N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII • N°5 | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE ! 2018 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO
SINCE 2007
IBIZA FORMENTERA
DAY
LA MAISON DE L'ELEPHANT
ONLY
HAPPY PEOPLE IN THE
HOUSE
CAPOTE Keep Your Eyes Open Born in Ibiza - Handmade in Italy Calle Manuel Sora 17 07800 - Ibiza www.capoteyewear.com
s
ge Rid er nta Vi
M
o to r c y cles
By
EDITORIAL WE THIS ISLAND 10
YEARS
C.E.O. Founder Christian Dori
ARE Y U NIGHT
10
10
YEARS
YEARS
R DAY?
a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.
The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.
La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 15 che ti spiegheremo il perché.
¿Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
H I J K L M N O P Q
otel & Travel
nternational & News etset & Luxury nown & Unknown
ifestyle & Fashion otors & Moto
ature & Wellness rganization & No Profit
oetry & Books uestions & Answers
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
R S
estaurants & Deli
port & Hobbies
T U V W X Y Z
ech & Media rban & Arts
ision & Music eddings & Dreams
-treme & Wild achts & Beaches
oom in & Zoom out EDITORIAL
Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club
11
SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Davide Ramonda +34 697757101 davide@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 3356262260 info@spadaronews.com
11 • EDITORIAL
41 • ZEROMAG
14 • ANDREA OLIVA
42 • VOLAWIFI
18 • WALTER MARTINO
44 • BALI BEACH CLUB
21 • FOOD NINJA KITCHEN
46 • TRIP ‘N’ ROLL
22 • HEART IBIZA & JOSE CORRALIZA
49 • VANESSA PIQUE
24 • LOCO DICE AT THE ARK
50 • JULUD KAROUT
28 • BEBEL
52 • ANTONELLA CRESTANI
33 • CAROLINA BONET
53 • CITY KITCHEN & ROYAL PIZZA---
36 • RESTAURANT SA CALETA
54 • ANDREA & MICHELE
38 • MAX HAUSMANN
57 • CAMPANELLA
40 • WALKING IBIZA
60 • TIME GUIDE
Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com
62 • PARTY CALENDAR
Social Media Manager La Roby Onirika +39 3348104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Gael Farano Sandra Costa
Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
13
ANDREA OLIVA by Christian Dori
Hola Andrea, ¿qué o quién te hizo querer los otros DJs envían a diario, seguro que esa parte es ser DJ? Cuéntanos un poco sobre tus menos emocionante de lo que era entonces. comienzos... Empecé a pinchar cuando tenía entre 12 y 13 años. Hoy en día, la vida de un DJ es una gira Algunos amigos mayores me introdujeron al arte continua. Personalmente, ¿cómo vives esta de pinchar y me quedé asombrado por los sonidos parte de tu trabajo y cómo puedes recuperar de la música. Descubrir la música electrónica es tus energías después de un viaje? probablemente lo mejor que haya pasado en mi vida. Esto es algo que la mayoría de la gente no ve y no comprende. Esta parte de mi trabajo, viajar, es Sabemos que al principio de tu carrera, muy dura: después de no haber dormido durante 3 cuando eras muy joven, trabajabas para días tu estado de ánimo literalmente cambia y aún una tienda de discos. ¿Qué tan importante tienes que concentrarte en tus sets y estar abierto fue para tu crecimiento profesional? a las personas que quieren tener una conversación ¿Y cuánto tiempo puedes dedicar a la contigo en el club. Esto es difícil a veces porque lo único que puedes pensar es en una cama, mientras investigación musical hoy? Sí, trabajé en la distribución de discos, en una tienda de ellos quieren charlar de trabajo. Me recupero cuando discos, hice mis propias fiestas por toda Suiza y luego estoy con mi familia, mis amigos y cuando tengo entré en producción. He dedicado toda mi vida a esto. tiempo para cocinar. Extraño esos primeros tiempos en los que estábamos todo el día en la tienda de discos esperando las Háblanos de "Terrace" tu último EP. ¿Qué nuevas llegadas y escuchando música. Pero me dio un te inspiró durante el proceso creativo y conocimiento realmente profundo de muchos géneros. cuáles son los resultados obtenidos en Hoy se trata más de escuchar promos en línea o lo que este primer mes desde su lanzamiento?
14
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
La primera vez que vine a Ibiza en 2004, me invitaron a tocar en la terraza de Space. Desde entonces, descubrí por mí mismo lo que es el ambiente de terraza y con esta pista quería tener algo que pudiera tocar en situaciones de terraza al aire libre. La pista está funcionando muy bien, estoy feliz.
nada los sábados en la isla hace 7 años, cada DJ quería hacer una gira fuera de Ibiza, así que la elección del día fue perfecta ya que no había una gran competencia. El equipo lo definió con la promoción y todo el concepto. Recuerdo hablar con gente de la industria de ANTS y la mayoría de ellos no vieron o creyeron en el proyecto. Por supuesto, se demostró que estaban equivocados y hoy somos una de las fiestas más exitosas de la isla.
de una pista y la mayoría de los DJs destruirán las pistas al agregar mucho ruido y efectos, etc. Es demasiado para mí escuchar ruido que no pertenece al disco cada 40 segundos. Pero, cuando se trata de equipos de producción y estudio, soy el mayor fanático de la tecnología, especialmente de los productos que hacen las cosas más fáciles para ti en el estudio o simplemente mejoran la calidad general del sonido.
Cuantas menos expectativas tengas sobre algo, más te sorprenderás. Siempre sucede que tiendes a estar sobreexcitado por una fiesta porque hay mucho alboroto alrededor, pero al final te preguntas; ¿eso es todo? He aprendido a vivir la experiencia primero, antes de ponerme expectativas o presiones.
equipo. Es realmente como una familia, puedo ser yo mismo, cansado, feliz, triste, enojado, pero siempre estoy rodeado de gente cariñosa allí. No tengo que ponerme la máscara de DJ o la de mi neutralidad suiza cuando estoy allí con ellos... sólo soy yo con la familia, la única diferencia es que trabajamos juntos.
Borraría la arrogancia. Te enfrentas a la arrogancia en todas partes, en las carreteras, puertas de clubes, tiendas o restaurantes... Hasta que algunos te dicen: ¿eres Andrea Oliva? Y luego todo está bien... lo cual es aún más erróneo. Los trabajadores deben respetar a los turistas y los turistas deben respetar todo lo demás... y lo que me encanta es que esta isla sigue siendo uno de los lugares más bellos del mundo... pero realmente tenemos que cuidarla, comenzando por tener más energía positiva.
¿Cuál es tu relación con la tecnología y los recursos cada vez más avanzados con los que los DJs trabajan actualmente? ¿Puedes contarnos sobre una noche que En cuanto al DJing no me gusta mucho la tecnología. A fue inolvidable para ti? ¿Y sobre una de fin de cuentas tocas música, música original. Cuanta más la que esperabas mucho, pero que te tecnología tengas como DJ,más destruirás la originalidad decepcionó?
¿En qué estás trabajando actualmente y cuáles son tus planes para el futuro?
¿Cómo comenzó tu colaboración con Actualmente estoy trabajando en mi propio sello, Ushuaïa Ibiza y qué ha hecho que esta algunos remixes y finalizando lanzamientos futuros relación sea tan duradera? en Hot Creations y Play It Say It. Empecé a tocar en Ushuaïa cuando abrieron para una de sus primeras fiestas llamada Propaganda. Relación con Ibiza. Una cosa que más te Hemos sido una familia desde entonces y estoy gusta de la isla y otra que, si pudieras, muy agradecido por todo el apoyo que recibo del cambiarías inmediatamente.
Hablemos de ANTS, la fiesta del sábado en Ushuaïa donde has sido DJ residente desde el primer año. ¿Cuál ha sido su evolución desde entonces? ¿Y cuál es el concepto de la fiesta? Y por último, ¿are you Night or Day? Estuve allí desde el primer día de la idea. No sucedía ¡Night!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
15
Hi Andrea, what or who made you want to be This is something most people don’t see and don’t a DJ? Tell us a little about your beginnings… understand. The traveling part is very tough - it I started DJing when I was like 12-13 years old. Some older friends introduced me to the art of DJing and I was blown away by the sounds of the music. Discovering electronic music is probably the best thing that ever happened in my life.
We know that at the beginning of your career, when you were very young, you worked for a record store. How important was it for your professional growth? And how much time can you dedicate to music research today?
literally changes your mood after not sleeping for 3 days and you still have to be focused on your sets and open to people who want to have a conversation with you in the club. This is hard sometimes because all you can think about is a bed while they want to chat about the industry. I recover when I am with my family, my friends and when I have time to cook.
Tell us about "Terrace" your last EP. What inspired you during the creative process, and what are the results achieved in this first month since its Yes, I worked in record distribution, a record store, I did release? my own parties all around Switzerland and later on I got into production - I’ve dedicated my whole life to this. I miss those early days where we stayed all day in the record store waiting for new arrivals and going through the music. But it gave me a really in depth knowledge across many genres. Today it’s more about listening to promos online or from what is sent by other DJs which you do on a daily basis - for sure that part is less exciting than it used to be back then.
The first time I came to Ibiza in 2004, I was invited to play at the Space terrace. Since then I figured out for myself what the terrace vibe is and with this track I wanted to have something I can play in open air terrace situations. The track is doing really well, I am happy.
What is your relationship with technology and the increasingly advanced resources Nowadays the life of a DJ is a continuous with which DJs work today? tour. Personally, how do you live this part With DJing I am not really into technology. At the end of your work and how can you recover of the day you play music - original music. The more technology you have as a DJ the more you destroy the your energies after a journey? 16
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
originality of a track and most DJs destroy the tracks by adding a lot of noise and effects etc. It’s just too much for me when you hear noise that doesn’t belong to the record every 40 seconds. But, when it comes to production and studio gear, I am the biggest fan of technology, especially the products that make things easier for you in the studio or just improve the overall sound quality.
proved wrong and today we are one of the most successful parties on the island.
Let's talk about ANTS, the Saturday party at Ushuaïa where you have been a resident DJ since its first year. What has been its evolution since then? And what’s the concept of the party?
that, if you could, you would change immediately.
Can you tell us about a night that was unforgettable for you? And one you expected a lot from, but that let you down instead?
The less expectations you have on something the more you can be surprised. It always happens that you tend to be overexcited about a night because there is so much buzz around it and at the end you go like; this is it? I have learned to experience it first I started to play at Ushuaïa when they first opened before putting any expectations or pressure on me. for one of their very first parties called Propaganda. We’ve been one family since then and I am very What are you currently working on and grateful for all the support I get from the team. It really what are your future plans? is like a family as well - I can be myself - tired, happy, I am currently working on my own label, some remixes sad, angry but always kissing and loving the people and finalising future releases on Hot Creations and there, I don’t have to put a DJ face on and do my Swiss Play It Say It. neutral thing with them when I am there… It’s just me hanging with the family the only difference is that we Relationship with Ibiza. One thing you work together. love most about the island and one
How did your collaboration with Ushuaïa Ibiza start and what has made this relationship so long-lasting?
I would erase the arrogance. You face arrogance everywhere, on the roads, doors of clubs, shops or restaurants… Until some of them go: you are Andrea Oliva? And then it’s all fine... which is even more wrong. Workers have to respect the tourists and tourists have to respect everything else… and what I love is that it’s still one of the most beautiful places in the world... but we really have to take care of it, starting by having some more positive energy.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
are you Night or Day?
ANDREA OLIVA
I was there from the first day of the idea. There was nothing happening on Saturdays on the island 7 years ago, every DJ wanted to tour outside of Ibiza so the choice of the day was perfect as there was no big competition. The team nailed it with the promotion and the whole concept. I remember talking to people in the industry about ANTS and most of them didn’t And finally, see or believe in the project. Of course they were Night!
17
WALTER MARTINO
Restaurants&Deli
TIPS AND TRICKS FOR A PERFECT RISOTTO
A B C D E
Photos by Monica e Antonio Vanni
F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
18
LA ELECCIÓN DEL ARROZ Superfino: es lo mejor para hacer risottos, porque se mantiene firme cuando se cocina y sus granos quedan bien separados. Pertenecen a esta categoría el Baldo, tal vez entre los menos conocidos, apto para risottos, timbales y ensaladas frías, el Roma particularmente adecuado para las "mantecaturas" (NdT: fase final de la cocción en la que, apagado el fuego, se agrega mantequilla o aceite de oliva y queso parmesano), el Arborio, que tiene el grano más grande y, finalmente, el Carnaroli, la variedad más utilizada para el risotto, incluso en la alta cocina, porque absorbe muy bien los sabores y sus granos se cocinan perfectamente. El arroz que pertenece a esta categoría se cocina en un tiempo que varía entre 15 y 18 minutos. NUNCA LAVES EL ARROZ La capa harinosa de los granos no es un defecto, sino una característica que contiene sustancias importantes, como el almidón, que garantiza la compacidad del grano en la cocción y favorece la mantecatura. TOSTAR EL ARROZ El primer paso para obtener un risotto cremoso correctamente cocinado es tostar el arroz a fuego medio. Picar finamente una cebolla, dorar en un poco
THE CHOICE OF RICE Superfino: it is the best type of rice to make risottos, because it has well separated rice grains and stays firms when cooked. Belonging to this category is Baldo rice, perhaps among the less well-known rice types, suitable for risottos, timbales and cold salads, Roma rice, particularly suited for mantecatura (Translator’s note: stirring the risotto with butter or olive oil and Parmesan cheese, off heat), Arborio rice, which has the biggest grain, and, finally, Carnaroli rice, the most used variety of risotto, even in the haute cuisine, as it keeps its flavours very well and it stays perfectly firm when cooking. The cooking time of these types of rice varies between 15 and 18 minutes. NEVER WASH THE RICE The floury layer on the grains is not a defect, but a characteristic that contains important substances, such as starch that preserves the compactness of the grain in cooking and that helps the mantecatura. TOAST THE RICE The first step to obtain a perfectly cooked creamy risotto is to properly toast the rice over medium heat. After melting a knob of butter in a pan, add a finely N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
de mantequilla, luego añadir el arroz y revolver a menudo. Para comprobar el grado de tostado, sigue este truco: voltea tu mano con la palma hacia el arroz y, cuando empiezas a sentir el calor, significa que el arroz está tostado en el punto correcto y puedes continuar agregando los otros ingredientes, sobre todo el caldo de verduras. CALDO SIEMPRE CALIENTE Cualquier tipo de risotto que estés preparando, es importante tener a mano un caldo siempre caliente. Ponlo en una olla sobre fuego pequeño y mantenlo caliente. ¿Por qué? Al verterlo frío, el arroz sufriría un choque térmico y bloquearía la cocción, comprometiendo el resultado. NO DEJES EL ARROZ "SOLO" A diferencia de la pasta, que se puede mezclar dos o tres veces como máximo durante la cocción, no se puede dejar el arroz solo. Esto significa que se debe estar presente durante la cocción para evitar que se pegue particularmente a los bordes de la olla. TIEMPO: NO SIRVE CONTAR LOS MINUTOS, EL RISOTTO HAY QUE PROBARLO A pesar de los tiempos de cocción que se indican, nunca son totalmente confiables, ya que dependen de algunos factores, como la cantidad de arroz cocido, la temperatura del caldo y el calor de la llama. La única forma de comprobar si el arroz está cocido es probarlo, sin mirar el reloj. MANTENCAR SIN LLAMA Cuando esté cocido, procede con la mantecatura: retira la olla del fuego y agrega la mantequilla fría y, si la receta así lo requiere, queso parmesano. Esta fase debe hacerse lejos de la llama para evitar sobre cocinar el arroz. Revuelve el arroz haciendo movimientos circulares y cruzados. DEJA DESCANSAR EL RISOTTO Después de haber mantecado el arroz, déjalo reposar durante unos minutos en los platos antes de servirlo en la mesa: esto no solo para darle un mejor sabor al arroz, sino también porque la temperatura sería demasiado alta para saborearlo mejor y correrías el riesgo de quemarte sin poder saborear su sabor.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
chopped onion. Then add the rice and stir. To check the degree of toasting just follow this trick: turn your hand over with the palm facing the rice , when you start feeling the heat on your palm, it means that the rice is toasted to the right point, and you can proceed adding the other ingredients, above all the vegetable broth. ALWAYS HOT BROTH No matter the type of risotto you are preparing, it is important to have on hand some broth always hot. Put it in a saucepan on a smaller flame and keep it warm. Why? By pouring it cold, the rice would suffer a thermal shock and would block the cooking, thus compromising its final result. DO NOT LEAVE THE RICE COOKING "ALONE" Unlike pasta, which you can stir two or three times at most while cooking, rice cannot be left alone. This means that you must be there while it is cooking so to prevent it from sticking particularly to the edges of the pot. TIME: NEVER COUNT THE MINUTES, RISOTTO MUST BE TRIED Despite the cooking times given, they are never totally reliable, because they depend on some factors including the amount of rice cooked, broth temperature and the heat of the flame. The only way to check if the rice is cooked is to taste it, without looking at the clock. MANTECARE OFF THE HEAT When the rice is cooked, proceed with the mantecatura: remove the pot from the heat and add cold butter and, if the recipe requires it, Parmesan cheese. This phase must be made off the fire to avoid overcooking the rice. Stir the rice by making circular and cross movements. LET RISOTTO REST Once risotto is mantecato, let it rest for a couple of minutes in the dishes before serving it at the table: this way the rice will deepen its flavour, and the temperature will not be too high to taste it at its best, which will also prevent you from burning yourself without being able to enjoy its flavour.
19
SAFFRON RISOTTO WITH WAGYU FILLET Ingredientes para 4 personas: 400 g de arroz Carnaroli 400 g de filete wagyu 1/2 cebolla blanca Un vaso de vino blanco 2 bolsas de azafrán Aceite de oliva virgen extra 250 g de mantequilla Parmigiano Reggiano (rallado) 1 litro de caldo de carne Preparación: Prepara el sofrito con aceite, un poco de mantequilla y cebolla (cortada en trozos pequeños, como Gualtiero Marchesi la definía: "similar a los granos de arroz"). Cuando todo esté bien tostado,agrega el arroz,mezcla bien y cocina a fuego lento con vino blanco. A continuación, agrega el caldo (en el que ya has derretido las bolsas de azafrán) y continúa cocinando durante unos 15 minutos. Retira del fuego y revuelve bien con mantequilla fría y queso parmesano. Servir en el plato con el filete Wagyu soasado durante 3 minutos en ambos lados y cortado finamente. 20
Ingredients for 4 people: 400 g of Carnaroli rice 400 g of wagyu fillet 1/2 white onion A glass of white wine 2 bags of saffron Extra virgin olive oil 250 g of butter Parmigiano Reggiano cheese (grated) 1 litre of meat broth Preparation: Prepare the soffritto with oil, a little butter and onion (finally chopped, as Gualtiero Marchesi said, "similar to rice grains"). When everything is well toasted, add the rice, mix well and simmer with white wine. Then add the broth (in which you have already melted the saffron bags) and continue cooking for about 15 minutes. Remove from the heat and stir well, with cold butter and Parmesan cheese. Serve with the wagyu fillet, seared for 3 minutes on both sides, and thinly cut. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.foodninjakitchen.com
Hayley, también conocida como Food Ninja, es una nutricionista deportiva calificada que vive aquí en Ibiza desde hace tres años y medio. Ayuda a sus clientes a alcanzar sus objetivos nutricionales a través de planes de comidas hechos a medida que incluyen modelos de trabajo, descanso y ejercicio, así como el tiempo del cliente y su nivel de confianza en la cocina.
Hayley, aka the Food Ninja, is a qualified Sports Nutritionist who’s lived here in Ibiza for three and a half years. She helps clients to achieve their nutrition goals through bespoke meal plans which are tailored to include work, rest and exercise patterns as well as a client’s time and confidence level in the kitchen.
El comentario que recibió con mayor frecuencia de sus clientes fue: "Mi plan de comidas es excelente, pero ¿puedes cocinarlo también para mí?"... y ¡así nació Food Ninja Kitchen!
The comment she heard most often from her clients was “My meal plan is great but can you cook it for me too?” ...and so Food Ninja Kitchen was born!
Hayley ha utilizado todas sus habilidades y experiencia en nutrición, así como su genuino amor por la comida, para crear alimentos saludables y sabrosos, que ahora están disponibles en cualquier lugar de la isla.
Hayley has used all her nutritionist skills & experience, as well as her genuine love of eating, to create healthy and delicious food which is now available anywhere on the island.
Si estás buscando comidas “a medida” que se entregan cada semana para ayudarte a perder grasa, ganar músculo o tener un mejor rendimiento en tu deporte, o simplemente desees un sabroso desayuno orgánico, Food Ninja se ocupa de todas tus necesidades nutricionales.
If you’re looking for "bespoke" meals to be delivered each week to help you lose fat, gain muscle, or perform better in your sport, or you just want a tasty organic breakfast, Food Ninja has all your nutrition needs covered.
Hayley y la cocina Food Ninja se pueden encontrar en Rude Café & Bag Drop en Playa d'en Bossa que está abierto todo el año, y ofrece desayunos orgánicos, jugos prensados en frío, batidos de proteínas, golosinas dulces y mucho más.
Hayley and the Food Ninja Kitchen can be found inside Rude Café & Bag drop in Playa d’en Bossa which is open all year, selling organic breakfasts, cold pressed juices, protein shakes, sweeter treats and much more.
No te pierdas los muchos eventos del café en el invierno: charlas sobre nutrición, Food Ninja Fat Loss Club, clases de cocina y caminatas para el bienestar, así como paquetes combinados para la entrega de comidas y entrenamiento en nutrición. ¡Los cuerpos de verano se hacen en el invierno!
Look out for lots of events in the café over the winter too – nutrition talks, Food Ninja Fat Loss Club, cookery lessons and wellness walks, as well as combined packages for meal delivery and nutrition coaching – summer bodies are made in the winter!
Si deseas hablar con Hayley sobre el coaching nutricional, planes de comidas a medida o entrega de comidas saludables,puedes enviar un correo electrónico a hayley@ foodninjakitchen.com, o visitar el sitio web para obtener los menús e instrucciones sobre cómo realizar el pedido.
If you would like to speak to Hayley about nutrition coaching, bespoke meal plans or healthy meal delivery you can email hayley@foodninjakitchen. com, or visit the website for menus and instructions on how to order.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
Nature&Wellness
FOOD NINJA KITCHEN
A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
21
Restaurants&Deli A B C D E F G H I J
HEART IBIZA
JOSE CORRALIZA
K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
22
De nuevo una temporada más en Ibiza. A grandes rasgos ¿cómo definiría José Corraliza esta temporada 2018 tanto en Heart como en Ibiza en general?
Esta temporada nos ha permitido explorar más allá esa colisión entre arte, gastronomía y música dándole una vuelta a nuestro baúl de los recuerdos y curiosidades dentro de la estética más steampunk como concepto. En líneas generales la temporada está siendo buena sabiendo que seguimos desarrollando y creando nuevas experiencias. Para Ibiza ha sido una temporada de inflexión donde el turista, el residente, las instituciones y el ocio están buscando un nuevo equilibrio.
One more season in Ibiza. Broadly speaking, how would José Corraliza define this 2018 season in both Heart and Ibiza in general?
This season has allowed us to further explore that collision among art, gastronomy and music, which turned over our memory and curiosity chest within the most steampunk aesthetic as a concept. In general, the season is still looking good as we keep developing and creating new experiences. This season has been for Ibiza a turning point, with its tourists, residents, institutions and entertainment activities looking for a new balance.
¿Es cierto que Heart está en permanente Is it true that Heart is constantly evolving evolución para mejorar el producto to improve its product even in the middle incluso en plena temporada? of the season? Totalmente cierto y está integrado en nuestro propio proceso de desarrollo. Es esencial no parar de evolucionar y seguir aprendiendo de los errores diarios que se puedan llegar a cometer. La única forma de mejorar es seguir siendo sensible al espíritu de
Completely true, and it is something integrated into our own development process. It is essential to keep evolving and learning from the mistakes that you can make every day. The only way to improve is to remain sensitive to the spirit of improvement and
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
mejora y trabajo que conlleva mejorar el producto. Asimismo seguimos creando y evolucionando de forma que puedas venir varias veces y siempre podamos sorprender con elementos nuevos.
¿Cómo le explicaría a alguien que no haya vivido la experiencia Heart el porqué es una cosa que tiene que descubrir por lo menos una vez en la vida?
Heart se creó para no ser un restaurante, un cabaret o un club. Es la integración creativa de estos elementos lo que crea la experiencia que intentamos conecte a diferentes niveles con quien nos visita y que de una forma u otra, nunca se quede indiferente ante ella. La combinación artística de Cirque du Soleil con la gastronomía de los hermanos Adrià combinada con la temática de las noches en el club donde la música, la puesta en escena, los DJs, artistas y la calidad de producción son esenciales para al menos experimentar y dejarse llevar por una apuesta diferente.
¿Cree usted que Heart es exportable a otra parte del mundo o es una simbiosis que únicamente se puede dar en un lugar mágico como Ibiza?
Heart Ibiza ha sido creado para estar en Ibiza pero el concepto en si es exportable siempre y cuando exista nuestra capacidad para integrar la parte local en otros destinos. Estamos barajando diferentes propuestas pero siempre entendiendo el trabajo de adaptación que conlleva mirando a otros mercados. Las bases están y cómo integrarlas en otros destinos, es el siguiente paso. Ibiza tiene elementos únicos que requieren que el concepto esté integrado pero el éxito en Ibiza no te garantiza el éxito en Londres, NY, Dubai, etc si no te adaptas y amoldas para conectar en esa experiencia que representas.
Esta temporada la competencia ha crecido y los turistas han descendido. ¿Cómo ha conseguido Heart Ibiza mantenerse en la posición que está, tanto en la experiencia como en el club? No existe otra formula que apostar por la calidad y el cariño que intentamos dar cada día a cada cliente que nos visita. Todo ello sin duda conlleva trabajo y esfuerzo hacia intentar seguir trabajando para mejorar cada día.
En breve acabará la temporada estival y Heart Ibiza cerrará sus puertas, ¿desde ese momento cómo empieza a moverse la maquinaria para preparar la temporada 2019? ¿Cómo se plantea?
De hecho la maquinaria ya empezó a preparar la temporada 2019 y empezar el desarrollo del concepto sobre el que trabajar nuestra propuesta en nuestro laboratorio de invierno. En estos momentos estamos haciendo pruebas de cara al año que viene con todo lo que aprendemos y deseamos crear y provocarnos a nosotros mismos. El concepto significa cambio constante así que cambiaremos el show, la gastronomía y nuestras noches de club. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
work, which involves developing the product. We also continue creating and evolving so that people can come several times and we can always surprise with new elements.
How would you explain to someone who has not lived the Heart experience why this is something they have to try at least once in life?
Heart was created not to be a restaurant, a cabaret or a club. It is the creative integration of these elements that creates the experience and that we try to connect at different levels with anyone who visits us, and who in one way or another, is never indifferent to it. The artistic combination of Cirque du Soleil with the gastronomy of the Adrià brothers combined with the theme of the events at the club where music, performances, DJs, artists and production quality, are essential to at least experiment and get into a different bet.
Do you think that the Heart experience could be taken to another part of the world, or is it a reality that can only occur in a magical place like Ibiza?
Heart Ibiza has been created to be in Ibiza, but the concept itself is exportable as long as there is our capacity to integrate the local part into other destinations. We are considering different proposals but always taking into consideration the process of adaptation that involves looking at their markets. There are grounds for this, and next step is how to integrate them into other destinations. Ibiza has got unique elements that require you to integrate the concept, but the success you get in Ibiza does not guarantee success in London, NY, Dubai, etc., unless you adapt and fit in order to connect in that experience you represent.
This season the competition has risen and the number of tourists have dropped. How has Heart Ibiza managed to stay in its actual position, both in the experience and in the club? There is no other formula than betting on the quality and affection that we try to give each day to each client that visits us. All this undoubtedly involves work and effort to try to continue working to improve every day.
The summer season will end shortly, and Heart Ibiza will close its doors. From that moment on, how is its machinery going to move to get ready for the 2019 season? How do you view it?
The organisational machinery has actually already begun to prepare the 2019 season with the development of the concept in order to work our proposal in our winter laboratory. We are now doing tests for next year with everything we learn, with the wish to create and provoke ourselves. The concept represents a constant change, so we will change the show, the cuisine and our club nights.
23
Vision&Music A
LOCO DICE @THE ARK
B
by Christian Dori
C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
¡¿Qué piensas de Ronaldo?!
What do you think about Ronaldo?!
Háblame de esta experiencia en The Ark. Según tú, ¿qué significó tu participación para las personas aquí que tratan de ser como tú?
Tell me about this experience at The Ark. In your opinion what did your participation mean to the people here trying to be like you?
Bueno, ¡él es el mejor jugador del mundo!
No sé si todos entre los competidores quieren ser una superestrella... es algo importante. Estoy orgulloso de ser un embajador, de devolver algo, porque antes no tuve esta oportunidad. He podido conocer a personas importantes de la industria de la música, como Timo Maas o Sven Väth, que creyeron en mis habilidades y mi música y me ayudaron a publicar en sus sellos. Hoy en día es un juego completamente diferente y tienes que jugar bien, en estos días es muy difícil ser el centro de atención o seguir a las personas adecuadas. También para nosotros es difícil, hay tantos DJs, artistas, clubes... Entonces, lo que quiero es dar mi experiencia y mi punto de vista, para que todos puedan tomar un poco de todo y crear lo que quieran.
Well, he is the best player in the world!
I don’t know if everybody among the competitors wants to be a superstar… it’s an important thing. I’m proud to be an ambassador, to give something back, because back in the days I didn’t have this. I had the chance to meet some important people in the music industry, like Timo Maas or Sven Väth, who believed in my skills and my music and helped me to release on their labels. These days it’s a completely different game and you have to play the game right, these days it’s very difficult to put yourself in the spotlight or to follow the right people. Also for us it’s difficult, so many DJs, artists, clubs… So what I want is to give my experience and point of view, so that everybody can take a little bit of everything and create what they like.
¿Crees que estos nuevos artistas realmente Do you think that these new artists can really grow up with Burn Residency? pueden crecer con Burn Residency? Sí, claro. Tienen una plataforma y un año para tocar en todo el mundo. Siempre les digo, no la veas como una competencia, tienes que verla como una inspiración. Estás en un equipo, puedes intercambiar momentos o una charla. En un club es más complicado, la música es alta, hablar con alguien o pedir consejos es más difícil. A través de Burn pueden compartir su propia experiencia y Burn trae siempre muchos DJs reconocidos y profesionales que pueden hablar con ellos, lo que es simplemente genial.
Yes, sure. They have a platform and one year to play worldwide. I always tell them, don’t see it as a competition, see it as an inspiration. You are in a team, you can exchange moments or a talk. In a club it’s difficult, the music is loud, talking to someone or ask for more advice is more difficult. Through Burn they can share this and Burn brings in always these renowned and professional DJs that can talk to them and this is just great.
Z
24
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿Crees que para ellos es más importante una experiencia en un club o en un festival?
Do you think it is more important an experience in a club or in a festival for them?
¿Por qué crees que ahora Instagram es tan importante?
Why do you think that now Instagram is so important?
¿Por qué no crees que Facebook es una buena herramienta para los nuevos productores?
Why you don’t think that facebook is a good tool for the new producers?
Ambos. Cada experiencia es importante. Es un compromiso de vida. Lo haces por una razón; pasión y amor. Todo lo demás viene con eso.
En estos días, no solo puedes sentir o escuchar algo. Necesitas ver. Incluso hablando de música, si lanzas música, necesitas estos medios para mostrarla. La música necesita una cara también. O si es el artista, o si es algo más. Y si miras atrás en el tiempo a todos los grandes artistas, todos usaron una forma de imagen, como la portada, que más o menos es el Instagram moderno.
Porque es viejo. Siento que Instagram es reciente. Tiene más personas positivas. En primer lugar, se trata de imágenes, por lo que tienes que ser creativo. Mientras que en Facebook controlas mucho. Se volvió más como un periódico, donde principalmente puedes difundir noticias. Tienes que hablar con los jóvenes para mantenerte al día y entender lo que está pasando. Y los jóvenes siempre utilizan la última herramienta, que en este momento es Instagram. Tienes que hablar con la nueva generación, porque están dando forma a este mundo. Nos sentimos seguros en nuestro capullo, no nos importa, pero esto no está bien. Tiene que importarte. Si quieres entender lo que le está sucediendo al mundo, debes mirar a la nueva generación.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
Both. Every experience is important. It’s a life commitment. You do it for one reason; passion and love. Everything else comes with it.
These days you can’t only feel or hear something. You need to see. Even speaking about music, if you bring out music you need these tools to show it. Music needs a face too. Either if it’s the artist or something else. And if you look back in time to all the big artists, they all used this form of picture, like the cover, that more or less is the modern Instagram.
Because it’s old. I feel that Instagram is fresh. You have more positive people. It’s first of all about pictures, so you have to be creative. While in Facebook you control a lot. It became more like a newspaper, where you can mainly spread news. You have to talk to the young kids to stay fresh and understand what is going on. And the young kids always jump on the latest tool, which at the moment is Instagram. You have to talk to the new generation, because they are shaping this world. We feel safe in our cocoon, we don’t care but this is not right. You have to care. If you want to understand what’s happening to the world you have to look at the new generation.
25
Urban&Arts
Loco Dice & Anabel Sigel, the winner of Burn Residency 2018
De hecho, tu público también representa In fact your audience is the new generation too, isn’t it? la nueva generación, ¿verdad? Bueno, tengo muchos jóvenes que me siguen, lo cual es genial. Estoy haciendo lo correcto, estoy hablando con los jóvenes.Y si les puedo dar pequeños mensajes ocultos y positivos, he hecho un buen trabajo. Esto es lo que todos nosotros deberíamos hacer.
Well, I have many young people following me, which is great. I’m doing the right thing, I’m talking to young people. And if I can give them small hidden and positive messages, I did a good job. This is what all of us should do.
¿Otra plataforma de música que te Another platform about music that you particularly like or use? gusta o usas particularmente? No uso nada. Creo que deberías concentrarte en una herramienta. Dejo esto a mi equipo de redes sociales, que comparte lo que digo. Instagram es mi herramienta. Me encantan las imágenes, la moda y la música, y creo que Instagram combina todo en uno.
26
I don’t use anything. I think you should concentrate on one tool. I leave this to my social media team, which shares what I say. Instagram is my tool. I love pictures, fashion and music and I think Instagram combines everything in one. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
Pescado como nunca lo has probado. Il pesce crudo e cotto come non lo avete mai mangiato. Seafood like you have never had before.
C/ Jaime I, 4 (a lado de Plaza del Parque) Ibiza • + 34 633 500 462
Restaurants&Deli A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
C/ Jaime I, 4 Ibiza FOR RESERVATION: + 34 633 500 462
Comer pescado, crudo o cocido, aquí en Ibiza en el restaurante Bebel es una explosión de sabores del mejor pescado fresco seleccionado personalmente por la propietaria Isabella Regolanti todas las mañanas. Ella creció en el mundo de la hospitalidad, su familia dirige uno de los restaurantes de pescado más famosos de Italia, en la ciudad de Anzio, llamado "Da Romolo al Porto".
Eating fish, raw or cooked, here in Ibiza at Bebel Restaurant is a burst of flavours of the best fresh fish personally selected by the owner Isabella Regolanti every morning. She grew up in the hospitality world, her family runs one of the most famous fish restaurants in Italy, in the town of Anzio called “Da Romolo al Porto”.
En un rincón tranquilo en la parte inferior de la antigua muralla de Ibiza, su curiosidad y su pasión han sido los cimientos de su estilo y sus elecciones únicas. Su personalidad junto con el deseo de innovación y amor por su trabajo son los ingredientes principales de su originalidad. Isabella se enorgullece de su trabajo y le gusta presentarse a sus clientes compartiendo con ellos la experiencia en Bebel. Bebel hizo un cambio muy bienvenido cuando se inauguró hace un mes en el escenario de los restaurantes de Ibiza. Es una nueva y brillante filosofía del Italian Seafood Restaurant. El equilibrio perfecto de ingredientes de alta calidad, ambiente, servicio y, por supuesto, la comida. El menú varía entre la pesca del día y la inspiración de la cocina, pero entre los otros platos pequeños, varios tipos de tartar de pescado y gambas crudas muestran cómo la cocina italiana de mariscos se ha
In a calm corner at the bottom of the rewened Ibiza ancient wall, her curiosity and her passion have been the foundations of her unique style and choices. Her personality together with the desire for innovation and love for her work are the main ingredients of her originality. Isabella takes pride of her work and likes to introduce herself to her clients sharing with them the experience at Bebel. Bebel made a very welcome change when it opened a month ago in the scenery of Ibiza restaurants. It’s a brilliant new philosophy of Italian Seafood Restaurant. The perfect balance of high quality ingredients, atmosphere, service and of course the food. The menu varies with the catch of the day and the kitchen’s inspiration, but among the other small plates, different kind of fish tartare and the raw prawns show off just how cosmopolitan Italian
convertido cosmopolita. Lo que no te puedes perder es el Millefoglie Carasau con tartar de atún, gambas en pepino y extracto de melón, juliana de calamar crudo con salsas únicas que cambian todos los días. En cuanto al pescado cocinado, muy recomendable es el pastel de besugo y las patatas, así como los cubos de pulpo con achicoria roja, nueces y vinagre balsámico. Los postres son simples, como el increíble tiramisú, y, para agregar la guinda al pastel, también hay una buena selección de vinos servidos por copa y por botella.
seafood cuisine has become. Must-have Millefoglie Carasau with tuna tartare, shrimps in cucumber and melon extract, julienne of raw squid with unique sauces that change every day. Concerning cooked fish, highly recommended are the layer cake of sea bream and potatoes as well as the octopus cubes with radicchio, nuts and balsamic vinegard.
¡Te apetecerá probar cualquier plato al estilo italiano! Entonces, ¿deberías ir? ¡Sí!
You will find yourself wanting to taste any dish, Italian style! So, should you go? Yes!
Desserts are simple, like the amazing tiramisu, to add the cherry on the cake, there’s also a nice selection of wines served by the glass and by bottle.
PESCADO COMO NUNCA LO HAS PROBADO. IL PESCE CRUDO E COTTO COME NON LO AVETE MAI MANGIATO. SEAFOOD LIKE YOU HAVE NEVER HAD BEFORE.
BACK2BACK SNEAKERS SHOP
C A L L E F E L I P 11 - 12 I
30
B
I
Z
A
O P E N 11 - 1 4 M O R N I N G • 1 8 - 2 2 E V E N I N G SUNDAY CLOSED • MONDAY MORNING CLOSED
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
BRANDS: IUTER OCTOPUS DEFEND PARIS HERO LONDON LEVI’S VINTAGE CLOTHING CAPOTE LIMITED EDITION SNEAKERS JAPANESE TOYS
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
31
32
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
Photos by Gael Farano
T H E L A S T PA R T Y
Nature&Wellness
CAROLINA BONET
A B C D
“The Last Party”, el contenido de este último artículo de la temporada 2018 para Night&Day Magazine, así como la foto que lo anuncia, no tiene nada que ver con fiesta, ni mucho menos, es un reclamo, o quizás una metáfora, o una manera de llamar la atención. Se me ocurrió así, simplemente.
The last article of Night&Day Magazine 2018 season is about "The Last Party", which, as well as the photo that introduces it, has nothing to do with a party, and much less, it is a claim, or perhaps a metaphor, or a way to get attention. It occurred to me like that, simply.
Hay situaciones en la vida que impactan y tan simples como por ejemplo la mirada triste de un animal. A continuación contaré la experiencia y a donde quiero llegar.
There are situations in life that affect you like something as simple as, for example, the sad look of an animal. I am now going to tell you about my experience and what I am leading up to.
Ibiza es preciosa, se pueden hacer muchas actividades, tiene un amplio abanico de posibilidades; puedes ir a un beach club o discoteca y disfrutar de la música de un buen DJ, o puedes ir a un bar, de los de toda la vida, donde hacen conciertos en directo, y te encuentras por sorpresa grandes artistas que quieren pasar desapercibidos y compartir su arte sin ningún tipo de masas, o puedes navegar, disfrutar de unas playas preciosas, hacer senderismo, escalada; ir a mercadillos donde haya productos artesanales o típicos de la isla. Probar platos típicos; tenemos una amplia, variada y colorida gastronomía, o también puedes hacer visita cultural, como conocer el casco antiguo de la ciudad, ver los monumentos, visitar galerías de arte, las iglesias y tantas otras cosas que no tendríamos espacio suficiente para contarlo todo.
Ibiza is beautiful, you can do many activities, it has a wide range of choices; you can go to a beach club or a disco and enjoy the music of a good DJ, or you can go to a bar, the one of a lifetime, where they do live concerts, and bump into great artists who want to go unnoticed and share their art away from the crowd. You can surf, enjoy beautiful beaches, go hiking, climbing; go to street markets, where you can find traditional or typical products of the island. You can try typical dishes; we have a wide, varied and colourful gastronomy. You can also enjoy some cultural visits, like getting to know the old city, you can see the monuments, visit art galleries, churches and many other things that we would not have enough space to list here.
Y después de lo dicho, añado que cabe otra opción más, una actividad que puede llegar a ser gratificante para uno mismo y solidario. “The Last Party” viene inspirado así:
And after that, there is another option I want to add here, an activity that can be supportive and rewarding for yourself. This is how "The Last Party" takes its inspiration:
E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
33
34
Los ladridos al principio eran ensordecedores, pero la curiosidad hizo que paseara por el pasillo estrecho mirando una por una cada jaula, y me di cuenta que lo único que querían eran llamar la atención y luego supe por qué, era día de paseo.
The barking at first was deafening, but curiosity made me walk down the narrow corridor and look at each cage one by one, when I realised that all they wanted was to get their attention. Then I knew why, it was their time for a walk.
Después de ver un par de jaulas, de repente mis ojos se cruzaron con ella, una perra catalogada de raza peligrosa, según las leyes. Su tierna mirada me dejó helada y sin respiración, nunca había visto reclamar tanta piedad en un animal y eso que sé que todos los animales en el Centro están bien atendidos. Me miró fijamente, mirada dulce y triste a la vez, se acercó a mí, lo máximo que pudo reclamando una acaricia, unas palabras dulces, un poco de cariño, anhelando quizás una vida buena y cómoda que tuvo en el pasado y su última fiesta fue acabar ahí.
After seeing a couple of cages, suddenly my eyes met her, a female dog considered as a dangerous breed, according to the law. Her tender gaze left me cold and breathless, I had never seen so much pity in an animal and I know that all the animals in the Centre are well taken care of. She stared at me, a sweet and sad look at the same time. She approached me, the most she could claim was a caress, some sweet words, a little cuddle, perhaps longing for the good and comfortable life she had in the past while her last party was to end her life there.
Me miraba, bajaba la cabeza tímidamente, me volvía a mirar, se acercaba más a la verja para que pudiera tocarla, volvía a mirarme y yo solo podía ofrecerle un poco de cariño.
She looked at me, she lowered her head timidly, she looked at me again and went closer to the fence so I could touch her. She looked at me again and I could only offer her a little cuddle.
Tuve que contener las lágrimas para no dramatizar la situación. Pregunté al personal si la podía pasear, ya que esa tarde justamente era tarde de voluntariado y durante dos horas te dejan pasear a los perros abandonados que custodian; yo ya había paseado hacía un rato a dos perros, pero no había visitado todavía el interior del refugio de animales. Me informaron que solo la podían pasear las personas que tengan la correspondiente licencia de animales de raza catalogada como peligrosa. Se me partió el corazón. La ley es amplia, no tiene excepciones y a veces no es justa para todos. En la vida podría imaginar que un animal con esa mirada pudiese hacer algún daño, era todo ternura. No hacía falta que hablase para entenderla. Estoy segura que en una de esas miradas me quería decir: ¿Me sacas a pasear, por favor? Soy muy buena, mírame como lo soy…
I had to hold back the tears so as not to dramatise the situation. I asked the staff if I could take her for a walk, since it was the afternoon for volunteering, where for two hours they let you walk the abandoned dogs they guard; I had already walked two dogs for a while, but I had not visited the animal shelter yet. I was informed that only people with a proper animal licence for the breeds considered dangerous could walk her. It broke my heart. The law is broad, it has no exceptions and sometimes it is not fair for everyone. In life I could not imagine that an animal with that look could cause any harm, she was all tenderness. She did not need to speak to be understood. I'm sure that in one of those looks she wanted to tell me: will you take me for a walk, please? I am very good, look how good I am...
Quizás sí hay otra manera de hacer turismo ¿o no? Si alguien no puede adoptar un animal, puedes colaborar de muchas maneras como simplemente darles un paseo por los alrededores del Centro de protección animal, en cualquiera de las dos tardes que tienen programadas para ello y así uno puede visitar el bosque, caminar por los caminos cercanos y ver un poco de vegetación autóctona en buena compañía.
Perhaps there is another way to spend your holiday, isn't it? If you cannot adopt an animal, you can collaborate in many ways such as simply taking it for a walk around the Animal Protection Centre, on any of the two afternoons that are scheduled for it. This way you can visit the forest, walk the paths nearby and see a bit of native vegetation while in good company.
Hay varios sitos en la isla de Ibiza que se preocupan de los animales y los cuidan y custodian lo mejor que pueden, pero nunca es suficiente, la colaboración ciudadana aporta un gran granito de arena. Centro de protección animal de “Sa Coma”, Ctra. San AntonioIbiza.
There are several places on the island of Ibiza that care about the animals, they look after them and guard them as best as they can, but it is never enough, the collaboration of citizens contributes a great grain of sand. "Sa Coma" Animal Protection Centre, Ctra. San Antonio-Ibiza.
Todavía hay esperanza para hacer cosas buenas. Night&Day, solidaria con los animales.
There is still hope to do good things. Night&Day is supporting animals.
Una abrazo a todos.
A hug to everyone. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
PLAYA D’ES BOL NOU - SAN JOSÉ | T. +34 971 18 70 95 | www.restaurantesacaleta.com |
Restaurants&Deli A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
36
Since 1988 Restaurant Sa Caleta has been at its customers' service every day of the year, offering its typical menu, with dishes based strictly on the products of the sea around the island and made with love and experience, in perfect Ibizan style. The menu proposes a wide range of local and seasonal raw material, which gives life to the typical island dishes, a symbol of the gastronomic and cultural heritage of Ibiza. Among the most important fish species of the autumn we can find: calamares de potera (jig-caught squid), the local white fish sirvia and verderol (baby amberjack), but there are also other varieties of fish that are caught in all seasons, such as mero (grouper), gallo (John Dory) and rotja (Scorpion fish). All this treated with the greatest care and respect to traditional recipes such as baked fish, stews and bullit de peix. In the autumn season we also propose a menu for the Ibiza Sabors campaign, a reference gastronomic event on the island where the local product is the undisputed protagonist. Enjoy the winter light and the tranquillity of the sea on the Restaurant Sa Caleta terraces, savouring a delicious Café Caleta to warm up your body. Come and enjoy the wonderful views and the warmth of the firewood in our bright and cosy windowed room. Bienvenidos todos en esta temporada de invierno Welcome everyone in this winter season that is about to come. We wait for you! que está por llegar. ¡Os esperamos! Desde 1988 el Restaurant Sa Caleta está al servicio de sus clientes durante todos los días del año, ofreciendo su carta de siempre, con platos basados estrictamente en los productos del mar isleño y elaborados con mucho cariño y experiencia en perfecto estilo ibicenco. El menú propone una amplia gama de materias primas locales y de temporada, que dan vida a los platos típicos de isla, que son un símbolo del patrimonio gastronómico y cultural de Ibiza. En otoño se destacan especies como los calamares de potera o la sirvia y el verderol, sin dejar de poder degustar las especies que se pescan en todas las estaciones como el mero, el gallo y la rotja. Todo esto tratado con el mayor cuidado y respeto a las recetas tradicionales como los pescados al horno, los guisos y el bullit de peix. En temporada de otoño también proponemos un menú por la campaña Ibiza Sabors, el evento gastronomico de referencia en la isla donde el producto autóctono es el protagonista indiscutible. Disfruta de la luz del invierno y de la tranquilidad del mar en las terrazas del Restaurant Sa Caleta, saboreando un delicioso Café Caleta para calentar el cuerpo. Ven a gozar de las maravillosas vistas y del calor de la leña en nuestra luminosa y acogedora sala acristalada.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII
PLAYA D’ES BOL NOU - SAN JOSÉ +34 971 18 70 95 www.restaurantesacaleta.com | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH Winter time: Every day from 1pm to 6pm
37
Urban&Arts
MAX HAUSMANN
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
38
MASIA CAN PI DE LA SERRA MY SECRET PLACE Es uno de los sitios más adorables que he conocido, la Masia Can Pi de la Serra. Edificio que forma parte de la memoria histórica de la ciudad de Rubí. Existe documentación que la data en el siglo XII. Actualmente la familia Aspachs Sanz es la propietaria. Richard Aspachs Sanz es quien lleva a cabo el proyecto y es el responsable de en que se está convirtiendo hoy en día la masía. Richard es un reputado veterinario en España, especializado en cirugía ortopédica y neurocirugía. Llegué a este maravilloso sitio de la mano de mi querido amigo Christian Reyes, intimo amigo de Richard. La sensación fue como si estuviera en un cuento de dibujos animados. Los animales tienen nombres de personas. Las cabras se suben al tejado. Antonio es el pastor alemán, uno de los muchos perros que campan a sus anchas. Felipe el caballo de mi amigo Christian y que monto cada vez que voy. Y así una larga lista de animales entre los que encontraremos; ponies, ovejas, cabras, ocas… La masía se ha convertido en club social, además de pupilaje con los caballos también es un club de tiro con arco. Tienen dos recorridos por su extenso bosque en el que te vas encontrando animales de cartón piedra para la practica del tiro con arco. Los socios aparecen ataviados con sus cartucheras llenas de flechas y arcos ultra modernos con los que parece imposible fallar.
En invierno que es cuando yo conocí la masía, el olor a leña y crepitar del fuego hacen que te sientas en tu casa. El restaurante que tienen es fabuloso. Me gusta llegar con mis botas de montar oliendo a caballo y cuadra. Sentarme y comerme la mejor carne en el mundo. Siempre les digo; conozco sitios que por esta misma carne te cobrarían tres veces más. Todos los productos los cultivan y van del huerto a tu mesa. Los calçots son dulces y los tomates… no habéis probado nunca nada igual. Las hermanas de Richard, Neus y Laia te sirven la comida.Todo con mucho cariño y simplicidad. Cuando acabas de comer estás embriagado, lleno de energía positiva por toda la magia de tanta cosa buena. El tiempo parece detenerse en Can Pi de la Serra. Todo forma parte de la misma cosa. La simplicidad, la armonía y el placer por la naturaleza. Gente sana sin estupideces en la cabeza. Donde no te dan de comer por precios que te dejan con cara de idiota. Can Pi de la Serra se ha convertido desde luego en lo que yo llamo My Secret Place por que me recuerda lo que una vez fue Ibiza. Esa amabilidad y buen rollo que había entre la gente, que hoy ha desaparecido por completo. No me he atrevido a preguntarle a Richard por Ibiza. Él y todo lo que encarna Can Pi de la Serra está tan alejado de lo en que se ha convertido hoy en día la isla, que hoy he preferido no finalizar este articulo con la breve entrevista que normalmente hago. Desde aquí pido que La Isla vuelva a ser lo que un día fue. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.masiacanpidelaserra.cat
It is one of the most adorable places I have ever known, Can Pi de la Serra country house. A building that is part of the historical memory of the city of Rubí. There is documentation dating it back to the 12th century. Its owner is currently the Aspachs Sanz family. Richard Aspachs Sanz is the one who is carrying out the project and is responsible for what the country house is becoming today. Richard is a renowned vet in Spain, specialised in orthopaedic surgery and neurosurgery. I came to this wonderful place thanks to my dear friend Christian Reyes, Richard's close friend. The feeling I got was like being in a cartoon story. The animals have people's names. The goats climb to the roof. Antonio is the German shepherd, one of the many dogs that roam freely. Felipe is my friend Christian's horse and I ride him every time I go there. And so is there a long list of animals among which we find; ponies, sheep, goats, geese... The country house has become a social club, in addition to the boarding of horses there is also an archery club. They have two tours through its extensive forest, where you find cardboard animals for the practice of archery. Its partners are dressed in their cartridge belts full of arrows and ultra modern bows, which it seems impossible to fail with. I got to know the country house in winter, the smell
of firewood and crackle of fire make you feel at home. The restaurant they have is fantastic. I like to arrive with my riding boots smelling like horse and stable. And then sitting and eating the best meat in the world. I always tell them; I know places that for this same meat would charge you three times more. They grow all their products, which go from the garden to your table. Calçots (a variety of spring onion, translator’s note) are sweet and tomatoes... you have never tasted anything like that. Richard's sisters, Neus and Laia serve you the food. All with love and simplicity. When you finish eating, you are delighted, full of positive energy for all the magic of so much good stuff. Time seems to stop at Can Pi de la Serra. Everything is part of the same thing. Simplicity, harmony and pleasure for nature. Healthy people without silly things in their head. Where you don't get food for a price that leaves you dumbfounded. Can Pi de la Serra has since become what I call My Secret Place because it reminds me of what Ibiza once was. That kindness and good vibe among the people, that today have disappeared completely. I have not dared to ask Richard about Ibiza. He and everything that incarnates Can Pi de la Serra is so far from what the island has become today, that I preferred not to end this article with the brief interview I usually do. From here, I ask that La Isla be again what it once was.
Max Hausmann
General Director ALL-in-ONE max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com +34 670511101 +44 7598921230 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
39
Sport&Hobbies
TAKE ON THE AROUND THE ISLAND ADVENTURE
toby@WalkingIbiza.com www.walkingIbiza.com Facebook: walkingibiza Instagram: walking ibiza
A B Tantos visitantes, tantas personas que viven aquí de todo el mundo, todos en busca de su propia magia en la isla de la magia. "No es como solía ser", escuchas, "la magia se ha ido", "me gustan los viejos tiempos". Me pregunto por qué estas personas no se van y encuentran su nuevo lugar mágico, pero confían en que el tiempo pueda retroceder 50 años y sea como solía ser, y entonces apuesto a que dirían la misma cosa de nuevo, ya que la gente ha estado diciendo esto desde el principio de los tiempos... Entonces, la forma de escapar, dejar de quejarse y encontrar la magia de Ibiza es caminar, la más antigua y la mejor forma de transporte. Ibiza todavía tiene su magia. Por supuesto, las cosas han cambiado, y no es lo mismo que hace 50 años, pero la magia todavía sigue viva y presente. Solo tienes que caminar durante 30 minutos y ¡guau! dirás: "¡esto es impresionante!" Una forma para que esto se quede grabado en tu mente por la eternidad es participar en la Ibiza Around The Island Adventure, o sea la aventura alrededor de la isla de Ibiza, 12 días caminando por toda la costa, caminando todos los días para descubrir la verdadera belleza, la isla escondida, la verdadera Ibiza. Pasar tanto tiempo en la naturaleza es lo que todos necesitamos hacer, abrir los ojos por la mañana y ver unas vistas impresionantes desde lo alto de los acantilados, amplias vistas de los valles que creías que se habían perdido, pero, no, todo esto todavía existe en Ibiza, ¡la isla mágica! La Around the Island Adventure comenzó cuando el ibicenco Toby Clarke decidió emprender su propia aventura con su perro Cosmo y recorrió toda la costa de Ibiza en 11 días, sobreviviendo con solo 1 €. Así hace 8 años nació Walking Ibiza y ahora cada año él lleva a 12 personas en la misma aventura que cambia la vida. ¿Será este tu año?
C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
40
So many visitors, so many people living here from all over the world, all searching for their own piece of magic on the island of magic. “It’s not like it used to be” you hear, the “magic’s gone”, “I like the old days”. I do wonder why these people don’t leave and find their new magic place to be, but they hang on hoping that it will be turned back 50 years and be just like it used to be, and then I bet they would say the same things again as people have been saying this since time began… So the way to get out, stop moaning and find the magic of Ibiza is to walk, the oldest and still the best form of transport. Ibiza still has the magic, yes of course things have changed, no it’s not the same as 50 years ago, but the magic is still very much alive and well. You only have to walk for 30 minutes and ‘wow’ you will say, “this is stunning!” One way to have this etched in your mind for eternity is to take on the Ibiza Around The Island Adventure, 12 days walking around the entire coastline, walking every day to discover the real beauty, the hidden island, the real Ibiza. Spending so much time in nature is what we all need to do, opening our eyes in the morning and seeing stunning views from high up on the cliffs, wide vistas over the valleys that you thought had been lost, but no this all still exists on Ibiza, the magic island! The Around The Island Adventure all started when Ibiza born Toby Clarke decided to go on his own adventure with his dog Cosmo and walked the entire coastline of Ibiza in 11 days and survived with just 1€. This was the birth of Walking Ibiza 8 years ago and now every year he takes 12 people on the same life changing adventure. Will this be your year? N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
ALL THE LATEST NEWS FROM THE HIGH TECH FAIR IN BERLIN IFA, la feria tecnológica anual que se celebra todos los años en Berlín, abrió de nuevo sus puerta a principios de septiembre. Aquí se presentaron todas las noticias que llegarán al mercado en los próximos meses. Por primera vez,se mostraron al público los televisores con resolución 8K. Los primeros modelos fueron presentados por LG, Sony, Sharp y Samsung. Aunque todavía falta el contenido nativo 8K, Samsung comenzará a vender los modelos con esta resolución a partir de finales de septiembre, solo en mercados seleccionados. Otro dispositivo muy interesante presentado es el Lenovo Yoga Book C930, un portátil que en lugar del teclado tiene una segunda pantalla con tecnología E-ink. Esta segunda pantalla se puede convertir en un teclado, y nos permite dibujar con el lápiz óptico incluido o ver otros contenidos. La industria del audio también tuvo un papel importante en la feria, en la que Sony presentó una nueva versión de sus auriculares con cancelación de ruido activa, los WH1000XM3. Con esta versión, los auriculares se vuelven más ligeros y más cómodos, ofreciendo un rendimiento cuatro veces superior a la versión anterior. Por supuesto, hay también los teléfonos inteligentes: Sony ha presentado su último tope de gama, el XZ3, un dispositivo con pantalla OLED con marcos mucho más reducidos y el mejor hardware que se puede encontrar en este momento. En cambio, HTC, Honor y Huawei presentaron unos dispositivos pertenecientes al mercado medio,a saber,HTC U12 Life,Honor Play y Huawei Mate 20 Lite. Huawei también introdujo el nuevo procesador Kirin 980 del Mate 20, un dispositivo del gigante chino que se lanzará en octubre. El Kirin 980 es el primer procesador móvil con un proceso de producción de 7 nanómetros, capaz de garantizar una mejor eficiencia en el mercado. Estas son solo las noticias más interesantes que se han presentado. De hecho, se han presentado otros aparatos tecnológicos, que veremos en las estanterías en los próximos meses. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.zeromag.eu www.youtube.com/c/ZeroMag Twitter & Facebook: 0M_ZeroMag
IFA, the annual technology fair held every year in Berlin, took place at the beginning of September and presented all the news that are going to be on the market in the coming months. For the first time the fair presented 8K resolution TVs. The first models were introduced by LG, Sony, Sharp and Samsung. Although there is still no content now, Samsung will start selling 8K models from the end of September, available only in selected markets. Another very interesting device presented, is the Lenovo Yoga Book C930, a laptop that replaces the keyboard with an E-ink screen. This secondary display can be used as a keyboard, to draw with the stylus or view other contents. The audio industry also played a big role at the fair, with Sony unveiling a new version of its noisecancelling headphones, the WH-1000XM3. These headphones have now become lighter and more comfortable, offering four times the power of its previous model. The fair also saw the presence of several smartphones brands: Sony introduced its latest top of the range, the XZ3, a device with an OLED display with very small frames and the best hardware that can be found at the moment. HTC, Honor and Huawei presented devices for the mid-market, namely HTC U12 Life, Honor Play and Huawei Mate 20 Lite. Huawei also introduced its new Kirin 980 processor that will run on the Chinese giant's Mate 20, which will be launched in October. The Kirin 980 is the first mobile processor with a 7-nanometer production process, able to guarantee better efficiency on the market. These are only the most interesting news that have been presented. In fact, the fair unveiled other technological gadgets, which will be on the shelves in the coming months.
Tech&Media
IFA 2018:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
41
Tech&Media
VOLAWIFI & NIGHT&DAY
A B C D E F G H I J K L
El proyecto VolaWiFi requiere que un operador adopte el área frente a su negocio, mediante la instalación de nuestro punto de acceso (hotspot) WiFi, para acceder a la red nacional más grande de hotspot WiFi y de marketing geolocalizado y de proximidad. La plataforma que hemos desarrollado ofrece 2 horas al día de acceso gratuito a Internet y está equipada con un sistema de publicidad y marketing de sms útil para clientes, ciudadanos y turistas que, aparte de navegar gratis, pueden ver promociones y eventos propuestos por los comerciantes que participan. El cliente del bar, hotel o cualquier actividad con su teléfono móvil elige nuestra red hotspot y al conectarse aparece una ventana llamada pre-login, donde hay el anuncio de uno de los comerciantes de VolaWiFi. Cuando entra, el sistema realiza la autocertificación y adquiere todos los datos del cliente que está utilizando nuestro punto de acceso, todo de acuerdo con la ley. La actividad comercial propietaria de nuestro VolaWiFi hotspot, por otro lado, tiene un área privada que puede
ser administrada por PC o smartphone donde, en tiempo real, puede ver a todas las personas conectadas, sus datos y además con la gestión de grupos múltiples los comerciantes pueden enviar mensajes y notificaciones Push o editar sus anuncios, haciéndo que sean visibles para todos los clientes que están conectados al hotspot. Eso significa que durante el curso de una temporada completa se puede crear una base de datos de miles de contactos, todos conectados entre ellos. Además, cuando se produce la autocertificación en una ubicación especifica, el mismo cliente será automáticamente reconocido por la red incluso cuando esté en una zona diferente y ya no tendrá que autocertificarse de nuevo, sino que simplemente tendrá que acceder a través del pre-login y login, donde siempre aparecerán las publicidades de los comerciantes. Para evitar incidentes desagradables, le recordamos que el sistema está patentado y que los nombres y marcas están registrados en la Cámara de Comercio Europea.
The project VolaWiFi requires an operator to adopt the area in front of their business, through the installation of our WiFi hotspot, to access the largest national network of WiFi hotspots and geolocated and proximity marketing. The platform we developed offers 2 hours of free Internet access and is equipped with a system of advertising and sms marketing useful for customers, citizens and tourists who, in addition to browsing free, can see promotions and events proposed by the retailers who participate. The client of the bar, hotel or other activity with his mobile phone chooses our hotspot network and when he connects it appears a window called prelogin, where there is the advertisement of one of our retailers of VolaWiFi. As soon as he enters, the system proceeds with the self-certification, acquiring all data of the customer who is using our hotspot, all in accordance with the law. The retailer that puts our VolaWiFi hotspot, on the other hand, has a private area that can be managed by
PC or smartphone where, in real time, he can see all the people connected, their data and moreover with the management of multiple groups the retailers can send messages and Push notifications or edit their advertisements, announcing their activities to all customers who are connected to the hotspot. This means that during the whole season you can create a database of thousands of contacts, all connected to each other. Besides, once the client's self-certification has taken place in a specific location, the same client will be automatically recognized by the network even when it is in a different area and he will no longer have to selfcertify, but he will simply have to log in through prelogin and login, where merchants' advertisements will continue to appear. To avoid unpleasant incidents, we remind you that the system is patented and that the names and trademarks are registered in the European Chamber of Commerce.
M N O P Q R S T U V W X Y Z
42
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
Il progetto VolaWiFi, prevede che un esercente adotti la zona antistante la propria attività, installando un nostro hotspot WiFi per accedere così al più grande network nazionale di hotspot WiFi e di marketing Geo-localizzato e di prossimità. La piattaforma da noi sviluppata offre accesso libero ad Internet per 2 ore al giorno ed è dotata di un sistema di advertising e di sms marketing utile a clienti, cittadini e turisti che, oltre a navigare gratis, possono visualizzare promozioni ed eventi proposti dai commercianti aderenti. Il cliente del bar, hotel o qualsiasi attività con il suo cellulare sceglie la nostra rete hotspot e al collegarsi appare una finestra chiamata prelogin, con la pubblicità di uno degli esercenti di VolaWiFi. Nel momento in cui entra, il sistema fa l’autocertificazione ed acquisisce tutti i dati del cliente che sta usando il nostro hotspot, tutto a norma di legge. L’attività commerciale che possiede il nostro hotspot VolaWiFi ha invece un’area riservata
gestibile da PC o smartphone dove, in tempo reale, vede tutte le persone che si sono collegate, i loro dati e in più con la gestione dei gruppi multipli i commercianti possono mandare messaggi e notifiche Push oppure modificare le proprie pubblicità, rendendole visibili a tutti i clienti che sono collegati all’hotspot. Questo significa che durante l’arco di un’intera stagione si può raccogliere una banca dati di migliaia di contatti, tutti collegati tra di loro. Inoltre, una volta avvenuta l’autocertificazione del cliente in una specifica location, lo stesso verrà automaticamente riconosciuto dalla rete anche quando si troverà in una zona differente e non dovrà più quindi ripetere l’autocertificazione, ma dovrà semplicemente accedere tramite il pre-login e il login, dove continueranno ad apparire le pubblicità degli esercenti. Per evitare spiacevoli inconvenienti, ricordiamo che il sistema è brevettato e nomi e marchi sono registrati alla Camera di Commercio europea.
¡ENCUENTRANOS ALREDEDOR DE LA ISLA Y VUELA CON NOSOTROS! VOLAWIFY Y NIGHT&DAY PRESENTAN SUS PRIMEROS 9 PUNTOS DE CONEXIÓN WIFI GRATUITOS EN IBIZA. 61 PUNTOS MÁS TODAVÍA ESTÁN A LA ESPERA DE SER INSTALADOS: SIGUE EL DESARROLLO DE LA RED EN F IND US AROUND THE ISLAND AND FLY WITH US! VOLAWIFY AND NIGHT&DAY PRESENT THEIR FIRST 9 FREE WIFI HOTSPOTSON IBIZA. 61 ARE STILL WAITING TO BE INSTALLED: FOLLOW THE DEVELOPMENT OF THE NETWORK AT
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
43
Restaurants&Deli A B C D E F G
BALI BEACH CLUB
H I
HELLO AUTUMN
J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
44
Hola Dani, ¿como nos describes la temporada de verano 2018 en Bali Beach Club?
Hi Dani, how would you describe the 2018 summer season in Bali Beach Club?
¿Vas a continuar este invierno?
Are you going to be open this winter?
¿No vais a cerrar por vacaciones?
Are you not going to close for holidays?
¿Estaréis abiertos para Navidad?
Will you be open for Christmas?
Absolutamente mágica.
Sí. Estamos proyectando LOS MEDIODÍAS AL SOL. Durante otoño e invierno, con un menú asequible y familiar. Nuestro closing será el 4 de noviembre y el opening ya lo anunciaremos. Pero os prometemos que este invierno estaremos con vosotros. Sí, estamos elaborando los menús de empresa, menú de noche buena y menú de fin de año a puerta cerrada con DJs y animación.
Absolutely magical.
Yes, we are. We are planning LUNCHTIMES IN THE SUN. In autumn and winter, with an affordable and familiar menu. Our closing will be on 4th November, while the opening will be announced. But we promise that this winter we will be with you. Yes, we are preparing business menus, the Christmas eve and end of the year menu, behind closed doors with DJs and animation.
Muchas gracias Dani por esta temporada. Thank you very much Dani for this season. Muchas gracias a vosotros por estar siempre a nuestro lado. Thank you very much for always being by our side.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
45
B C
Hotel&Travel
Hotel&Travel A
FACEBOOK: tripnrollvlog INSTAGRAM: trip.n.roll YOUTUBE: TripNRollItsNeverTooLate BLOG: www.tripnroll.net
BACK HOME TEN UPSIDES TO OUR HOMECOMING AFTER A LONG BACKPACKING JOURNEY
D E La temporada de verano está por terminar y, ya sabes, el regreso es traumático para todos. Después de haber F probado la verdadera libertad, es difícil volver a los ritmos y los compromisos diarios. Hay quienes ya están G pensando en el próximo viaje para mantener su mente H ocupada y aquellos que simplemente no pueden evitar caer en la desesperación. Pero en la vida siempre I debemos ver el lado bueno, hoy te daremos diez J ventajas para superar este terrible momento: K 1. Después de sobrevivir al tráfico en India, la cola para ir al trabajo parecerá un viaje relajante. L
The summer season is about to end, and you know, returning home is upsetting for everyone. After having tasted true freedom, it is hard to go back to the swing of things and your daily commitments. There are those who are already thinking about their next trip to keep their mind busy, and those who just can't help but fall into despair. But in life we must always look on the bright side. Today, we will give you ten upsides to overcome this terrible moment: 1. After surviving Indian traffic, the jam to go to the office will feel like a relaxing trip.
M 2. ¿Media hora esperando en la oficina de correos o en el banco? Pan comido en comparación con las decenas N de horas esperando en las estaciones de autobús y tren o las largas noches pasadas en el aeropuerto. O
2. Half an hour waiting in the post office or in the bank? A piece of cake compared to the tens of hours waiting at the bus and train stations or the long nights spent at the airport.
P 3.Vuestro baño en casa será vuestro hotel de lujo de 5 3. Your bathroom at home will be your 5-star luxury estrellas, todos los días, antes de entrar, os inclinaréis hotel: every day before entering you will bow down Q ante él. before it. R S T U V W X Y Z
46
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
47
4. Bienvenido de nuevo café, bebida sagrada creada por el Señor para manteneros vivos. No podréis decidir si beberlo o llenar la bañera directamente.
4. Welcome back coffee, sacred drink created by the Lord to keep you alive. You won't be able to decide whether to drink it or fill the bathtub directly.
5. La comida nunca ha sido tan buena y tan cercana, un simple supermercado parecerá una conquista para la humanidad igual al alunizaje.
5. Food has never been so good and so close at hand, a simple supermarket will look like a conquest for humanity equal to the moon landing.
6. ¡No te temo, gimnasio! Habéis vivido con una mochila de 15 kilos sobre los hombros comiendo arroz blanco y galletas, caminando por la jungla, escalando montañas para meditar con los monjes en el Tíbet, ¿qué tan dura puede ser una hora de thaikick-yoga-zumba boxing?
6. I have no fear of you, gym! You have lived with a 15-pound backpack on your shoulders eating white rice and biscuits, trekking in the jungle, climbing mountains to meditate with the monks in Tibet, what's an hour of thai-kick-yoga-zumba boxing?
7. ¿Qué es este objeto de metal con un ojo de buey en el medio que me devuelve la ropa lavada y limpia?
7. What is this metal object with a porthole in the middle that returns my clothes all washed and cleaned?
8. Tu mamá te preparará un almuerzo digno de la mañana de Navidad porque te encuentra más delgado. Aterrizarás en 23 horas pero ella ya está detrás de los fogones.
8. Your mother will prepare you a lunch worthy of Christmas morning because she finds you thinner. You will land in 23 hours but she is already cooking.
9. Para los vagabundos de playa, serás como un héroe regresado de la guerra, mientras tenías que elegir entre un dormitorio de 12 o 16 personas, su único problema era la cerveza o los licores.
9. For beach bums, you will be like a hero who is returned from the war; while you had to choose between a 12 or 16 people dormitory, their only problem was beer or spirits.
10. Sobreviviste con tres camisetas, dos pantalones y un par de zapatos, sin duda no desperdiciarías tu dinero en esa lámpara con forma de tiranosaurio que parecía tan esencial para ti antes de irte. ¡Aguantad chicos y siempre pensad que hay gente que está peor que vosotros!
10. You survived with three T-shirts, two pair of trousers and a pair of shoes, you wouldn't certainly waste your money for that tyrannosaur-shaped lamp that seemed so essential to you before you left. Hold on guys, and always think that many others have it worse than you!
48
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
By Vanessa Pique vanessukit@gmail.com Facebook: vibrant energetic day Si observamos la Naturaleza, en Primavera la energía renace, brota, se renueva y en Verano se expande, se cultiva y se apoya la vida. Septiembre y octubre para los Taoistas son los meses del Verano Tardío y es el tiempo de Manifestar la vida. La energía empieza a coger forma y color. Los frutos aparecen. Ideas e intenciones que empezaron en Primavera cogen su forma y es el momento de MANIFESTAR tus sueños más profundos.
If we observe Nature, in Spring the energy reawakens, it springs up, it renews, and in Summer it expands, develops itself and supports life. September and October are for the Taoists the months of Late Summer and it is time to Manifest life. The energy begins to take shape and colour. Fruits appear. Ideas and intentions that began in Spring take their shape, and it is time to MANIFEST your deepest dreams.
Son los meses en los que predomina el elemento Tierra que corresponde al meridiano del Bazo y Estómago. Es decir: cómo te nutres a ti mismo y cómo digieres tu nutrición. Nutrición no es sólo los alimentos que consumes, sino también las cosas que escuchas, que ves, los pensamientos que tienes, las emociones que reaccionan en ti… Cuando procesamos todo nuestro alimento podemos sentir claridad y tranquilidad. Nuestra opinión y foco es claro y nuestra voluntad direccionada. Cuando no puedes procesar todo lo recibido aparecen las preocupaciones y la ansiedad.
These are the months in which the Earth element predominates, which corresponds to the Spleen and Stomach meridians. That is to say: how you nourish yourself and how you digest your nutrition. Nutrition is not only the food you consume, but also the things you listen to, what you see, the thoughts you have, the emotions that react in you... When we process all our food, we can feel clarity and tranquillity. Our opinion and centre is clear and our will is focusdirected. When you cannot process everything that you receive, worry and anxiety appear.
Para poder estimular este meridiano y facilitar su trabajo vamos a hacer ejercicios donde activemos y estiremos el cuádriceps y los flexores de la cadera. El dragón, el camello y la silla para montar serían unos buenos ejemplos.
In order to stimulate this meridian and facilitate its work, we can do some exercises to activate and stretch the quadriceps and the hip flexors. The dragon, the camel and the riding saddle would be good examples.
Es el tiempo del sabor Dulce y el color Amarillo. Calabaza, boniatos, melones, higos, garbanzos y cereales son los que aparecen en esta época del año. Si quieres manifestar tus sueños, propósitos e intenciones trabaja el 3r chackra, Manipura. Es tu poder, tu voluntad. Es donde residen todos los órganos para la digestión. Es el core, tu centro abdominal y el mantra es el YO PUEDO. Es la definición del ser. Cree en ti y desarrolla toda acción con amor y compasión.
It is the time of the Sweet flavour and the Yellow colour. Pumpkin, sweet potatoes, melons, figs, chickpeas and cereals are what you can find this time of the year. If you want to manifest your dreams, purposes and intentions, you can work on the 3rd chakra, Manipura. It is your power, your will. It is where all the organs for digestion reside. It is the core, your abdominal centre and its mantra is I CAN. It is the definition of the being. Believe in yourself and develop all your actions with love and compassion.
THE CAMEL
THE RIDING SADDLE
THE DRAGON
Nature&Wellness
LATE SUMMER: TIME TO MANIFEST
A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
49
Lifestyle&Fashion
JULUD KAROUT info@ibizadeluxeservices.com +34 645 792 292 www.ibizadeluxeservices.com
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
50
Ibiza es cada vez más una meta turística deseada por muchos, sus paisajes ideales, buena gastronomía y ocio atraen a millones de turistas cada vez de niveles adquisitivos más altos. Ibiza Deluxe Services es una empresa que se dedica a los alquileres turísticos de inmuebles turísticos, villas de ensueño con vistas que quitan la respiración y espacios ideales para familias o grupos de amigos y gente que ama el buen gusto y el bienestar. Hemos hecho una entrevista a su fundadora Julud Karout para que nos explique un poquito más:
Ibiza is increasingly a tourist destination desired by many people, its ideal landscapes, good gastronomy and leisure attract millions of tourists with higher and higher purchasing levels. Ibiza Deluxe Services is a tourist rental company that provides rental of tourist properties, dream villas with breathtaking views and ideal spaces for families or groups of friends and people who love good taste and well-being. We have interviewed its founder, Julud Karout to tell us a little more:
Yo nací en Beirut, y como buena libanesa y fenicia amo el mar Mediterráneo y todo lo que nos ofrece. No por casualidad Ibiza se ha convertido en mi casa después de muchos años (2007), aquí encuentro todo lo que necesitan mis clientes para unas vacaciones “en el paraíso”.
I was born in Beirut, and as a good Lebanese and Phoenician I love the Mediterranean Sea and everything it offers us. Not by chance Ibiza has become my home after many years (2007), here I find everything my clients need for a vacation "in paradise".
La fundé en 2011 sin saber exactamente el rumbo que iba a tomar. La idea era proporcionar todo lo necesario para unas vacaciones perfectas en Ibiza usando lo que la propia isla nos ofrece como su vasta y exquisita gastronomía, su clima y paisajes, sus fiestas y eventos famosos en todo el mundo junto con nuestra experiencia después de muchos años en la isla. Se me ocurrió ofrecer alojamientos de ensueño en lugares idílicos que, apoyados por servicios como los mejores chefs internacionales en villa, salidas en barco hasta el atardecer o comodidades como babysitting o servicios de transporte, hacen que nuestros clientes quieran volver cada año a la isla y disfrutar de la experiencia Ibiza deluxe.
I founded it in 2011 without knowing exactly the direction I was going to take. The idea was to provide everything necessary for a perfect holiday in Ibiza, using what the island itself offers us, as its vast and exquisite cuisine, its climate and landscapes, its famous parties and events all over the world together with our experience after many years on the island. Among our offers, I have provided our clients with dream accommodations in idyllic places that, supported by services such as the best international chefs in town, boat trips until sunset or amenities such as babysitting or transportation services, make our clients want to return every year to the island and enjoy the Ibiza deluxe experience.
Julud, ¿de dónde eres originaria y porqué Julud, where are you from and why did you choose Ibiza to start your business? elegiste Ibiza para fundar tu empresa?
Explícanos un poco más sobre la empresa. Tell us a little more about your company.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿Dónde podemos ver una lista de los Where can we see a list of the properties you offer? inmuebles que ofrecéis? Ofrecemos una pequeña selección en nuestra pagina web www.ibizadeluxeservices.com pero es solo una parte de las villas que disponemos; no nos gusta publicar en las redes los inmuebles que alquilamos si no que preferimos trabajar en un modo mucho más personalizado con cada cliente. Cuidando las exigencias de cada uno de ellos, les ofrecemos de manera particular y privada los inmuebles que se ajustan más a sus necesidades y presupuesto. Gracias Julud por tu breve entrevista y sin duda nos gustaría probar la experiencia de unas vacaciones Ibiza deluxe.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
We offer a small selection on our website www. ibizadeluxeservices.com, but it is only part of the villas that we have; we do not like to publish online the properties that we rent, we rather prefer to work in a much more personalised way with each client. Taking care of the demands of each of them, we offer our clients, in a particular and private way, the properties that best suit their needs and budget. Thank you Julud for your brief interview, we would definitely like to try the Ibiza deluxe vacation experience.
51
ANTONELLA CRESTANI
PSYCHOLOGIST
PSYCHOTHERAPIST
CLINICAL SEXOLOGIST
Nature&Wellness
DOING AND UNPACKING SUITCASES HOW TO SURVIVE?
www.antonellacrestani.it antonella.crestani@nightanddaymag.com
A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Estimados lectores, estamos a finales de este año y pasará mucho tiempo hasta mayo. Es hora de deshacer las maletas y prepararse para otros tiempos, otros espacios y otras formas de vida. Detenerse sobre las cosas que sacamos de la maleta, puede convertirse en un momento meditativo, recordando en qué lugares caminaron esos calcetines, esos pantalones o esa camiseta, terminando así, tan rápido en la canasta de ropa sucia. El tiempo queda para eliminar el polvo de los días, dejando recuerdos imborrables. En cada lugar dejamos nuestro humus y de esos lugares algo hemos tomado, tal vez solo una foto. Así es la vida, una mezcla de nosotros y lo que nos rodea.
Dear readers we are at the end of this year and a long time will pass until May. It's time to undo your bags and prepare for other times, other spaces and other ways of life. To linger on the things we take out of the suitcase can become a meditative moment, remembering where those socks, trousers or T-shirts, finished so quickly in the laundry bag, walked. There is still time to remove the dust from the days leaving lasting memories. In every place we left our humus and from those places something we took, if only a photo. That's life, a mixture of us and what's around us.
Las vacaciones interrumpen los ritmos diarios y en las maletas no tenemos el peso de los armarios ni de los adornos más caros. Tomamos decisiones sin poder traer todo lo que poseemos, así tan ligeros y despreocupados dejando espacio para la novedad y las experiencias que este nuevo viaje traerá.
Holidays interrupt the pace of everyday life and we don't have the weight of wardrobes and ornaments in our suitcases. We make choices not being able to bring everything we own, so lighter and more carefree we leave room for novelties and experiences that this new journey will bring.
A veces demasiadas expectativas y las interrupciones abruptas del ritmo diario, recuerdan dolores antiguos, pueden crear problemas psicológicos o trastornos físicos. Como se necesita tiempo para hacer y deshacer las maletas, también el cuerpo y la mente necesitan tiempo para acostumbrarse de nuevo. Por lo tanto, no vivimos como una inútil resistencia el tiempo de espera en las salas para viajeros y el viaje, pero sí como una oportunidad inesperada para reflexionar sobre lo que está pasando, cambiando o ya ha cambiado en nosotros.
Sometimes too many expectations and abrupt interruptions of the daily rhythm, perhaps reminiscent of ancient pains, can create psychological discomfort or physical disorders. As you need time to pack and unpack, your body and mind need time to get used to the new. Therefore, let's not live the waiting time in the rooms for travellers and that of the journey as a useless burden, but as an unexpected opportunity to reflect on what is changing or has already changed in us.
Esperando el próximo verano y sus eventuales reflexiones, les deseo de corazón todo lo mejor posible.
Looking forward to next summer and your possible reflections, I sincerely wish you every possible good.
Z
52
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
C/VINCENTE SERRA Y ORVAY 49 IBIZA +34 971 124198 / 620 313 465 Open all Year
Restaurants&Deli
CITY KITCHEN & ROYAL PIZZA
A
Este año, la familia City Kitchen se ha expandido, presentando una gran novedad. Junto al restaurante, en calle Vicente Serra I Orvay, 49 (cerca de las oficinas de Tráfico), que desde 2015 entrega a Ibiza un nuevo concepto de fusión de comida "street food" americana y hamburguesas con cocina mediterránea, nace Royal Pizza, una pizzería gourmet donde puedes probar un nuevo tipo de pizza con ingredientes seleccionados y de calidad. El concepto original detrás de esta idea es una pizza gourmet, preparada de acuerdo con el gusto personal de cada cliente... Porque en Royal Pizza puedes conseguir tu pizza como quieras, con los ingredientes que prefieras o puedes simplemente disfrutar de una riquísima pizza clásica.
This year the City Kitchen family has expanded with a new entry. Right next to the restaurant, located in Calle Vicente Serra I Orvay, 49 (near the DVLA, Driver & Vehicle Licensing Agency), which since 2015 has been delivering to Ibiza a new fusion concept of American street food and burgers with Mediterranean cuisine, Royal Pizza has opened its doors, a pizzeria gourmet where you can try a new kind of pizza with selected and quality ingredients. The original concept behind this idea is a gourmet pizza, prepared according to the personal taste of each customer... Because at Royal Pizza you can get your pizza the way you want, with the ingredients you prefer, or you can just enjoy a delicious classic pizza.
Puedes terminar tu almuerzo o tu cena probando los postres de la casa o deleitarte con un excelente cóctel. Y gracias al nuevo servicio de entrega a domicilio, City Kitchen & Royal Pizza también llegan a tu casa o en tu barco.
Then, you can finish your lunch or your dinner with the homemade desserts or delight yourself with a great cocktail.And thanks to the new home delivery service, City Kitchen & Royal Pizza also arrive at your home or on your boat.
Déjate tentar por nuestras deliciosas y únicas propuestas gastronómicas...
Let yourself be tempted by our delicious and unique gastronomic proposals...
N
Estamos abiertos durante todo el invierno para invitarte a... ¡Taste the love!
We are open all winter to invite you to... Taste the love!
P
B C D E F G H I J K L M
O
Q R S T U V W X Y Z
ANDREA&MICHELE
Vision&Music
IBIZA-RICCIONE IDA/VUELTA IBIZA-RICCIONE ANDATA/RITORNO
A B
ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI
Ba Dee Ya Say, Do You Remember? Baa Dee Ya Dancing In September!
C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
54
Estimados lectores de N&D podríamos haceros jugar a "Sarabanda" (programa musical de la televisión italiana, NdT) y preguntaros el título de la canción mencionada anteriormente, pero es demasiado fácil... "September" de Earth Wind & Fire sigue todavía siendo un clásico, un himno positivo que nos da la carga para comenzar de nuevo después de un agosto vivido entre mar, vacaciones y veladas nocturnas. Si tuviéramos que imaginar poner todos los recuerdos de este mes en una maleta ("La maleta sobre la cama es la de un largo viaje", solo por mencionar otro clásico del gran Julio Iglesias), no podríamos olvidar las hermosas noches en Riccione en compañía de nuestro amigo y hermano mayor Rudy Zerbi y del equipo de Radio Deejay. También este año en el escenario de "Deejay On Stage" han pasado cantantes y artistas de la escena italiana e internacional que han traído miles de fanáticos. Solo por nombrar algunos: Elettra Lamborghini con su éxito "Pem Pem", Alice Merton con "No Roots" y "Lash Out" y luego Giusy Ferreri con Takagi & Ketra al ritmo de "Amore Capoeira" (la verdadera melodía pegadiza de este verano italiano que se ha bailado muchísimo ¡también en Formentera! ), y muchos más.
Cari lettori di N&D potremmo farvi giocare a “Sarabanda” e chiedervi che canzone sia quella sopra citata, ma è davvero troppo facile… “September” degli Earth Wind & Fire è ancora oggi un classico, un inno positivo che ci dà la carica per ripartire dopo un agosto vissuto a base di mare, vacanze e serate. Se dovessimo immaginare di mettere tutti i ricordi di questo mese in una valigia (“La valigia sul letto, quella di un lungo viaggio”, tanto per citare un altro classico del grande Julio Iglesias), non potremmo certo dimenticare le bellissime serate a Riccione in compagnia del nostro amico e fratellone Rudy Zerbi e dello staff di Radio Deejay. Anche quest’anno sul palco di “Deejay On Stage” sono passati cantanti e artisti del panorama italiano e internazionale che hanno portato migliaia di fan. Tanto per citarne qualcuno: Elettra Lamborghini con la sua hit “Pem Pem”, Alice Merton con le sue “No Roots” e “Lash Out” e poi Giusy Ferreri con Takagi & Ketra a ritmo di “Amore Capoeira” (il vero tormentone italiano di quest’estate ballatissimo anche a Formentera!) e tanti ancora.
Pero la noche que más que todo nos mantendremos en la "maleta de los recuerdos" es la del 14 de agosto, cuando un poco de Ibiza pasó por Riccione. Esa noche, de hecho, Bob Sinclar y Gianluca Vacchi fueron "invitados especiales", respectivamente en la cabina de "Peter Pan" y "Baia Imperiale", dos de los clubes nocturnos más famosos de la costa del Adriático. Qué mejor ocasión para organizar una "cena familiar"
Ma la serata che più di tutte conserveremo nella “valigia dei ricordi” è quella del 14 agosto, quando un po’ di Ibiza è passata da Riccione. Quella notte, infatti, Bob Sinclar e Gianluca Vacchi sono stati “special guest” rispettivamente alla consolle del “Peter Pan” e della “Baia Imperiale”, due delle discoteche più famose della Riviera Romagnola. Quale miglior occasione per organizzare una “cena di famiglia” N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO
franco-italiana con nuestros amigos ibicencos, en compañía de su staff (nuestra amiga Cristina Cimino, gerente de ambos, el DJ Nicola Zucchi y el vocalista Thorn). Bob y Gianluca, a pesar de tener dos orígenes muy diferentes, están unidos por tener dos de las residencias más sólidas de la isla: "Paris By Night", la clásica cita del sábado de Pacha de Sinclar, y "Vibra", la novedad del miércoles por la noche de la discoteca "Amnesia", con los DJ sets de gran energía del excéntrico Vacchi entre bailes y shows en vivo en el estilo latino (con invitados internacionales como Luis Fonsi, J Balvin y Ozuna). Pasar tiempo con ellos en la cabina fue casi como soñar despierto, imaginando estar en Ibiza por una noche, ¡aunque estábamos en Riccione!
italo-francese con i nostri amici “ibizenchi”, in compagnia del loro staff (la nostra amica Cristina Cimino, manager di entrambi , il DJ Nicola Zucchi e il vocalist Thorn). Bob e Gianluca, pur avendo due background molto differenti, sono accomunati dall’avere due delle residenze più forti sull’isola: “Paris By Night”, il classico appuntamento del sabato del Pacha di Sinclar, e “Vibra”, la novità del mercoledì notte della discoteca “Amnesia”, in cui l’eccentrico Vacchi si esibisce in DJ-set di grande energia tra balletti e live in stile latino (con guest internazionali del calibro di Luis Fonsi, J Balvin e Ozuna). Passare del tempo con loro in consolle è stato quasi come sognare ad occhi aperti, immaginando di essere a Ibiza per una notte, nonostante fossimo a Riccione!
Lástima que todo termina y, como Green Day cantó, "Wake Me Up When September Ends" o sea: Septiembre ha llegado, tenemos que despertarnos y volver a la realidad. Pronto nuestra maleta de recuerdos volará a Milán y, cuando la volveremos a reabrir, ya estaremos de vuelta "en el aire"; a las 6.00 de la mañana con "Deejay 6 Tu" ... Este año será muy difícil despertarnos al amanecer sin nuestras noches en Riccione y nuestro "soñar despiertos" en Ibiza... Si os despertáis pronto sabréis dónde encontrarnos, ¡os estamos esperando! (www.deejay.it o app i-deejay)
Peccato che tutto finisca e, come cantavano i Green Day, “Wake Me Up When September Ends” ovvero: è arrivato settembre, ci dobbiamo svegliare e tornare alla realtà. Tra poco la nostra valigia dei ricordi volerà a Milano e, quando la riapriremo, saremo già tornati “on air” alle 6.00 di mattina con “Deejay 6 Tu”… Mai come quest’anno sarà durissima tornare a svegliarsi all’alba senza le nostre serate riccionesi e i nostri “sogni ad occhi aperti” ibizenchi… Se vi sveglierete presto saprete dove trovarci, vi aspettiamo! (www.deejay.it o app i-deejay)
HASTA LUEGO...
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO
55
www.formenteranonesiste.com
Hace años que administro un grupo de redes sociales que comparte noticias, fotos, temas relacionados con Formentera desde el punto de vista del turista "evolucionado", donde con evolucionado solo quiero decir que respeta un lugar cuando lo visita, su naturaleza, su cocina y sus tradiciones en general. Pude entonces observar algunas constantes, incluyendo la de creer que la isla es un lugar del cual uno nunca se cansa. Y solo puedo estar de acuerdo, ya que comencé el libro, Formentera no existe con la frase: "La isla que no cansa...". De vez en cuando, se tiene ganas de explorar otros lugares, como la maravillosa Menorca, la salvaje Mallorca o la irresistible Ibiza. Pero al final, encontrar un lugar donde realmente haya todo al mismo tiempo es imposible. En Formentera hay realmente de todo: mar increíble, naturaleza increíble, puestas de sol increíbles, vistas increíbles,tiendas increíble,casas increíbles,cocina increíble y... lo sorprendente es que el "INCREÍBLE" es subjetivo. En el sentido de que la isla realmente puede satisfacer a las personas con los gustos y hábitos más diversos. Y esto confirma lo que pienso desde siempre, que Formentera no existe porque todos tienen su propia isla. En los últimos años, mi isla es la semidesértica, en octubre o abril, cuando tiene lugar Formentera Ladies, un fin de semana largo solo para mujeres, para entrar en contacto con la energía femenina de la isla. La isla que no cansa. Se podrían pasar días, años, una vida fijando la mirada en el color del mar que la circunda, contemplando horizontes en donde el turquesa es tan intenso que no puede ser reproducido por la imaginación: un verdadero y propio arco iris de azules, que se juntan a partir del añil, pasando por el celeste, hasta llegar al transparente absoluto, al blanco, a la nada.
Amministro da anni un gruppo sui social in cui si condividono notizie, foto, questioni riguardanti Formentera da un punto di vista del turista “evoluto”, dove per evoluto intendo solo dire che rispetta un luogo quando lo visita, la sua natura, la sua cucina e le sue tradizioni in generale. Ho avuto quindi modo di notare alcune costanti, tra cui quella di ritenere l’isola un luogo di cui non ci si stanca mai. E non posso che concordare, visto che ho iniziato il libro Formentera non esiste con la frase:“La isla que no cansa…”.
Amo todo de ella, incluidas sus contradicciones. La amo incondicionalmente, porque no reclamo nada a cambio. Y quizás por esta razón, cada visita siempre está llena de "buena" energía. Gracias Formentera.
Hotel&Travel Poetry&Books
BY STEFANIA CAMPANELLA
Photo by Stefania Campanella
DONDE TODO ES INCREÍBLE DOVE TUTTO È TOP
A B C D E F
Ogni tanto, viene voglia di esplorare altri luoghi, come la meravigliosa Minorca, la selvaggia Maiorca o l’irresistibile Ibiza. Ma alla fine, trovare un posto dove c’è davvero tutto nello stesso momento, è impossibile. A Formentera c’è davvero tutto: mare top, natura top, tramonti top, panorami top, negozi top, case top, cucina top e… la cosa incredibile è che il “TOP” è soggettivo. Nel senso che l’isola sa accontentare davvero persone con i gusti e le abitudini più diverse. E questo conferma quello che penso da sempre, e cioè che Formentera non esiste perché ognuno ha la propria isola. Negli ultimi anni, la mia isola è quella semideserta, a ottobre o ad aprile, quando si svolge Formentera Ladies, un fine settimana lungo per sole donne, per entrare in contatto con l’energia femminile dell’isola.
G
La isla que no cansa. L’isola che non stanca. Si potrebbero passare giorni, anni, una vita a fissare il colore del mare che la circonda, contemplando orizzonti dove il turchese è talmente intenso da non poter essere riprodotto dall’immaginazione: un vero e proprio arcobaleno di azzurri, che si affiancano, a partire dall’indaco, passando per il celeste, fino ad arrivare al trasparente assoluto, al bianco, al nulla.
Q
Amo tutto di lei, comprese le sue contraddizioni. La amo in modo incondizionato, perché non pretendo nulla in cambio. E forse proprio per questo, ogni visita è sempre un pieno di energia “buena”. Grazie Formentera.
W
H I J K L M N O P
R S T U V
X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO
57
TIME GUIDE DAY M=Motors & Moto RENT A CAR IBIZA
Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198
EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401
CORICANCHA
RENT TOP LUX Ibiza 672 769 911 674 511 168
Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573
N=Nature & Wellness
Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 DEGUSTIBUS
DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI
WELLNESS CENTER / BEAUTY SALON
Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050
IBIZA
DUNES IBIZA
AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SPA HOTEL Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991 DEPURA IBIZA San Jose 629 120 605 / 666 423 344 LLONGUERAS ELITE Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237 REMAKE Av. España Ibiza 971 312 039 PELO LOCO Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904
R=Restaurants & Deli RESTAURANTS IBIZA AMERICA
Passeig de Ses Pitiuses Es Vive Ibiza 971 303 438 BALI BEACH
Calle De la Ruda, 2 Playa d’en Bossa 971 399 954 CAS COSTAS
km 3, Ctra. Sant Josep San Jordi 971 308 755 CAN CAUS
Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516
60
CITY KITCHEN IBIZA
C.tra Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224
PATCHWORK Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183 PAGO PAGO C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa 971 396 714 PURA VIDA SAN ANTONIO Plaza España, 1 San Antonio 602 42 67 13
EL SUEÑO Porto Saler 971 323 213 SOL Y LUNA Camino viejo La Mola 629 040 265 EL MIRADOR Crta. La Mola km 14,3 971 327 037
SISSI’S
CAMINITO Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106
TRATTORIA DEL MAR
CASANITA C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688
C/ de les Begònies Playa d’en Bossa 971 304 865
Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Ibiza 971 193 934
EL GAUCHO Es Pujols 971 328 526
EL DESEO Cap Martinet, 7 Jesus 971 194 635
NOMADE IBIZA
Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779
SA VARADERO Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043
Av. Cala Llonga, 143 Cala Llonga 971 196 154
XOYO IBIZA Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 300 578
TIMON Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982
L'ELEPHANT laza de la Iglesia San Rafael 971 318 046
CAPRI C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352
Paseo Maritimo, 9-10 Santa Eularia 971 896 829 IL GATTO E LA VOLPE Carrer des Passadis, 28 Ibiza 871 700 738 LA CAVA Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074 LOS PASAJEROS Calle Vicente Soler, 6 Ibiza LOS PASAJEROS MARINA BOTAFOCH Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828 LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572 LAS BRISAS Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193 HOSTAL TALAMANCA Playa de Talamanca 971 312 463
FORMENTERA FORMENTERA BURGER Avenida Miramar 120 Es Pujols
CAN VENT Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590
RISTORANTE CAN TOMATE Avinguda de Miramar 5 Es Pujols
SA SEQUI Ctra. La Savina La Savina 971 187 494
RISTORANTE PORCAVACCA Avinguda de Miramar 7 Es Pujols
CAN CARLOS San Francesc 971 322 874
MULIN DE SAL Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 JUAN Y ANDREA Les Illetes 630 258 144 CATERINA LugarVenda De Es Carnatge,4625 Es Caló 971 327 472 LA TORTUGA Ctra.San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967
CAN GAVINU Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421 CA NA PEPA Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091 A MI MANERA Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 679 219 425 AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
TIME GUIDE DAY PIZZA RESTAURANT IBIZA BELLA NAPOLI Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105 MAMMA MIA Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564 PIZZERIA CIAO CIAO Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075 EL PIRATA IBIZA Calle Garijo, 10b Ibiza 971 192 630
SUSHI&ROLL Carrer d'Antoni Riquer, 32 San Antonio 971 345 772 JAP SUSHI IBIZA Carrer de Joan d'Àustria, 8 Ibiza 971 315 626 S=Sport & Hobbies SPORT ACTIVITIES & SERVICES IBIZA ESCAPE ROOMS Via Punica, 4 Bajo Ibiza 971 598 184 MARAMEA Jet Board info@maramea.com
PIZZERÍA TALAMANCA CLUB C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934
NIRVANA FITNESS CENTER Calle Algarb, 8 Playa d’en Bossa 971 394 371
RICKYZZA Carrer del Músic Fermí Marí, 5 Ibiza 971 303 132
Centro Comercial Can Mariano Palerm San Jordi 971 308 856
FORMENTERA
WALKING IBIZA info@walkingibiza.com 608 692 901
QUARTIERI SPAGNOLI Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350 PIZZA PAZZA Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434
T=Tech & Media TECH SHOPS IBIZA INTECAT iSTORE Avenida Ignacio Wallis, 24 Ibiza 971 191 765
Ibiza 658 358 058 YACHT TRADING IBIZA Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 BEACH CLUBS & RESTAURANTS IBIZA AMANTE BEACH CLUB C/ Fuera s/n Cala Llonga 971 196 176 BORA BORA Calle d'es Fumarell, 1 Sant Josep de Talaia 971 306 162 BLUE MARLIN IBIZA Playa de Cala Jondal 971 41 01 17 COCO BEACH Playa d’en Bossa 971 395 862
BALI BEACH CLUB Calle Fumarell, 2 Playa d'en Bossa 971 307 054
SUSHI RESTAURANT
CORAL YACHTING Marina Botafoch Ibiza 971 313 926
FORMENTERA
SUSHI POINT Marina Botafoch s/n Ibiza 655 654 219
IBIZA YACHT SERVICE Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH
TANGA Playa Levante 971 187 905 KIOSCO LEVANTE Playa Levante 679 474 650 RIGATONI BEACH CLUB Es Pujols 660 764 203
SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183
AMOYACHTS Marina Botafoch Ibiza Local 106
FEELING CHARTER Marina Botafoch Ibiza 659 287 127
PIRATABUS Playa Migjorn km 11
NASSAU BEACH CLUB Playa d'en Bossa 971 396 714
YACHT SERVICES
IBIZA BAMBUDDHA IBIZA Carretera de San Juan km 8.5 Santa Eulalia del Río 971 197 510
FLIPPER&CHILLER Playa Migjorn Km 11 971 187 596
LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet Ses Salines 971 396 572
S'OLIVERA Avda. Miramar s/n Es Pujols 971 328 249
Y=Yachts & Beaches
LUCKY Playa Migjorn Km 8 667 219 425
ES XARCU Cala Porroig Sant Josep 971 187 867
WHITE EIVISSA BEACH CLUB Carrer Sa Pobla Apartamentos Bossa Mar Playa d’en Bossa 871 517 662
UGLY www.uglyformentera.com Macondo San Ferran
10.7 km 10.7 Playa Migjorn 660 985 248
LA FRAGATA Playa Migjorn 971 187 595 VOGA MARI Playa Migjorn 971 329 053 REAL PLAYA Playa Migjorn 971 187 610
61
BARCOS NAVI BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS VOLI FLIGHTS Aeropuerto Aeroporto Airport 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342
62
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH