Night&Day Magazine Ibiza Day Año 10 n5 Septiembre / September 2016

Page 1

SPACE IBIZA

DAY

(1989-2016)

WE WILL NEVER STOP DANCING

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X • N°5 | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

10 YEARS

IBIZA FORMENTERA







EST.

City Kitchen 2015

Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza


www.religionclothingibiza.com Conde de Rosello, 14 - Plaza Vara de Rey - 07800 IBIZA

Religion Clothing Ibiza

www.instagram.com/religionclothingibiza



T A S T E

T H E

D I F F E R E N C E


e v e n t s

Eat & Love Catering Ibiza S.L.

c a t e r i n g

Mattia

+34 642 178508 (IT)

w e d d i n g

Felipe

+34 643 357974 (ES)

villa party

Daniela

+34 655 714168 (UK)

Stanislav +34 642 083958 (RU)

pop-up bar

www.eatandlove.es info@eatandlove.es

private chef

f EatAndLoveCateringIbiza x Eat & Love Catering Ibiza

yacht service

T A S T E

T H E

D I F F E R E N C E



10

YEARS

C.E.O. Founder Christian Dori

ARE Y U NIGHT

10

10

YEARS

YEARS

ESP

ENG

R DAY?

1 YEARS

EDITORIAL WE THIS ISLAND ITA

​a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 13 y te explicamos porqué.

The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 13 and we will explain you why.

La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Notte a pag 13 che ti spiegheremo il perché.

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

H I J K L M N O P Q

otel & Travel

nternational & News etset & Luxury nown & Unknown

ifestyle & Fashion otors & Moto

ature & Wellness rganization & No Profit

oetry & Books uestions & Answers

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

R S

estaurants & Deli

port & Hobbies

T U V W X Y Z

ech & Media rban & Arts

ision & Music eddings & Dreams

-treme & Wild achts & Beaches

oom in & Zoom out EDITORIAL

Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club

13



N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com

1 YEARS

SUMARIO SUMMARY 13 • EDITORIAL

40 • WALKING IBIZA

16 • SPACE IBIZA

41 • SIMONE GIGANTE

18 • JUAN ARENAS

42 • MAX HAUSMANN

20 • LA MAISON DE L’ELEPHANT

44 • RESTAURANTE SA CALETA

28 • SHEATHS, COLORS & DOG’S LIFE 46 • PAOLO REGIS 30 • ENZO DISTASO

48 • ERLINE ROSARIO FERNANDEZ

31 • MAPI GALÁN

50 • LUPOKKIO

32 • VANESSA PIQUE

52 • COTTON CLUB

33 • ELEMENTS

56 • ANDREA&MICHELE

34 • HEALING MASSAGE IBIZA

61 • CAMPANELLA

36 • FRANCOIS CABALLERO

64 • TIME GUIDE

38 • FOC I FUM

66 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Social Media Manager La Roby Onirika +39 334 8104517 onirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa

Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

15


1 YEARS

SPACEIBIZA: THE LEGEND

ESP

En 1989, cuando Pepe Roselló — fundador y dueño de Space Ibiza —, tomó los mandos del club, aquello parecía de locos. La zona de Playa d’en Bossa de entonces, destinada a turismo familiar, se alejaba mucho del ocio nocturno establecido en otras zonas de la isla. Pero ese año, en Ibiza, en el lugar donde todo empezó, iba a establecerse el espacio nuevo y definitivo para ello: solamente podía suceder en un club que, desde su inmediata concepción, iba a ofrecer una dimensión diferente, musical, sensorial, incluso horaria, en la que ese sueño pudiera entenderse como real. Diez años después de su nacimiento, Space Ibiza se convirtió en un superclub y la terraza fue crucial para que en el año 99, el club inglés “Home” negociara con Pepe tomar parte en los domingos de Space, la sesión más fuerte de la discoteca. Los domingos en Space se convirtieron en un maratón de 22 horas, de 8 de la mañana del domingo a 6 de la mañana del lunes, para ofrecer un increíble festival día-noche como jamás se había visto en la isla. Pasados los años, el club se ha convertido en el más galardonado a nivel mundial, recibiendo premios hasta en este último año (Best Club in the World – DJ Mag 2016). Son numerosos los clubbers, que año tras año, acuden religiosamente a Space.Y de sobra es conocido que la temporada en Ibiza empieza con la apertura del club, y que de igual manera, la temporada en la isla se acaba cuando el club cierra sus puertas.

Llegó la hora. Space Ibiza ha cumplido 27 años de historia inolvidables que han sabido a poco, pero algunos recuerdos permanecerán intactos en la memoria de todos: la legendaria Terraza de Space, bailar durante el día, levantar los brazos bajo el rugido de los aviones, las inigualables sesiones de Carl Cox, los domingos en Space y la genuina fiesta de Sundays at Space… y todos y cada uno de ellos SIEMPRE con la MÚSICA como compañera gracias al empeño y la dedicación de Pepe Roselló. Y bien, ha llegado la hora de celebrar el final de estos 27 años. Algunos han bautizado a este fenómeno como “el fin de una era”, pero en Space Ibiza prefieren hablar de nuevos comienzos y horizontes, porque lo que está claro es que la Leyenda comienza con el evento más esperado de esta temporada 2016:

2 DE OCTUBRE DE 2016 – SPACE CLOSING FIESTA Y es en esta gran fiesta de clausura donde Space Ibiza se ha propuesto como único objetivo la celebración de todos estos años de historia, en el que el club no sólo se ha convertido en icono y referente, si no que ha participado constantemente en la promoción y evolución turística de la isla de Ibiza durante sus 27 años de vida.

16

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

ENG

In 1989, When Pepe Roselló, founder and owner of Space Ibiza, took the controls of the club, it seemed crazy. Playa d'en Bossa aimed to familiar tourism, was far away from the nightlife established in other areas of the island. That year, in Ibiza, the place where it all began, a new and definitive space was to be established for this purpose. It could only happen in a club which would offer — from its very conception - a different musical, sensorial, and even parallel dimension. A club in which dreams could be made real. Ten years after its birth, Space Ibiza became a super club and the terrace was crucial for the year ’99, in which the English club “Home” negotiated with Pepe to take part in Space’s Sundays, the club strongest session. Thus, Sundays were about to turn into 22 hours marathons, from 8 am on Sunday to 6 am on Monday, offering an incredible day-night festival as never seen before on the island. Over the years, the club has become the most awarded worldwide, receiving awards until this last year (Best Club in the World - DJ Mag 2016). Numerous clubbers, year after year, come religiously to Space. And It is well known that the season in Ibiza starts with the opening of the club, and similarly, the season on the island just ends when the club closes its doors.

It’s the moment.

Space Ibiza just celebrated its 27 anniversary of unforgettable history, we agree that this has been a short time, but we know that these will live in the memory of all forever: the legendary Terrace, dancing during the day, raising arms under the roar of the aircraft, Carl Cox mind-blowing sets, Sundays at Space... and each and every one of them ALWAYS with MUSIC as a companion thanks to the commitment and dedication of Pepe Roselló. Well, it's time to celebrate the end of these 27 years. Some have dubbed this phenomenon as "the end of an era", but we prefer to talk about new beginnings and new horizons, because what is clear is that the Legend begins with the most awaited party of the season 2016:

2nd OCTOBER 2016 – SPACE CLOSING FIESTA

And it is in this big closing party where Space Ibiza has been proposed as sole objective holding all these years of history, in which the club has not only become an icon and a reference, also it has consistently participated in the promotion and tourist development of the island of Ibiza during his 27 years of life.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

17


1 YEARS

SPACEIBIZA: JUANARENAS

ESP

Hola Juan, cuéntanos de este último año de Space... ¿Cómo estás viviendo personalmente esta temporada tan importante?

Pues la vivo con mucha pasión, muy intensamente y sobre todo, con nostalgia, siento nostalgia de algo que todavía no ha sucedido aún. Es un sentimiento agridulce.

ENG

Hi Juan, please tell us about this last year of Space… How are you living this important season?

Well, I'm living it with passion, very intensely and especially with nostalgia. I'm already feeling nostalgia for something that hasn't happened yet. It's a bittersweet feeling.

¿Puedes hacer un balance de tus años en Can you take stock of your time spent at the club? el club? A nivel personal ha sido un verdadero placer, porque he tenido el placer de aprender del gran maestro que es Pepe Roselló y esto ha resultado una de las mejores experiencias de mi vida. Por supuesto, a nivel profesional también ha sido increíble. Y sea como fuere, todo esto ya forma y formará parte de mi vida.

On a personal level it has been a real satisfaction, because I’ve had the pleasure to learn from the great master Pepe Roselló and this has been one of the best experiences of my life. Of course, it has also been amazing on a professional level. And in any case, all this is already and will be part of my life.

Sin duda, los desayunos que tomaba a las 8 de la mañana en la Sunset Terrace cuando el club abría sus puertas.Increíble.

Undoubtedly, the breakfasts I had at 8 am at the Sunset Terrace when the club opened its doors. Amazing.

¿Qué recuerdas con más cariño?

What do you remember most fondly?

¿Qué crees que vas a extrañar más de What do you think you'll miss most of these times? estos tiempos? A toda la gente que me ha acompañado durante todos estos años en Space, tanto los que ya no están como los que continúan por aquí. He pasado y paso mucho tiempo con ellos y sí, se les echará de menos.

All people who have been with me all these years at Space, not only those who have already gone, but also those who are still here. I’ve spent and I spend time with them and yes, I’ll be missing them.

¿Puedes darnos un adelanto del closing Can you give us a preview of the closing party? party? Habrá muchos artistas, muchos que han pasado por Space a lo largo de la historia del club. Probablemente, será el mejor evento en que he participado y se convertirá en un hito histórico tanto para Space Ibiza, como para la propia isla de Ibiza como para la música electrónica.

18

There will be many artists, many of whom have played at Space throughout its history. Probably, it will be the best event I took part in, and will become a historic milestone both for Space Ibiza, for the island of Ibiza and for electronic music. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

¿La mejor herencia que te dejará esta experiencia?

The best legacy that will leave you this experience?

Tu satisfacción más grande y tu mayor arrepentimiento.

Your greatest satisfaction and your biggest regret.

Lo tengo clarísimo,el poder haber aprendido de Pepe Roselló, el poder haber aprendido una mínima parte de todos sus conocimientos y sobre todo,de su amplia experiencia.

I have it very clear: to have been able to learn from Pepe Roselló, to learn a small part of his knowledge and especially his extensive experience.

La satisfacción más grande ha sido la de haber podido desarrollar mi creatividad, para mí ha sido muy importante e imprescindible. Y sobre arrepentirme… pues la verdad es que no me arrepiento de nada. Siempre trato de extraer la parte positiva de cualquier situación y con eso me quedo.

My greatest satisfaction has been to have been able to develop my creativity, for me it has been very important and essential. And about regrets... well, actually I don't really regret anything. I always try to get the positive side of any situation and that's fine with me.

No sabría describirme a mí mismo, prefiero que sean los demás los que me describan.

I couldn't describe myself, I prefer other people describe me.

1 YEARS

ESP

Descríbete a ti mismo en pocas palabras. Describe yourself in a nutshell.

¿Qué es lo que te gusta hacer cuando no What do you like doing when you're not working? estás trabajando? Me encanta el mar, me apasiona todo lo relacionado: nadar, la pesca, navegar… También soy un amante de la buena gastronomía, disfruto comiendo y probando sabores nuevos. Me apasiona viajar, las plantas, la vida en general y obviamente, me gusta disfrutar de la familia que para mí es fundamental. Lamentablemente, es difícil tener tiempo libre, pero cuando lo tengo lo intento aprovechar al máximo.

¿Qué harás después?

I love the sea, I'm passionate about everything related to it: swimming, fishing, boating... I'm also a lover of good food, I enjoy eating and trying new flavours. I love travelling, plants, life in general and obviously I enjoy family, which is fundamental for me. Unfortunately, it's difficult to have free time, but when I have it, I try to make the most of it.

What will you do next?

Intentar hacer todas esas cosas que me gusta hacer cuando Try to do all those things I like doing when I have tengo un poco de tiempo libre… pasar más tiempo con la some free time... spending more time with family and friends, enjoying the sea, fishing, travelling... familia y amigos, disfrutar del mar, de la pesca, viajar…

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


20

LA MAISON DE L'ELEPHANT

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ONLY

HAPPY PEOPLE IN THE

HOUSE N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

21


22

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


LA MAISON DE L'ELEPHANT

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

23


24

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


LA MAISON DE L'ELEPHANT Ctra San Jose Km 1.1

07817 San Jordi IBIZA

T. +34 971.306.580

w w w. l a m a i s o n d e l e l e p h a n t . c o m info@lmdeibiza.com @lamaisondelelephant www.facebook.com/lmdeibiza N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

25


TRATTORIA

TOSCANA

www.restaurantetoscanoibiza.com info@restaurantetoscanoibiza.com


alquiler de embarcaciones boat rental www.globalyachtingibiza.com info@globalyachtingibiza.com Tel: +34 692 376 729 / +34 971 094 906 Cas Dominguets, 17A IBIZA - España

SPEED BOATS

POWER BOATS

YACHTS

SAIL BOATS


Urban&Arts

1 YEARS

SHEATHS, COLORS & DOG’S LIFE

ESP

A B C D E

La Curva Art Gallery presenta la exposición Sheaths, Colors & Dog’s Life (Vainas, Colores y Vida de Perro) que cuenta con las obras de los artistas Domenico Cordi y Tommy Paone. The Sheath, por Cordì, hace uso de su técnica favorita en la que juega con la forma y el color. Él equilibra intencionadamente el contraste entre la pesadez de la técnica y la ligereza de su forma y color. Dog's Life, última pieza de Tommy Paone, utiliza diversos materiales como madera, resina, pegamento y fibra de vidrio. Retrata el amor incondicional de un perro para la humanidad. Además, en exhibición hay otras piezas de ambos artistas. Es posible ver la obra de Cordì, Le Sedute, donde utiliza placas de yeso para retratar la memoria y el paisaje personal. Paone expone varias piezas de su serie Limonoidi que exploran temas sociales. La exposición se exhibe a partir del 14 de septiembre hasta el 13 de octubre.

F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

28

ENG

La Curva Art Gallery presents the exhibition Sheaths, Colors & Dog’s Life which features the works of artists Domenico Cordi and Tommy Paone. The Sheath, by Cordì, makes use of his favorite medium where he plays with form and color. He intentionally balances the contrast between the heaviness of the medium and the lightness of its shape and color. Dog’s Life, Tommy Paone’s latest piece, uses various materials including wood, resin, glue, and fiberglass. It portrays a dog’s unconditional love for humankind. Also, there are other pieces from both artists on display. You can view Cordì’s work, Le Sedute, where he uses plaster sheets to portray memory and personal landscape. Paone exhibits various pieces from his Limonoidi series which explore social issues. The exhibition is on display from 14th September until 13th October. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

ASADOR, SUSHI, MEXICANO

COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00

PARA RESERVAS

+34 971 304 865 / +34 619 565 752

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

sissis@boraboraibiza.net 29


1 YEARS Sport&Hobbies

E N Z O

D I S TA S O

Photo by Maria Giulia Marconi ENG

ESP

¿De dónde eres? Nacido en Italia (Milán), trasladado a Ibiza en 1998. ¿Qué haces?

Where are you from?

Born in Italy (Milan), moved to Ibiza in 1998.

What do you do?

Instructor de Beach Boxing y Muay Thai, organizador Beach Boxing and Muay Thai instructor, sports de eventos deportivos en Ibiza y Tailandia. Enviado events organizer in Ibiza and Thailand. Reporter de Ibiza para importantes cadenas italianas (radio). from Ibiza for important Italian networks (radio).

A B

Hablamos de Beach Boxing. ¿Qué es Let's talk about Beach Boxing. What is exactamente? it exactly?

C D E F G

Es Muay thai, cardio, fitness y Tai Chi. Técnicas de Muay Thai, coordinación y entrenamiento con la música. Una manera de mantenerse en forma, aprender el arte noble y antigua del muay thai pero sobre todo entrenarse en la playa, al aire libre. Una manera de quemar calorías y mantenerse en forma divirtiéndose.

It's muay thai, cardio, fitness and Tai Chi. Muay thai techniques, coordination and training with music. A way to keep fit, learn the noble and ancient art of muay thai but above all training on the beach, outdoors. A way to burn calories and stay fit while having fun.

Todos los martes, jueves y sábados en Talamanca de 9.30 a 11.00, desde junio hasta finales de septiembre porque entonces tengo que cuidar mi gimnasio en Tailandia.

Every Tuesday, Thursday and Saturday in Talamanca from 9.30 to 11.00, from June to the end of September, as then I have to take care of my gym in Thailand.

El año pasado abrí un gimnasio en HuayYai,Pattaya:Beach Boxing Gym Thailand, que todos los niños/as y chiquitos/ as tailandeses pueden asistir de forma gratuita. Los quito de la calle y les doy un lugar para entrenarse, aprender Muay Thai, inglés, sino también un lugar para reunirse y divertirse.Yo les proporciono materiales gratuitos y ropa deportiva, a menudo con el apoyo de los patrocinadores europeos o tailandeses. Es un gimnasio abierto a todos. Ahora tengo unos 30 alumnos de edades comprendidas entre 3 y 15 años.

Last year I opened a gym in Huay Yai, Pattaya: Beach Boxing Gym Thailand, where all Thai kids and children can go for free. I take them off the street and give them a place to train, learn Muay Thai, English, but also a place to get together and have fun. I provide them with free materials and sportswear, often with the support of European or Thai sponsors. It's a gym open to all. I now have about 30 pupils aged 3 to 15 years old.

Se ha convertido más en una isla basada en el negocio y menos en la "buena onda" que la caracterizaba. Por eso trato de promoverla aún como una isla basada en el amor, el deporte y el respeto, con la esperanza que vuelva a ser como antes, con la ayuda y la cooperación de todos nosotros.

It has become an island based more on business and less on the "good vibes" that used to be typical of it. That's why I'm still trying to promote it as an island based on love, sport and respect, hoping it'll be back as it used to be, with the help and cooperation of all of us.

¿Cuándo y dónde podemos seguir tus When and where can we follow your lecciones en la isla? lessons on the island?

H I J

¿Puedes hablarnos de este importante Can you tell us about your important proyecto tuyo en Tailandia? project in Thailand?

K L M N O P Q

Según tú, ¿cómo ha cambiado más Ibiza How do you think has Ibiza changed in en los últimos 10 años? the last 10 years?

R S T U V

Planes futuros.

W

Future plans.

Promover Beach Boxing y el deporte en general, organizar Promoting Beach Boxing and sport in general, organizing sports events,developing my project inThailand. eventos deportivos, desarrollar mi proyecto en Tailandia.

X Y

Y por último, ¿are you NIGHT or DAY? Day.

Z

30

And finally, are you NIGHT or DAY? Day.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


www.mapigalan.com www.depuraibiza.com happy@depuraibiza.com

ESP

¿Te has dado cuenta de que mantenemos con nosotros mismos un diálogo que no cesa y la mayoría de las veces no es constructivo e incluso es negativo? Tu mente está en otra parte, en el pasado o en el futuro, recordando o imaginando lo que podría pasar, impidiendo que vivas el presente, lo único que existe realmente, el único lugar donde puedes ser… y también hacer. De los 60.000-70.000 pensamientos que tenemos al día, la mayoría son repetitivos, y poco creativos. Tu mente va de un lado a otro, sin control, prestando atención al momento presente. Meditar, algo considerado “espiritual”, tiene la capacidad de transformar el cerebro físicamente y mejorar nuestro bienestar y nuestra salud. A veces tan difícil y a veces tan simple como hacer algo con total presencia, realizar cualquier actividad en la que estés concentrado al 100%, sin mente. Puedes estar cortando vegetales y convertirlo en meditación. Si al ducharte estás planificando el día, no estás presente; si observas la sensación gustosa del agua por tu cuerpo, la temperatura, el sonido, si estás totalmente presente, entonces no hay mente: estás meditando. Meditando surge la sabiduría de observar la realidad tal y como es, sin juzgar y sin querer cambiar nada; y si observamos y aceptamos la realidad, el presente, el ahora, no reaccionamos automáticamente, si no que nuestros actos emanan de una mente equilibrada que ve y comprende la verdad. Hay muchas técnicas de meditación y todas ellas confluyen en un mismo resultado: meditar es un estado de ser, al que puedes llegar sentado, bailando, cantando mantras, emitiendo sonidos o concentrándote en algo específico. Meditar mejora la capacidad cognitiva, la concentración y la memoria, es un excelente antídoto contra el estrés, ansiedad y depresión. Te sientes más positivo, empático, tolerante y en control de ti mismo; da perspectiva y capacidad para manejar los problemas y retos de la vida. Proporciona bienestar, salud física y mental, mejora tensión arterial y metabolismo.y aumenta las ondas alfa. Comienza a enfocar tu mente y a observar, a observarte, para llegar a la meditación, al silencio, a la quietud y al alma. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

Have you noticed that we have a continuous dialogue with ourselves and most of the time is not constructive and it is even negative? Your mind is elsewhere, in the past or in the future. It remembers or imagines what might happen, and prevents from living the present, the only thing that really exists, the only place where you can be... and do. Out of the 60,000-70,000 thoughts we have every day, most are repetitive and uncreative. Your mind goes from one side to the other, without control or paying attention to the present moment. Meditating, something considered "spiritual", has the ability to physically transform the brain and improve our well-being and health. Sometimes so difficult and sometimes as simple as doing something with full presence, doing any activity and being 100% focused, without using your mind. You could be cutting plants and turn it into meditation. If, while having a shower, you are planning your day, you are not present. If you feel the tasty sensation of water over your body, the temperature, the sound, if you are fully present, then there is no mind and you are meditating. Meditation brings the wisdom of observing reality as it is, without judging and without wanting to change anything. And if we observe and accept the reality, the present, the now, we won't react automatically, but our actions will come from a balanced mind which sees and understands the truth. There are many meditation techniques and they all converge on the same result: meditation is a state of being, which we can get while seated, dancing, singing mantras, making sounds or concentrating on something specific. Meditation improves cognitive ability, concentration and memory. It is an excellent antidote to stress, anxiety and depression. You feel more positive, empathetic, tolerant and in control of yourself; it gives the perspective and ability to handle the problems and challenges of life. It provides well-being, physical and mental health, it improves blood pressure and metabolism and increases alpha waves. Begin to focus your mind and observe, observe yourself, in order to get to meditation, silence, stillness and your soul.

1 YEARS

MEDITACIÓN MEDITATION

Nature&Wellness

MAPI GALÁN

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

31


1 YEARS Nature&Wellness

VANESSA

AHORA ES EL MOMENTO THE TIME IS NOW

Vanessa Pique vanessukit@gmail.com

A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

32

ESP

ENG

The end of the season is approaching. Most people abandon their routines in summer because time only allows them to work. They stop eating well, doing exercise, sleeping, taking their own space... With all this you risk getting to September with your body tired, low energy and a feeling of being lost. And the only thing that happens is that you've disconnected from your source. From your true Self. Just because you've been thinking about making money for some future reason. Time is not linear, we cannot go to the past or the future. Time is global, and infinite. Treat yourself as such. Listen to yourself at this present moment and connect with your innermost needs. If all your needs were met, what would you do? It's time to chill out and do something nice. It's not about what your ego wants but what your soul has come to experience in this life. Here and now it's time to take care of our body as a temple, to do some exercise, breath, meditate, calm our mind to give room for creativity and intuition, clean and renew our space in every way. It's time to change those limiting beliefs in order to change our habits and build more universal personalities. The real crisis in our world is not social, political or economic. Our crisis is a crisis of consciousness. Our inability to experience our true Nature. The inability to recognise this in the world and in all things. We are happy, peaceful, playful and fearless. Create, dance, play, sing, laugh, share, help, love... Dare to let yourself fill with the here and now at all times. “Para ver un mundo dentro de un grano de arena y el cielo "To see a world in a grain of sand and a heaven dentro de una flor silvestre, sostén el infinito dentro de la in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour" palma de tu mano y la eternidad en una hora” William Blake William Blake.

Se acerca el fin de la temporada. La mayoría, abandonan sus rutinas en verano porque el tiempo sólo les permite trabajar. Dejan de comer bien, de entrenar, de dormir, de tomarse sus espacios... Con todo esto puede ser que llegues a septiembre con el cuerpo cansado, una energía baja y una sensación de estar perdido. Y lo único que pasa es que te has desconectado de tu fuente. De tu verdadero Ser. Sólo porque has estado pensando en hacer dinero para alguna futura razón. El tiempo no es lineal, no podemos ir al pasado o al futuro. El tiempo es global, infinito. Trátate como tal. Escúchate en este momento presente y conecta con tus necesidades más internas. Si tuvieras todas tus necesidades cubiertas ¿qué harías? Es tiempo de ponerse en modo chill out y hacer algo bonito. No se trata de lo que tu ego quiere sino de lo que tu alma ha venido a experimentar en esta vida. Aquíahora es tiempo de cuidar nuestro cuerpo como un templo, practicar algún ejercicio físico, respirar, meditar, calmar la mente para dar espacio para la creatividad y la intuición, limpiar y renovar nuestro espacio en todos los sentidos. Cambiar esas creencias limitantes para cambiar nuestros hábitos y construir caracteres más universales. La verdadera crisis en nuestro mundo no es de carácter social, político o económico. Nuestra crisis es una crisis de consciencia. Nuestra incapacidad para experimentar nuestra verdadera Naturaleza. La incapacidad de reconocer esto en todo el mundo y en todas las cosas. Somos alegres, pacíficos, juguetones y sin miedo. Crea, baila, juega, canta, ríe, comparte, ayuda, ama... Atrévete a dejarte llenar por el aquí-ahora en todo momento.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Cala Benirràs, 07815 Sant Miguel

Phone: +34 971 33 31 36

Email:info@elements-ibiza.com

SUNSET BEACH RESTAURANT & AFTER SUNSET PARTY ESP

ENG

Elements Ibiza se encuentra en un lugar de honor en el lado sur de Benirrás. El concepto de espacio amplio y elegante abarca una esquina entera, incorporando un restaurante de playa, bar de zumos, lounge bar, bar de cócteles, sala de tratamiento y masaje, una boutique y más. En la más profunda armonía de un entorno natural de playa. Vamos a hablar de ello con Vito Masci, promotor y director del lineup de los artistas de las fiestas after sunset, generalmente celebradas el domingo.

Elements Ibiza sits in pride of place on the south side of Benirras. The expansive, stylish concept space takes over an entire corner, incorporating a beach restaurant, juice bar, lounge bar, cocktail bar, treatment and massage room, boutique and more. All deeper in the harmony of a natural beach environment. Let’s talk about it with Vito Masci, promoter and director of the artists’ lineup for the after sunset parties, usually held on Sunday.

Por favor, cuéntanos cómo desarrollaste esta idea ganadora.

Please tell us how you developed this winning idea.

El concepto fue creado por Kiko hace 5 años. Con amor y esfuerzos, él creó uno de los mejores chiringuitos en la isla, con decoraciones de elementos orgánicos y enriqueciéndolo con una fabulosa cocina mediterránea. Nuestro denominador común es GENTE DE LA ISLA, MÚSICA DE CALIDAD y SÉ TÚ MISMO.

A nivel artístico, ¿qué tipo de eventos organizáis?

Gracias a nuestra hermosa Directora de Arte Lucia Barbiero, que durante 3 años se ha hecho cargo de todo con un gran profesionalismo, Elements puede ofrecer espectáculos de alto nivel y artistas originales.Yo me ocupo de los lineups: somos los anfitriones de grandes DJs como Robert Miles, Francesco Zappalà, Alex Neri y más. Además, nuestro fabuloso DJ residente Camillo hace un trabajo excelente todos los domingos.

¿Tenéis planes para el invierno?

¡Tenemos un montón de planes! ¡Esta será una larga temporada para Benirrás! Estamos pensando en permanecer abiertos también en invierno y voy a estar ocupado con un nuevo lugar semanal y ¡el After Party de Elements en Halloween en Heart!

¿Qué opinas, en general, de la hospitalidad en Ibiza?

The concept was created by Kiko 5 years ago. With love and efforts, he created one of the best chiringuitos in the island, decorating it with organic elements and enriching it with a fabulous Mediterranean cuisine. Our common denominator is ISLAND PEOPLE, QUALITY MUSIC and BE YOURSELF.

On an artistic level, what kind of events do you schedule?

Thanks to our beautiful Art Director Lucia Barbiero, who since 3 years is taking care of everything with a great professionality, Elements can offer high level shows and original artists. I take care of the lineups: we host great DJs like Robert Miles, Francesco Zappalà, Alex Neri and more. Moreover, our fabulous resident DJ Camillo is making it great all Sundays.

Any plan for the winter?

1 YEARS Restaurants&Deli

by Onirika

A B C D E F G H I J K L M N O

There are many plans! This will be a long season for Benirras! We’re thinking about staying open also during the winter and I will be busy with a new weekly location and the Halloween Elements After Party at Heart!

P

What do you think in general of the hospitality in Ibiza?

S

Q R

There are always new services, new structures coming up on the island, but I’m a nostalgic of the old island and for that reason I feel that something is missing, the Ibizan essence. We have to respect this beautiful island that’s giving us unforgettable emotions and allows us to live a high quality life!

T

Elements Ibiza en tres palabras.

Elements Ibiza in three words.

X

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Siempre hay nuevos servicios, nuevas estructuras que llegan en la isla, pero siento nostalgia de la antigua isla y por eso me siento que falta algo, la esencia de Ibiza. Tenemos que respetar esta hermosa isla que nos está dando grandes emociones y nos permite vivir una vida ¡de alta calidad! Hogar, trabajo, amigos.

Obviamente Night&Day.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Home, work, friends.

Obviously Night&Day.

U V W

Y Z

33


1 YEARS Nature&Wellness A

HEALING MASSAGE IBIZA

MASHA TCHERKASSKAIA

ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

C

Soy de Rusia, San Petersburgo, pero he estado I'm from Russia, Saint Petersburg, but have viviendo en Milán, Italia, desde 1996. been living in Milan, Italy, since 1996.

D

Relación con Ibiza

Relationship with Ibiza.

¿Qué haces en Ibiza?

What do you do in Ibiza?

B

E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

34

¡Totalmente enamorada! Me siento libre de expresarme y me encanta estar rodeada de su hermosa naturaleza y al mismo tiempo conocer a gente de cualquier rincón del mundo.

Totally in Love! I feel free to express myself and I love to be surrounded by its beautiful nature and at the same time to meet people from any corner of the world.

Soy una terapeuta de masaje a domicilio. Hago lo que I'm an in-home massage therapist. I do what I me gusta hacer. really love doing.

¿Cómo comenzó tu carrera y cuál ha How did your career begin and what has sido tu evolución profesional desde been your professional evolution since entonces? then? De 2007 a 2014, antes de venir a vivir a Ibiza, era dueña de un SPA en Milán con tratamientos tradicionales rusos como el "baño de vapor ruso" y todo tipo de terapias holísticas como los masajes Ayurveda, tailandeses y tradicionales, varios tratamientos de adelgazamiento y belleza, cursos de alimentación y naturopatía, asesoramiento y masajes. Viajaba mucho y estaba en busca de diferentes terapias holisticas con un enfoque natural. Aprendí el masaje tailandés y la reflexología podal en el norte de Tailandia y el masaje tibetano en el norte de la India. Me quedé con un chamán peruano en la selva amazónica para aprender acerca de las diferentes plantas y aceites que crecen allí.

From 2007 to 2014, before I came to live in Ibiza, I owned a SPA in Milan with traditional Russian treatments such as the "Russian steam bath" and all kinds of holistic therapies like Ayurvedic, Thai, and traditional massages, various slimming and beauty treatments, dietary and naturopathy, counseling and massages courses. I was traveling a lot and looking for different holistic therapies with a natural approach. I learnt Thai massage and foot reflexology in the north of Thailand and Tibetan massage in the north of India. I stayed with a Peruvian shaman in the Amazonian jungle to learn about different plants and oils growing there.

¿Cuáles son tus planes para el invierno? What are your plans for next winter?

Tengo planeado ir a Tailandia para aprender más I plan to go to Thailand to learn more about acerca del masaje tailandés y la medicina china. Thai massage and Chinese medicine.

¿Are you NIGHT or DAY?

Are you NIGHT or DAY?

¡Absolutamente Night&Day! Me encanta la naturaleza, Absolutely Night&Day! I love nature, swimming, nadar, el senderismo y al mismo tiempo conocer a gente trekking and at the same time meeting people maravillosa y disfrutar de la vida nocturna de Ibiza. and enjoying Ibiza’s wonderful nightlife. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

Av. de Sta. Eulalia, 9 - EIVISSA (frente barco Formentera) Tel. 971 31 01 05 www.bellanapolibiza.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

35


1 YEARS

PLAYA D'EN BOSSA

36

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.facebook.com/pages/Restaurante-Bali-Beach

+34 971 307 054

36


www.francoiscaballero.com

ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relationship with Ibiza.

De Paris, Francia.

Después de haber viajado tanto y estar viviendo en grandes ciudades, sentía que necesitaba estar más en contacto con la naturaleza. Ibiza me pareció el lugar idóneo para ese cambio de vida, me gusta mucho la multiculturalidad de la isla.

¿A que te dedicas?

Paris, France.

Having traveled so much and been living in big cities, I felt I needed to be more in touch with nature. I found Ibiza to be the perfect place for that change of life, I love the multicultural nature of the island.

What is your job?

Soy cantante y guitarrista de música popular I'm a singer and guitarist of Brazilian popular music: bossa nova, forró, samba-jazz... brasileña: bossa nova, forró, samba-jazz…

¿Cómo empezó tu carrera musical?

How did your musical career begin?

Me inicié en la profesión a los 17 años en París, I started in the profession at the age of 17 in Paris, as como poli-instrumentista de música folclórica poly-instrumentalist of Latin American folk music in the band "Los Incas". latinoamericana en el grupo “Los Incas”.

¿Hay alguien en particular que te haya Is there anyone in particular that has influenced you artistically? influenciado artísticamente? Si, muchos artistas brasileños de los últimos 50 años, como Pixinguinha, Ary Barroso, Joao Gilberto, Elis Regina… Pero mi primer contacto con la música brasileña, que despertó mi admiración hacia este tipo de música fue la película “Orfeo Negro”, de Marcel Camus. Yo tenía unos 7 años, y recuerdo que me gustó tanto que no podía dejar de verla.

Yes, many Brazilian artists of the last 50 years as Pixinguinha, Ary Barroso, Joao Gilberto, Elis Regina... But my first contact with Brazilian music, which aroused my admiration for this kind of music, was the movie "Black Orpheus" by Marcel Camus. I was about 7 years old, and I remember that I liked it so much I couldn't stop watching it.

¿Dónde podemos escuchar tu música en Where can we hear your music on the la isla? island? Estoy actuando en lugares muy variados: beach clubs, fiestas privadas, etc. Podéis seguir mi agenda a través de mi página de Facebook (www.facebook. com/francaballero.mpb).

Describe tu estilo en tres palabras. Sincopado, elegante y con sabor brasileño.

Proyectos futuros.

I am performing in a variety of places: beach clubs, private parties, etc. You can follow my schedule through my Facebook page (www.facebook.com/ francaballero.mpb).

Describe your style in three words.

Syncopated, elegant and with Brazilian flavour.

Future projects

Vision&Music

1 YEARS

FRANÇOIS CABALLERO

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

Actualmente estoy actuando en dúo, pero me gustaría I am currently performing in a duet, but I would like ampliar a cuarteto o quinteto, donde también tengan to perform in a quartet or quintet, where also my own cabida mis propias composiciones instrumentales. instrumental compositions can have a place.

W

¡Night&Day!

Z

Are you Night or Day?

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Are you Night or Day? Night&Day!

X Y

37


Vision&Music

1 YEARS

FOC I FUM

ESP

A B C D

Nombre.

Javier Hernández Serra.

¿De dónde eres?

E

Santa Gertrudis, Ibiza.

F

Cuéntanos sobre FOC I FUM.

G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

El grupo lo fundaron mis padres Luisa y Manolo en el 82. El teatro de marionetas, las canciones infantiles y la animación de calle fueron los primeros pasos. Las inquietudes del grupo siempre fueron evolucionando acorde a la edad de mi hermana Esther y mia donde poco a poco y desde muy pequeños empezamos a participar activamente sobre todo en espectáculos de calle. Primero como un juego y después dedicándonos en cuerpo y alma toda la familia.

En vuestra larga colaboración con Space Ibiza, ¿qué recuerdas con más simpatía de todos estos años?

Ha habido actuaciones memorables, irrepetibles e inconcebibles hoy en dia... pero sin duda nos quedamos con el respeto profesional y humano continuado y mutuo a lo largo de todos estos años... ha sido una relación cargada de amor, pasión y entrega.

de compartir las cosas buenas que nos ofrece la vida.

¿Cuál es el estilo del restaurante y qué destacarías en el menú?

El estilo es mediterráneo tanto en su aspecto físico como conceptual... el mar a escasos metros de nuestra acogedora terraza marca esa calma y tranquilidad que solo se respira en nuestra querida isla. Puedes cenar en un acogedor reservado, degustar nuestra cocktelería premium de frutos naturales, escuchar la mejor música lounge, y dejarte sorprender y emocionar con espectáculos en vivo cada noche. En Somiart lo importante eres tu...

¿Tienes algún plato en particular para recomendar a nuestros lectores?

Nuestra carta está basada en la utilización de productos locales para la confección de platos mediterráneos con un toque de cocina asiática. Todos nuestros platos están cuidados al máximo, mimamos los detalles para hacerlos únicos. Como plato estrella donde se interfieren todos los aspectos de la cocina Somiart destacamos “LOS WOK” en todas sus variantes. EXQUISITOS!

¿Qué eventos ofrecéis? Cada noche hay actuaciones en vivo y directo. ¿Cómo te sientes frente al cierre Acrobacias aéreas, acciones teatrales, música en vivo, definitivo de un club tan legendario? DJs con diferentes estilos musicales... en fin. Son cenas Cuando un ciclo se cierra de una forma tan natural, tan con mucho contenido artístico, emociones, sentimiento. digna y en lo más alto de su trayectoria vital lo único que se me ocurre es “olé, olé y más olé ” . Describe FOC I FUM en tres palabras. Desde aquí agradecer a Pepe Roselló por habernos Amor, pasión y vida. hecho partícipes de esta extraordinaria aventura. Ha sido un honor para nosotros. Gracias! ¿Cuál es tu sitio preferido en Ibiza? Sin duda... Somiart. Cuando podemos relajarnos con

Después de animar la isla durante algunos amigos tomando un fantástico cocktail en décadas habéis empezado también una nuestra preciosa terraza nos damos cuenta de que nueva aventura... Háblanos de Somiart. estamos cerquita del paraíso... Somiart es el resultado de la fusión entre un sueño y una vida dedicada al arte interpretativo donde confluyen Are you Night or Day? todo tipo de disciplinas creativas. Es la necesidad vital Como la música... ALWAYS NIGHT&DAY.

Z

38

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Name.

Javier Hernández Serra.

How do you feel about the closure of such a legendary club?

When a cycle is closed in such a natural, dignified way and is at the top of its life path, Santa Gertrudis, Ibiza. the only thing I can think of is "hurrah, hurrah and hurrah". Can you please tell us about FOC I FUM? I want to thank Pepe Roselló for letting us take The group was founded by my parents Luisa part in this extraordinary adventure. It has been and Manolo in 1982. Puppet theatre, children's an honour for us. Thank you! songs and street entertainment were its first steps. The restlessness of the group was always After entertaining the island for decades, evolving in line with the age of my sister Esther you have also started a new adventure... and mine, as slowly and very young we began Can you tell us about Somiart? to actively participate, especially in street Somiart is the result of the fusion between a performances. It first started as a game, and dream and a life dedicated to performance art, then we devoted body and soul to the whole where of all kinds of creative disciplines come family. together. It's the vital need to share the good things that life offers us.

Where are you from?

1 YEARS

ENG

In your long collaboration with Space Ibiza, what do you remember most What is the style of the restaurant and fondly from all these years? what would you highlight on the menu? There have been memorable, unrepeatable performances that are inconceivable today... but certainly we are left with the continuous and mutual professional and human respect over the years... It has been a relationship full of love, passion and commitment.

The style is Mediterranean in both its physical and conceptual aspect... the sea a few meters from our cozy terrace marks the calm and tranquility that you can only breathe in our beloved island. You can dine in a cozy booth, taste our premium natural fruit cocktails, listen to the best lounge music, and let yourself surprise and thrill with live entertainment every night. In Somiart the important thing is you...

Do you have a particular dish to recommend to our readers?

Our menu is based on the use of local products for the preparation of Mediterranean dishes with a touch of Asian cuisine. All our dishes are treated with the utmost care, we indulge the details to make them unique. As signature dish where all aspects of the Somiart kitchen are included, we highlight "THE WOK" in all its variants. DELICIOUS!

What events do you offer?

Every night there are live performances. In short, aerial acrobatics, theatrical activities, live music, DJs with different music styles. They are dinners with great artistic content, emotions, feelings.

Describe FOC I FUM in three words. Love, passion and life.

What is your favourite place in Ibiza?

Undoubtedly... Somiart. When we can relax with some friends with a fantastic cocktail on our beautiful terrace, we realize that we are close to paradise...

Are you Night or Day?

Just like music... ALWAYS NIGHT&DAY.

www.S omiart.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

s omiartibiza 39


SIGUIENDO LA COSTA A PIE FOLLOWING THE COASTLINE ON FOOT

Sport&Hobbies

1 YEARS

WALKING IBIZA

www.walkingibiza.com

A ESP

B C

La Aventura Alrededor de la Isla (The Around The Island Adventure) se ha convertido en una tradición anual donde con Walking Ibiza 10 personas cada año desandan el viaje original hecho por el fundador Toby Clarke en 2010. En su recorrido original, Toby y su perro Cosmo caminaron toda la isla a raíz de la costa lo más cerca posible, y sobrevivieron todos los 11 días ¡con sólo 1€! Por el contrario, la Aventura ahora está apoyada totalmente a lo largo del camino con entregas diaria nutricionales de alimentos, un vehículo de apoyo totalmente abastecido, e incluso unas cuantas noches en un hotel para asegurar que los participantes se mantengan en buen estado de salud y espíritu. La principal sorpresa para los caminantes ha sido que Ibiza tiene muchas más colinas de lo que se esperaba y, ya que no había caminos señalizados, realmente tuvieron que concentrarse en el andar, que agotó a los caminantes no sólo físicamente, sino también mentalmente. Durante estos 12 días caminaron 254 kilómetros y subieron 7500 metros, ¡que es más alto que el Monte Kilimanjaro! Para el grupo la Aventura fue no sólo física, sino también espiritual. Al final muchos de los caminantes dijeron que el viaje espiritual seguirá cambiando sus vidas para siempre. El año que viene Walking Ibiza va a organizar The Around The Island Adventure dos veces, una vez en mayo y en octubre. Para más información visita: www.walkingibiza.com o contacta con Toby; toby@walkingibiza.com, 0034 608 69 29 01.

D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

ENG

The Around The Island Adventure has become an annual tradition with Walking Ibiza taking 10 people each year to retrace the original trip walked by founder Toby Clarke back in 2010. In their original journey, Toby and his dog Cosmo walked the entire island following the coastline as close as possible, and survived for the whole 11 days with just 1€! In contrast, the Adventure is now fully supported along the way with nutritional daily food deliveries, a fully stocked support vehicle, and even a few nights in a hotel to ensure the participants remain in good health and spirit. The main surprise for the walkers has been that Ibiza has many more hills than expected, and with there being no marked paths they really had to concentrate on the walking itself, which took it out of the walkers not only physically but also mentally. During these 12 days they walked 254 kilometres and climbed 7500 metres, which is higher than Mount Kilimanjaro! For the group the Adventure was not only physical but also a spiritual one. In the end many of the walkers said the spiritual journey will continue to change their lives forever. Next year Walking Ibiza is going to organise The Around The Island Adventure twice, once in May and once in October. For more information visit: www.walkingibiza. com or contact Toby; toby@walkingibiza.com, 0034 608 69 29 01.

Z

40

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

¿Qué haces? Soy un agente comercial, conserje, intermediario, Fundador CEO de Ibiza Vip Area. En el pasado me he dedicado a la música como DJ y productor discográfico y he administrado durante varios años unos bares en el puerto de Ibiza. Gracias a las nuevas formas de comunicación en los Estados Unidos he colaborado con empresarios artísticos importantes y ahora he querido crear este nuevo concepto;White Elephant.

SIMONE GIGANTE & ALEX NERI

ENG

What do you do?

I am a broker, concierge, intermediary, Founder CEO of Ibiza Vip Area. In the past, I worked in music as a DJ and record producer and I managed for several years some bars in the port of Ibiza. Thanks to new ways of communication in the United States I collaborated with important artistic impresarios, and now I wanted to create this new concept; White Elephant.

White Elephant es tu nuevo restaurante en White Elephant is your new restaurant Ibiza. ¿Puedes decirnos más sobre eso? in Ibiza. Can you tell us more about it? El concepto viene de mis experiencias de viaje; ya que siempre había tenido la suerte de experimentar las situaciones especiales de la vida y viajar he aprendido mucho sobre el uso de materiales reciclados y la sencillez de las cosas. Creo que tengo una ventaja porque tengo ideas innovadoras y, aunque a menudo las grandes empresas las copian y, a continuación, las hacen comerciales, yo sigo teniendo las ideas claras y apuntando a las novedades y la originalidad. Os invito a venir a visitarnos para saber más...

1 YEARS Restaurants&Deli

S I M O N E GIGANTE

A B C D

Its concept comes from my travel experiences; having always been lucky enough to experience special life situations and to travel, I learned a lot on the use of recycled materials and the simplicity of things. I think I have an advantage because I have innovative ideas and, although these are often copied by large companies who then make them commercial, I continue having clear ideas and aiming for innovation and originality. I encourage you to come and visit us to find out more...

E

¿Qué tipo de cocina proponéis y cómo se What kind of cuisine do you propose and destaca, según tú, de los otros locales de how does it differentiate, in your opinion, la isla? from the other restaurants of the island?

K

Digamos que en toda la isla a menudo se ofrece la cocina mediterránea. Nosotros proponemos una cocina italiana que estamos tratando de desarrollar, ofreciendo productos de calidad, como el salmón de primera calidad NORDISKA, importado fresco directamente de Suecia, así como diferentes platos únicos para la isla.

Let's say that on the whole island you can often find Mediterranean cuisine. We propose an Italian cuisine that we are trying to develop by offering quality products, such as the fine NORDISKA salmon, fresh imported directly from Sweden, as well as various dishes unique for the island.

¿Cuál es el ambiente que se respira How is the environment inside the dentro del restaurante? restaurant? Un ambiente 100% cálido y acogedor, con la vista más emocionante.

A 100% warm and cosy environment with the most exciting view.

¿Cuáles son tus expectativas para este What are your expectations for this first primer verano? summer? Yo diría que son muy buenas porque estamos llenos a pesar de la falta de publicidad y la inversión mínima admitida. Una vez que vengas a conocernos ¡no podrás dejar de volver!

I would say very good because we are full despite the lack of publicity and the minimum investment supported. Once you come by, you can’t help but come back!

¿También estaréis abiertos en invierno? Will you also be open in winter? Estamos considerando la posibilidad de abrir para el almuerzo los fines de semana y en los días soleados así que los residentes puedan venir y visitarnos.Why not…

We are considering to open for lunch at weekends and on sunny days so that residents can come by. Why not...

¿Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

¡Night&Day!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Night&Day!

F G H I J

L M N O P Q R S T U V W X Y Z

41


”IBIZA SE HA CONVERTIDO EN UNA PUTA QUE ECHA FUEGO POR LA BOCA” "IBIZA HAS BECOME A WHORE WHO SPITS FIRE FROM HER MOUTH"

Lifestyle&Fashion

1 YEARS

MAX HAUSMANN:

A B C D E F G H I J K L M N O P

ESP

Practicar el “minimalismo" es lo que empieza a emerger y será tendencia si no lo es ya. Llega una fuerte corriente desde Japón donde campos tan importantes como; arquitectura e interiorismo, moda, diseño industrial, ingeniería y así diversidad de nichos profesionales, se van contagiando de la famosa frase “menos es mas” que en su día el gran arquitecto alemán Ludwig Mies van der Rohe puso de moda y abogan por la austeridad. A mí personalmente me parece una gran noticia y mientras la leía pensaba en como veo Ibiza hoy en día. Mejor dicho desde ya hace unos años y empeorando por momentos. Que va a hacer toda esa gente que visita y ha hecho suya la isla, que entiende que la vida con dinero es sinónimo de; tirar, derrochar, ser prepotente, el “tanto tienes tanto vales” y el “show off”.

Q

La austeridad, el minimalismo y la sobriedad; siempre y de toda la vida han formado parte de algo que cuesta mucho entender que es: LOS VALORES, LA S ELEGANCIA Y LA AUTENTICIDAD.

R

T 40 años llevo viniendo a la isla y este es sin duda el año que me parece peor. Te tienes que ir al campo y U desconectar de todo para poder volver a encontrarte con esos tiempos donde según que gente no venía y V las personas no se prostituían. Donde realmente sentías esa energía ibicenca de amor y buen rollo que tan W fingida veo hoy en día. X Me cuesta mucho hablar negativamente de Ibiza. Y Le tengo demasiado amor y le debo demasiado. He pensado mucho si uno de mis artículos de este año lo Z dedicaba a decir todo esto. Pero no puedo evitarlo y

42

además ¡que más da! Tampoco me van a hacer ni caso. Así que con la libertad sin censura que Night&Day Magazine me da lo grito bien alto; “Ibiza se ha convertido en el mercado de la carne, de ‘el postureo’ y de la estupidez a todos los niveles”. Un intimo amigo bastante conocido y querido en la isla, llamémosle “M.R” que lleva trabajando años y ha visto de todo en la isla, me contaba que le pidió a un amigo suyo un contacto que había perdido, para algo de trabajo supongo. Se quedó de piedra cuando su amigo le pidió cierta cantidad de dinero por dárselo. Me parece un pequeño pero gran ejemplo a la vez que demuestra y cuenta a que niveles hemos llegado. Señores no nos engañemos ¡Ibiza ya no es Ibiza! ¡Ahora es otra cosa! Ahora es una puta que echa fuego por la boca. Una isla profanada por gente sin valores e indecente. Llena de delincuentes ricos y pobres. Es el centro del mundo en verano y marca mundial sí, pero cuidado no nos creamos en ningún momento que tenemos tan buena imagen fuera de nuestras fronteras. Si esto no se remedia la gran historia de Ibiza acabará. Por último un homenaje desde aquí a los que hemos tenido la enorme suerte de vivir la época de KU, y que sabemos de que hablo.Y mucho más a gente que viene de más atrás y que sabe lo autentica que era la isla cuando la austeridad y el minimalismo reinaban. Gente que tenía casas sin electricidad y hacía sus fiestas a la luz de las velas debido a lo salvaje que era todo y no por que fuera muy “cool”. Que se levantaba por la mañana y cabalgaba a caballo por la playa. Que era bella de una forma natural. La naturalidad que dan los valores de ser autentico. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS KU CLUB (1987) PHOTO BY IBIZA BEST YEARS

ENG

The practice of "minimalism" is what begins to emerge and it will be a trend if it isn't already so. A strong current is coming from Japan, where important fields such as architecture and interior design, fashion, industrial design, engineering and diverse professional niches, are getting infected by the famous phrase "less is more" that once the great German architect Ludwig Mies van der Rohe made fashionable, and stand for austerity. Personally, I think it's great news and while I was reading that I thought about how I see Ibiza today. Or rather, how it has been for a few years already and how it’s getting worse at times. What are all those people, visiting and making the island theirs, going to do, who think that life with money is synonymous with; wasting, splurging, being arrogant, the "the much you have, the much you are worth" and the showing off. Austerity, minimalism and sobriety; they have always been part of something that costs a lot to understand, that is: VALUES, ELEGANCE AND AUTHENTICITY. I've been coming to the island for 40 years and this is definitely the year that seems worse. You have to go to the field and get away from everything to find again those times where certain people didn't come and didn't sell themselves out. Where you really felt that Ibizan energy of love and good vibes that I see so fake today. I can hardly speak negatively of Ibiza. I love it too much and I owe it a lot. I've thought a lot about the possibility of talking about this in one of my articles this year. But I can't help it and also what does it matter! I'm not going to be listened to

either. So with the freedom without censorship that Night&Day Magazine gives me, I say it loudly, "Ibiza has become the market of meat, of 'the posing just for show' and stupidity at all levels". A close friend of mine, well known and loved in the island, let's call him "M.R", that has been working for years and has seen everything on the island, told me that he asked a friend for a contact that had lost, for something about work I guess. He was stunned when his friend asked him for some money in exchange for the favour. It seems a small but great example at the same time that shows and tells where we have got to. Gentlemen, let's not fool ourselves, Ibiza is no longer Ibiza! Now it's something else! Now is a whore who spits fire from her mouth. An island desecrated by indecent people and without values. Full of rich and poor criminals. It’s the centre of the world in the summer and also a global brand, but be careful we don't believe at any time that we have such good image outside our borders. If this is not solved, the great history of Ibiza will eventually end. Finally, a tribute from here to those that have had the great fortune to live the time of KU, and we know what I'm talking about. And a lot more to those coming from even before and who know how authentic the island was when austerity and minimalism reigned. People whose houses had no electricity and had ​​t heir parties by candlelight as everything was so wild and not because it was very "cool". Who got up in the morning and rode their horses along the beach. Who were beautiful in a natural way. The naturalness given by the values ​​of being authentic.

Max Hausmann CEO ALLinONE Global VIP Ser vice max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

43


Restaurants&Deli

1 YEARS

JORDI CARDONA

Abierto todo el año T. +34 971 18 70 95 www.restaurantesacaleta.com

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

44

ESP

¿De dónde eres?

Soy de Sa Caleta. Aquí es donde mi familia ha crecido, mi abuelo era pescador y aquí mis padres han pasado parte de sus mejores momentos. Es aquí donde pasé mi infancia, donde conocí a mi mujer y donde me casé. Mis hijos disfrutan tanto de Sa Caleta como yo lo hice en su momento.

ENG

Where are you from?

I’m from Sa Caleta. This is where my family has grown up. My grandfather was a fisherman and my parents have spent here some of their best moments. Here is where I spent my childhood, where I met my wife and got married. My children enjoy Sa Caleta as much as I did at the time.

Háblanos de tu restaurante y explícanos Can you please tell us about your vuestro concept. restaurant and your concept? El restaurante lo gestionamos entre mi madre y yo. Lo principal es conseguir la mejor materia prima, en nuestro caso el pescado y marisco. Es una tarea que demanda esfuerzo porque hay que estar los primeros cuando llega el pescado y tener buenas relaciones personales con los pescadores locales. Hemos puesto en marcha una finca ecológica de la que recibimos una importante cantidad de hortalizas como tomates, calabazas, cebollas y pimientos. También frutas como melones y sandias. El resto es suministrado por un productor local. También cuidamos mucho el trato directo con el cliente, principalmente porque lo disfruto e intento que mis empleados disfruten igual del buen trato. Así que estoy muy pendiente de los detalles. El restaurante Sa Caleta se montó hace 28 años por mis padres y nació como un chiringuito para un par de años. Hoy somos un restaurante de referencia que lleva abierto durante todos los días los últimos 20 años. El concepto ha ido evolucionando muy poco a poco y la energía para hacer bien las cosas están como el primer día. El modelo de gestión familiar se palpa en el restaurante.

My mother and I manage the restaurant. The main thing is to get the best raw material, in our case fish and seafood. It is a task that requires effort because you have to be among the first to arrive when the fish comes and have good relations with local fishermen. We have started up an organic farm from which we get a significant amount of vegetables like tomatoes, pumpkins, onions and peppers. Also fruit like melons and watermelons. The rest is provided by a local producer. We also care a lot about dealing directly with the customer, mainly because I enjoy it. I also try my employees to enjoy it in the same way. So I always look out for details. Sa Caleta restaurant was set up 28 years ago by my parents but for the first two years it was a snack bar. Today we are a reference restaurant that has been open every day for the last 20 years. The concept has evolved very slowly and the energy to do the right things is the same as the first day. The familyrun model is evident in the restaurant.

¿Hay algún plato que recomendarías a Is there any dish you would recommend nuestros lectores? to our readers? Nuestras especialidades son los arroces marineros y las recetas de pescado y marisco de la isla. Uno de los que más vendemos es el “bullit de peix”. Nuestros clientes

Our specialties include rice dishes and seafood recipes of the island. One of the dishes we sell most is the “bullit de peix”. Our customers have praised it again

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


lo han alabado una y otra vez. También la caldereta de Langosta la recomiendo sin temor a ningún paladar. Trabajamos con las espardenyes y la ratjada, salmonetes de roca y gamba roja recién pescada.

¿Puedes hacer un balance de esta temporada?

Creo que esta temporada la recordaremos por un gran inicio y final.Mayo y junio y también los meses de invierno han sido para nosotros muy buenos, con un ambiente envidiable y una clientela con ganas de disfrutar de lo ofrecido. La climatología nos ha acompañado. Así que si nos acompaña en septiembre y octubre puede que sea de las mejores temporadas que hemos hecho.

Según tu larga experiencia en la hostelería, ¿cómo han cambiado los gustos de la gente en los últimos 10 años? Mi carta no se ha cambiado, igual que mis recetas, en estos años de servicio, y cada año hemos trabajado un poco más. Así que no puedo decir cómo han cambiado los gustos de mi clientela porque ellos me eligen por no cambiar. Por mantener un estilo y sabor sin hacer caso a las modas.

ENG

and again. The lobster stew is another dish that I recommend without fear to any palate. We work with espardenyes (sea slugs) and ratjada (a typical local fish dish), red mullet and red shrimp freshly caught.

Can you take stock of this season?

I think we will remember this season for a great start and end. May and June and the winter months have been very good for us, with an enviable atmosphere and clientele eager to enjoy what is offered to them. The weather has been with us. So if it’s with us in September and October, this may be the best season we’ve had.

1 YEARS

ESP

According to you long experience in hospitality, how have people’s tastes changed over the last 10 years?

In these last 10 years my menu hasn’t changed, as well as my recipes, and every year we have worked a little more. Therefore, I can’t say how my customers’ tastes have changed because they choose me as I haven’t changed. They choose to keep a style and taste without paying attention to new trends.

Describe el ambiente en tu local en tres palabras.

Describe the atmosphere restaurant in three words.

in

your

¿Planes para el invierno?

Any plans for the winter? This winter our opening hours will be from 13 to 18 every day. We will put a fireplace and will receive our winter customers with the same joy we welcomed our summer ones. This is what I’ve been doing for the last 20 years.

WELCOME TO GLOBAL COLLEGE MALTA

Cariño, paisaje y tradición.

Este invierno haremos nuestro horario de 13 a 18 durante todos los días, instalaremos la chimenea y recibiremos a nuestros clientes de invierno con la misma alegría que recibimos a los de verano. Es lo que he hecho los último 20 años.

¿Cuál es tu sitio preferido en la isla?

Toda la isla me enamora, está claro que por arraigo mi rincón es la Cala de Sa Caleta. Pero la he recorrido entera y no le cambio nada. Si tengo que elegir que sea un momento. Un atardecer de invierno pescando los calamares desde la cubierta del llaut con el mar como un espejo. Es impagable.

Por último, are you NIGHT or DAY?

Yo soy Day, mi parte nocturna ha ido diluyéndose al crecer mi familia. Pero una reunión de amigos sabemos cuando empieza pero no cuando acaba. ¡Algo queda!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Affection, landscape and tradition.

What is your favourite place on the island? I love the whole island for sure, but I’m tied to my corner that is Cala de Sa Caleta. However, I’ve gone all over it and wouldn’t change anything. If I had to choose, it would be a moment. A winter sunset fishing squids from the deck of the llaut boat with a sea like a mirror. It’s priceless.

Finally, are you NIGHT or DAY?

I’m Day, my night side has been fading away as I raised my family. But when having a gathering of friends, we know when it starts but not when it ends. Something remains!

45


1 YEARS

PAOLO REGIS

Urban&Arts

by Christian Dori

ESP

Háblanos de tus comienzos evolución como fotógrafo.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

46

ENG

y

tu

Empecé a los 15 años a fotografiar las fiestas de amigos en los locales de mi ciudad (Vercelli) y más tarde a hacer el asistente en estudios fotográficos, donde conocí a gente internacionales que me propuso interesantes colaboraciones. Viví en Amsterdam, Oslo y luego en Londres durante 10 años. Ese fue el comienzo real de todas mis inspiraciones artísticas y de vida; en esa ciudad donde el racismo y la diversidad no tenían existencia, donde se podía vivir con todo el mundo a la vez, empecé mi proyecto de arte HUMAN POWER al que me dedico todavía hoy. HUMAN POWER cuenta el poder de la unión de las personas y su energía; en esas imágenes se ve cómo las distancias entre los seres humanos no existen en el espacio definido por la fotografía y que el ser humano está constantemente en unión y en comunicación mutua, una verdadera bomba energética creada por los cuerpos que fluctúan y se mezclan promiscuamente uno al otro. Esto llevó a la fundación de un proyecto de beneficencia que todavía existe: HUMAN POWER MOVEMENT. La fotografía de moda siempre ha sido mi pasión con respecto al estudio de la luz y la creatividad; en estos años he trabajado con varias revistas como Marie Claire, Elle, Maxim, iO donna y otras. La fotografía que prefiero es sin duda el retrato; en mis fotos me gusta capturar la esencia de las personas y hacer revivir en los que las ven la magia que cada uno lleva dentro de sí mismo. Mi carrera como fotógrafo en los clubes comenzó en 1998 con ECHOES y COCORICO’ en Riccione y más tarde con COLAZIONE DA TIFFANY y BASE en Milán. También colaboré con MURETTO de Jesolo, los LOVE PARADES de Berlín y los STREET PARADES en Zurich como enviado de algunas revistas especializadas. Más tarde me pidieron que fotografiara SPACE de Ibiza con CARL COX y MADE in ITALY en Pacha. En 2013, los amigos Roberto y Ernesto comenzaron MUSIC ON con Marco Carola y Luca Piccolo y fue un placer crear con ellos la comunicación del proyecto del primer año. Este año estoy de vuelta a Ibiza y trabajo en dos proyectos importantes de la escena mundial musical y artística; AFTERLIFE y HANGAR 8289. TALE of US son músicos del altísimo nivel que manifiestan una creatividad absolutamente esclarecedora. Con los años he tenido la suerte de retratar personajes de la talla de Roger Waters, Grace Jones, Sienna Miller, Roy Ayers, Gilles Peterson, Moodymann, David Morales, Tony Humphries, y muchos otros. También colaboro con los diarios nacionales La

Can you please tell us about your beginnings and your evolution as a photographer?

When I was 15, I started to photograph some friends' parties in the clubs of my city (Vercelli) and later to work as an assistant in photographic studios. There, I met international people who offered me interesting collaborations. I lived in Amsterdam, Oslo and then in London for 10 years. That was the real beginning of all my artistic and life inspirations; in that city, where racism and diversity had no existence, where you could live with the whole world at once, I started my art project HUMAN POWER which I am still working on today. HUMAN POWER tells the power of the union of people and their energy; in those pictures you see how the distances between humans don't exist within the space defined by photography, and that the human being is constantly in union and in mutual communication; a real energetic bomb created by bodies swinging and blending promiscuously one another. This led to the founding of a charity project that still exists: HUMAN POWER MOVEMENT. Fashion photography has always been my passion with regard to the study of light and creativity. These years I have worked with magazines such as Marie Claire, Elle, Maxim, and iO donna and others. The type of photography I prefer is definitely the portrait; in my pictures I like to capture the essence of people and revive, in those who see them, the magic that everyone carries inside. My career as a photographer in clubs began in 1998 at ECHOES and COCORICO’ in Riccione and later at COLAZIONE DA TIFFANY and BASE in Milan. I also collaborated with MURETTO of Jesolo, the LOVE PARADES in Berlin and the STREET PARADES in Zurich as a reporter of some specialised magazines. Later, I was asked to photograph SPACE in Ibiza with CARL COX and MADE in ITALY at Pacha. In 2013, my friends Roberto and Ernesto began MUSIC ON with Marco Carola and Luca Piccolo. It was a pleasure to create with them the communication of the first year project. This year I'm back in Ibiza working on two important projects of world musical and artistic scene; AFTERLIFE and HANGAR 8289. TALE of US are musicians of the highest level, who express an absolutely enlightening creativity. Over the years I have been fortunate to portray the likes of Roger Waters, Grace Jones, Sienna Miller, Roy Ayers, Gilles Peterson, Moodymann, David Morales, Tony Humphries, and many others. Moreover, I collaborate with national newspapers La N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Repubblica, Corriere della Sera y Style Magazine Italia como fotógrafo oficial de los eventos de S.S. el Dalai Lama. Este año he empezado una nueva aventura: PAOLO REGIS STUDIO IBIZA. Un estudio fotográfico en asociación con FUSE IBIZA donde, además de seguir proyectos para sellos discográficos y DJs famosos, he desarrollado, gracias al suporte de la amiga Sarah Qaiser, también producciones relacionadas con la moda.

Repubblica, Corriere della Sera and Style Magazine Italia as official photographer of the events of His Holiness the Dalai Lama. This year I've started a new adventure: PAOLO REGIS STUDIO IBIZA. A photographic studio in partnership with FUSE IBIZA where, in addition to projects for famous record labels and DJs, I have developed, thanks to the support of my friend Sarah Qaiser, also fashion related products.

¿Cuáles son los personajes que prefieres retratar y por qué?

What are the characters you prefer to portray and why?

¿Qué visión del mundo transmitir con tus fotos?

Which worldview do you think you can convey with your photos?

Mi sujeto favorito es la raza humana en todas sus formas y expresiones, como único ser que nunca dejará de sorprender al mundo.

piensas

La sencillez,la transparencia,la positividad y el amor por la vida.

My favourite subject is the human race in all its forms and expressions, as the only being that will never cease to amaze the world.

Simplicity, transparency, positivity and love for life.

Define tu estilo en tres palabras.

Define your style in three words.

¿Qué significa según tú ser fotografo hoy en día?

What does it mean to you to be a photographer today?

¿Un proyecto particularmente importante que ha dejado una huella en tu vida?

A particularly important project that has left a mark in your life?

Tu foto preferida tomada en Ibiza.

Your favourite picture taken in Ibiza.

La ubicación más bella que has visitado.

The most beautiful location you've visited.

Ecléctico, new futurista y absolutamente sensorial.

Significa tener una gran libertad de expresión que debe ser organizada meticulosamente con el fin de transmitir algo hermoso de manera nueva y consistente a través de la fotografía. Es una tarea difícil y no siempre es factible en todas sus formas.

El encuentro con S.S. el Dalai Lama, Tenzin Gyatso; encontrar el Buda fue instructivo y un estímulo de enorme cambio en la forma en que percibo el mundo, el amor y la realidad. Un fantástico retrato de Pepe en Sa Trinxa.

Bodhgaya: en la historia de Siddhartha es el punto en el que Shakyamuni Buda alcanzó la iluminación. Recomiendo a todos ir al menos una vez en la vida, sin duda algo especial, un lugar muy enérgico.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

1 YEARS

ENG

ESP

Eclectic, new futuristic and absolutely sensorial.

It means being able to have a great freedom of expression that must be meticulously organised in order to convey something beautiful in a new and consistent way through photography. It is a difficult task and not always feasible in all its forms.

The meeting with H.H. the Dalai Lama, Tenzin Gyatso. Meeting the Buddha was enlightening and a stimulus of enormous change in the way I perceive the world, love and reality. A fantastic portrait of Pepe at Sa Trinxa.

Bodhgaya: in the story of Siddhartha it is the point where Shakyamuni Buddha attained enlightenment. I recommend everyone to go at least once in life, definitely something special, an incredibly energetic place.

47


Nature&Wellness

www.SentientSynergist.com Shamanatrix@outlook.com ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relationship with Ibiza.

¿Cuáles son tus competencias y qué servicios ofreces?

What are your skills and what services do you offer?

¿Qué significa ser un sexólogo?

What does it mean to be a Sexologist?

Are you NIGHT or DAY?

And finally, are you NIGHT or DAY?

Nací en N.Y.C de padres de la República I was born in N.Y.C from parents coming from The Dominican Republic. Dominicana.

A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

48

Mi relación con Ibiza ha sido una aventura amorosa. Aunque socialmente ambos hemos cambiado, su naturaleza continúa siendo pura medicina para mi mente, cuerpo y alma. Un verdadero refugio espiritual.

Soy más hábil en ser Amor. Esto me permite realmente ver y sentir cada persona y situación desde todas las perspectivas para un ámbito claro y la evaluación de la totalidad. Soy escritora, bailarina y artista de performance por naturaleza. Una caballista en el corazón que cruzó Ecuador a caballo y está loca por montar pronto otra vez. Oficialmente tengo mi licenciatura en teatro. Certificada como instructora de Yoga, Naturópatia, Fitness y Sexóloga. También fui la aprendiz de mujeres chamánas en México y las Amazonas de Perú. Combino todo para dar guías virtuales a cada persona, facilitaciones de grupos, programas personales, sesiones para aclarar o activar, charlas y demostraciones educativas, rituales y celebraciones en cualquier fase de la experiencia humana de las personas dedicadas a seguir creciendo, evolucionando y celebrando la vida. Un sexólogo es alguien que ha estudiado el comportamiento sexual humano. Los sexólogos llenan un cuestionario de evaluación de cada persona o pareja y, según la información proporcionada en la consulta inicial, desarrollan un plan de tratamiento con directa contribución del cliente(s). Nuestra enseñanza contiene varias modalidades instructivas: la educación sexual, la comunicación transparente sin violencia, la detoxificación de traumas/abusos/vergüenzas, el trabajo de los celos, las respiraciones, los masajes terapéuticos y eróticos, el alivio de la ansiedad de la atracción, la eyaculación prematura, la instrucción guiada del yoga orgásmico. Me transformo entre ambos. Ahora puede que sea como un rayo de sol del Día, sin embargo, con la invitación adecuada puede que elija brillar y divertirme bajo la luz de la luna en la Noche.

Ibiza is indeed a longtime lover. Although socially we have both changed, Ibiza's nature continues to be pure medicine for my mind, body and soul. A true spiritual refuge.

I am most skilled at being Love. This allows me to really see and feel each person and situation clearly from all angles for a clear scope and assessment of the whole. I am a writer, dancer and performance artist by nature. An equestrian at heart who has crossed Ecuador on horseback with dreams of riding again soon! As for my official skills I have a bachelors in theatre, I'm a certified Yogi, Naturopath, Fitness Instructor & Sexologist. I have also apprenticed with shaman women in Mexico and the amazons of Peru. I fuse it all to deliver specifically tailored virtual coaching, group facilitation, personal empowerment programs, clearing and activation sessions. As well as rituals and celebrations during all phases of the human experience for individuals seeking new effective ways to continue growing, evolving and celebrating life. A Sexologist is one who has studied human sexual behavior. Sexologists will complete an intake and evaluation of the individual or couple and based on the information given in the initial meeting, the sexologist develops a treatment plan with direct input from the client(s). Our teaching involves a variety of instructive modalities including: sex education, non-violent transparent communication, breathwork, detoxing trauma/abuse/shame, working with & transforming jealousy, therapeutic touch, erotic massage, alleviating attraction anxiety, pre-mature ejaculation and orgasmic yoga coaching. I shapeshift between both. Now I may be more like a sun ray of Day, but with the proper invite I might choose to frolic and sparkle under the moonlight Night. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

1 YEARS

1 YEARS

ERLINE ROSARIO FERNANDEZ


Since 2005

Desde 2005

'A PIZZ È COSA NOSTRA...

OPEN ALL YEAR ABIERTO TODO EL AÑO Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: +34 871 572 497


1 YEARS Tech&Media

WINDOWS 10 ANNIVERSARY UPDATE: TODAS LAS NOVEDADES DE LA NUEVA ACTUALIZACIÓN. ALL THE NEWS OF THE NEW UPDATE.

www.lupokkio.it

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

U V W X Y Z

50

ENG

El pasado 2 de agosto, aproximadamente un año después de la llegada de Windows 10, Microsoft lanzó una nueva actualización que va a mejorar muchos aspectos de este sistema operativo. La actualización está disponible para todos los dispositivos de Microsoft, o sea PCs, tabletas y teléfonos inteligentes. Entre las principales novedades encontramos un ligero restyling que sin duda mejorará la experiencia del usuario. En primer lugar, el menú de inicio ha sido rediseñado, ahora es más accesible y mejor organizado; también encontramos mejoras visuales en el menú configuración y el centro de notificaciones,que ahora va a mostrar todas las notificaciones recibidas divididas por aplicaciones.

On 2nd August, about a year after the arrival of Windows 10, Microsoft released a new update that is going to improve many aspects of this operating system. The update is available for all Microsoft devices, that is PCs, tablets and smartphones. The main changes include a slight restyling which will undoubtedly enhance the user experience. First of all, the Start menu has been redesigned. It is now more accessible and better organised; we can also find visual improvements in settings and notifications centre, which now shows all notifications received divided by application.

Una de las novedades principales es que se puede manejar la entrada a través un stylus. Ahora con Windows 10 llegaWindows Ink,un conjunto de funciones dedicadas a la escritura con un stylus. A través de un menú especial, que se muestra de forma automática en los dispositivos compatibles que soportan un stylus, se puede acceder a las aplicaciones compatibles con Windows Ink. En particular, podemos tomar notas rápidas en un Post-it, realizar bocetos o dibujos rápidos en un bloc de dibujo o tomar notas directamente en la pantalla. Otra gran novedad agradará a todos los promotores y los frikis. Ahora será posible usar la consola Bash en Windows, o sea se tendrá acceso a una serie de herramientas que antes sólo estaban disponibles en los sistemas Linux.

One of its main new features is that you can manage inputs with a stylus. Windows 10 has now introduced Windows Ink, a set of functions dedicated to writing with a stylus. Through a special menu, which is automatically shown in the devices that support a stylus, we can access the applications that support Windows Ink. In particular we can take quick notes on a Post-it, make sketches or quick drawings on a sketch pad or take notes directly on the screen. Another big news will please all developers and geeks. Now it will be possible to use Bash even on Windows. You will have access to a range of tools that were previously only available on Linux systems.

Por último, Microsoft ha actualizado sus aplicaciones del sistema, tales como el navegador Edge, haciéndolas más eficientes y más rápidas. En resumen, Microsoft ha escuchado las quejas y sugerencias de los usuarios, logrando arreglar y mejorar en gran medida su sistema operativo.

Finally, Microsoft has updated its system applications, such as the Edge browser, making them more efficient and faster. In short, Microsoft has listened to the complaints and the users' tips, managing to fix and greatly improve its operating system.

LUPO KKIO N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

PASSEIG DE SES PITIUSES, S/N EDIF. LIDO. ES VIVER. IBIZA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

N&D MAGAZINE | NIGHT DAY • •AÑO AÑO X IX | AGOSTO/AUGUST | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • 2015 ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH

51

49


1 YEARS

COTTON BEACH CLUB CALA TARIDA www.cottonbeachclub.com Cotton Beach Club Cala Tarida +34 971 80 61 80 reservations@cottonbeachclub.com

Jetset&Luxury

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X

ENG

EL SITIO

LOCATION

Dotado de un entorno natural espectacular en la bahía de Cala Tarida, Cotton Beach Club es uno de los sitios de diseño por excelencia de Ibiza y un destino ineludible. Con vistas de postal del sur de la isla, el efecto de Cala Tarida del mar turquesa que refleja el sol ha sido descrito como parecido al interior de una gigantesca botella de Bombay Sapphire. Jugando muy bien con los cambios de tono del aguamarina del mar Mediterráneo y el cielo en la costa oeste de Ibiza, la bahía está muy bien protegida con una playa de arena, blanca y fina: 310 metros de largo por unos 40 de ancho. Popular entre los buceadores con snorkel, las aguas son limpias, cristalinas, de fondo arenoso y poco profundas. En la parte derecha de la playa el agua es más profunda, y hay dos playas separadas, ambas de fina arena, mientras que el lado izquierdo de la cala también es rocoso con una famosa roca de 5 metros para bucear situada fuera de la costa. Nada o flota en tu tumbona inflable para llegar a las playas vírgenes de Cala Tarida. COTTON BEACH CLUB ES UNA HISTORIA DE AMOR No es de extrañar que los amantes de romance vengan desde el otro lado de la isla para presenciar la espectacular puesta del sol de Cotton Beach Club mientras que la gran estrella se funde en el Mediterráneo o desaparece detrás de las rocas, dependiendo de la temporada. El beach club totalmente blanco es uno de los mejores lugares de Ibiza para relajarse y disfrutar de la vida: moverse cómodamente desde la playa para el almuerzo o el bar no podría ser mejor. No es sorprendente que el lugar sea muy animado durante todo el verano, pero a diferencia de la mayoría de los clubes de playa en Ibiza, Cotton también está abierto los fines de semana y días festivos durante todo el año. Por la noche y en los meses más fríos, el lugar parpadea con luz de velas y chimeneas crepitantes interiores y exteriores. Para muchos, Cotton Beach Club es una historia de amor. Los clientes regresan año tras año para volver a la magia de pasar a través de las puertas de Cotton y sentir que su inolvidable, magnífica vista se despliegue como un sueño.

Blessed with a spectacular natural setting at Cala Tarida Bay, Cotton Beach Club is one of Ibiza’s quintessential design spots and an unmissable lifestyle destination. With perfect picture-postcard southerly aspects, the effect at Cala Tarida of the turquoise sea reflecting the sun has been described as resembling the interior of a giant bottle of Bombay Sapphire. Playing beautifully with the changing aqua hues of the Mediterranean sea and sky on Ibiza’s western seaboard, the bay is ideally sheltered with a beach of nearly pure-white, very fine sand: 310 meters long by about 40 in width. Popular with snorkelers and divers, the waters are clean and crystal clear over a sandy bottom and are shallow to quite a long way out. To the right hand side of the beach the water is deeper, and there are two satellite beaches, both with fine sand, while the left hand side of the cove is also rocky with a famous 5-meter rock dive located off-shore. Swim or float on your air lounger to get to the virgin beaches on the side of Cala Tarida’s main lido. COTTON BEACH CLUB IS A LOVE STORY No wonder romance lovers come from across the island to witness Cotton Beach Club’s signature sunset spectacular as the great star melts into the Mediterranean or disappears behind the rocks, depending on the season. The all-white beach club is one of the best places in Ibiza to chill out and enjoy life: moving comfortably from beach to lunch or lounge couldn’t be nicer. Not surprisingly the place is a buzz all summer, but unlike most beach clubs on Ibiza, Cotton also stays open on weekends and holidays year round. At night and in cooler months, the venue flickers with ambient candlelight and indoor and outdoor fireplaces crackling. For many, Cotton Beach Club is a love story. Guests return year after year to revisit the magic of passing through the doors of Cotton and experience its unforgettable, magnificent vista unfold like a dream.

Y Z

52

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Cotton Lounge Club Figueretas, Ibiza Town +34 971 300 702 reservations@cottonloungeclub.com

Sobre la base del sorprendente éxito arrollador que el Cotton Beach Club de Cala Tarida ha visto desde que abrió hace apenas dos años, los fundadores Christian y Merete Marstrander se han expandido con un nuevo concepto de bar en el paseo marítimo de Figueretas en Ibiza. Aunque este es el centro, para muchos residentes y visitantes en Ibiza que han estado en Cala Tarida incluso sólo una o dos veces, visitar Cotton Lounge es un poco como volver a casa, y no es sólo porque la identidad del diseño elegante de Cotton ha sido muy bien desarrollada en la ciudad de Ibiza. Como sales fuera de la calle principal de la ciudad de Ibiza, Av. d'Espanya, a pie o en coche a sólo unos cientos de metros por la calle Ramón Muntaner, ahí está: Cotton Lounge, el panorama del mar con Formentera a lo lejos, el sonido de las olas golpeando suavemente la playa de Figueretas, y la brisa fresca de los océanos. Es cierto que el Lounge no se encuentra en una roca de forma espectacular como Cotton Beach, pero tiene otras características distintas, como los dos restaurantes, Terrace y FAY, en pisos separados que ofrecen comida mediterránea y asiática, ambos con fantásticas vistas al mar. BARISTA COFFEE & SUPERFOOD Aparte de su ubicación accesible en la ciudad, lo que es realmente nuevo de Lounge es la meta de Cotton de apuntar los pecadores, así como la gente saludable con un nuevo tipo de desayuno y ofertas de café. El concepto Lounge ofrece una considerable comida de la mañana creada para la gente que vive la vida nocturna de Ibiza, con una sensata versión de alimentos muy nutritivos para los amantes del ejercicio físico que les gusta empezar el día con una carrera por la mañana temprano o yoga en la playa. De hecho, dos veces por semana, como parte de la oferta de desayunos del Cotton Lounge, los clientes están invitados a unirse al equipo de Cotton en la playa de Figueretas para una sesión gratis de Cotton Beach Fitness. Como todo el mundo sabe, boles de desayuno repletos de kéfir, frutas frescas y muesli, se disfrutan mejor con una buena taza de frijoles. Siguiendo las indicaciones de las tendencias europeas en cuanto a la calidad del café, Cotton Lounge recoge el guante para Ibiza. Los baristas trabajan con los mejores granos de café y se adhieren estrictamente a un conjunto de reglas en la preparación de agua y leche al vapor. 90% de un café es agua, por lo que es mejor que sea bueno o nada va a estar bien.

ENG

Building on the amazing runaway success Cala Tarida’s Cotton Beach Club has seen since it opened just two years ago, this Spring founders Christian and Merete Marstrander expanded with a new concept lounge on the Figueretas beach promenade in Ibiza Town. Although this is midtown, for many Ibiza residents and visitors who have been to Cala Tarida even just once or twice, visiting Cotton Lounge is a bit like coming home, and it isn’t just because Cotton’s stylish design identity has been beautifully developed in Ibiza Town. As you turn off Ibiza Town’s main street, Av. d’Espanya, walk or drive just a few hundred meters down Carrer Ramón Muntaner and there it is: Cotton Lounge, the sea panorama with Formentera in the distance, the sound of waves gently lapping Figueretas beach, and the cool breeze of the oceans. Admittedly, the Lounge doesn’t sit on a dramatically spectacular rock like Cotton Beach, but it carries other distinct hallmarks like the two restaurants, Terrace and FAY, on separate floors offering Mediterranean and Asian food, both with fantastic ocean views.

Jetset&Luxury

ESP

1 YEARS

COTTON LOUNGE CLUB DOWNTOWN IBIZA www.cottonloungeclub.com

A B C D E F G H

BARISTA COFFEE & SUPERFOOD

I

Apart from its accessible location in town, what’s really new about Lounge is Cotton’s goal of targeting the sinners as well as the health crowd with a new standard in breakfast fare and coffee offerings.

J

The Lounge concept offers a hefty morning meal created for people living the Ibiza nightlife, with a sane superfood version for fitness lovers who like to start the day with an early morning run or yoga on the beach. In fact, twice a week, as part of Cotton Lounge’s breakfast offer, guests are invited to join the Cotton crew on Figueretas Beach for a free Cotton Beach Fitness session. As everyone knows, breakfast bowls bulging with kefir, fresh fruits and muesli, are best enjoyed with a good cup of beans. Taking cues from European trends of quality coffee, Cotton Lounge picks up the glove for Ibiza. The baristas work with the finest coffee beans and adhere strictly to a set of dogma rules on water preparation and milk steaming. 90% of a coffee is water, so it’s better be good or nothing will be right.

K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

53


Lifestyle&Fashion

1 YEARS

COTTON LIFESTYLE www.cottonbeachclub.com Cotton Beach Club Cala Tarida +34 971 80 61 80 reservations@cottonbeachclub.com

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

ESENCIALES DE VERANO La selección de este verano de elementos imprescindibles para hacer compras en Cotton Lifestyle Store. Cuidadosamente seleccionados para un público global desde Notting Hill hasta Nueva York, los diseños en Cotton Lifestyle Store en Cala Tarida son curados por Alix Bond y Alice Springs de Islanders Ibiza. Inspirada por y creada para la vida en el Mediterráneo, gran parte de la colección está diseñada exclusivamente en la misma isla blanca y presentada con elegancia en Cotton Beach Club. La tienda ofrece una amplia selección de trajes de baño de lujo desde la marca londinense de ropa de playa Sumarie hasta los ibicencos Frank Mojado, Mona Swims y Bikinibiza. Para una elegancia relajada, echa un vistazo a los exclusivos pareos y vestidos de Lazul London y la magnifica selección de estilo boho de Yangzom. No hay traje completo sin los accesorios adecuados. Cotton Lifestyle Store presenta una gama de exquisitas bolsas de cuero y bolsos de mano de Dea Rosa y Carolina De Marchi, así como las cestas imperdibles de este verano de la Colección Islanders y las sandalias de cuero de Pom Pom de Iris Sandals. Para los detalles finales y añadir un poco de brillo a tu piel bronceada, Cotton Lifestyle Store destaca una selección de prendas de Alice Springs Jewelry y Sara Divita con detalles portátiles de Rita & Zia. No te olvides de revisar la selección de trajes de baño para hombres y las camisas de Frank Mojado y Yangzom y la ropa para niños chic de Sunuva.

ENG

SUMMER ESSENTIALS This summer’s selection of must-haves to shop in store at Cotton Lifestyle Store. Cherry-picked for a global audience from Notting Hill to New York, the designs at the Cotton Lifestyle Store in Cala Tarida are curated by Alix Bond and Alice Springs of Islanders Ibiza. Inspired by and created for life in the Mediterranean, much of the collection is exclusively designed on the White Island itself and stylishly presented at Cotton Beach Club. The shop offers a wide choice of luxury swimwear from top London beachwear brand Sumarie to Ibiza’s very own Frank Mojado, Mona Swims and Bikinibiza. For laid-back elegance, check out the exclusive cover-ups and dresses from Lazul London and the gorgeous boho vibe selection from Yangzom. No outfit is complete without the right accessories. Cotton Lifestyle Store presents a range of exquisite leather bags and clutches from Dea Rosa and Carolina De Marchi, as well as this summer’s musthave baskets from the Islanders Collection and Pom Pom leather sandals by Iris Sandals. For the finishing details and to add a little shimmer to sun-kissed skin, Cotton Lifestyle Store puts the spotlight on statement pieces from Alice Springs Jewelry and Sara Divita with wearable details from Rita & Zia. Don’t forget to check out the shop’s selection of men’s swim shorts and shirts from Frank Mojado and Yangzom and some chic kids’ wear from Sunuva.

W X Y Z

54

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


COTTON STYLE

2.

3.

5. 1. 4.

Comodidad y elegancia mejor describe el estilo de Cotton; déjate llevar desde la playa, almuerza en el restaurante, disfruta de un cóctel en nuestros sofás. Estilo natural, ¡máxima comodidad!

Ease and elegance best describes Cotton style; drift from the beach, lunch at the restaurant, sip cocktails on our sofas. Effortless style, ultimate comfort!

1 Bikini Aqua Eiffel de Sumarie •

1 Aqua Eiffel bikini by Sumarie •

2 Bolso de mano de cuero de Barouk •

2 Leather clutch by Barouk •

3 Sandalias bordadas de Caclès Paris •

3 Tassel sandals from Caclès Paris •

4 Collar Mariposa de Rita & Zia •

4 Rita & Zia Butterfly necklace •

5 Anillo de Sara Divita

5 Ring by Sara Divita


1 YEARS

ANDREA&MICHELE:

SÍNDROME DE "ENVEJECIMIENTO PREMATURO IBICENCO" SINDROME DA “INVECCHIAMENTO PRECOCE IBIZENCO”

Vision&Music

ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

ITA

Septiembre ha llegado, nuestra temporada radiofónica en Radio Deejay vuelve a empezar y nosotros volvemos a ser “guerreros de la mañana”. Ibiza, Formentera y las Islas Baleares son un recuerdo lejano. Septiembre es también hora de hacer balance: se mira hacia el verano y hay que sacar conclusiones. Dramática verdad de este verano 2016: nos dimos cuenta de que somos demasiado viejos para hacer la vida loca ibicenca. No somos los únicos en notarlo. Incluso nuestro compañero Alessandro Lippi, (redacción Radio Deejay y periodista por Dj Mag Italia y GQItalia), gran frecuentador y conocedor de Ibiza, en un reciente artículo hablaba de “síndrome de envejecimiento prematuro ibicenco”. Se presenta en forma de malestar físico y mental a través de una serie de síntomas bien reconocibles. Si tenéis al menos 4 de los 7 síntomas significa que podéis empezar a preocuparos.

Settembre è arrivato, riparte la nostra stagione radiofonica su Radio Deejay e noi torniamo a essere “guerrieri della mattina”. Ibiza, Formentera e le baleari sono un lontano ricordo. Settembre è anche tempo di bilanci: si guarda all’estate e si tirano le somme. Drammatica verità dell’estate 2016: ci siamo resi conto che non abbiamo più l’età per fare la “vida loca ibizenca”. Non siamo gli unici a essersene accorti. Anche il nostro collega Alessandro Lippi, (redazione Radio Deejay e giornalista per Dj Mag Italia e GQItalia), grande frequentatore e conoscitore di Ibiza, in un suo recente articolo ha parlato di “sindrome da invecchiamento precoce ibizenco”. Si presenta sotto forma di malessere fisico e mentale attraverso una serie di sintomi ben riconoscibili. Se ne avete almeno 4 su 7 significa potete iniziare a preoccuparvi.

1. ¡QUÉ FRÍO POR LA NOCHE! - Si una vez correteabas a pecho desnudo en scooter, llegando a tu hotel a las siete de la mañana en bragas después de perder tus documentos y dignidad en el espuma party de Amnesia, ahora el hueco bajo el asiento y el cofre del scooter parecen un kit de supervivencia.

1. CHE FREDDO LA SERA! – Se una volta scorrazzavi a petto nudo in scooter, raggiungendo il tuo hotel alle sette del mattino in mutande dopo aver perso documenti e dignità allo schiuma party dell’Amnesia, adesso il sottosella e il bauletto del motorino sembrano un kit per la sopravvivenza.

2. EL COCHE ES MEJOR QUE EL SCOOTER - La solución del punto anterior: el maletero del coche es mucho más cómodo, ¿sí me entiendes? También hay el navegador para llegar a las playas más distantes que por definición son siempre las más bellas.

2. AUTO IS BETTER THAN SCOOTER – La soluzione al punto precedente: il baule dell’utilitaria è molto più comodo, vuoi mettere. Poi c’è il navigatore per raggiungere le spiagge più lontane che per definizione sono sempre le più belle.

3. CALETA MANÍA - ¿Os acordáis de cuando el objetivo era buscar la mejor fiesta en la que “llevar algo a casa”, y subrayo el “algo”? Olvidaos de ellas. Ahora, después de la cena hay un solo propósito: decidir, entre un bostezo y otro, qué cala visitar la mañana siguiente.

3. CALETTA MANIA – Ricordate quando l’obiettivo era cercare il miglior party dove “portare a casa qualcosa”, e sottolineo il “qualcosa”? Scordateveli. Adesso il dopo cena ha un solo scopo: decidere, tra uno sbadiglio e l’altro, quale caletta andare a visitare la mattina seguente.

4. LA VILLA CON PISCINA - Un buen grupo, varias habitaciones dobles para cada tipo de pareja. Los new

4. LA VILLA CON PISCINA – Un bel gruppo, varie matrimoniali dove infilare ogni tipo di coppia. I new

Z

56

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

57


1 YEARS Vision&Music A B C D E F G H I J K L M

ANDREA&MICHELE:

SÍNDROME DE "ENVEJECIMIENTO PREMATURO IBICENCO" SINDROME DA “INVECCHIAMENTO PRECOCE IBIZENCO” ESP

ITA

old tienden a la unión de pareja, todavía tratando de llevar al menos un par de elementos de ruptura, por lo general los solteros o clubbers empedernidos para unirse posiblemente a un tren que quién sabe si y cuándo volverá a pasar. La serenidad de tener otros tantos metros cuadrados bajo el agua vale una doble vacación, la verdadera razón por aceptar ser parte de la expedición.

old tendono alla coalizione di coppia, cercando comunque di portare con sé almeno un paio di elementi di rottura, di solito single o discotecari incalliti per attaccarsi eventualmente ad un treno che chissà se e quando ripasserà. La serenità di avere altrettanti metri quadrati sott’acqua poi vale una doppia vacanza, il vero motivo di aver accettato di far parte della spedizione.

5. HORARIOS IMPOSIBLES - Enterarse de que el artista del que has hablado por días va a poner su primer disco a las cinco de la mañana te hace hundir en una gran crisis personal que en un principio se despacha con un “antes voy a dormir un poco”, pero que por lo general se agota con un “¿te importa si no vengo, tal vez vamos a Ushuaia mañana por la tarde”.

5. ORARI IMPOSSIBILI – Scoprire che l’artista del quale hai parlato per giorni metterà il suo primo disco alle cinque del mattino ti fa sprofondare in un’enorme crisi personale che inizialmente viene liquidata con un “dormirò un po’ prima” ma che generalmente si esaurisce con un “ti scoccia se non vengo, magari andiamo all’Ushuaia domani pomeriggio”.

6. VIVA LAS FIESTAS DE LA TARDE - Sí, las fiestas de la tarde o, para hacer el chulo, los daytime parties son la verdadera gran novedad de los últimos años en Ibiza, aunque más que nada ha afectado las costumbres, tradiciones y el mercado. Ushuaia y Destino son los lugares top sobretodo porque a la medianoche todo se ha acabado.

6. VIVA LE FESTE DI POMERIGGIO – Già, le feste di pomeriggio o, per fare i fighi, i daytime party che sono la vera grande novità degli ultimi anni a Ibiza, quella che però ha più di tutte condizionato usi, costumi e mercato. L’Ushuaia e il Destino sono le location top soprattutto perché a mezzanotte è tutto finito.

7. PAGAS UNO, BEBÍAS UNO - Ya no te importa más de las ofertas alcohólicas. La búsqueda del descuento asesino es cosa del pasado. El chupito se bebe en dos, o también tres sorbos. Los irrecuperables incluso los paladean...

7. PAGHI UNO, BEVEVI UNO - Non te ne frega più niente delle offerte alcoliche. La caccia allo sconto killer è finita da tempo. Il chupito lo si beve in due, anche tre sorsi. Gli irrecuperabili addirittura lo sorseggiano…

WELCOME TO GLOBAL COLLEGE MALTA

N O P Q R S T U V W X Y Z

58

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

59


HARINA Y COCINA

gusToSo street food

& drink shop

C A N T OM A T E

paseo maritimo

Es Pujols formentera

RESTAURANTE

ES PUJOLS

FORMENTERA

PORCAVACCA RESTAURANTE

BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA 60

AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

Tal vez no todo el mundo sabe que en Formentera hay un restaurante con una estrella Michelin, un restaurante dirigido por un discípulo de Ferran Adrià y algunos platos especiales, originales e irrepetibles. Hay para todos los paladares y gustos.Y es tan bueno. Sin embargo, ya que siempre me he ocupado de la parte más auténtica de la isla, aun apreciando muchos locales y cocineros, tanto italianos como extranjeros, me gusta recomendar platos de la cocina típica de Formentera, capaz de contar su historia y desvelar a través de algunos platos algunas características del lugar, como la ensalada "payesa", la frita de pulpo o los calamares a la bruta. Así nació la idea de proponer un fin de semana largo del 6 al 9 de octubre, cuando todavía es posible disfrutar de la isla y nadar, pero fuera de la muchedumbre, y cuando los restaurantes son más propensos a ralentizar los ritmos, para "saborear" lo mejor de la cocina típica de Formentera y España. El programa incluye concursos de ensalada "payesa" - el plato más típico - shows en vivo de tortillas de patatas, un taller sobre el jamón de Bellota, una competición entre la paella y fideuá ¡y muchas otras sorpresas de lujo! Una nueva manera de explorar una isla infinita, con mil matices de sabor, donde por supuesto, no puede faltar un vino excelente. Para información, formenteragourmet@gmail.com. ¡Bon profit!

ITA

Forse non tutti sanno che a Formentera, c’è un ristorante con 1 stella Michelin, un locale gestito da un allievo di Ferran Adria e alcune cucine speciali, originali e irripetibili. Ce n’è per tutti i palati e gusti. Ed è bello così. Tuttavia, essendomi sempre occupata della parte più autentica dell’isola, pur apprezzando tanti locali e chef, sia italiani che stranieri, mi piace consigliare i piatti della cucina tipica di Formentera, capace di raccontare la sua storia e di svelare attraverso alcuni piatti qualche caratteristica del luogo, come l’insalata contadina (“payesa”), la frita de pulpo o i calamari a la bruta. È nata così l’idea di proporre un fine settimana lungo a ottobre dal 6 al 9, quando è possibile ancora godersi l’isola e fare il bagno, ma fuori dalla ressa, e quando i ristoranti sono più propensi a rallentare i ritmi, per “assaggiare” il meglio della cucina tipica di Formentera e spagnola. Il programma prevede contest di insalata “contadina” - il piatto più tipico - live show di tortilla de patatas, un workshop sul prosciutto Bellota, una gara tra paella e fideua e tante altre sorprese deluxe! Un nuovo modo di esplorare un’isola infinita, dalle mille sfumature di gusto, dove ovviamente, non può mancare dell’ottimo vino. Per info, formenteragourmet@gmail.com ¡Bon profit!

1 YEARS Poetry&Books Hotel&Travel

STEFANIA CAMPANELLA WWW.FORMENTERANONESISTE.COM

Photos Stefania Campanella

FORMENTERA GOURMET

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

61


FORMENTERA 42

FORMENTERA •



1 YEARS

TIME GUIDE DAY BEST VIP SERVICES IBIZA Ibiza Sailing Events C/ Aragón, 37 Ibiza 609 853 210 Ibiza VIP Agency C. de Vicent Serra i Orvay, 45 Ibiza 652 870 080 Ibiza Vip Area Calle Vicente Cuervo, 12b Ibiza 971 317 967 Ibiza Yacht Service Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª Ibiza 658 358 058 Marina Ibiza Charter Urb. Roca Lisa s/n 651 996 666 Yacht Trading Ibiza Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 Rumbo Norte Paseo de la Mar, local 10 Ibiza 918 272 040 J=Jetset & Luxury BEST REAL STATE IBIZA

Real Estate Agency Calle Historiador Joan Marí Cardona 12B Ibiza 971 317 967 FORMENTERA L'affittacase La Savina 686 462 166 / 686 462 877 www.laffittacase.com Casa y Entorno Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 claudia@casayentorno. com BEST FERRY IBIZA Trasmapi Muelle pesquero Puerto de Ibiza s/n Ibiza 971 314 433 Balearia Estación Marítima s/n Ibiza 971 314 005

Calle de la Virgen, 19 Ibiza 971 194 276 La Maison De L'Elephant Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580 M.Cardona (Pomar Joyas Ibiza) Calle Castelar, 1 Ibiza 971 310 526 Tanit Jeans C/ Carlos V, 32 Ibiza 659 187 524

Flashpoint C./Espalmador, 40 Es Pujols 971 328 440 www.flashpointformentera. com M=Motors & Moto BEST RENT A CAR IBIZA EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401

IBIZA

Dost&Co Paseo Marítimo s/n Marina Botafoch 971 311 284

Ad Libitum Ibiza Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza Puerto 971 310 654

Ecoibiza Paseo San Juan Carlos I, 1 Ibiza 971 302 347

Adolfo Dominguez C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739

Aguas de Ibiza Lifestyle & Spa Hotel Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991

Ibiza Top House San Jose 971 800 943 639 239 299

R=Restaurants & Deli BEST RESTAURANT America Passeig de Ses Pitiuses Es Vive-Ibiza 971 303 438

IBIZA

Ibiza My Property Avda. Pedro Matutes Noguera 109 971 199 178 639 239 299

Pelo Loco Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904

IBIZA

N=Nature & Wellness THE BEST WELLNESS CENTER / BEAUTY SaloN

Ibiza Luxary Villas Quatrovillas, 1 Ibiza 981 623 053

Marco Aldany C/ Bartolome Roselló 5 Ibiza 971 312 039

Happiness store San Francesc Es Pujols

L=Lifestyle & Fashion BEST SHOP

Ibiza Country Vilas Paseo Marítimo 971 339 307

Carrer de les Begònies, 12-18 Playa d’en Bossa Ibiza 971 393 573

FORMENTERA

Deliciously Sorted C/ Venta de Llatzer, 25 Santa Gertrudis 971 197 867

Engels Volkers Ibiza 971 311 336

64

Life Marina Ibiza Carrer del Migjorn Ibiza 971 316 515 Prestige Properties Avda. Bartolomé Roselló, 1 Ibiza 971 190 455

Antonio B C/ Manuel Sora, 4 Ibiza 971 311 472

Bali Beach Calle De la Ruda, 2, bajo Playa d’en Bossa 971 399 954 Buena Onda Cafè Calle de Algarb, 9 Playa d’en Bossa 971 307 454 Can Caus Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516 City Kitchen Ibiza Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198 Coricancha Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 Degustibus Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573 Downtown Ibiza by Cipriani Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050

Arias Avda. Bartolomé Ramon y Tur Ibiza 971 192 128

Depura Ibiza San Jose 629 120 605 / 666 423 344 http://www.depuraibiza. com/

Custo Barcelona Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500

Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Dunes Ibiza Carretera Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224

EGB Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764

Ibiza Massage Avenida 8 de Agosto s/n (Edif. Brisol) Ibiza 971 314 336

Es Raco Carretera de sa Calata Sant Josep de sa Talaia 971 591 541

Llongueras Elite Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237

Hard Rock Cafe Paseo Vara de Rey, 1 Ibiza 971 306 805

Grey Ibiza Avenida de España, 5 Ibiza 971 096 235 Héctor Riccione Calle Conde Roselló, 16 Ibiza 971 931 135

Migjorn Ibiza Suites & Spa Hotel

Il Gatto e la Volpe Carrer des Passadis, 28 Ibiza

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


871 700 738 Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch, 314 Ibiza 971 314 929 KM5 Ctra. Ibiza - San José Km 5 Ctra. San Josè 971 396 349 La Bufalina Paseo de Vara de Rey, 13 Ibiza 971 302 894 La Cava Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074

Paseo Vara de Rey, 17 Ibiza Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 303 005 Sushi Point Puerto Deportivo Marina Botafoch, s/n 971 318 586

Casanita C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688 www.casanita.net

Sissi’s C/ de les Begònies Sant Josep de sa Talaia 971 304 865

El Gaucho Es Pujols 971 328 526

Trattoria del Mar Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Marina Botafoch 971 193 934

La Escollera Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572

White Elephant Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779

La Mar Ibiza Paseo marítimo s/n Ibiza 971 317 922

Xoyo Ibiza Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa-Ibiza 971 300 578

Las Brisas Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193

FORMENTERA

Los Pasajeros Calle Vicente Soler, 6 Ibiza Los Pasajeros Marina Botafoch Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828

Formentera Burger AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols Ristorante Can Tomate Avinguda de Miramar 5 Es Pujols Ristorante Porcavacca Avinguda de Miramar 7 Es Pujols

Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 312 463

Mulin de Sal Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 www.esmolidesal.es

Mel De Magraneta Avenida Es Canar, 68 Es Canar-Cala Martina 664 005 946

Juan y Andrea Les Illetes 630 258 144 www.juanyandrea.com

Metro Pizza Carrer d'Atzaró, 6 Ibiza 971 090 840

Caterina Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472

Raco Ibiza Camino Viejo San Mateo San Rafael-Ibiza 971 198 804 630 382 320

Caminito Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106

Timon Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982

Pizza Metro Carrer d' Atzarò, 6 Ibiza 971 090 840

Capri C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352

Pizzeria Ciao Ciao Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075

Can Vent Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590 www.canventformentera. com

El Pirata Ibiza Calle Garijo, 10b Ibiza Puerto 971 192 630

Blau Beach Carrer del la Punta Prima Es Pujols 602 419 402 Sa Sequi Ctra. La Savina La Savina 971 187 494 Can Carlos San Francesc 971 322 874 Can Gavinu Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421 Ca Na Pepa Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091 A Mi Manera Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 / 679 219 425

Patchwork Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183

La Tortuga Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967

BEST PIZZERIA

Pago Pago C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa-Ibiza 971 396 714

El Sueño Porto Saler 971 323 213

Ristorante Toscano

El Mirador Crta. La Mola km 14,3 971 327 037

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Mamma Mia Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564 Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 971 199 472

AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895

Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265

La Tagliatella Santa Eulària des Riu, 15 Ibiza 971 194 136

S’Avaradero Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043

Aigua La Savina 971 323 322 / 652 365 677 www.aiguaformentera. com

Pura Vida San Antonio Plaza España, 1 San Antonio de Portmany 602 42 67 13

C/ Ses Figueres S1 Talamanca 672 494 847

IBIZA Bella Napoli Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105

1 YEARS

TIME GUIDE DAY

Pizzería Talamanca Club C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934 Restaurante David´s Calle Madrid, 12 San Antonio 971 340 470 www.davidsibiza.com Restaurante Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 314 929 www.il-giardinetto.es ‎ Restaurante la Nonna Avenida Bartomeu de Roselló, 11 Ibiza 971 932 274 ‎ Restaurante Pinocho Carrer Enmig, 18 Ibiza Puerto 971 310 176 ‎ FORMENTERA Quartieri Spagnoli Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350 Il Jardino di Eva Venda de Sa Punta (ex Ses Feixes) 604 242 089 631 961 695

La Bodega Ibiza Bisbe Torres Mayans, 2 Ibiza 971 192 740 La Bodega Talamanca

65


1 YEARS

BEST HOROSCOPE BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Scorpios have unique qualities. We have always known it. Los Escorpio tienen cualidades únicas. Siempre lo hemos sabido. Chi è dello Scorpione ha qualità uniche. Lo abbiamo sempre saputo.

SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO For those born under the sign of Sagittarius, there’s no news this month apart from our thanks. Para los que han nacido bajo el signo de sagitario, este mes no hay novedades aparte de nuestro agradecimiento. Per i nati sotto il segno del Sagittario questo mese nessuna novità a parte i nostri ringraziamenti.

TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342

66

LIBRA - LIBRA - BILANCIA Words are enough, for years everybody has envied you. This month is a little special for everyone. Las palabras están de más, durante años todo el mundo os ha envidiado. Este mes es especial para todos. Qui le parole si sprecano, per anni tutti vi hanno invidiato. Questo mese è un po’ speciale per tutti.

CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO Although nobody cares about you, we love you.! Aunque nadie os hace caso, os queremos. Nessuno vi considera ma vi adoriamo lo stesso.

AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO Do you still believe in horoscopes? Off the record I can tell you that you’re doing the right thing. ¿Todavía creéis en los horóscopos? De forma excepcional os digo que hacéis bien. Credete ancora agli oroscopi? Eccezionalmente vi dico che fate bene.

PISCES - PISCIS - PESCI This month love ok, health ok, money ok. You’ve been waiting for years for a horoscope like this... Este mes amor ok salud ok dinero ok. Hacía años que estabais esperando un horóscopo como este.... Questo mese amore ok, salute ok, denaro ok. Erano anni che aspettavate un oroscopo così, anni...

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.