City & Archipelago News - Mäss 2009

Page 1

OTA I L M A I N E N L E H T I • TAG G R ATI ST I D N I N G E N • PIC K U P A F R E E I SSU E

MESSULEHTI 2009

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

W W W . C A N E W S . F I

-

CITY

GO

T U R U N M A A // Å B O L A N D

ARCHIPE LA

City & Archipelag

&

N E W S

G U I D E

News O P A S MÄSSTIDNINGEN 2009

W W W . S P O R T P R E S S E N . F I


Finn Din plats i Väståboland! Löydä paikkasi Länsi-Turunmaalta! Fritid/Vapaa-aika

Nagu, Grötö. Fin udde mot väster, areal 2,5 ha, lång strandlinje med vackra berg, och kvällssol. Stuga 22 m2 byggd 1988, skild bastu. Byggrätt kvar. Andel i båthus och samf. vatten. Grötö har förbindelsebåtstrafik och electricitet.Bp 170.000 € Förfr. Holmberg Nauvo, Grötö. Hieno niemi länteen, ala 2,5 ha, pitkä rantaviiva ja kauniit kalliot sekä ilta-aurinko. Mökki 22 m2 rak. 1988, erillinen sauna. Rak.oikeutta jäljellä. Osuus venevajaan ja yht. vesiin. Saarelle liikennöi yhteysalusliikenne, sähkö on. Hp 170.000 € Tied. Holmberg

Höghus-Nyproduktion/ Kerrostalo-uudistuotantoa

Egnahemshus/omakotitalot

Pargas, Finby, Neptunusgatan 2. Pålat eg-hus i ändan av gatan, 4-5r+k+kvr+ 2wc+badr+b = 143 m2 + garage/fårrådsutr, totalt 170 m2. Välskötta boytor! Skilt 26 m2 garage. 1.080 m2 trädgårdstomt. Bp 290.000 € Förf. Ekblad Parainen, Finby, Neptunuksenkatu 2. Paalutettu okt kadun päässä, 4-5h+k+khh+2wc+kph+s = 143 m2 + at/ varasto, yht 170 m2. Siistit asuinpinnat! Erill. 26 m2 at. 1.080 m2 puutarhatontti. Hp 290.000 € Tied. Ekblad

Nagu, Wäcklax. Ståtligt eg-hus (1912) i stock på 0,6 ha tomt vid Mövikens strand. Byggnaden i 2 plan omf. 5r+k+hj.kök+b,tvättr+veranda. Boytorna är ljusa och funktionella, underbar sjöutsikt. Strand ca 100m, brygga, skjul. Gårdsbastu, 2 uthus. Bp 495.000 € Förf. Holmberg Nauvo, Wäcklax. Komea hirsirunkoinen okt (1912) 0,6 ha tontilla Mövikenin rannalla. Rakennus 2 kerr. käs. 5h+k+khh+s+pesuh+veranta. Valoisat ja toimivat asuinpinnat, ihastuttava merinäköala. Rantaa n 100 m, laituri, vaja. Pihasauna ja 2 ulkorak. Hp 495.000 € Tied. Holmberg

Pargas, Bläsnäs, Skansvägen 2 A 1. Välplanerad och rymlig ändlokal i 2 plan alldeles vid kyrksundet, 5-6r+k+tambur+badr/wc+b+wc = 127 m2 + stor veranda och balkong. Öppen spis i vr samt fin utsikt. Biltak o. uteförråd. Kort väg till centrum. Bp 209.000 € Förf. Ekblad Parainen, Bläsnäs, Skanssitie 2 A 1. Hyvin suunniteltu ja tilava 2 kerr. päätyhuoneisto aivan kirkkosalmen tuntumassa, 5-6h+k+et+kph/wc+s+wc = 127 m2 + iso veranta ja parveke. Oh:ssa avotakka, hieno näköala. Autok ja var. Lähellä keskustaa. Hp 209.000 € Tied. Ekblad

Höghus/kerrostalot

Korpo, Aspö.Ca 1 ha strandtomt på Aspö i Korpo södra skärgård.Strandlinje ca 200 m mot söder och väster. Underbar utsikt över havet, fina klippor, skyddat läge för båt och brygga. El i närheten,förbindelsebåtstrafik året runt. Byggrätt RA 1. Bp 260.000 € Förf. Holmberg Korppoo, Aspö. N 1 ha rantatontti Aspön saaressa Korppoon etelä-saaristossa. Rantaviivaa n 200 m etelään ja länteen. Henkeäsalpaava näköala yli meren, hienot kalliot, suojaisa paikka veneelle ja laiturille. Sähkö lähettyvillä, yhteys-alusliikenne ympäri vuoden. Rak.oik. RA1. Hp 260.000 € Tied. Holmberg.

Pargas, Parsby, Finbyvägen 6. Fullständigt renoverat 50-tals hus på bra plats nära centrum. 2r+k+veranda/ arbetsr+hj.kök+badr+b = ca 110 m2 + 2 st förrådsr, pannr och källare tot ca 150 m2. Rymlig öppen vind. 700 m2 tomt, förrådsbyggn. Bp 179.000 € Förf. Ekblad Parainen, Parsby, Finbyntie 6. Peruskorjattu 50-luvun talo lähellä keskustaa. 2h+k+veranta/työh+khh+kph+s = n 110 m2 + 2 varastoh, pannuh ja kellari yht.n 150 m2. Tilava avoin vintti. 700 m2 tontti, varastorak. Hp 179.000 € Tied. Ekblad

Nagu, Ernholm, Granvägen 8. 1970 byggt eg-hus som senare tillbyggts och renoverats. 4r+k+b, 123 m2+källare och förråd. Oljecentralvärme, kommunalteknik. Vacker sluttningstomt 1.160 m2. Bp 140.000 € Förfr. Holmberg Nauvo, Ernholm, Kuusitie 8. 1970 rak. omakotitalo joka on myöhemmin remontoitu ja laajennettu. 4h+k+s n 123 m2 + kellari ja varasto. Öljykeskuslämmitys, kunnallisteknikka. Kaunis rinnetontti 1.160 m2. Hp 140.000 € Tied. Holmberg

Parhus/paritalot

Iniö, Jumo, Långholm. 2 st fritidsfastigheter på tot 1 ha och ca 100 m bergs/stenstrand mot sydväst med fin utsikt över skiftet. Vinterbonade stugor/strandbastun, el, borrbrunn och eget godkännt avloppssystem. 3 bryggor med bra djup och rent vatten. Byggrätt RA1/fastighet. Mycket kort och skyddad båtfärd. Bp 119.000 € och 195.000 € Kan även säljas som helhet! Förf. Ekblad Iniö, Jumo, Långholm. 2 kpl vapaa-ajan kiinteistöä n 1 ha tontilla ja 100 m kallio/kivirantaa lounaaseen josta upea näköala yli kihdin. Talviasuttavat mökit/rantasauna, sähkö, porakaivo ja oma hyväksytty viemärijärjestelmä. 3 laituria jossa hyvä syvyys ja puhdasta vettä. Rak.oikeus RA1/kiinteistö. Erittäin lyhyt ja suojattu venematka. Hp 119.000 € ja 195.000 € Voidaan myös myydä kokonaisuutena. Tied. Ekblad

Nagu, Klockarberget, Skeppsredarvägen 4. 2004 byggt parhus på 1.500 m2 tomt. Bostad 1 1: 3r+stugkök+b+hjk+aula+2wc i tre plan = 167 m2, Bp. 188.000 €. Bostad 2: k+hjk+bastu,tr+vr+sr+arbr+2wc = 112,5 m2 i tre vån, Bp. 128.000 €. Hela huset 295.000 € Förf. Holmberg

Odotettua uudistuotantoa Paraisten keskustassa, Hietapellonkatu 5. As Oy Famnen valmistuu helmikuun lopussa 2009. Modernissa 4-kerr. talossa 24 huoneistoa jossa korostuvat tilan tuntu ja avaruus. Lisäksi pohjakerros. Huoneistossa mm. parkettilattiat, laatoitettu kph lattialämmityksellä, huoneistokohtainen lämpötalteenotto. ja laadukkaat materiaalit. Autokatos- -paikkoja. Mahd. edulliseen yhtiölainaan. Esimerkkejä huoneistotyypeistä ja hinnoista; 3r+k+b 74 m2

Fp 57.750 € Sp 192.500 €

2r+k+b 53 m2

Fp 48.660 € Sp 162.200 €

2r+k+b 55,5 m2

Fp 47.550 € Sp 158.500 €

2r+kv+b 49,5 m2

Fp 34.830 € Sp 116.100 €

Visning/reservering: Ekblad 010-256 9845 och Holmberg 010-256 9843 Pargas, Tennby, Tingstigen 4 bost 24. Öppen utsiktslägenhet i översta våningen omf. 3r+k+tambur+klädr+badr/ wc = 67,5 m2 + stor glasad balkong mot väster. Snygga och ljusa boytor, kaklat badr mm. Välskött bolag! Bp 95.000 € Förf. Ekblad Parainen, Tennby, Käräjäpolku 4 as 24. Avoin näköalahuoneisto ylimmässä kerroksessa, 3h+k+et+vh+kph/wc = 67,5 m2 + iso lasitettu parveke länteen. Siistit ja valoisat pinnat, laatoitettu kph ym. Hyväk. yhtiö! Hp 95.000 € Tied. Ekblad

Pargas, Loskarnäs, Levovägen 195. Stabilt 2-plans hus på rofylld plats, 5r+k+hj.kök+badr+b = 182,5 m2 + varm källarvån med garage, hobbyr och förrådsutr., tot ca 250 m2. Dessutom ca 60 m2 terrass. Tomt 5.000 m2, båtplats. Bp 298.000 € Förf. Ekblad Parainen, Loskarnäs, Levontie 195. Vakaa 2 kerr okt rauhallisella paikalla, 5h+k+khh+kph+s = 182,5 m2 + lämmin kellarikerr. (at,askarteluh,varasto) yht n 250 m2. Lisäksi 60 m2 terassi. Tontti 5.000 m2, venepaikka. Hp 298.000 € Tied. Ekblad

Pargas, Sandåkersvägen 5. Efterlängtad nyproduktion i Pargas centrum! Bostads Ab Famnen blir klar i slutet av februari 2009, fyravåningshus med bottenvåning. Lägenheterna har parkettgolv i alla rum, kaklat badr med golvvärme, lägenhetsenlig värmeåtervinning samt kvalitativa material. Biltak och –platser. Möjlighet till förmånligt bolagslån. Exempel på lägenheter och priser;

Visningarna till holmarna skötes effektivt med vår egen båt. Pargas, Tennby, Tennbyvägen 32 bost 7. 3r+k = 72 m2 + glasad balkong,2 vån. Snygg och praktisk trea på bra läge i främre Tennby. Genast ledig! Bp 79.500 € Förf. Holmberg Parainen, Tennby, Tennbyntie 32 as 7. 3h+k = 72 m2 + lasitettu parveke, 2 kerr. Siisti ja käytännöllinen kolmio hyvällä paikalla etu-Tennbyssä. Heti vapaa! Hp 79.500 € Tied. Holmberg

Saarikohteiden esittely on tehokasta omalla veneellämme.

Nauvo, Klockarberget, Laivanvarustajantie 4. 2004 rak paritalo 1.500 tontilla. As. 1: 3h+tupak+s+khh+aula+2wc, 3 kerr = 167 m2, Hp 188.000 € As. 2: k+khh+s+pesuh+oh+mh+työh+2wc = 112,5 m2, 3 kerr, Hp 128.000 € Koko talo 295.000 € Tied. Holmberg

Radhus/rivitalot

Pargas, Sildala, Granvikvägen. Bo på landet i ett nytt eg-hus i ett plan, 4r+k+b = 117 m2. Välutrustat, modern planlösning, värmelagrande öppen spis, stor terass, m.m. Tomt 0,68 ha. Bp 245.000 € Förf. Holmberg

Houtskär, Saverkeit. Fin standfastighet med bilväg i Houtskär. Vintervarm byggnad från 1940 omf 6r+k+2badr+b ca 170 m2 + terass. Eget båthus i stranden samt ett stort fd. båtbyggeri (136 m2), lämpligt för många ändamål. Vedlider och bastubyggnad. Varm 5.630 m2 tomt med kvällssol, eget vattenområde 2.820 m2. Skyddad och djup strand ca. 70 m, stabil brygga även för större båtar. Förf. Ekblad

Parainen, Sildala, Granvikintie. Asu maalla uudessa 1 kerr. okt:ssa, 4h+k+s = 117 m2. Korkeavarustettu ja nykyaik. pohjaratkaisu, varaava takka, iso terassi ym. Tontti 0,68 ha. Hp 245.000 € Tied. Holmberg

Du som tänker sälja i skärgården. Hör av dig i god tid. Vi har lång erfarenhet och de rätta kontakterna i hela den väståboländska skärgården. Hälsningar Pargas, Österby, Rävstigen 2 C 10. Välplanerad ändlokal på bra plats med skogen som granne, 3r+k+tambur+klädr+badr+b = 77,5 m2 + terass mot väster, uteförråd och bilplats. Bost Ab Kettupolku As Oy (1987). Parkett i vr, tambur och kök, köket förnyat. Fjärrvärme. Trivsam familjebostad på uppskattat område i Pargas. Bp 139.000 €. Förf. Ekblad

Houtskari, Saverkeit. Hieno rantakiinteistö autotien päässä. Talvilämmin rakennus 1940-luvulta käs. 6h+k+2kph+s n 170 m2 + terassi. Oma venevaja rannassa sekä iso ent. veneveistämö (136 m2) joka soveltuu moneen tarkoitukseen. Puuvaja ja saunarakennus. Lämmin 5.630 m2 tontti ilta-auringolla, oma vesialue 2.820 m2. Suojainen ja syvä ranta n 70 m jossa tukeva laituri myös isoimmillekin veneille. Tied. Ekblad Pargas, Rövarnäs, Essviksvägen 79. Högklassig strandfastighet med bilväg fram! Eg-hus i 2 plan, 6r+k+hj. kök+2badr+b = 210 m2 + 52 m2 varm källarvån. Magasin/ garagebyggn. samt strandb. Tomt 2,12 ha, strandlinje ca 50 m, brygga. Bp 525.000 € Förf. Ekblad Parainen, Rövarnäs, Essvikintie 79. Korkealuokkainen rantakiinteistö autotien päässä! Okt 2 kerr, 6h+k+khh+2kph+s = 210 m2 + 52 m2 lämmin kellarikerr. Makasiini/at sekä rantas. Tontti 2,12 ha, rantaviivaa n 50 m, laituri. Hp 525.000 € Tied. Ekblad

Parainen, Österby, Kettupolku 2 C 10. Hyvin suunniteltu päätyhuoneisto rauhallisella paikalla jossa metsä naapurina, 3h+k+et+vh+kph+s = 77,5 m2 + terassi länteen, ulkovarasto ja autopaikka. As Oy Kettupolku (1987). Oh:ssa, eteisessä ja keittiössä parkettia, keittiö uusittu. Kaukolämpö. Mukava perheasunto arvostetulla alueella Paraisilla. Hp 139.000 € Tied. Ekblad

Rabbe Holmberg AFM, pol.mag, offentligt köpvittne 040 557 4024

Peter Ekblad, Afm, tradenom, offentligt köpvittne 040 581 1894

Oletko myymässä saaristokohteesi. Ota yhteyttä hyvissä ajoin. Meillä on pitkä kokemus ja oikeat suhteet koko länsiturunmaan saaristossa. Terveisin


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

Mässextra - Messuextra - Fair Special 3

N E W S

Turismens fotavtryck INNEHÅLL S I S Ä LT Ö

Världsekonomin genomgår för tillfället en stor recession. Denna recession kommer att inverka på turismen. Ser vi till Finland kan man förutspå att turismen som riktar sig utomlands kommer att minska 2009. INRIKESTURISMEN kan väntas öka detta år. Närtu-

CAN Turku Region 5

rismen med några övernattningar eller endagsturismen torde vara goda alternativ till rekreation i dessa trängda ekonomiska tider.

Resa till södern / Matkusta etelään

6-7

I ÅBO gjordes nyligen en undersökning av hur mycket

Mångsysslarföretag / Monitoimiyritys

8-9

Villa Lande

Herrankukkaro

10

Båten / Vene

11

Tall Ships Race

12

Hamnar / Satamat

14-15

Skärgårdskartan / Saaristokartta

16-17

Båtinredning / Venesisustus

20-21

Turismen i skärgården / Saaristomatkailu Teater & Festivaler / Teatterit ja Festarit Håkan Eklund

22

CAN Uusimaa Region

Hamnar / Satamat

3 4-5

Festivaler / Festarit

7

Husbil / Matkailuauto

8

Russarö

SER VI till kustregionerna är stugturismen den över-

lägset största turismen. Små orter på kusten lever upp på sommaren då kommersen motsvarar små städers kommers. Sommarboarnas betydelse för näringslivet på lokalnivå är stor och medvetenheten bland även kommunala beslutsfattare är idag på hög nivå – olika fora för att lyssna till sommarboarnas åsikter har startats i flere kommuner.

26-27 28

Familjeföretag / Perheyritys

pengar olika slag av turister lämnar på orten. Finländare som vistades i Åbo lämnade ansenligt flere euro efter sig än utländska turister. Den utländska turismens betydelse är dock stor. Volymen inom turismbranschen bör vara på en nivå som garanterar verksamheten och dess nyinvesteringar.

10-11

Sydspetsens mässa / Eteläkärjen messut

12

Karta / Kartta

14

CAN Pohjanmaa Region Rockperry

15

Hamnar / Satamat

16

Festivaler / Festarit

17

Diggiloo

18

Venetsialaiset

19

UNDER SOMMAREN fylls skärgårdshavet av småbå-

tar och gästhamnsverksamheten är således ytterst viktig att utveckla. Fritidsbåtande har sin inverkan på miljön men genom ny motorteknik, septiktankar i båtar och septiktanktömning i gästhamnar och ökad medvetenhet om att inte lämna lämna spår efter sig i naturhamnar på våra fantastiska öar – bidrar till att skydda och bevara naturen från överexploatering. DET ÄR VIKTIGT att glesbygden och skärgården hålls levande. Det kan man bidra till genom att utveckla kommunikationerna – jag hoppas broalternativet väljs mellan Pargas och Nagu i Väståbolands stad. Även snabba internetkommunikationer är viktiga att ha tillgång till varän man befinner sig i glesbygden. Det är enda sättet att kunna erbjuda besökarna en autentisk miljö är att dessa regioner är bebodda och levande. De satsningar som görs i Lappland är enorma om man jämför med de ekonomiska satsningarna i vår skärgård. Kanske man kunde öppna ögonen lite mer för de möjligheter skärgården kan erbjuda. KUSTEN OCH SKÄRGÅRDEN – ett nära och intres-

sant resemål.

Matkailun jalanjäljet Maailmantalous kokee tällä hetkellä suuren taantuman. Taantuma vaikuttaa matkailuunkin. Suomen kannalta voidaan ennustaa, että meidän oma matkailumme ulkomaille tänä vuonna vähenee. KOTIMAAN MATKAILU lisääntynee vuoden ai-

kana. Lähiturismi, jossa majoitutaan muutamaksi yöksi, tai yhden päivän retket lienevät hyviä rentoutumisen vaihtoehtoja niukan rahan aikana. TURUSSA ON äskettäin tutkittu, miten paljon

rahaa erilaiset matkailijat jättävät paikkakunnalle. Turussa vierailevat oman maan asukkaat jättivät selvästi enemmän euroja Turkuun kuin ulkomaan matkailijat. Kuitenkin ulkomaalaisetkin ovat matkailulle tärkeitä. Matkailualan volyymin kuuluu olla sillä tasolla, että se takaa toiminnan jatkuvuuden ja uudet investoinnit. RANNIKKOALUEELLA mökkeily on selvästi tär-

keintä matkailua. Rannikon pienet paikkakunnat elpyvät kesällä. Sillon liikevaihto vastaa pienen kaupungin liikevaihtoa. Kesäasukkaiden tärkeyttä on hyvin mielletty paikallistasolla. Kunnan päättäjienkin ymmärtämys on tänä päivänä avaraa monissa kunnissa on luotu erilaisia tilaisuuksia kuunnella kesäasukkaiden mielipiteitä. KESÄLLÄ SAARISTOMERI täyttyy huviveneistä.

Vierassatamatoimintaa olisi tärkeää kehittää. Huviveneet vaikuttavat toki ympäristöön, mutta uuden moottoritekniikan, veneiden septitankkien ja vierassatamien tyhjennysjärjestelmien sekä kasvavan ympäristötietouden avulla – luonnonsatamia ei saa roskata - luontoa pyritään säilyttämään ja suojelemaan ylikuormituksesta. HAJA-ASUTUSSEUTUJEN ja saariston pysyminen asuttavina on tärkeää. Siihen voidaan vaikuttaa kehittämällä liikennettä – toivonkin Paraisten ja Nauvon siltavaihtoehdon toteutuvan Länsi-Turunmaan kaupungissa. Myöskin nopeat internetyhteydet ovat tärkeitä missä tahansa haja-asutusseudulla sitten ollaankaan. Elävä maaseutu on edellytys, jos haluamme tarjota vierailijoille autenttista ympäristöä. Lappiin tehtävät panostukset ovat olleet valtavia verrattuina saaristoon suuntautuviin panostuksiin. Kannattaisiko avata silmät ja huomata saariston mahdollisuudet? RANNIKKO JA SAARISTO ovat lähellä ja ne ovat

Chefredaktör / Päätoimittaja ARCHIPE GO

CITY

LA

&

kiinnostavia matkakohteita.

City & Archipelago News M E D I A I N F O

PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ

Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718

E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi

N E W S

DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina: Se sid / Katso sivu - 25

Vårnumret 2009 vecka 16 (fredag) Vår & Skolor, Bygga & Bo, Profilen, Kolumner, Bilar & Båtar, Hälsa, Mode, Mat & Restaurang, Culture Beat: Musik, Teater & Konserter, Teknik & prylar, Turism, Coast by Night + Kustens evenemangkalendrar, SPORTPRESSEN-bilaga.

tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) Markus Lindström markus.lindstrom@canews.fi Torsten Wulff (Nyland/Uusimaa) Stig Mattsson (Nyland/Uusimaa)

Michael Nurmi Markus Lindström, www Chefredaktör/Förs.chef Annonsförsäljning/ Päätoimittaja/Myyntijohtaja Ilmoitusmyynti REDAKTION/TOIMITUS

Sommarnumret 2009 vecka 23 (fredag) Den optimala guiden för sommar på kusten + CAN DO - Festival och evenemangguiden. Tidningen innehåller även en sektion på engelska. (ca 120 sidig tidning 2008).

Försäljning i Österbotten: Myynti Pohjanmaalla: CJ CENTER, Petalaxvägen 18, 66240 Petalax Jonny Åstrand, 06-3470608, 0500-924528 cjcenter@malax.fi REDAKTION/TOIMITUS: Ingrid Sandman, 040 740 8171 Markus Lindström, Webmaster Tom Holmberg, Freelance Mikael Heinrichs Jussi Kummala, Culture Harri Nieminen, AD, Lay-Out, Illustration. illustrationer på webben/Kuvitukset netissä, www.gnurf.net

Ingrid Sandman

Kevätlehti 2009 viikko 16 (perjantai) Kevät & Koulut, Asu & Rakenna, Julkkishaastattelu, Kolumnit, Auto & Vene, Terveys, Muoti, Ruoka ja Ravintolat, Culture Beat: Musiikki, Teatteri & Konsertit, Tekniikka & Vekottimet, Matkailu, Coast by Night + Rannikon tapahtumakalenterit, SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.

Jussi Kummala

Janne Isaksson 5"(

( 3 "5

*45*%

/*/(

&/ t

HÖST

LA & NY

ANDS

NDS

*-.

"*/&

/ -&

)5* t

1*$,

61 "

'3&

NYHE

TER

RU // TU

www.cane

NMA

ws.fi

UUDE AN &

.spor - www

& *44 AR

elag Archip

05"

City & ÅBOL

Kesälehti 2009 viikko 23 (perjantai) Optimaalinen opas rannikon kesään + sisältää CAN DO - Festivaali ja tapahtumaoppaan. Lehti sisältää myös osion englanniksi. (n. 120 sivuinen lehti 2008).

NMA

tpres

I D E G U

6&

CHIPE

L

O

Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas

2009

ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI

AG

Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc.. Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl

Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: City & Archipelago News Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen 25701 Kimito

CITY &

ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1.940 Euro + moms/alv 22% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 22% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 22% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 22% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 22% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 22% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 22% Sista sidan/viim. sivu 2.875 Euro + moms/alv 22% Första sidan/ens. sivu 5.000 Euro + moms/alv 22% Media & reklambyrårabatt - 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus - 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/ toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.

N E W

UT AN U

S

News

ISET

A S O P 2008 Y SYKS

sen.fi

EN 2008

Trends

tudio

golf Frisbee

ointer Globep

MU

a työt

ä

kova ydow te von S Ebba r och hårt arbe ja ouria Glam ou Glam

LL LO DBO HANKÄSIPAL KEYO ISHOCIEKK JÄÄK OLLLO FOTB APAL

/ 4 & / 3 & 4 3 5 1 1 0 t 4 5 4 & / & 7

Mats Lundberg

Harri Nieminen, AD

Juho Karlsson

Emilia Örmark

JAM I PIIR

ELSER UMAT HÄND PAHT SPORT ILUTA URHE

JALK

WWW.

SPORT

EN.FI PRESS


Fira sportlov i Kasnäs! Hiihtoloma Kasnäsissa! Rör er i den vackra och vintriga skärgårdsnaturen, sitt i det varma bubbelbadet, njut av god mat och sov gott i sköna hotellrum. Sportlovspaketets pris är 70 €/pers/ natt inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till bad och gym, lunch eller middag från stående bord samt frukost. Paketets pris är 25 €/barn (5-13 år). Sportlovspaketet är i kraft 13.21.2.2009. Bokningar och förfrågningar tel. 02-5210 100 eller info@kasnas.com

Välkommen!

Ulkoile saariston kauniissa talvimaisemassa, pulikoi lämpimässä porealtaassa, nauti hyvästä ruoasta ja nuku hyvin mukavassa hotellihuoneessa. Hiihtolomapaketin hinta on 70 €/hlö/ yö sis. majoituksen kahden hengen huoneessa, allasosaston ja kuntosalin vapaan käytön, lounaan tai illallisen seisovasta pöydästa sekä aamiaisen. Paketin hinta on 25 €/lapsi (5-13 v.). Hiihtolomapaketti on voimassa 13.21.2.2009. Varaukset ja tiedustelut puh. 02-5210 100 tai myynti@kasnas.com

Tervetuloa!

Telefon/puhelin 02-5210100 • fax 02-5210101 • www.kasnas.com

Sjöfartsutbildning i Åbo sedan 1813

Helt nya vatten- luftvärmepumpar från oss! Nu är det dags att byta ut din gamla oljepanna! Nu har IVT kommit med helt nya IVT-Optima vatten-luft värmepumpar från 6–17 kwh som är mycket effektiva, passar i alla hus med vattenburen värme, fungerar i temperaturer ner till -20°C. Kan även dockas till en befintlig oljepanna eller ackumulerande tank. IVT Optima Fördelar med Optima – Enkel att installera – Miljövänligare än föregående – Fordrar inga borrhål värmepumpar – Mycket förmånliga driftskostnader – Byggd för nordiska förhållanden – Räcker även till att värma gamla hus

OBS! Vi har ett ett demohus med Optima 900 installerad, du får se hur det fungerar i verkligheten. Ring så skickar vi broschyrer eller kommer på besök.

Vårt nya namn är Aboa Mare och vår nya hemsida är

http://www.aboamare.fi Viikonloppukurssit syksyisin ja keväisin:

FIGHTER 1240 Med Nibes jord-/bergvärme får du mycket förmånligare driftkostnader. OBS! Du har även chans till statsbidrag när du byter till jordvärme.

Kuljettaja, hinta 250 € Kotimaanliikenteen laivuri, hinta 400 € Koneenhoitaja, hinta 400 € Besök vår hemsida för att se vårt kursutbud! Vieraile kotisivuillamme niin näet kurssitarjontamme! Aboa Mare Malminkatu 5 20100 Turku

Puh. 02-432 3123 Fax. 02-432 3110

maritime@aboamare.fi http://www.aboamare.fi


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

N E W S

Mässextra - Messuextra - Fair Special 5

T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S

Villa Lande – Kimitoöns farstu

D

en som kommer till Kimitoön borde alltid börja med ett besök på Villa Lande. Det här gäller både turister som kommer för någon dag och för nyinflyttare som kanske stannar resten av sitt liv. Villa Lande är som Kimitoöns farstu – här öppnar sig öns alla möjligheter för dig.

öppnades på våren 2006 var tanken att all landsbygdskompetens skulle samlas under ett tak. Så blev det också, i huset finns lantbrukssekreteraren, skogsvårdscentralen, Åbolands svenska lantbruksproducenter, företagsrådgivare, lantbrukarnas skattetjänst mm. Det

NÄR VILLA LANDE

betyder att jord- och skogsbrukarna får all service på ett och samma ställe. De olika instanserna har också nytta av varandra och av ett nära samarbete. har nytta av huset. I aulan finns Kimitoöns turistbyrå, som inte bara betjänar turis-

MEN OCKSÅ ANDRA

ter utan ofta också ortsbor. Här finns mängder av broschyrer från Kimitoöns attraktioner. Personalen ger gärna information om sevärdheter, inkvarteringsmöjligheter, god mat, tidtabeller mm. Jag har själv bott nästan nio år på Kimitoön, men vänder mig ännu ibland till turistinfon om det är något jag inte vet. Man får alltid svar på sina frågor och om det är något som personalen inte vet, tar de säkert reda på det. Sedan öns enda resebyrå försvann tillhandahåller man också tidtabeller för t.ex Sverigebåtar, men biljetter går inte att boka – någonstans måste man dra gränsen. I samband med turistinfon fungerar också Luckan, med ett stort sortiment av finlandssvenska böcker och skivor. Här kan man också beställa biljetter till lokala evenemang. I AULAN FINNS Café Villa Lande, där man kan sätta sig ner med en kopp kaffe eller en tallrik lunchsallad. Har man ingen att prata med kan man fördjupa sig i olika tidningar, caféet är också en läsesal. Caféborden

fungerar som vitriner, under glasskivorna presenteras lokala produkter, t.ex. smycken. Öns företag förevisar sina produkter och sin service också i vitriner i aulan. På väggarna hänger plakat med historiska händelser på ön. Så endast en sväng i aulan och en avslappnande kaffestund ger en bra bild av vad Kimitoön har att erbjuda. - A lla vitriner och br o s c hy r s t ä l l n i ng a r ä r flyttbara, så man kan enkelt omvandla aulan till en marknadsplats eller ett mässutrymme. Det går också duka att upp en festmiddag för upp till hundra personer där, berättar turistsekreterare Tina Eriksson. Hon tillägger att utrymmet i vår kommer att få en ansiktslyftning under ledning av en känd inredningsarkitekt, men all viktig information om vad ön kan erbjuda kommer att finnas kvar i någon form.

med tilläggsstolar). Auditoriet lämpar sig speciellt väl för musikevenemang, akustiken är fantastisk. Det har svängbara akustikplattor i väggarna, som justeras för olika sorts evenemang. Utrymmet lämpar sig bl.a för dansuppvisningar, standupkomik mm, men en riktig teaterscen fi nns inte, man vill inte konkurrera ut de lokala ungdomslokalerna. Auditoriet fungerar också som ortens biografsalong. man om Villa Lande som Kimitoöns vardagsrum. Och det passar nog bra, här kan du slappa, dricka kaffe och träffa vänner. Eller göra något nyttigt; samla information, konferera, läsa tidningar eller surfa på nätet. Men kanske Kimitoöns farstu ändå är det rätta ordet - när du öppnar dörren till Villa Lande öppnar du dörren till hela Kimitoön.

I BÖRJAN TALADE

MAN KAN OCKSÅ arrangera möten, konferenser och olika evenemang i huset. Det finns två mindre mötesrum och ett stort auditorium med 247 sittplatser (300

Villa Lande – Kemiönsaaren eteinen K

un tulee Kemiönsaarelle pitäisi aina aloittaa käymällä Villa Landessa. Tämä koskee sekä turisteja jotka tulevat muutamaksi päiväksi, että niitä jotka muuttavat saarelle vaikkapa loppuiäksi. Villa Lande on kuin Kemiönsaaren eteinen – siellä kaikki saaren mahdollisuudet avautuvat sinulle. avattiin vuonna 2006 keväällä, ajatus oli että kaikki maaseutuosaaminen kerättäisiin saman katon alle. Näin kävikin, talosta löytyy maataloussihteeri, metsänhoitokeskus, yritysneuvoja, maatalousyrittäjien veropalvelu yms. Näin ollen maaja metsätalousyrittäjät saavat kaikki palvelut samasta paikasta. Myöskin eri yksiköt hyötyvät läheisestä yhteistyöstä.

KUN VILLA LANDE

hyötyä talosta. Aulasta löytyy Kemiönsaaren matkailutoimisto, joka palvelee turistien lisäksi myöskin paikallista väestöä. Täältä löytyy suuri määrä esitteitä Kemiönsaaren matkailutarjonnasta. Henkilökunta antaa mielellään tietoa nähtävyyksis-

MUTTA MUILLAKIN ON

tä, majoitusmahdollisuuksista, hyvästä ruoasta, aikatauluist a y m s. O le n i t s e asunut melkein yhdeksän vuotta saarella, mutta vieläkin käännyn turisti-infon puoleen kun on jotain mitä en tiedä. Kysymyksille löytyy aina vastaus, ja henkilökunta selvittää varmasti asiat joita eivät itse tiedä. Sen jälkeen kuin saaren ainoa matkatoimisto lopetti toimintansa infosta saa myöskin esim. ruotsinlaivojen aikatauluja, mutta lippuja ei voi varata – johonkin raja on vedettävä. Infon yhteydessä toimii myöskin ”Luckan” josta löytyy hyvä valikoima suomenruotsalaisia kirjoja ja levyjä. Sieltä voi myöskin varata lippuja paikallisiin tapahtumiin, Café Villa Lande, siellä voi nauttia kupin kahvia tai vaikkapa lounassalaatin. Ellei AULASSA TOIMII

ole juttuseuraa voi syventyä erilaisiin sanomalehtiin, kahvila on myöskin lukusali. Kahvilapöydät toimivat vitriineinä, lasilevyjen alla esitellään paikallisia tuotteita, esim. koruja. Saaren yritykset esittelevät tuotteitaan ja palveluitaan myöskin aulan vitriineissä. Isot seinätaulut kertovat saaren historiallisista tapahtumista. Pieni kierros aulassa ja rentouttava kahvihetki antaa siis jo hyvän kuvan siitä mitä Kemiönsaari pystyy tarjoamaan. - Kaikki vitriinit ja esitehyllyt ovat siirrettävissä, joten aulasta saa helposti muokattua markkinapaikka tai messualue. Siellä voi myöskin tarjoilla juhlaillallisen jopa sadalle hengelle, kertoo matkailusihteeri Tina Eriksson. Hän lisää että tila saa kasvojenkohotuksen keväällä, tunnetun sisustusarkkitehdin johdolla, mutta kaikki tärkeä tieto saaren tarjonnasta säilyy jossakin muodossa.

VILLA LANDESSA voi myöskin järjestää kokouksia ja erilaisia tilaisuuksia. Talosta löytyy kaksi pienempää kokoushuonetta ja iso auditorio jossa on 247 istumapaikkaa (300 lisätuoleilla). Auditorio soveltuu erityisen hyvin musiikkitapahtumille, akustiikka on aivan fantastinen. Seinissä on kääntyvät akustiikkalevyt joita säädetään eri tapahtumien

tarpeisiin. Tila sopii hyvin esim. tanssiesityksille, standup-komiikalle yms, mutta varsinaista teatterinäyttämöä ei ole. Auditorio toimii myöskin paikkakunnan elokuvateatterina. ALUSSA VILLA LANDE kutsuttiin Kemiönsaaren olohuoneeksi. Ilmaisu kyllä sopii, täällä voi rentoutua, juoda kahvia ja tavata ystäviä. Tai

tehdä jotain hyödyllistä; kerätä tietoa, pitää kokousta, lukea lehtiä tai surffailla netissä. Mutta ehkä Kemiönsaaren eteinen on kuitenkin oikea ilmaisu – kun avaat Villa Landen oven avaat oven koko Kemiönsaareen.


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

6

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT P E K K A PA R H I A L A , J A R M O V E H K A KO S K I

Res till södern – hemma i Finland B

eng t sk ä r s f y r ä r ett av Finlands popu lä r a ste resm å l – och det allra sydligaste. Bengtskär ligger 25 km sydväst om Hangö, mitt ute i öppna havet. Närheten till Hangö gör att många tror att ön är en del av staden, men faktum är att Bengtskär hör till Kimitoöns kommun i Åbolands skärgård. Finlands sydligaste bebodda plats. Fyrföretagarna Paula och Per Wilson bor där – i princip året runt. Endast om isläget gör vattnen ofarbara bor de en tid i sitt andra hem på Rosala. Vintertid får de vara ifred i fyren, men från valborg till slutet av september kokar det av liv där. Höst och vår tar man emot chartergruppper, t.ex företagsgrupper som vill konferera eller bara göra något trevligt tillsammans. Också lägerskolor och turistgrupper på dagsbesök är vanliga besökare de här tiderna på året. Fyren har en övernattningskapacitet på 24 bäddar, med specialarrangemang kan man inkvartera 30 personer.

FYREN ÄR OCKSÅ

kommer det dagligen kryssningsfartyg från Hangö och Bengtskärs egna båtar hämtar ut resenärer från Kasnäs på Kimitoöns sydspets. Rutten från Hangö är mäktig, med mycket öppet hav, rutten från Kasnäs är i sin tur kortare och mera skyddad. Vid hårt väder kan det bli omöjligt att ta sig till fyren, gränsen brukar dras när våghöjden överstiger 1,5 meter. Stormiga dagar är Kasnäsalternativet den säkrare rutten, men också dehär kr yssningarna inställs ibland. PÅ SOMMAREN

i inträdet, efter guidens presentation får man på egen hand bekanta sig med fyren. Om konditionen räcker till kan man klättra upp till lyktrummet i tornet – 252 trappsteg. Det lönar sig nog, utsikten är hisnande. Lägre ner i fyren fi nns ett fyrmuseum, fyrvaktarrum, varierande maritima utställningar samt en permanent utställning om striden om Bengtskär 1941. Mats Långbackas filmprojekt Krig och kärlek utspelas till en del på Bengtskär, inspelningen börjar i sommar.

GUIDNING INGÅR

klättringen upp i tornet kan det vara skönt att förfriska sig med en kopp kaffe eller kanske en kall öl på Café Båkjungfrun. Fyren har också en egen post, så man får en fin Bengtskärsstämpel på korten man skickar till vänner och bekanta. Det fi nns också ett litet kapell i fyren och några modiga par brukar vigas där varje sommar. Men man skall tänka sig noga för när man planerar sitt bröllop här ute. Vädrets makter kan ställa till problem på bröllopsdagen och då måste man ta till plan B och låta vigseln gå av stapeln någon annan stans, t.ex. på Rosala Vikingacentrum.

EFTER ATT MAN

KRYSSNINGARNA från Kasnäs till Bengtskär går via vikingacentret. Där får resenärerna en dos vikingahistoria och stärkande fisksoppa på väg ut till fyren. Men man kan också komma till Rosala på egen hand, det finns bilväg ända fram. Vägen ut till ön bjuder på två gratis sjöresor, först med Lövö landsvägsfärja och sedan med bilfärjan M/S Aura från Kasnäs. Centret är öppet dagligen under sommarmånaderna,

resten av året på beställning. Man kan övernatta i den ståtliga hövdingahallen, mycket populärt bland t.ex. lägerskolor och företagsgrupper på konferensbesök. För privatpersoner och familjer fi nns det två fyrapersoners rum i hallen. generationen Wilson - Paul Wilson och hans fru Hanna VuorioWilson som har hand om vikingabyn. De poängterar att det inte är frågan om ett vanligt museum, utan mera om att levandegöra vikingatiden. Det finns olika program för både barn och vuxna. Man kan prova på att ro ett vikingaskepp, steka vikingabröd eller testa olika vikingatida idrottsgrenar. Föremålen i museet får man också pröva – här fungerar inte ”se men inte röra”-principen. - Folk i alla åldrar vill prova hjälmar eller se om de orkar svinga ett vikingatida svärd, säger Paul Wilson, som själv har ett brinnande intresse för vikingatida vapen. - Under våren kommer vi att öppna en skild utställning med vapen, eftersom intresset tycks vara så stort, berättar han. Varje år ordnas det vikingadagar på Rosala. Då förvandlas gården till en marknadsplats för olika sorters hantverk. Då kan man också se uppvisningar i stridsteknik, smide mm. I år går vikingadagarna av stapeln 10-12.7, så om man har möjlighet lönar det sig att göra ett besök hos Rosala-vikingarna just då.

DET ÄR DEN YNGRE

vikingabröllop, inte bara som reservplan för fyrbröllop. Man kan ordna vigseln i det vikingatida kapellet (max. 30 pers.) eller i den fina träkyrkan i Hitis. Väljer man

DET GÅR ATT ARRANGERA

Hitis, kan brudparet skjutsas från kyrkan till festplatsen i hövdingahallen med Wilsons Rolls Royce Silver Shadow från 1975. Inte riktigt ett vikingatida fordon alltså, men festlig så det förslår. VIKINGATEMAT är inte taget ur luften, centret har sakta växt fram efter att man på Hitis gjorde ett stort vikingatida fornfynd, en gammal marknadsplats hittades vid sundet mellan Hitis och Rosala. Här hittades mynt, smycken, vapen mm. Också en del av en runsten – den enda i Finland - hittades i trakten. HELA KIMITOÖN ÄR en guldgruva för den som är intresserad av kultur och historia. Både huvudön och den gamla Hitis skärgård är fulla av intressanta museer och andra sevärdheter. Det finns också ett stort utbud av andra aktiviteter; golf, fotisgolf, fiske, olika motionsformer, rib-båtar mm. Kommunen har också ett fint nätverk av olika inkvarteringsmöjligheter, allt från stugbyar och pensionat till badhotell. Det lönar sig alltså att reservera litet mera tid, och spendera flera dagar här. För den som är intresserad av ”islandhopping” kommer här några tips:

KASNÄS – kan bjuda på avkopplande semester på badhotell; simning, gym, restaurang. För grupper erbjuds också olika aktiviteter, t.ex. fiske och båtfärder i skärgården. Speciellt intressant är Kasnäs i sommar den 18.7. då någon av de stora Tall Ships Race båtarna tar i land där. Samma

dag ordnas Kasnäsdagen med marknad, olika program för barn och vuxna samt dans på kvällen.

Sommartid ordnas kreativ verksamhet för barn samt olika kurser, bl.a. rakukeramik och salsakurser.

HÖGSÅRA – idyllisk skärgårdsby utanför Kasnäs. Högsåra är ett gammalt lotssamhälle och byn i sig är en sevärdhet. Den som önskar kan besöka lotsmuseet eller Beatas stuga, som är ett litet museum som berättar om en kvinnas liv i skärgården. Högsåradagen firas någon gång under sommaren (datum inte ännu fastslaget) med olika sorters program, och på midsommarafton reser man en midsommarstång. Man kommer till Högsåra med en liten färja, lämna gärna bilen på Kasnässidan och bekanta dig med byn till fots!

VÄNOXA

ligger sydväst om Kasnäs, ungefär en timmes väg med förbindelsebåt. På Vänö kan du hyra stugor, det finns café och butik, ett litet kapell samt möjlighet till bastu och badtunna. Vänödagen firas första lördagen i juli, med marknad och annat program. Två veckor senare arrangeras de traditionella träbåtsdagarna. Då åker man ut till någon holme på picknick med gamla arbetsbåtar, dagen avslutas med fest på kulturhuset.

VÄNÖ

når man med förbindelsebåt från Dalsbruk. Biskopsö pensionat erbjuder inkvartering och mycket god mat. Biskopsö marknad ordnas andra måndagen i juli. Då bjuds det på program, speciellt för barn och lokala producenter säljer sina produkter.

BISKOPSÖ

som också ligger utanför Dalsbruk är ett populärt ställe för golfare, ön har en egen liten 9-håls golfbana. Utöver den finns det ett café och ett galleri på ön. Sommartid ordnas kan man delta i golf-, akvarell- och drejningskurser här. I något skede är det också möjligt att baka eget bröd i gammaldags bakugn. Det andra veckoslutet i juli ordnas ett musikaliskt och litterärt evenemang på ön, då bjuds det på allt från opera och trubadurer till författarbesök. Och naturligtvis golftävling!


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

Mässextra - Messuextra - Fair Special 7

N E W S

Matkusta etelään - kotimaassa B

engtskärin majakka on yksi Suomen suosituimmista matkakohteista - ja kaikista eteläisin. Bengtskär löytyy 25 km Hangosta lounaaseen, keskeltä aavaa merta. Moni luulee että majakkasaari kuuluu Hankoon, mutta tosiasiassa Bengtskär kuuluu Kemiönsaaren kuntaan, Turunmaan saaristossa.

Suomen eteläisin asuttu paikka. Majakkayrittäjät Paula ja Per Wilson asuvat siellä – periaatteessa vuoden ympäri. Vain jos jäätilanne tekee veneilyn mahdottomaksi he asuvat jonkun aikaa toisessa kodissaan, Rosalan saaressa. Talvisin he saavat olla rauhassa majakassa, mutta vapusta syyskuun loppuun siellä kuhisee elämää. Keväisin ja syksyisin otetaan vastaan charterryhmiä, mm. yritysryhmiä jotka tulevat kokoustamaan tai virkistysmatkalle. Myöskin leirikoulut vierailevat usein näihin vuodenaikoihin, kuten myös päiväkäynnille saapuvat turistiryhmät. Majakan majoituskapasiteetti on 24 petiä, erikoisjärjestelyin saadaan majoitettua 30 henkeä. MAJAKKA ON MYÖSKIN

KESÄISIIN TULEE päivittäin risteilyaluksia Hangosta ja Bengtskärin omat veneet tuovat matkailijoita Kasnäsista, Kemiönsaaren eteläkärjestä. Hangon reitti on mahtava, se kulkee pitkälti avomerellä, Kasnäsin reitti on taas lyhyempi ja suojaisampi. Kovalla tuulella majakkaretki voi estyä, kun aallon korkeus nousee yli puolentoista metrin raja tulee vastaan. Myrskyisinä päivinä Kasnäsin vaihtoehto on varmempi, mutta nämäkin kuljetukset joudutaan joskus perumaan.

OPASTUS KUULUU majakan sisäänpääsy yn. Oppaan kertomuksen jälkeen saa omin neuvoin tutustua majakkaan. Jos kuntoa riittää kannattaa kiivetä torniin – 252 askelta – valohuoneen näköala on huikea. Alempana majakkarakennuksesta löytyy majakkamuseo, majakanvar tijan huone, vaihtelevia meriaiheisia näyttelyitä sekä kiinteä näyttely Bengtskärin taistelusta 1941. Dramaattisesta taistelusta tehdään myöskin elokuva. Mats Långbackan elokuvaprojektin tapahtumat sijoittuvat osittain majakkasaarelle. Kuvaukset alkavat tänä kesänä.

Keskus on auki päivittäin kesäkuukausina, loppuvuoden ennakkotilauksesta. Mahtavassa viikinkien päällikön hallissa voi yöpyä, hyvin suosittua yritysten kokousryhmien ja leirikoulujen keskuudessa. Yksityishenkilöille ja perheille hallista löytyy kaksi neljän hengen huonetta. NUOREMPI WILSONIEN SUKUPOLVI – Paul Wilson ja hänen

vaimonsa Hanna Vuorio-Wilson hoitavat viikinkikylää. He painottavat että kysymyksessä ei ole perinteinen museo, vaan enemmänkin viikinkiajan elävöittäminen. Lapsille ja aikuisille löytyy erilaisia ohjelmia. Täällä

na-alueeksi jossa on tarjolla erilaisia käsitöitä. Erilaisia taistelu- ja työnäytöksiä nähdään myöskin. Tänä vuonna viikinkipäivät ovat 10-12.7, joten jos on mahdollista kannattaa ajoittaa vierailunsa Rosalan viikinkien luona siihen. VIIKINKIHÄITÄ ON myöskin järjestettävissä – ei vain majakkahäiden varasuunnitelmana. Vihkiminen voi tapahtua pienessä viikinkiaikaisessa kappelissa (max. 30 henkeä), tai Hiittisten hienossa puukirkossa. Jos valitsee Hiittisten vaihtoehdon, hääpari voi matkustaa kirkosta juhlapaikalle, päällikön halliin, Wilsoneiden

on kultakaivos historiasta ja kulttuurista kiinnostuneelle. Sekä pääsaari että vanha Hiittisten saaristo on täynnä mielenkiintoisia museoita ja muita nähtävyyksiä. Tarjolla on runsaasti myös muuta toimintaa; golfia, futisgolfia, kalastusta, erilaisia kuntomuotoja, rib-veneitä yms. Kunnassa on myöskin hyvä verkosto majoituspaikkoja, kaikkea mökkikylistä täysihoitoloihin ja kylpylähotelliin. Kannatta siis varata hieman enemmän aikaa ja viettää saarella montakin päivää. Tässä muutamia vihjeitä ”island-hoppingista” kiinnostuneille:

KOKO KEMIÖNSAARI

T O R N I K I I P E I LY N J Ä L K E E N

voi olla hyvää virkistäytyä kahvikupposella tai vaikkapa kylmällä oluella Café Pookineidossa. Majakassa on myöskin oma posti, joten kortit kavereille löytävät tiensä perille hienolla Bengtskär-leimalla varustettuna. Majakassa on pieni kappeli ja muutamaa rohkeaa paria vihitään siellä joka kesä. Kannattaa kuitenkin miettiä tarkkaan jos suunnittelee majakkahäitä. Sään jumalat saattavat puuttua peliin hääpäivänä ja silloin on otettava suunnitelma B käyttöön ja toteuttaa vihkiminen jossain muualla, esim. Rosalan viikinkikeskuksessa. R I S T E I LY T

K A S N Ä S I S TA

Bengtskäriin kulkevat viikinkikeskuksen kautta. Siellä matkailijat saavat aimo annoksen viikinkihistoriaa ja ravitsevaa kalakeittoa matkalla majakalle. Mutta Rosalaan voi tulla myöskin omin päin, autolla pääsee perille asti. Matkalla on kaksi maksutonta merimatkaa, ensin Lövön maantielossi ja sitten autolautta M/S Aura Kasnäsista.

–tarjoaa rentouttavaa kylpylälomaa; uintia, kuntosalia, ravintolaa. Ryhmille myöskin erilaisia ohjelmia esim. kalastusta ja saaristoretkeilyä. Erityisen kiinnostava Kasnäs on 18.7 kun jokunen Tall Ships Racen isoista laivoista rantautuu täällä. Samana päivänä on Kasnäsin päivä, tarjolla on markkinat ja ohjelmaa lapsille ja aikuisille, tanssit illalla ravintolassa. KASNÄS

voi soutaa viikinkivenettä, paistaa viikinkileipää avotulella tai kokeilla erilaisia viikinkiaikaisia urheilulajeja. Museon esineisiin saa koskea, täällä ei päde ”katso mutta älä koske”-periaate. - Kaikenikäiset haluavat kokeilla kypäriä ja testata jaksavatko heilauttaa viikinkimiekkaa, sanoo Paul Wilson joka itse on innokas viikinkiaseiden harrastaja. - Keväällä avaamme erillisen asenäyttelyn, koska kiinnostus on niin suurta, hän kertoo. Vuosittain Rosalassa järjestetään viikinkipäivät. Silloin piha muuttuu markki-

Rolls Royce Silver Shadowilla. Auto on vuosimallia 1975, joten viikinkiaikainen kulkupeli se ei ole, mutta äärimmäisen juhlava. VIIKINKITEEMA EI OLE tuulesta temmattu, vaan keskus on saanut alkunsa siitä kun Hiittisissä tehtiin iso muinaislöytö. Hiittisten ja Rosalan välisen salmen rannoilta löytyi viikinkiaikainen markkinapaikka jossa tuhatkunta esinettä, mm kolikoita sekä korujen ja aseiden osia. Samoilta seuduilta on myöskin löytynyt osa riimukiveä – ainoa Suomessa.

HÖGSÅRA – idyllinen saaristokylä Kasnäsin edustalla. Högsåra on vanha luotsiyhteiskunta, itse kylä on nähtävyys. Högsårassa voi vierailla luotsimuseossa tai Beatan tuvassa, museo joka kertoo saaristolaisnaisen elämästä. Högsåran päivää vietetään kesällä (päivä ei vielä tiedossa), ja juhannuksena siellä voi seurata juhannussalon pystyttämistä. Saarelle pääse pienellä lossilla Kasnäsista, kannatta jättää auto mantereelle ja tutustua kylään jalan.

jä, kahvila, kauppa ja pieni kappeli sekä mahdollisuus saunaan ja kylpytynnyriin. Vänön päivää vietetään heinäkuun ensimmäisenä lauantaina markkinoilla ja muulla ohjelmalla. Pari viikkoa myöhemmin on perinteiset puuvenepäivät. Silloin lähdetään vanhoilla työveneillä piknikille saaristoon, ilta päättyy juhliin kulttuuritalolla. pääsee yhteysaluksella Taalintehtaalta. Täysihoitola tarjoaa majoitusta sekä erinomaisen hyvää ruokaa. Biskopsön markkinat järjestetään heinäkuun toisena maanantaina. Silloin on tarjolla ohjelmaa, lähinnä lapsille, ja paikalliset tuottajat myyvät tuotteitaan. Kesäaikaan saarella on luovaa toimintaa lapsille, aikuiset voivat osallistua rakukeramiikka- tai salsakursseille.

BISKOPSÖHÖN

VÄNOXA löytyy myöskin Taalintehtaan edustalta. Saari on suosittu golfareiden kohde, sieltä löytyy pieni 9-reikäinen golfrata. Sen lisäksi Vänoxassa toimii kahvila ja galleria. Kesäisin voi osallistua golf-, akvarelli- ja dreijauskursseihin. Jossain vaiheessa on myöskin mahdollista paistaa omaa leipää vanhanaikaisessa leivinuunissa. Heinäkuun toisena viikonloppuna saarella on kulttuuritapahtuma jossa tarjolla on oopperaa, trubaduureja sekä kirjailijavierailu. Ja tietysti golfkilpailut!

– sijaitsee Kasnäsista lounaaseen, noin tunnin matka yhteysaluksella. Saarelta löytyy vuokramökke-

VÄNÖ

HERRANKUKKARON PERHEPÄIVÄT Normaalisti vain ryhmäkäytössä oleva kohde avautuu yksittäisille vieraille kevään aikana 2009 erikoispäivien merkeissä! Tule yksin, kaksin tai vaikka perheen kera. Tilaa on vielä seuraaviin päiviin: Hiihtolomaviikot: 19.2.; 26.2. ja 6.3. - Pääsiäinen: 10.4. ja 11.4. Luvassa mm. maailman suurimman maasavusaunan hellivät löylyt, kaislikkokylpylän lämminvesialtaat ja paljon mukavaa tekemistä koko perheelle! Katso päivien tarkempi sisältö netistä: www.herrankukkaro.fi Hinnat alkaen 65€ / hlö (päiväpaketti) tai 105€ / hlö (yöpymisellä). Lapset 3-14 v -50%. Hinnat sis. alv 22% ja ovat voimassa vain yksityishenkilöille yllämainittuina ajankohtina. Varaukset Herrankukkaron myyntipalvelusta puh. 02-515 33 00, www.herrankukkaro.fi myyntipalvelu@herrankukkaro.fi


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

8

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S

Originellt mångsysslarföretag i skärgården M

an blir förvånad när man kommer till Rosala Handelsbod. Den ser inte ut som en vanlig lanthandel. Redan utanför ser det annorlunda ut, sop- och pantburkskärlen är handgjorda tunnor av trä, inte de plastkärl man är van vid. Och när man stiger in blir man ännu mer förvånad. Sortimentet liknar inte det i en landsbygdsbutik, en del av produkterna är sådana som man normalt får endast i välsorterade delikatessaffärer i stan. Butiken hör till Skärgårdssmak-kedjan, som ställer stora krav på sina medlemsbutiker, men det förklarar inte heller fenomenet. HANDELSMÄNNEN Maria Pick och Olav Kirsilä skrattar och säger att Rosala Handelsbod Ab inte bara är en butik, den är också ett importföretag och dessutom sysslar den med byggverksamhet. Därför är varorna och servicen lite annorlunda än på andra håll. Men naturligtvis får man också vanliga dagligvaror, precis som i vilken bybutik som helst.

år 2000 med en notis i tidningen där det berättades att Rosalabutiken läggs ned, och att man hoppas hitta någon som fortsätter med verksamheten. Maria och Olav, som då bodde i Åbo, hakade på och flyttade till Rosala för att bli handelsmän. Maria säger att hon hade

DET HELA BÖRJADE

rosenröda drömmar om ett lugnt och harmoniskt liv i skärgården, att de skulle ha tid att koppla av. - Så blev de ju inte riktigt, säger Maria, men både hon och Olav verkar vara lika glada i alla fall. båda två i butiken, något som Olav inte gillade särskilt mycket. En kund råkade nämna att han skulle behöva hjälp med renovering av sin stuga och Maria föreslog genast att Olav kan göra det. - Jag tyckte det var bäst för alla, både för mig och för kunderna, att han höll sig borta från butiken, säger Maria med glimten i ögat. Så på det viset startade Olavs byggverksamhet, nu bygger han året runt i samarbete med lokala entreprenörer. Efter åratal som telefonförsäljare tycker han att det är skönt att vara ute i friska luften på holmarna och göra något med sina händer.

sommaren är den mest hektiska tiden. I synnerhet Olav märker det, allt skall vara färdigt till midsommar skrattar han. Också Maria har mest bråttom i butiken på sommaren, men julen för också med sig en rusch i importföretaget.

FÖRST JOBBADE

IMPORTFÖRETAGET SYSSELSÄTTER Maria året runt. När

paret kom till Rosala såldes en del delikatessvaror i butiken, men importören höll på att lägga ner verksamheten Maria tog över och har nu ett nätverk av återförsäljare runt om i landet. Främst importerar hon belgisk choklad, svenskt knäckebröd och olika delikatesser från Frankrike och Italien. Både Maria och Olav har alltså jobb året runt, men

PARET TRIVS på Rosala och vill absolut inte flytta tillbaka till stan. De säger att det var lätt att flytta, de blev mottagna med öppna armar. Maria påpekar ändå att det krävs att man själv är aktiv för att få vänner, man kan inte sitta och vänta på att någon kommer och hälsa på. De är båda positivt överraskade över hur bra allt fungerar, t.ex importprodukter och virke kommer ända fram med förbindelsebåten och det är lika lätt att skicka dem vidare. Det är lätt att uträtta ärenden eftersom man känner alla; hälsosystern, bankfröken, postiljonen osv. Sammanhållningen i ett så här litet samhälle är också fi n, om man ordnar ett jippo eller talko så ställer alla upp och kommer, det känns bra. Man behöver inte heller vara rädd för illdåd, ens grejer får vara i fred, och knappast någon låser bilen på ön, DET ÄR MYCKET SVÅRT att få Maria och Olav att säga något negativt om skärgårdslivet. I skärgården är man kanske mera beroende av sommarsäsongen än på annat håll, men om man

Koko perheen veneily- ja saaristomatkailutapahtuma 13. - 15.3.2009 Turun Messu- ja Kongressikeskuksessa

är företagsam och flexibel klarar man vintern också. Det skulle behövas mera folk i skärgården, men det är svårt att hitta bostäder. Situationen på Rosala kommer att bli bättre i det här avseendet, det kommer att byggas radhus vilket kan locka barnfamiljer. Höga bränslepriser, lågkonjunktur och stora köpcenter på närhåll påverkar naturligtvis försäljningen, men det gäller överallt, inte bara ute på landet. - Nackdelar finns både på landet och i stan, de är bara olika, säger Maria. Hon njuter av att åka till stan ibland, tycker om välskötta parker och vackra stadsmiljöer. Men de går nog inte upp mot den vilda naturen och djuren – tranor, rävar mm – som man träffar ute på ön. MARIA OCH OLAV anser att man inte gärna kan klaga när man med vett och vilje flyttat hit ut. De säger att all basservice fungerar bra och man kan till och med gå på bio på Rosala – bara ibland men i alla fall! De har aldrig ångrat att de flyttat ut och de rekommenderar det varmt även åt andra. Det krävs företagsamhet och aktivitet, men i distansjobbandets tider är det inte nödvändigtvis ett problem. Man kan ju inte heller förvänta sig samma service på en ö i havet som i Helsingfors, så man måste ha rätt inställning.

försöker gräva fram något negativt med att bo på en liten ö lägger de båda pannan i djupa veck och funderar. Tills sist kommer Olav på att TV-bilden är ganska dålig. Maria saknar mera fritidsaktivite-

NÄR JAG RIKTIGT

ter vintertid när man kan vara mera ledig. Men man kan ha det mysigt hemma mörka vinterkvällar – också om det snöar i TV:n. Så välkomna alla potentiella skärgårdsbor – ni kan ju börja med ett sommarbesök i skärgårdens kanske originellaste butik!

STUDERA

TURISM! Både för ungdomar och vuxna. Also in English.

www.axxell.fi/pargas


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

N E W S

Mässextra - Messuextra - Fair Special 9

Omalaatuinen monitoimiyritys saaristossa Sisällä yllättyy vielä enemmän. Tavaravalikoima on todella erikoinen, osa tuotteista ovat sellaisia joita näkee ainoastaan kaupungeissa, hyvin varustetuissa herkkuliikkeissä. Kauppa kuuluu Skärgårdssmak-ketjuun joka asettaa ankarat vaatimukset jäsenliikkeille, mutta tämäkään ei selitä ilmiötä. Maria Pick ja Olav Kirsilä nauravat ja kertovat että Rosala Handelsbod Oy ei ole vain kauppa, se on myöskin maahantuontiyritys ja se harjoittaa rakennustoimintaa. Se selittää miksi tuotteet ja palvelu ovat erilaisia kuin muualla. Mutta toki kaupasta saa myöskin tavalliset päivittäistavarat, ihan kuin mistä kaupasta tahansa.

KAUPPIAAT

kun lehdessä oli juttu siitä että Rosalan kauppa lopettaa, ja kaivattiin toiminnan jatkajaa. Maria ja Olav, jotka silloin asuivat Turussa innostuivat, ja muuttivat Rosalaan ryhtyäkseen kauppiaiksi. Maria kertoo että hänellä oli ruusunpunaisia unelmia rauhallisesta ja harmonisesta saaristoelämästä, hän kuvitteli että heillä olisi aikaa rentoutua. - Näinhän siinä ei ihan käynyt, hän toteaa, mutta molemmat vaikuttavat kuitenkin iloisilta ja tyytyväisiltä.

KAIKKI ALKOI SIITÄ

K

u n a s t uu Ro sa l a Handelsbodiin yllätty y. Se ei näytä tavalliselta maalaiskaupalta. Jo kaupan edusta on erilainen, roskikset ja panttitölkkisäiliöt ovat käsintehtyjä puutynnyreitä, eikä tavanomaisia muovisäiliöitä.

työskentelivät kaupassa, mutta Olav ei oikein viihtynyt. Sattu-

ENSIN MOLEMMAT

malta joku asiakas mainitsi että hän tarvitsi remonttiapua mökissään ja Maria ehdotti oitis että Olav voisi tulla apuun. - Minusta kaikille, sekä minulle että asiakkaille, oli parempi että hän pysyi poissa kaupasta, Maria sanoo iloinen pilke silmissään. Näin Olavin rakennusliike sai alkunsa, nykyään hän rakentaa ja remontoi vuoden ympäri, yhdessä paikallisten alihankkijoiden kanssa. Olav on vuosikausia toiminut puhelinmyyjänä, hänen mielestään on nyt mukavaa tehdä työtä käsillään ulkona raittiissa ilmassa. työllistää Mariaa ympäri vuoden. Kun pariskunta saapui Rosalaan kaupassa oli myytävänä jonkun verran herkkutuotteita, mutta maahantuoja oli lopettamassa toimintansa. Maria otti toiminnan hoitaakseen ja hänellä on nyt jälleenmyyjien verkosto ympäri maata. Lähinnä hän tuo maahan belgialaista suklaata, ruotsalaista näkkileipää ja ranskalaisia ja italialaisia herkkuja. Molemmilla on siis työtä ympäri vuoden, mutta vuoden hektisin aika on kyllä kesä. Varsinkin Olav huomaa tämän, kaiken pitäisi aina valmistua juhannukseksi hän naurahtaa. Myöskin Marialla on eniten ruuhkaa kaupassa kesällä, mutta esim. joulu on kiireistä aikaa maahantuonnissa. MAAHANTUONTIYRITYS

PARISKUNTA VIIHTYY Rosalassa, eivätkä he missään nimessä halua takaisin kaupunkiin. Heidän mielestään muutto oli helppo, heidät otettiin avosylin vastaan. Maria kuitenkin painottaa että täytyy olla aktiivinen saadakseen ystäviä, ei voi vain odottaa kotona että joku tulee käymään. Molempia yllätti se että kaikki toimii niin hyvin. Maahantuontituotteet ja puutavara tulee perille asti yhteysaluksella, ja niitä on yhtä helppo lähettää eteenpäin. Asioiminen on yksinkertaista kun tuntee kaikki ihmiset; terveydenhoitajan, pankkineidin, postinkantajan jne. Yhteishenki näin pienessä yhteisössä on myöskin hieno, jos järjestää jonkun tapahtuman tai vaikkapa talkoot, kaikki saapuvat paikalle. Ilkivaltaa ei myöskään tarvitse pelätä, tavarat saa olla rauhassa ja tuskin kukaan lukitsee autoaan saarella. ON HYVIN VAIKEAA saada Mariaa ja Olavia sanomaan jotain negatiivista saaristoelämästä. Saaristossa ollaan ehkä enemmän riippuvaisia kesäkaudesta kuin muualla, mutta jos on yritteliäs ja joustava selviää kyllä talvestakin. Saaristoon pitäisi saada enemmän asukkaita, mutta asuntoja on vaikeaa löytää. Rosalan tilanne ilmeisesti paranee, rivitaloja on suunnitteilla, se voi houkutella lapsiperheitä. Korkeat polttoainehinnat, matalasuhdanne ja suuret marketit lähistöllä tietysti vaikuttavat myyntiin, mutta

Tervetuloa! Muurlantie 23, 25130 Muurla

Vain 900 m moottoritien liittymästä!

puh. 02 - 732 0050 Avoinna joka päivä 10 - 19

näin on kaikkialla, ei pelkästään maaseudulla. - Huonoja puolia on sekä kaupungissa että maaseudulla, ne ovat vain erilaisia, sanoo Maria. Hän nauttii kaupunkivierailuista, ihailee kauniita puistoja ja kaupunkimiljöitä, mutta ne eivät vedä vertoja villiin luontoon ja eläimiin – kurjet, ketut yms, joita tapaa saarella. mielestä ei juurikaan voi valittaa kun on ehdoin tahdoin muuttanut tänne. Kaikki peruspalvelut toimivat ja Rosalassa pääsee jopa elokuviin – tosin harvoin, mutta kuitenkin. He eivät koskaan ole katuneet muuttoaan, ja suosittelevat saaristoelämää myös muille. Se tosin vaatii yritteliäisyyttä ja aktiivisuutta, mutta näinä etätyön aikoina se ei välttämättä ole ongelma. Pienellä saarella keskellä merta ei tietenkään voi odottaa samanlaista

MARIAN JA OLAVIN

palvelua kuin Helsingissä, joten muutto vaati myöskin oikeaa asennetta. KUN OIKEIN KAIVAMALLA kaivan saaristoelämän huonoja puolia molemmat rypistävät otsansa ja miettivät. Lopulta Olav keksii että TV-kuva on aika huono. Maria kaipaa enemmän harrastusmahdollisuuksia talvisin, kun on enemmän vapaata aikaa. Mutta kotona voi puuhata kaikkea mukavaa pimeinä talvi-iltoina – vaikka telkkarissa sataisi lunta. Joten tervetuloa kaikki potentiaaliset saaristolaiset – vaikkapa ensiksi kesäiselle käynnille saariston ehkä omaperäisimpään kauppaan!

www.muurlansuoramyynti.com

Lounaskahvio palvelee ti-su klo 9-16. Lapsille kotimaiset juhlavaatteet. Runebergin makeistukun tuoteet. Käsintehtyjä puutuotteita. Kenkiä runsas valikoima. Kori- ja rottinkituotteita. Kukkakauppa Elintarvikkeita Salon seudulta: Peuranlihaa, Hirveä ajoittain, Perniön saunapalvin Lahjatavaroita suuri tuotteita. Meritalon hillot ja mehut, kotileipomotuotteita usealta leipurilta. Luomutuotteita, valikoima. viljatuotteita, spelttituotteita, kaikki peruselintarvikkeet löytyy hyllyiltä.


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

10

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I T O N I TA M M I N E N / I S F OTO/ K U VAT T O N I TA M M I N E N

Under veckor när Suosittu kalastajakylä familjerna är lediga är lomaviikolla auki myös Herrankukkaro öppet perheille

F

iskehemmanet Herrankukkaro i Rimito i Åbo skärgård är en omtyckt konferensplats och en uppskattad retreat för företagsgrupper. De kan oavsett årstid uppleva skärgårdens exotism där. Vad kunde vara bättre? Från rökbastun stiger man ner i en uppvärmd havsvattenbassäng mitt i ett ståtligt skärgårdslandskap. I solnedgången lyssnar man till tärnans skri i vassen – härligare kan man inte ha det! På allmänhetens begäran håller Herrankukkaro nu öppet också för familjer under några sport- och påsklovsdagar. - Vi beslutade arrangera några familjedagar un-

der sport- och påsklovet, då Herrankukkaro normalt håller stängt, berättar vice vd Petri Hollmén. Övernattningen sker i hemmanets traditionnella byggnader. Men det mest speciella är två fågelholkar som står på egna ben. För att komm upp klättrar man upp med hjälp av en stege och så slinker man in genom den runda dörröppningen. I den ena fågelholken finns bl.a. en masserande madrass som garanterar en riktigt god sömn. Herrankukkaros meny värnar om traditionerna. Maten tillagas på platsen och ingredienserna köps in från lokala producenter.

Mycket tillagas med traditionella metoder såsom långsam baddning, rökning och halstring. Favoriter är alla former av fisk. Festbordet är rikligt och kan skräddarsys enligt kundernas önskemål: det fi nns upp till 65 alternativ att välja bland. Herrankukkaro i ett nötskal: 2 fågelholkar som man kan övernatta i, flera traditionsbyggnader. 100 bäddplatser. 4 rökbastur. I den största får 124 personer plats, i den minsta, kolarens rökbastu, är det plats för bara en. Grupperna brukar uppgå till ca 30 personer. 5 mötesrum. I vassbadet finns flera varmvattenbassänger. I dem används havsvatten som renas med sandfilter och uppvärms med vindkraft. Årligt besökarantal ca 14 000. www.herrankukkaro.fi. Bekanta dig med en karta över området! På den teckande kartan ser du vad allt man kan göra då man besöker Herrankukkaro www. herrankukkaro.fi/files/files/hk piirroskartta.pdf

Turun saaristossa Rymättylässä sijaitseva kalastajatila Herrankukkaro on suosittu kokous- ja piilopaikka yritysryhmille, jossa vuodenajasta riippumatta voi kokea mystisiä saaristoelämyksiä. Mikä onkaan parempaa? Savusaunasta siirrytään lämpimän merivesialtaan syleilyyn uhkeassa saaristomaisemassa. Auringon laskiessa kaislikossa tiirakin joikaa - ei voi olla ihanampaa! Nyt Herrankukkaro on yleisön toivomuksesta auki myös perheille muutaman lomapäivän verran vuodessa. - Tänä vuonna päätimme järjestää asiakkaittemme pyynnöstä muutaman per-

hepäivän, lomaviikkoina, jolloin normaalisti pidämme Herrankukkaron kiinni, kertoo varatoimitusjohtaja Petri Hollmén. Kalastajatilalla voi yöpyä perinnerakennuksissa, joista erikoisempia ovat kaksi linnunpönttöä, jotka seisovat omilla jaloillaan. Niihin on kavuttava tikkaita hyväksikäyttäen pyöreästä ovesta livahtaen. Toisessa pöntössä on mm. hierova patja syvän unen varmistamiseen. Ruok a Her r a n k u k k arossa on perinteitä vaalivaa. Kaikki tehdään itse ja ainekset hankitaan lähialueen tuottajilta. Herrankukkarossa suositaan perinteisiä valmistustapoja,

haudutetaan, savustetaan ja loimutetaan. Suosikkiruoka on kala sen eri muodoissa. Pitopöytä on runsas asiakkaitten toiveiden mukaan jopa 65 ruokalajia on saatavilla. Herrankukkaro pähkinänkuoressa: 2 linnunpönttöä, joissa voi yöpyä, useita perinnerakennuksia, n 50 rakennusta joissa on ovi. Majoittua voi 100 henkeä. Savusaunoja on 4 kpl, joista suurimmassa on paikkoja 124 hengelle, pienimmässä, miilunpolttajan savusaunassa, tilaa on yhdelle henkilölle. Keskimääräinen ryhmäkoko on n. 30 henkeä. Alueella on 5 kokoustilaa. Kaislikkokylpylässä on useita kuumavesialtaita. Niissä käytetään merivettä, joka puhdistetaan hiekkasuodattimilla ja lämmitetään tuulivoimalla. Vuosittainen kävijämäärä n. 14.000. www.herrankukkaro.fi Katso sivuilta piirroskartta, joka kertoo mitä kaikkea kyseisessä "kukkarossa" voi tehdä www.herrankukkaro. fi/files/files/hk_piirroskartta.pdf


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

N E W S

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 1

T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S

Båten – en bra investering också i dåliga tider J ag tillbringade största delen av min barndoms och ungdoms somrar i skärgården, och då rörde man sig oftast med ”putt-putt-båt”. Jag har varit på många roliga dansresor i dylika farkoster och tänker på dem med en viss nostalgi. Nuförtiden åker jag sällan båt, trots att jag bor på en ö, förbindelsebåtar och färjor som jag har behövt till arbetsresor räknas inte riktigt. Min egen båt är en gammal roddbåt – mycket sällan använd. Därför har jag tyckt att en riktig båt är en putt-putt-båt – nymodiga båtar har jag klassat som fartvidunder, svindyr onödig lyx som förstör naturen.

Kimitoön som säljer och servar båtar och motorer. Företagets VD Tony Wuorio rättade till mina fördomar. - Nutidens båtar är ganska ekologiska farkoster, berättar Wuorio, för det första har de en väldigt lång livslängd, mycket längre än bilens. Som exempel nämner han Minor-båtarna som har tillverkats i 41 år och inte en enda sådan har ännu blivit skrotad. Dessutom tillverkas nya båtar så att de inte kräver så mycket hästkrafter, de klarar sig med mindre motor och drar därför mindre bränsle. Och när det går åt mindre bränsle blir ju utsläppen också mycket mindre.

det finns ”gröna” tvättmedel för båten. Båtarna har septic-tankar som kan tömmas i de flesta gästhamnar. Dessutom får man en bruksanvisning för att köra ekologiskt när man köper en ny båt. Och när båten slutligen är färdig att skrotas så är största delen återanvändningsbart material, det är mycket litet som inte går att använda. Kone Wuorio har haft ett gemensamt projekt med Kuusakoski recycling, man samlade upp gamla båtskrot, som annars blivit liggande på folks gårdar. Ett bra sätt att städa upp i närmiljön och få skroten till förnuftig användning. kunder är närmast skärgårdsbor, samt sommargäster som behöver en rejäl båt att komma ut till stugan med i alla väder.

KONE WUORIOS

fel man kan ha. Några dagar före jul besökte jag Oy Kone Wuorio Maskin Ab, ett företag på

MEN TÄNK HUR

har blivit mera ekologiskt. Giftfärgerna har ersatts med färger utan farliga ämnen, och

OCKSÅ UNDERHÅLLET

Båtarna är till stor del s.k. kombinationsbåtar, som lämpar sig för persontransport, men som också har tillräckligt med lastutrymme för varutransporter. Båtarna går också att övernatta i och de passar bra för dagsutflykter. Kone Wuorio erbjuder också service och vinterförvaring för ung. 200 båtar. Dessutom har de ungefär 200 bryggplatser, som närmast används av stugägare som behöver en båtplats på fastlandet.

Vene – hyvä sijoitus myös huonoina aikoina V

ietin suur im man osan lapsuuteni ja nuoruuteni kesistä saaristossa, siihen aikaan liikuttiin yleensä ”put-putveneillä”. Olen tehnyt monta hauskaa tanssireissua tällaisilla kulkupeleillä ja ajattelen niitä tietyllä nostalgialla. Nykyään matkustan harvemmin veneellä, vaikka asunkin saarella, työmatkoihin käyttämiäni yhteysaluksia ja losseja ei oikein lasketa. Oma veneeni on vanha soutuvene, jota käytän hyvin harvoin. Minulle ”put-put-vene” on jäänyt mieleen ainoana oikeana veneenä – olen katsonut uusia veneitä vähän kieroon, ajatellen että ne ovat turhaa luksusta, luontoa tuhoavia vauhtihirmuja. sitä erehtyy. Vähän ennen joulua vierailin Oy Kone Wuorio Maskin Ab:ssa, yritys Kemiönsaarella joka myy ja huoltaa veneitä ja moottoreita. Yrityksen tj Tony Wuorio oikaisi ennakkoluulojani. - Nykyajan veneet ovat melko ekologisia kulkuvä-

MUTTA KERRANKOS

lineitä, Wuorio kertoo, ensinnäkin niiden elinikä on hyvin pitkä, paljon pitempi kuin auton. Esimerkkinä hän mainitsee Minor-veneet joita on valmistettu 41:n vuoden ajan, eikä yhtäkään venettä ole vielä romutettu. Sitä paitsi uudet veneet valmistetaan niin etteivät enää vaadi niin paljon hevosvoimia, ne pärjäävät pienimmillä moottoreilla jotka tietysti kuluttavat vähemmän polttoainetta. Ja mitä vähemmän polttoainetta kuluu, sitä vähemmän syntyy päästöjä. huoltaminen on nykyään entistä ekologisempaa. Myrkkyvärit on korvattu väreillä joissa ei ole vaarallisia aineita, ja veneille on saatavilla ”vihreitä” pesuaineita. Veneissä on septictankit joita voi tyhjentää useimmissa vierasvenesatamissa. Uutta venettä ostaessa saa mukaansa ekologisen ajon oppaan. Kun vene on lopulta tullut tiensä päähän ja on val-

MYÖSKIN VENEEN

mis romutettavaksi suurin osa materiaalista on kierrätyskelpoista, hyvin pientä osaa ei voida käyttää mihinkään. Kone Wuoriolla on ollut yhteinen projekti Kuusakoski recyclingin kanssa, kerättiin vanhoja romuveneitä jotka muuten olisivat jäänet ihmisten pihoille lojumaan. Oiva tapa saada lähiympäristö siivottua ja saada romut hyötykäyttöön. KONE WUORION asiakkaat ovat lähinnä saaristolaisia, sekä kesävieraita jotka tarvitsevat kunnon veneen jolla pääsee mökille säällä kuin säällä. Veneet ovat suurimmaksi osaksi ns. yhdistelmäveneitä jotka sopivat henkilökuljetuksiin, mutta joissa on tarpeeksi tilaa myös tavarakuljetuksiin. Veneissä voi myöskin yöpyä ja ne sopivat hyvin päiväretkille. Kone Wuor io t ar joaa myös huoltoa sekä talvisäilytystä noin 200 veneelle. Laituripaikkojakin löytyy n. 200 veneelle. Ne ovat enimmäkseen mökkiläisten käy-

tössä, venepaikka tarvitaan myöskin mantereen puolella. Liike muistuttaa pientä ”ympärivuotista venemessua”, siellä on aina useita venemalleja esillä. Veneosaston lisäksi Kone Wuoriolla on myöskin vapaa-ajan-, puutarha- ja kodinkoneosastot, kaikki omilla huoltopisteillä. MA AILMAN TALOUDELLINEN

tilanne ei juurikaan pelota Wuoriota. - Olemme käyneet ylikierroksilla monta vuotta, nyt tilanne varmaan normalisoituu, hän sanoo. Vielä on vaikeaa ennustaa millainen vuosi 2009 on, sesonki alkaa helmikuun venemessuilla. Mutta aina löytyy ihmisiä jotka tarvitsevat venettä, myöskin ankeina aikoina. - Kannattaa muistaa että laatuvene säilyttää aina arvonsa, joten se on erinomainen sijoitus myöskin huonoina aikoina, Wuorio sanoo.

Affären är som en liten ”året om båtmässa”, det fi nns alltid många båtmodeller till påseende. Utöver båtavdelningen har Kone Wuorio också avdelningar för fritidsprodukter, trädgårdsprodukter och hushållsmaskiner, alla med egen servicepunkt. DET SPÄNDA EKONOMISK A

läget skrämmer inte Tony Wuorio nämnvärt. - Vi har kört på övervarv i många år, antagligen kommer läget att normaliseras nu, säger han. Det är litet

svårt att förutsäga hur 2009 kommer att se ut, säsongen börjar i februari med båtmässorna. Men det finns alltid människor som behöver båt, också när det är dåliga tider. - Man skall också komma ihåg att en kvalitetsbåt alltid håller sitt värde, så den är en utmärkt investering också i sämre tider, säger Wuorio.

VVS-installationer och försäljning LVI-asennuksia ja tarvikemyynti

Bengt Karlsén 040 5657 229 Herbert Karlsson 040 5150 775 Fax (02) 458 6863 bh-ror@pp.inet.fi Örnvägen 4 Kotkatie - Pargas 21600 Parainen


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

12

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT M I C H A E L N U R M I

Tall Ships Race Baltic 2009 U

n d e r t i d e n 18 . 23.7.2009 kommer det att vara mycket trafik på Skärgårdshavet när Tall Ships Race drar förbi. Tävlingens första etapp går från Gdynia i Polen, till S:t Petersburg och den följande från Åbo till Klaipeda i Litauen. De ståtliga skeppen hinner med några strandhugg under Cruise in Company-etappen mellan St. Petersburg och Åbo i finländsk hamn är under havsdagarna i Kotka 15.-16.7. Senast den 17.7 fortsätter fartygen sin väg, och 18.7 stannar åtminstone ett Aklassfartyg, alltså ett av de största, i Kasnäs på Kimitoöns sydspets. Utöver det kommer också några Bklass och flera mindre fartyg att ta i land där. Samma dag firas Kasnäsdagen, ovanligt festligt i år p.g.a det celebra besöket. På vägen till Åbo stannar en del av fartygen också i Väståboland, i Nagu och i Näsby i Houtskär. Ännu är det oklart vilka fartyg som stannar var, men man kan följa med situationen på Tall Ships Race´s hemsidor

DET FÖRSTA STOPPET

www.tallshipsrace.fi, på Sail Training Internationals hemsidor www.sailtraininginternational.org och på Segelfartygsstiftelsens sidor www.staf.fi. ÖVER 90 FARTYG har redan anmält sig, så antalet kommer säkert slutligen att överstiga hundra. Ett intressant namn är briggen Tre Kronor af Stockholm. Briggens gudmor är kronprinsessan Victoria och det är inte alls omöjligt att hon också deltar i evenemanget på något sätt. Mera information kommer under våren och senast i slutet av april är det klart vilka fartyg som kommer att delta.

att det lönar sig att röra sig på Skärgårdshavet under den här tiden. Också de mindre fartygen är ståtliga att se och med litet tur kanske man bongar något av de stora Aklasskeppen. Är man riktigt intresserad skall man alltså söka sig till Åbo där alla dessa havens skönheter ligger vid Aura ås stränder 2326.7.2009.

HELT SÄKERT ÄR

S

aaristomerellä tulee olem a a n pa ljon liikennettä 18.23.7.2009 kun Tall Ships Race-alukset purjehtivat ohi. Kilpailun ensimmäinen etappi kulkee Puolan Gdyniasta Pietariin, seuraava Turusta Liettuan Klaipeidaan. Uljaat laivat ehtivät rantautua muutamissa satamissa Cruise in Companyetapilla Pietarista Turkuun. suomalaisessa satamassa tapahtuu Kotkan meripäivillä 15.-16.7. Viimeistään 17.7. laivat jatkavat matkaansa ja 18.7. ainakin yksi A-luokan alus, siis yksi suurimmista, rantautuu Kasnäsissa, Kemiönsaaren eteläkärjessä. Sen lisäksi sinne tulee myöskin muutama B-luokan laiva, sekä useita pienempiä. Samana päivänä vietetään Kasnäsin päivää, tavallista juhlallisemmin laivavierailuiden takia. Matkalla Turkuun osa laivoista pysähtyvät vielä Länsi-Turunmaalla, Nauvossa ja Houtskarin Näsbyssä. Vielä on epäselvää mitkä laivat rantautuvat missäkin, tilannetta voi seurata Tall Ships

ENSIMMÄINEN PYSÄHDYS

Racen kotisivuilla www. tallshipsrace.fi, Sail Training Internationalsin kotisivuilla www.sailtraininginternational.org ja Suomen Purjelaivasäätiön sivuilla www.staf.fi. YLI 90 ALUSTA on jo ilmoitettu mukaan, lopullinen määrä on varmasti yli sata. Mielenkiintoinen nimi on priki Tre Kronor af Stockholm. Kruunuprinsessa Victoria on prikin kummi, eikä ole ollenkaan mahdotonta että hänkin osallistuu tapahtumaan jollain tavalla. Enemmän tietoa saadaan kevään aikana ja viimeistään huhtikuun lopulla selviää kaikki osallistuvat laivat. VARMA A ON AINAKIN et t ä kannattaa liikkua Saaristomerellä tällä ajanjaksolla. Pienemmätkin laivat ovat komeita ja ehkä onnistut bongaamaan jonkun A-luokan aluksen. Jos perinnelaivat kiinnostavat kovasti, kannattaa hakeutua Turkuun. Nämä merten kaunottaret löytyvät Aurajoen rannoilta 23-26.7.2009.


Sävsjö Design

Kaikki talot suunnitellaan ja toteutetaan valmiiksi asti asiakkaan toiveiden mukaan. Sinulle, joka vaadit laatua ja tyyliä.

www.savsjo.¿

RESTAURANG/RAVINTOLA KORPO, (02) 4631 600 Temakvällar Temakvällar Teemailtoja Teemailtoja

2009 2008

To 9.4 To Säsongöppning-Kauden avajaiset 20.3 to SäsongöppningLö to 11.4 La Tequila Twins Kauden avajaiset To lö 30.4 Wappen / Vappu disco 22.3 Tola RamiDisco Tapper Lö lö 9.512.4 Lala RamiSimpleton Tapper Trio 30.4 Suke Wappen Disco / Sö ons 10.5 Morsdaglunch / Äitienpäivälounas Vappu disco Lö lö 23.5 La Hautis 10.5 la Tequila Twins Lö sö 30.5 Wayne Stone 11.5 Lasu Morsdaglunch / Äitienpäivälounas Fr-Lö 5-6.6 Pe-La Melina Florides lö 17.5 la Tom & Fredde Duo Lö lö 6.624.5 Lala Ribsevening / Ribsilta Eurovisions schlager kväll Fr-Lölö 12-13.6 Pe-La Hans Wiger 31.5 la Hämis fr-lö 19-20.6 6-7.6 Pe-La pe-la Midsommardans Andreas Nygård Fr-Lö / lö 7.6 la Ribsevening / Ribsilta Juhannus tanssit ODEOS fr-lö 13-14.6 pe-la Tobbe Svensson Fr-Lö Grandell fr-lö 26-27.6 20-21.6Pe-La pe-la Ronnie Midsommardans / Fr-Lö 3-4.7 Pe-La Tobbe Svenssontanssit Juhannus Fr-Lö 10-11.7 Pe-La MK2SHOWDOWN fr-lö 27-28.6 pe-la Tobbe Hoxell Fr-Lö 17-18.7 Pe-La Tobbe Hoxell fr-lö 4-5.7 pe-la Pampas Boys Fr-Lö to-lö 24-25.7 10-12.7Pe-La to-la Pampas PelleBoys Pop 18-19.7Pepe-la Korpo Thomas Fr fr-lö 31.7 Sea JazzGrande´n mera info lisää tietoa

Lö 1.8 La fr 25.7 pe Fr-Lö 7-8.8 Pe-La lö 26.7 la Lö 1-2.8 15.8 pe-la La fr-lö fr-lö Lö 8-9.8 22.8 pe-la La lö 16.8 Lö 29.8 la La lö lö

23.8 30.8

la la

lö Lö lö Lö lö Lö lö Lö

6.9 5.9 6.9 5.9 13.9 12.9 27.9.

la la la la

26.9.

La La La La

lö 4.10 la lö-sö 4-5.10 la-su

Lö 3.10 La lö 18.10 Lö-Sö 3-4.10.la La-Su lö 18.10 la lö 1.11 la

Lö Lö Lö

17.10 La 17.10 La 31.10 La

Mikko Sipola

Korpo Sea Jazz Kulle Peter Selin PJ. Rautiainen Kari Raita Kulle & Ville Kari Raita PJ. Rautiainen Duo Forneldarnas Natt / Hautis Muinaistulien Yö Forneldarnas Natt / SHOWDOWN Yö ODEOS Muinaistulien Räkfrossa Räkfrossa Tom & Fredde Duo Hämis Disco kväll / Disco ilta Disco kväll / Disco/ilta Lagertömmning Varasto tyhjennys Lagertömmning / Jens Smedman Varasto tyhjennys Raiza & JT Jens Smedman Korpo Gädd Cup / NicholssonHauki Trio Cup Korppoon Ribsevening / Ribsilta Korpo Gädd Cup / Rami Tapper Korppoon Hauki Cup Halloween Party

Ribsevening / Ribsilta Tom & Fredde Halloween Party / Disco

www.ravintolabuffalo.com

Öppet | Avoinna (Öppning/Avaus:) 20-24.3, 28-30.3, 4-6.4, 11-13.4, 18-20.4, 19-21.9, 26-28.9, 3-5.10, 10-12.10, 17-19.10, 24-26.10, 31.10-1.11 25.4-8.6 & 11.8-14.9 må-to / ma-to 11-22 fre-lö / pe-la 10-24 (02.30) sö / su 11-22 9.6-10.8 må-lö / ma-la 9-24 (02.30) sö / su 10-22 (24) Rätt till ändringar förbehålls | Oikeus muutoksiin pidätetään

Yksilöllisesti Sinulle

Sävsjö Trähus Finland - info@savsjo.fi - tiedustelut 0500-820 958

• mysig restaurang i Korpo centrum med trevlig service och god mat • öppet året runt • serverar goda biffar, fräsha sallader, lokala specialiteter,pizzor och hamburgare (även take-away), och luncher • skärgårdens största öl- och cidersortiment • gruppmenyer och bussparkering

• viihtyisä ruokaravintola Korppoon keskustassa • avoinna ympäri vuoden • tarjoaa lounaita, ryhmämenuita, maistuvia pihvejä, tuoreita salaatteja, paikallisia erikoisuuksia, pizzoja ja hampurilaisia • saariston kattavin olut- ja siiderivalikoima, erikoiskahveja • ryhmille menuita ja hyvät paikoitustilat - myös busseille

Köpmansvägen/Kauppiaantie 21710 KORPO/KORPPOO gsm +358 (0)40 544 2258, tel. +358 (0)2 463 1202 Kyrkbyn, 21710 KORPO, tel +358-(0)2-463 1202 email: tage.osterlund@gmail.com e-mail:tage.osterlund@gmail.com

Härän Sisäfile

-makuelämyksen takuu Argentina Uruguay

”Be part of a winning team”

www.stc-meat.com Puh. Helsinki (09) 272 8033 • Puh. Turku (02) 279 3440 • stc-meat@stc-meat.fi


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

14

ARCHIPE

LA

&

N E W S

G Ä S T- O C H // V I E R A S - J pankkiautomaatti, asiamiesposti, kuuluisa tori, ravintoloita, majoitusta, terveydenhuoltoa sekä muita palveluita). 608 VÄNÖ, DRAGSFJÄRD Lat 59°52,1’ Long 22°11,8’ (02) 466 7608 (Strandhugget) www.dragsfjard.fi /vano

579 ROSALA TB-MARIN, DRAGSFJÄRD Lat 59°51,8’ Long 22°25,3’ (02) 466 7240 / (0400) 829 184 www.bengtskar.com/tb-marin TB-Marin har 50 båtplatser att erbjuda med bastu, bränsleförsäljning, grillplats, cykeluthyrning och en matservering. I närheten hittar du en av traktens största turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in till byacentrumet. TB-Marinilla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, sauna, polttoainemyyntiä, grillikatos, polkupyörien vuokrausta sekä ruokabaari. Läheinen Rosalan Viikinkikylä on yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on matkaa vain kaksi kilometriä. 591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD Lat 59°55,2’ Long 22°24,5’ (02) 521 0117 port@kasnas.com www.kasnas.com Gästhamnen på Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med tillhörande hotell, restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter, hyra båt med och utan skeppare - bl.a. segling med galeas. I hamnen finns 80 gästplatser samt 200 säsongsplatser. Två bastur, tvättrum, dusch, WC, tvättmaskin, torktumlare och skötrum betjänar gästerna i båthamnen. Bränsleförsäljningen med kort fungerar året om. I hamnkontoret finns kiosk och väderservice. Sopterminal, tömning av portabla WC:n och sugtömning av septiktankar finns. Badstrand och lekplats gör hamnen barnvänlig. På sommartorget hittar du en mängd olika fisk- och brödprodukter samt smycken och hantverk. En stor sevärdhet strax intill är Blåmusslans naturum med gratis inträde. Blå Flagg sedan 2005. Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi tarjolla on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai ilman) – vaikkapa kaljaasilla. Satamassa on 80 vieraspaikkaa ja lisäksi 200 kausivuokrapaikkaa. Kaksi saunaa, pesuhuone, suihku, käymälä, pesukone, kuivausrumpu ja lasten hoitohuone palvelevat veneilijöitä. Polttoainemyynti kortilla toimii ympäri vuoden. Satamakonttorissa on kioski ja sääpalvelu. Jäteterminaali, kannettavien venevessojen tyhjennys sekä septitankkien tyhjennys huolehtivat siisteydestä. Lapsille on leikkipaikka sekä uimaranta. Kesätorilta voit ostaa mm. leipää, kalaa sekä käsitöitä ja koruja. Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on kävelymatkan päässä sijaitseva Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa pääsy. Sinilippu vuodesta 2005. 601 KALKHOMEN, VÄSTANFJÄRD Lat 60°02,6’ Long 22°40,1’ (050) 572 6741 tony.hellstrom@gmail.com Gästbryggan på Kalkholmen har 10 båtplatser och erbjuder sommarrestaurang med A-rättigheter, levande musik då och då samt mat till stor och mindre hunger. På den motstående stranden finns kommunens gästbrygga där alla skärgårdssamhällets tjänster ligger nära till. Kalkholmenin vieraslaiturissa on 10 paikkaa ja tarjolla on kesäravintola A-oikeuksin, elävää musiikkia silloin tällöin sekä ruokaa pieneen ja suureen nälkään. Vastakkaisella rannalla sijaitsee kunnan vieraslaituri josta löytyy saaristolaiskylän palveluita. 603 DALSBRUK – TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD Lat 60°01,2’ Long 22°30,6’ (02) 466 1125 / (040) 758 1857 dmarin@netti.fi www.d-marin.fi Gästhamnen i Dalsbruk valdes år 2004 av båtfolket till Årets Gästhamn. Hamnen har ca 140 båtplatser. Servicen är heltäckande (bastu, tvättstuga, torkrum, slamsug, vatten, el). Problem med båt eller maskin kan åtgärdas i den närbelägna båtservicen. I hamnkontoret finns Internetterminal och turistinformation. Småbåtar kan hyras. Sopterminal. På området kan man spela minigolf. Hamnen befinner sig mitt i en historisk miljö med museum och byggnadshistoriska sevärdheter, men samtidigt är ”Bruuke” en levande tätort med alla slags service (Alko, mataffärer, ombudspost, banker, bankomat, vida berömd torgverksamhet, restauranger, inkvartering, hälsovård och personliga tjänster). Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta Vuoden Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on n. 140 veneelle. Palvelut ovat kattavat (sauna, pesutupa, kuivaushuone, imulaitteisto septitankkien tyhjennykseen, vesi, sähköt jne.). Vene- tai moottoriviat saadaan korjattua lähistön telakalla. Satamakonttorissa toimii infopiste sekä internetterminaali ja pienveneitä on myös vuokralla. Jäteterminaali. Alueella on myös minigolfrata. Satama itsessään sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä ja kiinnostava Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa taajama, jossa on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut (Alko, pankit, ruokakaupat,

Vänö servicehamn har beroende på tidpunkt 30-40 båtplatser och kan erbjuda en hel del service såsom café, grillplats, butik, el, sopterminal, torrdass, bastu, allmän telefon samt fiskförsäljning och naturstig. Förbindelsebåtsbryggan ligger alldeles invid. Kapellet är värt ett besök. Vänön palvelusatamassa on ajankohdasta riippuen 30-40 venepaikkaa ja kiitettävä määrä palveluita kuten esimerkiksi kahvila, grillikatos, kauppa, sähköliitäntä, talousjätteen huoltopiste, kuivakäymälä, sauna, puhelinkalamyyntiä ja luontopolku. Yhteysaluslaituri on aivan vieressä. Kappeli on vierailun arvoinen paikka. 620 KEJSARHAMNEN, HÖGSÅRA, DRAGSFJÄRD Lat 59°57,7’ Long 22°21,8’ (045) 132 3451 www.dragsfjard.fi /hogsara Mindre gästhamn med 30-40 platser och bl.a. café, butik, el, mottagning av hushållsavfall, WC och bastu. Skärgårdssmak-krogen Farmors Café lönar sig att kolla in. Pienempi vierassatama jossa 30-40 venepaikkaa ja kahvila, kauppa, sähköä, talousjätepiste, käymälä sekä sauna. Skärgårdssmak-ravintola Farmors Café on pistäytymisen arvoinen. 628 PENSAR SYD, NAGU/NAUVO Lat 60°08,2’ Long 22°06,5’ (02) 465 8150 info@pensarsyd.com www.pensarsyd.com Företaget Pensar Syd grundades 2003 och sedan dess har de nya värdarna utvecklat området till ett mångsidigt turismföretag. Idag är Pensar Syd är ett rekreationsområde som passar såväl företag som grupper, familjer, hungriga sjöfarare och hurtiga cyklister. Hotell, stugor, bastu och restaurang betjänar. Ett tjugotal båtplatser. Pensar Syd -yritys perustettiin vuonna 2003 ja siitä lähtien aluetta on kehitetty monipuoliseksi matkailukohteeksi. Pensar Syd on virkistys- ja luontokohde, joka soveltuu niin ryhmille, perheille, nälkäisille purjehtijoille kuin reippaille pyöräilijöillekin. Hotelli, mökit, sauna ja ravintola palvelevat. Parisenkymmentä vieraspaikkaa. 638 PARGAS PORT - PARAISTEN PORTTI Lat 60°09,0’ Long 22°17,1’ (02) 458 5054 / (040) 847 5096 www.pargasport.fi - www.paraistenportti.fi Pargas Port erbjuder 30 gästplatser samt bastu/dusch. Terrassen rymmer 120 gäster och har A-rättigheter samt grillmat och café. Bränsleautomaten fungerar med kort och sedel 24h i dygnet. I butiken kan man införskaffa förnödenheter. Under sommarhelgerna bjuds det på olika evenemang, bl.a. karaoke och trubadurkvällar. Paraisten Portti tarjoaa 30 vieraspaikkaa sekä suihkut/saunan. Terassilla on 120 asiakaspaikkaa ja omaa A-oikeudet. Tarjolla on myös pikkusuolaista ja kahvilatuotteita. Kaupasta voi täydentää muonavarastojaan. Kortti/ seteliautomaatti mahdollistaa polttoaineen tankkauksen 24h/vrk. Kesäviikonloppuisin tarjolla erilaista ohjelmaa, mm. karaokea ja trubaduuriiltoja. 644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN Lat 60°17,8’ Long 22°18,4’ (02) 458 5945 / (0400) 826 352 marina.eskolin@pp.inet.fi www.paraistenvierasvenesatama.fi Kalkholmens gästhamn ligger mitt i skärgårdsstaden Pargas på gångavstånd från all den service en småstad erbjuder. Hamnen har 63 båtplatser. Den heltäckande servicen inkluderar också tömning av septiktankar, badmöjlighet, grillplats, ett välfungerande café samt lunch- och matservering med gott om plats både inom- och utomhus. Under sommaren ordnas det flera gånger dans i gästhamnen - alltid populärt bland såväl gäster som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykel- och roddbåtsuthyrning. Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa, kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista. Satamassa on 63 venepaikkaa ja kattaviin palveluihin kuuluvat mm. septitankkien tyhjennys, grillipaikka sekä monipuolinen kahvila ja lounassekä ruokapaikka jossa runsaasti tilaa sekä sisällä että terassilla. Kesällä satamassa järjestetään useamman kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin suosimia. Lähellä myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden vuokraus. 714 NÅDENDAL/NAANTALI Lat 60°28,2’ Long 22°00,7’ (02) 533 4146 info@naantalinmatkailu.fi www.naantalinmatkailu.fi

En av landets charmigaste gästhamnar ligger precis mitt i gamla stan i Nådendal. Hamnvärden betjänar varje dag i den ljusblå kioskpaviljongen i ändan av Nunnegatan från början av juni till medlet av augusti. I kioskpaviljongen finns duschar och toaletter. I Tuulensuoja där turistinfon ligger finns dessutom tvättstuga, TV- och tidningsläsesal samt bastu. Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee aivan Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Satamavouti palvelee päivittäin vaaleansinisessä kioskipaviljongissa Nunnakadun päässä kesäkuun alusta elokuun puoliväliin. Kioskipaviljongissa myös suihku- ja WC-tilat. Tuulensuojasta, Naantalin Matkailun tiloista löytyvät suihku- ja WC-tilat, pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat. 738 AIRISTO STRAND, PARGAS/PARAINEN Lat 60°15,1’ Long 22°06,7’ (02) 458 1307 / (0400) 309 892 www.strandbo.fi Också i Airisto Strands gästhamn bjuds det på fullständig service. Ca 120 båtplatser finns till gästernas förfogande. Dessutom erbjuds stug- och hotellinkvartering, restaurang, pizzeria, café, minigolf, tennis, båtuthyrning, fiskeredskap, grill m.m. För barnen finns en lekplats och hoppborg. I början av juni öppnas skärgårdstorget där man kan köpa rökt fisk, grönsaker, textiler etc. Airisto har varit ett populärt besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten har nu utökats med ett bastu- och badkomplex samt flera lyxiga stugor. Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja on n. 120 ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, pizzeria, kahvila, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita, grillipaikka jne. Lapsille löytyy leikkipaikka sekä pomppulinna. Kesäkuussa avattavalla saaristotorilla voi ostaa paikallisia tuotteita, kuten esimerkiksi kalaa, vihanneksia ja tekstiilejä. Airisto on ollut suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan. Palveluvalikoimaan on tullut mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita korkeatasoisia mökkejä. 746 NAGU - NAUVO Lat 60°11,7’ Long 21°54,7’ (02) 465 1355 www.naguhamn.fi Nagu gästhamn är en av Skärgårdshavets mest berömda. Under högsäsong ryms det ca 100 båtar i hamnen. Utöver all upptänklig service (bastu, WC och dusch ingår i dygnsavgiften) från restaurang till avfallshantering, bränsle, vatten och el finns mycket intressant att se och köpa i de fina hamnbodarna. Dessutom finns det t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten promenad på Kyrkbacken längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett besök i Nagu kyrka lönar sig alltid. Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 100 venettä. Kaikki mahdolliset palvelut (sauna, WC, suihku sisältyvät vuorokausimaksuun) aina ravintolasta jäteasemaan, polttoainetta, vettä ja sähköä. Satamapuodeista löydät varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy jopa sushibaari! Pieni kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja vierailu Nauvon kirkossa kannattaa aina. 794 NÖTÖ, NAGU/NAUVO Lat 59°57,3’ Long 21°45,6’ (02) 464 9157 / (0400) 828 476 kauppa@notoboden.fi www.notoboden.fi Nötö västra sida erbjuder 10 gästplatser norr om förbindelsebåtsbryggan med ankarförtöjning. Hamnen är öppen för sydvästvind. Nötöboden betjänar sommartid och man kan t.o.m. utnyttja Alkos beställningsservice. Bastu, dusch, bykmaskin, bränsle, sopterminal m.m. hör till den mångsidiga servicen. Backaro pensionat på ön erbjuder övernattning. Nötön läntisellä puolella on 10 vieraspaikkaa yhteysaluslaiturin pohjoispuolella peräankkurikiinnityksellä. Satama on avoin lounaistuulille. Nötöboden palvelee kesäaikaan ja tänne voi jopa tilata Alkon juomia tilauspalvelun kautta. Sauna, suihku, jätepiste, polttoainemyynti jne. kuuluvat kaikki saaren monipuolisiin palveluihin. Backaron täyshoitola tarjoaa majoitusta saarella. 810 ASPÖ GÄSTSERVICE, KORPO/KORPPOO Lat 59°57,1’ Long 21°36,9’ (0400) 669 865 / (040) 766 7092 tore.johansson@luukku.com Aspö gästbrygga (15-20 platser) erbjuder bl.a. café, eluttag, dricksvatten, mottagning av hushållsavfall, toalett, bastu med balja, försäljning av fisk: gravad, kallrökt, rökt och färsk, naturstig, bed & breakfast, stugor, taxibåt och fiskefärder - även vintersafari med järnbåt t.ex. för att se på sälar. Mat på beställning. Direktförsäljning av bl.a. bröd, grönsaker, potatis och hantverk. Aspön vieraslaituri (15-20 paikkaa) tarjoaa mm. kahvilan, sähköä, juomavettä, jätepisteen, käymälät, sauna ja kylpytynnyrit, kalamyyntiä, luontopolun, bed & breakfast-majoitusta, mökkejä sekä kalastusretkiä. Ruokaa tilauksesta. Suoramyynnissä mm. Leipää, vihanneksia, perunaa ja käsitöitä. 834 RUMAR STRAND MARINA, KORPO/KORPPOO Lat 60°06,7’ Long 21°38,7’ (02) 464 5200 / (0400) 720 644 rumarstrand@rumarstrand.com www.rumarstrand.com Rumar Strand Marina erbjuder efter tillbyggnad 24 båtplatser. Dessutom övernattning (11 stugor) samt en högklassig à la carte-restaurang. Strandbastu och grillplats finns till gästernas förfogande, likaså tältplatser och tvättstuga. Bil- och cykeluthyrning samt WLAN.


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

N E W S

H BESÖKSHAMNAR JA K ÄY N T I S ATA M I A Rumar Strand Marina tarjoaa laajennuksen jälkeen 24 vieraspaikkaa sekä yöpymismökkejä (11 kpl) ja laadukkaan à la carte-ravintolan. Rantasauna sekä grillikatos ovat vieraiden käytettävissä. Maissa on myös telttapaikkoja ja pesutupa. Auton- ja polkupyörien vuokrausta sekä WLAN. 838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO Lat 60°06,6’ Long 21°36,0’ (02) 463 1700 www.skargardscentret.fi www.strandhotell.fi Skärgårdscentrum Korpoström utvecklas. Bastu, bränslestation, gästhamn, kongresscenter, restaurang, sommarbutik (från midsommar), utställningar och program hela sommaren. 70-talet båtplatser. Hotellet med 16 dubbelrum blir färdigt i februari 2009. Saaristokeskus Korpoström kehittyy. Sauna, polttoainetta, vierassatama, kongressikeskus, ravintola, kesäkauppa (juhannuksesta lähtien), näyttelyitä ja ohjelmaa läpi kesän. 16 kahden hengen huoneen suuruinen hotelli valmistuu helmikuussa 2009. Venepaikkoja on n. 70 kappaletta. 854 NORRSKATA SEAGULL, Korpo/Korppoo Lat 60°15,5’ Long 21°36,2’ (040) 727 3590 suzan.rosenblad-fjader@hotmail.com Norrskata Seagull har ett fyrtiotal båtplatser och utöver normal gästhamnsservice också restaurang samt bybutik. Bränsle kan tankas dygnet runt. Norrskata Seagull tarjoaa nelisenkymmentä venepaikkaa ja tavanomaisten vierassatamapalveluiden ohella myös ravintolan sekä kyläkaupan. Polttoainetta voi tankata vuorokauden ympäri. 870 MERIMASKU Lat 60°29,0’ Long 21°52,3’ (02) 432 1532 / (02) 230 3333 www.ravintolaherman.com Kyrkbyns gästhamn har 30 gästplatser och god basservice. Lokaltrafikförbindelse bl.a. till Nådendal, Reso och Åbo med buss. Skärgårdssmak-krogen Rantamakasiini är öppen från Mors dag till slutet av augusti. Kirkonkylän vierassatamassa on 30 vieraspaikkaa ja hyvät peruspalvelut. Paikallisliikennettä bussilla Naantaliin, Raisioon sekä Turkuun. Skärgårdssmak-ravintola Rantamakasiini palvelee Äitienpäivästä elokuun loppuun. 874 VAIHELA, VELKUALANDET/VELKUANMAA, VELKUA Lat 60°26,4’ Long 21°38,6’ (02) 252 5706 / (0400) 699 889 info@vaihela.net www.vaihela.net Vaihela gästhamn färdigställdes år 1991 och har 50 gästplatser. Vatten och el på bryggan samt bastu, dusch, toalett, sopterminal och en naturstig finns till gästernas förfogande. Ca 300 meter till Vaihela gästgiveri och den erkänt högklassiga restaurangen. Vuonna 1991 valmistuneessa Vaihelan vierasvenesatamassa Velkuanmaalla on 50 venepaikkaa. Matalimmillaan syväys on 2,5 m, laiturin päässä vettä on 3,5 m. Vierasvenesatama tarjoaa tällä hetkellä kaikki peruspalvelut. Vaihelan kievariin on rannasta matkaa noin 300 metriä. 882 TEERSALO, VELKUA Lat 60°28,0’ Long 21°41,7’ (02) 252 5888 / (0400) 527 000 www.wanhasalakuljettaja.com Velkua gästhamn ligger alldeles invid Skärgårdens ringväg i Teersalo och erbjuder 40 gästplatser samt restaurang, café, butik, kiosk, torg, bensin, eluttag, dricksvatten, mottagning av hushållsavfall, toalett, sugtömning av septiktank, dusch, bastu, tvättmaskin, telefon, lekplats, och båtramp. Saariston rengastien varrella Teersalossa sijaitsevassa Velkuan vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja muut rannan yleiset palvelut. Sataman toimisto sijaitsee Wanha Salakuljettaja -ravintolan tiloissa. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli. 938 LAURA PETERZÉNS STUDIO, PARATTULA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°29,7’ Long 21°26,4’ (050) 350 8345 peterzens@laurapstudio.com www.laurapstudio.com Gästhamnen invid Laura Peterzéns Studio har utökats så att man numera kan erbjuda 100 gästplatser bland de totalt 300 båtplatserna. Servicen inkluderar bl.a. restaurang, café, el, vatten, tömning av hushållsavfall, toalett, dusch, bastu, lekplats, designshop samt en golfrange. Biluthyrningsmöjlighet. Laura Peterzéns Studion yhteydessä sijaitsevaa vierassatamaa on laajennettu ja tarjoaa nyt 100 vieraspaikkaa yhteensä 300 paikastaan. Palveluina mm. ravintola, kahvila, sähkö, vesi, jätepiste, käymälä, suihkut, sauna, leikkipaikka sekä designkauppa ja golfrange. Autonvuokrausmahdollisuus. 946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS/KUSTAVI Lat 60°30,5’ Long 21°14,8’ (02) 877 512

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 5

Lolas Service Catering & Taxi

tfn 050 566 2832 040 507 2814 Iniö

Osnäs servicehamn (el, vatten, bränsle, båtramp, wc, dusch) har 36 platser och en restaurang med 60 platser och ett mångsidigt utbud av vegetarisk mat. I caféet plats för 45 inne och 130 platser ute. Stugor för 2, 4 och 6 personer. Vuosnaisten palvelusatamassa (sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku) on 36 venepaikkaa ja 60-paikkainen ravintola jossa laaja valikoima kasvisruokavaihtoehtoja. Kahvilassa 45 paikkaa sisällä ja 130 terassilla. Mökkejä 2, 4 ja 6 hengelle.

Fiske och fritidsställe Kalastusta ja lomanviettoa

949 CAFE ALPPILA, INIÖ Lat 60°26,5’ Long 21°24,0’ (040) 511 7175 / (02) 463 5149 www.cafealppila.fi Alldeles invid Kannvik förbindelsebåtsbrygga finns Cafe Alppila med nio gästplatser och mångsidig service. Bed & Breakfast i stugor, skärgårdshandarbeten, båt- och motorservice samt bastu hör till bekvämligheterna. Säsong maj - september. Aivan Kannvikin yhteysaluslaiturin vieressä sijaitsevalla Cafe Alppilalla on yhdeksän vieraspaikkaa ja monipuolista palvelua kuten Bed & Breakfastmajoitusta mökeissä, saaristolaiskäsitöitä, vene- ja konehuoltoa sekä sauna. Avoinna toukokuusta syyskuulle. 954 BJÖRKLUNDS BÅTSLIP (BRUDDALSVIKEN), INIÖ Lat 60°24,3’ Long 21°22,6’ (02) 463 5343 info@bjorklundbatslip.fi www.bjorklundbatslip.fi Bruddalsviken i Iniö erbjuder utöver gästhamnens 30 båtplatser med tillhörande service också båtramp samt båt- och motorservice. Campingoch husvagnsområdet, naturstigen, lekplatsen och möjligheterna till charter, fiske och båtutflykter innebär att man kan tillgodose många olika turisters önskemål. Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue, luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, venesekä kalastusmatkoihin tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen. 962 KEISTIÖ, INIÖ Lat 60°22,3’ Long 21°21,0’ (02) 463 5206 rea.akerfelt@spray.se Plats för 28 båtar, servicebyggnad med bastu, dusch, tvättstuga, avfallsstation, septiktank, el, livsmedel, bränsle etc. Dessutom finns stugor att hyra samt auktoriserad guidning. Tilaa 28 veneelle, huoltorakennus jossa sauna, suihkut, pesutupa, jätepiste, septitankin tyhjennys, sähköä, elintarvikkeita, polttoainetta jne. Lisäksi vuokramökkejä ja laillistettua opastusta. 970 NÄSBY, HOUTSKÄR - HOUTSKARI Lat 60°13,5’ Long 21°22,0’ (02) 463 3407 / (040) 738 6465 therese@skagen.fi www.skagen.fi Gästhamnen i Houtskär (40 platser) ligger nära många slags service; restaurang, café, butik, torg, kiosk, turistinformation, bränsleförsäljning och medicinskåp. Hamnen har 40 båtplatser, med standardfaciliteter, avfallshantering och lekplats. Glöm inte att pröva GrillCafé Skagens delikata hamburgare! Houtskarin vierassatama (40 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden tuntumassa; ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta, polttoainemyynti sekä lääkekaappi. Venepaikkoja on 40 ja tarjolla on tavanomaiset satamapalvelut, jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda maistaa GrillCafé Skagenin herkullisia hampurilaisia! 990 VERKAN, KORPO - KORPPOO Lat 60°10,5’ Long 21°33,6’ (02) 463 1610 info@verkan.com www.verkan.com Gästhamnen Verkan i Korpo har ca 80 båtplatser. Också här får besökarna en heltäckande service. Här kan man också lämna sitt hushållsavfall. Restaurang Buffalo står till tjänst, café och butik likaså. För barnen finns en lekplats. Servicebyggnad med nya dusch- och bastuutrymmen samt tvättstuga. Dessutom har man tillgång till WLAN. Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi palvelurakennus jossa uudet, ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa. WLAN käytettävissä sataman alueella.

Hindersvägen 61 / Hindersintie 61 21670 NAGU/NAUVO, FINLAND Tel: + 358 (0)10-666 45 45

E-mail: hinders@pp.inet.fi

www.hinders.info


p

Juhanöörinriutat

1 6 V I N Hamskerinaukko T E R 2 0Vasikkaluodonaukko 08

Lokalahti

Vehmaa Vinkkilä

Vehmaan kk Kiparluoto

ÅBOL AND • NYL AND • ÖSTERBOT TEN


Cafe Ejdern artid! Somm in! is ä s e K

Talven taika saa Muumiperheen heräämään talviuniltaan ja luvassa on touhuntäyteinen päivä satumaail­ massa.

Pääsyliput voit ostaa kätevästi verkkokaupasta osoitteesta www.muumimaailma.fi/shop.


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

18

ARCHIPE

LA

&

N E W S

City & Archipelago News i samarbete med /yhteistyössä: Paraphoto Tmi Mikael Eriksson • Mosjödalsvägen 32, 25900 Taalintehdas • 050-5920787 • info@paraphoto.fi, www.paraphoto.fi

Vilken plats? Mikä paikka? Gissa vilken ort som finns på bilderna, mellan alla rätta svar lottas 5 valbara flygfoton Arvaa mikä paikkakunta on kuvassa, Kaikkien oikein vastanneiden kesken arvotaan 5 A3 storlek, se www.paraphoto.fi samt ett års prenumeration av Kimitoöns Annonsblad valinnaista ilmakuvaa A3-koossa, Katso www.paraphoto.fi ja yhden vuoden tilauksen joeller Hangötidningen. ko Kemiönsaaren Ilmoituslehdestä tai Hangonlehdestä.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9. Fototävling/Kuvakilpailu 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11. Namn / Nimi

10.

11.

Adress / Osoite Tel. / Puh.

SVAR TILL - VASTAUKSET: City & Archipelago News / Fototävling/Kuvakilpailu • PB/PL 18, 25701 Kemiö

E-post / S-posti


Vi betjänar lokalt & regionalt Palvelemme paikallisesti ja alueellisesti Normal upplaga 5.300 ex., utkommer torsdagar till ca 5.200 prenumeranter. (OBS! I Kimitoön finns ca 3.700 hushåll) Normaalipainos 5.300 kpl, ilmestyy torstaisin n. 5.200 tilaajalle (HUOM! Kemiönsaaressa on n. 3.700 taloutta!). Redaktörsstigen, PB 18, 25701 Kimito tfn: 02-421 725, fax: 02-421 718 E-post annonsmaterial: abl@abl-kimito.fi www.annonsbladet-kimito.fi

Toimittajanpolku, PL 18, 25701 Kemiö puh: 02-421 725,fax: 02-421 718 Sähköposti ilmoitusaineistolle: abl@abl-kimito.fi www.annonsbladet-kimito.fi

ARCHIPE GO

CITY

LA

&

Normal upplaga 2.600 ex., utkommer tisdagar och fredagar till ca 2.000 prenumeranter. En gång per månad Megautdelning som når alla hushåll i Hangö, ca 5.000 hushåll i Raseborgs stad (Ekenäs ca 2.400 och Karis ca 2.600). Normaalipainos 2.600 kpl, ilmestyy tiistaisin ja perjantaisin n. 2.000 tilaajalle. Kerran kuukaudessa Megajakelu joka tavoittaa kaikki taloudet Hangossa ja n. 5.000 taloutta Raaseporin kaupungissa (Tammisaaressa n. 2.400 ja Karjaalla n. 2.600). Boulevarden 20, PB 2, 10901 Hangö tfn: 019-212 4200, fax: 019-212 4210 E-post annonsmaterial: annons@hangotidningen.fi www.hangotidningen.fi

Bulevardi 20, PL 2, 10901 Hanko puh: 019-212 4200,fax: 019-212 4210 Sähköposti ilmoitusaineistolle: ilmoitus@hangonlehti.fi www.hangonlehti.fi

N E W S

Gratistidning som finns i distribution i butiker och marketar allt från Nådendal till Lovisa längs kusten + i Österbotten. Normal upplaga 40.000 ex (sommartidningen 60.000 ex.,) utkommer årstidsvis 4 gånger per år + 1 nummer som distribueras på rese- och båtmässan Helsingfors samt andra utvalda mässor i samarbete med företag och kommuner. Nästa nummer Vintertidningen 28.11.2008. Ilmaisjakelulehti joka on jakelussa kaupoissa ja marketeissa aina Naantalista Loviisaan rannikkolla + Pohjanmaalla. Normaalipainos 40.000 kpl (kesälehti 60.000 kpl) ilmestyy vuodenaikajulkaisuna 4 krt vuodessa + 1 numero joka jaetaan Matka- ja Venemessulla Helsingissä sekä muilla erikseen valituilla messuilla yhteistyössä yritysten ja kuntien kanssa. Seuraavaksi ilmestyy Talvilehti 28.11.2008.

Bilaga i City & Archipelago News tidningen & internettidning på www.sportpressen.fi Liite City & Archipelago News lehdessä & internetlehti osoitteessa www.sportpressen.fi

Kustens internettidning - 24/7 med FNB-online nyheter, lokala nyheter, pressmeddelanden, sport och evenemangkalendrar och mycket annat. Rannikon internetlehti - 24/7, STT-online uutiset ruotsiksi, paikallisia uutisia, tiedotteita, urheilua, ja tapahtumakalentereita jne.

LINDAN GROUP, PB/PL 18, 25701 Kimito/Kemiö, Tfn 02-421 725, Fax 02-421 718

ARCHIPE GO

CITY

LA

&

N E W S


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

20

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I C AT R I N E K U D I N O F F F OTO/ K U VA C AT R I N E K U D I N O F F

Nya vindar inom båtinredning Det är stort med inredning just nu; varje TV-kanal med självaktning har sitt eget inredningsprogram och antalet tidskrifter inom området har ökat markant de senaste åren. I varje hushåll gör man om ett rum eller två, köket, bastun eller badrummet. Kanske sommarstugan får sig ett lyft.

T

i l l som maren hör onekligen också båtliv och mångas inredningsiver har nu även riktats därhän. Båtfolk har alltid haft en rätt traditionell smak när det gäller inredning av just båten, men kanske ändå mest av praktiska skäl. Marinblått är om inte annat en praktisk och oöm färg. Och vem vill väl ägna sin tid åt mer underhåll än nödvändigt under sin semester? Några häftiga trendsvängningar är alltså icke att skönja. Det är alltid en utmaning att skräddarsy en mjuk båtinredning och det lönar sig att anlita erfarna och yrkeskunniga företag. Leila Viikari, vd för Oy Venetex Ab i Åbo, har arbetat inom branschen i 15 år, de senaste fem åren i det egna företaget med fem anställda. Hon berättar att det viktigaste som hänt nyligen är nanoteknologins framfart även i textilindustrin. På marknaden finns nu högklassiga

tyger som är fukttåliga, mögelbeständiga och smutsavstötande. Samtidigt andas de, vilket gör att de känns behagliga. Dessa oerhört lättskötta och oömma tyger möjliggör val av ljusa färger, vilket i ett litet utrymme ger en känsla av rymd och lätthet. Det är också just de ljusa färgerna som nu kommer starkt och ger en helt ny och lite lyxigare look åt båtinredningen. Ett annat material man kan se i framförallt segelbåtar är älgskinn, som används bl.a. till att klä ratt, spinnbom och spridarändar. Det skyddar båten och ger en behaglig, greppvänlig yta. En välkommen nyhet är ett speciellt nät, ZAW rete-duro, att placera under madrassen för att hålla fukten borta. Fortfarande ser man dock dekorativa detaljer i klassisk stil, som t ex kuddöverdrag i marinblått, vitt och rött med maritima motiv. Märken som Lexington och Gant marknadsför

textilier som passar speciellt väl till båten, stugan och sommarlivet i allmänhet. Och inte att förglömma barometrar, skeppsklockor och sjökartor. Oberoende av båtens storlek är utrymmet relativt begränsat och därför bör inredningen vara planerad in i minsta detalj. Det fasta möblemanget är av stor betydelse och det finns många praktiska lösningar för pentryt, kojen och förvaring. Lösöre ska vara lättåtkomligt men absolut inte i vägen. Onödiga prylar får inte plats, allt har sin funktion. Sarins Båtar i Karleby har gedigen erfarenhet av båtbygge och planering av den fasta inredningen. Familjeföretaget tillverkade den första Minor båten 1967 och fortsätter ständigt att utveckla nya lösningar enligt kundens önskningar. Thomas Sarin berättar att teak fortfarande är det populäraste materialet p.g.a. sin naturligt höga fuktbe-

Vi är på - Olemme 6.-15.2. 2009 Helsingin Messukeskus

ständighet. Han försöker utveckla möjligheten att använda bl.a. ek, mahogny och körsbärsträ, men tillsvidare har det varit svårt att uppnå samma goda resultat som i användandet av teak. Den viktigaste trenden Sarin säger sig ha lagt märke till det senaste året är belysningens betydelse. LEDlampor är de allra bästa för båten tack vare den låga energiförbrukningen. Installerade i golv, takkanter, bakom lister och madrasser ger de en ypperlig mysbelysning för alla tillfällen. För övrigt får den traditionella mässingen allt oftare ge vika för borstad stål. Sist men inte minst: barnfamiljen välkomnar säkerligen barnstolen SeaSwing®. Med hjälp av en speciell modul kan den installeras både i bilen och båten. På så sätt har man en trygg plats även för de minsta och kan lugnt njuta av sommar och sol även till havs. Säker och trevlig båtresa!

www.essma.fi www.gant.com www.lexingtoncompany.com

Leila Viikari hoppas de nya, lättskötta tygerna inspirerar till djärva färgval. Leila Viikari toivoo uusien, helppohoitoisten kankaiden innostavan rohkeisiin värivalintoihin.

För mera information: www.venetex.fi www.minor.fi www.sannas.fi www.mauronet.fi

Helsingfors Mässcenter

SAILFISH 30 MC

Populära Gant Star i guld och grönt. Suosittu Gant Star värityksenä kulta ja vihreä.

KAIKKEA LAMPAASTA ALLT AV LAMM

Avoinna koko vuoden - Öppet året runt

monter/osasto 6d17

SAILFISH 26

monter/osasto 6d19

Lammaspäivät Lammdagar 6-7.6.2009 kl(o) 12-18 Skråbbontie 222, Parainen 02-4588711 www.stentorp.parnet.fi


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

Mässextra - Messuextra - Fair Special 2 1

N E W S

Venesisustuksen uudet tuulet Sisustus on muotia tällä hetkellä; jokaisella itseään kunnioittavalla TV-kanavalla on oma sisustusohjelmansa ja alan lehtiä ilmestyy mitä enenevin määrin. Joka taloudessa tuunataan keittiö, sauna tai kylpyhuone uuteen uskoon. Kesämökille halutaan ehkä uutta ilmettä.

K

esään kuuluu kieltämättä myös veneily ja monen sisustusinto kohdistuu nyt juuri veneeseen. Veneilijöillä on tunnetusti kohtalaisen perinteinen maku, kuitenkin ehkä lähinnä käytännön syistä. Laivastonsininen on, jollei muuta, hyvin käytännöllinen ja ei niin arka väri. Entä kuka haluaisi lomallaan käyttää tarpeettomasti aikaa ylläpitoon? Mitään hurjaa trendivaihtelua ei siis ole odotettavissa. Pehmeän venesisustuksen mittatilaustyö on aina haasteellinen ja kannattaakin hakea kokeneen ja ammattitaitoisen yrityksen apua. Oy Venetex Ab:n tj Leila Viikari on työskennellyt alalla 15 vuotta, joista viisi vuotta omassa yrityksessään työllistäen viisi henkilöä. Viikarin mukaan tärkein kehitys viime vuosina on nanoteknologian saapuminen myös tekstiili-

teollisuuden puolelle. Markkinoilla on nyt saatavilla korkealuokkaisia kankaita jotka kestävät kosteutta homehtumatta, ovat likaahylkiviä mutta kuitenkin hengittäviä, joten ovat hyvin miellyttävän tuntuisia. Nämä erittäin helppohoitoiset ja kestävät kankaat mahdollistavat vaaleiden värien käyttöä, mikä pienessä tilassa antaa kevyen ja avaran vaikutelman. Juuri vaaleat värit ovatkin nyt vahvasti tulossa antaen uuden, hieman ylellisemmän ilmeen venesisustukseen. Toinen etenkin purjealuksissa käytetty materiaali on hirvennahka. Sitä käytetään mm. ohjauspyörän ja puomin päällystämiseen sekä poikkipuiden päissä, muodostaen miellyttävän pinnan josta saa tukevan otteen. Tervetullut uutuustuote on myös ZAW rete-duro patjanalusverkko. Patjat eivät kerää

kosteutta eivätkä homehdu. Toki perinteiset koristeelliset yksityiskohdat kuten esim sini-valko-punaiset tyynynpäälliset merellisin aihein jatkavat voittokulkuaan. Lexingtonin ja Gantin sisustustekstiilit sopivat erityisen hyvin veneeseen, mökkiin ja kesäiseen elämäntyyliin. Unohtamatta barometrit, laivakellot ja merikartat. Veneen koosta riippumatta tila on suhteellisen rajoitettu. Näin ollen sisustuksen on oltava pieniä yksityiskohtia myöten suunniteltu. Kiinteä kalustus on ensisijaisen tärkeä ja tarjolla on monta toimivaa ja käytännöllistä ratkaisua pentteriin, makuupaikkaan ja säilytystä varten. Irtotavaroiden on oltava helposti saatavilla olematta missään kohtaa tiellä. Turhille tavaroille ei ole tilaa, kaikella on funktio.

Sarins Båtar Kokkolassa on perheyritys, jolla on pitkä kokemus venerakentamisesta ja sisustuksen suunnittelusta. Ensimmäinen Minor-vene valmistui 1967 ja yritys hakee jatkuvasti uusia ratkaisuja asiakkaiden toivomuksien täyttämiseksi. Thomas Sarinin mukaan tiikki on edelleen kaikkein suosituin puulaji korkean kosteudensietokykynsä ansiosta. Hän yrittää kehitellä muiden puulajien käyttöä, kuten mm tammi, mahonki ja kirsikka, mutta ei ole omasta mielestään ainakaan vielä saavuttanut tyydyttäviä tuloksia. Tärkein trendisuuntaus Sarinin mukaan liittyy kuitenkin valaistukseen. Veneeseen soveltuvat kaikkein parhaiten LED-valot alhaisen energiankulutuksensa ansiosta. Lattiaan, katonreunoihin, listojen ja patjojen taakse asennettuna ne antavat erinomaisen tunnelma-

Klassiskt marinblått, rött och vitt från Lexington. Klassinen laivastonsininen, punainen ja valkoinen Lexington.

valaistuksen tilanteeseen kuin tilanteeseen. Perinteinen messinki saa muuten yhä useammin antaa tilaa harjatulle teräkselle. Lopuksi vielä mainittakoon lapsiperheelle varm ast i m ielui nen Sea S wing® turvaistuin. Sen saa

erityisen moduulin avulla asennettua sekä autoon että veneeseen. Näin ollen perheen pienimmillekin löytyy turvallinen paikka myös ulapalla ja koko perhe voi nauttia kesästä ja auringosta lomallaan. Turvallista ja mukavaa venematkaa!

BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE TÄYDEN PALVELUN VENETALO FÖRSÄLJNING • SERVICE • FÖRVARING | MY YNTI • HUOLTO • TELAKOINTI

AQUA DOR

BE LL A

MINOR

NORDSTA R

MUK ANA NA MESSUILL A: 6.-15. 2 . 20 0 9

70

HELSINGIN MESSUKESKUS

19392009

MED PÅ MÄSSAN: M

BUSTE R

A MT

FLIPPE R

TG

NYIMPORT - UUSTUONTIA SVENSTILLVERK ADE ALUMINIUMBÅTAR RUOTSISSA VALMISTET TUJA ALUMINIUMVENEITÄ Ä

HELSINGFORS MÄSSCENTER

M ÄSSBÅT - ME SSU V E NE

A RRONE T 23C

Kimito Kemiö (02) 420 6000

Dalsbruk Taalintehdas (02) 4662 111


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

ÅBOL ANDS NYHETER

GO

22

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I M A R K U S L I N D S T R Ö M / I S F OTO/ K U VA M A R K U S L I N D S T R Ö M

Nya vindar inom turismen i skärgården

Saaristomatkailun uusia tuulia

re att bekanta sig med regionen och t.ex. hitta alternativa rutter och bättre kunna skräddarsy sin resa i skärgården. - Dessutom planerar TurkuTouring en ny cykelrutt som går både från Korpo via Åland till Gustavs och vice versa. En annan nyhet är att Museifarleden börjar bli klar nu. Folk har visat stort intresse för den och vi har fått många förfrågningar, fortsätter Salonen. Turistinfon i Pargas flyttar till stadshuset. Turisti-info Paraisilla muuttaa kaupungintaloon.

Serviceregistret förnyas

Anita Salonen finns även i framtiden i Pargas. Anita Salonen löytyy Paraisilta tulevaisuudessakin.

I

o c h m e d ko m m u n sammanslagningarna i Åboland, står även personalen på Region Åboland inför förändringar. De flesta står inför en flytt från Urnlundsvägen 4 i Pargas. Bland dem Turistinformatör Anita Salonen som berättar att hon kommer att flytta över sundet till stadshuset i Pargas efter resemässan i Helsingfors. Turismavdelningen kommer att flytta till det gamla kommunkansliet i Nagu intill Skärgårdsvägen mittemot skolan i februari. I nedre våningen blir ekonomikontoret och turismavdelningen blir i övre våningen. Bo Lindholm blir turistdirektör, Niclas Gestranius blir marknadsföringschef och Martti Nilsson blir projektansvarig. Själva turistinformationen i Nagu hittar man även i fortsättningen i Skärgårdsbokningens utrymmen.

Turistinfon i Nagu. Nauvon matkailuneuvonta.

- Kundernas telefonsamtal riktas till oss som sitter i Pargas, förklarar Salonen. - Vi kommer även att koordinera sommarinformationspunkterna. I Korpo finns den lilla turistinfopunkten kvar i Restaurang Hjalmar’s utrymmen och i Houtskär fortsätter turistinformationen som förr. - Sidan w w w.skargarden.fi uppdateras via ett EU-projekt som på fi nska heter Saariston Rengastien markkinointiviestintä- ja viitoitus. En demo finns på www.saaristo.parnet.fi Sidorna öppnas för allmänheten innan resemässan, förklarar Gestranius. Sidan kommer att länkas ihop med www.vastaboland.fi. Även i framtiden kommer det att bli fortsatt samarbete med Kimitoön och den norra delen av skärgården på bl.a. mässor och i olika projekt. - Vi fortsätter alltså att använda namnet Åbo Skärgård under t.ex. resemässan i Helsingfors, poängterar Salonen. Ringvägen kommer att fortsätta som förr, men står inför ett skyltningsprojekt. - Tillsammans med företagarna kommer vi att fram nya skyltar med bl.a. en ny logo, förklarar Salonen. Martti Nilsson berättar att man i och med Virtualrutten på www.skargarden. fi på förhand kan bekanta sig med bl.a. sevärdheter i skärgården. Tanken är att göra det lättare för besöka-

Serviceregistret uppdateras under vintern av CEN Ab som köptjänst via ett av TE-centralen finansierat verksamhetsmiljöstödsprojekt. CEN som kontaktar alla regionens företagare och samlar ihop en uppdaterad lista, inte bara på turistföretag. Målet är att alla skall fi nnas med i det allmänna företagarregistret som är gratis, men turistföretag kan även synas i det avgiftsbelagda registret på www.skargarden.fi. Skärgårdskonferenser På den nya webbsidan ”Skärgårdskonferens” kan företagen söka skräddarsydda konferenspaket i hela regionen. Det handlar om ett projekt som endast kommer att finnas på webben. - Det är bara att gå in på www.skargardskonferens.fi och bekanta sig med företagen där, säger Nilsson. Uppgif terna på sidan kommer att vara aktuella, eftersom personalen kan gå in och uppdatera dem i realtid. I början kommer det att fi nnas cirka 30 företag på sidan, men man räknar med att den siffran kommer att öka med tiden.

T

urunmaan kuntien muodostaessa kaksi uutta kuntaa kahdeksan entisen tilalle, myöskin Turunmaan seudun henkilökunta joutuu muutosten eteen. Suurin osa henkilökunnasta joutuu muuttamaan nykyisistä tiloistaan Paraisten Uurnalehdotie 4. Heidän joukossaan on tiedottaja Anita Salonen. Hän kertoo matkamessujen jälkeen muuttavansa salmen toiselle puolelle Paraisten kaupungintaloon. Matkailuosasto muuttaa helmikuussa Nauvon vanhaan kunnantaloon Saaristotielle koulun vastapäätä. Talousosasto toimii alakerrassa ja matkailuosasto yläkerrassa. Matkailupäälliköksi on valittu Bo Lindholm ja Niclas Gestraniuksesta tulee markkinoitipäällikkö; Martti Nilssonista hankevastaava. Nauvon matkailuneuvonta löytyy vastaisuudessakin Saaristovarauksen tiloista. - Asiakaspuhelut tulevat Paraisten toimistoon, Salonen kertoo. - Tarkoituksena on myös koordinoida kesän tiedotuspisteet. Korpoossa säi-

lyy Ravintola Hjalmar’sin infopiste ja Houtskarin info toimi entiseen tapaansa. - Saar iston Rengast ien markkinointiviestintä- ja viitoitus-nimisen EU-projektin avulla päivitetään www.saaristo.org -sivu. Demo löytyy www.saaristo. parnet.fi -sta. Sivut avautuvat yleisölle jo ennen matkamessuja, Gestranius kertoo. Tämä sivu linkitetään www.lansi-turunmaa.fi -sivuun. Vastaisuudessakin on tarkoitus tehdä yhteistyötä Kemiönsaaren ja pohjoisten saaristokuntien kanssa esim. messujen ja muiden projektien yhteydessä. - Käytämme siis edelleen nimeä Turun saaristo esim. Helsingin matkamessuilla, Salonen korostaa. Saariston Rengastie toimii edelleen entiseen tapaansa, mutta viittoja joudutaan uusimaan. - Yhdessä yrittäjien kanssa kehitämme uusia viittoja, joihin mm. tulee uusi logo, Salonen selittää. Martti Nilsson kertoo, että asiakas virtuaalisen saaristoreitin www.saaristo.org -n avulla voi tutustua etu-

Prenumerera på Skärgård! Tidskriften som dokumenterar ett kulturarv Aktuell kvalitetsläsning Prenumerera på tidskriften Skärgård eller ge den som gåva – en present som räcker hela året! Fyra innehållsrika temanummer för endast 28 euro.

Beställ via: www.skargard.fi

Eller kontakta: Bodil Mattas tfn: (02) 215 4506, e-post: bodil.mattas@abo.fi

www.skargard.fi

SKÄRGÅRDSINSTITUTET VID ÅBO AKADEMI

S k ä r g å r d s i n s t i t u t e t v i d Å b o A k a d e m i , Fa b r i k s g a t a n 2 G , 20500 Åbo, FINLAND. Tfn: +358 (0)2 215 4175 eller 050 567 2213

käteen m.m. saariston nähtävyyksiin. Tarkoituksena on helpottaa vierailijoiden tutustumista saaristoalueeseen ja vaikkapa vaihtoehtoisten reittien löytämistä. Näin he voivat entistä paremmin räätälöidä saaristomatkansa. - Lisäksi Turku TouRing suunnittelee uutta pyöräilyreittiä Korppoosta Ahvenanmaan kautta Kustaviin. Toinen uutuus on Museoväylän valmistuminen. Asiakkaat ovat osoittaneet suurta kiinnostustaan tähän reittiin ja siitä on kyselty paljon, Salonen jatkaa. Palvelurekisteri uusiksi Talven aikana palvelurekisteriä ollaan uusimassa. Tästä tehtävästä vastaa CEN Oy ostopalveluna. TE-keskus rahoittaa tämän hankkeen toimintaympäristöavustuksen kautta. CEN ottaa yhteyttä kaikkiin alueen yrittäjiin ja kerää päivitetyn listan, johon sisältyy muitakin kuin matkailuyrityksiä. Päämääränä on, että kaikki asiakkaita palveleva tieto olisi mukana yleisessä yritysrekisterissä. Matkailuyritykset voivat halutessaan maksua vastaan näkyä myös www.saaristo.org - rekisterissä. Saaristokonferenssit Uudella nettisivulla ”Saar i s tokon feren s si” a si akasyritykset voivat hakea konferenssipaketteja koko alueelta. Kyseessä on pelkästään netissä näkyvä hanke. - Katso www.saaristokokous.com -osoitteella ja tutustu konferensseja järjestäviin saaristoyrityksiin, sanoo Nilsson. Nettisivun tiedot ovat reaaliajassa; järjestävät yritykset pääsevät päivittämään tietonsa. Alussa mukana on n. 30 yritystä, mutta on laskettu, että niitä tulee ajan myötä lisää.


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

Mässextra - Messuextra - Fair Special 2 3

N E W S

Nya konferensutrymmen på Hotel Stallbacken

Hotell Stallbackenissa uudet konferenssitilat

Grännäs Gård i Nagu är ett f.d. rusthåll med anor från mitten av 1700 –talet som erbjuder både inkvartering och konferensutrymmen i en historisk och stämningsfull miljö. - I åtta generationer i direkt stigande led har familjen haft gården, förklarar Hans Granqvist . Tillsammans med min fru Lisbet började vi med Bed & Breakfast 1997. Den gamla gråstensladugården blev hotell år 2008 och nu har vi kommit igång även med konferenserna, förklarar Hans Granqvist. Byggnaden är i två plan och i den nedre våningen finns det högklassiga utrymmen med samlingsrum, ett mindre kabinett och ett kök. Det finns videokanoner, trådlöst internet m.m. Hotellet har även full restaurangservice med A-rättigheter. Brevid matsalen finns det ett låsbart konferensutrymme för cirka 25 personer. Kombinerar man det rummet med matsalen får man ett utrymme med ungefär 80-100 platser. Förutom konferenser och möten ordnas det även fester på hotellet. I den övre våningen finns det sju välutrustade enkel- eller dubbelrum. Hotellet är även inva-anpassat, det finns ett hotellrum som är anpassat för rullstolar och dessutom finns det en ramp vid ena ingången och en allmän inva-wc. Den f.d. inspektors-bostaden fungerar som Bed & Breakfast med sex två personers rum och ett trivsamt TV-rum. Gästerna på Grännäs Gård har dessutom möjlighet till olika aktiviteter; bl.a. bastu, tennis, egen simstrand, naturstig, paddling, cykling, fiske. - Vi har nyligen anställt en hotellföreståndare som jobbar heltid med både hotellet och Bed & Breakfast verksamheten. Under högsäsong kommer det nog dessutom att finnas jobb för ytterligare 2-3 personer hos oss, förklarar Granqvist. - I år har vi redan haft flera bokningar, fastän säsongen börjar egentligen först i och med resemässan i Helsingfors. Vi riktar oss till kunder från hela landet, men nu i början har vi haft konferensgrupper främst från den närliggande regionen. Enligt våra kalkyler ser det positivt ut och det skall bli spännande att se hur det första hela året blir för hotellet och konferenserna, fortsätter Granqvist. - För tillfället planerar vi evenemang inför säsongen, det är klart att de som besöker skärgården vill vara med om händelser och olika upplevelser. Grännäs Gård< är även med i projektet Skärgårdskonferens på webben.

Grännäs Gård Nauvossa on entinen ratsutila, jonka perinteet ylettyvät aina 1700-luvun keskivaiheille. Tila tarjoaa sekä majoitusta että konferenssitiloja historiallisessa ja tunnelmallisessa ympäristössä. - Jo kahdeksan sukupolven ajan sukuni on hallinnut tilaa, kertoo isäntä Hans Granqvist . Yhdessä Lisbet-vaimonsa kanssa hän aloitti Bed&Breakfasttoiminnan vuonna 1997. Vanha harmaakivinavetta muuttui hotelliksi viime vuonna. Nyt tilalla voidaan järjestää konferenssejakin. Kaksikerroksisen rakennuksen alakerrassa on korkealuokkaisia tiloja ja seurusteluhuoneita, pieni kabinetti sekä keittiö. Varusteisiin kuuluvat videotykkejä, langaton internetyhteys ym. Hotellissa toimi myös täyden palvelun ravintola A-oikeuksineen. Ruokasalin vierassä on lukittava konferenssitila n. 25 henkilölle. Yhdistämällä tämä tila ravintolasaliin saadaan tilaa 80-100 henkilölle. Konferenssien ja kokousten ohella hotelli järjestää juhliakin. Yläkerrassa on seitsemän hyvin varustettua yhden tai kahden hengen huonetta. Hotelli on huomioinut invaliditkin: yhteen huoneeseen pääsee rullatuolissa, toiselle sisäänkäytävälle on asennettu ramppi ja talossa on yleinen inva-käymälä. Ent inen pehtoor inasunto toimii Bed&Breakfastina. Siellä on kuusi kahden hengen huonetta ja kodikas televisiohuone. Grännäs Gårdin vieraat voivat myös harrastaa erilaisia aktiviteetteja: mm. saunoa, pelata tennistä, käydä uimassa omalla uimarannalla, tutustua luontopolkuun, meloa, pyöräillä ja kalastaa. -

www.grannasgard.fi

Det händer i Houtskär sommaren 2009 Under sommaren händer det en massa i Houtskär. City & Archipelago News har gjort ett litet plock. Den 13.6 uppträder Benny Törnros och Calle Pettersson i Skärgårdmuseet i Näsby. Mellan den 3-5.7 arrangeras Houtskärdagarna. Då blir det bl.a. roddtävling, auktion, torgförsäljning, allmogesegling, seglarbal m.m. 17-19.7 Folkmusik i Houtskär, Näsby. Tall Ships Race har en preliminär deletapp i Houtskär 19-20.7. Kolla www.tallshipsrace.fi. 1.8 Sensommardans på Vesterlid, Näsby. Den 29.8 firas Forneldarnas Natt med bl.a. Trollbergsegling i Medelby.

Houtskarissa tapahtuu kesällä 2009 Tuleva kesä Houtskarissa on tapahtumia täynnä, City & Archipelago News on poiminut muutaman. Benny Törnroos ja Calle Pettersson esiintyvät Näsbyn Saaristomuseolla 13.6. Houtskarin päivät järjestetään 3.-5.7. Ohjelmassa mm. Soutukilpailu, huutokauppa, torimyynti, talonpoikaisveneiden purjehduskilpailu, yms. 17.-19.7. Kansanmusiikkia Houtskarissa. Tall Ships Race vierailee Houtskarissa 19-20.7. (Alustava päivämäärä) Tarkista osoitteesta www.tallshipsrace.fi. 1.8. Myöhäiskesän tanssit, Vesterlid, Näsby. Muinaistulien yö ja purjehduskilpailu (Trollbergssegling) Medelbyssä 29.8.

Olemme äskettäin palkanneet päätoimisen hotellinvastaavan, jonka työtehtävät liittyvät hotelliin ja Bed&Breakfastiin. Kiireisimmäksi kesäkaudeksi joudumme kyllä varmasti palkaamaan 2-3 henkeä lisää, arvelee Granqvist. Hän kertoo, että Grännäsissä on jo ollut useita tilauksia, siitäkin huolimatta, että varsinainen matkailukausi alkaa vasta Helsingin matkamessujen myötä. Asiakkaita Grännäsiin odotetaan koko maastamme. Tämänhetkiset konferenssivieraat ovat tulleet lähiseuduilta. Toistaiseksi hän arvelee, että kehitys kulkee myönteiseen suuntaan. Granqvistin mukaan tuntuu jännittävältä nähdä, millaiseksi muodostuu konferenssi- ja hotellitominnan ensimmäisen toimintavuoden tulos. Grännäsissä ollaan parhaillaan suunnit tetemassa kesäkauden tapahtumia. Pidetään itsestäänselvänä, että vieraat haluavat osallistua erilaisiin tapahtumiin ja kokea uutta. Grännäs osallistuu myös Saaristokonferenssihankkeeseen netissä.

www.grannasgard.fi

Majoitus meren äärellä Kokoukset rauhallisessa ympäristössä Ravintola, suosittelemme pöytävarausta Saunat Historialliset retket Taksivene Leirit (koulut, yhdistykset, seurakunnat ym.) Lämpimästi Tervetuloa ! Pensar, 21650 Nauvo / Nagu Ph +358-(0)40-5764976 info@pensarsyd.Com, www.pensarsyd.com

Kevät Vår Spring

Kesä Sommar Summer

Syksy Höst Autumn

Talvi Vinter Winter

Välkommen för att njuta en stund hos oss! Köpmansgatan 4 21600 Pargas mindes@parnet.fi Tel: +358(0) 50 3820392 www.mindes.fi

Ny matrestaurang öppnad i Pargas centrum! Uusi ruokaravintola avattu Paraisten keskustassa!

M Restaurang

Ravintola

Tervetuloa nauttimaan hetki meidän luonamme!

MARKUS LINDSTRÖM/IS

Kauppiaskatu 4 21600 Parainen mindes@parnet.fi Puh: +358(0) 50 3820392 www.mindes.fi

w w w.mindes.fi


✠PRENUMERERA NU! TEE TILAUS NYT! Namn / Nimi:___________________________________ Näradress / Lähiosoite:____________________________ Postnummer o. -ort / Postinumero ja -toimip._____________________________

ÅBO MED OMNEJD – TURKU JA LÄHISEUTU

13 - 15.3.2009 Fillari 09 / Kunto 09 / Retki 09 / Golf 09 / Metsästys 09 / Kalastus 09 / GoExpo. www.ďŹ nnexpo.ďŹ

Ă…BO MĂ„SS- OCH KONGRESSCENTRUM / TURUN MESSU- JA KONGRESSIKESKUS

26 - 29.3.2009 Asuntomarkkinat 09 / Sisusta! 09 / Kevätpuutarha 09 / OmaMĂśkki 09 / Oma Koti 09. www.ďŹ nnexpo.ďŹ

24 - 25.1.2009 Top Dog Show 2009. www. turunmessukeskus.ďŹ 6 - 8.2. 2009 Bygga & Bo 2009 / Rakentaminen & Asuminen 2009. www.turunmessukeskus.ďŹ 15.2.2009 Salon Hää- ja juhlamessut. VPK-talo. Salo. www.elisanet.ďŹ /salonhaajajuhlamessut

Prenumerationsavg. / Tilaushinnat: Finland/Suomessa 12 mĂĽn/kk. 35 â‚Ź Ă–vriga länder / Muut maat 12 mĂĽn/kk. 46 â‚Ź

MĂ„SSKALENDER MESSUKALENTERI Kevät / VĂĽren 2009

6 mĂĽn/kk 21 â‚Ź 6 mĂĽn/kk. 29 â‚Ź

Skicka in prenumerationen till adressen: / Lähetä tilauksesi osoitteeseen: Annonsbladet • Ilmoituslehti Pb • Pl 18, 25701 Kimito • KemiĂś Fax: 02-421 718 www.abl-kimito.ďŹ E-post • sähkĂśposti: anne.andersson@abl-kimito.ďŹ OBS! Skicka inte pengar. Vi skickar faktura. HUOM! Ă„lä lähetä rahaa. Me lähetämme laskun.

Tämäkin lehti on painettu Salossa

1.3.2009 S:t Henriks Veteranmarknad / TalviHeikki. www.turunmessukeskus.ďŹ

3-5.4.2009 Model Expo 2009 / Lapsi 09 / PetExpo 09. www.ďŹ nnexpo.ďŹ 10-13.4.2009 American Car Show 2009. www. ďŹ nnexpo.ďŹ 19-24.4.2009 OMA – Open Mobile Alliance. www. ďŹ nnexpo.ďŹ 6-9.5.2009 Logistiikka & Kuljetus 2009. www. ďŹ nnexpo.ďŹ

7.3.2009 Naisex-messut. Moision koulu. Salo.

GAMLA HAMNEN - WANHA SATAMA

13 - 15.3.2009 Havet kallar 2009 / Meri Kutsuu 2009. www.turunmessukeskus.ďŹ

21 - 22.1.2009 Julkisivu. www.wanhasatama.com

21 - 22.3.2009 Ă…bo Konst- och Antikmässa 2009 / Turun Taide- ja Antiikkimessut 2009. Hantverksmässan 2009 / Kädentaitomessut 2009. www.turunmessukeskus.ďŹ 28 -29.3.2009 Internationell utställning fĂśr raskatter / Kansainvälinen rotukissanäyttely. www.turok.ďŹ 19.4.2009 Arma 2009. Ă…bo Vapenmässa / Arma 2009. Turun Asemessut. www. turunmessukeskus.ďŹ

25-26.1.2009 Finnish Catwalk –myyntinäyttely. www.wanhasatama.com 31.1. – 1.2.2009 Kenkä ja Laukku 2009. www. wanhasatama.com 4.2.2009 Coresma 2009. www.wanhasatama.com 28.2. – 1.3.2009 Helsingin Kädentaitomessut. www.wanhasatama.com

NYLAND – UUSIMAA 30.1. – 1.2.2009 Rakenna ja remontoi. Myyrmäkihalli. Vanda / Vantaa. 28.2. – 1.3.2009 Antiikkimessut / Antikmässa. Kirkkoharjun koulu. Kirkkonummi / Kyrkslätt. www.antemar-trading.ďŹ 15.3.2009 Samlarevenemang i Lovisanejdens hĂśgstadium. Keräilymessut. Ruotsalainen yläaste. Lovisa / Loviisa. 17 – 19.4.2009 Sauna Expo. Myyrmäki. Vanda / Vantaa. www.saunaexpo.ďŹ 17 – 19.4.2009 Erämessut. Myyrmäen urheilupuisto. Vanda / Vantaa. www. eramessuille.ďŹ 25 – 26.4.2009 Backaksen puutarhamessut / TrädgĂĽrdsmässa. Vanda / Vantaa. 9.5.2009 Kirkkonummen Kevätmessut 2009 / Kyrkslätts TrädgĂĽrdsmässa. Bonusmessut / Bonusmässa. Varuboden Areena. www.messu. info 6-7.6.2009 Sydspetsens Mässa 2009 / Eteläkärjen Messut 2009. Tenala / Tenhola. www. sydspetsensmassa.ďŹ

ÖSTERBOTTEN – POHJANMAA

5.3.2009 Infra 2009. www.wanhasatama.com

5.2.2009. Waasan Sijoitus 2009. Vaasan kaupungintalo. www.pohjanmaanexpo.ďŹ

28 - 29.4.2009 NaviGate. www. turunmessukeskus.ďŹ

7-8.3.2009 Helsingin Antiikki- ja Taidemessut / Helsingfors Antik- och Konstmässa.

25 – 27.3.2009 Mästare 2009 / Taitaja 2009. Botniahallen, Vasa.

HELSINGFORS – HELSINKI

14-15.3.2009 Koti Ulkomailla. www. wanhasatama.com

4-5.4.2009 Kokkolan Elviira Rakennusmessut / Byggmässa. Kokkolan Urheilutalo. www. pohjanmaanexpo.ďŹ

HELSINGFORS MĂ„SSCENTRUM -HELSINGIN MESSUKESKUS

25 - 26.3.2009 Oma Yritys 2009 www.wanhasatama.com

15 - 18.1.2009 Matka 2009. www.ďŹ nnexpo.ďŹ / matka

1.4.2009 Building Forum. www.wanhasatama. com

15 - 18.1.2009 Caravan 09. www.ďŹ nnexpo.ďŹ

3-5.4.2009 Kuva ja Kamera. www.wanhasatama. com

21.1.2009 AMK Ura- ja rekrymessut. www. ďŹ nnexpo.ďŹ

23.4.2009 TaloyhtiĂś. www.wanhasatama.com

18 -19.4.2009 Pohjanmaan Suurmessut & Piha ja Puutarha, Botniahalli (Vaasa-Mustasaari). www. pohjanmaanexpo.ďŹ

23 - 25.1.2009 Forma Kevät ´09. www.ďŹ nnexpo.ďŹ 23 - 24.1.2009 Educa 2009. www.ďŹ nnexpo.ďŹ / educa 29.1. - 1.2.2009 MP 09. www.ďŹ nnexpo.ďŹ 6 - 15.2.2009 Vene 09 BĂĽt. www.ďŹ nnexpo.ďŹ /vene 4-5.3.2009 Myymälä 2009 / Fastfood & Cafe 2009. www.ďŹ nnexpo.ďŹ 5-6.3.2009 Sairaanhoitopäivät 09. www. ďŹ nnexpo.ďŹ

KARTLĂ„GG DITT HĂ„LSOTILLSTĂ…ND!

- ,/ " /1 9, /9-

WWW LEHTITEHDAS COM 0UH

www.suomenikkunapalvelu.fi tel. & fax 02 484 29 71 Alavus-fÜnster ute-, mellan- & balko ngdÜrrar balkongglas takskjutsportar till ga rage luftvärmepumpar fÜrsäljning och instal lation

KARTOITA TERVEYDENTILASI!

Med EIS-scanning fĂĽr du utan blodprov genast reda pĂĽ bl.a. • dina svagheter och hälsorisker • din kropps och dina organs pH • kalcium-magnesium-järnkaliumnatrium-klorfosfat -halter • hormonnivĂĽer • serotonin-dopaminnivĂĽer

EIS-skannauksella saat ilman verikoetta heti selville mm. • heikkoutesi ja terveysriskisi • kehosi ja elimiesi pH:n • kalsium-magnesium-rautakaliumnatrium-kloorifosfaatti -pitoisuutesi • hormoonitasosi • serotoniini-dopamiinitasosi

Kost- mm rekommendationer. Utskrifter pĂĽ svenska.

Ravinto- ym. suositukset. Ruotsinkieliset tulosteet.

Per-Erik LindstrÜm/Med-Apel Oy Ab | Puh. 044 273 1625, (02) 423 820 | KIMITO • KEMIÖ


City & Archipelag

News

2009 Spring v. 12 FOTBOLLALLO JALKAP L HANDBOL O KÄSIPALL

SPORTR HÄNDELSE URHEILU-AT TAPAHTUM

ÅBOL ANDS & NYL ANDS NYHETER // TURUNMA AN & UUDENMA AN UUTISET

SUMMER 2008

HÖSTEN 2008

O PA S

Trendstudio

Mustion linna Svartå slott

Frisbeegolf

SYKSY 2008

MARCUS GRÖNHOLM

ARCHIPE

CITY

&

N E W S

ÅBOL ANDS & NYL ANDS NYHETER // TURUNMA AN & UUDENMA AN UUTISET NOV 07 - MAR 08

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

COASTAL CLUB GUIDE • ARTISTINFO 2008 • RESTAURANT S • FESTIVALS • EVENT S

News

tivaL Fesec sp ial

G U I D E

MARRAS 07 - MAALIS 08

HANDBOLL KÄSIPALLO

JAMMU

PIIRI

ISHOCKEY JÄÄKIEKKO SPORTHÄNDELSER FOTBOLL URHEILUTAPAHTUMAT JALKAPALLO

Futsal

Globepointer

Aura Street Market

Kulta on vain alkua

$0"45"

- $-6#

(6*%&

t "35

*45*/'

0

t 3&45

"63"/5

4 t '&4

5*7"-4

t &7&/

54

Glamouria ja kovaa työtä

A, TIVAL &ES SPECI

Ebba von Syd Ebb Sydow S dow w

E TILL FRÅN RALLIFÖRAR ETAGARE FAMILJEFÖR STA RALLIKUSKIÄJÄKSI PERHEYRITT

OLL ALLO HANDB KÄSIP Y

E V E N T S

Allekirjoitus KRISTIINA BRASK: 25 kertaa! lätkässä hyvään musiikkiin sportig popnykomling

Uuden vuoden opas Nyårsguide

t 4-"7

*54&' t

45/"3

6"54&3

t

0'/*5

4*53"

F E S T I V A L S P E C I A L

t &%*6

( #6-$

-"54"

RTPRESSE WWW.SPO

0$

& 7 & / 5 4 t 4 1 0 3 5 1 3 & 4 4 & / /

N.FI &

ARCHIPE GO

GO

NDELSER MAT

LA

LA

45/&7&

M A P S

MU

JAM PIIRI

SPORTHÄ ISHOCKEKO TAPAHTU JÄÄKIEK URHEILU FOTBOLL LLO JALKAPA

Glamour och hårt arbete

N E WS

S P O RT • C U LT U R E B E AT • C O A S TA L C L U B G U I D E

City & Archipelag

Bryan Adams

ARCHIPE

CITY

G U I D E

News

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

Utö

Guld är bara början &

ARCHIPE

N E W S

EMOTION

25 kertaa!

dansskorna byttes till mikrofon

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

&

CITY

VANESSA KURRI vaihtoi tanssikengät Allekirjoitus mikrofoniin

O PA S

ÅBOL ANDS & NYL ANDS NYHETER // TURUNMA AN & UUDENMA AN UUTISET SOMMARTIDNINGEN - KESÄLEHTI 2008

O PA S

TAG GR ATISTIDNINGEN • OTA ILM A INEN LEHTI • PICK UP A FREE ISSU E 5"( ( 3 "5 * 45* % / * / ( & / t 05" * - . " */ & / - & ) 5 * t 1* $ , 6 1 " ' 3 & & * 446 &

City & Archipelag

CITY

CITY

gemensamma ansökan / yhteishaku

News

GO

HD-mannen / mies

ARCHIPE

N E W S

LA

G U I D E MAALIS - KESÄKUU 08

&

GO

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

G U I D E

TAG G R ATI ST I D N I N G E N • OTA I L M A I N E N L E H T I • PIC K U P A F R E E I SSU E

City & Archipelag

LA

GO

ÅBOL ANDS & NYL ANDS NYHETER // TURUNMA AN & UUDENMA AN UUTISET MARS - JUNI 08

O PA S

News

GO

LA

N E W S

LA

ARCHIPE

&

CITY

TAG GR ATISTIDNINGEN • OTA ILM A INEN LEHTI • PICK UP A FREE ISSU E

City & Archipelag

Summer v. 23

N E W S

S TNEVE • SLAVITSEF • S TNARUATSER • 8002 OFNITSITRA • EDIUG BULC LATSAOC

S P O RT • C U LT U R E B E AT • C O A S TA L C L U B G U I D E

Autumn v. 39

WWW.SPORTPRESSEN.FI

Winter v. 48

ÅBO, RESO, S:T KARINS, NÅDENDAL, SALO (SALO, HALIKKO, BJÄRNÅ), VÄSTÅBOLAND (PARGAS, NAGU, KORPO, HOUTSKÄR, INIÖ), KIMITOÖN (KIMITO, DRAGSFJÄRD, VÄSTANFJÄRD), HANGÖ, RASEBORG (EKENÄS, KARIS, POJO) INGÅ, SJUNDEÅ, KYRKSLÄTT, LOJO, ESBO, GRANKULLA, HELSINGFORS, SIBBO, BORGÅ, PERNÅ, LOVISA, KARLEBY, KRONOBY, JAKOBSTAD, PEDERSÖRE,NYKARLEBY, ORAVAIS, VÖRÅ-MAXMO, KORSHOLM, VASA, MALAX, KORSNÄS, NÄRPES, KASKÖ, KRISTINESTAD. TURKU, RAISIO, KAARINA, NAANTALI, SALO (SALO, HALIKKO, PERNIÖ), LÄNSI-TURUNMAA (PARAINEN, NAUVO, KORPPOO, HOUTSKARI, INIÖ), KEMIÖNSAARI (KEMIÖ, DRAGSFJÄRD, VÄSTANFJÄRD), HANKO, RAASEPORI (TAMMISAARI, KARJAA, POHJA) INKOO, SIUNTIO, KIRKKONUMMI, LOHJA, ESPOO, KAUNIAINEN, HELSINKI, SIPOO, PORVOO, PERNAJA, LOVIISA, KOKKOLA, KRUUNUPYY, PIETARSAARI, PEDERSÖREN KUNTA, UUSIKAARLEPYY, ORAVAINEN, VÖYRI-MAKSAMAA, MUSTASAARI, VAASA, MAALAHTI, KORSNÄS, NÄRPIÖ, KRISTIINANKAUPUNKI

Michael Nurmi (Alla regioner / Kaikki alueet) 040-550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Markus Lindström (Åbo + skärgården / Turun talousalue ja saaristo) 0400 826 685 (02-421 725) markus.lindstrom@canews.fi Stig Mattsson (Nyland / Uusimaa)) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725)

Torsten Wulff (Nyland / Uusimaa) 044 440 0844

Förlags Ab Lindan Kustannus Oy Chefredaktör / Päätoimittaja: Michael Nurmi Redaktionen / Toimitus: puh 02-421 725, press@canews.fi Adress / Osoite: Redaktörsstigen / Toimittajanpolku, PB / PL 18, 25701 Kimito / Kemiö Fax (utkast / vedokset) 02-421 718 E-post / Sähköposti (annonsmaterial / ilmoitusaineisto): annons@canews.fi ilmoitus@canews.fi

Hangötidningen/ Hangonlehti: Svante Westerlund svante.westerlund@hangotidningen.fi 019-212 4200 Teija Leppänen teija.leppanen@hangotidningen.fi 019-212 4200 Österbotten/Pohjanmaa: CJ CENTER Jonny Åstrand, 06-3470608, 0500-924528 cjcenter@malax.fi


07.07.-12.07.2009

CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

GO

26

ARCHIPE

LA

&

N E W S

07.07.-12.07.2009

Kimitoöns Musikfestspel arrangeras nu för elfte gången i de storartade kulturlandskapen i Kimitoön och dess omgivningar. Teman för sommaren 2009 är judendomen samt fransk musik. Förutom de inhemska konstnärerna har vi i likhet med tidigare år fått med, intressanta utländska konstnärer. Av dessa kan nämnas altviolinisten Wen Xiao Zheng som vunnit flere internationella tävlingar, pianokonstnären Wolfram Schmittt-Leonardy samt pianokonstnären Sigi Mauser. Den inhemska eliten representeras av bl.a. Marko Ylönen, Tom

Kemiönsaaren Musiikkijuhlat järjestetään nyt yhdennentoista kerran saaren upeassa kulttuurimaisemassa ja sen ympäristössä. Kesän 2009 juhlien teemana on juutalaisuus sekä ranskalainen musiikki. Edellisten vuosien tapaan olemme onnistuneet saamaan kotimaisten taiteilijoiden lisäksi mielenkiintoisia ulkomaisia taiteilijoita. Näistä mainittakoon useita kansainvälisiä kilpailuja voittanut alttoviulisti Wen Xiao Zheng, pianotaiteilija Wolfram Schmittt-Leonardy sekä pianotaiteilija Sigi Mauser. Kotimaista huippua edustavat mm. Marko Ylönen, Tom Nyman,

Nyman, Helena Juntunen, Timo Korhonen, Erkki Rautio, Timo Ronkainen, Laura Hynninen och Bellman Ensemble.

Helena Juntunen, Timo Korhonen, Erkki Rautio, Timo Ronkainen, Laura Hynninen ja Bellman Ensemble.

ÅBOL ANDS NYHETER


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

TURUNMA AN UUTISET

Mässextra - Messuextra - Fair Special 2 7

N E W S

Sommarteaterguiden 2009 Sommarfestivalguiden 2009 Kesäfestivaaliopas 2009 Kesäteatteriopas 2009 Uusimaa - Nyland 25.4. – 6.6.2009. Kivat Piipussa. Uusi Iloinen Teatteri. www.uit.fi 15-31.7. Sofian aika. Mustion Linnan Kesäteatteri. Mustio. www.partnershouse.fi Taistelevat Koppelot. Ensi-ilta toukokuussa 2009. Askolan Teatteri. www.askolanteatteri.fi Teatteri Talvi. Porvoo. www.teatteritalvi.com Pukkilan Kesäteatteri. Porvoon Teatteri. www.porvoonteatteri.fi Loviisan Teatteri. www.loviisanteatteri.net Sipoon Teatteri. www.sipoonteatteri.nets SuLaKe-Teatteri. Suomenlinna. www.viapori.fi/sulake

Vuosaaren Kesäteatteri. Helsinki. www.vuosaarenkesateatteri.com

Sipilänmäen Kesäteatteri. Piikkiö. www.lions.fi/district107-A/Piikkio/teatteri.htm

Teatteri Metamorfoosi. Helsinki. www.metamorfoosi.com

Masku Teatteri. Masku. www.maskunteatteriyhdistys.fi

På svenska

Paimion Kesäteatteri. Paimio. www.paimio.fi/kesateatteri

4-7.6.2009. Hangö 18:e teaterträff. www.hangoteatertraff.org

Rikalanmäen kesäteatteri. Halikko. www.teatteriyhdistysprovinssi.fi

24-28.6. Sofias tid. Svartå Slotts Sommarteater. Svartå. www.partnershouse.fi

Teatteri Puutaivas. Vaskio. Halikko. www.teatteri.puutaivas.net

Djurfarmen. Raseborg. www.raseborg.org

Turun Nuori Teatteri / Åbo Unga Teater. Turku / Åbo. www.nuoriteatteri.com

Vanda Teaterförening. www.vandateaterforening.fi

Pilke Teatteri. S:t Karins. www.pilke.fi

Finns Sommarteater. Esbobygdens Ungdomsförbund (EBUF). www.ebuf.org

Liedon Kesäteatteri. Lieto. www.liedonkesateatteri.com

Skärgårdsteatern. www.skargardsteatern.fi

Sauvon Kesäteatteri. Sauvo. www.peimari.net/selku/

Teatteri Piha. Helsinki. www.teatteripiha.fi

Lillteatern. Postbacken. Borgå. www.buf.nsu.fi

Teatteri Hyökyvuori. Hyökyvuoren teatteripuisto (Kivenlahti), Espoo. www.teatterihyokyvuori.com

Lurens Sommarteater. Pernå. www.lurens.fi

Suomenlinnan Kesäteatteri. www.ryhmateatteri.fi

Vanda Teaterförening. www.vandateaterforening.fi

Turku ja lähiseutu - Åbo med omnejd

Vanhankaupungin Kesäteatteri. Helsinki. http://kesateatteri.stadia.fi/yhteispiha.htm

Teatteri Helsinki. www.teatterihelsinki.fi

3.-5.7.2009 Baltic Jazz, Dalsbruk/ Taalintehdas

www.naantalinmusiikkijuhlat.fi

Naantalin Musiikkijuhlia vietetään tänä vuonna 30. kerran Suomen aurinkoisessa ja merellisessä kaupungissa. Konserteista pääsee nauttimaan kirkkomiljöössä sekä kaupungissa että saaristossa. Odotellessa ohjelman julkistamista tammi-hemikuun vaihteessa kalenteriin kannattaa merkata 21-22.2 kalenteriin – silloin on nimittäin talvikonserttien aika. Teemena ovat Jean Sibelius ja Aulis Sallinen.

Baltic Jazz tarjoaa ainutlaatuisen miljöön keskellä huippulaadukasta, klassista melodista jazzia. Festivaali alkaa varaslähdöllä meren äärellä, Kasnäsin saaristokylpylässä ja jatkuu hiiliuunien katveessa, masuunissa ja vanhassa mekaanisessa verstaassa Taalintehtaan historiallisessa ruukkimiljöössä. Ohjelma tarjoaa jokaiselle jotakin, pienistä intiimeistä, eri tyylisuuntien kamarimusiikillisen jazzin konserteista rajuun, rockin sävyttämään rhythm and bluesiin asti.

Info: www.naantalinmusiikkijuhlat.fi

6-7.6.2009 Seikkisrock 2009, Åbo/Turku www.seikkisrock.net

Tanulan kesäteatteri. Pikku Pietarin Piha. www.suupohja.fi/pikkupietarinpiha

Lasten oma rokkfestivaali Turun keskustan seikkailupuistossa.

18.6. – 10.8. All Shook Up. Samppalinnan Kesäteatteri. Turku. www.samppalinnanteatteri. fi

På Svenska

Kivinokan Kesäteatteri. Helsinki. www.teatteribeowulf.net

Kolme muskettisoturia. Turun Kesäteatteri. Turku. www.turunkesateatteri.fi Ruukin Avain / Brukets Nyckel. Meri-Teijo Makasiinit. Mathildedalin Näytelmäkerho. www.ruukinavain.fi

www.balticjazz.com Baltic Jazz bjuder på glad och melodisk jazz av hög kvalitet för 22:a gången i en unik miljö. Det blir konserter i Dalsbruks historiska bruksmiljö. Programmet planeras, men kommer att bjuda på något för alla och envar – från små intima konserter med kammarmusikalisk jazz av olika stilarter till rivig rhythm and blues med rockiga influenser.

28.5. – 22.8. Viivi ja Wagner. Teatteri Emma. Naantali. www.emmateatteri.fi www.linnateatteri.fi

Mio, poikani Mio. Raision Teatteri. Raisio. www.raisionteatteri.net

Info: www.ruisrock.fi

Nådendals Musikfestspel firas i år för 30:e gången i Finlands solstad vid havet. Konserter kan avnjutas i kyrkomiljö i både stad och skärgård. I väntan på att sommarens program publiceras i månadsskiftet januari-februari lönar det sig redan nu att pricka in 21-22.2. i kalendern – då är det nämligen dags för vinterkonserterna med Jean Sibelius och Aulis Sallinen som tema.

Barnens egen rockfestival i äventyrsparken i centrum av Åbo.

Don Quijote. Salon Teatteri. Salo. www.salonteatteri.com

Mustikkamaan Kesäteatteri. Helsinki. www.ylioppilasteatteri.fi

31.5.-12.6.2009 Nådendals Musikfestspel Naantalin Musiikkijuhlat

Kokkolan Kesäteatteri. Kokkola. www.kokkolankesateatteri.com

Vantaan Näyttämö. Vantaa. www.vantaannayttamo.fi

Teatteri Pensas. www.pensas.org

omaan sähköpostiisi!

Skärgårdsteatern. www.skargardsteatern.fi

Pohjanmaa – Österbotten

Espoonlahden Teatteri. www.espoonlahdenteatteri.net

Espoon Kaupunginteatteri. www.espoonteatteri.fi

Teaterboulage. www.teaterboulage.fi

Teater Viirus. Helsingfors. www.viirus.fi

Lohjan Teatteri. www.lohja.fi/teatteri

Tikkurilan Teatteri. Vantaa. www.tikkurilanteatteri.fi

På Svenska

ÅBO MED OMNEJD TURUN SEUTU

Info: www.balticjazz.com – www.festivalnet. info

7-12.7. Kimito Musikdagar Kemiön Musiikkijuhlat www.kimito.fi/musikdagar

Info: www.seikkisrock.net

Musikfestspelen arrangeras nu för elfte gången. Teman för 2009 är judendomen samt fransk musik.

Sommaren med Sputnik. Närpes Teater. www.narpes.fi/teater

22.-26.6.2009 Pargas XXX Orgeldagar

Musiikkijuhlat järjestetään nyt yhdennentoista kerran. Juhlien teemana on juutalaisuus sekä ranskalainen musiikki.

Oravais Teater. www.oravaisteater.fi

Paraisten XXX Urkupäivät, Pargas/Parainen www.orgeldagar.parnet.fi – www.urkupaivat. parnet.fi

Info: www.kimito.fi/musikdagar – www. festivalnet.info

Korsholms Teater. www.korsholmsteater.nu Pedersöre Teater. www.pedersoreteater.fi Smedsby Ungdomsförening. Korsholm. www.smedsbyuf.fi

Kakskerran Nuorisoseuran Näyttämö. Turku. www.kakskerrannuorisoseura.com

Orgeldagarna fyller 30 år. Frobenius-orgeln i Pargas kyrka blir 40 år. Temat är Felix Mendelssohn (1809-1847). Konserter hålls i Pargas och dess omnejd (Pargas kyrka, Lemlax sädesmagasin, Nagu Kyrka, Nådendals kyrka, Agricolakapellet och Pargas Församlingshem). Förutom konserterna bjuds det på orgel-, sångoch flöjtkurser. Urkujuhlat täyttää 30 vuotta. Paraisten kirkon Frobeniusurut täyttävät 40 vuotta. Festivaalin teemana on Felix Medelssohn (1809-1847). Konsertteja järjestetään Paraisilla ja kaupungin ympäristössä (Paraisten kirkko, Lemlahden viljamakasiini, Nauvon kirkko, Naantalin kirkko, Agricolan kappeli sekä Paraisten seurakuntakoti). Konserttien ohella urku- laulu- ja huilukursseja. Info: www.orgeldagar.parnet.fi – www. urkupaivat.parnet.fi – www.festivalnet.info

30.6.-3.7.2009 Nagu Kammarmusikdagar Nauvon Kamarimusiikkipäivät www.nagukammarmusik.fi – www. nauvonkamarimusiikki.fi Nagu Kammarmusikdagar bjuder på äkta skärgårdsatmosfär och mångsidiga konsertplatser som är en sevärdhet redan i sig, bl.a. arrangeras traditionellt en konsert i Själö kyrka. Mera information följer!

Nopea, nykyaikainen, monipuolinen. Täyden palvelun painotalo. Kirjapaino • Lehtitehdas PL 21, 60101 Seinäjoki • (06) 4186 750 • www.iprint.fi

Paimio Soi, Pemar/Paimio

www.dbtl.fi Åbos traditionella stadsfestival äger rum i månadsskiftet juli-augusti. Ifjol gästades åstranden av bl.a. W.A.S.P. – får se vad våren för med sig i år... Turun perinteistä kaupunkifestaria vietetään heinä-elokuun vaihteessa Aurajoen rannalla. Viime kesänä W.A.S.P. oli yksi pääesiintyjistä, saas nähdä mitä kevät tuo tullessaan tälle vuodelle... Info: www.dbtl.fi

29.7.-2.8.2009 Korpo Sea Jazz, Korpo/ Korppoo www.korpojazz.fi Korpo Sea Jazz 2009 är det 20:e året för den intima jazzfestivalen som erbjuder mångsidig jazz av inhemska toppmusiker. En del av tillställningarna är regelrätta konserter och en del av framträdandena sker i restaurangmiljö. Mångsidigheten garanterar att alla vänner av jazz finner sin typ av musik – allt från dixie till freejazz finns representerat. Korppoon Sea Jazz 2009 järjestetään 20. kerran. Intiimi festivaali tarjoaa monipuolista jazzia kotimaisten huippumuusikkojen esittämänä. Osa tapahtumista on tavanomaisia konsertteja, osa tapahtuu ravintolaympäristössä. Monipuolisuus takaa, että kaikille jazzmusiikin ystäville tarjotaan juuri heidän pitämäänsä musiikkia – kaikkea dixiestä freejazziin.

Info: www.pelmu.com

Visfest09, Pargas/Parainen www.estrad.fi

18.7.2009 Rowlit Festival, Pargas/ Parainen

Velkua Soi, Velkua

www.rowlit.fi

www.velkuasoi.fi

Rowlit-familjen är ett gäng som redan i 18 år arrangerat festivalen Rock´n Rowlit i Pargas och därmed placerat skärgårdsstaden på den nationella och internationella kartan. Med artister av världsklass som uppträtt både i Nordkalks gruva och på stadens sommargator har människor i tiotusental kommit på besök för att trivas och lyssna på god musik.

Info: www.velkuasoi.fi – www. naantalinmatkailu.fi

Rowlit-perhe on jo 18 vuoden ajan järjestänyt Paraisilla kaupunkifestivaalin Rock´n Rowlit. Festivaali on nostanut saaristokaupungin sekä suomalaisille että kansainvälisille kartoille. Maailmanluokan artistit, jotka ovat esiintyneet sekä Nordkalkin kaivoksessa että kaupungin keskustan kesäkaduilla, ovat houkutelleet kymmeniätuhansia kävijöitä vuosien aikana kuuntelemaan ja kokemaan esityksiä ja elämyksiä. Info: www.rowlit.fi – www.festivalnet.info

Info: www.nagukammarmusik.fi – www. nauvonkamarimusiikki.fi – www.festivalnet.info

Folkmusik i Houtskär bjuder på genuin folkmusik i genuin skärgårdsmiljö.

Suomen vanhin jokavuotinen rock-festari nähdään jälleen Ruissalossa heinäkuun ensimmäisenä viikonloppuna. Tsekkaa festarin verkkosivuilta tuoreimmat artistilisäykset tai liity postituslistalle niin saat kaikki tiedot suoraan

28.7.-2.8.2009 DBTL, Åbo/Turku

Info: www.korpojazz.fi – www.festivalnet.info

17-19.7.2009 Folkmusik i Houtskär Kansanmusiikkia Houtskarissa

Landets äldsta rockfestival går av stapeln på Runsala i Åbo under det första veckoslutet i juli. Stora affischnamn väntas som vanligt – kolla festivalens webbplats för närmare detaljer då det börjar dra ihop sig.

Info: www.korpojazz.fi – www.festivalnet.info

www.pelmu.com

Nauvon Kamarimusiikkipäivät tarjoilevat aimo annoksen saaristolaistunnelmaa monipuolisissa konserttipaikoissa – jotka itse asiassa ovat nähtävyyksiä jo itsessään. Seilin kirkko on perinteisesti ollut yksi konserttipaikoista. Lisätietoa tapahtumasta kevään mittaan!

3.-5.7.2009 Ruisrock, Åbo/Turku www.ruisrock.fi

”Sibelius Korppoossa” -konsepti perustuu nuoren Sibeliuksen kahteen Korppoossa viettämään kesään (v. 1886 ja 1887). Hän kirjoitti kesien aikana paljon musiikkia, joka edelleen elää. Kesällä 1887 perhe asui kirkonkylässä ja nuori Janne ja hänen sisaruksensa musisoivat Korppoon kartanon salongissa.

www.festivalnet.info

Kansanmusiikkia Houtskarissa tapahtuma tarjoaa aitoa kansanmusiikkia aidossa saaristolaisympäristössä. Info: www.festivalnet.info

25-26.7.2009 Sibelius i Korpo Sibelius Korppoossa www.korpojazz.fi ”Sibelius i Korpo” bygger på att den unge Sibelius vistades två somrar i Korpo år 1886 och 1887. Han musicerade flitigt med sina syskon och skrev mängder av musik. Den senare sommaren vistades familjen i Korpo kyrkby och musicerade på Korpo Gård.

Info: www.estrad.fi

10.-16.8.2009 Åbo Musikfestspel Turun Musiikkijuhlat www.tmj.fi I år fyller Musikfestspelen 50 år. Tjuvstart blir det den 8.8. på Manilla med Shostakovitsh. Mera information om programmet på evenemangets webbplats. Tänä vuonna Musiikkijuhlat täyttää 50 vuotta. Varaslähtö 8.8 Manillassa, jossa soitetaan Shostakovitshin musiikkia. Lisätietoja ohjelmasta tapahtuman nettisivulla. Info: www.tmj.fi


H Å K A N E K LU N D

KOLUMNEN // KOLUMNI Matresor i tid och rum Resor, vare sig de är jobb- eller turistresor, handlar i hög grad om mat och matkultur. Det är också en av grundpelarna i tur istkedjans ”resa, bo, äta, göra” – som alla turiststuderande får lära sig att hantera i minsta detalj. Kring dessa länkar är hela turistindustrin uppbyggd. I takt med att Finland sakta men säkert länkas in i ett globalt världssamfund ökar vår kontaktyta med matkultur som tidigare varit oss främmande. Idag finns en uppsjö med etniska restauranger i de fl esta tätorter runt om i landet; ett synligt positivt resultat av en ökad invandring. DESSUTOM RESER VI MERA och kommer i kon-

takt med ny matkultur i de mest avlägsna hörn av världen. Många maträtter med utländsk ursprung har med ens blivit vardagsmat. Både attitydförändringen och utvecklingen har gått snabbt; det är inte länge sen ”exotisk” mat verkligen var exotisk i denna nordliga avkrok. Jag minns ännu hur spännande det kändes att besöka Rabbe Grönbloms första pizzeria vid Nedre torget i Vasa i slutet av 1970-talet; en av de allra första i hela Finland. Idag är Rabbe landets pizzakung, och pizzan betraktas numera som vardags(snabb)mat i republiken. På gott och ont. Sen kom hamburgarna. Ännu i början av 1980-talet fanns det ännu inga hamburgarställen i landet, möjligen i Helsingfors. Samma dag som Ronald Reagan valdes till president (november 1980) anlände jag och min fru till New York för ett halvt års vagabondliv i storstäder och glesbygd. Det blev samtidig vårt första möte med snabbmat i form av hamburgare, och vi älskade dem! Speciellt behändiga var hamburgermåltiderna när vi körde kors och tvärs över kontinenten i de legendariska Greyhoundbussarna. Under korta pauser kom detta snabbmatskoncept till sin fulla rätt. Bussarna rullade ju på dygnet runt, från öst till väst, från norr till söder. De bytte bara chaufförer med jämna mellanrum.

det inga mangofrukter i de finländska matbutiker som jag frekventerade. Inte heller täcktes jag visa min okunnighet utan tittade i smyg hur fijianerna med tummen fl äkte upp skalet på de mogna frukterna för att komma åt det ljuvliga köttet. Jag lärde mig och innan vi var klara med Fiji hann vi vara ägare till en stor trädgård med jättestora mangoträd, till och med hunden Misty lärde sig att äta mango. Kring jultiden var ju gräsmattan täckt av fallfrukt i hundratal. DE FLESTA SOM REST har motsva-

rande erfarenheter; resor är of ta matävent yr av den högre skolan. Men sen. Vad har egentligen hänt med vår västerländska matkultur? Aldrig tidigare har vi i Finland konfronterats med så stora problem med överviktiga människor som idag. Vi håller bokstavligen på att äta oss fördärvade! Detta gäller också många andra länder i västvärlden, med USA i ledande ställning. Jag har inget minne av att jag skulle ha känt en enda fet person under min uppväxt, varken i skolan eller i familjens bekantskapskrets. Inte ens i militären på Åbo flottstation i mitten av 1970-talet fanns det en enda ”tjockis” i mitt kompani. Idag är situationen skrämmande, både i skolor, militär och på arbetsplatser. Det har skett en fundamental förändring till det sämre; tänk att välstånd och mat i överflöd skall leda till ohälsa! EN BOK som ger en intressant insikt i detta växande problem är Sten Sture Skaldemans ”Ät dig ner i vikt” (www.prismabok.se) som handlar om ”praktisk viktminskning för feta män och runda kvinnor”. Det är en bok som borde läsas av alla med intresse för mat och viktminskning. I boken berättar han hur han gick ner 60 (sextio!) kilo, från 141 kg till 80, genom att äta som våra förfäder, nämligen rött kött och fett! Han vände upp och ner på alla etablerade ”sanningar” som rekommenderar kolhydratrikt och fettsnålt. Han gjorde precis tvärtom, dessutom åt han sig ordentligt mätt varje dag. I början var han förstås oförmögen att motionera men sen när han lärde sig hur hans naturligt fettrika mat i sin tur brände fett (i stället för att lagras) körde han experimentet till slut utan att alls motionera. Först när han kom ner till normalvikt började han motionera.

FÖRSTA MÖTET MED starkt kryddad indisk mat

skedde på Fijiöarna 1984. Innan det hade jag aldrig stött på en indisk restaurang i Finland. Jag var nyanländ projektarbetare inom skogsutbildning för ett FN-program och mina fijianska kolleger tog mig till huvudstaden Suva för att introducera mig till Forststyrelsens herrar. Vi tog lunchpaus i en liten lokal restaurang i staden Sigatoka, just där turisternas vackra korallkust börjar på södra Viti Levu. Fijianerna åt förstås utan bestick, alltså med fingrarna. Liksom indierna. Och åt man indiskt tog man ju maten med en bit tunn roti (”plätt”). Detta blev förstås vardag för oss under kommande fem år och det kändes både naturligt och härligt – förutom denna första gång när jag gjorde många misstag. Först och främst kunde jag inte selektivt välja bort de allra starkaste kryddorna; stora bitar med chili åkte med – och jag trodde att jag skulle brinna upp! Det rann ur ögon och näsa. Och inga servetter fanns till hands. På lokala restauranger använde man inte sådana, man tvättade ju händer och mun före och efter måltid. Dessutom åt jag också med vänster hand, som är tabu i indisk matkultur. Det var hett och svettigt och i T-shirt har man inga torra skjortärmar att ta till. Jag kände mig asig med snorig näsa, rinnande ögon, två flottiga händer, svettiga armar och inga servetter ...

UNDER PROCESSENS GÅNG hittade han flera forskare i olika länder som under olika tidsperioder på 1900-talet kommit med samma recept, men inte tagits på allvar. Skaldeman anser att den kost och de kostrekommendationer som dominerar i dagens samhälle är fel och mer eller mindre förgiftade av socker. Han anser allt prat om för mycket kalorier och för lite motion, liksom hamburgarnas storlek, är av underordnad betydelse. Det avgörande är hur vi använder vår nedärvda förmåga att lagra fett, detta var ju en överlevnadsfråga för vår urfader/-moder (från stenåldern) när vintern kom. Genom stora mängder av lättsmälta kolhydrater byggde de upp sin fettinlagring med socker och stärkelse (bl.a. bär, liksom björnar gör ...). Problemet idag är att vi via kolhydrater tillåter en fettuppbyggnad året om! Skaldeman lärde sig att begränsa insulinutsöndringen (vårt fettbildande hormon) genom att hålla blodsockernivån låg, alltså undvika födoämnen som snabbt omvandlas till socker. Då fick han stopp på fettlagringen. Genom att öka fettandelen i kosten och hålla proteinet på en måttlig nivå tvingades kroppen att istället utnyttja existerande fett som bränsle, eftersom något socker inte fanns att tillgå. När fettbrasan väl kommit igång förlorade han 1 kg fett per vecka, utan att motionera.

INNAN VI KÖRDE VIDARE köpte mina kolleger

färska frukter från torget, bland annat en hel låda med mango. Jag hade ingen aning hur man skulle äta dylika frukter. I början av 1980-talet fanns

Läs boken; det handlar om en helt fantastisk matresa!

Ruokamatkoja ajassa ja tilassa Matkoihin, olkoon ne sitten joko työ- tai turistimatkoja, kuuluu kosolti hyvää ruokaa ja ruokakulttuuria. Tämä onkin eräs tärkeä asia, kun matkailualaa opiskelevat tutustuvat matkustamisen, majoituksen ja tekemisen kokonaisuuteen; näitä osatekijöitähän opiskelijat joutuvat opettelemaan pienintä yksityiskohtaa myöten. Näihin asioihin koko matkailuteollisuus perustuu. Kun Suomi hitaasti mutta varmasti liittyy osaksi globaalia yhteisöä, joudumme kosketuksiin meille ennestään tuntemattomien ruokakulttuurien kanssa. Suurimmassa osassa maamme taajamia on nykyään useitakin etnisiä ravintoloita. Tämä on selvästi havaittavaa ja myönteistä lisääntyneen maahanmuuton seurausta. ITSE MATKUSTAMME yhä enemmän ja jou-

dumme kosketukseen uuden ruokakulttuurin kanssa mitä kaukaisimmissa maailmankolkissa. Yhtäkkiä monet ulkomaalaiset ruoat ovat muuttuneet meilläkin arjen annoksiksi. Asenteemme outoihin ruokiin ovat muuttuneet ja kehitys on ollut nopeaa. Siitä ei ole kulunut paljonkaan aikaa, kun ”eksoottinen” ruoka todellakin koettiin eksoottiseksi täällä pohjoisessa maankolkassamme. Muistan edelleen, miten jännittävältä tuntui käydä Rabbe Grönblomin ensimmäisessä pizzeriassa Vaasan Alatorilla 1970-luvun lopulla; tämä pizzapaikka oli Suomen ensimmäisiä. Tänä päivänä Rabbe on maamme pizzakuningas ja pizza katsotaan nykyään meidänkin maassamme arjen pikaruoaksi. Asialla on hyvät ja huonot puolensa. Sitten hampur ilaiset tekivät tuloaan. 1980-luvun alussakaan ei meillä ollut hampurilaispaikkoja kuin mahdollisesti Helsingissä. Samana päivänä, kun Ronald Reagan valittiin USA:n presidentiksi (vuoden 1980 marraskuussa) saavuimme vaimoni kanssa New Yorkiin viettääksemme puoli vuotta kiertolaiselämää suurkaupungeissa ja haja-asutusalueilla. Matkalla tutustuimme ensimmäistä kertaa hampurilaisiin ja rakastimme niitä! Hampurilaisateriat olivat varsin käteviä matkustaessamme legendaarisilla Greyhound-busseilla manteretta pitkin poikin. Lyhyiden taukojen aikana pikaruoka tuntui todella hyvältä keksinnöltä. Bussithan kulkivat vuorokauden ympäri idästä länteen, pohjoisesta etelään. Vain kuljettajat vaihtuivat määräaikoina. TUTUSTUIN ENSIMMÄISTÄ kertaa vahvasti

maustettuun intialaiseen ruokaan Fijisaarilla vuonna 1984. Suomessa sitä ennen en ollut koskaan nähnyt intialaisravintolaa. Olin äsken saapunut saarille YK-ohjelman metsäkoulutusprojektin opettajaksi. Fijiläiset kollegani veivät minut pääkaupunkiin Suvaan esittääkseen minut metsähallituksen herroille. Matkan varrella kävimme lounaalla pienessä paikallisravintolassa Sigatokan kaupungissa. Se sijaitsee juuri paikassa, mistä alkaa turistien suosima kaunis koralliranta eteläisessä Viti Levussa. Paikalliset söivät tietenkin sormin ilman aterimia. Kuten myös intialaiset. Intialaisittain syöden ruokaan tartutaan ohuen ”rotin” (ohukaisen) avulla. Näinhän me sitten söimme seuraavan viiden vuoden aikana. Se tuntui luonnolliselta ja kivalta – paitsi ensimmäisellä kerralla, jolloin käyttäydyin monessa suhteessa tottumattomasti. Ensinnäkin en osannut välttää kaikkein väkevimmin maustettuja ruokia: tulin ottaneeksi suuria chilinpalasia – ja luulin syttyväni tuleen! Silmiin nousivat kyyneleet ja nenä vuosi, eikä lautasliinoja ollut. Paikallisissa ravintoloissa niitä ei käytetty. Kaikkihan pesivät kätensä ja suunsa ennen ateriaa ja sen jälkeen. Lisäksi käytin vasenta kättäni ruoan ottamiseen. Tämä on intialaisen ruokakulttuurin kannalta kiellettyä. Oli kuumaa ja hiki nousi. T-paidassa ei ole pitkiä hihoja, joihin voisi pyyhkiä. Tunsin itseni tosi kelvottomaksi vuo-

tavine nenineni, kyynelehtivine silmineni, rasvaisine käsineni, hikisine käsivarsineni ja ilman lautasliinaa… ENNENKUIN JATKOIMME matkaa kollegat ostivat torilta tuoreita hedelmiä, mm. kokonaisen laatikollisen mangoja. Minulla ei ollut aavistustakaan sellaisten hedelmien nauttimisesta. 1980-luvun alussa käyttämissäni Suomen ruokakaupoissa ei ollut tietoakaan mangoista. En kehdannut osoittaa tietämättömyyttäni vaan vilkuilin salaa, miten fijiläiset peukalollaan kuorivat auki kypsät hedelmät päästäkseen maistelemaan ihanaa hedelmälihaa. Ennenkuin matkustimme Fijisaarilta ehdimme omistaa suuren puutarhan jättikokoisine mangopuineen. Jopa Misty-koiramme oppi syömään mangoja. Olihan nurmikko joulun aikaan täynnä pudonneita mangoja. Niitä oli sadoittain. USEIMMILLA MATKAN tehneillä on vastaavanlaisia kokemuksia; matkathan ovat usein varsinaisia ruokaseikkailuja. Mutta miten on käynyt länsimaalaisen ruokakulttuurimme? Koskaan aikaisemmin emme ole Suomessa joutuneet niin suurten ylipaino-ongelmien eteen kuin nyt. Syömme itsemme hengiltä. Tämä koskee tietysti monia muitakin länsimaita USA etunenässä. Nuoruusvuosiltani en todellakaan muista ainuttakaan lihavaa ihmistä. Niitä ei ollut koulussa eikä myöskään perheeni tuttavien joukossa. Myöskään ei Turun laivastoasemalla 1970-luvulla varusmiesaikanani komppaniassani ollut ainuttakaan paksukaista. Tänä päivänä tilanne on pelottava sekä kouluissa, armeijassa että työpaikoilla. On tapahtunut perusteellinen huonontuminen. Ajatella, että korkea elintaso ja ruoan yltäkylläisyys johtavatkin terveyden huonontumiseen! KIRJA, JOKA valottaa tätä kasvavaa ongelmaa kiinnostavalla tavalla on Sten Sture Skaldemanin ”Ät dig ner i vikt” (syö ja laihdu) (www.prismabok.se). Kirjassa käsitellään ylipainoisten miesten ja naisten käytännön painonhallintaa. Kaikkien, jotka haluavat pudottaa painoaan ja ovat kiinnostuneita ruoasta, kannattaisi lukea tämä kirja. Skaldeman kertoo miten pudotti painoaan 60 kiloa 141 kilosta 80:een syömällä esi-isiemme tapaan eli punaista lihaa ja rasvaa! Hän käänsi päälaelleen kaikki tavanomaiset ”totuudet”, joiden mukaan pitäisi syödä paljon hiilihydraateja ja vähän rasvaa. Hän toimi päinvastoin ja söi sen lisäksi itsensä kylläiseksi joka päivä. Alussa hän ei tietenkään pystynyt harrastamaan liikuntaa. Sittemmin hän ymmärsi, että hänen luonnollisia rasvoja (animaaliset eli eläinperäiset) sisältävä ruokavalionsa auttoi polttamaan rasvaa (sen sijaan että rasvat olisivat varastoituneet soluihin). Hän vei kokeilunsa loppuun ilman liikunnan apua. Vasta normaalipainon saavutettuaan hän alkoi harrastaa liikuntaa. PROSESSIN AIKANA Skaldeman havaitsi, että useat tutkijat eri maissa eri aikoina 1900-luvulla ovat esittäneet saman konseptin ilman että heitä olisi otettu vakavasti. Skaldeman katsoo, että meidän päivien ruoka ja ruokasuositukset ovat virheellisiä. Ruokamme on sokerin (eli hiilihydraattien) myrkyttämää. Skaldemanin mukaan kaikki puheet liioista kaloreista ja liian vähästä liikunnasta, kuten myös hampurilaisten koosta, eivät osu liikalihavuuden ytimeen. Ratkaisevaa on, miten hyödynnämme geneettistä kykyämme varastoida rasvaa. Sehän ratkaisi esiisämme, luolaihmisen, selviämisen yli talvikauden. Syömällä suuria määriä helposti sulavia hiilihydraatteja (sokeria ja tärkkelystä, mm. marjoja karhujen tapaan) esi-isämme kasvattivat rasvavarastojaan. Tämän päivän ongelma on se, että me kartutamme rasvavarastojamme syömällä hiilihydraatteja ympäri vuoden! Skaldeman oppi rajoittamaan insuliinin (hormooni, joka mahdollistaa rasvojen kertymisen rasvasoluihimme) purkautumista pitämällä veren sokeriarvot matalina - eli välttämällä sellaisia ravintoaineita, jotka nopeasti muuntuvat sokeriksi. Tällä tavalla hän pysäytti rasvan kertymisen. Lisäämällä ravintoonsa rasvaa ja kohtuullisesti proteiinia hän pakotti ruumiinsa hyödyntämään varastoitunutta rasvaa polttoaineena, koska sokeria ei ollut käytettävissä. Kun rasvanpolttaminen oli käynnistynyt, hänen painonsa laski kilon viikkovauhtia ilman liikunnan lisäämistä. Lue tämä kirja! Siinä kerrotaan fantastisesta ruokamatkasta.


Kustens Serviceregister • Rannikon Palvelurekisteri www.canews.fi ÅBOLAND/TURUNMAA

Solhem

Kemiönsaarella, kokouksiin, koulutustilaisuuksiin, parisuhdekursseille tai lomaksi, max 15 henkilölle. Kuusi kahden hengen huonetta, mahdollisuudella lisävuoteille. Sauna luksusporealtaalla ulkona.

NYLAND/UUSIMAA www.pjdialog.net 0500-52 60 02 På Kimitoön, för möten, skolningstillfällen parrelationskurser, semester, max 15 pers. Sex två pers rum, med plats för extra bäddar. Bastu med lyxbubbelbad utomhus.

Lähellä rantaa, mahdollisuus veneretkille. Nära stranden, möjlighet till båtutfärder.

HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO

Stugor för uthyrning - Vuokramökkejä Hästar och andra djur - hevosia ja muita eläimiä 040-546 2945

Oy Meribel Marine Ab Säljer polyesterharts, glasfibermatta i mindre o. större mängder samt tillhörande material och verktyg Hangövägen 74, 10620 Ekenäs, 0400 538 589

Installation Reparation Service

Autovolt

av EL i fastigheter

Anders Åkerfelt 040-518 24 55

i Västra Nyland

Även kvällar o. veckoslut

Jofs Countryside Countryside Antiques + Miniloppis

Öppet i Båsa hela vintern enl. överensk.

O

SAL RIS

A Ö ÄS K EN EK

NG

HA

Å

ING

S

OR

H:F

FAGERVIK JOFS COUNTRYSIDE ANTIQUES

Båsavägen 258, Snappertuna. Tel. 0500-655 415 www.jofscountrysideantiques.com

Servicestation • Huoltoasema Stinas Blommor och Stugservice Vi bygger, reparerar och underhåller samt utför även andra tjänster. Kasnäsvägen 290, 25900 DALSBRUK tfn 02-466 1266

Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice • Autohuollot

K.BROMAN AB Kimito • Kemiö - tfn 02-421 038

EGNAHEMSBYGGARE! Vi utför grävnings- och sprängningsarbeten

Sjöbloms båtslip

0400-208 207 Pertti Åkerfelt 0400-208 208 Pekka Åkerfelt

25900 Dalsbruk/Taalintehdas • Tfn 0400 854 922 roland.sjoblom@pp.inet.fi • uthyrningen av båtplatser • venepaikkojen vuokrausta • service • huollot • vinterförvaring av båtar i • veneiden talvisäilytys halleissa, hallar, även utomhus myös ulkona

ÖSTERBOTTEN/POHJANMAA

Kontor tel./fax 019-233 208 Svetsarevägen 1, Karis


OTA I L M A I N E N L E H T I • TAG G R ATI ST I D N I N G E N • PIC K U P A F R E E I SSU E

MESSULEHTI 2009

www.canews.fi - www.sportpressen.fi

CITY

GO

UUSIMA A • POHJANMA A / / NYL AND • ÖSTERBOT TEN

ARCHIPE LA

City & Archipelag

&

N E W S

O P A S

News G U I D E MÄSSTIDNINGEN 2009

UUSIMAA NYLAND

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN W W W . C A N E W S . F I

-

W W W . S P O R T P R E S S E N . F I


Det händer i Raseborg

Den långa raden av olika evenemang under hela året är stadens puls. Här ¿nns något för alla smakriktningar och åldrar. Hela utbudet hittar du på www.raseborg.¿, här några exempel: BILLNÄS SOMMAR 5.6-9.8 Trädgård - Må bra - Hantverk - Antik - Bilar och motorcyklar för entusiaster - Villainredning - Elektrisk gitarrmusik www.billnasruukki.¿ KARISDAGEN OCH EKENÄSNATTEN 6.6 En programspäckad dag i Raseborg med bl.a. utställningar, musikprogram, sandskulpturtävling och torgförsäljning. TJEJERNAS KANONTIA, Ekenäs 6.6 Spring, jogga, lunka, gå eller stavgå den natursköna rutten på 5 eller 10 km.

Raaseporissa tapahtuu

Raaseporissa järjestetään kaikkina vuoden aikoina paljon erilaisia tapahtumia, jotka muodostavat kaupungin sykkeen. Tässä muutama esimerkki, koko tapahtumatarjonnan löydät osoitteesta:

www.raasepori.¿ BILLNÄS SOMMAR 5.6.-9.8. Puutarha - Hyvinvointi - Kädentaito - Antiikki - Harrasteautot- ja moottoripyörät – Huvilasisustaminen - Sähköinen kitaramusiikki www.billnasruukki.¿ KARJAAN PÄIVÄ JA TAMMISAAREN YÖ 6.6. Runsasohjelmainen päivä Raaseporissa, mm. näyttelyitä, musiikkiohjelmia, hiekkapatsaskilpailu ja torimyyntiä. TYTTÖJEN KANUUNAKYMPPI 6.6. Tammisaari Juokse, hölkkää, kävele tai sauvakävele 5 tai 10 km reitti.

RASEBORGS SOMMARTEATER Snappertuna 25.6-1.8 Svensk-Finlands största sommarteater, Raseborgs sommarteater, visar George Orwells kända fabel ”Djurgården” .

RAASEPORIN KESÄTEATTERI Snappertuna 25.6.-1.8 Ruotsinkielinen kesäteatteri, George Orwellin ”Djurgården” (Eläinten vallankumous).

SOMMARTEATER SVARTÅ SLOTT 24.6-31.7 So¿as tid – Svartå 1808 av Gunilla Hemming, regi Jouko Keskinen. 24.6-28.6 på svenska, 15.7-31.7 på ¿nska

KESÄTEATTERI MUSTION LINNA 24.6.-31.7. So¿an aika - Mustio 1808 24.6.-28.6 ruotsinkieliset esit.,15.7.-31.7 suomenkieliset esit. Kirjoittanut Gunilla Hemming, ohjaaja Jouko Keskinen.

FACES ETNOFESTIVAL, Billnäs 31.7-2.8

FACES ETNOFESTIVAL, Billnäs 31.7.-2.8.

EKENÄS SOMMARKONSERTER “1809 - Östersjöområdets musik” 6-9.8 Högklassiga konserter med Finländska Kammarorkestern under ledning av Jukka-Pekka Saraste. Solister i år är Monica Groop (på bild), Pekka Kuusisto, Christoffer Sundqvist, Otaniemen Kaiku och stråkkvartetten Meta4. www.¿nnchamber.¿, biljetter: Lippupalvelu

TAMMISAAREN KESÄKONSERTIT 6.-9.8. ”1809-Itämeren alueen musiikkia” Korkeatasoisia konsertteja. Suomalainen Kamariorkesteri esiintyy Jukka-Pekka Sarasteen johdolla. Solisteina ovat Monica Groop (kuvassa vasemmalla), Pekka Kuusisto, Christoffer Sundqvist, Otaniemen Kaiku ja jousikvartetti Meta4. www.¿nnchamber.¿, lippuja: Lippupalvelu

DIGGILOO, Ekenäs 7.8 Sommarens stora familjeshow med humor, rock, schlager och pop! I sommar ser, hör och upplever du Linda Bengtzing, Brolle, Ola, Niklas Strömstedt, Jessica Andersson, Sara Löfgren, Arja Saijonmaa, Mojje, Thomas Petersson, Lasse Holm och Magnus Johansson.

DIGGILOO Tammisaari 7.8. Kesän suuri perheshow täynnä huumoria, rockia, iskelmämusiikkia ja poppia. Tämän kesän artistit ovat Linda Bengtzing, Brolle, Ola, Niklas Strömstedt, Jessica Andersson, Sara Löfgren, Arja Saijonmaa, Moije, Thomas Petersson, Lasse Holm ja Magnus Johansson.

ANK-RACE, Karis 8.8 Lions Ank-race i Pumpviken i Karis centrum. 3.000 gula plastankor släpps fria i Svartån. Spänningen stiger ju närmare målsnöret ankorna simmar. Vem vinner huvudvinsten i år?

ANK-RACE Karjaa 8.8. Lions Clubin Ank-race Karjaan Pumppulahdella. 3000 keltaista muoviankkaa päästetään vapaaksi Mustionjokeen ja uintikisan 14 nopeinta ankkaa palkitaan ruhtinaallisesti. Helene Schjerfbeck: Flickan från Eydtkuhne II / Eydtkuhnen tyttö II, 1927. Ateneum. Foto: Kuvataiteen keskuskarkisto/Hannu Aaltonen

KONSTiFESTIVAALI 30.8, Billnäs Barnkulturfestival

KONSTiFESTVAALI Billnäs 30.8. Lastenkulttuurifestivaali

EKTA - EKENÄS MUSEICENTRUM Sommarutställning 24.4-27.9 2009 ti-sö kl. 11-17 Helene Schjerfbeck i Ekenäs Helene Schjerfbeck vistades under sin livstid i olika repriser i Ekenäs. År 1925 kom hon för att stanna i 16 år. Museets sommarutställning koncentrerar sig på de målningar som tillkom under dessa tider. En del ställs ut för första gången. I juli ordnas dramatiserade guidningar i utställningen med fortsättning ute på stan.

EKTA –TAMMISAAREN MUSEOKESKUS Kesänäyttely 24.4.-27.9.2009 ti-su klo 11-17 Helene Schjerfbeck Tammisaaressa Helene Schjerfbeck oleskeli elämänsä aikana useaan otteeseen Tammisaaressa. V. 1925 hän muutti kaupunkiin 16 vuodeksi. Museon kesänäyttely keskittyy näinä aikoina syntyneisiin teoksiin. Osa on ensimmäistä kertaa esillä. Heinäkuussa järjestetään dramatisoituja opastuksia sekä näyttelyssä että kaupungilla.

För mera information se www.raseborg.¿ eller besök turistbyrån vid Rådhustorget, öppet juni-augusti må-fr 8.30-18 och lö 10-14, september-maj må-fr 8.30-16, tfn 019 289 2010 e-post: tourist.of¿ce@raseborg.¿ Lippupalvelu biljettjänst Lisätietoja www.raasepori.¿ tai matkailutoimistosta Raatihuoneentorilla, avoinna kesä-elokuu ma-pe 8.30-18 ja la 10-14, syyskuu-toukokuu 8.30-16, puh 019 289 2010 sähköposti: tourist.of¿ce@raasepori.¿ Lippupalvelu


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 3

N E W S

T E X T/ T E K S T I E M I L I A Ö M M A R K / I S F OTO/ K U VAT E M I L I A Ö M M A R K

Turisminriktat familjeföretag

O

r m n ä s Ca mpi ng, restaurangen BossaNova samt Ekenäs gästhamn i Ekenäs, Hangö Camping Silversand, Motell Silversand och Restaurang Silversand i Hangö är de ställen i södra Finland som familjen Björkqvist (bröderna Niklas och Jan-Olof och deras far Olof) från Ekenäs driver.

ORMNÄS CAMPING i Ekenäs ligger intill naturparken Hagen och utanför campingens simstrand finns Ekenäs vackra skärgård. Säsongen sträcker sig från maj till slutet av september med totalt närmare 20 000 övernattningsdygn (ett övernattningsdygn = en person som övernattar ett dygn). Campingen erbjuder tält- och

husvagnsplatser samt stugor. Ormnäs Camping har skötts av Björkqvists sedan 1990-talet, då Olof Björkqvist avancerade från att ha hand om kiosken på området till att ansvara för hela campingverksamheten. Sedan dess har verksamheten utvecklats en hel del och idag fi nns förutom en receptionsbyggnad, flera bastun och välutrustade stugor även den högklassiga som-

marrestaurangen BossaNova på området. - Det ställdes hårda krav från staden för att lyfta standarden på campingplatsen, säger Niklas och berättar att man nu har ett kontrakt på 30 år med ägaren Ekenäs stad, som innefattar en hel del satsningar och investeringar. Under vintern görs reparationer och byggarbeten: just nu håller man på med att förbättra husvagnsplatserna och förnya elnätet. Nästa steg är att förnya och förstora de äldsta stugorna. Även restaurangen BossaNova har utvecklats med en väldig fart från att vara ett pizza- och biffställe med 50 inneplatser och ca 80 uteplatser till en ansedd á la carte restaurang med nästan dubbelt mera platser både ute och inne. I dagens läge är restaurangen uthyrd, vilket har fungerat bra. Orsakerna till att man ville pröva på detta alternativ är många, men framförallt är det tungt att få en sommarrestaurang att fungera. Niklas berättar att han själv satt fast rätt mycket och alltid hoppade in då det behövdes.

- Då jag någon gång var hemma satt jag bara och såg på telefonen och väntade på att någon från restaurangen skulle ringa efter hjälp. B J Ö R KQV I S T S A N D R A FÖ RETAG i Ekenäs är gäst-

hamnen, där bolaget sedan 1990-talet har byggt upp serviceutrymmen med dusch, bastu och tvättmaskin. Idag har familjen också hand om bränsleförsäljningen, caféet och gästhamnsverksamheten. Dryga 3000 båtar övernattar i gästhamnen per säsong, även om det blir en ganska lång omväg för båtfolket att köra in till hamnen. HANGÖ CAMPING SILVERSAND

skiljer sig mycket från Ormnäs Camping. I Ormnäs finns gräs, kullar och berg och området påminner om skärgård medan det i Silversand, som är ett slätt område, finns öppet hav, en lång strand, mycket träd och inget gräs. I anslutning till campingplatsen i Hangö finns ett motell med 17 rum, som har varit i Björkqvists ägo sedan 1995. Första året re-

noverades motellet, bl.a. fick alla rum en terrass och restaurangen gjordes dubbelt större. Campingen, som ägs av Hangö stad, har familjen haft hand om sedan ifjol. - Nu kan utvecklingen ta ett stort kliv framåt, då campingen och motellet slås ihop, säger Niklas och berättar att man bl.a. ska kombinera receptionerna. På campingområdet ska nya stugor och bastu byggas och husvagnsplatserna ska förbättras även här. NIKLAS SÄGER att det både finns för- och nackdelar med ett familjeföretag. - Positivt är att man känner varandra och vet hur dessa människor funkar. Något som Niklas tycker att man kunde sköta bättre är planeringen och att dra upp klara riktlinjer, istället för att bara köra på. I familjesammanhang säger Niklas att de försöker vara som en normal familj, vilket faktiskt ofta lyckas, eftersom de har lärt sig med tiden.

Matkailualan perheyritys O

rmnäsin leirintäalue, BossaNovaravintola sekä Tamm isaaren vierassatama, Hangon Silversand-leirintäalue ja Motelli Silversand ovat kaikki Etelä-Suomessa toimivia yrityksiä, jota hallinnoivat Björkqvistin perhe (Niklas ja Jan-Olof-veljekset sekä heidän isänsä Olof Tammisaaresta. O R M N Ä S I N L E I R I N TÄ A L U E

Tammisaaressa sijaitsee Hagen-luontopuiston lähettyvillä. Leirintäalueen uimarannan edessä levittäytyy Tammisaaren kaunis saaristo. Leirintäalueen sesonki kestää toukokuusta syyskuun loppuun saakka. Yöpymisiä kertyy miltei 20 000 (yöpyminen=yksi hlö,yksi vuorokausi). Leirintäalueella on teltta- ja asuntovaunupaikkoja sekä vuokramökkejä. Björkqvistin perhe on hallinnut Ormnäsin leirintäaluetta 1990-luvun lopulta, jolloin Olof Björkqvist siirtyi hoitamasta alueen kioskia vastaamaan koko alueesta. Sen jälkeen toimintaa on kehitetty: tänä päivänä alueella on vastaanoton lisäksi useita saunoja, hyvin varustettuja mökkejä sekä

laadukas kesäravintola BossaNova. - Kaupunki asetti tiukat vaatimuksensa leirintäalueen laadun kohottamiselle, Niklas sanoo kertoen, että perheyritys on vuokrannut leirintäalueen 30 vuodeksi. Sopimuksessa on sovittu joukosta panostuksia ja investointeja. Talven aikana suoritetaan korjaus- ja rakennustöitä: parasta aikaa asuntovaunupaikkoja ollaan kohentamassa ja sähköverkosto uusitaan. Seuraavaksi vanhimmat mökit on tarkoitus uusia ja laajentaa. BossaNova-ravintola on myös kehittynyt kovaa vauhtia. Aluksi se oli 50 -paikkainen pizza- ja pihvipaikka, jolla oli 80 terassipaikkaa. Nyt siitä on kehittynyt arvostettu à la carte-ravintola, jossa paikat ovat kaksinkertaistuneet sekä sisä- että ulkotilojen suhteen. Björkqvistit ovat antaneet ravintolan vuokralle ja järjestelyt ovat toimineet hyvin. Vuokraukseen päädyttiin varsinkin sen takia, että osoittautui raskaaksi pitää kesäravintolaa muun työn ohella. Niklas kertoo itse joutuneensa työskentelemään ravintolassa aika paljon.

- Kun joskus ehdin olla kotonani, vahdin koko ajan puhelinta odottaen, että joku soittaisi ravintolasta ja pyytäisi tulemaan apuun.

3 000 yöpymistä purjehduskauden aikana, siitäkin huolimatta, että satama sijaitsee melkoisen matkan päässä suurista väylistä.

BJÖRKQVISTIEN TOINEN yritys Tammisaaressa on vierassatama. Heidän yhtiönsä on 1990-luvulta saakka kehittänyt vierassataman palveluja: suihku, sauna ja pesukone. Nykyään perhe huolehtii myös polttoaineen myynnistä ja kahvilasta. Satamassa kertyy runsaat

HANGON LEIRINTÄALUE

Silversand poikkeaa Ormnäs Campingista. Ormnäsissa on nurmikkoa, kukkuloita ja kallioita – alue muistuttaa saaristoa. Silversand on tasainen merelle avautuva alue pitkine hiekkarantoineen jaa suurine puineen. Nurmikkoa ei ole.

Leirintäalueen yhteyteen on rakennettu 17 huoneen motelli. Sen Björkqvistit ovat omistaneet vuodesta 1995. Ensimmäisenä vuonna he kunnostivat motellin. Kaikki huoneet saivat oman terassinsa ja ravintolatilat kaksinkertaistettiin. Viime vuonna perheyritys vuokrasi leirintäalueen Hangon kaupungilta. - Nyt, kun motelli ja leirintäalue kumpikin toimivat meidän yrityksen alaisina, pääsemme kehittämään toi-

mintaa kunnolla, Niklas sanoo. Tarkoituksena on mm. yhdistää vastaanotot. Leirintäalueelle rakennetaan uusia mökkejä ja sauna. Asuntovaunupaikatkin on tarkoitus kohentaa. perheyrityksellä on sekä etuja että huonoja puolia. - Myönteistä on, että tunnemme toisemme ja tiedämme toistemme vahvuudet. Niklas jää kaipaamaan suunnitelmallisuutta. Hänestä olisi hyvä päättää, mihin pitkällä tähtäyksellä ollaan pyrkimässä. Usein vain paiskitaan töitä. Niklaksen mukaan perhe kuitenkin elää aivan tavallisen perheen elämää; kokemuksista on opittu järjestämään myös yksityiselämä.

NIKLAKSEN MUKAAN


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

GO

4

ARCHIPE

LA

&

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

N E W S

G Ä S T- O C H B E S Ö KS H A M N A R / tillhörande restaurang. Till gästhamnsservicen hör el, dusch, dricksvatten och grillplats. För en tilläggsavgift kan även bastu bokas. På området finns dessutom bl.a. en beach volley-plan. I restaurangen som inalles rymmer upp till 160 gäster ordnas sommartid en massa evenemang såsom dans och levande musik. Jakobshamn Inkoon Jakob Ramsjössä tarjoaa viihtyisän vierassataman (30 paikkaa) ja samassa 160-paikkaisen ravintolan. Vierassataman palveluihin kuuluvat sähkö, suihku, juomavesi sekä grillipaikka. Lisämaksusta on myös mahdollista varata saunavuoro. Alueella on lisäksi mm. rantalentopallokenttä. Ravintolassa järjestetään kesäisin kaikenlaista tapahtumaa kuten esim. tansseja ja elävää musiikkia. 419 ÄLGSJÖ – ELISAARI, INGÅ/INKOO Lat 59°59,3’ Long 23°55,2’ (019) 241 8003 / (040) 701 6301 elisaarenpalvelut@elisaarenpalvelut.inet.fi Älgsjö är ett av Helsingfors stads friluftsområden och ligger öster om Orslandet, dit man kommer med landsvägsfärja. Gästhamnen har 100 gästplatser, el, dusch och grilltak samt två självbetjäningsbastun. Dessutom finns möjlighet till övernattning och ett campingområde samt naturstig. Ett kiosk-café står för mat och förnödenheter medan restaurangtjänster också går att ordna på beställning. Elisaari kuuluu Helsingin kaupungin ulkoilualueisiin ja sijaitsee Orslandetin itäpuolella. Autolla pääsee melkein perille asti, ylitettävänä on vain n. 100 metriä leveä salmi. Vieraspaikkoja satamassa on 100 kpl joissa osassa sähkö. Muita palveluita ovat suihku, grillikatos ja kaksi itsepalvelusaunaa. Lisäksi alueella on mahdollisuus yöpymiseen myös maissa sekä mökissä että telttaillen. Kioski-kahvila palvelee nälkäisiä tykötarpein ja pitopalvelusta voi tilata ruokailut ryhmille sopimuksen mukaan.

194 SVARTHOLM, LOVISA/LOVIISA Lat 60°22,8’ Long 26°18,1’ (045) 671 5375 (Café Svartholm) info@cafesvartholm.fi www.cafesvartholm.fi Svartholms sjöfästning är en av Lovisas viktigaste sevärdheter. Gästbrygga med 70 platser, wc, vatten och sopterminal. Sommarcafé. Svartholmin merilinnoitus on yksi Loviisan tärkeimmistä nähtävyyksistä. Vieraslaituri jossa 70 venepaikkaa, wc, vesipiste ja jäteterminaali. Kesäkahvila. 200 TULLBRON - TULLISILTA, LOVISA/LOVIISA Lat 60°26,8’ Long 26°14,6’ www.lovisa.fi – www.loviisa.fi Gästbrygga ca 1,5 km utanför centrum med 15 gästbåtplatser, vatten, sopterminal och el. Vieraslaituri n. 1,5 km kaupungin keskustasta jossa 15 vieraspaikkaa, vesipiste, jäteterminaali sekä sähköä. 201 SKEPPSBRON - LAIVASILTA, LOVISA/LOVIISA Lat 60°26,8’ Long 26°14,6’ (019) 555 445 / (040) 740 7308 www.lovisa.fi – www.loviisa.fi Gästhamnen har belönats flere gånger och har varit en Blå Flagg-hamn sedan 1993. I hamnen finns 55 gästbåtsplatser. I de sociala utrymmen finns dusch, wc samt tvätt- och torkmaskin. I hamnen finns också el, vatten, bränsleförsäljning, soptunnor och mottagning av toalettavfall samt telefon, postlåda och möjlighet att använda internet. Useita palkintoja saanut vierassatama on ollut Sinilippusatama vuodesta 1993. Satamassa on 55 vierasvenepaikkaa. Oleskelutiloissa suihkut ja wc:t sekä pesu- ja kuivauskoneet. Satamassa on myös vesiposti, sähkö, polttoaineenjakelu, jätepiste ja käymäläjätehuolto sekä puhelin, postilaatikko ja mahdollisuus internetin käyttöön. 232 SANDHOLMSUDDEN, PELLINGE/PELLINKI, BORGÅ/PORVOO Lat 60°14,07’ Long 25°52,23’ (019) 540 710 (www.itasaaristo.fi ) Gästbrygga med 15-20 platser i idylliska Pellinge. Benitas Café med livsmedelskiosk står för servicen, på veckosluten ordnas här Pellinge sommartorg som har blivit något av den här skärgårdsändans träffpunkt. Bränsleförsäljning. Vieraslaituri jossa 15-20 paikkaa idyllisessä Pellingissä. Kesäkahvila jossa elintarvikekioski. Kesälauantaisin järjestettävä tori kerää tämän alueen saaristolaiset yhteen paikkaan. Polttoainemyynti. 250 BORGÅ - PORVOO Lat 60°23,3' Long 25°39,9' (019) 584 727 www.borga.fi – www.porvoo.fi En gästhamn mitt i stan med all service nära till hands. Hamnen är öppen från maj till slutet av september. Trivsamt utekafé, dusch och toalett för båtgäster, kok- och tvättmöjligheter, sällskapsrum samt el och vatten från bryggorna. Café Jokiranta öppet sommartid kl. 8–22. Porvoon vierassatama sijaitsee keskellä kaupunkia, kaikkien palveluiden tuntumassa. Satama on avoinna toukokuusta syyskuun loppuun. Tarjolla on viihtyisä terassikahvila, suihku- ja wc-tilat 24 h, keitto- ja

pyykinpesumahdollisuus, oleskelutilat sekä sähkö ja vesi laitureilla. Café Jokiranta avoinna kesällä 8–22. 265 FAGERÖ - KAUNISSAARI, SIBBO/SIPOO Lat 60°10,1’ Long 25°21,2’ (09) 3107 1445 Sibbo Fagerö är ett av Helsingfors stads friluftsområden med 60 gästplatser. Bastu, vatten, naturstig, båtar att hyra, strand, kokplatser under tak och kiosk. Sipoon Kaunissaari on yksi Helsingin kaupungin virkistysalueista jossa 60 vieraspaikkaa. Sauna, vesipiste, luontopolku, veneiden vuokrausta, ranta, keittokatokset ja kioski. 325 SKATUDDEN – KATAJANOKKA, HELSINGFORS/HELSINKI Lat 60°10,2’ Long 24°57,8’ (040) 334 2050 info@craftech.fi www.helsinginvierasvenesatama.fi Skatuddens gästhamn ligger mitt i centrala Helsingfors i närheten av presidentens slott och Salutorget. Hamnen är belägen på gångavstånd till den absoluta stadskärnan. Vid gästhamnen i Helsingfors kan du njuta av närheten till havet och avslappnad stämning. Café-restaurang med A-rättigheter. Två beställningsbastur. Katajanokan vierassatama sijaitsee Helsingin keskustassa, presidentinlinnan ja kauppatorin välittömässä läheisyydessä ja kävelymatkan päässä ydinkeskustasta. Helsingin kaupungin vierasvenesatama tarjoaa loistavat puitteet nauttia merellisestä ja rennosta ilmapiiristä täydellisine palveluineen. Tasokkaassa kahvila-ravintolassa on A-oikeudet. Kaksi tilaussaunaa ovat käytössä joka päivä. 413 INGÅ - INKOO Lat 60°02,6’ Long 24°00,4’ (09) 298 0932 info@delta-cafe.com www.delta-cafe.com Gästhamnen invid Delta Café i Ingå har 16 båtplatser för gäster i samband med småbåtshamnen. Servicen inkluderar dusch, klädtvättmöjligheter (tilläggsavgift), el, vatten, mottagningsstation för septitankslam samt lastoch sjösättningsramper. Dessutom finns det precis i närheten av hamnen en avfallsterminal, mattvättningsanläggning samt vinterupplagringsplats för båtar. Cafét är öppet dagligen och inrymmer en restaurangsal för upp till 100 personer. Lunch alla vardagar. Delta Cafén yhteydessä sijaitsevassa vierassatamassa on 16 paikkaa pienvenesataman yhteydessä. Suihkut, vesi, sähkö, septitankin tyhjennys sekä lastaus- ja vesillelaskurampit ja pyykinpesumahdollisuudet (lisämaksusta) kuuluvat palveluihin. Aivan sataman läheisyydestä löytyy lisäksi jäteterminaali, mattopesu sekä veneiden talvisäilytyspaikka. Kahvila on avoinna joka päivä. Ravintolasalissa tarjoillaan lounasta joka arkipäivä ja saliin mahtuu kaikkiaan 100 henkilöä kerralla. Arkisin lounastarjoilu. 416 JAKOBSHAMN, INGÅ/INKOO Lat 59°59,7’ Long 23°59,0’ (019) 241 8751 / (040) 589 7962 www.jakobshamn.com Jakobshamn på Jakob Ramsjö erbjuder en trivsam gästhamn (30 platser) med

422, 425 BARÖSUND, INGÅ/INKOO Esso Barölandet (019) 241 8987 Sale Orslandet (010) 442 6820 Lat 59°59,0’ Long 23°52,9’ Servicehamnar på bägge sidor om Barö sund. Barölandets sida har bränslestation, café, wc och sopterminal samt vägförbindelse till fastlandet. Orslandets sida har affär samt bränslestation. Palvelusatamat Barön salmen molemmilla puolella. Barölandetin puolella polttoainetta, kahvila, wc ja jätepiste sekä kiinteä tieyhteys mantereelle, Orslandetin puolella on kauppa ja polttoainetta. 434 SANDNÄSUDD, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°56,5’ Long 23°43,5’ (019) 202 627 / (0400) 735 651 Gästbrygga i Degerösundet med butik, bränsle, sopterminal, toaletter, båtramp m.m. Vieraslaituril Degerön salmessa, kauppa, polttoainemyyntiä, käymälät, veneramppi jne. 443 BOXBY, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°56,3’ Long 23°37,7’ (019) 208 824 Servicehamn med butik, café och skärgårdskontor med bl.a. internet och kopieringsmöjligheter. Dessutom båt- och bilservice, bränsleförsäljning samt transporter. Palvelusatama jossa kauppa, kahvila ja saaristokonttori jossa mm. mahdollista käyttää internetiä sekä kopiointipalveluita. Lisäksi vene- ja autohuoltoa, polttoainemyyntiä sekä kuljetuksia. 445 JUSSARÖ, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°49,8’ Long 23°34,4’ (040) 707 8900 info@jussaro.fi www.jussaro.fi Efter att försvarsmakten avstått Jussarö öppnades öns östra sida för allmänheten 2005 och gästhamnsföretaget etablerade sig i snabb takt. Bryggan har 20 gästplatser med el och all grundservice. Jussarö har en alldeles säregen natur som består av allt från sumpiga kärrmarker till karga bergsklippor. Här kan man beskåda sällsynta växter och fåglar. Ett café och vedeldad bastu betjänar besökarna, möjlighet till bed & breakfast. Valdes till årets favorithamn i Finska Viken 2008. Kun puolustusvoimat poistui Jussaröltä ja saaren itäinen puoli avattiin yleisölle 2005, vierassatama ilmestyi mukaan kuvioihin melko nopeasti. Laiturissa on 20 vieraspaikkaa sähköineen ja tarvittavat peruspalvelut. Jussarön luonto on aivan omanlaisensa ja voit kokea kaiken rehevästä suomaastosta karuun kallioon. Voit myös nähdä harvinaisia kasveja ja lintuja. Kahvila ja puulämmitteinen sauna palvelee vierailijoita, mahdollisuus bed & breakfast -yöpymiseen. Valittiin vuoden 2008 suosikkisatamaksi Suomenlahdella.


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 5

N E W S

/ V I E R A S - JA K ÄY N T I S ATA M I A 453 EKENÄS – TAMMISAARI Lat 59°58,7’ Long 23°25,7’ (019) 241 1790 info@ekenasport.fi www.ekenasport.fi

516 HANKO ITÄSATAMA - HANGÖ ÖSTRA HAMN Lat 59°49,2’ Long 22°58,3’ (019) 248 5617 / (040) 596 2485 www.itasatama.fi

Tammisaari tarjoaa veneilijöille erinomaisen sataman kaupungin keskustassa, suojassa kaikilta tuulilta. Satamaan tullaan 4,6 m syvää, valaistua väylää pitkin; satama on väylän eteläpuolella. Vierassatama tarjoaa kaikki palvelut joita veneilijä kaipaa - palvelutasoa on nostettu vuosi vuodelta. Sataman välittömässä läheisyydessä on mm. ravintoloita, kioskeja, lapsiystävällinen uimaranta ja vesiliukurata, suosittu leikkipuisto ja minigolf. Vain 200 m satamasta sijaitsee Raatihuoneentori, kaupungin keskipiste, kävelykatu ja Vanhakaupunki. 140 venepaikkaa. 495 SOMMARÖSTRAND MARINA, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°54,1’ Long 23°24,5’ Skåldö fiskebod (019) 201 350 info@sommarostrand.fi Cafe Sommaröstrand (019) 201 351 cafe@sommarostrand.fi www.sommarostrand.fi En servicehamn med 20 platser finns intill Skåldö Fiskebod – en Skärgårdssmak-butik med gott sortiment och bränsleförsäljning. Sommartorg arrangeras alla lördagar från juni till augusti. Cafét invid har sommarrestaurang och ordnar diverse evenemang under sommarmånaderna, butiken är öppen året om. Invid finns en stor småbåtshamn. Vieraslaituri jossa 20 paikkaa sijaitsee aivan Skåldön kaupan vieressä, joka on Skärgårdssmak-kauppa ja omaa hyvät valikoimat ja polttoainemyyntiä. Alueella järjestetään kesätori joka lauantai kesäkuusta elokuulle. Viereinen kahvila toimii kesäisin myös terassiravintolana ja järjestää erilaisia tapahtumia kesäkuukausina, kauppa puolestaan on avoinna ympäri vuoden. Vieressä sijaitsee suurehko pienvenesatama. 498 SOMMARÖ HOLIDAY, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°53,9’ Long 23°24,7’ (050) 490 5898 marina.kihlman@sommaroholiday.com www.sommaroholiday.com Ligger ungefär 200 meter från småbåtshamnen och Skåldö Fiskebod. Sommarö Holiday erbjuder en gästbrygga med 20 platser. Här finns både stugor och båtar att hyra samt möjlighet till bl.a. avslappnande massage. Sijaitsee noin 200 metriä pienvenesatamasta ja Skåldön kaupasta. Sommarö Holiday tarjoaa 20 vieraspaikkaa sekä mökkejä ja veneitä vuokralle. Täällä on myös mahdollisuus rentouttavaan hierontaan. 501 PREDIUM, HANGÖ/HANKO Lat 59°54,4’ Long 23°17,7’ (019) 244 3413 / (0400) 840 985 www.premarin.fi Prediums servicehamn i Lappvik har ca 10 gästplatser med wc, sopterminal och vatten. Strandbastun kan användas mot en tilläggsavgift. På området fungerar även båtservice samt bränsleförsäljning och du hittar en massa sysselsättning såsom t.ex. tennisbanor och ett sommarcafé. Prediumin palvelusatama Hangon Lappohjassa tarjoaa n. 10 vieraspaikkaa. Satamamaksuun sisältyy wc, jätepisteen käyttö sekä vesi. Rantasaunaa voidaan käyttää lisämaksua vastaan. Alueella toimii myös mm. venehuolto sekä polttoainemyynti ja sieltä löytyy myös tenniskentät ja kesäkahvila. 513 ITÄMEREN PORTTI - ÖSTERSJÖ PORT, HANKO/HANGÖ Lat 59°49,1’ Long 22°58,0’ (0400) 544 164 itamerenportti@pp.inet.fi www.itamerenportti.fi Högklassig hamn på Smultrongrundet utanför Hangö östra hamn, man kommer till fastlandet med en liten färja. All tänkbar service och dessutom en högklassig restaurang. Korkeatasoinen satama itäsataman edustalla sijaitsevalla Smultrongrundetin saarella. Mantereelle pääsee pienen lautan avulla. Kaikki tarvittavat palvelut sekä laadukas ravintola.

Bed & Breakfast Villa

Garbo

Esplanadi 84, HANKO 10900 HANGÖ 040 542 1732 villa.garbo@co.inet.Ä, www.pensionat-garbo.com Erilaisia majoitusvaihtoehtoja – pensionaatti – hirsimökki – asuntoja ym.

Olika inkvarteringsmöjligheter – pensionat – stockstuga – lokaler m.m.

Various possibilities for accommodation – boarding house – log cabin – Åats etc. +358 405421732

Hangös legendariska Östra hamn med 150 gästplatser ligger på gångavstånd från Hangö centrum och lever verkligen upp om somrarna. Du kan bl.a. besöka kvällstorget, där det också ordnas en mängd olika program för alla åldrar. Roxx står för servicen såsom café, bar, bastu och bykmöjligheter m.m. Gratis internet-förbindelse finns för kunderna. Septitanktömning och mottagning av problemavfall vid bränslestationen.

Ekenäs erbjuder båtfararna en ypperlig hamn i centrum av staden, skyddad för alla vindar. Insegling längs 4,6 m djup, belyst farled, hamnen finns på farledens södra sida. Gästhamnen erbjuder all service som båtfararen förväntar sig - servicenivån har höjts från år till år. I hamnens omedelbara närhet finns bl.a. restauranger, kiosker, barnvänlig simstrand, vattenrutschbana, populär lekpark och minigolf. Endast 200 m från hamnen ligger Rådhustorget, stadens centrum, gågatan och Gamla stan. 140 båtplatser.

Bromarvin vierassatamassa on 12 paikkaa ja saaristokonttorista löytyy mm. matkailuneuvonta, faksi, kopiointikone, Internet jne. Suihkut, wc, juomavesipiste, pesutupa, kioski, sähkö ja jätepiste kuuluvat sataman muihin palveluihin. Kirkonkylä kauppoineen sijaitsee aivan vieressä. Satama-alueella on lisäksi mökkejä ja saunatiloja vuokrattavana.

Hangon legendaarinen Itäsatama jossa 150 vieraspaikkaa sijaitsee aivan kävelymatkan päässä Hangon keskustassa ja on kesäisin tapahtumien keskipisteessä. Täällä voit vaikkapa vierailla iltatorilla, joka värikkäiden myymäläkojujen lisäksi tarjoaa ohjelmaa kaikenikäisille. Roxx tarjoaa kaikki palvelut mitä veneilijä tarvitsee, kuten kahvilan, baarin, saunat sekä pyykinpesumahdollisuudet jne. Asiakkaiden käytössä on myös nopea internetyhteys. Septitankin tyhjennys sekä ongelmajätteen vastaanotto polttoaineasemalla. 525 HANGONKYLÄ - HANGÖBY Lat 59°50,6’ Long 22°56,8’ (019) 248 9101 / (040) 521 3857 Hangös största småbåtshamn har också 20 gästplatser. Hangöby hamn ligger ca 3 km norr om Hangö centrum. Här finns café, sommarkiosk, septitanktömning, dusch och wc samt charmiga skaldjursrestaurangen ”På kroken”. Det är ca 1 km till närmaste större affär. Hangon suurin pienvenesatama jossa myös 20 vieraspaikkaa. Hangonkylän satama sijaitsee n. 3 km Hangon keskustan pohjoispuolella. Täältä löytyvät sekä kahvila, kesäkioski, septitankin tyhjennys, suihkut että wc ja uusi, viehättävä kalaan ja äyriäisiin erikoistunut ravintola ”På kroken”. Lähimpään kauppaan on n. 1 km. 537 BROMARF VÄSTRA/LÄNTINEN, EKENÄS/TAMMISAARI Lat 59°59,3’ Long 23°02,0’ (019) 244 0505 / (050) 595 7565 info@bromarv.fi www.bromarv.fi

Bromarf gästhamn har 12 gästplatser och i skärgårdskontoret finns bl.a. turistinfo, fax, kopiering, Internet m.m. Dusch, toalett, tvättstuga, dricksvatten, kiosk, el och sopservice hör till tjänsterna i hamnen och kyrkbyns service ligger alldeles i närheten. På hamnområdet finns dessutom stugor samt bastu att hyra.

HANGÖ TIDNINGEN

HANGON LEHTI

Prenumerera på Hangötidningen!

Mottagaren står för portot Vastaanottaja maksaa postimaksun

Tilaa Hangonlehti!

Fortlöpande Kestotilaus

70 €

12 månader kuukautta 75 € 6 månader kuukautta 40 € 3 månader kuukautta 25 € Namn - Nimi

Adress - Osoite

Postadress - Postiosoite

Tel.nummer - Puh.numero

1 rat 1 erä

2 rater 2 erässä

Förlags Ab Lindan Kustannus Oy Kod/Tunnus 5016161 10903 SVARSFÖRSÄNDELSE/ VASTAUSLÄHETYS


Kattavat palvelut lähellä asiakasta Müngsidig service nära kunden Osuuskunta Varubodenin palvelutarjonta kattaa kotitalouksien yleisimmät ostotarpeet ja Sinua palvelee tällä hetkellä 35 omaa toimipaikkaa. Liiketoiminnan tuotto käytetään asiakasomistajien hyväksi: kotiseudun palvelujen ja tarjonnan kehittämiseen.

Kauniainen Grankulla

Varuboden maksoi vuonna 2008 Bonusta 4,6 miljoonaa euroa! Siuntio SjundeĂĽ Pohja Pojo Tenhola Tenala

Tammisaari Ekenäs

Karjaa Karis

Sipoo Sibbo

Kirkkonummi Kyrkslätt

Inkoo IngĂĽ

SIUNTIO SJUNDEĂ…

r "#$ BVUPNBU r 7# $FOUFS 3BVUBLFTLVT +Ă…SODFOTUSBMFO 4BMF r 4BMF r 4 NBSLFU

r "#$ 1JDLBMB r "#$ BVUPNBU r 7# $FOUFS 3PTTP &YQSFTT r 4 NBSLFU

INKOO INGĂ…

r 4BMF

r 4 NBSLFU r 7# /JLLJMĂ… /JDLCZ

r "#$ BVUPNBU r 4BMF r 4 NBSLFU

KAUNIAINEN GRANKULLA

Hanko HangĂś

r 4 NBSLFU

VB Auto-

VB-Center KIRKKONUMMI KYRKSLĂ„TT

KIRKKONUMMI KYRKSLĂ„TT

VB

Andelslaget Varubodens tjänsteutbud täcker hushüllens vanligaste kÜpbehov och till Din tjänst stür fÜr tillfället 35 egna verksamhetsställen. Vinsten frün verksamheten används till fÜrmün fÜr ägarkunderna: fÜr att utveckla verksamhetsomrüdets service och utbud.

Varuboden betalade 4,6 miljoner euro i Bonus ĂĽr 2008!

Bonusta Bonusta jopa 5 %. Upp till5 %. jopa 5 % Bonus.

www.s-kanava.fi

HANKO HANGĂ–

S-Etukortilla maksaessasi S-Etukortilla myÜs 0,5 % maksutapaetua. maksaessasi myÜs Dessutom 0,5 % betalningssättsfÜrmün dü du betalar maksutapaetua. med S-FÜrmünskortet.

Liity osoitteessa / Anslut dig pĂĽ adress www.varuboden.fi

r 1SJTNB )FTCVSHFS 3PTTP &YQSFTT 1SFTTP r 4BMF

r 4 NBSLFU

r 3BVUBLFTLVT +Ă…SODFOUSBMFO r 3PTTP r 1VC 7BSFMMB r 5FCPJM

Sinullee

SIPOO SIBBO

RAASEPORI / RASEBORG Karjaa Karis r "#$ )FTCVSHFS r 4 NBSLFU

Pohja / Pojo r 4 NBSLFU

Tammisaari / Ekenäs r "#$ r "VUP 7# r 4 NBSLFU

Tenhola / Tenala r 4BMF

FĂśr Dig


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 7

N E W S

Sommarfestivalguiden 2009 Kesäfestivaaliopas 2009 HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA

13-18.4.2009 RotFest / JuuriJuhla 2009, Esbo/Espoo www.juurijuhla.fi Finsk och finlandssvensk folkmusik i Esbo. Konserter arrangeras i kyrkor och på gårdar. Suomalaista ja suomenruotsalaista kansanmusiikkia Espoossa. Konsertteja järjestetään kirkoissa ja kartanoissa. Info: www.juurijuhla.fi

22-26.4.2009 April Jazz, Esbo/Espoo www.apriljazz.fi Huvudstadsregionens viktigaste årliga jazzfestival går av stapeln i Hagalund i Esbo. Festivalen bjuder på både inhemska och internationella toppnamn inom jazz, blues, latinorytmer, etno etc. Espoon Tapiolassa järjestetään pääkaupunkiseudun merkittävin vuosittainen jazzfestivaali, jonka aikana kuullaan niin kansainvälisiä kuin kotimaisiakin jazzin, bluesin, latinon, etnon jne. huippunimiä. Info: www.apriljazz.fi

5.-7.6.2009 Kivenlahti Rock, Esbo/Espoo www.kivenlahtirock.com Kivenlahti Rock i Stensvik i Esbo växer i år med en dag och rockar hårt även på söndagen. Festivalområdet sätter vissa begränsningar på besökarmängden, ca 5 000 är såväl publikrekord som nästan maximal kapacitet. Kivenlahti Rock Espoon Kivenlahdessa kasvaa tänä vuonna päivällä. Myös sunnuntaina rokataan kovasti. Festivaalialue asettaa yleisömäärälle joitakin rajoituksia; n. 5 000 on sekä yleisöennätys että melkein maksimaalinen kapasiteetti. Info: www.kivenlahtirock.com

12.-14.6.2009 Musik vid Havet, Ingå Meri ja Musiikki, Inkoo www.musikvidhavet.fi – www.merijamusiikki.fi Info: www.musikvidhavet.fi – www. merijamusiikki.fi

Siuntio Sunplugged, Sjundeå/ Siuntio Info: www.siuntionhyvinvointikeskus.fi

Hangon Juhannus, Hangö/ Hanko www.hangonjuhannus.fi

24.-28.6.2009 Avanti!s sommarkonserter, Borgå Avanti!n suvisoitto, Porvoo www.avantimusic.fi, www.taidetehdas.fi Avanti!s sommarkonserter bjuder som vanligt på fördomsfria och unika konsertupplevelser från olika tidsåldrar och för olika musiksmaker. Dirigenter och solister av absolut världsklass utlovas som vanligt. Avanti!n Suvisoitto tarjoaa ainutlaatuisia ja ennakkoluulottomia konserttielämyksiä eri aikakausilta kaiken ikäisille kuulijoille. Avanti!n seurassa esiintyy solisteja ja kapellimestareita maailman huipulta. Suvisoitto alkaa ja päättyy suomalaisella musiikilla.

www.backasjazz.fi Perinnejazz-tapahtuma Backas Jazz järjestetään Backaksen kartanossa ja sen pihapiirissä. Ohjelmassa on niin ulkoilmakonsertteja kuin tunnelmallisia jazzillallisiakin. Traditionsjazzbegivenheten Backas Jazz arrangeras i Backas gård och dess omgivning. I programmet både utomhuskonserter och stämningsfulla jazzmiddagar. Info: www.backasjazz.fi

Info: www.diggiloo.com

14.-16.8.2009 FLOW09, Helsingfors/Helsinki www.flowfestival.com

29.7.-2.8.2009 Faces Etnofestival, Billnäs, Pojo/Pohja

Lojo Tenordagar Lohjan Tenoripäivät

www.faces.fi

Info: www.tenorit.lohja.fi

Årets Faces Etnofestival går av stapeln den 29.7.2.8. Fjolårets jubileumsevenemang lockade närmare 12 000 besökare till Billnäs.

Info: www.tuska-festival.fi

Hangon Regatta Weekend, Hangö/Hanko www.hrw.fi I början av juli bjuds det på musik och fest i dagarna två under Hangö Regatta Weekend i Casinoparken.

Artists: www.wcw.fi

Info: www.hrw.fi

URB09, Helsingfors/Helsinki

Rantajamit, Lojo/Lohja

Artists: www.kiasma.fi

1.-2.8.2009 Ankkarock, Vanda/Vantaa www.ankkarock.fi Promotorn Juhani Merimaas ursprungliga festival i Korso brukar kunna stoltsera med ett nästan lika imponerande artistgarde som Ruisrock – och ofta en hel del samma artister. Det sägs att Ankkarock avslutar rockfestivalsäsongen i landet. Promoottori Juhani Merimaan luoma rockfestari Korsossa kerää nykyään suurin piirtein samat esiintyjät kuin Turussa järjestettävä Ruisrock. Ankkarock on rockfestarikauden epävirallinen päätöstapahtuma, sillä tämän jälkeen ei yleensä suurempia festareita enää järjestetä.

www.elisanet.fi/linda_hedlund

Info: www.ankkarock.fi

Info: www.elisanet.fi/linda_hedlund

Ekenäs Sommarkonserter 6.-9.8.2009 Tammisaaren Kesäkonsertit

25.7.2009 Backyard Rock, Lovisa/Loviisa www.backyardrock.com Festivalen föddes år 2004 då några Lovisaband satte sig ner vid samma bord för att få till stånd någonting helt nytt i staden - en egen minifestival. Festivaali syntyi vuonna 2004, kun muutamat bändit Loviisassa istuutuivat saman pöydän äärelle käynnistääkseen kaupungissa jotakin aivan uutta – oman minifestivaalin. Info: www.backyardrock.com

Helsingin juhlaviikot on Suomen suurin monitaidefestivaali, joka järjestetään vuosittain elo-syyskuun vaihteessa. Juhlaviikkojen tehtävänä on tuoda taide jokaisen helsinkiläisen ulottuville. Vuonna 2008 Helsingin juhlaviikoille osallistui 259 073kävijää. (www.lippu.fi). Info: www.helsinginjuhlaviikot.fi

Räyhärock, Hangö/Hanko Info: www.rayharock.com

Info: www.flowfestival.com

1-2.8.2009 1-2-3-Rock, Borgå/Porvoo www.1-2-3-rock.com Info: www.1-2-3-rock.com

www.kiasma.fi

www.rantajamit.fi

26.7.2009 Emsalö musikfestival, Borgå Emäsalon musiikkijuhlat, Porvoo

Helsingfors festspel är den största universalfestivalen i Finland. Festspelen arrangeras i månadsskiftet augustiseptember och har som sin uppgift att låta alla helsingforsare komma i åtnjutande av konst. År 2008 hade Helsingfors festspel 259 073 besökare.

Ohjelmassa eri esiintyjiä, Kultainen Stetsonlaulukilpailu, Countrytanssikilpailu, Countryratsastusnäytös, veitsenheiton ja kirveenheiton kilpailut, tuotemyyntiä, rodeokisa, veitsen- ja lassonheittoa, ilmakiväärija jousiammuntaa, ruoskan paukutusta, hevosenkengän heittoa, ritsalla ammuntaa, nopeusammuntaa revolverilla, lapsille mm. poniratsastusta, intiaanikasvomaalausta, toteemipaalumaalausta, kullanhuuhdontaa. Tapahtuman aikana toimii myös Saluunaravintola, jossa ruoka- ja juomatarjontaa keskiolutoikeuksin.

Heinäkuun alussa juhlitaan kaksipäiväisessä Hangon Regatta Weekendissä.

Rantajamit i Lojo samlar igen alla vänner av god musik. Festivalplatsen är den gamla bekanta, dvs. tältet invid Aurlahti badstrand.

www.helsinginjuhlaviikot.fi

Wirkkala Country & Western, Lojo/Lohja En massa artister, sångtävlingar, Countrydanstävling, riduppvisningar, Tävlingar i knivkastning och yxkastning, luftgevärs- och bågskytte m.m. västerninspirerat program. Massor av program också för barnen, bl.a. ponnyridning, ansiktsmålning, guldvaskning etc. Saloonrestaurangen bjuder på mat och dryck.

Den i ordningen tolfte Tuska-festivalen äger rum i Kajsaniemiparken. Metal för hela slanten. Öronen blöder.

14.-30.8.2009 Helsingfors festspel Helsingin juhlaviikot

Flow Festival kokoaa jälleen elokuussa yhteen laajan kirjon urbaanin musiikin kansainvälisiä kärkinimiä.

Info: www.faces.fi

26-28.6.2009 Tuska Open Air Metal Festival, Helsingfors/Helsinki www.tuska-festival.fi

www.tenorit.lohja.fi

Flow-festivalen för fram ett mångsidigt utbud av aktuella namn inom den urbana musiken på festivalområdet vid det f.d. kraftverket i Södervik.

Tänä kesänä Faces Etnofestivaalia juhlitaan 29.7.2.8. Viimekesäinen 10-vuotisjuhlatapahtuma keräsi upeasti noin 12 000 kävijää Billnäsiin.

www.wcw.fi

Info: www.rantajamit.fi

10-13.6.2009 Backas Jazz, Vanda/Vantaa

Ruotsalaisia huippuartisteja vilisevä Diggilookiertue tekee pienen piipahduksen myös Suomenlahden toiselle puolelle.

Info: www.avantimusic.fi

www.mtr.fi

Info: www.mtr.fi

Den svenska Diggiloo-turnén gör en kort avstickare till Ekenäs i början av augusti.

Info: www.hangonjuhannus.fi

12.-13.6.2009 Myötätuulirock, Vanda/ Vantaa

Vantaan Hakunilassa tarjoillaan hieman raskaamman musiikin ystäville rautaisannos juuri sitä kesäkuun keskivaiheilla.

www.diggiloo.com

Suomen eteläisimmässä kärjessä, luonnonkauniissa Hangossa tapahtuu taas pitkästä aikaa. Tänä kesänä Casinonpuistossa järjestettävässä Hangon Juhannus-tapahtumassa nähdään ja kuullaan nimekkäitä artisteja. Jokaiselle löytyy jotain, se on varma!

Lohjan Rantajamit keräävät jälleen ensi kesänä hyvän musiikin ystäviä Lohjalle. Tapahtumapaikka on tuttu, Lohjan Aurlahden rantaan pystytettävä festariteltta.

Vänner av lite tyngre musik får sig en rejäl dos i Håkansböle i Vanda i medlet av juni.

7.8.2009 Diggiloo, Ekenäs/Tammisaari

På Finlands sydligaste udde, i natursköna Hangö, händer det äntligen saker. I sommar kan man se och höra kända artister under evenemanget Hangon Juhannus som ordnas i Casinoparken. Där finns garanterat något för alla!

Nauti laatuajasta! Haukkaa pala – viikko tai useampia. Mausteina golf, tennis, uinti, hiihto, luontopolut ja paljon muuta.

www.finnchamber.fi, www.ekenas.fi För tionde gången bjuds det på högklassiga konserter i Ekenäs kyrka med Finländska Kammarorkestern. Jo kymmenennen kerran Suomen Kamariorkesterin korkealuokkaisia konsertteja Tammisaaren kirkossa. Info: www.finnchamber.fi

LISÄTIETOJA VIIKKO-OSUUKSISTA Tarja Forsius 040 505 2574 tarja.forsius@vierumaki.fi www.vierumaki.fi


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

GO

8

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I T O N I TA M M I N E N / I S F OTO/ K U VAT T O N I TA M M I N E N

Att semestra i husbil ger frihet och avkoppling D

en som rör sig med husbil kan själv välja om han vill ha en strandtomt eller havsutsikt. Husbilen befriar en från beroendet av tidtabeller. Om du blir trött väljer du bara en lämplig plats att stanna, du vilar och bekantar dig med omgivningen. Sin mat tillreder man själv efter egen smak och kan duka fram alla läckerheter man önskar. - Vi har ingen annan bil än en husbil och med den gör vi alla resor från bröllop till begravningar och allt däremellan. På hösten reser vi runt i Finland. På somrarna har vi redan i 24 års tid rest runt i Europa under 3-5 veckor och det kommer vi att göra nästa sommar också, berättar SFCaravans husbilsombud Väiski Lehtinen från Kangasala. Han har 26 års erfarenhet av husbilar och berättar att det fi nns många vackra ställen i Finland där det inte ens är möjligt att övernatta på annat sätt än i husbil, t.ex. Seitseminens nationalpark och Helvetinkolu i Ruovesi. Till hans absoluta favoriter hör Runon ja Rajan tie i östra Finland. Runon ja Rajan tie (runosångernas och gränsens rutt) är den äldsta turistrutten i Finland. Rutten finns i östra Finland och går längs ryska gränsen från Finska viken till Lappland. Typiskt

för ruttens södra delar är det fi nska insjölandskapet och de små sydkarelska städerna. Ju längre norrut man kommer bjuder rutten på typiska ödemarker i Kainuu och på stora floder. Slutligen kommer man till de stora ödevidderna och fjällen i Lappland. Det finns mycket att se från gamla tider. Och att åka forsbåt i Ruunaankoski är en upplevelse som de flesta gillar. Väiski ger några råd åt den som överväger att skaffa en husbil: - Numera föredrar man de mindre och förmånligare alternativen. Det är också lättare att behärska en mindre bil. Den får plats på camping- och parkeringasplatser. Det lönar sig att köpa ett känt märke som man får reservdelar till och som har ett nätverk av yrkeskunniga montörer. Om man är tveksam och inte riktigt vet om den här fritidshobbyn passar en själv lönar det sig absolut att hyra bilen på en vecka. Fritidstillbehören har gott om plats i bilen, cyklar, golfbagar, skidor och stavar m.m. I de flesta husbilarna är det verkligt gott om bagageutrymme och bilen har dubbelbotten; man får verkligen plats för allt man behöver. Husbilarna är också mycket bekväma och väl utrustade för både körning och boende.

Husbilarna är också sköna att köra. Caravanarna njuter av att köra och det är inte förvånande: sätena är bekväma och man sitter som i en skön länstol. Om man ytterligare utrustar bilen med fartkontroll, automatväxel och navigationsutrustning är det ett rent nöje att färdas och betrakta de vackra landskapen. Mera nyttig information på www. liikkuvakoti.fi, www.karavaanarit.fi, www.viakarelia. fi.

Lomailu matkailuautolla vapauttaa ja virkistää

M

atkailuautolla liikkuva voi itse valita rantatontin tai merinäköalan. Matkailuautolla liikkuminen vapauttaa aikatauluista. Jos väsyttää valitset sopivan paikan jossa pysähdyt, lepäät ja tutustut ympäristöön. Ruokaa voi tehdä itse oman maun mukaan ja kattaa pöydän kaikilla haluamillaan herkuilla. - Meillä on matkailuauto ainoa auto ja sillä ajetaan niin häät kuin hautajaiset ja kaikki siltä väliltä. Suomea kierrämme syksyisin. Olemme jo 24 vuotta olleet joka kesä Eurooppaa kiertämässä 3-5 viikkoa ja näin tehdään tulevanakin kesänä, kertoo SF-Caravan matkailuautoasiamies Väiski Lehtinen Kangasalalta.

Hänellä on 26 vuoden matkailuautokokemus ja hän kertoo, että Suomessa on lukuisia kauniita paikkoja, joissa ei muu majoittuminen ole edes mahdollista, esimerkiksi Seitsemisen kansanpuisto ja Helvetinkolu Ruovedellä. Hänen ehdottomiin suosikkeihinsa kuuluu - Runon ja Rajan tie Itä-Suomessa. Runon ja Rajan tie on Suomen vanhin matkailutie. Se kulkee Itä-Suomessa Venäjän rajaa noudattaen Suomenlahdelta Lappiin. Etelässä reitille on tyypillistä suomalainen järvialue ja pienet eteläkarjalaiset kaupungit. Yhä pohjoisemmaksi mentäessä reitille on tyypillistä Kainuun korpimaisemat ja suuret joet, lopulta Lapin laajat erämaat

ja tunturit. Siellä on paljon kaikenlaista nähtävää entisiltä ajoilta. Koskenlasku Ruunaan koskessa on kokemus joka mielyttää useita. Vinkiksi matkailuautoa harkitsevalle Väiski opastaa: - Nyt suositaan kooltaan pienempiä ja edullisempia vaihtoehtoja. Pienempi auto on myös helpompi hallita ja saada mahtumaan leirintäalueelle ja parkkipaikoille. Kannattaa ostaa tunnettu automerkki jolle löytyy varaosia ja amattitaitoista huoltoverkostoa. Jos epäilee eikä oikein tiedä sopiiko tämä vapaa-ajan harrastus minulle, kannattaa ehdottomasti pyytää myyjältä auto viikoksi vuokralle. Harrasteet kulkevat autoissa hyvin mukana, polkupyörät, golfbägit, sukset ja sauvat jne. Suurimassa osassa matkailuautoja on todella suuret takatatilat ja niissä on kaksoispohja johon saa tavaraa mahtumaan todella paljon. Mukavuus on huipussaan, matkustamiseen ja asumiseen on matkailuautoissa sangen runsaat varusteet. Autojen ajattavuudesta matkailuautoasiamies toteaa että matkailuautoihmiset nauttivat ajamisesta eikä ihme: matkailuauton penkit ovat mukavat, niissä istuu kuin hyvässä nojatuolissa ja siihen kun lisää varusteeksi vakionopeussäätimen, automaattivaihteen ja navigointilaiteen, johan on nautinto tehdä matkaa ja katsella kauniita maisemia. Lisää hyödyllistä tietoa tarjoaa www.liikkuvakoti.fi, www.karavaanarit.fi, www.viakarelia.fi

6.-15.2. 2009 Helsingin Messukeskus

Helsingfors Mässcenter

Avdelning: Osasto:

4 E 16


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

N E W S

Mässextra - Messuextra - Fair Special 9

T E X T/ T E K S T I T O N I TA M M I N E N / I S /AT F OTO/ K U VAT T O N I TA M M I N E N

Motion ger energi åt hela kroppen - De senaste undersökningarna visar klart att finländarnas kondition har försämrats. Också den tid som barnen använder till att röra på sig har under årens lopp minskat och det verkar som om dataspelen har kommit istället för att klättra i träd och leka olika gårdslekar, konstaterar marknadschef Harri Hollo vid Kisakallio idrottspark. - Jag anser att föräldrarnas brådska är orsaken till att barnen rör på sig så lite. Föräldrarna har helt enkelt inte mera tid att utöva fritidsverksamhet tillsammans med dem, till skogsutflykter och gårdslekar. Kisakallio idrottspark ligger vid stranden av Lojosjön, vid sidan av den nya motorvägen E 18 till Åbo. Parken arrangerar motion för hela familjen. Harri Hollo berättar att man året om kan utöva fl era traditionella bollsporter, ishockey och olika slags gruppmotion. Av nyheterna kan nämnas en uppvärmd konstgräsplan, ett stadion med konstgräs för mindre spel och en tennisbana med sand-konstgräs. Kisakallio idrottsinstitut har förnyat sina utrymmen i fjol. Lägenhetshotellet med 40 rum och extrabäddar står berett att ta emot familjer och kursdeltagare. Det finns 260 bäddar och med extrabäddar kan 400 personer övernatta. Restaurangen har utvidgats och uteutrymmena satts i skick. Lauri Ikävalko som ansvarar för försäljningen berättar att det finns ett konditionsprogram avsett för företagens personal. Med det vill man motivera personalen och vägleda den att motionera regelbundet. Progrmmet arrangeras också vid Kisakallio. I programmet ingår konditionstest, en kartläggning av hälsotillståndet samt föreläsningar av sakkunniga och ett mångsidigt motionsprogram. En sådan konditionssemester räcker fem dagar. Under den tiden hjälper man deltagarna att ta ansvar för sitt eget välbefinnande. Företagen kan få stöd för den här verksamheten via fackförbunden och Folkpensionsanstalten.

Liike antaa virtaa koko keholle - Viimeiset tutkimukset kertovat karua kieltä suomalaisten kunnon heikkenemisestä. Myös lasten liikuntaan käyttämä aika on vuosien saatossa vähentynyt ja tietokonepelaaminen näyttää syrjäyttäneen puissa kiipeilyn ja erilaiset pihapelit, toteaa Kisakallin urheiluopiston markkinointipäällikkö Harri Hollo. - Olen sitä mieltä, että vähäisen liikunnan suurin syy on vanhempien kiire. Vanhemmilla ei yksinkertaisesti ole aikaa lasten kanssa harrastamiseen, metsäretkiin ja pihapeleihin. Kisakallion urheiluopisto sijaitsee Lohjanjärven rannalla, uuden Turkuun vievän moottoritien E18 varrella. Urheiluopisto järjestää liikuntalomia koko perheelle. Harri Hollo kertoo Kisakallion liikuntamuodoista - ympärivuotisesti Kisakalliossa voi harrastaa useita perinteisiä palloilulajeja, jääkiekkoa ja erilaisia ryhmäliikuntalajeja. Uutuuksista voidaan mainita lämmitettävä tekonurmikenttä, pienpelistadion tekonurmella ja tenniskenttä hiekkatekonurmella. Kisakallion urheiluopisto on uusinut tilojaan vuonna 2008. Uusi 40 huonetta käsittävä huoneistohotelli on valmis vastaanottamaan perheitä ja kurssilaisia. Majoituspaikkoja on 260 hengelle ja lisävuoteilla tilaa on 400 hengelle. Ravintolaa on laajennettu sekä piha-alueita kunnostettu. Kisakallion myynnistä vastaava Lauri Ikävalko kertoo, että yritysten työntekijöiden hyvinvointiin opastava ja säännölliseen liikuntaan motivoiva ohjelma on nimeltään kuntoremontti. Kuntoremonttiin voi osallistua nyt myös Kisakalliossa. Kuntoremontti sisältää kuntotestaukset, terveydentilan kartoituksen sekä asiantuntijaluentoja ja monipuolisen liikuntaohjelman. Kuntoremonttiloma on kestoltaan 5 päivää, joiden aikana autetaan osallistujaa ottamaan vastuu omasta hyvinvoinnistaan. Kuntoremonttiin on yritysten mahdollista saada tukea ammattiliittojen kautta Rahautomaattiyhdistykseltä ja Kelalta.

www.kisakallio.fi, www.sal.fi

www.kisakallio.fi, www.sal.fi

Lähilomailu on nyt in Jos olet haluat vähentää matkailun aiheuttamat ympäristörasitteet, sinun kannattaa suunnata lomamatkasi kotimaan lähikohteisiin. Energiansäästön vuoksi ei suosita lentomatkailua kaukomaille. Suomi on lomakohteena niin eksoottinen maa, että jokaiselle löytyy varmasti paljon nähtävää ja koettavaa. Vierumäki on hyvä lomakohde. Useimmat meistä tietävät, että urheiluopistoissa vierailevat huippu-urheilijat. Mutta kuinka moni tuntee Suomen Urheiluopiston liikuntatarjonnan Vierumäellä? Jos et ole vielä käynyt tutustumassa Vierumäen urheiluopiston ja Golf resortin palveluihin, miksi et kokeilisi niitä vuonna 2009. Vierumäellä lajitarjonta on todella runsasta . Ympärivuotisesti voi harrastaa tennistä, golfia, ammuntaa, futista, jääkiekkoa, erilaisia jumppia ja tanssia, vain muutamia mainitakseni. Ulkoilumahdollisuudet ovat moninaiset ja murtsikkaa pääsee hiihtämään jo marraskuussa. Lumitykit tekevät sen mahdolliseksi vaikka luonnonlunta ei vielä tällöin olisikaan. Vierumäen asiakaslehdessä ulkoministeri Alexander Stubb kertoo olevansa urheiluhullu ja hän käy säännöllisesti Vierumäellä kuntotesteissä. - Vierumäki on paratiisi, jossa kaikki elementit ovat kohdallaan; hyvät yhteydet, ainutlaatuinen ympäristö ja hyvät palvelut. Paikka sopii sekä yritysten kokousryhmille että perheille aktiivisen liikunnan harjoittamiseen. Ruoka ja majoitus on ensiluokkaista, toteaa ministeri Stubb. Vierumäellä liikutaan ja viihdytään. Alueella on myös hevostalli, islanninhevosilla voi tehdä erilaisia retkiä. Perheet tulevat myös erilaisille kursseille liikuntalomalle hoitamaan kuntoaan. Oman kunnon voi testata Urheiluopiston lääkäriasemalla, josta saa myös ohjeet kuntoilun aloittamiseen. Vierumäki kehittyy edelleen. Majoitusvaihtoehtoja löytyy Golfresortin luxushuviloista ja Loma-ajan rivitaloista opistotason huoneistoihin ja uutta on tulossa – aikuisille tarkoitetun hotellin rakentaminen on aloitettu ja se valmistuu vuoden 2010 puolella. - Jos lomailu- ja liikuntakärpänen puraisee, meillä on vielä myynnissä muutamia lomaviikkoja Vierumäki resortin alueen luxustaloissa, kertoo myyntipäällikkö Tarja Forsius lopuksi.

KISAKALLION URHEILUOPISTON INFOBOX INFOPAKET Ishall, curlingbana Uppvämd konstgräsplan Småspelsstadion med konstgräs Tennisplan med sand-konstgräs Gymnastiksal (Taraflexgolv) Spegelsal Utrustning för redskapsgymnastik Voltgrop Bollhall (trägolv, kan delas upp i två utrymmen) Konditionssal Teststation Sandplan

För utomhusaktiviteter: Löpbana för träning av friidrott Naturstigar En upplevelsestig Paddlingsrutter

Jäähalli, Curlingrata Lämmitettävä tekonurmikenttä Pienpelistadion tekonurmella Tenniskenttä hiekkatekonurmella Taitosali (Taraflex -lattia) Peilisali Telinevoimistelun laitteet ja välineet Volttimonttu Pallohalli (puulattia, jaettavissa kahdeksi tilaksi) Kuntosali Testausasema Hiekkakenttä

www.vierumaki.fi

Närturism är inne

Ulkoiluun ja ulkoliikuntaan löytyvät mm. seuraavat puitteet: Juoksusuora yleisurheilun opetukseen Luontopolut Tarinapolku Melontareitit Soutureitit

Om du vill minska på turismens belastning av naturen, skall du åka på semesterresa i hemlandet. Glöm flygresor till fjärran länder så sparar man energi. Finland är ett så exotiskt land att det finns något för alla att se och uppleva. Vierumäki är ett bra resemål. De fl esta av oss vet att toppidrottarna brukar besöka idrottsinstitut. Men hur många känner till utbudet på Suomen Urheiluopisto i Vierumäki. Om du inte ännu har bekantat dig med idrottsinstitutets och Golf Resorts tjänster, kan du sikta på att göra det i år. Man kan välja mellan många grenar i Vierumäki. Året runt erbjuds bl.a tennis, golf, skytte, fotboll, ishockey samt olika sorters gymnastik och dans. Möjligheterna till utomhusmotion är många, man kan t.ex skida redan i november. Ifall det inte finns snö då ännu, sköter snökanonerna om det. Utrikesminister Alexander Stubb berättar i Vierumäkis kundtidning att han är sporttokig och att han besöker Vierumäki regelbundet för att testa sin kondition. - Vierumäki är ett paradis där allting klaffar; bra kommunikationer, en unik miljö och god service. Stället passar både för konferensgrupper och för familjer som vill röra på sig aktivt. Maten och inkvarteringen är förstklassiga, säger minister Stubb. I Vierumäki rör man på sig och trivs. På området finns också ett stall, och man kan göra olika sorters utflykter med de isländska hästarna. Familjer kan också delta i olika sorters kurser för att sköta sin kondition. Man kan testa sin kondition på idrottsinstitutets läkarstation. Där får man också goda råd för att börja motionera. Vierumäki utvecklas ännu. Det finns olika inkvarteringsalternativ, allt från lyxvillor till radhus och lägenheter i institutet. Det är också nytt på gång, ett hotellbygge har påbörjats och det blir färdigt år 2010. - Vi har ännu några lediga semesterveckor i Vierumäki resort lyxvillorna. Tag kontakt om semester- och motionsfl ugan biter, säger försäljningschef Tarja Forsius till slut.

www.vierumaki.fi


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

GO

10

ARCHIPE

LA

&

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

N E W S

T E X T/ T E K S T I E M M I J U U T I L A I N E N F OTO/ K U VAT E M M I J U U T I L A I N E N

Russarökryssningarna inleds i sommar Det nya resmålet blir ett fint tillskott i Hangös turistutbud

V

id turisbyrån i Hangö strålar personalen fast en hård vind tjuter i knutarna och snödrivorna på snabbesök i Hangö har smultit till stora pölar. Turistchef Marika Pulliainen berättar att Hangös sega arbete slutligen har belönats med framgång och att kryssningarna till den av försvarsmakten ägda fästningsön Russarö kan påbörjas. Till Russarö kommer man att kryssa en gång i veckan från början av maj till slutet av augusti. De ca tre timmar långa kryssningarna sker med guide. Försvarsmakten använder fortfarande aktivt ön. Därför är landstigning på ön tiilåten endast för finländska medborgare och i samband med arrangerade utflykter. Pulliainen tror att de nya kryssningarna kommer att gå åt som på heta stenar. - Russarö intresserar såväl hangöbor som turister. De kryssningar som vi har arrangerat i samband med Hangödagarna har varit fullbokade. Det blir möjligt att arrangera Russarökryssningar också för grupper på beställning. Kryssningar också till grannen Pulliainen har flera goda nyheter: Utöver Russarökryssningarna kan man nästa sommar också göra havskryssningar till grannen Ekenäs. M/S Anna går till Ekenäs varje onsdag i juli och man kan vid behov plocka upp passagerare också i Lappvik. Anna avgår från Ekenäs till Hangö på eftermiddagen. - På så sätt kan också ekenäsborna göra en visit hos oss, t. ex. på kvällstorget. Dessutom kan man förena båtfärden med en cykeltur, konstaterar Pulliainen. Vid turistbyrån i Hangö har man sommarkänslor redan i januari. Den kommande sommaren börjar planeras redan på hösten så snart man har fått in turismstatistik från företagen. Vintern och våren är redan den tid då man förverkligar och marknadsför turistprogrammen. - I allmänhet får vi förfrågningar efter resemässan men nu har telefonen ringt redan i början av januari. På våren när solen igen

börjar skina kommer folk ihåg:” Vi åker till Hangö i sommar”, berättar hon. Man förbinder sig till hållbar utveckling Solen är som förr ett av Hangös varumärken liksom även de välkända sommarevenemangen. Det största hästsommarevenemanget SeaHorse Week arrangeras igen i juli efter ett års paus, kulturfoket njuter av Hangö Teaterträff och naturligtvis hör också de många seglarevenemangen till sommaren – också andra än regattan. - Vi försöker också ordna beachvolley med hjälp av talkofolk berättar Pulliainen som också själv utövar den sporten. Med tanke på inkvarteringen gör turisterna klokt i att vara tidigt ute. - Speciellt om man önskar övernattning med hotellstandard eller i en idyllisk villa lönar det sig att boka redan nu, konstaterar Pulliainen. Om torsdag deltar Hangö i resemässan som arrangeras t.o.m. söndagen i mässcentret i Helsingfors. Där betonas Hangös image som en kommun där man bryr sig om miljön. Pulliainen skriver nämligen under resebranschens deklaration om hållbar utveckling, ”Helsinki Declaration”. Man strävar till att få stöd av hela den brokiga turismnäringen och deklarationen inleder en process, där man tillsammans följer med hur den hållbara utvecklingen ökar i branschen. Pulliainen berättar att också Östersjöarbetet och Operation sjöjungfru fortgår i Hangö på välkänt sätt; de kommer att synliggöras i staden. www.hango.fi


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 1

N E W S

Risteilyt Russaröhön alkavat tulevana kesänä Uusi matkakohde hieno lisä Hangon matkailutarjontaan

H

angon kaupungin matkailutoimistossa säteillään, vaikka ulkona ulvoo navakka tuuli ja pikavierailun tehneet lumikinokset ovat sulaneet lätäköiksi. Matkailupäällikkö Marika Pulliainen kertoo, kuinka Hangon kaupungin sitkeä työ viimein palkittiin ja risteilyt puolustusvoimien omistamaan linnoitussaareen voidaan aloittaa. Russaröhön risteillään toukokuun alusta elokuun loppuun kerran viikossa ja noin kolmen tunnin pituiset reissut ovat opastettuja. Saari on vielä Puolustusvoimien aktiivisessa käytössä, joten pääsy saareen on sallittua vain Suomen kansalaisille ja järjestettyjen retkien yhteydessä. Pulliainen uskoo, että uudet risteilyt tulevat menemään kuin kuumille kiville. - Russarö kiinnostaa niin hankolaisia kuin matkailijoitakin. Hangon päivien yhteydessä järjestetyt risteilyt ovat olleet täyteen buukattuja. Russarön risteilyjä voidaan järjestää tilauksesta myös ryhmille. Risteillen myös naapuriin Pulliaisella on myös lisää hyviä uutisia kerrottavanaan: Russarön risteilyjen lisäksi tulevana kesänä voi myös tehdä vesiteitse naapurivierailun Tammi-

saareen. M/S Anna kulkee Tammisaareen heinäkuussa joka keskiviikko ja matkustajia voidaan tarpeen mukaan poimia mukaan Lappohjasta. Anna lähtee Tammisaaresta kohti Hankoa iltapäivällä. - Näin myös tammisaarelaiset voivat tulla käymään, esimerkiksi iltatorilla. Lisäksi risteilyn voisi yhdistää vaikka fillariretkeen, Pulliainen toteaa. Hangon matkailutoimistossa ollaan totisesti kesätunnelmissa jo tammikuussa. Tulevaa kesää ryhdytään suunnittelemaan jo alkusyksystä, kun matkailutiedot yrittäjiltä on saatu. Talvi ja kevät onkin jo toteuttamisen ja markkinoinnin aikaa. - Yleensä kesästä kysellään matkamessujen jälkeen, mutta nyt puhelin on soinut jo tammikuun alussa. Ja keväällä kun aurinko jälleen paistaa, ihmiset muistavat: ”mennään Hankoon kesällä”, Pulliainen kertoo. Kestävän kehityksen julistus allekirjoitetaan Aurinko on edelleen yksi Hangon tavaramerkeistä, kuten myös tutuiksi tulleet kesätapahtumat. Suomen kesän suurin hevosurheilutapahtuma SeaHorse Week järjestetään jälleen heinäkuussa vuoden tauon jäl-

keen, kulttuuriväkeä hellii Hangö Teaterträff ja luonnollisesti kesään kuuluvat myös lukuisat purjehdustapahtumat –muutkin kuin regatta. - Yritämme saada talkooväellä järjestettyä myös rantalentistä, itsekin lajia harrastava Pulliainen kertoo. Majoituksen suhteen turistin kannattaa olla aikaisin liikkeellä. - Erityisesti jos haluaa hotellitasoista majoitusta tai idyllistä villamajoitusta, kannattaa varata jo nyt, Pulliainen toteaa. Tammikuisilla Matkamessuilla Hangon imago

ympäristöstään huolehtivana kuntana saa lisäpontta, kun Pulliainen allekirjoittaa Matkailuelinkeinon kestävän kehityksen julistuksen nimeltä ”Helsinki Declaration”. Julistuksen taakse pyritään saamaan matkailun koko kirjo ja se aloittaa prosessin, jossa yhdessä seurataan kestävän kehityksen edistymistä alalla. Pulliainen kertoo, että lisäksi Hangon Itämeri-työ ja Operaatio merenneito jatkuvat tuttuun tapaan ja tulevat näkymään kaupungissa. www.hanko.fi

Marika Pulliainen

Snabbt Enkelt Bekvämt MARIEHAMN STOCKHOLM HELSINGFORS

För information och bokning www.AirAland.com eller tel +358 (0)18 17110


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

GO

12

ARCHIPE

LA

&

N E W S

T E X T/ T E K S T I E M I L I A Ö S T E R M A R K / I S F OTO/ K U VA E M I L I A Ö S T E R M A R K

Eteläkärjen messut 2009

Sydspetsens mässa 2009

etuja samalla informoiden, miltä tuntuu asua ruotsinkielisellä haja-autusseudulla. Etuja on monta: ei Helsingin tapaan juutu liikenneruuhkaan, raitista ilmaa voit hengittää joka paikassa, naapuri ei asu niin lähellä että pystyy lukemaan maitopurkkisi päivämäärää ja pääset ulkoiluttamaan koiraasi ilman että joutuisit kilpailemaan tilasta koirapuistossa tai katukäytävälla. Suomen Eteläkärki on monipuolista seutua: jos viihtyy saaristossa voi hakeutua esim. Tammisaareen. Jos taas havittelee merta ympärilleen, Hanko lienee paras vaihtoehto. huomauttaa, että Eteläkärjen n. 700 yrittäjän jouossa on monta sellaista yrittäjää, joista eivät messuvieraat eivätkä muut yrittäjätkään toistaiseksi ole tietoisia. Esimerkkinä hän mainitsee viulunrakentajan ja taulukehysten valmistajan. Messut suovat yrittäjille mainion tilaisuuden esittäytyä. - Toivomme saavamme näytteilleasettajia n. 100 ja kävijöitä 5 000-6 000, Kim Holmberg, messutyöryhmän puheenjohtaja, kertoo. Messunjärjestäjien eräs haaste on parkkipaikkojen järjestäminen. Pääjärjestäjät ovat selvittelemässä tätä asiaa. Messujen aikana Hangon Yrittäjät vastaavat viitoituksen ja liikennejärjestelyjen ohella paikoituksesta. Holmberg on kuitenkin varma näiden asioiden järjestymisestä. ÖHMAN

Camilla Rappe, Leena Immonen, Hannu Talvio, Viking Friman, Lea Adolfsson, Björn Lindqvist, Kim Holmberg, Björn Öhman.

I

sommar blir det igen dags för Sydspetsens mässa, närmare bestämt den sjätte och sjunde juni. Mässan ordnas nu för fjärde gången och detta år är det Tenala-Bromarf Företagare r.f. som fungerar som huvudarrangör, då mässan anordnas i Höjdens skola i Tenala kyrkoby. De andra delägarna, dvs. Ekenäsnejdens företagare r.f., Hangö Företagare r.f. och Raseborgs Företagare r.f. deltar också i arrangemangen. Mässan kommer att äga rum såväl inne i skolhusets gymnastiksal som utanför bygganden. Naturligtvis hoppas arrangörerna på uppehållsväder, men man tänker inte bli tagen på säng ifall det blir regn, utan eventuellt blir det att spänna upp ett tälttak över en del av uteplanen. är denna gång ”Trivs på landet - Viihdy Landella” och handlar om allt som rör byggande

TEMAT FÖR MÄSSAN

och boende på landsbygden. Med mässan vill man visa att det går hur bra som helst att bo på landet. - Vi har allt här! säger Björn Öhman som fungerar som projektchef för mässan, och syftar på att det på landet fi nns all service man kan behöva. Man vill visa det positiva med att bo på landet för mässbesökarna, men också informera om hur det är att bo i en svenskspråkig glesbygd. Fördelarna med att bo på landet är många: sannolikheten för att fastna i trafiken på samma sätt som t.ex. i Helsingfors är väldigt liten, på landsbygden behöver du inte gå många steg för att kunna andas in frisk luft, grannen bor inte så nära att han kan läsa datumet på din mjölkburk och du kan rasta hunden utan att behöva trängas i parker och på gångbanor. Finlands sydspets är ett mångsidigt område: vill man ha skärgård omkring

sig passar t.ex. Ekenäs som boplats, men vill man ha havet nära är kanske Hangö det bästa alternativet. at t det bland Sydspetsens ca 700 företagare finns många som varken företagarna själva eller besökarna känner till och nämner som exempel violinbyggare och tavelramsmakare. Mässan är ett ypperligt tillfälle för företagarna att visa upp sig. - Vi hoppas på ett 100tal utställare och 5000-6000 besökare, säger Kim Holmberg, ordförande för mässgruppen. En utmaning blir att planera var alla bilar ska få plats under mässan. Huvudarrangörerna reder på förhand ut möjligheterna och under mässan är det Hangö företagare r.f. som ansvarar för parkeringen samt för skyltning och trafikarrangemang. Holmberg är dock övertygad om att detta kommer att fi xa sig. ÖHMAN PÅPEK AR

E

teläkärjen messut järjestetään taas kesällä kesäkuun 6. ja 7. päivinä. Messut järjestetään nyt neljännen kerran. Tänä vuonna isäntävuorossa on Tenhola-Bromarfin Yrittäjät r.y. Yhdistys ottaa päävastuun Tenholan kirkonkylän Höjdenin koululla järjestettävistä messuista. Lähistön muutkin yrittäjäyhdistykset, Tammisaaren seudun Yrittäjät, Hangon Yrittäjät sekä Raaseporin Yrittäjät, osallistuvat messujärjestelyihin. Messualueena toimii koulun voimistelusalin lisäksi myöskin koulun piha-alue. Järjestäjät toivovat tietysti kaunista säätä. Sateella

voidaan kuitenkin osa ulkoalueesta kattaa telttakankaalla. teemana on tällä kertaa "Trivs på landet - Viihdy Landella". Näytteilleasettajat keskittyvät kaikkeen maaseudulla rakentamiseen ja asumiseen liittyvään. Messujen avulla halutaan osoittaa, että maalla asuminen käy vallan hyvin päinsä. - Meillä on täällä kaikkea! sanoo messujen projektipäällikkö Björn Öhman tarkoittaen, että maalta löytyy kaikki tarvittavat palvelut. Messuvieraille halutaan näyttää maalla asumisen

MESSUJEN



VÄSTNYLAND LÄNSI-UUSIMAA

En fotbollsturnering för förenings-, firma- och kompislag som spelas i äkta fairplay- och gentlemannaanda.

Jalkapalloturnaus seura-, firma- ja kaverijoukkueille aidossa fairplay- ja herrasmieshengessä.

Ett bärande tema i turneringen är motion och hälsa.

Kantavana teemana turnauksessa on myös liikunta ja terveys.

Lördag 13.6.2009 kl. 8-21 i Kimito, Matcherna spelas på Amosparkens gräsplaner

L T O U R N A M T B A L E N T F O O Mera info - Lisäinfoa:

Lauantaina 13.6.2009 klo 8-21 Kemiössä, Ottelut pelataan Amospuiston nurmikentillä

www.sportpressen.fi Serier: Lindan Cup - 3 olika serier, LINDAN OPEN en mera tävlingsinriktad, LINDAN MOTION en motionsinriktad, samt LINDAN WOMEN för damer.

Sarjat: Lindan Cup – LINDAN OPEN enemmän kilpailuhenkinen, LINDAN MOTION kuntoilusarja sekä LINDAN WOMEN naisille.

Lagens sammansättning under matcherna: Matcherna spelas med 6+1 spelare på planen med fria byten. Spelplanen är halvplan och matcherna spelas på gräs. I turneringen används små fotbollsmål.

Joukkueiden kokoonpanot otteluissa: Ottelut pelataan 6+1 -joukkueilla, vapaa vaihto-oikeus. Pelikenttänä on puolikenttä, kaikki ottelut pelataan nurmikentällä. Otteluissa käytetään pieniä jalkapallomaaleja.

Mera info på vår hemsida: www.sportpressen.fi

Förlags Ab Lindan Kustannus Oy i samarbete med Kimito Sportförening r.f.

ARCHIPE LA

&

GO

CITY

Välkomna på fotbollsfest till Lindan Cup! Tervetuloa viettämään jalkapallojuhlaa Lindan Cupiin!

N E W S

Michael Nurmi, 040 550 4548 Kontor 02-421 725, Fax 02-421 718

Postadress: PB 18, 25701 Kimito E-post: lindancup@sportpressen.fi


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 5

N E W S

Rockperry 2009

Rockperry 2009

Rockperry ordnas i Vasa den 17-18.7. Festivalen som startade i Laihela år 2000 firar i år sitt tionde år som festival. Tidigare år har bland andra Sturm und Drang, Within Temptation, The Scorpions och The 69 eyes uppträtt på scenerna i Vasklot.

Rockperry järjestetään Vaasassa 17-18.7. Laihialta vuonna 2000 startannut festivaali viettää kesällä 10-vuotis päiviään. Aikaisempina vuosina Vaskiluodon lavoilla on esiintynyt muun muuassa Sturm und Drang, Within Temptation, The Scorpions sekä The 69 eyes.

ongen s ä s s g in n ld E

börjar!

Förvandla Din vedpanna till en miljövänlig och kostnadseffektiv eldstad på 2 minuter! VTT-test på kommande! Du kommer att märka att röken i din skorsten försvinner, samtidigt som vedåtgången minskar!

Försäljning & information: Thomas Byggmästar, tfn 050-409 2965

Tehotulis egenskaper: • Kostnadseffektiv • Hög verkningsgrad • Inget sot • Lätmonterat (2 st element) • Tillverkat i hållbart gjutjärn • Förmånligt pris • Inhemsk design och tillverkning

Mr Woodman lusthus Däck i syntetteak.

www.treson.fi Björngränd 2, 65520 Helsingby, Tfn. 0400 314 740

Soometsa Gr upp Oy Grupp

Önskar få gallrings- och skogsarbeten. Vi arbetar inte med skogsmaskiner endast för hand(naturvänligt).

Ring 044-930 6729 Mvh T.V ik .Vik (finskt företag)

6ª2! 30%#)!,)4%4%2 VÅRA SPECIALITETER:

s "»TAR ENLIGT KUNDENS RITNINGAR * Båtar enligt kundens ritningar s 0LUGGAR OCH FORMAR s )NFUSIONSLAMINERING

* Pluggar och formar * Infusionslaminering

AB SCANDI YACHT OY !" 3#!.$) 9!#(4 /9 ab.scandiyacht@netikka.fi

&ABRIKSGATAN .9+!2,%"9 Fabriksgatan 11. 66900 NYKARLEBY TFN FAX tfn 06-7220 977, fax 06-7220 913


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

GO

16

ARCHIPE

LA

&

N E W S

Italien de Luxe

OT-resor 2009 Populär rundresa i Italien sedan münga ür. Resa 27.9-7.10

Grekland - Aten

Europa pĂĽ vĂĽren

Stor rundresa med Aten, Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. Resa 10-19.10

G Ă„ S T- O C H B E S Ă– KS H A M N A R // V I E R A S - JA K Ă„Y N T I S ATA M I A

1620 NABBEN, VĂ–RĂ…-MAXMO/ VĂ–YRI-MAKSAMAA Lat 63°14,4’ Long 22°02,4’ (06) 345 0265 www.nabben.ďŹ Maxmo gästhamn i Tottesund. Restaurang Nabben, dusch, bastu m.m. Maksamaan vierassatama Tottesundissa. Nabben-ravintola, suihku, sauna y.m. 1644 BRUDHAMN, ORAVAIS/ ORAVAINEN Lat 63°18,4’ Long 22°21,7’ (06) 384 0204

Gästbrygga med 15 bĂĽt- och ankarplatser. Vackert museiomrĂĽde. Vieraslaituri, 15 vene- ja ankkuripaikkaa. Kaunista museoaluetta. 1432 KRISTINESTAD/KRISTIINANKAUPUNKI Lat 62°16,4’ Long 21°23,3’ (06) 221 2555 info@hotel-kristina.com www.hotel-kristina.com

Gästbrygga med mĂĽngsidig service. Vieraslaituri, monipuolista palvelua. 1684 MĂ„SSKĂ„R, JAKOBSTAD/PIETARSAARI Lat 63°43,6’ Long 22°36,1’ (06) 384 0204 Gästbrygga, sopstation, grilltak, utedass, färskvatten, dusch och bastu. KafĂŠ, lotsstation mm. Vieraslaituri, jäteasema, grillikatos, puucee, vettä, suihku ja sauna. Kahvila, luotsiasema y.m.

FrĂĽn hamnen är det endast cirka 300 meter in till centrum. Hamnen har 30 bĂĽtplatser. Satamasta vain n. 300 m. Keskustaan. Satamassa 30 venepaikkaa. 1440 KASKĂ– / KASKINEN Lat 62°23,0’ Long 21°13,3’ (06) 220 7310 www.kaskinen.ďŹ

Snabbt, modernt, mĂĽngsidigt. Full Service Tryckeri.

Wasa SegelfĂśrening (purjehdusseura) toimii kaupungin virallisena vierassatamana. Vieraspaikat 40 metrin pituisella ponttoonilaiturilla. Kerhontalo tarjoaa laadukasta palvelua: suihkut, käymälät (myĂśs inva-), pyykinpesukone, kuivuri, kuivaushuone ja hyvin varustettu keittiĂś. Alueella myĂśs leikkipaikka, ravintola, sauna, WLA:n y.m. Etäisyys kaupungin keskustaan alle kaksi km. LähistĂśllä Wasalandia ja Tropiclandia. 1552 GRANSKĂ„R/KUUSISAARI, VASA/VAASA Lat 63°07,3’ Long 21°28,5’ (06) 358 1888 www.jannensaluuna.com Gästbrygga med cirka 20 bĂĽtplatser. Jannes Saloon, bastu, dusch, lekpark m.m. Vieraslaituri, n. 20 venepaikkaa. Jannes Saloon, sauna, suihku, leikkipuisto y.m. 1588 REPLOT / RAIPPALUOTO Lat 63°14,1’ Long 21°27,0’ (06) 352 0329

# # # # " # ! # % # $ % # # # # In # ! # % # % ! #

www.iprint.fi

Ring (06) 418 6750

I hamnen ďŹ nns det cirka 160 bĂĽtplatser, restarurang med A-rättigheter, bastu, konferensrum, grill och nära till centrum. N. 160 venepaikkaa, ravintola A-oik., sauna, konferenssitilat, grilli ja lyhyt matka keskustaan.

Gästbrygga.

VeneveistämÜ VENEVA

Tillverkning, reparation och ändringsarbeten av träbĂĽtar (Ă„ven glasfiberbĂĽtar) Hannu Haavisto, 65410 Sundom 050-525 1459 veneva@luukku.com

Vill du segla som pĂĽ farfars tid? Jag syr spri- och gaffelsegel pĂĽ traditionellt vis.

Helmer Sik Munsala, 0400-860794

Vieraslaituri. 1768 MUSTAKARI, KARLEBY/ KOKKOLA Lat 63°51,8’ Long 23°06,9’ (044) 733 7339 www.kpnet.com Gästhamn med 35 bĂĽtplatser. Restaurang, mĂĽngsidig service. Vierassatama, 35 venepaikkaa. Ravintola, monipuolista palvelua. 1788 SAUTINKARI, KARLEBY/ KOKKOLA Lat 64°04,1’ Long 23°35,3’ (06) 875 099 www.sautinkari.net Gästbrygga med 9 bĂĽtplatser. Campingplats m.m. MĂĽngsidig service.

Aten

Stor rundresa med Aten, Skottland Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. Rundresa Resa 10-19.10 i historiens

och romantikens land. Slovenien - Kroatien Resa 12-19.5

RundresaLondon med mycket natur, hav, alper och lilla nätta Ljubljana. Världsstaden London i Resa 19-26.9

fyra nätter med musikal Semester och utflykter. pĂĽ Istrien â€?Ligga-stillâ€?-resa pĂĽ Istrien, en Resa 28.4-3.5 del avGardasjĂśn Kroatiens lĂĽnga kust. Resa 12-19.9

pĂĽ vĂĽren Italien de Luxe

Sex nätter vidi GardasjÜn Populär rundresa Italien sedan i münga fräsch vürskrud. ür. Resa 27.9-7.10 Resa 13-19.4

Grekland - Aten

Veckoslutsresor Stor rundresa med Aten, Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. Musikalen Evita Resa 10-19.10

PĂĽ Ă…bo svenska teater. Slovenien - Kroatien Resa 14-15.3 Rundresa med mycket natur, hav, PĂĽsken i Tallinn alper och lilla nätta Ljubljana. TvĂĽ nätter pĂĽ toppenResa 19-26.9

centrala Sokos Hotel Semester pĂĽ Istrien Viru. â€?Ligga-stillâ€?-resa pĂĽ Istrien, en Resa 10-12.4 del av Kroatiens lĂĽnga kust. Skida och njut! Resa 12-19.9 Europa ItalienAlperna de Luxe Populär rundresa i Italien sedan Tiroler Tiroler mĂĽnga ĂĽr. Resa 27.9-7.10 Zugspitzarena Zugspitzarena

Grekland - Aten Sagolikt vacker alpby, hĂśgklassigt boende Stor rundresa med Aten, med gĂĽngavstĂĽnd till Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. liftarna. Resa 10-19.10 Resa 26.2-9.3

Gästbrygga med 10-20 bütplatser och müngsidig service.

1766 ELBA, KOKKOLA/KARLEBY Lat 63°52,0’ Long 23°06,3’ (050) 355 2878

Gästhamnen har 10 bütplatser. Cirka 1 km in till centrum. Vierassatamassa n. 10 venepaikkaa. N. Km keskustaan.

Grekland Resa 20-26.4 -

1744 BODĂ–, JAKOBSTAD/ PIETARSAARI Lat 63°50,1’ Long 22°54,4’ (06) 834 0111

1760 YKSPIHLAJA, KARLEBY/ KOKKOLA Lat 63°50,3’ Long 23°02,1’ (050) 336 5964 veliaarne@surfeu.ďŹ http://tourism.kokkola.ďŹ /venekerho/ Sahaniemi.htm

Vierassatamassa 20 venepaikkaa. Satama sijaitsee kauniin ja idyllisen kaupungin keskustassa.

Wasa SegelfĂśrening är Vasas ofďŹ ciella gästhamn. Gästplatserna ďŹ nns vid en 40 m lĂĽng pontonbrygga. Klubbhuset erbjuder hĂśgklassig service med dusch, toaletter (även inva-WC), tvättmaskin, torktumlare, torkrum och välutrustat kĂśk. I hamnen ďŹ nns även lekplats, restaurang, bastu, WLA:n m.m. AvstĂĽndet till centrum är mindre än tvĂĽ kilometer och Wasalandia samt Tropiclandia är i närheten.

Italien demed Luxe Blomsterresan vackra landskap,slott, Populär rundresa i Italien sedan storstäder Blomstermünga ür. Resaoch 27.9-7.10 tüget i Holland.

Slovenien - Kroatien Sportlovsresor

Vierassatamassa 10-20 venepaikkaa ja monipuolista palvelua.

I gästhamnen ďŹ nns 20 bĂĽtplatser. Hamnen ligger i centrum av den vackra och idylliska staden.

1536 VASKLOT, VASA/VAASA Lat 63°05,7’ Long 21°35,4’ (050) 056 0266 mail@wasasegelforening.com www.wasasegelforening.com

Satamassa 30 vieraspaikkaa, veden syvyys 1,8-3 m. Veneet kiinnitetään peräpoijuun. Vesipostit ja sähkÜpistokkeet laitureilla. Uudenaikainen palvelutalo, jossa sauna, suihku, käymälä, seurusteluhuone televisioineen, säätietoja ja pesukone kuivauskaappeineen. Ekopiste jätteille ja jäteÜljylle, septictankkien tyhjennys ja veneramppi. Alueella grillipaikka. PolkupyÜrien vuokraus. Vierassatama on auki 16.6-15.8 klo 9-21.

�Ligga-still�-resa pü Istrien, en del av Kroatiens lünga kust. Resa 12-19.9

Mainau -- Holland Holland Mainau

Rundresa med mycket natur, hav,

alper dag och lillai nätta Ljubljana. En Stockholm En dag i Stockholm

www.ot-resor.fi

1408 KILHAMN Lat 62°02,3’ Long 21°18,7’ (06) 222 5611

Vid hamnen ďŹ nns 30 gästplatser, djupet ligger mellan 1,8 - 3 m. FĂśrtĂśjning sker till akterboj. Vattenposter och eluttag pĂĽ bryggorna. Modernt servicehus med bastu, dusch, WC, sällskapsrum med TV, väder-information och en tvättautomat med torkskĂĽp. I gästhamnen ďŹ nns ďŹ nns ocksĂĽ ekopunkt fĂśr avfall och oljespill, septitanktĂśmmningmĂśjlighet och bĂĽtramp. PĂĽ omrĂĽdet ďŹ nns dessutom en utegrillplats och hamngäster har mĂśjlighet att hyra cyklar. Gästhamnen är Ăśppen under 16.6.15.8.2009 mellan kl 9-21.

OT-bussen pĂĽ

Semester pĂĽ Istrien rundturen

KuVi 3603/00/MjMv, SMAL 21495

1700 SMULTRONGRUND, JAKOBSTAD/PIETARSAARI Lat 63°41,4’ Long 22°41,5’ (040) 566 3872 www.ssj.nu

Slovenien - Kroatien Flyg tur/retur Europa

Rundresa med mycket natur, hav, alper och lilla nätta Ljubljana. Resa 19-26.9

Resa 19-26.9

Resa pü sportlovet Semester pü Istrien mün-ons 23-25.2 �Ligga-still�-resa pü Istrien, en IKEA Haparanda Haparanda IKEA del av Kroatiens lünga kust. Resa 12-19.9 Fredag-lÜrdag

de Luxe till Italien handelsmetropolen Haparanda. Populär rundresa i Italien sedan Resa münga ür.27-28.2 Resa 27.9-7.10 Familjeresor Grekland - Aten

Legoland Legoland Stor rundresa med Aten,-Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. KĂśpenhamn Resa 10-19.10 Resor 29.6-4.7 och 20-25.7 Slovenien - Kroatien

KolmĂĽrden KolmĂĽrden Rundresa med mycket natur, hav,

alper och10-12.7, lilla nätta Ljubljana. Resor 24-26.7 Resa 7-9.8 19-26.9 och

GÜta Kanal Kanal GÜta Semester pü Istrien �Ligga-still�-resa Resa 7-9.8 pü Istrien, en del av Kroatiens lünga kust. Svenska Hurtigrutten Resa 12-19.9

Resor 10-12.7 och Italien de Luxe 24-26.7

Populär rundresa i Italien sedan Astrid Lindgrens münga ür. Resa 27.9-7.10 Sagovärld

Grekland Resa 3-6.8

- Aten

Stor rundresa med Aten, Sommarresor Meteora, Olympia, DelďŹ , Mykene. Gotland ii Gotland Resa 10-19.10

sommarskrud sommarskrud

Slovenien - Kroatien Resa 27-31.7 Rundresa medExpress mycket natur, hav, Riga Express Riga alper och lilla nätta Ljubljana. Resa 13-16.7 Resa 19-26.9

AllsĂĽng pĂĽ pĂĽ SpĂĽngen SpĂĽngen AllsĂĽng

Semester pĂĽ Istrien

Resa 11-16.7 �Ligga-still�-resa pü Istrien, en Vür och sommartidningen del av Kroatiens lünga kust. har utkommit! Resa 12-19.9

Vieraslaituri, 9 venepaikkaa. Leirintäalue y.m. Monipuolista palvelua. Tel. 06-318 4000


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 7

N E W S

Sommarfestivalguiden 2009 Kesäfestivaaliopas 2009 ÖSTERBOTTAN POHJANMAA

Lidstock, Kristinestad/ Kristiinankaupunki

www1.vaasa.fi/choirfestival

www.kokkolarock.fi

Artists: www.rockperry.fi

10. – 17.6.2009 Musikfestspelen Korsholm, Vasa/Vaasa www.korsholmmusicfestival.fi

Vasa Körfestival är ett internationellt storevenemang. Under festivalen arrangeras konserter i bl.a. kyrkor, skolor, konsertsalar och restauranger. Totalt blir det nästan hundra konserter. Vasa Körfestival (kuorofestivaali) on kansainvälinen suurtapahtuma. Festivaalin aikana järjestetään konsertteja m.m. kirkoissa, konserttisaleissa ja ravintoloissa. Yhteensä on luvassa melkein sata konserttia. Artists: Philharmonic Choir Toonkunst Rotterdam (NED) & Vaasan kaupunginorkesteri, The King´s Singers (UK), Barbershop Quartets Crossroads & u4eeuh (USA), Lauluyhtye Vocado (SWE), Lauluyhtye Aia, ManSound (UKR), EteläPohjanmaan Mieslaulajat Jussit, Tallinnan Yliopiston Mieskuoro (EST), Vocal Ensemble Septem Viri (BEL), Naiskuoro QuinnTon, Kokkolan Nuorisokuoro, Pohjan Miehet 80v. & Vaasan kaupunginorkesteri & Joose Tammelinin kantaesitys.

PARO 405

31.7.-1.8.2009 Kokkola Rock, Karleby/ Kokkola

www.lidstock.nu

20-24.5.2009 Vasa XVII Körfestival, Vasa Vaasan XVII Kuorofestivaali, Vaasa

PARO 4700

Med några år på nacken fortsätter festivalen i år mellan den 31.7. – 1.8. Muutaman vuoden järjestetty festivaali asettuu tänä vuonna 31.7-1.8 väliseen aikaan. Artists: www.kokkolarock.fi

Musikfestspelen Korsholm arrangeras för 27:e gången år 2009. Under festivalen spelas kammarmusik på stämningsfulla ställen. Årets tema är musik från tjugonde århundradet med en tonvikt på rysk musik. Mustasaaren musiikkijuhlat järjestetään vuonna 2009 27. kerran. Festivaalin aikana esitetään kamarimusiikkia tunnelmallisissa tiloissa. Vuoden teemana on kahdennenkymmenennen vuosisadan musiikki pääpainon asettuessa venäläiselle musiikille.

www.paro.fi

Bjergav. 14, 66140 ÖVERMALAX Tel. 06-365 4844, 0500-907 348

8.8.2009 Diggiloo, Malax/Maalahti www.diggiloo.com Den svenska Diggiloo-turnén gör en kort avstickare till Ekenäs och Åminne Folkpark i början av augusti. Ruotsalaisia huippuartisteja vilisevä Diggilookiertue tekee pienen piipahduksen myös Suomenlahden toiselle puolelle.

Artists: www.korsholmmusicfestival.fi Artists: www.diggiloo.com

17.-18.7.2009 Rockperry, Vasa/Vaasa www.rockperry.fi Rockperry arrangeras för tionde gången mellan den 17-18.8. Programmet publiceras i början av år 2009. Rockperry järjestetään 10. Kerran 17-18.8 välisenä aikana. Ohjelma julkaistaan vuoden 2009 alussa.

28 – 30.8.2009 Kokkolan Venetsialaiset, Karleby/Kokkola www.venetsialaiset.fi Program och artister i karnevalstämning. Ohjelma ja artistit festivaalitunnelmissa. Info: www.venetsialaiset.fi

Artists: www.rockperry.fi

Vinterns och vårens resor: Skidresa till Val Thorens 2-13.4 *favoriten bland skidorter Azorerna 13-20.4 & 20-27.4 *en frodig oas mitt i Atlanten Vin- och gourmetresa till 14-19.4 *med Toscana och Piemonte

Boka direkt hos oss! Tel: int+358-(0)18-37 800, Fax: int+358-(0)18 37 801 E-mail: bjorklidens@aland.net, www.bjorkliden.aland.fi Adress: Björklidens Stugby, FIN-22 240 HAMMARLAND, Åland

KRISTINEST AD KRISTINESTAD KRISTIIN ANKA UPUNKI KRISTIINANKA ANKAUPUNKI Kyndelsmässomarknad 6.2-7.2.2009

Holland-Mainau 20-26.4 *möt våren i Europa! Gardasjön 24-30.4 *med Venedig och Verona Flodkryssning på Donau 26.4-3.5 *Wien, Budapest, Bratislava och Linz Nya Balkan rundturen 30.4-7.5 *med Slovenien, Kroatien, Bosnien o. Montenegro

Sommar mar knad Sommarmar marknad 10.7-12.7.2009

Kynttelinmarkkinat 6.2-7.2.2009 Kesämarkkinat 10.7-12-7.2009

Gammaldagstorgdag 5.9.2009

Vanhanajan toripäi vä toripäiv 5.9.2009

Tyrolen 11-17.5 *gemytligt och gästvänligt

Mikkelinmarkkinat 2.10-3.10.2009

…allt detta och mycket, mycket mer!

Mikaelimarknad 2.10-3.10.2009 ...och mycket annat året om.

Kristinestads fritidsb yr å fritidsbyr yrå

www.kristinestad.fi

Irland 2-9.5 *tusen nyanser av grönt

Minnen, upplevelser och resor…

Närpes 0207 434530 Vasa 0207 434520 www.ingvesresor.fi


CITY

Mässextra - Messuextra - Fair Special

NYL ANDS NYHETER • ÖSTERBOT TEN

GO

18

ARCHIPE

LA

&

N E W S

Diggiloo Sedan starten 2003 har Diggiloo levererat musikaliska stjärnsmällar till Sveriges finaste arenor, slott och herrgårdar. För sjunde året i rad samlar Diggiloo Sveriges bästa artister på en och samma scen. I sommar ser, hör och upplever du Linda Bengtzing, Brolle, Ola, Niklas Strömstedt, Jessica Andersson, Sara Löfgren, Arja Saijonmaa, Mojje, Thomas Petersson, Lasse Holm och Magnus Johansson. Diggiloo-turnén besöker även Finland i år. Den 6 augusti kan man se artisterna på Åland, följande dag den 7 augusti besöker de Ekenäs och den 8 augusti avslutar de sin Finlandsturné i Malax

Diggiloo Vuodesta 2003 Diggiloo on tarjonnut musikaalisia tähtihetkiä Ruotsin hienoimmilla areenoilla, linnoissa ja kartanoissa. Jo seitsemättä vuotta Diggiloo kerää Ruotsin parhaat artistit samalle lavalle. Tänä kesänä esiintyy Linda Bengtzing, Brolle, Ola, Niklas Strömstedt, Jessica Andersson, Sara Löfgren, Arja Saijonmaa, Mojje, Thomas Petersson, Lasse Holm ja Magnus Johansson. Tänä vuonna Diggiloo saapuu myös Suomeen. Artistit esiintyvät Ahvenanmaalla 6 elokuuta, seuraavana päivänä heidät voi nähdä Tammisaaressa ja 8 elokuuta he päättävät Suomenkiertueensa Maalahdessa.

Helena Loo, 51 år, har alltid varit aktiv med gympa, jogging och promenader som en naturlig del av livet. Men när hon med stigande ålder och krävande jobb kände sig stelare i kroppen, tvingades hon ta det lugnare. – Med BONE SUPPLY känner jag mig stark och rörlig igen. Nu kan jag motionera varje dag och mitt jobb inom vården klarar jag utan svårigheter. Helena bor i Korsholm i Finland och arbetar som konditionsskötare med rehabilitering av äldre människor och strokepatienter. Eftersom jobbet innebär en del tunga förflyttningar och stress, är det bra att vara i god fysisk form. – BONE SUPPLY gör mig mjukare i kroppen och jag känner mig rörligare när jag vaknar på morgnarna. Det är skönt att känna sig starkare och jag kan sticka ut i motionsspåret när jag vill. – En oväntad effekt av BONE SUPPLY är att jag fått tjockare hår och starkare naglar. Naglarna har blivit hårdare och så blanka att det ser ut som om jag har nagellack. Och tillskottet av magnesium i BONE SUPPLY stärker mina muskler, det känner jag, säger Helena. Hon avslutar: – Jag började med tre tabletter om dagen, men gick sedan ner till två tabletter. Jag kommer att rekommendera BONE SUPPLY till många av mina vänner.

Meloart Music & Design

Jag stärker benstommen och får samtidigt vackrare hår och naglar

BONE SUPPLY – med lättupptagligt kalcium Nya BONE SUPPLY består av dokumenterat* och naturligt kalcium från fiskben och korall, som tas upp lätt av kroppen. Det innehåller också magnesiumcitrat som bidrar till ett balanserat upptag, och D-vitamin som hjälper kroppen att ta upp kalcium genom att främja upptaget i tarmen. Dessutom innehåller BONE SUPPLY C-vitamin, B12 och kisel, som också är bra för hår, hud och naglar. BONE SUPPLY är framtagen av den norske läkaren Geir Lund.

Bidrar till att stärka benstommen För många av oss kan det vara viktigt att ta ett extra tillskott av kalcium för att stärka benstommen. För den som haft ett stillasittande jobb, tidig menopaus, tränat mycket, bantat ofta, är äldre eller har rökt kan ett tillskott av kalcium göra gott för benstommen. Magnesium och D-vitamin underlättar för kroppen att ta upp kalcium. Fakta om BONE SUPPLY Stärker benstomme och tänder. Stärker hår, hud och naglar. Innehåller lättupptagligt, naturligt, dokumenterat* kalcium från fiskben. Magnesiumcitrat och D-vitamin främjar kalciumupptaget. Innehåller C-vitamin, B12 och kisel. Framtagen av den norske läkaren Geir Lund.

* S.P. Lall. Macro and trace element in Fish and Shellfish. J. Fish Biology, 2005.

BONE SUPPLY finns i välsorterade hälsokostbutiker och på apotek. Det går även bra att beställa direkt från Elexir Nordiska AB. Då tillkommer en fraktkostnad på 4 euro. Vid frågor angående BONE SUPPLY, kontakta Elexir Nordiska AB – Finland: Tel 06-343 65 06 • Fax 06-343 65 02 • E-post ann-caroline@elexir.se • www.elexir.se

Vi tillverkar båtar och konstruktioner för yrkesfolk enligt kundens önskemål, aluminium eller komposit... Balticvägen 4, 68555 Bosund Tfn 06-728 3194, fax 06-728 3192 www.pgmade.fi


ARCHIPE GO

CITY

LA

&

UUDENMA AN UUTISET • POHJANMA A

Mässextra - Messuextra - Fair Special 1 9

N E W S

Venetsialaiset

K U VA A J A R A I M O KO P O N E N , K U VA H U O N E

Venetsialaiset

Kokkol assa jär jestet ään 2830.8.2009 veden, tulen ja valon juhla. Pääjuhlassa muun muuassa valtakunnallisia tähtiartisteja, hauskoja ja näyttäviä ohjelmanumeroita sekä oheisohjelmaa koko perheelle. Koko Venetsialais-viikonlopun ajan järjestetään useita eri kulttuuri- ja urheiluelämyksiä joka puolella kaupunkia.

Den 28-30.8.2009 ordnas vattnets, eldens och ljuset fest i Karleby. På huvudfesten finns bland annat finländska stjärnartister, fina programnummer, övrigt program för hela familjen samt en stor fyrverkerishow. Dessutom bjuds det på mycket annat, eldigt kultur- och idrottsprogram runtom i staden för alla åldrar.

Jakobs Dagarna i Jakobstad 1926.7.2009

Jaakon päivät Pietarsaaressa 19-26.7.2009

Under en vecka i juli fylls Jakobstad av olika evenemang runt om i staden. Drygt 120 olika evenemang ordnas under veckan. Jakobs Dagarna invigs officiellt på kvällen den 19 juli av stadsdirektör Mikael Jakobsson och i samband med invigningen väljs även årets late Jakob. Under veckan ordnas varje kväll olika konserter i Skolparken men också i olika kyrkor. Olika uppträdanden på gågatans scen ordnas varje eftermiddag under veckan där olika artister, musikgrupper, trubadurer och dansare från Jakobstad men också från andra delar av Finland underhåller. Även fotboll, maratonlopp, beachvolley och gatubandy samt uppvisning i andra idrotter ingår i veckans program. Föreningen Finn Jakobstad står för arrangemanget och de räknar med att cirka 80 000 personer besöker Jakobs Dagarna.

Viikon ajan Pietarsaaressa järjestetään yli 120 eri tapahtumaa ympäri kaupunkia. Kaupunginjohtaja Mikael Jakobsson avaa viralliset juhlallisuudet 19 heinäkuuta jonka yhteydessä myös valitaan vuoden laiska Jaakko. Viikon aikana järjestetään joka ilta erilaisia konsertteja Koulupuistossa sekä myös eri kirkoissa. Kävelykadun lavalla järjestetään joka iltapäivä esiintymisiä, joissa esintyy eri artisteja, yhtyeitä, trubaduureja ja tanssijoita Pietarsaaresta sekä eri puolelta Suomea. Viikon ohjelmaan kuuluu myös jalkapalloa, maratonjuokua, rantalentopalloa sekä katubandyä. Järjestäjänä toimii Finn Pietarsaari ja he toivovat että kävijämäärä nousee tänä vuonna 80 000 kävijään.

www.hf-products.com

BERGSVÄRMEBORRNING ENERGIBRUNNAR • egnahemshus • hallar • sommarstugor För mera information:

Bryggor finns även som byggsats. Ring och diskutera! Laitureita saatavana rakennussarjoina. Soita ja kysy!

Vintererbjudande!

Svante Snellman: 050 598 2172 Tor Enqvist: 050 586 3924 www.suomenporauspalvelu.fi

Högkvalitativt golv för terrassen, garaget, båten... Quadra™ floor basic tål hårt slitage

Quadra™ floor flexi mjuk och behaglig

Betongpontoner Betoniponttoneita Betongpontoner betonilaitureita och betongbryggor ochjabetongbryggor

Finns i nejdens byggvaruhus! PlastPoint, Pedersöre info@plastpoint.fi, (06) 723 3911 www.plastpoint.fi

är Svenskfinlands mest lästa tidning

Standardilaitureilla nopea toimitus

Snabb leverans på standardmodeller

Bryggor finns även som byggsats. Ring och diskutera!

050-466 4366 06-347 6100 mats@hf-products.com Tfn info@hf-products.com 06-347 6100 info@hf-products.com

Borohus

Evighetsperspektiv här och nu

Borohus är svenska kvalitetshus. Vi tillverkar både egnahemshus och fritidshus. Du kan själv skräddarsy dina planlösningar. Vi gör tillsammans ditt drömhus!

För Nybyggen & Renoveringar. Fönster, dörrar o. spegeldörrar fås i önskad storlek och modell samt färdigmålade.

www.kyrkpressen.fi nyheter varje dag och en livlig bloggdebatt Hur nå hela Svenskfinland med EN annons?

Sätt in din annons i Kyrkpressen För mera information se www.kyrkpressen.fi

Borohus ovat ruotsalaisia laatutaloja. Valmistamme sekä omakoti- että vapaa-ajantaloja. Voit itse räätälöidä pohjaratkaisusi. Yhdessä rakennamme unelmiesi talon! Försäljare/Myyjä: Kenneth Bäckström 050-5901929 Kenneth.backstrom@pp.inet.fi www.borohus.se

Speciellt för gamla gårdar har vi fönster med tunna bågar och kittfals - fås även med profilerade bågar. Öjavägen 78, ÖJA (06) 834 0425, fax (06) 834 0566 e-post: kaj.backa@regionline.fi

Backas Snickeri


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.