OTA I L M A I S L E H T I
•
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
Å B O L AN D • N y l a n d • ö s t e r bo t t e n • Å L AN D
City & Archipelag turunmaa • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA
GUIde
News Opas
sommar 2 0 1 3 k es ä
Festivalspecial 2013
a n e l a M e Self-mad
Malena Björndahl
DELI
ADVENTU RE
BO K ASPERS O R KESTER
w w w.c a n ew s .f i
w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
NÄRA H Bo vid havet mitt i centrum! Skärgårdsobjekt NÄRA HAVET VILL JAG BO...... - Saaristokohteita 2
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
sommar - K E s ä 2 0 1 3
NÄ
VET VILL JAG BO...
BO...... NÄRA HAVET VILL JAG BO... IBostads centrum avAb Pargas. Byggandet av Bostads Ab Väståbolands Malmstranden har börjat! 1.7! Väståbolands Malmstranden står inflyttningsklart Bolaget består avbostäder ett fyravånings höghus med sammanlagt 21 bostäder på en unik havsnära tomt Kvalitativa med havsnära läge alldeles invid gästhamnen i invid gästhamnen i Pargas. Pargas. Varje bostad har havsutsikt och stor glasad balkong mot havet Byggnaden beräknas stå klar sommaren 2013. Förhandsintresset för bostäderna har varit stort. samtfinns maskinell nedkylning. Ännu det lediga bostäder för den som vill bo centralt i en högklassig och modern bostad med underbar Förstahavsutsikt. visningReservera Sö. 7.7nu!kl. 14.00 – 15.00
Finansiering: RS och bank: Åbonejdens Andelsbank Arkitekt: Schauman Arkitekter Ab Huvudentreprenör: Consti Korjausurakointi Oy/Sydvästra Finland
Lediga bostäder/Vapaat asunnot:
Försäljning:
Lokal Storlek Asunto Koko B2 Strandvägen 2 r+k+b = 56m² + bp 20, 21600 Pargas A1 3 r+k+b = 86 m² + bp A5 3 r+k+b = 97 m² + bt B5 3 r+k+b = 97 m² + bt
Våning Kerros 1 1 2 2
Pargas, Mielisholm, Lillmaravägen. Viihtyisä 5010 m2 vapaaajan kiinteistö autotien päässä. Talvilämmin n 50 m2 päärak. v:lta 1999. Osuus yhteisiin ranta-alueisiin jossa hienot uimarannat sekä mahd. venepaikkaan. Hp. 125.000 € Förfr. Ekblad Parainen, Mielisholm, Lillmarantie. Mysig 5010 m2 fritidsfastighet med bilväg fram. Vintervarm ca 50 2 mExempellägenheter: huvudbyggnad från 1999. Andel Storlekstrand- och vattenområden Försäljningspris i samt 2 r+k+b 56m² + bp samt145.017 e med fina =badstränder möjlighet till2 båtplats. r+k+b = 60 m² +bt 166.732 e Bp. 125.000 € Tied. 3 r+k+b = 86 m² + bp Ekblad 225.383 e 3 r+k+b = 91 m² + bt 3 r+k+b = 97 m² + bt
252.877 e 270.050 e
Korpo, Stora Börsskär. Enastående ögrupp bestående av Lilla och Stora Börsskär, totalt 13,35 ha. Sockstuga 75 m2 i gott skick samt separat representativ strandbastu. Bp. 1.150.000 € Förfr. Holmberg Korppoo, Stora Börsskär. Ainutlaatuinen saariryhmä käsittäen Lilla ja Stora Börsskär nimiset saaret, yht 13,35 ha. Hyväkuntoinen n 75m2 hirsihuvila sekä edustava rantasauna. Hp. 1.150.000 € Tied. Holmberg Skuldfritt pris 230.200 e 258.000 e 356.200 e 391.300 e 417.600 e
Korpo, Norrskata, Tammis. Väldigt naturskön udde 8840 m2 på holmen Tammis. Rejäl av Honkarakenne 1991 uppförd stockstuga 40 m2 samt separat strandbastu. Elektricitet. Bp. 335.000 € Förfr. Holmberg Korppoo, Norrskata, Tammis. Erittäin luonnonkaunis 8840 m2 niemi Tammis nimisessä saaressa. Reilu n 40 m2 Honkarakenteen hirsimökki rak. 1991 sekä eril rantasauna. Sähköt. Hp. 335.000 € Tied. Holmberg
Förs.pris Skuldfritt pris närmare uppgifter MyyntihintaFörVelaton hintaom bostäder samt reserveringar, Korpo, Norrskata, Kärvoisvägen kontakta Afm Rabbe Holmberg tel 040 5574024, 145.017 € rabbe.holmberg@op.fi 230.200 € 93. Fin helhet på 2,65 ha med 225.383 € 356.200 € huvudbyggnad av stock från -39 omf. 270.050 € 417.600 € Pargas 73,53r,stugkök,veranda m² ca 70 m2. Egen Nagu, Gyttja, Stora Bårnholm. 270.050 € 417.600 € Tennby, Tennstopet 3 A 23. Snygg och reno-
Iniö, Kolkovägen 145. Förtjusande tomt 1355 m2 som sträcker sig ända till samfällt strandområde var egen båtplats. På tomten sommartorp 45 m2 i gott skick. Brygga samt eget båthus. Förbindelsebåt / bilväg fram. Bp. 130.000 € Förfr. Holmberg Iniö, Kolkontie 145. Viehättävä 1355 m2 tontti joka ulottuu omaan venepaikkaan yhteisellä rannalla. Ylempänä mäessä hyväkunt. 45 m2 kesätorppa. Laituri sekä oma venevaja. Yhteysalus / autotie perille. Hp. 130.000 € Tied. Holmberg
Du som tänker sälja i skärgården.
Hör av dig i god tid. Vi har lång erfarenhet och de rätta kontakterna i hela den väståboländska skärgården. Hälsningar
Oletko myymässä saaristokohteesi.
Ota yhteyttä hyvissä ajoin. Meillä on pitkä kokemus ja oikeat suhteet koko länsiturunmaan saaristossa. Terveisin
Välkommen på våra visningar 9.9.2012!
strandlinje ca. 170 Vacker 1,2 ha tomt på Stora verad lägenhet med dubbla balkonger omfm. Bilväg fram. = 73,5 m² i€5:eFörfr. vå- Ekblad. Bp. 250.000 Bårnholm. Stuga i rundstock 423 r+k+tambur+badr/wc m2 ningen. Fin utsikt mot Muddais viken. Byggnadet av Bostads Ab Väståbolands M samt strandbastu av hyvlad stock 25 e. Korppoo, Norrskata, Kärvoistentie Bp 115.000 Visningarna till holmarna skötes 2 ha kokonaisuus hirkl 19.15-19.30/Ekblad. Hieno 2,65 Peter Ekblad består Rabbe Holmberg Bolaget m2. Egen sten- och bergsstrandFörsta ca. visn sön 93. av med ettegen fyravånings höghus effektivt båt. /Näytöt Byggnadet AFM, pol.mag, Pargas 50 m² Storlek Försäljningspris Sku Afm, tradenom, sisellä päärakennuksella v:lta 1939, 130 m. hoidetaan tehokkaasti omalla 2 tvåa i Söderby, Österbyvägen 3 A 3. Trivsam invid gästhamnen i centrum av Pargas. offentligt köpvittne Försäljningspris Skuldfritt pris köpvittne veneellämme. käs. 3h, tupak,veranta n 70 m2. Omaa Bolaget bes2 Bp. 150.000 € Förfr. Holmberg b 109.768 € 2r + kök + b = 56offentligt m2 + Pargas 113,5 m² första våningen. 2 r+k+badr=50 m². LägenPargas 115 m² Fin utsikt2 rantaviivaa n.över 170Par-m. Autotie perille. Munkvikvägen 32 A 1. BraStora läge näraBårnholm. all ser- heten grundrenoverad. Nauvo, Gyttja, Byggnaden beräknas stå klar 2 2 Skräbböle, Helgdagsvägen 6. Renoverat 1 109.768 €I centrum 230.200 invid gästha2 Asunto Oy Länsi-Turunmaan Malminranta on Bostads muuttovalmis 1.7! + b LKV/AFM 128.965 € sommaren 2r + kökTel./puh. + b = 60 av €Pargas. Byggnadet av Ab Väståbolands Bolaget består av gas centrum. Genast ledig! Ej hiss i huset. 040m 5574024 Rabbe Holmberg vice!Malmstranden 2-plansändlokal i mycket gotthar skick, börjat! planshus på bra plats omf. 4 r+k+wc+2 klädr Hp. 250.000 € Tied. Ekblad. Kauniilla 1,2 ha saaritontilla pyöröhire. Bp. 73.000 2 4-5 r+k+wc+badr/wc+b = 113,5 m². Rymlig 2 finns det lediga bostäder Byggnaden Laadukkaat asunnot tarjoavat merenläheistä asumista aivan vieras+badr+b = 115 m² + förråd/källare och gaÄnnu för den so 128.965 € 258.000 € 2 + 1894 bp LKV/AFM 171.250 € 3 3r + kök +Tel./puh. b = 86040 m581 Pargasett fyravånings 153 m²höghus med sammanlagt 21 bostäder på havsnära tomt invid gästhamnen Visn sön kl 19.45-20.00/Ekblad. i Pargas. Pargas 150en m² unik Peter Ekblad sekä rantasauna simökki 42 m terrass och balkong med fin utsikt över gästrage, tot. ca 140 m². Byggår 1967. Solig Stormälö, Råberget 27. vierestä Helstockhus från venesataman Jokaisella asunnolla merinäköala Bläsnäs, on Vinkelgatan 18. Välbeläget hus i hamnen, kvällssol mm. Biltaksplats samt ga2 900 m² tomt, och lekstuga. Ännunu! finns 3 195.597 €medParaisilla. kivi- kal-har varit stort. höylähirrestä m2. Omaa havsutsikt. Reservera +b 195.597 € 3r + kök + b = 91med m2 underbar Byggnaden beräknas ståterass klar sommaren 2013. Förhandsintresset för25 bostäderna Ännu 2008.€ Öppna och ljusa391.300 boytor i 1 plan
Asu meren rannalla keskellä v Bostads Ab Väståbolands kaupunkia! Malmstranden har börjat! Bolaget består av Egnahemshus
Storlek Försäljningspris Skuldfritt pris 109.768 € 230.200 € 2r + kök + b = 56 m + b 128.965 € 258.000 € 2r + kök + b = 60 m + b ² 171.250 € 356.200 € 3r + kök + b = 86 m + bp nlagt 21 bostäder på en unik havsnära tomt invid gästhamnen i Pargas. ²maren 2013. Förhandsintresset för bostäderna har varit stort. Ännu 195.597 € 391.300 € 3r + kök + b = 91 m + b ² 208.994 € 417.600 € +Bekvämt kök + b = 97 m + bp som vill bohögjacentralt i en högklassig och med underbar 1 ½bostad plan nära all service! Byggår 2003 omf rage, 2 förråd varav ett3r är varmt. Bp 177.000 e. isot lasiparveekket merelle päin sekä modern koneellinen viilennystä. rumshöjd, 5r+k+wc+klädr+hvr+omkl.r. r+k+hvr+badr+b+aula = 150 m² + terrass. boende liorantaa n. 130kostnader! m. modern bostad med Fritid med förmånliga 2 Visn sön kl 14.45-15.15/Ekblad. 5 m² 291.909 €finns 538.150 208.994 3r + kök + € b = 97 m2 + bp 538.150 det lediga bostäder för den som 5Rejäla vill i en och underbar +badr+b = 153 m². Tomt 3Su. ha. Andel i€ samf. ochbo ljusa centralt utrymmen. Tomt 1.183 m², högklassig + b 291.909 € € med underb4 3r + kök + b = 114,5 m Ensiesittely 7.7 klo 14.00 – 15.00 e. Bp Hp. 310.000 150.000 € Tied. Holmberg vatten. Bp 335.000 e. 2 skild ca 70 m² biltak/garage/förråd. Kondi- Visn sön kl 17.30-18.00/Ekblad. + b 291.909 € 5 3r + kök + b = 114,5 m havsutsikt. Reservera nu! Visn sön kl 12.30-13.00/Ekblad. tionsgranskat. Bp 265.000 e. Förfr. Ekblad. Åbonejdens Andelsbank ljning: Åbonejdens andels Finansiering: RS/bank: För närmare uppgifter om bostäder samt reserveringar, kontakta Finansiering och RS bank: Åbone Försäljning: Finansiering För närmare uppgifter om bostäder samt reserveringar, kontakta Finansiering och RS bank: Radhus För närmare uppgifter om bostäder samt reserveringar, kontakta: nds OP Fastighetscentral Afm Rabbe Holmberg tel 040 5574024, rabbe.holmberg@op.fi. Åbolands OP Fastighetscentral Afm Rabbe Holmberg tel 040 5574024, rabbe.holmberg@op.fi. Lisätietoja asunnoista ja varaukset, ota yhteyttä:
abolandsfastigheter.fi försäljningschef/myyntipäällikkö Rabbe Holmberg Pargas 202 m² www.abolandsfastigheter.fi Arkitekt: Schauman Arkitekter Ab Arkitekt: Schauman Arkitekter Ab Muddaisvägen 228. Välplanerat hus i 2 plan tel./puh. 040 5574024, rabbe.holmberg@op.fi Pargas 60,5 m² Nagu ca 45 m² omf 5 r+k+brasr+2 badr+b = 202 m² + stor PargasStrandvägen 20, ca21600 150 m² Pargas urunmaankiinteistot.fi www.turunmaankiinteistot.fi Huvudentreprenör: Consti Korjausurakointi Oy / Sydvästra Huvudentreprenör: Consti Korjausurakointi Oy / Sydvästra Finland Polmettovägen 10 A. Snyggt år 2006 byggt Ramsö,Finland Sutarnäsvägen 53. Strandfastighet delvis täckt terrass med fin utsikt över skoTervsundsvägen 641. Renoverat sluttningshus från 1977 i gott skick. 4 r+k+brasr+ gen. 2 eldstäder. Vacker 7.810 m² tomt. Båtbadr+k = ca 150 m² + stort garage och för- plats på ca 1 km avstånd samt andel i samf. vattenområden. Bp 269.000 e. 15:15:48 rådsutrymmen. Lummig 4030 m² tomt med29.6.2012 skyddad bakgård och terrasser, kvällssol Visn sön kl 15.30-16.00/Ekblad. Pargas 84,5 m² mm. Uthus. Bp 195.000 e. Tennby, Skogsgränd 10-12 C 13. Radhustrea Visn sön kl 13.15-13.45/Ekblad. i 2 plan omf 3 r+k+tambur+wc+badr+b = 84,5 m² + solig terrass mot söder, uteförråd och biltaksplats. Lägenheten är renoverad och i gott skick. Förmånligt boende! Bp 157.000 e. Visn sön kl 17.00-17.15/Ekblad.
Pargas Pargas
ca 118 m²
Pjukala,Vitmossevägen 4. Bekvämt 1-planshus omf, 5 r+k+tambur+hvr+badr+b= ca 118 m² + rymlig täckt terrass. Byggt 1991. Skilt biltak/förrådsbyggnad på 28 m². Tomt 825 m² med skyddad grillplats. Bp 169.000 e. Visn sön kl 14.00-14.30/Ekblad.
ca 90 m²
radhus med 2 r+k+b = 60,5 m² i 1 plan, nära med bilväg fram! Välhållen ca 45 m² stucentrum och service. Solig gårdsplan med ga från 1984, delvis täckt terrass 50 m². Elbiltak mm. Bp 175.000 e. Förfr. Ekblad. värme samt öppen spis. Vackra strandklippor och fin utsikt över Ramsdalsfjärden. 24 m² samt förråd. Ca 90 m Höghus Strandbastu strand mot sydväst med stabil brygga och Pargas 110 m² bra djup även för större båtar. Kort båtfärd Brunnsvägen 7 A 1. Naturnära lägenhet till Kyrkbacken! i 1:a våningen med vacker radhusliknan- Bp 225.000 e. Förfr. Ekblad. de bakgård. Massivt stenhus med 4 r+k+2 badr+wc+bastu = 110 m². Vatten- och avloppsrören förnyade i bolaget. Varmt garage ingår. Bp 133.000 e. Visn sön kl 18.1518.30/Ekblad.
Peter - Raikasta vettä jaEkblad energiaa kalliosta Pargas -
Söderby, Tangostigen 4. Hus med ljusa utrymmen, 4 r+k+tambur+klädr+hvr/wc = ca 90 m² + hög källarvåning med bl.a. hobbyr+ wc+ 2 förrådsr,badr och bastu, tot ca 180 m². Byggår 1978 och renoverat. 924 m² tomt med paviljong, växthus och ca 25 m² garage/förråd. Bp 235.000 e. Visn sön kl 16.15-16.45/Ekblad.
Afm, tradenom, offentligt köpvittne
010 256 9845, 040 581 1894 Rabbe Holmberg
67,5 m²
Tennby, Prästgårdsvägen 1 bost 11. Ljus 3 r+k+tambur+badr+klädr = 67,5 m² + glasad balkong 3:e vån. Garageplats ingår. Bra läge nära butiken. Köket och balkongen renoverad, övrigt i grundskick. Bp 98.000 e. Visn sön kl 18.45-19.00/Ekblad.
VATTENBRUNNAR MED GARANTI VESIKAIVOT TAKUULLA Afm, pol.mag offentligt köpvittne
010 256 9843, 040 557 4024
• Fullständiga jordvärme-lösningar 4–340kW • Pumpinstallationer • Underhåll • Service • Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW • Pumppuasennukset • Ylläpito • Huolto
www.dahlbom.fi • Kimito/Kemiö
0500 327 744, 044 592 0788
ENGELSBY VERK AB ENGELSBYN TEHTAAT OY 25700 Kimito • Kemiö ✆ (02) 421 121, 050 330 6602
Sommarens händelsekalender
Kesän tapahtumat
Juni 15.6 Broloppet ½ maraton 15.6 Tex Mex-buffet, Kasnäs Paviljong 15.6 Kasnäs Rocks, Kasnäs Paviljong 21.6 och 22.6 Midsommardans, Kasnäs Paviljong Juli 4.7 Baltic Jazz Tjuvstart, Antti Sarpila Swedish Swing Society 5.-7.7 Baltic Jazz, Dalsbruk 8.7 Allsång med Calle Pettersson och Tomas Lundin, Kasnäs Paviljong 20.7 Kasnäsdagen, program på dagen och dans på kvällen Augusti 3.8 Valsens dag och Pokerrun 31.8 Forneldarnas natt, dans
Kesäkuu 15.6. Siltajuoksu ½ maraton 15.6. Kasnäs Rocks, Kasnäs Paviljong 15.6. Tex Mex-buffet, Kasnäs Paviljong 21.6. ja 22.6. Juhannustanssit, Kasnäs Paviljong Heinäkuu 4.7. Baltic Varaslähtö, Antti Sarpila Swedish Swing Society 5.-7.7 Baltic Jazz, Taalintehdas 8.7. Lauluilta, Kasnäs Paviljong, Calle Pettersson ja Tomas Lundin 20.7 Kasnäsin päivä Elokuu 3.8 Valssin päivä ja Poker run 31.8 Muinaistulien yö ja tanssit
Välkomna till Kasnäs!
Tervetuloa Kasnäsiin! Varaukset ja tiedustelut puh. 02-5210 100 tai myynti@kasnas.com
Strandvägen 20, 21600 Pargas
Bokningar och förfrågningar tel. 02-5210 100 eller myynti@kasnas.com
Koncentrera dina inköp av trävaror till ortens ledande trävaruaffär!! Sågat, Tryck-impregnerat, Dörrar o. fönster, Hyvlat, Lister, Köksinredning, Byggnadsskivor + mycket annat...
30.6_6x180.indd 1
Keskitä puutavaraostoksesi paikkakunnan johtavaan puutavarakauppaan!! Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet, Rakennuslevyt + paljon muuta
Telefon/puhelin 02-5210100 • fax 02-5210101 • www.kasnas.com
30.6_6x180.indd
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
innehÅll S i s ä lt ö Malena Björndahl
4-5
Deli Finlands Kocklandslag / Suomen Kokkimaajoukkue Hanko Sushi Rousal Najaden Vinkällaren / Viinikellari September Open Matglädje/Ruoka-iloa
6-9 10-11 12-13 14 16 17 21
sommar - K E s ä 2 0 1 3
Sommaren är här
Kesä on täällä
I din hand har du City & Archipelago News, CanDo-festivalbi-
Pitelet kädessäsi City & Archipelago Newsia, CanDo-festa-
lagan och Sportpressen, sommarens ultimata läs- och infopaket på sammanlagt 116 sidor.
riliitettä ja Sportpresseniä -kolmen lehden 116-sivuista tuhtia kesälukupakettia.
Vår Deliavdelning ha vuxit och erbjuder mängder av tips på produkter, butiker och restauranger längs kusten. Vi har intervjuat kocklandslagets vd Nils-Gustav ”Nile” Höglund och presenterar deras verksamhet i tidningen - hoppas på framgång i tävlingarna så Finland tar sin plats på den kulinariska världskartan.
Deliosasto on kasvanut ja sisältää monta kiinnostavaa tuo-
Man finner även många lokalproducerade produkter och tips till var man kan köpa dessa - bl.a. på Deli-marknadsidan. Bland de många artiklarna och notiserna finner du reportaget om Patrik Laine som har börjat brygga Rousalöl i Rosala. Nu är det lätt att fylla sommarbordet med kustens delikatesser. Vi presenterar även Flowpark som i januari tilldelades ”Tu-
Technichs Nätshopping/Nettishoppailua
23
Wellness Välbefinnande i Hangö / Hyvinvointia Hangossa 33 Golf 34-35 Adventure Flowpark
36-37
Living Distansarbete / Etätyö
39
Hangöregattan / Hangon Regatta 44-45 Under vattenytan / Vedenpinnan alla 42-43 Fyrar/Loistot 46-47 Gästhamnar/Vierassatamat 48-55
3
tetta, kauppaa ja ravintolaa rannikolta. Olemme haastatelleet kokkimaajoukkueen toimitusjohtajaa Nils-Gustav ”Nille” Höglundia ja esittelemme tiimin toimintaa – toivottavasti kilpailuissa menestytään niin että Suomikin lunastaa paikkansa kulinaristisella maailmankartalla. Lähituotettuja tuotteita löytyy mielin määrin Deli-
markkinasivulta, ja artikkelien joukosta löydät Patrik Laineen, joka panee Rousal-olutta Rosalassa. Nyt onkin helppoa kattaa kesäpöytä rannikon antimin.
rismens Oscar” i Åbo. Flowpark är en äventyrspark intill köpcentret Skansen i Åbo. Den passar bra på våra Äventyrssidor. Det finns säkert plats på kusten för ännu flera äventyrsplatser för barn och äldre.
Seikkailusivuillamme esittelemme Flowparkin Turusta, joka tammikuussa sai ”Turismin Oscarin”. Seikkailupuisto Flowpark sijaitsee ostoskeskus Skanssin vieressä. Seikkailuelämykset ovat kasvamaan päin, ja rannikollamme löytyisi varmasti tilaa useammallekin yrittäjälle.
Wellness är ett brett begrepp. Det gäller att ha både krop-
Wellness on laaja käsite , joka koskee sekä ruumiillista
pen och huvudet i harmonisk balans. Vi har hittat Yoga och Egyptisk massage i Hangö. Vi har även besökt Bruksgolf i Raseborg där man satsat på juniorgolf. Finlands och Nordens största golfcentrum Pickala i sin tur har ca 1 700 medlemmar av vilka drygt hälften är seniorer. Jag vill även här tipsa om Bjärkas Golf som är min hembana och där jag fann golfen som ett fritidsintresse - en 18 håls Par 3-bana som finns på Kimitoön - värd att testa - kan erbjuda en mycket positiv upplevelse.
että mielen hyvinvointia. Olemme tutustuneet yogaan ja Egyptiläiseen hierontaan Hangossa. Raaseporissa olemme käyneet Ruukingolfissa, jossa on panostettu juniorigolfiin. Pikkalassa sijaitsee Suomen ja samalla Pohjolan suurin golfkeskus. Sen 1 700 jäsenestä yli puolet on puolestaan senioreita. Myös Bjärkas Golf on kenttien joukosta mainitsemisen arvoinen. Bjärkaksen 18 –reikäinen Par3-rata voi tuottaa kävijälleen positiivisen yllätyksen. Paikka on sama jossa aloitin oman golfharrastukseni ja jossa vieläkin pelaan.
I CanDo-bilagan finner du festival-, evenemang- och teater och mycket annat. Vi har en intervju med Sharon Vaughn som har skrivit låtar till bl.a. Agnes, Jedward, Boyzone, Malena Ernman och Diandra. J. Karjalainen har vi också intervjuat. I CanDo finner du Apan Anders pysselsida. I Sportpressen presenterar vi flera unga lovande idrottare och sporthändelsesidan tipsar dig om kustens idrottsevenemang – oberoende av om du är åskådare eller utövare.
CanDo-liitteestä löydät festivaalit, tapahtumat, kesäteat-
terit ja muut. Olemme haastatelleet Sharon Vaughnia, joka on kirjoittanut kappaleita Agnekselle, Jedwardille, Boyzonelle, Malena Ernmanille ja Diandralle. J. Karjalaisestakin on kiinnostava artikkeli. CanDosta löytyy myös Anders Apinan puuhasivu. Sportpressenissä esittelemme useita nuoria urheilijalu-
pauksia, ja urheilutapahtumasivuilta löydät kaikki tärkeimmät urheilutapahtumat rannikolla olit sitten katsomossa tai radalla.
City & Archipelago News guidar dig till kust och skärgård, City & Archipelago News johdattaa sinut rannikolle ja saaristoon.
Mediainfo
Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718
INGEN TISTIDN AG GRA I • T GU AISLEHT ÅLAND OTA I L M T TEN • STERBO AND • Ö D • NYL
stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725)
ÅBOL AN
ipelag City & Arch
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa) 044 440 0844
TURUNMA
Annonsförsäljning/Ilmoitusmyynti: Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Markus Lindström (Åboregionen - Turun talousalue) 0400 826 685 (02-421 725) markus.lindstrom@canews.fi Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
Markus Lindström, www Annonsförsäljning/ Ilmoitusmyynti
L
OP NANMAA AA • AHVE 2013 NINGEN MÄSSTID
AS
Höstnumret 2013 v. 36/37
Syysnumero 2013 v. 36/37
Vinternumret 2013 v. 47/48
Talvinumero 2013 v. 47/48
MR MEDIA (Nyland - Uusimaa) Mikael Roms mikael.roms@mrmedia.fi 040 775 9080 Redaktion/Toimitus: Markus Lindström, Webmaster Janne Isaksson, Freelance Mats Lundberg, Freelance Sören Bäck, Freelance Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja (mammaledig/äitiyslomalla) Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Michaela Lindström, Freelance Nisse ”NÅN” Nyberg, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström
Utkommer tidningen Ilmestymispäivät
IDE
News
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528
Å
NINGE TISTID G GRA G • TA LAND LEHTI N • Å LMAIS BOT TE OTA I ÖSTER AND • • NYL D N A BOL
Cit
hipelag y & Arc AA • UUS
IMA A •
AHVENA MA A • POHJAN SÄ 13 K E AR 20
N
E UID
News
NMAA
S OPA
SOMM
NINGEN
TISTID AG GRA I • T AISLEHT ÅLAND OTA I L M T TEN • STERBO AND • Ö D • NYL
ÅBOL AN
ipelag City & Arch TURUNMA
www.sportpress
A • UUSIM
AA AHVENANM ANMAA • AA • POHJ 3 K E VÄT VÅ R 201
en.fi
2013 VÅR - KEVÄT
w w w.c a
- URHE
E GUID
News
SOMMAR
OPAS
ILUN
ILOA
n ew
LSPECIA
L 2013
- KES Ä
2013
MÅR T BO ST E N RÖM SAK ARI ORA VA
alena made MN A Self-A LE FESTIVA
ENANMAA AA • AHV AND • POHJANM EN • ÅL A • UUSIMAA • Ö S T E R B O T T TURUNMA n .f i AND r tpresse D • NYL w w. s p o ÅBOL AN s .f i - w
L M N DA H BJÖR
ww w.sp
Emilia Örnmark Moderskapsledig/ Äitiyslomalla
FES
:
24 -2 N.FI L ÄDJE E TTSG EVAL EVA LEN IDRO TK ARN TK ARN AFET STA FET W W W.ST
DE LI
IS A C EL LI O T
S TA S KRI GFRID ur op e! SIE Dong E Ding
Michaela Lindström
en.fi
DA M -E H E LM M / A R IT
ew s .f i w w.c a n
o w w w. s p
r tpresse
n .f i
AD VE
NT UR
E
RS A SP E BO K ST E R OR KE
w w w.
w w w. c a n ew
s .f i
spor t
press
e n .f i
STN
EVE
• S ER
TA E
HT
• 3 10
Redaktion/Toimitus
Ingrid Sandman
ortpress
5.5. 2013
w
Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja
CHIPE
N E WS
TURUNM
Chefredaktör/Förs.chef: Päätoimittaja/Myyntijohtaja: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi
annonsförsaljning/Ilmoitusmyynti
ANM AA • POHJ A • UUSIM 13 • EHTI 20 MESSUL
AR
O
DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
AG
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
2013
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
&
Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718
CITY
PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ
Chefredaktör / Päätoimittaja
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja
Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto
2 O FN
ITS
ITR
A • SLA
VIT
SEF
TIV
ALS
• A RTI S
TIN
FO
201
3 • THE
AT R
ES
• E VE
NTS
4
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Malena Björndahl
te x t/ T E K S T I: T o m H o lmb e r g f oto/ K u va : m a l e n a mi .c o m
business as unusual
Malena Björndahl tänder gnistor och inspirerar. Hennes blogg, ”Malenami – Guldkanter i vardagen” utsågs till årets bästa blogg 2012. Nu reser hon omkring i Norden och föreläser om entreprenörskap, kvinnligt ledarskap och konsten att bygga ett personvarumärke. Möt kvinnan som myntat begreppet ”It´s ok to be scared and awesome”.
Malena Björndahl sytyttää kipinöitä ja inspiroi. Hänen bloginsa ”Malenami – Guldkanter i vardagen” valittiin vuoden blogiksi 2012. Nyt hän matkustaa ympäri Pohjoismaita ja luennoi yrittämisestä, naisjohtajuudesta ja henkilöbrändin rakentamisesta. Lue lisää naisesta joka tunnetaan motostaan ”It´s ok to be scared and awesome”.
Hur skulle du beskriva dig själv med tre ord? Närvarande syster, modig, ”glädjeflicka”. Jag är inspiratören som skapar positiv energi. Och ger man positiv energi, får man också tillbaka, det blir som ringar i vattnet. Hur skulle dina vänner beskriva dig? Dom skulle beskriva mig som jättehumoristisk men ändå lite allvarlig och en djupare människa som aldrig skulle säga nej till ett äventyr. Du vann priset för Årets Blogg i fjol, vad gör din blogg så bra? Jag har en blogg som inspirerar mig själv och andra. För att en blogg skall vara bra, måste man ha medvetna mål, veta vad man vill ha och vart man är på väg. Du ska kunna din kundkrets. Jag är ensam i min kategori, det finns ingen i Finland som är som jag. Mina läsare har aldrig tackat mig för mina modetips, jag är ingen modemänniska. Men jag tycker om vackra saker och jag tycker att det är roligt att skriva om dem. Läsarna tackar mig för att jag alltid är så positiv och glad på mina bilder. Kan man säga att bra bloggande är bra marknadsföring, ett sätt att skapa ett personbrand? Jag hade det som mål från första början. Jag skulle göra mig själv till ett brand, jag ville bli störst i Finland utan att jävlas med nån. Man ska kunna marknadsföra en bra fiilis, och det är den positiva känslan man ska gå på. Därför tror jag mina läsare kommer åter igen. För jag ger dem energi, dom vet vad dom får. Vilken marknad är viktigare för dig, Finland eller Sverige? När jag började, satte jag upp klara mål, jag hade funderat på konceptet ett halvår, så jag visste att eftersom jag är finlandssvensk så kommer väggen emot nån gång. Jag tänkte att jag inte skulle kunnna bli så stor. Så fel jag hade! Ändå hade jag målsättningen att bli störst i Finland. Jag har också en hel del finskspråkiga läsare. Bloggar kan inspirera läsare, men finns det en skuggsida, kan de ge en felaktig bild av livet? Jag har funderat på det många gånger – men jag har världens smartaste läsare! Och allt är äkta. Dom fattar att jag faktiskt också har dåliga dagar. Jag får kanske tre negativa kommentarer i året. Det är otroligt. Vad ger du för löfte åt dina läsare, vad får dom av Malenami.com? De får vara med en stund i Malenamivärlden varje dag, och allting som händer finns på bloggen, även om det är ungefär tio procent av mitt liv. Jag tror att de som har läst mig länge känner mig på riktigt. Jag ger ett löfte att alltid försöka mitt bästa att få minst en person att le. Har bloggen från början varit tänkt som en plattform för annat - att hålla seminarier, coacha, kanske skriva en bok? Absolut. Jag har äntligen i år fått börja njuta frukterna av det bloggen har gett mig. Det är jättehårt arbete att starta upp en blogg och hålla igång den och hålla läsarna kvar. Jag älskar att hålla föreläsningar, jag är bokad hela tiden. Det är en kombination av bloggande och business. Har du något motto? Min tes är att det är okej att vara rädd, ”It´s ok to be scared and awesome”. Jag berättar om hur jag hoppar över den här rädslan. Det ger mig en otrolig adrenalinkick när jag är rädd och ändå vågar göra nånting som egentligen gör mig livrädd. Du är fastighetsförmedlare, seglare, bloggare och föreläsare, du studerar teologi och har självutveckling som hobby. Varifrån kommer all din energi och ambition? Min pappa är företagare och har en fastighetsförmedlingsbyrå. Jag har lärt mig ända sedan liten att
Miten kuvailisit itseäsi kolmella sanalla? Läsnäoleva sisar, rohkea, ”ilotyttö”. Olen inspiroija joka luo myönteistä energiaa. Ja jos luo positiivista energiaa, sitä saa myös takaisin, kuin renkaat vedessä. Miten ystäväsi kuvailisivat sinua? Varmaan hyvin humoristisena mutta kuitenkin vähän vakavana ja syvällisenä ihmisenä joka ei koskaan kieltäytyisi seikkailusta. Voitit Vuoden Blogi-palkinnon viime vuonna, mikä tekee blogistasi niin hyvän? Minulla on blogi joka inspiroi minua itseäni ja muita. Jotta blogi olisi hyvä, täytyy olla tietoiset tavoitteet, täytyy tietää mitä haluaa ja mihin on menossa. Asiakaskunta pitää tuntea. Minä olen yksin omassa kategoriassani, kukaan muu Suomessa ei ole kuin minä. Lukijani eivät ole koskaan kiittäneet minua muotivinkeistäni, en ole muoti-ihminen. Mutta pidän kauniista esineistä ja minusta on mukava kirjoittaa niistä. Lukijat kiittävät minua siitä että aina olen niin positiivinen ja iloinen kuvissani. Voiko sanoa että bloggaaminen on hyvää markkinointia, tapa luoda henkilöbrändi? Se oli tavoitteeni alusta lähtien. Halusin tehdä itsestäni brändin, halusin tulla Suomen suurimmaksi olematta ilkeä kenellekään. Täytyy kyetä markkinoimaan hyvää fiilistä, positiivinen tunnetila on tärkeä. Siksi lukijani palaavat. Annan heille energiaa, he tietävät mitä saavat. Kumpi markkina on sinulle tärkeämpi, Suomi vai Ruotsi? Kun aloitin, asetin itselleni selkeät tavoitteet, olin miettinyt konseptiani puoli vuotta, ja tiesin että suomenruotsalaisena minulle tulee raja vastaan jossakin vaiheessa. Ajattelin etten voi tulla niin suureksi. Miten väärässä olinkaan! Minulla oli kuitenkin tavoitteena tulla Suomen suurimmaksi. Minulla on myös suomenkielisiä lukijoita. Blogit voivat inspiroida lukijoita, mutta onko niillä varjopuoli, voivatko ne antaa väärän kuvan elämästä? Olen miettinyt sitä monta kertaa – mutta minulla on maailman fiksuimmat lukijat! Ja kaikki on aitoa. He ymmärtävät että minullakin on huonoja päiviä. Saan ehkä kolme negatiivista kommenttia vuodessa. Se on uskomatonta. Minkä lupauksen annat lukijoillesi, mitä he saavat Malenamiltä? He saavat olla hetken mukana Malenami-maailmassa joka päivä, ja kaikki mitä tapahtuu näkyy blogissa, vaikka se on noin kymmenen prosenttia elämästäni. Ne jotka ovat seuranneet minua pitkään tuntevat minut. Lupaukseni on tehdä parhaani jotta vähintään yksi henkilö hymyilee. Onko blogi alusta lähtien ollut platformi muulle – seminaareille, valmennukselle, kirjalle? Ehdottomasti. Olen vihdoinkin saanut nauttia blogin tuottamista hedelmistä. On kovaa työtä käynnistää blogi ja pitää se käynnissä ja pitää lukijat. Rakastan luentojen pitämistä, olen jatkuvasti buukattu. Se on yhdistelmä bloggaamista ja bisnestä. Mikä on mottosi? Teesini on että on ok pelätä. ”It´s ok to be scared and awesome”. Kerron miten hyppään pelkoni yli. Saan uskomattoman adrenaliinipotkun kun uskallan tehdä jotain mitä oikeastaan pelkään yli kaiken. Olet kiinteistönvälittäjä, purjehtija, bloggaaja ja luennoitsija, opiskelet teologiaa ja harrastuksesi on itsesi kehittäminen. Mistä kaikki energiasi ja kunnianhimosi tulee? Isäni on yrittäjä ja omistaa kiinteistönvälitysfirman. Olen oppinut pienestä pitäen että asioihin voi
man kan påverka saker och ting. Jag kommer ihåg då jag satt i baksätet i pappas bil och han lyssnade på inspirerande kasetter av Brian Tracy eller Olavi Tähtelä. Jag kommer ihåg att jag funderade på det jag hörde och det har varit en självklarhet för mig att utvecklas och påverka. Vilken är den största utmaningen du nånsin tagit dig an och lyckats med? Bloggen, utan vidare. Jag har aldrig tyckt att jag är bra på att skriva men jag kände innerst inne att jag hade mycket att komma med. Det är svårt ibland att låta sig själv vara så fantastisk som man kan vara. Vad år guldkant i vardagen? Tycker du det är nånting det behövs mera av? Bloggen har lärt mig att stanna upp och njuta av den här stunden. Många människor tror att dom kommer att bli lyckliga om dom får den och den prylen, man skjuter alltid på det. Det är alltid en yttre faktor som vår lycka hänger på. Och det är ju inte så det ska vara. Det är ett oskyldigt misstag som många människor gör och faller för. Jag tycker att man ska stänga ögonen och hitta lyckan inifrån. Jag har sett en blåval hoppa upp i luften i Azorerna, så en väska kommer aldrig att göra mig lycklig. Är entreprenörskap överskattat eller underskattat? Är entreprenörer fortfarande de nya rockstjärnorna? Jag tycker inte att det har riktigt slagit här i Finland, mera kanske i Sverige. Jag har haft äran att få ha mycket kontakt med unga entreprenörer såsom nyligen på Nordic Business Summit. I Sverige är bloggare entreprenörer och syns på löpsedlarna, här i Finland har vi Matti Nykänen. Jag tror inte att vi inom någon snar framtid kommer att se en ung kvinnlig entreprenör bli känd här. Varför är det svårt för kvinnor att bli chefer och företagare? Vi uppfostras att vara snälla och fina och människor applåderar. Om man inte växer upp och blir en kraftfull kvinna från att ha varit en nice girl, så kommer man alltid att vara en sån. Det är okej att anamma sin kvinnlighet, men man behöver inte be om ursäkt för att vi sitter på styrelsemöten och arbetsplatser och är snälla och kompetenta. När dom snälla flickorna ska stiga upp i karriären och bli riktiga ledare så säger männen som har makt att dom inte är tillräckligt vassa. Du kommer från en företegarfamilj. Vad är det viktigaste du lärt dig om företagandet? Jag måste säga att vi har kraftfulla kvinnor i släkten, min farmor till exempel. En fantastisk företagarkvinna! Jag har aldrig hemifrån lärt mig att vi kvinnor ska tryckas ner på något sätt, tvärtom har kvinnan alltid lyfts upp i vår släkt. Vilken är den viktigaste egenskapen för en företagare? Passion, alltid passion. Kärlek för det man gör. Vem av följande entreprenörer uppskattar du mest: a) Richard Branson, b) Hjallis Harkimo, c) Ivanka Trump? Nog är det Branson, absolut. Tänk om man skulle få en lunch med honom! Jag tror att man aldrig skulle vara densamma efter den upplevelsen. Vilket råd vill du ge till kvinnor som vill ta steget och bli företagare? Kvinnor borde lyssna på sig själva, sitt inre, sluta lyssna på andra som säger at dom borde vara si eller så. Man måste ha något att inspireras av. Själv inspreras jag av att växa som person. Allt jag berättar om är ju min dröm och hur jag har gjort för att komma hit. Var finns gränserna för ditt brand? Det finns inga. Det finaste bloggen har lärt mig är att allting är möjligt. På riktigt.
vaikuttaa. Muistan kun istuin isäni auton takapenkillä ja hän kuunteli inspiroivia kasetteja kuten Brian Tracyä tai Olavi Tähtelää. Muistan miettineeni kuulemaani ja minulle on ollut itsestään selvää kehittyä ja vaikuttaa. Mikä on suurin haaste missä olet onnistunut? Blogi, ilman muuta. En ole koskaan pitänyt itseäni hyvänä kirjoittajana mutta tunsin sisimmässäni että minulla oli paljon annettavaa. Joskus on vaikea antaa itsensä olla niin loistava kuin voi olla. Mikä on kultareunusta arjessa? Tarvitaanko sitä lisää? Blogi on auttanut minua pysähtymään ja nauttimaan hetkestä. Monet luulevat tulevansa onnellisiksi jos saavat sen ja sen tavaran, sitä sirretään aina eteenpäin. Onnemme on aina kiinni jostakin ulkoisesta seikasta. Ja niinhän sen ei pitäisi olla. Se on virhe johon monet ihmiset huomaamattaan lankeavat. Pitää sulkea silmänsä ja löytää onnellisuus sisältäpäin. Olen nähnyt sinivalaan hyppäävän ilmaan Azoreilla, joten mikään laukku ei tule tekemään minua onnelliseksi. Onko yrittäjyys yli- vai aliarvostettua? Ovatko yrittäjät edelleen uusia rocktähtiä? Se ei ole oikein lyönyt läpi Suomessa, enemmän ehkä Ruotsissa. Minulla on ollut kunnia saada olla tekemisissä nuorten yrittäjien kanssa kuten äskettäin Nordic Business Summitissa. Ruotsissa bloggaajat ovat yrittäjiä jotka näkyvät lööpeissä, täällä Suomessa meillä on Matti Nykänen. En usko että tulemme lähiaikoina näkemään nuoren naisyrittäjän nousevan kuuluisuuten täällä. Miksi naisten on vaikea tulla johtajiksi ja yrittäjiksi? Meidät kasvatetaan kilteiksi ja ihmiset taputtavat. Jos kiltti tyttö ei onnistu kasvamaan vahvaksi naiseksi, hän tulee aina olemaan kiltti tyttö. On ok vaalia naisellisuuttaan, mutta meidän ei pidä pyytää anteeksi että istumme hallistuskokouksissa ja työpaikoilla ja olemme kilttejä ja päteviä. Kun kiltit tytöt nousevat urallaan ja tulevat oikeiksi johtajiksi vallassa olevat miehet sanovat aina että heissä ei ole riittävästi terävyyttä. Tulet yrittäjäperheestä. Mikä on tärkeintä mitä olet oppinut yrittämisestä? Täytyy sanoa että meillä on vahvoja naisia suvussa, isoäitini esimerkiksi. Fantastinen yrittäjänainen! En ole koskaan kotona oppinut että naiset pitäisi jotenkin alistaa, päinvastoin naiset on aina nostettu esiin suvussamme. Mikä on yrittäjän tärkein ominaisuus? Intohimo, aina intohimo. Rakkaus siihen mitä tekee. Ketä seuraavista yrittäjistä arvostat eniten: a) Richard Branson, b) Hjallis Harkimo, c) Ivanka Trump? Bransonia, ehdottomasti. Ajattele jos voisi syödä lounaan hänen kanssaan! Sen elämyksen jälkeen ei varmaan olisi enää sama ihminen. Minkä neuvon haluat antaa naisille jotka haluavat ryhtyä yrittäjiksi? Naisten pitäisi kuunnella enemmän itseään, sisintään, ja olla kuuntelematta niitä jotka sanovat millaisia heidän pitäisi olla. Pitää olla jotain mistä inspiroitua. Minua inspiroi kasvaminen ihmisenä. Kerron unelmastani ja miten olen päässyt tähän pisteeseen. Missä kulkevat brändisi rajat? Ei niitä ole. Upeinta mitä blogi on opettanut minulle on että kaikki on mahdollista. Oikeasti.
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
sommar - K E s ä 2 0 1 3
”Jag har sett en blåval hoppa upp i luften i Azorerna, så en väska kommer aldrig att göra mig lycklig”. ”Olen nähnyt sinivalaan hyppäävän ilmaan Azoreilla, joten mikään laukku ei tule tekemään minua onnelliseksi”.
Bor: I Kokkola. Favoriträtt: Mormors lax. Favoritdryck: Mjölk. Vad läser du just nu: Deckare av Lars Kepler. Bästa filmen: ”Le fabuleux destin d’Amélie Poulain”, alltså Amélie, en film jag ser om och om igen. Största inspirationen: Min mor, min mormor och min farmor. Starka, enastående kvinnor som lärt mig så mycket. Favoritartist: Lana Del Rey, Beyoncé. Favoritbrands: Efva Attling, eftersom jag älskat och burit Efva Attlings designade smycken redan över ett decennium och är nu hennes ambassadör i Finland. Swan som gör världens vackraste båtar. Omega, enda klockan som varit på månen och min Omega som alltid är på min handled.
Asuu: Kokkolassa. Lempiruoka: Isoäidin lohi. Lempijuoma: Maito. Mitä luet juuri nyt: Lars Keplerin dekkaria. Paras elokuva: ”Le fabuleux destin d’Amélie Poulain”, siis Amélie, elokuva jonka katson uudestaan ja uudestaan. Suurin inspiraatio: Äitini, isoäitini. Vahvat, upeat naiset jotka ovat opettaneet minulle niin paljon. Lempiartisti: Lana Del Rey, Beyoncé. Lempibrändi: Efva Attling, koska olen rakastanut ja kantanut Efva Attlingin muotoilemia koruja jo yli vuosikymmenen ja olen nyt hänen sanansaattajansa Suomessa. Swan, joka tekee maailman kauneimpia veneitä. Omega, ainoa kello joka on käynyt kuussa ja minun Omegani joka on aina ranteessa.
5
6
sommar - K E s ä 2 0 1 3
D ELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T eksti: m o n a s a l a m a f oto/ K u va : E va T o r d e r a .
Culinary Team of Finland tai Kokkileijonat, jonka jäsenet ovat Suomengastronomian suurlähettiläitä. Det finska kocklandslaget, Culinary Team of Finland, vars medlemmar är ambassadörer för Finlands gastronomi.
Ju fler kockar, desto bättre soppa – Finlands kocklandslag vill vinna guld Det finländska kocklandslaget har satt sitt mål högt, man vill vinna guld i Culinary Olympics 2016, de olympiska spelen för landslagskockar. Tävlingen, som arrangeras i Erfurt i Tyskland, har hög klass, för här tävlar de allra bästa kockarna i världen. Finlands lag placerade sig på en sjunde plats bland 35 länder vid den senaste olympiaden 2012, vilket är Finlands genom tiderna bästa placering.
S
verige dominerade tävlingen i många klasser och Norge knep silver och Tyskland brons. Kanada, Schweiz och USA placerade sig före Finland, men eftersom marginalerna är små, har man stora chanser att förbättra positionen i nästa tävling. Att tävla i matlagning är ing-
enting nytt, på TV finns många populära program som går ut på att kockar eller andra matintresserade tävlar med varandra om vem som gör de läckraste portionerna och använder den bästa tekniken. Matlagning är en supertrend, som blir allt populärare och recept
och matlagningstips delas i tidningar och genom bloggar och bidrar till att intresset för det egna köket ökar. Kocklandslagets verkställande direktör Nils-Gustav “Nile” Höglund ser utvecklingen som ett lyft för hela livsmedelssektorn och restaurangbranschen. – Finland har en möjlighet att föra fram sin matlagningskonst och utvecklas till ett kulinariskt välkänt land. Gastronomin är en del av Finlands bränd och vi skall måna om våra unika råvaror och traditioner, säger Höglund. Kocklandslaget bidrar till att presentera den finländska matkulturen och vi har nu ett lag, som är motiverat att kämpa om de allra högsta placeringarna bland den gastronomiska världseliten.
Ungt och motiverat lag Kocklandslaget har Raseborg som sin hemort, men kockarna kommer från hela landet. Laget är ungt, medelåldern är bara 27 år. Bland medlemmar finns bland annat Årets Kock 2013, Erik Mansikka från restaurangen Lokomo Kitchen i Åbo. Laget är handplockat av lagledaren Tapio Laine och medlemmarna har förbundit sig att representera Finland fram till de olympiska spelen år 2016. Laine har själv deltagit i kockolympiaden både som lagmedlem och som domare. Lagets nuvarande medlemmar arbetar till vardags på landets ledande restauranger. Träningsläger hålls regelbundet en gång i månaden och dessut om deltar man i mindre tävlingar och evenemang under året. Träningarna, som uppgår till 2-3 träningspass åt gången hålls i övningsköket i yrkesskolan Axxell i Karis, som kan anses vara det finaste övningsköket i Europa. Ett träningspass kan ta 24-32 timmar i anspråk och det fordras uthållighet och laganda för att klara av pressen. Av medlemmar i laget krävs social kompetens, här är det lagets insats som räknas, inte den enskilda medlemmens prestation. Domarna fäster uppmärksamhet
vid många olika element som råvaror, recept, presentation, hygien, innovation, smak, struktur och teknik samt kockarnas yrkeskunnighet. Det är också viktigt att man använder råvarorna ekonomiskt och tar tillvara så mycket man kan och slänger så litet som möjligt. Lagets huvudtränare heter Gert Klötzke och är en meriterad svensk kock som innehar Sveriges första professur i gastronomi vid Restauranghögskolan vid Umeå universitet. Klötzke var tidigare huvudtränare för det svenska kocklandslaget. Krävande tävling Den gastronomiska olympiaden består av två delar: Det kalla bordet, s.k. Culinary Arts, som består av ett hundratal rätter allt från små munsbitar till hela menyer och Det varma köket, en tre rätters middag som tillreds för 110 personer. Ingredienserna och upplägget av portionerna är noggrant beskrivet. Juryn smakar endast på det varma köket, det kalla bedöms utifrån utseende och recept. Middagen består av en varm förrätt med fisk eller skaldjur, en huvudrätt med kött, vilt eller fågel samt en dessert med frukt eller bär. Varje deltävling be-
tygsätts på en skala från 0–100 poäng utifrån smak färgsättning och komposition. Även samarbetet i köket bedöms och alla små detaljer bör vara finslipade för att uppnå toppoäng. Menyerna skall vara komponerade så att de presenterar landets säregenskaper. Sjunde platsen i Erfurt 2012 säkrades med en meny som bestod av en förrätt på kammusslor och kungskrabba. Varmrätten var ekologisk grisnacke, som serverades med blodpalt, smaksatt med anklever och dekorerad med kantareller och middagen avslutades med en dessert bestående av smakupplevelser på åkerbär och hjortron. Nästa större utmaning det unga laget har är de gastronomiska Världsmästerskapen i Luxemburg år 2013. Sedan följer de Olympiska Spelen i oktober 2016, då målsättningen är en guldplacering. Att ha ett kocklandslag av världsklass kräver en hel del resurser och de största kostnaderna går till resor och uppehälle i samband med tränings- och tävlingsresor samt till användandet av coacher och experter på olika områden. Lagmedlemmarna satsar mycket tid för att slipa sina kunskaper. I praktiken betyder det en hel del resor och längre vistelser utomlands, men alla är
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
Världens bästa biffkött
Uppomunat ja sillikaviaaria 4 hengelle
Sillikaviaari 120 g Ahti matjessilli file 180g Kallen mäti-tuorejuustoa ½ sipuli 3 oksaa hakattua tilliä Siirrä mäti-tuorejuusto kulhoon ja notkista se lusikalla sekoittamalla. Lisää joukkoon hienoksi hakattu sipuli ja tilli. Sekoita. Leikkaa silli pieniksi kuutioiksi ja sekoita massaan. Uppomunat 2 l vettä ½ tl suolaa 1 dl väkiviinaetikkaa 4 kananmunaa (pieneen nälkään tai alkuruoalle S-koko. Mitä suurempi nälkä, sitä isompi kananmuna) Lämmitä uuni 100-asteiseksi. Yhdistä kattilassa vesi, suola ja etikka. Lämmitä kiehumispisteeseen. Riko kananmunat yksi kerrallaan astiaan tai kauhaan, siirrä astia / kauha veden rajaan ja kumoa muna veteen. Voit kypsentää kaksi kananmunaa kerrallaan. Kypsennä uppomunia n. 6 minuuttia ja nosta uuninkestävään astiaan. Nosta keitetyt uppomunat uuniin odottamaan kunnes olet kypsentänyt kaikki kananmunat. Tarjoa uppomunat ja sillikaviaari leipäkrutonkien kera. Vinkki! voit tarjota ne myös seuraavana päivänä – keittämisen jälkeen jäähdytä ne kylmässä vedessä. Säilö niitä jääkaapissa - astiassa jossa vettä. (2-3 päivää). Voit tarjota myös salaattia ja krassia lisäkkeeksi.
motiverade och inställda på att föra fram Finland på toppen. Laget söker ständigt nya sponsorer och samarbetspartner och deltar även aktivt i olika representations- och marknadsföringsaktiviteter. Det är möjligt för vem som helst att hyra en landslagskock för ett företagsevenemang eller privat tillställning och presentera det bästa Finland har att bjuda på i matväg. Kocklandslagets sammansättning 2013-2016 Kockimaajoukkueen kokoonpano 2013-2016: Sonja Crockford-Salminen, Silvar Jänes, Aki Kinnunen, Roope Kotila, Tapio Laine (lagledare/joukkueenjohtaja), Arto Lappalainen, Erik Mansikka, Mikko Pakola, Jarkko Pulkkinen, Jaakko Riikonen, Niklas Sandgren, Eero Suhonen, Janne Töllinen, Kristian Vuojärvi. Kocklandslagets hemsida: www.ctof.fi
Parasta pihvilihaa maailmalta Argentina Uusi-Seelanti Angus, Hereford Angus, Hereford Brasilia Ranska Angus, Nelore Charolais, Simmenthal Uruguay Irlanti Angus, Hereford Angus, Brangus Australia W Black Angus NE Ottakaa yhteyttä niin kerromme lähimmän jälleenmyyjän!
Pocherade ägg med sillkaviar 4 personer
Sillkaviar 120 g Ahti matjessillfilé 180 g Kalles kaviar med färskost ½ lök 3 kvistar hackad dill Placera färskostkaviaren i en skål och rör den smidig med en sked. Lägg till den fint hackade löken och dillen. Blanda ihop. Skär sillen i små bitar och blanda i massan. Pocherade ägg 2 l vatten ½ tsk salt 1 dl stark vinättika 4 ägg (vid liten hunger eller som förrätt S-storlek. Ju större hunger, desto större ägg) Värm ugnen till 100 grader. Blanda vattnet, saltet och ättikan i en kastrull. Värm upp till kokpunkten. Knäck äggen ett i gången i ett kärl eller slev och flytta kärlet/sleven nära vattengränsen och häll över ägget i vattnet. Du kan koka två ägg åt gången. Koka äggen i ca 6 minuter och placera dem i ett ugnsfast kärl. Flytta de kokta äggen i ugnen för att vänta tills alla ägg är kokta. Servera de pocherade äggen med sillkaviar och brödkrutonger. Tips! Du kan servera äggen följande dag – efter att du kokat äggen, kyl dem i kallt vatten. Förvara äggen i kylskåpet i ett kärl med vatten (2-3 dagar). Du kan också servera sallat och krasse som tilltugg.
”Be part of a winning team”
www.stc-meat.com Puh. Helsinki (09) 272 8033 • Puh. Turku (02) 279 3440 stc-meat@stc-meat.fi
8
sommar - K E s ä 2 0 1 3
T E X T/ T eksti: m o n a s a l a m a f oto/ K u va : E va T o r d e r a .
D ELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 13
9
Tilli-sillilevite 500 g 100 g 1 nippu ½
voita (tai levitettä) Abba Vesta matjessilliä (1 pieni purkki) tilliä sitruunan mehu valkopippuria suolaa
Ota rasva huoneenlämpöön ajoissa. Pilko silli hienoksi ja lisää se hakatun tillin kanssa rasvan joukkoon. Sekoita puulastalla, pallovatkaimella tai isolla lusikalla tasaiseksi. Mausta sitruunamehulla, pippurilla ja tarpeen mukaan suolalla. Tarjoa levite huoneenlämpöisenä paahtoleivällä, ota mukaan piknikille, sivele voileipäkakulle, tai käytä kuumien kastikkeiden mausteena.
Mitä useampi kokki, sen parempi soppa – Suomen Kokkimaajoukkue tähtää kultaan Suomen Kokkimaajoukkue on asettanut tavoitteensa korkealle – kokkimaajoukkueiden olympialaisissa Culinary Olympicissa 2016 tähdätään kultaan. Saksan Erfurtissa järjestettävän kilpailun taso on korkea, sillä siihen osallistuu maailman kokkieliitti. Suomen joukkue sijoittui edellisissä olympialaisissa seitsemänneksi 35 maan joukossa, mikä on Suomen tähänastinen paras sijoitus.
Dill-sillpålägg 500 g 100 g 1
smör (eller margarinblandning) Abba Vesta majesill (1 liten burk) knippe dill saft av ½ citron vitpeppar salt
Ta ut fettet i rumstemperatur i tid. Hacka sillen fint och placerade den och den hackade dillen tillsammans med fettet i en skål. Blanda med en träspade, ballongvisp eller en sked tills krämen är jämn. Smaksätt med citronsaft, peppar och vid behov salt. Servera blandningen rumstempererad på toast, ta med på picknic, som fyllning i smörgåstårta eller använd som krydda i varma såser.
Katkarapudippi n. 2 hengelle uotsi hallitsi kisan useammassa eri luokassa, Norja nappasi hopeamitalin ja Saksa otti pronssia. Kanada, Sveitsi ja USA sijoittuivat nekin ennen Suomea, mutta marginaalien ollessa pienet, joukkueellamme uskotaan olevan hyvät mahdollisuudet parantaa sijoitustaan seuraavassa kilpailussa. Kokkikilpailut eivät ole mikään uusi ilmiö. Televisiossa pyörii monta suosittua ohjelmaa, joissa kokit ja muut ruokaintoilijat kilpailevat keskenään siitä, kuka valmistaa herkullisimmat annokset käyttäen parasta tekniikkaa. Ruoanlaitto on supertrendi, jonka suosio kasvaa jatkuvasti. Reseptejä ja ruoanlaittovinkkejä jaetaan lehtien ja blogien kautta, joka lisää omalta osaltaan kiinnostusta keittiötä kohtaan. Kokkimaajoukkueen toimitusjohtaja Nils-Gustav ”Nile” Höglund näkee kehityksen ponnahduslauttana koko elintarviketeollisuudelle ja ravintola-alalle. – Suomella on mahdollisuus esitellä ruoanlaittotaitonsa ja kehittyä keittiötaidon edelläkävijämaaksi. Gastronomia on osa Suomen brändiä, ja meidän tulisi vaalia ainutlaatuisia raaka-aineitamme ja traditioita, Höglund sanoo. Kokkimaajoukkue vie osaltaan suomalaista ruokakulttuuria eteenpäin ja meillä on nyt joukkue, joka on motivoitunut kamp-
pailemaan gastronomisen eliitin kärkipaikoista. Nuori ja motivoitunut joukkue Kokkimaajoukkueen kotipaikkakunta on Raasepori, mutta kokit tulevat koko maasta. Joukkue on nuori, jäsenten keski-ikä on vain 27 vuotta. Joukkueeseen kuuluu muun muassa Vuoden Kokki 2013, Erik Mansikka Turun Lokomo Kitchenistä. Joukkue on käsin poimittu joukkueenjohtaja Tapio Laineen toimesta ja jäsenet ovat sitoutuneet edustamaan Suomea aina seuraaviin olympialaisiin asti, jotka pidetään vuonna 2016. Laine on itse osallistunut kisoihin sekä joukkueen jäsenenä että tuomarina. Joukkueen jäsenet työskentelevät normaalisti maan johtavissa ravintoloissa. Harjoitusleirejä järjestetään säännöllisesti kerran kuussa ja sen lisäksi osallistutaan pienempiin kisoihin ja tapahtumiin vuoden aikana. Harjoitukset järjestetään Axxellin ammattikoulussa Karjaalla Euroopan parhaiten varustellussa harjoituskeittiössä. Harjoitusjakso voi kestää jopa 24-32 tuntia ja joukkueelta vaaditaan kestävyyttä ja joukkuehenkeä selviytyäkseen. Joukkueen jäseniltä vaaditaan sosiaalista kykyä, nyt otetaan mittaa joukkueesta kokonaisuudessaan, ei yksittäisestä jäsenestä. Tuoma-
rit kiinnittävät huomiota moneen eri elementtiin kuten raaka-aineisiin, resepteihin, esillepanoon, hygieniaan, innovatiivisuuteen, makuun, koostumukseen, rakenteeseen ja tekniikkaan sekä kokkien ammattitaitoon. Tavoitteena on raaka-aineiden taloudellinen hyväksikäyttö hävikin minimointi huomioiden. Joukkueen päävalmentaja on Gert Klötske, paljon meriittejä kerännyt ruotsalainen, jolla on Ruotsin ensimmäinen gastronomian professuuri Umeån Ravintolakorkeakoulussa. Klötzke toimi aiemmin Ruotsin kokkimaajoukkueen päävalmentajana. Gastronomiset olympialaiset koostuvat kahdesta osasta: Kylmä pöytä, ns. Culnary Arts, koostuu sadoista pikkuannoksista aina pienistä makupaloista kokonaisiin menyihin asti sekä Lämmin keittiö, kolmen ruokalajin päivällinen, joka valmistetaan 110 ruokailijalle. Raaka-aineet ja esillepano on tarkasti määritelty. Tuomaristo maistaa ainoastaan lämpimät annokset, kylmät annokset arvioidaan ulkonäön ja reseptien perusteella. Päivällinen koostuu lämpimästä alkuruoasta jonka pääraaka-aineena on joko kala tai äyriäiset, pääruoasta, joka on valmistettu lihasta, riistasta tai linnusta sekä hedelmä- tai marjajälkiruoasta. Jokainen annos arvioidaan asteikolla 0-100 pistettä maun ja koostumuksen mukaan.
Myös yhteistyötaidot keittiössä arvioidaan ja kaikki pientenkin yksityiskohtien tulisi olla hiottuja huippupisteiden saavuttamiseksi. Menyiden tulisi heijastaa maan ruokaperinnettä. Suomen joukkueen seitsemäs sija Erfurtissa 2012 saavutettiin seuraavalla menulla: Alkuruokana oli paistettua kampasimpukkaa ja täytettyä kuningasrapua. Pääruoaksi tarjottiin luomuporsaan niskaa, veripalttua sekä kantarelleja ja jälkiruuassa maistuivat mesimarja ja lakka. Seuraava suuri haaste on maailmanmestaruuskisat Luxemburgissa vuonna 2014, jonka jälkeen olympialaiset seuraavat vuonna 2016. Korkeatasoisen kokkimaajoukkueen ylläpitäminen vaatii resursseja ja suurimmat kustannukset vievät harjoitus- ja kilpailuleirien matkat ja ylläpito sekä valmentajien ja asiantuntijoiden palkkiot. Joukkue hakee jatkuvasti uusia sponsoreita ja yhteistyökumppaneita ja osallistuu myös aktiivisesti erilaisiin edustus- ja markkinointitapahtumiin. Kuka tahansa voi vuokrata maajoukkuekokin yritys- tai yksityistilaisuuteen ja esitellä Suomen parasta ruokataidetta. www.ctof.fi
1,4 dl 3 rkl 2-3 ½ 2 tl 200 g
ketsuppia sitruunanmehua tippaa tabascoa tuore sellerinvarsi hakattuna Worchester kastiketta raastettua piparjuurta – maun mukaan suola ja mustapippuri sulia kuoripäällisiä katkarapuja (per annos)
Sekoita kastikkeen aineet yhteen ja tarkista maku. Anna tekeytyä hetki kylmässä. Aseta kastike pieneen dippiastiaan tai lautaselle jossa on tarpeeksi syvä syvennys ja katkaravut ympärille. Käytä koristeena tilliä ja sitruunaa. (syödään käsin, ja suosittelen viereen pientä käsien huuhteluastiaa).
Räkdipp ca 2 personer 1,4 dl 3 msk 2-3 ½ 200 g
ketchup citronsaft droppar tabasco stjälk hackad färsk selleri Worchestersås riven pepparrot – efter smak salt och svartpeppar tinade räkor med skal (per portion)
Blanda ihop såsens ingredienser och kontrollera smaken. Låt stå en stund i kylskåpet. Placera såsen i ett kärl eller tallrik, som är tillräckligt djup och placera räkorna runt om. Dekorera med dill och citron. (Äts med händerna, ett litet kärl med sköljvatten för händerna rekommenderas).
10
sommar - K E s ä 2 0 1 3
D ELI
te x t/ T E K S T I: t o m h o lmb e r g f oto/ k u va : t o m h o lmb e r g
På tallriken:
hanko sushi Hanko Sushi börjar vara en bekant syn i gatubilden på många orter. Restaurangen är känd för sin färskhet och den handgjorda kvaliteten. Idén fick sin början från sex års erfarenheter av Japan och stämningen i sommarHangö. CANews träffade en av Hanko Sushis grundare, Mika Laakio, över en sushitallrik. Hur började allt? Det började en sommar i Hangö med idén att göra färsk, god mat av fisk. Vi startade i fel ända av Hangö Bulevarden, kunderna gillade oss, sedan flyttade vi till Casinoändan. Följande steg var att förverkliga samma idé längs kusten, med start i Esbo. Jag har själv bott 6 år i Japan, och det japanska och sushi är viktiga delar av mitt liv. Är sushi en trend eller ett bestående fenomen? Sushi är å ena sidan en trend, men vi har vårt eget konsept. Marknaden kommer att bli mättad i något skede, och läget kommer att förändras. Vi tror så mycket på vår egen idé att vi kommer att öppna tre nya restauranger i år bara i Helsingfors. Hur känner man igen Hanko Sushi? Alla våra restauranger håller samma stil, huvudfärgerna är
svart och vitt. Vi använder noga utvalda, äkta material i inredningen. Borden och stolarna har vi designat själva. Ordet Hanko betyder på japanska en liten stämpel som används som underskrift. Det är vår personliga stämpel och syns i o-bokstaven i logon. Hur många restauranger har ni nu? Vi har snart tio restauranger. Vi öppnar två nya under sommaren, och i fortsättningen i olika delar av landet. Vi har t.ex. en restaurang i Nagu hamn, i Åbo och har fått bra mottagande i Kuopio. Vad är det unika med Hanko Sushi? Vi vill inte vara en fine dining restaurang, vi koncentrerar oss enbart på sushi. Vi vill vara tillgänliga och gör det som kunderna vill ha. Det sker dock små förändringar, vi har t.ex. grillade nyheter på den nya menyn.
Om du ska plocka en bravur ur listan, vilken är det? Laxen helt enkelt. Det är vår kändaste och mest älskade produkt. Vi har utvecklat den under årens lopp. Vi hämtade ett intressant recept från Japan för ett par år sedan. Vi var tre veckor i japan och bara åt, åt och åt. Tycket du att finländarna är fördomsfria gällande mat? Det tycker jag, i alla fall ur sushins synvinkel, vi har ändå strömming och sill och andra fiskar, de är bekanta för alla. Det pratas mycket om matens kvalitet. Är sushi hälsosam mat? Sushin anses vara hälsosam. Den innehåller alla spårämnen, rätt typ av fett, och man kan äta mycket utan att känna sig fullproppad. En av våra missioner är ju att kunderna ska må bra. Om barnen hänger hellre hos oss än på snabbmatsrestaurangerna så är det ju bara positivt.
Vem är den typiska kunden? Hanko Sushi är riktad åt alla, men vi märker att hälsomedvetna, trendiga och fördomsfria unga kvinnor är en stor kundgrupp. Men vi har kunder i alla åldrar, och alla hittar sin egen favorit. Sushimaten kommer nu till marketdiskarna. Är det en utmaning för er? Det är klart att sushi som inhandlats i en market inte är samma sak som en handgjord, färsk rätt i vår restaurang. Men det som är positivt är att marketarna gör sushin mer känd och populär. Vilken är den största missuppfattningen gällande sushin? Uppfattningen att sushi är rå fisk, är en utmaning för vissa. Det var det även för mig när jag var första gången i Japan. Då lönar det sig att pröva grillad lax eller kokta kräftor eller omelett. Det är lätt att förälska sig i sushi när man en gång smakat.
Lautasella:
HANKO SUSHI Hanko Sushi alkaa olla tuttu näky monen kaupungin katukuvassa. Ravintolaketju tunnetaan tuoreudestaan ja käsintehdystä laadustaan.Idea sai alkunsa kuuden vuoden Japanin kokemuksista ja kesäisen Hangon lämpimästä tunnelmasta. CANews tapasi toisen Hanko Sushin perustajiista, Mika Laakion, sushilounaan merkeissä. Miten kaikki alkoi? Kaikki lähti kesäisestä Hangosta ja ideasta tarjota tuoretta, maukasta kalaruokaa asiakkaille. Aloitimme Hangon Bulevardin väärästä päästä, asiakkaat kiinnostuivat, ja sitten siirryimme Casinon päätyyn. Seuraava askel oli toteuttaa sama idea pitkin rannikkoa, aluksi Espoon suuntaan. Minulla on taustana se että olen itse asunut 6 vuotta Japanissa, ja japanilaisuus ja sushi ovat minulle tärkeä osa elämää. Onko sushi trendi vai pysyvä ilmiö? Sushi on toisaalta trendi, mutta toisaalta me toteutamme omaa konseptiamme. Markkinoiden kyllästymisaste saavutetaan jossakin vaiheessa, ja tilanne tulee varmasti muuttumaan. Me uskomme omaan ideaamme niin paljon, että avaamme tänä vuonna kolme uutta ravintolaa jo pekästään Helsinkiin. Miten Hanko Sushin tunnistaa? Kaikki ravintolamme on toteutettu samalla tyylillä, päävärit ovat musta ja valkoinen. Käytämme huolella valittuja, aitoja ma-
teriaaleja sisustuksessa. Olemme suunnitellet pöytämme ja tuolimme itse. Hanko-sana tarkoittaa japanin kielessä pientä leimasinta joka toimii allekirjoituksena. Se on meidän henkilökohtainen leimasin ja näkyy logomme o-kirjaimessa. Kuinka monta ravintolaa teillä tällä hetkellä on? Meillä on kohta kymmenen ravintolaa. Avaamme kaksi uutta kesän aikana, ja jatkossa eri puolella Suomea. Meillä on esimerkiksi Turussa Nauvon satamassa ravintola ja Kuopiossa olemme saaneet loistavan vastaanoton. Mikä tekee Hanko Sushista ainutlaatuisen? Emme halua olla fine diningravintola, keskitymme pelkästään sushiin. Haluamme olla helposti lähestyttävä ja teemme sitä mitä asiakkaat haluavat. Pieniä muutoksia tapahtuu silti, uudella menullamme on esimerkiksi grillattuja uutuuksia. Jos sinun pitäisi poimia joku bravuuri listaltanne, niin mikä se olisi?
Yksinkertaisesti lohi. Se on meidän tunnetuin ja halutuin tuotteemme. Olemme kehittäneet sitä vuosien varrella. Toimme pari vuotta sitten Japanista mielenkiintoisen uuden reseptin. Olimme japanissa kolme viikkoa ja söimme, söimme ja söimme. Ovatko suomalaiset mielestäsi ennakkoluulottomia ruoan suhteen? Mielestäni ovat, ainakin sushin näkökulmasta, meillä Suomessa on kuitenkin silakat ja sillit ja kalat, ja ne ovat kaikille tuttuja ruokia. Tänä päivänä puhutaan paljon ruoan laadusta. Onko sushi terveellistä ruokaa? Sushia pidetään terveellisenä ruokana, siinä on kaikki hivenaineet, oikeanlaisia rasvoja, ja sitä voi syödä paljon ilman että tulee ähky olo. Onhan meillä lisämissio eli ihmisten hyvinvointi. Jos saamme lapset hengailemaan mieluummin täällä kuin pikaravintoloissa, niin sehän on pelkästään positiivista. Minkälainen on tyypillinen asiakkaanne?
Hanko Sushi on suunniteltu kaikille, mutta huomaamme että itsestään huolta pitävät, trendikkäät ja ennakkoluulottomat nuoret naiset ovat meillä iso asiakasryhmä. Silti meillä on kaikenikäisiä asiakkaita, ja jokaiselle löytyy jotakin. Sushiruoka on tulossa myös markettien tiskeille. Minkälainen haaste se on teille? On selvää, että marketista ostettu sushi ei ole sama asia kuin käsin valmistettu, tuore ruoka ravintolassamme. Mutta positiivista on se, että marketit nostavat sushin tunnettuutta ja suosiota. Mikä on suurin väärinkäsitys koskien sushia? Mielikuva, että sushi on raakaa kalaa, on kynnys joillekin. Niin se oli minullekin, kun kävin ensimmäsitä kertaa Japanissa. Mutta silloin kannattaa kokeilla grillilohta tai keitettyä rapua tai munakasta. Sushiin on helppo jäädä koukkuun, kun kerran on maistanut.
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 13
KOLL PÅ SUSHI. viktiga sushitermer. Fyllningar till Nigirisushi: - Med Nigirisushi avses en riskaka, dekorerad med en skiva fisk, skaldjur eller alternativt vegetariskt - Ebi – stjärt av tigerräka - Hotate – kammussla - Ikura – laxrom - Masago – rom av flygfisk - Sake/Shake – lax - Tara – torsk - Tamago – japansk omelett - Unagi – ål - Ohyou – hälleflundra - Wakame – havstång Fyllningar till Makisushi: - Med Makisushi avses en sushirulle som är vackert skuren i 8-10 lika stora delar. Man kan laga Makisushi med havstång runt rullen eller inuti. När Makisushin har ris på ytan kallas den Uramaki. ”En av våra - Kappa –gurka missioner är ju att - Kanpyo – marinerad pumpa kunderna ska må bra. - Sake/Shake –lax - Yakishake – grillad lax Om barnen hänger - Unagi – ål hellre hos oss än på
PARTY PLATTER
snabbmats-restaurangerna så är det ju bara positivt”.
Temaki-sushi: Temakisushi kallar man en s.k. handrulle. Den innehåller ris och ofta en blandning av fisk eller skaldjur och grönsaker. Temaki påminner till formen lite om en glasstrut och den ska vara så stadig att man kan äta den med fingarana.
OTA SUSHI HALTUUN. keskeisimmät sushi-termit. Nigiri-sushien täytteitä: – Nigiri sushilla tarkoitetaan riisikakkua, jonka päälle on muotoiltu kalasiivu, äyriäinen tai vastaava kasvisvaihtoehto.
Nigiri Lajitelma
- Ebi – Tiikeriravunpyrstö - Hotate – Kampasimpukka - Ikura – Lohenmäti - Masago – Lentokalanmäti - Inari – Marinoitu friteerattu tofu - Sake/Shake – Lohi - Tara – Turska - Tamago – Japanilainen munakas - Unagi – Ankerias - Ohyou – Sinipallas - Wakame – Merilevä
”Onhan meillä lisämissio eli ihmisten hyvinvointi. Jos saamme lapset hengailemaan mieluummin täällä kuin pikaravintoloissa, niin sehän on pelkästään positiivista”.
Maki-sushien täytteitä: - Makisushilla tarkoitetaan sushirullaa, joka on leikattu kauniisti 8–10 yhtä suureen osaan. Makisushin voi tehdä merilevä rullan pinnassa tai sisällä, kun makisushin ulommaisena pintana on riisiä sitä kutsutaan uramakiksi.
- Kappa – Kurkku - Kanpyo – Marinoitu kurpitsa - Sake/Shake – Lohi - Yakishake – Grillattu lohi - Unagi – Ankerias
Temaki-sushi: - Temaki-sushiksi kutsutaan niin sanottua käsirullaa. Sisällä temakissa on riisiä sekä usein sekaisin kalaa tai äyriäisiä ja kasviksia. Temaki on muodoltaan hieman jäätelötötteröä muistuttava, sen tulisi olla sen verran jämäkkä, että sen pystyy syömään käsin.
MAKI ALASKA
11
12
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND T E X T/ teksti: s a m cygn e l k ä ä nnös: ing r i d s a n d m a n FOTO/ k u va : SA M CYG N E L
Att brygga ett specialöl är ett hantverk. Här etiketterar Patrik Laine flaskorna. Erikoisoluen paneminen on käsityötä. Patrik Laine laittaa etiketit pulloihin.
Patrik Laine brygger öl i skärgården V ad gör man om man är 27 år gammal och tycker att butiksölet inte smakar så som man själv önskar? Patrik Laine från Rosala grunnade ett tag på om det var fel på hans smaklökar, men beslöt sig slutligen för att kavla upp ärmarna, studera ölbryggning i Sverige och rätt och slätt starta ett eget bryggeri. –Självfallet ute på Rosala i den Åboländska skärgården där han är uppvuxen. - Okej, jag vet hur det låter. Logistiskt är det ingen höjdare att driva ett bryggeri ute i skärgården, men å andra sidan är det här mina hemtrakter, och det känns helt enkelt rätt att brygga ölet här, säger Patrik. - Det jag saknade i smaken hos de storsäljande ölsorterna var mustigheten, fylligheten och vissheten om att ölet var bryggt på genuina råvaror. Bryggeriverksamhet är livsmedelstillverkning och kontrolleras noggrant av olika myndigheter.
- Jag lade ut 6 000 euro i olika avgifter och licenser till myndigheterna innan den första flaskan Rousalöl ens var färdig. Det sved, men det var det värt, tycker jag. Några företagsstöd har det lilla bryggeriet inte lyft. Patrik är utbildad kock, och har hunnit arbeta inom branschen både ute till sjöss och till lands. Flyttlasset har gått mellan Åbo, Vasa och Uppsala, men nu är det alltså hembyn som gäller. Bryggeriet i föräldrahemmets källare är i full gång, och paketbilen ska lastas med Rousalöl som ska köras upp till fastlandet. - Jag kör ut ölet till återförsäljarna och grossisterna en gång i veckan, säger Patrik medan han bär ut två lådor till. Källaren är samma hygienkvalificerade utrymme där Patriks föräldrar för länge sedan startade sin bageriverksamhet. Den omtyckta Rosalalimpan produceras fortfarande i Rosala, men nuförti-
den av en handfull anställda i bageribyggnaden som ligger ett stenkast från föräldrahemmet. - Min bryggeriverksamhet är så småskalig att jag endast nätt och jämnt sysselsätter mig själv med den. Å andra sidan var ju tanken från början att bara göra gott öl och inte att satsa på snabb tillväxt. Flickvännen arbetar i Pargas och de bor tillsammans i Åbo – de dagar som Patrik är på plats. - Visst skulle det vara fint att kunna flytta ut till Rosala, men för att det skulle bära sig måste vi båda ha arbete. Vi ser tiden an och ser hur det går. Det finns tre olika sorters Rousalöl. Pilsen beskriver Patrik som en ljus lager med kraftig humlesmak. Bocken är en mörk, stark lager med kraftig maltsmak, medan alen är en överjäst ölsort gjord på amerikansk humle med fruktig smak. - Själv gillar jag pilsen till lättare mat såsom fiskrätter och sallad. Bocken tycker jag är ett vin-
teröl, som gör sig bäst i goda vänners lag. - Alen har jag tänkt att är godast till grillmaten på sommaren. Den har jag inte tillverkat tidigare, så det ska bli intressant att se hurdant mottagande den får. Ett enmansbryggeri producerar förstås inga stora mängder drycker, varför Rousalölets Pils endast går att finna i några K-affärer på Kimitoön och i Citymarket i Åbo. Bocken och alen har en högre alkoholhalt, och måste säljas i restauranger. - Bor man i Helsingfors vet jag att Restaurang Spis har tagit in av mitt öl. I Åbo går det att smaka på det i Vanha Apteekki och i Cosmic Comic Café. Bageriföretagaren och pappan Sixten Laine är uppenbart stolt över sonens driftighet. - Först undrade jag nog vad det var han hade på gång, men det hjälpte att provsmaka ölsorterna.
Jag hade ingen tidigare erfarenhet av specialöl och hade egentligen aldrig tänkt på att öl går att brygga enligt olika principer. Nu är han så lyckligt lottad att det är sonen som brygger hans favoritöl.
B&B , ruokailua, kahvila, mökit, Utön majakan opastusta E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 38 14
UTÖwww.uto.fi UTÖ
UTÖ UTÖ
Hannas horisont Hannas horisont
Patrik Laine panee olutta saaristossa M
B&B, matservering, guidning i UTÖ fyr B&B, matservering, guidning i UTÖ fyr
itä tehdä, jos ikää on 27 vuotta ja on sitä mieltä, ettei kaupan olut maistu mieleiseltä? Patrik Laine Rosalassa mietti aikansa, oliko hänen makuaistissaan jokin vika, mutta päätti lopuksi kääriä hihansa, opiskella oluen panemista Ruotsissa ja käynnistää oma olutpanimo. Tietenkin Turunmaan saariston Rosalassa, jossa hän on kasvanut. - Tottakai tiedän, miltä tämä idea kuulostaa. Logistiikkaa ajatellen ei ole kauhean ovelaa, että olutpanimo toimii saaristossa. Toisaalta Rosala on kotipaikkani ja tuntuu ihan hyvältä toimia täällä, Patrik sanoo. - Tavallisissa suurolueissa jäin kaipaamaan vahvaa makua, täyteläisyyttä ja varmuutta raaka-aineiden aitoudesta. Oluen paneminen on elintarvikevalmistusta ja sitä valvotaan tarkasti eri viranomaisten toimesta. - Maksoin 6 000 euroa erilaisina maksuina ja lisensseinä viranomaisille ennen kuin ensimmäinenkään pullo Rousal -olutta oli valmis. Kyllä se teki kipeää, mutta olihan se mielestäni kumminkin sen arvoista. Pienpanimo ei ole nostanut minkäänlaisia yritystukia. Patrik on koulutukseltaan kokki ja hän on työskennellyt alallaan sekä merellä että maalla. Hän on asunut Turussa, Vaaasassa ja Uppsalassa. Nyt hän on palannut kotikyläänsä.
Panimo sijaitsee hänen lapsuuskotinsa kellarissa. Toiminta on täydessä käynnissä ja mantereelle matkalla olevaan pakettiautoon lastataan Rousal -olutta. - Toimitan olutta jälleenmyyjille ja tukkukauppiaille kerran viikossa, Patrik sanoo kantaessaan kaksi laatikkoa autolle. Panimo toimii samoissa hygieniatarkastuksen täyttävissä tiloissa missä Patrikin vanhemmat kauan sitten käynnistivät leipomonsa. Suosittua Rosalalimppua tuotetaan edelleen Rosalassa, mutta nykyään joukon palkattujen työntekijöiden avulla kivenheiton päässä olevassa leipomorakennuksessa. Panimotoiminta on niin pienimuotoista, että hädin tuskin työllistän itseni. Toisaalta ajatuksena olikin alun perin tuottaa maukasta olutta eikä panostaa nopeaan kasvuun. Patrikin tyttöystävä työskentelee Paraisilla ja pariskunnalla on yhteinen asunto Turussa. - Olisihan meidän mukava muuttaa Rosalaan asumaan mutta se edellyttäisi, että meillä kummallakin olisi siellä työpaikka. Katsotaan, miten asia järjestyy.
Rousal -olutta löytyy kolmea laatua. Patrik kuvaa Pilsiä vaaleaksi lager -olueksi, jossa vahva humalan maku. Bock on tumma, vahva lager, jossa vahva maltaan maku. Ale on pitkään käynyt olut, jonka valmistukseen on käytetty amerikkalaista humalaa, jossa hedelmäinen maku.
B&B , ruokailua, mökit, Utön majakan opastusta B&B , ruokailua, kahvila,kahvila, mökit, Utön majakan opastusta
- Itse pidän Pilsistä kevyisiin E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 38 14 38 14 ruokiin, kuten kalaan ja salaattiin. Bock on mielestäni talviolut, Nya inkvarteringsutrymmen på gamla KÄRHON! • Tionde sommaren! joka soveltuu parhaiten hyvien ystävien seurassa nautittavaksi. Uusia majoitustiloja vanhalla KERHO:lla! • Kymmenes kesä! - Alea pidän sopivana kesän grilliruoan kanssa nautittavaksi. Se on uusi olut. On mielenkiintoista seurata, miten se otetaan vastaan.
www.uto.fi www.uto.fi
Yhden miehen panimo ei tietenkään pysty tuottamaan suuria määriä. Rousal -pilsiä saa vain muutamista Kemiönsaaren Kkaupoista ja Turun Citymarketista. Bockissa ja Alessa on enemmän alkoholia ja niitä myydään vain ravintoloissa. - Tiedän, että Ravintola Spis Helsingissä on ottanut oluttani valikoimaansa. Turussa sitä saa Vanhasta Apteekista ja Cosmic Comic Cafésta.
040-744 1744
Leipuriyrittäjänä toimiva Patrikin isä Sixten Laine on ylpeä poikansa yrittäjyydestä. - Ensin ihmettelin, mitä hänellä oikein on tekeillä. Mutta sitten maistoin oluita. Minulle ei ennestään ollut kokemusta erikoisolueista enkä koskaan ollut ajatellut, että olutta voidaan panna kovin eri lähtökohdista. Nyt hän voi onnellisena todeta, että hänen suosikkioluensa on hänen oman poikansa panemaa.
N AJ
A DE N
BAR & PIZZERIA
Live Music www.najaden.fi
RESTAURANG/RAVINTOLA KORPO, (02) 4631 600 Temakvällar Teemailtoja to
20.3
to
lö lö ons
22.3 12.4 30.4
la la ke
lö sö
10.5 11.5
la su
lö 17.5 la lö 24.5 la lö 31.5 la fr-lö 6-7.6 pe-la lö 7.6 la fr-lö 13-14.6 pe-la fr-lö 20-21.6 pe-la fr-lö 27-28.6 pe-la fr-lö 4-5.7 pe-la to-lö 10-12.7 to-la fr-lö 18-19.7 pe-la
SäsongöppningKauden avajaiset Rami Tapper Simpleton Trio Wappen Disco / Vappu disco Tequila Twins Morsdaglunch / Äitienpäivälounas Tom & Fredde Duo Eurovisions schlager kväll Hämis Andreas Nygård Ribsevening / Ribsilta Tobbe Svensson Midsommardans / Juhannus tanssit SHOWDOWN Tobbe Hoxell Pampas Boys Pelle Pop Thomas Grande´n
2008 fr lö fr-lö fr-lö lö lö lö
25.7 26.7 1-2.8 8-9.8 16.8 23.8 30.8
pe la pe-la pe-la la la la
lö lö lö lö
6.9 6.9 13.9 27.9.
la la la la
lö 4.10 la lö-sö 4-5.10 la-su lö 18.10 la lö 18.10 la lö 1.11 la
Korpo Sea Jazz Peter Selin Kari Raita Kulle & Ville PJ. Rautiainen Duo Hautis Forneldarnas Natt / Muinaistulien Yö ODEOS Räkfrossa Tom & Fredde Duo Disco kväll / Disco ilta Lagertömmning / Varasto tyhjennys Jens Smedman Raiza & JT Korpo Gädd Cup / Korppoon Hauki Cup Ribsevening / Ribsilta Rami Tapper Halloween Party
Temakvällar Teemailtoja www.ravintolabuffalo.com mera info lisää tietoa mera info lisää tietoa
Vid bryggverket. Härifrån fortsätter processen till jäskärlen. Panimoprosessi jatkuu käymisastioissa.
www.ravintolabuffalo.com
Öppet | Avoinna Öppet | Avoinna 20-24.3, 28-30.3, 4-6.4, (Öppning/Avaus:) (Öppning/Avaus:) 11-13.4, 18-20.4, 20-24.3, 19-21.9, 28-30.3, 26-28.9, 4-6.4, 3-5.10, 11-13.4, 18-20.4, 19-21.9, 26-28.9, 3-5.10, 10-12.10, 17-19.10, 24-26.10, 31.10-1.11 10-12.10,&17-19.10, 25.4-8.6 11.8-14.924-26.10, 31.10-1.11 25.4-8.6 & 11.8-14.9 må-to / ma-to 11-22 må-to//pe-la ma-to 11-22 fre-lö 10-24 (02.30) fre-lö / pe-la sö / su 11-2210-24 (02.30) sö / su 11-22 9.6-10.8 9.6-10.8 må-lö / ma-la 9-24 (02.30) må-lö ma-la (24) 9-24 (02.30) sö / su/ 10-22 sö / su 10-22 (24)
14
sommar - K E s ä 2 0 1 3
D ELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Najaden fyller 100 år
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Levande musik varje veckoslut. Ny köksmästare på L’Escale. Restaurangbåten Najaden, som är en del av restaurang L’ Escale i Nagu, fyller 100 år. – Hon är byggd på Metvikens mekaniska verkstad i Vasa 1913 och som restaurangbåt hos oss blir det 23:e sommaren för Najaden, berättar Mikael Smeds, krögare på L’Escale. – Det blir mera levande musik än nånsin, varje fredag hela sommaren och i juli både fredagar och lördagar. Främst blir det trubadurer och duon med volym anpassad för små utrymmen och med tanke på att vi är i en gästhamn. L’Escale är ett riktigt familjeföretag där Mikael Smeds och Lise-Lotte ÖlanderSmeds har varit med från början. Nu är också sönerna Richard, Sebastian och Benjamin med. Richard är elfte året ansvarig på Najaden och Sebastian svingar pizzor för tionde sommaren. – L’Escale har en ny köksmästare, Tom Bagge, som vi är mycket nöjda med. Menyn har förnyats även om klassiker som vitlökssniglar och lammkött finns kvar, såna som man helt enkelt inte kan ta bort, säger Mikael Smeds.
Najaden täyttää 100 vuotta
Najaden. T.v. bryggterrassen, fjolårets nyhet, t.h. 100-åriga Najaden och mitt på bilden krögaren Mikael Smeds. Najaden. Vas. viime vuoden uutuus, laituriterassi, oik. 100-vuotia Najaden ja kesk. ravintoloitsija Mikael Smeds.
Richard Smeds. Ansvarig på Najaden. Richard Smeds. Najadenin vastaava.
Elävää musiikkia joka viikonloppu. L’Escale sai uuden keittiömestarin. Ravintolalaiva Najaden, joka kuuluu ravintola L’Escaleen Nauvossa, täyttää 100 vuotta. – Se on rakennettu Metvikenin telakalla Vaasassa 1913 ja meillä se on ollut ravintolalaivana 23 vuotta, kertoo L’Escalen ravintoloitsija Mikael Smeds. – Najaden tarjoaa enemmän elävää musiikkia kuin koskaan, joka perjantai koko kesän ja heinäkuussa myös lauantaisin. Lähinna kyseessä on trubaduureja ja duoja, jotta volyymi olisi sopiva pieneen tilaan ja ottaen huomioon että olemme vierassatamassa. L’Escale on varsinainen perheyritys, jossa Mikael Smeds ja Lise-Lotte ÖlanderSmeds ovat olleet mukana alusta asti. Nyt myös heidän poikaansa Richard, Sebastian ja Benjamin ovat mukana. Richardilla on meneillään 11. vuosi Najadenin vastaavana ja Sebastian tekee pizzoja jo 10. vuotta. – L’Escalessa on uusi keittiömestari, Tom Bagge, johon olemme erittäin tyytyväisiä. Ruokalista on uusittu, vaikka muutama klassikko kuten valkosipulietanat ja lampaanliha on edelleen mukana. Niitä ei kerta kaikkiaan voi listalta poistaa, sanoo Mikeal Smeds.
Pizzabagare. Sebastian Smeds kan konsten att vända en pizzadeg i luften. Pizzakokki. Sebastian Smeds kääntää taitavasti pizzapohjat ilmassa.
Houtskär 02-46 33 407 040-738 6465
www.skagen.fi
Cafe Bustis
&
Näsby Gästhamn Grill Café Skagen
Bed & Breakfast, Pjukala Vagnuthyrning - Perävaunuvuokraus • Täyshoitola Pensionat • Aron Biltillbehör - Autotarvikkeita Vagnuthyrning - Perävaunuvuokraus Uthyres - Vuokrataan Biltillbehör - Autotarvikkeita Yamarin 5210+60hv Uthyres - Vuokrataan Partytält - Juhlateltat Partytält - Juhlateltat golfdiscar/golf-kiekkoja golfdiscar/golf-kiekkoja Tfn./Puh.02-4544 02-4544 123, 123,040-8388 040-8388 854 854 Tfn./Puh. Strandvägen 77 // Rantatie Rantatie 7, 7, 21600 21600 Pargas Pargas // Parainen Parainen Strandvägen
D ELI
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
sommar - K E s ä 2 0 13
15
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Den här delen glasas in för att förlänga säsongen.
Ny meny och vinlista på Buffalo
Tämä osa lasitetaan kauden pidentämistä varten.
Terrassen blir inglasad. Program varje veckoslut. Restaurang Buffalo i samband med Verkans gästhamn i Korpo har förnyat både menyn och vinlistan till den här säsongen. – Ribsen finns kvar så klart. De hör till huset, konstaterar Kjell Eriksson. – Vi kommer också att glasa in den del av terrassen som ligger närmast restaurangen. På det sättet kan vi förlänga säsongen. Det blir ändå skjutbara glas så att men vid vackert väder sitter lika mycket ute som förut. Buffalo har öppet dagligen hela sommaren och dessutom veckosluten i september-oktober. – Vi fortsätter med våra temakvällar och har levande musik fredagar och/eller lördagar varje vecka tills vi stänger. Några lyckade nyheter från i fjol får en fortsättning. – Glasskiosken blir bestående, klädbutiken utökar sortimentet med fritidskläder för damer, herrar och barn och hembygdsmuseets populära utställning i ett av kanonhallarna här invid fortsätter också.
Buffalossa uusi ruoka- ja viinilista Terassi lasitetaan. Ohjelmaa joka viikonloppu. Ravintola Buffalo, Verkanin vierasvenesataman yhteydessä Korppoossa, saa täksi kaudeksi uudet ruoka- ja viinilistat. – Ribsit tietenkin jäävät listalle. Ne kuuluvat taloon, toteaa Kjell Eriksson. – Se osa terassista. joka on lähinnä ravintolaa, lasitetaan. Silla tavalla voidaan kausi pidentää. Lasit ovat liukuavia niin että kauniilla säällä voi istua yhtä paljon ulkona kuin ennen. Buffalo on avoinna koko kesän ja vielä viikonloppuisin syys- ja lokakuussa. – Teemaillat jatkuvat ja meillä on elävää musiikkia joka perjanta ja/tai lauantai kunnes syksyllä suljetaan. Muutama viime vuoden onnistunut uutuus saa jatkoa. – Jäätelokioski on tullut jäädäkseen, vaatekauppa lisää valikoimansa vapaa-ajan asuja naisille, miehille ja lapsille ja kotisutumuseon suosittu näyttely viereisessä kanuunahallissa jatkuu myös.
Lunchen serveras vid stående bord inne i restaurangen. Lounas on tarjolla seisovalta pöydältä ravintolasalissa.
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Kocken och värden. Nye kocken Gustaf Westerlund (t.v.) och värdshusvärden Ville Perko. Uusi kokki Gustaf Westerlund (vas.) ja majatalon isäntä Ville Perko.
Hyppeis värdshus satsar lokalt Nya kockens ideologi går ut på att använda rena lokala råvaror. Hyppeis gamla skola i Houtskär inleder sin tredje säsong som värdshus med restaurang och inkvartering. – Vi har en splitterny strandbastu som ingår i inkvarteringspriset och vi har en egen ny brygga med plats för ett tiotal båtar, berättar Ville Perko som själv inleder sin tredje säsong på värdshuset. Ny är däremot kocken Gustaf Westerlund med tidigare erfarenhet från Buffalo i Korpo, Lanterna i Nagu och flera restauranger i Helsingfors. – Jag använder lokala råvaror så långt det är möjligt. Tyvärr
är det många små lokalproducenter som trappar ner nuförtiden, säger Westerlund. – Mycket är fiskbaserat och menyn lever enligt tillgången på råvaror. På dagen är maten mera lunchbetonad, på kvällen av a la carte-typ. Värdshuset har sju dubbelrum, i två ryms extra bäddar. Alla rum har egen toalett. Inne i restaurangen ryms ca 50 personer. – Dessutom har vi en solig uteterrass som rymmer ca 20 personer, säger Perko.
Hyppeisin majatalo panostaa paikallisuuteen Uuden kokin ideologia on paikallisten puhtaitten raaka-aineiden käyttö. Hyppeisin vanha koulu Houtskarissa aloittaa kolmannen kauden majatalona, johon kuuluu sekä ravintola että majoitusta. – Meillä on ihan uusi rantasauna, joka kuulu majoitushintaan ja meillä on oma uusi laituri, johon mahtuu kymmenisen venettä, kertoo Ville Perko, joka itsekin aloittaa kolmannen kautensa majatalossa. Kokki Gustaf Westerlund on uusi tulokas, mutta hänellä on kokemusta sekä Korppoon Buffalosta että Nauvon Lanternasta, sekä useasta ravintolasta Helsingissä. – Käytän paikallisia raaka-aineita niin pitkälle kuin mahDen gamla skolan är numera värdshus. Den röda byggnaden till höger är nya bastun. Vanha koulu on nykyään majatalo. Punainen rakennus oikealla on uusi sauna.
045-670 7800 02-458 2006 tom@matglad.fi
Brunnsvägen / Kaivotie 21 21600 Pargas/Parainen www.matglad.fi
dollista. Valitettavasti monet pientuottajat ovat nykyään lopettamassa, sanoo Westerlund. – Aika paljon perustuu kalaan ja ruokalista elää raakaaineiden tarjonnan mukaan. Päivisin lista on lounastapainen, illalla enemmän a la carte-tyylinen. Majatalossa on seitsemän kahden hengen huonetta, kahteen mahtuu lisävuoteita. Kaikissa on oma WC. Ravintolaan mahtuu 50 henkeä. – Sen lisäksi meillä on aurinkoinen ulkoterrassi, johon mahtuu n. 20 henkeä, sanoo Perko.
16
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s te x t/ T E K S T I: T o m H o lmb e r g
Vinkällaren Viinikellari
Bubblor och kung fu Jim Barry Lodge Hill Shiraz, Australien ***, 17,48 € Ett smått legendariskt vin från Australien, som får goda poäng av dom kända vinexperterna, bl.a. Oz Clarke. Dessutom har vinet belönats med ett antal priser runtom i världen. Ett mångfacetterat, mycket fylligt vin med karaktär och individualitet. Som så ofta är fallet med australiensiska viner, så kan man känna nyanser av eukalyptus. Dessutom svartpeppar o c h m ö r k a b ä r. L ång ef tersmak. Re k o mm e n d e r a s varmt med kötträtter och ost.
Christian de Montaille Brut Champagne DOC ***, 19.90 € En spännande nyhet i Alkos sortiment! Det här är nämligen den förmånligaste champagnen i Finland, endast 20 euro. Jämfört med dom dyrare champagnbranden görs Christain de Montaille Brut enbart på Pinot Noir och Pinot Meunier, m.a.o. saknas chardonnaydruvan. Det här märks i smaken genom att den karaktäristiska nyansen av rostat bröd eller brioss inte ingår i smaknyanserna. En nyhet värd att prova, speciellt om du vill bekanta dig med champagnernas värld utan att det kostar skortan.
Kung Fu Girl Riesling, USA, **, 14,99 €
Anne Österlund. Driver Café Hallonblad. Anne Österlund. Café Hallonbladin omistaja.
Ny ägare i Café Hallonblad Café Hallonblad i centrum av Pargas fick ny ägare i oktober i fjol när Anne Österlund sadlade om från reklambranschen och började driva café i Pargas. – Jag älskar antikt, bakning, matlagning och kundbetjäning. Allt finns här. Fast det är ganska jobbigt när man gör det mesta själv. Emellanåt har jag praktikanter men kunderna räcker inte för att ha en anställd hela tiden. På sommaren har caféet ett extra ”rum” när man kan avnjuta kaffe eller lunch på gården. –Stig ut genom bakdörren så är du i Toscana, skrattar Anne Österlund.
Café Hallonbladissa uusi omistaja Cafe Hallonblad Paraisten keskustassa sai uuden omistajan viime lokakuussa kun Anne Österlund vaihtoi graafiselta alalta kahvilanpitäjäksi. – Rakastan antiikkia, leipomista, ruuanlaittoa ja asiakaspalvelua. Kaikki löytyy täältä. Onhan se aika työlästä kun tekee suurimman osan itse. Välillä on harjoittelijoita, mutta asiakkaat eivät riitä vakituiselle työntekijälle. Kesällä kahvilassa on ylimääräinen ”huone” kun pihallakin voi nauttia kahvista tai lounaasta. – Astu takaovesta ulos niin olet Toscanassa, Anne Österlund nauraa.
Bakgården. Som i Toscana. Takapiha. Aivan kuin Toscanassa.
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Ägarna. Fr.v. Sverker Karlsson, Sverker Heinonen och Tage Wennerström.
Ett Rieslingvin från Columbia Valley i USA producerat av Charles Smith Wines, som är känt för sin kreativa vinkling på produktkoncept. Charles Smith ser faktiskt mer ut som en rockstjärna än en vinodlare. Det här rieslingvinet går under namnet Kung Fu Girl – fråga mig inte varför – och känns lite coolt annorlunda och nytänkande. Smaken är balanserad med hög syrlighet, rätt så söt i eftersmaken, med tydlig päron och lime. Passar bra med kryddad mat, speciellt asiatiska rätter. Ett vin som är lättillgängligt utan desto mera krusiduller.
Omistajat. Vas. Sverker Karlsson, Sverker Heinonen ja Tage Wennerström.
Kuplia ja kung fu:ta Jim Barry Lodge Hill Shiraz, Australia, ***, 17,48 € Verrattain legendaarinen viini Australiasta, joka järjestään saa hyviä pisteitä tunnetuilta asiantuntijoilta, mm Oz Clarkelta. Viini on lisäksi palkittu lukuisilla palkinnoilla eri puolilla maailmaa. Monisäikeinen, erittäin täyteläinen, luonteikas ja yksilöllinen viini. Kuten usein autralialaisissa viiineissä, tässä voi aistia eukalyptuksen sävyjä. Lisäksi mustapippuria ja tummia marjoja. Suosittelen liharuokien ja juuston kanssa.
Christian de Montaille Brut Champagne DOC ***, 19.90 € Jännittävä uutuus Alkon valikoimissa! Tämä on nimittäin Suomen edullisin samppanja, vain 20 euroa. Verrattuna kalliimpiin samppanjabrändeihin Christain de Montaille Brut tehdään käyttämällä vain Pinot Noir- ja Pinot Meunierrypäleitä, toisin sanoen ilman chardonnayta. Sen huomaa maussa sillä tyypillinen paahtoleivan t ai br iossin säv y puut tuu. Maistamisen ar voinen uutuus jos haluat tutustua smappanjoiden maailaan ilman että se maksaa omaisuuden.
Kung Fu Girl Riesling, USA, **, 14,99 € Rieslingviini Columbia Valley:sta USA:sta, tuottajana Charles Smith Wines, joka tunnetaan luovista tuoteideoistaan. Charles Smith näyttää itse asiassa enemmän rocktähdeltä kuin viininviljelijältä. Tämä viini tottelee nimeä Kung Fu Girl – älkää kysykö miksi – ja tuntuu erilaiselta ja coolilta. Maku on hapokas ja tasapainoinen, jälkimaku verrattain makea, selvästi päärynää ja limeä.Sopii hyvin maustetun, er ityisesti aasialaisen ruoan kanssa. Helposti l ähe s t y t t äv ä v iini ilman sen kummempia kommervenkkejä.
Bryggan är renoverad, bastun längst t.h. likaså. Restaurangen med glasterrass byggdes i fjol. Alempi terassi on venelaiturin korkeudessa, ylempi terassi korekammalla ja aivan ylhäällä on ravintola ja lasiterassi (oik.).
Pargas Port satsar vidare Bastun nyrenoverad, pub till midsommar, sjörövarskepp för barn I fjol blev en ny restaurangbyggnad och butik färdig i Pargas Ports gästhamn. I år fortsätter man på den inslagna linjen, delvis med nya ägare. Tage Wennerström och Sverker Karlsson var med redan i fjol och ny är Sverker Heinonen. Karlsson äger hälften, de andra en fjärdedel var. – Vi har renoverat bastun och hoppas kunna förlänga säsongen genom att få hit grupper. Invid terrassen kommer ett sjörövarskepp för barnen och en gunga för de yngsta. Gästhamnsbryggan har förbättrats. Gamla paviljongen är renoverad och öppnas till midsommar som pub och snabbmatsrestaurang. – Vi har förnyat vattensystemet då det var problem med kvaliteten. Nu avsaltar vi sjövatten, en stor investering som måste göras för att säkerställa verksamheten, säger de tre ägarna. Nya restaurangen som öppnade till midsommarn i fjol har haft öppet nästan hela året, stängt under jul och nyår och i januari, sen igen öppet på veckoslut och nu förstås hela veckan. – Vi använder mest närproducerat, också kött och fisk. Menyn är rätt enkel med pepparbiff, lövbiff och fisk. Från midsommar blir puben ett alternativ om man inte vill ha a la carte. Fjolårets jättehamburgare finns inte mera på menyn. Det tog en kvart att laga den, för lång tid tyckte vår nya kock. Det måste gå snabbare undan. – Men åtminstone en överraskning blir det i sommar. Vad det är säger vi inte ännu men det lönar sig att följa med på våra hemsidor. Program blir det varje veckoslut, Tauski på midsommaren, Tommi Läntinen den 24 juli, bryggdans i början av augusti, lite karaoke och trubadurer utlovas också.
Paraisten Portti jatkaa panostuksiaan Sauna on korjattu, pubi avaa juhannukseksi, merirosvolaiva lapsille. Viime vuonna valmistui aivan uusi ravintola- ja kaupparakennus Paraisten Porttiin. Tänä vuonna jatketaan samoilla linjoilla, osittain uusilla omistussuhteilla. Tage Wennerström ja Sverker Karlsson olivat mukana jo viime vuonna ja uutena mukana on Sverker Heinonen. Karlsson omistaa puolet, muut neljänneksen kumpikin. – Sauna on korjattu ja toivottavasti se voisi pidentää kautta esim. ryhmien muodossa. Terassin viereen tulee merirosvolaiva lapsille ja keinu nuorimmille. Vierasvenelaituri on parannettu. Vanha paviljonki on korjattu ja avaataan juhannuksena pubina ja pikaruokalana. – Vesijärjestelmä on uudistettu. Oli ongelmia veden laadun kanssa. Nyt käytetään puhdistettua merivettä, iso sijoitus, joka oli tehtävä, jotta toiminta voitaisiin jatkaa, omistajat toteavat. Uusi ravintola, joka avattiin viime juhannukseksi on ollut auki melkin koko vuoden, kiinni vain joulun ja uuden vuoden aikoihin sekä tammikuussa. Sen jälkeen se on ollut avoinna viikonloppuisin ja nyt tietenkin joka päivä. – Käytämme enimmäkseen lähituotettuja raaka-aineita, myös kala ja liha. Ruokalista on aika yksinkertainen, pippuripihvi, lehtipihvi ja kalaa. Pubi tulee olemaan vaihtoehtona jos ei halua a la carte-ruokaa. Viime vuoden suosikki jättihampurilainen ei ole enää listalla. Se kesti vartin tehdä, eli liian pitkä aika uuden kokkimme mukaan. – Ainakin yksi yllätys tarjoamme kesän aikana, seuratkaa kotisivujamme. Ohjelmaa on tiedossa joka viikonloppu. Juhannnuksena esiintyy Tauski, 24.7. vuoriossa on Tommi Läntinen. Elokuun alussa on laituritanssit, silloin tällöin on karaoke sekä trubaduureja.
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 13
17
T E X T/ teksti: s a m c ygn e l k ä ä nnös: ing r i d s a n d m a n FOTO/ k u va : SA M CYG N E L
Såhär trivsamt såg det ut på Skördefesten i Kimito. Näin mukavaa oli Kemiön Sadonkorjuujuhlilla.
September Open slutkläm på Kimitoöns sommar September Open som ordnas den 14 september är evenemanget med tre evenemang. – Företagsmässan i Brukshallen, Skärgårdens Skördefest i dess närhet och Septemberfestival i Gamla Verkstan. Tidpunkten förväntas bli en ordentlig säsongförlängare som skapar liv och rörelse i Dalsbruks anrika bruksmiljö. Företagsmässan blir en mötesplats för sommargäster, ortsbor och lokala företag. –Ett välbehövligt inslag, eftersom bland annat öns serviceföretagare är utspridda över hela orten. När någon mojäng går sönder på sommarstugan är det inte alltid så lätt att veta om någon på ön kan vara till hjälp och var denna någon i så fall går att nå. Den här utmaningen vill mässans arrangör svara på. - I själva verket är ortens serviceutbud så pass omfattande att vi kunde vara självförsörjande på tjänster om vår ö en dag saknade fastlandsbroarna vid Strömma och Pungböle, säger marknadsförare Cathina Wretdal-Lindtröm från Kimitoöns kommun.
Skördefesten är en marknadslik tillställning som äger rum samtidigt som mässan. - Marknaden lockar barnfamiljer från när och fjärran. Det kommer att finnas alpackor och andra djur på plats. Sedan ordnar vi också med en tramptraktorbana, medan Arne Alligator står för det musikaliska inslaget, säger kultursekreterare Solveig Friberg från Kimitoöns kommun. Hon säger att Skördefesten med åren blivit populär bland dem som inför vintern vill fylla frysboxen med lokala läckerheter.
må-to 9-17, fre/pe 9-18, lö/la 9-13 efter midsommar/juhannuksen jälkeen lö/la 9-14
September Open avslutas vid Septemberfestivals långbord i Gamla Verkstan. -Verkstaden är en stämningsfull byggnad i slaggsten som härrör sig från tiden då den gamla masugnen från 1686 ännu var i bruk. Arrangörerna räknar med att ungefär 700 matvänner kommer att avnjuta en god middag till tonerna av Calle Pettersson & Thomas Lundin, Abba Show och dansorkestern Barbados från Sverige.
September Open päättää Kemiönsaaren kesäkauden Syyskuun 14. päivänä järjestettävä September Open on kolmen eri tapahtuman yhteinen otsikko: Ruukin hallissa järjestettävä yritysmessu, Saariston Sadonkorjuujuhla hallin pihalla sekä September festival Vanhassa verstaassa. Järjestäjät odottavat September Openista varsinaista kauden pidentäjää, jonka avulla Taalintehtaan perinteistä ruukkimiljöötä elävöitetään. Yritysmessuilla tapaavat kesävieraat, paikkakuntalaiset ja paikalliset yritykset. Messut ovat tarpeen. Saaren yrittäjät toimivat ympäri saaren. Kun kesämökillä joku vehje hajoaa, kesävieras ei ehkä ole selvillä siitä, osaako joku paikallinen yrittäjä sen korjata ja mistä se yrittäjä löytyy. Messujen järjestäjät haluavat avustaa tämän ongelman ratkaisemiseen. - Itse asiassa palvelutarjontamme saarella on niin laajaa, että voisimme olla omavaraisia palvelujen suhteen. Pärjäisimme vaikka Strömman ja Pungbölen sillat romahtaisivat, kunnan markkinoija Cathina Wretdal-Lindström hehkuttaa.
Sadonkorjuujuhla on messujen kanssa samaan aikaan järjestettävät markkinat. - Markkinat houkuttelevat paikalle lapsiperheitä läheltä ja kaukaa. Paikalla on alpakkoja ja muitakin kotieleäimiä. Lasten käytössä on myös polkutraktorirata. Arne Alligator vastaa musiikista, kunnan kulttuurisihteeri Solveig Friberg kertoo. Hän kertoo myös, että Sadonkorjuujuhla vuosien varrella on tullut suosituksi: asiakkaat pääsevät täyttämään pakastearkkunsa paikallisilla herkuilla. September Open päättyy September festivalin. Vanhaan verstaaseen on kattettu pitkiä pöytiä. Vanha verstas on historiallinen kuonakivirakennus ajalta, jolloin vanha masuuni vuodelta 1686 vielä oli käytössä. Järjestäjät laskevat, että n. 700 hyvän ruoan ystävää nauttii siellä illallisensa. Musiikkiviihteestä vastaavat Calle Pettersson & Thomas Lundin, Abba Show sekä tanssiorkesteri Barbados Ruotsista.
Köpmansgatan 13, Pargas ✆ 454 4422
Grilldags! Grilldags!
Västnylands bästa grillar Västnylands bästa grillar
469 469€€ Futur o Futur Quatro Quatro o 349E 349
Futur Pylon Futur Pylon 44 Black Black 3 SW 3 SW
Även Även kolgrillar kolgrillar
SUPERLAUANTAI SUPERLÖRDAG ! SUPERLAUANTAI !
Barbecook Barbecook White Eurom Eurom Party-tent Party-tent
139 139 E
479E 479 Futur T420 FireFutur PlusT420 Fire Plus vanilla vit € vanilla 44vit 389 T3 € T3
Eurom Flame Flame Eurom Heater Heater terassilämmitin terassilämmitin Fireplus Fireplus S röklåda TUUUUS Uröklåda U UUsmoker 2 smoker 2200112 3737 95 399 €€ 3495 34
199€
Liput ennakkoon 35€ Degerby Delistä www.degerbydeli.fi Portilta 38€, jos lippuja jäljellä!
Liput 35 € ennakkoon/Degerby Deli. Portilta 38 €, jos lippuja jäljellä. Biljetterna 35 € på förhand/Degerby Deli. Vid porten 38 € om det finns biljetter kvar.
HANGÖ HANGÖSLÄCKARSERVICE SLÄCKARSERVICEAB AB NVA-SERVICE AB OY HANGONSAMMUTINHUOLTO SAMMUTINHUOLTO HANGON OY OY Ahlqvist Nils Ahlqvist
Representant Representant Halmstadsgatan2020 Tel. Tel.(0)19 (0)19 248 2694 Halmstadsgatan 248 2694 Edustaja Edustaja Halmstadinkatu Puh. (0)400 805 004 Halmstadinkatu 2020 Puh. (0)400 805 004 www.finnflame.fi 10900Hangö Hangö- Hanko - Hanko nils.ahlqvist@pp.inet.fi nils.ahlqvist@pp.inet.fi www.finnflame.fi 10900
18
sommar - K E s ä 2 0 1 3
D ELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Degerby grisfest större än någonsin
BUTIK
VÅRDÖ-ÅLAND (018) 47 617
• Kauppa 1,6 km - Polttoainetta • Ilmaisia polkupyöriä Vargatan yöpymislaiturilla • Butik 1,6 km - Bränsle • Gratis cyklar vid Vargatan övernattningsbrygga • Ombudspost - asiamiesposti • Medicinskåp - lääkekaappi
Degerby Delis byhandelsman Kisu Jernström arrangerar tillsammans med sin fru Tiina Degerby grisfest för åttonde gången och lockar även i år publiken med kända artistnamn. Den svenska megastjärnan, pianisten och kompositören Robert Wells, uppträder den 29 juni i lilla Degerby. Arrangörerna hoppas att vädret är varmt och att det håller upp under festdagen, så att publiken kommer i stora skaror. Som bäst har festen lockat ca 1000 gäster, och av de tidigare årens artister kan J. Karjalainen, Anssi Kela och Linda Lampenius nämnas. I år är de övriga artisterna Vicky & Freeman ja Menneisyyden vangit, Jope Ruoansuu och Topmost, som är i topptrim och firar sitt 49-årsjubileum i år och spelar i sin originaluppsättning med tre blåsinstrument. Under grisfesten bjuds det som namnet säger på grillat griskött och andra delikatesser och en hel gris grillas på spett. Mer information: degerbydeli.fi
Entistä komeimmat Degerbyn Possujuhlat Degerby Delin kyläkauppias Kisu Jerrnström järjestää vaimonsa Tiinan kanssa jo kahdeksannen kerran Degerbyn Possujuhlat, jotka houkuttelevat tänäkin vuonna yleisöä huippunimillä. Ruotsalainen megatähti, pianisti ja säveltäjä Robert Wells, saapuu 29. kesäkuuta pieneen Degerbyn kylään esiintymään. Järjestäjät toivovat, että sää on juhlapäivänä kesäisen lämmin ja poutainen, jotta yleisö saapuu paikalle runsain joukoin. Parhaimmillaan paikalla on ollut noin 1000 vierasta, ja aikaisempien vuosien esiintyjistä voi mainita J. Karjalaisen, Anssi Kelan ja Linda Lampeni-
uksen. Juhlan muita esiintyjiä ovat tänä vuonna Vicky & Freeman ja Menneisyyden vangit ja Jope Ruoansuu. Edelleen hirmuisessa iskussa oleva Topmost, täyttää tänä vuonna 49 vuotta ja vierailee kolmen puhaltajansa kera jälleen Degerbyn Possujuhlilla. Juhlissa tarjotaan nimensä mukaan grillattua possunlihaa ja muita herkkuja ja vartaassa grillataan kokonainen porsas. Lisätiedot: degerbydeli.fi
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Hjärtligt välkomna till Motel & Restaurant Marine! Njut av god Mat i trevlig miljö eller tag en drink tillsammans med dina vänner på vår lummiga terrass!
marine
Kammakareg. 4-6 10600 Ekenäs motel & restaurant Tel. 019-241 3833
Restaurangen har öppet må-lö 14-24, sö 14-22 Frukost må-fre 6-10, lö-sö 7-10. Baren öppen alla dagar 9-24
B8
HOTEL B8
hotel
30 000 besökare mål för Skärgårdscentret
30 000 kävijää Saaristokeskuksen tavoite
Nytt utekök och Jerome van Breemen som ny kökschef.
Uusi ulkokeittiö ja Jerome van Breemen uutena keittiöpäällikkönä.
Skärgårdscentret i Korpoström ser fram emot en livlig sommar. – Vi har haft 20–25 000 besökare per år men nu siktar vi på att komma över 30 000, säger verksamhetsledare Pia Relanto. Det som gläder henne mest är att centret har fått en ny kökschef i Jerome van Breemen med förflutet från bl.a. Buffalo, Pinellan och Café Gadolinia. – Det betyder en hel del nytt när det gäller matlagningen och menyn. Men givetvis fortsätter vi att använda så mycket närproducerat som möjligt. – Köket har förnyats och vi har ett helt nytt utekök under tak med salladsbar där vi i huvudsak serverar lunchen som också kan ätas utomhus om man så vill. – Förr var terrassen så kal. Nu är den mera välkomnande med uteköket genast vid entrén. Vid köket finns också en ribsgrill. För att det blir ribs är ju självklart med Jerome van Breemen i köket, säger Relanto. – Allting serveras så fräscht som möjligt. Biffen eller fisken steks när du beställer den. – Vill man sitta på terrassen och bara njuta av ett glas vin – eller varför inte skumvin som är populärt igen – så kan man ta en sittdyna och sätta sig på nån av trappavsatserna nedanför själva terrassen och titta ut över havet. Då kan matgästerna sitta vid borden. Både utställningar och musik hör till programmet i Skärgårdscentret. – Bland annat Malms skolas elevarbeten och Biofoto Finlands proffsfotografutställning. Av nån anledning tycks det också bli mycket folkmusik i år, bl.a. unga folkmusiker, Folkrörelsen från Pargas och Maria Kalaniemi.
Korpoströmin Saaristokeskuksessa odotetaan vilkasta kesää. – Meillä on ollut 20–25 000 kävijää vuosittain, mutta nyt tavoite on päästä yli 30 000, sanoo toiminnanjohtaja Pia Relanto. Eniten häntä ilahduttaa, että keskus on saanut uuden keittiöpäällikön, Jerome van Breemen, joka on aikaisemmin toiminut mm. Buffalossa, Pinellassa ja Café Gadoliniassa. – Se merkitsee paljon uutta koskien ruuanlaittoa ja ruokalistaa. Tietysti tulemme jatkossakin käyttämään mahdollisimman paljon lähituotettuja tuotteita. – Keittiö on uusittu ja meillä on kokonaan uusi ulkokeittiö katon alla, jossa on salaattibaari, jossa pääasiassa tarjoamme lounaan, jonka myös halutessa voi nauttia ulkona. – Ennen terassi oli niin tyhjän tuntuinen. Nyt ulkokeittiö toivottaa tervetulleeksi. Ulkona on myös ribsigrilli. Ribsithän ovat ”pakollisia” kun Jerome van Breemen on keittiössä, toteaa Relanto. – Kaikki tarjotaan niin tuoreena kuin mahdollista. Pihvi tai kala paistetaan silloin kun sen tilaa. – Jos haluaa istua terassilla nauttimassa vain lasillisesta viiniä – tai miksei kuohuviiniä, joka taas on suosiossa – voi otta istumatyynyn ja istua terassin alapuolella oleville porrasaskelmille katselemassa merta. Silloin ruokailijoille jää tilaa pöydillä. Sekä näyttelyitä että musiikkia kuuluu ohjelmaan. – Mm. Malmin koulun oppilastyöt ja Biofoto Finlandin ammattivalokuvaajien näyttely ja jostain syystä tänä kesänä tulee olemaan paljon kansanmusiikkia, esim. nuoria kansanmusiikkisoittajia, Folkrörelsen Paraisilta ja Maria Kalaniemi.
Your host on the coast 45:-
45:-
Får det vara ett glas? Sara Lindqvist serverar skumvin. Saisiko olla lasillinen? Sara Lindqvist tarjoilee kuohuviiniä.
Dalsbruk / Taalintehdas 0400 481028 www.strandhotellet.fi
Strandhotellet
Restaurang & Hotell i lummig bruksmiljö Ravintola & Hotelli lehtevässä ruukkimaisemassa med havsutsikt i hjärtat av Dalsbruk. merinäköalalla Taalintehtaan keskustassa. På terrassen serveras nordiska “Plåtbröd” från Pub Niska. Terassilla tarjoillaan pohjoismaalaista “Peltileipää” Pub Niskasta.
D ELI
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
sommar - K E s ä 2 0 13
Kustens gratistidning 11 år! Rannikon ilmaisjakelulehti 11 v.!
3 in 1 ÅBOL
• LEHTI LMAIS B OTA I ÖSTER ND • NYLA AND •
A City & TURUNMA
A • UUSI
NGE TIDNI R AT I S G TAG G ND • ÅLA OT TEN
g rchipela
MAA •
NAN AA • AHVE POHJANM SÄ 13 K E AR 20
ex.! Plocka ditt si! a Nappaa om
N
E UID
News
MAA
S OPA
SOMM
SOMM
si 2013
FESTIVALSP
Pärm/Kan
ECIAL 2013
ena e Mal Self-mAadLE N A
AR KESÄ
2013
M ÅR TE BO ST N RÖ M
L M N DA H B JÖ R
www.
sport
press
en.fi
SA K AR OR AV I A DA M -E HE LM M / AR IT
FES
TIV
ALS
• A RT
IST
INF
O 2 01
3 • THE
AT R
ES
• E VE
NTS
DE LI
ADV E
NTU RE
RS A SPE BO K E STE R ORK
w w w.c
w w w. a n ew s
spor t
press
e n .f i
Sommarrestaurang God mat och svalkande drycker i trivsam hamnmiljö!
Naantali Dragsfjärd Kokkola Raisio Hanko Kruunupyy Turku Tammisaari Pietarsaari Kaarina Karjaa Pedersören Salo Pohja kunta Parainen Inkoo Uusikaarlepyy Nauvo Siuntio Oravainen Korppoo Kirkkonummi Vöyri-Maksamaa Houtskari Espoo Mustasaari Iniö Kauniainen Vaasa Sauvo Helsinki Maalahti Kemiö Sipoo Korsnäs Västanfjärd Porvoo Närpiö Pernaja KristiinanLoviisa kaupunki
Öppet fr.o.m. 31.5 alla dagar utom midsommarafton SOMMARENS EVENEMANG:
Lö 15.6 Allan & The Astronauts med A-K Burman
Lö 6.7 BackBeat Sö 21.7 Elisa’s Lö 27.7 Matz Bladhs
City & Archipelago News
STN
EVE
.f i
• S ER
TA E
HT
• 3 102
OFN
ITS
ITR
A • SLA
VIT
SEF
www.canews.fi • www.sportpressen.fi
19
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy tfn 02-421 725, press@canews.fi Redaktörsstigen, PB 18, 25701 Kimito E-post: annons@canews.fi
Välkommen!
REPLOT GÄSTHAMN
Byhamnvägen 194 (ca 6 km från bron) Tel. 06-352 0329, 0500-161 553
www.cafearken.fi
HANGONKYLÄN PARAS LIHAKAUPPA • HANGÖBYNS BÄSTA KÖTTBUTIK Yli 50:n vuoden kokemuksella toimiva lähikauppa viihtyisässä kylämiljöössä. Tarjolla on ruokaherkkuja arkeen ja juhlaan edullisin hinnoin ympäri vuoden. Närbutik i en trevlig bymiljö med 50 års erfarenhet. Vi bjuder på matdelikatesser med förmånliga priser till vardag och fest hela året om.
Mm. Lampaan sisä- ja ulkolee, paahtopaisti ja kyljys, entrecote, naudan sisä- ja ulkolee, paahtopaisti, grillituotteita. y.m y.m. Toimitamme kotimaisia rapuja sesongin aikana.
Bla. Får inre- och yttrelé, rostbiff och kotlett, entrecote, nöt inre- och yttrelé, rostbiff, grillprodukter. mm. mm. Vi levererar inhemska kräftor vid säsongen.
Kauppias Alice (Ali) Engren ja henkilökunta valmiina palvelemaan Teitä! Köpman Alice (Ali) Engren och personalen till Er tjänst! Meillä voit myös veikata! Hos oss kan du även tippa!
m-market.ali@surfnet.fi
AVOINNA/ÖPPET Ma-pe Må-fr La-lö Su-sö
9-21 8.30-18 12-18
040-7355676
Visst kommer du ihåg, att kräftsäsongen inleds söndagen den 21.7. Visst kommer du ihåg, att kräftsäsongen inleds söndagen den 21.7. Muistathan, että että ravustuskausi alkaaalkaa 21.7. 21.7. Muistathan, ravustuskausi
Helan går!!! Vi har ett stort urval FLOD- och SIGNALKRÄFTOR Levande eller kokta Meillä on laaja valikoima JOKI- JA TÄPLÄRAPUJA Elävinä tai keitettynä
Köpmannaparet Kauppiaspariskunta Carita & Kim Mattsson
Välkommen på uppköp i Pargas! Tervetuloa ostoksille Paraisille!
Beställ direkt från vår fiskavdelning, tel. 040 451 5931. Vi köper kräftor också direkt av fiskarna. Tilaa suoraan kalaosastolta p. 040 451 5931. Ostamme rapuja myös suoraan kalastajilta.
Öppet Avoinna
REIMARI
GILLA OSS! TYKKÄÄ MEISTÄ!
Kyrkoesplanaden 32, Pargas Tel. 02 454 6220 Vi betjänar: vard. 7-21, lö 7-18, sö 12-18 Kirkkoesplanadi 32, Parainen Puh. 02 454 6220 Palvelemme: ark. 7-21, la 7-18, su 12-18
må/ma-to 9-18 fr/pe 9-20 lö/la 9-18
D ELI
T2u0r u nmaa usommar u simaa p- oh K Ej sanmaa ä 2 0 1 3 ah v enanmaa
Å B O L A N Dsommar N Y L A N D- KÖESsTäE 2R 0B13 O T T E N Å L A N2 D 0
DELI
Marknad Markkinat
Kustens Rannikon
Åland - ahvenanmaa VÄST-NYLAND - LÄNSI-UUSIMAA ÖST-NYLAND - itä-UUSIMAA
Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli
ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA HUVUDSTADSREGIONEN - PÄÄKAUPUNKISEUTU
Kirkkonummi - Kyrkslätt Herkkuja lähiseudun raaka-aineista skandinaviseen makuun Delikatesser av lokala råvaror för skandinavisk smak
LokalproduceraT LÄHITUOTETTUA Sattmarkin Kalasavustamo Parainen - Pargas
Kalatuotteita - Fiskprodukter 040-584 7345
Wanhan Aseman Makasiinipuoti
www. bistromat.fi
Tackork Tackork bär bär & grönsaker grönsaker
Johannas Hembakta Johannas Hembakta
Ålands Delikatesser
Saskatoonpaj, från torget eller gårdsbutiken. Sylter m.m. - marjat, vihannekset & hillot
Gårdsbageri - Kotileipomo Gårdsbageri Kotileipomo
Sylter m.m. - Hillot, marmeladit yms.
www.tackork.fi www.tackork.fi
018 439 60 www.johannashembakta.ax www.johannashembakta.ax
018-33627 - 0400 683 444
Nagu Nauvo Nagu -- Nauvo
Saskatoonpiirakka, torilta tai tilamyymälästä.
Porvoo - Borgå
Meiltä löydät lähialueen herkullisimmat tuotteet luomua ja lähiruokaa! Hos oss hittar du närområdets läckraste produkter – ekologiskt och närproducerat!
Lahjatavaroita ja puutarhakasveja, Herkkuja & Taidekahvila Present- och trädgårdsväxter, Delikatesser & Konstcafé
Vanha Porvoo, Jokikatu 4 ma-pe 10-18.30, la 11-17, su 12-17
Tigris - logo Billnäs
Hotel-Restaurant Tigris Inkoo - Ingå
Hammarland
Siirtomaatavaraliike Oy Skafferi Ab
Herkut kesän juhliin Delikatesser till sommarens fester Jokikatu 41, Vanha Porvoo www.skafferi.fi
Vanha Hämeenlinnant./Gamla Tavastehusv. 4, Porvoo/Borgå www.makasiinipuoti.fi
HOTEL-RESTAURANT TIGRIS Inkoo - Ingå
Saltvik
-Tuo mailman maut ulottuvillesi... www.deli-bbq.fi info@deli-bbq.fi 040-5462891
Tenala-ost - Tenhola-juusto Tenala -Tenhola
Odlingstillbehör, Á la carte, pizza, kebab, take away matevenemang Kotiinkuljetus / Hemtransport och närmat. Viljelytarvikkeet,
ruokatapahtumat Ola Westmanin puistot. 2 / Ola ja lähiruokaa. Westmansallé 2 puh/tel. 073-1010 1100, 044-561 0210www.secretgarden.fi www.hrtigris.fi
HerrgårdsGlass Tenala - Tenhola
Á la carte, pizza, kebab, take away Kotiinkuljetus / Hemtransport Ola Westmanin puistot. 2/Ola Westmansallé 2 puh/tel. 073-1010 1100, 044-561 0210 www.hrtigris.fi
www.frimans.fi
Butiken kl. 8.30-17 Café kl. 6.00-17
Cafét har förlängda öppettider på sommaren. Sockenvägen 19, Tenala Tel. 019 245 0100.
Café Saltbodan | Laivasilta 4 07900 Loviisa puh. 019 532 572 | 040 504 5051
Four Seasons Fish Siuntio - Sjundeå
Restaurangen öppen dagligen 1.6-31.8 kl. 12-22
“Lite bäter glass från Herrgårdsglass” www.herrgardsglass.fi 040 728 7227 Sillböle Herrgårdsvägen 110, 10520 Tenala
Savukalat ja Erikoisherkut Rökt fisk och Specialdelikatesser www.fsfish.fi
Mörby Gård
Raseborg - Raasepori Ett levande ekolantbruk med gårdsbutik.
www.morby.fi
www.torrbacka.fi tel./puh. 050 365 9561 Bölevägen/Bölentie 109, Ingå/Inkoo
Café Antique Närmat & Delikatesser Lähiruokaa & Herkkuja
Elävä luomumaatalous tilakaupalla. Ekomjöl och -nötkött Luomujauhoja ja -naudanlihaa
Närproducerade örter och tomater Lähituotettuja yrttejä ja tomaatteja
Färskdisk: kött, fisk och ost Tuoretiski: lihaa, kalaa ja juustoa Strand Köpcentrum i Ingå Hamn 0400 464 521 www.pippurikulma.fi
Ingå Inkoo
Fiskars
Antiikkikahvila ja kirjoja, tervetuloa korvapuustikahveille. Tarjolla myös keittolounas. Antik café och böcker, välkommen på kaffe med örfil. Vi erbuder även soppa till lunch.
www.cafeantique.fi
Ravintola avoinna päivittäin 1.6-31.8 klo 12-22 1.6.-31.8. Välkommen! Tervetuloa! mail@westerby.fi, 09-29 525 89 www.westerby.fi
Taatusti erilainen ja viihtyisä ravintola Degerbyssä, meillä juoma on kylmää ja ruoka kuumaa! Aukioloajat ja kesän tapahtumat: www.facebook.com/torskrog
Tervetuloa! Välkommen!
Tonttukaari 9 B, 10160 Degerby torskrog@gmail.com
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
D ELI
sommar - K E s ä 2 0 13
21
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Matglädje i Houtskär i augusti Närproducerade äkta produkter – mat och hantverk.
N
ästsista veckoslutet i augusti – 24–25.8. – blir det Matglädje i Houtskär. – Då kommer vi att ha en smakgata med försäljning av närproducerade äkta produkter, mat och hantverk, berättar Therese Skaag, som håller i trådarna, i gästhamnen i Näsby. – Det mesta händer kring Skärgårdsmuseet men det händer nog också ute i periferin. Smakgatan invigs av kändiskocken Michael Björklund som också håller instruktioner på
smakgatan. På kvällen visar han vad man kan göra med utegrillen nere i gästhamnen. På söndagen står han för middagen på Vesterlid och till den bör man boka plats. André Brunnsberg håller en kurs i öltillverkning på folkhögskolan och på kvällen blir det ölprovning i gästhamnen och dit bör man boka plats på förhand. Det blir också matlagningskurs för barn och ungdomar, Pargas 4H ordnar barnprogram, museerna är öppna, det blir guidningar och berättare i museerna. Det blir allmo-
gesegling och möjlighet att provsegla allmogebåt. Maria Kalaniemi och Marianne Maans uppträder i kyrkan, Bruce Almighty spelar i Mossala och på kvällen är det dans på Vesterlid. Man kan boka plats på en buss som startar från Åbo på lördagsmorgonen och återvänder på kvällen, om man inte vill övernatta och åka tillbaka med eftermiddagsbussen på söndagen. (GS)
Uutuus!
Kesäkeittiön PÖYTÄMALLI
Ruoka-iloa elokuussa Houtskarissa Lähituotettuja aitoja tuotteita – ruokaa ja käsitöitä. lokuun 24–25. päivänä Houtskarissa on Ruokailoa. – Silloin meillä on makukatu, jossa myydään lähituotettuja aitoja tuotteita, ruokaa ja käsitöitä, kertoo Therese Skaag Näsbyn vierasvenesatmasta. – Suurin osa tapahtumista sijoittuu Saaristomuseon ympärille, mutta myös kauempana keskustasta tapahtuu. Julkkiskokki Michael Björklund avaa makukadun ja antaa siellä myös ruoanlaittovihjeitä. Il-
lalla vierassatamassa hän näyttää mitä ulkogrillin kanssa voi tehdä. Sunnuntaina hän järjestää päivällisen Vesterlidin nuoristotalossa ja sinne on paikkavaraus. André Brunnsberg pitää oluenvalmistamiskurssin kansallisopistossa ja illalla hän pitää oluenmaistiaiset vierassatamassa, jonne myös on paikkavaraukset etukäteen. Lisäksi ohjelmassa on mm. ruoanlaittokurssi lapsille ja nuorille, Paraisten 4H järjestää lastenohjelmaa, museot ovat avoinna, on
opastuksia ja kertojia museoissa. Perinnevenekilapailu on ohjelmassa ja on myös mahdollista koepurjehtia perinnevenettä. Maria Kalaniemi ja Marianne Maans esiintyvät kirkossa, Bruce Almighty soittaa Mossalassa ja illalla Vesterlidissä on tanssit. Voi varata paikan bussista, joka lähtee lauantai-aamuna Turusta ja palaa illalla. Tai sitten voi yöpyä Houtskarissa ja palata vasta sunnuntain iltapäiväbussilla.
Pöytäversiomme oli ensi esittelyssä maaliskuun alussa Helsingissä GoEXPO-messuilla ja siitä tuli heti myyntimenestys. Esittelemme tuotteitamme tehtaanmyymälässämme Porissa ja kaikilla niillä messuilla, joihin tämän vuoden aikana osallistumme. Tutustu messuohjelmaamme kotisivuillamme. Täydennämme kotisivuillemme kevään aikana aiheeseen liittyvää lisämateriaalia.
Perinteinen Kotimainen Therese Skaag. Håller Kesäkeittiö i trådarna för Matglädje i on saanut valurautajalkojen ja Houtskär. betonialustan rinnalle nyt uuden Therese Skaag. Toimii Ruoka-iloa tapahtuman vetäjänä. pöytäversion. Tulipesän vieressä on Tutustu monipuolisiin vaihtoehtoihimme ja tee onnistuneet kaupat suoraan valmistajan käytännöllinen puinen taso ja kanssa. Luotamme kotimaiseen korkeaan lisää laskutilaa ruuanvalmistuksen laatuunGÄSTGIFVERI ja siksi kaikki tuotteemme HOUTSKÄRS apuvälineille on alatasolla. valmistetaan edelleen Suomessa.
UUTUUS! Kesäkeittiön pöytämalli Perinteinen Kotimainen Kesäkeittiö on saanut valurautajalkojen ja betonialustan rinnalle nyt uuden pöytäversion. Tulipesän vieressä on käytännöllinen puinen taso ja lisää laskutilaa ruuanvalmistuksen apuvälineille on alatasolla.
Puuosat on käsitelty vettä hylkivällä ulkokalusteöljyllä ja ne on helppo pitää puhtaana. Kehikko on hitsattu vahvasta rakenneputkesta ja se on käsitelty tulipesän ympäriltä kuumakestomaalilla ja muut metalliosat ruosteenestomaalilla. Tulipesän voi asentaa runkoon neljään eri asentoon ja myös kaikki aiemmin valmistamamme tulipesät sopivat uuteen pöytämalliimme. Pöydän ulkomitat ovat: korkeus 74 cm, pituus 105 cm ja leveys 62.
Öppet året runt • Avoinna ympäri vuoden Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe Bed & Breakfast • Catering KOTIMAINEN
AVAINLIPPUTUOTE SUORAAN VALMISTAJALTA!
www.skmetalli.com jennisrestaurang@hotmail.com www.houtskarsgastgifveri.fi
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
TE C HNI C s
sommar - K E s ä 2 0 13
T E X T/ teksti: M o n a s a l a m a ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D SA N D M A N FOTO/ k u va : m o n a s a l a m a
Nätshopping H ela världen på en armslängds avstånd, bara några klick, dygnet runt. Detta är nutid. Tack vare internet är globaliseringen vardag. Världen är närmare än någonsin; den finns på skärmen till din egen dator eller smarttelefon. Detta har också affärsmännen lagt märke till - vad som helst går numera att beställa hem på nätet, just då det passar dig. Kunden är inte mera bunden av affärernas öppethållningstid. Posten har bekymrat sig över att antalet brev minskar. Alldeles i onödan! Nu forslar brevbärarna fler paket än någonsin tidigare. Också om man bor långt ute i skärgården kan man shoppa i hela världen. Och de inhemska nätbutikerna har tack vare utvecklingen fått en internationell marknad. Man behöver inte gå över ån efter vatten för näthandeln blomstrar och man kan få kunder överallt i världen. Hantverkaren Marika Modig på Vänö är ett strålande exempel på en modern affärsman. Hon har från första början satsat på näthandel - någon fysisk affär har hon inte överhuvudtaget. Hennes tryckta tyger är formgivna av
finska designers. De lockar kunder från hela vårt land och återförsäljare har hon i flera länder. Näthandeln Ikasyr har fungerat sedan 2009 och Marika berättar att näthandeln nuförtiden är en del av vardagen. Kunderna tvekar inte att beställa över nätet. Också konkurrensen har blivit hårdare. Allt flera företag erbjuder sina produkter också - eller rentav enbart - på nätet. Näthandeln utvecklas kontinuerligt. Urvalet växer, blir allt bredare och utvecklas. Sökfunktiuonerna för produkter och tjänster förbättras allt efter som de som erbjuder tjänsterna blir kunnigare. Marika Modig tipsar blivande näthandlare om fungerande nätbutiksbottnar som är behändiga att utnyttja då man bygger up sin nättjänst. Enligt henne är det numera mycket viktigt att kunden också kan betala över nätet. Det lönar sig att se till att detta också ingår i servicen. Hon berättar också att betydelsen av sociala medier i markandsföringen och affärsverksamheten har ökat. T.ex. Facebook och många bloggar spelar nuförtiden en viktig roll när man marknadsför produkter och tjänster.
Konsumenten frågar sig ibland om det är tryggt att shoppa på internet. Även om man då och då får läsa om inbrytningar är köpet med dess uppgifter i allmänhet synnerligen väl skyddat. Sunt bondförnuft ska man ändå ha också då man handlar på nätet. Man ska inte uppge sina privata uppgifter till okända eller på platser där utomstående kan komma över dem. Man ska hålla sig med ett tillräckligt invecklat lösenord, byta det tillräckligt ofta och använda olika lösenord på olika nätsidor. Betalningens säkerhet garanteras genom skyddade, stegvis kedjor om man så väljer betalning med vanlig faktura, direktdebitering via nätbank, kreditkort, PayPal eller någon annan likande tjänst - eller vanligt postförskott. För många butiker är det livsviktigt att delta i nätkonkurrensen: näthandelns andel av markanaden växer hela tiden. T.ex. av julhandeln, som är handelns viktigaste säsong, skedde över hälften av inköpen förra julen för första gången på nätet. T.o.m. handelns klassiker, Stockmanns galna dagar finns på nätet. En stor förändring har skett och även de mest
konservativa branscherna måste böja sig för detta. Om man inte förändras när omgivningen förändras kan man lätt gå under. Å andra sidan kan man uppleva det som ett hot att det är så lätt att handla på nätet. Man oroas för skrytshopping, köpande för köpandets skull, en förtingligad kultur, slit-och-släng. Att man inte fordrar lång brukstid av varorna och saknar möjlighten att bevara historien. Men det hänger på konsumenten vad han köper, var och när han gör det. Man kan måna om ansvarsfull shopping i nätet likaväl som i den fysiska butiken. Man kan måla upp hotbilder över vilken som helst utveckling men faktum är att det enda som är kontinuerligt är förändringarna. Numera lever vi i en globaliserad värld och vi kommer i kontakt med främmande kulturer. I stället för att kämpa emot kan man surfa på förändringens vågor, dra nytta av förändringarna och leva med dem - såsom Vänöföretagaren.
Posten förmedlar allt flera paket. Posti kuljettaa yhä enemmän perinteisten kirjeiden lisäksi myös paketteja.
Nettishoppailua oko maailma käden ulottuvilla, vain muutaman klikkauksen päässä, aina, vuorokauden ympäri. Tähän on tultu. Internetin ansiosta globalisaatio on arkipäivää. Maailma on lähempänä kuin koskaan, oman tietokoneen tai puhelimen ruudulla. Tilanteeseen ovat heränneet myös kauppiaat - mitä tahansa voi nykyisin ostaa internetistä ja tilata kotiinsa, silloin kun itselle parhaiten sopii, enää ei kuluttaja ole sidottu kauppojen aukioloaikoihin. Postissa oltiin huolissaan kirjepostin vähenemisestä. Aivan suotta! Nyt posteljoonit kiikuttavat paketteja enemmän kuin koskaan ennen. Saariston perukoillakin pystyy siis shoppailemaan maailman ääristä. Toisaalta kotimaisilla nettikaupoilla on kehityksen ansiosta kansainväliset markkinat. Ei tarvitse lähteä kotoa tai työpajoista merta edemmäs kalaan, sillä nettikauppa kukoistaa ja asiakkaita on mahdollista saada ympäri maailman. Vänöläinen käsityöyrittäjä Marika Modig on mainio esimerkki nykyajan kauppiaasta. Hän on alusta alkaen panostanut verkkokauppaan - fyysistä kauppatilaa hänellä ei ole lainkaan. Hänen suomalaisten suunnitte-
lijoiden suunnittelemat uniikit printtikankaansa houkuttelevat asiakkaita ympäri Suomen ja jälleenmyyjiä löytyy monesta eri maasta. Verkkokauppa Ikasyr on toiminut vuodesta 2009 ja Marika kertoo, että verkkokauppatoiminta on osa arkipäivää tätä nykyä - asiakkaat eivät enää epäröi tilata netin kautta. Myös kilpailu on koventunut. Yhä useampi yritys tarjoaa tuotteitaan myös - tai jopa vain - verkossa. Nettikauppa kehittyy koko ajan. Valikoima kasvaa, laajenee ja kehittyy. Tuotteiden ja palveluiden hakumahdollisuudet, etsintäoperaattorit, paranevat sitä mukaa kun palveluntarjoajien ammattitaito ja nettipalveluiden osaaminen syvenevät. Marika Modig vinkkaa aloittaville nettikaupan pitäjille valmiista verkkokauppapohjista, joita on näppärä hyödyntää palvelua rakentaessa. Hänen mukaansa verkkomaksumahdollisuus on hyvin tärkeää nykyisin, ja kannattaakin huolehtia, että ne löytyvät palvelusta. Marika kertoo myös, että sosiaalisen median merkitys markkinoinnissa ja kaupanteossa on kasvanut valtavasti. Esimerkiksi Facebook ja monet blogit ovat tätä
nykyä varsin merkittävässä osassa tuotteiden ja palveluiden markkinoinnissa. Internetshoppailun turvallisuus mietityttää toisinaan kuluttajaa. Vaikka aika ajoin saakin lukea tietomurroista, on ostotapahtuma tunnistuksineen yleensä varsin hyvin turvattu. Terveen maalaisjärjen käyttö toki pätee myös nettimaailmassa. Omia tietojaan ei kannata jakaa tuntemattomille tai paikassa, josta muut pääsevät niihin käsiksi. Salasana kannattaa pitää tarpeeksi monimutkaisena, vaihtaa tarpeeksi usein ja pitää eri sivustoille omat salasanansa. Maksutapahtumankin turvallisuus on taattu suojattujen, monipolvisten ketjujen avulla, valittiin maksutavaksi sitten perinteinen lasku, verkkopankin suoramaksu, luottokortilla maksaminen, PayPal tai muu maksuntarjoajan palvelu - tai postin perinteinen postiennakko. Monelle kaupalle on elintärkeää olla mukana nettikilpailussa: nettikaupan osuus kaupan alan markkinoista kasvaa jatkuvasti. Esimerkiksi joulukaupasta, kaupan alan tärkeimmästä sesongista, ensi kertaa viime jouluna yli puolet tapahtui verkossa. Jopa os-
totapahtumien klassikko, Stockmannin Hullut Päivät, löytyy netistä. Iso muutos on tapahtunut, ja perinteisimmätkin alat joutuvat nöyrtymään murroksen edessä. Jos ei muutu muutoksen mukana, on helposti tuhoon tuomittu. Toisaalta ostamisen vaivattomuus voidaan sekin kokea uhaksi. Pelätään kerskakulutusta, ostamista vain ostamisen vuoksi, turhaa tavarakulttuuria, kertakäyttökulutusta. Että tavaralta ei vaadita pitkää elinkaarta ja mahdollisuutta historian kartuttamiseen. On kuitenkin kuluttajasta itsestä kiinni, mitä ostaa, mistä ja milloin. Vastuullista kuluttamista voi vaalia niin verkossa kuin fyysisessäkin ostotapahtumassa. Uhkakuvia voidaan maalailla mistä tahansa kehityksen suunnasta, mutta tosiasia on, että vain muutos on pysyvää. Nykyaikana globalisaatio on totta ja vieraat kulttuurit tulevat tutuiksi. Tuttu ja naapuri voi fyysisesti sijaita toisella puolella maapalloa. Sen sijaan, että taistelisi luotainta vastaan, voikin surffata muutoksen aalloilla, ottaa hyödyn muutoksesta ja elää sen omaksi - vänöläisen yrittäjän tavoin.
Det blir alltmer populärt att beställa festkläder för både vuxna… On yhä suositumpaa tilata netistä juhlavaatteita niin aikuisille...
och barn över nätet! ...kuin lapsillekin!
23
RASEBORG • RAASEPORI DET HÄNDER I RASEBORG
RAASEPORISSA TAPAHTUU
EKENÄS NATURUM -Skärgårdens skiftningar. www.utinaturen.fi GALLERI ELVERKET, Social Videoscapes from the North, Ekenäs. VILLA SCHILDT, utställningen ”Silver och Solögon”, Ekenäs. CITYTÅGET LUFFARN kör i Ekenäs centrum 1.6-17.8. MIDSOMMARFEST 21.6, Snappertuna slottsäng, för hela familjen. MIDSOMMARDANS 22.6, Sommaröstrand och Skatafé i Bromarv. RASEBORGS SOMMARTEATER, Snappertuna, 27.6-4.8. Astrid Lindgrens ”Mio min Mio”, www.raseborg.org. SKÄRGÅRDSKRYSSNINGAR till Jussarö i Ekenäs skärgård onsdagar 26.6-7.8 och till Rödjan på Älgö måndagar 1.7-5.8, www.visitraseborg.com GUIDADE PROMENADER. Ekenäs, Gamla stan, onsdagar 26.6-31.7, Start från Rådhustorget, ingen förhandsanmälan. Mera info från turistbyrån. KANONTIAN, Ekenäs 29.6. Gå, lunka eller löp. För hela familjen. SKÄRGÅRDSMARKNAD & BROMARFNATTEN 29.6, Bromarv. GAMLA BRANDBILARS DAG 6.7, Ekenäs. EKENÄS SOMMARKONSERTER 1-4.8 med Finländska Kammarorkestern under ledning av Jukka-Pekka Saraste, biljetter från Lippu.fi, www.ekenassommarkonserter.fi FACES ETNOFESTIVAL, Gumnäs i Pojo, 2-4.8, www.faces.fi. VETERANFORDONSUTSTÄLLNING 10.8, Ekenäs. MILjazz 25.8, Nylands Brigad, Dragsvik.
TAMMISAAREN LUONTOKESKUS - Muutosten meri. www.luontoon.fi GALLERIA ELVERKET, Social Videoscapes from the North, T:saari. VILLA SCHILDT, kesänäyttely ”Hopeaa ja Aurinkosilmiä”, T:saari. KAUPUNKIJUNA LUFFARN ajaa Tammisaaressa 1.6-17.8. JUHANNUSJUHLA 21.6. koko perheelle, Snappertunan linnanniityllä. JUHANNUSTANSSIT 22.6. Sommaröstrand ja Skatafé Bromarvissa. RAASEPORIN KESÄTEATTERI, Snappertuna, www.raseborg.org Ruotsinkielinen ”Mio min Mio”/ Astrid Lindgren, 27.6.-4.8. RISTEILYJÄ Jussaröhön Tammisaaren saaristossa keskiviikkoisin 26.6.-7.8. ja Rödjanille Älgön saarella maanantaisin 1.7.-5.8. www.visitraseborg.com OPASTETTUJA KÄVELYJÄ. Tammisaari, Vanhakaupunki, keskiviikkoisin 26.6.-31.7. Lähtö Raatihuoneentorilta, ei ennakkoilmoittautumisia. Lisäinfoa matkailutoimistosta. KANUUNAKYMPPI, Tammisaari 29.6. Kävele, hölkkää tai vaikka juokse. Koko perheelle. SAARISTOMARKKINAT & BROMARVIN YÖ 29.6. Bromarv. VANHOJEN PALOAUTOJEN PÄIVÄ 6.7. Tammisaari. TAMMISAAREN KESÄKONSETIT 1-4.8. Suomalainen Kamariorkesteri JukkaPekka Sarasteen johdolla. Liput: Lippu.fi, www.ekenassommarkonserter.fi FACES ETNOFESTIVAL, Gumnäs Pohjassa, 2.-4.8. www.faces.fi. VETERAANIAJONEUVONÄYTTELY 10.8. Tammisaari. MILjazz 25.8. Uudenmaan Prikaati, Dragsvik.
Hela utbudet hittar du på www.evenemax.fi
Koko tapahtumatarjonnan löydät osoitteesta www.evenemax.fi
BILLNÄS BRUK Billnäs Antikdagar 11-14.7. Byggnadsapotekets Byggnadsvårdsdagar i juli. Billnäs Plantskola, Bruksbutiken, Antik- och hantverkarrian m.m. www.billnas.net, www.billnas.fi FISKARS BRUK I Kopparsmedjan, utställningen Glädje; arbetsglädje, glädje för ögat, glädjen att göra och ge. I Magasinet, Gnista; ställningstagande nutidskonst och formgivning. Fiskars Museum. Fiskars Antikdagar 11-14.7 Britterna möts 11.8. Bil-evenemang. www.brititkohtaavat.org Maan maut 24-25.8, matevenemang. Smaka på Västnyland 28-29.9. www.slowfoodvastnyland.org. www.fiskarsvillage.fi SVARTÅ SLOTT Utställningen ”Ärade Gäster”. Familjen Linders gästbok berättar... Sommarteater ”Nelinpeli” 25.6-19.7. Arne Alligator & Sås och Kopp 21.7. Barnprogram på svenska och finska. 2. Kräftfestivalen 3.8 i Svartå park. Hjärtats toner 9-10.8. Operasångarna Riikka Hakola och Jyrki Anttila. www.mustionlinna.fi
FISKARSIN RUUKKI Kuparipajassa näyttely Iloa; työniloa, silmäniloa, tekemisen ja antamisen iloa. Makasiinissa, Kipinä; kantaaottavaa nykytaidetta ja muotoilua. Fiskarsin Museo. Fiskarsin Antiikkipäivät 11.-14.7. Britit kohtaavat 11.8. Autotapahtuma. www.brititkohtaavat.org Maan maut 24.-25.8., ruokatapahtuma. Länsi-Uudenmaan maistiaiset 28.-29.9. www.slowfoodvastnyland.org. www.fiskarsvillage.fi MUSTION LINNA Näyttely ”Arvoisat Vieraat”. Linder-suvun vieraskirja kertoo... Kesäteatteri ”Nelinpeli” 25.6.-19.7. Arne Alligator & Sotta ja Pytty 21.7. Lastenohjelmaa suomeksi ja ruotsiksi. 2. Rapufestivalit 3.8. Mustion puistossa. Sydänten sävelet -konsertti 9.-10.8. Oopperalaulajat Riikka Hakola ja Jyrki Anttila. www.mustionlinna.fi
1.-4.8.2013
14.8.2013
Konstnärlig ledare
taiteellinen johtaja
JUKKAPEKKA SARASTE
Jukka-pekka SaraSte
Lilli Paasikivi
Lilli Paasikivi Elina Vähälä
Elina Vähälä
Britten Schubert Bruch
BILLNÄSIN RUUKKI Billnäsin Perinne- ja Antiikkipäivät 11.-14.7. Rakennusapteekin Perinnerakentamispäivät heinäkuussa. Billnäsin Taimisto, Ruukin myymälä, Käsityö- ja antiikkiriihi ym. www.billnas.net, www.billnas.fi
Ralf Gothóni
Britten Schubert Bruch
Lipunmyynti alkaa 15.3.
Biljettförsäljning från den 15.3. BILJETTER
www.ekenassommarkonserter.fi
Ralf Gothóni
Liput
www.ekenassommarkonserter.fi
För mera information se www.visitraseborg.com
eller besök turistbyrån vid Rådhustorget i Ekenäs, öppet juni-augusti må-fr 8.30-18 och lö 10-14, september-maj må-fr 8.30-16, tel. 019 289 2010 Rätt till ändringar förbehålles.
Lisätietoja www.visitraasepori.com
tai matkailutoimistosta Raatihuoneentorilla, Tammisaareessa, avoinna kesäkuu-elokuu ma-pe 8.30-18 ja la 10-14, syyskuu-toukokuu ma-pe 8.30-16, puh. 019 289 2010. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
Åland kallar! Ahvenanmaa kutsuu!
Bokning och info
24 h
Varaukset ja lisätietoja
Familjepaket
Perhepaketti
Nytt fartyg – Viking Grace – Uusi laiva
Lillsemester
tel./puh. 018 15 400 • info@alandhotels.fi • www.alandhotels.fi
Lyhytloma
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Två sköna dagar i Mariehamn Ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar i sjöfartsstaden. Skäm bort dig själv ordentligt med god mat och avkoppling. Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort du kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter upplevelserna igång. Sjöfrukost med massor av godsaker ser till att du orkar hela dagen. Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax Free-shoppen! På eftermiddagen är du framme i Mariehamn. Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av dagen med shopping, museibesök och promenader i den mysiga småstaden. Du hinner vila en stund på rummet innan det är dags för kvällens trerättersmiddag. I hotellrestaurangen Bistro Savoy serveras en skärgårdsinspirerad meny. Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv. Följande dag har du gott om tid att ta farväl av Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till kvällen är du framme i Åbo igen. Tips! Testa smörgåsbordet ombord!
Hemresa med nya Viking Grace! Paluumatka Viking Gracella!
Från/Alk.
80€ person/hlö
Kaksi päivää Maarianhaminassa Pidä tauko. Lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama viihtyisä päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa. Hemmottele itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta. Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta, kun astut Viking Linen punaiseen laivaan. Herkullinen ja runsas meriaamiainen auttaa sinua jaksamaan. Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä löytöjä laivan taxfree-myymälöissä. Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5 kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy’hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla, museovierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla. Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola Bistro Savoy’n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään. Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua. Vinkki! Testaa laivan voileipäpöytä!
Lillsemesterpaket
Lyhytloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
• • • •
• • • •
Angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur 3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro Savoy En natt med god sömn på Hotell Savoy Härlig frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 57,50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 400.
Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki 3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro Savoy’ssa Yksi hyvin nukuttu yö Hotelli Savoy’ssa Ihana aamiaispöytä
Lisäyö alk. EUR 57,50/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
www.alandhotels.fi
Nyrenoverade Hotell Savoy mitt i Mariehamn Under vintern 2011/2012 genomgick hotellet en omfattande renovering och har även blivit miljömärkt av Svanen. Vi erbjuder nu 45 helrenoverade superiorrum med bland annat helt nya badrum, 42” flatscreen TV och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32” flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för barnen. Hela hotellet har naturligtvis gratis trådlöst internet. För skön avkoppling finns både bastu och pool. Hotellets restaurang, Bistro Savoy, serverar god mat med lokala smaker. Här serverar vi en väl tilltagen frukostbuffet varje morgon, lunch alla vardagar och har naturligtvis även öppet kvällstid. Bon appétit!
Uusittu Hotelli Savoy Maarianhaminan keskustassa
Meny
34€
Talven 2011/2012 aikana hotelli kävi läpi mittavan remontin (valmis pääsiäisenä 2012) ja sille on myönnetty Joutsenmerkki. Tarjoamme 45 uutta täysin remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm.. uudet kylpyhuoneet, 42” flatscreen-TV ja uudet leveät vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa 32” flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä 10 perhehuonetta, joissa parivuode ja lapsille ylä- ja alasänky. Koko hotellissa on luonnollisesti ilmainen langaton internet. Rentoutumista varten hotellista löytyy sauna ja uima-allas. Hotellin ravintola Bistro Savoy tarjoaa herkullisia paikallisia makuja. Ravintolassa tarjoillaan päivittäin runsas aamiainen, lounas arkisin sekä à la carte iltaisin. Bon appétit!
person/hlö
Skärgårdsmeny
rik Skärgårdens tapastall med rostad vitlöksLångkokt lammlägg tande rosmarinsky potatis och vitlöksdof eller kta lax med Bistro Savoys hemrö tatis och vitvinssås feuilles de brick av po hemlagad Ålandspannkaka med h vispad grädde plommonkompott oc
Saaristolaismenu Saariston tapaslautan
en
Pitkään haudutettua kaaritsan potkaa, paah detut valkosipuliperunat ja rosmariinilientä tai Bistro Savoyn kotisav ustettua lohta, feuilles de brick peru nasta, valkoviinikastik etta Ahvenanmaan pannuk akkua, luumusosetta ja kerm avaahtoa
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hela familjen drar till Åland
Koko perhe Ahvenanmaalle
Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att åka båt, inte minst hemresan som nu sker med Viking Lines helt nya Viking Grace. För det andra finns det massor att se och göra i Mariehamn.
Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa jännittävällä laivamatkalla ja sen päätteeksi Maarianhaminassa odottaa paljon nähtävää ja koettavaa.
Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya kompisar. Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på hotell i Mariehamn med dubbelsäng för mamma och pappa och egen hög- och lågsäng för familjens minsta. När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är snabbast i familjen. Ett annat tips är ett besök på nyöppnade Ålands Sjöfartsmuseum. Där finns det spännande saker att se och göra för både stora och små.
Från/Alk.
200€ familj/perhe
Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa. Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte johonkin kolmesta hotellistamme. Äidille ja isälle on omat vuoteet ja perheen pienimmille oma kerrossänky. Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunnata Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta. Toinen hyvä vinkki on vierailla uudistetussa Ahvenanmaan merenkulkumuseossa, josta löytyy paljon mielenkiintoista nähtävää ja tekemistä kaikenikäisille.
Familjesemester
Perheloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
• • • •
• • • •
Spännande båtresa, tur och retur Trevligt boende i familjerum på Savoy, Pommern eller Adlon Badäventyr i badhuset Mariebad God hotellfrukost
Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. Tilläggsnatt från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels, telefon 018 15 400.
Jännittävä laivamatka, meno-paluu Viihtyisä majoitus Savoyn, Pommernin tai Adlonin perhehuoneessa Kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa Runsas hotelliaamiainen
Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. Lisäyö alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hitta svingen på en av Nordens vackraste banor
Löydä oikea svingi Pohjolan kauneimpiin kuuluvalla kentällä
Samla vännerna och åk på golfsemester till Åland. Snabbt och enkelt. Mycket bekvämt. Allt du behöver göra är att boka resan hos oss. Sedan ser vi till att reservera plats för dig, ditt sällskap och bilen ombord. Vi ordnar även ett fi nt boende på Hotell Savoy i Mariehamn och bokar starttid vid Ålands Golfklubb i Sund. Klubbens Slottsbana ligger naturskönt vid havsviken och bjuder på utsikt över Kastelholms medeltida slott. ÅLANDS GOLFKLUBB Säsong från maj till oktober. Golfshop, restaurang, bastu samt övningsområde med range och puttinggreener. Golfbil att hyra till alla som vill. Slottsbanan: Par 71, 5.575 meter. Parklik och öppen. Kungsbanan: Par 72, 5.565 meter. Utmanande med skogs- och inlandskänsla.
Tuo ystäväsi golflomalle Ahvenanmaalle. Nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi.
Från/Alk.
125€ person/hlö
Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon majoituksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa sekä lähtöajat Kastelholman golfkentälle Sundiin. Golfklubin Slottsbanan sijaitsee luonnonkauniilla alueella, josta avautuu näkymä Kastelholman keskikaikaiselle linnalle. ÅLANDS GOLFKLUBB Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop, ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa. Slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä. Puistomainen ja avoin. Kungsbanan: Par 72, 5.565 metriä. Haastava metsä- ja sisämaavaikutteinen kenttä.
Din golfresa till Åland
Golfmatka Ahvenanmaalle
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
• • • •
• • • •
Båtresa tur och retur för både dig och bilen Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb Skönt boende på Hotell Savoy Frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 57,50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels telefon 018 15 400.
Laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle Viihtyisä majoitus Hotelli Savoyssa Aamiaisbuffet
Lisäyö alk. EUR 57,50/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
www.alandhotels.fi
Semestern börjar redan ombord En båtresa till Åland är så mycket mer än transport. Faktiskt börjar semestern redan när du kliver ombord. Här finns caféer, barer och flera restauranger. Parfymer, viner, presenter och massor med annat fi nt hittar du i Tax Free-shoppen. Annars är lekrummet barnens favorit. Ofta arrangeras ansiktsmålning och andra roliga barnaktiviteter ombord. Viking Lines tidtabell ser till att du får ut mesta möjliga av din vistelse på Åland. Avgång från Åbo kl. 08.45 och ankomst i Mariehamn kl. 14.10. Returresa följande dag kl. 14.25 från Mariehamn med Viking Grace, ett helt nytt fartyg med modern design, hög servicenivå och miljötänk. Ankomst till Åbo kl. 19.50.
Loma alkaa jo laivalla Laivamatka Ahvenanmaalle on paljon muutakin kuin siirtymistä paikasta toiseen. Loma alkaa jo astuessasi laivaan, jossa odottavat kahvilat, baarit ja monet ravintolat. Taxfree-kaupoista löydät parfyymit, viinit, lahjatavarat ja paljon muuta. Leikkihuone on lasten suosikki ja siellä järjestetään kasvomaalausta ja muuta hauskaa toimintaa lapsille. Viking Linen aikataulun ansiosta saat mahdollisimman paljon irti Ahvenanmaan-vierailusta. Lähtö Turusta klo 08.45 ja saapuminen Maarianhaminaan klo 14.10. Paluumatka seuraavana päivänä klo. 14.25 Maarianhaminasta Viking Gracella. Täysin uusi laiva edustaa nykyaikaista muotoilua, ymäparistöajattelua ja korkeaa palvelutasoa. Saapuminen Turkuun klo. 19.50.
NYTT FARTYG!
FOTON/KUVAT: Viking Line
UUSI LAIVA!
www.alandhotels.fi 7 vinkkiä Ahvenanmaalla!
MUSEIFARTYGET POMMERN OCH ÅLANDS SJÖFARTSMUSEUM
MUSEOLAIVA POMMERN JA AHVENANMAAN MERENKULKUMUSEO
Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år gammal. En gång seglade Pommern på världshaven, idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och låter dig återuppleva segelsjöfartens era. Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser, forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum för barnen. Överallt i museet finns det stationer där man får pröva på olika saker, till exempel att angöra en brygga i vår fartygssimulator!
FOTO/KUVA: Visit Åland
7 tips på Åland!
MARIEBAD
Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både stora och små. Medan barnen plaskar och leker i äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden utanför en given vinnare.
CLEOPATRA DAY & STAY SPA
Vid vårt hamnhotell Adlon finns en hel spaavdelning för dig som är i behov av avkoppling. Välj mellan spa-massage, lerinpackningar, ljusterapi och andra sköna behandlingar. Det är bara för dig att slappna av och njuta. Mer information finns på www.alandhotels.fi. Här kan du även boka vårt förmånliga spa-paket.
FOTO/KUVA: Shutterstock
SMAKBYN
Smakbyn i Sund, Kastelholm har öppnat dörrarna. Här bjuds på nya och gamla smaker, fi na råvaror och upplevelser från när och fjärran. Smakbyns idé är att ständigt bjuda på något nytt, gott och inspirerande! Smakbyn drivs av mästerkkocken och krögaren Michael Björklund. För den stora publiken är Michael ett känt ansikte från flera populära tv-program och kokböcker.
KASTELHOLMS SLOTT
VISSTE DU ATT DET SNABBASTE SÄTTET ATT TA SIG TILL NATURSKÖNA ÅLAND ÄR ATT FLYGA MED FLYBE?
Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön.
CLEOPATRA DAY & STAY SPA
Satamassa sijaitseva Adlon-hotellimme tarjoaa spa-osaston kaikille rentoutusta kaipaaville. Valitse kylpylähieronnasta, savihoidoista, valoterapiasta ja muista ihanista, rentouttavista ja nautinnollisista hoidoista. Lisätietoja nettisivuilta www.alandhotels.fi. Sivustolta voit varata myös edullisia spa-paketteja.
SMAKBYN
Smakbyn Sundin kunnassa, Kastelholmassa on avannut ovensa. Täällä tarjotaan uusia ja vanhoja makuja, hienoja raaka-aineita ja kokemuksia läheltä ja kaukaa. Smakbyn idea on tarjota jatkuvasti jotain uutta, hyvää ja inspiroivaa! Smakbyn on mestarikoki Michael Björklundin ravintola. Michael on tunnettu kasvo useista suosituista tv-ohjelmista ja keittokirjoista. Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna rakennettiin vuosina 1370 -1380 ja on ainoa keskiajalta oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin kuningas Kustaa Vaasa asui täällä pari kuukautta vuonna 1556. Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen vaimonsa Karin Månsdotter vangittuina linnassa. Kesäisin linna on auki joka päivä. Linnan lähettyviltä löydät myös Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon Jan Karlsgårdenin.
TIESITKÖ, ETTÄ NOPEIN TAPA PÄÄSTÄ KUVANKAUNIILLE AHVENANMAALLE ON LENTO FLYBEN SIIVIN? FOTO/KUVA: Harri Koskinen
Flybe flyger två turer per dag mellan Helsingfors och Mariehamn, flygtiden är mindre än en timme. Spara tid på resan och få mera tid i Mariehamn! Priser från 29 € /enkelresa. Boka via www.flybe.se
Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle joka arvostaa kauniita käsitöitä.
KASTELHOLMAN LINNA
FOTO/KUVA: Smakbyn
Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott, en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet byggdes någon gång mellan 1370–1380 och är den enda medeltida befästningsanläggning som finns bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet. Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och friluftsmuseet Jan Karlsgården.
SALT JA MERIKORTTELI
MARIEBAD
FOTO/KUVA: Visit Ålamd
Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT, en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och handgjorda.
FOTO/KUVA: Simon Linney
SALT OCH SJÖKVARTERET
Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rautaparkilla on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka voivat tutustua laivassa purjelaivakauden historiaan. Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa Merenkulkumuseossa. Kaksinkertaistuneiden näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea auditorio, kirjasto josta on kaunis näköala, lukunurkkia, tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan oma huone lapsille. Kaikkialla museossa on asemia joissa voi kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi yrittää suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin simulaattorissamme.
Flybe lentää Helsingistä Maarianhaminaan kahdesti päivässä, alle tunnissa! Aika on nykyään kortilla, joten eikö olekin parempi viettää aikaa itse kohteessa kuin matkaa tehdessä? Hinnat alkaen 29 €/ suunta. Liput ovat varattavissa osoitteessa www.flybe.fi
www.alandhotels.fi
HOTELL ADLON
HOTELL POMMERN
HOTELL SAVOY
Vårt familjehotell i Mariehamn ligger i närheten av färjterminalen med utsikt över stadens västra hamn. Museifartyget Pommern och Ålands Sjöfartsmuseum som närmaste grannar gör vistelsen ännu trevligare. Hotellfakta: 54 rum (Standard/Superior samt familje-/ flerbäddsrum med plats för 4 personer), 3 våningar, hiss, 1 km till centrum. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool, Cleopatra Day & Stay Spa, restaurang, pizzeria, SportsBar, uteservering, lekrum, fi lmhörna, pyssel, Xbox och erbjudanden speciellt för barn. Perhehotellimme Maarianhaminassa sijaitsee lähellä lauttaterminaalia ja tarjoaa näkymän kaupungin länsisataman yli. Lähimmät naapurit, museolaiva Pommern ja Ahvenanmaan merenkulkumuseo tekevät vierailusta entistä mukavamman. Hotellitiedot: 54 huonetta (Standard/Superior, perhe-/usean hengen huoneet, joissa tilaa 4 hengelle), 3 kerrosta, hissi, 1 km keskustaan. Palvelut: Ilmainen langaton internet, sauna, uima-allas, Cleopatra Day & Stay Spa, ravintola, pizzeria, SportsBar, ulkoterassi, leikkihuone, fi lminurkkaus, Xbox, pelejä ja erityisesti lapsille suunnattuja tarjouksia.
På fräscha, nyrenoverade Hotell Savoy bor du mitt i Mariehamns centrum, nära till shopping, badstränder och sevärdheter. Även promenadavstånd till kultur- och kongresshuset Alandica, badstranden Lilla Holmen och badhuset Mariebad. Hotellfakta: 85 rum (45 helrenoverade superiorrum med bland annat helt nya badrum, 42” flatscreen TV och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32” flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för barnen), 3 våningar, hiss. Service: Gratis trådlöst internet, bastu, pool och Bistro Savoy. Keskeinen majoitus kaupungin palvelujen, ostospaikkojen, huvien ja museoiden äärellä. Kävelyetäisyydellä kulttuurija kongressitalo Alandicasta, Lilla Holmenin uimarannasta ja Mariebadin uimahallista. Hotellitiedot: 85 huonetta (45 uutta täysin remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm. uudet kylpyhuoneet, 42” flatscreen-TV ja uudet leveät vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa 32” flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä 10 perhehuonetta , joissa parivuode ja lapsille ylä- ja alasänky), 3 kerrosta, hissi. Palvelut: Ilmainen langaton internet,sauna, uima-allas ja Bistro Savoy.
Vårt andra centrumhotell Pommen ligger centralt med gångavstånd till shopping, sevärdheter, nöjen, nattklubbar och barer. För barnen fi nns gågatan, lekplatserna och simstränderna alldeles intill. Hotellfakta: 54 dubbelrum (varav 25 av dem har möjlighet till extrabädd, det fi nns även handikappanpassade rum och allergirum), 3 våningar, hiss. Service: Gratis trådlöst internet och bastu. Meidän toinen hotelli keskustassa sijaitsee kävälymatkan päässä kaupoista, nähtävyyksistä, huveista, yökerhoista ja baareista. Lapsille löytyy kävelykatu, leikkialueita ja uimarantoja aivan keskustan lähettyviltä. Hotellitiedot: 54 kahden hengen huonetta (joista 25 voidaan saada lisävuoteella, hotellista löytyy myös invahuone ja allergiahuone), 3 kerrosta, hissi. Palvelut: Ilmainen langaton internet ja sauna.
Nu får du Bonus för dina hotellövernattningar på Åland! Nyt saat Bonusta hotelliyöpymisistä Ahvenanmaalla! Säkerställ att du får S-gruppens Bonus för dina hotellnätter på Åland
Smakbyn Kastelolms Mariebad slott m 5k
2
Bonus beviljas för hotellövernattningar och hotellpaket på samtliga Ålandhotels anläggningar då du betalar hela rummet eller paketet direkt till hotellet. Förutsättningen för Bonus är att bokningen sker direkt med Ålandhotels via hemsidan www.alandhotels.fi, telefon 018-15 400 eller e-post info@alandhotels.fi. Specialpriserna för ägarkunder kan endast bokas via dessa kanaler. Vänligen ange rabattkod BONUS för bokningar via webben.
Sjökvarteret SALT
Varmista S-ryhmän Bonus majoituksistasi Ahvenanmaalla Asiakasomistajat saavat Bonusta kaikista yöpymisistä Ålandhotelsin hotelleissa kun varaus on tehty Ålandhotelsin verkkosivuilta www.alandhotels.fi, myyntipalvelusta 018-15 400 tai sähköpostitse info@alandhotels.fi. Asiakasomistajille tarkoitetut erikoishinnat ovat varattavissa ainoastaannäistä kanavista. Kampanjakoodi verkkovarauksia varten on BONUS. Bonusta kertyymyös hotellipakettien hinnoista kun maksat koko paketin paikan päällä hotellissa.
Hotell Savoy
Ålands Sjöfartsmuseum
Hotell Pommern
Pommern
Hotell Adlon Cleopatra Day & Stay Spa
© Maridea 2010
Utgivare/Julkaisija: Ålandhotels, Hamngatan 7, AX-22100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 400, www.alandhotels.fi Upplaga/Painos: 45 000 ex. / 45 000 kpl. Tryckeri/Painopaikka: Salon Lehtitehdas, Salo Layout/Taitto: Strax kommunikation, Strandgatan 16, AX-22 100 Mariehamn. Tel/puh. 018 15 088. Distribution/Jakelu: Åbo Underrättelser Omslagsbild/Kansikuva: VisitÅland
Bokning och info
24 h
Varaukset ja lisätietoja
Hamngatan 7, 22100 Mariehamn • tel./puh. 018 15 400 • fax/faksi 018 15 045 info@alandhotels.fi • www.alandhotels.fi
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
W ELLNE S S
sommar - K E s ä 2 0 13
33
T E X T/ T eksti: m o n a s a l a m a f oto/ K u va : m o n a s a l a m a
Hyvinvointia Hangossa Välbefinnande i Hangö Hangös havsmiljö lockar till sig både aktiva turister och livsnjutare som satsar på sitt välbefinnande och att skämma bort sig själv. I staden finns ett stort utbud av olika wellnesstjänster, som verkar året om, och jag testade egyptisk massage och havsyoga.
Merijooga Merijooga är ett företag som startade sin verksamhet i början av året och företagets grundare Johanna, Pia och Charlotta erbjuder må bra-stunder i Hangö. Jag går en majkväll till Finlands sydligaste yogastudio på Hamngatan, där en 75 minuter lång Yin & Yang djuptänjning och dynamisk träning skall börja. Alla är välkomna till Merijooga, och man behöver inte ha tidigare erfarenhet av yoga. Hangöborna har redan hittat yogan och under vintersäsongen har man arrangerat timmar närmast under veckosluten. Då sommarsäsongen börjar, ökar också timantalet och turisterna erbjuds en möjlighet att uppleva Hangö från ett litet annat perspektiv. Hur kändes det? Jag har inte tidigare gått på yoga, men en del av yogarörelserna såsom solhälsningarna och balansövningarna känner jag till. Yin & Yang timmen förlöper i lugnt tempo och vår tränare Charlotta förklarar rörelserna tydligt och ber oss fästa uppmärksamhet vid andningen. De lugna och djupa andningsövningarna kan först kännas ovana, men man vänjer sig överraskande snabbt att andas lugnt. Kroppens spänningar
känns först obehagliga och nedre ryggens muskler och höftböjarmusklerna motsätter sig tänjning. Så småningom mjukas musklerna upp, slappnar av och spändheten lättar. Yin-yoga är en övning som återhämtar kroppens och själens energi och där man arbetar framför allt med bindvävnaden. Under Yin-delen gör man långvariga rörelser och under övningen lär man sig att vara närvarande i nuet. Under Yang-delen ökar man rörelsen och förstärker kroppens svaga områden. I Yogastudion råder en lugn stämning och från de stora fönstren kan man beundra den fina havsmiljön. Efter timmen känner jag mig lugn och samtidigt energisk och följande natt sover jag bra. Följande dag känner jag mig en aning öm i vissa muskler, vilket bevisar att träningen var på sin plats. Merijooga erbjuder efter midsommar fram till skolornas början timmar nästan dagligen. På sommaren kan man yoga även på Hangös fina stränder och på Kärleksstigens berg och på andra havsmiljöer, där själen vilar. www.merijooga.fi
I Kleopatras fotspår Egyptisk massage är en 3000 år gammal terapeutisk behandlingsform, som är balanserande, avkopplande och renande. Behandlingsmetoden inkluderar massage, som inverkar på den djupaste vävnaden, tänjningar, akupressur och ansiktsmassage. Målsättningen är att aktivera ämnesomsättningen och upplösa smärta och muskelspänningar. I mottagningen på Berggatan, Hangös gågata, tar Adam emot kunder varje dag. Innan Adam flyttade till Hangö bodde han på Åland, där han arbetade som massör på ett spa och lärde dig samtidigt svenska. Finska klarar han ännu inte av men betjänar på engelska och arabiska. Hur kändes det? För mycket sittande och arbete framför datorn har resulterat i stel rygg och nacke och jag hoppas få hjälp av massagen för mina besvär. Även i nedre ryggen finns spända områden och det är flera månader sedan jag varit hos massören sist. Under massagen använder Adam eteriska oljor såsom lavendel och apelsin och jobbar från fotsulorna och benen upp mot ryggen och nacken. Armarna behandlas också och de stela axlarna och halsen tänjs. Efter det är det dags för bröstmusklerna och ansiktet. Jämfört med till exempel klassisk massage bearbetas musklerna inte lika hårt. Greppet är lättare och musklerna behandlas genom tryck och strykningar, som ändå är effektiva. I behandlingsrummet råder en varm stämning med levande ljus och lugn musik som hjälper till att föra bort tankarna från vardagen. Efter behandlingen känner jag mig oväntat pigg och inte dåsig, som normalt efter massagen. Jag får rådet att dricka mycket vatten under kvällen och jag känner mig fak-
tiskt törstig. Skriftliga stretching- och gymnastikråd kompletterar den här helomfattande upplevelsen. Följande dag känner jag mig fortfarande bra och mina muskler är inte ömma. www.egyptianmassage.fi
Hangon merellinen ympäristö houkuttelee paikalle sekä aktiivisia harrastajia että elämästä nautiskelijoita, jotka panostavat itsensä hemmotteluun ja hyvinvointiin. Kaupungissa on ympäri vuoden tarjolla laaja valikoima erilaisia hyvinvointipalveluja, ja kävin testaamassa egyptiläistä hierontaa ja merijoogaa.
Merijooga Merijooga aloitti toimintansa tämän vuoden alussa ja yrityksen perustajat Johanna, Pia ja Charlotta tarjoavat hyvänolon hetkiä Hangossa. Suunnistan toukokuisena iltana Satamakadulla sijaitsevaan Suomen eteläisimpään joogastudioon, jossa on alkamassa 75 minuuttia kestävä Yin & Yang syvävenyttävä ja dynaaminen harjoittelu. Merijoogaan kaikki ovat tervetulleita, eikä aikaisempaa joogakokemusta tarvita. Paikalliset asukkaat ovat jo löytäneet joogan ja tunteja on talvikaudella järjestetty lähinnä viikonloppuisin. Kesäkauden alkaessa tuntimäärä lisääntyy ja matkailijoille tarjotaan mahdollisuus kokea Hankoa vähän eri näkökulmasta. Miltä tuntui? En ole aikaisemmin harrastanut joogaa, mutta jotkut joogaliikkeet kuten aurinkotervehdykset ja tasapainoliikkeet ovat ennestään tuttuja. Yin & Yang harjoitus etenee rauhallisesti ja ohjaajamme Charlotta selittää liikkeet selkeästi ja pyytää meitä kiinnittämään huomiota hengitykseen. Rauhallinen syvä hengitys saattaa ensin tuntua oudolta, mutta siihen tottuu yllättävän nopeasti. Kehon kireydet tuntuvat
aluksi epämiellyttävältä ja varsinkin alaselän lihakset ja lonkankoukistajat vastustavat venyttelyä. Vähitellen lihakset pehmenevät ja rentoutuvat ja kireys helpottuu. Yin-jooga on kehon ja mielen voimavaroja palauttava harjoitus, jossa työskennellään ennen kaikkea sidekudosten parissa. Yin-osuuden aikana tehdään pitkäkestoisia liikkeitä ja harjoituksessa opetellaan läsnäoloa nykyhetkessä. Yang-osuuden aikana lisätään liikkuvuutta ja vahvistetaan kehon heikkoja alueita. Joogastudiossa vallitsee rauhallinen tunnelma ja isoista ikkunoista voi ihailla upeaa merellistä maisemaa. Tunnin jälkeen minulla on rento ja samalla energinen olo ja nukun seuraavan yön todella hyvin. Seuraavana päivänä joissakin lihaksissa tuntuu pientä arkuutta, mikä todisti sen, että harjoitus oli paikallaan. Merijooga tarjoaa juhannuksesta aina koulujen alkuun asti tunteja lähes päivittäin. Kesällä joogata voi myös Hangon upeilla rannoilla ja Rakkauden polun kallioilla ja muissa merellisissä maisemissa, joissa sielu lepää.
Kleopatran jalanjäljissä Egyptiläinen hieronta on 3000 vuotta vanha terapeuttinen hoitomuoto, joka tasapainottaa, rentouttaa ja puhdistaa kehoa. Hoitoon sisältyy syväkudoshierontaa, venytyksiä, akupainantaa ja kasvohierontaa. Tarkoituksena on vilkastuttaa aineenvaihduntaa ja saada kipu ja lihasjännitykset laukeamaan. Vuorikadulla, eli Hangon kävelykadulla, sijaitsevassa hoitolassa Egyptistä Suomeen muuttanut Adam ottaa vastaan asiakkaita päivittäin. Ennen Hankoon muuttoa Adam asui Ahvenanmaalla, jossa hän työskenteli hierojana kylpylässä ja oppi samalla ruotsia. Suomen kieli ei vielä taivu mutta Adam palvelee englanniksi ja arabiaksi. Miltä tuntui? Liiallinen istuminen ja päätetyöskentely ovat aiheuttaneet minulle jäykkyyttä yläselässä ja niskassa ja toivon saavani apua hieronnasta. Myös alaselässäni on kireitä kohtia, ja edellisestä hierontakerrasta on kulunut useita kuukausia. Hieronnan aikana Adam käyttää eteerisiä öljyjä kuten laventelia ja appelsiinia ja käsittely aloitetaan jalkapohjista ja etenee reisiin sekä selän ja niskan alueelle. Myös käsiä käsitellään ja jäykkiä olkapäitä ja kaulaa venytetään. Sen jälkeen on rintalihasten ja kasvojen vuoro. Esimerkiksi klassiseen hierontaan verrattuna egyptiläisessä hoidossa ei puserrella yhtä paljon lihaksia. Otteet ovat kevyemmät ja lihaksia painellaan ja sivellään, mutta kuitenkin tehokkaasti. Hoitohuoneessa on lämmin tunnelma kynttilänvaloineen ja rauhallinen musiikki auttaa irrottamaan ajatukset arjesta. Hoidon jälkeen olo on yllättävän virkeä eikä raukea kuten yleensä hieronnan jälkeen. Saan ohjeen juoda paljon vettä
illan aikana ja jano onkin kova. Kirjalliset venyttelyja jumppaohjeet täydentävät tämän kokonaisvaltaisen kokemuksen. Seuraavana päivä hyvä olo jatkuu, eikä lihaksissa tunnu kipua.
34
sommar -
K Es ä 2013
W ELLNE S S
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ teksti: m o n a s a l a m a FOTO/ k u va : m o n a s a l a m a
Golf bidrar till hälsa och längre liv Finlands och Nordens största golfcentrum Pickala har ca 1 700 medlemmar av vilka drygt hälften är seniorer. Seniorkommittén leds för sjätte året i rad av Eija Nyman. - Vi är hellre här på golfbanan än står i kön till hälsocentralen, säger Eija med ett skratt.
I
golf uppnår kvinnorna seniorålder då de fyller 50 och herrarna då de fyller 55. Pickala arrangerar verksamhet året om, på vintern tränar man inomhus i hallen och säsongen öppnas med en seniorträff i februari-mars, då man presenterar de kommande evenemangen och diskuterar aktuella ämnen som ändringar i reglerna och golfens hälsoaspekter. – Golf är ett utmärkt sätt att hålla sig i form, påpekar Eija Nyman. En golfrunda räcker 4-5 timmar, under vilken man promenerar i genomsnitt 9-10 km och gör av med 1200-2000 kilokalorier. Finlands golfstrategi för 2020 fram-
håller att golf är en idrotts- och konditionsform för alla åldrar, vars hälsoinverkan får erkänsla. Enligt en medlemsenkät, som Finland Golfförbund gjorde år 2011, är de främsta motiven för att spela golf friluftslivet, omsorgen för sin egen hälsa, erfarenheten av att lyckas och möjligheten att njuta av naturen och omgivningen. De som spelar golf 2-3 gånger i vecka förbättrar betydligt sin uthållighet under spelsäsongen och i genomsnitt sjunker pulsen med 5 slag i minuten under säsongen. En bra uthållighet minskar personens risk att insjukna i bland annat kranskärlsjukdomar, diabetes
och stroke. Uthålligheten inverkar också på stöd- och rörelseorganens hälsa och risk för att skadas. Enligt en svensk undersökning lever golfspelare dessutom i genomsnitt fem år längre än jämnåriga personer som inte spelar golf. Golfspelet är enligt finländska undersökningar även i praktiken riskfritt. På tusen speltimmar registrerades enbart 0,3 skador, då motsvarande siffra för fotboll är 7,8 och för badminton och tennis närmare 5. Åkommor och risker för skador kan förminskas genom att värma upp sig före golfrundan. I Pickala har man fäst uppmärksamhet vid betydelsen av upp-
Rainer Nyman hio lähipeliä ennen osallistumista EM-kisoihin. Rainer Nyman finslipar närspelet innan EM-tävlingarna.
värmning och tänjning för senioroch veterangolfare och man har arrangerat egna gymnastikgrupper och konditionscirklar. Under vårens seniorträff utredde man spelarnas fysiska, psykiska och sociala tillstånd och man gjorde även en minnestest. Golf är ett socialt spel och på banan möter man likasinnade spelare och får nya vänner, vilket är viktigt även för äldre spelare. Tävlingar intresserar Pickala seniorerna tävlar flitigt, en del till och med bland Finlands elit. Veckotävlingarna samlar i genomsnitt 70 spelare varje onsdag.
Den äldsta aktiva tävlingspelaren är veterligen en 88-årig herreman, som klarar sig fint i sin serie. Dessutom arrangeras föreningens mästerskapstävlingar, två öppna seniortävlingar, fyra vänkamper mot andra golfföreningar samt en Fyra klubbars tävling där Kurk Golf, Master Golf och St. Lawrence från Lojo deltar. Representanterna för FM-tävlingarna väljs ut på basen av kvalifikationer i samband med veckotävlingarna och nivån har varit hög. Pickala har erövrat flera medaljer i FM-tävlingarna och föreningen har även haft representanter i Europamästerskapen. År 2009 i EM på Island var
hälften av Finlands lag, dvs. tre spelare från Pickala och resultatet var en fin guldmedalj. Rainer Nyman representerar Pickala vid EM-tävlingarna även i år. Det är aldrig för sent att börja spela golf. De flesta golfklubbar arrangerar nybörjarkurser under säsongen. Mer information finns att få från närmaste förening: www.golf.fi. Referens: Finlands Golfförbund
Terveyttä ja pitkää ikää golfin parissa Suomen ja Pohjoismaiden suurimassa golfkeskuksessa Pickalassa on noin 1700 jäsentä ja näistä reilut puolet seniori-ikäisiä. Senioritoimikuntaa johtaa Eija Nyman jo kuudetta vuotta. – Olemme mieluummin täällä golfkentällä kuin terveyskeskuksen jonossa, Eija nauraa.
Eija Nyman hoppas att golfspelets hälsobefrämjande effekter blir bekanta för alla. Eija Nyman toivoo että golfin terveysvaikutukset tulisivat kaiken ikäisille tietoon.
aiset saavuttavat seniori-iän täyttäessään 50 vuotta ja miehet 55 vuotta. Pickalan senioritoiminta on ympärivuotista, talvella harjoitellaan sisähallissa ja kausi avataan senioritreffeillä helmimaaliskuussa, jossa käydään läpi tulevan kauden tapahtumat sekä keskustellaan ajankohtaisista aiheista kuten sääntömuutoksista ja golfin terveysvaikutuksista. - Golf on erinomainen laji pitää itsensä kunnossa, Eija Nyman vakuuttaa. Golfkierros kestää noin 4-5 tuntia, jonka aikana kävellään keskimäärin 9-10 kilometriä ja kulutetaan 1200-2000 kilokaloria. Suomen Golfin strategiassa 2020 golf on kaikenikäisten urheilu- ja liikuntamuoto, jonka terveysvaikutukset on tunnustettu. Suomen Golfliiton vuonna 2011 teettämän jäsenkyselyn mukaan ulkoilu, omasta kunnosta huolehtiminen, onnistumisen kokemukset sekä luonnosta ja maisemista
nauttiminen ovat keskeisimmät motiivit golfin harrastamiseen. 2-3 kierrosta viikossa pelaavien golffareiden kestävyyskunto paranee pelikauden aikana huomattavasti ja keskimääräinen sydämen syke laskee kauden aikana viisi lyöntiä minuutissa. Hyvä kestävyyskunto vähentää henkilön riskiä sairastua mm. sepelvaltimotautiin, diabetekseen ja aivohalvaukseen. Kestävyyskunnolla on myös yhteyksiä tuki- ja liikuntaelimistön terveyteen ja vammariskiin. Ruotsalaisen tutkimuksen mukaan golfpelaajat elävät lisäksi viisi vuotta kauemmin kuin samanikäiset ei golfia harrastavat henkilöt. Golf on suomalaisen tutkimuksen mukaan myös käytännöllisesti katsoen riskitöntä. Tuhatta pelituntia kohden todettiin vain 0,3 loukkaantumista, kun vastaava luku esimerkiksi jalkapallossa on 7,8 ja sulkapallossa ja tenniksessä lähes 5. Vammoja ja loukkaantumisriskiä voidaan vähentää lämmitte
lyllä ennen golfkierroksen aloittamista. Pickalassa on kiinnitetty huomiota verryttelyn ja venyttelyn merkitykseen seniori- ja veteraanigolffareille ja omia jumpparyhmiä ja kuntopiirejä on järjestetty. Kevään senioritreffeillä selvitettiin pelaajien fyysistä, psyykkistä ja sosiaalista tilaa ja tehtiin myös muistitesti. Golf on sosiaalinen peli ja kentältä löytää samanhenkistä peliseuraa ja uusia ystäviä, joka on myös tärkeää varttuneemmille pelaajille. Kilpaileminen kiinnostaa Pickalan seniorit kilpailevat ahkerasti, jotkut jopa Suomen huipulla. Viikkokilpailut keräävät keskimäärin 70 pelaajaa joka keskiviikko. Vanhin aktiivinen kilpailija on tiettävästi 88-vuotias herrasmies, joka pärjää hienosti omassa sarjassaan. Sen lisäksi järjestetään seuran mestaruuskisat, kahdet avoimet seniorikilpailut, neljä ystävyysottelua muita golf-
seuroja vastaan sekä Neljän seuran ottelu syyskuussa, johon osallistuvat Kurk Golf, Master Golf ja Lohjan St. Lawrence. SM-kilpailujen edustajat valitaan viikkokilpailujen karsintojen yhteydessä ja taso on ollut korkea. Pickala on saavuttanut useita mitaleita SMkisoissa ja seuralla on myös ollut edustajia Euroopan Mestaruuskilpailussa. Vuonna 2009 Islannissa pelatuissa EM-kisoissa Suomen joukkueesta peräti puolet eli 3 henkilöä edusti Pickalaa ja tuloksena oli hieno kultamitali. Tänäkin vuonna Pickala on edustettuna Rainer Nymanin voimin. Koskaan ei ole liian myöhäistä aloittaa golfin pelaaminen. Golfseuroissa järjestetään alkeiskursseja läpi kauden, lisätietoja voi hakea lähimmästä seurasta: www.golf.fi Lähde: Suomen Golfliiton terveys- ja harrastajaprofiili, 2012
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
W ELLNE S S
sommar - K E s ä 2 0 13
35
T E X T/ teksti: m o n a s a l a m a FOTO/ k u va : j o r m a k e t o l a
Juniorgolfen blomstrar i Bruksgolf
Sommaröppet/kesäauki Kungsgatan 11, Ekenäs Kuninkaankatu 11, Tammisaari 10-18, 9-14 tel./puh. 044 034 3464 www.melleshalsoshop.fi
B
ruksgolf i Raseborg har ända från starten satsat på juniorgolf. Klubbens medlemmar har tagit hem flera medaljer på FM-nivå och föreningen har även stått värd för större landsomfattande tävlingar. Juniorgolf är ändå mycket mer än tävlingar och prestationer. Golf är en rolig hobby, lek och samvaro med vänner i en trevlig omgivning. Under spelet lär sig barnen att ta hänsyn till sina spelkamrater, koncentrationsförmågan ökar och golfen kräver även en hel del vett och etikett. – Det är viktigt att träningspassen är anpassade efter spelarnas kunskaper, det får inte vara för svåra övningar, men inte heller för lätta, säger Lotta Fiskars, som ansvarar för flickgruppens träning på Bruksgolf. Vi har delat in juniorerna i olika grupper, de som tävlar tränar i egen grupp och nybörjarna har sina egna träningsgrupper, berättar Lotta. De yngsta spelarna på Bruksgolfs träningar är 6-7 år, men jag har hört
Lotta Fiskars ger råd till flickorna hur de skall sänka puttarna. Lotta Fiskars neuvoo tyttöjä upottamaan pallot kuppiin.
om att det finns grupper i andra klubbar för 4-6-åringar berättar Jorma Ketola, som är ordförande för juniorkommittén. I år har antalet juniorspelare ökat på Bruksgolf jämfört med tidigare år, vilket är ett resultat av kampanjer i närliggande skolor.
Bruksgolf lockar även med föräldrarna att bekanta sig med golf, så att de inte enbart fungerar som chaufförer för sina barn mellan hemmet och golfbanan. Det här är en hobby som hela familjen kan dela.
Juniorigolf kukoistaa Ruukkigolfissa aaseporin Ruukkigolf on panostanut juniorigolfiin alusta lähtien. Klubin jäsenet ovat saavuttaneet useita SMmitaleita ja seura on myös isännöinyt valtakunnallisia kisoja. Juniorigolf on kuitenkin paljon muuta kuin kilpailuja ja saavutuksia. Golf on hauska harrastus, leikkiä ja yhdessäoloa kavereiden kanssa mukavassa ympäristössä. Pelin aikana lapset oppivat ottamaan pelikaverinsa huomioon, keskittymiskyky kasvaa ja golf
vaatii myös hyvää käytöstä ja etiketin tuntemusta. – On tärkeää, että harjoitukset eivät ole liian vaativia, mutta eivät myöskään liian helppoja, kertoo Lotta Fiskars, joka valmentaa Ruukkigolfin tyttöryhmää. Olemme jakaneet juniorit eri ryhmiin, kilpailevilla pelaajilla on omat ryhmänsä ja aloittelijat harjoittelevat omassa ryhmässään, Lotta kertoo. Ruukkigolfin harjoitusten nuorimmat ovat 6-7-vuotiaita, mutta olen kuullut, että muualla
on jopa 4-6-vuotiaille oma ryhmä, kertoo junioritoimikunnan puheenjohtaja Jorma Ketola. Tänä vuonna junioripelaajien määrä on kasvanut, joka on seurauksena lähiseudun kouluissa tehdyistä kampanjoista. Ruukkigolf houkuttelee myös lasten vanhemmat tutustumaan golfiin, jotta he eivät toimisi pelkästään lastensa autonkuljettajina kodin ja golfkentän välillä. Tämä on harrastus, johon koko perhe voi osallistua.
Merihenkinen lifestyle-myymälä Nettikauppa: www.oceanspirit.fi Myymälä: Linnankatu 37b, Turku (lähellä Turun vierasvenesatamaa)
Maritim livsstilsbutik Nätbutik: www.oceanspirit.fi Butik: Slottsgatan 37b, Åbo (nära Åbo gästhamn)
VÄLKOMMEN TILL EIRA. LÄKARSTATION OCH SJUKHUS MED INDIVIDUELL SERVICE. Medicinsk och kirurgisk laserbehandling • Med många års erfarenhet • Borttagning av nippor, fibron • Borttagning av tatueringar • Idrottsskador • Nu även tandblekning • Även försäljning av laserinstrument och skolning
www.cblaser.fi
Sjukskötare,YH, inre med. och kir., psyk.
Vår läkarstation erbjuder dig allmänläkar- och specialistläkartjänster. Du kan själv välja läkare och beställa en tid som passar dig bäst, remiss behövs inte. Vårt laboratorium och röntgen står även till ditt förfogande. Vi betjänar dig även i juli, under tiden 1–26.7. har vi öppet mån–fre kl. 8-16. Tveka inte att kontakta oss. Tidsbeställning tfn (09) 1620 570 eller på våra hemsidor www.eirasjukhus.fi
Chrisse Bäckström
Tel. 0500-782 799, 040 547 5799 Mottagning: Ekenäs (Medek) och Ingå Laserhuset Ola Westmans allé 4 a Helsingfors, Eira läkarstation
Skepparegatan 29, 00150 Helsingfors
36
A D V ENT U R E
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T e x t/ teksti: G ö s s e St o r f o r s F oto/ k u vat: F l o wpa r k
U
VA
:G ös s
e St orfors
King of monkeys. Janne Kalhama.
/
K
to
Flowpark ger både fysiskt och mentalt välbefinnande Fo
”Att flowparka är det bästa man kan göra nära en stadskärna med byxorna på.”
F
lowpark i Åbo (och Villmanstrand) har slagit upp dörrarna för säsongen. – Vi hade smockfullt på båda ställena redan andra lördagen, berättar företagaren och ägaren Janne Kalhama (eller ”king of monkeys” som det står på visitkortet). Flowpark är en äventyrspark intill köpcentret Skansen i Åbo. Den öppnades 2010 när Kalhama hade fått idén efter ett besök på ett liknande ställe i södra Tyskland. Följande år öppnades en Flowpark i Villmanstrand. – Åbo är och förblir huvudorten. Det var naturligt att börja här eftersom vi bor här. Men det kom en begäran från Villmanstrand om att öppna där också och då gjorde vi det. I Flowpark handlar det framför allt om att klättra, gott balanssinne är en fördel. Det finns 14 banor med olika svårighetsgrad utmärkta med färger. Graderingen är bekant för såna som åker slalom. Grönt och blått för de enklare banorna, rött för de som är utmanande och brunt för de extremt svåra. Men det finns nånting för envar. Egentliga åldersgränser finns inte men helst ska man ha fyllt 7 år eller åtminstone vara 120 cm lång för att klara också de enk-
laste banorna. För vissa banor behöver man vara 150 cm lång. Men de äldsta kunderna har varit över 80 år, berättar Kalhama. – Säkerheten går främst. Vi har inte haft en enda olycka som har berott på oss. I fjol var det inga tillbud alls och dit strävar vi förstås. Det vanligaste är nån typ av försträckning, vanliga idrottsskador. Men det är viktigt att alla följer våra bestämmelser. Innan man börjar håller vi en muntlig genomgång och efter det ska alla först gå genom en testbana. Flowpark har mer eller mindre öppet året runt. – Sommaren är förstås högsäsong med både turister och folk från trakten. På våren och hösten är det mest grupper som kommer, skolutflykter, företag och föreningar. På vintern tar vi emot grupper på beställning och det har också utnyttjats i viss mån. Sportlovet har varit efterfrågat som öppethållningstid men det är lite problematiskt. Det ska slås fast långt på förhand och man vet aldrig hur vintern blir. – Men det här är en social verksamhet som lämpar sig bra för kompisgrupper som vill mäta sina krafter eller bara träffas och ha kul. T.ex. gäng som firar polterabend har vi ofta här.
– Till en början var det spännande att se hur det skulle lyckas eftersom Flowpark var helt nytt i Finland. Skulle det bli en engångsföreteelse eller skulle folk komma igen? Till all lycka blev det det senare. För en del har det blivit rena hobbyn och våra mesta besökare har varit här över 200 gånger. Allt material i Flowpark finna på finska, svenska, engelska och ryska. – Vi betjänar alltid på finska, svenska och engelska. Vi har en som kan ryska och om inte hon är här finns ett lexikon i receptionen och resten brukar gå med teckenspråk. Den som besöker Flowpark får en klättersele och hjälm som obligatorisk utrustning på färden. – Vi kan ta in 200 personer åt gången och i fjol i juli hade vi fullt nästan hela tiden eftersom utrustningen tog slut. Nu har vi fått mera utrustning så i år kan vi ta emot flera. I januari tilldelades Flowpark ”Turismens Oscar” för 2012. – Det var en fin erkänsla för vårt jobb och det kom helt oväntat. Men jag hoppas vi kan dra nytta av det under den här säsongen.
s
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
A D V ENT U R E
sommar - K E s ä 2 0 13
37
LĂ…S- OCH ALARMEXPERT I HANGĂ– LUKKO- JA HĂ„LYTYSEKSPERTTI HANGOSSA
Flowparkissa voit haastaa sekä itsesi että kavereitasi �Flowparkata on parasta, mitä housut jalassa voi kaupunkikeskuksen lähellä tehdä.�
T
urun (ja Lappeenrannan) Flowparkin kesäkausi on lähtenyt käyntiin. – Molemmat paikat olivat täynnä jo toisena avoinna olevana lauantaina, kertoo yrittäjä ja omistaja Janne Kalhama (tai �king of monkeys� niinkuin käyntikortissa lukee). Flowpark on ekologinen seikkailuhuvipuisto, jossa erilaisissa tehtävissä voi testata miten kantti kestää. Turun Flowpark, kauppakeskus Skanssin kupeessa avattiin 2010. Kalhama sai idean vierailtuaan vastaavanlaisessa paikassa Saksassa. Toissakesänä avattiin Lappeenrannan Flowpark. – Turku on ja tulee säilymään pääpaikkana. Oli luonnolista aloittaa täällä kun täällä asutaan. Kun Lappeenrannasta tuli pyyntÜ päätettiin avata toinen puisto sinne. Flowparkissa on pitkälti kyseessä kiipeämisestä. Se käsittää 14 rataa erilaisine vaikeusasteineen. Ne ovat eri väreillä merkattuja, tuttuja ainakin pujottelijoille. Vihreät ja siniset radat ovat helpompia, punaiset vaikeampia ja ruskeat todella vaikeita. Flowpark sopii kaikille aktiivisille, liikunnallisille ja seikkailumielisille ikään katsomatta. Seit-
semän vuotta tai vähintään 120 sm:n pituus on kuitenkin suositeltavaa helpoimmillakin radoilla. Muutamilla radoilla 150 sm:n pituus on tarpeellinen. Vanhimmat asiakkat ovat olleet yli 80-vuotiaita, kertoo Kalhama. – YmpäristÜn huomioiminen ja turvallisuus ovat Flowparkin toiminnan kulmakiviä. Meistä johtuvia onnettomuuksia ei ole ollut ja viime vuonna ei ollut mitään vahinkoja ja siihen tietysti pyrimme. Tavallisimmat ongelmat ovat tavallisia urheiluvammoja kuten lihaskramppeja ta venymisiä. Jokaisen täytyy kuitenkin toimia määräysten mukaan. Ennen lähtÜä radoille pidämme suullisen läpikäynnin ja sen jälkeen on suoritettava testirata. Flowpark on tavallaan auki vuoden ympäri. – Kesä on tietysti huippukausi kun tulee sekä matkailijoita että paikallisia. Keväisin ja syksyisin on ryhmien aikaa, esim. kouluretket, yritykset ja seurat. Talvisin otamme vastaan ryhmiä tilauksesta. Hiihtoloma on ollut kysytty, mutta on hiukan ongelmallista kun ei voi tietää minkälaista ilmaa talvella on. – Tämä on hyvin sosiaalinen toiminta, joka sopii hyvin kaveri-
porukoille, esim. polttariryhmille. Alku oli jännittävä kun tämä oli täysin uutta Suomessa. LÜytävätkÜ ihmiset tänne ja tulisivatko he uudestaan? Onneksi vastaus oli kyllä. Toisille tästä on muodostunut todellinen harrastus ja ahkerimmat asiakkaat ovat vierailleet yli 200 kertaa. Kaikki kirjallinen materiaali lÜytyy neljällä kielellä. – Pystymme aina palvelemaan suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Meillä on myÜs yksi venäjänkielen taitoinen ja jos hän ei ole paikalla vastaanotosta lÜytyy sanakirja ja loput menee viittomakielellä. Flowparkkauksen varustukseen kuuluu kiipeilyvaljaat ja kypärä. – Ennen 200 henkilÜä pääsi puistoon samaan aikaan, mutta nyt olemme saaneet enemmän varusteita. – Flowparkkauksen vastine voisi olla puistovirtailu, eli mielen ja taitojen välinen mittelÜ, joka tuottaa fysiologista ja mentaalia mielihyvää aktiivisen toiminnan seurauksena. Tammikuussa Flowpark sai Turun �Matkailun Oscarin� 2012. – Se oli hieno tunnustus tyÜllemme ja tuli aivan yllättäen. Toivottavasti pystymme tulevana kautena hyÜdyntämään sitä.
HangĂś, Esplanaden 92. Tel. 019-248 5223/24 h Hanko, Esplanadi 92. Puh. 019-248 5223/24 h
019-223 4444
HAR NI PROBLEM MED VASS? LĂĽt oss ta hand om saken med Ăśver 30 ĂĽrs erfarenhet.
Vänligen ring 0400 215 587 Kalle
Ab Vassbekämpning, Tenala
FULLSTĂ„NDIG REPARATION AV PLĂ…TTAK Ari Puumala 0400-401 882
• Takrännor utan skarvar • Brandstegar • Plütbeklädnad av skorstenar • Rannila plüttak
UUDENMAAN PELTITYĂ– OY KIVISISUSTUKSIA / GRANITINREDNINGAR
S•B•S
KEITTIÖTASOT KÖKSBÄNKAR KPH TASOT BADRUMSSKIVOR LATTIAT GOLV PORTAAT TRAPPOR SommarÜ Basic Stone Oy YM. MM. ChauffÜrsvägen 6 10600 Ekenäs GSM 040 570 2029, fax (019) 223 2701 basicstone@pikaposti.fi www.basicstone.fi
Funderar du pü avloppslÜsningar? Vi hjälper dig att hitta de rätta lÜsningarna! Vi har ett brett urval av produkter!
Västanbyvägen 3, Ekenäs. Öppet Mü-Fre 7-16 045 204 9318, www.putkipiste.net info@putkipiste.net
RĂśdmylla HANGĂ– FĂ„RG -HANGON VĂ„RI
ESPLANADEN 120 TEL. 019-248 1810 FAX 019-248 6344 E-MAIL: hangon.vari@hotmail.com
Ilmastointi
Ventilation
Hangon Pelti ja Teräs Oy Ab Kisällinkatu 8 - Gesällgatan 8, 10960 Hanko - HangÜ 020-75 79 680, 040-501 3431 fax 019-248 6010, mari@hpt.fi Myynti, huolto, asennus, kanav.puhdistukset FÜrsäljning, installation, inreglering, rengÜring av vent.system
38
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
- Näin pidän näkökykyäni yllä barbro “lill-babs“ svensson Tyytyväinen Blue Eye –käyttäjä Sinkki, A-vitamiini ja B2vitamiini edistävät normaalin näkökyvyn ylläpitämistä.
• Mustikkauute ruotsalaisista metsämustikoista
• Ekologinen kehäkukkauute, jossa 25 mg luteiinia
• Ruotsin eniten myyty
mustikka-/luteiinituote
• 1 tabletti päivässä, pakkaus riittää kahden kuukauden käyttöön, 64 tablettia.
Todellisia ihmisiä – todellisia tuloksia Muutama poiminta elexir pharman tuotteista ja tyytyväisistä asiakkaista
Iho
Rusto
Limakalvot
“Fantastinen tuote iholle ja hormoneille, jota todella voin suositella kaikille naisille.”
“Todella paras kokeilemani luonnollinen tuote rustolle.”
“Buckthorn on tuote, jota olen käyttänyt vuosia ja jota olisi vaikea olla ilman.”
Annelie Arrefelt 52 vuotta, juontaja, SOS familj TV3
Biotiini normalisoi ihon toimintaa. B6-vitamiini vaikuttaa hormonitoiminnan säätelyyn.
• Ekologinen kylmäpuristettu
kurkkuyrttiöljy, jossa on GLA:ta
• Jamssijuuriuute, lesitiini, E-vitamiini.
• 72 kapselia
Folke 79 vuotta, eläkkeellä oleva rehtori
C-vitamiini vaikuttaa kollageenin tuotantoon, jolla on merkitystä ruston normaalille toiminnalle.
• Ekologinen kurkumauute • Omega-3 kylmäpuristetusta lohiöljystä
• 60 kapselia
Karina Johansson 51 vuotta, vauvauintiohjaaja.
Tyrniuute vaikuttaa kuiviin limakalvoihin silmissä, intiimialueella ja suussa.
• Ekologinen kylmäpuristettu tyrniöljy
• Quersetiiniä ja rutiinia
luonnollisesta tattarista
• Pakkaus riittää kahden kuukauden käyttöön, 60 kapselia, 1000 mg
Tietoa Elexir pharmasta Tuotteitamme voi ostaa terveyskaupoista ja joistakin apteekeista sekä tilata rahtivapaasti numerosta 06 34 36506 tai osoitteesta www.elexironline.fi suoraan kotiin kannettuna 3-4 arkipäivässä.
fler_prod_annons_FI_210x297.indd 1
Nykyaikaisia ravintolisiä nykyaikaisille ihmisille
2013-03-07 09:25:56
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
LI V IN G
sommar - K E s ä 2 0 1 3
39
te x t/ T E K S T I: s a r i a s plun d f oto/ k u va : s a r i a s plun d
Datorn är i nyckelställning. Tietokone on avainasemassa etätyön toteuttamisessa.
Distansarbete I
slutet av februari offentliggjordes även i Finland Yahoos vd Marissa Mayers PM till sina hundratals distansarbetare. Hon beordrade dem att antingen komma och jobba på kontoret eller säga upp sig. Mayer drog till sig enorm kritik men å andra sidan också understöd och beröm för sitt mod att ingripa i en verksamhet av betydelse för bolagets lönsamhet. Enligt statistikcentralens definition är distansarbete ett lönearbete som utförs på uppdrag av arbetsgivaren men någon annanstans än på arbetsplatsen, t.ex. hemma, på sommarstugan eller på tåget. Till sin natur är arbetet sådant att det kunde utföras även på arbetsplatsen. T.ex. en teleinstallatörs eller stafetts arbete räknas inte som distansarbete. Typiskt för distansarbetet är att det kan utföras på den plats och tid som passar distansarbetaren. Allt arbete kan inte utföras på distans. Många arbeten kräver fysisk närvaro. Arbetsgivaren vill gärna försöka automatisera sådant arbete såsom hemvården för gamla, där man tar till elektronisk övervakning eller kassaarbete såsom Ikea har gjort vid sina självbetjäningskassor. Men en stor del av det nutida kunskapstekniska kontorsarbetet som bara kräver intellektuell närvaro kan väl utföras på distans var som helst. Distansarbetet har snabbt utvecklats till en viktig arbetsform. Arbete som delvis eller helt och hållet kan utföras på distans upplevs ofta som ett meningsfullt sätt att jobba på. Fungerar det väl innebär distansarbetet en betydande resurs för både den enskilde och företaget.
Yahoo motiverade sitt utspel med att distansarbetets kvalitet är sämre och tidsåtgången större. Men arbetsplatsmöten, diskussionerna med arbetskamraterna och alla möjliga oväsentliga bestyr kan lätt avbryta tankegången och avbryta det koncentrerade arbetet - för att inte tala on den tid som går åt till arbetsresorna. Ett betydande hinder i distansarbetet är att företaget inte klarar av att leda det. Officiellt säger man att det inte går ihop med företagets policy eller att det är svårt att övervaka arbetstagaren. Men det går bra att leda och bli ledd på distans. Det kräver bara en smula vilja och planering men sådana egenskaper önskar man ju att förmannen skulle besitta redan från tidigare. Distansarbetet fungerar om man gemensamt kommer överens om målsättningarna, de olika etapperna och om hur man följer upp hur arbetet fortskrider. Det är också skäl att se till att arbetstagaren får tillräckliga anvisningar och stöd samt att bägge parter får feedback. Av distansarbetaren krävs också tillräcklig förmåga att jobba självständigt och disponera sin tid. Knappast menar någon numera, eller vågar i alla fall inte säga det högt, att en dag med distansarbete vore det samma som en ledig dag. Man kan maska på jobbet också fast man befinner sig under chefens vakande öga. Å andra sidan kan man vara väldigt effektiv hemma. Ett välorganiserat distansarbete med snabb uppkoppling och en arbetstagare som kan leda sitt arbete är ofta snabbare och effektivare än om arbetet utfördes på arbetsplatsen. När man ömsesidigt kommer överens
Saariston henki inspiroi luoviin etätyöratkaisuihin. Skärgården inspirerar till skapande distansarbete.
om spelreglerna kan man eliminera både datariskerna och samtidigt sköta uppföljningen. Genom att övergå till arbete utfört i kontoret ville Yahoo också stärka umgänget arbetstagarna emellan. Arbetsgemenskapen och de sociala kontakterna är viktiga för både den enskilde och företaget. En stor del av kunnandet är inofficiellt och förmedlas enbart via personligt umgänge. Tillsammans hittar man ofta på lösningar som man inte skulle komma på ensam. Det är viktigt för arbetsgivaren att göra distansarbetaren till en del av den sociala gemenskapen. Numera får man t.o.m. gratis tillämpningar med vilkas hjälp man kan hålla kontakt med kolleger och förmän. Att upprätthålla ett socialt nätverk är en nyckelfråga för lyckat distansarbete. Speciellt i skärgården och annars också längre borta från platserna för arbetsgivarklustren betonas distansarbetets betydelse när det geografiska avståndet och det mentala kapitalet växer. Samtidigt som arbetsgivaren sparar på fasta kostnader kan arbetstagaren välja det lämpligaste stället att arbeta på förutsatt att förbindelserna fungerar. Det ankommer i allmänhet på arbetsgivaren att erbjuda arbetsredskapen och behövlig programvara. Somliga företag har redan specialiserat sig enbart på distansuppgifter. Speciellt då det gäller informationsspridning och sociala medier kan arbetet i praktiken helt utföras från hemkontoret. Distansarbetet är nutid. Om man inser att det är en resurs och möjlighet kommer man långt.
En solig dag är det skönt att flytta kontoret ut! Aurinkoisena kevätpäivänä on ihanaa siirtää kotikonttori ulos!
Etätyö H elmikuun lopussa Suomessakin uutisoitiin Yahoon toimitusjohtajan Marissa Mayerin sadoille etätyöntekijöilleen lähettämästä muistiosta, jossa hän käski työntekijöiden tulla töihin toimistolle tai irtisanoutua. Mayer sai osakseen valtavasti arvostelua ja toisaalta kiitosta rohkeudestaan puuttua puolustajien näkemyksen mukaan yhtiön kannattavuuteen vaikuttavaan toimintaan. Tilastokeskuksen määritelmän mukaan etätyö on ansiotyötä, jota tehdään varsinaisen työpaikan ulkopuolella, esimerkiksi kotona, kesämökillä tai junassa matkustaessa niin, että siitä on sovittu työnantajan kanssa. Etätyöhön liittyy yleensä tietotekniikan käyttö. Etätyö on työtä, jota voisi työn luonteen puolesta tehdä myös työpaikalla. Esimerkiksi puhelinasentajan tai lähetin työtä ei lueta etätyöksi. Olennaista etätyölle ovat ajasta ja paikasta riippumattomat työjärjestelyt. Etätyö ei sovi kaikkiin tehtäviin. On paljon töitä, jotka vaativat fyysistä läsnäoloa. Monia näistä usein ihmistä paikan päälle kaipaavista tehtävistäkin yritetään automatisoida, kuten vanhusten kotihoitoa teknisin seurantavälinein tai vaikkapa kaupan kassatyötä, kuten Ikeassa itsepalvelukassoilla. Iso osa nykyajan tietoteknisestä, vain henkistä läsnäoloa vaativasta toimistotyöstä onnistuu kuitenkin mainiosti, oli itse työn fyysinen suorittamispaikka mikä tahansa. Etätyöstä on nopeasti kasvanut merkittävä työntekomalli. Joko osittain tai kokonaan etänä, muuten kuin konttorissa tehtävä työ, koetaan usein mielekkääksi tavaksi työskennellä ja onkin toimiessaan merkittävä voima-
vara sekä yksilölle että yritykselle. Yahoo käytti noottinsa perusteluina työn nopeuden ja laadun kärsimistä kotikonttoreissa. Työpaikan kokoukset, työkavereiden kanssa keskustelu ja kaikki epävirallinen puuhastelu voivat helposti keskeyttää ajatuksen ja katkaista keskittyneen työnteon - työmatkoihin tuhlautuneesta ajasta puhumattakaan. Merkittävänä esteenä etätyön onnistumiselle on usein se, ettei etätyötä osata johtaa. Virallisina syinä käytetään yleensä yrityksen politiikkaa tai työntekijän työnteon seuraamisen vaikeutta. Etänä voidaan kuitenkin sekä johtaa että olla johdettavana. Se vaatii hieman viitseliäisyyttä ja suunnitelmallisuutta, mutta näitä ominaisuuksia soisi esimiehen työkalupakista löytyvän jo valmiiksi. Etätyö onnistuu, kun sovitaan yhdessä tavoitteista, välitavoitteista sekä miten tehtävien edistymistä seurataan. On syytä myös varmistaa riittävän neuvonnan ja tuen sekä molemminpuolisen palautteen saaminen. Etätyötä tekevällä täytyy myös olla riittävät taidot johtaa itse itseään sekä hallita omaa ajankäyttöään. Tuskin kukaan enää ajattelee, tai ainakaan kehtaa tunnustaa ääneen ajattelevansa, että etätyöpäivä olisi sama kuin vapaapäivä. Lusmuilla voi työpaikallakin, pomon valvovan silmän alla, ja toisaalta kotona olla äärimmäisen tehokas. Hyvin organisoitu etätyö nopeine yhteyksineen ja työntekijä, joka osaa johtaa työntekoaan, on usein perinteistä toimistotyömallia nopeampi ja tehokkaampi tapa saada työt tehtyä. Kun etätyön pelisäännöistä sovitaan molemmin puolin, saadaan niin tietoliikenneriskit kuin seurantakin hanskattua.
Yahoo halusi toimistotyöskentelyyn siirtymisellä vahvistaa myös työntekijöiden keskinäistä vuorovaikutusta. Työyhteison ja sosiaalisten tilanteiden merkitys on tärkeää sekä yksilölle että yritykselle. Iso osa osaamista ja tietoa on epävirallista ja saatavilla vain sosiaalisten kontaktien kautta. Joukossa on voimaa. Yhdessä keksitään usein ratkaisuja, joita yksin pähkäillen ei tulisi mieleenkään. Yrityksen on siis tärkeä saada etätyöntekijä sitoutettua myös sosiaaliseen työpiiriin. Nykyisin on saatavilla jopa ilmaisia sovelluksia, joiden avulla voidaan pitää monella tapaa yhteyttä niin kollegoihin kuin esimiehiinkin. Sosiaalisen työverkoston ylläpito on avainasemassa etätyön onnistumisessa. Erityisesti saaristossa ja muutoin kauempana fyysistä työnantajakeskittymistä etätyön merkityksellisyys korostuu sekä maantieteellisen etäisyyden että henkisen pääoman kasvaessa. Samalla kun työnantaja säästää kiinteissä kuluissa työntekijän työskennellessä muualla kuin konttorilla, työntekijä voi itse valita mieluisimman työntekopaikan huolehtien vain yhteyksien toimivuudesta. Yleensä työnantajan vastuulla on tarjota työvälineet ja tarvittavat ohjelmat. Osa yrityksistä onkin jo erikoistunut käytännössä vain etätyönä tehtäviin toimeksiantoihin. Erityisesti viestinnän ja sosiaalisen median tehtävissä työ voidaan jo tehdä käytännössä kokonaan kotikonttorilta käsin. Etätyö on nykypäivää. Mikäli se nähdään voimavarana ja mahdollisuutena, päästään pitkälle.
40
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
sommar - K E s ä 2 0 1 3
C
Hiu Santtioranta
Kylähiisi Uusikylä Orivo
Piilokirkko
Kalanti
Hallu
UUSIKAUPUNKI NYSTAD Vaakua
Vehmaa
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
sommar - K E s ä 2 0 1 3
41
T e x t & F oto/ T eksti & k u va : g ö s s e s t o r f o r s
Leif Pernell. Ombord på en av båtarna. Leif Pernell. Atlantic Marineveneessä. Närmast kameran minstingen Open 530, sedan en begagnad Finnmaster 68, Open 670, störst i Openklassen med en liten hytt och sist en Sun Cruiser 655, den senaste modellen i familjen. Lähimpänä pienin Open 530, sen jälkeen vaihtovene Finnmaster 68, suurin Open-luokan venen Open 670 pienellä hytillä ja viimeisenä uusin malli Sun Cruiser 655.
Båtförsäljning i Nagu gästhamn
Venemyyntiä Nauvon vierassatamassa
Portosol, nytt företag i motorbåtsbranschen, säljer Atlantic Marine-båtar i Nagu. Portosol heter ett nytt företag i båtbranschen som har etablerat sig i Nagu och saluför polska Atlantic Marine motorbåtar. – Jag skrev kontrakt med fabriken i januari. Första gången visades båtarna på båtmässan i Åbo i mars och sen på flytande mässan i Nådendal i slutet av maj. Och nu finns vi här i Nagu, säger företagaren Leif Pernell med lång erfarenhet i branschen. – Atlantic Marine är ett märke som säljer i hela Europa, väldigt mycket nere vid Medelhavet men också i Sverige, Norge och Tyskland. – En båt är ofta mera personlig än en bil och man kan ganska långt själv sätta sin prägel på Atlantic Marines båtar. Man kan välja mellan sex olika färger på båten och 20 olika inredningslösningar. Det är ganska sällsynt att det finns så mycket valmöjligheter för båtar i den här prisklassen. Portosol är både importör och försäljare så det blir inga mellanhänder. Av praktiska skäl kan man inte ha så många båtar utställda i Nagu men några i 5-7 meters klassen finns i alla fall så att man kan ta en provtur. Men man kan alltså beställa en alldeles egen skräddarsydd båt. I en av hamnbodarna i Nagu gästhamn, ovanför servicestationen, har Portosol ett litet kansli och försäljning av tillbehör. – Vi säljer också Terhibåtar, Suzumars gummibåtar, Suzukis motorer och Garmins marinelektronik. Dessutom blir det ohjälpligen en del begagnat i cirkulation i den här branschen. Portosol samarbetar med Vikom Marina där man har vinterförvaring och all tänkbar service.
Portosol on uusi venealan yritys, joka myy Atlantic Marinen moottoriveneitä Nauvossa. Portosol on uusi venealan yritys, joka on asettunut Nauvoon myymään puolalaisia Atlantic Marine moottoriveneitä. – Tein sopimuksen valmistajan kanssa tammikuussa. Esnimmäisen kerran veneet olivat nähtävissä Turun venemessuilla maaliskuussa ja sitten Naantalin uivalla näyttelyllä toukokuussa. Ja nyt olemme Nauvossa, sanoo yrittäjä Leif Pernell, jolla on pitkä kokemus alalta. – Atlantic Marine on merkki, joka menee kaupaksi koko Euroopassa, varsinkin Välimeren alueella. mutta myös Ruotsissa, Norjassa ja Saksassa. – Vene on usein henkilökohtaisempi kuin auto ja aika pitkälle voi itse vaikuttaa Atlantic Marinen veneisiin. Veneen väri voi valita kuudesta eri väristä ja sisustukseen on 20 eri vaihtoehtoa. On aika harvinaista että tässä hintaluokassa on niin paljon vaihtoehtoja. Portosol on sekä maahantuoja että myyjä, joten välikäsiä ei ole. Käytännöllisistä syistä ei voi olla kovin monta venettä näytillä Nauvossa, mutta muutama 5-7 metrin luokissa on esillä ja koeajettavissa. Mutta oma räätälöity versio on siis tilattavissa. Portosolin konttori ja tarvikemyynti sijaitsee satamakojussa polttoaineaseman yläpuolella. – Myymme myös Terhiveneitä, Suzumarin kumiveneitä, Suzukin moottoreita ja Garminin vene-elektoniikka. Venemyynnin yhteydessä on aina myös käytettyjä veneitä liikkeellä. Portosol tekee yhteistyötä Vikom Marinin kanssa, jossa on talvisäilytys ja kaikki tarvittavaa huoltoa.
NYHET! UUTUUS!
Lunchcafé •
Återförsäljare av Virtanens målfärger! Virtasen Maalitehtaan Lounaskahvila jälleenmyyjä!
Färgblandningsmaskin Maalinsävytyskone
21710 Korpo • Korppoo butik/kauppa: 02-4631033 byggnadsm./rak.tarvike: Micke 0400-437569 Skåpbil/kaappiauto: Bengt 0400-743308 www.bmamiljo.fi info@bmamiljo.fi
Det mesta inom byggvaruhandel, transport- och ombudstjänster. Avfallshantering. Affär med gåvo o. pappersvaror m.m. Toimialamme ovat kuljetus ja rakennustarvikekauppa. Myymälästämme mm. lahja- ja paperitavaraa. Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 18.00 Lör/La 9.00 - 15.00
Fiske och fritidsställe Kalastusta ja lomanviettoa
PARGAS BILCENTER Biluthyrning • Autovuokraamo 045 - 670 8500
®
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61 21670 NAGU/NAUVO, FINLAND Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
www.hinders.info
Sommarerbjudande/Kesätarjous 30€ /dag/päivä (minimi 7 dagar/päivää, maximi 350 km)
42
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ teksti: s a m c ygn e l k ä ä nnös: ing r i d s a n d m a n FOTO/ k u va : SA M CYG N E L
Ett sedimentprov från Österfjärdens botten granskas av Matti Jalkanen och Katriina Könönen.
Vedenp maailmo
Matti Jalkanen ja Katriina Könönen tarkastavat sedimenttinäytettä Österfjärdenin pohjalta.
Så här ser bottnen ut på 26 meters djup. De ljusa avlagringarna är organiskt material som ännu inte brutits ner. Tältä pohja näyttää 26 metrin syvyydessä. Vaaleat kerrostumat ovat eloperäistä materiaalia, joka ei vielä ole hajonnut.
H
avscentret vid Finlands Miljöcentral avslutade i slutet av maj ett kartläggningsarbete av undervattensnaturen i Åbolands skärgård. Arbetet är en del av en större helhet som går under namnet VELMU –
Jari Puhakka med ROV:n. Jari Puhakka ROV -kameralla.
ett inventeringsprogram som täcker hela den finska kusten. - Med hjälp av resultaten från VELMU kan vi bland annat peka ut biologiskt värdefulla områden och göra matematiska modeller för olika växt- och djurarters spridning. Det underlättar forsk-
ningen av ekosystemet, och fungerar i framtiden som grund för planeringen av havsområdena. - Ett slags motsvarighet till landskapsoch generalplanerna till lands. - Planen ska komma till nytta exempelvis vid planeringen av var någonstans man kan ha grus-
Granna världar och månlandskap under vattenytan täkter, vindkraftverk och rekreationsområden utan att äventyra naturvärden, berättar forskningsprofessor Markku Viitasalo som ledde expeditionen ombord på forskningsfartyget m/s Muikku. Provtagningspunkterna i kartläggningen är i sig inte nya, utan har under cirka femton års tid följts upp varje sensommar. Det speciella är den tidiga tidpunkten på året, och undersökningarna av undervattensravinerna som man filmat med en fjärrstyrd robotkamera, en så kallad ROV. Det djupaste stället man kom ner till var ett djup utanför Jurmo, dryga 100 meter under vattenytan. Det Viitasalo och hans sex kolleger tillsammans med fyrapersonersbesättningen fått se på robotkamerans skärm har inte sett fullkomligt hopplöst ut, men heller inte bra. - Det finns syrefria fläckar på havsbottnen redan den här tiden på året, vilket förstås är illa. Likaså ligger det ett dammliknande skikt av organiskt material över alla djupare platser. Glädjande nog ser man en simpa sprätta till på filmen från Jurmodjupet när robotkameran blir för närgången. I övrigt liknar omgivningen på filmen ett månlandskap. I ett annat filmklipp som är taget närmare stranden utanför Öl-
mos Långsidan ser undervattenslandskapet avsevärt sundare ut. En större sten har blivit helt övertagen av blåmusslor, och bottnens grus och stenar avtecknar sig tydligt i sina naturliga färger. Utöver kartläggningen med robotkameran har man tagit prov på bottensedimentet, vattnet på bottnen samt vattnet uppe vid ytan. Vad övergödningen av skärgårdshavet beträffar ser han ännu ingen ljusning. - Nej, tyvärr. Ännu har vi inte nått en vändpunkt, men däremot har trendkurvan för övergödningen blivit flackare. Miljöbelastningen växer alltså inte längre med samma fart som någon gång under 70- och 80 -talen. Skepparen Matti Jalkanen stannar m/s Muikku vid forskningsexpeditionens sista anhalt på Österfjärden mellan Kasnäs och Falköfjärdens sydligaste delar. Platsen ligger på ungefär tolv kilometers avstånd från stället där röret för renat avloppsvatten från reningsverket i Dalsbruk mynnar ut. Det ligger också en fiskodling på cirka en kilometers avstånd från kontrollpunkten. Viitasalo betraktar ett prov som tagits av bottensedimentet som ligger på 26 meters djup. Provet tas med ett cylindriskt verktyg som i lodrät ställning trycks in i havsbottnen, så att cirka 70 centi-
meter bottensediment följer med upp till dagsljuset på däck. - Provet av viker en aning från de andra vi tagit på liknande platser under vår expedition: årstiderna går tydligt att urskilja. Det beror på att kontrollplatsen ligger på ett sådant ställe att vattenströmmarna inte kommer åt att blanda om avlagringarna på bottnen. Sedimentet luktar också milt svavelväte, vilket visar att sedimentet är syrefattigt. Ett prov på vattnets syrehalt nere på bottnen tas, och överraskar en aning med ett bättre resultat än väntat. - Syrehalten ligger på 12,6 mg/ liter, vilket är ett fullgott resultat här. Jag antar att utslaget till stor del beror på årstiden, eftersom syrehalten på sensommaren varit nära noll vissa år. Siktdjupet visar sig vara dryga fyra meter, vilket enligt Viitasalo måste relateras till tidpunkten på året med redan minskade mängder plankton och den tillfälliga avsaknaden av blågröna alger före sommarvärmen.
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
sommar - K E s ä 2 0 1 3
pinnan alla värikkäitä oja ja kuun maisemia uomen Ympäristökeskuksen merikeskus päätti toukokuun lopulla Turunmaan saariston merenalaisen luonnon kartoituksensa. Hanke on osa suurempaa VELMU -nimellä kutsuttavaa kokonaisuutta. VELMU:n puitteissa inventoidaan Suomen koko rannikko. - VELMU:n tulosten avulla pystymme muun muassa osoittamaan biologisesti arvokkaat alueet ja luoda matemaattiset mallit eri kasvi- ja eläinlajien levittäytymisestä. Se helpottaa ekosysteemin tutkimusta ja toimii tulevaisuudessa merialueiden kaavoituksen perustana. Tavallaan se vastaa maalla tehtävää maakunta- ja yleiskaavoitusta. - Kaavoista on hyötyä esimerkiksi soranottamoiden, tuulivoimaloiden ja virkistysalueiden sijoittamisessa luonnonarvoja vaarantamatta, tutkimusprofessori Markku Viitasalo kertoo m/s Muikku -tutkimusaluksella ollessaan. Sinällään näytteidenottopaikat eivät ole uusia; niiden tilannetta on seurailtu loppukesäisin n. 15 vuoden ajan. Uutta on aikainen ajankohta sekä vedenalaisten raviinien tutkiminen. Niitä on kuvattu kauko-ohjattavalla robottikameralla, n.s. ROV:illa. Kaikkein syvimmälle päästiin Jurmon
edustalla olevassa syvänteessä, runsaat 100 metriä. Robottikamera on näytöllään viestittänyt Viitasalolle ja hänen kuudelle kolleegalleen tilanteen, joka ei ole aivan toivoton joskaan ei myöskään hyvä. - Jo näinkin varhain merenpohjassa on hapettomia alueita. Se on huono asia. Kaikkien syvänteiden päällä on pölynomainen, eloperäisen materiaalin kerrostuma. Jurmon syvänteen maisemat tuovat lähinnä mieleen aution kuunpinnan. Hetken kuluttua robottikamera pelästyttää simpun, joka vikkelästi vilettää näytön ulottumattomiin. Lähempänä rantaa, Ölmos Långsidanin kohdalla kuvatussa filmissä merenalainen maisema näyttää huomattavasti terveemmältä. Sinisimpukat ovat vallanneet suurehkon kiven, soran ja kivien luonnollinen väri näkyy selvästi. Tutkijat ovat myös keränneet näytteitä pohjasedimenteistä, vedestä meren pohjalla ja pinnalla. Viitasalo ei näe parannusta Saaristomeren rehevöitymiseen. - Valitettavasti ei. Emme vielä ole saavuttaneet käännekohtaa, mutta meren ylikuormitus etenee entistä hitaammin. Ympäristökuormitus siis ei kasva yhtä nopeasti kuin vielä 70- ja 80-lukujen aikaan. Kippari Matti Jalkanen neljän hengen miehistöineen pysäyttää m/s Mui-
kun tutkimusmatkan viimeiselle pysähdyspaikalle Kasnäsin ja Falkön ulapan eteläpään Österfjärden -ulapalle. Paikka sijaitsee n. 12 kilometrin päässä paikasta, missä Taalintehtaan puhdistamon puhtaan veden laskuputki päättyy. Noin kilometrin päässä paikalta sijaitsee myös kalanviljelylaitos. Viitasalo tarkastaa 26 metrin syvyydeltä otettua pohjasedimenttinäytettä. Näytteet otetaan putkimaisella työkalulla, joka painetaan suoraan merenpohjaan. Näyte tuo n. 70 cm pohjasedimenttiä tutkittavaksi. - Tämä näyte poikkeaa hieman muista, mitä olemme vastaavanlaisista paikoista ottaneet: tästä erottuvat eri vuodenaikojen kuormitukset. Tämä johtuu siitä, että tässä paikassa vesivirtaukset eivät pääse sekoittamaan pohjan sedimenttejä. Sedimentti haisee myös hiukan rikkivedylle, mikä osoittaa, että sedimentissä on heikosti happea. Veden happipitoisuutta mitattaessa ilmenee, että se on odotettua parempi. - Happipitoisuus on 12,6 mg/l, mikä on tässä täysin kelvollinen määrä. Otaksun, että tulos suureksi osaksi selittyy vuodenajalla. Loppukesästä happipitoisuus on joinakin vuosina ollut lähellä nollaa. Pinnan alle näkyvyys osoittautuu runsaaksi neljäksi metriksi. Viitasalon mukaan sekin johtuu vuodenajasta: planktonin määrä on vähentynyt eikä kesän sinileviä vielä ole; ne ilmaantuvat vasta vesien lämmettyä.
43
Personlig betjäning – Henkilökohtaista palvelua
-
-
www.sparbanken.fi Houtskär/Houtskari (02) 460 3500
www.saastopankki.fi
Korpo/Korppoo (02) 460 3400
STUGSERVICE A.SÖDERHOLM 0400 530 489
Nagu/Nauvo (02) 460 4200
Pargas/Parainen (02) 460 4800
Stugservice, byggnads- och gårdkarlsjobb. Grävarbeten, mindre svetsarbeten. Bryggor och traditionella brokistor. Tomtröjning och skogsavverkning, stubbfräs. Flyttbar såg för uppsågning av egna träd till stomvirke … OCKSÅ PÅ HOLMAR ! Ring och fråga mera ! Mökkipalvelut, rakennus- ja talonmiestyöt. Kaivuutyöt, pienemmät hitsaustyöt. Laiturit ja perinteiset arkku-laiturit. Raivaustyöt ja puiden kaato, kantojyrsijä. Siirrettävä saha, jolla voi sahata omat puut rakennuspuutavaraksi … MYÖS SAARILLA ! Soita ja kysy lisää !
| T:mi A.Söderholm | Lill-Mälö Byväg 47, Pargas | arthur.soderholm@parnet.fi | 0400 530 489 |
Dagsbesök till
Bengtskärs fyr och Rosala Vikingacentrum Skärgårdens Märkesrutt Från Kasnäs varje dag 1.6–1.9 Bokning och info:
info@bengtskar.fi ✆ 02-466 7227
www.bengtskar.fi www.rosala.fi
NYHET – NYHET – NYHET – NYHET – NYHET – NYHET
M/s Muikku.
Världens enda vattenspolande förbränningstoalett!
För dej som vill ha det bekvämt med vattenklosett på stugan. Här behövs inga avloppstankar eller avlopp, allt förbränns i ett förbränningsskåp, det enda som blir kvar är lite ren vit aska.
• • • • •
Vattentoalett i porslin Låg kostnad per spolning Som att använda en vanlig toalett Lika enkel att använda för både barn och gäster Inga insatspåsar, bara att trycka på spolknappen
och Ring ! mera fråga
Importör i Finland
Marco Nurmi skiljer agnarna från vetet. En ordentlig skopa bottensediment reduceras till en liten glasburk med små havsdjur. Marco Nurmi erottaa pohjan eliöt mudasta. Lopputulos on joukko pieniä merieläimiä lasipurkin pohjalla.
www.strandell.fi
Nybyggarvägen 2, 25840 Nivelax ✆ 02-427 080, FAX-427 004
NYHET – NYHET – NYHET – NYHET – NYHET – NYHET
44
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Laatubetonia Kvalitetsbetong
T E X T/ teksti: M A r ko ni e mi ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D SA N D M A N FOTO/ k u va : m a r ko ni e mi
www.rudus.fi
Lohja - Lojo: 020 447 7860 Raasepori - Raseborg: 020 447 7760
Skräddarsydda köksinredningar och klädgarderober och mycket mer... Standard eller special mått. Centralgatan 142, Karis tel: 019-236 414, 050-400 2664 vard. 8-17, lö 10-14 www.karjaanvarastomyynti.fi
Ilmalämpöpumput MSZ-FH25VEH Vuoden 2013 HUIPPU-UUTUUS! Mitsubishi Electricin uutuusmalli on suunniteltu Suomen ankariin olosuhteisiin ja Sinulle, jolle kelpaa vain paras.
Alk. 1985€ asennettuna! MSZ-SF25VEH Vuoden 2013 uutuusmalli! Sinä määräät laitteen äänitason ja vedottoman lämmön/viileän tuoton.
Alk. 1750€ asennettuna! MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi.
Alk. 1825€ asennettuna!
Sähkötalo Elhuset Sportsman 500 HO Forest EUT
Pris 7990€
www.ek-automatic.com
Personliga möbler, armaturer, mattor och inredningsgrejer. Centralgatan 142, Karis tel: 019-233 955 vard. 9-17, lö 10-14
Elina Kurjenkatu 4 Ma - Pe 9.00 - 17.00 10300 Karjaa La 9.00 - 13.00 019 - 233 060 Kesälauantait suljettu!
EVLI:s Hangöregatta är ett begrepp
E
VLI:s Hangöregatta seglas som traditionen bjuder första veckoslutet i juli. Tävlingarna inleds fredagen den 5.7 och slutar söndagen den 7.7. Tävlingen hör till Finlands största segelevenemang och lockar deltagare från olika håll i landet, vilket är ovanligt i seglarkretsar. Under de senaste åren har båtlagens antal uppgått till drygt ett parhundra. Tävlingarna arrangeras av Hangö Segelförening, Hangö Udds Segelsällskap och Ekenäs Segelsällskap. Som tävlingsledare fungerar ordföranden för regattakommittén, Kalle Niemi. - Jag är inte säker på vilken i ordningen sommarens regatta är men HSF grundades år 1906 och de första regattorna arrangerades redan innan segelsällskapet grundades, säger Niemi.
Regattan har långa traditioner, men skiljer sig det kommande segelveckoslutet på något sätt från de tidigare tävlingarna? - Det ser ut som om antalet deltagare från utlandet vore större. Arrangemangen är de samma som de två föregående somrarna. Hur många båtlag deltar och hur mycket avviker antalet från förra året? - Vi har budgeterat för 250 båtlag. I fjol var antalet ca 220. Efter mitten av juni vet vi om några kända seglare deltar. Vi har blivit kontaktade av intressanta personer. Hur kan allmänheten bäst följa med tävlingarna? - Man kan följa med F18 Catamaran-klassens tävlingar från
Parkberget och LYS-båtarnas start kan man också bra följa med från stranden. Varför har Hangöregattan bevarat sin popularitet genom åren? - Vi har undersökt detta och kommit till att det beror på att banorna är så nära stranden. En annan orsak är att HSF har den utrustning som behövs för att man ska kunna arrangera tävlingar. Speciellt viktigt är, att sällskapet har kunniga funktionärer med tillräcklig erfarenhet av att ordna stora tävlingar. Under årens lopp har det klart framgått att Östra hamnen är en hamn som seglarna gillar.
NU HAR VI HONDA SKOTRAR OCH 125 cc TILL FÖRSÄLJNING!
www.hydroforest.fi Västanbygränd 4, EKENÄS lad och ( 019-241 6999. Öppet: må-fre 7.30-16.30, lö 9-13 Snöb köpet! + lev.kost. vagn på
Vad väntar du dig av det kommande evenemanget och vad vill du säga till åskådarna? -Vi strävar till att arrangera tävlingarna så bra som möjligt så att deltagarna trivs i Hangö. När deltagarna trivs är stämningen på topp. Förhoppningsvis njuter också åskådarna av seglingarna och får ut så mycket som möjligt av regattaveckoslutet.
400 Ho
Pris 5990€ www.hydroforest.fi Västanbygränd 4, EKENÄS ( 019-241 6999. Öppet: må-fre 7.30-16.30, lö 9-13 www.hydroforest.fi Västanbygränd 4, EKENÄS
019-241 6999. Öppet: må-fre 7.30-16.30, lö 9-13
+ lev.kost.
www.hydroforest.fi Västanbygränd 4, ( 019-241 6999. Öppet: må-fre 7.30-16.3
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
sommar - K E s ä 2 0 1 3
45
VESIKAISLAONGELMIA? Soita ystävällisesti 0400 215 587 Kalle
Kaislantorjunta Oy, Tenhola
Björklöfs snickeri och byggtjänst Fönster och dörrar i gammaldags stil!
040 510 3115 Sannäsvägen 10, 10300 Karis bjorklofs.byggtjanst@hotmail.com
EKENÄS SKÄRGÅRDS TRANSSERVICE AB
EVLI Hangon Regatta on käsite VLI Hangon Regatta purjehditaan tänäkin vuonna perinteiseen tapaan Heinäkuun ensimmäisenä viikonloppuna. Kisat alkavat perjantaina 5.7. ja päättyvät sunnuntaina 7.7. Tapahtuma on Suomen suurimpia purjehdustapahtumia. Kisa kerää osallistujia eripuolilta Suomea, mikä on purjehduspiireissä harvinaista. Regatassa venekuntien kokonaismäärä on viimevuosina pyörinyt reilun parinsadan kieppeillä. Järjestävinä seuroina EVLI Hangon Regatassa toimivat: Hangö Segelförening, Hangö Udds Segelsällskap ja Ekenäs Segelsällskap. Seuraavassa Regatta-toimikunnan puheenjohtajan Kalle Niemen mietteitä tulevaan regattaan liittyen. Niemi toimii regatassa myös kilpailupäällikkönä. - En tiedä varmuudella kuinka mones regatta tuleva kilpailu edes on, mutta Hangö Segelföre-
- BYGGER OCH REPARERAR - HUS OCH BRYGGOR - FÄRJTRANSPORT
ning (HSF) perustettiin vuonna 1906 ja ensimmäiset regatta-purhjehdukset järjestettiin jo hieman perustamisvuotta aikaisemmin, Niemi toteaa.
jälkeen tiedämme, mikäli regattaan on osallistumassa mukaan tunnettuja purjehdusnimiä. Mielenkiintoisia henkilöitä on ottanut meihin yhteyttä.
Regatalla on pitkät perinteet, mutta eroaako tuleva purjehdusviikonloppu jotenkin aikaisemmista kilpailuista? - Nyt näyttäisi siltä, että ulkomaalaisia osallistujia olisi tulossa mukaan kilpailemaan enemmän kuin ennen. Järjestelyt sujuvat samalla tavalla kuin kahtena aikaisempanakin vuotena.
Miten yleisö kykenee parhaiten seuraamaan purjehduskilpailuja? - F18 Catamaran -luokan kilpailuja on mahdollista katsoa puistovuorelta ja lys -veneiden lähtöä on myös hyvät mahdollisuudet seurata rannikolta käsin.
Kuinka monta venekuntaa osallistuu tämänvuotiseen regattaan ja mikä ero osallistujamäärissä on viimevuoteen verrattuna? - Olemme budjetoineet osallistujamäärän 250:een. Viime vuonna venekuntia oli mukana noin 220. Kesäkuun puolenvälin
Miksi Hangon regatta on säilyttänyt suosionsa vuodesta toiseen? - Asiaa on tutkittukin ja se johtuu siitä, että meillä on rata-alueet niin lähellä rantaa. Toisena syynä on se, että HSF-seuralla on hyvät varusteet kilpailujen järjestämiseksi. Erityisen tärkeätä on se, että seuralta löytyy hyvin koulutettuja toimitsijoita, joilta löy-
LunaCare erbjuder följande tjänster:
LunaCare tarjoaa seuraavia palveluita:
• Hemvård/Hemtjänst Följeslagare till läkare, väntjänst, bad m.m.
• Kotihoito/Kotipalvelu Lääkäriin saattaminen, ystäväpalvelu, pesu y.m.
Berättigar till hushållsavdrag.
• Hemsjukvård Stygnborttagning, sårvård m.m. • Personliga assistenter • Vård i livets slutskede
tyy tarvittava kokemus isojen kilpailujen järjestämisestä merellä. Vuosien saatossa on tullut selvästi esille se, että Hangon Itäsatama on purjehtijoille erittäin mieluinen paikka. Mitä odotat tulevalta tapahtumalta ja mitä haluat sanoa tapahtumaa seuraamaan saapuville? - Pyrimme järjestämään kilpailut parhaalla mahdollisella tavalla, että kilpailijat viihtyisivät Hangossa. Kun kilpailijat viihtyvät, niin tällöin myös tunnelma on parhaimmillaan. Toivottavasti myös katsojat nauttivat purjehduksesta ja saavat viikonlopusta paljon irti.
Oikeuttaa kotitalousvähennykseen.
• Kotisairaanhoito Tikkien poisto, haavahoito y.m. • Henkilökohtaiset avustajat • Hoito elämän loppuvaiheessa
www.lunacare.fi 045 896 9231, marika@lunacare.fi
040-577 3427, 0400-203 508
K. JOUSMAA Oy Jordbyggnad Grus och krossgrus Lyftkranar Transporter till havs och på land Sjöarbeten Muddringsarbeten Byggnadsarbeten Pråmar
Maanrakennusta Soraa ja mursketta Nostureita Maa- ja merikuljetuksia Meritöitä Ruoppaustöitä Rakennustöitä Proomuja Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218 www.kjousmaa.
46
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Söderskär
Fyrar – Loistot KUSTENS RESLIGA VÄKTARE – RANNIKON KOOKKAAT VARTIJAT Bonga en fyr! Sex lysande besöksmål för semestern Bongaa loisto! Kuusi loistavaa vierailukohdetta lomailijoille
Position N 60° 06’ 5” E 25° 24’ 8. Höjd över havet 40,0 m. Byggd år 1862, släckt 1989. Söderskär ligger söder om den grundfyllda Pörtöarkipelagen, vid det yttre skärgårdsfaret, och visar den gamla farleden in till Borgå. Den åttkantiga fyren ritades av arkitekt Ernst Lohrmann och uppfördes år 1862 på skäret Mattlandet. Nedre delen byggdes av gråsten, den övre delen av tegel. Fyren förseddes med moderna Fresnel reflektorer från Frankrike. Ljuset från fyren var klart och bar hela 13 sjömil långt, vilket saknade motstycke i den tidens Finland. Fiskarena på Pörtö ogillade ljuset som påstods störa fiskarna och locka estniska fångstmän till Pörtöbornas fiskevatten. Fyren bemannades av en fyrmästare och tre fyrvaktare. De flesta bodde året om på Kokkomaa, det största av de karga utskären. Söderskär fungerade sedan 1839 även som lotsplats. Lotsarna bodde på Pörtö och tog sig ut i alla väder för att möta skeppen i öppen sjö. Pörtö lotsstation lades ned 1961 då verksamheten flyttade till Emsalö. År 1957 automatiserades fyren till acetylendrift. När den nya djupfarleden till Sköldvik och Borgå öppnades förlorade Söderskär sin betydelse. Hösten 1989 släcktes fyren på Söderskär, Tove Janssons inspirationskälla för Muminböckerna, sitt ljus för gott. Arkipelagen kring Söderskär är sedan 1930 naturskyddsområde. En biologisk fågel- och sälforskningsstation håller sedan 1965 till på ön. Fyrälskande aktivister gör sitt bästa för att hålla den privatiserade gamla fyren i skick.
Söderskär Sijainti P 60° 06’ 5´ I 25° 24’ 8’. Korkeus merenpinnasta 40,0 m. Rakennusvuosi 1862, sammutettu 1989. Söderskär sijaitsee karikkoisen Pirttisaaren saariryhmän eteläpuolella, ulomman saaristoväylän varrella näyttäen tien vanhalle Porvoon väylälle. Arkkitehti Ernst Lohrman piirsi kahdeksankulmaisen majakan, joka pystytettiin 1862 Mattlandetin luodolle. Alempi osa rakennettiin harmaakivestä ja ylempi osa tiilestä. Majakka varustettiin uudenaikaisilla Ranskasta hankituilla Fresnel heijastimilla. Majakan valo oli niin kirkas että se kantoi aina 13 meripeninkulmaan saakka, jota ei sen ajan Suomessa ollut aikaisemmin nähty. Pirttisaaren kalastajat eivät pitäneet valosta joka heidän mielestään häiritsi kaloja sekä houkutteli virolaisia pyyntimiehiä Pirttisaarelaisten apajille. Majakka miehitettiin majakkamestarilla ja kolmella majakanvartijalla. Useimmat heistä asuivat vuoden ympäri Kokkomaalla, joka oli karuista ulkoluodoista suurin. Vuodesta 1839 Söderskär toimi myös luotsien vaihtopaikkana. Luotsit asuivat Pirttisaaressa ja he lähtivät kaikissa sääoloissa avomerelle laivoja vastaan. Pirttisaaren luotsiasema lopetettiin 1961, jolloin toiminta siirrettiin Emäsaloon. Vuonna 1957 majakka automatisoitiin toimimaan asetyleenillä. Kun uusi syväväylä Kilpilahteen ja Porvooseen avattiin, Söderskär menetti merkityksensä. Syksyllä 1989 sammui lopullisesti Söderskärin majakan valo, joka oli toiminut Tove Janssonin Muumikirjojen inspiraation lähteenä. Söderskärin saariryhmä on vuodesta 1930 ollut luonnonsuojelualue. Luonnontieteellinen lintu- ja hylkeentutkimus asema on sijainnut saarella vuodesta 1965. Innokkaat majakanharrastajat tekevät parhaansa pitääkseen kunnossa vanhan majakan, joka on nykyään yksityisomistuksessa.
UTÖ
Utö Position N 59° 46’ 9” E 21° 22’ 3”. Höjd över havet 39,6 m. Byggd år 1753, 1814. Utö utgör porten för leden från Östersjön genom Skärgårdshavet till Åbo. Redan på 1200-talet fanns här ett kummel till sjömärke. År 1540 fick Utö fast bosättning. En första fyr av gråsten ritades av Carl Hårleman och byggdes 1753 av Fithie & Trapp från Åbo, men sprängdes i 1808-09 års krig. År 1814 byggde man en fyrkantig fyr av solid gråsten. År 1827 fick den oljedrivna fyren fast sken. År 1906 inköptes en förstklassig fransk linsanordning, som fortfarande är i bruk. Linssystemet vilar på ett kvicksilverlager och drogs ursprungligen runt av ett urverk. Redan på 1820-talet hade befolkningen på Utö vuxit till hundra personer. I fyrens tredje våning inredde de åt sig en kyrka, som används än i dag. Utöborna har blivit vittne till många tragiska händelser, såsom skonaren Drakens förlisning i november 1929, inom synhåll från stranden. De har också kunnat rädda många människoliv, bland annat största delen av fraktfartyget Park Victorys besättning julen 1946. På Utö har det i långa tider funnits lotssläkter som Bergman, Brunström och Öhman. Än i dag arbetar lotsar från Sjöfartsverket med Utö som bas. Hamnen på Utö är öppen för allmänheten, och man kan fritt bekanta sig med den anrika fyren.
Utö MÄRKET
ENSKÄR
Sijainti P 59° 46’ 9” I 21° 22’ 3”. Korkeus merenpinnasta 39,6 m. Rakennusvuodet 1753, 1814. Utö muodostaa portin Itämereltä tulevalle väylälle Saaristomeren kautta Turkuun. Jo 1200-luvulla saarella sijaitsi merimerkkinä toimiva kummeli. Vuonna 1540 Utö sai ensimmäiset vakituiset asukkaansa. Carl Hårleman piirsi ensimmäisen majakan ja sen rakensivat 1753 yhteistoiminnassa laivanrakentaja Fithie ja kauppias Trapp Turusta. Mutta tämä majakka räjäytettiin Suomen sodan aikana 1808 -1809. Vuonna 1814 rakennettiin neliskulmainen majakka jykevästä harmaakivestä. Öljyllä toimivaan majakkaan asennettiin 1826 kiinteä valo. Ranskasta hankittiin 1906 ensiluokkainen linssistö, joka edelleen on käytössä. Linssistö lepää elohopealaakerilla ja se pyöri alun perin kellokoneiston voimalla. Jo 1820-luvulla oli Utön asukasluku noussut sataan henkilöön. Majakan kolmannen kerroksen he sisustivat kirkoksi, joka on edelleen tänä päivänä käytössä. Utön saaren asukkaat ovat saaneet todistaa monta traagista tapahtumaa, kuten kuunari Drakenin haaksirikon marraskuussa 1929, näköetäisyydellä rannasta. He ovat myös pystyneet pelastamaan monen ihmishengen, muun muassa suurimman osan rahtilaiva Park Victoryn miehistöstä jouluna 1946. Utö on kuulu useista luotsisuvuista, kuten Bergman, Brunström ja Öhman. Vielä tänä päivänä luotsit pitävät Utön saarta tukikohtanaan. Saaren satama on yleisölle avoin ja vieraat voivat vapaasti tutustua kuuluisaan majakkaan.
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
Bengtskär Position N 59° 43’4” E 22° 30’ 1” Höjd över havet 51,0 m Byggd år 1906. Den fyrlösa sträckan mellan Hangö och Utö var en veritabel skeppskyrkogård. Den nya vintertrafiken med sin viktiga smörexport krävde åtgärder. När den splitternya ångaren Helsingfors gick under med man och allt nära Bengtskär i januari 1905, var måttet rågat. Lotsverket gav arkitekt Florentin Granholm i uppdrag att rita och ingenjör Ernst Andersin att bygga Östersjöns ståtligaste fyr. Bengtskärs fyr byggdes av skärets egen granit, samt 448 000 tegel från Östergårds tegelbruk nära Hangö. Först murades bostadshuset, sedan det 46 meter höga tornet. Den 19 december 1906 tändes ljuset i de fem meter höga linserna från Barbier, Bernard & Turenne. Följande år kompletterades fyren med en maskindriven mistsiren. Krigssommaren 1914 avfyrade de tyska pansarkryssarna Magdeburg och Augsburg ett trettiotal granater på den strategiskt belägna fyren. Ännu hetare om öronen blev det under fortsättningskriget, då en då en sovjetisk kommandostyrka den 26 juli 1941 försökte eliminera de finländska spanings- och eldledningsstyrkorna på skäret. Uppsåtet misslyckades, men den intensiva striden krävde 28 finländares och över 60 ryssars liv. År 1968 automatiserades Bengtskärs fyr, och besättningen drogs bort. De kalla byggnaderna började vittra sönder. För att stoppa förfallet annonserade Sjöfartsstyrelsen 1985 efter hyresgäster. Föreningen Pro Bengtskär kom väl igång med renovering av fyren. 1992 tog Åbo Universitet över. Idag är museifyren Bengtskär med kafé och postkontor ett populärt mål för dagturer från Hangö och Hitis.
Bengtskär Sijainti P 59° 43’ 4” I 22° 30’ 1”. Korkeus merenpinnasta 51 m. Rakennusvuosi 1906. Hangon ja Utön välisestä reitistä, jonka varrella ei ollut yhtään majakkaa, muodostui todellinen laivojen hautausmaa. Uusi talviliikenne, johon kuului tärkeä voin vienti, vaati toimenpiteitä. Tuliterän höyrylaivan Helsingin tuhoutuminen miehistöineen lähellä Bengtskäriä tammikuussa 1905 sai viranomaisten mitan täyttymään. Arkkitehti Florentin Granholm sai Luotsilaitokselta tehtävän piirtää ja insinööri Ernst Andersin tehtävän rakentaa Itämeren komeimman majakan. Bengtskärin majakka rakennettiin luodolta louhitusta graniitista sekä tiilistä, jotka tuotiin Hangon läheltä Östergårdin tiilitehtaalta. Ensiksi muurattiin asuinrakennus ja tämän jälkeen 46 metriä korkea torni. Joulukuun 19. päivänä 1906 sytytettiin valo uuteen linssistöön, joka oli viisi metriä korkea. Linssit olivat Barbier, Bernard & Turenne tehtaan toimittamia. Seuraavana vuonna majakka täydennettiin konevoimalla toimivalla sumusireenillä. Sotakesänä 1914 Saksalaiset panssariristeilijät Magdeburg ja Augsburg ampuivat strategisesti sijainnutta majakkaa noin kolmellakymmenellä kranaatilla. Vielä kuumemmat oltavat tuli jatkosodassa kun neuvostoliittolainen kommandoryhmä kesäkuun 26. päivänä 1941 pyrki eliminoimaan luodolla sijainneet tähystys- ja tulenjohtojoukot. Aikomus epäonnistui mutta kiivaan taistelun tuloksena oli 28 suomalaista kaatunutta ja yli 60 venäläistä kaatunutta. Vuonna 1968 Bengtskärin majakka automatisoitiin ja miehitys lakkautettiin. Kylmät rakennukset alkoivat rapistua. Rapistumisen estämiseksi Merenkulkulaitos haki 1985 majakalle vuokralaisia. Pro Bengtskär niminen yhdistys pääsi hyvään alkuun majakan kunnostamisessa. Vuonna 1992 vastuu siirtyi Turun yliopistolle. Tänään Bengtskärin museomajakka kahviloineen ja postikonttoreineen on Hangosta ja Hiittisistä järjestettävien päiväretkien suosittu kohde.
sommar - K E s ä 2 0 1 3
Tankar
Enskär (Isokari)
Position N 63° 57’0”. E 22° 51’ 0”. Höjd över havet 37,8 m. Byggd år 1889.
Position N 60° 43’ 1” E 21° 00’ 9.” Höjd över havet 49,4 m. Byggd år 1833 . När Finland 1809 lösgjordes från Sverige, uppstod behovet av en trygg farled längs den finländska västkusten. Utanför Nystad behövdes en fyr, som man beslöt att placera på ön Enskär. För att imponera på svenskarna ritade lotsmajor Gustaf Brodd en ståtlig fyr. Han tog modell av Tolbuhin utanför Kronstadt, som han sett på en studieresa. Självaste Carl Ludvig Engel ritade några eleganta gaveltrianglar för ingången till fyren. Uppdraget att uppföra fyren gick till den petersburgska firman Pychlau för en summa på 26 000 rubel. Det 22 meter höga tegeltornet uppfördes utan problem år 1833. Men fyren tändes först år 1838, då farledsmätningarna blivit klara. Till fyrvakt valdes den unga droskkusken Ernst Timén från Helsingfors, som under en körning för lotsherrarna visat intresse för jobbet och fått det på stående fot. Hans ättlingar skötte fyren i lugn och ro ända till år 1990. Den enda dramatiken var nära att inträffa under vinterkriget, då de egna trupperna ville spränga fyren med 160 kilo trotyl, för att försvåra fiendens orientering vid inflygningen. Men det blev ingen smäll. Den rödvitrandiga fyren står kvar och kan besökas sommartid med vattenbussar från Nystad och Gustavs.
Den bergiga ön Tankar ligger i Bottenviken, cirka 10 sjömil utanför Yxpila, uthamnen till Gamlakarleby. Stadens driftiga borgare hade redan på 1750-talet bekostat ett 11 fot högt stenkummel på ön. Kumlet finns kvar och ökar till och med i omfång, då det hör till god ton att varje besökare på Tankar skall bära en stenbumling från stranden upp till kumlet. Ett lotssamhälle växte tidigt upp på ön. Men en riktig fyr fick Tankar först år 1889. Den byggdes av stålelement från Carl Stemming & Son i Danzig, medan Osbergs mekaniska verkstad från Helsingfors monterade och nitade ihop elementen med fackverksstommen. Den optiska anläggningen kom från Lotsverkets hovleverantör, Henry Lepaute från Paris. Den petroleumdrivna fyrlyktan hade en räckvidd på 13 sjömil. Vid förryskningen av Lotsverket år 1912 avgick de flesta lotsarna i protest. På Tankar finns en minnestavla över de lotsar, som ”inte fogade sig i det ryska förtrycket”. År 1974 elektrifierades ön, och de två kvarvarande fyrvaktarna fick nöja sig med att sköta öns kraftverk. Sommartid är Tankar är ett populärt utflyktsmål. Vattenbussar och taxibåtar sköter trafiken till ön.
Isokari (Enskär)
Tankar
Sijainti P 60° 43’ 1” I 21° 00’ 9”. Korkeus merenpinnasta 49,4 m. Rakennusvuosi 1833. Sen jälkeen kun Suomi 1809 erotettiin Ruotsista, tarvittiin turvallinen väylä Suomen länsirannikolle. Uudenkaupungin edustalle tarvittiin majakka, joka sijoitettiin Isokarin saareen. Tehdäkseen vaikutuksen ruotsalaisiin luotsimajuri Gustav Brodd piirsi komean majakan. Mallina hänellä oli Kronstadtin edustalla sijaitseva Tolbuhin, jonka hän oli opintomatkallaan nähnyt. Itse Carl Ludvig Engel piirsi tyylikkään päätykolmion sisäänkäynnin yläpuolelle. Pietarilainen yritys nimeltä Pychlau sai tehtävän rakentaa majakan hintaan 26 000 ruplaa. Tiilitorni, joka on 22 metriä korkea, pystytettiin ongelmitta 1833. Mutta majakan valo sytytettiin vasta 1838 kun väylämittaukset oli saatu päätökseen. Majakanvartijaksi valittiin nuori helsinkiläinen ajuri Ernst Timén, joka oli luotsiherroja ajaessaan ilmoittanut kiinnostuksestaan virkaan ja sai sen siltä seisomalta. Hänen jälkeläisensä hoitivat majakkaa kaikessa rauhassa vuoteen 1990. Ainoan järkytyksen aiheutti omien joukkojen aikeet talvisodan aikana räjäyttää majakka. Tähän tarkoitukseen oli varattu 160 kiloa trotyyliä. Toimenpide olisi vaikeuttanut vihollisen lentokoneiden suunnistamisen Suomen ylle. Mitään pamausta ei tullut ja punavalkoraidallinen majakka on edelleen pystyssä. Kesäisin vesibussit Kustavista ja Uudestakaupungista kuljettavat saareen turisteja.
TANKAR
Märket Position N 60° 18’2” E 19° 08’ 2”. Höjd över havet 16,8 m. Byggd år 1885. Märket ligger mitt i Ålands hav, på den riksgräns som år 1809 drogs mellan Finland och Sverige. Efter att 23 fartyg grundstött på svenska sidan år 1873, beslöt man bygga en fyr på den låga klipphällen. Under ledning av den djärva arkitekten Georg Schreck påbörjades byggandet av ett stabilt trevånings stenhus på skäret. Under en nordanstorm spolades allt byggnadsmaterial i havet. Åtta byggkarlar tog genast ut slutlikvid, men den envisa Schreck fortsatte med monterandet av fyrtornet i stål. Det första ljuset i linsanordningen av Barbier & Fenestre tändes den 10 november 1885. Fyrens läge mitt på riksgränsen gav upphov till fyndiga skrönor. Fyrvaktarnas barn kunde bli finska eller svenska medborgare, beroende på vilken vägg moderns säng stod vid. Under förbudslagstiden i Finland tog besättningen sina groggar i husets västra, svenska del, där alkoholförtäring var tillåten. Numera är gränsen markerad med bultar i berget. Sedan 1976 är Märkets fyr obemannad. Den besöks dock ibland av radioamatörer som därifrån sänder ut signaler med Märkets egen landskod. Deras kolleger pejlar gärna in denna exotiska ”nation”.
Märket Sijainti P 60° 18’2” I 19° 08’ 2”. Korkeus merenpinnasta 16,8 m. Rakennusvuosi 1855. Märket sijaitsee keskellä Ahvenanmerta, sillä valtakunnan rajalla, joka vedettiin Suomen ja Ruotsin välille 1809. Sen jälkeen kun 23 laivaa oli ajanut karille vuonna 1873, päätettiin rakentaa majakka matalalle luodolle. Rohkean arkkitehdin Georg Schreckin johdolla aloitettiin tukevan kolmikerroksisen kivitalon rakentaminen luodolle. Pohjoismyrskyssä kaikki rakennusmateriaali huuhtoutui mereen. Kahdeksan rakennusmiestä otti välittömästi lopputilin, mutta sinnikäs Schreck jatkoi majakan rakentamista teräksestä. Barbier & Fenestren linssistön ensimmäinen valo sytytettiin 10. marraskuuta 1885. Majakan sijainti keskellä rajaa synnytti kaikenlaisia tarinoita. Majakanvartijoiden lapsista tuli joko Suomen tai Ruotsin kansalaisia, riippuen siitä kummalla seinällä äidin vuode sijaitsi. Kieltolain aikana majakan väki nautti paukkunsa talon ruotsinpuoleisessa länsipäässä, jossa alkoholin nauttiminen oli sallittua. Nykyään raja on merkitty kallioon isketyillä pulteilla. Vuodesta 1976 Märketin majakka on ollut miehittämätön. Siellä käy kuitenkin joskus radioamatöörejä, jotka sieltä lähettävät viestejä Märketin omalla maatunnuksella. Heidän kollegansa ottavat mielellään yhteyden tähän eksoottiseen ”maahan”.
47
SÖDERSKÄR
Sijainti P 63° 57’ 0”. I 22° 51’ 0. Korkeus merenpinnasta 37,8 m. Rakennusvuosi 1889. Kallioinen Tankarin saari sijaitsee Pohjanlahdessa, noin 10 meripeninkulmaa Kokkolan ulkosatamasta Yksipihlajasta. Kaupungin puuhakkaat kauppiaat olivat jo 1750-luvulla kustantaneet 11 jalkaa korkean kummelin saarelle. Kummeli on edelleen pystyssä ja se sen kuin kasvaa, koska hyviin tapoihin kuuluu, että jokainen kävijä tuo rannasta mojovan kivilohkareen saaren kummeliin. Saarelle syntyi jo aikaisin luotsiyhdyskunta. Mutta oikea majakka Tankariin pystytettiin vasta 1889. Rakennusmateriaalina käytettiin teräselementtejä. Nämä elementit toimitti danzigilainen alihankkija Carl Stemming & Co. Helsinkiläinen Osbergin mekaaninen verstas asensi elementit niittaamalla teräskehikkoon. Optiset laitteet tulivat Luotsilaitoksen hovihankkijalta Henry Lapautelta Pariisista. Paloöljyllä toimivan majakkalyhdyn kantama oli 13 meripeninkulmaa. Kun Luotsilaitos venäläistettiin 1912, useimmat luotsit erosivat vastalauseena. Tankarilla on muistolaatta, johon on kaiverrettu niiden luotsien nimet, jotka eivät ”alistuneet Venäjän sortoon”. Saari sähköistettiin 1974 ja kaksi jäljellä olevaa majakanvartijaa saivat tyytyä hoitamaan saaren voimalaitosta. Kesäisin Tankar on suosittu matkailukohde, jonne vesibussit ja taksiveneet vievät matkailijat.
Producerat den 28 maj 2013 av Henry Clay Ericsson.
BENGTSKÄR
48
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. Marina Card, källa: www.marinacard.fi 579 ROSALA NÖTHOLM, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI Lat 59°51,8’ Long 22°25,3’ (02) 4667 240 / 0400 829 184 Rosala gästhamn har 50 båtplatser att erbjuda med bränsleförsäljning, båtservice, café och restaurang, butik, bastu och dusch, tvättstuga, lekplats samt grillplats. Dessutom finns det hyresstugor. I närheten hittar du en av traktens största turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in till byacentrumet. Rosalan vierassatamalla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, polttoainemyyntiä, venehuoltoa, kahvila ja ravintola, kauppa, sauna ja suihkut, pesutupa, lasten leikkipaikka sekä grillikatos. Mökkejä on myös vuokrattavana. Läheinen Rosalan Viikinkikylä on yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on matkaa vain kaksi kilometriä. 591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/ KEMIÖNSAARI Lat 59°55,2’ Long 22°24,5’ (02) 5210 117/040 5587 293 port@kasnas.com www.kasnas.com (02) 5210 117 port@kasnas.com www.kasnas.com
GÄSTHAMNAR ÅBO MED OMNEJD
644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN Lat 60°17,8’ Long 22°18,4’ marina.eskolin@pp.inet.fi www.paraisten vierasvenesatama.fi (02) 4585 945 / 0400 826 352
603 DALSBRUK – TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI Lat 60°01,2’ Long 22°30,6’ 0207 639 616 gasthamnen@d-marin.fi www.d-marin.fi
TURKU JA
foto/Kuva: Esko Keski-Oja
K a l k h o l m e n s gästhamn ligger mit t i skärgårdsst aden Pargas på gångavstånd från all den ser vice en småstad erbjuder. Hamnen har kring 60 båtplatser. Under sommaren ordnas det flera gånger dans i gästhamnen – alltid populärt bland såväl gäster som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykel- och roddbåtsuthyrning. Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa, kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista. Satamassa on noin 60 venepaikkaa. Kesällä satamassa järjestetään useamman kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin suosimia. Lähellä myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden vuokraus.
Åbo gästhamn ligger i Aura å, längs med Västra Strandgatan och endast ca en kilometer från stadskärnan. Hamnen erbjuder bl.a. kiosk och tvättstuga. Förutom hamnens egen service ligger hela stadens serviceutbud bara ett stenkast ifrån. 70 båtplatser. Turun vierasvenesatama sijaitsee Aurajoella, Läntisen Rantakadun varrella, vain noin kilometrin päässä keskustasta. Sataman palveluihin kuuluu muun muassa kioski ja pesutupa. Sataman omia palveluja täydentävät Turun keskustan palvelut, jotka löytyvät mukavasti kävelyetäisyydeltä. 70 venepaikkaa. 696 RUNSALA – RUISSALO, HÄRKÄLÄNLAHTI (TPS), ÅBO/TURKU Lat 60°25,3’ Long 22°09,3’ 044 3762 655 toimisto@turunpursiseura.fi w w w.t u r u n p u r s i s e u r a .f i / satamat/vierassatama
Gästhamnen i Dalsbruk valdes år 2004 av båt folket till Årets Gästhamn. Hamnen har ett drygt hundratal båtplatser. Hamnen befinner sig mitt i en historisk miljö med museum och byggnadshistoriska sevärdheter, men samtidigt är Dalsbruk en levande tätort med alla slags service. 60 gästplatser finns till förfogande. Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta Vuoden Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on runsaalle sadalle veneelle. Palvelut ovat kattavat. Satama sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä ja kiinnostava Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa taajama, jossa on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut. 60 vieraspaikkaa.
//
V IERASSATAMIA
714 NÅDENDAL – NAANTALI Lat 60°28,2’ Long 22°00,7’ (02) 5334 146 / (02) 4359 800 info@naantalinmatkailu.fi www.naantalinmatkailu.fi/ vierassatama
688 ÅBO – TURKU Lat 60°26,03’ Long 22°12,80’ (02) 2309 194 / 0400-880051 www.visitturku.fi/ vierasvenesatama_fi Gästhamnen på Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med tillhörande hotell, restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter, hyra båt med och utan skeppare – bl.a. segling med galeas. I hamnen finns 100 gästplatser samt 200 säsongsplatser. En stor sevärdhet strax intill är Blåmusslans naturum med gratis inträde. Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi tarjolla on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai ilman) – vaikkapa kaljaasilla. Satamassa on 100 vieraspaikkaa sekä 200 kausivuokrapaikkaa. Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on kävelymatkan päässä sijaitseva Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa pääsy.
//
Turun Pursiseuras hemmahamn på Runsala har ett tiotal gästplatser, anmälningar tas emot vid bränslestationen. Turun Pursiseuran kotisatamassa Ruissalossa on myös kymmenisen vieraspaikkaa. Ilmoittautuminen polttoaineasemalla. 702 RUNSALA – RUISSALO, SANTALANLAHTI, ÅBO/TURKU Lat 60°25,5’ Long 22°06,6’ (02) 44 540 vastaanotto.ruissalo@ ruissalospa.fi www.ruissalomarina.fi Ruissalo Marina som ligger i anknytning till Runsala bad är en skyddad hamn mitt i den vackra naturen. Badinrättningen står till tjänst med mångsidig service. Gästplatserna ligger mittemot bränslestationen, förtöjning i boj och brygga. Ruissalon kylpylän yhteydessä sijaitseva Ruissalo Marina on suojainen satama keskellä kauneinta luontoa. Monipuoliset palvelut löydät kylpylästä. Vierasvenepaikat sijaitsevat polttoaineasemaa vastapäätä, kiinnitys poijuihin ja laituriin.
Rosala
Gästhamn Vierassatama
TB-Marin
Hos oss hittar du mycket som en sjöfarare behöver. Butik, café, bränsle- och gasförsäljning. Meiltä löytyy paljon kaikenlaista merenkulkijan tarvitsemaa. Kauppa, kahvio, polttoaine- ja kaasumyynti.
Vinterförvaring av båtar och motorer. Veneiden ja moottoreiden talvisäilytystä.
(02) 466 7240, 0400 829 184
En av landets charmigaste gästhamnar ligger precis mitt i gamla stan i Nådendal. I turistinfons utrymmen finns dessutom dusch, toalett, tvättstuga, tv- och tidningsläsesal samt bastu. Nådendals gästhamn har 180 gästplatser. Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee aivan Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Naantalin Matkailun tiloista löytyvät suihku- ja WC-tilat, pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat. Naantalin vierassatamassa on 180 vieraspaikkaa. 738 AIRISTO STRAND MARINA, PARGAS/PARAINEN Lat 60°15,1’ Long 22°06,7’ 0400 309 892 / (02) 4581 300 airistomarina@strandbo.fi www.strandbo.fi
Också i Airisto Marinas gästhamn bjuds det på f ulls t ä ndig s er v ic e. Et t hundratal båtplatser finns till gästernas förfogande. Dessutom erbjuds stug- och hotellinkvartering, restaurang, café, butik, minigolf, tennis, båtuthyrning, fiskeredskap, grillplats m.m. Airisto har varit ett populärt besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten har nu utökats med ett bastu- och badkomplex samt flera lyxiga stugor. Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja on noin sata ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, kahvila, kauppa, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita, grillipaikka jne. Airisto on ollut suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan. Palveluvalikoimaan on tullut mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita korkeatasoisia mökkejä. 746 NAGU – NAUVO Lat 60°11,7’ Long 21°54,7’ 045 3213 400 www.naguhamn.fi
Nagu gästhamn är en av Skärgårdshavets mest berömda. Under högsäsong ryms det ca 120 båtar i hamnen. Utöver all upptänklig service från restaurang till av fallshantering, bränsle 24h, vatten och el finns mycket intressant at t se och köpa i de fina hamnbodarna. Dessutom finns det t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten promenad på Kyrkbacken längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett besök i Nagu kyrka lönar sig alltid. Flera av servicebyggnaderna renoverades inför sommaren 2011. Nagu hamn är först i landet med att få det internationella IMCI Blue Star-certifikatet. Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 120 venettä. Kaikki mahdolliset palvelut aina ravintolasta jäteasemaan, polttoainetta 24h, vettä ja sähköä. Satamapuodeista löydät varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy jopa sushibaari! Pieni kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja vierailu Nauvon kirkossa kannattaa aina. Useita huoltorakennuksia saneerattiin kesäkauden 2011 alla. Nauvon vierassatama on Suomen ensimmäinen kansainvälisen IMCI Blue Star -sertifikaatin saanut satama. 838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO Lat 60°06,6’ Long 21°36,0’ 040 590 9679 / (02) 4631 700 www.sunnan.fi Gästhamnen i Korpoström erbjuder ca 70 båtplatser och et t nyrenoverat ser vicehus med t vå b a s t u n , d u s c h a r, toalet ter, t vät tstuga och gillesstuga. Bränslestationen fungerar som en obemannad station. Som handelsman f unger ar Jörgen Eklund som också har butik i Korpo kyrkby. Vierasvenesatama Korpoströmissä tarjoaa noin 70 kiinnityspaikkaa sekä palvelutalon jossa uudistetut saunat, suihkut, wc:t, pyykkitupa ja seurustelutila. Polttoaineasema on miehittämätön jakeluasema. Kesäkaupan kauppiaana toimii Jörgen Eklund, joka pitää myös kauppaa Korppoon kirkonkylässä.
T u r u nmaa u u simaa p oh j anmaa ah v enanmaa
IERASSATAMIA YMPÄRISTÖ
V IERASSATAMAOPAS Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi 958 NORRBY (CAFÉ LEONELLA), INIÖ Lat 60°23,8’ Long 21°23,4’ 050 3499 961 / 041 538 9977
Velkua gästhamn ligger alldeles invid Skärgårdens ringväg i Teersalo och erbjuder 40 gästplatser samt 50 platser för stuggäster. Båtbundna kan använda sig av dusch, bastu, WC, sopterminal s amt öv r iga t jä ns ter. I närheten finns des sutom butik, bränsleförsäljning samt servicecentret Kummeli. S a aris ton rengas tien varrella Teer salos sa sijait sevas sa Velkuan vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja muut rannan yleiset palvelut. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli.
Norrby gästhamn erbjuder 30 gästplatser och ett populärt skärgårdstorg. Iniö turistinformation ligger i hamnen. Dessutom några övernattningsstugor till uthyrning för den som tröttnat på båtlivet för stunden. Norrbyn vierassatamassa on 30 vieraspaikkaa ja suosittu saaristolaistori. Iniön matkailuneuvontapiste sijaitsee satamassa. Lisäksi täältä löytyy muutama yöpymismökki jos olet kyllästynyt veneessä asumiseen.
Vid Tövsala erkänt goda fiskevatten ligger Hakkenpää gästhamn med 25 gästplatser förutom ett antal säsongsplatser. Båtservice av alla de former finns att tillgå, likaså ett campingområde. Taivassalon tunnetusti hyvien kalavesien äärellä sijaitseva Hakkenpään vierassatama tarjoaa kausipaikkojen ohella 25 vieraspaikkaa. Kaikki mahdolliset venepalvelut löytyvät, kuten asuntovaunualuekin. 934 LOOTHOLMA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°31,5’ Long 21°22,1’ 050 5560 440 info@lootholma.fi www.lootholma.fi
Förnyade Lootholma i Gustavs erbjuder heltäckande service. Restaurang, campingområde och 2 km in till centrum. Antalet gästplatser är ca 60. En kuriositet som man kan erbjuda är övernattning i ett ger-tält i äkta mongoliskt stuk. Uudistunut Lootholma Kustavissa tarjoaa kattavaa palvelua. Ravintola, leirintäalue ja lyhyt matka (2 km) keskustaan ovat valtteja. Vieraspaikkoja on noin 60 kpl. Eräs mielenkiintoinen erikoisuus on mahdollisuus yöpyä mongolialaistyylisessä jurtassa. 946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°30,5’ Long 21°14,8’ (02) 877 512 meriasema@kustavi.net www.vuosnaistenmeriasema. com
Osnäs gästhamn (el, vat ten, bränsle, båtramp, wc, dusch) har ett fyrtiotal platser och en restaurang med ett mångsidigt utbud. I caféet plats för 5 0 gäster inomhus och 140 på terrassen. Stugor för 2–6 personer. Vuosnaisten vierassat amassa (sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku) on nelisenkymmentä venepaikkaa ja ravintola jossa myös laaja valikoima kasvisruokavaihtoehtoja muiden ruokien ohella. Kahvilassa 50 paikkaa sisällä ja 140 terassilla. Mökkejä 2–6 hengelle. 954 BRUDDALSVIKEN (BJÖRKLUNDS BÅTSLIP), INIÖ Lat 60°24,3’ Long 21°22,6’ (02) 4635 343 / 0400 525 406 info@bjorklundbatslip.fi www.bjorklundbatslip.fi
Bruddalsviken i Iniö erbjuder utöver gästhamnens 30 båtplatser med t illh ö r a n d e s e r v i c e också båtramp samt båt- och motorservice. Camping och husvagnsområdet, naturstigen, lekplatsen och möjligheterna till charter, fiske och båtutflykter innebär att man kan tillgodose många olika turisters önskemål. Thai-restaurangen som är öppen sommartid har blivit ett begrepp i trakten. Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue, luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, vene- sekä kalastusmatkoihin tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen. Paikan kesällä avoinna oleva Thai-ravintola on jo muodostunut käsitteeksi alueella.
ab trä och järn oy vard. 7.30 – 17 ark. sommar lö 9 – 13 kesä la www.micksshop.fi
882 TEERSALO, VELKUA, NÅDENDAL NAANTALI Lat 60°28,0’ Long 21°41,7’ 045 635 2800 / (02) 252 5888 lauri@haukantila.fi www.wanhasalakuljettaja.net
886 HAKKENPÄÄ, TÖVSALA/TAIVASSALO Lat 60°30,2’ Long 21°37,0’ (02) 8441 288 / 050 515 1210 www.piilinen.com
• Byggbutiken i skärgården • Saariston rakennuskauppa
962 KEISTIÖ, INIÖ Lat 60°22,3’ Long 21°21,0’ (02) 4635 206 / 0400 531 169 Plats för ett trettiotal båtar, ser vicebyggnad med bastu, dusch, tvättstuga, avfallsstation, septiktank, el, livsmedel, bränsle etc. Dessutom finns stugor att hyra samt auktoriserad guidning. Tilaa noin 30 veneelle, huoltorakennus jossa sauna, suihkut, pesutupa, jätepiste, septitankin tyhjennys, sähköä, elintarvikkeita, polttoainetta jne. Lisäksi vuokramökkejä ja auktorisoitua opastusta. 970 NÄSBY, HOUTSKÄR/HOUTSKARI Lat 60°13,5’ Long 21°22,0’ (02) 4633 407 / 040 7386 465 therese@skagen.fi www.skagen.fi
* Present- & inredningsartiklar * Lahja & sisustustavaraa
Vikomvägen 128 21650 LILLANDET NAGU 020 719 9270
grb.joan@gmail.com
BYGGER, SÄLJER OCH FÖRMEDLAR allt inom BYGGNADS- & SNICKERIBRANSCHEN Slipvägen 8 SKRÄBBÖLE, 21600 PARGAS
458 0070, 0400-526 655, 0400-526 656 - Bogseringar - Byggnadsmaterial - Fordon, sand mm. - Hinaukset - Rakennusmateriaalit - Ajoneuvot, hiekka ym. Tfn 0400-611
Kajs Bogser och Sjötrans
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar. - Alutrack-telakoiden jälleenmyynti ja asennus Se/katso: www.alutrack.fi
Kaj Brunström Gästhamnen i Houtskär (ca 48 platser) ligger nära många slags ser vice; restaurang, café, butik, torg, k io sk , t ur is t in f or ma t ion, bränsleförsäljning och medicins k å p. H amnen ha r c a 48 båtplatser, med standardfaciliteter, av fallshantering och lekplats. Glöm inte att pröva Grillcafé Skagens delikata hamburgare! Nya servicebyggnader invigdes 2011. Houtskarin vierassatama (n. 48 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden tuntumassa; ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta, polttoainemyynti sekä lääkekaappi. Venepaikkoja on n. 48 ja tarjolla on tavanomaiset satamapalvelut, jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda maistaa Grillcafé Skagenin herkullisia hampurilaisia! Uudet palvelurakennukset avattiin käyttöön 2011. 990 VERKAN, KORPO/KORPPOO Lat 60°10,5’ Long 21°33,6’ (02) 4631 610 info@verkan.com www.verkan.com
Gästhamnen Verkan i Kor po har ca 8 0 b å t p l a t s e r. O c k s å här får besökarna en heltäckande service. Här kan man också lämna sitt hushållsavfall. Restaurang Buffalo står till tjänst, café och butik likaså. För barnen finns en lekplats. Servicebyggnad med dusch- och bastuutr ymmen samt tvättstuga. Fick ett hedersomnämnande i omröstningen Årets Gästhamn 2012. Gasförsäljning, tennis och cykeluthyrning. Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi palvelurakennus jossa ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa. Sai kunniamaininnan Vuoden Vierassatama 2012 -äänestyksessä. Kaasumyynti, tennis sekä polkupyörien vuokraus. TURUNMAAN KORJAUSRAKENTAMISOSUUSKUNTA ÅBOLANDS BYGGNADSVÅRDSANDELSLAG
KORJAA PERINTEITÄ KUNNIOITTAEN REPARERAR MED RESPEKT FÖR BYGGNADSARVET ✆ 050 5387 048 osuuskunta@parnet.fi www.kotivaki.fi
Återförsäljare, Montör Jälleenmyyjä, Asentaja E-mail: a-laiturit@a-laiturit.fi Tfn 0400-611 951 www.a-laiturit.fi Tunhamn 25900 Dalsbruk E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
Byggarbeten Säkerhet Gårdsarbeten Stugstranden Fastighetsarbeten Underhållsarbeten Städarbeten Dykarservice Rakennustyöt Turvallisuus Pihatyöt Mökkiranta Kiinteistötyöt Huoltotyöt Siivoustyöt Sukellustyöt Din skärgårdskarl på Kimitoön, Saaristotalkkarisi Kemiönsaarella Marko Vesterlund tel. 045 145 1955 info@karl.fi
www.karl.fi
50
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
sommar - K E s ä 2 0 1 3
Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa • P. 019-231410 Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14
MYYNTI
|
HUOLTO
|
VARAOSAT
Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat Sähkötyökalut Käsityökalut
SOMMARENS BETJÄNINGSTIDER KARIS må-fre 8-16, (lunchpaus 12-13) Sommarstängt 8-28.7.2013
HANGÖ må-fre 8-15.30, (lunchpaus 12-13)
Sommarstängt 8-28.7.2013 EKENÄS må-fre 8-17 Vi betjänar hela sommaren
KESÄN PALVELUAJAT
KARJAA ma-pe 8-16, (lounastauko 12-13) Lomailemme, asema suljettu 8.-28.7.2013 HANKO ma-pe 8-15.30, (lounastauko 12-13) Lomailemme, asema suljettu 8.-28.7.2013 TAMMISAARI ma-pe 8-17 Palvelemme koko kesän
www.a-katsastus.fi Kundtjänst/Asiakaspalvelu 075 323 2222 Samtalskostnad 0,0828 €/samtal + lna/msa Puhelun hinta 0,0828 €/puhelu + pvm/mpvm
Visste du att Mekonomen har såsom: - bilreservdelar - biltillbehör - bilutrustning - samt barn bilstolar! Och verkstad med snabb service! Boka tid nu! hos Bd-Auto!
Tips: kolla nu din bils luftkonditionering inför sommaren? Allt din bil behöver finns på Kråkholmen 2 Öppnar inom kort!
Ekenäs – Tammisaari Kråkholmen 2, 10600 EKENÄS Verkstad 019-246 2950 (BD-Auto) Butik 0400-209 999 ekenas@mekonomen.fi
Hangon Casinolla uudet vetäjät angon Casinolla pidettiin viralliset avajaiset lauantaina 8.6. Casinolle on rakennettu Suomen eteläisin Surf Baari, josta päivisin löytyy maukkaat leivonnaiset, rapeat salaatit, tacot ja tortillat. Kuumuuteen auttaa Hangon ainoa Jugurttijäätelökone ja suurimmat jäätelöannokset. Kello 16 paikka muuttuu Hangon viralliseksi After Sun - paikaksi, jossa tanssitaan pöydillä ja nautitaan ämpäridrinkkejä. Casinolla vierailee tänä kesänä Suomen suosituimmat artistit mm: Anssi Kela, Elokuu, Arttu Wiskari ja Krista Sigfrids. Lisäksi itseään voi hemmotella Champanja-, tai Surf-terassilla Hangon kauneinta rantamaisemaa ihaillen.
Kesän ohjelmaa Sommarens program: 26.6 HitAtlantis Bändikisan voittaja 1/5 27.6 Veeti Kallio 28.6 DJ Matisse & Snouz 3.7 HitAtlantis Bändikisan voittaja 2/5 5.7 DJ Lovetone&Maison&Drage 6.7 Jonne Aaron 10.7 HitAtlantis Bändikisan voittaja 3/5 11.7 Stig 12.7 DJ Voltage 13.7 Elokuu 13-14.7 Beachjooga viikonloppu 17.7 HitAtlantis Bändikisan voittaja 4/5 17- 21.7 Sutu Markkasen Sea waves tanssikoulu 18.7 Anssi Kela 19.7 DJ Josef Beloni(SPAIN)&Matisse 20.7 MAMBA 24.7 HitAtlantis Bändikisan voittaja 5/5 25.7 Jean S 26.7 DJ Lenno 27.7 ”Aikuisten Saturday night Disco” 1.8 Arttu Wiskari 2.8 DJ Voltage 3.8 Krista Sigfrids
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a GÄSTHAMNSGUIDEN I gä s thamnsguiden lis t a s enda s t hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. Marina Card, källa: www.marinacard.fi 201 SKEPPSBRON – LAIVASILTA, LOVISA/LOVIISA Lat 60°26,8’ Long 26°14,6’ (019) 555 445 / 040 7407 308 www.skeppsbron.net - www.laivasilta.net info@loviisa.fi
Gästhamnen har belönats flera gånger och har varit en Blå Flagg-hamn sedan 1993. I hamnen finns 55 gästbåtsplatser. Farledsdjup 2 meter. Tullbrons gästbrygga kan ta emot båtar som är mer djupgående. Skeppsbrons gästhamn fick nya utrymmen i maj 2012. Utrymmena är ca 100 m2 och inkluderar 2 bastun, vardagsrum, kök, tvättstuga, inva-wc m.fl. Useita palkintoja saanut vierassatama on ollut Sinilippusatama vuodesta 1993. Satamassa on 55 vierasvenepaikkaa. Väyläsyvyys 2 metriä. Suurempaa syvyyttä vaativat veneet ohjataan Tullisillan vieraslaituriin. Uudet oleskelutilat saunoineen valmistuivat keväällä 2012. 232 PELLINGE – PELLINKI, BORGÅ/PORVOO Lat 60°14,1’ Long 25°52,2’ 040 7409 729 www.pellinge.net/benitascafe benitas.cafe@pp.inet.fi 15 gästplatser, bränsleförsäljning, möjlighet till dusch och bastu samt tvättstuga. Septitanktömning och trådlöst nät i samband med caféet. Cykeluthyrning. 15 vieraspaikkaa, polttoainemyynti, suihku- ja saunamahdollisuus sekä pyykkitupa. Septitankin tyhjennys ja kahvilassa langaton internetyhteys. Pyörävuokraus. 250 BORGÅ – PORVOO Lat 60°23,3’ Long 25°39,9’ (019) 584 727 anumaria.lius@hotmail.com veneily.porvooinfo.fi
En gästhamn mit t i stan med all ser vice nära till hands. Hamnen är öppen från maj till slutet av september. Utomhuscaféet Café Jokiranta är öppet sommartid. 23 båtplatser, f a r l e d s d ju p 1, 9 m e t e r. Möjlighet till sidoförtöjning (sammanlagt 66 m) mot tilläggsavgift. Sälle-hamn. Porvoon vierassatama sijaitsee keskellä kaupunkia, kaikkien palveluiden tuntumassa. Satama on avoinna toukokuusta syyskuun loppuun. Terassikahvila Café Jokiranta avoinna kesällä. Venepaikkoja yhteensä 23 kpl, väyläsyvyys 1,9 metriä. Mahdollisuus kylkikiinnitykseen (tilaa yht. 66 m) lisämaksusta. Roopesatama. 325 SKATUDDEN – KATAJANOKKA, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°10,2’ Long 24°57,8’ (09) 3106 4813 / 040 3342 050 info@helsinkimarina.fi www.helsinkimarina.fi Skatuddens gästhamn ligger mitt i centrala Helsingfors i närheten av presidentens slott och Salutorget. Hamnen är belägen på gångavstånd till den absoluta stadskärnan. Sammanlagt 120 gästplatser. Katajanokan vierassatama sijaitsee Helsingin keskustassa, presidentinlinnan ja kauppatorin välit tömässä läheisyydessä ja kävelymatkan päässä ydinkeskustasta. Yhteensä 120 vieraspaikkaa. 339 SVEABORG – SUOMENLINNA, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°08,8’ Long 24°59,0’ (09) 692 6450 / 041 5101 060 info@valimo.org www.valimo.org Vid utkanten av den historiska torrdockan finns gästhamnen, som är en idealisk plats att ta iland eller övernatta på för båtfolk i omedelbar närhet av Helsingfors. Det finns 40 bryggplatser i gästhamnen. Besökare som kommer med båt har bastu- och tvättutrymmen till sitt förfogande, och här finns även Café Bar Valimo med terrass och konferensutrymmen i skydd av tjocka granitväggar. Djupet i hamnen är över 3 meter, bomförtöjning. Ingen bränsleförsäljning. Historiallisen kuivatelakka-alueen reunalla sijaitseva vierassatama on ihanteellinen pysähtymis- tai yöpymispaikka veneilijöille Helsingin välittömässä läheisyydessä. Satamassa on 40 laituripaikkaa. Veneilijöiden sauna- ja pesutilat, Cafe Bar Valimon kahvila, terassi ja kokoustilat sijaitsevat paksujen graniittisten kiviseinien suojissa 1800-luvulla rakennetussa entisessä ammusvalimossa. Syväys laiturialueella yli 3 metriä, aisakiinnitys. Ei polttoainemyyntiä. 345 SKIFFERHOLMEN – LIUSKASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°09,1’ Long 24°56,9’ (09) 633 637 hss@hss-segel.fi www.hss-segel.fi/hamnar/gasthamn/hss-gasthamn Skifferholmen är en idyllisk gästhamn belägen i en skyddad skärgårdsmiljö och trots det intill Helsingfors centrum på en paradplats vid stadens sydligaste udde. Ett tiotal gästplatser ligger i norra delen av hamnen. Liuskasaari on idyllinen koti- ja vierassatama suojaisassa saaristomiljöössä ja silti Helsingin keskustan tuntumassa, kaupungin eteläkärjen paraatipaikalla. Kymmenisen varsinaista vieraspaikkaa sijaitsevat sataman pohjoisosassa.
GÄSTHAMNAR V IERASSATAMIA NYLAND / / UUSIMAA 356 DRUMSÖ – LAUTTASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°09,1’ Long 24°53,4’ (09) 692 3580 / 040 5559 749 satama@hoski.fi www.hoski.fi
HSK:s gästhamn på Drumsö var den första i Helsingfors som fick status som Blå Flagg-hamn. Numera är hamnen Sälle-hamn och har ca 15 gästplatser. Livliga byggarbeten stör trafiken på landsidan aningen. Hoskin vierassatama Lauttasaarella oli aikoinaan ensimmäinen sinilippusatama Helsingissä. Nykyään Roope-sataman titteliä kantavassa satamassa on noin 15 vieraspaikkaa. Suuret rakennustyöt haittaavat liikennettä maissa jonkin verran. 403 PORKALA MARIN (DRAGESVIKEN), KYRKSLÄTT/KIRKKONUMMI Lat 59°59,0’ Long 24°25,6’ (09) 2984 130 / 045 2602 633 porkala@tritonmarin.fi www.tritonmarin.fi
Hamnen som ligger inne i Dragesviken (farled 2,4 meter) har 30 gästplatser och 80 säsongsplatser. En butik, ett café och en sommarrestaurang står för serviceutbudet, bränsleförsäljning från automat. Dragesvikenin lahdessa (väylä 2,4 metriä) sijaitsevassa satamassa on 30 vieraspaikkaa ja 80 kausipaikkaa. Kauppa, kahvila ja kesäravintola täydentävät kokonaisuutta, polttoainemyynti automaatista.
sommar - K E s ä 2 0 1 3
51
V IERASSATAMAOPAS Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi 513 ÖSTERSJÖ PORT – ITÄMEREN PORTTI (SMULTRONGRUND), HANGÖ/ HANKO Lat 59°49,0’ Long 22°58,0’ 0400 544 164 /040 5956 480 office@itamerenportti.fi www.itamerenportti.fi Östersjö Port ligger i Hangö på Smultrongrundet direkt utanför Östra hamnen. I hamnen finns förutom h a m n k o n t o r e t 16 0 båtplatser och tre stugor, bastu för både d a m e r o c h h e r r a r, tvättstuga, sju toaletter, och en högklassig restaurang. Båtplatserna är sidoförtöjningsplatser och några få bojplatser. Varje båtplats har alla nödvändiga förtöjningsringar eller pollare och eluttag. På bryggorna finns även vattenpunkter för bunkring av dricksvatten. Till fastlandet tar man sig med färja. Bygget av en ny vågbrytare i hamnen gör att hamnen nås endast via den östra hamninfarten. Itämeren Portti sijaitsee Hangossa, Smultrongrundet -nimisellä luodolla aivan Hangon Itäsataman vieressä. Satamassa on 160 venepaikkaa ja kolme mökkiä, saunat miehille ja naisille, pesutupa, 7 käymälää, rantasauna, ravintola sekä satamakonttori ja huoltotiloja. Venepaikat ovat kylkikiinnityspaikkoja ja muutama poijupaikkaa. Jokaiseen venepaikkaan kuuluvat tarvittavat kiinnitysrenkaat tai pollarit sekä sähköpiste. Kaikilla laitureilla on vesipiste juomaveden ottamista varten. Mantereelle pääsee lautalla. Uuden aallonmurtajan rakennustyöt aiheuttavat sen, että satamaan pääsee ainoastaan itäistä sisääntuloväylää pitkin. 516 ÖSTRA HAMNEN – ITÄSATAMA, HANGÖ/HANKO Lat 59°49,2’ Long 22°58,3’ (019) 248 5617/ 040 5962 485 www.itasatama.fi
453 EKENÄS – TAMMISAARI, RASEBORG/RAASEPORI Lat 59°58,7’ Long 23°25,7’ (019) 2411 790 info@ekenasport.fi www.ekenasport.fi
Ekenäs erbjuder båtfararna en ypperlig hamn i centrum av staden, skyddad för alla vindar. Insegling längs 4,6 m djup, belyst farled, hamnen finns på farledens södra sida. Endast 200 m från hamnen ligger Rådhustorget, stadens centrum, gågatan och Gamla stan. 120 båtplatser med boj/ankare. Gästande båtar kan lägga till vid platser med grön märkning. Valdes till årets gästhamn 2011. Tammisaari tarjoaa veneilijöille erinomaisen sataman kaupungin keskustassa, suojassa kaikilta tuulilta. Satamaan tullaan 4,6 m syvää, valaistua väylää pitkin; satama on väylän eteläpuolella. Vain 200 m satamasta sijaitsee Raatihuoneentori, kaupungin keskipiste, kävelykatu ja Vanha kaupunki. 120 poiju/ankkuripaikkaa. Vierasveneet voivat kiinnittyä vihreällä merkityille paikoille. Valittiin vuoden vierassatamaksi 2011. 495 SOMMARÖSTRAND, RASEBORG/RAASEPORI Lat 59°54,1’ Long 23°24,5’ (019) 201 350 / 040 8610 274 info@sommarostrand.fi www.sommarostrand.fi
Sommaröstrand Marinas nya gästhamn öppnades förra sommaren. Gästbr yggan är försedd med el- och vattenposter, förtöjningen sker bekvämt vid gångbommar. I servicebyggnaden finns duschar, toaletter, klädvårdsutrymme, beställningsbastu samt mötesutrymme. Från bastulaven har man utsikt över vattnet och gästbryggan. Servicen hittar du alldeles intill gästbryggan. På området finns en året runt fungerande servicehamn var du finner en välutrustad bybutik, bränsle-och gasförsäljning samt en sommarrestaurang. Vald till Årets Gästhamn 2012 av Segling och båtfart i Finland r.f. Sommaröstrand Marinan yhteyteen valmistui kesäksi 2011 uusi vierassatama. Laiturissa on sähkö- sekä vesiliittymät ja laituriin kiinnitytään kylkikiinnityksellä kävelyaisoihin. Sataman huoltorakennuksesta löytyvät suihkut, käymälät, vaatehuolto sekä tilaussauna ja kokoustilat. Saunalauteilta on näkymät merelle ja vieraslaituriin. Palvelut löytyvät vieraslaiturin välittömästä läheisyydestä. Alueella on ennestään ympärivuotisesti toimiva satama, mistä löydät hyvin varustellun kyläkaupan, polttoaine- ja kaasumyyntipisteen sekä kesäravintolan. Valittu Vuoden Vierassatamaksi 2012 Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n toimesta.
Hangös legendariska Östra hamn med ca 180 gästplatser ligger på gångavstånd från Hangö centrum och lever verkligen upp om somrarna. Du kan bl.a. besöka kvällstorget (www.iltatori.com), där det också ordnas en mängd olika program för alla åldrar. Roxx står för café och bar. Vid den närliggande bensinmacken finns bränsle, sugtömning av septitank samt mottagning av problemavfall. Säsong från juni till början av september. Hangon legendaarinen Itäsatama jossa noin 180 vieraspaikkaa sijaitsee aivan kävelymatkan päässä Hangon keskustassa ja on kesäisin tapahtumien keskipisteessä. Täällä voit vaikkapa vierailla iltatorilla (www.iltatori.com), joka värikkäiden myymäläkojujen lisäksi tarjoaa ohjelmaa kaikenikäisille. Roxx on sataman kahvila ja baarin. Läheisellä huoltamolla polttoainemyynti, septitankin tyhjennykset sekä ongelmajätteiden vastaanotto. Kausi ulottuu kesäkuusta syyskuun alkuun. 525 HANGÖBY – HANGONKYLÄ, HANGÖ/HANKO Lat 59°50,6’ Long 22°56,8’ (019) 2489 101 hangobyhamn@pakroken.fi www.pakroken.fi/ satama.html
Hangös största småbåtshamn har också 20 gästplatser. Hangöby hamn ligger ca 3 km norr om Hangö centrum. Här finns café, sommarkiosk, septitank tömning, dusch och wc samt charmiga fisk- och skaldjursrestaurangen ”På kroken”. Det är ca 1 km till närmaste mataffär. Hangon suurin pienvenesatama jossa myös 20 vieraspaikkaa. Hangonkylän satama sijaitsee n. 3 km Hangon keskustan pohjoispuolella. Täältä löytyvät sekä kahvila, kesäkioski, Septitankin tyhjennys, suihkut että wc ja uusi, viehättävä kalaan ja äyriäisiin erikoistunut ravintola ”På kroken”. Lähimpään kauppaan on n. 1 km.
52
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
sommar - K E s ä 2 0 1 3
GÄSTHAMNAR / / V IERASSATAMIA ÖSTERBOTTEN / / POHJANMAA
GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand. 1440 KASKÖ – KASKINEN Lat 62°23,0’ Long 21°13,3’ 040 827 4279 tourism@kaskinen.fi www.kaskinen.fi
FOTO/Kuva: mårten sjöblom
Gästhamnen i Kaskö ligger i centrum av stadens vackra och idylliska trähusmiljö. All service som båtförarna behöver finns i hamnen. Övrig service inklusive bibliotek och lekpark finns vid torget, endast ett stenkast från hamnen. Turistinformationen betjänar sommartid i gästhamnen. Till den skyddade hamnen leder en farled direkt från det öppna havet. 50 båtplatser, djup 3,5 m. Kaskisten vierasvenesatama sijaitsee kauniin ja idyllisen puutalokaupungin keskustassa. Kaikki veneilijöiden tarvitsemat palvelut löytyvät satamasta. Muut palvelut kirjastoa ja leikkipuistoa myöten ovat kivenheiton päässä torin äärellä. Satamassa matkailuneuvontapiste. Suojaiseen satamaan johtaa suora väylä avomereltä. Laituripaikkoja 50, syvyys 3,5 m. 1536 VASKLOT/VASKILUOTO, VASA/VAASA Lat 63°05,7’ Long 21°35,4’ (06) 3176 770 / 044 2778 456 (sommartid/kesäaikaan) mail@wasasegelforening.com www.wasasegelforening.com Wasa Segelförening är Vasas officiella gästhamn och utsågs till Årets Gästhamn 2009. Gästplatserna finns vid en 40 m lång pontonbrygga. Klubbhuset erbjuder högklassig service med dusch, toaletter (även inva-WC), tvättmaskin, torktumlare, torkrum och välutrustat kök. I hamnen finns även lekplats, restaurang, bastu, trådlöst nät m.m. Avståndet till centrum är mindre än två kilometer och Wasalandia samt Tropiclandia är i närheten. Wasa Segelförening (purjehdusseura) toimii kaupungin virallisena vierassatamana ja valittiin Vuoden Vierassatamaksi 2009. Vieraspaikat 40 metrin pituisella ponttonilaiturilla. Kerhotalo tarjoaa laadukasta palvelua: suihkut, käymälät (myös inva), pyykinpesukone, kuivuri, kuivaushuone ja hyvin varusteltu keittiö. Alueella myös leikkipaikka, ravintola, sauna, langaton verkkoyhteys ym. Etäisyys kaupungin keskustaan alle kaksi km. Lähistöllä Wasalandia ja Tropiclandia. 1588 REPLOT – RAIPPALUOTO (CAFÉ ARKEN), KORSHOLM/MUSTASAARI Lat 63°14,1’ Long 21°27,0’ (06) 3520 329 / 0500 161 553 (sommartid/kesäaikaan) cafe.arken@replot.com www.cafearken.fi
Veneilijöiden taukopaikkoja / Rastplatser för båtfarare
V IERASSATAMAOPAS Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Gästbrygga med 14 platser, servicebyggnad med dusch, bastu, tvättstuga. Vattenpost, sopstation, försäljning av rökt fisk. Närmaste butik på ca 1 km avstånd, 2 km till närmaste post. Vieraslaiturissa 14 venepaikkaa. Palvelurakennuksessa suihku, sauna ja pesutupa. Vesipiste, jäteterminaali ja savukalan myyntipiste. Lähimpään kauppaan n. kilometrin matka, kyläpostiin 2 km. 1700 SMULTRONGRUND, JAKOBSTAD/PIETARSAARI Lat 63°41,4’ Long 22°41,5’ 044 7237 940 www.ssj.nu Vid hamnen finns 30 gästplatser, djupet ligger mellan 1,8–3 m. Förtöjning sker till akterboj. Vattenposter och eluttag på bryggorna. Modernt servicehus med bastu, dusch, WC, sällskapsrum med tv, väderinformation och tvättautomat med torkskåp. Satamassa 30 vieraspaikkaa, syvyys 1,8–3 m. Veneet kiinnitetään peräpoijuun. Vesipostit ja sähköpistokkeet laitureilla. Uudenaikainen palvelutalo, jossa sauna, suihku, käymälä, seurusteluhuone televisioineen, säätietoja ja pesukone kuivauskaappeineen. 1760 YXPILA – YKSPIHLAJA (POTTI), KARLEBY/KOKKOLA Lat 63°50,2’ Long 23°03,0’ 040 8419 876 www.kokkolanvenekerho.fi
Wilhelmsdalin kahvila, Inkoo Ola Westmanin puistotie 1, Inkoo. Viihtyisä kahvila Inkoon pienvenesatamassa. Päivittäin tuoretta leipää ja leivonnaisia, joista suurin osa leivotaan kahvilassa tai Westerby Gårdin ravintolakeittiössä. Arkisin kevyt lounas. Ma-pe 8-18, la 9-16, su suljettu. Olemme Facebookissa. Wilhelmdals café, Ingå Ola Westmans allé 1. Ett trivsamt café i Ingås småbåtshamn. Dagligen färskt bröd och bakverk, som till största delen bakas i cafét eller i Westerby Gårds restaurangkök. Lätt lunch serveras under vardagar. Mån-fre 8-18, lör 9-16, sön stängt. Vi finns på Facebook.
I hamnen finns det sammanlagt 160 båtplatser varav ett tiotal i gästbruk samt all tänkbar service. Fullständig sopservice, bränsleförsäljning, el, vatten, bastu, dusch, bykstuga. Restaurang och grilltak finns på området. Ca 1,5 km till närmaste butik, 5 km in till stadens centrum. Satamassa on 160 venepaikkaa joista noin 10 myös vieraskäytössä. Lisäksi kaikki tarvittavat palvelut. Täydellinen jätehuoltopalvelu, polttoainemyynti, sähkö, vesi, suihku, pyykkitupa jne. Alueelta löytyy lisäksi ravintola ja grillikatos. Kauppaan 1,5 km, kaupungin keskustaan n. 5 km. 1768 MUSTAKARI, KARLEBY/KOKKOLA Lat 63°51,8’ Long 23°06,9’ 040 8443 697 / 044 7337 339 hamnen@mustakari.fi www.mustakari.fi Gamlakarleby Segelförenings hemmahamn har även 50 gästplatser. Hamnen är öppen fram till medlet av september och erbjuder fullständig avfallshantering och septiktömning, bränsleförsäljning, el och vatten, bastu och dusch. Sommarrestaurang. Gamlakarleby Segelförening -seuran kotisatamassa on myös 50 vieraspaikkaa. Satama on avoinna syyskuun puoleen väliin saakka. Palvelut ovat monipuoliset: täydellinen jätehuolto ja septitankkien tyhjennys, polttoainemyynti, sähkö, vesi, suihku ja sauna. Kesäravintola.
Café Barösund Valhallantie /Valhallavägen 20, Barösund Kesäkahvila venesataman tuntumassa. Sommarcafé nära båthamnen.
Sandnäsudd Strand Café Sandnäsuddintie/Sandnäsuddvägen 327, Tammisaari/Ekenäs Kesäkahvila. Kesätori lauantaisin 1.6.-31.8. klo 9-12.
Skydda ditt hus med
Äkta Falu Rödfärg och Allbäcks linoljefärg i olika kulörer!
Sommarcafé. Sommartorg lördagar 1.6-31.8 kl. 9-12.
Bekanta dig med utbudet hos oss i Billnäs och Helsingfors. BYGGNADSAPOTEKET Bruksvägen 9, Billnäs, 019 233 975 Högbergsgatan 8, Helsingfors, 09 698 1350 www.byggnadsapoteket.fi
www.quattrogolf.fi
Det kompletta hus- och byggcentret Järnvägsg. 23, 10650 EKENÄS
Se vårt utbud på: www.soderstroms.fi Huspaket • Stugor • Fönster/dörrar • Bastur • Tak Försäljning: Kim Söderström, tel. 0400-898 257 kim@soderstroms.fi
Kök • Trappor • Golvgjutningar Försäljning: Jonny Söderström, tel. 040-826 0967 jonny@soderstroms.fi
Knipan Rantapolku, Tammisaari/ Strandallén, Ekenäs Perinteikäs kesäravintola on auki ti-la klo17-22 juhannuksesta elokuun puoleen väliin. Knipan toimii lisäksi tilausravintolana vähintään 20 hengen ryhmille. Den anrika sommarrestaurangen är öppen tis-lör kl. 17-22 från midsommar till mitten av augusti. Knipan betjänar dessutom som beställningsrestaurang för grupper på minst 20 personer. www.knipan.fi
Myös raskaskalusto
Kuusakoski romuautojen virallinen vastaanottopiste TraFin romutustodistus veloituksetta
Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4 KIMITO - KEMIÖ ✆ 02 420 893
Lunch café Lounas kahvila
Vard/Ark 7-18 Lunch/Lounas 11-13 (vard. - ark.)
B-rättigheter B-oikeudet 50 pers./henk. + (25 terrass/terassi)
Dalsbruksvägen/Taalintehtaantie 691, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas
Mångsidig lokal båtservice Monipuolinen paikallinen venehuolto
Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice Autohuolto Servicestation Huoltoasema
0207 639 610 www.d-marin.fi
DALSBRUKS GÄSTHAMN
Kom även och bekanta dig med Dalsbruks Gästhamn. Förutom gästhamnen har vi i vårt kontor ett brett försäljningssortiment bestående av bland annat kläder (Holebrook of Sweden), rockar (Mountainworks), hygienprodukter, skor och stövlar (Hunter). Välkommen!
✆ 02 421 745
HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO
v. 36-37
Kattavat hinauspalvelut
NÄSTA NUMMER UTKOMMER SEURAAVA NUMERO ILMESTYY
HARKKA-YHTIÖT Päivystys 24H puh. (02) 2395 110
SERVICESTATION HUOLTOASEMA
AB K.BROMAN OY
KIMITO - KEMIÖ ✆ 02 421 038 st1.broman@kitnet.fi
Mycket nytt i Porten i år – välkomna ! Portilla tänä vuonna paljon uutta – tervetuloa ! Butik • Kauppa | Restaurang • Ravintola | Gästhamn • Vierasvenesatama | Bränsleförsäljning • Polttoainemyynti info@pargasport.fi • info@paraistenportti.fi | www.pargasport.fi • www.paraistenportti.fi | facebook.com/parport
02-458 5054
54
sommar - K E s ä 2 0 1 3
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Maailman suurimmalta Buster-myyjältä
etistä.
et n Katso vaihtovene
Venemyynti Lindberg Oy Virkkalantie 10 08700 Virkkala p. 019-342 602, myynti@venelindberg.fi
www.venelindberg.fi
Turunma a uusima a pohjanma a ahvenanma a
sommar - K E s ä 2 0 1 3
55
GÄSTHAMNAR / / V IERASSATAMIA å l a n d // a h v e n a n m a a
GÄSTHAMNSGUIDEN I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
1000 LAPPO GÄSTHAMN, BRÄNDÖ Lat 60°19,0' Long 20°59,8' www.lappo.net (018) 56713/045-1255 516 www.lappo.net I hamnen finns 90 båtplatser. Invid ligger en butik, bank, restaurang Galeasen och ett skärgårdsmuseum. 18-håls minigolfbana. Vierassatama on tätänykyä noin 90 paikkainen (venekoot ovat kasvaneet). Sataman vieressä palvelevat kauppa, pankki, ravintola Galeasen ja saaristolaismuseo. 18 reikäinen minigolfrata. 1025 JURMO, BRÄNDÖ Lat 60°31,0' Long 21°04,5' 040 506 4777 www.jurmo.ax I den lilla hamnen på Brändö finns plats för 20 båtar, dusch, bastu, wc, el. samt bränsleförsäljning. På ön finns ett kafé, butik, simstrand, utsiktstorn och kajakuthyrning. Missa inte heller öns highland cattle-kor. Jurmo on pieni saari joka sijaitsee Brändön pohjoisimmassa saaristossa. Manner-Suomesta on matkaa 5 mpk. Vierasvenesatamassa on noin 20 venepaikkaa. Satamassa on suihkut, sauna, wc, jätepiste, sähkö. Myynnissä on polttoainetta. Saarella on myös retkeilymaja, kahvila, kauppa, uimaranta, näköalatorni, kajakkivuokrausta ym., ja erikoisuutena highland cattle- lehmiä.
V IERASSATAMAOPAS Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
1155 DEGERBY, LOTSUDDEN Lat 60°01,8' Long 20°23,0' 045 7052 9586 / (018) 50 072 www.seagram.ax 45 båtplatser. Boj. 4 m djup. Öppen för N-vind. Restaurang Seagram. Bastu, Bränsle 500 m, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Toalett, Tömning av septiktank 500 m, Apotek, Bank, Butik, Färja, Inkvartering, Läkare, Post.
1160 DEGERBY HAMN/SATAMA Lat 60°01,9' Long 20°23,2' (018) 50 002 / 045 7500 0200
Den utbyggda hamnen har planerats för att smälta in väl i den omgivande naturen och ge ett harmoniskt blickfång från både land och hav. Här hittar du 25 bekväma båtplatser med 4-stjärnig hotellservice tätt intill.
30 båtplatser. Degerby Mat & Café. Boj och ankare. 3 m djup. Bastu, Bränsle, Butik, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Info, Inkvartering, Insamlingspunkt, Lekplats, Naturstig, Nödtelefon, Restaurang, Simstrand, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank, WLAN, Båtramp, Apotek, Bank, Buss, Färja, Läkare, Post.
1275 KÄRINGSUND, SÖDRA/ETELÄINEN Lat 60°14,0' Long 19°32,4' (018) 38 530 / 045 7343 2688 gasthamn.obodega@yahoo.se www.karingsundsgasthamn.com
1220 VÄSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA Lat 60°05,9' Long 19°55,4' (018) 13 610 / 045 7343 4170 www.segel.ax
Hamnen har ca 50 platser där du som gäst har tillgång till internet samt ett välutrustat servicehus med dusch, bastu och tvättstuga samt mottagning av kemtoaavfall. I anslutning till servicehuset ligger även en mycket modern sopstation där du kan sortera och återvinna ditt avfall. Utöver detta finns bränsleförsäljning och septiktanktömning som ligger vid huvudbyggnaden Bara Bodegan där också betalning och kodlås till servicehuset erhålles.
1135 HELLSÖ, KÖKAR Lat 59°57,0' Long 20°55,4' (018) 55 800 / 045 7555 5800 www.kokar.ax www.havspaviljongen.com
Hellsön sat ama sijait see Väs ter i Sundetin lahdes sa . Ravintola Havspaviljongenissa voi nauttia erinomaisesta ruoasta ja vertaansa vailla olevasta näköalasta. 50 venepaikkaa. Kökarin museo on kävelymatkan päässä. 1140 SANDVIK Lat 59°56,4' Long 20°53,0' (018) 55 911 / 045 7342 9242 www.sandvik.ax/gasthamn.php 50 båtplatser. Förtöjning med boj. Elanslutning, trådlöst internet och Ålands bästa kommunala vatten. I direkt anslutning till gästhamnsbryggan hittar ni hamnkontoret. I hamnkontoret finns livsmedelsbutik, bränsleförsäljning, uthyrning av cyklar och kajaker, väderinfo, m.m. På servicebrygga som ligger på östra sidan om gästhamnsbryggan finns bränsleförsäljning, vattenpåfyllning, elektrisk septictömningspump. Venepaikkoja kaikkiaan 50. Poijukiinnitys. Vierasvenelaiturilta saat sähköliitännän, yhteyden langattomaan verkkoon ja kunnallista juomavettä. Venelaiturin välittömässä läheisyydessä on satamakonttori, jonka yhteydessä on elintarvikekioski, polttoainemyynti, sekä polkupyörien ja kajaakkien vuokraus, säätiedotukset, ym. Idänpuoliselta huoltolaiturilta saa polttoainetta, vettä ja sähköisen imutyhjennyksen. 1145 KARLBY, KÖKAR Lat 59°55,3' Long 20°54,7' (018) 55955 www.brudhall.com/gasthamn.php brudhall@aland.net Karlby gästhamn finns mitt i Kökar, skyddad för vindar och bredvid Brudhälls skärgårdshotell. Du hittar till oss genom att följa den kummelmärkta farleden från Kökarsfjärden. 60 gästplatser. Djup 2,5 m. Bastu, dusch, wc, tvättstuga, Eluttag, Belysning på kajen, Trailerramp, Sugtömning, källsortering och miljöstation, Grillplats, Bredband, Väderservice. Hotell, restaurang och uteservering, Cykeluthyrning, Minigolf, livsmedel, bränsle, bank, post. Karlbyn vierasvenesatama sijaitsee tuulilta suojassa, keskellä Kökarin saarta – aivan Brudhällin saaristohotellin vieressä. Meille löydät, kun seuraat kummelein merkittyä väylää Kökarsfjärdeniltä. 60 venepaikkaa. Syvyys 2,5 m. Sauna, suihku, wc ja pesutupa, sähkötolppa, valaistu laiturialue, Vesillelaskuramppi, jät teiden imut yhjennys sekä seka-, ongelma-, ja käymäläjät teiden vastaanotto, grillipaikka, laajakaista, sääpalvelu. Hotelli, ravintola ja terassi, polkupyörävuokraamo, minigolf. Kauppa / polttoainemyynti, pankki ja posti.
HavsVidden tarjoaa erinomaisen levähdys- ja virkistyspaikan veneilijöille. HavsViddenin hiljattain laajennetussa vierassatamassa on kaikkiaan 25 venepaikkaa. Satama on rakennettu huolella luontoa kunnioittaen ja muodostaa harmonisen katseenvangitsijan sekä maalla että merellä.
30 venepaikkaa. Degerby Mat & Café. Poiju ja ankkuri. Syvyys 3 m. Hätäpuhelin, Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Kauppa, Leikkipaikka, Luontopolku, Majoitus, Opastus, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, Uimaranta, WC, WLAN, Veneramppi, Apteekki, Bussi, Lääkäri, Pankki, Posti, Yhteysalus.
Satamatoimiston yhteydessä on pieni elintarvikekauppa ja polttoainelaituri. Satamatoimisto sijaitsee sataman eteläpäässä, lähimpänä nelimastoparkki Pommernia. 160 venepaikkaa. ÅSS Paviljong.
I Hellsö, alldeles nära restaurang Havspaviljongen, ligger Hellsö gästhamn med drygt 50 båtplatser. Intill hamnen finns strandbastu, minilivs med bränsle samt minigolfbana. I närheten kan du besöka Kökar museum.
90 venepaikkaa. Poiju ja paalu. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, WC. 1263 HAVSVIDDEN, GETA Lat 60°25,3' Long 19°54,7' (018) 49 408 www.havsvidden.com
45 venepaikkaa. Avoin LO-tuulille. Syvyys 3,5 m. Kauppa, polttoainetta, kahvila ja sauna.
45 båtplatser. Öppen för SV-vind. Djup 3,5 m. Livsmedel, bränsle, café, bastu.
90 båtplatser. Boj och påle. Bastu, Bränsle, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Restaurang, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank.
45 venepaikkaa. Poiju. Syvyys 4 m. Avoin P-tuulille. Ravintola Seagram. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Polttoaine 500 m, Sauna, Septityhjennys 500 m, Suihku, Sähko, WC, Apteekki, Kauppa, Lääkäri, Majoitus, Pankki, Posti, Yhteysalus.
Hamnkontoret är kombinerat med minilivs och bränsleförsäljning. Hamnkontoret ligger i byggnaden längst söderut närmast segelfartyget Pommern. 160 båtplatser. ÅSS Paviljong.
1115 REMMARHAMN, KUMLINGE Lat 60°15,4' Long 20°44,2' (018) 55 572 / 045 7385 8688 www.kumlinge.ax
1250 KASTELHOLM, SUND Lat 60°13,7' Long 20°04,8'
1230 ÖSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA Lat 60°06,0' Long 19°57,0' (018) 19 979 / 040 867 7760 www.msf.ax Ålands största gästhamn med cirka 340 båtplatser. Gästhamnen ligger bara två kvarter från hjärtat av Mariehamn och erbjuder service med hög standard för sina båtgäster. Våra fräscha serviceutrymmen med dusch, bastu och tvättstuga är öppna dygnet runt. I den nybygda lilla hamnbod finns baslivsmedel, kaffe, läsk, glass m.m. Gästhamnen har belysning, el och färskvatten på bryggorna samt nattvakt i juli. För att hålla skärgården ren tar vi emot hushålls- och problemavfall, samt erbjuds sugtömning av septitankar i närheten av TB-macken Rono som ligger 100 m söder om hamnen. Ahvenanmaan suurimpaan vierasvenesatamaan Maarianhaminan keskustassa. Venepaikkoja on noin 340 ja palveluntaso on hyvä. Huoltorakennus josta löytyy saunan ja suihkujen lisäksi myös pesutupa on avoinna vuorokauden ympäri. Kioskimme on rakennettu pieneksi satamapuodiksi jossa myymme mm. peruselintarvikkeita, kahvia, virvoitusjuomia, jäätelöä, y.m. Laitureilla on valaistus, makea vesi ja uudet sähkötolpat. Heinäkuussa satamassa on yövartiointi. Jätehuoltopiste on uusittu ja pitääksemme saariston siistinä otamme vastaan talous- ja ongelmajätteitä. Septitankkien tyhjennyspalvelu löytyy Rono TB huoltoaseman vierestä noin 100 metriä vierassataman eteläpuolella.
50 venepaikkaa, netti, suihku, sauna, pesutupa. Polttoaineasema. 1280 NOTVIKEN Lat 60°11,6' Long 19°37,1' (018) 38 020 / 0400 229 344 info@notviken.aland.fi www.notviken.aland.fi/hamn 30 Båtplatser. Ankare / boj. 3 m djup. Minigolf, cyklar, Bastu, Bränsle, Diesel, Café, Dricksvatten 50m, Dusch, Elektricitet, Första hjälp, Grillplats, Insamlingspunkt, Kiosk, Lekplats, Matkiosk, Simstrand, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank, WLAN, Inkvartering, Taxi. 30 venepaikkaa. Ankkuri / poiju. Syvyys 3 m. Elintarvikekioski, Ensiapu, Grillipaikka, Juomavesi 50m, Jätehuolto, Kahvila, Kioski, Leikkipaikka, Minigolf, Polkupyöriä, Pesutupa, Polttoaine, Diesel, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, Uimaranta, WC, WLAN, Majoitus, Taksi.
Brändö vill ha flera invånare Livskraftig skärgårdskommun i nordöstra Åland har skärgårdens lägsta skatteprocent. I landskapet Ålands nordostligaste hörn ligger Brändö kommun. I dag har man 476 invånare och målsättningen är att om 10 år ha 630. Kommunen kan skryta med skärgårdens lägsta skatteprocent, 16,75, på båda sidor om Skiftet. Brändö består av över 1 200 öar, holmar och skär. 108 kvm eller knappa 7 procent av arealen består av land, resten är vatten. På de 10 största öarna finns byarna Jurmo, Fiskö, Åva, Korsö, Björnholma, Brändö by, Baggholma, Torsholma, Lappo och Asterholma. En stor del av dem har genom vägbankar och broar numera landsvägsförbindelse med varandra. Kommunikationerna är goda. Från Åbo kommer man på 2 timmar med bil och färja från Osnäs i Gustavs till Åva. Till Mariehamn (Långnäs) kommer man med färja från Torsholma eller Lappo. Åva med kommunkansliet är kommunens centrum. För de flesta turister som kommer på egen köl är Lappo med sin fina gästhamn och sitt Skärgårdsmuseum mest bekant. För resenärer som kommer med färja finns många matställen och alternativ för inkvartering. (GS)
Brändö kaipaa lisää asukkaita Elinvoimainen saaristokunta koillisella Ahvenanmaalla saariston alhaimmalla veroprosentilla. Ahvenanmaan maakunnan koillisessa kulmassa sijaitsee Brändön kunta. Tänään siellä on 476 asukasta ja tavoite on 630 vuonna 2023. Kunta voi ylpeillä saariston alhaimmalla veroprosentilla, 16,75, Kihdin molemmin puolin. Brändö koostuu yli 1 200 isoista ja pienistä saarista. 108 neliökm eli vajaat 7 prosenttia on maa-alueita, loput vettä. Isoimmista saarista löytyy 10 kylää, eli Jurmo, Fiskö, Åva, Korsö, Björnholma, Brändöby, Baggholma, Torsholma, Lappo ja Asterholma. Suurin osa niistä on yhdistetty tiepenkereillä tai silloilla. Liikenneyhteydet ovat hyvät. Turusta pääsee kahdessa tunnissa maanteitse ja lautalla Kustavin Vuosnaisista Åvaan. Maarianhaminaan (Långnäsiin) pääsee lautalla Torsholmasta tai Lappoosta. Kunnan keskusta on Åvassa, jossa kunnantoimisto sijaitsee. Turisteille, jotka liikkuvat omalla veneellä tutuin paikka on yleensä Lappoon vierassatama Saaristolaismuseoineen. Lautalla liikkuville matkailijoille löytyy paljon ruokailu- ja yöpymismahdollisuuksia. (GS)
ÅBOLAND N L AMNADR - ÖKSETSEÄR B2O0 T1T3E N Å L A N D S OY M 3
2 0A 1A3 A H V E N A N M A A T5U6R U N M A A Usommar U S I M A A P- OKHEJsAäN M
Ab Seaside Oy LKV Kiinteistönvälitystä Turunmaalla ja Länsi-Uudellamaalla Fastighetsförmedling i Åboland och Västra Nyland
Elmdalintie 24 OK-talo, 1950/80 n. 110 m2, tontti 0,2230 ha. 4h+keittiö+WC+ saunaos. Läm. sähkö/puu, oma kaivo ja viemäri. Elmdalsvägen 24 EH-hus, 1950/80 ca 110 m2, tomt 0,2230 ha. 4r+kök+WC+bastuavd. Uppvärmn. el/ved, egen brunn och avlopp. BP/ HP 84.000 €
Vretavägen 7 Representativ kontors och affärslokal ca 120 m2 i Kimito cent-rum. 2 kontorsrum och ett stort affärsrum, kassavalv, snabb Internet, köksvrå, WC, lager. Vretantie 7 Upea toimisto ja liiketila n. 120 m2 Kemiön keskustassa. 2 konttorihuonetta ja iso liiketila, holvi, nopea netti, keittiönukkaus, WC, varastot. BP/HP 98.000 €
EH-hus, Mosjödalsvägen 24, Dalsbruk Totalrenoverat 50-tals hus 3-4r+k+ badr./wc+bastu, ca 120 m². Tomt 4500 m² i lugnt område. Mycket lyckad renovering! OK-talo, Mosjödalintie 24, Taalintehdas Täysin kunnostettu 50-luvun talo, 3-4h+k+kph.+s, n 120 m². Tontti 4500 m² rauhallisella paikalla. Erittäin onnistunut kokonaisuus! Bp/Hp 205.000 €
Egnahemshus, Norrskogsvägen 11, Kulla. Älvsbyhus, byggt -08,4r+k+badr.+ bastu, ca 112 m². Oinredd vind. Garage 19 m²+ biltak. Vattenburen frånluftsvärme + ved. Tomten är 2490 m² och ligger nära havsstrand. Omakotitalo, Norrskogntie 11, Kulla. Älvsbytalo, rak. -08, 4h+k+kph.+s, n. 112 m². Avovintti. Autotalli 19 m² + autokatos. Vesikierteinen tallentavapoistoilmasysteemi + puu. Tontti on 2490 m², lähellä meren ranta. A Bp/Hp 239.000 €
Ölmosvägen 376 Vintervarm fritidsstuga med bilväg fram, totalt ca 60 m2 med stort sommarkök utrymme och gäststuga, uthus. Strandrätt och brygga på ca 150 meters avstånd i Ölmosviken. Ca 500 meter till Ölmos simstrand. Ölmosintie 376 Talvilämmin kakkosasunto ja autotie perille, yhteensä n. 60 m2 missä iso kesäkeittiö ja eri vierasmökki, liiteri. Rantaoikeus ja laituri Ölmosinlahdessa 150 m päässä. Ölmosin upea uimarantaan n. 500 m. BP/HP 123.000 €
EH-hus, Primulavägen 8, Kimito Trevligt hem, byggt -76, 4-5r+ k+badr.+bastu, ca 130 m² i lugnt område där vägen slutar och skogen börjar. Elvärme + ved. Tomten är 1720 m². Bilstall/förråd. OK-talo, Esikkotie 8, Kemiö Viehättävä koti, rak. -76, 4-5h+k+ kph.+s, n. 130 m² rauhallisella alueella, päättyvän tien varressa. Sähkölämmitys+puu. Tontti on 1720 m². Autotalli/varasto. Bp/Hp 85.000€
Bergö, Bockholmen Gammaldags villa, 4r+k+hall ca 100 m² + veranda och källare. Strandbastu med kammare ca 15 m². Sluttningstomt 0,28 ha. Bygglov för båthus! Vanha huvila, 4h+k+eteinen n. 100 m² + veranta ja kellari. Rantasauna kamarilla n. 15 m². Rinnetontti 0,28 ha. Rakennuslupa venevajalle! Bp/Hp 160.000 €
Dalsbruk Tordalsvägen 7 Egnahemshus, -70, 4r+k+b, ca. 123 m². Tomt 1090 m². Centraloljevärme, kommunalteknik. Konditionsgranskning gjord, (sättningar i grunden).
Parhus, Sabbelsvägen 33A, Dalsbruk Huset är byggt -35 totalrenoverat -87 och delvis -10, 5r+k+badr./ wc+bastu, ca 118 m²+ källarutrymmen. Tomt 1245 m² ca 50 m från stranden. Trevligt läge! Paritalo, Sapelintie 33A, Taalintehdas Talo rak. -35, täysrem. -87 ja osittain -10, 5h+k+kph/wc.+s, n 118 m². Tontti 1245 m² n. 50 m rannalta. Mukava sijainti! Bp/Hp 159.000 €
Dragsfjärdsvägen 631 Tegelbeklätt EH-hus -80, 4r+k+b+ br+hjk.ca 120 m². Centraloljevärme. Tomt 4520 m². Garage/förråd, lekstuga. Liten damm! Dragsfjärdintie 631 Tiiliverhottu Ok-talo -80, 4h+k+s+ kph.+apuk. n. 120 m². Keskusöljylämmitys. Tontti 4520 m². Autotalli/varasto, leikkimökki. Pieni lampi! BP/HP 145.000€
As.Oy Doktorsvillan. Puurak. 1890, Osakehuoneisto 5h + k + kh + sauna yht. 206 m2. 2 autotallipaikka. Asunto on vuokrattu. vuokra 450 e/kk sis. kaukolämpö. Bostads Ab Doktorsvillan. Träbyggn. 1890. Aktielokal 5r+k+br+ bastu tot. 206 m2. 2 bilgarage. Bost. uthyrd. hyra 450 e/mån ink. fjärrvärme
FN -steel konkurssipesä myy Taalintehtaalla / FN-steel konkursbo säljer i Dalsbruk. Myyjällä on oikeus hyväksyä ja hylkätä annetut tarjoukset. / Säljaren har rätt att godkänna eller förkasta givna bud. Info ja tarjoukset / Info och anbud Kristian Lindroos 044 306 7012.
”Konttorin”. Puurak. 1850, lisärak. 1970-luku. 30 konttorih. 3 kokoush. 1166 m2. n 0,3 ha maata. ”Kontoret”. Träbyggnad 1850, utbyggn. 1970-talet. 30 kontorsrum, 3 mötesrum, 1166 m2. markområde ca 0,3 ha.
Kolla ALLA våra objekt: Katso KAIKKI kohteemme:
huom.fi - etuovi.com jokakoti.fi - oikotie.fi Facebook:
Huom Seaside
Taalintehdas, Tordalsintie 7 Omakotitalo, -70, 4h+k+s, n. 123 m². Tontti 1090 m². Keskusöljylämmitys, kunnallistekniikka. Kuntotarkastus tehty (perustus antanut periksi). Bp/Hp 45.000 €
Vretavägen 12 Mitt i Kimito centrum aktielokal, 62,8 m2, 2r+k+tvättrum+tambur., Skuldfritt pris 81.700 € Vretantie 12 Keskellä Kemiön keskustaa osakehuoneisto 62,8 m2, 2h+k+pesuh. +eteinen. Velaton hinta 81.700 €
Västeruddsvägen 841 B Mormorstuga ca 60 m2, stugkök+ 2r+tambur+hall+WC, gårdsbastu och uthusbyggnad. Gårdstun med gamla planeringar. Egen bakskog på ca 2 ha. Areal totalt 2,31 ha. BP 77.000, € Länsiniementie 841 B Mummonmökki n. 60 m2, tupakeitti ö+2h+eteinen+halli+WC, pihasauna ja ulkorak. Pihalla vanhoja istutuksia. Oma takametsä n. 2 ha. Pintaala 2,31 ha. HP 77.000 €
Helgebodaviksvägen 14 Egnahemshus/mormorsstuga, 88 m2, 3r+k+tambur+WC, dessutom källarutrymme, för året om eller fritidsbruk. I uthuset gårdsbastu och gästrum, separat stockstuga för boende, garage och gästrum, täkt gårdskök med terrasser och förrådsbyggnader. Allt välhållet. Potatis- och grönsaksland + egen skogsdunge. Tomt 0,74 ha. Andel i samfälld strandplats, fiskevatten och liten ö. Helgebodanlahdentie 14 OK-talo/mummonmökki, 88 m2, 3h+k+eteinen+WC, lisäksi kellaritilaa, ympärivuotiseen- tai vapaaajan asumiseen. Ulkorak. on pihasauna ja vierashuone, erill. hirsimökki asumiseen, autotalli ja vierashuone, katettu piha-keittiö terasseineen ja varusterakennuksineen. Kaikki hyvin hoidetut. Peruna- ja vihannesmaata + oma takametsä. Tontti 0,74 ha. Osuus yht. rantapaikkaan, kalaveteen ja pien. saareen. BP/HP 155 000 €
Våningshus/Kerrostalo, 12r/h+6k, 362 m2 Kulla, Kyrkobyvägen 6, Litet våningshus med 6 st. bostäder 40-76 m². Nu säljs alla aktier. 3 bostäder är uthyrda och tre är lediga! Öppen vind och källarvåning där bl.a. förråd, tvättstuga och pannrum finns. Egen tomt 1630 m². Pieni kerrostalo missä 6 asuntoa 40-76 m². Nyt myynnissä kaikki osakkeet. 3 asuntoa vuokrattu ja 3 vapaa. Avovintti ja kellarikerros missä mm. varastot, pesutupa ja pannuhuone. Oma tontti 1630 m². Skuldf.pris/Velat-hinta 155.000 €
Dalsbruksvägen 694 FN-Steel konkursförvaltare säljer “Gamla Apoteket” i Dalsbruk med anbud och förb. sig rätten att godk. eller förk. givna bud. Huset är totalsanerad på 2000-talet för Dalmeds ändamål. Stockbyggn. 1850-tal, ca 24 m lång och ca 8,3 m bred. Över 15 rum, flere WC och ett personalkök, totalt ca 278 m2. Outbrutet tomtområde på ca 3500 m2. Kommunalt vatten och avlopp, elvärme. Taalintehtaantie 694 FN-Steel konkursinpesän hoitaja myy Taalintehtaalla “Gamla Apoteket” tarjousten perusteella ja pidättää oikeuden hyv. tai hyl. tarj. Rak. on täyssaneerattu 2000-luvulla Dalmedin tarpeisiin. Hirsirak. v. 1850, n 24 m pitkä ja n. 8,3 m leveä. Yli 15 huoneita, monta WC ja keittiön, yhteensä n 278 m2. Määräalatontti on n 3500 m2. Kunnan vesi ja viemäri, sähkölämpö.
Dahlby, Smedsgränd / Sepänkuja Oma ranta, autotie perille, 0,8462 ha ja noin 100 m rantaviiva, vesijättömaat lunastettu. 1 RA vapaaajanrakennusoikeus. Egen strand, bilväg fram, 0,8462 ha och ca 100 m strand, tillandningen inlöst. 1 RA fritidsbyggnadsrätt. Info Kristian Lindroos Bp/Hp 125.000 €
Ab Seaside Oy LKV I samarbete med: Yhteistyössä:
Arkadiav./Arkadiant 8, Kimito/Kemiö. Må-lö/Ma-la kl(o) 10-16. FO 2533224-7. Förm.prov./Välityspalkk. 4% + moms/alv. 24% el anbud./tarj.
Vretavägen 18 Ypperligt läge i Kimito centrum för boende eller affärsverksamhet. Egnahemshus ca 150 m2 + brukskällare ca 95 m2. Totalt 7r+ kök+ badrum/WC. Till huset hör en affärslokal på ca75 m2. Tomt 2803 m2, på planeområde med byggrätt för boende och affärsanvändning, e=0,3 II vån. Kommunalt vatten och avlopp, värme med egen oljepanna. Vretavägen 18 Ihanteellinen sijainti Kemiön keskustassa, asumiseen tai liiketoimintaan. Omakotitalo 150 m2 missä 7 h + keittiö, kh/WC sekä kellaritiloja. Lisäksi liiketilaa n. 75 m2 käyttöön tai vuokrattavaksi. Tontti 2803 m2 ja kaavoitettu asuin- ja liikealueeksi missä e-luku 0,3 II krs. Kunnan vesi ja viemäri, oma öljypannu. BP/HP 129.000,- €
Rövik, Kasnäsv./Kasnäsintie 139 OK-talo missä ranta- ja venepaikkaoikeus. N 90 m2, 4h+k+ WC+kh+sauna. Täydellinen remontti 2011, kaikki uudenveroista! Tontti 0,2 ha, oma kaivo, oma pienoispuhdistamo. EH-hus med strand- och båtplatsrätt. Ca 90 m2, 4r+k+WC+br+bastu. Fullständig renovering 2011, allt som nytt! Tomt 0.2 ha, egen brunn, eget minireningsverk. Info Kristian Lindroos Bp/Hp 154.000 €
Fritidsfastighet till salu på Stora Krokön i Hitis. Trevlig elektrifierad stuga bygd 1994. Två sovrum, sovloft och ett stort stugkök ryms på 59,5 m2. Två bryggor finns vid den ca 95 m långa stranden. Bilden är från tomtens utsiktsberg. Vapaa-ajan kiinteistö myytävänä Hiittisten Stora Krokön saarella. Mukava sähköistetty talo rakennettu 1994. Kaksi makuuhuonetta, makuuparvi ja iso tupakeittiö mahtuvat 59,5 m2. Oma rantaviiva on noin 95 m ja siinä on kaksi laituria. Kuva on otettu paikan näköalakalliosta. BP/HP 198.000 € INFO Kristian Lindroos, 044 306 7012
FN-Steel konkurssinpesän hoitaja myy Taalintehtaalla “Park Bastun” tarjousten perusteella ja pidättää oikeuden hyväksyä tai hyljätä annetut tarjoukset. Rakennus on kuonatiilitalo rak. 1902 ja sen käyttö on ollut saunana ja pesutupana. Rakennuksen pinta-ala noin 184 m2. Oma kiinteistö 0,378 ha. Talossa on pieni asuinhuoneisto. Kunnan vesi ja viemäri, öljylämmitys. FN-Steel konkursförvaltare säljer “Park Bastun” i Dalsbruk med anbud och förbehåller sig rätten att godkänna eller förkasta givna bud. Huset är byggt 1902av slaggtegel och användning har varit som bastu och tvättstuga. Byggnadens yta är ca 184 m2. Egen fastighet 0,378 ha. Huset har en liten bostadslokal. Kommunalt vatten och avlopp samt elvärme. INFO Kristian Lindroos, 044 306 7012
Sepänkuja 8 Aito mummonmökki ja puutarhatontti sekä rantasauna merenrannalla, jopa autotie perille ja sähköt on. Asuintalo rakennettu 1937 ja rantasauna 1970. Tontti 0,637 ha, oma rantaviiva noin 25 m. osuus yhteisiin vesialueisiin. Asuintalossa on 4h+keittiö, talo kaipaa pintaremonttia. Smedsgränd 8 Äkta mormorsstuga med trädgårdstomt och strandbastu vid havet. Bilväg fram och el finns. Bostadsbyggnaden bygd 1937 och strandbastun 1970. Tomt 0,637 ha, egen strand ca 25 m och andel i vattenområde. Bostadshuset som behöver ytremont har 4 rum + kök. BP/HP 190.000 € INFO Kristian Lindroos, 044 306 7012
Päisterpää, Konradsdalintie, Sagu/Sauvo Fritidsstuga, 45 m2, 2r+k, bastubyggn., uthus med gäststuga, lekstuga. El + borrbrunn. Vacker fin samf. sydstrand, brygga, båtplats och fiskevatten. Tomt 2330 m2. Vapaa-ajanmökki, 45 m², 2h+k, saunarak., ulkorak. missä vierashuone, leikkimökki. Sähkö + porakaivo. Kaunis hyvä yht. eteläranta, laituri, venepaikka ja kalavesi. Tontti 2330 m2. BP/HP 63.000 €
Kasnäs Storlandet En dröm, en halvö rakt mot söder 60-70 m bred. Den gamla stugan (ca 40 m2) ligger 10 m från klippstranden och en nyare stockbastu (ca 25 m2) är mera välskyddad. Stränder mot väster, söder och öster totalt ca 290 m och arrealen 0,73 ha. El finns och grävd brunn. Välskyddade stränder och även öppna vidder. Avstånd med båt till Kasnäs ca 3 km. Unelmapaikka, niemennokka suoraan etelään 60-70 m leveä. Vanha mökki (n 49 m2) on 10 m rannasta ja uudempi hirsisauna (n 25 m2) enemmän suojassa. Rantoja länteen, etelään ja itään yhteensä noin 290 m ja pinta-ala 0,73 ha. Sähköä on ja kaivettu kaivo. Sekä suojaisia venepaikkoja että aavaa auringonlaskua. Matkaa Kasnäsiin n 3 km. BP/HP 190.000 € INFO Kristian Lindroos
Enbackavägen 16, Labbnäs EH-hus, -58, 4-5r+k+hall+bastu/ badrum, ca 150 m². Centraloljevärme + ved + luftvärmepump. Sluttningstomt 8.800 m². OK-talo, 58, 4-5h+k+eteinen+s/kph, n. 150 m². Keskusöljylämpö+puu +ilmalämöppumppu. Rinnetontti 8.800 m². BP/HP 195.000€
Kristian ✆ 044 306 7012 kristian.lindroos@huom.fi
Mårten ✆ 044 542 1716 marten.lindroos@huom.fi