DAY
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI • N°1 | MAYO/MAY/MAGGIO 2017 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO
I N T E R N AT I O N A L MUSIC S U M M I T
SINCE 2007
IBIZA FORMENTERA
www.religionclothingibiza.com Conde de Rosello, 14 - Plaza Vara de Rey - 07800 IBIZA
Religion Clothing Ibiza
www.instagram.com/religionclothingibiza
LA MAISON DE L'ELEPHANT
ONLY
HAPPY PEOPLE IN THE
HOUSE
STORE IBIZA Carrer Bartomeu Vincente Ramon, 5
MAN, WOMAN & ACCESSORIES
@numero00storeibiza
Numero 00 store Ibiza
www.numero00.com
EDITORIAL WE THIS ISLAND 10
YEARS
C.E.O. Founder Christian Dori
ARE Y U NIGHT
10
10
YEARS
YEARS
R DAY?
a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.
The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.
La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 15 che ti spiegheremo il perché.
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
H I J K L M N O P Q
otel & Travel
nternational & News etset & Luxury nown & Unknown
ifestyle & Fashion otors & Moto
ature & Wellness rganization & No Profit
oetry & Books uestions & Answers
R S
estaurants & Deli
port & Hobbies
T U V W X Y Z
ech & Media rban & Arts
ision & Music eddings & Dreams
-treme & Wild achts & Beaches
oom in & Zoom out EDITORIAL
Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club
SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Andrea Esposito +34 644074157 andrea@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com
11 • EDITORIAL
44 • CAROLINA BONET
14 • 10 YEARS OF IMS IBZA
45 • UNDERBELLY UNDERWEAR
23 • WALKING IBIZA
46 • PACO DE NOBLES
25 • BORA BORA IBIZA
47 • ANTONELLA CRESTANI
26 • FEELING CHARTER
48 • FORMENTERA LIBRE
28 • LAS DOS LUNAS
50 • ANDREA&MICHELE
31 • VANESSA PIQUE
52 • ALDO FONTANA
32 • CITY KITCHEN
55 • QUIMERA RESTAURANT
34 • N&D EXPERIENCE
57 • CAMPANELLA
36 • UNITY IBIZA YOGA COMMUNITY
60 • TIME GUIDE
38 • MAX HAUSMANN
62 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE
42 • ESPRESSO ITALIANO
Social Media Manager La Roby Onirika +39 334 8104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa
Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
rN aI dG i HoIBIZA24 T & D A Y 13
1 YEARS
10 YEARS OF
IMS IBIZA by Onirika
From 24th to 26th May Desde el 24 al 26 de mayo
Photo by Gema Romero
"Todo empezó hace 10 años", dice Pete Tong, cofundador del evento (BBC Radio1, ex director de London Records, DJ Internacional), "en un momento en que la música dance había perdido un poco de su identidad e Ibiza necesitaba encontrar un nuevo lugar en la escena musical del mundo. Éramos unos pocos, pero todos centrados en un objetivo: asegurar que IMS se convirtiera en un punto de referencia y registrar la evolución de la música dance año tras año en una ubicación fantástica tal como podría ser la Isla Blanca". Y así ha sido. Gracias a las muchas personas que han unido fuerzas e intereses, en una década IMS ha crecido y ahora cada año reúne a artistas y miembros del negocio de la música en una ferviente lluvia de ideas, con la creación de oportunidades fantásticas para todos los participantes. "Esto fue también en parte el deseo de conducir
14
una especie de 'vuelta' de Ibiza, a la que no se le reconocieron los 'potenciales musicales' que debería tener... ¡Hablamos tanto de esto durante tantos años que finalmente tuvimos que hacerlo!", dice Pete."Fue como ir a un gran viaje escolar, lo hicimos en un hotel en Santa Eularia, donde todos se reunían por la mañana, asistían a los paneles juntos y luego a las fiestas por la noche". El actual alcalde de Ibiza, Rafa Ruiz, recuerda que cuando se fundó IMS, todo el mundo estaba entusiasmado con el proyecto, que se veía muy profesional y muy adecuado para la isla desde muchos puntos de vista. Además de la importancia aportada por la industria musical, que había encontrado un nuevo punto de encuentro y expresión, el festival fue muy positivo incluso desde el punto de vista turístico y comercial local, marcando el comienzo de cada temporada de verano. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
14
Los otros fundadores de este evento también nos cuentan brevemente sobre su inicio con IMS: Danny Whittle (Copropietario de IBZ Entertainment y de The Ibiza Music Factory y ex director de la marca Pacha): "Dirigía Pacha en 2004, junto con Mark (Netto) y empezamos a hablar de IMS, mientras que Pete Tong era nuestro residente los viernes y Ben acababa de lanzar nuestra revista Pacha. "Cuando empezamos, corríamos un gran riesgo, desde el punto de vista económico, porque no sabíamos cuál sería la participación. Los grandes clubes iban a abrir en dos semanas, pero el gobierno local nos empujó a hacerlo, con el objetivo de tratar de extender la temporada de verano". "El primer año hicimos el cierre en las pistas de tenis de Pikes y después de los comentarios recibidos nos dimos cuenta de que teníamos que seguir adelante". Mark Netto (Copropietario de Ibiza Collective y ex agente de Pacha Group): "Estábamos sentados en la terraza de Pacha, que era nuestro espacio social, y hablábamos de lo que habíamos logrado (o no) de las otras conferencias..." "El concepto se fue más allá de la necesidad, uniendo nuestro sentido de compromiso y lealtad a Ibiza." "Comenzamos en pocos, unos cientos, con el lema Back to Business."
Ben Turner (Propietario de Graphite music management y gerente de Richie Hawtin y Rob da Bank, fundador de AFEM Association For Electronic Music): "Hablamos de esta idea en la terraza de Pacha, pero decidimos ponerla en práctica al año siguiente en The Shore Club en Miami, cansados de no encontrar a nadie para hablar de negocios". "Fui muy inspirado por el panorama musical de los años 90 en Manchester, y también hay que mencionar a una persona, Simon Dunmore de Defected. La idea comenzó también de él, pero al final, decidió no unirse a la asociación." Simeon Friend (Director de The Shop Ibiza, una empresa de gestión de eventos internacionales especializados en crear experiencias verdaderamente espectaculares, distribuidor oficial de Pioneer Pro): "Conocí el IMS a través de Danny y compartí su sensación de que no había ningún punto de referencia para la música dance. Por eso decidimos hacer algo". En pocas palabras, un gran equipo para un gran evento crecido con el tiempo gracias a la devoción, la pasión y la "diversidad profesional" de sus fundadores, lo que les permitió centrarse en la habilidad de todos y el talento para lograr el éxito que este Festival ha ganado.
PHOTO BY JAMES ALEXANDER CHAPMAN
www.internationalmusicsummit.com/ibiza N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
15
Nos gustaría recordar 10 de los momentos más memorables de la década IMS (según lo reportado por Mixmag): Luchando por la Excelencia y el Arte de Tocar de Manera Diferente (2016) Fue una gran reunión. Richie Hawtin, Black Coffee, Dubfire, James Zabiela, Nicole Moudaber, Carmine Conte, de Tale of Us, todos juntos para hablar de tecnología y pensamiento alternativo. "Todo el mundo debe encontrar su propia forma única de tocar", dijo Richie, presentando el nuevo mixer MODEL1 de Playing Differently. Andrew Keen: Darwinismo Digital (2008) Andrew sostuvo un discurso polémico, que recibió opiniones positivas y negativas durante su primer IMS. Habló, refiriéndose a su libro The Cult of the Amateur: How The Internet Is Killing Our Culture, sobre cómo Internet es dañino para nuestra cultura así como para la industria de la música electrónica, que tendría mucho que decir y podría ser un verdadero ejemplo de conexión entre el público y el artista. Space Ibiza: El Final de una Era (2016) Space es la historia de Ibiza. Antes de la apertura de la temporada pasada, Carl Cox, Pepe Rosello y Lynn Cosgrave, gerente de Cox, nos contaron sus recuerdos del grande club. Conoce al Equipo Avicii (2014) Él es un artista muy controvertido, amado y odiado, pero también es uno de los más grandes del mundo. Ash Pournouri, gerente de Avicii, nos ha dicho cómo trabajaron intensivamente en ambos tipos de público, utilizando el gran zumbido que se creó alrededor de este artista para traducir el odio en amor. Entrevista por Skype con Danny Tenaglia (2012) Una buena charla a través de Skype hecha por Ben Turner junto a un Danny muy ocupado. Hablaron de los problemas que surgen de una vida en gira. "Mi sueño sería ir de Brooklyn a Manhattan. Nunca pensé que iría más allá de los grandes clubes de la ciudad.” Afortunadamente para nosotros esto no sucedió.
16
Diversidad en la Música Electrónica (2016) A partir de algunas estadísticas que dicen que en 2014 sólo el 18% de las etiquetas de música electrónica tenía mujeres artistas en su lista, comenzó una interesante discusión, en la que Nicole Moudaber nos dijo acerca de cuando, después de haber comprendido que había sido incluida en una "Top female DJs Chart", inmediatamente solicitó a ser quitada de ahí, ya que no hay ninguna lista reservada a los DJs de color o aquellos con ojos azules. Entrevista con Carl Craig (2015) En una entrevista hermosa e interesante, el gran productor de DJ de Detroit tocó todas las facetas de los temas de música de baile de ese año, demostrando ser un profesional sagaz. La Selección Natural de Vida Nocturna en Ibiza (2014) Algunos de los grandes intérpretes de la vida nocturna de Ibiza hablaron sobre diferentes temas relacionados con el clubbing de la isla, desde la saturación de eventos hasta la cultura de clubbing de la Isla Blanca. Los speakers que asistieron fueron Steve Hulme de Pacha, Yann Pissenem de Ushuaïa, David Vincent de Sankeys, Seth Troxler y Andy Dean de Emerging Ibiza. B.Traits presents State Of Mind (2015) La DJ canadiense B.Traits, presentadora de BBC Radio1, habló de uno de los problemas más grandes del mundo: las drogas y su relación con la música dance. Un tema que ha sido discutido todo el tiempo, pero que todavía no tiene resolución. También han participado Fiona Measham de The Loop, Steve Rolles de Transfor Drug Policy Foundation, y Dr. Z, científico especializado en investigación de drogas. Entrevista con Erick Morillo (2016) El gran DJ de Nueva York nos dijo lo difícil que puede ser apoyar el peso de una gran fama y su batalla con la adicción a la ketamina, durante el período de mayor éxito de su carrera. Una entrevista con un gran efecto emocional y cognitivo. Esperamos verlos este año en Ibiza para el IMS del 24 al 26 de mayo.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
17
"Everything started 10 years ago", tells Pete Tong, co-founder of the event (BBC Radio1, former London Records Manager, International DJ), "in a time when dance music had lost a bit of its identity and Ibiza needed to find a new place in the world music scene. We were in a few, but all focused on one target: to ensure that IMS would become a reference point and to record dance music evolution year by year in a fantastic location just as the Isla Blanca could be." And so, it has been. Thanks to the many people who have joined forces and interests, in a decade IMS has grown and now every year it brings together artists and members of the music business in a fervid brainstorming, creating fantastic opportunities for all the participants. "To some extent, it was also the desire to lead a sort of ‘comeback’ for Ibiza, which was not always recognized the ‘musical potentials’ that it should have... We talked about this so much for so many years that we finally had to do it!", Pete says. "It was like going for a great school trip, we did it in a hotel in Santa Eularia, where everyone would meet in the morning, attend panels together and then off to parties at night." The current mayor of Ibiza, Rafa Ruiz, reminds that when IMS was founded, everyone was excited about the project, that it looked very professional and very suitable for the island from many points of view. In addition to the importance brought by the music industry, that had found a new gathering and expression point, the festival was indeed very positive even from the tourism and local business point of view, being the kick-off of every summer season.
18
just launched our Pacha Magazine. "When we started, we ran a big risk, economically speaking, because we didn’t know what the turnout would be. The big clubs were going to open in two weeks, but the local government pushed us to do it, with the aim of trying to extend the summer season." "The first year we did the closing on Pikes tennis courts and after the feedbacks received we realized that we had to move on." Mark Netto (Co-owner of Ibiza Collective and former agent of Pacha Group): "We were sitting on the Pacha Terrace, which was our social space, and were talking about what we had achieved (or not) from other conferences..." "The concept then went beyond the necessity, joining our sense of commitment and loyalty to Ibiza itself." "We started in a few, about 100 people, and our slogan was Back To Business. " Ben Turner (Owner of Graphite music management and manager of Richie Hawtin and Rob da Bank, founder of AFEM Association For Electronic Music): "We talked about this idea in Pacha Terrace, but we decided to put it into practice the following year at The Shore Club in Miami, tired of not finding anyone to talk about business." "I was very inspired by 90s Manchester's musical panorama, and we should also mention one person, Simon Dunmore from Defected. The idea begun also from him, but in the end, he decided not to join the partnership.”
The other founders of this event also tell us briefly about their beginning with IMS:
Simeon Friend (Director of The Shop Ibiza, a management company for international events specialized in creating truly spectacular experiences, Pioneer Pro's official reseller): "I was introduced to IMS through Danny and I shared his feeling that there wasn’t any benchmark around for dance music. That's why we decided to do something."
Danny Whittle (Co-owner of IBZ Entertainment and The Ibiza Music Factory and former Pacha brand director): "I was directing Pacha in 2004, along with Mark (Netto) and we started talking about IMS, while Pete Tong was our resident on Fridays and Ben had
In short, a great team for a great event grown over time thanks to the devotion, passion and 'professional diversity' of their founders, which allowed them to focus on everyone’s skill and talent to achieve the success that this Festival has gained. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
19
We would like to remember 10 of the most memorable moments of IMS decade (as reported by Mixmag): Striving For Excellence & The Art Of Playing Differently (2016) It was a real big meeting. Richie Hawtin, Black Coffee, Dubfire, James Zabiela, Nicole Moudaber, Carmine Conte, from Tale of Us, all together to talk about technology and alternative thought." “Everybody should find their own unique way of playing" told Richie by presenting the new Playing Differently MODEL1 mixer. Andrew Keen: Digital Darwinism (2008) Andrew held a controversial speech, which received positive and negative opinions during his first IMS. He spoke, referring to his book The Cult of the Amateur: How The Internet Is Killing Our Culture, about how the Internet is harmful to our culture as well as to the electronic music industry, that would have a lot to say and could be a real example of Connection between the audience and the artist. Space Ibiza: End Of An Era (2016) Space is Ibiza’s story. Before last season’s opening, Carl Cox, Pepe Rosello and Cox's manager Lynn Cosgrave, told us about their club's memories. Meet Team Avicii (2014) He is a highly talked, loved and hated artist but is also one of the greatest in the world. Ash Pournouri, manager of Avicii, has told us how they worked intensively on both types of audience, using the great buzz that was created around this artist to translate hate into love. Danny Tenaglia's Skype Interview (2012) A nice chat via Skype made by Ben Turner with a busy Danny. They talked about the problems arising from a life on tour. "My dream would be to go from Brooklyn to Manhattan. I never thought about going further than the big clubs in town." Fortunately for us this did not happen.
Diversity In Electronic Music (2016) Starting from some cool statistics that say that in 2014 only 18% of electronic music labels had female artists in their roster, an interesting discussion started, in which Nicole Moudaber told us about when, having realized that she had been included In a 'Top Female DJs Chart', immediately requested to be removed, as there is no chart reserved for colored DJs or those with blue eyes. Carl Craig Keynote Interview (2015) In a beautiful and interesting interview, the great Detroit DJ producer touched all facets of the dance music issues of that year, proving to be a long-sighted professional. The Natural Selection Of Nightlife In Ibiza (2014) Some of the great interpreters of Ibiza nightlife came to talk about different topics related to the island’s clubbing, from the saturation of events to the culture of clubbing de la Isla Blanca. The speakers who attended were Steve Hulme from Pacha, Yann Pissenem from Ushuaïa, David Vincent from Sankeys, Seth Troxler and Andy Dean from Emerging Ibiza. B.Traits presents State Of Mind (2015) Canadian DJ B.Traits, BBC Radio1's presenter, spoke about one of the world's biggest clubbing problems: drugs and their relationship with dance music. A topic which has been discussed all along, but that still has no resolution. Also speaking Fiona Measham from The Loop, Steve Rolles from the Transform Drug Policy Foundation, and Dr. Z, specialized in drug research scientist. Erick Morillo Keynote Interview (2016) The great New York DJ told us how difficult could be to support the weight of a huge fame and his battle with ketamine addiction, during the period of greatest success of his career. An interview with a great emotional and cognitive effect. We look forward to seeing you this year in Ibiza for the IMS from 24th to 26th May.
PHOTO BY JAMES ALEXANDER CHAPMAN
20
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.internationalmusicsummit.com/ibiza
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
21
22
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Toby Clarke + 34 608 692 901 toby@walkingIbiza.com www.WalkingIbiza.com www.facebook-com/walkingibiza
Sport&Hobbies
FASTING AROUND FORMENTERA
A B C
El fundador de Walking Ibiza Toby Clarke recientemente caminó alrededor de toda la costa de Formentera sin comer (ayuno). Esto después de caminar, hace algunos años, alrededor de toda la costa de Ibiza con sólo un euro. 80 km en terrenos accidentados durante 3 días, caminando 8-10 horas diarias...¿Por qué? Podrías preguntar.Toby cree que el cuerpo humano es increíble y si le das un descanso de comer y digerir,obtienes una increíble cantidad de energía.Nuestro cuerpo también se cura a la vez, la gente ha estado haciendo esto desde que comenzó el tiempo. Nunca abusábamos de nuestros cuerpos como lo estamos haciendo ahora con todos los alimentos procesados, el consumo de alcohol, el café, los productos químicos y el estrés. Toby se dio a sí mismo un "tiempo", caminando solo, incluso sin su fiel perro Cosmo (no dejaron a Cosmo en el ferry!). No había mapas, sólo sabía que quería mantener el agua en su lado izquierdo. La mayoría de los días mantuvo su teléfono apagado, encontró sólo a unas pocas personas y tuvo un montón de "tiempo de reflexión". Se convirtió en una meditación, en un tiempo libre que restablece nuestra mente, cuerpo y alma. ¡Los indios americanos tienen la misma palabra para caminar y pensar! ¿Fue difícil? ¿Toby sentía hambre? Un poco de hambre de vez en cuando,pero después de decirle a su cuerpo que no habría ningún alimento, el cuerpo y la mente se alinearon y dieron la energía necesaria diariamente. Algunos de los subidones de energía realmente sorprendieron a Toby hasta el punto de que en algunas partes se encontró haciendo footing... Sí, ¡nuestro cuerpo es increíble! Walking Ibiza ofrece paseos diurnos, paseos privados y la última caminata de 12 días alrededor de la isla de Ibiza.
Walking Ibiza founder Toby Clarke recently walked around the entire coastline of Formentera without eating (fasting), this is following on from walking around the entire coastline of Ibiza with just one Euro some years ago. 80 km’s on rough terrain over 3 days, walking 8-10 hours daily… Why? You might ask. Toby believes the human body is amazing and if you give it a break from eating and digesting you get an incredible amount of energy, the body also heals itself at the same time, people have been doing this since time began. We never used to abuse our bodies like we do now with all the processed foods, drinking, coffee, chemicals and stress. Toby gave himself some ‘time out’, walking just by himself, even without his faithful dog Cosmo (they wouldn't let Cosmo on the ferry!). No maps, just knowing he wanted to keep the water on the left side. Most days keeping his phone switched off, only passing a few people and having plenty of ‘thinking time’, it became like a meditation, a free time which resets the mind, body and soul. The American Indians have the same word for walking and thinking! Was it difficult? Did Toby feel any hunger? A little hunger occasionally, but after telling his body there wouldn't be any food, the body and mind aligned and gave the energy required daily, some of the energy spurts really amazed Toby even to the point that in some parts he found himself jogging… Yes, the body is amazing! Walking Ibiza offers day walks, private walks and the ultimate 12 day walk around the island of Ibiza.
D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
23
Calle Fumarell Playa d’en Bossa T. +34 971 30 61 62 Horario: 09h a 06h www.facebook.com/boraboraibizaofficial www.instagram.com/bora_bora_ibiza www.boraboraibiza.net
Restaurants&Deli
IBIZA'S FIRST BEACH CLUB
A B C
Bora Bora Ibiza, el emblemático beach club situado en el Bora Bora Ibiza, the iconic beach club located in corazón de Playa d’en Bossa, está listo para otro verano the heart of Playa d'en Bossa, is ready for another que promete ser inolvidable. summer that promises to be unforgettable. Tras anunciar su gran Opening Party el 25, 26 y 27 de After announcing its great Opening Party on 25th, mayo sigue proponiendo a su desatado público sus ya 26th and 27th May, it continues to propose to its wild confirmados eventos de verano. public its already confirmed summer events. Eventos y pool parties con la mejor música que, como cada año desde el 1992, serán electrizantes y llevarán a la gente a bailar todo el dia en la arena, en el agua cristalina y en un clima totalmente desinhibido. Bora Bora Ibiza no es solo música, sino también buena comida, excelentes cócteles, areas VIP y un entorno natural de los más bonitos, con unas vistas y unos colores realmente mágicos.
Events and pool parties with the best music that, as every year since 1992, will be electrifying and will lead people to dance in the sand, in crystal clear water in a totally uninhibited climate. Bora Bora Ibiza is not only music, but also good food, excellent cocktails, VIP areas and the most beautiful natural environment, with truly magical views and really magical colours.
Un lugar perfecto que después de tantos años se ha A perfect place that after so many years has become hecho una institución para la isla, donde conocer a gente an institution for the island, to meet people and make y hacer nuevas amistades a ritmo de baile. new friends to the beat of dance. ¡Que la locura comience!
May the madness begin!
D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yachts&Beaches
CONTACT +34 659287127 Info@feelingcharter.com www.feelingcharter.com
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Una salida en barco a visitar la vecina isla de Formentera o los rincones secretos de la costa de Ibiza es simplemente una obligación. Tanto para turistas como para residentes.
AN EXCITING EXPERIENCE Enjoy an incredible day discovering hidden corners in Ibiza and Formentera. A boat trip to visit the neighbouring island of Formentera or the secret corners of the Ibiza coast is simply a must. Both for tourists and residents.
Las turquesas aguas de Illetas, Cala Saona o la figura imponente del islote de Es Vedrá visto desde el mar son lugares que por más que los veas en fotos vale la pena conocer.
The turquoise waters of Illetas, Cala Saona or the imposing figure of the islet of Es Vedrá seen from the sea are places that, however much you see them in photos, are worth knowing.
Siempre se ha asociado salir en barco con algo costoso, pero gracias a la gran variedad de flota en alquiler de Ibiza, se puede vivir esta experiencia tan especial por poco más de lo que cuesta una cena y la entrada a un expectáculo por persona.
Going out on a boat has always been seen as something expensive, but thanks to the great variety of Ibiza rental fleet, you can live this special experience for little more than the cost of a dinner and the single ticket to a show.
Así desde los lujosos yates a las pequeñas lanchas que no requieren titulación, hay una una manera perfecta para todos de sentir ese paraiso en primera persona.
So, from the luxurious yachts to the small boats that don't require certification, there is a perfect way for everyone to feel that paradise in first person.
¿Te lo vas a perder?
Are you going to miss it?
LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
DREAMS COME TRUE
UNA EXPERIENCIA APASIONANTE Disfruta de un día increible descubriendo rincones de ensueño en Ibiza y Formentera.
CONTACT US CONTÁCTANOS Estaremos encantados de ayudarte a elegir el We will be happy to help you choose the perfect boat for your day at sea. barco perfecto para tu día en el mar.
Z
26
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
27
Restaurants&Deli
LAS DOS LUNAS San Antonio Road KM 5.4 Open from May to October Open Monday to Sunday from 20.00 until 02.00 : +34 971 19 81 02 reservas@lasdoslunas.com
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
En el corazón de Ibiza, fiel a sus raíces italianas y su filosofía mediterránea, desde 1981 Las dos Lunas representa prestigio y encanto y armoniza una cocina exquisita con una terraza para soñar.
In the heart of Ibiza, faithful to its Italian roots and its Mediterranean philosophy, since 1981 Las dos Lunas symbolises prestige and charm, a charming iconic restaurant that harmonises an exquisite cuisine with a dreamy terrace.
Visitar Las dos Lunas y enamorarse de él. Porque el restaurante ‘jetsetter’ por antonomasia de la Isla Blanca y destino de culto de todo amante de la gastronomía italiana, es uno de los lugares mágicos que han dado fama mundial a la noche de Ibiza. En Las dos Lunas el tiempo transcurre sin prisas y, en su jardín, las noches se viven con ritmo sereno y complicidad.
Once you’ve visited Las dos Lunas, you’ll fall in love. Because the jetsetter restaurant par excellence of the White Island and cult destination for all true Italian gastronomy lovers, is one of the magical places that have made Ibiza's nightlife world-famous. At Las dos Lunas, time passes slowly, and in the garden, placid rhythm and complicity are what make the nights so special.
Sabores y olores mediterráneos se funden en Las dos Lunas con la gran tradición de la cocina italiana, el arte, la moda, la industria musical, los amigos y el paisaje creando una atmósfera sensual y creativa donde alegría y belleza, elegancia y sofisticación, diversión y bohemia desfilan genialmente bajo la luz de la luna.
A restaurant and lounge where Mediterranean flavours and smells blend together with the great tradition of Italian cuisine, art, fashion, the music industry, friends and the beautiful landscape creating a sensual and creative atmosphere where joy and beauty, elegance and sophistication, fun and bohemia parade brilliantly under the moonlight.
La Carta Fundado en 1981, Las dos Lunas representa un referente en la escena gastronómica de Ibiza de alta gama. Célebres son sus platos de pasta fresca aderezados con verduras ecológicas de su propio huerto y sus postres caseros de siempre. Ingredientes de recetas exquisitas y nombres que hacen honor a las raíces como los Rigatoni Carbornara “alla Etrusca”, la cassata italiana y el tiramisú.
The Menu Founded in 1981, Las dos Lunas is a reference in Ibiza’s high range gastronomic scene. Famous for its fresh pasta dishes garnished with organic vegetables from its own vegetable garden and its homemade traditional desserts. Exquisite recipes and names that honor its Italian roots like Rigatoni Carbornara "alla Etrusca”, Italian cassata and tiramisu.
Z
28
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Without forgetting the supreme risotto, the menu is broken down into a perfect selection of meat dishes, amongst which we can highlight the cotoletta a la Milanese, the nodino (lamb chops with herbs) and the flavourful entrecôte tagliata "Robespierre". Tuna, lobster, shrimp and scallops are what bring the flavour of the sea to the menu. A delicate gourmet symphony designed to accompany the soft summer nights on the mythical terrace of Ibiza.
La Terraza Madreselva, bunganvilla, vid y jazmín. La mítica terraza del restaurante de San Rafael sintetiza todo lo que Ibiza es: desenfado y cosmopolitismo, encuentros libres de etiqueta y glamour. Cineastas, diseñadores de moda, artistas, músicos, aristócratas, Ibiza ‘connaisseurs’ y amantes de la noche y el buen comer: tras los muros de piedra payesa, perfumada y mágicamente iluminada, se abre una terraza para soñar.
The Terrace Honeysuckle, bunganvilla, vines and jasmine. The mythical terrace of the restaurant in San Rafael synthesizes everything Ibiza is: relaxed and cosmopolitan, perfect for meetings free of etiquette and glam. Filmmakers, fashion designers, artists, musicians, aristocrats, Ibiza 'connaisseurs' and lovers of nightlife and good food: behind the pebble stone walls, perfumed and magically illuminated, opens a terrace of dreams.
La experiencia Las dos Lunas la completan un servicio de clase mundial (valet parking incluido), el gusto por el detalle y una cuidada bodega con referencias italianas, españolas y francesas, así como una barra dedicada a la mixología que invitará a disfrutar de las plácidas sobremesas en el lounge al más puro estilo Ibiza.
The Las dos Lunas experience is complemented by a world-class service (valet parking included), the taste for tiny details and a well-kept wine cellar with Italian, Spanish and French references, as well as a bar dedicated to mixology that will invite you to enjoy moments of joy with your special ones in the lounge in pure Ibiza style.
Esencia de Ibiza Restaurante y lounge-bar, junto a unas vistas panorámicas al campo ibicenco y la ciudad antigua de Ibiza y su cercanía a dos de los grandes clubs (Amnesia y Privilege), Las dos Lunas incluye en su oferta una preciosa boutique, Wardrobe of Dreams, especializada en moda y accesorios de diseñadores locales.
Essence of Ibiza Restaurant and lounge bar, next to a panoramic view of Ibiza's countryside and the old town and close to two of the island’s biggest clubs (Amnesia and Privilege), Las dos Lunas adds to its hedonist offer a precious boutique, Wardrobe of Dreams, specialised in fashion and accessories created by local designers.
Las dos Lunas: esencia de Ibiza y ‘savoir faire’.
Las dos Lunas: essence of Ibiza and 'savoir faire'.
Hotel&Travel Hotel&Travel
Sin olvidar los supremos risotti, la carta desglosa una formidable selección de platos de carne, entre los que cabe destacar la cotoletta a la Milanese, el nodino (chuleta lechal a las hierbas) y el contundente entrecôte tagliata “Robespierre”. Atún, cigala, gambas y vieiras imprimen a la carta sabor a mar. Una delicada sinfonía gourmet diseñada para acompasar las suaves noches de verano en la terraza mítica de Ibiza.
Press Release | Lady Press Agency info@ladypress.net N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
29
LUNCH MENU • OPEN EVERY DAY / NIGHT BEACHFOODSERVICE·BEDANDHAMMOCKSAVAILABLE ALL KIND OF EVENTS
C/ Sa Pobla, Local 1. Apartamentos Bossamar - Playa D´en Bossa
Bookings +34 871 517 662 White Eivissa Beach Club @White_Eivissa
info@whiteeivissabeachclub.com
White Eivissa Beach Club
SPRING, WOOD ELEMENT: GROW AND EXPAND Nature&Wellness
YIN YANG YOGA BY VANESSA PIQUÉ vanessukit@gmail.com
A Como muchos ya saben mis clases de Yoga se forman a través de las energías de las estaciones. Es un yoga Taoista donde la Medicina Tradicional China tiene su papel.
As many already know, my Yoga classes are formed through the energies of the seasons. It is a Taoist yoga where Traditional Chinese Medicine has its role.
La primavera es la estación de renacer, crecer y expandirse. Está representada por el elemento madera y la dirección Este, el Amanecer. Son momentos en que hay que ser flexibles con el devenir de la vida. Confiar con un corazón abierto para que el Qi (la energía vital) fluya. El meridiano del Higado (Yin) y la Vesícula Biliar (Yang) es el que rige en Primavera. En el cuerpo físico se refleja en las ingles y los glúteos respectivamente. Cuando el Qi del hígado está estancado podemos sentir frustración, ira y enfado. Si fluye sentimos compasión y confianza. Si hay una carencia de Qi en la Vesícula podemos sentir la duda a la hora de tomar decisiones. El hígado es el que hace los planes y la vesícula la que toma las decisiones para llevarlos hacia delante. Aquí van unos simples ejercicios para activar este meridiano y abrirse al proceso de la vida.
Spring is the season of rebirth, growth and expansion. It is represented by the wood element and the East direction, the Dawn. These are times when you have to be flexible with the evolution of life. Trust with an open heart for the Qi (vital energy) to flow. The Liver meridian (Yin) and the Gallbladder (Yang) are the ones that govern in spring. In the body this is reflected in the groin and the gluteus respectively. When the Liver Qi is stagnant, we can feel frustration, anger and irritation. If it flows, we feel compassion and trust. If there is a Qi deficiency in the Vesicle, we can feel the doubt when making decisions. The liver is the one that makes the plans and the gallbladder the one that makes the decisions to take them forward. Here are some simple exercises to activate this meridian and open ourselves to the process of life.
B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V
Kali o la Rana (hígado) Kali or the Frog (liver)
Muchas veces la vida no te trae lo que quieres sinó lo que necesita tu alma para tu evolución. ¡CONFÍA!
El Cisne (vesícula biliar) The Swan (gallbladder)
Many times life does not bring you what you want, but what your soul needs for your evolution. TRUST!
W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
31
CITY KITCHEN
Restaurants&Deli
By Christian Dori
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V
Después de un invierno de éxitos City Kitchen está listo para otro gran verano. Con una realidad gastonomica en Ibiza town cada año más afirmada gracias a su elección de optimos cócteles, una cantina internacional de vinos seleccionada por los más atentos sommelier, una cocina basada en la fusión de street food amalgamada con las mejores técnicas gourmet y una revisitación de algunas de las mejores recetas italoamericanas. Mediante la creación de un ambiente acompañado de un sonido, no solo de musica, sino también de nuevos sabores ha intentado alcanzar con los detalles un concept que utiliza viejos y nuevos sabores en un ambiente fresco y moderno durante todo el ano, proporcionando así un lugar de encuentro para la gente de la Isla. El excelente servicio nos hace encontrar un lugar familiar donde es un placer hacer nuestras cenas de trabajo o probar las innumerables combinaciones de los menús del día y de la carta estudiados y readaptados periódicamente para crear siempre alternativas nuevas y frescas con el objectivo de sorprender cada día a los clientes y amigos. City Kitchen se convertirá en vuestro hot spot preferido ofreciendo platos únicos adecuados para cualquier hora del día. Del almuerzo al aperitivo más innovador de Ibiza, tanto por la calidad de los productos cuanto por la habilidad con que los ingredientes se mezclan adecuadamente, con happy hour todos los días, donde se podrá disfrutar, entre muchos cócteles, también del famoso Aperol Spritz italiano hecho a la perfección. Mientras que por la noche os sorprenderá con clásicos como el imperdible risotto con cuatro quesos preparado directamente en la forma de parmigiano reggiano o el fabuloso “philly cheese steak sándwich” según la receta original con carpaccio de ternera, queso cheddar fundido y cebolla caramelizada, servidos con deliciosas patatas y salsa casera. Todo esto acompañado por el espíritu urban que marcó el nacimiento, el estilo y la identidad de este innovador restaurante donde también estaráis encantados por una selección de jazz sofisticado en un ambiente acogedor e íntimo.
Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza Abierto todo el ano / Open All Year
After a successful winter, City Kitchen is ready for another great summer. A gastronomic reality in Ibiza town is becoming more and more established thanks to its wide selection of excellent cocktails, an international wine cellar selected by attentive sommeliers, a sophisticated kitchen that is based on the fusion of street food mixed with the best gourmet techniques and a review of some of the best Italian-American recipes. Creating an atmosphere accompanied by a sound, not only of music, but also of sought-after flavours, it has sought in detail the achievement of a concept that uses old and new flavours in a fresh and modern environment throughout the year, thus providing a meeting place for the people of the Isla. Its excellent service makes us discover a family atmosphere, where it is a pleasure to spend a work dinner or try the countless combinations of day and à la carte menus carefully studied and revised periodically to create new and fresh alternatives aimed at surprising customers and friends every day. City Kitchen will become your favourite hot spot by offering unique dishes suitable for every moment of the day. From lunch to Ibiza's most innovative aperitif, both for the quality of its products and the skill with which the ingredients are mixed properly, with happy hour everyday, where you can enjoy cocktails including the famous Italian Aperol Spritz made to the highest standards. While in the evening you will be surprised by the classic meals including the unforgettable 4 cheese risotto prepared directly in the Parmigiano reggiano form or the fabulous "philly cheese steak sandwich" as from the original recipe with calf carpaccio, melted cheddar cheese and caramelised onions served with very good potatoes and homemade sauce. All this is accompanied by the urban spirit that has marked the birth, style and identity of this innovative restaurant where you will also be delighted by a sophisticated selection of jazz music in a cosy and intimate atmosphere.
W X Y Z
32
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
EST.
City Kitchen 2015
RESTAURANT WINE & COCKTAIL BAR
Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza Abierto todo el ańo / Open All Year
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
33
ND EXPERIENCE Tech&Media
by Andrea Esposito
A B C D E
Hola a todos los amigos de Night&Day, el magazine que desde hace 11 anos nos acompaña en las noches y los días de estas maravillosas islas. Soy Andrea y os quiero contar algo...
Hay 4 niveles: Este año con Night&Day vamos a vivir una experiencia única donde cada uno de vosotros ¡va a ser el PROTAGONISTA! Sí, ¡así es! Porque este año en Ibiza y Formentera vais a disfrutar con vuestros amigos de un mundo de diversión, de noche y de día... ¡y lo mejor es que todos podéis ganar!
F G H I J K L
Sólo tienes que participar y ser lo más "SOCIAL" possible (postar fotos, hacer streaming, invitar tus amigos a disfrutar contigo) porque más compartes tus experiencias Night&Day más subes de nivel.
Simplemente disfrutando de las vacacciones en los mejores sitios partner de nuestra revista y nuestra nueva web se podrán ganar los “Rasca y Gana” de la Night&Day Experience... Y luego, ¿qué hago? Pues lo rascas y... si ganas o no, ¡da igual! Porque con Night&Day Experience ¡TODOS GANAN!
1) BRONZE 2) SILVER 3) GOLD 4) PLATINUM Gana miles de Experience; como chupitos en lo mejores bares Night&Day, drinks o botellas durante la puesta del sol, entradas para eventos y para los mejores clubes de las islas, pases de temporada, viajes a Formentera, fiestas en barcos, y mucho más… ¡para que tu verano sea inolvidable! Además solo por registrarte en nuestra web ganarás un premio y podrás ser sorteado para ganar el premio PLATINUM semanal o del mes donde serás el PROTAGONISTA de la Night&Day Experience.
M
¿Cómo?
N
Muy sencillo: si no ganas con el “Rasca y Gana” solo tienes que registarte en nuestra web o descargar Pues te estoy esperando... nuestra app (coming soon) y te indicaremos los pasos para entrar en el mundo Experience. ¡Buena suerte a todos!
O P
¿Estás listo para vivir un verano inolvidable lleno de energia y alegría?
Q R S T U V W X Y Z
34
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Hello to all Night&Day friends, the magazine that for 11 years has been with us on the nights and days of these wonderful islands. I'm Andrea and I want to tell you something... This year with Night&Day we are going to live a unique experience where each one of you is going to be the PROTAGONIST! Yes exactly! Because this year in Ibiza and Formentera you're going to enjoy with your friends a world of fun, night and day... and the best is that you can all win! Simply enjoying the holidays in the best partner sites of our magazine and our new website, you will be able to win the "Scratch and Win" of the Night&Day Experience... And then, what do I do after? Well, you scratch it and... whether you win or not, it does not matter! Because with Night&Day Experience, EVERYONE WINS! How? Very simple. If you don't win with the "Scratch and Win", you just have to register on our website or download our app (coming soon), and we will show you the steps to enter the Experience world. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
You just have to participate and be as "SOCIAL" as possible (post photos, do streaming, invite your friends to have fun with you) because the more you share your Night&Day experiences the more your level goes up. There are 4 levels: 1) BRONZE 2) SILVER 3) GOLD 4) PLATINUM Earn thousands of Experience; like shots at the best Night&Day bars, drinks or bottles at sunset, tickets to events and for the best clubs of the islands, seasonal passes, trips to Formentera, boat parties, and much more... so that your summer will be unforgettable! In addition, by just registering on our website you will win a prize and you can be drawn to win the weekly or monthly PLATINUM prize, where you will be the PROTAGONIST of the Night&Day Experience. Are you ready to live an unforgettable summer full of energy and joy? Well, I'm waiting for you... Good luck to you all!
35
UNITY IBIZA YOGA COMMUNITY
Nature&Wellness
by Federica Cesari
A B
Facebook: UNITY Ibiza Yoga Community Instagram: unity_ibiza : +34 66090041 unityibiza@gmail.com
C D E
Federica Cesari
F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
36
Hola lectores y amantes de N&D Magazine, mi nombre es Federica Cesari y os acompañaré a lo largo de este verano 2017.
Hello N&D Magazine readers and lovers, my name is Federica Cesari and I'm going to be with you throughout this summer 2017.
Nací en Milán pero vivo en Ibiza desde hace 11 años. Vine la primera vez en la isla con la ilusión de poder trasformar mi rutinaria vida en algo más humano y en contacto con la naturaleza.
I was born in Milan but I have lived in Ibiza for 11 years. When I first came to the island I had the illusion of being able to transform my routine life into something more human and in contact with nature.
Cambié el cemento por el campo, el constante ruido por el silencio y la vida frenética por una vida más tranquilla y contemplativa.
I changed the cement for the countryside, the constant noise for the silence and the hectic life for a more peaceful and contemplative one.
Me gané la vida de muchos modos, viví todo tipo de experiencias mundanas y tuve que perderme para realmente volver a encontrarme y poder entender mi vocación, comprender lo que venimos a hacer en este mundo a veces puede resultar un largo camino, en mi caso descubrí que lo que me da aliento es practicar el arte de mirarme hacia dentro.
I made a living in many ways, I lived all sorts of worldly experiences and had to lose myself to really find myself again and to understand my vocation, to understand that what we came to do in this world can sometimes be a long way. In my case, I discovered that what encourages me is practising the art of looking inward at myself.
Conocí mi marido Ernesto hace 7 años y juntos empezamos a practicar la disciplina del yoga de forma constante, crecer en la practica nos ayudó a crecer como pareja, superar nuevos objetivo con nuestros cuerpos nos ayudó a mejorar nuestro estado emocional, mental y a mejorar nuestra calidad de vida.
I met my husband Ernesto 7 years ago and together we began to practice yoga on a constant basis. Improving the practice helped us grow as a couple, overcoming new goals with our bodies helped us improve our emotional, mental state and improve our quality of life. Our contact with our own body was restored, making us aware of the way we eat and relate to the environment.
Nuestro contacto con nuestro proprio cuerpo fue restablecido, sensibilizándonos en nuestra forma de alimentarnos y de relacionarnos con el entorno.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Compartimos el amor por la búsqueda interior y por los viajes, a lo largo de estos años hemos tenido la oportunidad de viajar varios meses y formarnos en países como India, Nepal, Bali, Tailandia, Sri Lanka…
We share the love of inner search and travelling; over the years we have had the opportunity to travel for several months and train in countries like India, Nepal, Bali, Thailand, Sri Lanka...
De todo eso y de mucho más nace nuestro nuevo proyecto UNITY IBIZA YOGA COMMUNITY, un espacio donde encontrarse y compartir con otras personas que sienten interés hacia el poder de trasformación de la practica del yoga y donde realizamos meditaciones utilizando el poder curativo del sonido de instrumentos como Gongs, cuencos de cuarzo y canto armónico.
Hence, our new project UNITY IBIZA YOGA COMMUNITY, arises from all this and much more, a space where to meet and share with other people who are interested in the power of transformation of yoga practice and where we perform meditations using the healing power of sound instruments like Gongs, quartz bowls and harmonic chanting.
Un espacio familiar, no solo una sala donde practicar con desconocidos o conocidos, más bien un espacio donde sentirse parte de algo más grande.
A family space, not just a room to practice with strangers or acquaintances, but rather a space where you feel part of something bigger.
En las siguientes ediciones os iré presentando personas que ya son parte de esta comunidad y juntos compartiremos con todos vosotros las trasformaciones positivas que se han producido en sus vidas desde que han entrado a formar parte de este proyecto.
In the following editions I will introduce you to people who are already part of this community and together we will share with you all the positive transformations that have occurred in their lives since they have joined this project. And you, do you want to be part of it? With deep gratitude.
Y tu, ¿quieres ser parte? Con profundo agradecimiento.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
37
Urban&Arts A B C D E
MAX HAUSMANN: "CARLA GRACIA & MAX HAUSMANN, PREPARING AN ACTOR FOR SINGING"
F G Hace ya muchos años que no abría el “pico” para H cantar. Saber que puedes cantar es algo que se lleva I dentro, se sabe, se intuye y si no lo sacas te martiriza obligándote a volver a ello. J Ese fue mi caso, llevaba muchos años pensando en volver a intentarlo. Cada vez que asistía a algún K concierto de amigos cantantes, me invadía un sentimiento de amor y odio. Quería estar ahí arriba L haciendo eso. Cantar es algo maravilloso, es el mejor antidepresivo M que conozco. Te desconecta de este mundo y así liberas todo lo malo o bueno que llevas dentro. Eso si, N para iniciar el proceso de formación has de estar en O un momento muy preciso y positivo de tu vida. Quiero decir; la formación no es barata, requiere de tiempo, P ganas y mucho esfuerzo. Considero que es algo para privilegiados ya que nadie con problemas de verdad Q dispone del buen humor necesario para arrancar un proceso así. R Hoy quiero hablaros de esta experiencia que está pasando en mi presente más inmediato. S Rompiendo los esquemas de amigos y familia que al saberlo me dicen; “Si anda, ahora llegando a los 50 te T pones a cantar?”. “Y que? soy un actor y ahora quiero U hacer musicales”. O dicho con otras palabras;“Soy libre y hago lo que me da la gana”. V Contacté con Carla Gracia, cantante, bailarina y la mejor profesora que puedes encontrar, 25 años W en la profesión la avalan. Argentina y con mucho mundo. Me está llevando de la mano en este proceso X preparándome para entrar en el cerrado circuito de los musicales. Como actor he decidido dar ese paso y eso Y conlleva mucha responsabilidad. Por que la gente va a Z esperar mucho de ti y no te van a perdonar nada!
38
El proceso en el que estoy absorbido con Carla esta siendo muy técnico y físico. Pasando por momentos muy emocionantes como cuando por fin llegas a esa nota a la que nunca pensaste llegarías o sacando esa parte de ti con la que darás en un futuro próximo tu mejor versión. Carla y su pareja Adrian Bruque son los propietarios en Barcelona del Centro “El Nido Music”. Un studio de grabación profesional desde donde grupos de música, cantantes solistas, músicos de todo tipo acuden a ensayos o proyectos de grabación. Meterme en los circuitos de los actores que además cantan en musicales va a ser un gran reto en mi vida, del cual espero ver los frutos en un futuro próximo. MAX: Hola Carla, bienvenida a Night&Day Magazine. Llevas muchos años en España, has conseguido tus sueños?
CARLA: Si, a través de el studio El Nido Music que tengo con mi pareja Adrian pretendemos hacer llegar a todos los músicos y cantantes las herramientas para que estén cómodos desarrollándose. Esto junto con mi proyección como solista y coach de voz claro! MAX: Tengo entendido que Adrian y tu formáis un grupo llamado “The Absolute Bellinis”... CARLA: Si hace ya dos años que lanzamos el grupo, tenemos previsto grabar pronto y que el público nos pueda conocer mejor. MAX: Preparas actores y cantantes profesionales mejorándoles la voz, tienes fama de ser la mejor, como lo consigues? CARLA: Poniendo mucha pasión, cariño y algo de mi magia... tu ya lo estás experimentando! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
It had already been many years that I didn't open my "mouth" to sing. Knowing that you can sing is something that is carried inside yourself, it is known, intuited and if you don't take it out, it tortures you forcing you to come back to it. That was my case, I had been thinking about trying to do it again for many years. Every time I went to a concert to see some friends sing, I was invaded by a feeling of love and hate. I wanted to be up there doing that. Singing is something wonderful, it's the best antidepressant I know. It disconnects you from this world and you release all the bad or the good that you have inside. Obviously, to start the training process you have to be in a very precise and positive moment of your life. I mean; training is not easy, it requires time, desire and a lot of effort. I think it's something for privileged people, since nobody with real problems has the cheerful disposition you need to start a process like that. Today I want to tell you about this experience that is happening. Breaking the schemes of friends and family who, when they found out, told me; "Come on, now that you're getting 50 you want to sing?"."And so what? I'm an actor and now I want to do musicals." Or, said in other words; "I'm free and I do what I want". I got in touch with Carla Gracia, singer, dancer and the best teacher you can find, supported by 25 years in the profession. From Argentina and worldly-wise. She is taking me by the hand in this process preparing me to enter the closed circuit of musicals. As an actor, I have decided to take that step and that carries a lot of responsibility. Because people will expect a lot from you and
they won't forgive you anything! The process in which I am absorbed with Carla is very technical and physical. Going through very exciting moments like when you finally get to that note which you never thought you would be able to reach or taking out that part of you with which in the near future you will give your best version. Carla and her partner Adrian Bruque are the owners in Barcelona of the "El Nido Music" Centre. A professional recording studio from where music groups, solo singers, musicians of all kinds go to rehearsals or recording projects. Getting into the circuits of the actors who also sing in musicals is going to be a great challenge in my life, from which I hope to see the fruits in the near future. MAX: Hello Carla, welcome to Night&Day Magazine. You've been in Spain for many years, have you reached your dreams? CARLA: Yes, through the El Nido Music studio that I own with my partner Adrian we try to get all musicians and singers the tools to comfortably develop themselves. Obviously, this along with my plan to become a soloist and a voice coach! MAX: I understand that you and Adrian form a group called "The Absolute Bellinis"... CARLA: Yes, we launched the group two years ago, we plan to record soon and to get the audience know us better. MAX: You prepare professional actors and singers improving their voice, you have a reputation for being the best, how do you do it? CARLA: Putting a lot of passion, love and some of my magic... you're already experiencing it!
Max Hausmann
General Director ALL-in-ONE max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com +34 670511101 +44 7598921230 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
39
1 YEARS
PASSEIG DE SES PITIUSES, S/N EDIF. LIDO. ES VIVER. IBIZA 40N&D MAGAZINE
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
| NIGHT DAY • •AÑO AÑO X IX | AGOSTO/AUGUST | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • 2015 ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH
49
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
41
Restaurants&Deli
Ibiza
By Andrea Esposito
A B C D E F G H I J
Por fin llega el verdadero café napolitano; Espresso Italiano, que acaba de llegar en la isla y del que ya se habla mucho por sus aromas y mezclas únicas, os presenta un café de textura cremosa y sabor inimitable. En su tienda en Playa d’en Bossa en la Calle Pollos 21, Gianfranco, Fabio y Chiara os invitan a degustar sus cafés. Aqui puedes encontrar todo por la hostelería, café en granos, maquinas de café y también todo lo que hace falta para tener tu café en casa o en tu oficina igual que en el bar.
K
Nuestra vasta gama de productos con diferentes aromas para todos los gustos, varia desde el clásico, ligero, intenso, dulce y descafeinado en M capsulas (compatibles con Lavazza y Nespresso), cialda, granos para los profesionales y además con N una novedad única que podrás encontrar solo en O Espresso Italiano; el café al sabor de cannabis. L
P Así que, ¡no te lo pienses más! Ven a nuestra tienda y te envitaremos a tomar el mejor café de la isla Q garantizado por Night&Day. R S
No te lo pierdas…
At last the real Neapolitan coffee is here; Espresso Italiano, which has just arrived on the island and is already much talked about for its unique aromas and blends, it introduces you a coffee with creamy texture and inimitable flavour. At their shop in Playa d'en Bossa on Calle Pollos 21, Gianfranco, Fabio and Chiara invite you to taste their coffees. Here you can find everything for the coffee bar industry, coffee beans, coffee machines and also everything it takes to have your coffee at home or in your office just like at the bar. Our wide range of products with different aromas for all tastes, ranging from classic, light, intense, sweet and decaffeinated in capsules (compatible with Lavazza and Nespresso coffee makers), pods, grains for professionals and also with a unique novelty you can find only at Espresso Italiano, cannabis-flavoured coffee. So don't think about it anymore! Come to our shop and we'll invite you to have the best coffee of the island, guaranteed by Night&Day.
Don't miss it…
T U V W X Y Z
42
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
I b i z a
CIALDA, CÁPSULAS COMPATIBLES CON LAS MEJORES MARCAS, MÁQUINAS EN DEPÓSITO DE USO, CAFÉ EN GRANOS LOS MEJORES PRECIOS DE LA ISLA
Calle Pollos, 21 07817 Playa D'en Bossa Ibiza TLF +34 603677118 • espressoitalianoespana@gmail.com
CAROLINA B O N E T
Urban&Arts
Photo by Gael Faraano
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
44
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿Qué proyectos tienes?
What projects do you have?
Are you NIGHT or DAY?
Are you NIGHT or DAY?
Nací y vivo en esta preciosa isla de Ibiza. De padres ibicencos, gran soñadora y comprometida con mi tierra. Ibiza tiene una gran variedad cultural y musical. Rincones donde puedes escuchar el rock más puro, disfrutar de una buena sesión de jazz, como ver una buena obra de teatro. Como cantante, formo parte del coro de góspel “canblaugospel” como corista y solista. “canblaugospel” me da la oportunidad de expresarme tal y como soy y a la vez formar parte de su proyecto solidario, donde se recaudan fondos para una gran variedad de ONG. Actualmente estoy trabajando en un proyecto de música rock, con músicos excepcionales de la isla y grandes compañeros. Esperamos debutar en el mes de julio donde el rock corre al lado de la carretera... Como actriz, empecé mi relación con el teatro en el 2008 y desde entonces no veo otra manera de concebir la vida… El teatro es pura vida. Gracias a ello, he tenido la oportunidad que me han ofrecido los cineastas ibicencos, Héctor Escandell y Vicente Torres, de actuar delante de las cámaras, formando parte de su equipo de actores en el largometraje “Los crímenes del día de todos los santos”. También he de agradecer esa oportunidad al cineasta Adrián Cardona, por mi colaboración en “Morid Hijos de Puta 2”. Ambos, por supuesto. Me gusta disfrutar del día, pasear por la playa, por el bosque o corretear por las calles de la ciudad. La noche también es especial, ya no por las opciones de entretenimiento u ocio que puedas encontrar, sino que muchas veces encuentro ese estado de concentración, donde las horas pasan volando.
I was born and I live on this beautiful island of Ibiza. From Ibizan parents, a great dreamer and committed to my land. Ibiza has a great cultural and music variety. Places where you can listen to the purest rock, enjoy a good jazz session, as well as watch a good play. As a singer,I am part of the gospel choir "canblaugospel" as choir singer and soloist. "canblaugospel" gives me the opportunity to express myself as I am and at the same time be part of its charity project, where funds are raised for a variety of NGOs. I am currently working on a rock music project, with exceptional musicians from the island and great buddies. We hope to debut in July where rock music runs alongside the road... As an actress, I started my relationship with theatre in 2008 and since then I haven't seen any other way of conceiving life... Theatre is pure life. Thanks to it, I have had the opportunity offered by Ibizan filmmakers, Héctor Escandell and Vicente Torres, to act in front of the cameras, being part of their team of actors in the feature film "The Crimes of All Hallows’ Day". I also have to thank filmmaker Adrián Cardona for this opportunity, for my collaboration in "Morid Hijos de Puta 2". Both, of course. I like enjoying the day, strolling along the beach, through the forest or running about the streets of the city. The night is also special, not because of the entertainment or leisure options you can find, but many times I find that state of concentration, where the hours fly by. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Underbelly Underwear, is a new innovative company, dedicated to creating the ultimate design in DJ/Clubbing underwear and accessories. It is a sister company to Underbelly Records, founded in 2008, which followed on from the launch of the exclusive club night The Underbelly of Society Ball, first held in a basement in London Bridge in October 2007 with DJs Seb Zito & Tim Underbelly. We are now pleased to announce the first in our launch of men’s trunks and ladies briefs, in our unique design. Being a dedicated DJ and clubber over the duration for at least 20 years, I have noticed a gap in the market for this bespoke underwear. The men’s trunk is equipped with an external elasticated left-hand USB pocket and an internal right-hand smart phone pocket, large enough for iPhone 6 plus or similar. The ladies brief, due to public demand, has two internal pockets on the hip - one for USB and the second, large enough for credit cards & lipsticks or whatever object you wish to keep safe and secure.
Be Blessed (Sé bendecido) El logotipo Underbelly se compone de la Carta Natal Astrológica, un mapa del cielo en el momento del nacimiento de Tim Underbelly. Dentro del círculo hay un pentagrama formado por los elementos de la vida: el fuego, el agua, la tierra, el aire y el espíritu. Alrededor del pentagrama hay un círculo y escrito en el círculo hay la perspectiva pagana en la vida "en la Confianza Perfecta y el Amor Perfecto". Se dice que si estas palabras están escritas en un círculo que rodea al pentagrama, se crea un hechizo pagano, que es un protector del portador. La idea detrás de la marca Underbelly es que si el logotipo está en un disco, folleto o una pieza de ropa, el portador está bajo un hechizo espiritual de protección. Para más información, visite nuestro sitio www.underbellyunderwear.com
Be Blessed The Underbelly logo is made up of the Astrological Natal Chart, a map of the sky at the time of Tim Underbelly’s birth. Within the circle is a pentagram, made up of the elements in life: fire, water, earth, air and the spirit. Surrounding the pentagram is a circle and written in the circle is the Pagan outlook in life “In Perfect Trust & Perfect Love.” It is said that if these words are written in a circle surrounding the pentagram, it creates a Pagan spell, which is a protector of the bearer. The idea behind the Underbelly brand is that whether the logo is on a record, flyer or a piece of clothing, the bearer is under a spiritual spell of protection. For full details please visit our site www.underbellyunderwear.com
Lifestyle&Fashion
Underbelly Underwear es una nueva empresa innovadora, dedicada a crear el último diseño en ropa interior y accesorios para DJs y Clubbing. Es una compañía hermana a Underbelly Records, fundada en 2008, que siguió desde el lanzamiento de la exclusiva club night The Underbelly of Society Ball, celebrada por primera vez en un sótano en London Bridge en octubre de 2007 con los DJs Seb Zito y Tim Underbelly. Ahora nos complace anunciar nuestro primero lanzamiento de bragas para hombres y mujeres, en nuestro diseño único. Como DJ dedicado y clubber desde hace al menos 20 años, he notado una brecha en el mercado de esta ropa interior a medida. El bóxer para hombre está equipado con un bolsillo externo elástico a la izquierda y un bolsillo interno de teléfono inteligente a la derecha, lo suficientemente grande para el iPhone 6 plus o similar. La braga de mujer, debido a la demanda pública, tiene dos bolsillos internos en la cadera - uno para el USB y el segundo, lo suficientemente grande para tarjetas de crédito y lápices labiales o cualquier objeto que desees mantener seguro.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Z
45 45
PACO DE NOBLES
By Chantal
Ahora que me pongo a escribir, se me vuelve a abrir el alma, que apenas está empezando a cicatrizar. Pero creo que todos que no lo conocíais tenéis que saber más de él. Porque él es tan único que si hubiera vivido en otra época estaría recogido en los libros que ahora estudian nuestros hijos. Lo que quiero, o al menos intentarlo, es dejar la imagen lo más nítida posible en las retinas de los que solo pudieron escuchar el rugir de ALMA “Su moto y parte de su – Ki - y ahora parte de los pocos afortunados Guerreros de Luz que montaron en ella“. A todos ellos que no tuvieron la suerte de conocer a Francisco. Tantas historias y enseñanzas dignas de un maestro, que contar, ahora escribiré algunas de ellas. En homenaje para que se sienta su grandeza aunque sé que no estará a la altura voy a intentarlo. Como cuando salió elegido entre los 10 más guapos de la isla (Revista PACHA 2008). Algunos lo recordareis por su moto, por su imagen o por su gran valía reflejado en varios artículos del periódico de esta isla, gran valor reflejado en su proyecto llevado a cabo, el tatami, construido en el norte de la isla en mitad del bosque, que con tanto esfuerzo se realizó para ayudar a jóvenes y no tan jóvenes mediante las artes marciales, su disciplina, el amor y respeto a la naturaleza y al ser. A mi, personalmente me enseño, entre tantas cosas, el poder de la presencia, a sentir y luchar en el momento, sin importar la hora de antes ni la de después PRESENCIA Y PERSEVERANCIA, a sentir el TODO, mediante la respiración consciente. Apretar los dientes y guerrear ante las injusticias y hasta que se nos caigan y entonces apretaremos las encías pero jamás sonreír a quien realmente nos jode. Y no solo a nosotros o a nuestra hermandad si no a cualquier persona noble de LEY, esa ley de la calle unida a la del universo. Esa unión perfecta que es PACO DE NOBLES, siempre guapo, siempre dando fuerzas y poniendo puntos sobre todo el abecedario.
46
Now that I start to write, my soul, which is just beginning to heal, opens up again. But I think that all those who did not know him have to know more about him. Because he is so unique that if he had lived in another era, he would be collected in the books that now our children study. What I want, or at least try, is to leave the image as clear as possible in the retinas of those who could only hear the roar of ALMA "His bike and part of his - Ki - and now part of the few fortunate Warriors of Light who rode on it." To all those who weren't lucky enough to meet Francisco. So many stories and teachings worthy of a teacher to tell; now I'm going to write some of them. In tribute, so that you can feel his greatness although I know that it will not measure up, but I will try. Like when he was chosen among the 10 most handsome of the island (PACHA Magazine, 2008). Some will remember him for his motorcycle, his image or his great value reflected in several articles of this island's newspaper, a great value reflected in his accomplished project, the tatami, built in the north of the island in the middle of the forest, which with so much effort was made to help young and not so young people through martial arts, his discipline, love and respect to nature and the being. Personally, he taught me, among many things, the power of presence, to feel and to fight in the moment, no matter the time before or after, PRESENCE and PERSEVERANCE, to feel the whole, through conscious breathing. Tighten our teeth and fight the injustices until we fall and then we will tighten the gums but never smile at those who really fuck us. And not just to us or to our brotherhood, but to any noble person of LAW, that law of the street united to that of the universe. That perfect union that is PACO DE NOBLES, always handsome, always giving strength and putting points all over the alphabet. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.antonellacrestani.it
Nature&Wellness
A N T O N E L L A C R E S TA N I
A B C D
Estimados lectores, mi nombre es Antonella. Soy una psicóloga psicoterapeuta y desde este mes me he convertido también en sexóloga clínica en la Escuela de Milán del famoso sexólogo Willy Pasini. Doy las gracias a Christian Dori por la oportunidad de abrir una columna que trata de psicología entre estas páginas. Mi característica, dicho por todos, es que a pesar de ser un poco vieja siempre me visto como una niña de dieciséis años y es con este mismo espíritu que me aventuro entre estas líneas. Conocí a Christian entre los meandros de un compartimiento del tren de Milano a Venecia. Inmediatamente me golpeó con su enorme maleta y su fuerza para levantarla. Cuando se sintió, su vigoroso físico contrastaba con la expresión de su rostro, confundido entre las copiosas lágrimas. Un lenguaje universal que ha superado la barrera de las formalidades. Así nacen los encuentros entre las personas, nada sucede por casualidad, aunque si nos parezca así. He escuchado la historia de la pérdida de un querido amigo y colega y que vive en la memoria de Christian, con ese sentimiento que el poeta italiano Ugo Foscolo llamó "sentidos de correspondencia amorosa" para indicar ese vínculo que nos une con personas perdidas físicamente pero presentes en nuestros corazones. En términos técnicos, en el sentido psicológico, la pérdida de una persona o una relación implica un proceso de duelo. Muchas emociones coexisten y pueden crear confusión. Esta columna pretende aportar algo de claridad a la vida psíquica que anima los momentos de nuestras vidas y de los cuales a menudo no somos conscientes. Espero consejos, direcciones y preguntas que trataremos de aclarar juntos.
Dear readers, my name is Antonella. I am a psychotherapist psychologist and from this month I’ve also become clinical sexologist at the Milan School of the famous sexologist Willy Pasini. I thank very much Christian Dori for the opportunity to open a column that is about psychology right among these pages. One of my traits, as said by everyone, is that despite being a little old I always dress like a sixteen-year-old girl and it is with this same spirit that I venture between these lines. I met Christian between the meanders of a MilanoVenice train compartment. He immediately struck me with his enormous suitcase and his strength in lifting it. When seated, his vigorous body contrasted with the expression of his face, confused among the copious tears. A universal language that has cut through the barrier of formalities. This is how meetings between people take place, nothing happens by chance even if to us it seems so. I have listened to the story of the loss of a dear friend and colleague and that lives in Christian’s memory, with that feeling that the Italian poet Ugo Foscolo called "correspondence of loving senses" to refer to that bond that connects us to people that we have physically lost but are present in our hearts. In technical terms, in a psychological sense, the loss of a person or a relationship involves a grieving process. Many emotions coexist and can create confusion. This column claims to bring some clarity to the psychic life that enlivens the moments of our lives and that we are often unaware of. I’ll wait for your advice, directions and questions that we will try to clarify together.
E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
47
Hotel&Travel A
PA B L O C A N E G A L L O by Christian Dori
B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
¿Cómo es Formentera libre?
Tengo una visión, tal vez un poco ‘romántica en ese sentido.Yo diría que Formentera Libre proviene principalmente de nuestro amor por la isla, por sus paisajes y el espíritu de libertad que se respira. Con el advenimiento revolucionario de Internet y los vuelos baratos, las vacaciones organizadas han dejado de existir y el viajero “por si mismo” ha aumentado de manera exponencial. Formentera Libre, tal como agencia en línea, hace ocho años ha sido capaz de percibir el cambio en el turismo, ofreciendo al visitante la oportunidad de decidir y gestionar de forma independiente sus vacaciones. De ahí nuestro lema “Viajar en libertad”. Detrás de las escenas de Formentera Libre, hay, por supuesto, un equipo de personas con gran experiencia en el sector, que colaboran y se complementan para sus habilidades.
Come nasce Formentera Libre?
Ho una visione forse un po’ romantica in questo senso. Mi sento di affermare che Formentera Libre nasce innanzitutto dal nostro amore per l’isola, per i suoi paesaggi e per lo spirito di libertà che si respira. Con l’avvento rivoluzionario di internet e dei voli low cost, la vacanza organizzata è venuta a mancare ed il viaggiatore “fai da te” è aumentato esponenzialmente. Formentera Libre, come agenzia online, ha saputo cogliere 8 anni fa il cambiamento in ambito turistico, offrendo al visitante la possibilità di decidere e gestire in autonomia la propria vacanza. Da qui il nostro slogan “viaggia in libertà”. Dietro le quinte di Formentera Libre, c’è naturalmente un team di persone con grande esperienza nel settore che collaborano e si completano per competenze.
¿Qué tipo de estructuras ofrecéis a Che tipo di strutture offrite alla vostra vuestros clientes? clientela? La cuidadosa selección de las estructuras es, obviamente, una gran parte de nuestro negocio. Desde siempre nos ha llevado a la voluntad de ofrecer una amplia oferta de alojamiento, capaz de satisfacer las necesidades de todos los viajeros. Tenemos residencias familiares, con una recepción y servicios, sino también casas adosadas, casas típicas o complejos de apartamentos modernos y confortables.
La selezione accurata delle strutture è ovviamente una grande parte della nostra attività. Da sempre ci ha spinto la volontà di offrire un’ampia scelta di alloggi, in grado di soddisfare le esigenze di ogni tipologia di viaggiatore. Disponiamo di residence per famiglie dotati di reception e servizi, ma anche di casette semi indipendenti, case tipiche o complessi di appartamenti moderni e confortevoli.
Z
48
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿Ofrecéis otros servicios además de la vivienda?
Además de la búsqueda de alojamiento ofrecemos un servicio de asistencia a la llegada en el aeropuerto. Nuestro personal reciben los huéspedes y les acompañan al puerto, ofreciéndoles una transferencia gratuita, billetes de ferry con descuento y cualquier cosa que pueda ayudar a nuestros clientes a optimizar el tiempo de transbordo. Con nosotros, si así lo desean, también pueden reservar scooters, coches y excursiones.
Offrite altri alloggi?
ser vizi
oltre
agli
Oltre alla ricerca dell’alloggio offriamo un servizio di assistenza in arrivo all’aeroporto. Il nostro personale riceve gli ospiti e li accompagna al porto, offrendo loro un trasferimento gratuito, biglietti del traghetto scontati e tutto ciò che può aiutare i nostri clienti ad ottimizzare le tempistiche di spostamento. Con noi, se lo desiderano, possono inoltre prenotare motorini, auto ed escursioni.
¿Qué tipo de turismo va a la isla y a Che tipo di turismo frequenta l’isola e a quíén la recomendarías? chi ti senti di consigliarla? La isla sigue siendo un destino adecuado para cualquier tipo de turismo: familias, grupos de amigos, parejas, viajeros individuales.
L’isola continua ad essere una meta adatta ad ogni tipo di turismo: famiglie, gruppi di amici, coppie, viaggiatori singoli.
¿Cuál es el mejor momento para visitar Qual é il periodo migliore per visitare la isla? l’isola? Junio y septiembre, pero vale siempre la pena visitar Formentera, ¡de todos modos!
Giugno e settembre, ma vale la pena di visitare Formentera, sempre e comunque!
Formentera Libre SL Calle Campanitx, 19 - 07800 Ibiza +34 971 31 55 47 / 697 11 61 41 E-mail: info@formenteralibre.com
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
49
ANDREA&MICHELE:
Vision&Music
NADA DESTINO O PACHA. ¡LA TENDENCIA ES ATLANTIS! NIENTE DESTINO O PACHA. LA TENDENZA E’ ATLANTIS!
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
50
ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI A: Estimados lectores de N&D, ¡bienvenidos de nuevo! Este año no os daremos consejos sobre discotecas, beach clubs y locales transgresivos, sino sobre los lugares mágicos de la isla...
A: Cari lettori di N&D ben ritrovati! Quest’anno non vi daremo consigli su discoteche, beach club e locali trasgressivi ma sui luoghi magici della isla…
M: Muy bien Andre, me parece una excelente idea, hablemos de la Ibiza esotérica frecuentada por hippies, venimos de un invierno largo y frío y necesitamos una carga de la energía poderosa de la isla...
M: Bravo Andre, mi sembra un’ottima idea, parliamo dell’Ibiza esoterica frequentata dagli hippies, arriviamo da un lungo inverno freddo e abbiamo bisogno di caricarci dell’energia potente dell’isola…
A: ¡Un abogado Milanese conocido (no vamos a decir el nombre), un gran frecuentador de Ibiza, habló recientemente de Atlantis, ¿recuerdas?
A: Un noto avvocato milanese (di cui non diciamo il nome), grande frequentatore di Ibiza, tempo fa ci ha parlato di Atlantis, ricordi?
M: ¡Por supuesto¡ ¡Vamos entonces! Atlantis es un lugar maravilloso que se encuentra delante de Es Vedrà, ¿conoces el camino para Cala d'Hort? Cuando estás allí, tomas esos pequeños caminos que la gente recorre para llegar a ver la puesta de sol. Se llega a un lugar donde hay una especie de dolmen: círculos concéntricos hechos con esculturas de piedra.
M: Come no! Dai andiamo! Atlantis è un posto meraviglioso che si trova di fronte a Es Vedrà, hai presente la strada per Cala d’Hort? Quando sei lì, prendi quei sentierini che la gente fa per andare a vedere il tramonto. Si arriva in un posto dove c’è una specie di dolmen: cerchi concentrici fatti con sculture di sassi.
A: Ah, esas cosas que se hacen en los momentos de meditación, ¿tipo jardín zen?
A: Ah quelle cose che si fanno nei momenti di meditazione tipo giardino zen?
M: ¡Más o menos! Pues bien, a partir de ahí empieza otro paseo que te lleva a una especie de pista de arena, debajo de la cual se encuentra Atlantis: imagina piscinas naturales hundidas en la roca con agua cristalina y esculturas de piedra con formas antropomórficas, ¡que recuerdan a las estatuas azteca o la isla de Pascua!
M: Più o meno! Beh, da lì parte un’altra passeggiata che ti porta a una specie di discesa di sabbia, sotto la quale c’è Atlantis: immagina piscine naturali scavate nella roccia con acqua cristallina e sculture incavate nella pietra con forme antropomorfe, che ricordano le statue azteche o l’isola di Pasqua!
A: ¿Seguro? ¿Acaso no estabas borracho cuando fuiste ahí?!
A: Ma sei sicuro? Non è che eri ubriaco quando ci sei andato?!
M: ¡Qué va! ¡Te llevo! Y también te voy a llevar a otro lugar increíble de Ibiza: ¡Na Xamena (San Miguel)! A: ¡Suena como una medicina!
M: Ma va! Ti ci porto! E ti porto anche in un altro luogo pazzesco di Ibiza: Na Xamena (San Miguel)! A: Sembra il nome di una medicina!
M: ¡En cierto modo lo es! Ahí puedes disfrutar de una de las más bellas vistas de la isla. En particular, vamos al Hotel Hacienda Na Xamena, donde hay una piscina de borde infinito en dos niveles, escarpada sobre el mar con la puesta de sol enfrente de ti...
M: In un certo senso lo è! Da lì godi di una delle più belle viste dell’isola. In particolare, andiamo all’Hotel Hacienda Na Xamena, dove c’è una piscina a sfioro su due livelli, il tutto a strapiombo sul mare con il sole che ti tramonta di fronte… N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X! | MAYO/MAGGIO 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO
A: Querido amigo yo te quiero, pero en un lugar así yo iría con una hermosa chica, ¡no contigo! Sin ánimo de ofender...
A: Amico ti voglio bene, ma in un posto così ci andrei con una bellissima fanciulla, non con te! Senza offesa…
M: ¡Pero, qué tan buen amigo eres!
M: Bell’amico che sei!
A: Venga, ¡estaba bromeando! Más bien, ¿cuándo llegamos a Atlantis?
A: Dai scherzavo! Piuttosto, quando arriviamo ad Atlantis?
M: ¡Buena pregunta! Me has distraído con tus charlas y ahora nos hemos perdido. Espera que siento en qué dirección sopla el viento así que nos orientamos: norte, sur... oeste, este...
M: Bella domanda! Tu mi distrai con le tue chiacchiere e adesso ci siamo persi. Aspetta che sento da che parte tira il vento così ci orientiamo: nord, sud… ovest, est…
A: Venga, ¡Cristobal Colón! ¡Será mejor si abres Google Maps!
A: Dai Cristoforo Colombo! Apri Google Maps che sarà meglio!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X! | MAYO/MAGGIO 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO
51
Vision&Music
A L D O F O N TA N A I S B A C K
A B
rN aI dG i HoIBIZA24 T & D A Y
On air in am 1110Khz
C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
52
¡Hola!
Hola!
Sí, porque este año la gran novedad aquí en las Islas Baleares es Ibiza 24 Night&Day, una nueva realidad de radio y no sólo, en camino en nuestras islas queridas. Ibiza 24 Night&Day; noticias, música y más para mantenerte al tanto sobre todo lo que pasa en Ibiza y Formentera en AM y FM y obviamente que se puede escuchar en la app. Grabaciones en vivo, las mejores personalidades, DJs, de noche y de día, entretenimiento puro y noticias para los amigos de la isla y de todo el mundo.
Si perche quest’anno la grande novità qui alle Baleari è Ibiza 24 Night&Day, una nuova realtà radiofonica e non solo in arrivo sulle nostre amate isole. Ibiza 24 Night&Day; notizie, musica e tanto altro per tenere l’attenzione sempre accesa su tutto quello che accade a Ibiza e Formentera in AM e FM e ovviamente ascoltabile sull’app. Dirette, personaggi top, DJ, notte e giorno, intrattenimento puro e notizie per gli amici dell’isola e di tutto il mondo.
Podría escribir durante horas sobre este proyecto, pero prefiero hacer que descubráis los cosas un poco a la vez...
Potrei scrivere per ore su questo progetto ma preferisco farvi scoprire le cose un po’ alla volta…
Viniendo en Formentera después de un invierno entre Cortina y Courmayeur... ¡no excluyo mi retorno permanente a la isla!
Venendo a Formentera dopo un’invernata tra Cortina e Courmayeur… non escludo il mio ritorno permanente sull’isola!
Sí, me encontraréis de nuevo en la isla después de una aparición sorpresa el año pasado con la One Night #solomiliardi.
Ebbene si, mi ritroverete di nuovo sull’isola dopo qualche apparizione a sorpresa lo scorso anno con la One Night #solomiliardi.
Pura diversión dedicada a los italianos con "pilas", por lo que a finales de mayo también nos vemos Formentera.
Divertimento puro dedicato agli italiani con “la pila”, quindi da fine maggio ci si rivede anche a Formentera.
Ibiza 24 Night&Day también será en el aire como un programa de radio en 60 radios italianas donde, gracias a nuestro maravilloso equipo editorial, cada día hablaremos en vivo de estas dos islas maravillosas... ¡stay with us!
Ibiza 24 Night&Day sarà in onda anche come programma radiofonico in 60 radio italiane dove, grazie alla nostra splendida redazione, parleremo delle due fantastiche isole in diretta ogni giorno… stay with us!
Aquí estamos queridos amigos de Night&Day este año, por el duodécimo año consecutivo, listos para otro verano lleno de ardor... ¡o más bien de radio!
Eccoci cari amici di Night&Day anche quest’anno, per il 12° anno consecutivo, ai nastri di partenza per un'altra estate di fuoco… o meglio dire di radio!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X! | MAYO/MAGGIO 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X! | MAYO/MAGGIO 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO
53
ARMONÍA, CREATIVIDAD, FELICIDAD O BELLEZA. LA COCINA ES UN LENGUAJE QUE ENAMORA.
Avd. Mediterránea 22 - 07870 / La Sabina - Formentera M. +34 971 322 279 / info@quimerarestaurant.com quimerarestaurant.com
54
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
QUIMERA Restaurants&Deli
COCINA MEDITERRÀNEA
A B C D "Armonía, creatividad, felicidad o belleza. La cocina es un lenguaje que enamora" Nuevo Restaurante en Formentera, QUIMERA RESTAURANT a primera linea de mar frente al Estay Des Peix. Cocina mediterranea tratando siempre con producto autóctono de la tierra y nuestro mar, todo con una única base… ¡nuestras raíces!
E F G H
"Armonia, creatività, felicità e bellezza. La cucina è un linguaggio che fa innamorare" Nuovo ristorante a Formentera, RISTORANTE QUIMERA sul lungomare di fronte a Estay Des Peix. Cucina mediterranea che tratta sempre con prodotti locali della terra e del nostro mare, il tutto con un'unica base... le nostre radici!
I J K L M N O P Q R S T U V W
Avd. Mediterránea 22 - 07870 / La Sabina - Formentera M. +34 971 322 279 / info@quimerarestaurant.com www.quimerarestaurant.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X! | MAYO/MAGGIO 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO
X Y Z
55
56
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
20 AÑOS DE FORMENTERA 20 ANNI DI FORMENTERA Poetry&Books Hotel&Travel
BY STEFANIA CAMPANELLA
A B En agosto de 1997 desembarqué de noche por primera vez en Formentera. Unas vacaciones con las amigas, en un lugar del cual todo el mundo hablaba, con un mar caribeño. Eso por sí solo era suficiente para que fuera única. En esa época, la isla no tenía leyes reales, y esto podría ser un bien o un mal, depende del punto de vista. Veinte años han pasado y todavía me pregunto por qué SIEMPRE Formentera. No creo que esta dependencia, que afecta a tantas personas, se pueda explicar racionalmente, pero me di cuenta de algo, tal vez es sólo mi creencia, pero creo que Formentera tiene la capacidad de acordarte lo que realmente eres. Si estás dispuesto a acoger esto (acogerte) entonces esta es tu isla, ya que hará que te sientas libre como nunca te sentirás en otros lugares. Pero a menos que estés dispuesto a aceptar esto (aceptarte), entonces te encontrarás con problemas... Tal vez estoy hablando tonterías, pero es la única explicación a la que puedo dar crédito para entender por qué esta roca, esta roca en el Mediterráneo, llega tan fácilmente al corazón de la gente. Y después de veinte años, así como las primeras palabras de Formentera no existe, es todavía la isla que no cansa. Me siento privilegiada de poder haber estado aquí muchas veces. La próxima vez que vuelvo será en junio para las rutas de Formentera Auténtica, los encuentros que organizo una vez al año para aquellos que quieran descubrir la parte más auténtica de la isla.
Nell’agosto del 1997 sbarcavo di notte per la prima volta a Formentera. Una vacanza con amiche, in un luogo di cui tutti parlavano, con un mare caraibico. Già questo bastava a renderla unica. All’epoca, l’isola era priva di leggi vere e proprie, e questo poteva essere un bene o un male, dipende dai punti di vista.
C
Sono passati vent’anni e ancora mi chiedo perché SEMPRE Formentera. Non credo che questa dipendenza, che colpisce moltissime persone, si possa spiegare razionalmente, ma ho capito una cosa, forse è solo una mia convinzione ma Formentera ha la capacità di ricordarti chi sei veramente. Se sei disposto ad accoglierlo (accoglierti) allora è la tua isola, perché ti farà sentire libero come mai lo sarai in altri luoghi. Ma se non sei disposto ad accettarlo (accettarti), allora andrai incontro a problemi…
H
Para información: www.formenteranonesiste.com
Per info: www.formenteranonesiste.com
Forse sto farneticando, ma è l’unica spiegazione a cui mi sento di dare credito per comprendere come mai questa “roca”, questo scoglio in mezzo al Mediterraneo, raggiunga così facilmente il cuore delle persone. E dopo vent’anni, proprio come le prime parole di Formentera non esiste, è ancora l’isola que no cansa. Mi sento una privilegiata a poter essere stata qui così tante volte. La prossima volta che ci tornerò sarà a giugno per gli itinerari di Formentera Autentica, degli incontri che organizzo una volta l’anno per chi ha voglia di scoprire la parte più autentica dell’isola.
D E F G
I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Z
57
42
0-3 años
El más económico / The lowest Fares / il piú economico
FORMENTERA •
FORMENTERA
El más económico / The lowest Fares / il piú economico
0-3 años
TIME GUIDE DAY BEST VIP SERVICES IBIZA Ibiza Sailing Events C/ Aragón, 37 Ibiza 609 853 210 Ibiza VIP Agency C. de Vicent Serra i Orvay, 45 Ibiza 652 870 080 Ibiza Vip Area Calle Vicente Cuervo, 12b Ibiza 971 317 967 Ibiza Yacht Service Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª Ibiza 658 358 058 Marina Ibiza Charter Urb. Roca Lisa s/n 651 996 666 Yacht Trading Ibiza Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 Rumbo Norte Paseo de la Mar, local 10 Ibiza 918 272 040 J=Jetset & Luxury BEST REAL STATE IBIZA
Real Estate Agency Calle Historiador Joan Marí Cardona 12B Ibiza 971 317 967 FORMENTERA L'affittacase La Savina 686 462 166 / 686 462 877 www.laffittacase.com Casa y Entorno Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 claudia@casayentorno. com BEST FERRY IBIZA Trasmapi Muelle pesquero Puerto de Ibiza s/n Ibiza 971 314 433 Balearia Estación Marítima s/n Ibiza 971 314 005
Calle de la Virgen, 19 Ibiza 971 194 276 La Maison De L'Elephant Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580 M.Cardona (Pomar Joyas Ibiza) Calle Castelar, 1 Ibiza 971 310 526 Tanit Jeans C/ Carlos V, 32 Ibiza 659 187 524
Flashpoint C./Espalmador, 40 Es Pujols 971 328 440 www.flashpointformentera. com M=Motors & Moto BEST RENT A CAR IBIZA EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401
IBIZA
Dost&Co Paseo Marítimo s/n Marina Botafoch 971 311 284
Ad Libitum Ibiza Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza Puerto 971 310 654
Ecoibiza Paseo San Juan Carlos I, 1 Ibiza 971 302 347
Adolfo Dominguez C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739
Aguas de Ibiza Lifestyle & Spa Hotel Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991
Ibiza Top House San Jose 971 800 943 639 239 299
R=Restaurants & Deli BEST RESTAURANT America Passeig de Ses Pitiuses Es Vive-Ibiza 971 303 438
IBIZA
Ibiza My Property Avda. Pedro Matutes Noguera 109 971 199 178 639 239 299
Pelo Loco Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904
IBIZA
N=Nature & Wellness THE BEST WELLNESS CENTER / BEAUTY SaloN
Ibiza Luxary Villas Quatrovillas, 1 Ibiza 981 623 053
Marco Aldany C/ Bartolome Roselló 5 Ibiza 971 312 039
Happiness store San Francesc Es Pujols
L=Lifestyle & Fashion BEST SHOP
Ibiza Country Vilas Paseo Marítimo 971 339 307
Carrer de les Begònies, 12-18 Playa d’en Bossa Ibiza 971 393 573
FORMENTERA
Deliciously Sorted C/ Venta de Llatzer, 25 Santa Gertrudis 971 197 867
Engels Volkers Ibiza 971 311 336
60
Life Marina Ibiza Carrer del Migjorn Ibiza 971 316 515 Prestige Properties Avda. Bartolomé Roselló, 1 Ibiza 971 190 455
Antonio B C/ Manuel Sora, 4 Ibiza 971 311 472
Bali Beach Calle De la Ruda, 2, bajo Playa d’en Bossa 971 399 954 Buena Onda Cafè Calle de Algarb, 9 Playa d’en Bossa 971 307 454 Can Caus Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516 City Kitchen Ibiza Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198 Coricancha Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 Degustibus Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573 Downtown Ibiza by Cipriani Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050
Arias Avda. Bartolomé Ramon y Tur Ibiza 971 192 128
Depura Ibiza San Jose 629 120 605 / 666 423 344 http://www.depuraibiza. com/
Custo Barcelona Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500
Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806
Dunes Ibiza Carretera Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224
EGB Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764
Ibiza Massage Avenida 8 de Agosto s/n (Edif. Brisol) Ibiza 971 314 336
Es Raco Carretera de sa Calata Sant Josep de sa Talaia 971 591 541
Llongueras Elite Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237
Hard Rock Cafe Paseo Vara de Rey, 1 Ibiza 971 306 805
Grey Ibiza Avenida de España, 5 Ibiza 971 096 235 Héctor Riccione Calle Conde Roselló, 16 Ibiza 971 931 135
Migjorn Ibiza Suites & Spa Hotel
Il Gatto e la Volpe Carrer des Passadis, 28 Ibiza
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
TIME GUIDE DAY 871 700 738 Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch, 314 Ibiza 971 314 929 KM5 Ctra. Ibiza - San José Km 5 Ctra. San Josè 971 396 349 La Bufalina Paseo de Vara de Rey, 13 Ibiza 971 302 894 La Cava Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074
Paseo Vara de Rey, 17 Ibiza Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 303 005 Sushi Point Puerto Deportivo Marina Botafoch, s/n 971 318 586
Casanita C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688 www.casanita.net
Sissi’s C/ de les Begònies Sant Josep de sa Talaia 971 304 865
El Gaucho Es Pujols 971 328 526
Trattoria del Mar Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Marina Botafoch 971 193 934
La Escollera Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572
White Elephant Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779
La Mar Ibiza Paseo marítimo s/n Ibiza 971 317 922
Xoyo Ibiza Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa-Ibiza 971 300 578
Las Brisas Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193
FORMENTERA
Los Pasajeros Calle Vicente Soler, 6 Ibiza Los Pasajeros Marina Botafoch Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828
Formentera Burger AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols Ristorante Can Tomate Avinguda de Miramar 5 Es Pujols Ristorante Porcavacca Avinguda de Miramar 7 Es Pujols
Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 312 463
Mulin de Sal Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 www.esmolidesal.es
Mel De Magraneta Avenida Es Canar, 68 Es Canar-Cala Martina 664 005 946
Juan y Andrea Les Illetes 630 258 144 www.juanyandrea.com
Metro Pizza Carrer d'Atzaró, 6 Ibiza 971 090 840
Caterina Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472
Raco Ibiza Camino Viejo San Mateo San Rafael-Ibiza 971 198 804 630 382 320
Caminito Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106
Timon Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982
Pizza Metro Carrer d' Atzarò, 6 Ibiza 971 090 840
Capri C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352
Pizzeria Ciao Ciao Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075
Can Vent Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590 www.canventformentera. com
El Pirata Ibiza Calle Garijo, 10b Ibiza Puerto 971 192 630
Blau Beach Carrer del la Punta Prima Es Pujols 602 419 402 Sa Sequi Ctra. La Savina La Savina 971 187 494 Can Carlos San Francesc 971 322 874 Can Gavinu Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421 Ca Na Pepa Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091 A Mi Manera Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 / 679 219 425
Patchwork Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183
La Tortuga Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967
BEST PIZZERIA
Pago Pago C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa-Ibiza 971 396 714
El Sueño Porto Saler 971 323 213
Ristorante Toscano
El Mirador Crta. La Mola km 14,3 971 327 037
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH
Mamma Mia Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564 Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 971 199 472
AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895
Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265
La Tagliatella Santa Eulària des Riu, 15 Ibiza 971 194 136
S’Avaradero Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043
Aigua La Savina 971 323 322 / 652 365 677 www.aiguaformentera. com
Pura Vida San Antonio Plaza España, 1 San Antonio de Portmany 602 42 67 13
C/ Ses Figueres S1 Talamanca 672 494 847
IBIZA Bella Napoli Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105
Pizzería Talamanca Club C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934 Restaurante David´s Calle Madrid, 12 San Antonio 971 340 470 www.davidsibiza.com Restaurante Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 314 929 www.il-giardinetto.es Restaurante la Nonna Avenida Bartomeu de Roselló, 11 Ibiza 971 932 274 Restaurante Pinocho Carrer Enmig, 18 Ibiza Puerto 971 310 176 FORMENTERA Quartieri Spagnoli Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350 Il Jardino di Eva Venda de Sa Punta (ex Ses Feixes) 604 242 089 631 961 695
La Bodega Ibiza Bisbe Torres Mayans, 2 Ibiza 971 192 740 La Bodega Talamanca
61
BARCOS NAVI BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443
SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Be romantic by yourself, because the sky does not help. However, the stars are not bad, and Mars in Gemini invites you to experience the passion. Beware of family discussions on financial issues. Sed románticos, porque el cielo no ayuda. Pero las estrellas no son malas, y Marte en Géminis os invita a experimentar la pasión. Cuidado con las discusiones familiares sobre cuestiones financieras. Siate romantici di vostro, perché il cielo non aiuta. Comunque le stelle non sono male, e Marte in Gemelli vi invita a sperimentare nella passione. Attenti alle discussioni in famiglia su questioni finanziarie.
VUELOS VOLI FLIGHTS Aeropuerto Aeroporto Airport 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269
SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO May with its brushes and its fragrances, colors and perfumes your love life. Mars in Gemini makes you a bit nervous. If you cannot stand certain situations anymore, speak out clearly, Saturn advises you. Mayo con sus pinceles y sus fragancias, colora y perfuma vuestra vida amorosa. Marte en Géminis os hace un poco nerviosos. Si no os gustan más ciertas situaciones, hablad claramente, como recomienda Saturno. Maggio con i suoi pennelli e le sue fragranze, colora e profuma la vostra vita affettiva. Marte in Gemelli vi rende un po’ nervosi. Se non sopportate più certe situazioni, parlate chiaramente, come consiglia Saturno. CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO Love is not a priority now, because you think about your career and work. Mercury, helps you financially and supports you if you are creating a new business. Stars will give you charm and will make you sensual. El amor no es una prioridad, porque estáis pensando en vuestra carrera y vuestro trabajo. Mercurio, os ayuda en los aspectos financieros y os apoya si estáis comenzando un nuevo negocio. Las estrellas os darán encanto y sensualidad. L’amore adesso non è una priorità, perché pensate alla carriera ed al lavoro. Mercurio, vi aiuta negli aspetti finanziari e vi sostiene se state avviando una nuova attività. Le stelle vi donano fascino e sensualità.
TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342
62
LIBRA - LIBRA - BILANCIA The scent of roses and sunny days will make you want love and will give you energy. Take the opportunity to dispose of those sweets that you just cannot let go, but also to launch yourself into work. El aroma de las rosas y los días de sol os darán ganas de amor y energía. Aprovechen la oportunidad para quemar esos pasteles a los que no podéis renunciar, sino también para lanzaros en el trabajo. Il profumo delle rose e le giornate soleggiate vi faranno venire voglia d’amore e vi daranno energia. Approfittatene per smaltire quei dolcetti a cui non riuscite a rinunciare, ma anche per lanciarvi nel lavoro.
AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO May makes you smell the scent of a beautiful dish full of love. It's time to fall in love, unless you're already so. You are free to fly, but when you find the perfect partner, it’s forever. Mayo os hace oler el perfume de un hermoso plato lleno de amor. Es el momento de enamorarse, a menos que ya no lo estéis. Sois libres de volar, pero cuando encontráis la pareja perfecta, es para siempre. Maggio vi fa annusare l’aria di un bel piatto pieno d’amore. È il momento di innamorarsi, sempre che non lo siate già. Siete liberi di volare, ma quando trovate il partner perfetto, è per sempre. PISCES - PISCIS - PESCI Mars in Gemini will annoy you but it will run away without damages. After the 20th, the other stars will light up your footsteps at work and will make you safe in business. Keep your expenses under control. Marte en Géminis os molesta pero será inofensivo. Después del 20, las otras estrellas iluminarán vuestros pasos en los negocios y os asegurarán el buen camino en el negocio. Mantened los gastos controlados. Marte in Gemelli vi dà fastidio ma filerà via senza fare danni. Dopo il 20 le altre stelle illuminano i vostri passi nel commercio e vi fanno camminare sicuri negli affari. Controllate le spese.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | MAYO/MAY 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH