑๙ ทรงส่งเสริมให้ชาวบ้านมีรายได้เสริม จากการท�ำงานหัตถกรรมโดยไม่ทิ้งอาชีพเกษตรกรรม ขณะเดียวกันเพื่อธ�ำรง รักษางานศิลปะ ที่เกือบจะสูญหายไปกับกาลเวลา ต่อมาทรงพระกรุณาโปรด

18

next travel magazine

เกล้าฯ ให้จัดตั้งโรงฝึกศิลปาชีพสวนจิตรลดา ขึ้นในปี ๒๕๒๑ พระราชทาน โอกาสให้สมาชิกในครอบครัว ชาวนาชาวไร่ที่ยากจนมาฝึกอบรมงานศิลปาชีพ แขนงต่างๆเพื่อเป็นอาชีพเสริม เพิ่มรายได้ อีกทั้งเป็นการสืบสานงานศิลปะชั้น สูงของไทยด้วย โรงฝึกศิลปาชีพเริ่มจากเต็นท์เล็กๆ ข้างกองราชเลขานุการในพระองค์ สมเด็จพระพบรมราชินีนาถ ภายในสวนจิตรลดา แล้วค่อยๆขยายเป็นโรงฝึก ขนาดใหญ่มีแผนกงานศิลป์และช่างฝีมือหลายสาขา อาทิ ถมทอง คร�่ำ เครื่อง เงิน เครื่องทอง ลงยาสี จักรสานย่านลิเภา แกะสลักไม้และแกะตุ๊กตาไม้ ตกแต่งปีกแมลงทับ ปักผ้า ทอผ้า ฯลฯ ตลอดเวลากว่า ๓๐ ปี โรงฝึกศิลปาชีพ สวนจิตรลดาได้สร้างสรรค์บุคลากร และผลงานประณีตศิลป์ชั้นสูงรวม ๒๓ สาขา ได้พัฒนาช่างศิลปาชีพสู่ระดับ ฝีมือช่างหลวงแห่งกรุงรัตนโกสินทร์ และยังคงยึดมั่นในพระราชประสงค์ของ สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ที่จะท�ำหน้าที่เป็นศูนย์กลางงาน ศิลปาชีพ ช่วยสร้างชีวิตที่ดีขึ้นให้แก่ราษฎร ควบคู่ไปกับการธ�ำรงรักษามรดก ศิลป์ไทย


Ananta Samakhom Throne hall HM King Rama V commissioned this throne hall built on the grounds of the Dusit Palace in 1907.It was completed in 1915 in the reign of HM King RamaVI. The throne hall is resplendent with Carrera marble from Italy , embellished with a rich Renaissance decor.The throne hall is a National Treasure and serves as a venue for the Kingdom’s Royal and governmental pageantry. In 2008, HM the King graciously granted permission for the Sirikit Institute, Chitrada Villa, to use the Ananta Samakhom Throne Hall as a musuem for the Arts of the Kingdom.

Busabok Mala A royal regalia of rank; crafted in gold nielloware, damascene,enamel, gold and silver and wood carving; embellished with cut iridescent green beetle wing and intricately woven Yan Lipao vine.

ISSUE 2 : april 2013

19


NEXT

20

BANGKOK STORY

next travel magazine


และเมื่องวันที่ ๒๑ กันยายน พุทธศักราช ๒๕๕๓ รัฐบาลได้ประกาศยกสถานะ โรงฝึกศิลปาชีพ สวนจิตรลดา ขึ้นเป็น “สถาบันสิริกิติ์” ด้วยเล็งเห็น ถึงศักยภาพของหน่วยงานที่สร้างสรรค์ผลงานก่อให้เกิดคุณประโยชน์แก่ประเทศชาติ อย่างยั่งยืนในหลายมิติ และเพื่อเฉลิมพระเกรียติในโอกาสมหามงคลที่ สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ทรงเจริญพระชนมพรรษา ๘๐ พรรษา ในพุทธศักราช ๒๕๕๕ เป็นที่ประจักษ์ชัดว่างานช่างไทยโบราณที่บ่งบอก เอกลักษณ์ของความเป็นไทย บุคลากรฝีมือเยี่ยมที่มีความสามารถสร้างงานศิลป์ชั้นสูงของสถาบัน สิริกิต์ที่แม้แต่นานาชาติยังร่วมยกย่องชื่นชม ล้วนเกิดจากพระวิสัยทัศน์และพระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จ พระเจ้าอยู่หัวและสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ที่ทรงสืบสานศิลปะไทยฝากไว้เป็นสมบัติของแผ่นดิน

Wood-Carved Screen With Scenes from”Sangthong”and Himavan Forest” The carved fretwork wood panel on the themes of traditional Thai tales is unique in linking scenes from both sides of the teakwood panels.

Models of the Royal Barges These three models of the magnificent royal barges from the royal ceremony are made from exquisite gold and silverwork. In the midst of the royal barges stand a busabok throne of gold along with tiered umbrellas.

ISSUE 2 : april 2013

21


NEXT

BANGKOK ACTIVITIES

CALYPSO

คาลิปโซ่ คาบาเร่ต์ คาลิปโซ่ คาบาเร่ต์ โรงละครบรอดเวย์แห่ง แรกของเมืองไทยซึ่งเปิดมากว่า 25 ปี และได้ เปลี่ยนแปลงมาแล้วถึง 4 ที่ ณ ปัจจุบัน คาลิปโซ่ คาบาเร่ต์ ตั้งอยู่ที่ เอเชียทีค โกดัง 3 สามารถ รองรับผูเ้ ข้าชมได้ถงึ 480 คน มี2รอบต่อวัน ตัง้ แต่ 20.15 น. กับ 21.45 น. ใช้เวลาชมการแสดง ประมาณ 1 ชม. 15 นาที ส�ำหรับการตกแต่งของ ทีน่ จี่ ะคล้ายกับ ไนต์คลับ ทีฝ่ รัง่ เศส และได้รบั แรง บัลดาลใจมาจากโรงละครในประเทศฝรั่งเศส ซึ่ง ดัดแปลงให้อยู่ในรูปแบบของไทย ส�ำหรับความ พิเศษของที่นี่จะเน้น แอ็คติ้งแบบ บรอดเวย์ และ การแสดงนานาชาติ ถึง 15ชุดด้วยกัน โรงละครแห่งนีน้ กั แสดงทุกคนจะต้องผ่านการ ฝึกสอนโดยผู้เชี่ยวชาญด้านการละครซึ่งเคยเป็น นักแสดงบรอดเวย์ชาวเยอรมันและยังเคยเป็น อาจารย์สอนศิลปะการแสดงคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ดังนัน้ นักแสดงทีน่ ที่ กุ คน จะมีพนื้ ฐานการแสดงทีแ่ น่นและมีมาตรฐาน ส�ำหรับ ละครทีน่ ี่ จะเป็นแนวกึง่ ละครเพลง ซึง่ จะดูแล้วเป็น เรือ่ งเป็นราว นอกจากนีค้ าลิปโซ่ คาบาเร่ต์ ไม่ได้เป็น เพียงโรงละครเพียงอย่างเดียวเหมือนแต่ก่อน แต่ ได้ขยับขยายมีร้านอาหารไทย ชื่อว่า Calypso Thai Restaurant ซึ่งจัดเป็นเซ็ตอาหารไทยอย่าง เดียวเพื่อให้ผู้ที่มาชมละครได้ร่วมรับประทาน ก่อนชมคาลิปโซ่ คาบาเร่ต์ และจะมีโชว์นาฎศิลป์ จากกรมศิลป์ เพื่อให้ผู้ที่รับประทานอาหารได้ เพลิดเพลินกับการแสดงศิลปวัฒนธรรมก่อนชม คาลิปโซ่ คาบาเร่ต์ ส�ำหรับราคาบัตรเข้าชมของทีน่ จี่ ะมีราคาเดียวกัน หมดทุกที่นั่ง ราคา 1,200 ต่อที่นั่ง ฟรีเครื่องดื่ม 1 แก้ว และบัตรรับประทานอาหารไทยพร้อมชม นาฎศิลป์ไทยท่านล่ะ 800 บาท

WHERE Address : located in Asiatique The Riverfront (Warehouse no.3) 2194 Charoenkrung 72-76 Rd., Wat Prayakrai, Bangkorlaem, Bangkok 10120 Thailand Tel (+66) 2 688 1415-7 Mobile (+66) 8 6349 1937-8 Fax (+66) 2 688 1418 www.calypsocabaretbangkok.com


Nowadays Calypso Bangkok Theater is located at ASIATIQUE THE RIVERFRONT (Warehouse No.3), the new travel destination and lifestyle shopping project that completes all needs for tourists and Bangkok people. It will be the largest waterfront themed retail and new lifestyle night shopping place in Asia that combined the elements of the Thai history and the modern lifestyle in the fabulous way, under the concept of Festival Market and Living Museum. CALYPSO BANGKOK is a live stage for artists and performers to express their minds, their thoughts, their feelings in a highly professional way, to continue the

unique and different form of show entertainment, which CALYPSO presents today. Strength of character - professional attitude - the beauty of the individual personality! The theatre can accommodate up to 480 guests during each show; there are two shows daily at 20h15 and 21h45 (approximately 1.15hrs with 15 performance sets in each show time). All the seats are same price and “first come first serve basis�, the ticket price is THB1, 200 per person included 1 drink during the show such as beer, whiskey, soft drink, tea or coffee etc.

ISSUE 2 : april 2013

23


NEXT

BREAK

แหล่งมั่วสุมทางปัญญา

TOO FAST TO SLEEP ก�ำไรที่แท้จริงคือ ความสุขแค่นี้ก็คุ้มแล้ว เอนก จงเสถียร (เจ้าของร้าน)

ADDESS : Samyan Station Rama 4, Pathumwan, Bangkok 10500, Thailand Tel : 086 577 8989 www.toofasttosleep.com

Too fast to sleep เปิดขึ้นเพื่อเอาใจวัยรุ่น และคนนอนดึก เพราะที่นี้เปิดให้บริการ 24ชั่วโมง บริเวณสามย่าน พร้อมทั้งมี ขนม เครื่อง ดื่ม และอาหารหลากหลายเมนูคอยเสิร์ฟทั้งวันทั้งคืน Too Fast To Sleep ตกแต่งอย่างมีเอกลักษณ์ หน้าอาคารใช้เป็นกระจกบานใหญ่เพื่อให้มองเห็น วิวด้านนอก ภายในได้ไอเดียออกแบบมาจากห้องสมุด ตามชั้นวางหนังสือ จะมีหนังสือวางอยู่หลากชนิด ซึ่งสามารถหยิบอ่านได้ทั้งหมด เครื่องดื่มของ ที่นี่มีหลากหลายจนแทบไม่มีเมนูตายตัว เพราะเราสามารถ create เครื่อง ดื่มเองได้ว่าต้องการใส่หรือปรุงแต่งอะไรลงไป เครื่องดื่มที่เด่นๆของที่นี่ก็จะมี Too fast coffee ที่มีวิปปิ้งครีมช็อคโกแลตเป็น topping ซึ่งทางร้านท�ำวิป ปิ้งครีมสูตรเฉพาะขึน้ มาเอง แล้วก็จะมีนมเปรีย้ วปีโป้ ซึง่ จะปัน่ เป็นสมูทตี้ ทาง ด้านขนมก็จะมีเป็นเค้กหลากเมนูซงึ่ ทางร้านมีโรงเบเกอรีท่ มี่ ขี นาดใหญ่เป็นของ ตัวเอง ท�ำให้เค้กและขนมของที่นี่ค่อนข้างขึ้นชื่อ ซึ่งตัวที่ขึ้นชื่อก็จะมีบานาน่า ช็อคฯเค้ก ราสเบอรี่ชีสเค้ก และบานอฟฟี่ แต่ละเมนูได้ผ่านการท�ำและปรุง แต่งอย่างพิถีพิถัน เพื่อเอาใจลูกค้าโดยเฉพาะ ที่ส�ำคัญภายในร้านยังมีปลั๊กไฟ เครื่องเขียน และ internet Wi-Fi ให้ใช้ฟรีอีกด้วย

24

next travel magazine

Too fast to sleep is open for teenagers and people that sleep late at night. This service opens 24hours. It has a variety of food, drinks and desserts that serve customers all day and night. ‘Too fast To sleep’ is decorated with unique ideas as library. The building has large pane glass windows that allow customers a view of the city. The bookshelves are filled with all sorts of books that appeal to all different customers. There are beverages to suit each and every person’s taste. There are also a variety of signature specialaties. One signature drink is called “Too fast coffee” that has chocolate whipping cream on the top. Another signature drink is made with jelly and yogurt blended together as smoothie. There are many sorts of cakes and other treats such as Banana Chocolate cake, Raspberry cheese cake and Banoffee that the shop serves around the clock. The store also supplies free stationary and wifi to customers.


BREAK

NEXT

มองหามุมสงบที่ร้าน

LI-BRA-RY

ไล-บรา-รี่

ความอบอุ่นใจกลาง สุขุมวิท

ADDRESS: 2 Soi Sukhumvit 24, Sukhumvit Road, Klong Toey, Bangkok 10110, Thailand Tel : 02 259 2878

www.facebook.com/librarycafe

เมื่อนึกถึงสุขุมวิทแล้ว ทุกคนคงนึกถึงความอึกทึกคึกคัก แต่เมื่อ ได้เปิดประตูเข้ามาสัมผัสในร้าน ไล-บรา-รี่แล้วท�ำให้รู้สึกถึงความอบอุ่นและ สงบมาก อีกทั้งการตกแต่งที่ใช้สีเอิร์ธโทน เฟอร์นิเจอร์ไม้ตัดกับผนังสีขาว ท�ำให้ดูเป็นสไตล์ญี่ปุ่น รอบร้านยังเป็นกระจกใสท�ำให้รู้สึกสบายตา ด้าน นอกเต็มไปด้วยต้นไม้ที่ปลูกไว้รอบๆบริเวณ เมื่อได้ขึ้นไปชั้นสองยิ่งท�ำให้รู้สึก เหมือนมีห้องสมุดมาอยู่ในบ้าน ที่ส�ำคัญร้านไล-บรา-รี่ ยังโดดเด่นในเรื่องของ อาหาร ขนม และเครื่องดื่ม ที่น่ารับประทานทุกเมนูเลยก็ว่าได้ ซึ่งแต่ละเมนู เด่นของร้านนี้ได้แก่ Matcha frappe, Latte bowl กาแฟลาเต้ ที่เสริฟมา ในรูปแบบชาม ไว้ยกซดสไตล์ญี่ปุ่น, ข้าวคุณไช้สอยดาว, สี่สลัดไข่ลวกกับน�้ำ สลัดโซยุ, สไปซี่โปเตโต้ฟรายด์ และปิดท้ายด้วยของหวานอีกสองอย่างคือ ไล-บรา-รี่วาฟเฟิล ซึ่งเป็นตัวเด็ดสุดๆของร้าน และลาวาช็อคโกแลตเค้ก หาก ใครที่คิดอยากหลบความวุ่นวายใจกลางสุขุมวิท รับรองว่าที่นี่เหมาะแก่การ นั่งจิบกาแฟ พักผ่อนเพราะทั้งบรรยากาศที่มองไปทางไหนก็สบายตา เหมือน เป็นการพักสายตาไปในตัว ความอบอุ่น เรียบง่าย และความเงียบสงบของ ร้านยังท�ำให้สบายใจไปอีกด้วย

If you’re looking for a quiet place in the heart of Sukhumvit. We would like to present Li-bra-ry. It is the place which can make you feel peaceful and welcomed which distinguishes it from the other places in this area. The decoration is very Japanese style including the furniture that made from wood and the earth tone of the interior design. The restaurant is surrounded by the glass design and the library decoration design style on the second floor creates the feeling of library at home. If you are the one who want to avoid the crowded downtown of Sukhumvit road, Library is the best place for you to have a cup of coffee and enjoy the good atmosphere with peaceful life.

ISSUE 2 : april 2013

25


NEXT

Hotel

WHERE Address: 159 Rajadamri Road , Bangkok 10330 Thailand Tel.+66 2207 7777 Fax. +66 2207 7888

The St. Regis Bangkok เดอะ เซนต์ รีจีส เดอะ เซนต์ รีจีส กรุงเทพฯ พร้อมมอบความเป็นเลิศ ระดับมาตรฐานการบริการและความ หรูหรา โดยยึดธรรมเนียมที่ปฎิบัติสืบทอดจากรุ่นสู่รุ่นและบริการที่เป็นเลิศครบครันด้วยความ ใส่ใจในทุกรายละเอียด และประณีตพิถีพิถันในทุกอณู ซึ่งถือเป็นสัญลักษณ์ของการบริการแบบ เซนต์ รีจสิ โดยเฉพาะด้วยกรุงเทพมหานครเป็นเมืองแห่งวัฒนธรรมและท่องเทีย่ ว จึงไม่แปลกใจ ที่กรุงเทพมหานครเป็นเมืองที่น่าหลงใหลที่สุดในโลก และเป็นศูนย์กลางทางธุรกิจการค้าและเชิง พาณิชย์ แหล่งชอปปิ้งชั้นน�ำ อีกทั้งยังสะดวกสบายด้วยสถานีรถไฟฟ้าที่เชื่อมถึงตัวโรงแรมฯ และ ยังเผยทัศนียภาพของมหานครและความเขียวขจีของสวนสาธารณะขนาดใหญ่และสนามกอล์ฟ ขนาดของห้องพักเริ่มต้นที่ 44 ตารางเมตร จนถึง 250 ตารางเมตร ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจาก วัฒนธรรมตามสถานที่ตั้งของ เดอะ เซนต์ รีจิส ในภูมิภาคที่ตกแต่งแบบผสมผสานแบบร่วมสมัย และสัมผัสได้ถึงความทันสมัย พื้นห้องท�ำจากไม้ธรรมชาติประดับด้วยพรมตกแต่งด้วยลวดลาย เบาะหรูหรา และห้องพักตกแต่งสุดหรูพร้อมเตียงคุณลักษณะพิเศษซึ่งสั่งท�ำพิเศษ พร้อมผ้าปู เตียงทีท่ อจากเส้นใยลินนิ 300 เส้น ห้องสวีทขนาดใหญ่ตกแต่งหรูหราและกว้างขวางให้แขกผูม้ า เยือนรูส้ กึ ถึงความสะดวกสบาย น�ำเสนอบริการและมาตรฐานตามแบบฉบับต�ำนาน เซนต์ รีจิส ที่เป็นที่รู้จักดี ให้เป็นที่รู้จักโดยถ่ายทอดจากโรงแรม เดอะ เซนต์ รีจีสแห่งมหานครนิวยอร์กสู่

26

next travel magazine


กรุงเทพมหานคร โดยแขกคนส�ำคัญทุกท่านจะได้รับการบริการจากบัทเลอร์ (Butler) อีกหนึ่งความ ภูมิใจของเซนต์ รีจิสที่คอยให้บริการตลอด 24 ชั่วโมง ประเพณีการจิบน�้ำชายามบ่ายสไตล์เซนต์ รีจิส ได้ถ่ายทอดสู่ทุกโรงแรม เซนต์ รีจิส ทุกแห่ง ทั่วโลก รวมทั้งเดอะ เซนต์ รีจิส กรุงเทพฯ ที่น�ำประเพณีการจิบน�้ำชายามบ่ายมาให้ทุกท่านได้สัมผัส กับชุดน�้ำชายามบ่าย 3 สไตล์ ณ ห้อง เดอะดรอว์อิ้งรูม ทุกวัน ตั้งแต่เวลา 14:00 น. – 18:00 น. แขกสามารถเลือกสถานที่รับประทานชุดน�้ำชายามบ่ายได้ตามแต่ความพึงพอใจส่วนบุคคล ความโอ่อ่า หรูหราของห้อง เดอะ ดรอว์อิ้ง รูมที่ซึ่งแขกสามารถเพลิดเพลินกับชาหลากหลายรสชาติในบรรยากาศ แสนสบายแบบห้องโถงใหญ่ในคฤหาสน์แอสเตอร์ พร้อมดื่มด�่ำกับทัศนียภาพของกรุงเทพฯ และความ เขียวขจีของสนามกอล์ฟราชกรีฑาสโมสร The St. Regis Bangkok is ideally situated on the prestigious Rajadamri Road in the heart of the city and, at 47 stories, it is destined to become one of the defining silhouettes on the city’s dynamic skyline. Designed by world-renowned Brennan Beer Gorman Architects, The St. Regis Bangkok features 227 guestrooms including 51 suites, and 53 residences with luxury amenities, services and incomparable dining options that will undoubtedly set a new standard in hospitality in the region while becoming the best address for international travelers and influential local residents. We are proud to debut the first St. Regis hotel in Thailand with the opening of The St. Regis Bangkok, offering our discerning guests access to the distinguished St. Regis legacy with the highest expression of personalization, refined elegance and uncompromised guest experiences, The St. Regis Bangkok combines timeless elegance with the cosmopolitan energy of Bangkok. The guest rooms and suites at the St. Regis are Bangkok’s most spacious and luxurious. Ranging in size from 45 to 250 square meters, each room is exquisitely styled and lavishly appointed, providing travellers with a unique luxurious respite from the hectic urban pace. The rooms are meticulously designed, blending ornate artistry and local materials inspired by the region’s culture with dramatic contemporary décor and modern touches. The natural wooden floors are accented with lush carpets and plush upholstery, and the guest rooms feature luxurious beds with sumptuous 300-count Egyptian linens, lush bath towels and robes, flat screen cable televisions and wireless internet access. The elegant Drawing Room hearkens back to the era of the Astors, where guests can enjoy tea in a lounge-style setting. The St. Regis Bangkok also offers views of the beautiful Royal Bangkok Sports Club and Bangkok beyond. Alternatively, guests can take have their tea al fresco-style on the beautiful sky lounge terrace. Three afternoon tea sets are on offer; The Classic and the St. Regis Teas offer a wide selection of savory and sweet delicacies, while The St. Regis Royal Tea is served with champagne, beluga caviar, scallops, fresh oysters and pan-fried foiegras. Afternoon Tea is offered each afternoon from 2:00 pm – 6:00pm at The Drawing Room.

ISSUE 2 : april 2013

27


NEXT

BANGKOK DINE

Brasserie Europa อบอุ่น เรียบง่าย และอร่อย

Siam Kempinski Hotel Bangkok Address : 991/9 Rama 1 Road, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand. Tel : 02 1629000 www.kempinski.com/bangko

บราสเซ

โรงแรม

อรี่ ยูโร

สยามเ

ป้า

คมปินส

กี้

Warmth, Simplicity, and Tasty Creations โรงแรมสยามเคมปินสกี้ ได้น�ำแนวคิดของศิลปะการท�ำอาหารของ บราสเซอรี่แกสโทรโนมี่ มาสู่บราสเซอรี่ ยูโรป้า เมนูของห้องอาหารบราสเซอรี่ ยูโรป้า จะออกแบบให้เข้าถึงรสชาติของเมนูได้ง่าย ที่นี่จะเลือกใช้แต่วัตถุดิบที่ดี และสดใหม่ คุณภาพและบรรยากาศความสดชืน่ มีชวี ติ ชีวาเป็นปัจจัยหลักของ บราส เซอรี่ ยูโรป้าเลยทีเดียว อีกทัง้ การบริการอันเยีย่ มยอดแบบไร้ทตี่ ิ ถือเป็นเรือ่ งส�ำคัญ สูงสุด ผู้จัดการร้านอาหารได้น�ำเสนอเมนูอันขึ้นชื่อของบราสเซอรี่ ยูโรป้า นั่นก็ คือ“Scottish Salmon” เมนูที่สองคือ“Atlantic Lobster with violet Potato” ส่วนอย่างที่สามเป็น“Australian Lamb Rack” และสุดท้าย“Canadian Lobster” ส่วนของหวานจะเสิร์ฟเป็น“Strawberry”ซึ่งเป็นทีเด็ดประจ�ำห้อง อาหารนี้ ห้องอาหารบราสเซอรี่ ยูโรป้า จะมีที่นั่งแบบตากอากาศด้านนอก และ ทีน่ งั่ ด้านในห้องแอร์ ทีน่ งั่ กลางแจ้งแบบตากอากาศบนระเบียงเพลิดเพลินไปกับ วิวทีผ่ อ่ นคลายของสวนและสระว่ายน�ำ้ ขณะทีพ่ นื้ ทีใ่ นร่มจะท�ำให้รสู้ กึ เย็นสบาย พร้อมกับมีดีเทลการตกแต่งอย่างมีสไตล์ คงความอบอุ่นและสะดวกสบาย และ ยังมีบริการห้องส่วนตัวส�ำหรับ6ท่านไว้คอยบริการอีกด้วย

28

next travel magazine

Siam Kempinski Hotel Bangkok has brought the concept of brasserie gastronomy to Brasserie Europa. At Brasserie Europa, the menu is designed to be comprehensive and short. However, the freshness will always be part of the offer as the Chef embraces his culinary inventive spirits. While all of these qualities and the lively ambience are at the very core of Brasserie Europa, impeccable service is also of the highest significance. Restaurant Manager, Brasserie Europa’s signature dishes,“Atlantic Lobster with violet Potato”. The second menu is “Scottish Salmon.” The third is “Australian Lamb Rack”, the fourth is “Canadian Lobster” and the last one is named “Strawberry”, it is a signature dessert of Brasserie Europa. Brasserie Europa offers the charms of both outdoor and indoor space. Outdoor seats on the terrace enjoy the relaxing view of the lush garden and the pools, while indoor space is airily high-ceiling, stylishly decorated and, at the same time, heartwarmingly cozy. For guests who prefer discretion, a private room seating 6 people is also available on the premise.


สระบัว

กี้ คมปินส เ ม า ย ส

โรงแรม

SRABUA BY KIIN KIIN อาหารไทยแท้ ในสไตล์ โมเดิร์น

Siam Kempinski Hotel Bangkok Address : 991/9 Rama 1 Road, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand. Tel : 02 1629000 www.kempinski.com/bangkok

Authentic Thai food with a modern flair สระบัว เป็นห้องอาหารสไตล์ไทยโมเดิร์น รสชาติไทยดั้งเดิมและรูป ลักษณ์ทดี่ หู ลากหลายสไตล์ และกรรมวิธที ที่ นั สมัยกับความคิดทีป่ ระยุกต์อาหาร เชฟเฮนดริก เชฟสัญชาติเดนมาร์กทีต่ กหลุมรักอาหารไทยจนใช้เวลาถึงสามปีใน การศึกษารากฐานของอาหารไทย อีกทัง้ ห้องอาหารสระบัวแห่งนีย้ งั ได้รบั รางวัล 2011 THAILAND’S BEST RESTAURANTS ท�ำให้ห้องอาหารนี้เป็นที่นิยมของ คนไทยและชาวต่างชาติเป็นอย่างมาก ชุดอาหารของสระบัวเริ่มต้นด้วยชุดที่ เรียกว่า“กรุบกรอบ”อาหารเรียกน�้ำย่อย ได้แก่ขนมกรอบไข่ขาวกับเม็ดมะม่วง มาแปรรูปเป็นเมอแรง, รากบัวกรอบรสมะกรูด, และข้าวเกรียบกุ้ง ส�ำหรับมื้อ อาหารค�่ำ จะแบ่งออกเป็น 2แบบที่เรียกว่า STREET COOKING อาหารจาน หลัก มีย�ำทูน่ากับตะไคร้ เมนูที่สองนี้เป็นย�ำมะม่วงผสมด้วยหอมแดงและกุ้ง เป็นย�ำมะม่วงประยุกต์ด้วยการแปรรูปน�้ำย�ำเมอแรงต่อไปคือเมี่ยงค�ำ หรือเมี่ยง ส้มโอทีอ่ ยูใ่ นกรวยกรอบ ใบชะพลูราดด้วยฟองมูส และอย่างสุดท้ายของชุดนีจ้ ะ เป็นไอศครีมแกงแดงแช่แข็งกับ เบบี้ ล็อบสเตอร์ ส่วนชุดต่อไปทีข่ าดไม่ได้ ต้มข่า หนั ง ปลากรอบและเห็ ด แชนเทอเรลเสิ ร ์ ฟ เป็ น สองจาน จุ ด เด่ น ของจาน

นี้ คื อ น�้ ำ ซุ ป ที่ เ ข้ ม ข้ น โดยการปั ่ น เครื่ อ งเทศรวมกั น มาถึ ง ของหวาน เป็ น ไอศกรี ม กะทิ กั บ เค้ ก กล้ ว ยหอม ซึ่ ง ไอศกรี ม ท� ำ มาจากคารา เมล รสชาติ จ ะออกหวานๆเค็ ม ๆมั น ๆ ทานกั บ เค้ ก กล้ ว ยหอมมะพร้ า ว A meal at Sra Bua (which means ‘Lotus Pond’) ,the culinary

repertoire starts with The Niblings which is The restaurant’s version of amuse-bouche. For dinner, two series of The Street Cooking are presented to the guests before the main meal commences. The Sreet Cooking is inspired by vibrant street markets and scenes of Thai family life. The most famous creation is Frozen Red Curry with Baby Lobster Salad and Litchi Foam, which is served on two plates; the top plate is where the food is presented, and the lower plate is filled with nitro to keep the temperature of the frozen red curry constant, also creating a dramatic smoky effect and the last one is more popular dessert as caramel icecream with coconut and banana cake.

ISSUE 2 : april 2013

29


NEXT

BANGKOK DINE

Celadon Thai Cuisine Thai ambrosial of siam

ศิลาดลรสชาติแห่งชาวสยาม

มาถึงโรงแรมสุโขทัย กรุงเทพฯ แล้วต้องนึกถึง อาหารไทยทีห่ อ้ งอาหารศิลาดลทีก่ ำ� ลังจะก้าวเข้าสูป่ ที ี่ 22 แล้วห้องอาหารแห่งนี้เป็นห้องอาหารทรงไทยที่ล้อมรอบ ไปด้วยสระบัวบานสะพรั่ง เชฟใหญ่ประจ�ำห้องอาหาร ศิลาดล เชฟจ�ำลอง ปิวไธสงค์ หรือเชฟจิมมี่ได้กล่าว ว่า อาหารไทยที่นี่เป็นการน�ำเสนอรสชาติอาหารแบบ ไทยแท้ เชฟจะเน้นการตกแต่งจานอาหารให้ดูสวยงาม ดึงดูดสายตา ทันสมัย และน่ารับประทาน เหมือนเป็นดั่ง งานศิลปะ ซึ่งถือเป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัวของเชฟจิมมี่ วัตถุดิบที่น�ำมาใช้ก็เป็นสิ่งส�ำคัญ โดยทางร้านเลือกใช้พืช ผักสมุนไพรของโครงการหลวงเป็นหลักส่วนอาหารจาน เด่นของห้องศิลาดลที่ทาง Next จะพาไปแนะน�ำมีด้วย กันถึง 6 เมนู เริ่มจากจานแรก ของว่างศิลาดล ประกอบ ด้วย หมูสะเต๊ะ ขนมจีบไส้ปลา เปาะเปีย๊ ะปู ไก่หอ่ ใบเตย ทอดมันกุ้ง และช่อม่วง จานที่สอง ของนึ่งศิลาดล จาน ที่สามจะเป็น ย�ำหัวปลีกับหอยเชลล์ เป็นเมนูอาหาร รสชาติลงตัว ที่น�ำเอาหอยเชลล์น�ำเข้าจากฮอกไกโดมาจี่ ในกระทะ ทานคู่กับย�ำหัวปลีรสชาติกลมกล่อม จานที่สี่ จะเป็น ต้มย�ำกุ้งแม่น�้ำ เมนูถัดไปคือ กุ้งเมนล็อบสเตอร์ ฉู่ฉี่ มาถึงจานสุดท้าย ผัดไทเนื้อปู กุ้งแม่น�้ำย่าง What people have thought of upon arrival at Sukhothai Hotel, Bangkok, is Thai foods at Celadon Dining Room which will be in its 22 years anniversary of services. This Dining Room is a Thai style Dining Room surrounded by the pond of blooming lotus. Celadon Dining Room Executive Chef, Chamlong Piwthaisong or Chef Jimmy told us that Thai foods here offer the tastes of genuine

30

next travel magazine

Thai foods with procedures of the preparations having still been maintained in accordance with the originally stylistic Thai way. The dish is beautifully decorated to attract eyesight, make it fashionable and inviting to eat. Raw materials for use in cooking are also important which, in this respect, vegetables and herbs of Royal Initiative Project are selected as the main raw materials. The most distinctive dish of Celadon Dining Room which Next would like to recommend for your choice are 6 kinds on the Menu beginning with the first dish from The Celadon Appetizer Selection consisting of Moo Sateh, Khanom Jeeb Saipla (Steamed Assorted Dumpling stuffed with fish), Kai Hor Bai Toey, Tod Mun Koong (fried prawn paddy) and Chor Muang, the second dish beginning from Steamed Assorted Thai Dumpling (Celadon Steamed Stuff), the third dish beginning from Spicy Banana Blosom & Smoked Hokkaido Scallops, the fourth dish will be Tomyam Koong Maenam (Spicy River Prawn Soup, Lemongrass, Like Juice and Garden Chillies), next one is Koong Maine Lobster Choochee. the last one which is Pad Thai Nuapoo Koong Mae Nam

WHERE Address: 13/3 South Sathorn Road, Bangkok 10120, Thailand Telephone: +66 (0) 2344 8888 Fax: +66 (0) 2344 8899 info@sukhothai.com www.sukhothai.com


BANGKOK DINE

NEXT

Thiptara The Royal Thai Dining

ทิพย์ธารา ห้องอาหารทิพย์ธาราโรงแรมเพนนินซูลา เป็นห้องอาหารไทยสไตล์ดั้งเดิม เสนอ ประสบการณ์ความอร่อยด้วยเมนูอาหารทีเ่ สิรฟ์ แบบเป็นเซ็ททีช่ อื่ ว่า “ทิพย์ธารา” ชุดเมนูแรก เริม่ ต้นด้วยอาหารเรียกน�ำ้ ย่อยคือของว่างรวมรส ได้แก่ ย�ำส้มโอ ถุงทองผัก และหมูหรือไก่สะเต๊ะ นอกจากนีย้ งั มีเม็ดมะม่วงหิมพานต์ รสชาติหวาน มัน เค็ม เมนูตอ่ ไปคือต้มย�ำกุง้ ต้มย�ำกุง้ ของทีน่ ี่ จะมีรสชาติเข้มข้ม กลมกล่อม อาหารจานหลักของชุดนี้ ได้แก่ ปลาหิมะสามรส แกงเผ็ดเป็ดย่าง หอยเชลล์ยา่ ง และผัดผักคะน้ากับเห็ด ซึง่ ในเซ็ทจานหลักนีจ้ ะมีไฮไลท์คอื ตัวปลาหิมะ ทัง้ ยังได้ถงึ กลิน่ อายความเผ็ดของพริกไทยนิดๆ ส่วนข้าวจะเลือกเสิรฟ์ ได้ทงั้ ข้าวกล้อง ข้าวสีนลิ หรือข้าวสวย ตามความต้องการของลูกค้า และในเมนูชดุ สุดท้ายนี้ เป็นเมนูของหวานข้าวเหนียวมะม่วง ผสม กับข้าวเหนียวมูลนุม่ ชัน้ ดี ทีแ่ บ่งมาเป็นชุดเล็กๆน่าตาน่ารัก น่ารับประทานเป็นอย่างมาก Peninsula Hotel, Bangkok, recommends Thipthara Dining Room, the original Thai style dining room as the place for you to dine under the open-wide and pleasant atmosphere. Thipthara Dining Room presents to you the experience of deliciousness with Food Menu served in a set called “Thipthara.” The first set on the Menu begins with the appetizers of three flavors: namely; Yam Som-O (Spicy pomelo salad), Thoong Thong Pak (Mixed vegetables) and grilled pork or chickens. The next Menu is Tom Yam Koong, (Thai style spicy prawn soup) which is the top hit dish most popularly order by Dining Room guests because Tom Yam Koong here is unique in its concentrated flavor, but, tender and concealed with a little bit spicy of red and green peppers. Main course of this set consists of Tree-Flavored Snow Fish, Spicy Roast Duck Curry, Grilled Scallops and fried Chinese kale with mushroom and the highlight in this main course menu is Tree-Flavored Snow Fish and brown rice of dark blue color or plain rice are selected for serving as required by customers and lastly wrapped up menu is a dessert of creamy glutinous rice topped with ripe mangos.

WHERE Address: The Peninsula Bangkok 333 Charoennakorn Road , Klongsan Bangkok 10600, Thailand Tel:(66-2) 861-2888 Fax: (66-2)861-1112 E-mail: pbk@peninsula.com www. Peninsula.com/Bangkok

ISSUE 2 : april 2013

31


NEXT

BANGKOK DINE

ิษฐา น ข น บ้า วิท 53 สุขุม

BAAN KHANITHA อาหารไทยสไตล์หรู ย่านสุขุมวิท

Address : 31 Soi Sukhumvit 53, Sukhumvit Rd., Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110, Thailand. Tel : 02 259 8530-31, 088 2498191, 084 9294123 www.baan-khanitha.com

Thai cuisine luxury style at Sukhumvit ร้านอาหารบ้านขนิษฐาเป็นร้านอาหารไทยที่นิยมในหมู่คนไทยและ ชาวต่างชาติเป็นอย่างมาก ทุกเมนูของร้านได้รับการรังสรรค์ คัดเลือกจากคุณ ขนิษฐาทั้งสิ้น มากไปกว่านั้นการบริการของที่นี่ก็ไม่แพ้ที่ใด เพราะร้านอาหาร บ้านขนิษฐาเอาใจใส่ลูกค้าเป็นพิเศษ โดยจะถามความต้องการของลูกค้าก่อน เสมอว่าแพ้อะไรหรือไม่ หรือต้องการส่วนประกอบอะไรเพิ่มเติมในอาหาร ซึ่ง เป็นการบริการทีเ่ อาใจใส่ลกู ค้าอย่างแท้จริง เมนูเด็ดทีท่ างร้านแนะน�ำได้แก่ ปลา หิมะอบสมุนไพร, มัสมั่นเนื้อ, กุ้งฉู่ฉี่ อยุธยา และ ปูนิ่มผัดซอสมะขาม ทั้งหมดนี้ ถือได้วา่ เป็นเมนูทใี่ ครมาทีร่ ้านอาหารบ้านขนิษฐา ต้องสัง่ เป็นประจ�ำเพราะเป็น เมนูเด็ดของทางร้านเลยทีเดียว

32

next travel magazine

“Baan Kanittha” is a Thai Restaurant that is popular among many customers. All menus from Baan Kanittha is taken care of by Khun Kanittha, that makes the restaurant popular with Thais and foreigners who would like to seek the authentic Thai style. In addition to this restaurant, Staffs will always ask the customer if they like or dislike any ingredients before cooking on particular menus. It is the important thing which is why Baan Kanittha can win the heart of customers. Let us show the popular menus in this restaurant. First is Snow fish with herbs, second is matsaman (spicy Muslim curry), third is Giant Ayutthaya prawn with spicy sauce, and the last one is Soft crab with tamarind sauce. We hope you will enjoy your meal at Baan Kanittha .


BANGKOK DINE

ิส อัลมาจ อโศก

NEXT

aL MaJLiS อิ่มอร่อยนั่งสบายใน สไตล์ โมร็อคโค

Address : 68/2 Soi Julin Sukhumvit 21 (Asoke), Sukhumvit Road, Klongton-Nue, Wattana, Bangkok, Thailand 10110. Tel : 02 6640212, 081 8252799 www.al-majlis.com

Refined, Relaxing, Romantic. Enjoy the comfort of a living room at your convenience in downtown.

อัลมาจิส ตามภาษาอาราบิค หรืออาราบิก แปลว่าห้องนั่งเล่น เป็น ร้านอาหารสุดเก๋ชิลล์ๆกลิ่นอายโมร็อคโค เสน่ห์และมนขลังของร้านอาหารแห่ง นี้อยู่ที่ความหอมของเครื่องเทศ บรรยากาศภายในนั้นชวนให้หลงใหล แม้จะ อยู่ใจกลางเมืองแต่ความเก๋ของร้านกับการตกแต่งร้านนั้นไม่เหมือนใครจริงๆ ราวกับอยูใ่ นเมืองแห่งอาหรับราตรีเลยก็วา่ ได้ ร้านอัลมาจิสขึน้ ชือ่ ด้านเครือ่ งเทศ และกรรมวิธีการท�ำอาหารแบบสุดพิเศษสไตล์โมร็อคโค เมนูแรกจะเป็น Spicy Lamb Tagine จะใช้ภาชนะดินของชาวโมร็อคโค ซึง่ สามารถเก็บกลิน่ และความ ร้อนได้ดี ส่วนเนื้อแกะก็จะน�ำเนื้อแกะส่วนบนมาตุ๋นกับเครื่องเทศ เมนูที่สองจะ เป็น Spicy Shrimp & Avocado Dip เป็นกุ้งสดคลุกกับเครื่องเทศของโมร็อค โคและผสมกับพริกปาปริกา้ แล้วน�ำไปย่าง เมนูทสี่ าม Smoke pepper duck อก เป็ดรมควันเสิรฟ์ พร้อมผักร็อกเก็ต และสุดท้ายเมนูของหวาน Valcanic Choco ช็อคโกแลตลาวาที่มีความพิเศษคือ ข้างในช็อคโกแลตลาวานั้นจะมีมิกซ์เบอร์รี่ ซึ่งจะมีรสชาติหวานๆเปรี้ยวๆ แหวกแนวความหวานของช็อคโกแลตเลยก็ว่าได้

Almajis is derived from the word “living room” in Arabic and lives up to its name. Be enchanted by a touch of Bohemian air that would bring you a sense of freedom and individuality accomp anying with gourmet delicacies. The famous authentic Moroccan menus are extensive selections of international fusion. Almejis is also known as the processing of Moroccan food. The first menu is Spicy Lamb Tagine using ware of Moroccan for keeping heat on the particular food. The second is Spicy Shrimp & Avocado Dip that the grilled shrimp will be cooked in Moroccan style with spicy and paprika. The last one is Smoke pepper duck serving with rocket. Move on to taste dessert, the special dessert is chocolate Lava mixing with berries inside that is also known as Valcanic Choco.

ISSUE 2 : april 2013

33


NEXT

BANGKOK DINE

RED SKY

าย ด์ ก ส เรด รัลเวิล กินลม ชมวิว รอบเมือง ท น ็ เซ บนตึกสูงระฟ้า

Address : 999/99 Rama 1 Road, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand. Tel : 02 1001234 www.centarahotelsresorts.com

Beyond your memory, Beyond your time on Red Sky

เรดสกาย อวดโฉมภาพลักษณ์อันทันสมัยของไวน์บาร์ และมาร์ตินี่ บาร์สะท้อนความสง่างามระดับเวิลด์คลาส ด้วยท�ำเลที่ดีที่สุดใจกลางกรุงเทพฯ บนชั้น55 ชั้นที่สูงที่สุดและวิวดีที่สุดของโรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ และบางกอก คอนเวนชั่นเซ็นเตอร์เซ็นทรัลเวิลด์ ได้รวบรวมศิลปะในการปรุงอาหารสไตล์ ตะวันตกชั้นเลิศ ประกอบกับความทันสมัย และความงดงามของสถาปัตยกรรม ทีน่ า่ หลงใหล สไตล์การตกแต่งของเรดสกาย น�ำเสนอผ่านความเรียบง่ายแต่แฝง ไว้ด้วยกลิ่นอายแห่งความทันสมัยด้วยที่นั่งภายใน 81ที่นั่ง และที่นั่งภายนอก ท่ามกลางตึกระฟ้าด้วยมุมมอง 360 องศารอบกรุงเทพฯ อีก 149 ทีน่ งั่ ประกอบ กับวัตถุดิบในการปรุงชั้นเลิศที่ไม่ควรมองข้าม อาทิเช่น เนื้อวัวเกรดเอจาก สหรัฐอเมริกา ย่างด้วยถ่านไม้บนเตาไฟ ให้คณ ุ สามารถมัน่ ใจในรสชาติแห่งความ อร่อยพร้อมลิ้มรสความอร่อยในเมนูของหวาน จากเชฟผู้ที่มีแรงบันดาลใจอัน เปีย่ มล้น แกล้มกับไวน์รสเลิศ เหล้ากลมกล่อม และซิการ์รสนุม่ เมนูอนั เลิศรสของ เรดสกายจะเปิดด้วยน�ำ้ ซุปเข้มข้นทีม่ สี ว่ นผสมของสมุนไพรทีไ่ ม่คอ่ ยจะหาทานได้

34

next travel magazine

ง่ายนัก นั่นคือรากผักชีฝรั่งและเลม่อนไทม์(สมุนไพรที่มีกลิ่นมะนาว) สมุนไพร สองชนิดนีจ้ ะเป็นตัวชูรสชาติ และท�ำให้ทานแล้วไม่เลีย่ น ราดลงไปบนปลาหิมะ ขาวอวบอิม่ และสดมาก ส�ำหรับจานที2่ คือปลาแซลมอนย่างบนเตาพิเศษทีแ่ ทบ จะไม่มรี า้ นอาหารร้านไหน ได้ทำ� ด้วยกรรมวิธยี า่ งบนเตาอบแต่ใช้ถา่ นร้อนๆเป็น ตัวน�ำความร้อน การใช้วธิ นี จี้ ะท�ำให้เนือ้ ปลาแซลมอนยังคงความแน่นและมีสสี นั ทานแล้วไม่ผิดหวังแน่นอน เพราะความพิเศษของกระเทียมต้นที่เรารังสรรค์มา เป็นซอสทีห่ อมรัญจวนกับเห็ดป่า ทานแล้วไม่มเี ลีย่ น จานสุดท้ายของอาหารคาว ทีโ่ ดดเด่นด้วยวัตถุดบิ คือสเต็กเนือ้ วากิวชิน้ หนานุม่ ย่างด้วยกรรมวิธพี เิ ศษ ซึง่ จะ คงความหนาและนุม่ มาก เนือ้ ข้างในสุกแบบปานกลางแล้วจัดวางตับห่านชัน้ ดีบน เนือ้ วากิวพร้อมด้วยโครเกต์มนั ฝรัง่ และซอสไวน์แดงอันกลมกล่อมเข้ากันอย่างดี เพราะความนุม่ ของตับห่านนีจ้ ะยกรสชาติของเนือ้ วากิวให้อร่อยมากขึน้ ท�ำให้เรา ได้ลิ้มรสชาติของเนื้อชั้นดี และที่ขาดไม่ได้เห็นจะเป็นเครื่องดื่มของที่นี่ แก้วแรก จะเป็นมาร์ตนิ ที่ มี่ สี ว่ นผสมของเสาวรส ซึง่ จะท�ำให้รสชาติออกเปรีย้ วนิดๆผสมกับ


วอดก้า สามารถเป็นเครื่องดื่มที่เรียกน�้ำย่อยก่อนมื้ออาหารได้ดีเลยทีเดียว ส่วน แก้วทีส่ องคือคอสโมโพลิแทนต์ เป็นเครือ่ งดืม่ ทีจ่ ดั ได้วา่ เป็นเอกลักษณ์ของความ หรูหราฟูฟ่ า่ ด้วยส่วนผสมของส้ม เครือ่ งดืม่ ชนิดนีก้ จ็ ะออกหวานอมเปรีย้ ว แก้ว สุดท้าย หยินหยาง เป็นแก้วที่พิเศษมาก ส่วนผสมของผลไม้เมืองหนาวจะเป็น ตระกูลเบอร์รี่ ส่วนผลไม้เมืองร้อนจะเป็นมะม่วง Red Sky. Great innovative Bistro dishes and Wine - on top of the World. A chic, urban Bistro with a Wine Bar and Martini Bar located in the heart of Bangkok. Set in a stunning location atop the 55th floor of Bangkok’s most stylish hotel – the Centara Grand & Bangkok Convention Centre at CentralWorld – Red Sky provides a fitting crowning glory for this landmark property. Bringing a modern, delectable approach to old world dining, Red Sky’s team of culinary artists offer you the very latest take on Western urban dining. The long bar, serving probably the most creative Martinis in the city and a world wide selection of at least 20 wines by the glass, as well as a selection of appetizing bar snacks, is destined to be one of Bangkok’s most voguish meeting places for those who want to enjoy something a little special. Signature Dishes are “Celeriac & apple veloute, Charred snow fish, lemon thyme” The appetizer menu is the be full-flavoured soup by combination with Celeriac Lemon and grass Thyme , these

are the core to make the best soup. In additional to this dish the snow fish on the middle of the dish is really delighted and elastic on your mouth. “Charred fillet of Atlantic salmon, Forest mushrooms & leeks” This is the same fish dish but it came from Atlantic salmon is processing with char-grill and making the salmon will be stick and soft , flawlessly. With the special benefit of leek , it can erase fishy on this dish. “Wagyu MS4 beef tenderloin with foie gras Potato croquette, sautéed cep mushrooms and red wine sauce” For the last main course with highlight material; thick and soft Wagyu beef grilled in medium rare plus foie gras potato croquette would be lifted the great tasted of Wagyu perfectly. Signature Cocktails are “Passion fruit Martini” It is the aperitif could make the guest need to eat more. In sour of passion fruit blended with vodka to lure the guest for trapping with Red Sky’s menus. “Cosmopolitan” the second glass is the drink that has more extraordinary with base of orange juice, make you feel sexy. “Yin Yang” the last glass is so extravagant in berry species and mango along the summer and winter.

ISSUE 2 : april 2013

35


NEXT

BANGKOK DINE

CRAVE

เครฟ อฟท์ อล ความปรารถนาที่ไม่มีที่ ม ร แ ง โร

Address : 35 Sukhumvit Soi 11, Sukhumvit Road, Klongtoey-nua, Wattana, Bangkok 10110, Thailand. Tel : 02 2077080 www.aloftbangkoksukhumvit11.com

สิ้นสุดของความเลิศรส

Satisfying the desire for eternity. Crave แปลว่า ปรารถนา ร้านอาหารร้านนี้ออกแบบเป็นโทนสีส้ม แดง ซึง่ เป็นโทนสีรอ้ น เพือ่ ดึงดูดให้ผคู้ นทีม่ ารับประทานอาหารทีน่ มี่ คี วามอยาก อาหารมากขึ้น และการตกแต่งร้านที่ทันสมัย กับการจัดโต๊ะสบายๆไม่แออัด และเป็นที่แรกๆของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่เสิร์ฟบุฟเฟ่ต์มื้อเที่ยง และมี ซุ้ม Carving เพิ่มขึ้นมาเป็นไฮไลท์ อีกทั้งยังสามารถเห็นเชฟท�ำอาหารอยู่ตรง กลาง และอีกจุดเด่นหนึ่งคือ wine cellar ที่มีไวน์ให้เลือกหลากชนิดจากทั่ว โลก ตาม concept “Wines of the World” ของโรงแรมในเครือ Starwood ซึง่ สามารถสัง่ ไวน์ผา่ นไอแพดเมนู เน้นถึงความทันสมัยและความเป็นส่วนตัว ซึง่ ลูกค้าสามารถสัง่ ไวน์กลับไปดืม่ ทีบ่ า้ นหรือซือ้ เป็นของฝากได้โดยไม่เสียค่าเซอร์วสิ ชาร์จ เมนูอาหารเลิศรสของที่นี่จะเป็น ขนมปังเกลือสมุทรอุ่น ที่เสิร์ฟเป็นของ ทานเล่น, หมูด�ำคุโรบุตะ, ปลากะพงแดงย่าง, บีทรูทกับผักร็อกเก็ต, พิซซ่าเปป เปอร์โรนี และอย่างสุดท้ายเป็นสโลว์คุกวิว (เนื้อลูกวัวย่าง)

36

next travel magazine

Crave Wine Bar & Restaurant introduces Bangkok to a new concept in dining where high-end technology, high style, and culinary creations come together. The restaurant features a bright, open space with clean lines and modern décor and floor-to-ceiling windows with views of Sukhumvit. An open bar is center stage. Menus are presented “old school” or on special iPads. There are 5 signature menus for making the guest will be delightful with them. Begin with an appetizer as Pizza Bread , Pork Kobuta Grilled, Grilled Red Snapper Fillet , Vegetaria(Beetroot Risotto), Pizza Pepperoni (Four Chesses), Slow Cook View(young cattle grilled).


BREAK

NEXT

Spa Cenvaree

Centara Grand at CentralWorld สปาเซ็นวารี เซ็นทาราแกรนด์ เซ็นทรัลเวิลด์ สปาเซ็นวารี รังสรรค์มนตราสะกดจรดทุกเม็ดทราย เสนอสปาทรีตเม้นท์ต�ำรับพิเศษ “สงกรานต์แซนด์เมจิก” เริม่ ร่ายมนต์สงกรานต์ดว้ ยการขจัดพลังงานลบออกจากร่างกาย โดยใช้ส่วนผสมสูตรพิเศษของทรายทะเล เกลือทะเล ใบ สะระแหน่สด และชาสะเดา ในการขัดฝ่าเท้า ตามด้วยการนวด ผ่อนคลายตัง้ แต่ศรีษะจรดปลายเท้าด้วยน�ำ้ มันมะพร้าวบริสทุ ธิ์ จากนั้นใช้ถุงทรายร้อนผสานเข้ากับส่วนผสมของ งาบด ขิงขูด และพริกไทยด�ำ จุ่มในน�้ำมันมะพร้าวเพื่อประคบตามร่างกาย นอกจากนี้สามารถเลือกบริการสปาทรีตเม้นท์ การขัดผิวด้วย ทรายทะเล หรือ การพอกผิวกายด้วยดินสอพอง ซึง่ มีสว่ นผสม สูตรพิเศษเพือ่ คืนความนุม่ นวลสดใสให้ผวิ พรรณ อีกทัง้ ยังช่วย ให้ระบบภายในร่างกายหมุนเวียนดีขนึ้ เป็นการลดปริมาณสาร พิษภายในร่างกาย และยังสามารถเลือก “วิชชี่ ชาวเวอร์” หรือ “การแช่น�้ำสมุนไพรผ่อนคลายในอ่างจากุซซี” ซึ่งเป็นบริการ เสริมพิเศษเฉพาะที่สปาเซ็นวารีเท่านั้น Spa Cenvaree at Centara Grand & Bangkok Convention Centre at CentralWorld is celebrating the Songkran festive season with the Songkran Sand Magic spa treatment. The treatment begins with a foot ritual using sand, sea salt, fresh mint leaf and neem tea to wash away negative energy, followed by a head-to-toe massage with virgin coconut oil. A sand pouch filled with heated sea sand, crushed sesame, grated ginger and warming black pepper, is dipped in coconut oil and then pressed at strategic points on the body to bring relaxation to the muscles. A Sea Sand Body Exfoliating treatment follows, with a traditional Thai White Clay Body Mask offered as an alternative choice. Complete the spa journey with the choice of a Chakra Balancing Vichy Shower to stimulate muscle tissue or a Detoxifying Thai Herbal Tea Bath that will improve blood circulation.

25th Floor, Centara Grand at CentralWorld Address: 999/99 Rama 1 Road, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand. Tel: 02 769 1234 www.spacenvaree.com

ISSUE 2 : april 2013

37


EMANCIPATION

OF SUMMER

OPEN YOUR SIGHT OPEN YOUR EYES OPEN YOUR SEA WORLD WITH TONI









INTERVIEWS เป็นไงบ้างค่ะกับการมาถ่ายแฟชั่นที่นี่ ก็ดีครับเป็นครั้งแรกที่ได้มาที่นี่ด้วยไม่เคยมาภูเก็ต เลยครับ ไม่เคยลงมาถึงใต้เลย แล้วรู้สึกดีใจเปล่าค่ะ ที่ได้มาที่ภูเก็ต ดีใจครับ เคยมาใต้คือสงขลา กับเกาะลันตา แล้วบรรยากาศของศรีพันวาเป็นไงบ้างค่ะ? ดีมากครับ วิวสวยดีและแปลกตรงที่ว่าปกติ มาทะเลเราก็จะอยู่ริมชายหาดแต่ที่นี่จะ เป็นวิวที่มองลงไปเห็นภูเขา เห็นเกาะ ปกติยามว่างหรือไม่มีคิวถ่ายงานแล้ว ชอบไปเที่ยวต่างจังหวัดที่ไหนค่ะ? เมื่อก่อนจะชอบไปทะเลแต่ไม่ชอบไปที่ไกลมาก ชอบ ไปใกล้ๆ แบบขับรถไปถึง เช่น หัวหิน พัทยา เกาะ ล้าน คือเอาสะดวกไว้ก่อนแต่ตอนนี้ชอบไปทางภูเขาเหมือน กัน เพราะว่าอากาศเย็น แล้วถ้ามีโอกาสได้อยู่ต่อจะไปที่ไหนของภูเก็ต ผมไม่รู้เลยครับว่ามีอะไรบ้าง ก็ไปตามเกาะที่มีดังๆและ สวยๆ ชอบด�ำน�้ำไหมค่ะ? ถ้าได้อยู่ต่อ จะด�ำน�้ำไหม? ชอบครับ ท�ำทุกอย่าง ชอบหลายกิจกรรม ไม่ห่วงเรื่องด�ำจากแสงแดดเหรอค่ะ? ไม่ครับ ยิ่งช่วงเที่ยงทะเลจะสวยที่สุด แล้วคิดว่าแฟชั่นเซตนี้คิดว่าออกมาเป็นอย่างไรบ้าง? สวยครับทัง้ ภาพทัง้ เสือ้ ผ้าทุกอย่าง Location ดีมากครับ ปกติอาหารที่ทานชอบจะเป็นประเภทไหน แนวไหน ได้หลายแบบ ผมเป็นคนไม่เน้นเรื่องกิน คือไม่กินก็อยู่ ได้ คือไม่ค่อยเลือกกินเท่าไร เช่น ไปร้านสั่งผัด ไทย สั่ง กระเพราไก่ไข่ดาว ก็คือเมนูง่ายๆ ใช่ครับ คือบางทีไม่กินเลยก็ได้ ไม่เน้นเรื่องกินเท่าไร

มาคุยเรื่องงานบ้างดีกว่า จัดคิวยังงัยเพราะเป็น ทั้งช่างท�ำผมแล้วก็เป็นทั้งนายแบบและก็นัก แสดงด้วย ผู้จัดการแบ่งครับ555 ปัจจุบันแบ่งเวลายังไงกับการเป็นช่างตัดผม อ่อ ช่วงนี้ ตัดผมจะไม่ค่อยได้ตัด จะเป็นเรื่องคิว ละคร ซะมากกว่าเป็นหลัก คิวละครก็จะมีจันทร์, อังคาร,พุธ ส่วนพฤหัส,ศุกร์,เสาร์,อาทิตย์ ก็จะ เป็นงานต่างๆที่ดิวเอาไว้ แต่การตัดผมก็เป็นสิ่งที่ชอบที่สุด ชอบมากครับ คือ ชอบไม่แพ้งานแสดง อย่างตอนนี้ ต้องบอกว่าสิ่งที่เราท�ำงานแสดง มันคือเป็นการ ท�ำงานที่เหมือนไม่ท�ำงาน เป็นงานที่สนุกเปลี่ยน สถานที่ไปเรื่อยๆ มันก็เหมือนกับการท�ำผม มัน อาจจะอยู่กับที่แต่นั่น ก็เป็นตัวเองของตัวเองเวลา ตัดเรามีสมาธิอยูก่ บั สิง่ ๆหนึง่ เหมือนกับว่าได้อยูก่ บั ตัวเอง ได้มีสมาธิอยู่กับปัจจุบัน บางทีเราเหนื่อยๆ เจอสังคมนู่นนี่นั่น บางทีเราอยากอยู่กับตัวเองก็ มาตัดผม แล้วมีเวลาได้พักผ่อนบ้างไหมค่ะ แล้วหาเวลา ดูแลตัวเองยังไงบ้างค่ะ ก็น้อยครับ แต่ไม่ได้โหยหาขนาดนั้นเพราะยังสนุก อยู่กับสิ่งนี้ ไม่ค่อยได้ดูแลตัวเองเท่าไรครับ อยากให้ฝากผลงานของตัวเองซักหน่อยค่ะ ฝากผลงานเรื่ อ ง “ฤดู ที่ ฉัน เหงา” จะออกช่ ว ง ประมาณพฤษภาคมและละครอีกเรือ่ งถ่ายอยูค่ รับ อยากฝากอะไรกับผูท้ ไี่ ด้อา่ นนิตยสารฉบับบนีค้ ะ่ ? อยากฝากให้คนไทยเที่ยวเมืองไทย จับจ่ายใช้สอย ในเมื อ งไทย เงิ น ทองจะได้ ห มุ น เวี ย นภายใน ประเทศครับ


Model : Toni Rakkaen Photo : Wittawat Pansamrit Asst. Photo : Onya Tanakornatikul Outfit : Poem menswear Saim aquare soi 2 Accessories : Mango Mojito


NEXT

48

STYLE

next travel magazine


ISSUE 2 : april 2013

49


P H U KET S u m me r G ate w ay



NEXT

DESTINATION

PHUKET SUMMER gATEWAY

แม้อากาศจะร้อนแต่คนที่ได้มาเที่ยว ณ ที่แห่งนี้ดูมีความ สุขและสีสันของบิกินี่กับบรรยากาศของ ทะเลภูเก็ต และตอนนี้เราจะ มาค้นหาสมบัติของเกาะที่ได้ชื่อว่าเป็น ไข่มุกแห่งท้องทะเลอันดามัน เกาะภู เ ก็ ต เป็ น แหล่ ง ท่ อ งเที่ ย วอั น ดั บ ต้ น ๆของไทย เป็ น ที่ พั ก ผ่ อ นหย่ อ นใจของผู ้ พิ ส มั ย เสี ย งคลื่ น และกลิ่ น ไอทะเลน�้ ำ ทะเลสีมรกต ธรรมชาติอันสมบูรณ์ของเกาะน้อยใหญ่รอบๆ เคียง คู่กับศิลปะ วัฒนธรรมและประวัติศาสตร์อันทรงคุณค่าของคนท้อง ถิ่นที่หลงเหลือ สร้างความตระการตาให้กับนักท่องเที่ยวที่มาเที่ยว ชม และที่ขาดไม่ได้เห็นจะเป็นความหลากหลายอาหารพื้นเมืองจาน เด็ดและอาหารทะเลสดใหม่ ให้นักท่องเที่ยวได้มาลิ้มลองกันทุกวัน หลังจากเดินทางมาถึงภูเก็ต เก็บกระเป๋าเข้าห้องพักแล้ว ช่วงบ่ายเป็นเวลาดีที่เราจะท�ำความคุ้นเคยกับเกาะภูเก็ตให้มากขึ้นด้วย การเที่ยวรอบเกาะภูเก็ตซึ่งเป็นเส้นทางวงกลมยอดนิยมโดยเราสามารถ เลือกเช่ารถแล้วขับเทีย่ วเองหรือเช่ารถตูพ้ ร้อมคนขับจากบริษทั น�ำเทีย่ ว ท้องถิ่นก็สะดวกสบายดี หากรู้สึกร้อนจากการเดินชมตึกเก่าสามารถ เดินเลยไปที่ลกเทีย้ น ซึง่ เป็นศูนย์รวบรวมอาหารพืน้ เมืองของภูเก็ต (มุมสี่ แยกถนนดีบกุ กับถนนเยาวราช) แล้วแวะ กิน “โอ๊ะเอ๋ว” ซึง่ เป็นน�ำ้ แข็งใส ยอดนิยมของคนภูเก็ต ดับร้อนได้ดมี ากๆ ก่อนออกเดินทาง อยากให้แวะ ในตัวเมือง แถววงเวียนหอนาฬิกาเพือ่ เติมพลังกันด้วยหมีฮ่ กเกีย้ น หมีส่ ะ ป�ำของ ร้านหมีต่ น้ โพธิ์ ซึง่ เป็นร้านเก่าแก่อยูค่ คู่ นภูเก็ตมานาน จากนัน้ ก็ ท่องเทีย่ วกันต่อในย่านเมืองเก่าของภูเก็ต ซึง่ เราจะพบกับเสน่หข์ องถนน

52

next travel magazine

ในเมืองภูเก็ตย่าน ถนนกระบี่ ถนนถลาง ถนนดีบกุ และถนนเยาวราช คืออาคารบ้านเรือน เก่าสไตล์ “ชิโนโปรตุกสี ” สร้างมาตัง้ แต่สมัยรัชกาลที่ 5 ซึง่ กาลเวลาทีผ่ า่ นมานานนับร้อยปี ไม่เคยท�ำให้ความขลังและความคลาสสิคของตึกเก่าๆย่านนีล้ ดน้อยลงแต่อย่างใด แนะน�ำ ว่าให้เดิน สัมผัสไปอย่างช้าๆ เหมือนได้ยอ้ นอดีตทีง่ ดงาม เมืองภูเก็ตแห่งนีม้ วี ดั ทีศ่ กั ดิส์ ทิ ธิ์ และขึน้ ชือ่ นัน่ ก็คอื “วัดพระทอง” หรือ “วัดพระผุด” ซึง่ มีองค์พระประธานโผล่จากพืน้ ดิน เพียง ครึง่ องค์ จากนัน้ เราจะมาย่านหาดป่าตอง หาดทีค่ กึ คักทีส่ ดุ ซึง่ เราจะได้กลิน่ ลมทะเล อันสดชื่น ท�ำให้เรารู้สึกอยากจะอยู่ที่เมืองภูเก็ตเลยก็ว่าได้ ก่อนจะแวะชมวิวมุมสูงกันที่ “จุดชมวิวสามหาด” อันประกอบด้วย หาดกะรน กะตะ กะตะน้อย มาถึงภูเก็ตแล้วต้อง แวะวัดฉลองหรือ วัดไชยธาราม ซึง่ เป็นวัดคูบ่ า้ นคูเ่ มืองภูเก็ต เพือ่ สักการะบูชาหลวงพ่อแช่ม เพือ่ ความเป็นศิรมิ งคล ในวัดฉลองมีการจัดแสดงภาพพระเวสสันดรชาดกอันงดงามด้วย หนึ่งวันเต็มอิ่มกับประสบการณ์บนเกาะภูเก็ตนี้ท�ำให้เราคุ้นเคยและ เห็นภาพของเสน่ห์ภูเก็ตมากขึ้น แน่นอนว่านี่เป็นเพียงออเดิร์ฟเบาๆ ส�ำหรับการ มาติ ด เกาะในฤดู ร ้ อ นเท่ า นั้ น นอกจากนี้ สิ่ ง ที่ ไ ม่ ค วรพลาดส� ำ หรั บ การมาเที่ ย ว ภู เ ก็ ต คื อ การออกไปสั ม ผั ส ความงดงามของเกาะน้ อ ยใหญ่ ร อบๆ เกาะภู เ ก็ ต ซึ่ ง มี บริษัทน�ำเที่ยวมากมายคอยให้บริการนักท่องเที่ยวอยู่แล้ว ส�ำหรับเกาะมีชื่อเสียง ระดั บ โลกที่ คุ ณ ไม่ ค วรพลาดเห็ น จะเป็ น เกาะพี พี เกาะไข่ หมู ่ เ กาะสิ มิ ลั น บางที ซัมเมอร์นี้เราอาจจะต้องใช้เวลามากกว่าหนึ่งอาทิตย์บนเกาะภูเก็ตก็เป็นไปได้ Even the weather is hot and humid, however, visitors of this place obviously look happy in colorful bikinis under the atmosphere of Phuket Sea and, now, let’s go to explore the great treasures of the Island dubbed to be the Pearl of Andaman Sea.


ISSUE 2 : april 2013

53


NEXT

DESTINATION

Phuket Island is one of the top tourist attraction places of Thailand of rest and recreation for people infatuated in the noise of the waves and the atmosphere of the sea. Emerald color sea water, nature rich in small and big islands around, all along with the arts, culture and history of worthwhile value of local people remaining left over to spectacularly catch the eyes of the visiting tourists. And what the visitors cannot afford to miss is the diversity of an excellent dish of local and fresh seafood. On arrival in Phuket, after checking in the accommodation and putting the luggage in place, it is advisable that a good time in the afternoon should be picked for the activity to get more acquainted with the areas by traveling around the Island on the most popular circle route on which you can rent a car for self-driving around or a minibus with a driver from a local tour company to take you around which is more comfortable. Prior to setting your journey, it is recommended that you stop by the Clock Tower Circle in the City proper area to add up your strength and energy by having a bowl of Hokkian Chinese yellow noodle soup or Mee Spum at Mee Tonpo Shop, the original noodle shop existing all along with Phuket locals for decades, then, from there, you continuously head for Phuket Old Town where If you may feel uneasy and exhaust because of the heat from roaming the roads to see old buildings, you may walk over to a place called Loktien, a Food Court by the corner of Deebuk Road and Yaowarat Road Intersection, which is a one-stop for all local Phuket foods and drop by to have “Oh Ehw,” the most popular shredded ice topped with red or green syrups of Phuket locals which can very well cool you off. you will be met with the charms of Phuket roads on which old houses of “Sino-Portuguese” style built since the Reign of King Rama V, are situated on both sides of Krabi Road, Thalang Road, Deebuk Road and Yaowarat Road. Even time of over a century has passed over, the magic attractions and classics of old buildings in this community have not at all been lowered. It is recommended that you roam the roads slowly with a touch of a reminiscing feeling of the beautiful and glorious past. If you may feel uneasy and exhaust because of the heat from roaming the roads to see old buildings, you may walk over to a place called Loktien,Phuket is also the home of “Wat Phrathong” or “Wat Phraput,” a holy and prominent Buddhist Temple wherein only half part of the Principal Buddha Image has emerged from the ground. From there,

54

next travel magazine


your destination is lively Patong Beach where you can breath and smell fresh air of sea wind which would make you feel like you want to live in Phuket, before heading up to have a high angle view of three beaches: namely, Karon Beach, Kata Beach and Kata Noi Beach at “Samhad View Point”. Keeping on driving continuously along the beach road to the South of Phuket Island passing Rawai Beach until reaching Tha Chalong, you would finally arrive in Phuket proper area once again. While at Tha Chalong, you ought to drop by Wat Chalong or officially Wat Chaitharam, the National Buddhist Temple Icon of Phuket to pay homage to Luang Poh Chaem for his blessings for the auspiciousness and prosperity. Beautiful pictures of Vessantra Jataka (One of the ten Births of Buddha-to-be before becoming the Enlightened One) are also exhibited in the Temple of Wat Chalong. One full day of your fully stuffed experiences on Phuket Island would make you become more acquainted with the overall picture and charms of Phuket. Nevertheless, this is just only a light hors d’oeuvres for your short excursion of tropical climate Island during the Summer time. Other than

these, what you cannot afford to miss in visiting Phuket is to have a touch of the beauties of small and large islands around Phuket Island where a number of tour companies/agencies are on wait to provide services to the tourists. For prominent islands of World class which you should not miss are PP Island, Koh Khai, Similan Island. It is possible that this forthcoming Summer, you may need your time of more than a week on Phuket island.

ISSUE 2 : april 2013

55



activity Similan & Tachai island trip

การได้มาเที่ยวภูเก็ตจะไม่สมบูรณ์หากเรา ไม่ได้ออกไปเที่ยวเกาะน้อยใหญ่รอบๆภูเก็ต เพื่อ สัมผัสความงดงามของท้องทะเลอันดามัน ที่ยัง คงความสมบูรณ์ทางธรรมชาติ และระบบนิเวศ ทางทะเล ขอเลือกสองเดย์ทริปที่ถือว่าเป็นสุด ยอดทริ ป ทะเลมาให้ ผู ้ อ ่ า นนั่ น คื อ ทริ ป สิ มิ ลั น และทริปเกาะตาชัย ทั้งสองทริปเราจะได้พบกับ หาดทรายขาวละเอียด น�้ำทะเลสีมรกตสวยและ ได้ ด�ำน�้ำดูปะการังพร้อมๆ กับแหวกว่ายไปกับ ปลาสีสวยน้อยใหญ่กัน พร้อมแล้วเตรียมบิกินี่สี สวย พร้อมแว่นกันแดดเก๋ๆ กระโดดขึ้นเรือมาเลย เราใช้บริการน�ำเที่ยวเกาะสิมิลันและตาชัย โดย Love Andaman ซึ่งมีประสบการณ์การให้ บริการเทีย่ วทัง้ สองเกาะมาอย่างยาวนานและถือว่า เป็นบริการระดับพรีเมียมด้วยไกด์นำ� เทีย่ วมืออาชีพ Coming to Phuket on tour would not be considered a perfect visit if you do not go out to tour small and large islands around Phuket to have a touch of the beauty of Andaman Sea in which the natural perfection and marine ecosystem have still been maintained. We prefer to select a two-day trip which is the most excellent marine trip for our readers; that is Similan & Tachai Island Trip. On both trips will be met with the beautifully fine sandy beach, superb sea water of emerald color and have a chance of diving to see corals and variety species of colorful small and big fishes. If you are ready, just have your colorful swimming trunks and bikinis and sunglasses ready and hop in our boat! We use Love Andaman, a tour operator with long experience in providing tours of the two islands, to provide tour services for Similan & Tachai Island Trip. Love Andaman is held to be the service provider of premium level with professional tour guides ISSUE 2 : april 2013

57



DESTINATION

NEXT

Similan islands

01

อุทยานแห่งชาติหมู่เกาะสิมิลัน จังหวัด พังงา ครอบคลุมพื้นที่ 80,000 ไร่ ค�ำว่า สิมิลัน เป็นภาษายาวี หรือ มลายู แปลว่า เก้า หมู่เกาะ สิมิลันเป็นหมู่เกาะเล็กๆ ในทะเลอันดามัน มี 9 เกาะ เรียงจากเหนือ มา ใต้ คือ เกาะหูยง เกาะ ปายัง เกาะปาหยัน เกาะเมี่ยง เกาะปายู เกาะ หัวกะโหลก เกาะสิมิลัน และเกาะบางู หมู่เกาะ สิมิลัน ได้รับการยกย่องว่าเป็นหมู่เกาะที่มีความ สวยงามทัง้ บนบกและใต้นำ�้ มีปะการังทีส่ วยงาม หลายชนิด สามารถด�ำน�้ำได้ทั้งน�้ำตื้นและน�้ำลึก มีปลาที่หาชมได้ยาก เช่น วาฬ โลมา ปลาไหล มอเร่ (moray) Located in Phang Nga Province, Similan Island National Park covers the area of 80,000 Rais (corresponding to 128 square kilometers). The word Similan derived from ethnic Yawi or Malay language which means “nine.” Similan is a cluster of small islands consisting of 9 islands lying from North to South in sequent order which are Koh Hooyong, Koh Payang, Koh Payan, Koh Miang, Koh Payu, Koh Huakaloke, Koh Similan and Koh Bangu. A Cluster of Similan Island has been admired to be the beautiful islands both inland and underwater with variety species of beautiful corals. Shallow and deep water diving can be made. Rare species of fishes: such as, whale, dolphin and moray.

ISSUE 2 : april 2013

59


NEXT

DESTINATION

tachai

islands

02

เกาะตาชัยเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่ง ชาติหมู่เกาะสิมิลัน อนุญาตให้นักท่องเที่ยวขึ้น เกาะเที่ยวแบบเช้าไปเย็นกลับ (One Day Trip) ได้เพียงไม่กี่ปี เราสามารถซื้อทัวร์จากผู้น�ำเที่ยว เดินทางได้ทั้งจาก จ.พังงา และจ.ภูเก็ต นั่งเรือ สปีดโบ๊ท ประมาณ 1 ชั่วโมงนิดๆ ก็ได้มาสัมผัส กับสวรรค์แห่งท้องทะเลไทย ซึ่งความงดงาม ของสีน�้ำทะเลและหาดทรายขาวนุ่มเท้า เป็น เหมือนมนตราที่สะกดนักท่องเที่ยวมานักต่อนัก กิจกรรมหลักเมื่อมาเกาะตาชัยคือด�ำน�้ำตื้นรอบ เกาะ หรือหามุมสงบๆ หนังสือสักเล่ม ฟังเพลง เพราะๆ นอนอาบแดดและเล่นน�้ำริมหาด เป็น กิจกรรมง่าย แต่เมื่ออยู่เกาะตาชัยมันเหมือน เราเพลิดเพลินอยู่ในสวรรค์ ดังนั้นใช้เวลาให้ คุ้มค่าก่อนที่เรือจะรับเรากลับในช่วงเย็น Love Andaman ได้แนะน�ำนักท่องเที่ยวก่อนขึ้นเกาะ ทัง้ หมูเ่ กาะสิมลิ นั และเกาะตาชัยถึงการตระหนัก ช่วยกันดูแลทรัพยากรธรรมชาติ เราควรจะเก็บ ความประทับใจไว้เพียงภาพถ่ายและความทรง จ�ำ อย่าแอบหยิบอะไรกลับบ้านเพื่อให้ทะเล สวยๆจะอยู่คู่กับเราอีกนานแสนนาน (หมู่เกาะสิ มิลันและเกาะตาชัยเปิดปิดตามหน้ามรสุม ปกติ เปิดต้น พ.ย. – สิ้นสุด เม.ย. ก่อนจะปิดเกาะให้ ธรรมชาติพักผ่อนเกือบครึ่งปี) Tachai Island is a part of Similan Island National Park where tourists are authorized to tour the Island on a One Day Trip condition just only a few years a go. Tourists may purchase tour programs from tour conductors and the trips can be made from either Phang Nga or Phuket. By a speed boat of a little bit over one hour trip, tourists can have a touch of the heaven of Thai Sea where the beauty of sea water color and finely and mildly white sandy beach will be as a Mantra (magical invocation) to appealingly restrain tourists to keep returning once and for all. The main activity upon arriving at Tachai Island is shallow water diving around the Island or to find a tranquil corner to read, listen to sweet songs and music, lying down for sunbath and swimming by beach side. Of course, all these are somewhat simple activities, but, when you are at Tachai Island, you would extremely feel enjoyable and would be happily absorbed in what you are doing as if you are in heaven. Therefore, spend your valuable time to worth your trip before the boat will pick you up to bring you back in the evening. Love Andaman advises all tourists before landing and making tours of Similan and Tachai Island on the awareness in safeguarding natural resources. We should keep our impressions on the Islands only in the form of photographs and fond memories without making away with anything to bring back home in order that such beautiful sea will remain along with us forever. (Similan and Tachai Island are opened according to the Monsoon Season, normally, they are opened in early November until the end of April before the Islands are closed to allow the nature to get rested nearly a half of the year).

60

next travel magazine



NEXT

Hotel

SRI PANWA Laid back and Stay Chill

62

next travel magazine


ที่สุดแห่งจินตนาการ ของการพักผ่อน

ISSUE 2 : april 2013

63


NEXT

Hotel

ศรี

SRI PANWA Address : Phuket88 moo 8, Sakdidej Road,Vichit, Muang, Phuket 83000, Thailand Tel +66 7637 1000 Fax +66 7637 1004 Email: chill@sripanwa.com www.sripanwa.com

64

next travel magazine

พนั วา เป็นรีสอร์ททีค่ นอยากมาสัมผัสมากทีส่ ดุ บนเกาะภูเก็ต ทีน่ คี่ อื Dream Destination ที่คู่รักใฝ่ฝันจะมาฮันนีมูนสักครั้ง ศรีพันวามีห้องพักสุดหรู ทั้งแบบพูลวิลล่า และพูลสวีท แต่ดูเหมือนใครๆก็อยากจะเลือกพักโซนพูลวิลล่า ซึ่งมีความกว้างขวาง เหมือนบ้านพักตากอากาศส่วนตัว ที่จะท�ำให้คุณสามารถ ว่ายน�้ำในพูลส่วนตัวพร้อมชมวิวทะเลส่วนตัวในระดับสายตากันเลยทีเดียว ความ อบอุน่ ภายในวิลล่าผนวก กับการบริการอย่างเป็นกันเอง และใส่ใจเหมือนครอบครัว เดียวกันเป็นการการันตีจากศรีพนั วาทีใ่ ครๆเห็นก็ประทับใจ นอกจากนี้ Baba Nest คือแลนมาร์คล่าสุดของศรีพนั วา เป็นบาร์ 360 องศา เปิดให้บริการในช่วงเย็น ก่อน พระอาทิตย์ตกดินนัง่ จิบเครือ่ งดืม่ เย็นๆ ในบรรยากาศของ Baba Nest ล้อมรอบตัว ด้วยท้องทะเล ฟ้าสีครามและแสงแดดอุน่ ๆ เป็นประสบการณ์ในวันพักผ่อนทีย่ ากจะ ลืมเลือน เชื่อว่าหากคุณได้มีโอกาสมาพักผ่อนให้เวลาหมุนไปช้าๆ อยู่ในวิลล่าแสน สวยและบรรยากาศแห่งความโรแมนติก ค�ำถามที่เคยสงสัยว่าท�ำไมใครๆ ก็หลง รักศรีพันวาจะหมดไปในทันที Sri panwa is a Resort on Phuket Island at where people have longed for to stay most. Definitely, here is a Dream Destination for a wedding couples to spend their honey moon time, at least, once of their life times. Sri panwa provides the most luxurious accommodations of pool villa and pool suite category, however, it seems that most people prefer to choose their accommodations in Pool Villa zone which are spacious suchlike personal resort home


where you can swim in your personal pool all along with your personal sea view, of course, of the same eyesight level. The warmth within the Villa coupled with friendly and hospitable services with heedful attention as if you are a member in the same family shall be a guarantee from Sir panwa which whoever sees it would be certainly impressed with. In addition, Baba Nest, the 360 degree Bar which is Sri panwa’s latest landmark opens for services in the evening before sunset. Here, you can enjoy zipping cold drinks under the atmosphere of Baba Nest surrounded by the expanse of the sea, blue sky and warm sunlight. It is indeed an experience of a rest and recreation on holidays hardly to forget. We believe that if you have a chance to spend your holidays here and let the time passed by slowly while staying in such beautiful Villa under the cozily romantic atmosphere, your question as to why everybody is falling in love with Sri panwa will completely be answered immediately.

ISSUE 2 : april 2013

65


NEXT

Hotel

Casa de La Flora When design reach you Flower of the Sea

ดอกไม้แห่งท้องทะเล

Address : 67/213 Moo5, Khuk Khak, Khao Lak, Phang Nga 82190 Tel +66 (0)76 428999 Fax +66 (0)76 486281 www.casadelaflora.com

66

next travel magazine

ดี

ไซน์โฮเทลสุดฮิต หนึ่งเดียวริมหาด เขาหลัก จ.พังงา ทีไ่ ด้รบั การการันตีรางวัลต่างๆด้าน การออกแบบมามากมาย รวมทัง้ เป็นหนึง่ ในสมาชิก ของ Design Hotel of the World ด้วย จุดเด่นของ โรงแรมเป็นเหมือนการได้เข้ามาชืน่ ชมความงดงาม ของการออกแบบที่เน้นรูปแบบ Cutting Edge คา ซ่าเดอ ลาฟลอร่า แปลว่าบ้านแห่งดอกไม้ จะราย รอบไปด้วยดอกไม้สสี วยๆตลอดทางเดินในโรงแรม และนอกจากความสวยงามของงานออกแบบแล้ว ต้องถือว่ามีระบบอ�ำนวยความสะดวกในห้องพัก สุดไฮเทคล�้ำสมัย ตั้งแต่ระบบไฟในห้องแบบสัมผัส ระบบ Apple TV ในห้องพัก ล้วนท�ำให้การเข้าพัก ของแขกประทับใจทั้งวิวสวยๆของหาดเขาหลัก และความสะดวกสบายของห้องพักด้วย ยามเย็น แนะน�ำให้มานั่งดื่มได้ที่ อิงฟ้าบาร์เป็นบาร์สุดฮิต หนึ่งเดียวของเขาหลักมีดีเจเปิดเพลงสนุกๆ และ ให้บริการค็อกเทลหลากหลายรวมถึง Molecular Cocktail.

Top hit design Hotel and the only one

and single of its kind spectacularly standing by Khao Lak Beach in Phang Nga, Casa de La Flora is guaranteed by the variety of Awards on the design including being one of the members of Design Hotel of the World, as well. The Hotel’s distinctive point is the admiration of the beauty of the design in which the emphasis is placed on the form of Cutting Edge .Casa de La Flora means Home of the Flower. However, it is surrounded by flowers of variety colors which scatter all over by sidewalks in the Hotel. Other than the beauty of the design work, facilities system in the accommodation rooms are considered to be modernly unsurpassed high-tech. Electrical touch system and Apple TV system and facilities in the room with beautiful Khao Lak Beach perspective all make the guests impressed with the Hotel.At Ingfa Bar, the only one top hit Bar of its kind of Khao Lak where DJ is on wait to entertain you with pleasant songs and music and variety kinds of Cocktails including Molecular Cocktai.



NEXT

Hotel

KALIMA

RESORT&SPA Perfect Sea, Sand,Sun and liveliness

Address : 338/1 Prabaramee Road, Patong Beach, Kathu, Phuket, Thailand 83150 Tel +66(0)76 358999 Fax +66(0)76 358988 Email: rsvn@kalimaresort.com www.kalimaresort.com

68

next travel magazine

โรง

แรมสุดหรูแห่งใหม่ลา่ สุดของภูเก็ต ตัง้ อยูบ่ ริเวณหาดกะหลิม คาลิม่าเป็นโรงแรมห้าดาว ที่มีสิ่งอ�ำนวยความสะดวกสมบูรณ์แบบไม่วา่ จะเป็น สระว่ายน�้ำขนาดใหญ่แบบ Infinity Edge ห้องพัก ตกแต่งแบบร่วมสมัยหรูหราและได้กลิ่นอายของ เมืองตากอากาศ ส�ำหรับคู่รักที่ต้องการความเป็น ส่วนตัว ขอแนะน�ำเป็นห้อง Pool Villa ซึ่งมีพื้นที่ ใช้สอยมากกว่า 270 ตร.ม.แยกห้องนั่งเล่นห้องนอน รวมทัง้ อ่างจากุซซีแ่ บบโอเพ่นชมบรรยากาศวิวทะเล นอกจากห้องพักแล้ว ห้องอาหาร Malika Terrace เป็นมุมไฮไลท์ของคาลิม่า เพราะจะสามารถเห็น พระอาทิตย์ตกดินได้อย่างสวยงามรวมไปถึงจะเห็น โค้งหาดป่าตองแบบพาโนราม่า

S

upremely luxurious Hotel of Phuket, Kalima Resort & Spa is newly established Hotel in the area of Kali Beach. Kalima is a five-star Hotel perfectly equipped with facilities ranging from Infinity Edge type large size swimming pool, contemporarily decorated rooms with luxuries and the atmosphere of resort health township for the loving couples wanting privacy. Pool Villa with the space for utilizations of over 270 square meters with separate living room from the bedroom and jacuzzi bathtub of open type for sea view perspective and atmosphere is recommended for accommodation. Other than the accommodation room, Malika Terrace Dining Room is the highlight corner of Kalima because guests can watch a beautiful sunset and have a panoramic view of the curve of Patong Beach.


ISSUE 2 : april 2013

69


NEXT

Hotel

INDIGO PEARL

A Unique Experience

Address :Nai Yang Beach and National Park Phuket 83110, Thailand Tel +66 (0) 76 327 006, (0) 76 327 015 Fax +66 (0) 76 327 338-9 Email: Info@indigo-pearl.com www.indigo-pearl.com

70

next travel magazine

ท่ามกลางรีสอร์ทมากมายบนเกาะภูเก็ต อินดิโก้เพิรล์ คือ รีสอร์ทอันดับต้นๆทีถ่ อื ว่ามีเอกลักษณ์ และความโดดเด่ น อยู ่ ใ นอั น ดั บ ต้ น ๆ เลยก็ ว ่ า ได้ สถาปัตยกรรมและการตกแต่งต่างๆ ภายในรีสอร์ทถูก สร้างสรรค์โดยสถาปนิกชือ่ ก้องโลก Mr.Bill Bensley ได้ รับแรงบันดาลใจจากอดีตอันรุง่ โรจน์ของภูเก็ตทีเ่ ป็นแหล่ง เหมืองแร่ดบี กุ เราจะพบกับของตกแต่งทีเ่ ป็นเหมือนโรง ถลุงเหล็ก ของใช้ในแวดวงอุตสาหกรรมทีน่ ำ� มาประยุกต์ เป็นงานศิลปะทีส่ วยงามและตกแต่งได้ลงตัวอย่างไม่นา่ เชื่อ ห้องพักของที่นี่มีทั้งระดับพาวิลเลี่ยน ห้องสวีทไป จนถึงพูลวิลล่าส่วนตัวโดยเน้นความกว้างขวางของห้อง พักและงานตกแต่งทีม่ เี อกลักษณ์สร้างความตืน่ ตาตืน่ ใจ แก่ผเู้ ข้าพักประดุจการพักผ่อนอยูใ่ นหอศิลป์ขนาดใหญ่

Among a great many other Resorts on Phuket Island, Indigo Pearl is one of the forefront resort with unique and distinctive identity. The architecture and various decorations within the Resort are created by the World’s prestigious Architect, Mr. Bill Bensley, who was inspired by the glorious past of Phuket, the source of tin mines. Guests will see the decoration items looking as if the Resort is an Iron Melting Factory. Industrial appliances and implements applied for use through beautifully artistic works for compatible decorations are unbelievable. Accommodation rooms here range from the Pavilion level, Suites to private villa with the emphasis placed on spacious volume of the room. Decoration work with unique identity has created the exciting impressions to the guests as if they are living in a large art gallery.


ISSUE 2 : april 2013

71


NEXT

Hotel

FOTO HOTEL

Keep Everyday in your Memory Card

Address : 218/9 Kata - Saiyuan Road, Kata Beach, Karon, Muang, Phuket 83100 Tel +66 (0)76 680900 Fax +66 (0)76 689901 Email: booking@fotohotelphuket.com www.fotohotelphuket.com

72

next travel magazine

โรง

แรมน้องใหม่ทมี่ าแรงทีส่ ดุ ของหาดกะตะ โดดเด่นทีม่ แี รงบันดาลใจ มาจากความหลงใหลในภาพถ่ายขาวด�ำและจิตวิญญาณของวิถีชีวิตของภูเก็ตยุคเก่า เราจึงเห็นส่วนผสมของทั้งสองอย่างร่วมกันอย่างลงตัวในรอบๆ โรงแรมตั้งแต่ล็อบบี้ สวยๆ ทีม่ กี รอบรูปเป็นฉากหลัง หลากหลายอุปกรณ์ถา่ ยภาพในสตูดโิ อทีเ่ อามาตัง้ เป็น ของตกแต่ง หนังสือโฟโต้บุ๊คสวยๆให้แขกได้นั่งอ่าน รวมไปถึงของใช้ในครัวเรือนย้อน ยุคที่เอามาตกแต่งในห้องอาหารได้อย่างสวยงามร่วมสมัย ส�ำหรับห้องพักที่โฟโต้โฮเทลนั้นต้องบอกว่ากว้างขวางและออกแบบได้อย่างดีมีสิ่งอ�ำนวยความสะดวกครบ ครัน มีอา่ งจากุซซีร่ มิ ระเบียงพร้อมกับวิวทะเลให้ได้ผอ่ นคลายสายตา ส�ำหรับไฮไลท์ที่ พลาดไม่ได้สำ� หรับทีน่ เี่ ห็นจะเป็น Silhouette Pool ซึง่ มีมมุ อ่าวกะตะมุมสูงแบบไม่ เหมือนใคร และบรรยากาศพระอาทิตย์ตกดินทีน่ สี่ วยงามไม่แพ้ทไี่ หนเลยจริงๆ


Hotly and distinctively new Hotel of Kata Beach, Foto Hotel

is established by the inspiration of the infatuation in black and white photos and the lifestyle of Phuket of the ancient age. So, we can see the mixture of the two compositions in harmonious compatibility all around the Hotel from the beautiful Lobby with photo frames as the backdrop and variety of photograph taking equipments in the Studio which are brought in as decoration items; beautiful photo books are available for guests to read including household kitchen appliances dating back to the olden days are brought in for decorations of the Dining Room making the Room contemporarily beautiful. It can be boasted that Foto Hotel rooms are spacious and well designed fully equipped with facilities with Gucci bathtub positioned by side of the corridor for sea view perspective to relieve eyesight. The highlight here which guests cannot afford to miss is the Silhouette Pool where Kata Bay can be viewed from high angle where no place like this could be found and the sunset atmosphere here is spectacularly beautiful and unsurpassed by other places, indeed.

ISSUE 2 : april 2013

73


NEXT

Hotel

QUIP

BED&BREAKFAST, PHUKET TOWN

Keep Everyday in your Memory Card

Address : 54 Phuket Road, Taladyai Muang, Phuket 83000, Thailand Tel +66 (0)76 355 052 Email: chicroomcafe@hotmail.com www.chicroomcafe.com

74

next travel magazine

ควิปเบด แอนด์ เบรกฟาสท์ เป็น

โรงแรมทีต่ กแต่งแนวย้อนยุคซึง่ จะเห็นจาก ชัน้ แรกของโรงแรมจะมีของสะสมตัง้ แต่วยั เด็กของตัวเจ้าของเอง ซึ่งเป็นที่ตื่นตาตื่น ใจส�ำหรับนักท่องเที่ยวที่ได้มาพักที่นี่ และ โรงแรมนีย้ งั ขึน้ ชือ่ เรือ่ งอาหารอีกด้วยซึง่ อยู่ ชั้นแรกของตัวโรงแรมชื่อว่า ชิค รูม เป็น อาหารที่คัดสรร อร่อย และออกแบบเมนู มาอย่างดี โรงแรมนี้ยังใกล้กับเมืองเก่า ที่มีสถาปัตยกรรมอันเก่าแก่เลื่องชื่อทาง ประวัติศาสตร์ นั่นก็คือ สถาปัตยกรรม ชิโนโปตุกีส และยิ่งไปกว่านั้น โรงแรมแห่ง นี้ มีสงิ่ อ�ำนวยความสะดวกมากมาย ไม่ว่า จะเป็น การบริการซักรีด และพนักงาน ต้อนรับ 24 ชม.

The beautiful historic Sino-Portuguese building in Phuket Old Town is just a short 5-minute ride from Quip Bed & Breakfast. Phuket International Airport is a 45-minute ride away. All rooms are equipped with a flat-screen satellite TV, in-room safety box and a refrigerator. Hot and cold shower facilities are in the en suite bathrooms. For convenience, the residence offers a 24-hour front desk and a laundry service. Staff at the on-site tour desk can assist with sightseeing and travel arrangements.


ISSUE 2 : april 2013

75


NEXT

BREAK

H IS L g EN TEA

FACTORY CAFE ศิลปะแห่งความหวาน ทีส่ ามารถออกแบบได้

Address : 81,83 SATOON ROAD, Phuket 83000 Tel 081 797 3328 http://factorycafe-phuket.com

Desert are into design

ร้านกาแฟแห่งนี้เป็นร้านกาแฟที่ได้ชื่อว่า เป็นร้านกาแฟแห่งศิลปะ

เพราะว่าเจ้าของร้าน คุณฑัณฐณัณ ศรีนวกุล เป็นสถาปนิกที่ทั้งตกแต่ง ดีไซน์ ร้านเองกับมือ ซึ่งการตกแต่งร้านนี้จะออกแนวโทนด�ำน�้ำตาล เวลาเข้ามานั่งที่ ร้านนี้ไม่ต่างกับนั่งตามย่านทองหล่อของกรุงเทพฯเลยแม้แต่นิดเดียว เพราะ ทางร้านจะใช้เก้าอี้หนัง และเหล็กในการตกแต่งร้าน มาดูด้านของหวานและ เครื่องดื่มของร้านนี้ดีกว่า ร้านนี้จะมีของขึ้นชื่ออยู่มาก แต่วันนี้เราจะมาโชว์ ของหวานและเครื่องดื่มที่มาถึงปุ๊บต้องสั่งเลย นั่นก็คือ ฮันนี่โทสท์ไอศกรีม ชาเขียว , โตเกียว มัชฉะ, ชาเย็น คาราเมล และที่ขาดไม่ได้คือ ชามะนาวที่ ความพิเศษอยู่ที่น�้ำแข็งท�ำมาจากชามะนาวนั่นเอง

76

next travel magazine

Factory Cafe comes alive at night, when it fills with a mix

of design and media types. The brainchild of architect Tantanan Srinawakul, Factory Cafe is a sleek, urban space that wouldn’t look out of place on Bangkok’s trendy Thong Lor Avenue. Instead, Factory occupies the ground floor of an obscure building down a small alley in quiet Phuket Town. The location works in Factory Cafe’s favor. Its industrial chic decor stands in stark contrast to the faux-Grecian design of the surrounding buildings. A brick-backed counter bleeds into the gray concrete floor, occupied by dark brown leather sofas and foldaway metal chairs. There are famous desserts of factory café includes ; Green tea Honey toast , Tokyo matcha Thai tea caramel and Lemon tea that has special by frozen lemon tea in ice as well.


TASTE

NEXT

CATCH BEACH CLUB

ECSTASY IS UNLIMITED IN CATCH BEACH CLUB สีสันแห่งทะเลและความรื่นรมภ์ Address : Surin Beach Road, Cherng Talay, Phuket 83110, Thailand Tel +66 (0) 76 316567 Fax +66 (0) 76 316599 book@catchbeachclub.com www.catchbeachclub.com

แคช

บีช คลับ เป็นสถานที่พักผ่อนหย่อนใจชั้นเยี่ยมตั้ง อยู่บนหาดสุรินทร์ มีแสงไฟสวยงามยามค�่ำคืนกับหาดทรายของ เกาะภูเก็ต และส�ำหรับใครที่ชื่นชอบแฟชั่นและแสงสีห้ามพลาด กันเลยทีเดียว นักท่องเที่ยวที่มาที่นี่จะพบกับบุฟเฟต์นานาชาติซึ่ง ขอบอกว่าสุดยอดมากซึ่งจะมีทั้งซุ้ม ซาซิมิ , สลัดและอาหารเรียก น�้ำย่อย และ อาหารอิตาเลียนต่างๆอีกมากมายอาทิเช่น เซ็ตอาหาร ญี่ปุ่นที่จะมีซาซิมิรวม, ปลาแซลม่อนย่างเนื้อนุ่ม และที่ขาดไม่ได้ก็ คือ พิซซ่า ที่จะมีพามาแฮมและโรยชีสอยู่ด้านบนซึ่งกรอบนุ่มหอม กันเลยทีเดียว และสุดท้ายนี้ของขึ้นชื่อของที่นี่เห็นจะเป็นเครื่องดื่ม เย็นๆ หรือ ค็อกเทลเบาๆ

Catch Beach Club on Surin Beach is Phuket’s most

inventive, style-setting beach club. Bringing glamour and exciting tropical nights to the sands of Phuket, Catch Beach Club is open to all who love fashion; fun and fabulous seaside dining .There are many national buffets that you can choose by your own style including of Sashimi, Salad&Appertizer and Italian food as well. Importantly, you have to taste pizza with pama ham topped up with cheese that is so crispy and soft on your tongue .Lastly, most impressive is cold beverages and cocktails what will fulfill your desire.

ISSUE 2 : april 2013

77


NEXT

ACTIVITIES

PHUKET FANTASEA

ภูเก็ตแฟนตาซี ภูเก็ตแฟนตาซี มีกิจกรรมที่ดึงดูดและน่าสนใจ โดย ได้แรงบัลดาลใจจากศิลปวัฒนธรรมของไทยและประเพณี ดัง้ เดิมตัง้ แต่อดีตอันยาวนาน และไม่สามารถค้นพบได้จากที่ ใดในโลก และเป็น วัฒนธรรมธีมปาร์ค สุดยิ่งใหญ่ โดยใช้ค�ำ ว่า แฟนตาซี(fantasy) และ ซี(sea) มารวมกัน อันหมายถึง “ท้องทะเลที่เต็มไปด้วยความมหัศจรรย์พิศวง” ภูเก็ตแฟนตาซีเป็นอัครสถานความบันเทิงที่ ตั้งอยู่ บริเวณหาดกมลา ชายหาดอันสวยงามและเงียบสงบ อีกทั้ง อยู่ใกล้ชายหาดอันเลื่องชื่อและโรงแรมชื่อดัง อาทิเช่น หาด ป่าตอง หาดสุรินทร์ หาดบางเทา (ลากูน่า) หาดกะรน หาด กะตะ และตัวเมืองจังหวัดภูเก็ต Phuket FantaSea features a myriad of attractions that are inspired by Thai Culture and Traditions and cannot be found anywhere else in the world and Phuket Fantasea is the most biggest theme park that derives from “Fantasy” and “Sea” meaning of the “miracle deeply ocean” . Phuket FantaSea is the enormous entertainment place is situated around Kamala beach(it is so beautiful and serenity) and it is near by the famous beaches and hotels such as Patong beach , Surin beach , Bangtao beach(Laguna) , Karon beach , Kata beach and downtown of Phuket as well. 78

next travel magazine


WHERE Address : 99 m3 kamala kathu phuket 83150 thailand Tel +66 76 385 000 Fax +66 76 385 333 www.phuket-fantasea.com

ISSUE 2 : april 2013

79


NEXT

ACTIVITIES

SIMON STAR SHOW

Let your imagination fly... จากประสบการณ์การแสดงกว่า 20 ปี ภูเก็ตไซม่อน สตาร์โชว์ ได้รับการขนานนามว่า เป็นสถานที่แสดง ความบันเทิงแห่งหนึ่งที่ได้รับความนิยมที่สุดในเกาะ ภูเก็ต ด้วยการแสดงคาบาเร่ต์โชว์ที่มีความหลากหลาย และเป็นนานาชาติ ระบบแสงสี เสียงที่ทันสมัย ความ ตระการตาของเครื่องแต่งกายและความอลังการของ ฉากพร้อมกับเวทีใหม่บรรจุได้กว่า 600ที่นั่ง ท�ำให้ ภูเก็ตไซม่อนคาบาเร่ต์ได้รับการสนับสนุนจากนักท่อง เที่ยวภายในประเทศและนักท่องเที่ยวต่างประเทศ ด้วยดีเสมอมา พบกับการแสดงที่น่าตื่นตาตื่นใจและ การแสดงที่สวยงามอ่อนช้อยจากเหล่านักแสดงสาว ประเภทสองทัง้ 80ชีวติ ของเราทีเ่ ต็มไปด้วยทักษะ ความ สามารถและพรสวรรค์ทางด้านการแสดง ที่คุณจะต้อง ทึ่ง ตื่นตาตื่นใจและเต็มอิ่มกับโชว์กว่า 16เพลง กับการ แสดงทีแ่ รกและทีเ่ ดียวในประเทศไทย ทีม่ เี ฮลิคอปเตอร์ บนเวทีโชว์ Since opening in October 18, 1991, Phuket Simon Star Show has established itself as a market leader of professional entertainment venue. For sheer entertainment, the set designs are outstanding, costume extravagant, enormously new stage and the glamorous performers in the exclusive, luxurious and intimate theatre with hi-tech sound and lighting equipment. 80

next travel magazine


The show is truly international featuring modern and traditional acts from around the globe in English and alternative languages. You will arrive relaxed but will leave confused as our performers is more of a man than you will ever be and even more of a woman too. Moreover, you will see fully 16 songs from Multilanguage and the helicopter‘s over the stage that you have not seen before from anywhere.

WHERE Address : 99 m3 kamala kathu phuket 83150 thailand Tel +66 76 385 000 Fax +66 76 385 333 www.phuket-fantasea.com

ISSUE 2 : april 2013

81


RAINBOW IN THE SEA สีสันใต้ทะเลภูเก็ต ว่ายน�้ำเพียงอึดใจ ก็สามารถหาสีสันสวยได้ไม่แพ้บนบก ม่วง คราม น�้ำเงิน เขียว เหลือง แสด แดง ดอกไม้ทะเล ปลาน�้ำดอกไม้ เพรียงหัวหอม ปะการังดาว ดาวขนนก แมงกระพรุน ปะการังอ่อน ตัวแทนสีทั้งหมดของแสง ... ที่ซ่อนอยู่ใต้ผืนน�้ำสีคราม ... สวรรค์ของทะเลภูเก็ต WARAN SUWANNO

82

next travel magazine


ISSUE 2 : april 2013

83


NEXT

PRIVILEGE

THE NEXT

DESTINATION IS IN YOUR HAND RULE

กติกาเพื่อลุ้นรับ Voucher จาก NEXT Travel Magazine เพียงถ่ายรูป Voucher ที่ต้องการ Post ลง Facebook พร้อมบอกเหตุผล แล้ว Tag Fanpage Next Travel Magazine (www.facebook.com/nexttravelmagazine)

วันนี้ถึง 31 พฤษภาคม เท่านั้น

84

SRI PANWA

CASA DE LA FLORA

INDIGO PEARL

2 vouchers for 1 NIGHT

3 vouchers for 1 NIGHT

2 vouchers for 1 NIGHT

FOTO HOTEL

KALIMA

TWINPALMS

3 vouchers for 1 NIGHT

2 vouchers for 1 NIGHT

2 vouchers for 1 NIGHT

QUIP Bed & Breakfast

PHUKET FANTASEA

SIMON STAR SHOW

5 vouchers for 2 NIGHT

บัตรเข ้าชมการแสดง 3 รางวัล รางวัลละ 2 ท่าน

บัตรเข ้าชมการแสดง 10 รางวัล รางวัลละ 2 ท่าน

next travel magazine


INSPIRED

AND THE WINNER IS

NEXT

ผู้ชนะเลิศจากการส่งภาพถ่ายและเรื่องราวความประทับใจ Next Inspired ของจังหวัดภูเก็ต Nong Spective อ่าวเสน หาดเล็กๆที่อยู่ถัดไปจาก หาดในหาน เป็นหาดที่ค่อนข้างเงียบ สงบ หาดทรายขาวสะอาด มีโขดหิน กระจายเป็นจุดๆ บรรยากาศร่มรื่น แตกต่างจากหาดอืน่ เพราะอยูต่ ดิ ภูเขา การเดินทางไปอ่าวเสนนั้นต้องอาศัย การสังเกตหรือถามเส้นทางจากผู้คน แถวนั้นเพราะว่าไม่มีป้ายบอกทาง อย่างชัดเจน จนอาจเรียกได้ว่าเป็น Secret Beach การเดินทางต้องเดิน ทางขึ้นไปทางเหนือของหาดในหาน ผ่านบริเวณของโรงแรม (เดอะ รอยัล ภูเก็ต ยอชต์ คลับ) พ้นจากบริเวณ โรงแรมไม่ไกลก็จะพบกับอ่าวเสนครับ

Ketkarn Sakultap เรื่องราวความประทับใจของจังหวัด ภูเก็ตของผม เนื่องจากเกิดและโตที่ นี่จึงผูกพันกับย่านเมืองเก่าเป็นพิเศษ จึงเลือกที่จะถ่ายทอดอารมณ์ผ่านรูป ของมุมจากสี่แยกธนาคารชาร์เตอร์ ในเวลาช่วงพลบค�ำ่ ซึง่ เป็นแลนด์มาร์ค ของเมืองภูเก็ต หอนาฬิกาของศูนย์ขา่ ว พรหมเทพ ตัง้ ตระหง่านอวดสายตานัก ท่องเทีย่ วคนแล้วคนเล่า ตึกชาร์เตอร์ แบงค์ ส ะท้ อนสถาปั ต ยกรรมแบบ ชิโนโปรตุกีสอย่างชัดเจน ยิง่ ในเวลา ช่วงค�่ำ แสงไฟจากตัวอาคารและการ จราจรแต่งแต้มให้มุมนี้มีสีสันแปลก ตาเลยทีเดียว

SHARE INSPIRE

เพียงส่งภาพถ่ายดิจิทัลมาทางเว็บไซต์ของเรา ผลงานของคุณอาจได้เผยแพร่ทางหน้าเว็บไซต์ www.facebook.com/ nexttravelmagazine มีโอกาสได้ลงตีพิมพ์ในนิตยสาร พร้อมรับเงินรางวัล และร่วมสนุกโหวตภาพที่คุณชื่นชอบที่สุดเพื่อรับ รางวัลทั้งคนโหวตและเจ้าของภาพได้ทุกเดือน. Just send a digital photo via our website. Your contribution may be published on the site page. www.facebook.com/nexttravelmagazine , Have been published in a magazine. And WIN. Enjoy and vote for your favorite picture as possible to get people to vote and own every month.

ISSUE 2 : april 2013

85





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.