Night&Day Magazine Ibiza Septiembre/September Año VIII #4

Page 1

N&D MAGAZINE • IBIZA • AÑO VIII • N°4 • SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

CARL COX


NEVERSTOP

www.gelatinice.it

NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP

YOULOVE TAURINE oneshotenergyice

One Shot - Energy Ice

GUARANÀ

GINSENG











12

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

13




16

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH




N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


20

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH



22

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

23



EDITORIAL WE THIS ISLAND Alessandra Axelsson, Rossano Lucidi, Alessandro Gaeta, Jordi Mari, Angelo Cervo y Giorgio Fazio. Finalmente esperamos que muchos vengan el 28 de septiembre (TBC) al Downtown Ibiza by Cipriani para nuestro evento final de la temporada: los N&D Awards en Ibiza. Pedimos disculpas a nuestros amigos en Formentera por haber pospuesto, por razones técnicas, el evento de agosto a una nueva fecha que se determinará. Agradecemos a todos los que participaron en las tardes ¡Ámame! en Ibiza y Formentera y todo el personal de Downtown y Rigatoni. Prepárate para más sorpresas...estaremos en Italia este invierno con nuestra nueva revista.

We

This Island

ENG

Dear readers, September has arrived, the month that, together with the people that love the islands, I prefer the most. In September, we are all more relaxed and if weather permits, we can enjoy the Balearic sunshine in our favorite places without the classic crowd you found in August. Actually we have the same crowd of guests in our pages this month…from the cover of Ibiza where we have the honor of hosting Carl Cox, who has returned from another brilliant season at Space, to the cover of Formentera dedicated to Paola Barale, the Italian showgirl who is telling us the reason why we see her more and more often in our two islands. Also this month we have many more guests such as Pete Tong, Mikaela Jav, Enzo Leo, Beatrice Poggio, Alessandra Axelsson,

Rossano Lucidi, Alessandro Gaeta, Jordi Marì, Angelo Cervo and Giorgio Fazio. Finally we expect all of you on the 28th September (TBC) 2014 at Downtown Ibiza by Cipriani for our final event of the season: the N&D Awards in Ibiza. We apologize to our Formentera friends as we had to postpone the awards event that supposed to take place on the 24th August to a date to be determined for technical reasons. We thank all those who participated to the evenings ¡Ámame! in Ibiza and Formentera and all the staff of Downtown and Rigatoni. Be prepared for lots of surprises...we will be in Italy this winter with our new magazine.

We

This Island

C.E.O. Founder Christian Dori

C.E.O. Founder

CHRISTIAN DORI N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

EDITORIAL

SPA

Queridos lectores, ha llegado septiembre, el mes más querido por mí y muchos amantes de las dos islas. En septiembre, todos estamos más relajados y si el tiempo lo permite, podemos disfrutar del sol balear en nuestros sitios favoritos sin la clásica multitud del mes de agosto...en realidad es la misma multitud de invitados que encontramos en nuestras páginas de este mes. Para la portada de Ibiza tenemos el honor de acoger Carl Cox, que ha regresado de otra brillante temporada en Space. Mientras que la portada de Formentera hospeda a Paola Barale, showgirl italiana que nos dice el por qué la vemos más y más a menudo en nuestras dos islas. También este mes muchos personajes: Pete Tong, Mikaela Jav, Enzo Leo, Beatrice Poggio,

25


• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]

www.amamitshirt.com 26

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 massimo@nightanddaymag.com Ibiza Lisyenia Corría +34 664621988 lisyenia@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Coordinación Editorial Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Traducciones Valeria Cecolin Massimo Aurelio Lisyenia Corría Nicole Torres Mc Glynn

SUMARIO SUMMARY 25 • EDITORIAL

67 • VANESSA PIQUE

29 • CARL COX

68 • THE BPM FESTIVAL

40 • PETE TONG

71 • PAYESA

41 • MAX HAUSMANN ACTOR STUDIO

72 • MUMAK

44 • MIKAELA JAV

75 • ATLANDIDA BEACH

46 • PHANTASMAGORIA

77 • LISYENIA CORRÌA

49 • IBIZA BY NIGHT

79 • BIEN HECHO

50 • ESSENZA HOTEL

80 • BEATRICE POGGIO

53 • POESÍA / POEM

83 • REUSTARANTE DEL MES

55 • MIMÌ DESIGN

84 • MADE IN ITALY 1994-2014

57 • ENZO LEO

86 • SANTOS IBIZA COAST SUITES

62 • SPACE: IBIZA CALLING

88 • ADE 2014

63 • SPACE: CLANDESTIN

92 • N&D GUIDE

65 • PRIVILEGE: NEONSPLASH

96 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it Fotografías Sandra Costa Omar Geronazzo Thomas Dori N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

SUMARIO • SUMMARY

Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo

27


28

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


CARL COX

Credit: Jos Kottmann

CARL COX

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

29


SPA

CARL COX

MUSIC IS REVOLUTION EN SPACE HA CONFIRMADO UNA VEZ MÁS SER LA MEJOR FIESTA EN LA ISLA. ¿CUÁLES CREES QUE SON LOS INGREDIENTES QUE HACEN QUE TU FIESTA SEA TAN SENSACIONAL? La respuesta es la música que toco...la mejor música posible. Hace 30 años empecé a tocar por la música, siempre pensando en una buena selección - el objetivo es divertirse, hacer feliz a la gente. Todo por una buena fiesta, para pasar un buen rato. No estamos buscando a DJs individuales, sino el concepto de tener una buena selección de música mientras disfrutan del paseo.

DESPUÉS DE 13 AÑOS ¿CÓMO CREES QUE HA CAMBIADO LA FIESTA?

lo mismo para todos los DJs que pinchan conmigo.

TU FIESTA ACOGE CADA SEMANA DIFERENTES ARTISTAS Y AMIGOS. ¿TU ELIGES PERSONALMENTE CADA DJ?

COMO EMBAJADOR DE LA MÚSICA, CAMPEÓN DEL TECHNO Y VETERANO DEL ACID HOUSE - SIN PERDER DE VISTA SUS PASIONES - PINCHANDO MÚSICA, ROMPIENDO MELODÍAS Y CELEBRANDO LA VIDA.

inauguración, diez horas seguidas, que fue la mejor noche con lo mejor de mí. Normalmente es muy difícil pinchar diez horas, pero yo estaba tan extasiado que no sentí el tiempo, fue un viaje increíble.

Sí - Gente que me gusta, producciones que respeto. Yo los llamo personalmente, nos reunimos en mi villa y somos amigos en primer lugar, yo no me preocupo por su popularidad, no estoy llamando a un DJ porque es famoso, tengo que respetar y disfrutar de la música que tocan. Es todo sobre la música...

¿FUTUROS PROYECTOS?

¿CUÁL HA SIDO EL MEJOR MOMENTO DE LA TEMPORADA HASTA AHORA?

¿DE TODAS TUS PRODUCCIONES CUÁL ES LA MEJOR PARA TI?

La fiesta de

Voy a volver a mi estudio para producir. Voy a trabajar de nuevo con Nile Rodgers, de The Chic, uno de los mejores guitarristas por lo que creo - ya hemos hecho un tema juntos y fue muy bien. Tengo ganas de trabajar con él de nuevo pronto.

¿LA PRODUCCIÓN QUE SIENTES MÁS CERCANA?

Mi primer álbum. Fue el primer proyecto como DJ y productor. Fue creado, tocado y mezclado por mí. Toda mi alma está aún en ese álbum.

¿TU CLUB FAVORITO EN EL MUNDO? Space, mi iglesia.

¿TU LUGAR FAVORITO EN IBIZA? Talamanca - es un lugar encantador.

¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE?

Me gusta porque es muy informativo, puedes averiguar lo que está pasando y es muy útil. Encontré la revista muy limpia, muy fácil de entender y de buena calidad los contenidos.

CARL COX

La música es la razón - mi enfoque es la calidad de la música,

30

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

CARL COX

MUSIC IS REVOLUTION AT SPACE HAS ONCE AGAIN CONFIRMED TO BE THE BEST PARTY ON THE ISLAND. WHAT DO YOU THINK ARE THE INGREDIENTS THAT MAKE YOUR PARTY SO SENSATIONAL? The answer is the music I play - the best music possible. 30 years ago I started to play for the music, always thinking about a good selection - the goal is to have fun, to make people happy, to create a good party, to have a good time. We are not looking at the individual DJs but at the concept of having a good selection of music while enjoying the ride.

AFTER 13 YEARS HOW DO YOU THINK THE PARTY HAS CHANGED?

Yes – People I like, productions I respect. I call them personally, we are meeting at my villa and they become friends first, I don’t care about popularity, I’m not calling a DJ because is famous, I have to respect and enjoy the music they play. It’s all about the music…

WHAT HAS BEEN THE BEST MOMENT OF THIS SEASON SO FAR? The opening party, 10 hours straight, it was the best night with the best of me. Normally is very difficult to play 10 hours but I was so exacted that I didn’t feel the time, it was an incredible journey.

FUTURE PROJECTS?

I will go back to my studio to produce. I will work again with Nile Rodgers, from The Chic, one of the best guitarist as far as I think – we have already done a track together and it’s going really well. Looking forward to work with him again soon.

OF ALL YOUR PRODUCTIONS WHICH ONE IS THE BEST FOR YOU? THE PRODUCTION THAT YOU FEEL THE CLOSEST TO?

YOUR FAVORITE CLUB IN THE WORLD? Space, my church.

YOUR FAVORITE SPOT IN IBIZA? Talamanca - it’s a lovely spot.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? I like it because it’s very informative, you can find out what is going on and it’s very useful. I found the magazine very clean, very easy to understand, good quality of contents.

My first album. It was the first project as DJ and producer. It was created, played and mixed by me. All my soul is still into that album.

CARL COX

The music is the reason – I am focused on the quality of the music, same for all the DJs that are playing with me…we all care about the music...

YOUR PARTY HOSTS EVERY WEEK DIFFERENT ARTISTS AND FRIENDS. DO YOU PERSONALLY CHOOSE EVERY DJ?

AS THE MUSICAL AMBASSADOR, CHAMPION OF TECHNO AND VETERAN OF ACID HOUSE - NEVER LOSING SIGHT OF HIS PASSIONS - PLAYING MUSIC, BREAKING TUNES AND CELEBRATING LIFE.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

31


Credit: SANDRA COSTA CARL COX

32

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


33

N&D EVENTS


We

This Island

(N&D Magazine)

34

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


R E S T A U R A N T E

Playa d’en Bossa / San Jorge / Ibiza – Reservas 971 304865 / +34 685644020 E-mail: restaurantesissis@hotmail.com – Cocina abierta de 17.00 a 04.00 h


CP

36

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]

www.facebook.com/boraboraibizaofficial twitter.com/BORABORAIBIZA es.foursquare.com/v/bora-bora-ibiza/4e4be21552b1119aaa731293

www.boraboraibiza.net

www.youtube.com/user/BORABORAAPARTMENTS www.apartmentsborabora.com pinterest.com/boraboraibiza


N&D EVENTS

38

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


IBIZA •

53


PETE TONG THE ORIGINAL THE DON THE BOSS BY DAN MC SWORD

ENG

SPA

PETE TONG

Pete Tong desde siempre ha sido un importante protagonista de Ibiza: presencia vital tanto en el International Music Summit de inicio de temporada, como en su programa Essential Selection, sin olvidar sus secciones en Pacha, en Ushuaïa y en Ushuaïa Beach, la Bbc Radio 1 Ibiza weekend a principios de agosto y last but no least Burn Residency... la escuela de masters para aspirantes a DJs y productores, que ha tenido lugar este verano en la Isla Blanca, dónde es uno de los principales mentores.

40

"Ibiza está siempre atenta a los cambios, los intercepta y se anticipa a ellos con gran velocidad, basta pensar en el Hard Rock Hotel... Todo esto es siempre muy emocionante, gracias a organizaciones como Ushuaïa, Space, Es Paradis, sólo para nombrar unos pocos. Sin duda, nadie se aburre en Ibiza, ya sea quien llega por primera vez o

quien viene siempre".

Vives varios meses en Los Angeles, no muy lejos de Las Vegas, que muchos consideran la nueva Ibiza... "No es Ibiza, no es una isla, no hay el mar, pero es un lugar de reunión para los amantes de la música electrónica, y esto une Ibiza a Las Vegas, donde hay grandes espacios para las actuaciones de grandes DJs y actuaciones en directo".

¿Crees que el EDM ha llegado a la cima o no? "Qué puedo decir...es difícil decir si estamos al final o no de un nuevo capítulo en la historia del dance, si el EDM desaparecerá o evolucionará, lo sabremos con el tiempo. Cada evolución, cualquier cambio siempre debe ser experimentado como una gran oportunidad, tanto en lo que se refiere a los fenómenos underground como en lo relativo a los festivales”.

Pete Tong has always been a major protagonist of Ibiza, from the International Music Summit at the beginning of the season, to his "Essential Selection" program, his evenings at Pacha, Ushuaïa and Ushuaïa Beach, the BBC Radio 1's Ibiza weekend in early August and last but not least, Burn Residency…the master school for aspiring DJs and producers held this summer in the white island, where he was one of the main mentors. "Ibiza is always attentive to changes, intercepts them and anticipates them with a great speed, just think at the Hard Rock Hotel… Always very exciting news, thanks to organizations such as Ushuaïa, Space, Es Paradis, just to name a few. Surely no one is bored in Ibiza, from who comes for first time to those who have been coming here for long time…”.

from Las Vegas, that many consider the new Ibiza… "It is not Ibiza, it is not an island, there is no sea, but it is a gathering place for fans of electronic music and this is what unites Ibiza to Las Vegas, where there are great spaces for performances of great DJs and live acts“.

Do you think that the EDM has arrived at the top or not? "What can I say...hard to say whether or not we are at the end of a new chapter in the history of dance, if the EDM disappears or evolves, we'll find out in the future. Each evolution, any changes must always be experienced as a great opportunity, both as regards with the underground phenomena or in regard to festivals“. www.petetong.com

You live several months in Los Angeles, not far

www.petetong.com N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


MAX HAUSMANN & JORDI MENA fotos de Jose Girl www.josegirl.com SPA

He quedado con Jordi Mena en la tienda “gurú” de los guitarristas TUBE SOUND de Barcelona. Cuando llego, lo encuentro en una sala maravillosa llena de guitarras tocando un impresionante solo. Está probando su amplificador “Rebel” que le acaba de reparar Miquel Viadel, gerente del lugar y amigo. Jordi se encuentra inmerso en el Tour 2014 de Enrique Bunbury “PALO SANTO” y soy consciente de lo excepcional que es que me dedique su tiempo.

MAX – JORDI, QUIERO QUE SEPAS QUE

POR LO QUE HE INDAGADO ERES EL MEJOR GUITARRISTA DE ROCK DEL PAÍS. ADEMÁS DICHO POR TUS COMPAÑEROS DE PROFESIÓN.

J - ¡Eso no es cierto! Aquí no hay mejores ni peores, todo el mundo tiene su cosa. ¡Pero encantado de que hablen así claro!

MAX - ¿QUÉ TAL ESTA GIRA ESPAÑA – USA – AMÉRICA LATINA? J - Es la más ambiciosa desde que estoy con Enrique a nivel de producción.

MAX – ¿DESDE CUÁNDO ESTÁS CON ENRIQUE?

J – Desde el 2008! Este es nuestro 4ª tour juntos. La gira implica en EE.UU; L.A, N.Y, Milwaukee. Latino América se divide en México y de ahí para abajo. Luego España, donde tuve mi problema de salud. Recuperaremos alguna de las fechas suspendidas en

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

España y después volvemos a U.S.A. También tenemos algunas fechas con Andrés Calamaro.

MAX – RECUERDO DE LA PRIMERA VEZ QUE ESCUCHÉ LOS ACORDES DE TU GUITARRA…FUE CON “LA FLACA”, CON JARABE DE PALO, CUANDO AÚN EL TEMA NO ERA CONOCIDO. FUE EN EL CLUB “LA LUNA” DE SALARDÚ EN EL VALLE D´ARAN ¿RECUERDAS ESE MOMENTO?

J - ¡Pues si! Actuábamos por el Valle y un día en un club donde tocábamos, ”El Boira” entró Jose Mª Piera, escuchó “La Flaca” y todo empezó.

MAX – TANTO LA PREPARACIÓN COMO LA EJECUCIÓN DE LA GIRA SON IMPRESIONANTES... J - Enrique cuida habitualmente todos los detalles y en esta ocasión

aún más! Todo está milimetrado en escaleta. Tanto la iluminación, imagen, efectos especiales, escenografía, vestuario…

MAX – IMAGINO QUE VIAJAR POR EE.UU ES COMPLICADO CUANDO SE TRASLADA TODO EL SHOW…POR CIERTO, LA ARMASTE GORDA CUANDO PUBLICASTE LA FOTO DEL EQUIPO SUBIENDO AL AVIÓN PARTICULAR EN UNA RED SOCIAL ¿TE CRITICARON? J – ¡Si! La verdad es que mucha gente lo tomó por el lado que no pretendía, hubieron criticas recordándome que con tanta crisis no debía publicar este tipo de exhibiciones. No era en absoluto mi intención! Pero la gente a veces se lo toma mal.

MAX – YA LO VI PERO JORDI, LAS REDES SOCIALES YA SABES… J – La gente se queda con

MAX HAUSMANN

ENRIQUE BUNBURY: “JORDI MENA ES UN GUITARRISTA EXCEPCIONAL MUY DIFÍCIL DE SUSTITUIR”

41


SPA

el envoltorio del paquete sin ver lo que hay dentro. Había detrás una esponsorización de una agencia de viajes. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para explicar que el poder desplazarnos en avión nos permitía ganar días y así poder tocar cada 24h en un sitio diferente. Movemos toneladas de material además del equipo humano. Mover todo esto es carísimo y poder contar con el avión fue tan práctico que al final abarató costes. De todas formas puedo entender estas críticas porque soy muy sensible a como están las cosas en el país.

MAX – ¡MENUDO AMBIENTAZO DEBERÍA HABER DENTRO DE ESE AVIÓN! J – Somos una gran familia

MAX – HÁBLAME DE ESA GRAN FAMILIA.

J – A parte de la familia de Enrique, están los importantes componentes de la banda. Quino Bejar, el percusionista. El de más edad, personaje mítico. Es el último que ha entrado en la banda. Imprescindible. Jorge Rebenaque, el teclista y mi compañero de andanzas desde los 90. Tocamos juntos desde hace mucho tiempo y tenemos una banda que se llama “Flamingo Tours”. Con Myriam Swanson como vocal. Ramón Garcías es el pilar, viene de la anterior banda de Enrique y es el único que lleva con él desde siempre. Es su mano derecha e izquierda también. Enrique siempre cuenta con Ramón a la batería. Además está en todo; producción, etc. Un músico increible, estratosférico. El motor principal de todo.

Por último Robert Castellanos al bajo y Alvaro Suite guitarrista. Son la savia joven, tocan en el grupo “Swift”, aportan su talento y frescura.

MAX – I WANT YOU TO KNOW THAT FROM WHAT I'VE RESEARCHED YOU ARE THE BEST ROCK GUITARIST IN THE COUNTRY. ALSO CORROBORATED BY YOUR COLLEAGUES.

ENRIQUE?

MAX - HAY MUCHA CRÍTICA SOCIAL EN ESTA GIRA…ES DIFÍCIL PREGUNTARTE SOBRE ESTO SIN HABER VISTO PERSONALMENTE EL SHOW. HÁBLAME DE ELLO…

J - La gira es muy social por que el disco y las letras lo son. Hay proyecciones en pantalla de marchas militares, manifestaciones. Enrique es muy sensible con todos estos temas.

MAX – ¿Y EL FAMOSO “OVNI”? J – Enrique aparece en escena en un “OVNI”, como una gran broma y da mucho juego. Es un efecto

FX. Él baja al escenario y es abducido por un chorro de luz cuando se va.. Tienes que verlo para entenderlo.

MAX – PUES, TENDRÉ QUE IR A VEROS …EL PRIMER CONCIERTO EN ESPAÑA CUANDO SERÁ? J - En diciembre, para recuperar las fechas de los conciertos en los que no estuve.

MAX – GRACIAS JORDI, NIGHT&DAY MAGAZINE TE AGRADECE TU GENEROSIDAD. ¿VENDRÁS A VISITARNOS A LA ISLA CUANDO ACABES LA GIRA? ¿QUIZÁS CON ENRIQUE Y TODA LA BANDA EN VUESTRO FABULOSO AVIÓN? J – Jajaja veré lo que se puede hacer...

ENG

MAX HAUSMANN

ENRIQUE BUNBURY: "JORDI MENA IS AN EXCEPTIONAL GUITARIST VERY DIFFICULT TO REPLACE"

42

I'm meeting Jordi Mena in the guitarists "gurú" shop, TUBE SOUND in Barcelona. When I arrived I found him in a room full of guitars, playing an impressive solo. Testing his "Rebel" amp recently repaired by Miquel Viadel shop-manager and friend. Jordi is immersed in Enrique Bunbury's 2014 Tour "PALO SANTO" so I am aware of how exceptional it is that he devotes his time to me.

J - That's not true! Hahaha! Here there aren't bests or worsts, everyone has their thing! But happy to hear they talk like that!

MAX - HOW ABOUT THIS TOUR SPAIN USA - LATIN AMERICA? J – It is the most ambitious at production level since I'm with Enrique.

MAX - SINCE WHEN ARE YOU WITH

J - Since 2008! This is our 4th tour together. The tour involves the USA; L.A, N.Y, Milwaukee. Latin America is divided into Mexico and then southwards. Then Spain, where I had my health problem. We will recover some of the suspended dates in Spain and then back to USA again. We also have some dates with Andrés Calamaro.

MAX – I REMEMBER THE FIRST TIME I HEARD YOUR GUITAR CHORDS...IT WAS WITH "LA FLACA" WITH JARABE DE PALO, WHEN THE SONG WASN'T YET

KNOWN. IT WAS IN THE CLUB "LA LUNA" IN SALARDÚ IN THE ARAN VALLEY. DO YOU REMEMBER THAT TIME?

J - Yes! We acted throughout the Valley and in one of the clubs where we played, "El Boira", Jose Maria Piera walked in, heard "La Flaca" and it all started.

MAX – I MUST SAY THAT BOTH THE PREPARATION AND EXECUTION OF THE TOUR ARE IMPRESSIVE. J – Enrique usually takes great care in all details and this time

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


fotos de Jose Girl www.josegirl.com MAX – I IMAGINE THAT TRAVELLING THROUGH THE STATES IS COMPLICATED WHEN YOU HAVE TO TRANSFER THE WHOLE EQUIPMENT... BY THE WAY, YOU CREATED A BIG FUSS WHEN YOU POSTED A PHOTO OF THE TEAM GETTING ON YOUR PRIVATE PLANE ON A SOCIAL NETWORK... WERE YOU CRITICIZED? J – Yes! The truth is loads of people took it in a way I never meant it, there was much criticism reminding me that with this crisis I shouldn't post that kind of exhibitions. It wasn’t absolutely my intention. But people sometimes take things the wrong way.

MAX – I SEE JORDI, BUT YOU KNOW WHAT HAPPENS WITH

SOCIAL NETWORKS...

J – Well, people take the wrapping but don't see what's inside. There was a sponsoring travel agency behind it. I would like to take this opportunity to explain that travelling by plane allowed us to gain days so we could play in a different place every 24h. We move tons of material apart from the human team. It’s very expensive and to be able to count with a plane was so practical that ended up reducing costs. Anyway I understand those criticisms because I'm aware of how things are going in the country.

MAX – THAT PLANE MUST HAVE HAD A GREAT ATMOSPHERE! J – We are a big family.

MAX - TELL ME ABOUT THIS BIG FAMILY… J - Apart from Enrique's family, there are the important components of the band. Quino Bejar, the percussionist. He is elder and more of a mythical figure, he was the last to join the band. An essential character.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Jorge Rebenaque, the keyboardist and my companion of adventures from the 90s. We played together for a long time and we have a band called "Flamingo Tours". With Myriam Swanson as vocalist. Ramon Garcias is the pillar, he comes from Enrique's previous band and is the one who has been with him forever. He is his right and left hand. Enrique counts with Ramon at the battery. He is on everything; production tasks, etc. An amazing stratospheric musician. The main motor of everything. Finally Robert Castellanos on bass and guitarist Alvaro Suite. They are the young blood, they play in the "Swift" group, provide their talents and freshness.

MAX - THERE IS MUCH SOCIAL CRITICISM IN THIS TOUR...IT'S HARD TO ASK ABOUT THIS WITHOUT HAVING PERSONALLY SEEN THE SHOW. TELL ME ABOUT IT...

J - The tour is very social because the album and the lyrics are. There are big screen projections of military

marches, manifestations. Enrique gives a lot of importance to these things.

MAX - AND THE FAMOUS "UFO"? WHAT A SHOW!

J - Enrique appears on stage in a "UFO", it's like a big joke and gives a lot of game. It’s an FX. He arrives on the stage and is abducted when he leaves through a light jet.. You have to see it to understand.

MAX – SO I'LL HAVE TO GO AND SEE IT... WHEN WILL THE FIRST CONCERT IN SPAIN BE? J - It's in December, it is meant to recuperate the dates we missed.

MAX - THANK YOU JORDI, NIGHT&DAY MAGAZINE REALLY APPRECIATES YOUR GENEROSITY, WILL YOU COME TO VISIT THE ISLAND WHEN YOU FINISH THE TOUR? PERHAPS WITH ENRIQUE AND THE BAND ON YOUR FABULOUS PLANE???

J – Hahaha I'll see what can be done.

MAX HAUSMANN

even more! Everything is measured to the millimetre. The illumination, images, special effects, scenography, costume...

43


MIKAELA JAV SPA

EL UNDERGROUND ES MÁS QUE UN GÉNERO MUSICAL. ES UNA VIBRACIÓN! UN SENTIMIENTO! Y ‘LOVE THE UNDERGROUND’ COMO DISCOGRÁFICA QUIERE AUMENTAR Y DIFUNDIR SU PASIÓN UNIVERSALMENTE.

¿DE DÓNDE ERES?

Originariamente soy rusa pero me mudé a Londres cuando era una adolescente y he vivido allí toda la vida.

¿A QUÉ TE DEDICAS?

Soy la fundadora de la discográfica “Love The Underground” (LTU), donde obviamente trabajo como Dj.

¿RELACIÓN CON IBIZA?

Mi restaurante favorito es Downtown Ibiza de Cipriani, mi playa favorita es Las Salinas pero la energía de la isla me hace disfrutar todos los sitios y cada minuto que paso aquí.

¿PROYECTOS FUTUROS?

Mi discográfica es mi vida ahora...quiero asegurarme de que firman todos los Djs posibles con la discográfica. La prioridad son las novedades...obviamente también estoy trabajando en la fiesta de lanzamiento en Ibiza es Sands, Playa

d’en Bossa, el 12 de Septiembre...¡me esperan momentos excitantes!

¿CÚAL ES TU CLUB FAVORITO HASTA AHORA?

Concerniendo los Club DC 10 siempre será mi escuela. Me gusta la gente, las vibraciones y el curso de la música.

Si

SI ES ASÍ, ¿CÚAL ES TU OPINIÓN SOBRE ELLA?

Creo que es la única revista de la isla que da una visión de 360 grados sobre lo que pasa en Ibiza.

¿APP FAVORITA?

Obviamente Shazam... Es una herramienta genial para acercar a la gente a la música...

¿CONOCES N&D MAGAZINE?

MIKAELA JAV

Ibiza me hizo enamorarme de la música Underground, que se convirtió en mi única pasión. Estaré agradecida a esta isla el resto de la vida.

¿TUS LUGARES PREFERIDOS EN LA ISLA?

44

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

UNDERGROUND IS MORE THAN JUST A GENRE OF MUSIC. IT’S A VIBE! A FEELING! AND ‘LOVE THE UNDERGROUND’ AS A LABEL, WANTS TO GROW AND SPREAD THE PASSION UNIVERSALLY.

WHERE ARE YOU FROM?

I am Russian originally but moved to London when I was a teenager and lived there all my life.

Downtown Ibiza by Cipriani. My favourite beach is Salinas but the energy of the island makes me enjoy every place and every minute I spend here.

WHAT DO YOU DO?

FUTURE PROJECTS?

I am the founder of “Love The Underground” label (LTU), where I obviously work as a Dj.

RELATIONSHIP WITH IBIZA?

Ibiza made me fall in love with the Underground music, that became my only passion. I will thank this island for the rest of my life.

YOUR FAVOURITE PLACES ON THE ISLAND?

My favourite restaurant is

My label is my life now…I want to make sure that I will sign as many Djs as possible with the label. New releases are the priority… but I am also working on the Ibiza launch party at Sands, in Playa d’en Bossa, on the 12th of September…very exciting times ahead!

Shazam obviously---it’s a great tool to get people closer to music.

DO YOU KNOW N&D MAGAZINE?

THINK ABOUT IT?!

I think it’s the only magazine on the island that gives a 360 degrees vision on what’s going on in Ibiza.

Yes.

IF SO, WHAT DO YOU

WHAT’S YOUR FAVOURITE CLUB SO FAR? Clubwise DC 10 will always be my educational playground. I like the people, the vibe and of course the music…

MIKAELA JAV

FAVOURITE APP?

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

45


PHANTASMAGORIA SPA

PHANTASMAGORIA

MIKE Y CLAIRE MANUMISSION, TRAEN A IBIZA PHANTASMAGORIA ...UNA HISTORIA DE AMOR ENTRE LA DANZA, LA MÚSICA Y EL CINE.

46

Convocados por el Atrapador de sueños, Mike y Claire Manumission están sometidos a juicio por el “Señor del tiempo”, por "el delito de lo que no hicieron". Se les da una oportunidad de encontrar el Espíritu Perdido de Phantasmagoria, cambiar el curso de la historia y liberar a la tierra de las garras corporativas que amenazan con asfixiarla. La celebración culminará cada viernes por la noche, cuando Phantasmagoria se representará en directo durante más de 8 horas. Se transformará Booom, con el ajuste noir de humo e iluminación de bajo perfil en un club de blues futurista de mal nombre, en una experiencia audio / visual sensorial que te envuelve por completo. El artista visual Andrew Daffy, ganador de un Bafta y un Emmy – ámpliamente conocido por su trabajo en famosos proyectos de efectos visuales – interpretará la «película»

temática a través de haces de luz, en las pantallas y las instalaciones de todo el recinto subterráneo. Bajo el claroscuro, un thriller de cine noir de la vida real se desarrolla al ritmo de una banda sonora sensual, interpretada por respetados Productores y DJs incluyendo el protagonista Craig Richards con estrellas invitadas Derrick Carter, Matthew Herbert, Ivan Smagghe y Skream e invitados especiales no anunciados apareciendo por todas partes. Ibiza es la isla mediterránea adorada por los fenicios, los romanos y los moros, protegido por Tanit, la diosa del amor y la sexualidad, y custodiada por el enano Bes, dios egipcio de la danza, a quien la isla debe su nombre. La isla tiene una rica historia de artistas y rebeldes que llegaron al ritmo y a disfrutar de la sensación única de libertad, incluyendo a Pablo Picasso, Orson Welles, Humphrey Bogart y Truman Capote. Manumission cayó en línea con todos los ideales y la magia natural de Ibiza, PHANTASMAGORIA toma esto como un punto de partida y la extiende lejos hacia el futuro.

ENG

MIKE & CLAIRE MANUMISSION, BRING TO IBIZA PHANTASMAGORIA …A LOVE AFFAIR BETWEEN DANCE, MUSIC AND CINEMA Summoned by the Dreamcatcher, Mike & Claire Manumission are put on trial by Time Lords for “the crime of what they did not do”. They are given one chance to find the Missing Spirit of Phantasmagoria, change the course of history and free the land from the corporate clutches threatening to asphyxiate it. The celebration will culminate every Friday night, when Phantasmagoria will be played out live over 8 hours. Booom will be transformed, with the noirish setting of smoke and low-key lighting into a sleazy futuristic blues club, in a totally immersive audio/visual sensory experience. Visual artist Andrew Daffy, Bafta and Emmy award winning - known widely for his work on famous visual effects projects - will interpret the subject ‘film’ through beams of light, on screens and installations around the subterranean venue. Beneath chiaroscuro lighting a real life film noir thriller is played out to a sultry soundtrack, interpreted by respected DJ’s and Producers including the protagonist Craig Richards with guest stars Derrick Carter, Matthew Herbert, Ivan Smagghe & Skream and unannounced special guests appearing throughout. Ibiza is the Mediterranean island adored by the Phoenicians, the Romans and the Moors, protected by Tanit the Goddess of love and sexuality and guarded by Bes the Egyptian pygmy God of dance after whom the island is named. The island has a rich history of artists and rebels who came here to enjoy the unique sense of freedom including Pablo Picasso, Orson Welles, Humphrey Bogart and Truman Capote. Manumission fell in line with all of Ibiza’s natural ideals and magic, PHANTASMAGORIA takes this as a starting point and extends it far into the future.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

47


48

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SPA

Ha sido una temporada con muchas confirmaciones y alguna sorpresa. Vamos por orden: en Pacha cuatro fiestas han dominado el verano; Flower Power, Solomun, Steve Aoki y David Guetta...con muy buenos resultados para Pure Pacha el sábado por la noche. En Space, Enter. y Carl Cox han registrado óptimos resultados, así como We Love...y sobretodo la fiesta de cumpleaños de Loco Dice. En Amnesia, Music On se ha confirmado una de las mejores y el equipo de Marco Carola ha vivido su tercera óptima temporada consecutiva. Lo mismo para Cocoon, con el injerto de Origins de Luciano, La Troya y Cream. En Booom la fiesta punta ha sido Defected in the House, un clásico de la isla y también Glitterbox ha ido muy bien. Del Booom al Privilege, donde SuperMartXé es una garantía de diversión, mientras en el Destino las fiestas de Solomun

y Luciano han sido memorables. El verano 2014 probablemente se recordará como la temporada del gran regreso de Luciano, que ha registrado siempre el sold out. El Ushuaïa, por su parte, ha obtenido buenos resultados con Guetta, Avicii y Armin Van Buuren. Bien también las hormigas de Ants, un espectáculo que mezcla música underground y performances. ¿El DC10? Circoloco se mantiene como el show por excelencia pero también Paradise de Jamie Jones ha ido muy bien. ¿Y en la playa? El No Name de Playa d'en Bossa ha sido la revelación de la temporada, con after al estilo Ibiza y también el Beach House, especialmente el domingo con “Rumors” de Guy Gerber. Por último Nassau y Blue Marlin han tenido un éxito merecido. El verano 2014 ha sigo bello y lleno de buena música, confirmando así que en Ibiza, las fiestas no terminan nunca.

fotos de Alejandra Massa N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

THE 2014 IBIZA SUMMER IS COMING TO AN END AND IT'S THE MOMENT TO MAKE A BALANCE.

It has been a season with loads of confirmations and some surprises. Let’s do it in order: at Pacha four parties have dominated the summer; Flower Power, Solomun, Steve Aoki and David Guetta...with great results for Pure Pacha on Saturday night. At Space, Enter. and Carl Cox have registered great results and We Love has also done well…especially with Loco Dice's birthday party. At Amnesia, Music On,with Marco Carola's team, has lived a great third consecutive season and Cocoon, with the addition of Origins by Luciano, La Troya and Cream have confirmed themselves once again. At Booom the big party has been Defected in The House, an island’s classic, and Glitterbox has also done well. From Booom to Privilege, where SuperMartXé

guaranties fun, while at Destino, Solomun and Luciano's parties have been memorable. Summer 2014 will probably be remembered also as the season of Luciano's great return, who has always registered sold outs. Ushuaïa, meanwhile, has obtained great results with Guetta, Avicii and Armin Van Buuren. Very good also Ants, a show that mixes underground music and performances. DC10? Circoloco keeps its place as the excellence show, but Jamie Jones' Paradise has also done well. And at the beach? Playa d'en Bossa's No Name has been the season's revelation, with super afters ibizan style...and also the Beach House, especially on Sunday with Guy Gerber's “Rumors”, Nassau and Blue Marlin have had a deserved success. Summer 2014 has been beautiful, banner of music and it confirms that in Ibiza parties never end. IBIZA BY NIGHT

EL VERANO IBICENCO 2014 ESTÁ TERMINANDO Y ES MOMENTO DE HACER BALANCE.

49


ESSENZA HOTEL BRASIL

ESSENZA HOTEL

SPA

50

En el horizonte las aguas cálidas y tranquilas del Ceará y la línea casi interminable de arena blanca. Despierta tus sentidos con el espectáculo de los colores de la puesta del sol y toda la energía de Jericoacoara, suspira mirando el cielo azul y el vuelo de cometas, inspírate mirando las canoas, emociónate en este entorno de belleza natural. Esta es la esencia. Este es el Essenza Hotel. Essenza Hotel ofrece refinamiento, tranquilidad y conforto a la orilla del mar, en la mejor ubicación de Jericoacoara. Inspirado en el concepto de exclusividad de todos los apartamentos, más de 50 metros cuadrados finamente decorados, tienen espectaculares vistas al mar, el Sunset Dune y el Parque Nacional de Jericoacoara.

El alojamiento en la planta baja, Essenza Lounge, un acogedor balcón privado con acceso directo a más de 1.000 metros cuadrados de la piscina, mientras que los apartamentos de la planta superior, Essenza Cult, tienen una exclusiva piscina en la terraza. Los 30 apartamentos están equipados con TV LCD con sistema de cable completo TV, aire acondicionado, retro minibar, amenidades del boticario, ropa de cama y baño de 600 hilos de algodón egipcio, secador de pelo, cuarto de baño y ducha separados, teléfono inalámbrico y caja fuerte electrónica, radio reloj con

dock para IPhone. El hotel cuenta con ambientes de ocio y completo encanto como spa, gimnasio, sala de juegos, sauna y servicios especiales de playa en el jardín, concepto frente al mar, conserje personal, gastronimía especializada, bar y wi-fi gratis.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

to the more than 1000 square meters pool while apartments at the second floor, Essenza Cult, have an exclusive pool on the balcony. All 30 rooms are equipped with LCD TV with full cable TV system, air conditioning, minibar retro, Botic.rio amenities, bedding and bath Egyptian cotton 600 thread, hair, bath and separate shower dryer, wireless telephone and electronic safe, clock radio with dock for iPhone. The hotel has full leisure and charm environments such as SPA, fitness center, games room, saunas and special beach services at the concept garden in front of the ocean, personal concierge, specialized gastronomy, wet bar and free wi-fi. ESSENZA HOTEL

On the horizon the quite and warm waters of Cear. and the almost endless line of white sand. Feel your senses with the show that happens when the sun sets and all the energy of Jericoacoara, sigh looking at the blue sky and the kites flying, get inspired straring at the jangadas, moving crossing at this scenary of natural beauty. This is the essence. This is the Essenza Hotel. Essenza Hotel offers refinement, quietness and comfort at the beach, in the best part of Jericoacoara. Inspired by the concept of exclusivity all apartments, have over 50 square meters finely decorated, with spectacular views over the sea, the Sunset Dune and Jericoacoara National Park. Accommodations on the first floor, Essenza Lounge, have a cozy private balcony with direct access

51


Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 07800 97119472 52

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


CIELO/SKY NICOLETTA CONTI SPA

CIELO

Hoy querría ser cielo para hacer a mi espíritu sereno. Mi y yo son facciones de nubes que hace mucho tiempo atormentan mi espíritu. Querría ser cielo para que así el ruidoso canto de gaviota viniese a despertarme dejándome una sonrisa. Querría ser cielo así finalmente todo conocería y todo sabría. Y si finalmente cielo fuese al ejército de pacíficas palomas les confiaría la tarea de cantar la Ley.

SKY

Today, I would like to be the sky so to make my soul calm Me and I are fractions of clouds that for too long are storming my mind. I would like to be the sky so that the loud singing of the gull may wake me up leaving me with a smile. I would like to be the sky so that eventually I could know and be everything And finally, if I could be the sky and to the army of peaceful doves would trust the task to sing the law. So that singing resounding from their height it can also make you sky.

ITA

CIELO

Oggi, vorrei essere cielo così da rendere il mio spirito sereno. Me ed io sono fazioni di nuvole che da troppo tempo tempestano il mio spirito. Vorrei essere cielo così che il rumoroso canto del gabbiamo venga a svegliarmi lasciandomi un sorriso. Vorrei essere cielo così che finalmente tutto conoscerei e tutto sarei. E se finalmente cielo fossi all'esercito di pacifiche colombe affiderei il compito di cantare la Legge. Così che il canto risuonando dalla loro altezza possa rendere anche voi cieli.

NICOLETTA CONTI

Y que así el canto resonando desde sus alturas pueda hacer también que todos seáis cielo.

ENG

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

53


858 Info & contact: +34 619 823 884 / 619 843 54

• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]

rment ir e c t t o g a d g in t in r prendas D ig it a l p ir e c t a e n d l a it ig d Im p r e s iO n n P r in t in g iO n S u b l im a t io r s u b l im a c o p n iO s e r l t in g Im p p h ic C o n s u a r G & n io h Fas Mimì Design Ibiza

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


MIMÌ DESIGN

Hace 10 años en Italia, una noche en la orilla del mar, en el concierto de un amigo en común músico, de allí a compartir la vida fue sólo un instante…

¿DE DÓNDE NACE VUESTRO TRABAJO?

Elena empezó a principios de los años 90 a diseñar colecciones para adultos y niños, colaborando al mismo tiempo como oficina de estilo y gráfica, con primeras marcas como Pinko, Toy G, Guess, Gaudí, Mirtillo, Pierre Cardin, etc (www.mimidesignibiza.com). Fue así capaz de seguir el trabajo a 360 grados, a partir de la primera idea hasta su realización final en Italia y en el extranjero llegando a acumular experiencia en las diversas fases, de modo particular apasionandose por los procesos de impresión en tela.

¿POR QUÉ IBIZA?

Ibiza ha sido elegida al inicio

para una sesión fotogáfica de una marca nuestra. Nos llamó la atención la belleza de la isla, que no conociamos y que para Elena "tiene los colores en RGB”. El punto de partida fue haber conseguido transferir a la isla, hace dos años, nuestra oficina de estilo y gráfica que fue fundada en 2002 en Italia. Empezamos a colaborar con el Ushuaïa, y esta temporada incluso con el Hard Rock Hotel.

¿QUÉ HACÉIS ADEMAS DE ESTILO Y GRÁFICA?

A raíz de nuestras pasiones abrimos una imprenta, con la que ofrecemos un servicio de diseño y fabricación de la prenda terminada (camisetas, sudaderas, accesorios, bolsas, etc). Cualquier cosa con gran rapidez, tanto en términos de cantidad (hasta 100 camisetas por día) y calidad: material Made in Italy, las pinturas a base de agua respetando el medio ambiente, dando gran atención a la comodidad de la prenda. Todo para ofrecer la más diversa gama de diseño gráfico.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

WHERE DID YOU MEET?

Ten years ago, in Italy, one night by the sea, at the concert of a common friend, a musician. From there, it took only an instant - to start to share our life and work together.

WHERE DOES YOUR WORK COME FROM?

Elena started at the beginning of the 90s designing collections for adults and children working, at the same time, as graphic and style department with important brands like Pinko, Toy G, Guess, Gaudí, Mirtillo, Pierre Cardin, etc (www.mimidesignibiza.com). So she was able to keep working at 360 degrees, from the initial idea until the final realization in Italy or abroad, gaining experience at the different phases, finding a special passion for printing on fabric.

WHY IBIZA?

Ibiza was chosen as the place for a photo-shoot for one of our brands. We were captured by the beauty of the island, which we didn't know and that, for Elena, “has all the colours

in RGB!”. The starting point was being able, two years ago, to transfer to the island our style and graphic office, founded in 2002 in Italy. We started to collaborate with Ushuaïa, and from this season, even with the Hard Rock Hotel.

WHAT ELSE DO YOU DO APART FROM STYLING AND GRAPHICS?

Following our passion we have opened a print shop, to offer a design service with the realization of the final product (t-shirts, hoodies, accessories, handbags,etc). Anything in a short time, even in terms of big quantities (up to 100 t-shirts per day) and at great quality: fabrics Made in Italy, eco-compatible water based inks, great attention to the comfort of the piece. Everything to offer the most diverse range of graphic design. MIMÍ DESIGN

SPA

¿DÓNDE OS HABÉIS CONOCIDO?

55


ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION

METRO PIZZA Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: 971 09 08 40 56

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENZO LEO SPA

Nápoles, del barrio San Giovanni.

¿A QUÉ TE DEDICAS? Gestiono la pizzería Metro Pizza, en Ibiza.

¿QUÉ RELACIÓN TIENES CON IBIZA?

Me siento ibicenco, en la práctica soy un ibicenco por adopción.

¿CÓMO SURGIÓ LA IDEA DE ABRIR UN RESTAURANTE EN IBIZA?

La idea de Metro Pizza, como se puede ver en el logo, ya existía cuando trabajaba en Londres en 2000, convencido de que en Ibiza, en aquel momento, no habían Pizzerías Napolitanas DOC. Finalmente en 2006 abrí Metropizza en el puerto, después de 2 años nos mudamos, por que invitados a estar dentro de la Trattoria del Sol, donde podíamos mantener nuestra marca y hacernos conocer cada vez más. Finalmente hace dos años nos instalamos en la ubicación actual, realizando así mi sueño de pizzería en Ibiza.

¿CUÁL ES LA VERDADERA PIZZA NAPOLITANA? ¿LA PUEDES HACER EN IBIZA?

La verdadera pizza napolitana es simple: agua, harina y sal para la masa, tomate, mozzarella y albahaca para el resto. Hacerla en Ibiza es difícil, pero no imposible, especialmente por algunos ingredientes típicos como el agua, el de Nápoles está lleno de hierro.

¿CUÁNTO AFECTA EL TIPO DE HORNO PARA HACER UNA BUENA PIZZA? Alrededor del 50%, es por esto que construí mi horno de acuerdo a mis instrucciones precisas. Yo quería seguir un sueño que tenía: una fortaleza de oro que le diera la idea de solidez y calidad y que al verlo recordase los colores del logotipo Metro Pizza. Por la misma razón he hecho revestir la chimenea de bronce.

¿LUGAR PREFERIDO EN IBIZA?

Un lugar secreto donde hay cascadas, en el centro de Ibiza.

¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Una revista sencilla y genial...

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

WHERE ARE YOU FROM?

Napoli, San Giovanni area.

WHAT DO YOU DO? I run the pizzeria Metro Pizza, in Ibiza.

RELATIONSHIP WITH IBIZA. I feel Ibizenco in practice and Ibizan by adoption.

HOW DID YOU HAVE THE IDEA TO OPEN A RESTAURANT IN IBIZA?

The idea of ​​Metro Pizza, as you can see from the logo, was already existing when I was working in London in 2000. However, I was convinced that in Ibiza, at that time, there were no proper Neapolitan Pizzerias. Finally in 2006 I opened Metropizza in the harbor, two years after we moved, under invitation, inside the restaurant Trattoria del Sol, where we could keep our brand and make ourselves known more and more. Finally, two years after that, we found the current location and the realization of my dream of pizzeria in Ibiza became a reality!

WHAT IS THE TRUE NEAPOLITAN PIZZA? AND CAN YOU MAKE IT IN IBIZA?

The real pizza Napoletana is simple: water, flour and salt for the mixture, tomato, mozzarella and basil for the rest. Make it in Ibiza is difficult but not impossible, especially for some typical ingredients such as water, that in Naples is full of iron.

HOW DOES THE TYPE OF OVEN AFFECT THE RESULT OF A GOOD PIZZA?

For about 50%, that’s why I had my oven built according to my precise instructions. I wanted to follow a dream I had: a golden fort that gave the idea of solidity and quality and that recalls to mind the colors of the Metro Pizza logo. For the same reason I covered the chimney with bronze.

FAVORITE PLACE IN IBIZA?

A secret place where there are waterfalls, in the center of Ibiza.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? A magazine simple and genius…

ENZO LEO

¿DE DÓNDE ERES?

57


58

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

59


60

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

61


SPA

IBIZA CALLING SE DESPIDE EN SEPTIEMBRE DE UNA TEMPORADA ASOMBROSA CON GRANDES NOMBRES. Septiembre es el mes de las despedidas en Ibiza en cuanto a fiestas se refiere. Ibiza Calling es una de ellas y se marcha a lo grande. Nombres como ATB, 2 White Beats, Quintino, Mike Candys, Gelab, Shermanology, Sick Individuals, Camilo Franco y R3HAB conforman un lineup digno de la fiesta de los miércoles en Space Ibiza. Tras disfrutar de Ibiza Calling durante todo el periodo estival, el EDM dice “hasta luego” en Space Ibiza. Nombres como Nicky Romero, Krewella o DJ BL3ND entre otros, han pasado por el club de Playa d’en Bossa regalando buenas vibraciones y mucha energía. Y para que el adiós se haga más llevadero han preparado 4 fechas de infarto.

IBIZA CALLING

3 DE SEPTIEMBRE

62

2 White Beats visita por primera vez este año Ibiza Calling, los dos jóvenes nacidos en la Isla blanca prometen recargarnos las pilas. Junto a ellos ATB, el holandés Quintino, y el dúo de residentes Ramon Castells y Camilo Franco.

10 DE SEPTIEMBRE

Mike Candys, el DJ de la eterna sonrisa, compartirá sus bases potentes con los clubbers que se acerquen a Space Ibiza el 10 de Septiembre. Le acompañarán nombres como Camilo Franco, Gelab, Quintino, Ramon Castells y Sick Individuals.

17 DE SEPTIEMBRE

El trío formado por los hermanos de Shermannology intentarán repetir lo vivido en la primera semana de Ibiza Calling. Voces en directo y EDM es lo que veremos de este grupo holandés. Completan el cartel Mike Candys, Ramon Castells, Camilo Franco y ATB.

CLOSING 24 DE SEPTIEMBRE

La despedida. Ibiza Calling dice adiós hasta la temporada que viene. Fadil El Ghoul o R3hab, como todos los conocemos, será la referencia de la noche. Esperamos un set al nivel que nos tiene acostumbrados. Se unirán a la fiesta nombres como ATB, Gelab, Ramon Castells y 2 White Beats. Prepárate para despedirte de la Isla Blanca como se merece de la mano de Ibiza Calling y Space Ibiza.

ENG

IBIZA CALLING SAYS GOODBYE IN SEPTEMBER TO AN AMAZING SEASON WITH BIG NAMES. September is the month of farewell parties in Ibiza. Ibiza Calling is one of them and it leaves in grand scale. Names like ATB, 2 White Beats, Quintino, Mike Candys, Gelab, Shermanology, Sick Individuals, Camilo Franco and R3HAB form a line-up worthy of the Wednesday party at Space Ibiza. After enjoying Ibiza Calling throughout the summer, EDM says “goodbye” at Space Ibiza. Names like Nicky Romero, Krewella and DJ BL3ND among others, have passed through the club at Playa d’en Bossa giving good vibes and energy. So the farewell is more bearable, four mindblowing dates have been prepared.

3RD OF SEPTEMBER

2 White Beats visits Ibiza Calling for the first time this year. The two young men born in the white isle promise to recharge our batteries. With them, the ever operative ATB, the Dutchman Quintino, and the resident duo Ramon Castells and Camilo Franco.

10TH OF SEPTEMBER

Mike Candys, the DJ with the eternal smile, shares his powerful bass with clubbers who come to Space Ibiza the 10th of September. He will be accompanied by names like Camilo Franco, Gelab, Quintino, Ramon Castells and Sick Individuals.

17TH OF SEPTEMBER

The trio brothers of Shermannology will try to repeat what was experienced in the first week of Ibiza Calling. Rounding out the lineup, Mike Candys, Ramon Castells, Camilo Franco and ATB.

24TH OF SEPTEMBER CLOSING

The closing. Ibiza Calling say goodbye until next season, and what better way to go out with a bang. Fadil El Ghoul of R3hab, as we all know, will be the reference of the night. We are looking forward to his set just as we saw at the 25th Anniversary of Space Ibiza. Names like ATB, Gelab, Ramon Castells and 2 White Beats will join the lineup. Get ready to say goodbye to the white isle as it deserves by the hand of Ibiza Calling and Space Ibiza.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


CLANDESTIN SPA

PALABRA DE CORSTEN (V1)

5 DE SEPTIEMBRE

Ponte a cubierto porque la que va a caer será de alerta roja. La primera fecha del mes viene acompañada de una tormenta cargada de nombres de primera línea: el creador de ‘Teenage Dream’ Adrian Lux, el dúo Bassjackers, el mandamás Ferry Corsten, el holandés Jacob Van Hage y el veterano Paul Reynolds conformarán el cartel.

12 DE SEPTIEMBRE

Ferry encabezará la noche acompañado de la

contundencia irlandesa de John O’Callaghan, la versatilidad de Michael Woods, Sied Van Riel, famoso por el tema ‘Fearless’, y el incombustible Paul Reynolds. Toda una declaración de intenciones en forma de beats que no debes pasar por alto.

19 DE SEPTIEMBRE

En la penúltima fiesta del año de Full On Ibiza ya se respirará el ambiente festivo de un Closing gracias al magnetismo de Alex Kunnari, la apuesta sobre seguro del jefe Ferry Corsten, el arte al mezclar de Hook N Sling, que recientemente ha publicado un remix de ‘Ultraviolence’ de Lana del Rey, el área Sunset dirigida por Paul Reynolds y el poder detrás de los platos de los finlandeses Super 9 & Tab.

CLOSING 26 DE SEPTIEMBRE

Lo bueno siempre tiene un final, ¡y qué final! El último evento de la temporada acogerá un Extended Set del rey Ferry Corsten y las sesiones de unos invitados que harán temblar la Main Room como parte de la despedida más enérgica de la isla. Dubvision, Sied Van Riel y Paul Reynolds serán los encargados de decir “hasta el año que viene” a Space Ibiza.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

CORSTEN’S WORD (V1) “Clandestin pres. Full On Ibiza is a dream come true”, says Ferry Corsten on starting his new residence on Fridays at Space Ibiza. After giving the best of himself all summer, the dream has not yet come to an end. This September, there are four dates you don’t want to miss that will reference the Trance party an electronic fantasy you never want to wake up from. It may seem like the end, but in reality this is only the beginning of a musical concept that will give much to talk about for many years. Corsten’s word!

5TH OF SEPTEMBER

Take cover because what will fall will result in a red alert. The first date of the month is accompanied by a storm full of headliners: the creator of ‘Teenage Dream’ Adrian Lux, the duo Bassjackers, the boss Ferry Corsten, Dutchman Jacob Van Hage and veteran Paul Reynolds form the lineup.

12TH OF SEPTEMBER

Ferry will head the night accompanied by the Irish strength of John O’Callaghan, the versatility

of Michael Woods, Sied Van Riel, famous for his hit track ‘Fearless’, and the incombustible Paul Reynolds. A total declaration of intent in the form of beats that should not be overlooked.

19TH OF SEPTEMBER

Nervousness! The penultimate party of the year of Full On Ibiza, will bring a festive Closing atmosphere thanks to the magnetism of Alex Kunnari, the safe bet by boss Ferry Corsten, the art of mixing by Hook N Sling, who recently released a remix of ‘Ultraviolence’ by Lana del Rey, the Sunset area led by Paul Reynolds and the power behind the decks by the Finns Super 9 & Tab.

26TH OF SEPTEMBER CLOSING

All good things come to an end, and what an ending! Extended Set by the king Ferry Corsten and the sessions by guests who will rock the Main Room will make the most energetic farewell of the island. Dubvision, Sied Van Riel and Paul Reynolds will be responsible for saying “until next year” at Space Ibiza.

SPACE CLANDESTIN

“Clandestin pres. Full On Ibiza es un sueño hecho realidad”, comentó Ferry Corsten al comenzar su nueva residencia de los viernes en Space Ibiza. Tras dar lo mejor de sí mismo todo el verano, el sueño todavía no ha llegado a su fin. Este mes de septiembre quedan cuatro citas ineludibles que convertirán a la fiesta Trance de referencia en una fantasía electrónica de la que nunca querrás despertar. Puede parecer el final, pero es sólo el principio de un concepto musical que dará mucho de qué hablar durante muchos años. ¡Palabra de Corsten!

63


64

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SPA

La Paint-Party más grande de Europa en Privilege Ibiza cada lunes 2014 NEONSPLASH anunciaba al principio de este verano su residencia en Privilege Ibiza prometiendo un show asombroso e innovador y superó las expectativas. Con shows ¨sold-out¨ en más de 60 ciudades, el gran promotor de música electrónica que dejó sus huellas de colores por toda Europa presenta cada lunes su “UTOPÍA 3D” en la Main Room de Privilege, que combina Electronic Dance Music, los mejores DJs internacionales, un impresionante diseño de producción, efectos especiales que desafían la realidad, toneladas de pintura-neón y plenas visuales 3D (para todos los invitados), aprovechando al máximo la capacidad organizativa y de producción de Privilege. Suma a todo esto las actuaciones explosivas de artistas como Fedde Le Grand, DVBBS, Blasterjaxx,

ENG

DEORRO, Thomas Gold, Lil’ Jon, Two Loud, Nick Svenson, OBEK & Mc Apster, Deniz Koyu, Les Freres Cowens, Tommy Belgrano, Plastik Funk, Danny Avila and TJR, y quedará claro por qué ‘Inolvidable’ es la palabra que siempre se usa para describir la experiencia Neon Splash. Cada lunes en Privilege tienes la oportunidad de presenciar la monumental actuación de unos genios de la música EDM y sumergirte en la deslumbrante explosión de colores y ritmos de Neon Splash. La fiesta del cierre será el Lunes 22 de Septiembre, y se prevé un espectáculo a la altura de la ocasion. Para los que buscan una noche de locura, diversión y mucho baile, Privilege Ibiza ofrece la combinación perfecta. Privilege es verdaderamente “more than a dancefloor”, los lunes se convierte en un vibrante arco iris 3D.

Europe´s Largest Paint Party at Privilege Ibiza every Monday 2014 NEONSPLASH announced its summer residence at Privilege Ibiza at the beginning of June 2014, promising a staggering and innovative show and actually exceeded expectations. With sold out shows in more than 60 cities, the EDM concert touring giant that left its colorful fingerprints all over Europe has taken Privilege´s Main Room by storm with its “3D UTOPIA” which combines the hottest international DJs that EDM has to offer, mind-blowing production design, exhilarating artistry and performance, fully scripted starboard journey, truth defying special effects, and full 3D visuals, (free 3D glasses for all guests) that enable everyone to see the graphics on the huge screens dancing next to them, making for a truly hypnotic experience. Add this to the explosive performances from the likes

of Fedde Le Grand, DVBBS, Blasterjaxx, DEORRO, Thomas Gold, Lil’ Jon, Two Loud, Nick Svenson, OBEK & Mc Apster, Deniz Koyu, Les Freres Cowens, Tommy Belgrano, Plastik Funk, Makj, Danny Avila and TJR, and it becomes clear why “Unforgettable” is the word consistently used to describe the Neon Splash experience. Each Monday at Privilege Ibiza you have the opportunity to witness the performance of EDM musical geniuses and plunge into the bewildering explosion of colors and groovy rhythms at NeonSplash. The Closing Party will take place on Monday, 22nd of September and it will rise to the occasion and the expectations. For those who seek an unforgettable and unique experience they will find exactly that inside the Main Room at Privilege Ibiza. Privilege is indeed “more than a dance floor”, on Mondays it becomes a 3D liquid rainbow.

NEONSPLASH

Para más información de las sesiones y fiesta de cierre, puedes consultar For more information on Neon Splash shows /Closing Party visit http://www.privilegeibiza.com Entradas disponibles en / Tickets available at http://tickets.privilegeibiza.com

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

65


66

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


VANESSA PIQUE 2A FASE DE NUTRICIÓN Y COCINA DE TEMPORADA

THE 2ND STAGE OF NUTRITION AND SEASONAL COOKING SPA

ENG

también el agua con limón templada en ayunas. Acuérdate de no mezclar muchas frutas. Puedes usar la sandia o el melón siempre por separado. Al mediodía iremos introduciendo alimentos frescos y de temporada. Has restaurado tu cuerpo y has conseguido un estado más natural. Es una oportunidad única para mantenerte en este estado. Las frutas y vegetales del verano son refrescantes y jugosos. Ensaladas y verduras crudas no deben faltar en el menú. Rúcula, berros, menta, endivias, escarolas, pepino, apio y hierbas como orégano y albahaca son un gran aporte de alcalinidad. Por la noche seguiremos con la sopa de miso de cebada añadiendo proteína vegetal y cebollino. El verano es la estación para reforzar el corazón. El sol, el ejercicio y buenos alimentos nos van a ayudar a nutrir este órgano. Deja que tu energía salga hacia fuera y enamórate de la vida! ¡Tu sientes, tu decides, tu comes, tu te quieres! ¡SALUD!

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

We are now in the second phase. How did it go in your cleanup phase? Have you been reducing those foods that cause allergies and mucus (sugars, refined grains, dairy)? Have you replaced the toxic and acidic foods with other more alkaline and nutritious? Were you able to endure three days with juices to clean and let your digestive system and your body rest? I hope you've managed to eliminate from your diet foods that do not provide any nutrition such as processed foods, refined flours, saturated fats, oils... the more vegetarian your diet is, the more life you give your organism. Fasting with fresh juices helps to eliminate the toxic overload and returns your body's ability to refresh and rejuvenate. Now is the time to return to solid food, but gradually. We will keep drinking juices for breakfast, also warm lemon water on an empty stomach. Remember not to mix many fruits. You can use watermelon or melon, but always separately. At lunch we will introduce fresh, seasonal foods. You have restored your

body and you accomplished a more natural state. It is a unique opportunity to stay in this state. Summer fruits and vegetables are refreshing and juicy. Salads and raw vegetables should always be on the menu. Rocket salad, watercress, mint, chicory, endive, cucumber, celery and herbs like oregano and basil are a great contribution of alkalinity. In the evening continue with barley miso soup adding vegetable protein and chives. Summer is the season to strengthen the heart. The sun, exercise and good foods will help us nourish this organ. Let your energy come out and fall in love with life! You feel, you decide, you eat, you love yourself! GOOD HEALTH!

VANESSA PIQUE

Estamos ya en la segunda fase. ¿Cómo te fue en tu fase de limpieza? ¿Has ido reduciendo aquellos alimentos que causan alergias y mucosidades (Azúcares, cereales refinados, lácteos)? ¿Has sustituido los alimentos tóxicos y ácidos por otros más alcalinos y nutritivos? ¿Has podido aguantar tres días a base de zumos para limpiar y darle un respiro a tu sistema digestivo y tu cuerpo? Espero que hayas conseguido eliminar de tu dieta los alimentos que no te aportan ningún tipo de nutrición como son los alimentos procesados, harinas refinadas, las grasas saturadas, aceites...Cuánto más vegetariana sea tu dieta, más vida le estás dando a tu organismo. Ayunar a base de zumos nos ayuda a eliminar la sobrecarga tóxica y devuelve a tu cuerpo la capacidad para restaurarse y rejuvenecer. Ahora es el momento de volver a una alimentación sólida, pero de manera gradual. Mantendremos los zumos por el desayuno,

67


THE BPM FESTIVAL SPA

EL BPM FESTIVAL VUELVE POR EL OCTAVO AÑO A PLAYA DEL CARMEN, MÉXICO 9 - 18 DE ENERO DE 2015. ¿CÓMO TE LLAMAS?

Alessandra Axelsson, Directora de Operaciones y Finanzas.

¿DE DÓNDE ERES?

Originalmente de Toronto, Canada – vivo en Playa del Carmen.

¿CUANDO NACIÓ LA IDEA DE UN FESTIVAL COMO BPM? El BPM Festival empezó como una colaboración de ideas / visiones entre 2 amigos (mi marido Philip Pulitano y Craig Pettigrew) mientras estaban sentados en la playa en Playa del Carmen bebiendo tequila y cerveza a principios de 2007.

¿POR QUÉ PLAYA DEL CARMEN?

¿CÓMO HA CAMBIADO EL FESTIVAL EN LOS ÚLTIMOS AÑOS?

Esa es una pregunta difícil por que ha cambiado y evolucionado mucho desde el principio y de un año a otro, en general creciendo y expandiéndose. Nosotros estamos siempre intentando aprender y crecer como equipo y Festival, para proporcionar una experiencia mejor a los asistentes del evento.

¿RELACIÓN CON IBIZA?

Ibiza tiene un lugar especial en nuestros corazones y venimos de vacaciones cada año, es bonito poder socializar con mucha de la gente con la que trabajamos, dado que no tenemos mucho tiempo libre en Playa durante el BPM. Además, llevamos viniendo más de 15 años y para muchos ha sido gran parte del desarrollo de nuestro amor por esta música y cultura.

¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D MAGAZINE?

La vimos por primera vez en la isla, pero también hemos oído muchas cosas de asociados y amigos de la industria.

¿QUÉ PENSARÍAS DE UNA EDICIÓN ESPECIAL DE N&D MAGAZINE PARA EL BPM FESTIVAL?

Definitivamente algo en que estaríamos interesados en discutir y explorar más a fondo.

DESCRÍBENOS BPM FESTIVAL CON TRES PALABRAS. Ritmo Paraíso Maratón

DVS

THE BPM FESTIVAL

Playa del Carmen, cuando estaban creando la visión,

era una de las 5 ciudades de Latino América que más crecía y tenía un encanto especial y único que les conquistó.

68

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

THE BPM FESTIVAL RETURNS FOR THE EIGHTH YEAR TO PLAYA DEL CARMEN, MEXICO ON JANUARY 9-18, 2015 WHAT'S YOUR NAME?

Alessandra Axelsson, Director of Operations & Finance.

WHERE ARE YOU FROM?

Originally from Toronto, Canada - living in Playa del Carmen.

WHEN DID THE IDEA OF A FESTIVAL LIKE BPM START?

The BPM Festival started as a collaboration of ideas / visions between 2 friends (my husband Philip Pulitano & Craig Pettigrew) while they were sitting on the beach in Playa drinking tequila & beer back in 2007.

WHY PLAYA DEL CARMEN?

Playa del Carmen, when they were creating the vision, was one of the top 5 growing cities in Latin America and had a very

CP

special and unique charm about it that ultimately won them over.

for over 15 years, and for many of us it was a huge part in developing our love for this music and culture.

HOW HAS THE FESTIVAL CHANGED IN THE LAST YEARS?

We first saw it on the island, but have also heard many things from associates and industry friends.

HOW DO YOU KNOW N&D MAGAZINE?

WHAT WOULD YOU THINK ABOUT A SPECIAL EDITION OF N&D MAGAZINE FOR THE BPM FESTIVAL?

This is a difficult question, as it has truly changed and evolved so much from the beginning, mainly changing by growth and expansion. We are always looking to learn and grow as a team and a Festival, to provide a better experience to our event goers.

Definitely something we would be interested in discussing and exploring further.

DESCRIBE THE BPM FESTIVAL IN THREE WORDS.

Beats Paradise Marathon

RELATION WITH IBIZA? Ibiza definitely has a special place in our hearts and we vacation here every year, it is nice to be able to socialize with the many people we do business with, as we don't get too much free time in Playa during BPM. We have been coming

SKV

The BPM Festival Photo Credits SKV = Scott Kowalchyk for TheBPMFestival.com CP = PEARCEY PROPER for TheBPMFestival.com DVS = Doug Van Sant for TheBPMFestival.com DLG = Danilo Lewis for TheBPMFestival.com

G

CP N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

THE BPM FESTIVAL

DL

69


CERVEZA ARTESANAL

payesaibiza.com


SPA

ENG

Imagina el escenario: sentado, viendo la puesta de sol en el horizonte desde un tranquilo restaurante a pie de playa con una Payesa bien fría en una copa helada, mientras se sirven deliciosos bocados y suena la música funky de Bravofox desde la cabina. Ésta fue la escena en la reciente Degustación de Payesa en Can Tothom, San Miguel, donde gente de toda la isla se reunió para disfrutar del sabor de la cerveza que este verano está en boca de todos, combinada con las especialidades culinarias locales. Con un rico sabor tostado, cada botella de Payesa debe servirse a una temperatura óptima para poder experimentar su intensidad y su sabor. De ahí que todo el equipo de Payesa, y amigos, se aseguraran de que todas y cada una de las botellas se

A TASTE OF PAYESA AT CAN TOTHOM sirvieran bien frías y en una copa helada, gracias a una máquina de refrigeración que se ha convertido en un habitual en los eventos de Payesa. Desde su lanzamiento en Ibiza a finales de abril, Payesa se ha convertido en la cerveza artesanal por excelencia, no sólo entre los entendidos, sino también entre los amantes de las mejores cosas en la vida. Locales como Can Tothom que aprecian el placer de una buena experiencia gastronómica han acogido a Payesa y las deliciosas combinaciones entre comida y bebida, a la vez que van un paso más allá para despertar los sentidos, añadiendo espectáculos en directo al repertorio y unen elementos para crear momentos que verdaderamente merecen la pena saborear. *Sigue a Payesa Ibiza en Facebook y @payesaibiza en Twitter para más detalles del próximo evento en Ministry of Sound, Londres, el 7 de septiembre.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Picture the scenario - sitting back, watching the sun set below the horizon from a chilled spot beach side with an ice-cold Payesa in hand in a cool glass as delicious bite-sized delicacies are served and the funky sounds of Bravofox are drifting from the booth. This was the scene at the recent Payesa Degustacion at Can Tothom, San Miguel where people from all over the island rocked up to indulge in the fine flavours of the beer that’s on everyone’s lips this summer, paired with local culinary specialities. Golden and rich in taste, every bottle of Payesa deserves to be served at its premium temperature to experience the full body and flavour. Hence the whole Payesa team - plus friends - were on hand to ensure every single bottle was served chilled and in an ice-cold glass courtesy of a special cooling machine that’s now a regular fixture at every Payesa event.

Since launching in Ibiza at the end of April, Payesa has become the handcrafted beer of choice not only for connoisseurs, but for lovers of the finer things in life. Venues such as Can Tothom which appreciate the pleasure of a gastronomic experience have been embracing Payesa and the delights of food and drink matching, jointly going a big step further to awaken the senses by adding live shows to the repertoire and hence bringing many elements together in unison to create moments truly to be savoured. *Follow Payesa Ibiza on Facebook and @payesaibiza on Twitter for details of a London event at Ministry of Sound, September 7.

PAYESA

SABOR A PAYESA EN CAN TOTHOM

71


UNITED COLORS OF

MUMAK SPA

Mumak no es simplemente un local màs de Playa d'en Bossa en la maravillosa isla de Ibiza. Mumak es un espacio donde no solo la música va cambiando de estilos y géneros al transcurrir del día, es un conjunto de sabores, sonidos y sensaciones que representa e invita a la mezcla y a la cosmopolitaneidad. Comida Jamaicana, noches de sushi, comida Indiana y ensaladas asiáticas son algunas de las especialidades con las que trabajamos. No hay quien pueda resistirse a este nuevo proyecto. Desde nuestros empleados hasta nuestros menús invitan a integrarse y a disfrutar del nuevo espíritu “Mumak”. La nueva cara de Ibiza, una miscelánea de razas, culturas y sabores.

ENG

Mumak is not simply one more beach restaurant of Playa d’en Bossa, on the beautiful island of Ibiza. Mumak is a place where not only the music styles and genres change during the day, it is a mixture of tastes, sounds and sensations that represents a cosmopolitan world. Jamaican food, sushi, Indian food and Asian salads are some of the specialties we offer. No one can resist this new project. From our employees to our menus everything is an invitation to be welcomed in our world and to enjoy the new spirit “Mumak”.

MIUMAK

The new face of Ibiza, a perfecto mix of races, cultures and flavors.

72

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

73


74

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

75


NIGHT&DAY MAGAZINE ITALY COMING SOON

NEXT WINTER www.nd-mag.com


LISYENIA CORRÍA SPA

“HOMBRE NUEVO”... “METROSEXUAL” el colágeno natural de la misma, convirtiéndola en flácida y facilitando la aparición de arrugas. El sol también afecta la pigmentación de la piel causando manchas. Fumar, beber mucho alcohol y hacer una mala dieta también afecta la piel, pues todos esos hábitos le quitan la humedad y hacen que los poros se tapen. Debido a esto, mantener un estilo de vida sano puede ser más valioso que aplicarse cremas caras. La piel de los hombres difiere de la de las mujeres, por lo que éstos deben invertir en el cuidado de la piel dirigido a ellos. Usar la crema de la esposa no reemplaza a un humectante de calidad. Los exfoliantes faciales se deben usar dos veces a la semana y se debe aplicar crema para la piel a diario para evitar granos y protegerse contra el envejecimiento. Mi consejo es que tengan presente que dedicarle unos minutos a la estética, no pone en juego la masculinidad. Al final se notará el resultado por dentro y por fuera... A pisar bonito... N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.lisycorria.com ENG

"NEW MAN" ... "METROSEXUAL" Many grooming habits that were previously only acceptable for women have become perfectly normal for men thanks to the metrosexual movement. Many front pages of beauty magazines have been dedicated to this in the last decade. The new urban man is under increasing pressure to look perfect. There are many things they gradually have been introduced into their routine to improve their personal presence. The legend that men do not care about their skin, has died. Worse than an ugly look, is a poorly maintained and oily skin...thanks to the new cosmetic technology, there are now amazing and specific products for them. Many men do not even wear sunscreen when exposed to the sun, causing irreparable damage to their skin. Sun damage is the worst thing you can do to your skin and can cause premature aging. Too much sun breaks the

natural collagen making it easier for the skin to sag and wrinkle. The sun also affects the pigmentation of the skin causing stains. Smoking, drinking too much alcohol and having a bad diet also affect the skin. All those habits will remove the natural moisture and cause clogged pores. Maintaining a healthy lifestyle can be more valuable than applying expensive creams. Men's skin differs from women's, so they should invest in men skin care. Using their wife's cream does not replace a quality moisturizer. Facial scrubs should be used twice a week and skin cream should be applied daily to avoid spots and to protect the skin against ageing. My advice is to keep in mind that to spend a few minutes on the look - does not put the masculinity at risk. The result will be noticed inside and outside ... Steeping nice...

LISYENIA CORRÍA

El acicalamiento de los hombres ha llegado a la primera plana de las revistas de belleza en esta útima década. El comienzo del “hombre nuevo” y del “metrosexual” nos demuestra, que existe cada vez más presión sobre los hombres para que luzcan perfectos. Hay muchas cosas que ellos, poco a poco, han ido introduciendo en su rutina para mejorar su presencia personal. Esa leyenda de que los hombres no se cuidan la piel, ha muerto. Peor que un look feo, es la piel mal ciudada y grasa...y gracias a Dios y a la tecnología cosmética, actualmente existen productos increíbles y específicos para ellos. Muchos hombres aún no usan filtro solar cuando están expuestos al sol, causando un daño irreparable a su piel. El daño solar es lo peor que se le puede hacer a la piel y puede causar envejecimiento prematuro. El exceso de sol rompe

77



BIEN HECHO

SPA

Porque pensamos que todo lo que hacemos está Bien Hecho, y esto nos lo confirman nuestros clientes que vuelven a comer una y otra vez...

¿CUÁL ES VUESTRA ESPECIALIDAD?

Las tapas, platos típicos de casi todas las regiones españolas, como el gazpacho andaluz, el pulpo a la gallega, pintxos del norte, patatas bravas, croquetas, albondigas caseras y mucho más...

¿CÓMO SURGIÓ LA IDEA DE HACER UN BAR TÍPICO ESPAÑOL? Andrea ha viajado un poco por españa conociendo los platos típicos de cada zona, y siendo yo de Zaragoza y

teniendo la cultura de comer de esta manera, nos dimos cuenta que era una cosa que en Ibiza faltaba, pues no hay muchos bares como el nuestro.

¿CUÁNTO TIEMPO LLEVÁIS ABIERTOS?

Inauguramos el 19 de julio de este año, coincidiendo con mi cumpleaños.

¿QUÉ PROYECTOS TENÉIS PARA EL RESTAURANTE?

A partir de octubre, el restaurante no será solo comida bien hecha, sino que podréis disfrutar también de música en vivo, monólogos y muchas cositas más, que harán que el invierno sea mucho más entretenido.

¿POR QUÉ BIEN HECHO ESCOGIÓ NIGHT&DAY MAGAZINE?

Nos gusta la revista, sabemos que la sigue mucha gente y queríamos formar parte de ella...

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

ANDREA...PATRI... WHY BIEN HECHO?

Because we think that everything we do is Well Done (Bien Hecho!) and this is what our clients confirm by coming back to eat again and again...

WHICH IS YOUR SPECIALTY?

Tapas, typical dishes from all the spanish regions, like Andalusian gazpacho, Gallegan octopus, northern pintxos, patatas bravas, croquettes, homemade meatloaf and a lot more...

HOW DID THE IDEA OF OPENING A TYPICAL SPANISH BAR HAPPEN? Andrea has travelled a bit around Spain getting to know the typical dishes of every part of the country and with me, coming from Zaragoza and having that kind of eating culture, we realized that it was

something that was missing in Ibiza, as there aren't many bars like ours.

HOW LONG HAVE YOU BEEN OPEN?

We had the inauguration on July 19th this year, coinciding with my birthday.

WHAT PROJECTS DO YOU HAVE FOR THE RESTAURANT?

From October, the restaurant won't only be good food, you will also be able to enjoy live music, stand-up comedy, and many other bits and pieces, which will make the winter much more entertaining.

WHY DID BIEN HECHO CHOSE NIGHT&DAY MAGAZINE? We like the magazine, we know that loads of people follow it and we wanted to be part of it...

BIEN HECHO

ANDREA... PATRI...¿POR QUÉ BIEN HECHO?

79


BEATRICE POGGIO ARTISTA DEL MES DESDE EL ARTE HASTA LOS VIAJES Y LOS CÓMICS, LAS IMÁGENES DE BEATRICE HABLAN DIRECTAMENTE AL SUBCONSCIENTE A TRAVÉS DE SÍMBOLOS Y TEMAS UNIVERSALES: LA NATURALEZA, LA MADRE TIERRA, EL TIEMPO, LO FEMENINO, LOS SUEÑOS. SPA

para crear la imagen en diferentes superficies como madera, tela y muebles. Viajar es importante en el trabajo de Beatrice desplazamientos físicos para descubrir nuevas culturas y buscar inspiración y viajes emocionales para descubrir el espíritu humano. Con esta pasión en 2012 presentó su primer libro de arte “Dove” en los Comics de Lucca. En equilibrio entre el arte de texto, cómics y cuaderno de viaje, el libro contiene ilustraciones, sugerencias de viajes, en una edición limitada de tapa dura hecha totalmente a mano que presenta una pintura del mapa del mundo impreso en

la portada, icono y símbolo de un universo artístico magmático, nómada, muy a lo Beatrice Poggio. La obra de Beatrice Poggio es parte de colecciones privadas y sus pinturas se exhiben en diferentes países de Europa y de todo el mundo. En Ibiza se pueden encontrar sus obras en Cicale (Ctra. Ibiza-San Juan km 12), un hermoso restaurante y tienda en el corazón de Ibiza, en su exposición permanente de verano.

BEATRICE POGGIO

Beatrice Poggio nació en Genova, Italia, en 1969. Estudió en el "Liceo Artistico Statale Paul Klee" y en la “Escuela de Fotografía Profesional F: 64" en Florencia. Después de sus estudios, trabajó como fotógrafo de moda en Florencia, Milán y París. En 1997, regresó a su primera pasión, la pintura, y comenzó su carrera artística como pintor y profesor de arte en diversos países (Irlanda, Reino Unido, Francia, España, Italia, Marruecos). Beatrice utiliza varias técnicas, a menudo mezcladas: grabado, tinta, collage, pintura de acrílico, lápiz y fusiona técnicas

80

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


FROM ART TO TRAVEL AND COMICS, BEATRICE'S IMAGES TALK DIRECTLY TO THE SUBCONSCIOUS THROUGH UNIVERSAL SYMBOLS AND THEMES: NATURE, MOTHER EARTH, TIME, THE FEMININE, DREAMS. ENG

melding together techniques to create the picture on different surfaces like wood, canvas and furniture. Travel is important to the work of Beatrice - physical journeys to discover new cultures and look for inspiration and emotional journeys to discover the human spirit. With this passion in 2012 at the Lucca Comics she also presented her first art book “Dove”. In the balance between text art, comics and travelogue, the book contains illustrations, suggestions and travels in a limited edition hardcover entirely

by hand presenting a world map screen printed on the cover, icon and symbol of an artistic universe magmatic, nomadic, as has always been to Beatrice Poggio. The work of Beatrice Poggio is part of private collections and her paintings are exhibited in different countries in Europe and around the world. In Ibiza you can find her artwork at Cicale (Ctra. Ibiza-San Juan km 12), a beautiful restaurant and shop in the heart of Ibiza in her summer permanent exhibition.

Para más información / For more info: Website: http://www.beatricepoggio.com Contacto/ Contact: beapog@yahoo.it

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

BEATRICE POGGIO

Beatrice Poggio was born in Genova, Italy, in 1969. She studied at the "Liceo Artistico Statale Paul Klee" and at the "Scuola Professionale di Fotografia F:64" in Florence. After her studies, she worked as a fashion photographer in Florence, Milan and Paris. In 1997, she returned to her first passion, painting, and she started her artistic career as a painter and art teacher in various countries (Ireland, UK, France, Spain, Italy, Morocco). Beatrice uses various techniques, often mixed: printmaking, ink, collage, acrylic paint, pen and

81


• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]

82

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ES RACÒ

ENG

en Sa Caleta llegaron en el momento justo.

NAME.

¿DE DÓNDE ERES?

¿QUÉ AMBIENTE SE RESPIRA EN VUESTRO LOCAL?

WHERE ARE YOU FROM?

Elliot James Shaw.

Nacido en Londres y crecido en Italia. He vivido muchos veranos en Ibiza y hace 5 años en Berlin.

¿DE QUÉ TE OCUPAS?

He trabajado de noche durante años haciendo reservas y gestión de artistas de música electrónica en Italia. En Ibiza, tuve el placer de trabajar en los últimos años para Circoloco y Dc10. Cada año produzco eventos durante el Sonar en Barcelona.

¿CÓMO SURGIÓ LA IDEA DE UN RESTAURANTE EN IBIZA?

Nicola Gatti es un viejo amigo mío, él me propuso unirme al equipo con Stefano Astolfi y Ambra Lauretti que tienen experiencia en el restaurante y decidí participar en el proyecto. Siempre he soñado con tener un restaurante. Es Racó y su hermoso jardín

Fresco, disfrutado y agradable diría yo. El personal es increíble como la comida, seleccionada entre los mejores proveedores.

¿CUÁL ES VUESTRA ESPECIALIDAD?

Originalmente pizza y carne a la brasa con una gran selección de los mejores pollos payeses y carnes de la isla. Este año hemos añadido ensaladas creativas como la quinoa con langostinos pero también platos de pescado como el pulpo o la lubina local. Puedo decir que nuestro menú, el restaurante al aire libre y la sala de estar agradan a todos.

¿PROYECTOS FUTUROS?

Disfrutar de la vida en Ibiza y lo que la vida me trae. App preferida. Whatsapp.

¿QUÉ PIENSAS DE N&D MAGAZINE?

Buena herramienta de marketing de mi amigo Christian Dori. N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Elliot James Shaw.

I was born in London, grown up in Italy. I have lived many summers in Ibiza and the last 5 years in Berlin.

WHAT’S YOUR JOB?

I was working in nightlife for many years in bookings and management of artists (electronic music) in Italy. In Ibiza I had the pleasure to work in the past years for Circoloco and DC10. I also produce events during Sonar in Barcelona.

WHAT ABOUT THE RESTAURANT IN IBIZA, HOW DID YOU HAVE THE IDEA? Nicola Gatti is a long time friend of mine, he proposed me to join a team with Stefano Astolfi and Ambra Lauretti that have restaurant experience and I decided to participate in the project. I always dreamed to have a restaurant. Es Racó and its beautiful garden in Sa Caleta arrived at the right moment.

WHAT ATMOSPHERE HAS THE RESTAURANT?

Fresh, enjoyable and pleasant I would say. The staff is amazing just like the food, selected with the best suppliers on the island.

WHAT’S YOUR SPECIALTY?

Originally it was pizza and grilled meat, we have a great selection of the best beef and country chickens, this year we added creative salads like the quinoa with langoustines, but also fish dishes like our octopus or the local sea bass. I can say that our menu, our outdoor restaurant and lounge pleases everyone.

FUTURE PLANS?

Enjoy life in Ibiza and what life brings to me.

FAVOURITE APP. Whatsapp.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE?

Nice marketing tool from my friend Christian Dori.

RESTAURANTE DEL MES

SPA

NOMBRE.

83


MADE ITALY 1994-2014 SPA

EN ESTE NÚMERO CHRISTIAN DORI TIENE EL EL PLACER DE ENTREVISTAR A LOS FUNDADORES DE MADE IN ITALY, “CULPABLES” DE HABER PROMOVIDO LA ISLA Y SUS EVENTOS EN ITALIA Y POR EL MUNDO DESDE HACE MÁS DE 20 AÑOS: ROSSANO LUCIDI Y ALESSANDRO GAETA.

¿QUÉ RECORDÁIS DE VUESTRO DEBUT EN EL LEJANO 1994? ROSSANO: Recordamos

MADE IN ITALY 1994-2014

a la gente en la puerta... ¡Tantísima! ALESSANDRO: Tres cosas: 1- ¡Éramos chavales, sin nada que perder y completamente enamorados de la isla blanca! 2- Teníamos ideas organizadoras diferentes y un estilo musical tipo house / underground muy americano. 3- El flyer del primer evento en Pacha (julio 1994) en forma de cinta del check in que envuelve la maleta; MADE IN ITALY IBIZA presenta RALF+MONTANARI... ¡fue un éxito!

84

LA PRIMERA VEZ QUE VINE A LA ISLA EN EL 2001 FUE PARA ASISTIR A UNA DE VUESTRAS FIESTAS MADE IN ITALY EN PACHA. HOY SOIS PROMOTORES, CON PITTI, DEL FLOWER POWER. ¿QUÉ ECHÁIS DE MENOS DE VUESTROS PRIMEROS

EVENTOS Y QUÉ NO CAMBIARÍAIS POR NADA EN EL MUNDO DEL FLOWER POWER? ROSSANO: Puede que de

los primeros eventos falte la explosión de creatividad incontrolada comparado con la forma de organizar las cosas hoy. Concerniente al Flower Power no cambiaría la atmósfera de joya, colores y positividad que emana de esta fiesta. ALESSANDRO: Es una fiesta así FELIZMENTE única que es difícil pensar en cambiarla, a veces pensamos en añadirle algo, siempre mejor y no tanto para cambiar...

ESTE VERANO HABÉIS FESTEJADO EL VIGÉSIMO ANIVERSARIO DEL MADE IN ITALY EN PACHA. ¿CÓMO HA CAMBIADO LA ISLA EN TODOS ESTOS AÑOS? ROSSANO: La isla ha cambiado de manera vertiginosa en todas sus formas y con velocidad supersónica! Podemos decir que

ahora estamos en el momento de Ibiza = Las Vegas continuando afortunadamente a tener la matriz Ibiza. ALESSANDRO: Hoy hay muchos productos importantes que no se realizan con la verdadera esencia de la isla, pero la calidad y energía de la gente siguen siendo altas, gracias a un componente fundamental...La fuerza de la naturaleza de ibiza es única y esta es la llave de todo.

PROYECTOS ACTUALES Y FUTUROS. ROSSANO: Los actuales

son confirmar y mejorar aquello que ya estamos haciendo...aquellos futuros de envolver este sistema de varias otras actividades correlativas. ALESSANDRO: Pensando siempre que tenemos una matriz fuertemente ibicencA...música, espectáculo y locura total!

¿CÓMO DESCRIBIRÍAS A TU SOCIO? ROSSANO: ¡Ingenuo! ALESSANDRO: Un

soñador... ¡una gran figura de la noche!

APP PREFERIDA. ROSSANO: Google Maps. ALESSANDRO: Ninguna.

Whatsapp por trabajo, pero no por placer.

¿QUÉ OPINAIS DE N&D MAGAZINE? ¿Y DE UNA EDICIÓN ITALIANA? ROSSANO: De N&D

pienso que es una revista de bolsillo con información real sobre la isla... de una edición italiana creo que se puede hacer pero que debe ser mucho más complicada de realizar. ALESSANDRO: Difícil pero no imposible. El mercado italiano de las discotecas está en fase menguante y tiene pocos personajes creativos. Sería bueno compartir la idea con los clubes nacionales para tener un fuerte apoyo en la creación de este proyecto que ciertamente podría traer a los jóvenes más cultura musical e información en general.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


WHAT DO YOU REMEMBER OF YOUR DEBUT BACK IN 1994? ROSSANO: I remember

the people at the door... So many! ALESSANDRO: 3 things: 1. we were kids, with nothing to lose and completely in love with the white island! 2. we had different organizing ideas and a very American house / underground type of music. 3. The flyer from the first event at Pacha (July 1994) in the shape of a check in belt that wrapped round a suitcase; MADE IN ITALY IBIZA presents RALF+MONTANARI... it was a success!

THE FIRST TIME I CAME TO IBIZA IN 2001 WAS TO ASSIST ONE OF YOUR MADE IN ITALY PARTIES AT PACHA. NOWADAYS YOU ARE ALSO PROMOTERS, WITH

PITTI, OF FLOWER POWER. WHAT DO YOU MISS OF YOUR FIRST EVENTS AND WHAT YOU WOULDN'T CHANGE ABOUT FLOWER POWER? ROSSANO: Maybe

what I miss from the first events is the explosion of uncontrolled creativity compared to how we do things today! As to Flower Power I wouldn't change the joyful atmosphere, the colors and positivity that the party exudes for nothing in the world! ALESSANDRO: A party so HAPPILY unique that it is difficult to think of changing it, we sometimes think of adding things, always better but not to change it.

THIS SUMMER YOU HAVE CELEBRATED THE TWENTIETH ANNIVERSARY OF MADE IN ITALY AT PACHA. HOW HAS THE ISLAND CHANGED IN ALL THESE YEARS? ROSSANO: The island has

changed vertiginously in every way and at supersonic speed!

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

We could say that we are at the Ibiza = Las Vegas moment fortunately continuing to have the Ibiza matrix. ALESSANDRO: Today there are many important products that are not realized with the true essence of the island, but the quality and energy of the people are still high, thanks to a fundamental component... The strength of the nature of ibiza is unique and that is the key to everything.

PRESENT AND FUTURE PROJECTS. ROSSANO: The present

ones are to confirm and improve what we are already doing... the future ones are to wrap this system with other various correlated activities. ALESSANDRO: Always thinking that we have a strong ibiza matrix... music, show and complete craziness!

HOW WOULD YOU DESCRIBE YOUR PARTNER? ROSSANO: Naif! ALESSANDRO: A

dreamer... a great figure of the night!

FAVOURITE APP? ROSSANO: Google Maps. ALESSANDRO: None.

Whatsapp for work, but not for pleasure.

WHAT DO YOU THINK ABOUT N&D MAGAZINE? AND WHAT ABOUT AN ITALIAN EDITION? ROSSANO: We think N&D

is a pocket magazine that offers real information about the island. I think an Italian version is possible but much more complicated to make! ALESSANDRO: Difficult but not impossible, the italian club market is in a waning phase and has few creative characters... you should share this idea with the national clubs, so to have a great support for the project that really could bring more musical culture to our young people and information in general.

MADE IN ITALY 1994-2014

ENG

IN THIS NUMBER CHRISTIAN DORI HAS THE THE PLEASURE TO INTERVIEW THE FOUNDERS OF MADE IN ITALY, WHO HAVE BEEN PROMOTING THE ISLAND AND THEIR EVENTS IN ITALY AND AROUND THE WORLD FOR OVER 20 YEARS: ROSSANO LUCIDI Y ALESSANDRO GAETA.

85


SANTOS IBIZA COAST SUITES

SPA

Santos Ibiza Coast Suites toma lo mejor de la tradición de las Pitiusas y lo transmite a través de un filtro de relax de lujo: con un interior ferozmente contemporáneo, un espíritu suelto, avant garde con toques vintage y mucha magia. Una auténtica experiencia al estilo boho chic, junto al mar, con la mejor música día y noche, todo envuelto en un verano de fiestas legendarias. Almorzar en el Santos es una experiencia increíble proporcionada por el chef

Rubén Fernández, quién anteriormente ha trabajado en El Ayoun y sabe cómo satisfacer a una clientela muy sofisticada. Ha hecho un menú especial para el Santos con un estilo delicioso y muy creativo, combinando los grandes éxitos culinarios de España, Italia y de la cocina internacional. Prueba el jamón ibérico local, servido con tomate rallado y pan crujiente, la selección creativa de tapas del día, las mini hamburguesas calientes o el tartar dúo de

atún y salmón. Entre los platos principales el salmón a la parrilla, servido con Parmentier de puré de patatas y saborizado con miel de trufa y el Emincé de carne picada con salsa Satay realmente tienen un gusto exquisito. Los aficionados de la cocina italiana se enamoraran de la pasta “penne” deliciosamente picante con tomates cherry, albahaca fresca y burrata derretida, sería un crimen dejar una sola gota de su fantástico aceite en el plato.

Los tagliolini con mejillones, gambas y calamares ibicencos capturados localmente no deben ser menos sabrosos. Una amplia selección de vinos, licores, cafés y cócteles clásicos va acompañada de la lista de cócteles especiales Santos. Justo al lado de la piscina, en los alrededores elegantes y muy veraniegos, señalizado como "Escalera al cielo". Dónde la verdadera exclusividad significa ser y sentirse diferente.

provided by the chef Ruben Fernandez, who used to work at El Ayoun and knows how to cater for a very sophisticated clientele. He made a special menu for Santos with a delicious and very creative style, that combines the big hits of Spanish, Italian and international cuisine. Try the local Iberian ham, served with grated tomato and crispy bread, the creative selection of tapas of the day, the warm mini hamburgers or the tuna and

salmon duo tartar. Among the main courses the grilled salmon, served with mashed Parmentier potatoes and flavored with truffle honey and the Émincé of beef with Satay sauce really have an exquisite taste. Fans of Italian cuisine will fall in love with the delightfully peppery penne with cherry tomatoes, fresh basil and melted burratina, and it would be a crime to leave a single drop of its fantastic oil on the plate. tagliolini with mussels,

Ibicencan prawns and locally caught squid must be no less savoury. A vast selection of wines, liquors, coffees and classic cocktails goes accompanied by a list of Santos special cocktails. All right by the pool, in the elegant and very summery surroundings, signposted as “Stairway to heaven”. Where real exclusivity means being and feeling different.

SANTOS IBIZA COAST SUITES

ENG

86

Santos Ibiza Coast Suites takes the best of the tradition of the Pitiusas and passes it through a filter of easy luxury: with a fiercely contemporary interior, an easy going spirit, avant garde with vintage touches and lots of magic. Experience authentic boho chic style, beside the sea, with the best music day and night, all wrapped up in a summer of legendary parties. Having lunch at Santos is an amazing experience

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


Festival

Amsterdam Dance Event The Electronic Music Platform 15 / 16 / 17/ 18 / 19 October An initiative of Buma

miniMarket showcase ADE 2014 @ Club NL Amsterdam

Thursday 16th October 07.00 - 11.00 pm (Free Entrance)

LINE-UP

ALFRED AZZETTO

https://soundcloud.com/alfred-azzetto

pre se

nts

GLENN LOOPEZ

miniMarket was created with the intention to revolutionize the world of House Music through sophisticated and underground tracks. Continuous development of creativity looking for innovative sounds. No Time For Closed Minds.

https://soundcloud.com/glennloopez

NIGHTRHYMES

https://soundcloud.com/nightrhymes

FABIO TOSTI

https://soundcloud.com/fabiotosti

PAOLO MADZONE ZAMPETTI https://soundcloud.com/paolomadzonezampetti

FACE OFF

https://soundcloud.com/face_off-1

IÑAKY GARCIA

https://soundcloud.com/inakygarcia

FEVER BROTHER

https://soundcloud.com/feverbrothers

MIKAELA JAV

https://soundcloud.com/dj-mikaela-1 LIVE SET

FEEL FLOW!

https://soundcloud.com/feelflow

www.minimarketrecordings.com www.nightanddaymag.com


SPA

AMSTERDAM DANCE EVENT: PROHIBIDO PERDÉRSELO BY DAN MC SWORD

que contarán con íconos como Boy George, Hans Zimmer, Martin Garrix y Jean Michel Jarre; estos últimos serán entrevistados por nada menos que Armin Van Buuren. "Jean Michel fue un verdadero pionero de la música electrónica, incluso cuando aún no se hablaba de trance o de EDM - afirma Van Buuren – En aquel tiempo los sintetizadores eran vistos como auténticos instrumentos diabólicos y el sonido que se creaba

no se consideraba música: entonces sus discos "Oxygene", "Equinox" y "Zoolook" tuvieron tanto público que abrieron muchas puertas a la música dance de hoy". El punto culminante de la noche será, como es habitual, la ceremonia de entrega de los premios del Top 100 DJs Poll, que cada año premia a los cien mejores disk jockeys del planeta según el ranking de la revista Dj Mag. El evento se llevará a cabo

el sábado 18 de octubre en el Amsterdam Arena y al mismo tiempo en el Arena 02 de Londres, con la canónica cuenta atrás que revelará el DJ número uno en el mundo hasta noviembre 2015 ¿Quién sucederá a Hardwell, el ganador de 2013? Una pregunta que será contestada el 18 de octubre, una de las muchas razones por las que es imposible pasar por alto el Amsterdam Dance Event.

ADE 2014

Es, sin duda, la reunión más importante del mundo para los que hacen de la misma su trabajo y para los fans de la música electrónica, y este año, el Amsterdam Dance Event hará cualquier cosa para mantener la fé en su bien merecida reputación. Del 15 al 19 de octubre, la capital holandesa está lista para recibir a más de 2.000 artistas, repartidos en ochenta ubicaciones, y a unos 350 mil visitantes. La noche será como siempre única e irrepetible, una especie de versión otoñal del verano ibicenco o de la primavera de Miami. Igualmente, si no más importante aún, son los paneles y talleres diurnos,

88

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


El calendario del ADE está disponible en la dirección. The ADE calendar is available on the website. www.amsterdam-dance-event.nl

ENG

AMSTERDAM DANCE EVENT: YOU CAN’T MISS IT BY DAN MC SWORD

Martin Garrix and Jean Michel Jarre; the latter will be interviewed by none other than Armin Van Buuren himself. "Jean Michel was a true pioneer in electronic music, even when there still was no talk of trance or EDM says Van Buuren - In those days synthesizers were seen as genuine diabolical instruments and the sound that they made was not considered music: then his albums "Oxygene", "Equinox" and "Zoolook" had so much audience that it opened many doors to today's dance music ". The highlight of the evening will be, as usual, the Top 100 DJs Poll awards ceremony, which each year awards the hundred best DJs in the world as ranked

by Dj Mag. The event will be held on Saturday 18th of October at the Amsterdam Arena and also at the 02 Arena in London, with the canonical countdown that will reveal the number one DJ in the world until

November 2015. Who will succeed Hardwell, the 2013 winner? A question that will be answered on October 18th, one of the many reasons why it is forbidden to miss the Amsterdam Dance Event.

ADE 2014

It is undoubtedly the most important meeting in the world for those who make it their way of life and for the fans of electronic music, and this year's Amsterdam Dance Event will do anything to keep the faith in its well deserved reputation. From October 15th until the 19th, the Dutch capital will be ready to welcome more than 2,000 artists, spread over eighty locations, and around 350 thousand visitors. The night will be as always unique and unrepeatable, a kind of autumnal version of the Ibiza Summer or the Miami Spring. Equally, if not even more important, are the panels and workshops during the daytime, which will have icons like Boy George, Hans Zimmer,

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

89


90

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


IBIZA

Thanks to Publitactil THANKS TO PUBLITACTIL

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL 2014 • • ESPAÑOL ENGLISH• ENGLISH

IBIZA •

83

91


PER LEGGERE LA NUOVA RIVISTA N&D! Con

puoi:

• Consultare la nuova versiona online di N&D Magazine e votare per i N&D AWARDS • Ricevere promozioni, sconti, incentivi sugli acquisti, agevolazioni, offerte speciali • Ottenere trattamenti esclusivi e servizi su misura • Esplorare le location del circuito N&D, PROMOCARD e molte altre

NEW TIME GUIDE IBIZA

DOWNLOAD THE APPLICATION* TO READ THE NEW N&D MAGAZINE! With

you can:

• Read the new online version of N&D Magazine and vote for the N&D AWARDS • Receive promotions, discounts, incentives, facilities, special offers • Get exclusive treatments and tailored services • Explore the locations of the network N&D, PROMOCARD and many more

¡DESCARGA LA APLICACIÓN* PARA LEER LA NUEVA REVISTA N&D! Con

www.proxee.eu

puedes:

Puerto Deportivo Marina La Bufalina THE BEST • Leer la nueva versión online de N&D Magazine y votar para los N&D AWARDS Paseo de Vara de Rey, 13 Botafoch s/n RESTAURANT • Recibir promociones, descuentos, incentivos a las compras, facilitaciones, Ibiza ofertas especiales • Recibir exclusivos tratamientos y servicios adaptados 971 302 894 Buena Cafè • Explorar Onda los locales del circuito de N&D, Promocard y muchos mas

Marina Botafoch 971 193 934

Trattoria del Sole La Escollera Calle de Algarb, 9 N&D MAGAZINE Ibiza and Playa Formentera goes to Italy. Ctra. Ibiza San José km Es Cavallet Playa d’en Bossa N&D MAGAZINE Italy coming 7,5 Sansoon. Jordi 971 307 454 * www.proxee.eu San José 971 396 572 Cafè Le Vele 971 800 006 La Mar Ibiza Carrer de Porreres, 13 Paseo marítimo s/n Playa d’en Bossa THE BEST BEACH Ibiza 871 718 288 CLUB 971 317 922 Can Caus

www.proxee.eu

Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516

Downtown Ibiza by Cipriani Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050

Es Raco Carretera de sa Calata Sant Josep de sa Talaia 971 591 541

Hard Rock Cafè Paseo Vara de Rey, 1 Ibiza 971 306 805

Il Giardinetto

TIME GUIDE

Puerto Deportivo Marina Botafoch, 314 Ibiza 971 314 929

92

L´Elephant

Plaza de la Iglesia San Rafael 871 238 178

Los Pasajeros Calle Vicente Soler, 6 Ibiza

Los Pasajeros Marina Botafoch Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828

Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 312 463

Sa Punta Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183

Sushi Point

KM5

Puerto Deportivo Marina Botafoch, s/n 971 318 586

Ctra. Ibiza - San José Km 5 Ctra. San Josè 971 396 349

C/ de les Begònies Sant Josep de sa Talaia 971 304 865

Sissi’s

Trattoria del Mar

Atzarò Beach Santa Eulalia del Río Playa de Cala Nova 971 078 228

Bora Bora Calle d'es Fumarell, 1 Sant Josep de Talaia 971 306 162 El Chiringuito Cala Gracioneta 971 348 338

Mumak Calle Porreres, 29 Playa d’en Bossa 971 300 452

Nassau Beach Club Ctra. Playa d'en Bossa Sant Josep de Sa Talaia 971 396 714

Ocean Beach Carrer des Molí, 12-14 San Antonio 971 803 260 Sands Beach Bar Chiringuito Hotel Palm Beach Crta. Playa d'en Bossa Sant Jordi de Ses Salines 971 395 622

THE BEST BEACH RESTAURANT Amante Beach Club C/ Fuera s/n Santa Eulària des Riu 971 196 176

Coco Beach C/ de la ciudad de Palma s/n Playa d’en Bossa 971 395 862

El Chiringay Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 187 429

Es Xarcu Cala Porroig Sant Josep 971 187 867

Es Savina Calle Cala Jondal, s/n Cala Jondal 971 187 437

La Escollera Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 396 572

Lips Ibiza Beach Club C/ Porreres, 1 Playa d’en Bossa 971 300 415

Sa Trinxa Playa de Ses Salines Ibiza 637 826 183

Soul Beach Cafè Playa Es Codolar

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


NEW TIME GUIDE IBIZA

www.proxee.eu

Ibiza 672 883 583

THE BEST REAL ESTATE AGENCY

C/ Venta de Llatzer, 25 Santa Gertrudis 971 197 867

Dost&Co

Ecoibiza Paseo San Juan Carlos I, 1 Ibiza 971 302 347

Engels Volkers Ibiza 971 311 336

Eventos Great 667 847 876

Ibiza Country Vilas Paseo Marítimo 971 339 307

Ibiza Luxary Villas Quatrovillas, 1 Ibiza 981 623 053

Ibiza My Property

Hacienda Na Xamena

Hotel Royal Plaza

Carrer del Migjorn Ibiza 971 316 515

Urbanización Na Xamena San Miguel 971 334 500

C/ de Pere Francès, 27-29 Ibiza 971 310 000

Hard Rock Hotel Ctra. Playa d en Bossa s/n San Jordi 971 396 726

Hotel Torre del Mar

Prestige Properties

Deliciously Sorted

Paseo Marítimo s/n Marina Botafoch 971 311 284

Life Marina Ibiza

Avda. Bartolomé Roselló, 1 Ibiza 971 190 455

Real Estate Agency

Plaça del Parc, 4 Calle Historiador Joan Ibiza Marí Cardona 12B 971 301 358 Ibiza Hostal La Marina 971 317 967 C/ Barcelona 6 Solana Ibiza Marina Botafoch 971 310 172 650 451 999 Hostal La Torre Cap Negret THE BEST HOTEL San Antonio 971 342 271 Atzaró Ibiza Ctra. San Juan km,15 971 338 838 Can Curreu Ctra. San Carlos Km 12 971 335 280

Hostal Mar y Sal

Can Lluc

Calle Murtra, 5 Playa D´en Bossa 971 300 007

Ctra. San Inés Km 2 San Rafael 971 198 673

Casa Munich Avda. Pedro Matutes Calle San Francisco 5 Noguera 109 S. Francesc de s'Estany 971 199 178 971 396 535 Ibiza Top House

Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Calle de la Canal s/n Playa de las Salinas 971 396 584

Hotel Garby Ibiza & Spa

Hotel Goleta & Spa Avda. Pere Matutes Noguera s/n Ibiza 971 302 158 Hotel Montesol Paseo de Vara de Rey, 2 Ibiza 971 310 161

Hotel Torre del Canónigo Carrer Major, 8 Ibiza 971 303 884

Ibiza Corso Hotel SPA Carrer s'Illa Plana Marina Botafoch 971 312 312

Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Ibiza Jet Apartments Ctra. Playa d’en Bossa Playa d’en Bossa 971 305 972

Insotel Hotel Fenicia Prestige C/ Narcisos s/n Santa Eulalia del Rio 971 807 000

Rocamar Ibiza Carrer d'Iboshim, 11 Ibiza 971 317 922

TIME GUIDE

639 239 299

Hostal del Parque

Ctra. Playa d’en Bossa s/n 971 303 050

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

93


PER LEGGERE LA NUOVA RIVISTA N&D! Con

puoi:

• Consultare la nuova versiona online di N&D Magazine e votare per i N&D AWARDS • Ricevere promozioni, sconti, incentivi sugli acquisti, agevolazioni, offerte speciali • Ottenere trattamenti esclusivi e servizi su misura • Esplorare le location del circuito N&D, PROMOCARD e molte altre

NEW TIME GUIDE IBIZA

DOWNLOAD THE APPLICATION* TO READ THE NEW N&D MAGAZINE! With

you can:

• Read the new online version of N&D Magazine and vote for the N&D AWARDS • Receive promotions, discounts, incentives, facilities, special offers • Get exclusive treatments and tailored services • Explore the locations of the network N&D, PROMOCARD and many more

¡DESCARGA LA APLICACIÓN* PARA LEER LA NUEVA REVISTA N&D!

Con puedes: Ibiza Vip Area El Pirata THE BEST • LeerAGENCY la nueva versión online de N&D Magazine y votarCuervo, para los N&D AWARDS Calle Vicente C/ Garijo, 10 VIP • Recibir promociones, descuentos, incentivos a las compras, facilitaciones, 12b Ibiza Puerto (CONCIERGE ofertas especiales / YACHT Ibiza adaptados 971 192 630 exclusivos tratamientos y servicios /• Recibir COCHES Y OTROS • Explorar los locales del circuito de 971 N&D, 317 Promocard 967 y muchos mas SERVICIOS) Tango Bar N&D MAGAZINE Ibiza andIbiza Yacht Service Formentera goes to Italy. Carrer Barcelona, 1 Avda. 8 de Agosto, Ibiza Puerto N&D MAGAZINE soon. Coral Yachting Italy coming

THE BEST SHOP

Marina Botafoch * www.proxee.eu 971 313 926

C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739

Dipesa C/ L`Orval s/n Sant Jordi de ses Salines 971 303 791

Edificio Brisol, Local 1ª Ibiza 658 358 058

Marina Ibiza Charter Urb. Roca Lisa s/n

www.proxee.eu651 996 666

El Catering Frances C/ Morna 15 Ibiza 971 590 159

Ibiza Global Services Avda. 8 de Agosto, 31 Ibiza 971 199 620

Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243

Rumbo Norte

Ibiza Gran Turismo C/ Ceramista Joan Daifa nº 3

THE BEST BAR

971 191 555

Ibiza Solutions Casa Roca Blanca C/ Burgos 35 San Antonio 650 165 746

Ibiza Sailing Events C/ Aragón, 37 Ibiza 609 853 210

Ibiza VIP Agency

TIME GUIDE

Yacht Trading Ibiza

Paseo de la Mar, local 10 Ibiza 918 272 040

Talamanca

94

www.proxee.eu

C. de Vicent Serra i Orvay, 45 Ibiza 652 870 080

Chupito Ibiza Puerto 617 628 967

Divino Cafè Calle Luis Tur y Palau, 10 Ibiza Puerto 666 106 159

Dome Ibiza Carrer d'Alfons XII, 5 Ibiza Puerto 971 317 456

El Mojito Bar Calle Luci Oculaci, 34 Playa d’en Bossa 971 392 767

678 160 564

Maravilla Bar C/ Manuel Sora, 6 Ibiza Puerto 634 23 45 43 ‎

Tango Carrer Barcelona, 1 Ibiza

Veto Avda. 8 de Agosto, 7 Ibiza 971 317 006

Zoo Bar

Ad Libitum Ibiza Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza Puerto 971 310 654

Adolfo Dominguez

Arias Avda. Bartolomé Ramon y Tur Ibiza 971 192 128

Custo Barcelona Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500

Plaza Antoni Riquer, 6 Ibiza Puerto 630 355 949

EGB

THE BEST COFFEE

Héctor Riccione

Calle Conde Roselló, 16 Ibiza 971 931 135 Calle de la Virgen, 19 Ibiza 971 194 276

Divinito Paseo 8 de Agosto, 2 Ibiza 620 060 051 Croissant Show Plaça de la Constitució, 2 Ibiza Puerto 971 317 665

Pura Vida Plaza del Parque, 2 Ibiza 971 305 027

Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764

La Maison De L'Elephant Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


NEW TIME GUIDE IBIZA

www.proxee.eu

Calle Castelar, 1 Ibiza 971 310 526

Oddyty Avda. Bartolome Ramòn y Tur, 3 Ibiza 971 310 612

Pimp Ibiza Calle Bisbe Cardona I Tur, 3 Ibiza 971 199 960

Replay Ibiza Avenida Bartolomè Ramon Y Tur, 5 Ibiza 971 313 492

Revolver Carrer del Bisbe Azara, 1 Ibiza 971 318 939

Tanit Jeans C/ Carlos V, 32 Ibiza 659 187 524

THE BEST SUNSET BAR Cafè del Mar Calle Vara de Rey, 27 San Antonio 622 062 855

Kumharas Sant Josep de sa Talaia Calle de Lugo, 2 971 805 740

Ocean Beach Ibiza Carrer des Molí, 12-14 San Antonio 971 803 260

THE BEST WELLNESS CENTER / BEAUTY SALON Pelo Loco Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904

Peluqueria Antonio B C/ Manuel Sora, 4 Ibiza 971 311 472

Aguas de Ibiza Lifestyle & Spa Hotel Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991

Gym Nirvana Calle Algarb, 8 Ibiza 971 394 371

Ibiza 971 393 573

Peluquería Marco Aldani C/ Bartolome Roselló 5 Ibiza 971 312 039

Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105

Ibiza Gran Hotel

La Bodega Ibiza

Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

BEST SUSHI RESTAURANT

Bambuddha Ibiza Carretera de San Juan km 8.5 Santa Eulalia del Río 971 197 510

BFOR Ibiza Avenida 8 de Agosto Ibiza 971 099 220

Km5 Ibiza Ctra. Sant Josep km 5,6 Sant Josep de sa Talaia 971 396 349

Rural Atzaro

Ibiza Massage

Crta. Sant Joan Km 15 Ibiza 971 338 838 ‎

Avenida 8 de Agosto s/n (Edif. Brisol) Ibiza 971 314 336

Sushi Point Marina Botafoch s/n Ibiza 655 654 219

Migjorn Ibiza Suites & Spa Hotel

Sushi&Roll

Carrer de les Begònies, 12-18 Playa d’en Bossa

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

THE BEST PIZZERIA Bella Napoli

Carrer d'Antoni Riquer, 32 San Antonio 971 345 772 ‎

Bisbe Torres Mayans, 2 Ibiza 971 192 740

La Bodega Talamanca C/ Ses Figueres S1 Talamanca 672 494 847

La Tagliatella Santa Eulària des Riu, 15 Ibiza 971 194 136 Mamma Mia Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564

Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 971 199 472 Pizza Metro Carrer d' Atzarò, 6 Ibiza 971 090 840

Pizzeria Ciao Ciao Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075

El Pirata Ibiza Calle Garijo, 10b Ibiza Puerto 971 192 630

TIME GUIDE

M.Cardona (Pomar Joyas Ibiza)

95


La in flu me flue en nt nc e za e ia in flu la c di la c de en om M om M c pe e pe arte pe arte AR te of tiz v tic o IE yo M io i p ión s l S ur ars ne ort . I lev Te se c . S a nc a AR né lf, on op a c lu a b IE is ev tin ra er so u T mu en uo ttu ca cu sc E ch A a ve w us tto re an ar c - A Yo p a te c he ly uh cie d o R m n ta qua ont o e nti IE n av o c lta ea ia. it' ke n in s nu S .. y s pa s do ua inú alot u z má ien se yo è me ti of TO sq za pa le u t inu nt l. … tie uie RO ss o t e c nc ne TO fo co ile. e.. ome stá ry m .a R c O hi lso c o e u. rca - TA wh vi st a de UR oi p s c vici no ara s voso US los o tr p et o y er so port os, ar ou pp ort os! ne ed arv s t i. up wit o pu t hy ou . L'

Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers Bomberos Pompieri Fireman 112 Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guarda civil Polizia stradale Trafic police 971 302 502 Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971393 233 971 342 525 Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070 Hospital Can Misses 971 397 070 Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900

in

Th

GÉM n inacc INIS - GEM esibles E Siete c que no LLI - Gemin osì ina os quie i fferrab re nad ili che ie. You are non vi prende so una ccesib ne le - no body w ssuno. ants yo u. Time to think... Sois ta

ancer CRO - C así R - CAN ad, pero CÁNCE rd ve es (No es!) o. Tanto. co este m nt po Ta . un to sì os Lo sien cambiam (non è vero ma co mese) tanto. ’ questo ce. Tanto po ia sp un to di o i st C is is ju cambiam ue, but th !) It's not tr is month ! ( th ly t al bi re a change I'm sorry.

96

se

le

ta

isfi at

wi

ll f

ee

ls

nt Yo u

ca

m

po

se

En

el

im

ca

en

m

po

vi

se

nt im

en V ta IR lo G O s nt se ire ed n V te So tiré ER in m lo is G th ol s. m IN e t . u o E . se so per y s nt dd o s ati VI im en isf at sfe RG at isf ch O ta t e la o re so i. So cho s. a. dd li s Al is m . on fa a sa e tti tis bu . fie t d.

O LE ! E - en!! ON ce bi ne! E - L ¡¡¡Ha a be ht! F O g LE ias? gie? 're ri g ate y e t he a str t r t te es as vostr If no str ? vue ni e le egies a rat sio sy ne deci ur st o sio eci ostre and y d v s as str sta le ision ue e a v cont r dec a st no you u nte co ualc nd to Q po no u s g l re ¿A ne nyo sa e Do

In

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Oficina de Turismo de Formentera 971 322 957

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.