#ND004 DAY
Dragonfly Events
Lisa Torchio Napoli
Lisa@lisatorchionapoli.com Mobile +34 722 691 933
Luana Biondi
Luana@thedragonflyevents.com Mobile +34 636 626 349
Thedragonflyevents. com
ND PROBLEM SOLVING
Enjoy ND tribe, we offer an helpline Whatsapp access ready to assist you. After 12 years of ND MAG we have the possibility to put you in contact with the best professional companies and services. Nightlife & concerts, food and drinks,wellness & sports, hotels & restaurants, tours & activities, on the islands and much
Here for you to help. All day, every day Aquí para que te ayuden. Todo el día todos los días.
O N LY
+34 676 64 38 17
more. We can help you on anything you possibly need in Ibiza Formentera. You can contact us 24/7 for information on: • Advance or last minute bookings for all the clubs • Restaurant Bookings • Table Bookings • Upcoming events • Boat Trips • Tickets • Hotel Reservations • Secret Attractions/Tours • Takeaways
• Car & Scooter Rentals • Chefs • Private Security • Mechanic, Plumbers and Locksmiths • Cleaners • Event Organisers • Prop Rentals • Photographers & Videographers
• Wellness Services • Doctors • SOS - Road Assistance • Beach Clubs Reservations • Laundry Services • Legal Advices
Disfruta de la tribu de ND, te ofrecemos asistencia on line a través de una chat de Whatsapp, lista para ayudarte. Después de 12 años de ND MAG tenemos la posibilidad de poneros en contacto con las mejores empresas y servicios profesionales. Vida nocturna y conciertos, comida y bebidas, bienestar y deportes, hoteles y restaurantes, excursiones y actividades en las islas y mucho más. Podemos ayudarte en cualquier cosa que necesites en Ibiza y Formentera Puedes contactarnos 24/7 para información sobre: • Reservas anticipadas o de última hora para todos los clubes • Reservas de restaurantes • Reservas de mesas • Próximos eventos • Viajes en bote • Entradas • Reservas de hotel • Atracciones secretas / tours • Para llevar
• Alquiler de coches y motos • Chefs • Seguridad privada • Mecánicos, fontaneros y cerrajeros. • Limpiadores • Organizadores de eventos • Alquileres de Prop • Fotógrafos y videógrafos
• Servicios de bienestar • médicos • SOS - Asistencia Vial • Reservas de clubes de playa • Servicios de lavandería • Avisos legales
WWW.IT-IBIZA.COM +34 615 301 614 | RESERVATIONS@IT-IBIZA.COM
COLOR IS
breakfast
PROMOCIÓN* UN VERANO CON DOUBLEICE UTILIZA EL CUPÓN “IBIZA19” PARA UNA COMPRA EN LÍNEA EN EL SITIO WEB DOUBLEICE.COM CADA DOS GAFAS ADQUIRIDAS TIENES UN DESCUENTO DEL 20%
DOUBLEICE.COM
*Promoción válida desde 15 de mayo hasta 30 de septiembre de 2019
COLOR IS
DOUBLEICE.COM
CO NTENT
N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com ND World S.r.l. Via Leonardo Da Vinci, 16 – 50132 Firenze (IT) C.F./P.IVA 06712420485 PEC: ndworldsrl@legalmail.it C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Editor Coordinator Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Sales Manager Rosita Clerici +34 633531887 rosita.clerici@nightanddaymag.com Graphic Designer Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com
12.
EMERGE IBIZA
NÔMADE IBIZA: 28. GIANLUCA CENTOFANTI
18.
A MI MANERA IBIZA
30.
MARCO GOMIERO
24.
WALTER MARTINO
32.
WALKING IBIZA
26.
SA CALETA
34. 36.
10
ND Magazine Day #ND004
BEACH BOXING GYM
ANTONELLA CRESTANI
Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 3356262260 info@spadaronews.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 3348104517 onirika@nightanddaymag.com Photos Gael Farano Paolo Regis Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8.
CON T E N T
38.
MAX HAUSMANN
50.
SCOTT GRAY
42.
LISA TORCHIO NAPOLI
52.
COSMIC GIRL
46.
EN VOGUE IBIZA
54.
IBIZA DELUXE SERVICES
48.
IBERMAISON
58.
HOROSCOPE
ND Magazine Day #ND004
11
EMERGE IBIZA TONI GAR
Article by Christian Dori
Scan to read the article online
Escanea para leer el artÃculo online
Emerge Ibiza is the catamaran of your dreams. Emerge Ibiza, at the moment, is the only catamaran specialised in excursions and exclusive events based in Ibiza.
ND Magazine Day #ND004
13
14
ND Magazine Day #ND004
N
ame.
Toni Gar.
Where are you from? Ibiza.
Tell us about Emerge Ibiza.
The name comes after ending a cycle more than a decade old and the emergence of something new and renewed with the creation of this new project. It was also inspired by one of my favourite songs of the New York duo, Fischerspooner, from their debut album #1, Best Album Ever, which included one of the hit-singles “Emerge”.
Describe the services you offer.
We offer several types of services, but mainly we offer excursions to Formentera and around the Ibizan coast, perfect to celebrate all kinds of excursions for incentive groups, weddings, birthdays, parties, family excursions, friends trips, singles farewell parties, business trips, etc. And as a complement to the excursions, we offer catering, high quality drinks and water sports.
What are the characteristics of the catamaran?
It is a catamaran that has been restyled this year. It’s beautiful, whose details make navigation very comfortable, as the new seats, a teak wooden flooring with four beds installed in the prow, where customers can lie down and relax while sailing in paradise. The catamaran has 73 people capacity, but for the comfort of the client, and for the amount of staff we have on board, we have a maximum capacity of 60 passengers.
Do you prefer Ibiza or Formentera? Formentera.
How did you get to carry out this project?
When I started with the boat parties a decade ago, I was doing it as a hobby and with a lot of enthusiasm. It was something fun and magical, we weren’t more than two or three people who did these boat parties, but last year I could no longer find any reason to continue, the market has now come to a standstill, there is a lot of offer and this made me consider other business options.
What are your past experiences?
As a CEO and founder of Beautiful People Ibiza, CEO and founder of Formentera Explorer, restaurateur in the Mediterranean food restaurant ¨La Buganvilla Ibiza¨, and travel agent.
What do you do for sustainability?
We try to have on board almost all biodegradable and reusable products, and in all our trips we make our passengers conscious so that they can take care of the environment and won’t throw any type of garbage, plastics, cigarette butts. We also give them a small talk about the fauna and flora that live in the Pitiusan waters.
Future plans?
Have a quiet life, with peace, health and love.
Your favourite place in Ibiza? Anywhere with my daughter.
Are you Night or Day? Day.■
ND Magazine Day #ND004
15
Emerge Ibiza, un catamarán de ensueño. Emerge Ibiza es, en la actualidad, el único catamarán de pasajeros especializado en la realización de excursiones y eventos exclusivos con sede en Ibiza.
16
ND Magazine Day #ND004
N
ombre.
Toni Gar.
¿De dónde eres? De Ibiza.
Cuéntanos sobre Emerge Ibiza.
El nombre viene de finalizar un ciclo de más de una década y de emerger con algo nuevo y renovado creando este nuevo proyecto. Y también, el nombre fue inspirado en uno de mis temas favoritos del dúo de Nueva York, Fischerspooner de su álbum debut #1, Best Album Ever, en el cual se incluía uno de los hit-sencillos ¨Emerge¨.
Descríbenos los servicios que ofrecéis.
Ofrecemos varios tipos de servicios, pero principalmente lo que ofrecemos son excursiones a Formentera y alrededor de la costa Ibicenca, ideales para celebrar todo tipo de excursiones para grupos de incentivos, bodas, cumpleaños, fiestas, excursiones familiares, viajes de amigos, despedida de soltero,viajes de empresas, etc. Y como complemento a las excursiones ofrecemos servicio de catering, bebidas de alta calidad y deportes acuáticos.
¿Cuáles son las caracteristicas de el catamarán?
Es un catamarán al que se le ha realizado un restyling este año. Ha quedado precioso con detalles que hacen que la navegación sea muy cómoda ya que hemos incorporado todos los asientos nuevos, hemos instalado una tarima de teca en la proa con cuatro camas en donde los clientes pueden acostarse y relajarse mientras navegan en el paraíso. La capacidad del catamarán es de 73 personas pero por la comodidad del cliente, y por la cantidad de staff que llevamos a bordo, tenemos un cupo máximo de 60
pasajeros.
¿Prefieres Ibiza o Formentera? Formentera.
¿Cómo llegaste a realizar este proyecto?
Cuando empecé con las boat parties hace una década, lo hacía como un hobbie y con muchísima ilusión, era algo divertido y mágico, no eramos más de dos o tres personas las que hacíamos las boat parties, pero el año anterior ya no le encontré ninguna razón de continuar, el mercado está muy colapsado, hay mucha oferta y esto hizo que me planteara otras opciones de negocio.
¿Cuáles son tus experiencias pasadas?
CEO y fundador de Beautiful People Ibiza, CEO y fundador de Formentera Explorer, restaurador en restaurante de comida meditarránea ¨La Buganvilla Ibiza¨, y agente de viajes.
¿Qué haces para la sostenibilidad?
Intentamos tener casi todo el menaje biodegradable y re utilizable a bordo en nuestro catamarán y en todas nuestras salidas concienciamos a nuestros pasajeros para que cuiden el medio ambiente y no tiren ningún tipo de basura, plásticos, colillas. También les damos una pequeña charla respecto a la fauna y la flora que habitan en las aguas pitiusas.
¿Planes futuros?
Tener una vida tranquila, con paz, salud y amor.
¿Tu lugar favorito en Ibiza? Cualquier lugar con mi hija.
¿Are you Night or Day? Day.■
ND Magazine Day #ND004
17
A MI MANERA IBIZA
Article by Valeria Cecolin
Photos by Pablo Canegallo
Scan to read the article online
Escanea para leer el artículo online
F 18
rom Formentera, A Mi Manera restaurant lands in Ibiza. Here is the interview with the owners...
ND Magazine Day #ND004
D
e Formentera, el restaurante A Mi Manera aterriza en Ibiza. Aquí está la entrevista con los propietarios...
Name.
Nombre.
Where are you from?
¿De dónde sois?
How did the idea to open a restaurant in Ibiza come about?
¿Cómo surgió la idea de abrir un restaurante en Ibiza?
What is your concept?
¿Cuál es vuestra visión?
How did you create your menu and what do you propose?
¿Cómo habéis creado vuestro menú y qué proponéis?
Tell us about the products you use... we know they are “zero food metres”...
Contadnos sobre los productos que usáis... sabemos que son alimentos de “metro cero”...
What are your specialities?
¿Cuáles son vuestras especialidades?
Gianluca Pan, Francesco Panza and Matteo Martelli. Italians, but now adopted by the Pityusic Islands. Francesco and I live in Ibiza, while our partner Matteo has been in Formentera for many years.
We had been looking for the right location for a few years to open A MI MANERA in Ibiza and give continuity to our project in Formentera, when this winter the right opportunity finally came, and here we are! Everything revolves around our vegetable garden. We use fresh, natural and, as far as possible, homemade products.
Our menu offers revisited dishes from Italian and Mediterranean cuisine, a wide use of home-grown vegetables, and, our speciality, grilled meat.
Exactly! Our vegetables grow a few metres from the kitchen. It’s not uncommon to see our chefs picking up products they then use straightaway. In our garden we also have some tables, so from the garden to the table in the true sense of the word. Tempura zucchini flowers stuffed with ricotta flavoured with anchovies; a mi manera spaghetti with home-grown cherry tomatoes and basil and burrata cheese; various cuts of wagyu kobe meat cooked in a charcoal oven.
Gianluca Pan, Francesco Panza y Matteo Martelli. Italianos pero ahora adoptados por las Islas Pitiusas. Francesco y yo vivimos en Ibiza y nuestro socio Matteo vive en Formentera desde hace muchos años.
Llevábamos unos años buscando el lugar adecuado para abrir A MI MANERA en Ibiza y dar continuidad al proyecto en Formentera, cuando este invierno finalmente llegó la ocasión justa, ¡y aquí estamos!
Todo gira en torno a nuestro huerto, utilizamos productos frescos, naturales y, en la medida de lo posible, caseros.
Nuestro menú ofrece platos revisados de la cocina italiana y mediterránea, un amplio uso de productos de huerto y carne a la parrilla, que es nuestra especialidad.
¡Exactamente! Nuestras verduras crecen a pocos metros de la cocina, no es raro ver a nuestros chefs recogiendo productos que usarán de inmediato. En el huerto también tenemos algunas mesas, así que desde el huerto hasta la mesa en el verdadero sentido de la palabra. Tempura de flores de calabacín rellenas de ricota con sabor a anchoas; espaguetis a mi manera con tomates cherry y albahaca del huerto y burrata; varios cortes de carne wagyu kobe cocinada en un horno de carbón. ND Magazine Day #ND004
19
How’s the atmosphere in the restaurant?
The contact with nature is obviously the master here. The restaurant is immersed in an oasis of tranquillity, scents and colours, with a touch of pop given by our art director Manu Ciotti in homage to the vibrations of this splendid island.
We’ve been really glad to see that, like ND, you are committed to an eco-sustainable philosophy. Can you tell us about it? Sure. We use many products, strictly organic, from our vegetable garden. Our tablecloths are biodegradable, so they don’t need to be washed in water. This way we can save it and use it mainly to take care of the soil. Our napkins are made of recycled materials, and we use corn starch straws. In short, eco-sustainability is at home for us.
Describe A Mi Manera in three words. Welcoming, surprising, unique.
What do you expect from this first season on the island? Our goal is to make ourselves known and appreciated for the quality of the products we use and for the attention in the service. We are very pleased that our customers feel at ease and come back to visit us with friends and family. Word of mouth is very important in a small island like Ibiza.
Future projects?
For now we are focusing on our new restaurant in Ibiza, but if the opportunity arises, we’ll be happy to open a third restaurant... we already have some ideas for the next location.
20
ND Magazine Day #ND004
¿Qué ambiente se respira en el restaurante?
Obviamente el contacto con la naturaleza es el rey. El restaurante está inmerso en un oasis de tranquilidad, aromas y colores, con un toque pop dado por nuestra directora artística Manu Ciotti en homenaje a las vibraciones de esta espléndida isla.
Estamos muy contentos de ver que, así como ND, abrazáis una filosofía eco-sostenible. ¿Podéis contarnos algo al respecto?
Claro. Utilizamos muchos productos de nuestro huerto, estrictamente orgánicos. Los manteles son biodegradables y no necesitamos lavarlos en agua, así que podemos salvaguardar su consumo, y usar el agua principalmente para el cuidado de la tierra. Las servilletas están hechas de materiales reciclados y utilizamos pajitas de almidón de maíz. En resumen, la eco-sostenibilidad está en casa para nosotros.
Describid A Mi Manera en tres palabras. Acogedor, sorprendente, único.
¿Qué esperáis de esta primera temporada en la isla?
Nuestro objetivo es darnos a conocer y apreciar la calidad de los productos que utilizamos y la atención en el servicio. Estamos muy contentos de que nuestros clientes se sientan cómodos y vuelvan a visitarnos con amigos y familiares. El boca a boca es muy importante en una isla pequeña como Ibiza.
¿Proyectos futuros?
Por ahora estamos centrados en el nuevo restaurante en Ibiza, pero si surgiese la oportunidad, estaríamos encantados de abrir un tercer restaurante... ya tenemos algunas ideas para la próxima ubicación.
ND Magazine Day #ND004
21
What is your favourite place in Ibiza?
¿Cuál es vuestro lugar favorito en Ibiza?
And finally, the ritual question... Are you Night or Day?
Y finalmente la pregunta de ritual... ¿Are you Night or Day?
Aguas Blancas.
Night&Day... like your amazing magazine!■
22
ND Magazine Day #ND004
Aguas Blancas.
Night&Day... ¡como vuestra fantástica revista!■
A MI MANERA IBIZA Carretera San Joan, km.12 +34 971 32 51 51 www.amimaneraibiza.com
A MI MANERA FORMENTERA Carretera Cala Saona, km.0,2 +34 971 32 29 03 www.amimaneraformentera.com
ND Magazine Day #ND004
23
WALTER MARTINO WMTAKES
Scan to read the article online
Escanea para leer el artículo online Article by Walter Martino
Exploring the incredible people, places, and flavours the world has to offer.
W
Eat, Drink, Follow.
hat’s next for the summer Take-Over with the Million Dollar Chef. We’re taking you to explore one of the nation’s most exclusive addresses, 5th Avenue South in Old Naples, Florida. We’ll be exploring from Tamiami Trail to the Gulf of Mexico in Old Naples, FL; home to upscale fashion and the top dining destinations. Now let’s jump in. On “WMTakes” we are Taking-Over global destinations to explore flavours far from routine. I’m definitely having fun. It’s an extraordinary journey of discovery and peeling back those layers of cultures
24
ND Magazine Day #ND004
Explorandolaspersonas,loslugaresylossabores increíbles que el mundo tiene para ofrecer.
¿
Come, Bebe, Sigue.
Cuál es el próximo encargo de verano con el Million Dollar Chef? Os llevamos a explorar una de las calles más exclusivas del país, la Quinta Avenida Sur en Old Naples, Florida. Exploraremos desde el Tamiami Trail hasta el Golfo de México en Old Naples, FL; hogar de la moda de lujo y de los mejores destinos gastronómicos. Venid a ver. En “WMTakes”, nos haremos cargo de varios destinos en el mundo para explorar sabores lejos de la rutina. Estoy disfrutando mucho de este viaje extraordinario de descubrimiento y eliminación de esas capas de culturas
in this ever-moving foodie world of Ibiza, Tenerife, Italy, Tulum, and Naples, FL.
en el mundo gastronómico en constante movimiento de Ibiza, Tenerife, Italia, Tulum, Nápoles, y Florida.
Back at the start of the summer, we started the journey heading back to where it all began: Ibiza, Spain. We have mapped out throughout the summer, some of the most incredible destinations, which was a new high.
Al comienzo del verano, empezamos el viaje regresando a donde todo comenzó, Ibiza, España. Hemos trazado durante todo el verano algunos de los destinos más increíbles, lo que fue un nuevo récord.
For my newest menu creations, we head to one of the most beautiful lakes in Italy, with a rich history, and striking beauty; Lake Garda, which is also Italy’s largest lake. As part of my new collaborations with restaurants, I arrived back to Italy, to the Boutique Hotel Brenzone on Lake Garda, a historical site with Mediterranean garden, situated just in front of the lake to create an unforgettable dining experience. WMTakes with the Million Dollar Chef, it’s basically me doing what I do best: an adventure with food, understanding cultures and becoming a teacher after being known as the “Most Luxurious Chef”, exploring new kitchens, fresh ingredients, stripped of everything I know and creating new experiences while visiting various destinations, meeting with local foodies, and finding out about their local customs and traditions.
Para mis nuevas creaciones culinarias, nos dirigimos a uno de los lagos más bellos de Italia, con una rica historia y una belleza sorprendente, y que también es el lago más grande de Italia. Como parte de mis nuevas colaboraciones con los restaurantes, vuelvo a Italia, al Boutique Hotel Brenzone en el lago de Garda, un sitio histórico con un jardín mediterráneo situado justo frente al lago para crear una experiencia gastronómica inolvidable. Básicamente, en WMTakes con el Million Dollar Chef, yo hago lo que mejor hago, una aventura con la comida, entendiendo culturas,yconvirtiéndome en maestro después de ser conocido como el “Chef Más Lujoso”, explorando nuevas cocinas, ingredientes frescos, despojados de todo lo que sé y creando nuevas experiencias mientras visito varios lugares, me encuentro con los amantes de la comida local y descubro sus costumbres y tradiciones locales.
As the summer continues, you’ll see treading the hidden gems of Old Naples, FL from the historic 5th Avenue – which will keep the followers on toes as we explore and while tasting culinary brilliance. I find joy in sitting with the top chefs like Vincenzo Betulia and chatting about their inspiration and menu creations. It’s about gaining knowledge of the city and sharing it with my community. Exploring gems like Hotel Escalante to discover their hidden hideaway nestled at the signature crossroads of Fifth Avenue and Third Street.
Mientras el verano continúa, caminarás por las joyas ocultas de Old Naples, FL, desde la histórica Quinta Avenida, que mantendrá a los seguidores alerta mientras exploramos y saboreamos el brillo culinario. Me alegra sentarme con los mejores chefs como Vincenzo Betulia y conversar sobre su inspiración y creaciones de menú. Se trata de ampliar el conocimiento de la ciudad y compartirlo con mi comunidad. De explorar joyas como el Hotel Escalante para descubrir su escondite escondido ubicado en el típico cruce de la Quinta Avenida y la Calle Tercera.
There’s a lot of chefs that want everything perfect everywhere they go, and I’m the opposite. I want to go there and get stripped of those accolades and become a local to show the best and inspire you to experience it.■
Hay muchos chefs que quieren todo perfecto dondequiera que vayan, pero yo soy todo lo contrario. Quiero ir allí y despojarme de esos elogios y convertirme en uno de allí para mostrar lo mejor e inspiraros a experimentarlo.■ ND Magazine Day #ND004
25
SA CALETA Article by Chrstian Dori
Scan to read the article online
Escanea para leer el artĂculo online
26
ND Magazine Day #ND004
T
he area of Sa Caleta is the place chosen by the first visitors of the island, the Phoenicians. This town was installed in 652 BC in the Alta area of Punta de Sa Caleta. Possibly, the choice was due to the shape of the cove that makes Sa Caleta an excellent natural harbor, also because of the fishing wealth of its bay and because at that time water flowed continuously through the stream. Since 1999, the entire area has been declared a world heritage site by the Phoenician settlement and its underwater backgrounds and the large Posidonia meadow.
L
a zona de Sa Caleta es el lugar escogido por los primeros visitantes de la isla, los fenicios. Este pueblo se instaló en el 652 antes de cristo en la zona Alta de la Punta de Sa Caleta. Posiblemente, la elección fue por la forma de la cala que hace de Sa Caleta un excelente puerto natural, también por la riqueza pesquera de su bahía y porque en aquel entonces por el torrente corría agua de forma contínua. Desde 1999 toda la zona esta declarada patrimonio de la humanidad por el poblado fenicio y por sus fondos subacuáticos y la gran pradera de posidonia.
After the Phoenicians moved to what is now the city of Ibiza, Sa Caleta became a small fishing village, a feature that has come to this day. The fishing port of Sa Caleta, with its varador booths, is a reference in the landscape of our island.
Después de que los fenicios se trasladaran a lo que hoy es la ciudad de Ibiza, Sa Caleta quedó como un pueblito de pescadores, característica que ha llegado hasta nuestros días. El puerto pesquero de Sa Caleta, con sus casetas varador, es una referencia en el paisaje de nuestra isla.
In the 40s a group of fishermen, in their Sunday meetings, invented the famous Caleta coffee. A concoction based on brandy, cinnamon and coffee that delights any desktop. Among these fishermen was the father of the owners of the Sa Caleta restaurant.
En los años 40 un grupo de pescadores, en sus reuniones de domingo, inventaron el famoso café caleta. Un brebaje a base de brandy, canela y café que hace las delicias de cualquier sobremesa. Entre estos pescadores estaba el padre de los propietarios del restaurant sa caleta.
Of course, from the first day it is the reference in our letter and we recommend it after a good rice or a magnificent fish. The preparation to flambé alcohol before mixing it with coffee so it makes coffee warm a soft, tasty and very digestive drink.
Por supuesto, desde el primer día es la referencia en nuestra carta y lo recomendamos después de un buen arroz o un magnífico pescado. La preparación para por flambear el alcohol antes de mezclarlo con el café por lo que hace del café caleta una bebida suave, sabrosa y muy digestiva.
The Sa Caleta restaurant was built by the Pujolet family in 1988, and today it is run by the second generation. It maintains the essence with which it was built and the marine spirit of the area.
El restaurant Sa Caleta fué construido por la familia Pujolet en 1988, y hoy es regentado por la segunda generación. Mantiene la esencia con la que fué construido y el espíritu marino de la zona.
Now we have to talk about some of his dishes, such as the bullit de peix, another reference in his letter. The best known dish of the seafood gastronomic tradition of the island. Or lobster stew, fish and seafood rice or baked or salt Ibizan fish.■
Ahora hay que hablar de algunos de sus platos, como el bullit de peix, otro referente de su carta. El plato más conocido de la tradición gastronómica marinera de la isla. O la caldereta de langosta, los arroces de pescados y mariscos o un pescado ibicenco al horno o a la sal.■
ND Magazine Day #ND004
27
NÔMADE IBIZA GIANLUCA CENTOFANTI
Scan to read the article online
Article by Valeria Cecolin Photos by Gael Farano
H
i Gianluca, how did your passion for cooking come about and how did you turn it into a career?
My passion for cooking and catering has guided my personal growth; initially as a hobby and passion. Later it came to occupy my whole existence, as being a restaurateur implies paying attention every moment of the day and keeping your mind busy even when it “rests”.
H
ola Gianluca, ¿cómo surgió tu pasión por la cocina y cómo la convertiste en una carrera?
La pasión por la cocina y la restauración ha acompañado mi crecimiento; inicialmente como un pasatiempo y pasión, luego llegó a ocupar toda mi existencia, ya que la profesión del restaurador debe seguirse en todo momento del día y tiene tu mente ocupada incluso cuando “descansa”.
Please tell us about your Nômade Ibiza restaurant.
Cuéntanos sobre tu restaurante Nômade Ibiza.
How would you describe the style of the restaurant?
¿Cómo describirías el estilo del restaurante?
The project of the Nômade bar restaurant was born thanks to the synergies and the help of two other well-known Italian restaurateurs that I pleasantly involved in this new adventure. The restaurant stands out for its deliberately retro style, and for the fresh and clean environment that 28
Escanea para leer el artículo online
ND Magazine Day #ND004
El proyecto del bar restaurante Nômade nació gracias a las sinergias y la ayuda de otros dos conocidos restauradores italianos que con mucho placer involucré en esta nueva aventura. Es un restaurante que se caracteriza por su estilo deliberadamente retro y por el ambiente fresco y limpio
reigns on the seafront terrace, whose view lets you contemplate a glimpse of the south coast of the island, from Dalt Vila with its majestic fortification, up to the Torre de Ses Portes, in Playa de Es Cavallet, facing the island of Formentera.
que se respira en la terraza frente al mar, cuya vista permite contemplar un vistazo de la costa sur de la isla, desde Dalt Vila con su majestuosa fortificación, hasta la Torre de Ses Portes, en Playa de Es Cavallet y frente a la isla de Formentera.
How did you create your menu?
¿Sobre qué principios se creó vuestro menú?
Which, among your dishes, is your top product and why?
¿Cuál, entre los platos, es tu caballo de batalla y por qué?
What are the daily challenges of your profession?
¿Cuáles son los desafíos diarios de tu profesión?
Will you stay open all year?
¿Estaréis abiertos todo el año?
And, finally, are you Night or Day?
Y finalmente, ¿are you Night or Day?
Our menu is varied, including typical dishes of Spanish, international and, of course, Italian cuisine. I would say that it has a Mediterranean character, given by the raw materials used even before the recipes themselves, some of which have been reworked and customized by our kitchen. It basically stands out for the quality of our fresh fish, which we find every day and that is the result of a continuous search for the best product.
In addition to Italian pasta, lasagne and the highly sought-after eggplant parmigiana, large-sized fish cooked in the oven are among the dishes significantly appreciated. The daily challenge, aimed at the continuous search for the best raw materials that will then be developed, seeks to constantly improve the quality of our dishes, a quality that is confirmed with the satisfaction expressed daily by our customers. Nómade bar restaurant will remain open all year round. There are already some pleasant surprises planned for Christmas time. Both me and the restaurant are Night&Day. Trying to live to the fullest and to optimize as much as possible the times of the day and night.
To be continued online...
El menú es variado e incluye platos típicos de la cocina española, internacional e italiana, por supuesto. Diría que tiene un carácter mediterráneo dado por las materias primas utilizadas incluso antes de las recetas, algunas de las cuales han sido modificadas y personalizadas por nuestra cocina. Básicamente se caracteriza por la calidad del pescado fresco; materia prima que encontramos todos los días y que es el resultado de una búsqueda continua del mejor producto.
Entre los platos apreciados significativamente, además de la pasta italiana, la lasaña y la muy solicitada berenjena parmigiana, destacan los pescados de gran tamaño cocinados en el horno.
El desafío diario, dirigido a la búsqueda continua de las mejores materias primas para procesar, tiene como objetivo mejorar constantemente la calidad de nuestros platos y se encuentra gratamente en la satisfacción expresada diariamente por los clientes. El bar restaurante Nómade permanecerá abierto todo el año y ya se planean sorpresas agradables para el período navideño.
Tanto yo como el local, somos Night&Day. Tratando de vivir al máximo y de optimizar los momentos del día y de la noche tanto como sea posible.
Continúa online... ND Magazine Day #ND004
29
HUAWEI HARMONYOS THE CHINESE COMPANY’S NEW OPERATING SYSTEM
Article by Marco Gomiero
Scan to read the entire article
Escanea para leer el artículo online
30
ND Magazine Day #ND004
A
fter Trump administration’s decision to suspend software supplies and hardware components produced in the USA as of August 19th (when the granted extension will expire), the Chinese company Huawei fights back with the introduction of its operating system. It’s HarmonyOS, an operating system designed to work on different devices and platforms. It will first be adopted in new TVs and some IoT (Internet of Things) products such as smart speakers, smart displays, wearables. The manufacturer will then develop and integrate various modules to adapt this operating system to different devices, such as computers, smartphones, tablets and even cars. For the time being there is no need to worry, as the Chinese mobile phones will continue to use Android. However, this way Huawei has prepared for the worst, as HarmonyOS is indeed also compatible with current applications developed on Android. For now HarmonyOS remains an operating system dedicated to China, and only in the coming years it will be ready for the European market. As for the smartphones, HarmonyOS is a Plan B in case Huawei can no longer use Android. On the other hand, it’s quite possible that we’ll see products like smart speakers, smartwatches that are already sold with an operating system developed by Huawei, arrive in Europe. We just have to wait and see how this situation will evolve after August 19th.■
D
espués de la decisión de la administración Trump de cortar los suministros de componentes de software y hardware producidos en los Estados Unidos a partir del 19 de agosto (vencimiento de la extensión otorgada), la compañía china Huawei pasa al contraataque y presenta su sistema operativo. Es HarmonyOS, un sistema operativo diseñado para funcionar en diferentes dispositivos y plataformas. Por ahora se adoptará en nuevos televisores y algunos productos de IoT (Internet de las cosas) como altavoces inteligentes, pantallas inteligentes, productos portátiles. Más tarde, el fabricante desarrollará e integrará varios módulos para adaptar este sistema operativo a diferentes dispositivos, como computadoras, teléfonos inteligentes, tabletas e incluso automóviles. Por el momento no hay necesidad de preocuparse y los teléfonos móviles chinos seguirán usando Android, pero de esta manera Huawei se ha preparado para lo peor. De hecho, HarmonyOS también es compatible con las aplicaciones actuales desarrolladas en Android. Por ahora, HarmonyOS sigue siendo un sistema operativo dedicado a China y solo en los próximos años estará listo para el mercado europeo. En lo que respecta a los teléfonos inteligentes, HarmonyOS sigue siendo un Plan B en caso de que Huawei no pudiera seguir usando Android, aunque no se puede excluir que lleguen a Europa productos como altavoces inteligentes, relojes inteligentes, que ya se venden con un sistema operativo desarrollado por Huawei. Solo tenemos que esperar y ver cómo evolucionará la situación después del 19 de agosto.■
ND Magazine Day #ND004
31
WALKING IBIZA A WALK IN NATURE
Article by Toby Clarke
Scan to read the article online
Escanea para leer el artÃculo online
32
ND Magazine Day #ND004
I
n the words of John Muir, the ScottishAmerican naturalist and author:
“In every walk with nature one receives far more than he seeks”.
E
n palabras de John Muir, naturalista y autor escocés-estadounidense:
“En cada caminata con la naturaleza, uno recibe mucho más de lo que busca”.
At Walking Ibiza we are touched to receive many testimonies that confirm those words.
En Walking Ibiza nos conmueve recibir muchos testimonios que confirman esas palabras.
People join our walks for many different reasons; to explore the island, to get fit, take time away from a busy lifestyle, immerse themselves in nature, breath in the fresh sea air or simply just being in the moment, one foot in front of the other.
La gente se une a nuestros paseos por muchas razones diferentes; para explorar la isla, ponerse en forma, tomarse un tiempo alejado de un estilo de vida ajetreado, sumergirse en la naturaleza, respirar el aire fresco del mar o simplemente estar en el momento, un pie frente al otro.
Starting with a simple walk or embarking on a 12 day hike around the entire coastline of Ibiza has, we know, changed the lives of many of the people who have walked with us. Alleviating loneliness for someone new to the island, forming new lasting friendships, making connections and reaching out to help each other. Time to think and time to reflect. Bonding in a very special way with people you have only recently met. Dispensing with pre-conceived judgements and instead learning acceptance and respect. Throw in the sheer joy of being at one with your surroundings with like minded hikers and before you know it you are in a completely different mindset!
Comenzar con una simple caminata o embarcarse en una caminata de 12 días por toda la costa de Ibiza ha cambiado la vida de muchas de las personas que han caminado con nosotros. Alivia la soledad de alguien nuevo en la isla, forma nuevas amistades duraderas, hace conexiones y ayuda a ayudarse mutuamente. Tiempo para pensar y tiempo para reflexionar. Establece vínculos de una manera muy especial con personas que acabas de conocer. Te hace dejar de lado los juicios preconcebidos y, en cambio, aprende aceptación y respeto. Te sumerge en el puro placer de ser en armonía con tus alrededores con excursionistas con ideas afines y antes de que te des cuenta, ¡tu manera de ver las cosas es completamente diferente!
However, it’s not only about what our walkers take away with them but just as importantly what they contribute. Sharing deep and personal stories around the camp fire and watching the responses have been some of the most touching experiences for us.
Sin embargo, no se trata solo de lo que nuestros caminantes se llevan con ellos, sino, lo que es igualmente importante, de lo que ellos aportan. Compartir historias profundas y personales alrededor de la fogata y observar las reacciones han sido algunas de las experiencias más conmovedoras para nosotros.
Join us for a walk in nature, the outcome might surprise you!
Únete a nosotros para dar una caminata por la naturaleza, ¡el resultado puede sorprenderte!
To be continued online...
Continúa online... ND Magazine Day #ND004
33
BEACH BOXING GYM
Photos by Charin Maneerat
34
ND Magazine Day #ND004
more information enzoibz@gmail.com
ND Magazine Day #ND004
35
ANTONELLA CRESTANI THE TAROT LIKE A TRIP
Scan to read the entire article
Escanea para leer el artículo online
A
t one point, as in the fairy tales, the Tarot cease to be only playing cards and become, in the 18th century, spiritual matter. Esotericism develops the meaning of the cards which thus also become a divination instrument. The major arcana, i.e. the 22 Tarot cards that represent them, seem to illustrate symbolically the individuation process theorized by Carl Gustav Jung. The Swiss analyst and psychiatrist in the second half of his life moves away from the theories of Sigmund Freud, the father of psychoanalysis of whom he was a disciple, formulating different methods and theories. We can consider the individuation process in the depth psychology of which Jung speaks, in broad terms, that path that each of us is destined to do in the world. Each of us is called to discover and integrate our own demon, what makes him move in the path of life. The Tarot, like the playing cards, are constantly mixed, as each identifying process is intertwined and mixed, unique for each single life.
To be continued online...
36
ND Magazine Day #ND004
A
Article by Antonella Crestani
un cierto punto, como en los cuentos de hadas, las cartas del Tarot dejan de ser solo cartas y se convierten, en el XVIII, en materia espiritual. El esoterismo desarrolla el significado de las cartas que se convierten así también, en herramienta para la adivinación. Los arcanos mayores, o sea, las 22 cartas del Tarot que los representan, parecen que pueden ilustrar simbólicamente el proceso de individuación teorizado por Carl Gustav Jung. El analista y psiquiatra suizo se aleja, en la segunda parte de su vida, de las teorías de Sigmund Freud, el padre del psicoanálisis, del cual fue discípulo, formulando métodos y teorías diferentes. El proceso de individuación en la psicología de la profundidad de la que habla Jung, a grandes líneas, lo podemos considerar como ese camino que cada uno de nosotros está destinado a hacer en el mundo. Cada uno de nosotros está llamado a descubrir e integrar nuestro propio “demonio”, aquello que lo hace moverse en el camino de la vida. Las cartas del Tarot, como los naipes, vienen continuamente mezclados, tanto como se entrelaza y mezcla cada proceso de individuación, único para cada uno en la vida.
Continúa online...
MAX HAUSMANN ALBERT TIÓ A GOOD MAN AT A CROSSROADS
Scan to read the article online
Escanea para leer el artículo online
I
’ve been a friend of Albert Tió for 25 years, before meeting him I already knew who he was. Actually, I don’t think there are many people in Barcelona that don’t know who he is. I am proud to have been his drama teacher as much as he’s been a teacher for me in thousand life issues. He’s one of those people whose look of pure frankness touches you. A true being of light.
38
ND Magazine Day #ND004
S
Article by Max Hausmann
oy amigo de Albert Tió desde hace 25 años, antes de conocerle ya sabía quién era. De hecho no creo que haya mucha gente en Barcelona que no sepa quién es. Me enorgullezco de haber sido su profesor de Arte Dramático como él también lo ha sido para mí en mil cuestiones de la vida. Es una de esas personas que te derrite con una mirada de franqueza blanca. Un verdadero ser de luz.
Albert has a degree in Political Science and Sociology. He has two children, Liam and Iol. A long career as a leisure entrepreneur and, of course, he’s the charismatic head of “La Terrrazza”, legendary Club of Barcelona where he’s been the soul of summer parties for many years.
Albert es licenciado en Ciencias Políticas y Sociología. Tiene dos hijos, Liam y Iol. Una larga carrera como empresario del ocio y desde luego, cabeza carismática de “La Terrrazza”, mítico Club de Barcelona donde él es el alma de las fiestas veraniegas desde hace ya muchos años.
In order to write this article and let all readers know who my dear friend really is, I have decided to go to his home in Valdoreix. Obviously it’s not the first time I go to his place, but this time my feelings are very different. Indeed, since the last time I was there, there are two sides of the same coin. From the moment I come in, a trail of small toys scattered across the lawn. I listen to the children’s murmur and head towards the back where there’s the pool and a small plot of land. Immersed in a fight of water balloons there are Liam, Iol and Albert.
Para redactar este artículo y poder ofrecer el alma de mi amigo a todos los lectores, he decidido desplazarme hasta su casa en Valdoreix. No es por supuesto la primera vez que entro en su hogar pero esta vez mis sensaciones son muy diferentes. Desde la entrada, un reguero de pequeños juguetes dispersados por el césped. Escucho el murmullo de los niños y me dirijo hacia la parte de atrás donde se encuentra la piscina y un pequeño terreno. Efectivamente es la cara y la cruz de la moneda desde la última vez que estuve. Enfrascados en una lucha de globos de agua Liam, Iol y Albert.
I’m not going to say much in this article about the tremendous and unfair technical procedural situation that my friend is living now. Things have already been said and published. But, as he has asked me, I will give a message of tranquillity to the army of friends he has and who are worried.
Sobre la situación técnica procesal tremenda e injusta que mi amigo está viviendo no voy a decir mucho en este artículo. Ya se ha hablado y publicado. Así que como él me ha pedido, daré un mensaje de tranquilidad a el ejército de amigos que tiene y que están preocupados.
It’s been already 5 years of a lot of struggle, trials and lawyers with everything that this implies. It seems that soon there may be an outcome. Perhaps Albert will have to go in a prison of his choice. Everything sounds so disgusting, dodgy and corrupt that it makes you want to leave this
Ya son 5 años de mucha lucha, juicios y abogados con todo lo que ello supone. Parece que pronto pueda haber un desenlace. Quizás Albert tendrá que entrar en una prisión de su elección. Todo suena tan asqueroso, chanchullero y corrupto que dan ganas de abandonar esta sociedad,
W W W. A L L I N O N E V I P S E RV I C E . C O M
ND Magazine Day #ND004
39
40
society, this system and move away to somewhere far away from the world, or rather just leave this planet.
sistema y apartarse en algún lugar lejano del mundo, o mejor nos vamos ya de este planeta.
While chatting with Albert I had feelings of great anger but it was he who gave me calm. We have made an initial tour reviewing all the technical data of his judicial process in search of reasons and “whys”. But in the end, guided by an intuition, I have focused on the question;
Durante mi charla con Albert he tenido sensaciones de mucha rabia pero ha sido él quien me ha dado calma. Hemos hecho un recorrido inicial repasando todos los datos técnicos de su proceso judicial en busca de razones y “por qués”. Pero al final guiado por una intuición me he centrado en la pregunta;
MAX – And if you end up getting in, what?
MAX – Y, ¿si finalmente entras qué?
ALBERT - Good question. Well, I’ll come to terms with the time I’ll have to be inside and that my children might miss me, and that I’ll miss them too of course! I am prepared to stay as long as I have to. I’ll tell all the people who follow me and call me worried that we’ll look for the positive side of this. I’m going to be OK with it.
ALBERT – Buena pregunta, pues asimilar el tiempo que pueda estar dentro y lo que mis hijos me puedan echar de menos ¡y yo a ellos claro! Estoy preparado para estar el tiempo que tenga que estar. Dar un mensaje a toda la gente que me sigue y me llaman preocupados de que buscaremos la parte positiva a esto. Estaré bien dentro de la situación.
Albert, of course, feels worried about his family, hoping that they will be well taken care of, and wants his friends to know that he has very concrete plans that will help him to go through this critical time. That he will turn what is negative into something positive.
Albert, como no, siente preocupación por su familia que estén bien atendidos y que sus amigos sepan que tiene planes muy concretos que le ayudaran a pasar este trance. Que lejos de resultar algo negativo lo convertirá en positivo.
He wants to praise hope and live an internal rebirth, grow stronger, and plans to write a book as well as continue fighting within the strictest legality for his activist beliefs, which go even further than his fight for the legalization of marijuana.
Quiere lanzar una oda a la esperanza y vivir un renacer interno, hacerse más fuerte y planea escribir un libro además de seguir luchando desde la más estricta legalidad por sus convicciones de activista, que van aún más allá de su lucha por la legalización de la marihuana.
His struggle is his essence in itself, the concern that Albert has and feels for others. As his closest friend Mark Rubira says: “I don’t know anyone better and who cares more for others than Albert Tió”. And I must say that Mark’s agenda isn’t what I would call a small contact list.
Su lucha es su esencia en sí misma, la preocupación que Albert tiene y siente por los demás. Como su más íntimo y cercano amigo Mark Rubira dice: “No conozco a nadie más bueno y que más se preocupe por los demás que Albert Tió”. Y debo decir que precisamente la agenda de Mark no es lo que yo llamaría una lista de contactos pequeña.
MY STRICT PERSONAL OPINION: When Albert became co-founder of one of the first associations of cannabis smokers, they hyped up the whole matter. They touched political issues and
MI ESTRICTA OPINION PERSONAL: Cuando Albert se convirtió en co-fundador de una de las primeras asociaciones de fumadores de cannabis, dieron mucho bombo a todo el tema. Tocando temas
ND Magazine Day #ND004
gave priority to the social aspect of it. I took part in it by giving a workshop to its members. I was very active and one of the first partners. I think someone powerful got offended, which created a lot of hostility since that looked like being more than an association of smokers. I repeat, it is my personal opinion and as I told Albert; “I never saw you so happy”. We live in a dirty society where there are bad people. Surrounded by the worst defect; envy.
políticos dándole prioridad como algo social. Yo mismo participé dando un taller de teatro a personas asociadas. Fui muy activo y de los primeros socios. Creo que molestaron a alguien con poder y crearon mucha animadversión porque aquello llevaba trazas de ser algo más que una asociación de fumadores. Repito es mi opinión personal y como le dije a Albert; “nunca te vi tan feliz”. Vivimos en una sociedad sucia donde existen personas malas. Rodeados del peor defecto; la envidia.
Where everything is politically fine to the point of knocking anything down to get what you want. In the end you can disguise it with all the bureaucratic technicalities written in the judicial process. But my personal opinion on the subject is that someone got offended and they went for them.
Que políticamente todo vale y me llevo por delante al que sea para ponerme yo. Al final lo puedes disfrazar con todos los tecnicismos burocráticos que se redactan en el proceso judicial. Pero mi opinión personal sobre el tema es que molestaron y fueron a por ellos.
I firmly believe that Albert Tió is a good man, of unwavering generosity and honesty. Those who provoke, comment and support his injustice will pay it here or there.
Creo firmemente que Albert Tió es un hombre bueno, de una generosidad y honradez inquebrantables. Los que provocan, comenten y apoyan su injusticia lo pagaran aquí o allá.
But as we can see in the photo, his son Iol, sensing his innocence, throws to the wind the “V” with his fingers... We will win!
Pero como podemos ver en la foto y su hijo Iol predice en su inocencia lanzando con sus deditos la “V” al viento... ¡Venceremos!
From here Albert, if eventually you’ll have to go in, my unconditional support, to help you, as many other friends of yours are going to do, in whatever you need. I’ll be one of your arms outside, while you’re being deprived of the most precious good, your freedom.■
Desde aquí Albert mi apoyo incondicional, si al final tienes que entrar, para ayudarte, como otros muchos amigos tuyos van hacer, en lo que te haga falta. Ser uno de tus brazos fuera mientras se te priva de el bien más preciado, tu libertad.■ ND Magazine Day #ND004
41
THE DRAGONFLY EVENTS LISA TORCHIO NAPOLI
Scan to read the article online
Escanea para leer el artículo online Article by Valeria Cecolin
“It’s kind of rebellious to be yourself” Kate Moss
“Es un poco rebelde ser tú misma” thedragonflyevents.com
H 42
Kate Moss
A
ere is the interview with Lisa Torchio Napoli, an artist and event specialist, founder and creative director of The Dragonfly Events Company, who takes pride in the focus and attention she provides each of her clients. She works with wonderful people, to mention one, Luana Biondi.
quí está la entrevista con Lisa Torchio Napoli, artista y especialista en eventos, fundadora y directora creativa de The Dragonfly Events Company, que se enorgullece del enfoque y la atención que brinda a cada uno de sus clientes. Ella trabaja con personas maravillosas, por mencionar una, Luana Biondi.
Together, they invest time in really getting to know their clients so that they can fully tell their stories through their celebrations.
Juntas, invierten tiempo en conocer realmente a sus clientes para que puedan contar completamente sus historias a través de sus celebraciones.
ND Magazine Day #ND004
Where are you from?
¿De dónde eres?
What kind of events are you specialised in and what do you think is your hallmark?
¿En qué tipo de eventos estás especializada y cuál crees que es tu sello distintivo?
What is the philosophy of Dragonfly Events?
¿Cuál es la filosofía de Dragonfly Events?
Define your events in a few words.
Define tus eventos en pocas palabras.
How should the perfect event be for you?
¿Cómo debería ser el evento perfecto para ti?
I’m Italian, from Rome but I lived in London for over 10 years, after that Dubai and now Ibiza.
I have been planning flawless elegant weddings and events for 15 years by adhering to the motto: “It’s all in the details”. Planning an event can be overwhelming. However, with experience and our dedicated and professional team, everything can be done, leaving nothing to chance! I believe in paying attention to all the details while planning the event and flawless execution on the day. From lighting and linens to napkin treatments, from custom dance floors to charger plates, every detail is carefully chosen.
It is a female company, we are an international team of eclectic, extravagant, dedicated, passionate, energetic EVENT SPECIALISTS. We create events, all sorts of events from weddings to product launches to bar and bat mitzvahs, private parties to corporate events and non-profit fundraisers, we bring distinctive inspiration to everything we do. They are not my events, but their events… I create experiences which are lavish, luxurious and effortless. I carefully consider the client’s vision for his or her special occasion, then I deliver a picture-perfect day. It’s important to have the ability to meet budget requirements and client expectations, along with flawless execution and attention to details. An event will never be perfect, what will always be perfect is the smile of my clients at the end of the event. Seeing them happy is a big goal.
Soy italiana, de Roma, pero viví en Londres durante más de 10 años, después en Dubái y ahora en Ibiza.
He estado planeando bodas y eventos elegantes e impecables durante 15 años adhiriendo al lema: “Todo está en los detalles”. Planear un evento puede ser algo arrollador. Sin embargo, con la experiencia y nuestro equipo dedicado y profesional, todo se puede hacer, ¡sin dejar nada al azar! Creo en la importancia de prestar atención a todos los detalles al planificar el evento para una ejecución impecable. Desde la iluminación y la ropa de cama hasta el arreglo y decoración de servilletas, desde las pistas de baile personalizadas hasta los bajoplatos, cada detalle se elige cuidadosamente. Es una compañía femenina, somos un equipo internacional de ESPECIALISTAS EN EVENTOS eclécticos, extravagantes, dedicados, apasionados y enérgicos. Creamos eventos, todo tipo de eventos, desde bodas hasta lanzamientos de productos, bar y bat mitzvah, fiestas privadas, eventos corporativos y recaudaciones de fondos sin fines de lucro, aportamos una inspiración distintiva a todo lo que hacemos. No son mis eventos, sino sus eventos... Creo experiencias desmesuradas, lujosas y sencillas. Considero cuidadosamente la visión del cliente para su ocasión especial, y proporciono entonces un día de ensueño. Es importante poder cumplir con los requisitos presupuestarios y las expectativas del cliente, junto con una ejecución impecable y atención a los detalles. Un evento nunca será perfecto, lo que siempre será perfecto es la sonrisa de mis clientes al final del evento. Verlos felices es un gran objetivo.
ND Magazine Day #ND004
43
We are team players, and will do anything and jump through hoops to get the event to be absolutely flawless.
Somos jugadoras de equipo, y haremos cualquier cosa con sacrificios y esfuerzos para que el evento sea absolutamente impecable.
Let’s talk about weddings... is the organisation different?
Hablemos de bodas... ¿es diferente la organización?
The most spectacular wedding you organised?
¿La boda más espectacular que organizaste?
Event planners and wedding planners are two positions very similar in nature. However, the wedding planner specialises in planning each and every aspect of a wedding, from the budget allocation, to the wedding coordination; from possessing the little black book filled with credible professionals to managing the wedding party and various family member roles. I have great connections with professionals in the region and can most likely get brides the hook-up with some great discounts and deals. I will handle all of the details within the wedding and guide them through every step of the wedding process. The best part is that even after the wedding is over, I often take care of everything that is left behind. 44
ND Magazine Day #ND004
Los planificadores de eventos y los planificadores de bodas son básicamente dos posiciones muy similares. Sin embargo, el planificador de bodas se especializa en la planificación de todos y cada uno de los aspectos de una boda, desde la asignación del presupuesto hasta la coordinación de la boda; desde tener una lista de contactos de profesionales fiables hasta dirigir la boda y los varios roles de los miembros de la familia. Tengo excelentes contactos con profesionales en el país y puedo conseguir grandes descuentos y ofertas para las novias. Manejo todos los detalles de la boda y las guiaré a través de cada paso de ese día. La mejor parte es que incluso después del final de la boda, a menudo me ocupo de todo lo que queda.
I would say an Indian Wedding in Italy. I organised the MENDHI, a traditional Indian ceremony which was one of the events that took place that weekend. It was a massive wedding. Vanity Fair dedicated an amazing article to the event, Italy Meets India in a Lavish Wedding to Remember…
Yo diría una boda india en Italia. Organicé el MENDHI, una ceremonia tradicional india que fue uno de los eventos que se celebró ese fin de semana. Fue una boda masiva. Vanity Fair dedicó un artículo increíble al evento, Italia se encuentra con India en una lujosa boda para recordar...
What part ofyourjob is the one that stimulatesyou the most?
¿Qué es lo que más te estimula de tu trabajo?
Relationship with Ibiza.
Relación con Ibiza.
The craziest event you worked on in Ibiza?
¿El evento más loco en el que trabajaste en Ibiza?
And as always, are you Night or Day?
Y como siempre, ¿are you Night or Day?
The planning process; inspire, engage and create. Love and hate.
A Jewish wedding for 400 people. Day for sure…■
El proceso de planificación; inspirar, involucrar y crear. Amor y odio.
Una boda judía para 400 personas. Day, con certeza...■
ND Magazine Day #ND004
45
EN VOGUE IBIZA NEW TRENDS FOR 2019/2020
LO U I S V U I T TO N
VALENTINO 46
ND Magazine Day #ND004
by DNA
ALEXANDER WANG
VALENTINO
GRETA LUDOVICA LAMANNA LISA TORCHIO NAPOLI
SAINT LAURENT
CELINE
ALANUI
ND Magazine Day #ND004
47
R E IB SON I A M www.ibermaison.com CARRETERA IBIZA-SAN RAFAEL KM4.5 SAN RAFAEL SANT ANTONI DE PORTMANY IBIZA +34 971 31 71 64
IBIZA@IBERMAISON.COM 48
ND Magazine Day #ND004
Escanea para leer el artĂculo online
ND Magazine Day #ND004
49
MELON BOMB SCOTT GRAY
Scan to read the entire article
Escanea para leer el artículo online
H
i Scott, we are glad to have you back on ND Mag! What’s new for Melon Bomb this year?
Thanks, always happy to be back! We’ve had a great year so far. One of the highlights being Suncebeat festival in Croatia. We got to play at the legendary Barbarella’s Club, such an amazing outdoor venue that goes right through the night. You can’t beat dancing under the stars. Another great event was for Groove Odyssey at Ministry of Sound. Those boys know how to throw a party.
What are your next events in Ibiza?
Well we’re going into the final stretch of the season but we still have MB at Pikes on the 6th September and our closing on the 11th October plus our beach party at Nassau Tanit on 21st September. We’ll also be at Glitterbox on 15th September and 6th October. 50
ND Magazine Day #ND004
H
Article by Valeria Cecolin
ola Scott, ¡nos alegra verte una vez más en ND Mag! ¿Qué hay de nuevo para Melon Bomb este año?
Gracias, ¡siempre feliz de regresar! Hemos tenido un gran año hasta ahora. Uno de los aspectos más destacados es el festival Suncebeat en Croacia. Tocamos en el legendario Barbarella’s Club, un lugar increíble al aire libre que dura toda la noche. No hay nada mejor que bailar bajo las estrellas. Otro gran evento fue para Groove Odyssey en Ministry of Sound. Esos muchachos saben cómo organizar una fiesta.
¿Cuáles son vuestros próximos eventos en Ibiza?
Pues, estamos llegando a la recta final de la temporada, pero todavía tenemos MB en Pikes el 6 de septiembre y nuestro cierre el 11 de octubre, además de nuestra fiesta en la playa en Nassau Tanit el 21 de septiembre. También estaremos en Glitterbox el 15 de septiembre y el 6 de octubre.
We know that you are involved in a charity project to help children in Tanzania. Can you tell us more about it?
Sabemos que estás involucrado en un proyecto benéfico para ayudar a los niños en Tanzania. ¿Puedes contarnos más al respecto?
Let’s speak about Chapter Ibiza…
Hablemos de Chapter Ibiza...
The Last Night A DJ Saved My Life Charity, formed an initiative called Street to Street, with the objective of taking 4 artists and 2 music producers to Angel’s Gate In Tanzania. Angel’s Gate is a wonderful refuge centre for homeless street kids, that not only houses, but guides the boys, getting them back into education and eventually into a stable working environment. The aim of the initiative was to brighten up the centre with street art, and to teach the kids skills in art techniques, including T-shirt and bag decoration, stencil making and mural work as well as music production and DJ skills. I was there as my artist alter ego (Chapter) alongside three other incredible artists, Inkie, Nicolas Dixon and Sen1.
My DJing has eclipsed my art side of late, but since returning from Tanzania I’ve started to find new inspiration and time to get back into it. I’ve been working on a new series of paintings and prints based on a more typography Chapter style that I hope to exhibit soon on the Island. Watch this space.
To be continued online...
La organización benéfica “Last Night A DJ Saved My Life”, formó una iniciativa llamada Street to Street, con el objetivo de llevar a 4 artistas y 2 productores de música a Angel’s Gate en Tanzania. Angel’s Gate es un maravilloso centro de refugio para niños de la calle sin hogar, que no solo alberga, sino que guía a los niños, haciéndolos volver a estudiar y, finalmente, a un entorno laboral estable. El objetivo de la iniciativa era alegrar el centro con arte callejero y enseñar a los niños habilidades en técnicas artísticas, que incluyen decoración de camisetas y bolsos, creación de plantillas y trabajos de murales, así como producción musical y habilidades de DJ. Estuve allí como mi alter ego artista (Chapter) junto a otros tres artistas increíbles, Inkie, Nicolas Dixon y Sen1. Trabajar como DJ ha eclipsado mi lado artístico últimamente, pero desde que regresé de Tanzania comencé a encontrar una nueva inspiración y tiempo para volver a ello. He estado trabajando en una nueva serie de pinturas e impresiones basadas en un estilo Chapter más tipográfico que espero exhibir pronto en la isla. Mira este espacio.
Continúa online...
ND Magazine Day #ND004
51
COSMIC GIRL NATASHA TADIC
Scan to read the article online
Escanea para leer el artículo online
Article by Valeria Cecolin
O
ur Cosmic Girl, Natasha, who takes care of the horoscope for ND Mag every month, tells us a bit more about herself and her career as an astrologer.
What is your job?
I am an astrologer and I analyze the transits of the planets with the help of astrological charts. From there I generate the horoscopes that I publish on social media and in two Ibizan newspapers and I am very happy to have the opportunity to do the same in Night&Day Magazine.
52
ND Magazine Day #ND004
N
uestra Cosmic Girl, Natasha, que se encarga del horóscopo de ND Mag cada mes, nos cuenta un poco más sobre ella y su carrera como astróloga.
¿A qué te dedicas?
Soy astróloga y me dedico a analizar los tránsitos de los planetas con la ayuda de cartas astrales. De ahí genero los horóscopos que publico en las redes y en dos periódicos de Ibiza y ahora estoy muy contenta de tener la oportunidad de hacerlo en esta revista.
Tell us about Cosmic Girl.
Háblanos de Cosmic Girl.
How do you prepare a horoscope?
¿Cómo se prepara un horóscopo?
Three words to define yourself.
Tres palabras para definirte a ti misma.
Relationship with Ibiza.
Relación con Ibiza.
Anyway, are you Night or Day?
En fin, ¿are you Night or Day?
Three years ago I decided to dedicate myself to astrology professionally and began to publish under the name Ibizastrology. Cosmic Girl was born last year by chance and emergency. In order to participate in an event in Ibiza (Woomoon), I had to reinvent myself and the idea of wearing the angel wings, the magic wand and the purple outfits was born. The development has been gradual, but I am very happy with the results so far. I feel much more comfortable in the role of Cosmic Girl. When generating a horoscope, the aspects between the planets and the signs they reside in, at the moment, are compared. Each sign and each planet has its characteristics, meanings, its pros and cons. The energies that the Universe holds for us are summarized from there. For each sign it is different because the aspects influence different areas of each sign. It is quite complex to summarize 15 years of study in a few words. Versatile, optimistic and eternal young spirit. The love between Ibiza and I began exactly 20 years ago and despite some bumps we still love each other. It is safe to say, it is an eternal love affair. Good question. According to what… but I have to admit that I am more Night. That is when I have the most active mind and come up with the best ideas and desire to explore.
To be continued online...
Hace 3 años decidí dedicarme a la astrología profesionalmente y empecé a publicar bajo el nombre Ibizastrology. Cosmic Girl nació el año pasado por casualidad y por emergencia. Para poder participar en un evento conocido en Ibiza (Woomoon), tenía que reinventarme y surgió la idea de llevar las alas de ángel, la varita mágica y los trajes en color purpura. El desarrollo ha sido gradual, pero estoy muy contenta con el resultado hasta ahora. Me siento mucho más cómoda en el papel de Cosmic Girl. A la hora de generar un horóscopo se comparan los aspectos entre los planetas y los signos donde residen en el momento. Cada signo y cada planeta tiene sus características, significados, sus pros y sus contras. De ahí se van resumiendo las energías que nos depara el Universo. Para cada signo es distinto porque los aspectos afectan áreas diferentes de cada uno. Es bastante complejo resumir 15 años de estudios en pocas palabras. Versátil, optimista y con un eterno espíritu joven. El amor entre Ibiza y yo empezó hace exactamente hace 20 años y a pesar de unos baches nos seguimos queriendo. Se puede decir que es un amor eterno. Buena pregunta. Según para que... pero he de reconocer que soy mas Night. Por la noche tengo la mente más activa y es cuando me surgen las mejores ideas y ganas de explorar.
Continúa online...
ND Magazine Day #ND004
53
presents:
Cana Sylvia
54
ND Magazine Day #ND004
info@ibizadeluxeservices.com +34 645 792 292 www.ibizadeluxeservices.com
IBIZA DELUXE SERVICES
Este mes os presentamos una de las villas más emblemáticas de la isla, es una de la gran selección de villas que te puede ofrecer el equipo de Ibiza Deluxe Services. Con años experiencia en alquileres turísticos y servicios, te ofrecen las vacaciones de tus sueños hechas a medida para ti. Esta villa está en una ubicación perfecta, con mucha privacidad e increíbles vistas al mar, Formentera, las tranquilas montañas verdes y las luces del casco antiguo
de Ibiza con su castillo medieval. Este es uno de lugares más pintorescos de la isla y es ideal para disfrutar de los maravillosos amaneceres y puestas de sol de Ibiza. Ambiente inspirador y vistas únicas e impresionantes. La villa tiene 104 m de altura y queda a solo 1,3 km del bonito chiringuito de la playa de S’Estanyol. El pueblo más cercano es Jesús a 1km y la ciudad de Ibiza está 3 km de distancia.
ND Magazine Day #ND004
55
Cana Sylvia
56
ND Magazine Day #ND004
This month we present you one of the most emblematic villas of the island, it is one of the great selection of villas that the team of Ibiza Deluxe Services can offer you. With years of experience in tourist rentals and services, they offer you the vacation of your dreams tailored for you. This villa is in a perfect location, with lots of privacy and incredible view of the sea, Formentera, the green peaceful mountains and the lights of the old town of Ibiza with its medieval castle. This is one of the most picturesque places on the island and it’s ideal to enjoy the amazing sunrises and sunsets of Ibiza. Inspiring atmosphere and unique and breathtaking views. The villa is 104m high and is only 1.3km from the beautiful beach bar of S’Estanyol. The nearest town is Jesus at 1km and Ibiza town is 3km away.
ND Magazine Day #ND004
57
Work and communication highlight the month and previous delays are finally gaining forward momentum. There will be smooth sailing in negotiations, and with colleagues. Your interests in physical activities are also likely to increase. This is a great month to enjoy some aqua sports to keep you active, fresh and boost your health.
The planets in the sign of Virgo are influencing your finances, creativity, and your love life this month and you may find it hard to resist certain temptations. Try to keep your cool with spending. It will benefit you in the end. With Venus in Virgo (your 5th house) happiness and even romance come to the forefront.
This month the party is at your place with all the planets in your 4th house of home & family. Jupiter is going at full speed in your 7th house of relationships and the more people in the house the bigger the joy. Communication and fun interactions with family are in the offing.
El trabajo y la comunicación destacan este mes y los retrasos anteriores por fin están ganando impulso. Las negociaciones en el trabajo y con los compañeros irán viento en popa. También es probable que aumenten tus intereses en las actividades físicas. Este es un gran mes para disfrutar de algunos deportes acuáticos así te mantendras activo, fresco y beneficiarás tu salud.
Los planetas en el signo de virgo están influyendo tus finanzas, la creatividad y tu vida amorosa y puede que lo encuentres difícil resistirte a ciertas tentaciones. Trata de medir tus gastos, ya que al final será beneficioso. Con Venus en Virgo (tu área de amor y dinero) la felicidad e incluso el romance estarán a la vanguardia.
Este mes la fiesta está en tu casa con todos los planetas en el área de casa y familia. Júpiter va a toda velocidad en tu área de relaciones y cuanto mas gente, más alegría. La comunicación y las interacciones divertidas con la familia están en la perspectiva.
ARIES
TAURUS
GEMINI
HOROSCOPE
BY COSMIC GIRL
CANCER
LEO
VIRGO
It´s time to put your thoughts into actions as you have four benefic planets activating your area of daily chores, community and ideas. Don’t rush to get things done at once, instead take your time to bring in some structure. The more concentrated you are, the more rewarding this transit will be.
You´re busy structuring and shaping your future. Make a point to reconnect and do some networking. By the full moon, you will see the benefits of it. Jupiter is in your 5th house of creativity, children and romance announcing a time of happiness when good things seem to come more easily.
This month your sign is hosting the Sun, Venus, Mars and your ruling planet Mercury. Your selfconfidence and positive attitude will help you to gain forward momentum on a personal level. Ideas and communication flow easily into creativity as Venus is blessing you this month while Mars is giving you the drive to go for what you’re after.
Es hora de convertir tus ideas en acciones ya que tienes cuatro planetas benéficos activando tu área de tareas diarias, comunidad e ideas. No te apures para hacer todo a la vez. Toma tu tiempo para darle algo de estructura. Cuanto más concentrado estés, más gratificante será este tránsito y los resultados.
Este mes estás estructurando y dando forma a tu futuro. Procura volver a conectarte en las redes sociales. Los días después de la luna llena, verás los beneficios de ello. Júpiter está en tu area de creatividad, niños y romances, anunciando un tiempo de felicidad donde las cosas buenas parecen fluir mejor.
Este mes tu signo es el anfitrión del Sol, Venus, Marte y tu planeta gobernante Mercurio. Tu autoestima y la actitud positiva te ayudarán a ganar impulso a nivel personal. Las ideas y la comunicación fluyen fácilmente en la creatividad ya que Venus te estará bendiciendo este mes mientras Marte te empuja para ir a por todas.
58
ND Magazine Day #ND004
This month your sign is hosting the Sun, Venus, Mars and your ruling planet Mercury. Your selfconfidence and positive attitude will help you to gain forward momentum on a personal level. Ideas and communication flow easily into creativity as Venus is blessing you this month while Mars is giving you the drive to go for what you’re after.
This month you may feel energetically drained. Take the time to retreat a little and focus on projects you are passionate about. By the end of the month, Mars will move into your sign and you will be ready for action. You will feel like trying something out of your usual routine.
Money, investments and shared resources are the main theme this month but it is also important to focus and invest in your intimate relationships. Try to be patient and understand that some things take time. By mid-month, you will see positive results. Venus brings increased activity in your social and love life.
Este mes tu signo es el anfitrión del Sol, Venus, Marte y tu planeta gobernante Mercurio. Tu autoestima y la actitud positiva te ayudarán a ganar impulso a nivel personal. Las ideas y la comunicación fluyen fácilmente en la creatividad ya que Venus te estará bendiciendo este mes mientras Marte te empuja para ir a por todas.
Este mes puede que te sientes un poco de agotamiento. Toma el tiempo para retirarte y procura concentrarte en proyectos que te apasionan. Para el final del mes, Marte entrará en tu signo y estarás listo para la acción. Intenta hacer algo fuera de tu rutina habitual.
El dinero, las inversiones y los recursos compartidos son el tema principal de este mes, pero también es importante enfocar e invertir en tus relaciones íntimas. Trata de ser paciente y entender que algunas cosas necesitan su tiempo. A mediados de mes, verás resultados positivos. Venus trae una mayor actividad en tu vida social y en el amor.
VIRGO
LIBRA
SCORPIO
To be continued online...
Continúa online...
SAGITTARIUS
CAPRICORN
AQUARIUS
Relationships may seem unclear this month. Try to step back and look at it from another perspective to get to the heart of the matter. By giving yourself time to reflect, it will eventually make sense and you will be able to strengthen your partnerships in the future.
It is time to evaluate your health and daily routines. By committing to a new regime, sports or hobby you may gain the energy you felt you were lacking lately. The Full Moon highlights polarities in your life regarding what you need and what you want in life and encourages you to set realistic goals.
A relationship from the past may have had your mind occupied last month and brought back old memories and feelings. Now that you have redone that bit, you can move on in peace and with a brighter perspective on the future. Use your directness and initiative to get noticed now, especially when it comes to close partnerships.
Las relaciones pueden parecer poco claras este mes. Trata de dar un paso atrás y verlo desde otra perspectiva para llegar a la esencia de la cuestión. Parando un momento para reflexionar, todo tendrá mas sentido y te verás más capaz para fortalecer tus relaciones en el futuro. Procura no prometer demasiado y no sobreestimar tus habilidades a la hora de hacer planes para el futuro.
Es hora de evaluar tu salud y rutinas diarias. Al comprometerte con un nuevo régimen, deporte o afición, puedes ganar la energía que sentiste que te faltaba últimamente. La Luna llena destaca polaridades en tu vida con respecto a lo que necesitas y lo que quieres en la vida y te anima a establecer objetivos con realismo.
Una relación del pasado puede haber tenido tu mente ocupada el mes pasado que trajo viejos recuerdos y sentimientos. Ahora que has hecho el repaso, puedes seguir adelante en paz y con una perspectiva más brillante sobre el futuro. Usa tu franqueza e iniciativa, especialmente cuando se trata de cerrar tratos.
ND Magazine Day #ND004
59
Fri/vie
Sun/dom Sat/sáb
Mon/lun
Thurs/jue
Wed/mié
Tue/mar
Wed/mié
Fri/vie
Thurs/jue
Tue/mar
Sun/dom
Sat/sáb
Mon/lun
Mon/lun
Sun/dom
Wed/mié
Sat/sáb
Tue/mar
Fri/vie
Thurs/jue
Thurs/jue
Fri/vie
Wed/mié
Sun/dom
Tue/mar
Sat/sáb
Mon/lun
Dragonfly Events
Lisa Torchio Napoli
Lisa@lisatorchionapoli.com Mobile +34 722 691 933
Luana Biondi
Luana@thedragonflyevents.com Mobile +34 636 626 349
Thedragonflyevents. com