Night&Day Magazine Ibiza Night Año XII n2 Junio/June 2018

Page 1

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII • N°2 | JUNIO/JUNE/GIUGNO ! 2018 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

SINCE 2007

IBIZA FORMENTERA

NIGHT


#lelepha

PLAZA DE LA IGLESIA - SAN RAFAEL

www.elephant-ibiza.com

+34 682 770 095 ǀ +34 971 318 046 contact@elephant-ibiza.com


antisback


SUMMER PIZZa - GRILL OPENING JULY 1st 2018


2018

Reservations: +34 971 599 050

Open 7 days 8pm-3am

cipriani.com

@downtown_ibiza











EDITORIAL WE THIS ISLAND 10

YEARS

C.E.O. Founder Christian Dori

ARE Y U NIGHT 10

YEARS

10

YEARS

R DAY?

Dear friends,

Cari amici,

cada cuatro años el verano se transforma ¡en un verano mundial! Todo se para, todos ocupan sus tardes mirando a 22 personas correr detrás de una pelota.

every four years summer becomes a summer of champions! Everything stops, everyone spends their afternoons watching 22 people running after a ball.

ogni quattro anni l'estate diventa un'estate mondiale! Tutto si ferma, tutti spendono i loro pomeriggi a guardare 22 persone che corrono dietro a una palla.

¡Todo el mundo menos Ibiza! Aquí puedes olvidarte de todo y disfrutar sólo de la isla, de sus calas, de sus restaurantes, los eventos y fiestas.

Everywhere except in Ibiza! Here you can forget everything and enjoy just the island, its coves, its restaurants, events and parties.

Tutto il mondo tranne Ibiza! Qui puoi dimenticare tutto e goderti solo l'isola, le sue insenature, i suoi ristoranti, gli eventi e le feste.

En este número en la portada Day presentamos Heart Ibiza que nos cuenta las novedades de la cuarta temporada de su restaurante y club, creado por los hermanos Adrià y por el Cirque du Soleil. En la portada Night presentamos a las hermanas Nervo que nos cuentan sobre su nueva residencia en Cream los domingos en Hï Ibiza.

The Day cover of this month’s issue is featuring Heart Ibiza that tells us what's new about the fourth season of its restaurant and club, created by the Adrià brothers and by Cirque du Soleil. The Night cover is featuring the Nervo sisters, who tell us about their new residency for Cream on Sundays at Hï Ibiza.

In questo numero in copertina Day presentiamo Heart Ibiza che ci racconta le novità della quarta stagione del suo ristorante e club, creato dai fratelli Adrià e dal Cirque du Soleil. Sulla copertina Night presentiamo le sorelle Nervo che ci raccontano della loro nuova residenza per Cream la domenica all’Hï Ibiza.

También tenemos interesantísimas entrevistas con Timo Maas, Darius Syrossian, Carola Jasmins, Walter Martino y aún más artículos simpáticos y columnas.

We also have very interesting interviews with Timo Maas, Darius Syrossian, Carola Jasmins, Walter Martino and even more nice articles and columns.

Abbiamo anche interviste molto interessanti con Timo Maas, Darius Syrossian, Carola Jasmins, Walter Martino e ancor più simpatici articoli e rubriche.

Además, este año, en asociación con Volawifi, uno de los mayores proveedores gratuitos de WiFi en Italia, hemos creado para vosotros la primera red WiFi gratuita de la isla. En el momento de la publicación de, la red ya está activa en Ibiza en la zona del puerto (la ciudad, el casco antiguo, el muelle para Formentera y el puerto de Ibiza), en Marina Botafoch, Playa d'en Bossa y San Antonio. ¡Busca la red de N&D de Volawifi y conéctate a internet para compartir tus experiencias y la belleza de la isla!

Moreover, this year, in partnership with Volawifi, one of the largest Italian free WiFi providers, we have created for you the first Free WiFi network on the island. At the time of publishing this issue the network is already active in Ibiza (town, old town, the dock with the ferries for Formentera and Ibiza port), in Marina Botafoch, in Playa d'en Bossa and San Antonio. Look for the Volawifi N&D network and connect to the internet sharing your experiences and the beauty of the island!

Inoltre, questo anno, in partnership con Volawifi, uno tra i più grandi provider italiani di free WiFi, abbiamo realizzato per voi la prima rete di Free WiFi sull’isola. Al momento dell’uscita di questo numero il network è già attivo ad Ibiza nella zona del porto (città, città vecchia, imbarchi per Formentera e porto di Ibiza), a Marina Botafoch, a Playa d'en Bossa and San Antonio. Cercate il network Volawifi N&D e collegatevi ad internet condividendo le vostre esperienze e la bellezza dell’isola!

Ya seas Night o seas Day, de ahora en Whether you are Night or you are Day, adelante cuéntenos en internet. from now on tell us on the internet! Como siempre os saludo con una As usual, I conclude with a pregunta... ¿Are you Night or Day? question... Are you Night or Day?

Sia che siate Night o che siate Day, da oggi ditecelo su internet! Come sempre vi saluto con una domanda… Are you Night or Day?

¡We are Night&Day!

We are Night&Day!

We are Night&Day!

* Lee las categorías en la página 11 de la parte Day

* Read the categories on page 11 of the Day part * Leggi le categorie a pag 11 della parte Day

EDITORIAL

Queridos amigos,

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

PHOTO SANDRA COSTA

15


SUMARIO SUMMARY 15 • EDITORIAL

47 • DELFINA BLANCO

18 • NERVO

50 • BURN RESIDENCY

30 • KM5 IBIZA

51 • SOCIAL MUSIC CITY

32 • FESTIVALS AROUND THE

52 • TIMO MAAS

WORLD

58 • ONIRIKA

34 • THE ZOO PROJECT

61 • HEART LIVE

36 • CAROLA JASMIN

62 • L’ELEPHANT

39 • DARIUS SYROSSIAN

66 • LUNATIQ PHASE

42 • PYRAMID

68 • TIME GUIDE

46 • TISCHY MURA

70 • PARTY CALENDAR

N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Davide Ramonda +34 697757101 davide@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 3356262260 info@spadaronews.com Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 3348104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Gael Farano Sandra Costa

Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno

16

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Live brazilian

an authentic experience

tropical

Music & Environment

Booking: (+34) 971 50 88 80 | www.paubrasilibiza.com | Carretera Santa Gertrudis km 0,5


by Christian Dori

¿De dónde sois? Melbourne, Australia.

¿Cuál es vuestra relación con la tecnología y qué tan importante es para vuestro trabajo?

Habladnos de los comienzos de NERVO Aunque la tecnología nos hace la vida más fácil y cuál ha sido vuestra evolución desde (para registrar, digamos), hay partes que también nos hacen la vida más difícil. Podemos quedar entonces. La música siempre fue fundamental para nuestro ser. Nos encantó, tocamos el piano y cantamos desde una edad muy temprana. Escribimos nuestra primera canción cuando teníamos alrededor de 14 años. Nuestro primer gran festival (al que asistimos) fue The Big Day Out, y vimos The Prodigy. Esa fue una experiencia que cambió nuestra vida. Nos inspiraron mucho los sonidos y la escena. Nos mudamos al Reino Unido la semana en que cumplimos 19 años y hemos estado ajetreadas desde entonces. Comenzamos como compositoras, terminamos haciendo algunas canciones con otros artistas y DJs, ganamos un Grammy por una canción que escribimos para David Guetta y finalmente aprendimos a pinchar. Nuestros viajes de verano a Ibiza también fueron una gran influencia en nuestras vidas/dirección/gustos musicales. Nos cansamos de crear melodías pop y ansiamos ritmos más crujientes y sucios, y más largos. En estos días hemos cerrado un ciclo y estamos haciendo principalmente música dance/pop.

18

atrapadas en el perfeccionismo de la programación y podemos perder el sentimiento o la libertad. La tecnología en muchos sentidos ha cambiado nuestro gusto en la música. Todos anhelamos ese sonido súper limpio y timbrado perfectamente, que a veces es una pena. ¡Hay belleza de por medio a veces! Hemos tenido pistas en las que hemos tenido que rebotar más de 200 stems. Entramos en el negocio cuando ya era digital, pero hemos trabajado con personas que solían grabar en cinta, ¡esos tipos también trabajaban largas horas en el estudio! Algunos juguetes tecnológicos en nuestro estudio musical incluyen el teclado Jupiter 6, Mac book, Log Pro X, los monitores Yamaha MSP, el micrófono Shure.

¿Qué significa pinchar para vosotras?

Pinchar significa simplemente conectar con el público a través de la música. La mejor parte de nuestro trabajo es que podemos tocar nuestras canciones, pero también podemos tocar las N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


melodías de otras personas. Esto nos da tanta variedad. Intentamos dar y compartir energía entre el publico lo mejor que podemos, lo que puede ser diferente de cada país o escenario en el que tocamos. ¡Sólo queremos que el público reciba lo máximo de cada set que tocamos! Nos alimentamos de la energía del raver así que cuanto más fuerte y enérgico sea el público, mejor nos sentimos sobre el espectáculo.

¿Cómo os preparáis normalmente para un concierto? ¿Tenéis una r utina o un programa fijo?

Por lo general, se trata de viajar a un espectáculo específico, tal vez tomando una siesta y una buena comida, preparando un set para ese lugar específico, preparándonos y luego sólo tener la mayor energía posible para montar un gran espectáculo. Estamos constantemente trabajando en algo nuevo para los shows, ya sea una nueva introducción, una nueva edición, nuevos visuales, así que siempre tenemos un poco para discutir antes del concierto. Cuando llegamos al concierto, siempre tratamos de reproducir los discos de NERVO que estamos promoviendo en ese momento, así como también nuestras pistas más antiguas, a las que esperamos que la gente responda, y también nos gusta probar los nuevos discos que estamos creando. Tendemos a planificar el comienzo y el final de nuestros sets, pero nos gusta sentir el público en la mayor parte y mantenerlo lo más espontáneo posible. Alguien nos dijo una vez que tocamos música dance que levanta el ánimo, con ritmos sucios, eso nos suena bien.

amamos! Ambas tenemos novios serios ahora, así que cuando no estamos trabajando estamos con ellos y un grupo de amigos íntimos.

¿Cuáles son las principales diferencias entre tocar en grandes festivales o en clubes más pequeños?

En estos días, no siempre hay demasiada diferencia entre un club y un festival. Algunos clubes (como Ushuaïa en Ibiza, por ejemplo) son absolutamente enormes y tienen lineups geniales. Pero, por supuesto, los clubes más pequeños son divertidos e íntimos; es bueno poder pasar una copa a alguien en frente de la cabina. Nos encanta tocar en Ibiza y también en Mykonos. En realidad, en todas partes de Europa durante el verano es increíble. Los europeos realmente disfrutan de sus veranos. Se quedan hasta tarde, comen muy bien y hacen fiestas. Por supuesto, tocar en los principales festivales como Tomorrowland y Creamfields es muy emocionante. Tomorrowland es muy especial para nosotros. El año pasado estuvimos tan emocionadas de tocar en el escenario principal ambos fines de semana y este año ¡tenemos nuestro propio escenario NERVO Nation!

¿Tenéis algún nuevo importante lanzamiento a punto de salir?

El 22 de junio ¡permaneced atentos! Escribimos esta canción en Nashville y se llama "What Would You Do For Love", que sale por BMG.

¿Dónde podemos veros este verano en Ibiza y cuáles son vuestras expectativas al respecto?

Tocaremos para Cream en Hï Ibiza, tendremos nuestra residencia NERVO Nation en Ushuaïa, y haremos algunos shows para Tomorrowland en Ushuaïa. Nos encanta volver a Ibiza cada año y cada vez es mejor y esperamos nada menos La mejor parte es estar juntas. Somos gemelas, en 2018. mejores amigas, socias comerciales, somos la caja de resonancia de cada una, las principales ¿Proyectos futuros? seguidoras la una de la otra y también las más Tenemos algunos próximos lanzamientos en duras críticas, pero seguro que no estaríamos los que estábamos trabajando muy duro, por lo donde estamos hoy la una sin la otra. Tenemos que ahora toda nuestra energía va hacia eso. disputas de hermanas, pero hay una honestidad Tomamos esta época del año para trabajar en subyacente que tenemos la una para la otra, que la música nueva y hemos estado desarrollando básicamente genera respeto y el mejor trabajo algunas ideas que nos emocionan mucho, por en equipo que jamás hayamos experimentado. lo que nuestro objetivo es finalizarlas este mes A las dos nos encanta lo que hacemos, vivimos y luego centrarnos en las giras de verano (¡y por la música y nos sentimos muy afortunadas tomarnos unos días de descanso en el sol!). de estar haciendo esto para ganarnos la vida. Tenemos la oportunidad de viajar por el Y nuestra última pregunta habitual... mundo, conocer gente nueva, comer buena ¿Are you NIGHT or DAY? comida y, en definitiva, ¡tocar la música que ¡NIGHT!

La vuestra es una "vida en gira". ¿Cuál es para vosotras la mejor y la peor parte? ¿Y cómo os recargáis después de viajar tanto tiempo?

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


Where are you from? Melbourne, Australia.

Please tell us about the beginnings of NERVO and what has been your evolution since then.

Music was always central to our being. We loved it, played piano and sang from a very early age. We wrote our first song when we were around 14 years old. Our first major festival (that we attended) was The Big Day Out, we saw The Prodigy. That was a life changing experience. We were super inspired by the sounds and the scene. We moved to the UK the week we turned 19 years old and have been hustling ever since. We started out as songwriters, ended up having a few songs with other artists and DJs, pinned a Grammy for a tune we wrote for David Guetta and finally learned to DJ. Our summer trips to Ibiza were also a massive influence in our musical lives/direction/tastes. We became tired of crafting pop tunes and craved crunchier, dirtier beats, longer grooves. These days we’ve come full circle and are making mainly dance/pop music.

What’s your relationship with technology and how important is for your work?

Although technology makes our lives easier (to record say), there are parts of it that also make our lives more difficult. We can get caught up in the perfectionism of programming and can lose the feeling or freedom. Technology in many ways has changed our taste in music. We all crave that super clean, perfectly pitched sound, which sometimes is a shame. There’s beauty in the in-between sometimes! We’ve had tracks where we have had to bounce over 200 stems. We entered the business when it was already digital but we’ve worked with people who used to record on tape - those guys also pulled long hours in the studio! Some tech toys in our music studio include Jupiter 6 keyboard, Mac book, Log Pro X, Yamaha MSP monitors, Shure microphone.

20

What does DJing mean to you?

DJing is simply connecting with the crowd through music. The best part about our job is that we can play our tunes but we can play other people’s tunes too. This gives us so much variety. We try and vibe off the crowd the best we can which can be different from each country or stage we play. We just want to give the people the most from every set we play! We feed off the raver's energy so the louder and more energetic the crowd is, the better we feel about the show.

How do you normally get ready for a gig? Do you have a routine or fixed schedule?

Usually it’s traveling to that specific show, maybe catching a nap and a good meal, preparing a set for that specific venue, getting girl ready and then just having the most energy we can to put on a great show. We are constantly working on something new for the shows - whether it be a new intro, a new edit, new visuals, so we always have a bit to discuss before the gig. When we arrive at the gig we always try and play the NERVO records that we are promoting at that time, as well as our older tracks that we hope people respond to and we also like to test new records we’re making. We tend to plan the beginning and the end of our sets but we like to feel the crowd for the most part and keep it as spontaneous as possible. Somebody once told us we play uplifting dance music with dirty beats - that sounds good with us.

Yours is a “life on tour”. What’s for you the best and worst part of it? And how do you recharge yourselves after travelling so long?

The best part is being together. We are twins, best friends, business partners, we are each other’s sounding board, each other’s biggest supporters and also harshest critic but for sure we wouldn’t be where we are today without each N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


other. We have sister squabbles but there is an underlining honesty that we have for each other which ultimately builds into a respect and the best teamwork we have ever experienced. We both love what we do - we live for the music and feel so lucky to be doing this for a living. We get to travel the world, meet new people, eat great food and ultimately - play music we love! We both have serious boyfriends now so when we’re not working we are hanging with them and a bunch of bezzies.

also a real buzz. Tomorrowland is super special to us. Last year we were so excited to play main stage for both weekends and this year as well as having our own NERVO Nation stage!

don’t always need lyrics to sing to. There’s definitely a joy of dancing/living that Latin people posses. We have also become really connected to the places that support us with our residencies like Ibiza, Las Vegas and Miami.

We will be playing for Cream at Hï Ibiza, playing our NERVO Nation residency at Ushuaïa as well as doing some shows for Tomorrowland at Ushuaïa. We love coming back to Ibiza each year and it just keeps getting better and better so we expect nothing less in 2018!

Do you have any new important release coming out? June 22nd stay tuned! We wrote this song in Nashville and it’s called “What Would You Do For Love”, coming out through BMG.

Describe NERVO in three words. Which is the location and crowd Dedicated, energetic and fun! worldwide that you have felt more connected with, so far? Where can we see you this summer in The Latin countries are a lot of fun to play because Ibiza and what are your expectations in they party so hard, there are later curfews and they this regard?

What are the main differences between playing in big festivals or in smaller Future projects? clubs? We have quite a few upcoming releases that we These days there isn’t always too much difference between a club and a festival. Some clubs (like Ushuaïa in Ibiza for example) are absolutely huge and have major lineups. But of course the smaller clubs are fun and intimate - it’s nice to be able to pass a drink to someone in front of the booth. We love performing in Ibiza and also Mykonos. Actually, everywhere in Europe during the summer is incredible. Europeans really enjoy their summers. They stay out late, they eat great food and they party hard. Of course playing the major festivals like Tomorrowland and Creamfields is

were working very hard on so right now all our energy is going into that. We take this time of year to work on new music and have been developing a few ideas that we’re super psyched about, so our goal is to finish them this month and then focus on summer touring (and catching a few days off in the sun!).

And our usual last question… Are you NIGHT or DAY? NIGHT!

NERVO PLAY CREAM IBIZA AT HÏ IBIZA ON 24 JUNE 1 JULY 19 AUGUST 16 SEPTEMBER N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

21


PIL A R CARMONA FLAMENCO’S DANCER & CHOREOGRAPHER


PIL AR CARMONA Pilar Carmona, bailarina y coreógrafa, ha sido una referente del flamenco en Italia durante 20 años, como profesional e instructora. Después de esta experiencia, decide mudarse a Ibiza para divulgar su arte, la expresión artística del flamenco puro.

Compartió el escenario con artistas como Joaquín Cortes, Lola y José Greco, Rafael Amargo, Antonio Márquez y muchos más. Ha actuado en teatros como Teatro Eapañol (Madrid), Italicas (Sevilla), Gran Teatro Córdoba, Crec (Barcelona), Metropolitan Lincoln Center (NY), Teatro Romano (Arles), Opera House (Belfast), Hibiya, Shinbashi Enbujo ( Tokio), Osaka Shochikuza (Osaka).

Nacida en Córdoba, instructora y bailarina graduada en el Conservatorio Superior de Música y Danza de Córdoba, se formó artísticamente en Sevilla y Madrid para difundir su cultura y transmitir la rica experiencia adquirida a lo largo de los años en Europa y el mundo. Este año Pilar está disponible en Ibiza para eventos privados, tanto como solista o A los 18 años debutó como bailarina profesional acompañada por su grupo. En los próximos con la Compañía de MARIO MAYA en el festival números, os informaremos sobre los cursos internacional de danza LA FENICE en Venecia. privados que se organizarán en la isla.

WWW.FUNDACIONFLAMENCA.IT WWW. FUN DACI ON F L A M E NC A . I T INFO@FUNDACIONFLAMENCA.IT MANAGEMENT +34 656 373 792

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

23


Pilar Carmona, dancer and choreographer, has been, as a professional and a teacher, a reference point for flamenco in Italy for 20 years. After this experience she decides to come to Ibiza to make her art, the artistic expression of pure flamenco, known in the island. Born in Córdoba, a teacher and dancer graduated at the Superior Conservatory of Music and Dance in Córdoba, she trained artistically in Seville and Madrid to spread her culture and transfer the rich experience gained over the years throughout Europe and the world.

FENICE international dance festival in Venice. She shared the stage with artists such as Joaquín Cortes, Lola and José Greco, Rafael Amargo, Antonio Marquez and many more. She has performed in theatres such as Teatro Español (Madrid), Italicas (Seville), Gran Teatro Córdoba, Crec (Barcelona), Metropolitan Lincoln Center (NY), Roman Theatre (Arles), Opera House (Belfast), Hibiya, Shinbashi Enbujo (Tokyo), Osaka Shochikuza (Osaka).

This year Pilar is available to perform in Ibiza for private events, both as a soloist and with her group. At the age of 18 she debuted as a professional In the next issues we will tell you about her private dancer with MARIO MAYA's Company at the LA courses that will be organised on the island.

INFO@FUNDACIONFLAMENCA.IT 24

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


PILAR CARMONA


IMS LEGENDS DINNER @HEART IBIZA

26

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH



RUMORS IBIZA @DESTINO

28

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

29


Food&Fun A B C D

reservas@km5-lounge.com +34 971 396 349 www.km5-lounge.com

E F G H I J K L

KM5 con más de 24 años de historia, es el restaurante, bar y jardín al aire libre más atractivo de Ibiza. De ambiente cosmopolita, funde influencias vanguardistas y orientales en la música, la gastronomía y la decoración. Una experiencia única a la que se unen también la moda y el arte. Un espacio abierto todas las noches desde abril a octubre de 8 de la tarde a 4, en donde se dan cita rostros conocidos del mundo del deporte, la moda o la televisión.

M N O P Q R S T U V W X Y

Km5 with more than 24 years of history, is the most attractive restaurant, bar and open air garden in Ibiza. A cosmopolitan atmosphere blends with influences that are modern and oriental both in music, gourmet menu and décor. Fashion and art join in this experience too. Open every evening from April to October from 8pm until 4am, where famous faces from the world of sport, fashion and television make a date.

Z

30

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

31


FESTIVALS AROUND THE WORLD DAN MC SWORD

Photo @Unite With Tomorrowland

MALTA MUSIC WEEK (Malta) Durante una semana, Malta acoge una serie de eventos dance que involucran a toda la isla desde el atardecer hasta el amanecer. El punto culminante, como siempre, es Isle Of Mtv, programado para el 27 de junio con Jason Derulo, Sigala, Paloma Faith, Ella Eyre y Dimitri Vegas & Like Mike. La isla de Malta es cada vez más un destino turístico para los clubbers de toda Europa: con fiestas y festivales sin interrupción. Basta decir que el sábado, 15 de septiembre llega nada menos que elrow, con toda probabilidad la fiesta más querida y difundida en el mundo. Del miércoles 27 de junio al domingo 1 de julio

For a week Malta is going to host a series of dance events that are going to involve the whole island from dusk to dawn. The highlight as always is Isle Of Mtv, scheduled for 27th June with Jason Derulo, Sigala, Paloma Faith, Ella Eyre and Dimitri Vegas & Like Mike. The island of Malta is increasingly a tourist destination for clubbers from all over Europe: with parties and festivals without interruption. In fact, Saturday 15th September sees nothing less than elrow, in all likelihood the most widespread and loved party in the world. From Wednesday 27th June to Sunday 1st July

www.isleofmtv.com/it/malta-music-week

KAPPA FUTUR FESTIVAL (Italy) 24 horas de música y 50 artistas para la edición de 2018 de Kappa FuturFestival, que regresa a la sede habitual del parque Dora en Turín. En la cartelera, nombres absolutos como Eric Prydz, Fatboy Slim, Solomun, Seth Troxler y muchos otros; se esperan tres escenarios, donde se alternarán actuaciones en vivo y DJ sets, en un área total de 70 mil metros cuadrados, con áreas chill out y zonas de confort, sin olvidar la política general del festival que siempre se ha centrado en la eco-sostenibilidad. En Kappa también confirmada la presencia de BURN y sus DJs provenientes de la Residency. Sábado 7 y domingo 8 de julio

24 hours of music and 50 artists for the 2018 edition of Kappa FuturFestival, which returns to the usual headquarters of the Dora Park in Turin. Featuring absolute names such as Eric Prydz, Fatboy Slim, Solomun, Seth Troxler and many others; three stages planned, which will see both live and DJ sets, within a total area of ​​70 thousand square meters, with chill out areas and comfort zones, without forgetting the overall policy of the festival that has always focused on eco-sustainability. At Kappa also confirmed the presence of BURN and its DJs coming from the Residency. Saturday 7th and Sunday 8th July

www.kappafuturfestival.it Photo @Kappa Futur Festival

32

N&D N&DMAGAZINE MAGAZINE || NIGHT NIGHT •• AÑO AÑOXIIXII || JUNIO/JUNE MAYO/MAY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Photo by Anna Mohn

AIRBEAT (Germany) Se esperan 50 mil personas de 45 países diferentes para Airbeat, el festival programado en Neustadt-Glewe, un pueblo alemán ubicado en el noreste del país. Cada año, Airbeat elige un país al que dedicar el festival, y este año la elección ha recaído en Gran Bretaña. El lineup está listo para satisfacer el gusto de todos, gracias a artistas como Dimitri Vegas & Mike, Steve Aoki, Armin Van Buuren, Tiësto, Timmy Trumpet, Alan Walker y Marshmello. Además del escenario principal, otro punto a destacar es la presencia del escenario Q-Dance, para la alegría de los fanáticos del hardstyle. Desde el jueves 11 de junio hasta el domingo 15 de julio

50 thousand people are expected from 45 different countries for Airbeat, the festival scheduled in Neustadt-Glewe, a German town located in the NorthEast of the country. Every year Airbeat dedicates the festival to a country, and this year the choice has fallen on Great Britain. The lineup is ready to satisfy everyone's taste, thanks to artists such as Dimitri Vegas & Mike, Steve Aoki, Armin Van Buuren, Tiësto, Timmy Trumpet, Alan Walker and Marshmello. As well as the main-stage, another highlight is the presence of the Q-Dance stage, for the joy of hardstyle fans. From Thursday 11th to Sunday 15th July

www.airbeat-one.de/

UMBRIA JAZZ (Italy) Umbria Jazz nunca ha descuidado el universo multiforme de la música electrónica. El año pasado, Kraftwerk y sus sonoridades tridimensionales, en 2015 Gilles Peterson y sus sonoridades en todo el mundo, este año le toca a The Chainsmokers (martes 17 de julio), un dúo estadounidense que en muy poco tiempo ha conquistado escenarios y rankings en todo el mundo, entre los pocos capaces de combinar danza y pop, electrónica y melodía. No se ganan los Premios Grammy y se actúa en el escenario principal del Ultra Music Festival en Miami por casualidad. Del sábado 13 al domingo 22 de julio

Umbria Jazz has never left out the multiform universe of electronic music. Last year Kraftwerk and their three-dimensional sounds, in 2015 Gilles Peterson and his worldwide music, this year the festival sees the Chainsmokers (Tuesday 17th July), an American duo who in a very short time has conquered stages and charts from all over the world, a duo that among the very few is able to combine dance and pop, electronics and melody. You don't win Grammy Awards and perform on the Ultra Music Festival main stage in Miami by chance. From Saturday 13th to Sunday 22nd July

www.umbriajazz.com

Event&Festival

Photo @Airbeat

A B C D E F G H I J K L M N O P

UNITE WITH TOMORROWLAND (Italy) Por primera vez en Italia llega UNITE With Tomorrowland, Coming at the end of July for the first time in un auténtico spin-off de la edición principal del festival Italy, precisely at the Monza Park, UNITE With épico a finales de julio, para ser precisos en el Monza Tomorrowland, an authentic spin off of the epic Park. Música en vivo desde el escenario principal festival's main edition. Live music on the main de Bélgica y los DJ sets de Claptone, Martin Solveig, stage from Belgium and the DJ sets of Claptone, Klingande y varios DJs italianos, entre los cuales Martin Solveig, Klingande and several Italian DJs, in destacan Albertino y Mike Dem en vivo. En las tres horas particular Albertino and Mike Dem live. Three hours en directo desde el escenario principal belga, con la of live music from the Belgian main stage, with the música de Armin van Buuren, Dimitri Vegas & Like Mike music of Armin van Buuren, Dimitri Vegas & Like y Afrojack. El escenario principal de UNITE en Monza Mike and Afrojack. Monza’s UNITE has a 350 squaremide 350 metros cuadrados, con escenografía y efectos metre main stage, scenography and special effects in pure Tomorrowland style. especiales en puro estilo Tomorrowland. Monza - 28th July Monza - 28 de julio www.tomorrowland.com N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

Q R S T U V W X Y Z

33


THE ZOO PROJECT Event&Festival

IS FEELING GOOD

A B C

ticket link: www.thezooproject.com

D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

34

The Zoo Project, el festival al aire libre semanal más querido de Ibiza se ha trasladado de sábado a domingo en 2018, un cambio que marcó un nuevo amanecer y un nuevo día y The Zoo Project ¡se siente de maravilla!

Ibiza’s best loved weekly Open Air Festival The Zoo Project has moved from Saturday to Sundays in 2018, the change signalled a new dawn and a new day and The Zoo Project is most certainly feeling good!

La fiesta es famosa en todo el mundo por su mezcla única de atmósfera de carnaval, lineups de clase mundial, actuaciones espectaculares y espíritu animal. Después de haber abierto sus puertas en mayo, está claro que la familia de The Zoo Project continúa con la misma pasión que ha convertido esta fiesta en nuestro evento de día favorito.

The party is famous around the world for its unique mix of carnival atmosphere, world class lineups, show-stopping performance teams and animal spirit. Having opened their doors back in May it’s clear that The Zoo Project family are continuing with the same passion that has made this party our favourite daytime event.

Hasta ahora hemos asistido a las actuaciones especiales de Shaun Reeves y Laura Jones de Visionquest que tocaron un b2b en la fiesta de apertura, tres actuaciones del héroe del house Miguel Campbell que este año ya ha tocado en los tres escenarios principales del Zoo Project, incluido el Seal Pit, que abrió sus puertas por primera vez el 17 de junio con un destacado set de los residentes de Zoo Project, Jacky y Defex. Clive Henry y Luca Cazal, presentados por Vitalik, dieron una clase magistral de back to back en el Tree House. El sello Jacks House de Clara Da Costa tomó las riendas durante una semana con las actuaciones de Alex Anrout, James Dexter y los héroes locales 2Vilas que pasaron un día de diversión bajo el sol, mientra que en la Living Room las futuras estrellas de Real Gang de Balearic Underground han dejado su huella una vez más.

So far we have seen special performances from Visionquest’s Shaun Reeves and Laura Jones who played back to back at the opening party, three performances from house hero Miguel Campbell who has already this year played in all three of the Zoo Project’s main arenas, including the amphitheater like Seal Pit which opened its doors for the first time on June 17th with a standout sets from Zoo Project residents Jacky and Defex. Clive Henry and Luca Cazal delivered a master-class back to back in the Tree House as part of the now annual Vitalik takeover. Clara Da Costa’s Jacks House label took charge for one week inviting Alex Anrout, James Dexter and local heroes 2Vilas for a day of fun in the sun and down in the Living Room the future stars of the Balearic Underground Real Gang have been making their mark once again. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


En los próximos meses esperamos ver las actuaciones de tINI, Samuel Deep, Julian Alexander, Silvie Lotto, Denney, Davina Moss, Shaun Reeves, Stephane Ghenacia, Federico Grazzini y muchos más de nuestros DJs favoritos. También tenemos muchas ganas de ver el comienzo de las nuevas residencias de Dana Ruh, Monki, Nakadia, Adeline y Jacky, ¡que este verano vuelven a repetir todas sus actuaciones!

Coming up over the next few months we are looking forward to appearances from tINI, Samuel Deep, Julian Alexander, Silvie Lotto, Denney, Davina Moss, Shaun Reeves, Stephane Ghenacia, Federico Grazzini and loads more of our favourite DJs. We’re also excited to see the start of new residencies from Dana Ruh, Monki, Nakadia, Adeline and Jacky who are all scheduled for repeat performances this Summer!

Y como siempre con The Zoo Project no podemos esperar a ver qué otras sorpresas hay en programa para nosotros. Entre los anteriores invitados no anunciados hay Ricardo Villalobos, Ben UFO, Carl Craig, Stacey Pullen, B.Traits, Scuba, Dan Ghenacia y Dyed Soundorom de Apollonia. Con una historia como esa, ¡sólo podemos imaginar lo que podremos encontrar los domingos de 2018!

And as always with The Zoo Project we can’t wait to see what other surprises they have lined up for us. Previous unannounced guests have included Ricardo Villalobos, Ben UFO, Carl Craig, Stacey Pullen, B.Traits, Scuba, Apollonia’s Dan Ghenacia and Dyed Soundorom. With history like that we can only imagine what’s lined up for a Sunday in 2018!

Junto con la mejor música, The Zoo Project tiene mucho, mucho más para ofrecer. A medida que el verano se calienta, la hermosa piscina suena cada vez más tentadora y, como tal, muchos de los invitados habituales comenzarán su domingo con un chapuzón rápido y una bebida fría en el calor de la tarde. A medida que el sol se pone, un paseo alrededor de los puestos del mercado terminará en el final de los jardines por un plato del muy querido Food Project falafel. Luego, una vez recargados, pasar por The Living Room para ver la cultura de calle, el future funk y los sonidos urbanos de G13 TV y una oportunidad para tomar fotos con las impresionantes Suicide Girls que han hecho de esta arena su hogar.

Along with the best music around, The Zoo Project has lots, lots more to offer. As the Summer heats up the beautiful swimming pool becomes more and more inviting and as such many of the regular guests will start their Sunday with a quick dip and a cold drink in the afternoon heat. As the sun begins to set a stroll around the market stalls will end up in the bottom of the gardens for a plate of the much-loved Food Project falafel. Once re-energised it’s across to The Living Room to check out the Street culture, future funk and urban sounds of G13 TV and a photo opportunity with the stunning Suicide Girls who’ve made this arena their home.

Pasando por los pinos, el sistema de sonido en auge del Tree House hace que la multitud se mueva todo el día y siempre es una decisión difícil si quedarse aquí o dirigirse al Seal Pit donde la energía realmente alcanza su punto máximo y el nuevo Not Normal performance extravagancia está en pleno apogeo. Y luego, para aquellos que lo saben, la fiesta termina en el recién renovado Rabbit Hole hasta la madrugada del lunes.

Weaving back up through the pine trees the booming soundsystem of the Tree House stage has the crowd rocking all day long and it’s always a tough decision whether to stay here or head to the Seal Pit where the energy really peaks and the brand new Not Normal performance extravaganza is in full swing. And then for those in the know, the party finds its end in the newly refurbished Rabbit Hole club until the early hours of Monday morning.

Realmente no podemos pensar en una mejor manera de pasar nuestros domingos.

We really can’t think of a better way to spend our Sundays.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

35


CAROLA JASMINS MUSIC IS THE KEY TO MAGIC Artists&Music

BY CHRISTIAN DORI

A B C D

WWW.CAROLAJASMINS.COM

E F

¿De dónde eres?

Where are you from?

I

Soy de Roma, mi padre es italiano y mi madre es canadiense. ¡Tengo una mezcla real de sangre escocesa, portuguesa y austriaca!

J

¿Qué haces?

What do you do?

G H

K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

36

Soy cantante y compositora, produzco algo de mi propia música.

I’m from Rome, my father is Italian and my mother is Canadian. I’ve a real mix of Scottish, Portuguese and Austrian blood! I’m a singer and songwriter, producing some of my own music.

¿Cuáles fueron tus influencias artísticas? What were your artistic influences? He tenido diferentes influencias artísticas... Crecí escuchando The Beatles, Elton John, Lionel Ritchie y también las voces negras del Jazz, como Ella Fitzgerald. Habiendo sido una asidua clubber, también me sentí atraída por la música electrónica y, por supuesto, ya que soy una trotamundos, me gusta experimentar con diferentes estilos musicales.

I’ve had different artistic influences... I grew up listening to The Beatles, Elton John, Lionel Ritchie and also the black voices of Jazz, such as Ella Fitzgerald. Having been an assiduous clubber, I was also attracted to Electronic music and of course, as I’m a globetrotter, I enjoy experimenting with different musical styles.

Desde tus comienzos, ¿cuál ha sido tu Since your beginnings what has been your work and personal evolution? trabajo y evolución personal? Mi primer acercamiento a la música fue a los 4 años con el ballet clásico. Fui bailarina durante 12 años actuando en los teatros romanos más importantes; mientras tanto, participé en el Children's Choir. Pero fue durante mis estudios de arquitectura que decidí tomar clases de canto y, a tiempo, sentí la necesidad de escribir canciones originales.

My first approach to music was at 4 years old with classical ballet. I was a dancer for 12 years performing in the most important Roman theatres; in the meantime I took part in the Children’s Choir. But it was during my Architectural studies that I decided to take singing lessons and in time, I felt the necessity to write original songs.

Cuéntanos sobre "The Sins & Carola Jasmins". Tell us about “The Sins & Carola Jasmins”. Es un concepto contemporáneo de una banda It’s a contemporary concept of a band made up formada por un cantante, una guitarra eléctrica, un of a singer, electric guitar, bass guitar and DJ with keyboard. We perform the latest dance hits in our bajo y un DJ con teclado. Realizamos los últimos

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


CAROLA JASMINS

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

37


éxitos dance en nuestra propia versión pop-deep house, ¡con un toque especial glam-chic!

own pop–deep house version with a special glamchic touch!

¿Tienes alguna canción nueva a punto de salir este año?

Do you have any new songs coming out this year?

¿Qué te inspira cuando escribes una canción?

What inspires you when you write a song?

¿Cuáles fueron las colaboraciones que más han marcado tu carrera artística hasta ahora?

What were the collaborations that most marked your artistic career so far?

¿Te consideras más una bailarina, compositora o cantante?

Do you consider yourself more a dancer, songwriter or singer?

¿Proyectos futuros?

Future projects?

Y por último, ¿are you Night or Day?

And finally, are you NIGHT or DAY?

Sí, dos de mis canciones han sido incluidas en "Cote d'Azur Exclusive Party Vol.2", una compilación de Papa Deejay para Radio Monte Carlo lanzada en junio: mi cover de "Never Gonna Give You Up (Lounge Version)" y "Le Chemin du Retour" de Federico Spagnoli, donde participo.

A veces me inspiran las experiencias de la vida cotidiana, a veces uso mi imaginación.

Seguramente las colaboraciones con Riccardo Eberspacher, quien fue mi mentor y el punto de inflexión al comienzo de mi carrera (Radio Monte Carlo & Buddha Bar), lo que llevó a la pieza electro swing "Take It Easy", y Ranieri Senni, quien me ayudó a desarrollar mi potencial musical y con quien estoy trabajando en mi proyecto de música dance pop.

Me considero una artista versátil, a pesar de que siento una emoción especial al cantar en vivo, especialmente mi música. Tengo un nuevo manager con base en Los Ángeles, Michael Garbutt, y estoy promocionando mi proyecto en el extranjero; una de estas canciones, la cover de "Never Gonna Give You Up", tropical house, ya ha sido lanzada en la compilación "Ibiza Opening Party" de Sony. Sin duda, soy NIGHT, aunque recibo mucha energía del sol.

38

Yes, two of my songs have been just included in “Cote d’Azur Exclusive Party Vol.2” Compilation by Papa Deejay for Radio Monte Carlo released in June: my cover of “Never Gonna Give You Up (Lounge Version)” and “Le Chemin du Retour” by Federico Spagnoli, where I’m in feature.

Sometimes I’m inspired by the experiences of everyday life, sometimes I use my imagination.

Surely the collaborations with Riccardo Eberspacher, who was my mentor and the turning point at the beginning of my career (Radio Monte Carlo & Buddha Bar), leading to the electro-swing piece “Take It Easy”, and Ranieri Senni, who helped me develop my musical potential and with whom I’m working on my project of pop dance music.

I consider myself an all-around artist, even though I get a special thrill from singing live, especially my music. I have a new manager based in Los Angeles, Michael Garbutt, and I’m promoting my project abroad; one of these songs, the cover of “Never Gonna Give You Up”, tropical house, has already been released in the “Ibiza Opening Party” Compilation by Sony. Without doubt I’m NIGHT, even though I get a lot of my energy from the sun.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Clubs&DJs

by Christian Dori

A B C D E F

¿Cuál es tu formación musical?

Soy originario de Irán pero cuando tenía 16 años me mudé al Reino Unido. Recuerdo que mi tío solía conducir su automóvil y escuchar música de los 80 y luego comencé a escucharla solo. Cuando llegué a Inglaterra, un día mi hermano mayor me llevó a un rave. Solo tenía 16 años, así que ni siquiera debería estar allí, pero recuerdo que me encantaba esa música. Así que mientras estaba en la universidad usé todo mi dinero para comprar un tocadiscos para mezclar y luego conseguí un trabajo en una tienda de discos donde me quedé 15 años. Cuando los vinilos empezaron a bajar empecé a producir música, ya que quería seguir en la industria de la música y cuando envié las demos de mis primeras pistas, llegaron también las firmas de los grandes sellos. ¡Así que para mí todo fue cuestión de ir a los raves cuando era demasiado joven para ir!

¿Cuál es el concepto detrás de tu evento DO NOT SLEEP y qué piensas de tu nueva residencia todos los jueves en Amnesia Ibiza este verano?

Cuando Electric Ibiza, los fundadores de Do Not Sleep, vinieron a hablarme de la residencia, se trataba principalmente de organizar una fiesta que volvía a la idea original de cuándo íbamos a salir, lo que significaba buena música, buen sistema de sonido y buena gente. Nada más. Hoy en día hay demasiadas cosas que pasan en las fiestas y que no son necesarias. Por otro lado, no queremos que nada distraiga a la gente de la música y la fiesta. Este verano vamos a estar en N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

What is your musical background?

I am originally from Iran but I moved to UK when I was 16. I remember my uncle used to drive his car and listen to 80s music and then I started listening to it by myself. When I came to England one day my older brother took me to a rave. I was only 16, so I shouldn’t even be there, but I remember that I loved that music. So while I was at college I used all my money to buy a turntable to mix and then I got a job in a record shop where I stayed for 15 years. When vinyls started going down I started producing music, as I wanted to stay in the music industry and when I sent the demos of my first tracks, the big labels signed for them. So for me it was all about going to raves when I was too young to go!

What is the concept behind your event DO NOT SLEEP and how do you feel about your new residency every Thursday at Amnesia Ibiza this summer?

When Electric Ibiza the founders of Do Not Sleep came to me about the residency it was mainly about putting on a party which went back to the original idea of when we were going out, which meant good music, good sound system, good people. Nothing else. Nowadays there are too many things happening in parties that are not needed. On the other side we don’t want anything to distract the people from the music and the party. This summer we are going to be

G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

39


Amnesia todos los jueves, ha sido una gran cantidad de in Amnesia every Thursday it’s been a huge amount trabajo, pero estamos muy contentos porque hay mucha of work but we are all very happy because there is a historia en este club y es genial ser parte de ello. lot of history in this club and it’s great to be part of it.

¿Qué esperas de esta colaboración?

No va a ser fácil con Music On y elrow los días siguientes. Pero te puedo decir que incluso cuando fuimos a Privilege, todos nos decían que estábamos locos, ya que había mucha competencia en los otros clubes, pero al final la festa se llenó. Tenemos nuestra propia base de aficionados que quieren venir a escucharnos, mucha gente internacional. Cada vez que me preguntan quién es tu público favorito para pinchar, siempre digo los italianos, los argentinos y también, por supuesto, los británicos que fueron los primeros en seguirnos cuando comenzó la fiesta.

What do you expect from this collaboration?

It’s not going to be easy with Music On and elrow the days after. So far also when we went to Privilege everybody said that we were crazy, as we had a lot of competition in the other clubs, but we were still busy in the end. We have our own fan base that want to come and hear us, lots of international people. Whenever I’m asked who is your favourite crowd to play I always say Italians, Argentinean and also British of course, who were the first to follow us when the party started.

Hablemos de Moxy Musik, que lanzarás Let’s speak about Moxy Musik, that you en septiembre de este año... ¿Cuál es tu will be launching in September this year… visión para el nuevo sello? What's your vision for the new label? Lo lanzaré después del verano, porque ahora quiero centrarme en la residencia de Amnesia, y será en vinilo y digital. Ya tengo los primeros tres lanzamientos resueltos. Lo que quiero mostrar con el sello es que la música Underground todavía puede ser buena para la pista de baile, porque hay mucha música Underground muy buena pero no funciona mucho en un club. A veces, en este momento, también hay demasiada música Tech-House realmente mala y que suena igual. Quiero mostrar que puedes ser creativo y hacer buena música que funciona en una pista de baile.

I will launch it after the summer, because I want to focus on the Amnesia residency now, and it’s going to be vinyl and digital. I already have the first three releases sorted out. What I want to show with the label is that Underground music can still be good for the dance floor, because there is a lot of very good Underground music but it doesn’t work so much as well in a club. Sometimes at the moment there is also too much really bad Tech-House music which all sounds the same. I want to show that you can be still creative and make good music that works on a dance floor.

¿A dónde crees que está yendo la escena Where do you actually think the music musical? scene is headed? Creo que ahora mismo tiene que pasar algo. Se está volviendo demasiado algo que no es sobre la música y tiene que volver a ser sobre la música. Creo que ciertos medios son responsables de eso y deben comenzar a presionar a los artistas para que lo hagan por los motivos correctos. Hay una gran cantidad de artistas que no lo están haciendo por la justa razón y yo personalmente sé que tampoco se divierten... pero los medios hablan de ellos como si fueran increíbles. Encuentro esto un poco frustrante... primero porque hay talentos con un gran porvenir que son muy buenos pero no tienen la oportunidad de hacer esto y les encantaría estar en su posición, segundo porque hay artistas que lo hacen por la justa razón, pero no reciben la misma publicidad. Todo debe ser más sobre la música.

I think right now there needs to be something happening. It’s becoming too much not about the music and it needs to go back to being about the music. I think certain press are responsible for it and they need to start pushing artists to do it for the right reasons. There are a lot of artists that are not doing it for the right reason and I personally know that they don’t enjoy it… but the press talks about them like they are amazing. I find this a bit frustrating… first because there are upcoming talents who are very good but don’t get a chance to do this and they would love to be in their position, second because there are artists who do it for the right reason but don’t get the same press hype. Everything needs to be more about the music.

¿Are you NIGHT or DAY?

Are you NIGHT or DAY?

Definitivamente night... ¡porque nunca duermo!

40

Definitely night… because I never sleep!

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

41


Clubs&DJs A B C D E F G H I J K L M

Photo by: Gateway Team

N

O P Q R S T U V W X Y Z

42

Además contaremos con Stephan Bodzin (confirmado para 3 fechas), KiNK el 18 de junio, Mathew Jonson el 9 de julio y Gaiser el 17 de septiembre. También habrá sesiones B2B como por ejemplo: Eats Everything & Luigi Madonna el 9 de julio o Dewalta & John Dimms el 27 de agosto. Diynamic llevará a cabo una fiesta única el 23 de Otros nombres confirmados para Pyramid son: junio con Solomun como cabeza de cartel. Maceo Plex, quien estará presente en 5 noches distintas (incluyendo un All Night Long el 3 de Pyramid es una fiesta creada por Amnesia y para septiembre), Charlotte de Witte con 3 apariciones, Amnesia, que en colaboración con Keep On Dancing además de Nina Kraviz, Cassy, a:rpia:r, Raresh, Len y Game Over, pretende llenar de buena música los Faki, Helena Hauff, Sonja Moonear, Tobi Neumann, lunes por la noche. Pyramid conquistará tus oídos Djebali, Joris Voorn, Darius Syrossian, Cuartero, y tus ojos mientras hace que tu cuerpo se mueva al ritmo de la mejor música electrónica. Mar-T, Luca Donzelli y Luigi Madonna, entre otros. A lo largo de 17 semanas Pyramid traerá a Amnesia la mejor música y artistas del panorama electrónico. Artistas de la talla de Ricardo Villalobos, quien será cabeza de cartel durante 6 fechas, incluyendo una sesión All Night Long el 27 de agosto, además de un set especial B2B con Luciano el 13 de agosto.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

43


44

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Throughout 17 weeks Pyramid is meant to bring back the best music and artist of the electronic music scene to Amnesia. Artists like Ricardo Villalobos, who will headline 6 dates in total on the terrace, including his first ever All Night Long set on 27th August plus a very special B2B set with Luciano on 13th August.

There will also be live performances, these will come from the likes of Stephan Bodzin (confirmed for 3 dates), KiNK on 18th June, Mathew Jonson on 9th July and Gaiser on 17th September plus additional B2B sessions like: Eats Everything & Luigi Madonna on 9th July and Dewalta & John Dimms on 27th August amongst others. Moreover, Diynamic will be hosting a But they’re not the only big names on Pyramid’s one-off debut party on 23rd July with Solomun lineups: Maceo Plex headlining 5 dates (including headlining the terrace. an All Night Long on 3rd September), Charlotte de Witte making 3 appearances plus Nina Kraviz, Pyramid is a new party concept at Amnesia Cassy, a:rpia:r, Raresh, Len Faki, Helena Hauff, Sonja and by Amnesia, that in collaboration with Moonear, Tobi Neumann, Djebali, Joris Voorn, Darius Keep On Dancing and Game Over is meant to Syrossian, Cuartero, Mar-T, Luza Donzelli and Luigi conquer your ears and your eyes week after Madonna amongst others. week.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

45


Artists&Music A B C D E F

TISCHY MURA Instagram: tischy_mura Other Social Media: Tischy Mura Mixcloud/Soundcloud: Tischy Mura

G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Hola gente de la noche y del día, junio es el mes que abre las puertas al verano y una serie de eventos que darán paso a la realización de nuevas creaciones artísticas, dando vida a ese mundo de la noche y el día, que nos encanta a todos. Por ahora... tengo el placer de invitaros a: Gran fiesta de apertura de La Troya - la fiesta más auténtica de la isla, con artistas, personajes, moda y entretenimiento garantizado. Os esperamos el 13 de junio en Heart en Ibiza.

Hello people of the night & day, June is the month that welcomes the summer and a series of events that will give way to new artistic creations to be realised, giving life to that world of night & day, that we all love. For the time being... I have the pleasure of inviting you to: La Troya Grand opening party - the most authentic party of the island, with artists, characters, fashion and guaranteed entertainment. We look forward to seeing you on 13th June at Heart Ibiza.

Gay Pride - con la colaboración del restaurante Il Gatto e La Volpe en Calle de la Virgen, Ibiza, donde estaré como imagen artística del 13 al 16 de junio.

Gay Pride - with the collaboration of Il Gatto e La Volpe restaurant in Calle de la Virgen, Ibiza, where I will be an artistic model from 13th to 16th June.

Artísticamente hablando, este mes tengo el placer de entrevistar a una artista que hace 2 años aterrizó en la isla, pero inmediatamente me llamó la atención su aspecto y precisión en el cuidado de los detalles de su personaje: DELFINA. Podéis escribir a mi columna artística: tischymura@nightanddaymag.com

Artistically speaking, this month I have the pleasure of interviewing an artist who landed on the island 2 years ago, but I was immediately struck by her looks and precision in the care of the details of her character: DELFINA. You're welcome to write to my artistic column: tischymura@nightanddaymag.com

Z

46

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Artists&Music A B C D E F

TISCHY MURA PRESENTS

DELFINA BLANCO Nombre.

Name.

G H I J K L M N O

Delfina Blanco. After the gender identity law was accepted in Argentina I added a second name, Federica, as my grandmother liked to call me. But for everyone, I'm Delfina.

P

Signo del zodiaco.

Star sign.

S

Aquarius, a free and creative sign.

T

¿De dónde eres?

Where are you from?

U

Delfina Blanco. Después de que se aceptó la ley de identidad de genero en Argentina agregué un segundo nombre Federica, a mi abuela le gustaba llamarme así. Pero para todos y todas soy Delfina. Acuario, signo libre y creativo. Nací en Argentina, Buenos Aires. Tengo 31 años y hace casi 5 años vivo en Europa. Pero me considero un ser humano del mundo.

¿Qué haces?

Desde pequeña me dedico al arte. A los 13 años comencé con clases de danza y teatro y di clases de danza para poder pagar el conservatorio. Estudié con N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

Q R

I was born in Argentina, Buenos Aires. I am 31 years old and have been living in Europe for almost 5 years. But I consider myself a human being of the world.

V

What do you do?

X

I've been doing art since I was a child. I started dance and theatre classes when I was 13 and then, in order to pay for the conservatory, I gave dance classes till the

W

Y Z

47


varios profesores del teatro Colón (Buenos Aires) y directores en Argentina. Siempre estuve rodeada de teatro y danza, cuando comencé con mi cambio de genero, comencé a estudiar diseño de vestuario para poder confeccionar mis trajes. Tuve la suerte de estar en varias obras de teatro como actriz, bailarina, vestuarista y directora. Siempre me dediqué de alguna manera al teatro y todo lo que lo rodea. Mi vida es puro teatro...

age of 17. I studied with several teachers of the Teatro Colón (Buenos Aires) and directors in Argentina. I was always surrounded by theatre and dance, when I started with my gender change, I began studying costume design so to be able to make my costumes. I was lucky enough to be in several plays as an actress, dancer, costume designer and director. I’ve always been in some way in the theatre and everything that surrounds it. My life is pure theatre...

¿Quién o qué te inspira en el trabajo?

Who or what inspires you at work?

¿Cuáles son sus talentos artísticos?

What are your artistic talents?

¿C óm o d e s c r i bi r í a s t u i m a ge n / p e r s on a l i d a d?

How would you describe your image/ personality?

Siempre hay musas de inspiración, pero para mi no tiene que ser la misma. Mi inspiración se basa con el comienzo de un concepto, de ahí parte todo lo demás. Cada uno de los artistas tiene un estilo, la diversidad en esto es lo más importante. Soy amante del cine y la música también me inspira mucho. Cuando logras saber observar, hasta un simple árbol puede inspirar tu creatividad, solo hay que ver mas allá de lo que se ve. La palabra talento abarca mucho, hay mucha gente que tiene talento para dedicarse a cualquier cosa que haga, pero no siempre tiene que ser arte. Mientras hay dedicación y amor por lo que haces y siempre que lo hagas por que verdaderamente te gusta, puedes ser muy bueno y "talentoso" en ello.

Por decirlo en una palabra, CAMALEÓNICA. Me gusta cambiar mucho, me deja crear e investigar siempre temas diferentes y me ayuda a recolectar más información para poder plasmarlo en lo que hago. Tenemos todo al alcance de las manos para crear, el mundo nos brinda eso y más. Por eso creo que, cuando creas personajes, y me pasa a menudo, dar un impacto diferente cada vez que sales a actuar es maravilloso, quizás tengo una linea muy fina de la cual me guío en mi imagen, pero me encanta sorprender cada vez que creo imágenes o personajes diferentes.

48

There are always muses of inspiration, but for me it doesn't have to be the same one. My inspiration is based on the beginning of a concept, everything else starts from there. Each artists has a style, the diversity in this is the most important thing. I am a cinema lover and music also inspires me a lot. When you understand how to observe, even a simple tree can inspire your creativity, you just have to see beyond what you see. The word talent can mean a lot of things, there are many people who have the talent to do whatever they do, but it's not always art. As well as having dedication and love for what you do, as long as you do it because you really like it, you can be very good and "talented" in it.

To put it in one word, CHAMELEON-LIKE. I like to change a lot, it lets me create and research different topics and it helps me to collect more information to be able to express it into what I do. We have everything at hand to create, the world gives us that and more. That's why I think that when you create characters, and it often happens to me, it's wonderful to give a different impact every time you act, maybe I’m guided by a very thin line inside me in the creation of my image, but I love to surprise every time I create different images or characters. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


¿Dónde podemos ver tu arte?

Where can we see your art?

¿Tu filosofía de vida?

Your philosophy of life?

Actualmente estoy en Ibiza, todos los días en MONALISA BAR (Carrer d'Alfonso Xll, 3) como imagen junto a Anna Maria,un icono de la isla, todos los miércoles en Heart como hace 4 años con "La Troya" y todos los sábados en Pacha junto a DJ Bob Sinclar en "PARIS BY NIGHT". Realmente muy feliz de estar formando parte de estos equipos. Vivir y dejar vivir, normalizar y disfrutar de las maravillosas cosas que nos da la vida. Sin diversidad realmente sería aburrido vivir. Aceptarte y aceptar hace más cómodo vivir. Todos somos parte de esta vida. Respeta y te respetarán. La vida es hoy, mañana no se sabe.

I am currently in Ibiza, every day in MONALISA BAR (Carrer d'Alfonso Xll, 3) as an image model with Anna Maria, an icon of the island, every Wednesday at Heart, like 4 years ago, with "La Troya" and all Saturdays at Pacha with DJ Bob Sinclar in "PARIS BY NIGHT". I'm really happy to be part of these teams. Live and let live, normalise and enjoy the wonderful things that life gives us. Without diversity it would really be boring to live. Accepting yourself and accepting makes it more comfortable to live. We are all part of this life. Respect and you will be respected. Life is today, tomorrow is not known.

¿Qué es lo que más te gusta de Ibiza y What do you like most about Ibiza and what would you like to change? qué te gustaría cambiar? Ibiza es una isla que te brinda mucho, la esencia está aquí y nunca se fue. A mi personalmente me dio mucho, no me fue fácil pero aunque me dio algunas cachetadas aquí estoy. No sé si puedo decirte qué cambiaría, creo que todo evoluciona, quizás está yendo por un camino raro, pero adaptarse a la evolución no está mal, la esencia está, lo que no me gustaría es que se pierda del todo.

Ibiza is an island that gives you a lot, essence is here and it never left. To me it personally gave me a lot, it was not easy for me but although it gave me some slaps here I am. I wouldn't be able to tell you what I'd change, I think everything evolves, maybe the island is going through a strange path, but adapting to evolution is not bad, the essence is there, what I wouldn't like is that everything got completely lost.

Finalmente, ¿are you Night or Day?

Finally, are you Night or Day?

Depende la época del año, el día me gusta mucho, pero la noche me deja crear.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

It depends on the time of year, I like the day a lot, but the night lets me create.

49


Event&Festival

BURN RESIDENCY KAPPA FUTURFESTIVAL & THE ARK by Dan Mc Sword

A B C

www.burn.com

D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

50

La BURN Residency se pone cada vez más viva: en Ibiza ha sido una gran protagonista, con el panel "How To Become An International Touring DJ" junto con sus embajadores Loco Dice y Nastia, la fiesta en la International Music Summit y la participación en Dalt Vila en el Gran Finale del festival. En julio BURN Residency, como siempre, marca el escenario de uno de los eventos veraniegos más importantes con música electrónica, el Kappa FuturFestival, programado en Turín el sábado 7 y el domingo 8 de julio.

The BURN Residency gets more and more alive: it has been a great protagonist in Ibiza, with the panel "How To Become An International Touring DJ" together with its ambassadors Loco Dice and Nastia, the party at the International Music Summit, and the participation in Dalt Vila at the festival’s Gran Finale. In July BURN Residency, as always, marks the stage of one of the most important electronic music summer events, Kappa FuturFestival, scheduled in Turin on Saturday 7th and Sunday 8th July.

En agosto será el momento para un festival itinerante en el sentido literal del término: The Ark, el crucero electrónico que regresa en septiembre con una doble cita: del 30 de agosto al 3 de septiembre y del 3 al 7 de septiembre. 111 DJs y 15 dance brands involucrados, repartidos en cuatro escenarios; Booka Shade, Loco Dice, Faithless (DJ set), Nastia, Patrick Topping, Luciano, Nic Fanciulli, Andrea Oliva, Miguel Campbell, Camelphat, Claptone y Yousef son sólo algunos de los nombres principales de The Ark, listo para navegar por el Mediterráneo. El crucero saldrá de Barcelona, ​​y regreserá nuovamente ahí después de paradas en Sète, Ibiza y Palma de Mallorca.

In August it will be time for a travelling festival in the literal sense of the term: The Ark, the electronic cruise that returns in September with a double appointment: from 30th August to 3rd September and from 3rd to 7th September. 111 DJs and 15 dance brands involved, spread over four stages; Booka Shade, Loco Dice, Faithless (DJ set), Nastia, Patrick Topping, Luciano, Nic Fanciulli, Andrea Oliva, Miguel Campbell, Camelphat, Claptone and Yousef are just some of the main names involved in The Ark, ready to sail the Mediterranean. The cruise will leave from Barcelona, ​​and will come back there after stopovers at Sète, Ibiza and Palma de Mallorca.

Entre los aspectos más destacados indiscutibles de The Ark, el escenario BURN, donde los finalistas de la edición de 2018 de BURN Residency se enfrentarán y confrontarán: será el momento decisivo para decidir el ganador de este año, que al igual que los anteriores recibirá una premio equivalente a 100 mil euros, para ser invertido en sus posteriores etapas artísticas y profesionales. La coronación de un sueño que para todos, ganador y finalistas, nunca terminará.

Among the undisputed highlights of The Ark, the BURN stage, with the BURN Residency 2018 edition finalists performing and confronting themselves: it will be the decisive moment to decide the winner of this year, who like the previous ones will receive a prize equivalent to 100 thousand Euros to be invested in their subsequent artistic and professional stages. The crowning of a dream that for everyone - winner and finalists - will never end. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


SOCIAL MUSIC CITY by Dan Mc Sword

Event&Festival

AN UNPRECEDENTED SUCCESS

A B www.socialmusiccity.it

C

Photo by Gabriele Canfora for Lagarty Photo

D E

La temporada de Social Music City continúa de la mejor manera. Un verdadero festival de un día repartido en varias fechas, que nunca como ningún otro evento italiano de música electrónica está impactando el contexto urbano y social de una metrópolis como Milán, cada vez más fuerte en su posicionamiento internacional. Social Music City no es sólo música, sino un área destinada a convertirse en un punto de encuentro los siete días de la semana, con actividades puramente diurnas. Después de la inauguración y de las fiestas con Circoloco y elrow, se han programado dos citas en la antigua estación de trenes milanesa de Porta Romana antes de las vacaciones de verano.

The Social Music City season continues in the best way. A real one-day festival spread over several dates, that never like any other electronic music Italian event is impacting the urban and social context of a metropolis like Milan, increasingly stronger in its international positioning. Social Music City is not just music, but an area set to become a meeting point seven days a week, with purely diurnal activities. After its opening party, and the parties with Circoloco and elrow, two appointments are scheduled in the former Milanese railway station of Porta Romana before the summer break.

El sábado 30 de junio llega por primera vez en Milan, ANTS, la fiesta principal y especialmente la más underground entre las programadas en Ushuaïa en Ibiza; en estos años, Ants ha tenido lugar en todo el mundo, de Nueva York a Dubai, de Hong Kong a Londres: gracias a Social Music City, es hora de su estreno en Milán. En la cabina David Squillace b2b Butch, DJ Tennis b2b Damian Lazarus, Patrick Topping, Serge Devant.

Saturday 30th June, ANTS is coming for the first time in Milan, the top and especially the most underground night among those scheduled at Ushuaïa in Ibiza; in these years Ants has taken place all over the world, from New York to Dubai, from Hong Kong to London: thanks to Social Music City, it is time for its Milanese première. In the DJ booth David Squillace b2b Butch, DJ Tennis b2b Damian Lazarus, Patrick Topping, Serge Devant.

Sábado, 21 de julio de 2018 Social Music City ofrece una cabina con la música techno casi protagonista exclusiva, gracias a Len Faki, Amelie Lens, Luigi Madonna, Richey V, cuatro DJs entre los más destacados en el lineup de los festivales italianos y extranjeros más importantes.

Saturday 21st July 2018 Social Music City offers a booth with techno music being the almost exclusive protagonist, thanks to Len Faki, Amelie Lens, Luigi Madonna, Richey V, four DJs among the most present in the lineup of the most important Italian and foreign festivals.

En agosto, Social Music City está de vacaciones, para ponerse más en forma que nunca para sus últimas tres citas en septiembre.

In August Social Music City is on holiday, to get fitter than ever for its last three appointments in September.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

51


Clubs&DJs A

TIMO MAAS

by Raffaela Travisano Photos by Dave ‘Danger Dave’ Farkas

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Timo Maas, dos veces nominado para los Grammy, amigos italianos, me encanta la comida y el vino tiene una vasta experiencia musical que dura desde italiano e ¡incluso mi hija tiene un nombre italiano! hace más de treinta años. de tu nueva pista, Ha trabajado con algunas de las estrellas más Hablemos importantes del mundo, como Madonna, Depeche recientemente lanzada, que es realmente genial... Mode y Fatboy Slim... Fue lanzada el 18 de mayo y se quedó en el Nº 2 Hola Timo, ¿vas a volver a Ibiza pronto? de los Deephouse Charts en Beatport. ¡El apoyo Desde el 3 de julio hasta agosto, estaré en Sankeys de los colegas es genial! Pete Tong la ha puesta todos los martes para el nuevo evento IDOL, que tres veces en su Radio 1 Show y he escuchado tendrá lugar en cooperación con promotores a otros colegas en la isla que la han puesta con italianos. Ésta es la primera vez que vuelvo a hacer bastante frecuencia también. Algunas personas un concierto semanal - después de mi residencia en están hablando de ella como un probable éxito 2000 y de los miércoles en DC10 entre 2004 y 2007 del verano y, por supuesto, ¡eso es lo que a todos en la temporada alta - y estoy muy emocionado, nos gustaría oír! La pista es 'We Were Riding High' especialmente de ver a los invitados que son un poco y la hice junto con Basti Grub y Eric Volta, que más especiales que el programa estándar normal. también contribuyó a la voz. La isla es, no quiero decir mi segundo hogar ya que eso sería un poco exagerado porque nunca he vivido Ya mencionaste la historia de Sankeys. allí, pero es un lugar donde conozco a mucha gente El lineup me parece muy interesante. agradable y donde tengo ganas de estar ... y que ¿Tienes algo que decir al respecto? La oferta de los organizadores, que realmente me han también veo como un gran desafío. proporcionado una gran plataforma, fue que querían Bueno, Night&Day Magazine también que yo fuera el curador musical y que no sólo tocara y tiene origen italiana, por lo que, por presentara con regularidad; me conoces lo suficiente supuesto, Italia ya ha jugado un papel para saber que tengo mucha experiencia. Y entonces conseguí a artistas como Matthew Herbert, DJ HELL o importante para ti, ¿verdad? Italia fue mi mercado más exitoso durante muchos incluso ¡Daniel Miller de Mute Records! años desde principios de 2000, al igual que en el Puede que Daniel Miller no diga tanto a los chicos Reino Unido, donde he tocado más que en otros en estos días, pero sólo puedo decir que el tío es lugares y tuve más éxito, especialmente como DJ. En absolutamente una historia de la música, un tío que realidad, con la cooperación con Circoloco desde el mola que sabe cómo divertirse incluso mejor que los comienzo de la década de 2000, mi éxito se trasladó jóvenes. a Italia, que definitivamente sigue siendo el mercado más fuerte para mí. Allí ya he tocado en todos los Hace un par de días tuve la oportunidad eventos y festivales en los que puedes tocar y todavía de pasar un rato contigo después de tu estoy visitando bastante el país. Tengo muchos concierto, lo que fue absolutamente

Z

52

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


genial para mí y me vino a la mente lo siguiente sobre ti: "Esto es lo que me gusta de Timo; él provoca la realidad en las personas y al final todos van a soltar sus máscaras, bailar y mostrar su cara real"...

Para mi también esto es emocionante, excepto que ahora estoy en el 36º año de DJing, que ya es un desafío para mí. A veces acabas en lugares donde la gente no está allí por el amor y la pasión por la música, sino más bien para ver y ser vista... y ese es mi desafío; provocar un poco y luego sacudirla con cosas que no conoce y que nunca ha escuchado, de modo que al final de la noche se pregunte; "¡¿Qué era exactamente eso ahora?!"

estilo musical. Hoy en día hay muchos artistas jóvenes que son contratados y se ganan la vida con sus sets en vivo, tal vez después de sólo uno o dos éxitos de club... Por supuesto que soy una generación muy diferente, una escuela muy diferente. Empecé a pinchar y luego a producir pistas cuando pensé que era el momento y quería expresarme un poco más. Muchos productores se convierten en DJs, pero sólo unos pocos DJs se convierten en productores, los que realmente saben cómo funciona una pista de baile, y esta es una gran diferencia.

Autenticidad, ese es Timo Maas... como siempre dijiste que no te programas. Por favor, háblanos más sobre la Y tú eres, por cierto, digamos el primer DJ producción... que usó la palabra ecléctico y finalmente Nunca dije que me programara y nunca lo haré. Yo sé cómo hacer música 110% y trabajo con la mejor la personificó... Lo sé y definitivamente tengo algunos colegas que me gusta llamar 'DJs narradores' y que me añaden a esta lista; si tengo el entorno adecuado, por supuesto, intento no sólo pinchar música sino también contar una historia. Hablando de personas como Andrew Weatherall, Robag Wruhme, DJ Harvey o Danny Tenaglia, esos DJs son la generación más vieja que aporta mucha experiencia y al igual que yo, tienen una actitud similar para desarrollar una musicalidad completa en su trabajo que realmente te recoge y te lleva de viaje: journey fue en realidad la primera idea para el nombre de nuestro evento en Ibiza, realmente pensamos en llamarlo journey simplemente porque nos resulta más interesante y divertido involucrar al público y llevarlo en un viaje musical en lugar de simplemente poner música, esa es una gran diferencia.

Desde mi punto de vista personal, los DJs deberían llevar a los invitados con ellos en su viaje. Hay muchos DJs que tocan sólo para sí mismos, pero eso es sólo lo que siempre he admirado de ti, que realmente llevas a la gente contigo en tu viaje...

Esa es una característica mía, no puedo decirte lo que voy a tocar hasta 5 minutos antes del set, porque he aprendido a través de los años que tengo que entender bien el público, incluso el mismo club en el mismo día de la semana, sólo una semana después tiene una historia completamente diferente que contar y tiene un ambiente completamente diferente, así que debes mantenerte abierto. Me preparo muy bien para mis sets pero no preparo mis sets, sólo mis juguetes para crear ese ambiente especial. También se trata de mí, no soy un tipo de DJ de "Manos al Aire" parado en su cabina celebrando a sí mismo, para mí siempre se trata sólo de la música. Puedes escucharlo en mi variada producción de música alternativa, electrónica, pop, underground o techno. No me gusta estar ligado a ningún tipo de N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

gente que, desde mi punto de vista, considero capaz de poner en práctica mi imaginación musical en las pistas. Al final del día, no todos pueden tener una idea genial e intentar crear una gran sensación, sin importar cuán grande o costoso sea tu estudio. Como siempre dije, trabajo con varias personas y, en este momento, porque tenemos algunas vibras fantásticas en el estudio, mucho con Basti. Trabajamos en cosas muy interesantes ahora, varios EPs, y además tenemos la idea de un nuevo proyecto, que en mi opinión también es muy guay. ¡Es muy divertido y este es también el ingrediente más importante si quieres hacer algo real! También hay bastantes personas y colegas prominentes que trabajan con otros productores una y otra vez por exactamente las mismas razones. Con Martin Buttrich, por ejemplo, que también forma parte del lineup de Idol, he trabajado intensamente durante 13 años y, de hecho, hemos tenido mucho éxito. Así que, tan pronto como volví al estudio con él recientemente, después de 5 minutos hubo nuevamente una vibra entre nosotros... realmente es un destacado diseñador de sonido y su estética es única. La próxima vez que lo vea será en mi evento en Idol y como nos conocemos desde hace mucho tiempo y nos gusta desafiarnos mutuamente musicalmente, también consideramos que el 10 de julio, cuando sea invitado, queremos tocar un largo set b2b.

Y, última pregunta, ¡¿are you NIGHT or DAY?!

Me encanta la noche, por supuesto, lo que a veces duele a la mañana siguiente, ya que no soy un dormilón y, aunque me vaya a la cama a las 5, me levanto a las 9... de lo contrario, de alguna manera, el día se pierde. Durante los fines de semana, cuando trabajo o estoy de gira, soy más una persona night, pero en mi vida privada, soy una persona day, ya que también tengo que cuidar de mis hijos. ¡ Así que soy un hombre maduro de la noche!

53


Timo Maas, twice nominated for the Grammy, has a vast musical experience that has lasted for over thirty years. He has worked with some of the biggest stars in the world including Madonna, Depeche Mode and Fatboy Slim...

to Italy which is definitely still the strongest market for me. There I already played in all the events and festivals where you can play and I'm still visiting the country quite a lot - I've got a lot of Italian friends, I love Italian food & wine and even my daughter has an Italian name!

Hi Timo, are you back on Ibiza soon?

Let’s talk about your recently released new track, which is really cool…

From the 3rd of July through the whole August I will be at Sankeys every Tuesday for the new IDOL night which will take place in cooperation with Italian promoters. This is the first time that I’m doing again a weekly gig - after my residency in 2000 and the Wednesdays at DC10 between 2004 and 2007 in the peak season – and I'm really looking forward to it, especially to the guests that are a bit more special than the normal standard program. The island is, I do not want to say my second home as that would be a bit exaggerated because I've never lived there, but a place where I know a lot of nice people and where I'm looking forward to be... and what I also see as a great challenge.

Well, Night&Day Magazine is also of Italian origins so of course Italy has already actually played a big role for you, hasn’t it?

Italy was my most successful market for many years since the early 2000s, as well as it was UK, where I've played the most and had the most success especially as a DJ. Actually with the cooperation with Circoloco from the beginning of the 2000s it shifted heavily

54

It was released on May 18th and it got stuck on No. 2 on the Deephouse Charts on Beatport. The support from the colleagues is great! Pete Tong has played it three times in his Radio 1 Show and I've heard other colleagues on the island playing it quite often too. Some people are talking about it as a probable summer hit and of course that's what everyone would like to hear! The track is 'We Were Riding High' and I did it together with Basti Grub and Eric Volta, who by the way contributed to the vocals as well.

You already mentioned the story of Sankeys. I find the lineup very interesting do you have a say in that?

The offer from the organizers, who have really provided me with a great platform, was that they wanted me to be the musical curator and not only to regularly play and present - you know me long enough to know that I'm into real shit so I came up with such artists as Matthew Herbert, DJ HELL or even Daniel Miller from Mute Records! Daniel Miller might not say so much to the kids these days, but I can only say that the man is N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


M A A S

T I M O N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

55


absolutely music history - such a supercool guy who knows how to party maybe even better than the youngsters.

A couple of days ago I had the opportunity to hang out with you again after your gig, which was absolutely cool for me and this saying about you came to my mind: “This is what I like about Timo; he provokes the realness in people and in the end they are all going to drop their masks, dance and show off their real face”…

I also find that exciting for me, except that I am now in the 36th year of DJing which is already a challenge for me. Sometimes you end up in venues where people are not so much there for the sake and passion for music but more the less to see and be seen… and that is my challenge; to provoke a bit and then rock them with stuff they don’t know and have never heard, so that at the end of the night they ask themselves; “what exactly was that now?!”

about the music. You can hear it in my diverse output from alternative to electronic, pop, underground or techno music, I don’t really like being lashed to any kind of music style. Today there are many young artists getting bookings and earning their living over their live business maybe after only one or two club hits... Of course I'm just a very different generation, very different school; I’ve started DJing and then came to producing tracks when I thought it was the time and I wanted to express myself a bit more. Many producers become DJs but only a few DJs become producers, the ones who really know how a dance floor works – and this is a big difference.

Authenticity, that's Timo Maas… as you always said that you don’t program yourself. Please tell us more about production…

I have never said that I programmed myself and never will. I know how to make music 110% and I And you are by the way let's say the work with the best people that, from my point of first DJ who used the word eclectic and view, I consider able to implement my musical ultimately personified it… imagination in the tracks. At the end of the day not I know and I have definitely some colleagues I also everybody is able to have a cool idea and try to like to call ‘storyteller DJs’ adding myself to this list; make a great vibe, no matter how big or expensive if I have the right environment then of course I try your studio is. As I always said I work with several not only to serve but also to tell a story. Talking about people and at the moment, because we just have people like Andrew Weatherall, Robag Wruhme, DJ some fantastic vibes in the studio, a lot with Basti. We Harvey or Danny Tenaglia, those DJs are the older work on super interesting things now, several EPs, generation that brings in a lot of experience and just and we also have the idea for a new project, which as me have a similar attitude to build up a musical is in my opinion also pretty cool. It is a lot of fun and completeness in their work which really picks you this is also the most important ingredient if you want up and takes you on a trip or on a journey - journey to do something real! was actually the first idea for the name of our night There are also quite a lot of people and prominent in Ibiza, we were really thinking of calling it journey colleagues who work with other producers again simply because we just find it more interesting and and again for exactly the same reasons. With Martin cool to get picked up by someone instead of just Buttrich for example, who is part of the Idol lineup as well, I have worked intensively for 13 years and letting us be served - that's a big difference. we have indeed been really successful. So as soon From my personal standpoint DJs should as I went back in the studio with him recently, after actually take the guests with them on 5 minutes there was this vibe again between us… their trip. There are many DJs who play he really is an outstanding sound designer and his only for themselves, but that's just aesthetics are unique. what I've always admired of you, that The next time I will see him will be on my night at you really take people with you on your Idol and because we have known each other for journey… a long time and we like to challenge each other That 's a characteristic of mine, I cannot tell you musically, we also considered that on July 10th, when what I'm going to play until 5 minutes before the set, he is guest, we want to play a long set b2b. because I've learned over the years that I have to read a room well, even the same club on the same Last question, are you NIGHT or DAY? day of the week, only a week later has a completely I love the night of course, which sometimes hurts different story to tell and has a completely different the next morning as I'm not at all a late-sleeper and vibe so you have to keep yourself open. even if I go to bed at 5 I'm up at 9… otherwise then I prepare myself very well for my sets but I don’t somehow the day is lost. During the weekends when prepare my sets, only my toys to create just that I work or I am touring I am more of a night person special mood and atmosphere - it's also about me, but in my private life I’m rather a day person, as I I'm not a type of 'Hands in the Air' DJ standing in his also have to look after my kids. So I am a grown up booth celebrating himself, for me it is always just night man!

56

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


EST.

City Kitchen 2015

RESTAURANT WINE & COCKTAIL BAR

Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza Abierto todo el ańo / Open All Year


IBIZA THE DANCE CULTURE ISLAND Beats&News

by Onirika

A B C D

FACEBOOK: onirika.page INSTAGRAM: onirikadj TWITTER: Onirika SOUNDCLOUD: Onirika

E F G H I

ONIRIKA

J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Todos nosotros estamos acostumbrados a identificar a Ibiza como la isla del baile, de la cultura de clubes, el paraíso de los DJs. La asociamos con música house, techno, electrónica o la conectamos con el fenómeno hippie y con los rituales chamánicos vinculados a los muchos lugares mágicos que nos ofrece. Pero no todos saben que la tradición del baile en Ibiza tiene raíces más profundas y antiguas, vinculadas a sus orígenes y a su gente, lo que lleva consigo una historia de múltiples influencias culturales. La historia de Ibiza comienza en 1600 aC con poca información fragmentada. El año 600 aC es el año de la fundación de "Ibosim" por los fenicios. Bajo la dominación romana "Ebusus" se convierte en una ciudad confederada, luego los bárbaros y los bizantinos ocupan la isla hasta el 711, cuando desembarcan los árabes, que comienzan a llamarla "Yebisah" y en agosto de 1235 dC es conquistada por los Catalanes, que la devuelven a la órbita del mundo cristiano.

We are all used to identifying Ibiza as the island of dance, of club culture, the paradise of DJs. We associate it with house, techno, electronic music or we connect it to the hippie phenomenon and to those shamanic rituals linked to the many magical places that it offers us. But not everyone knows that the tradition of dancing in Ibiza has deeper and more ancient roots, linked to its origins and to its people, which carries within itself a history of multiple cultural influences. The history of Ibiza begins in 1600 BC with little and fragmented information. 600 BC is the year of the foundation of "Ibosim" by the Phoenicians. Under the Roman domination "Ebusus" becomes a confederate city, afterwards the barbarians and the Byzantines occupy the island until 711, when the Arabs disembark, and begin to call it "Yebisah". in August 1235 AD it is conquered by the Catalans, thus bringing it back to the orbit of the Christian world.

Z

58

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Con estas premisas, el folclore y la tradición del baile en la Isla Blanca toman forma desde la Edad Media, cuando Ibiza era principalmente una sociedad agrícola. Sus habitantes no tenían muchas distracciones además de la vida campesina y los "Xocotes", reuniones rurales espontáneas donde los ibicencos celebraban alegremente la liberación de su arduo trabajo después de la cosecha o siembra, eran verdaderas fiestas, donde la interacción humana se llevaba a cabo a través de la danza, que ocultaba entre la rigidez de la influencia cristiana, ese carácter de ritual pagano que se traía desde la antigüedad y en el que además de los acontecimientos relacionados con la tradición agrícola también se celebraba el agua, preciosa para sobrevivir. El deseo de rendir homenaje al agua dio lugar a bailes rituales alrededor de pozos y manantiales donde se ofrecían a los cielos súplicas por las tierras fértiles y los abundantes cultivos. La costumbre de bailar alrededor de pozos y manantiales todavía prevalece hoy. Los antiguos de la isla también bailaban para rendir homenaje a la luna y las estrellas y para celebrar bodas. Desafortunadamente, la inevitable invasión de la vida moderna y el turismo ha llevado a un cambio repentino de la economía agraria a una economía de ritmo agitado y orientada a los negocios. En el espacio de 20 años, las estructuras sociales y las costumbres diarias de la isla se han modificado drásticamente. A principios de los años 60, Elvis y los Beatles se convirtieron en íconos de la era moderna incluso en un lugar con antiguas tradiciones como Ibiza. El baile folclórico es, naturalmente, un poco descentralizado y reservado para una pequeña porción de la población ibizenca, pero continúa manteniendo su bandera alta, preservando la tradición. Los tiempos cambian, pero el baile permanece. Evoluciona, se moderniza, pero Ibiza sigue siendo el lugar donde bailar significa ante todo expresarse, liberar el alma, expresar las propias emociones, la propia libertad. En Ibiza la gente siempre ha bailado en todas partes y cada lugar y circunstancia, incluso fortuita, siempre ha encendido esa chispa dentro de nosotros, que nos hizo mover y emocionar: antes de una puesta de sol en Benirràs o Es Vedrà durante uno de esos rituales que te abren el alma, o por qué no en algún club de playa moderno con una bebida fabulosa en la mano, o durante una de esas súper fiestas donde tocan los DJs más famosos. Baile, música, amigos, fiesta, felicidad. Simple, ¿no? N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

With these premises, the folklore and the tradition of dancing on the Isla Blanca take shape from the Middle Ages, when Ibiza was mainly an agricultural society. Its inhabitants did not have many distractions besides the peasant life and the "Xocotes", spontaneous rural gatherings where the Ibicencos joyfully celebrated the liberation of their hard work after the harvest or sowing, were real feasts, where human interaction took place through dance, which hid, behind the rigidity of Christian influence, that pagan ritual character that was brought back from ancient times and in which, in addition to the events related to the agricultural tradition, people celebrated water, precious to survive. The desire to pay homage to water, gave rise to ritualised dances around wells and springs, where supplications for fertile lands and the abundant crops were offered up to the heavens. The custom of dancing around wells and springs is still prevalent today. The island's ancients also danced to pay tribute to the moon and the stars and to celebrate weddings. Unfortunately, the inevitable invasion of modern life and tourism brought about an abrupt shift from the agrarian-based economy to a fastpaced and business-oriented economy. In the space of 20 years, the island's social structures and daily customs have been drastically modified. In the early 60s, Elvis and the Beatles became icons of the modern era even in a place with ancient traditions such as Ibiza. The folk dancing is naturally a bit decentralised and reserved for a small part of the Ibizan population, but continues to hold its flag up high, preserving its tradition. Times change, but the dance stays. It evolves, it is modernised, but Ibiza remains the place where dancing means first of all expressing oneself, freeing one's soul, expressing one's emotions, one's own freedom. In Ibiza people have always danced everywhere, and every place and circumstance, even a fortuitous one, has always lit that spark inside us, that made us move and excite: before a sunset in Benirràs or Es Vedrà during one of those rituals that open your soul, or why not in some modern beach clubs with a fabulous drink in hand, or during one of those super parties where the most famous DJs play. Dance, music, friends, party, happiness. Easy, isn't it?

59


Y sin embargo, después de un largo tiempo, de tradiciones, de historia, de eventos, de emociones, nos encontramos en 2018 en una isla profundamente influenciada por los negocios y donde las nuevas reglas interfieren con todo lo que hemos hablado hasta ahora. "Ibiza ya no debería ser sólo la isla del baile", dijeron. Dijeron que los clubes de playa que hacen música serán considerados ilegales y pueden ser sancionados. Que el volumen de la música en las playas tendrá que ser limitado. Esto para reevaluar otros aspectos de la oferta de Ibiza, como la gastronomía, por ejemplo, o para poder apreciar sus playas en silencio. Hace algún tiempo, un caballero llamado Johann Sebastian Bach dijo: "La música ayuda a no sentir dentro el silencio que hay afuera". Bueno, en una era en la que "afuera" hay un increíble "silencio", creado por el silencio de la frialdad humana, de las relaciones, de la comunicación y las emociones, creo que siendo un lugar tan particular y único, una isla de baile, donde cada uno de nosotros puede redescubrir ese calor y esas sensaciones que durante la vida cotidiana se han perdido u olvidado, bailar y escuchar música frente a una puesta de sol, no es una etiqueta para depreciar, sino todo lo contrario. Su tradición lo demuestra, su energía lo expresa. Pensémoslo. Feliz verano a todos.

60

And yet, after a long time of traditions, history, events, emotions, we find ourselves in 2018 in an island deeply influenced by business and where new rules affect everything we have talked about so far. "Ibiza shouldn't be just the dance island anymore" they said. They said that beach clubs that make music will be considered illegal and can be sanctioned. That the volume of music on the beaches will have to be restricted. This in order to re-evaluate the other aspects of what Ibiza can offer, such as gastronomy for example or to let you appreciate its beaches in silence. Some time ago a gentleman named Johann Sebastian Bach said: "Music helps not to feel inside the silence that is outside". Well, in an era where "outside" there is an incredible "silence", created by the silence of human coldness, of relationships, of communication and emotions, I believe that being such a particular and unique place, an island of dance, where each of us can rediscover that warmth and those sensations that during everyday life has lost or forgotten, dancing and listening to music in front of a sunset, is not a label to be depreciated, indeed. Its tradition demonstrates this, its energy expresses it. Let’s think about it. Happy summer everyone.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Food&Fun

HEART LIVE

A

Reservations: reservas@heartibiza.com +34 971 933 777 Facebook: @HEARTIbizaOfficial www.heartibiza.com

B C D E F G

Después de un fin de semana de música electrónica, Monday's at Heart Ibiza busca refrescar tu ambiente y volver a sintonizar tus oídos con el auténtico sonido en directo.

After a weekend of bassy electronic music, Monday's at Heart Ibiza seek to freshen up your vibe and re-tune your ears with the sounds of live music.

Esa música que nos hacía levantar el brazo con un encendedor en la mano, agitar las cabezas al ritmo de la música y el riff de las guitarras en una época en que la tendencia de los DJs todavía no era una experiéncia tan genial y con la que cantábamos esos temas que conocíamos.

That classic concert feel that made us raise our arms with a lighter in our hands, head-bang to the rhythm and riff that air guitar back when this DJ trend wasn't cool yet and we sang along to the song we knew off by heart.

Heart Live, presentará bandas en vivo y músicos que harán vibrar tu mundo interior y elevarán tus emociones al límite. Heart Live, con Vargas & Undercover, todos los lunes en HEART crearán ese ambiente de concierto una vez más.

Heart Live, will showcase live bands and musicians that will vibrate your inner world and raise your emotions to the limit! Heart Live, with Vargas & Undercover, every Monday at HEART will create that concert feeling once again.

N

Siéntete vivo, siente la adrenalina latir a través de tus Feel alive, feel the adrenaline beat through your venas hasta tu Corazón, ¡y vamos a ser auténticos! veins to your Heart, and let’s get real!

R

Compra tus tickets en www.heartibiza.com/club-tickets

T

Buy your tickets at www.heartibiza.com/club-tickets

H I J K L M

O P Q

S

U V W X Y Z N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

61


Food&Fun A B C D E F G H I J K L M N

L’ELEPHANT BY GIL

O P Q R S T U V W X Y Z

62

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


#lelephantisback

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

63


Erase una vez una isla donde non existían los privados, donde la gente podía bailar en la playa por más de 65 decibelios, y donde había en San Rafael un especie de Embajada Francesa constituida por tres locales que eran una referencia de la Isla: El Ayoun, El Clodenis y por supuesto L’elephant.

Ahora... las cosas han cambiado, por motivos diferentes estos locales han cambiado nombre y propriedad. El Ayoun (ahora La Belle Ibiza) y El Clodenis han tenido que despedirse para siempre de sus dueños y fundadores y L’elephant fue vendido por Gil en el momento mejor, en una época donde todo el mundo querría pasar por ahí a tomar una copa o comer en un sitio con una vista y un ambiente únicos. Aquí ha venido todo tipo de gente, DJs, actores, hasta el presidente francés! Pero no siempre todas las cosas salen bien, y Gil después de una disputa legal ha vuelto a ser el dueño de este emblemático local... Entonces, ¡Gil Is Back, L'elephant is Back!

64

Once there was an island where there were no private premises, where people could dance on the beach at a noise level of more than 65 decibels, and where in San Rafael there was a kind of French Embassy made by three restaurants that were a reference on the Island: El Ayoun, El Clodenis and of course L’elephant. Now... things have changed, for different reasons these clubs have changed their name and ownership. El Ayoun (now La Belle Ibiza) and El Clodenis have had to say goodbye to their owners and founders forever and L’elephant was sold by Gil while at its peak, in an era where everyone would want to go there for a drink or eat in a place with a unique view and atmosphere. Here all kinds of people have come, DJs, actors, even the French president! But things not always go well, and after a legal dispute Gil has returned to be the owner of this emblematic venue... So, Gil Is Back, L'elephant is Back! N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Hola Gil, cuéntanos que has hecho en Hello Gil, tell us what you have done in these years? estos años? Primero quería agradeceros por hacerme esta entrevista. Aún me acuerdo cuando nos conocimos hace más de diez años, cuando empezaste con este proyecto. Cuando vendí el local me fui unos años fuera de la isla a descansar y a ocuparme de otros proyectos personales pero cada año pasaba siempre a ver a los amigo y a disfrutar un poco de la isla.

¿Cuando abriste L’elephant?

El Elephant fue fundado por Bruno Reymar (de la Maison de L’elephant) que después de llevarlo un tiempo me lo vendió a mi. Desde entonces y hasta el día de hoy mi vida fue principalmente L’elephant porque era como un hijo. Digamos que lo he visto casi nacer, crecer y fortalecer. Como un hijo que pelea con su padre, yo para años no he sabido nada de L’elephant... ¡Nada hasta ahora! Como no me pagaron el local después de un tiempo, he podido rescatarlo. Lastima que los años de mala gestión quemaron la reputación y el nombre que me había ganado con mi trabajo.

¿Entonces has vuelto?

Sí, con más fuerza que nunca. L’elephant tiene que ser una referencia para la isla, mucha gente durante años no ha vuelto más pero desde que hemos vuelto a abrir muchos clientes antiguos han vuelto para disfrutar de nuestra cocina y nuestro ambiente.

First I wanted to thank you for doing this interview with me. I still remember when we met more than ten years ago, when you started with this project. When I sold the place, I spent some years away from the island to rest and to take care of other personal projects, but every year I always came back to see friends and enjoy a bit of the island.

When did you open L’elephant?

L’elephant was founded by Bruno Reymar (of La Maison de L'elephant) who, after running it for a while, sold it to me. Since then and to this day my life has mainly been about L’elephant because it was like a son to me. Let's say that I've almost seen its birth, I saw it growing up and getting stronger. Like a son who fights with his father, for years I did not know anything about L’elephant... Nothing until now! As I was not paid for the restaurant, after a while I was able to take it back but the reputation it had built over the years and my years of work went to hell.

So, you're back?

Yes, with more strength than ever. L'elephant has to be a reference for the island, many people did not return for years but since we reopened many old clients have returned to enjoy our cuisine and our environment.

¿Pero L’elephant es solo un restaurante? Is then L'elephant just a restaurant? No es solo un restaurante, es un terrace bar con una de las mejores vistas de la isla, y también tenemos espacio para escuchar música y una tienda con las mejores prendas de diseñadores locales y internacionales.

¿Are you NIGHT or DAY?

It is not just a restaurant, it is a terrace bar with one of the best views of the island, and we also have a space to listen to music and a shop with the best clothes of local and international designers.

Are you NIGHT or DAY?

¡Night&Day! Me gusta trabajar de noche y vivir de dia. Night&Day! I like working at night and living by day.

L'ELEPHANT RESTAURANT PLAZA DE LA IGLESIA - SAN RAFAEL

www.elephant-ibiza.com +34 682 770 095 +34 971 318 046 contact@elephant-ibiza.com

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

65


Clubs&DJs

LUNATIQ PHASE

A B C D E F G H I J K

Nombre.

Name.

¿De dónde sois?

Where are you from?

Mi nombre es Giio, y junto con Dariush somos una My name is Giio, and together with Dariush we are banda electrónica pop llamada LUNATIQ PHASE. a Pop Electronic Band called LUNATIQ PHASE.

M

Yo vivo en Berlín desde hace años mientras Dariush vive en Treviso en Italia.Vivimos vidas diferentes, pero estamos compartiendo esta aventura que comenzó hace casi diez años y ¡sigue viva y emocionante!

N

¿Qué hay en este álbum?

L

O P Q R S T U V W X Y

Estamos muy contentos con este LP porque recoge nuestras mejores canciones, algunas de nuestras primeras canciones, algunas de nuestras últimas, escritas a lo largo de muchos años pero nunca publicadas. Este es nuestro sonido real, el tipo de música que queríamos producir desde el principio, pero nunca había sido el momento adecuado para lanzarlo. Historias cortas sobre el amor, sobre personas, historias de nuestras vidas, contadas en música desde nuestro melancólico punto de vista electrónico.

I have been living in Berlin for years while Dariush lives in Treviso in Italy. We live different lives, but we are sharing this adventure which started almost ten years ago and it’s still alive and exciting!

What’s on this album?

We are both very happy about this LP because it collects our best songs, some of our first songs, some of our last ones, composed along many years but never published. This is our real sound, the kind of music that we wanted to produce since the beginning, but it had never been the right moment to release it. Short stories about love, about people, stories from our lives, told in music from our melancholic electronic point of view.

¿Cuáles son vuestros planes para el futuro? What are your plans for the future? Producir sólo la música que realmente nos gusta. No importa lo que debe producirse, o lo que queda en el mercado. Espero que la gente disfrute de nuestro sonido original, esta vez es sólo Lunatiq Phase puro, y estamos muy orgullosos de lanzar este LP.

Produce only music that we really like. No matter what should be produced, or what stays on the market. I hope people will enjoy our original sound, this time it is just pure Lunatiq Phase, and we are very proud to release this LP.

Z

66

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


0-3 años

El más económico / The lowest Fares / il piú economico

THANKS TO PUBLITACTIL


TIME GUIDE NIGHT C=Club&Djs CLUBS IBIZA AMNESIA Ctra. Ibiza a San Antonio Km 5 San Rafael 971 198 041 DC 10 Ctra Salinas Km 1 Ses Salinas EDEN IBIZA Carrer Salvador Espriu San Antonio 971 805 439 ES PARADIS Carrer Salvador Espriu, 2 San Antonio 971 346 600 PACHA IBIZA Avda. 8 de Agosto Ibiza 971 313 612 PRIVILEGE IBIZA Urbanización San Rafael s/n San Rafael 971 198 160 SANKEYS IBIZA Calle Alzines, 13-17 Playa d’en Bossa HI IBIZA Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa USHUAIA BEACH HOTEL Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 396 710 THE ZOO PROJECT C/ Romani, 18 Sant AntoniO FORMENTERA PACHANKA C/Roca Plana Es Pujols 971 328 065 TIPIC CLUB FORMENTERA Avenida Miramar, 164 Es Pujols 676 885 452 BANANAS&CO C/ Roca Plana Es Pujols PINETA CLUB Plaza Europa, 2 Carrer d’Espardell Es Pujols 971 328 975 D=Drink&Dance BARS

68

IBIZA CHUPITO Ibiza 617 628 967 CROISSANT SHOW Plaça de la Constitució, 2 Ibiza 971 317 665 DIVINO CAFÈ Calle Luis Tur y Palau, 10 Ibiza 666 106 159 EL MOJITO BAR Calle Luci Oculaci, 34 Playa d’en Bossa 971 392 767 EL PIRATA C/ Garijo, 10 Ibiza 971 192 630 ESPRESSO ITALIANO Calle Pollos, 21 Playa d’en Bossa 603 677 118 MARAVILLA BAR C/ Manuel Sora, 6 Ibiza 634 23 45 43 TANGO BAR Carrer Barcelona, 1 Ibiza 678 160 564 TANTRA CAFE IBIZA C.tra Playa d’en Bossa s/n Playa D’en Bossa VENEZIA HELADERIA ARTESANAL C.tra Aeropuerto San Jordi/San Jose VETO Avda. 8 de Agosto, 7 Ibiza 971 317 006 ZOO BAR Plaza Antoni Riquer, 6 Ibiza 630 355 949 FORMENTERA BOND C/ Roca Plana Es Pujols PEPERONCINO Es Pujols 603 717 798 LITTLE CAMINITO Salida direcciòn La Savina 971 328 106 ZIC ZAC Carrer d’Espardell Es Pujols

BIG STORE Carrer d'Isidor Macabich, 2 San Francesc 971 322 154 DON JAMÒN Carrer Espardell Edifico Valencia Es Pujols F=Food & Fun RESTAURANTS

971 396 726 HOTEL ES VIVE Carrer de Carles Roman Ferrer, 8 Ibiza 971 301 902 HOSTAL LA TORRE Cap Negret San Antonio 971 342 271

CAFÈ DEL MAR Calle Vara de Rey, 27 San Antonio 622 062 855

HOTEL GARBY IBIZA & SPA Calle Murtra, 5 Playa D´en Bossa 971 300 007

HEART IBIZA Passeig Joan Carles I, 17 Ibiza 971 93 37 77

HOTEL PIKES Camí Sa Vorera, S/N, San Antonio 971 342 222

KM5 Ctra. Ibiza - San José Km 5 San Josè 971 396 349

HOTEL TORRE DEL MAR Ctra. Playa d’en Bossa s/n 971 303 050

KUMHARAS Calle de Lugo, 2 Sant Josep de sa Talaia 971 805 740 PAU BRASIL Polígono Ca na Palava Carretera Santa Gertrudis, Km. 0.5 Santa Gertrudis 971 508 88ti0 H=Hotel & Travel HOTELS IBIZA Atzaró Ibiza Ctra. San Juan km,15 971 338 838 CAN CURREU Ctra. San Carlos Km 12 971 335 280

HOTELTORRE DEL CANÓNIGO Carrer Major, 8 Ibiza 971 303 884 IBIZA CORSO HOTEL SPA Carrer s'Illa Plana Marina Botafoch 971 312 312 IBIZA GRAN HOTEL Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806 IBIZA JET APARTMENTS Ctra. Playa d’en Bossa Playa d’en Bossa 971 305 972 INSOTEL HOTEL FENICIA PRESTIGE C/ Narcisos s/n Santa Eulalia del Rio 971 807 000

CAN LLUC Ctra. San Inés Km 2 San Rafael 971 198 673

ROCAMAR IBIZA Carrer d'Iboshim, 11 Ibiza 971 317 922

DESTINO PACHA IBIZA RESORT Cap Martinet s/n Talamanca/Ibiza 971 317 411

FORMENTERA

GRAN HOTEL MONTESOL IBIZA Paseo de Vara de Rey, 2 Ibiza 871 515 049 HACIENDA NA XAMENA Urbanización Na Xamena San Miguel 971 334 500 HARD ROCK HOTEL Ctra. Playa d en Bossa s/n San Jordi

HOTEL ES MARES Avinguda Vuit d'Agost, 15 San Francesc 971 323 216 HOSTAL MAYSI Playa Mitjorn, Playa de Arenales, s/n 971 328 547 FORMENTERA PLAYA Playa Migjorn s/n 902 112 345 MARY LAND Playa Migjorn s/n 902 112 345

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO XII | JUNIO/JUNE 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


TIME GUIDE NIGHT HOSTAL LA SAVINA Ibiza Av d a . M e d i t e r ra n e o, 2 2 971 199 178 La Savina 639 239 299 971 322 279 IBIZA TOP HOUSE J=Jetset & Luxury San Jose 971 800 943 REAL ESTATES 639 239 299 IBIZA DELICIOUSLY SORTED C/ Venta de Llatzer, 25 Santa Gertrudis 971 197 867 ECOIBIZA Paseo Juan Carlos I, 1 Ibiza 971 302 347 FORMENTERA LIBRE Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza 971 194 982 IBIZA COUNTRY VILLAS Paseo Juan Carlos I Ibiza 971 339 307 IBIZA LUXURY VILLAS Quatrovillas, 1 Ibiza 981 623 053 IBIZA MY PROPERTY Avda.Pedro Matutes Noguera 109

IBIZA VIP AREA Calle Vicente Cuervo, 12b Ibiza 971 317 967 PRESTIGE PROPERTIES Avda. Bartolomé Roselló, 1 Ibiza 971 190 455 FORMENTERA L'AFFITTACASE La Savina 686 462 166 / 686 462 877 CASA Y ENTORNO Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 FERRIES IBIZA TRASMAPI Muelle pesquero Puerto de Ibiza s/n Ibiza 971 314 433

BALEARIA Estación Marítima s/n Ibiza 971 314 005

LA MAISON DE L'ELEPHANT Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580

L=Lifestyle & Fashion

IBIZA

NUMERO 00 STORE Carrer de Bartomeu Vicent Ramon, 5 Ibiza 657 399 850

AD LIBITUM IBIZA Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza 971 310 654

REPLAY IBIZA Avenida Bartolomè Ramon Y Tur, 5 Ibiza 971 313 492

ADOLFO DOMINGUEZ C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739

RELIGION Carrer del Comte de Rosselló, 14 Ibiza

SHOPS

CUSTO BARCELONA Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500

FORMENTERA HAPPINESS STORE San Francesc Es Pujols

EGB Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764

FLASHPOINT C./Espalmador, 40 Es Pujols 971 328 440

GREY IBIZA Avenida de España, 5 Ibiza 971 096 235

KIMALA TATTOO Calle Maiorca, 31 Es Pujols 971 328 893

69


HORÓSCOPO | HOROSCOPE

/Lun /Mon Lun M ar /Tue/ Mar Miè Telefonos de interés Useful phone numbers Numeri telefonici d'interesse Bomberos Firemen Pompieri 112 Policia local Local police Polizia municipale 092 Guardia civil Traffic police Polizia stradale 971 301 195 Ambulancias Ambulance Ambulanza 061 971 398 887 971 342 525 Cruz Roja Red Cross Croce Rossa 971 397 070 Hospital (Can Misses) Hospital Ospedale 971 397 070 Ibiza Oficina de turismo Tourist Office Ufficio turistico 971 301 900 Formentera Oficina de turismo Tourist Office Ufficio turistico 971 322 057

70

/Mer /Wed

Ju e

G /Thu/

Vie/

io

Fri/Ven

/S a Sab

t /S a b

/Sun/Dom Dom


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.