Night&Day Magazine Ibiza Night Año 10 n5 Septiembre / September 2016

Page 1

NIGHT

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X • N°5 | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

EATS EVERYTHING

10 YEARS

IBIZA FORMENTERA







MIKAELA PRESENTS

EVERY MONDAY FROM 27TH OF JUNE - 12TH SEPTEMBER IN ALPHABETICAL ORDER ALAN FITZPATRICK • ALBION FOREVER • AMBIVALENT • ANSWER CODE REQUEST LIVE B. TRAITS • BART SKILS • BEN SIMS • BENJAMIN DAMAGE LIVE • BLAWAN B2B DASHA RUSH BORDERLAND LIVE • CW/A LIVE (CLOCKWORK & AVATISM) • DAN MARCIANO DASHA RUSH • DAVE CLARKE • DEE MONTERO • DENSE & PIKA • DJ OLIVER DOM TOWNSEND • DOSEM • EVA PACIFICO • FRITZ KALKBRENNER FUNCTION • GAISER LIVE • GREGOR TRESHER LIVE • GUY J B2B GUY MANTZUR H A RV E Y M C K AY • H Y B R A S I L • I A N T U C K E R • JAV I B O R A • J O N W O O DA L L JOSH WINK • JUAN ATKINS • KARENN LIVE • KAROTTE • LIVIO & ROBY LOUISAHHH • MAMBO BROTHERS • MARC HOULE • MARCELO TAG • MENDO MIKAELA • MIXMAG ALLSTARS • MONIKA KRUSE • OSCAR MULERO • OXIA PAUL RITCH • PERC LIVE • PETER GLASSPOOL • PIRUPA PFIRTER B2B JONAS KOPP • REBEKAH • REDSHAPE DJ/LIVE ROBERT BABICZ LIVE • RON COSTA • SHADED LIVE • SIMON MORELL SLAM B2B GARY BECK • SLAM LIVE • SURGEON & LADY STARLIGHT LIVE VINYL SPEED ADJUST • VISIONQUEST • ZENKER BROTHERS

IN ASSOCIATION WITH

WWW.ONYX-IBIZA.COM WWW.SPACEIBIZA.COM






RESTAURANT - LOUNGE DRINK - DRESS ABIERTO TODO EL AÑO DISPONIBLE PARA EVENTOS

APERTO TUTTO L’ANNO DISPONIBILE PER EVENTI +34 604 202 089 | +34 631 961 695 | Venda de Sa Punta 3535 07860 Es Pujols Formentera Il Jardino di Eva

Iljardinodieva


10

YEARS

ARE Y U NIGHT 10

YEARS

10

YEARS

R DAY?

ESP

C.E.O. Founder Christian Dori

ENG

1 YEARS

PHOTOS BY PAOLO REGIS

EDITORIAL WE THIS ISLAND

ITA

Estimados lectores, Septiembre ha llegado, y otra temporada está a punto de terminar. Este final de temporada no es un cualquier final: juntos derramamos una lágrima por el cierre de Space que después de 27 años de servicio en Playa d'en Bossa cierra sus puertas para siempre. Un pedazo de historia, de una época que cierra. Por esta razón hemos decidido dedicar la portada Day a Space. Pero si os sentís tristes os recomendamos leer la entrevista del muy simpático Daniel Pearce aka Eats Everything. Este mes encontraréis también las interesantes entrevistas de John Digweed, Juan Arenas, Melon Bomb, Nilo R.,Baby Marcelo, Paolo Regis, Enzo Distaso, Simone Gigante, Foc i Fum por nombrar algunas y los articulos de Cotton Club, Heart, Max Hausmann, Walking Ibiza, Onirika, Unusual Suspects y otros más.

Dear readers, September has arrived, and another season is about to end. This end of season is not an end like any other: together we shed a tear for the closure of Space that after 27 years at Playa d'en Bossa closes its doors for good. A piece of history, of an era that closes down. For this reason we've decided to dedicate the Day cover to Space. But if you feel sad, we recommend you to read the interview of the funny Daniel Pearce aka Eats Everything. This month you will also find the interesting interviews with John Digweed, Juan Arenas, Melon Bomb, Nilo R.,Baby Marcelo, Paolo Regis, Enzo Distaso, Simone Gigante, Foc i Fum to name a few and the articles of Cotton Club, Heart, Max Hausmann, Walking Ibiza, Onirika, Unusual Suspects and more.

Cari lettori,

Quería saludar y agradecer a todos nuestros amigos por estar aquí este año y celebrar nuestros 10 años juntos. Muchas nuevas novedades están listas... pero eso es otra historia.

I wanted to say goodbye and thank all our friends, for being here with us this year and celebrating our 10 years together. There are many new features ready... but that's another story.

Volevo salutare e ringraziare tutti i nostri amici per esserci stati vicini quest'anno che abbiamo festeggiato insieme i nostri 10 anni. Sono pronte molte novità... ma questa è un'altra storia.

Are you Night or Day?* Ya conocéis la respuesta... We are Night&Day.

Are you Night or Day?* You already know the answer... We are Night&Day.

Are you Night or Day?* La risposta la conoscete già… We are Night&Day.

* Lea las categorías en la página 13 de la parte Day

* Read the categories on page 13 of the Day part

* Leggi le categorie a pag 13 della parte Day

settembre è arrivato, e un'altra stagione sta per terminare. Questo finale di stagione non è un finale qualsiasi: versiamo insieme una lacrima per la chiusura di Space che dopo 27 anni di servizio in Playa d’en Bossa chiude definitivamente le sue porte. Un pezzo di storia, di un'epoca che si chiude. Per questo abbiamo pensato di dedicare la cover Day a Space. Ma se vi sentite tristi vi consigliamo di leggere l'intervista del simpaticissimo Daniel Pearce alias Eats Everything. Questo mese troverete anche le interessanti interviste di John Digweed, Juan Arenas, Melon Bomb, Nilo R.,Baby Marcelo, Paolo Regis, Enzo Distaso, Simone Gigante, Foc i Fum per nominarne qualcuna e gli articoli di Cotton Club, Heart, Max Hausmann, Walking Ibiza, Onirika, Unusual Suspects ed altri ancora.

EDITORIAL

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

PHOTO SANDRA COSTA

13


Summer Time,

Cipriani Style.

Reservations: +34 971599 050

Open 7 days 8pm-3am

cipriani.com

@cipriani


SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 334 8104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa

Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno

13 • EDITORIAL

45 • TISCHY MURA: BABY MARCELO

16 • EATS EVERYTHING

47 • PRIVILEGE: IAMARICHBITCH

20 • JOHN DIGWEED

48 • PRIVILEGE: IBIZA PAINT PARTY

28 • FESTIVALS AROUND THE

51 • PRIVILEGE: SOLID GROOVES

WORLD

52 • UNUSUAL SUSPECTS:

30 • RISTORANTE IL PONTE - MALTA FEDERICO GRAZZINI 32 • HEART

54 • ONIRIKA

36 • ONYX

56 • THE BPM FESTIVAL

37 • NILO R.

59 • IL JARDINO DI EVA

38 • ADE

60 • THE DJ MARATHON

41 • NDIM: ALEX ROMANO

64 • TIME GUIDE

42 • MUSICA DELETERIA

66 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE

44 • MELON BOMB


1 YEARS

TOCO DE TODO Y COMO MUCHO By Christian Dori

| ESP

¿Cuál es tu relación con Ibiza?

Ibiza es increíble para un artista/DJ pero no voy a vivir aquí de nuevo. Empecé a venir aquí en 1997, me casé aquí, disfruté de la vida en general en la isla. Yo era un clubber que iba al DC10, Manumission y muchas más fiestas hasta que finalmente hace 4 años empecé a pinchar aquí - tengo que decir, es el mejor lugar del mundo para tocar.

Cuéntanos todo lo que va a suceder en el año 2016.

En Ibiza, por supuesto, mi residencia en Elrow es como una fiesta en el Manumission, pero en ácido. Para mis residencias en las fiestas con temática de la ciudad, ellos me han ayudado a conseguir algunos accesorios únicos para celebrar mi ciudad natal de Bristol. 6 fiestas en todo el mundo tocando con esta banda loca serán bastante especiales... También estoy muy orgulloso de tocar 5 veces en Paradise y también en Ants... en realidad ¡no puedo esperar! Por último, pero no menos importante, es mi DJ favorito, Carl Cox. Voy a estar tocando para él para el cuarto año y todavía recuerdo la primera vez... estaba tan emocionado de estar en su villa, él estaba viendo Poirot y por la mañana nosotros erábamos las únicas dos personas despiertas. Tuvimos desayuno juntos, hablamos, fue increíble. He pagado tantas veces para ir de marcha mientras que él tocaba y ha sido increíble terminar junto a él... ¡Mi verano va a ser pu** mente grande!

16

En 2016, ¿cuán difícil es pinchar, de verdad?

Aprendí hace 24 años a mezclar música en la antigua usanza, pero ahora todo ha cambiado. Supongo que lo más importante es lo que sale de los altavoces. Si alguien no sabe cómo mezclar, eso me molesta, pero, al final, es todo acerca de la música. Si los discos son buenos, un DJ es bueno, no hay razón para tener a alguien que sólo es bueno en la mezcla...

¿Cuál es tu música favorita?

Funk, soul, disco y el boogie.¡Definitivamente podría escuchar boogie todo el día!

¿La pregunta que siempre has querido responder, pero que nadie te ha preguntado? Qué pregunta más difícil,ahora tengo que pensarlo.(Se ríe).

Después de unos minutos, dice:

Antes de una entrevista pienso en lo que van a preguntar que normalmente no quiero contestar, preguntas acerca de la comida, sobre mi nombre, lo que como, etc. ¡Tendremos que tener una nueva entrevista para responder a esta pregunta!

Y, por supuesto que lo haremos...

¿Si tuvieras la oportunidad de tener tu propio club?

Sería como la terraza de Amnesia... una fiesta Elrow en la terraza, super loca, producciones sorprendentes. Con la salida del sol sería como una rave en la selva...

Are you Night or Day?

Si yo no fuera un padre, habría dicho 100% night, pero ahora que tengo un hijo, soy un 75% night y un 25% day, pero dedicado sólo a mi hijo.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

17


1 YEARS

I PLAY EVERYTHING AND EAT A LOT ENG

What is your relationship with Ibiza?

Ibiza is amazing for an artist/DJ, but I won’t live here again. I started to come here in 1997, got married here, and enjoyed life in general on the island. I was a clubber going to DC10, Manumission and many more parties until finally 4 years ago I started DJing here - I have to say, it’s the best place on earth to play.

from the speakers. If someone doesn’t know how to mix, that bothers me, but in the end it’s all about the music. If the records are good, a DJ is good, there is no point in having someone that is only good at mixing…

What is your favourite music?

Funk, soul, disco and boogie. I could definitely listen to boogie all day long!

Tell us everything that is going to The question that you have always happen in 2016. In Ibiza, I of course have my residency at Elrow wanted to answer but that no one has - it’s like a Manumission party but on acid. For ever asked you? the City themed residencies, they’ve helped me get together some unique props to celebrate my hometown of Bristol. 6 parties all over the world playing with this crazy gang will be pretty special… I’m also very proud to play 5 times at Paradise and Ants too… I really can’t wait! Last but not least is my favourite DJ, Carl Cox. I’ll be playing for him for the 4th year and I still remember the first time… I was so excited to be in his villa, he was watching Poirot in the morning and we were the only two people up. We had breakfast together and talked, it was incredible. I paid so many times to go clubbing while he was playing and it has been unbelievable to end up next to him… My summer is going to be fu**ing great!

What a difficult question, now I have to think about it. (He laughs).

After a few minutes he says:

Before an interview I think about what they are going to ask that normally I don't want to answer, questions about food, about my name, what I eat, etc. We’ll need to have a new interview to answer this question!

And of course we will…

If you had the chance to have your own club?

It’d be like the Amnesia terrace… an Elrow party on the terrace, with super crazy, amazing production. During the sunrise it would be like a rave in the jungle…

In 2016 just how difficult is it to DJ, Are you Night or Day? really?

I learned how to mix music in the old fashioned If I were not a father, I would have said 100% night, way 24 years ago, but now everything has changed. but now that I have a son, I’m 75% night and 25% day I guess the most important thing is what comes out but dedicated only to my child.

18

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


Clubs&Djs

1 YEARS

MUSIC IS REVOLUTION: JOHN DIGWEED

A B C D E F

ESP

Después de una tan larga y próspera carrera musical, ¿qué recuerdas con más cariño de tus comienzos?

Tratar de llamar la atención y conseguir actuaciones fue un trabajo duro, pero valió la pena, ya que me hizo lo que soy hoy en día. Siempre quise ser un DJ y no H renunciaría a mi sueño.

G

I J

ENG

After such a long and prosperous musical career, what do you remember most fondly of your beginnings?

It was hard work trying to get noticed and get gigs, but it was worth all the hard work as it made me who I am today. I always wanted to be a DJ and would not give up on my dream.

Según tu gran experiencia, ¿qué crees According to your great experience, que son los ingredientes detrás el gran what do you think are the ingredients behind a DJ’s big success nowadays? éxito de un DJ en la actualidad?

K Cada persona es diferente, algunos pueden ganar L popularidad a través de la producción o por medio de habilidades de DJ o una combinación de ambos.Lo principal M es que tienen que ser apasionados de la música que tocan.

Everyone is different, some can gain popularity through production or through DJ skills or a combination of both. The main thing is that they need to be passionate about the music they play.

N

You have been playing for long time with Carl Cox, at Music is Revolution. Two really big names in the music industry. Can you tell us more about your relationship?

Has estado tocando durante mucho tiempo con Carl Cox, en Music is Revolution. Dos muy grandes nombres de la industria de la P música. ¿Puedes hablarnos más acerca de vuestra relación?

O

Q

Conozco a Carl desde el principio, solíamos tocar R juntos en los 90 y él es un gran modelo para la escena. Aporta energía increíble y positividad en S cada actuación que hace y se nota que ama lo que T hace al 100%.

I have known Carl since the very start, we used to play together in the early 90’s and he is a great role model for the scene. He brings amazing energy and positivity to every gig he does and you can tell he loves what he does 100%.

Este es el último año del legendario club Space This is the last year of the legendary Ibiza. ¿Cuáles son tus sentimientos al respecto club Space Ibiza. What are your feelings V y cómo piensas que afectará a Ibiza? about it and how do you think it will W Es una verdadera lástima, pero todo lo bueno llega a affect Ibiza? U

su fin. Por lo menos es un club que cierra en su periodo X culminante en vez de ser un club que ha seguido su curso y donde nadie va más. La gente siempre tendrá Y buenos recuerdos al haber estado en ese club. Yo lo Z voy a extrañar a ciencia cierta.

It’s a real shame but all good things come to an end. At least it’s a club that’s going out on a high rather than a club that has run its course and nobody goes to it anymore. People will always have fond memories of being in that club. I will miss it for sure.

20

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

ENG

¿Tu mejor recuerdo en Space?

Your best memory at Space?

Demasiados, ya que he estado tocando allí desde los 90s. Cada vez era diferente pero increíble, el club siempre ha cambiado y mejorado en los últimos años y es por eso por lo que se ha quedado en la cima.

Too many to list as I have been playing there since the 90’s. Every time was different but amazing, the club has always changed and improved over the years which is why it has stayed on top.

En breve participarás en el social festival en Kent al lado de Sasha. ¿Normalmente prefieres tocar en grandes festivales o en los clubes más pequeños?

Soon you will be performing at the social festival in Kent alongside Sasha. Do you normally prefer playing in big festivals or in smaller clubs?

Me gusta tocar en ambos. Cada semana es diferente y eso es lo que me mantiene entusiasmado con lo que hago.

I like playing at both. Each week is different and that’s what keeps me excited about what I do.

Es el octavo de la serie y mi favorito hasta la fecha, abarca más de 9 x CDs y un total de 11 horas; realmente captura un set extendido de mí de principio a fin.

spanning over 9 x CDs and a total of 11 hours; it really does capture a real extended set from me from start to finish.

Please tell us about your recent new Por favor, cuéntanos de tu reciente nuevo album ‘Live In Montreal’. It’s the eighth in the series and my favourite to date disco 'Live In Montreal'.

Describe tu estilo de música en tres palabras.

Describe your music style in three words.

Techno de pensamiento progresista.

Forward thinking Techno.

¿Relación con Ibiza?

Relationship with Ibiza?

Siempre especial, a veces se puede sentir demasiado, pero cuando estás lejos de ella la echas de menos.

Always special, at times it can feel too much but when you’re away from it you miss it.

¿El club de la isla que te gusta más?

The club on the island that you like more?

¿Proyectos futuros?

Future projects?

Y por último, ¿are you Night or Day?

And finally, are you Night or Day?

Space es un club y lugar de fiesta muy especial. Sus Space is a very special club and place to party. Its 27 27 años han creado algunos recuerdos increíbles years have created some incredible memories for people all over the world. para la gente de todo el mundo. Hay algunas remezclas en proyecto, además de There are a few remixes in the pipeline plus a una colaboración con Darren Emerson y Nick Muir collaboration with Darren Emerson and Nick Muir called ‘Fanfare’ out in October. llamada 'Fanfare', que sale en octubre. Soy una persona Night a ciencia cierta. Siempre lo he sido. I am a Night person for sure. Always have been.


ND FRIENDS IBIZA instagram: @nightanddaygram

#Valeria Cecolin #Dj Oliver @Es Cavallet

@Ecocentro Santa Gertrudis

10 YEARS @Il Pavone Ibiza

@The Orange Corner

@Playa de Salinas 22

#Lary@Molan 2000

Steve@Can Fresco

Kyle@Casa del Rey

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


PLAYA D'EN BOSSA

www.facebook.com/boraboraibizaofficial

+34 971 303 786

www.boraboraibiza.net


ND FRIENDS FORMENTERA instagram: @nightanddaygram

#Bananas@Il Marino #Dj Oliver @Cafe Miranda

@Cafetería Espardell

10 YEARS #Giorgia&Lisa@Es Pujols

#Mario Losio@Big Store

#Moba Sound#Gioele Brizio 24

#Omar Travella

@Gustoso

#Carlo Amerighi

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

IBIZA •

53

25


Photos Gael Farano

ND MALTA PRESENTATION PARTY

26

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


RESERVAS: 658 64 40 20 / 971 39 98 00 C/ Begònies, playa/ 07817 PLAYA D’EN BOSSA - IBIZA


1 YEARS

FESTIVALS AROUND THE WORLD DAN MC SWORD

Photo RudGr.Com

ULTRA MUSIC FESTIVAL - Asia

SOCIAL MUSIC CITY - MILAN (Italy)

ESP

Vuelve Social Music City, después de un breve descanso de verano. Sábado, 3 de septiembre Cocoon official event: Sven Väth, Carola Pisaturo, Einzelkind; sábado 10 es el turno de Ricardo Villalobos, Sonja Moonear, Janina, Stefano Di Miceli; sábado 17 le toca a Joseph Capriati, B. Converso; aún por determinar el cartel de sábado 24 en el momento de prensa. También han vuelto los aftershows de SMC, todos en Amnesia de Milán, que se abre sábado 27 de agosto. Todos los sábados de septiembre.

ENG

Social Music City is back, after a short summer break. Saturday 3rd September Cocoon official event: Sven Väth, Carola Pisaturo, Einzelkind; Saturday 10th is the turn of Ricardo Villalobos, Sonja Moonear, Janina, Stefano Di Miceli; Saturday 17th sees Joseph Capriati, B. Converso; the lineup on Saturday 24th is yet to be determined at the time of printing. SMC's aftershows are also back, all at Amnesia in Milan, which opens Saturday 27th August. All Saturdays of September.

http://www.socialmusiccity.com

GROOVEFEST - BAVARO (Dominican Republic) Después de la exitosa edición la pasada primavera en Malta, Groovefest vuelve al Caribe, en un complejo de cinco estrellas situado en la República Dominicana, con paquetes turísticos de tipo complejo, que incluyen comida gratis y sobre todo bebidas gratuitas durante toda la duración del evento. En el escenario Gorgon City (DJ set), Claude VonStroke, Derrick Carter y muchos otros: el concepto de vacaciones de cinco estrellas y más combinados con la música electrónica y festivales. Del domingo 4 al domingo 11 de septiembre.

After the successful edition last spring in Malta, Groovefest is back in the Caribbean, in a five-star resort located in the Dominican Republic, with resortstyle tourist packages, which include free food and especially free drinks throughout the duration of the event. On stage Gorgon City (DJ set), Claude VonStroke, Derrick Carter and many others: the concept of a five stars and more holiday combined with electronic music and festivals. From Sunday 4th to Sunday 11th September.

http://www.groovefestevents.com

SOCIAL MUSIC CITY - MILAN (Italy)

Photo by Fiamma Tedaldi

28

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS The county of Kent, one of the noblest of all Britain, hosts the 2016 edition of The Social Festival: a gathering that promises to be one of the most anticipated events of the Channel, with a line up of the highest level: just think of the presence of Laurent Garnier, Carl Cox and the reunion of Sasha & Digweed. With also a range of not strictly musical areas such as an open-air cinema, a hippy market, a relaxation area and a VIP area. Friday 9th and Saturday 10th September.

www.thesocialfestival.com

ULTRA MUSIC FESTIVAL - Asia and South America En septiembre, Singapur: sábado 10 y domingo 11; Taipei: domingo 11; Bali, Indonesia: jueves 15 y viernes 16; Hong Kong: sábado 17; Manila, Filipinas Sábado, 17; Tokio, Japón: desde el sábado 17 al lunes 19. En octubre, Lima, Perú: viernes 7; Santiago: sábado 8, Santa Cruz, Bolivia: viernes 14; Asunción, Paraguay: sábado 15; Río de Janeiro, Brasil: viernes 14 y sábado 15. ¡Realmente muy intenso el calendario de septiembre y octubre de Ultra! Septiembre y octubre.

In September, Singapore: Saturday 10th and Sunday 11th; Taipei: Sunday 11th; Bali, Indonesia: Thursday 15th and Friday 16th; Hong Kong: Saturday 17th; Manila, Philippines Saturday 17th; Tokyo, Japan: from Saturday 17th to Monday 19th. In October, Lima, Peru: Friday 7th; Santiago: Saturday 8th, Santa Cruz, Bolivia: Friday 14th; Asuncion, Paraguay: Saturday 15th; Rio De Janeiro, Brazil: Friday 14th and Saturday 15th. A really intense September and October calendar of Ultra! September and October.

https://ultramusicfestival.com

ARMIN ONLY - Europe, Asia, South America Armin Only Embrace Tour continúa con paradas en todo el mundo. La gira que ve Armin Van Buuren tocar solo y por no menos de 5 horas consecutivas se lleva a cabo en septiembre en Sofía (sábado 17), Jerusalén (jueves 29), Estambul (viernes 30). En octubre, en Minsk (sábado 1), Ciudad de México (sábado 8). En noviembre, Shanghai (viernes 18), Macao (sábado 19), Manila (viernes 25) y Taipei (sábado 26). A continuación San Paolo, Sydney y Moscú. ¡De Armin hay solo uno! De septiembre a diciembre.

Armin Only Embrace Tour continues with stops all over the world. The tour that sees Armin Van Buuren playing alone and for no less than 5 consecutive hours takes place in September in Sofia (Saturday 17th), Jerusalem (Thursday 29th), Istanbul (Friday 30th). In October in Minsk (Saturday 1st), Mexico City (Saturday 8th). In November, Shanghai (Friday 18th), Macao (Saturday 19th), Manila (Friday 25th) and Taipei (Saturday 26th). Following San Paolo, Sydney and Moscow. There's only one Armin! From September to December.

http://www.arminonly.com/ N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Event&Festival

THE SOCIAL FESTIVAL - Kent (Great Britain) El condado de Kent, uno de los más nobles de toda Gran Bretaña, alberga la edición 2016 de The Social Festival: una reunión que promete ser uno de los eventos más esperados del Canal de la Mancha, con una formación de alto nivel: basta pensar en la presencia de Laurent Garnier, Carl Cox y el reencuentro de Sasha & Digweed. También con una serie de áreas no estrictamente musicales como un cine al aire libre, un mercado hippy, una zona de relax y una zona VIP. Viernes 9 y sábado 10 de septiembre.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

PHOTOS BY GAEL FARANO

Photo by Michael Miller

GROOVEFEST - BAVARO (Dominican Republic)

W X Y Z

29


1 YEARS

IL PONTE RESTAURANT SAMUELE DI LECCE

Special Malta

By Christian Dori

ENG

A B C D E F G H I

Hi Samuele, it's nice to have you on our pages again. I can say, without unnecessary flattery, that I’m in front of a true standard bearer of Italian restaurants abroad!

ITA

Ciao Samuele, è bello averti ancora sulle nostre pagine; posso dire, senza inutili lusinghe, di essere di fronte ad un vero alfiere della ristorazione italiana all’estero!

Who is Samuele, where does he come Chi è Samuele, da dove viene e cosa from and what is he up to here in Malta? combina qui a Malta? I’m from Turin, restaurateur for 20 years from a family of restaurateurs... I started in 1998 in Turin with the first restaurant, two years ago came the decision to move to Malta with the whole family for this new adventure...

Torinese, ristoratore da 20 anni da famiglia di ristoratori… Inizio nel ‘98 a Torino col primo ristorante, 2 anni fa la decisione di trasferirmi a Malta con tutta la famiglia per questa nuova avventura…

Define your concept of restaurant in Definisci in tre parole il tuo concetto di three words. ristorazione. Simplicity, authenticity and hospitality, which is an art...

Semplicità, genuinità e ospitalità, che è un’arte…

Why did you consider Malta to be the Per quale ragione hai ritenuto Malta il right place to “export it”? posto giusto dove “esportarlo”? I believe in the island, in its growth. Here, there's a large community of Italian cuisine lovers, the right place for an Italian to give his REAL contribution to the island.

Credo nell’ isola, nella sua crescita. É presente un vasto pubblico amante della cucina italiana, il posto giusto per dare il VERO contributo di Italiano all’isola.

Does the fact that you're Italian, therefore representing the home of “good eating and drinking” and “enjoying life”, bring N your customers to expect that something, that particular more?

Il fatto che tu sia italiano, quindi rappresenti la patria del “mangiare e bere bene” e del “godersi la vita”, porta la tua clientela ad aspettarsi quel qualcosa, quel particolare in più?

J K L

M

O P Q R S

I would say so. Today we are a known reality where people come to feel good and be pampered; we do our best to do this and to show the true Italian spirit, a “responsibility” that abroad weighs even more.

Direi proprio di si; oggi siamo una realtà conosciuta dove la gente viene per stare bene ed essere coccolata e noi ce la mettiamo tutta per farlo e per mostrare la vera italianità, “responsabilità” che all’estero si pesa ancor di più.

What are the special features of your Quali sono le particolarità del tuo restaurant? ristorante? Hospitality, service, quality raw materials; no compromises. A location in the heart of St. Julian's bay, the heart of the island with absolute fun but also quality.

Ospitalità, servizio, materie prime di qualità; niente compromessi. Location nel cuore della baia di St. Julian’s il cuore dell’isola dove c’è divertimento assoluto ma anche qualità.

What is also crucial in the success of an activity that is based on these characteristics, is the presence of a highX level but familiar staff, with whom you can create a particular alchemy; and this Y appears to me your case. Do you agree? Can you tell us something about it?

Fondamentale inoltre, nel successo di un’attività che si fonda su queste caratteristiche, la presenza di uno staff di alto livello ma familiare, col quale si crei un alchimia particolare; e questo mi sembra proprio il vostro caso. Sei d’accordo? Parlacene.

T U V W

Z

30

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO


1 YEARS Special Malta A B C ENG

ITA

Another great fundamental point. I work in the kitchen with my mom and my wife... probably the factor that leads us beyond the standard of other restaurants, and we will continue to move forward with this philosophy of familiarity and hospitality.

Photo By Miriam Salas Altro grandissimo punto fondamentale. Lavoro con mamma e moglie in cucina… probabilmente il fattore che ci porta oltre lo standard degli altri ristoranti, e continueremo ad andare avanti con questa filosofia di familiarità e ospitalità.

Plans for the future?

Progetti per il futuro?

One of my ambitions is certainly satisfied, but I always pay attention to my surroundings. At the moment, I don't have a precise plan but to continue, to the highest degree, in the good things we are doing... with an eye always open to new opportunities.

Your perfect night out?

Ibiza! Both Giorgia, my wife, and I have been a long time in the Balearic Islands! At the end of our career, our dream would be to move there... but for now, given the profuse passion for our restaurant, our children and various commitments, we are happy even with the simplicity of an evening sitting at a dining table with family, friends, and a bottle of good wine!

Una parte delle mie ambizioni è decisamente appagata, ma sono sempre attento a ciò che mi circonda; per ora non ho un progetto preciso se non quello di continuare, col massimo impegno, in quanto di buono stiamo facendo… con un occhio sempre aperto alle nuove opportunità.

Serata ideale?

D E F G H I J K L

Ibiza! Sia io che Giorgia, mia moglie, ne abbiamo passato di tempo alle Baleari! A fine carriera il sogno sarebbe quello di trasferirsi lì… ma per ora, vista la passione profusa nel nostro ristorante, i figli e gli impegni vari, siamo felici anche nella semplicità di una serata al tavolo con degli amici, la famiglia e una bottiglia di buon vino!

M

And finally, our catchphrase: are you E in ultimo il nostro tormentone: are you Night or Day? Night or Day?

Q

Night&Day!

Night&Day!

N O P

R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO

31


1 YEARS

ESP

Food&Fun

Heart Ibiza arranca este mes de septiembre con una propuesta nocturna única e ideal para todos los públicos.

Después de un inicio de temporada trepidante con actuaciones como las de Sven Väth, Giorgio Moroder, Acid Pauli, Simian Mobile Disco, Wally López y otras A figuras de primer nivel, iniciamos la recta final del B verano con toda la energía de las noches ibicencas.

C Ya está todo preparado para acoger en nuestro escenario los cierres de las fiestas que nos han D acompañado durante todas estas semanas: Acid E Sundays con su ritmo psicodélico para espíritus libres, Boogie in Wonderland y el mejor sonido de F los 70´, OpenLab, Submission, Heart Factory, Offline, Roulette, Trueno, Keep on Dancing… G Noches únicas donde el concepto musical se H mezcla con las singulares decoraciones, originales performances y un marco diferente que hace de cada I fiesta un evento con sello y personalidad propia. J

Y para los que empiezan temprano la noche, Heart K abre las puertas de su terraza al público cada noche

a partir de las 23,30. Copas, la música siempre sorprendente de Rico Loop, excelentes vistas y un ambiente cosmopolita para pasar un buen rato en uno de los puntos de encuentro más emblemáticos de la isla. Atención especial a los cócteles con una carta firmada por el reconocido mixólogo Marc Alvarez. Este año, HEART está ofreciendo un nuevo concepto: el Live Dinner Experience que, dividido en distintos actos a lo largo de sus más de 3000 m2, ofrece una noche llena de sorpresas para el público más exigente. Aperitivos en la terraza seguido de una espectacular cena en el Lab donde el espectáculo acompaña a la mejor gastronomía con un ritmo in crescendo. Y acabada la cena, el espacio se transforma en el lugar idóneo para disfrutar de la mejor música con nuestras fiestas. Todo el calendario de fiestas puede seguirse desde la pagina web www.heartibiza.com donde también se venden los tickets para cada noche.

L M N O P Q R S T U V W X Y Z

32

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

33


1 YEARS Food&Fun

ENG

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R

Heart Ibiza starts this September with a unique and ideal night proposal for all audiences. After a hectic start of season with performances such as those of Sven Väth, Giorgio Moroder, Acid Pauli, Simian Mobile Disco, Wally Lopez and other figures of first level, we start the final stretch of summer with all the energy of the Ibizan nights. Everything is now ready to host on our stage the closing parties that have been with us all these weeks: Acid Sundays with its psychedelic rhythm for free spirits, Boogie in Wonderland and the best sound of the 70s, OpenLab, Submission, Heart Factory, Offline, Roulette, Trueno, Keep on Dancing... Unique nights where the musical concept is mixed with exceptional decorations, original performances and a different framework that makes each party an event with stamp and personality. And for those who start the night early, Heart opens the doors of its terrace to the public every night from 11.30 pm. Drinks, the always amazing music of Rico Loop, great views and a cosmopolitan atmosphere to spend a good time in one of the most emblematic meeting points of the island. Special attention goes to the cocktails with a menu signed by renowned mixologist Marc Alvarez. This year, HEART is offering a new concept: the Live Dinner Experience that, divided into different acts throughout its more than 3000 square metres, offers a night full of surprises for the most demanding audience.

S T U V W X

Aperitifs on the terrace followed by a spectacular dinner at the Lab where the show comes with the finest cuisine with an in crescendo rhythm. And once dinner is finished, the space becomes the ideal place to enjoy the best music with our parties. The whole calendar of festivals can be found on www. heartibiza.com with also tickets for each night on sale.

Y Z

34

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

35


1 YEARS

THE SECRET OF ONYX'S SUCCESS CLOSING PARTY: 12TH SEPTEMBER

Clubs&Djs

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

www.onyx-ibiza.com

Inaugurada el 27 de junio, ONYX se ha revelado como uno de los éxitos del verano. La respuesta del público a la valiente propuesta de la fiesta comisionada por Mikaela no ha podido ser más favorable, interactuando con un elenco de DJs de reconocido prestigio en un entorno espectacular gracias a la producción visual que Made Up ha diseñado en exclusiva para ONYX. Más allá de la espectacularidad de la puesta en escena y de la energía del público, lo que ha destacado ha sido la calidad musical y la apuesta decidida por el techno más puro. Durante dos meses y medio, por las cabinas de Space han desfilado DJs de la categoría de Fritz Kalkbrenner, Ben Sims, Dave Clarke, Paul Ritch, Harvey Mckay, Rebekah, Gaiser, Oxia o Visionquest, solo por mencionar algunos, ¡puesto que el line up reunía más de 50 invitados! Otro de los aspectos destacados de ONYX ha sido la inclusión de un amplio catálogo de LIVES a cargo de los mejores creadores techno del momento. Surgeon & Lady Starlight, Benjamin Damage, CW/A [Clockwork & Avatism], Gaiser, Gary Karenn, Perc, Slam, Robert Babicz, Redshape y Gregor Tresher han utilizado todo tipo de de instrumentos analógicos y digitales para crear momentos musicales irrepetibles. Durante el mes de septiembre ONYX ha programado dos fiestas muy especiales. El lunes 5 de septiembre Detroit y Berlín se fusionan gracias a Borderland, el proyecto Live de dos mitos del techno como Juan Atkins y Moritz von Oswald. Junto a ellos el canadiense Marc Houle, uno de los referentes de Minus, que nos deleitará con otro directo apasionante. Para concluir la temporada, ONYX se ha reservado una traca final. El 12 de septiembre reunirá en el último lunes de la historia de Space Ibiza a Fritz Kalkbrenner, Josh Wink, Monika Kruse, Mikaela, Ron Costa, Shaded LIVE y alguna sorpresa aún por confirmar. ONYX se marcó como objetivo explorar el lado oscuro del techno y lo ha conseguido. Si aún no lo has vivido en primera persona o te has quedado con ganas de más, este mes tienes aún dos oportunidades más para sumergirte en el universo underground de ONYX creado por la Dj y productora Mikaela.

ENG

Inaugurated on 27th June, ONYX has emerged as one of the successes of the summer. The public response to the courageous proposal of the party commissioned by Mikaela couldn’t be more favourable, interacting with a cast of renowned DJs in spectacular surroundings, thanks to the visual production that Made Up designed exclusively for ONYX. Beyond the spectacular staging and the energy of the crowd, what has stood out has been the musical quality and the firm commitment to the purest techno. For two and a half months the Space's booths have seen DJs of the likes of Fritz Kalkbrenner, Ben Sims, Dave Clarke, Paul Ritch, Harvey Mckay, Rebekah, Gaiser, Oxia or Visionquest, just to mention a few, since the line up gathered more than 50 guests! Another of ONYX highlights has been the inclusion of a wide range of LIVES by the best techno artists of the moment. Surgeon & Lady Starlight, Benjamin Damage, CW/A [Clockwork & Avatism], Gaiser, Gary Karenn, Perc, Slam, Robert Babicz, Redshape and Gregor Tresher have used all kinds of analogue and digital instruments to create unrepeatable musical moments. For the month of September ONYX has scheduled two special parties. Monday 5th September Detroit and Berlin are going to merge thanks to Borderland, the Live project of two myths of techno like Juan Atkins and Moritz von Oswald. Beside them the Canadian Marc Houle, one of the leaders of Minus, who is going to delight us with another exciting live. To conclude the season, ONYX has reserved a grand finale. Monday 12th September, the last Monday of the history of Space Ibiza, will see Fritz Kalkbrenner, Josh Wink, Monika Kruse, Mikaela, Ron Costa, Shaded LIVE and some surprises still to be confirmed. ONYX aimed at exploring the dark side of techno, and has succeeded. If you still haven't experienced it in first person or you are left wanting for more, this month you still have two more chances to dive into the underground world of ONYX created by the DJ and producer Mikaela.

V W X Y Z

36

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


classic.beatport.com/artist/nilo-r/486727

ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relationship with Ibiza.

¿Cómo nació tu pasión por la música?

How did your passion for music begin?

San Isidro, Argentina.

San Isidro, Argentina.

Es mi primera aventura en la isla, observando y aprendiendo de lo que significa Ibiza. Desde muy chico mi padre me mandó a clases de piano y lenguaje musical. A raíz de eso, a los 15 años cambié de hacer deporte en competencia y me dediqué plenamente a producir música.

¿Cuándo fue la primera pinchaste en la isla y dónde?

vez

It's my first adventure on the island, observing and learning what Ibiza means. From an early age my father sent me to piano and musical language lessons. Following that, when I was 15 I stopped doing competition sports and got fully involved in music production.

que When was the first time you played on the island, and where?

La primera vez, fui invitado a Ibiza Global Radio por David Moreno, donde hice mi primer Live en Ibiza, luego en Ushuaïa Tower y terminaré el verano tocando en el Closing de Space Ibiza, fecha especial por varios motivos ya que será el último verano de Space, el ultimo Closing. Estaré tocando junto a mi padre Elio y además, por si fuera poco, el día de mi cumpleaños.

The first time, I was invited at Ibiza Global Radio by David Moreno, where I did my first Live in Ibiza. Then, I was at Ushuaïa Tower and I'm going to end the summer playing at the Closing Party at Space Ibiza, a special date for several reasons as it's going to be the last summer of Space, the last Closing Party. I'll be playing with my father Elio and also, as if that weren't enough, on my birthday.

En tu aún breve carrera ya has producido In your still short career, you've temas que han sido tocados por los produced tracks that have been played mejores DJs, ¿qué sensaciones has by the best DJs, what feelings did you tenido cada vez? have every time?

Mucha alegría y emoción, por ver el esfuerzo que A lot of joy and emotion, when I see the effort it takes. esto lleva. Ver a Carl Cox poner todos los martes un Also, seeing Carl Cox put a track every Tuesday at track en Space Ibiza lleva muchas emociones. Space Ibiza takes a lot of emotions.

¿Tienes alguna nueva producción por salir?

Do you have any new production coming out?

Si, saldrán muy pronto por Stereo Productions - Yes, they will soon be released by Stereo Productions Deeperfect - Intec Digital - Lemon-Aid Music - Push - Deeperfect - Intec Digital - Lemon-Aid Music - Push Push Music. Push Music.

Clubs&Djs

NiLO.Official

1 YEARS

NiLO.R

A B C D E F G H I J K L M N O

Describe en tres palabras tu estilo Describe your musical style in three musical. words.

P

¿Cuál ha sido tu mejor momento en Ibiza? What has been your best moment in Ibiza?

R

Groove - Melódico – Contundente.

Groove - Melodic – Overwhelming.

Recién llegado a la isla, fui a Amnesia con mi padre y When I had just got to the island, I went to Amnesia los PAN-POT me dijeron que estaban usando 5 tracks with my father, and PAN-POT told me they were using míos, ese fue el primer knock out de emoción. 5 tracks of mine. That was my first knockout of emotion.

Q

S T

¿Cuál es tu club preferido en el mundo?

What is your favourite club in the world?

U

Planes futuros.

Future plans.

W

Are you NIGHT or DAY?

Are you NIGHT or DAY?

Space y DC10 (Ibiza) y Crobar (Buenos Aires).

Space and DC10 (Ibiza) and Crobar (Buenos Aires).

Seguir trabajando en la música y estar focalizado en To keep working with music and be 100% focused on esto 100%. this. Night.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Night.

V

X Y Z

37


1 YEARS

ADE

Event&Festival

DAN MC SWORD

Photos by Henri Blommers ENG

ESP

A El maravilloso estado de salud y de gracia de la vida nocturna de Amsterdam está muy bien documentado B durante cinco días al año, cuando la ciudad holandesa se​​ convierte en la capital mundial de la música electrónica C con más de 375 mil visitantes que se reúnen para el Amsterdam Dance Event, el evento absoluto, total y D definitivo para los fans de la música electrónica. El E ADE este año se lleva a cabo desde el miércoles 19 al domingo 23 de octubre, y reúne a más de 2.200 artistas F internacionales en más de 100 clubes de renombre. Y el miércoles 19 se empieza de inmediato de manera G espectacular, gracias a la noche con la que se revela la Top100 DJs Poll de la revista DJ Mag, momento clave tanto H de ADE come de Amsterdam Dance Festival. Además, el miércoles 19 se inicia con un concierto especial I organizado por Henrik Schwarz desde Innervisions junto a la Metropole Orquesta, con un line up que incluye a J Ben Klock (DE), Daniel Avery (GB), Fedde Le Grand (NL), K Jeff Mills (Estados Unidos), Noisia (NL), Rebolledo (MX), Ricardo Villalobos (CL) y Skepta (GB). Entre los momentos L clave de ADE, como siempre, se destacan las conferencias y entrevistas abiertas al público, momentos de discusión M con expertos líderes en el mundo: oportunidades de confrontación que siempre es bueno tomar en la debida N consideración. Entre los primeros nombres anunciados, destacan Steve Bartels (CEO de Def Jam, EE.UU.), Tommy O D (GB) y Luca Pretolesi (IT), Dan Miller (Mute Records, GB), Bruce Eskowitz (COO Red Light Management, Estados P Unidos) y Molly Neuman (Jefe de Music Kickstarter, Q Estados Unidos). Entre las novedades de 2016 también se destaca, sin duda, la sección ADE LIVE: los lives son cada R vez más esenciales en los sets que ven como protagonista la música electrónica; su primera edición tendrá lugar el S jueves 20 y el viernes 21 de octubre con las performances de Jessy Lanza, RÜFÜS, SUUNS, River Tiber and CUT_. La T fuerza del evento holandés es también y sobre todo en los números: de los 375 mil participantes ya se ha escrito, U sólo es suficiente añadir que el año pasado participaron 2289 artistas, distribuidos en más de 100 lugares, y con V más de 500 altavoces. Sin olvidar a estrenos de películas, W exposiciones y salones dedicados a la tecnología. ¡Y podríamos seguir para siempre! X Y Z

38

Amsterdam nightlife's splendid state of health and grace is very well documented five days a year, when the Dutch city becomes the world capital of electronic music with over 375 thousand visitors who gather for the Amsterdam Dance Event, the absolute, total and definitive event for electronic music fans. ADE this year is taking place from Wednesday 19th to Sunday 23rd October, and brings together more than 2,200 international artists performing in over 100 renowned clubs. And Wednesday 19th immediately starts with a bang, thanks to the event which is going to reveal the Dj Mag Top 100 DJs Poll, culminating event of both ADE and the Amsterdam Dance Festival. Also on Wednesday 19th a special concert organised by Henrik Schwarz from Innervisions together with the Metropole Orchestra will see a line up that includes Ben Klock (DE), Daniel Avery (GB), Fedde Le Grand (NL), Jeff Mills (US), Noisia (NL), Rebolledo (MX), Ricardo Villalobos (CL) and Skepta (GB). Among ADE key moments, as always, conferences and interviews open to the public stand out, exchange of views with leading experts in the world: comparative opportunities that are always good to take due consideration. Among the first names announced, Steve Bartels (Def Jam CEO, US), Tommy D (GB) and Luca Pretolesi (IT), Dan Miller (Mute Records, GB), Bruce Eskowitz (COO Red Light Management, US) and Molly Neuman (Head of Music Kickstarter, US). Among the 2016 novelties, the ADE LIVE section also stands out without a doubt: lives are increasingly essential in those sets where electronic music plays a key role; its first edition is taking place on Thursday 20th and Friday 21st October, with performances by Jessy Lanza, RÜFÜS, SUUNS, River Tiber and CUT_. The strength of the Dutch event is also and above all in its numbers: the 375 thousand participants have already been mentioned, we can just add that last year saw the performance of 2289 artists, distributed in over 100 locations, with more than 500 speakers involved. And let's not forget about movie premieres, exhibitions, shows dedicated to technology. And we could go on forever!

www.amsterdam-dance-event.nl N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


Restaurante - Sushi - Pizzeria

PLAYA D'EN BOSSA www.facebook.com/xoyoibiza

+34 971 30 05 78


ALEX ROMANO

1 YEARS

NDIM:

ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

Cuéntanos cómo empezó tu carrera musical.

Can you please tell us how your music career began?

Treviso.

Empecé a pinchar a los 15 años en Treviso, en una tienda que vende ropa y discos, este lugar era una referencia para todos los DJ productores locales. Allí tuve la oportunidad de conocer a otros artistas y profundizar conocimientos musicales y de relación con el mundo de la noche. Después de esta experiencia decidí ponerme en juego y participé en una audición para convertirme en un DJ residente en disco Palace, histórica discoteca de la zona de Treviso. Después de haber ganado este concurso y haberme convertido en el DJ del club, se abrieron muchas puertas para mi que me permitieron pinchar en los locales más importantes entre Venecia y Padua. Con el tiempo empecé a profundizar mis conocimientos en la producción musical y dedicar tiempo a los estudios personales y educativos, con la obtención del título de ingeniero de sonido en el Teatro de las Voces en Treviso. En 2014 lancé mi primer EP "Endless Dream" con Night&Day Ibiza Music y a continuación el remix en colaboración con David Hilbert y Allen&Set lanzado con el sello berlinés Antarctic Records.

Treviso.

I started Djing at the age of 15 in Treviso in a shop that sold clothing and discs. This place was a reference for all local DJ producers. There I had the opportunity to meet with other artists and deepen my musical and relational knowledge with the world of nightlife. After this experience I decided to get involved and applied for an audition to become a resident DJ at disco Palace, historic club of the Treviso area. Having won this competition and become the DJ of the club, many doors opened for me that allowed me to Dj in the most important clubs between Venice and Padua. Over time I began to deepen my knowledge on music production. I devoted some time to personal and educational studies and obtained a sound engineer diploma at the Theatre of Voices in Treviso. In 2014 I released my first EP "Endless Dream" with Night&Day Ibiza Music and later the remix in collaboration with David Hilbert and Allen&Set released with the Antarctic Records label from Berlin.

IBIZA MUSIC

Tus producciones han sido apoyadas por DJs importantes, ¿cómo te sientes al respecto?

Es una gran satisfacción para mí, sobre todo porque las mismas emociones sentidas durante la producción también han sido percibidas por los oyentes. Además, el apoyo recibido de ambas etiquetas ha sido un fuerte estímulo tanto para producir los discos ya lanzados como para otros proyectos en los cuales estoy trabajando con mi amigo y socio de producción Allen&Set.

¿Planes futuros?

El primero es sin duda el próximo lanzamiento en NDIM, además también estoy trabajando en un concepto de evento con los colegas DJs en un club entre Venecia y Treviso, con el objetivo de promover nuestro producto también en el lugar donde vivimos. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Your productions have been supported by major DJs, how do you feel about it?

It is a great satisfaction for me, especially because the same emotions felt during production have also been perceived by the listeners. In addition, the support received from both labels has been a strong incentive, both to produce discs already released and for other projects I'm working on with my friend and partner in production Allen&Set.

Future plans?

The first one is definitely the next release on NDIM. I'm also working on an idea of an event with colleague DJs in a club between Venice and Treviso, with the aim of promoting our product also in the place where we live.

Clubs&Djs

IBIZA MUSIC

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

41


1 YEARS

MUSICA DELETERIA DANIELE VALAGUSSA & MICHELE GORLERO

www. de l et er ia .it

Clubs&Djs

facebook.com/deleteria soundcloud.com/musicadeleteria ESP

A B C D E

Relación con Ibiza.

Relationship with Ibiza.

Háblanos de tu nuevo proyecto.

Can you tell us about your new project?

Nací en Milán, pero vivo en Monza. En 2005 llegué a Ibiza para visitar a una amiga y enseguida me compré una casa en 2006. Michele Gorlero, mi colaborador en este proyecto, por otra parte, nació en Sanremo, pero vive en Milán. Es un actor de teatro, acróbata y cantante. Llegó a la isla por primera vez este año para participar en nuestro live en julio.

U

Mi proyecto musical nació en los años 90, en forma de banda de rock melódico con formación clásica de 5 componentes. Después de que una serie de eventos cambió radicalmente mi vida haciéndome perder el entusiasmo, en 2009 me recuperé y produje un disco llamado "GLIESE 581c", y un año más tarde un segundo titulado "EL MONSTRUO ELÉCTRICO". Estos dos discos con otras producciones nunca impresas, definen la primera época de MUSICA DELETERIA. Después de varias colaboraciones, hace alrededor de un año inició una "nueva MUSICA DELETERIA" con Michele, que es muy activo, presente y atento a los detalles. Ofrecemos un sonido personalizado, apuntando a una música con su propia identidad, no podemos homologarnos con lo convencional. Nuestro logotipo es Zeus agarrando rayos, nuestro sonido es pura electricidad. Desde 2012 tocamos en Italia, pero desde siempre sueño darme a conocer en Ibiza. Aunque se considera este lugar la meca de la música electrónica, se tiende a acostumbrar a las personas a unos pocos géneros musicales y se prohíbe todo lo demás. Así se piensa de hacer más dinero, pero se deja un legado musical precario. El 19 de julio pudimos presentarnos en Guaraná de Santa Eulalia (y gracias a Alex por su amabilidad) y esperamos todavía que alguien sea interesado en una colaboración ¡en su local para Halloween! La música es nuestra forma de expresarnos, damos sinceramente las gracias a todas las personas que hasta ahora nos han apoyado y ¡que aprecian el fruto de nuestros esfuerzos!

V

Descríbete en tres palabras.

F G H I J K L M N O P Q R S T

W X

Terapia electroconvulsiva (TEC).

¿Tu lugar favorito en la isla?

Y

Cala Martina, donde vivo, ¡con amigos maravillosos!

Z

¡Seguid así!

42

ENG

Tu deseo para los 10 años de N&D.

I was born in Milan but live in Monza. In 2005 I came to Ibiza to visit a friend, and in 2006 I bought a house. Michele Gorlero, my collaborator in this project, was born in Sanremo but lives in Milan. He's a stage actor, an acrobat and a singer. He arrived on the island for the first time this year to play in our live in July. My musical project started in the 90s, in the form of a typical five-element melodic rock band. After a series of events radically changed my life and made me lose enthusiasm, in 2009 I got over it and produced a record called "GLIESE 581c", and a year later a second record titled "EL MONSTRUO ELECTRICO". These two discs with other productions never printed, define the first era of MUSICA DELETERIA. After several collaborations, about a year ago "new MUSICA DELETERIA" started, with Michele, who is very active, present and attentive to detail. We offer a personalized sound, aiming at a music with its own identity. We can't conform to the conventional. Our logo is Zeus grabbing lightning, our sound is pure electricity. We've been playing in Italy since 2012, but I've always dreamt of becoming known in Ibiza. Although this place is considered the Mecca of electronic music, people tend to get used to a few musical genres, while everything else is banned. The clubs probably think they can make more money in this way, but it leaves a precarious music legacy. On 19th July we were at Guarana in Santa Eulalia (and I thank Alex for being so helpful), and we're still hoping that someone will be interested in a collaboration in his club for Halloween! Music is the way we express ourselves. We sincerely thank everyone who so far have supported us and who appreciate the fruit of our efforts!

Describe yourself in three words. Electroconvulsive therapy (ECT).

Your favourite place on the island?

Cala Martina, where I live, with wonderful friends!

Your wish for the N&D 10th anniversary. Keep going this way!

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH



1 YEARS

by Christian Dori

Clubs&Djs

Melon Bomb

Melon Bomb Music

ESP

ENG

Nombre.

Name.

Relación con Ibiza

Relationship with Ibiza.

Hablemos de Melon Bomb.

Let’s speak about Melon Bomb.

¿Dónde y cuándo podemos asistir a vuestros eventos en la isla?

Where and when can we attend your events on the island?

Hasta ahora ya habéis estado tocando en varios lugares emblemáticos. ¿Cómo os Q sentís al respecto?

Until now you have already been playing in several iconic venues. How do you feel about it?

Ben Santiago, Scott Gray, Paul Reynolds, Corbi.

A B C D E F G H I J K L M N O

Todos somos del Reino Unido, ahora vivimos en Ibiza. Seguimos la música, la belleza y las oportunidades que esta mágica isla tiene para ofrecer y cada uno encontramos nuestro lugar. Cabe decir que la isla nos ha encantado como cualquier otro residente va a entender. Tres de nosotros, Scott Gray, Paul Reynolds y Ben Santiago nos conocimos en un evento en Vino & Co en noviembre de 2014. Mientras consumábamos una gran cantidad de vino de calidad, decidimos que deberíamos hacer algo juntos. La idea era crear una fiesta para los isleños, tocando un sonido más vocal, conmovedor. La atención se centró en la creación de un gran ambiente de fiesta sin ningún pensamiento de convertirlo en algo comercialmente viable. Corbi se unió a nosotros poco después y fuimos 4. Nuestra primera fiesta en febrero de 2015 en Pikes fue bien. Sin embargo a medida que avanzaba la temporada las fiestas ganaban una fuerza total y se corrió la voz. Entonces nos dimos cuenta de que teníamos algo.

Pikes es nuestra principal residencia mensual, las dos siguientes son el 9 de septiembre y el 8 de octubre. También hemos aparecido en Ushuaia Beach Club, Sundays at Space, Sol House Ibiza y Mallorca, y Jockey Club (el siguiente es el 18 de septiembre).

P

R S T U V W X Y Z

44

Nos sentimos enormemente honrados y agradecidos. Y a pesar de que sólo comenzamos el año pasado, nos deja estupefactos que nos pregunten de abrir en Ushuaia Beach Club,y tocar con regularidad en Space ¡en su último año! Pikes nos parece nuestro hogar espiritual y tocar durante el día en Jockey Club nos hace sentir la auténtica experiencia de Ibiza.

Ben Santiago, Scott Gray, Paul Reynolds, Corbi. We are all from the UK, now living in Ibiza. We followed the beats, beauty and opportunities that this magical island has to offer and each found our place. It’s fair to say the island holds us in its spell like every other resident will understand. Three of us, Scott Gray, Paul Reynolds and Ben Santiago met at an event at Vino & Co in November 2014. Whilst consuming lots of quality wine, we decided we should do something together. The idea was to create a party for the Islanders, playing a more vocal, soulful sound. The main focus was on creating a great party vibe without any thoughts of turning it into something commercially viable. Corbi joined us shortly after and we were 4. Our first party in February 2015 at Pikes went ok. However as the season progressed the parties gained real momentum and the word spread. Then we realized we had something.

Pikes is our main regular monthly residency, the next two are on September 9th and October 8th. We’ve also popped up at Ushuaia Beach Club, Sundays at Space, Sol House Ibiza and Mallorca plus Jockey Club (the next one is on 18th of September).

We all feel massively honoured and grateful. To think we only started last year, it’s mind blowing to be asked to open at Ushuaia Beach Club, and play regularly at Space in its final year! Pikes feels like our spiritual home and playing during the day at the Jockey club feels like the authentic Ibiza experience.

¿Proyectos futuros?

Future projects?

Este invierno Melon Bomb va a ir a las pistas de Suiza en Morzine y Verbier. Habrá unas fiestas de invierno en la Isla Blanca también (por confirmar). Iremos en el estudio para sacar un poco de música original de Melon Bomb para 2017. También tenemos un ep que sale con Wax Digits.

This winter sees Melon Bomb hitting the slopes of Switzerland at Morzine and Verbier. There’ll be some winter parties on the white Isle too (tbc). We’ll be going into the studio to work on some original Melon Bomb music for 2017. We also have an ep coming out on Wax Digits.

Y por último, ¿are you Night or Day?

And finally, are you Night or Day?

…¡temprano en la noche!

…early evening!

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

ENG

¿De dónde eres?

Italia. El hijo bastardo, y no reconocido de Sofía Loren!

¿Qué haces?

Soy un performer, artista multimedial (pantomimo, actor, cantante, zanquero, pintor, etc.). Podría definir mi Arte como "Sprititual Pop", espiritual pero algo transgresivo... o sea, ¡el hábito no hace el monje!

¿Quién o qué te inspira en el trabajo?

Me siento inspirado por el arte en general, el sueño, la visión. Mis musas: Lindsay Kemp, Fellini, la danza Butoh, Nina Hagen, Divine, Leight Bowery, la pintura y la moda.

¿Cuáles son sus talentos? La seducción es mi arte.

¿Cómo describirías personalidad?

Where are you from?

Italy. Sofia Loren's bastard and unrecognised son!

What do you do?

I'm a performer, multimedia artist (pantomimist, actor, singer, stilt walker, painter etc.). I could define my Art as "Spiritual Pop", spiritual but somewhat transgressive... in other words, you can't judge a book by its cover!

Hotel&Travel Artists&Music

1 YEARS

TISCHY MURA: BABY MARCELO

A B

Who or what inspires you?

C D

I’m inspired by art in general, by the dream, the vision. My muses: Lindsay Kemp, Fellini, the Butoh dance, Nina Hagen, Divine, Leight Bowery, painting and fashion.

E F

What are your talents?

G

Seduction is my art.

tu

Barroca, trash, transgresora.

imagen/ How would you describe your image/ personality?

¿Dónde podemos ver tu arte?

En Ibiza en las fiestas de La Troya @ Space y ¡en los mejores clubes del mundo!

¿Tu filosofía de vida?

Creo en el karma, estoy fascinado por el Buda y ¡práctico un arte hawaiano! ¡Que exótico!

Tu deseo para los 10 años de N&D. ¡Mucho éxito continuo y buena suerte!

I

Baroque, trash, transgressive.

Where can we see your art?

J

In Ibiza at La Troya @ Space parties and in the top clubs of the world!

K

I believe in karma, I am fascinated by the Buddha and practice a Hawaiian art! So exotic!

M

Your philosophy of life?

L

N

Your wish for the N&D 10th anniversary. A lot of continued success!

O P

También este verano de 2016, hemos llegado al última rubrica artística. Me gustaría expresar un agradecimiento especial a todos los artistas que he podido entrevistar, que además de ser artistas desde toda la vida,son también desde siempre amigos y compañeros de escena, sobre todo aquí en Ibiza. Así que GRACIAS a: Anna Maria Riccio, Andrés Márquez (el oso), BaybJane, Baby Marcelo (La Troya) ¡por ser siempre tan únicos!Obviamente, esto no podría suceder sin nuestro querido N&D Magazine y su grupo super unido. Gracias a Valeria Cecolin, que al igual que todos los veranos me sigue, y Thomas y Christian Dori, creador de la revista más seguida de la isla mágica, ¡Ibiza! ¡Hasta el 2017! ¡Con Sincero Amor por el Arte y Entretenimiento!

Also this summer 2016, we've come to the last artistic column. I would like to express particular thanks to all the artists I have been able to interview who, besides being artists for all their life, have also always been friends and scene partners, especially here in Ibiza. So THANK YOU to: Anna Maria Riccio, Andres Marquez (el oso), BaybJane, Baby Marcelo (La Troya) for always being so unique!Obviously, this could not happen without our beloved N&D Magazine and its very close-knit group. Thanks to Valeria Cecolin, who like every summer follows me, and to Thomas and Christian Dori, creator of the most followed magazine of the magical island, Ibiza! Hasta el 2017! With Sincere Love for Art and Entertainment!

Tischy Mura

Tischy Mura

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

H

Q R S T U V W X Y Z

45



I AM A RICH BITCH ha golpeado con fuerza a la isla de la electrónica. Una propuesta innovadora que ha dado mucho que hablar este verano y ha tenido una gran acogida por parte del público Ibicenco, y es por eso que la main Room de Privilege continuará abierta hasta el 23 de Septiembre para seguir construyendo lo que está siendo una temporada llena de éxitos. Ibiza ha sido siempre un icono de la música electrónica y toda la isla bailaba al son de este género musical, pero todo puede cambiar y así se ha demostrado en la pista de baile de Privilege Ibiza, donde cada viernes miles de personas han bailado al ritmo de I AM A RICH BICH. Bailarinas, gogos, luces, actuaciones en directo y una gran puesta en escena nos esperan ¡LOS VIERNES DE SEPTIEMBRE EN PRIVILEGE IBIZA! I AM A RICH BITCH una fiesta diferente dedicada a los géneros Hip Hop, R&B, Reggaeton, Trap, Moombahton ha sido la fiesta revelación y ha demostrado que hay espacio para más opciones musicales y que Ibiza no es solo techno, house o EDM, sino que hay algo más y ¡en la diversidad está el éxito! Viernes tras viernes en Privilege Ibiza, la discoteca más grande del mundo, I AM A RICH BITCH ha brillado con luz propia, miles de personas han bailado con los ritmos latinos más contundentes, los ritmos frenéticos de los Djs residentes han hecho que se haya convertido en una fiesta muy esperada para los visitantes y residentes de Ibiza. Ale Zuber, creador del concepto I AM A RICHBITCH y el Dj de referencia, está revolucionando la isla de la electrónica, pero no se queda aquí, un verano lleno de actuaciones por toda Europa, en lugares tan emblemáticos como Cannes, Formentera, Puerto Banus, Roma, Porto Cervo, Terracina y muchos más, están marcando la trayectoria de una fiesta que va a dar mucho que hablar. I AM A RICHBITCH es una sesión en la que la gente disfruta de la música, la siente, la baila e interactúa con los Djs. En palabras de Ale Zuber el Dj de referencia de I AM A RICHBITCH, “Eso es lo importante para nosotros, hacer feliz a la gente y conectar con ellos mediante nuestra música”. Gracias al carisma de su líder, mezclando hits de radio clubs, sonidos negros como el hiphop, R&B y reggaetón y todo fusionado con la mejor música pop. Ale Zuber nació en las calles y creció en los clubes marcando así un estilo muy personal. Su repertorio es tan variable y extenso, que es imposible asignarle un estilo. “La clave de una buena sesión es tener tiempo para coger aire, mirar a la pista y saber que es lo que la gente quiere en ese momento. Interactuar, conectar y hacerles disfrutar.” I AM A RITCHBITCH seguirá marcando el ritmo hasta el 23 de septiembre en Privilege Ibiza… aún nos queda tiempo para seguir disfrutando de la fiesta más caliente y divertida de la isla y para descubrir las sorpresas que nos esperan con grandes artistas internacionales. ¿Te lo vas a perder? Algunas historias pueden cambiar…

1 YEARS Clubs&Djs

SEGUIRÁ MARCANDO EL RITMO EN SEPTIEMBRE GRACIAS A LA GRAN RESPUESTA DEL PÚBLICO.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

Tickets & Info www.privilegeibiza.com Facebook : PrivilegeIbiza Twitter: privilege_ibiza Instagram: privilegeofficial N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

W X Y Z

47


1 YEARS

IBIZA PAINT PARTY

Clubs&Djs

PHonto by Tillate ESP

Los martes en Ibiza son de Midnight y su Ibiza Paint Party. Lo anunciábamos a principios de verano y a fecha de hoy podemos corroborarlo.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q

Desde su opening el 7 de junio, y durante 11 sesiones hasta la fecha, la promotora de eventos catalana ha llenado Privilege Ibiza, la discoteca más grande de la isla, semana tras semana, ofreciendo un espectáculo sin precedentes y consolidándose como una de las fiestas revelación del verano. Encabezada por los residentes Luka Caro y Juicy M, y con invitados tan distinguidos como Vinai, DJs From Mars, Mike Candys, Plastik Funk, Nexuz, Donati & Amato o Provenzano, a Ibiza Paint Party le queda todavía mucha guerra que dar hasta la fecha del cierre. Aún así, no todo se limita a la buena música. Seis cañones y más de 800 litros de pintura sumergen cada martes a Privilege en una gran explosión de colores creando, juntamente con los efectos especiales y la animación en directo, un ambiente y una experiencia que ninguno de los asistentes olvidarán jamás. El closing de este verano será el martes 20 de septiembre, en una última Paint Party que cerrará la temporada por todo lo alto y nos dejará de seguro a todos con más ganas de pintura.

ENG

Tuesdays in Ibiza belong to Midnight and Ibiza Paint Party. We announced it in early summer and today we can confirm it. Since its opening on 7th June, and for 11 sessions to date, the Catalan promoter of events filled up Privilege Ibiza, the largest nightclub on the island, week after week, offering an unprecedented show and establishing itself as one of the parties that has been revelation of the summer. Spearheaded by residents Luka Caro and Juicy M, and with such distinguished guests as Vinai, DJs From Mars, Mike Candys, Plastik Funk, Nexuz, Donati & Amato or Provenzano, Ibiza Paint Party has still a lot of trouble to cause till its closing date. Still, not everything is limited to good music. Every Tuesday, six cannons and more than 800 litres of paint immerse Privilege in a huge explosion of colours creating, together with special effects and live entertainment, an atmosphere and an experience that none of the attendees will ever forget. This summer closing party will be on Tuesday 20th September, in a last Paint Party that will close the season in a big way and will definitely leave us more eager to paint.

R S T U V W X Y

Tickets & Info www.privilegeibiza.com Facebook : PrivilegeIbiza Twitter: privilege_ibiza Instagram: privilegeofficial

Z

48

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH




1 YEARS ESP

ENG

Solid Grooves ha hecho un gran impacto en su primera temporada en la isla, y hoy el equipo del no nonsense party ha anunciado que alargará su estancia hasta septiembre.

Solid Grooves has made a huge impact in their first season on the island, the no nonsense party crew today announced it is extending their run into September.

A lo largo de este verano se ha formado un grupo fiel de ''groovers" que ha conquistado la Isla Blanca y hecho del Vista Club el lugar imperdible de los jueves.

A loyal band of 'Groovers' has built up throughout this summer taking the White Isle by storm and making Vista Club the must go to place for Thursday nights.

El espacio es personal e íntimo y permite ponerse frente a frente con los DJs de talla mundial todas las semanas, que a su vez han pinchado algunos sets increíbles adecuados para la ocasión. Los residentes de Solid Grooves han construido para este evento algo leyendario con DJs como Michael Bibi, PAWSA, Dennis Cruz y Detlef que consistentemente animaban la pista de baile para los "groovers" fieles. Un sistema de sonido asesino significa que cada sonido es cristalino y se puede sentir que golpea en el pecho, a su vez, la noche ha ofrecido algo fresco y nuevo a la isla trayendo la vibra de la fiesta de Ibiza así como creando muchos recuerdos mágicos.

The space itself is a personal and intimate one that allows you to get up close and personal with the world class DJs every week, who in turn have served up some amazing sets suited to the occasion. The Solid Grooves Residents themselves have built something of a legendary status for this event with the likes of Michael Bibi, PAWSA, Dennis Cruz & Detlef consistently rocking the dance floor for the loyal Groovers. A killer sound system means each beat is crystal clear and can be felt pounding in your chest, in turn the night has offered something fresh and new to the island bringing back Ibiza's off location party vibe as well as making for many magical memories.

Las fiestas finales se celebrarán los días 8, 15 y 22 de septiembre, con la inclusión de algunos geniales invitados secretos que se unirán al grupo. Anteriores invitados sorpresa este verano han incluido James Zabiela, Route 94 y Steve Bug, así que puedes apostar hasta tu último centavo a que éstos no van a decepcionar.

The final parties will now run through September 8th, 15th and 22nd, with the inclusion of some massive secret guests joining the crew.

Además se unirán también algunos de los mejores DJs de house y techno y los muy queridos residentes de Solid Grooves AudioJack, Anek, Dennis Cruz, Dense y Pika, Detlef, Maze y Masters, Michael Bibi, PAWSA, Reelow y más.

Also joining the extended antics will be some of house and techno’s finest DJs and the much loved Solid Grooves residents such as AudioJack, Anek, Dennis Cruz, Dense & Pika, Detlef, Maze & Masters, Michael Bibi, PAWSA, Reelow and more.

Tickets & Info: www.privilegeibiza.com Facebook : PrivilegeIbiza Twitter: privilege_ibiza Instagram: privilegeofficial N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

Previous surprise guests this summer have included James Zabiela, Route 94 & Steve Bug so you can bet your bottom dollar these are not going to disappoint.

Clubs&Djs

Photos by Marc de Groot

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

51


1 YEARS

FEDERICO GRAZZINI by Onirika

Clubs&Djs

www.facebook.com/unusualsuspectsibiza

A B

ESP

¿De dónde eres?

ENG

Nacido en el campo de la Toscana en Italia.

Where are you from? Born in the countryside of Tuscany in Italy.

Cuando tenía 13 años, por primera vez puse las manos en los tocadiscos en una estación de radio de un amigo de mi padre y nunca paré. Puedo decir con seguridad que lo que mayormente me influenció es algo que ocurrió antes de que yo naciera. Es decir, siempre me ha gustado la música funk original, que era bastante raro para mi edad, no sé por qué. Nadie en mi familia escuchaba ese tipo de sonidos, pero... ¡mi mamá me hizo funky!

I first put my hands on turntables on a radio station of a friend of my father when I was 13 and never stopped. I can say for sure that what mostly influenced me is something that happened before I was born. I mean, I've always loved original funk music, which was quite strange at my age, don't know why, no one on my family was listening to those kind of sounds, but... my mom made me funky!

¿Prefieres pinchar o producir?

Do you prefer DJing or producing?

¿Cuándo y cómo descubriste tu gran When and how did you discover your big pasión por la música y el DJing y cuáles passion for music and DJing and which are your influences? D son tus influencias?

C

E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

52

Empecé a producir cuando empecé a pinchar, porque necesitaba algo mío para llenar un DJ set a mi manera, así que... no me puedo imaginar uno sin el otro, nunca pude elegir.

I started to produce when I started to DJ, because I was needing something of mine to fill a DJ set in my way, so... I can't imagine one without the other, I could never choose.

No se puede ser DJ sin tocar vinilos. You cannot be DJ without playing ¿Qué opinas acerca de esta declaración? vinyl. What is your opinion about this No había otra manera de tocar cuando empecé, así statement? que no había duda. No tengo nada en contra de la tecnología, la uso mucho y me interesa saber cosas nuevas. He intentado diferentes maneras de tocar a lo largo de los años, Traktor, CDs, memorias USB. He tocado en vivo también, pero nunca he abandonado mis raíces, me gusta más y, honestamente, el vinilo suena muy bien.

There was no other way to play when I started, so there was no doubt. I have nothing against technology, I use it a lot and I’m curious about new stuff, I've tried different ways to perform during the years, Traktor, cd, usb pen drive, I’ve played live too, but I never abandoned my roots, I find it more attractive and honestly vinyl sounds great.

Por suerte he tenido muchas, pero la primera que me viene a la cabeza es el MTV day cuando estaba de gira con Planet Funk. Compartir el escenario con Moby es inolvidable.

Luckily I had a lot, but the first one that comes to my head is the MTV day when I was touring with Planet Funk, share the stage with Moby is unforgettable.

¿Cuál ha sido tu mayor satisfacción What has been your greatest satisfaction durante los últimos 10 años? during the last 10 years?

Próximos proyectos.

Estoy muy concentrado en mi nuevo sello Ubuntu y en la fiesta Unusual Suspects en Sankeys, creo que ambos pueden crecer, es como tener 2 mascotas que cuidar.

Are you NIGHT or DAY?

NIGHT en Unusual Suspects y DAY en Zooproject, ¡elige tu favorito!

Next projects.

I'm really into my new label Ubuntu and focused on the Unusual Suspects party at Sankeys, I believe that both of them can grow up, it's like having 2 pets to care about.

Are you NIGHT or DAY?

NIGHT at Unusual Suspects and DAY at The Zooproject, choose your favourite! N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS Vision&Music N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

49


1 YEARS Beats&News

VINYL I LOVE U https://www.facebook.com/onirika https://www.twitter.com/onirika https://soundcloud.com/onirika https://youtube.com/onirika https://instagram.com/onirikadj

A

by Onirika

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

54

ESP

ENG

Estamos en la era de la tecnología digital, ya lo sabemos. Fotos digitales, vídeos digitales, música digital. Incluso para los DJs de vieja generación como yo. Nuevas tecnologías, nuevos medios, modernidad, innovación. Pasamos del vinilo al CD, al mp3 (a través del discos láser, DAT, minidisc, 8 Track y otros sistemas menos comercializados y afortunados).

We are in the digital era, we know it. Digital pics, digital videos, digital music. Even for the older DJs generation like mine. New technologies, new media, modernism, innovation. We went from vinyl to CD, to mp3 (via laserdisc, DAT, MD, 8 Track and other less sold and lucky systems).

Quien nació en esta época sólo ha conocido este tipo de soporte y probablemente no ha probado completamente el cambio que ha sucedido, afrontándolo con la curiosidad, el miedo, y por qué no, un cierto sufrimiento, como aquellos que lo vivieron. Lo que es seguro es que en cualquier caso el encanto que todavía, a pesar de todo, conserva el disco de vinilo, es incomparable. Quiero contaros a continuación, brevemente, algo acerca de este soporte histórico.

Who was born in this era has known only this type of support and probably has not fully tested the change that has happened, facing it with that curiosity, fear, and why not, a certain sorrow, as those who experienced it. What’s sure, is that in any case the appeal that still today, despite everything, conserves the record in vinyl, is incomparable. I want to tell you then, briefly, something about this historical support.

Partiendo de la hipótesis de que algunos de vosotros no lo conoce en absoluto, el disco de vinilo es una placa circular que tiene en ambas caras una ranura en espiral (grabado desde el borde exterior) en la que se codifica la grabación de los sonidos en modo analógico, que a continuación, se reproducen por un plato giratorio a través de la aguja, que leerá las vibraciones resultantes de la propia ranura.

Starting from the assumption that some of you do not know it completely, the vinyl record is a circular plate that has on both faces a spiral groove (imprinted from the outer edge) in which the recording of sounds is encoded in the analog mode. The sounds are then reproduced by a turntable through the needle, which will read the vibrations resulting from the groove itself.

El primer fonógrafo (o gramófono) fue diseñado por el francés Charles Cros en 1877, pero el primer dispositivo que funciona con eficacia, fue construido por el estadounidense Thomas Alva Edison unos 8 meses más tarde. Los discos comenzaron a ser producidos con fines comerciales en 1895, con el nacimiento de los 78 rpm y estaban hechos de goma laca. El uso del vinilo como material se introdujo en 1948, gracias a Columbia Records y RCA que un año más tarde, publica el primer 45 rpm: después de la Segunda Guerra Mundial, la industria de la grabación está subiendo vertiginosamente y este soporte se convierte en un estándar conservado precisamente hasta nuestros días.

The first phonograph (or gramophone) was designed by the Frenchman Charles Cros in 1877, but the first device effectively working, was built by the American Thomas Alva Edison about 8 months later. The records began to be produced for commercial purposes in 1895, with the birth of the 78 rpm record and were made of shellac. The use of vinyl as a material is introduced in 1948, thanks to Columbia Records and RCA that a year later, published the first 45 rpm record: after the Second World War, the recording industry is rising and this support becomes a standard used precisely to nowadays. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Till the 60s there has been a continuous improvement of both the quality of vinyl and the recording quality, coming to the introduction of stereophony. The 70s are the golden years, when the record is the king until the 80s, when the digital electronics development leads to the creation of a new standard: the compact disc, that, fully commercialized since 1992, will gradually go to choke the sales of vinyl, that progressively will see its decline in the market, but will continue to have its fans forever.

La principal ventaja de la reproducción de vinilo está dada por la calidad acústica, de hecho, el sonido reproducido mecánicamente y de forma análoga garantiza una reproducción fiel, a pesar de que está sujeta a un mayor desgaste y a los arañazos. Aquellos que todavía prefieren el vinilo, lo hacen porque en el fondo les gusta tener algo en la mano, algo que se puede ver, tocar y sentir. Y quien es DJ como yo, ama mezclar con el vinilo porque el mismo vinilo es la tradición de pinchar.

The main benefit of a vinyl reproduction is given by the acoustic quality, in fact the sound mechanically and analogously reproduced guarantees a faithful reproduction, although it’s exposed to amplified decay and scratches. Who still prefers vinyl, is because basically likes to have something in his hand, something you can see, touch and feel. And who is DJ like me, loves to mix with vinyls because vinyl itself is the tradition of DJing.

Por estas razones, y otras que también están relacionadas con el mundo del coleccionismo, a partir de la segunda mitad de la década de 2000 el disco de vinilo está de vuelta en las tiendas, como un producto de nicho, pero está yendo de nuevo hacia adelante: los datos recién obtenidos confirman una gran crecimiento que no parece detenerse.

For these reasons and more which are also linked to the world of collecting, from the second half of 2000 the vinyl record is back on store shelves, as a niche product, but making its way: the recently collected statistics confirm a big growth that does not seem to stop.

El disco de vinilo le gusta, le gusta a todos: a los que lo han vivido y lo recuerdan con afecto, a los que no lo han experimentado, pero lo aman por su consistencia "física" y a aquellos que todavía lo utilizan, prefiriéndolo al CD y tal vez combinándolo con las nuevas tecnologías, mezclando así el viejo y el nuevo, llevando ese sabor antiguo a nuevas glorias. ¡VIVA EL VINILO!

The record in vinyl is loved, loved by everyone: by those who have lived it and remember it with affection, by those who have not experienced its journey, but love it for its 'physical substance' and by those who use it again or always, preferring it to a cd and often combining it with new technologies, mixing old and new, bringing the ancient flavour to new glories. HOORAY VINYL!

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

1 YEARS

Hasta los años 60 se observa una mejora continua tanto de la calidad de vinilo, como de la calidad de grabación, llegando a la introducción de la estereofonía. Los años 70 son los años dorados, cuando el disco es el rey y hasta los años 80, cuando el desarrollo de la electrónica digital conduce a la creación de un nuevo modelo: el disco compacto, totalmente comercializado desde 1992, va progresivamente a ahogar las ventas del álbum en vinilo, que poco a poco va a ver a su declive en el ámbito comercial, sino que continuará para siempre a tener sus admiradores.

55


1 YEARS Event&Festival Event&Festival

PARADISE @ THE JUNGLE

by Valeria Cecolin

A B C

E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

ESP

ENG

El último evento elegido por nuestro equipo, para cerrar con broche de oro este "Especial BPM 2016" sólo podía ser Paradise de Jamie Jones, en su cuarta edición con el festival.

The last event chosen by our staff, to end in style this "Special BPM 2016", could only be Paradise by Jamie Jones, in his fourth edition with the festival.

El lineup es una explosión de nombres entre los mejores DJs de todo el mundo, así que como siempre ¡no podemos faltar! Debido al mal tiempo el evento se pospone al 14 de enero, un día después de lo planeado, lo que crea algunos obvios inconvenientes. Afortunadamente esto no nos importa, pero quedamos esperanzados de que mejore el tiempo para evitar más cambios. La ubicación es una vez más la de The Jungle, pero esta vez el sound system no nos da ningún problema para que el festival sea un éxito.

The lineup is an explosion of names among top worldwide DJs, so as always we can't miss it! Because of the bad weather, the event is postponed to 14th January, the day after the scheduled one, which creates some obvious inconvenience. Fortunately, it doesn't matter to us, and we remain hopeful waiting for the weather to improve to prevent further changes. The location is once again that of The Jungle, but this time its sound system doesn't give us any problem for the festival to be a success.

Los dos escenarios reciben a DJs del calibre de Cassy, Matador, Richy Ahmed, Dyed Soundorom, Lee Foss, Steve Lawler y, finalmente, el patrón Jamie Jones se embarca en un divertido b2b con Joseph Capriati. En medio de muchas caras conocidas y de los sonidos tan familiares para nosotros de Ibiza, que les vivimos y oímos todos los días en los locales de la isla, nos sentimos como en casa. Ritmos y sonidos geniales siguen unos a otros en toda la noche con una gran calidad musical que es una delicia para los oídos.

The two stages host the likes of DJ Cassy, Matador, Richy Ahmed, Dyed Soundorom, Lee Foss, Steve Lawler and finally, master Jamie Jones engages in a fun b2b set with Joseph Capriati. Among the many known faces and sounds that we live and hear every day in the clubs of the island, and therefore so familiar to us of Ibiza, we feel like at home. Groovy rhythms and sounds follow each other throughout the night, with great quality music that is a delight for our ears.

Y cuando la noche llega a su fin ya contamos los días que faltan para el próximo Paradise... y el próximo BPM Festival, ¡que tendrá lugar del 6 al 15 de enero 2017!

And when the evening comes to an end, we are already looking forward to the next Paradise... and the next BPM Festival, to be held from 6th to 15th January 2017!

Z

56

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

VALENTINO BARRIOSETA

D


1 YEARS Artists&Music Event&Festival A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

57


photo by paky leccia (ph) photo by paky leccia (ph)

photo by paky leccia (ph)

58

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


1 YEARS by ALESSIA FUSO

He colocado experiencias y pasión en la realización de un lugar capaz de continuar en la memoria y el tiempo, motivada para fabricar las emociones a través del uso de la excelencia.

PENSA CREDI SOGNA OSA

Artists&Music

PIENSA CREE SUEÑA OSA

Ho riposto esperienze e passione nella realizzazione di un luogo capace di perdurare nei ricordi e nel tempo, motivata a fabbricare emozioni attraverso l’uso dell’eccellenza.

A B C

LUJURIA GULA y MAGIA han dado vida al restaurante EL JARDINO DE EVA

LUSSURIA GOLA e MAGIA hanno dato vita al ristorante IL JARDINO DI EVA

El jardín de las delicias, de lo exclusivo, privilegiado, de lo lujoso, porque el lujo es una necesidad que empieza cuando termina la necesidad.

Il giardino delle delizie, dell’esclusivo, privilegiato, lussuoso, perché il lusso è una necessità che inizia quando la necessità finisce.

El local florece en el paraíso cool de FORMENTERA. Renovar, inventar, intrigar para ganar el espacio adecuado. La hospitalidad, la acogida, la ostentación desmedida, viciosa y no regulada, siempre han sido parte de mi vida, el prestigio y la calidad se pagan pero recompensan.

Il locale fiorisce nel paradiso cool di FORMENTERA. Rinnovare, inventare, incuriosire per conquistare il giusto spazio. L’ospitalità, l’accoglienza, l’ostentazione sfrenata viziosa e sregolata, hanno sempre fatto parte della mia vita, prestigio e qualità si pagano ma ricompensano.

H

Soy GENIO y DESORDEN. Soy Eva con la manzana en la mano y Adán con la lujuria en sus ojos, grito excesos lujuriosos para no pasar desapercibida ¡NUNCA! De la servilleta a los cojines, de las alfombras a las lámparas, de la despensa a la comida, de la carta de vinos al papel pintado.

Sono GENIO e SREGOLATEZZA. Sono Eva con la mela in mano e Adamo con la brama negli occhi, grido eccessi lussuriosi per non passare inosservata MAI! Dal tovagliolo ai cuscini, dai tappeti alle luci, dalla dispensa al cibo, dalla carta dei vini alla carta da parati.

L

A través de champán, productos impecables y refinados los chefs impresionarán a los clientes ciertos de que las ostras y el caviar, considerados como los símbolos de exquisitez más cara y deliciosa, serán parte de un proceso de excesos por gula, hasta olvidar el costo y la dificultad de encontrarlos. No voy a añadir nada más, el efecto sorpresa no faltará, los aperitivos se servirán durante toda la apertura del restaurante, la cena será para unos pocos que tendrán el privilegio de poder llevar las creaciones exclusivas de Eva de las cuales el local será showroom. Me gustaría empezar a contaros una historia sin fin... os dejo mi Jardino. Os espero todo el año, amantes, cerca y lejos de esta increíble isla.

Champagne, prodotti impeccabili e ricercati metteranno gli chef in condizione di stupire i clienti certi che ostriche e caviale, intesi come simboli di raffinatezza più costosa e prelibata, saranno parte di un percorso di eccessi per la gola, tanto da farne dimenticare il costo e la difficoltà di reperirli. Non aggiungo altro, l’effetto sorpresa non mancherà, gli aperitivi saranno serviti durante tutto l’orario d’apertura del locale, la cena sarà per pochi eletti che avranno il privilegio di poter indossare le creazioni esclusive di Eva di cui il locale sarà show room. Mi piacerebbe cominciare a raccontarvi una storia infinita… vi lascio il mio Jardino. Vi aspetto tutto l’anno, amanti, vicini e lontani di questa incredibile isola.

D E F G

I J K

M N O P Q R S T U V W X

+34 604 242 089 | +34 631 961 695 | Venda de Sa Punta 3535 07860 Es Pujols Formentera N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

Y Z

59


1 YEARS Artists&Music

THE DJ MARATHON

TOM ALEMANNO & ANDREA BELLOMO

by Shark

A B C D E

ESP

ITA

Habladnos de vosotros;Cuándo empezasteis Parlateci di voi; quando avete iniziato a a tocar, por qué y qué tipo de música suonare, perché e che genere di musica preferís. preferite. Hola, ¡es un placer para nosotros ser parte de este número! Batiment (Andrea) y yo (Tom) empezamos a tocar hace una decena de años. Ya a los 4 años yo aporreaba la batería y, a continuación, me pasé al piano. Cuando el ritmo llegó a nuestras vidas nos acercamos al mundo de la vida nocturna. Yo trabajo con mi sello discográfico y en la radio, mientras que Batiment se ocupa de la producción, el diseño gráfico y el trabajo creativo. Es difícil definir la música que hacemos con un género específico, porque en realidad hay tantas facetas y sería restrictivo. Yo hago percusiones con ritmos africanos,melodías cálidas y sonidos con muchos synths, mientras que Batiment tiene un sonido más oscuro con un buen techno groove.

Ciao, è un piacere per noi essere vostri ospiti in questo numero! Io (Tom) e Batiment (Andrea) abbiamo iniziato a suonare una decina di anni fa. Già a 4 anni io strimpellavo la batteria, per poi passare al pianoforte. Quando il ritmo è entrato nelle nostre vite ci siamo avvicinati al mondo della nightlife. Io sono attivo con la mia etichetta discografica e il lavoro in radio, mentre Batiment si dà da fare con produzione, grafica e lavori creativi. È difficile definire la musica che facciamo con un genere specifico, perché in realtà ci sono tante sfaccettature e sarebbe riduttivo. Io sono percussivo con ritmi africani, melodie calde e suoni con tanti synth, mentre Batiment ha un suono più scuro con un bel groove techno.

P La idea del proyecto "The DJ Marathon" nació de nuestra pasión por la música y nuestra amistad. Lo que queríamos Q crear era algo que combinara artistas y DJs locales en un R solo evento. Entonces, después de las primeras noches con unos 5-6 DJs por evento,llegó el momento de hacer algo por S los demás, de hacer el bien a los demás a través de nuestra pasión:por lo tanto,de una manera muy natural,ocurrió todo. T

L’idea del progetto “The DJ Marathon” è nata dalla nostra passione per la musica e amicizia. Volevamo creare qualcosa che unisse artisti e DJ locali in un unico evento. Poi, dopo le prime serate con circa 5-6 DJ per evento, è arrivata l'ora di fare qualcosa per gli altri, fare del bene al prossimo attraverso la nostra passione: così, in modo molto naturale, è partito tutto.

F G H I J K L M N O

U

¿Cómo surgió la idea de la DJ Marathon? Com’è nata l’idea della DJ Marathon?

¿Habéis encontrado dificultades Avete riscontrato difficoltà con i DJ, con los DJs, dado el compromiso no visto l’impegno non remunerato, e con i remunerado, y con los locales? locali?

V Los artistas fueron inmediatamente entusiasmados con la idea y se pusieron a disposición de la causa (n.del.r. W En el momento la asociación The DJ Marathon tiene más X de 60 DJs que han participado en diversos eventos), y también los locales fueron muy generosos. La idea Y de tener este evento itinerante que hace gira por los diferentes clubes para un fin benéfico encantó, y la Z respuesta fue positiva.

60

Gli artisti si sono subito dimostrati entusiasti dell’idea e si sono messi a disposizione per la causa (ndr. al momento l’associazione The DJ Marathon ha all’attivo più di 60 DJ che hanno partecipato ai vari eventi), e anche i locali sono stati molto generosi. L’idea di avere questa serata itinerante che faccia il tour dei vari club per uno scopo benefico è piaciuta molto e il riscontro è stato positivo. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


ITA

¿Cómo elegisteis la organización con la Come avete scelto l’associazione con cui cual colaboráis? collaborate? En este momento trabajamos con Espérance ACTI (esperance-acti.org) activa en Indochina (Laos,Vietnam y Camboya), donde se construyen pozos de agua potable, puentes, escuelas y hospitales. Estábamos buscando una asociación seria que fuera concreta y demostrara la eficacia de las palabras prometidas. De hecho en Google Maps se pueden ver exactamente dónde están los pozos que han hecho, y todos los años quien lo desea puede ir allí con los chicos de la asociación para ayudar con el trabajo: ¡es realmente fantástico!

Al momento lavoriamo con Espérance ACTI (esperance-acti.org) attiva in Indocina (Laos, Vietnam e Cambogia), dove vengono costruiti pozzi per l’acqua potabile, ponti, scuole e ospedali. Cercavamo un’associazione seria che fosse tangibile e che dimostrasse l’efficienza delle parole promesse. Di fatto su Google Maps si possono vedere dove sono esattamente i pozzi da loro realizzati, e ogni anno chi vuole può andare sul posto con i ragazzi dell’associazione a dare una mano con i lavori: è davvero fantastico!

Comenzamos en 2011 en el sur de Suiza en Lugano, Bellinzona y Locarno. Luego, en 2014, empezamos una residencia mensual en Londres en Inglaterra en el área del este de Shoreditch y el mismo verano estuvimos presentes incluso en el OFF Sonar en Barcelona con dos eventos. La idea ahora sería traer el evento también a Berlín, París y por qué no... ¡Ibiza!

Abbiamo iniziato nel 2011 nel sud della Svizzera tra Lugano, Bellinzona e Locarno. Nel 2014 invece abbiamo iniziato una residenza mensile a Londra in Inghilterra nella zona East di Shoreditch e la stessa estate siamo stati presenti anche in occasione dell’OFF Sonar a Barcellona con due serate. L’idea ora sarebbe di portare l’evento anche a Berlino, Parigi e perché no… Ibiza!

El logotipo fue creado por Batiment que tiene mucho gusto por las cosas gráficas, mientras que los primeros gastos se efectuaron con las primeras entradas de los eventos y nuestros ahorros.

Il logo è stato creato da Batiment che ha molto gusto per le cose grafiche, mentre le prime spese sono state sostenute con le prime entrate delle serate o con i nostri risparmi.

¡Nos encantaría! Como se ha mencionado, cada año hay esta posibilidad, pero por desgracia somos todos voluntarios, además de la intensa actividad de organización de eventos y de actuar como DJs, en la vida privada también tenemos un trabajo que a menudo no nos permite desplazarnos mucho. De todos modos pronto vamos a ir a ayudar y todos los amigos de "The DJ Marathon", vosotros de la revista y los lectores ¡estáis absolutamente invitados a uniros!

Ci piacerebbe tantissimo! Come detto, ogni anno c’è questa possibilità, anche se purtroppo siamo tutti volontari che, oltre all’intensa attività di organizzare gli eventi ed esibirci come DJ, nella vita privata abbiamo anche un lavoro che spesso non ci consente di spostarci troppo. Comunque andremo presto a dare una mano e tutti gli amici della “The DJ Marathon”, voi del giornale e i lettori siete assolutamente invitati ad aggregarvi!

1 YEARS

ESP

¿En qué ciudades habéis podido llevar In quali città siete riusciti a portare este tipo de evento? questo tipo di evento?

¿Cómo decidisteis el logotipo y quién Come avete deciso il logo e chi si è se encargó de los primeros gastos para occupato delle prime spese per avviare iniciar el proyecto? il progetto?

Sería interesante poder ver lo que ha podido hacer la asociación con vuestra ayuda. ¿Os gustaría hacer un viaje a Indochina o Nepal?

Sarebbe interessante riuscire a vedere cos’è riuscita a fare l’associazione con il vostro aiuto. Vi piacerebbe fare un viaggio in Indocina o in Nepal?

¿Cuáles son vuestros planes para el futuro? Che progetti avete per il futuro? Nos encantaría hacer más ¡y dar una ayuda mayor! Estamos tratando de organizarnos mejor, aumentando el número de voluntarios que nos dan una mano, a fin de mejorar también la calidad de los eventos y volvernos cada vez más autónomos, tal vez mediante la organización de nuestro propio mini festival y trayendo invitados internacionales o acogiendo una radio, tal como Ibiza Sonica.

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

Ci piacerebbe fare di più e dare un aiuto più grande! Stiamo cercando di organizzarci meglio, aumentando il numero di volontari che ci danno una mano, in modo da migliorare anche la qualità delle serate e diventare sempre più autonomi, magari organizzando un nostro mini festival e portando degli ospiti internazionali o ospitando una radio, come ad esempio Ibiza Sonica.

61


1 YEARS 62

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


IBIZA

Thanks to Publitactil THANKS TO PUBLITACTIL

IBIZA •

83


1 YEARS

TIME GUIDE NIGHT C=Club&Djs BEST CLUB IBIZA Amnesia Ctra. Ibiza a San Antonio Km 5 San Rafael 971 198 041 www.amnesia.es DC 10 Ctra Salinas Km 1 Ses Salinas EDEN Ibiza Carrer Salvador Espriu San Antonio 971 805 439 www.gatecrasher.com/ ibiza Es Paradis Carrer Salvador Espriu, 2 San Antonio 971 346 600 www.esparadis.com Pacha Avda. 8 de Agosto Ibiza 971 313 612 www.pacha.com Privilege Ibiza Urbanización San Rafael s/n San Rafael 971 198 160 www.privilegeibiza.com Sankeys Calle Alzines, 13-17 Playa d’en Bossa www.sankeysibiza.info Space Beach Club Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 396 793 www.spaceibiza.com Ushuaia Beach Hotel Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 396 710 FORMENTERA Pachanka C/Roca Plana Es Pujols 971 328 065 Tipic Club Formentera Avenida Miramar, 164 Es Pujols 676 885 452 www.clubtipic.com Ses Roques

64

Ctra. S.Ferran Ses Roques www.motelsesroques.com Bananas&Co C/ Roca Plana Es Pujols www.bananasformentera. com Pineta Club Plaza Europa, 2 Carrer d’Espardell Es Pujols 971 328 975 www. pinetaclubformentera.com BEST CLUB/PROMOTER (HOSTING STORE MERCHANDISING) IBIZA Amnesia http://www.amnesiastore. es/en/ Cocoon http://www.cocoon.net/ shop Matinèe http://shop.matineegroup. com/shop/ Music On Carrer de Bartomeu Vicent Ramon, 8 Ibiza 971 931 460 Pacha http://www. pachacollection.com/ Space Beach Club http://shop.spaceibiza. com/ Ushuaia Beach Hotel http://www. ushuaiaofficialstore.com/ es/ D=Drink&Dance BEST BAR IBIZA Chupito Ibiza Puerto 617 628 967 Divino Cafè Calle Luis Tur y Palau, 10 Ibiza Puerto 666 106 159 Dome Ibiza Carrer d'Alfons XII, 5 Ibiza Puerto

971 317 456 El Mojito Bar Calle Luci Oculaci, 34 Playa d’en Bossa 971 392 767 El Pirata C/ Garijo, 10 Ibiza Puerto 971 192 630 Maravilla Bar C/ Manuel Sora, 6 Ibiza Puerto 634 23 45 43 Tango Bar Carrer Barcelona, 1 Ibiza Puerto 678 160 564‎ Tantra Cafe Ibiza C.tra Playa d’en Bossa s/n Playa D’en Bossa Veto Avda. 8 de Agosto, 7 Ibiza 971 317 006 Zoo Bar Plaza Antoni Riquer, 6 Ibiza Puerto 630 355 949 FORMENTERA Bond C/ Roca Plana Es Pujols www.facebook.com/ bondformentera Peperoncino Es Pujols 603 717 798 www.facebook.com/ peperoncinoformentera Ugly Carrer d’Espardell Es Pujols 669 019 796 www.facebook.com/

Carrer Espardell Edifico Valencia Es Pujols BEST COFFEE IBIZA Croissant Show Plaça de la Constitució, 2 Ibiza Puerto 971 317 665 Pura Vida Plaza del Parque, 2 Ibiza 971 305 027 BEST SUNSET BAR IBIZA Cafè del Mar Calle Vara de Rey, 27 San Antonio 622 062 855 Kumharas Sant Josep de sa Talaia Calle de Lugo, 2 971 805 740 Ocean Beach Ibiza Carrer des Molí, 12-14 San Antonio 971 803 260 H=Hotel & Travel BEST HOTEL IBIZA Atzaró Ibiza Ctra. San Juan km,15 971 338 838 Can Curreu Ctra. San Carlos Km 12 971 335 280 Can Lluc Ctra. San Inés Km 2 San Rafael 971 198 673

Little Caminito Salida direcciòn La Savina 971 328 106

Casa Munich Calle San Francisco 5 S. Francesc de s'Estany 971 396 535

Zic Zac Carrer d’Espardell Es Pujols www.facebook.com/ziczac. espujols

Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Big Store Carrer d'Isidor Macabich, 2 San Francesc 971 322 154 Don Jamòn

Hacienda Na Xamena Urbanización Na Xamena San Miguel 971 334 500

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


TIME GUIDE NIGHT Hard Rock Hotel Ctra. Playa d en Bossa s/n San Jordi 971 396 726 Hostal del Parque Plaça del Parc, 4 Ibiza 971 301 358 Hostal La Marina C/ Barcelona 6 Ibiza 971 310 172 Hostal La Torre Cap Negret San Antonio 971 342 271 Hostal Mar y Sal Calle de la Canal s/n Playa de las Salinas 971 396 584 Hotel Garby Ibiza & Spa Calle Murtra, 5 Playa D´en Bossa 971 300 007

Paseo de Vara de Rey, 2 Ibiza 971 310 161 Hotel Royal Plaza C/ de Pere Francès, 27-29 Ibiza 971 310 000 Hotel Torre del Mar Ctra. Playa d’en Bossa s/n 971 303 050 Hotel Torre del Canónigo Carrer Major, 8 Ibiza 971 303 884 Ibiza Corso Hotel SPA Carrer s'Illa Plana Marina Botafoch 971 312 312 Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Hotel Goleta & Spa Avda. Pere Matutes Noguera s/n Ibiza 971 302 158

Ibiza Jet Apartments Ctra. Playa d’en Bossa Playa d’en Bossa 971 305 972

Hotel Montesol

Insotel Hotel Fenicia

Prestige C/ Narcisos s/n Santa Eulalia del Rio 971 807 000 Rocamar Ibiza Carrer d'Iboshim, 11 Ibiza 971 317 922 FORMENTERA Hotel Es Mares Avinguda Vuit d'Agost, 15 San Francesc 971 323 216 Hostal Maysi Playa Mitjorn, Playa de Arenales, s/n 971 328 547 Formentera Playa Playa Migjorn s/n 902 112 345 Mary Land Playa Migjorn s/n 902 112 345 Hostal La Savina Avda. Mediterraneo, 22 La Savina 971 322 279 BEST VIP SERVICES

IBIZA Amoyachts Marina Botafoch Local 106 Coral Yachting Marina Botafoch 971 313 926 Dipesa C/ L`Orval s/n Sant Jordi de ses Salines 971 303 791 El Catering Frances C/ Morna 15 Ibiza 971 590 159 Global Yachting Ibiza Cas Dominguets, 17ª Ibiza 971 094 906 692 376 729 Ibiza Global Services Avda. 8 de Agosto, 31 Ibiza 971 199 620 Ibiza Gran Turismo C/ Ceramista Joan Daifa nº 3 Talamanca 971 191 555

65


1 YEARS

Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers Bomberos Pompieri Firemen 112 Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guardia civil Polizia stradale Traffic police 971301 195 Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971 398 887 971 342 525 Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070

BEST HOROSCOPE ARIES - ARIES - ARIETE Maybe you have been reading this horoscope for 10 years... and you are still alive... We love you. Quizás habéis leído este horóscopo durante 10 años... y todavía estáis vivos... Os queremos. Sono forse 10 anni che leggete questo oroscopo... e siete ancora vivi... Vi adoriamo.

TAURUS - TAURO - TORO After 10 years of jokes about you cheating, this month we save you. Thanks for your patience. Después de 10 años de chistes sobre vuestros cuernos, este mes os lo ahorramos. Gracias por vuestra paciencia. Dopo 10 anni di battute sul fatto che siete cornuti questo mese vi risparmiamo. Grazie per la pazienza.

GEMINI - GÉMINIS - GEMELLI A double sign, we doubly love you...(only this month). Un signo doble, os queremos doblemente... (solo este mes). Un segno doppio, vi adoriamo doppiamente... (solo per questo mese).

Hospital Can Misses 971 397 070 Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900 Oficina de Turismo de Formentera 971 322 057

CANCER - CÁNCER - CANCRO We are sorry to have made a fool of you until now. (We will start again in the next issue). Sentimos haberos tomado el pelo hasta ahora. (Seguiremos haciéndolo a partirdel siguiente número.) Ci dispiace avervi preso in giro finora. (Dal prossimo numero si ricomincia).

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

LEO - LEO - LEONE What would the world be like without you? ¿Cómo sería el mundo sin vosotros? Come sarebbe il mondo senza di voi?

66

VIRGO - VIRGO - VERGINE We have all been a virgin at least once in our life. Thanks! Todos hemos sido vírgenes por lo menos una vez en la vida. ¡Gracias! Tutti siamo stati vergini almeno una volta nella vita. Grazie!

N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO X | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.