Jornal Nippak - 22 a 28/06/2012

Page 1

ANO 15 – Nº 2375 – SÃO PAULO, 22 A 28 DE JUNHO DE 2012 – R$ 2,50 www.nippak.com.br

IMIGRAÇÃO JAPONESA

Comemorações dos 104 anos prosseguem no DF, SP e PR gislativa de São Paulo, o deputado Jooji Hato (PMDB) reuniu cerca de 800 pessoas enquanto a Câmara Municipal, numa iniciativa do vereador suplente Victor Kobayashi, homenageou o Bunkyo (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social) com a Salva de Prata. As comemorações prosseguem durante a semana – ontem (21) o deputado estadual Hélio Nishimoto (PSDB) convocou um Ato Solene para a Alesp – com eventos em Curitiba e Brasília, organizada pelo Grupo Parlamentar Brasil-Japão.

aldo shiguti

Luci Júdice Yizima

O 104º aniversário da imigração japonesa no Brasil, comemorado no dia 18 de junho, foi lembrado em todo o país com festas, homenagens, cerimônias e reflexões. Na capital paulista, a data foi comemorada com uma agenda bastante atribulada. A programação incluiu a celebração de missa católica e culto budista e culminou com solenidades na Assembleia Legislativa do Estado de São Paulo e na Câmara Municipal de São Paulo, que, programadas para o mesmo dia e horário, dividiram o púbico. Na Assembleia Le-

Aldo Shiguti

Na Assembleia, cerca de 800 pessoas prestigiaram a cerimônia...

HOMENAGEM E DES- meio de convívio, a comu- (PSDB), o cônsul foi ho- sentativas da comunidade PEDIDA – O cônsul geral nidade nikkei, em especial menageado com o Título de nipo-brasileira, em condo Japão em São Paulo, a de São Paulo, aprendeu Cidadão Paulistano, numa junto, estão organizando Kazuaki Obe, e a consu- a respeitar e a admirar o solenidade que confirmou uma cerimônia de despelesa Eiko Obe, estão de casal. Tanto que no último o carisma de Kazuaki Obe dida ao casal no Bunkyo e malas prontas para o Ja- dia 15, numa iniciativa do e de sua esposa. Nesta terça estendem o convite a toda pão. Nesses três anos e vereador Aurélio Nomura (26), as entidades repre- comunidade. ——————————––————–——————————––—————————————––—————————| Pág. 05

Na página de Pesca, conheça o Ranchão do Peixe

... enquanto o Bunkyo era homenageado na Câmara Municipal

—————————–——————––––––——| Págs. 4 e 5

47º Gueinosai acontece neste fim de semana em SP A 47ª edição de Música e no bairro da Liberdade, em Dança Folclórica Japonesa São Paulo. O evento tem (Gueinosai) acontece neste entrada franca e solicita-se fim de semana ( dias 23 e ao público a doação de um 24), no Grande Auditório quilo de alimento não peredo Bunkyo (Sociedade Bra- cível. As arrecadações sesileira de Cultura Japonesa rão destinadas a entidades e de Assistência Social), assistenciais. ——————————––———————————|  Pág. 07

Pela Zona Norte da capital paulista, é seguir pela Av. Água Fria, Av Cantareira, Av Senador Jose Ermírio de Morais, a seguir o caminho é pela serra em meio a vegetação nativa, paisagem de encher os olhos. É bom estar com o carro em ordem, pois a subida da serra é “braba”. Mas o sacifício vale a pena. As espécies que você vai encontrar no Ranchão: carpas cabeçudas, carpas húngaras, carpas capins, bagres africanos, catfishes, pacus, tambacus, patingas, dourados, piraputangas e pintados. ————————| Pág. 09


JORNAL NIPPAK

2

AGENDA CULTURAL CONCERTO ORQUESTRA SINFÔNICA DO TEATRO NACIONAL CLAUDIO SANTORO Cláudio Cohen regente Trio Smetana Jana Vonásková-Nováková violino Jan Palenícek violoncelo Jitks Chechová piano Programação sujeita a alterações Lotação: 1388 Onde: Sala São Paulo (Praça Júlio Prestes 16, Estação Luz) Dia 01/07/2012 Horário: 11h Ingressos: R$10,00 Vendas Ingresso Rápido: T 4003.1212 ou pelo site: www.ingressorapido.com.br Informações: 11/3815-6377 ou 11/3223-3966 43º FESTIVAL DE INVERNO DE CAMPOS DO JORDÃO Nesta edição a organização será da Fundação Osesp e os eventos serão na Sala São Paulo e em Campos do Jordão. De 30/06 a 29/07/2012 Ingresso: de R$10,00 a R$ 80,00, com 50% de desconto para pessoas com idade acima de 60 anos, estudantes, aposentados. Para as apresentações gratuitas não é necessária a retirada de ingressos. Ingresso Rápido www.ingressorapido.com.br T 11/4003-1212 – Para todo o território nacional De segunda a sábado das 9h às 22h e domingos e feriados das 12h às 20h. Sala São Paulo – Praça Júlio Prestes, 16 - Campos Elíseos São Paulo T 55 11 3223 3966 Segunda a sexta: das 10h às 18h, ou até o início do concerto. Sábado: quando houver apresentação, das 10h às 16h30 ou até o início do concerto. Domingo e feriado: quando houver apresentação, desde duas horas antes do concerto. Praça do Capivari Diariamente: das 10h às 20h. Auditório Claudio Santoro Av. Dr. Luís Arrobas Martins, 1.800 Alto da Boa Vista – Campos do Jordão

Diariamente: das 14h até o início do concerto. Quando houver apresentação às 11 horas, a bilheteria abrirá às 9h. Em dias em que não há concerto, a bilheteria permanecerá fechada. CINEMA CINEMA BUNKYO Todas as quartas-feiras, a Comissão de Biblioteca e Filmes do Bunkyo apresenta uma sessão de filmes japoneses. Os filmes são exibidos em idioma japonês, sem legenda. Além disso, uma vez ao mês, realizam o “Free Market” (Frima), uma feira de produtos diversos, com artesanato, obentô (alimentos), brinquedos, livros e outros. Onde: Grande Auditório do Bunkyo (Rua São Joaquim 381, Liberdade) Dia 27/06/2012 Horário: Frima das 10h às 15h no Hall do Grande Auditório e a Sessão de Cinema às 13h Ingresso: Sócios entrada franca e não-sócios pagam R$5,00 Informações: 11/3208-1755 EVENTO FESTA JUNINA DA ADEPOM Música ao vivo, dança da quadrilha, barracas típicas e de brincadeiras, correio elegante, fogueira, queima de fogos e muita animação. Onde: Adepom - Rua Dr. Rodrigo de Barros, 112 - Luz São Paulo/SP (próximo aos Metrôs Tiradentes e Armênia) Dia 22/06/2012 Horário: 19h às 23h Ingresso: Entrada Gratuita Informações: 11/3322-0333 ou www.adepom.com.br 47º FESTIVAL DE MÚSICA E DANÇA FOLCLÓRICA JAPONESA – GUEINOSAI Gran Finale com Kyofujima Ryo Onde: Grande Auditório do Bunkyo (Rua São Joaquim 381, Liberdade) Dias 23 e 24/06/2012 Horário: sábado das 9h às 18h e domingo das 10h às 18h Homenagem aos Idosos de 99 anos: domingo, às 9h

EM CARTAZ Ingresso: Entrada Gratuita (contribua no dia do evento com a doação de um quilo de alimento não perecível, que será encaminhado a uma entidade beneficente) Informações: 11/3208-1755 KARAOKÊ DANCE TOKUSHIMA Onde: Tokushima Kaikan (R Antonio Maria Laerte 275, Metro Tucuruvi) Dia 23/06/2012 Horário: 9h às 17h Informações: 11/4748-5896 sra Inaba KARAOKÊ-DANCE NIKKEY CULTURAL Pioneiro nessa atividade cujo objetivo é de proporcionar um ambiente familiar onde os freqüentadores cantam suas músicas preferidas e dançam ritmos como o chá chá chá , rumba, forro, samba e country, Todos os Domingos e no 2º e último Domingo do mês realizamos bailes com música ao vivo com a participação do vocalista e tecladista Issamu Music Show, das 18h às 22h. Onde: Nikkey Cultural (Praça Almeida Jr. 86 A, Liberdade) Dia 24/06/2012 Horário: 8h às 18h (incluso: café da manhã, missoshiru, almoço às 12h30, refrigerantes, àgua, chá e café.). Ingresso: R$22,00 Informações: 11/3774-7456 / 3774-7457 / 3774-7443 www.nikkeycultural.com.br 16º SAKURA MATSURI FESTIVAL DAS CEREJEIRAS BUNKYOS Onde: Centro Esportivo Kokushikan Daigaku (Rod Bunjiro Nakao SP 250, Km 48 – Estrada para Ibiúna – Bairro do Carmo – São Roque – SP) Dias 07 e 08/07/2012 Horário: das 10h às 17h Ingresso: Entrada Gratuita Ônibus partindo da Liberdade: vendas antecipadas de passagens na Secretaria do Bunkyo (Rua São Joaquim 381, Liberdade) Contribuição ônibus: R$ 25,00 (ida e volta no mesmo ônibus) Informações: 11/3208-1755

CURSOS CURSO AULAS DE DANÇA Professores Sergio e Rosa Taira. Onde: Assoc. Shizuoka Kenjin (R. Vergueiro, 193 - Liberdade) As 2ª e 3ªfeiras Horário: 13h às 17h Informações: 11/5588-3085 e 11/7174-8676 AULAS DE DANÇA Onde: Soc. Bras. de Cult. Japonesa – Bunkyo (Rua São Joaquim, 381 - Liberdade) As 5ª feiras Horário: 17h às 19h Informações: 11/5588-3085 e 11/7174-8676 NIKKEY CULTURAL Karaokê: aulas com o prof. e

maestro Hideo Hirose (2ª, 3ª, 4ª, 6ª e sábado) e a profa. Tsuguiko Hongo (5ª). Dança Social: Prof. Murae domingo (de manhã), Prof. Hayashi (2ª das 15h às 20h), Prof. Tahira (6ª das 13h às 16h30), Profa. Luciana Mayumi - Aulas de Tango (2ª e 4ª das 20h30 às 23h), Profa. Massako Nishida (4ª das 9h às 16h), Prof. Willian (sábado à tarde), Profa. Sato Tazuko (sábado de manhã) e Profa. Yukie Miike (3ª, 5ª e domingo, diversos horários). Aulas de Violão, Guitarra e Baixo: Prof. Eder (sábado das 9h às 18h) Aulas de Japonês: (básico, intermediário e avançado) Profas. Keiko, 2ª e Isabel Kayoko, diversos horários.

Obs: aulas de Português para estrangeiro com Profa. Isabel Kayoko. Aulas de Inglês: (básico, intermediário e avançado) Prof. Anderson (sábado), Profa. Priscila (diversos horários). Aulas de Informática: Prof. Vic­ tor Kawata (diversos horários) Aulas de teclado: Profa. Neide (diversos horários) Tênis de Mesa: Prof. Mario Nakao - Técnico da Butterflay (diversos horários). Onde: Nikkey Cultural (Praça Almeida Jr. 86 A, Liberdade) Informações: 11/3774-7456, 11/3774-7457 e 11/3774-4430 com Meily (das 9h às 17h e sábado das 9h às 14h)

Informações e divulgação de eventos com Cristiane Kisihara cris_kisihara@hotmail.com – Tel. 11/3208-3977 ou sidneyduplohiro@hotmail.com

EDITORA JORNALÍSTICA UNIÃO NIKKEI LTDA. CNPJ 02.403.960/0001-28

Rua da Glória, 332 - Liberdade CEP 01510-000 - São Paulo - SP Tel. (11) 3208-3977 Fax (11) 3208-5521 Publicidade: Tel. (11) 3208-3977 Fax (11) 3341-6476 comercial@nippak.com.br cristiane@nippak.com.br

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

JORNAL NIPPAK

Diretor-Presidente: Raul Takaki Diretor Responsável: Daniel Takaki Jornalista Responsável: Takao Miyagui (MTb. 15.167) Redator Chefe: Aldo Shiguti Redação: Luci J. Yizima Colaboradores: Erika Tamura, Jorge Nagao, Kuniei Kaneko, Shigueyuki Yoshikuni, Célia Kataoka, Paulo Maeda, Cristiane Kisihara e Osmar Maeda (Zona Norte) Periodicidade: semanal Assinatura semestral: R$ 60,00 jornaldonikkey@yahoo.com.br

ESPETÁCULO DISNEY ON ICE 100 ANOS DE MAGIA Mais de 60 personagens e 18 histórias clássicas. Classificação: Livre (acompa­ nhados dos pais ou responsáveis legais) ou a partir de 12 anos (desacompanhados) Onde: Ginásio do Ibirapuera (Rua Manoel da Nóbrega 1361, São Paulo). De 14 a 24/06/2012 Ingressos: R$50,00 a R$1400,00 Informações e vendas de ingressos: www.ticketsforfun.com.br A FAMILIA ADDAMS Musical com alguns efeitos especiais o espetáculo conta a his­ toria de Wandinha a filha casal que arruma um namorado de família tradicional. Elenco: Marisa Orth, Daniel Boa­ventura, Sara Sarres (alternante de Marisa Orth) Classificação: livre Duração: 150 minutos Onde: Teatro Abril (Avenida Bri­gadeiro Luís Antônio 411) Em Cartaz por tempo indeterminado Dias e horários: (Sex, Qui, Sáb e Dom) Quinta e sexta, 21h; sáb., 17h e 21h; dom., 16h e 20h. Ingressos: de R$ 70,00 a R$ 250,00 www.ticketsforfun.com.br

Informações: 11/4003-5588 http://www.afamiliaaddams.

Informações: 11/2245-1900 www.institutotomieohtake.org.br

QUYREY, UMA AVENTURA NA SELVA Novo espetáculo do Circo dos Sonhos redefine as fronteiras da criatividade de imaginação em um show de circo para toda a família. Classificação: Livre Duração: 90 minutos (com 02 atos) Onde: Circo dos Sonhos (Av. Nicolas Bôer 120, ao lado do Viaduto Pompéia) Dias 02, 03, 09, 10, 16, 17, 23, 24 e 30/06/2012 Horário: sábados, domingos e feriados 15h, 17h e 19h30. Ingresso: R$40,00 a R$300,00 Informações: 11/2076-0087 ou 2076-0001 www.circodossonhos.com com.br

6ª GRANDE EXPOSIÇÃO DE ARTE BUNKYO 2012 SELEÇÃO – Inscrição e entrega das obras De 16 a 19/07/2012 (2ª a 5ª), das 10h às 17h Taxa de inscrição: R$170,00 por artista Onde: Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social (Rua São Joaquim 381, Liberdade) Arte Craft: 1º andar, sala 14 / Artes Plásticas: 1º and., sala 15 Informações: 11/3208-1755, com Aurora ou bunkamatsuri@bunkyo.org.br Resultados da seleção: dia 30/07/2012 site: www.bunkyo.org.br

EXPOSIÇÃO E TAMBÉM O ELEVADOR, O VULCÃO E O JANTAR Mostra que reúne um conjunto de 20 trabalhos recentes de ANA PRATA, Curadoria de Paulo Miyada e Diego Matos. Onde: Instituto Tomie Ohtake (Rua Coropés 88, Pinheiros) De 09/05 a 24/06/2012 Horário: de 3ª a domingo das 11h às 20h Ingresso: Entrada Gratuita


JORNAL NIPPAK

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

3

104 anos/HOMENAGEM/CÔNSUL KAZUAKI OBE

ESPECIAL IMIGRAÇÃO

Câmara Municipal homenageia cônsul Kazuaki Obe com o título de Cidadão Paulistano

S

imples, humana e muito, muito emocionante. A cerimônia de entrega do Titulo de Cidadão Paulistano ao cônsul geral do Japão em São Paulo, Kazuaki Obe, realizada no último dia 15, no Salão Nobre da Câmara Municipal de São Paulo, não poderia ter sido diferente. O clima fo de despedida. Não de um funcionário diplomático do governo japonês. Mas de uma pessoa que a comunidade aprendeu a gostar e se tornou próximo. Em parte, pela sempre simpática consulesa Eiko Obe. Recém-chegada ao país, Eiko Obe começou a conquistar a admiração da comunidade quando, ainda em agosto de 2009 – durante a inauguração do Centro de Assistência Social Enkyo, deixou a timidez de lado para cantar, em português, o hino nacional brasileiro. Cena que se repetiria dias depois, na abertura da 18ª Expo Aflord, em Arujá. E em praticamente todos os eventos em que o hino nacional era entoado. São passagens que certamente deixarão saudades na comunidade. Como discursaram o deputado estadual Jooji Hato (PMDB) e o deputado federal Junji Abe (PSD-SP), o vereador Aurélio Nomura (PSDB), proponente da solenidade, “marcou um golaço” com a homenagem. Abrindo a série de discursos, o presidente do Bunkyo (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social), Kihatiro Kita, disse que a cerimônia “traduz plenamente o sentimento que temos em relação ao cônsul Kazuaki Obe”. “Desde que assumiu sua função de cônsul geral do Japão em São Paulo, em janeiro de 2009, e sempre acompanhado da consulesa, Eiko Obe, o cônsul Kazuaki Obe não descansou um dia para poder cumprir com esmero sua função”. Segundo Kita, ao longo desses três e meio de convivência, “guardamos passagens para serem lembradas”. “Como a angústia e sofrimento que vimos em seus olhos quando do trágico tsunami e com o gesto de gratidão diante da solidariedade do povo brasileiro”. “Kazuaki Obe também se dedicou a visitar mais de 100 cidades de São Paulo, do Mato Grosso e do Mato Grosso do Sul”, disse Kita, para quem “o tempo passou muito rápido”. “Já estávamos acostumados a tê-lo sempre conosco, mas é chegada a hora de retornar ao Japão. Kazuaki Obe levará consigo o título que tão bem representa a nossa gratidão a sua pessoa”, concluiu. Já o presidente do Enkyo (Beneficência Nipo-Brasileira de São Paulo), Yoshiharu Kikuchi, ressaltou a “discrição” e, ao mesmo tempo, a participação ativa do cônsul nas atividades da comunidade. “O casal sempre se preocupou em conhecer pessoalmente todos os locais bem como incentivou e colaborou, em especial, com ações na área da saúde”. Embaixador – Para o presidente da Aliança Cultural Brasil-Japão, Anselmo Nakatani, a entidade “deve muito ao cônsul pelo apoio que ele sempre deu para que pudéssemos transmitir um pouco mais da cultura japonesa para cerca de três mil jovens”. “Participei pessoalmente de encontros e eventos e posso testemunhar a sua de-

aldo shiguti

O artista plástico Yutaka Toyota cumprimenta o cônsul Kazuaki Obe

Kazoshi Shiraishi, Tadakuni Yasunaga, Kazuaki Obe e Aurélio Nomura (da esquerda para a direita)

O cônsul espanhol José Maria Matres Manso

dicação para a integração entre os dois países”, destacou Nakatani. “O casal Kazuaki Obe e Eiko Obe vai deixar saudades. Vamos ficar com uma sensação de vazio, mas desejamos muito sucesso em sua carreira e torcemos para que ele retorne brevemente como embaixador do Japão no Brasil”. O deputado estadual Jooji Hato destacou a personalidade “ímpar” e “simpática” enquanto a deputada federal Keiko Ota afirmou que não esquecerá os exemplos de “docilidade”, “sorridente” e “presteza”. “Foram momentos de grande aprendizado de como deve ser um ser humano nota mil”. Junji Abe lembrou que, “tempos atrás, tínhamos – e também a população – um certo distanciamento pela importância das figuras representativas de um cônsul”. “No entanto, o Kazuaki Obe e a Eiko Obe quebraram essa tradição nos Estados de São Paulo, Mato Grosso e Mato Grosso do Sul”. “Sem demérito nenhum a outros cônsules, somos testemunhas que este casal estendeu seu

A consulesa Eiko Obe canta o hino nacional

O presidente do Bunkyo de Mogi das Cruzes, Kiyoji Nakayama parabeniza o cônsul Kazuaki Obe

abraço caloroso à população brasileira”. O cônsul espanhol, José Maria Matres Manso, destacou a importância da homenagem e afirmou sentir orgulho em poder participar da cerimônia. “Não se tratam apenas de colegas, mas também de amigos excepcionais. Lembro quando eu e minha esposa chegamos em São Paulo. O cônsul Kazuaki Obe e a consulesa Eiko Obe foram os primeiros colegas do corpo consular a oferecer

hospitalidade e amizade, uma relação que permanece até hoje”, destacou o cônsul espanhol. José Maria Manso lembrou que serviu na Embaixada da Espanha no Japão, oportunidade em que pode conhecer “um pouco mais a fundo o povo e os costumes japoneses”. “Eu e minha esposa ficamos apaixonados pelo país, um exemplo de força e cortesia. Aprendemos a admirar o Japão por sua valentia, demonstrada diante de tantas

Entidades organizam cerimônia de despedida para o cônsul e a consulesa As entidades representativas da comunidade nipo-brasileira, em conjunto, estão organizando uma cerimônia de despedida ao o cônsul geral do Japão em São Paulo, Kazuaki Obe, que assumiu suas funções no Consulado Geral do Japão em São Paulo em janeiro de 2009 e está retornando ao Japão para novos desafios. Durante cerca de três anos e meio, sempre acom-

panhado pela consulesa Eiko Obe, Kazuaki Obe fez questão de prestigiar os eventos e solenidades da cidade e da comunidade nikkei. Entre outras atividades, o cônsul também fez questão de visitar mais de 100 cidades de presença destacada de nipo-brasileiros.

19h30 Onde: Salão Nobre do Bunkyo - Rua São Joaquim, 381 – 2º andar – Liberdade – São Paulo (próximo estação São Joaquim do metrô) Taxa de adesão: R$ 70,00 por

DESPEDIDA DO CÔNSUL GERAL DO JAPÃO EM SÃO PAULO, KAZUAKI OBE Quando: Dia 26 de junho, ter-

lefone.:

ça-feira, às

pessoa

Mais

informações e confir-

mação da presença pelo te-

(11) 3208-1755, com Sr. Hase ou Sra. Regina, ou via e-mail: evento@bunkyo. org.br o

adversidades, principalmente depois do desastre de Fukushima. Com coragem, união e dedicação, o Japão deu um exemplo a ser seguido”, disse o cônsul, que destacou ainda as relações “estreitas” entre Espanha e o Japão. Como Nakatani, José Maria Manso também fez coro para que Kazuaki Obe se torne embaixador. “Mas na Espanha”, ponderou. Nervosismo – Para o proponente da homenagem, o vereador Aurélio Nomura, a cerimônia era também uma forma de homenagear “o povo japonês”. “Primeiro, pelos ancestrais que aqui vieram. E, depois, pela amizade, e, principalmente, pelo estreitamento dessa amizade”, justificou. Segundo o vereador, o Brasil recebe muitos investimentos japoneses. “Investimentos esses que ajudam a melhor fluir o trânsito e no vazamento de água nos encanamentos”, afirmou. Uma homenagem pelo que representa o próprio cônsul, uma pessoa excepcional e que incorporou o ritmo paulistano”. Antes de iniciar seu discurso, Kazuaki Obe não escondeu seu nervosismo e por diversas vezes improvisou o discurso oficial. Olhando para a plateia, disse que cada um dos presentes lhe trazia uma lembrança, impossível de contar a todos. Agradeceu a Tadakuni Yasunaga, de 91 anos, que saíra de Promissão em companhia do filho, Kazunori Yassunaga, especialmente para prestigiar a cerimônia. Aliás, Tadakuni Yasunaga acabou “roubando a cena” quando o cônsul lembrou de um encontro realizado em Promissão, em abril de 2010, quando ficou sabendo da história de Shuhei Uetsuka, “o pai da imigração japonesa”. “O Tadayuki Yasunaga me chamou, sério, e disse que tinha um pedido para fazer: transmitir a luta de Shuhei Uetsuka. Naquela hora, estremeci. É como se o espírito de Shuhei Uetsuka tivesse me tocado através de suas palavras. Shuhei Uetuska faleceu em 1935 e 77 anos depois, o Tadakuni Yasunaga transmitindo o espírito do pioneiro que nunca desiste, que abriu caminho onde não existia e desbravou uma terra selvagem. Vou lembrar para sempre este espírito de luta dos imigrantes”, contou o cônsul, que se emocionou ao falar de Eiko Obe e quebrou o protocolo ao confidenciar que ambos haviam prometido não chorar durante a cerimônia. Companheira – “Neste momento tão importante em minha vida, não poderia deixar de mencionar uma pessoa que sempre me acompanhou em todos os momentos, e que sem ela não teria atingido os meus objetivos durante a mi-

nha missão em São Paulo: a minha esposa. Levo-a sempre comigo em eventos oficiais porque ao seu lado consigo entoar o Hino Nacional Brasileiro, pois ela sabe decor e salteado toda a letra do hino. Hoje, inclusive, é a data de seu aniversário”, disse o cônsul, visivelmente emocionado e confidenciando, em público, que o casal havia feito uma promessa de não chorar durante a cerimônia. “Mas estou chorando com o coração”, revelou o cônsul. No cargo desde novembro de 2008, Obe agradeceu a iniciativa e disse que jamais imaginou receber “esse prestigioso título”. “É algo de grande honra para mim, e sinto o carinho da comunidade nipo-brasileira. Recebo essa homenagem com imensa felicidade e profundo agradecimento”, declarou Obe, que agradeceu “profundamente a meus familiares, professores, amigos, enfim, a todas as pessoas que até hoje me deram apoio e suporte em minha vida”. “Sou grato à sociedade brasileira, à colônia nipo-brasileira e aos inúmeros amigos pela calorosa hospitalidade e por ter nos recebido sempre de braços abertos”, afirmou. Presenças – Compuseram a mesa de solenidade o cônsul geral da Espanha, José Maria Matres Manso, o deputado federal Junji Abe (PSD-SP); a deputada federal Keiko Ota (PSB-SDP); o deputado estadual Jooji Hato (PMDB); o presidente do Bunkyo, Kihatiro Kita; o presidente do Kenren, Akinori Sonoda; o presidente do Enkyo, Yoshiharu Kikuchi; o presidente da Aliança Cultural Brasil-Japão, Anselmo Nakatani; e o presidente da Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil, Masaki Kondo, além do homenageado e do autor da homenagem. Estiveram presentes na cerimônia o economista Paulo Yokota, ex-professor da USP, ex-diretor do Banco Central do Brasil, ex-presidente do Incra; o ex-deputado estadual Hatiro Shimomoto; o presidente da Sociedade Beneficente Casa da Esperança “Kibô-no-Iê”, Jairo Uemura; o presidente da Assistência Social Dom José Gaspar “Ikoi-no-Sono”, Reimei Yoshioka; o presidente da Associação Cultural Nipo-Brasileira de Registro, Kuniei Kaneko; o presidente da Fenivar (Federação das Entidades Nikkeis do Vale do Ribeira) e Uces (União Cultural e Esportiva Sudoeste), Toshiaki Yamamura; o presidente da Acal (Associação Cultural e Assistencial da Liberdade), Hirofumi Ikesaki; e o presidente da Associação Cultural de Mogi das Cruzes, Kiyoji Nakayama, além de Tadakuni Yassunaga, que acabou dividindo as atenções com a consulesa Eiko Obe. (Aldo Shiguti)


JORNAL NIPPAK

4

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

104 anos/HOMENAGEM/BUNKYO

ESPECIAL IMIGRAÇÃO

Bisneto de Affonso Penna e filho de Ryo Mizuno marcam presença em homenagem ao Bunkyo

O

engenheiro Affonso Augusto Moreira Penna, bisneto do presidente Affonso Penna, e Ryosaburo Mizuno, filho de Ryo Mizuno – dois importantes personagens que ajudaram a escrever a história da imigração japonesa no Brasil – marcaram presença na sessão solene realizada nesta segunda-feira, 18, no Plenário 1º de Maio da Câmara Municipal de São Paulo em que o Bunkyo (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social) foi homenageado com a Salva de Prata. Affonso Penna, primeiro mineiro a assumir a presidência da República (15/11/1906 a 14/06/1909) e sucessor de Rodrigues Alves, teve marcos importantes como a implantação da política de valorização do café, a participação do Brasil na segunda Conferência de Paz, em Haia, e a organização da Exposição Nacional comemorativa do centenário da abertura dos portos. Foi durante o seu governo que se efetivou a primeira imigração japonesa, devidamente organizada, para o Brasil. Ryo Mizuno, o precursor da imigração japonesa no Brasil, iniciou tratativas, ainda em 1906, para a vinda da primeira leva de imigrante ao país, concretizada em 1908. Sob sua orientação e supervisão, o país recebeu mais quatro levas de trabalhadores japoneses. Peixes Voadores – “A presença tanto do Ryosaburo Mizuno quanto do Affonso Augusto Moreira Penna só veio a engrandecer e valorizar a homenagem que recebemos. São depoimentos vivos de pessoas que pouca gente conhece e que contribuíram para que esses 104 anos se tornassem realidade”, afirmou

ALDO SHIGUTI

O engenheiro Affonso Augusto Moreira Penna: “acertou em cheio”

Ushitaro Kamia Kiyoshi Harada, cônsul Kobayashi, Victor Kobayashi, Kihatiro Kita, Affonso Augusto Moreira Penna, Kokei Uehara e Walter Ihoshi (a partir da esquerda)

o presidente do Bunkyo, Kihatiro Kita. A ligação do engenheiro Affonso Augusto Moreira Penna com a comunidade nipônica não se deu apenas através das histórias contadas de geração em geração. “Durante minha esportiva e profissional tive bastante contato com a comunidade japonesa. Nos idos de 1949 e 1950, era nadador do Fluminense do

Rio de Janeiro e acompanhei de perto a vinda dos nadadores Furuhashi, Hamaguchi, Hashizume e Murayama, os chamados ‘Peixes Voadores’. Só de observá-los melhorei em três segundos minha marca nos 100 metros crawl”, disse o bisneto de Affonso Penna. Para ele, “o progresso da agricultura mostra que meu bisavô acertou em cheio ao incentivar a imigra-

Vice-reitor da Usp, Hélio Nogueira da Cruz recebe homenagem do Bunkyo entregue por Kihatiro Kita

ção japonesa ao Brasil”. A solenidade na Câmara Municipal de São Paulo começou com cerca de meia hora de atraso e contou com um bom público, apesar da realização de uma outra cerimônia marcada para o mesmo dia e horário na Assembleia Legislativa de São Paulo. Compuseram a Mesa o cônsul adjunto do Japão em São Paulo, Massahiko Ko-

bayashi; o presidente da Casa, vereador José Police Neto (PSD); o proponente da homenagem, o vereador suplente Victor Kobayashi (PSD); vereador Ushitaro Kamia (PSD); o deputado federal suplente e membro do Conselho Superior de Apoio e Orientação do Bunkyo, Walter Ihoshi (PSD-SP); o presidente do Conselho Deliberativo do Bunkyo, o jurista Kiyoshi Harada; o presidente da Associação para Comemoração do Centenário da Imigração Japonesa no Brasil, professor Kokei Uehara; e o enge-

Victor Kobayashi entrega a Salva de Prata ao presidente do Bunkyo, Kihatiro Kita

nheiro Affonso Augusto Moreira Penna. Retribuição – Para “não perder o costume”, durante a cerimônia, o Bunkyo retribuiu a honraria concedida pela Câmara Municipal, demonstrando sua gratidão à acolhida da sociedade brasileira aos imigrantes japoneses. Para isso, a entidade homenageou alguns setores fortemente relacionados com a trajetória dos imigrantes. Desta forma, foram agraciados o ex-ministro da Agricultura, Roberto Rodrigues (na ocasião representando por Isidoro Yamanaka); o jornalista Boris Casoy (apresentador do Jornal da Rede Bandeirantes e âncora da rádio BandNews FM, que iniciou sua carreira profissional em 1956 trabalhando como narrador esportivo na Rádio Santo Amaro); ao prefeito Gilberto Kassab, simbolizando a cidade de São Paulo (no ato representado por Carlos Kendi Fukuhara); e à Universidade de São Paulo, em nome do reitor João Grandino Rodas (representado pelo vice-reitor da USP, professor Hélio Nogueira da Cruz). (Aldo Shiguti)

104 anos/HOMENAGEM/BUNKYO

‘Lisonjeado’, Bunkyo dedica homenagem a toda comunidade nikkei “Meio sem jeito e lisonjeado”. Acostumado a organizar eventos de homenagens e agradecimentos, foi assim que o presidente do Bunkyo (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social) se viu nesta segunda-feira (18), durante cerimônia de entrega da Salva de Prata – a mais alta honraria concedida pela Câmara Municipal de São Paulo a uma entidade – quando ele foi o homenageado. Kita disse que o reconhecimento do Bunkyo, uma iniciativa do então vereador Victor Kobayashi, deve ser “compartilhado com todos aqueles que acreditam na importância de manter e difundir a cultura japonesa e as lições aprendidas com os pioneiros imigrantes japoneses”. “Inicialmente, gostaríamos de dirigir nossos sentimentos de gratidão aos fundadores e pioneiros que, há 57 anos, com grande sabedoria constituíram e desenvolveram nossa entidade. Gostaríamos, também, de dividir esta comenda com a diretoria e equipe de voluntários formada por cerca de 350 pessoas, que planejam, executam, organizam e executam nossas atividades. Não poderíamos esquecer dos funcionários e prestadores de serviços que, com atenção, cuidam dos detalhes para dar tudo certo. De nossos associados que, por meio de sua contribuição anual e presença

ALDO SHIGUTI

Cerimônia na Câmara Municipal foi bastante concorrida e contou com a presença de várias personalidades

Para Kita, homenagem deve ser compartilhada com toda a comunidade nipo-brasileira

nos eventos, proporcionam as condições básicas para a existência da entidade. E dos patrocinadores, que garantem os recursos financeiros para nossas realizações de grandes portes”, discursou o presidente do Bunkyo. Em entrevista ao Jornal Nippak, Kita disse que “uma homenagem desta natureza nos deixa bastante envaidecidos”. “Espero que o Bunkyo esteja correspondendo às expectativas. Trata-se de um trabalho que não depende só da gente. Nós apenas damos continuidade a um trabalho iniciado pelos fundadores e que os nossos antecessores deram seqüência”, lembrou Kita, explicando que a honraria ficará exposta em um lugar de destaque no Bunkyo. “Por enquanto ela ficará na sala da presidência”,

Walter Ihoshi lembrou que “a Salva de Prata é uma honraria outorgada a entidades que desenvolvem serviços exemplares em São Paulo”. Destacou que o Bunkyo vem desempenhando um papel não só de manter e divulgar a cultura japonesa como também de recepcionar as autoridades japonesas, como o fez em 2004, quando recebeu o então primeiro-ministro japonês Junichiro Koizumi. “Foi uma visita que posteriormente possibilitou a ida do ex-presidente Lula ao Japão, estabelecendo uma nova fase no relacionamento entre o Brasil e o Japão”.”Além de ser uma entidade de referência, o Bunkyo também dá sorte”, disse Ihoshi, que aproveitou para divulgar uma “feliz notícia”. “O secretário Especial de Relações Gover-

informa Kita, revelando que futuramente a entidade pretende construir um acervo com a história do Bunkyo. Museu Manabu Mabe – Quem abriu a série de discursos foi o vereador Ushitaro Kamia (PSD), que saudou a iniciativa de Victor Kobayashi. “A cada ano que passa a história da imigração japonesa ganha novos acréscimos, como se a chegada do Kasato Maru fosse repaginada”, disse Kamia, que ressaltou a trajetória de dificuldades e conquistas. Para o vereador, no dia em que se comemora os 104 anos da imigração japonesa no Brasil, “nosso principal gesto é o de enaltecer o comportamento sério, dinâmico, equilibrado e consciente daqueles bravos pioneiros”.

Victor Kobayashi: homenagem da cidade de São Paulo ao Bunkyo

namentais, Antonio Carlos Rizeque Malufe anunciou a liberação recursos na ordem de R$ 2 milhões para o Museu Manabu Mabe”, contou Ihoshi, que destacou a atuação do prefeito Gilberto Kassab, “sempre disposto a ajudar a comunidade nikkei e a deixar uma marca japonesa na cidade de São Paulo”. Período áureo – O cônsul adjunto Masahiko Kobayashi disse que, “ao longo dos anos, os japoneses e seus descendentes cultivaram as boas tradições japonesas vindo a contribuir para o crescimento do país”. “Hoje, atuam nas mais diversas áreas estabelecendo uma sólida parceria graças à calorosa recepção dos brasileiros”, disse Kobayashi, que acredita em um “segundo período áureo”

nos próximos dez anos nas relações entre os dois países. “Será uma nova fase desta parceria estratégica e as novas gerações se tornarão cada vez mais importantes no futuro”, observou. Para Victor Kobayashi, trata-se de uma homenagem da cidade de São Paulo pelos serviços prestados à toda sociedade brasileira. “Através do Bunkyo, que representa todas as associações nipo-brasileiras, também queremos estender a homenagem a toda comunidade nipo-brasileira justamente no dia em que se comemora os 104 anos da imigração japonesa”, justificou. “Foi uma data escolhida com essa finalidade, ou seja, de homenagear a comunidade nikkei justamente no seu dia”, afirmou Kobayashi. (Aldo Shiguti)


JORNAL NIPPAK

5

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

104 anos/HOMENAGEM/ASSEmBLEIA LEGISLATIVA

ESPECIAL IMIGRAÇÃO

Assembleia Legislativa recebe mais de 800 pessoas em homenagem às entidades

O

espaço da Assistência (platéia) do Plenário Juscelino Kubitschek, na Assembleia Legislativa do Estado de São Paulo (Alesp), ficou pequeno para as centenas de convidados que foram prestigiar as homenagens às entidades nipo-brasileiras, referente aos 104 Anos da Imigração Japonesa no Brasil, concedido pelo deputado estadual Jooji Hato (PMDB). Foi necessária a abertura do auditório Franco Montoro para acomodar tanta gente. Foram mais de 80 homenageados, entre dirigentes de entidades e personalidades da comunidade nikkei no Brasil. O deputado federal Junji Abe (PSD-SP) também fez sua homenagem ao cônsul geral do Japão em São Paulo, Kazuaki Obe e a consulesa Eiko Obe. A sessão solene começou com o presidente da Assembleia Legislativa de São Paulo, Barros Munhoz, que revelou sua simpatia pela comunidade nipo-brasileira. Jooji Hato mostrou-se orgulhoso em ver a casa cheia, pessoas que vieram de longe prestigiar a homenagem a todas as entidades e algumas personalidades da comunidade nikkei. “Pela primeira vez, como deputado estadual, sou proponente de festividade dedicada à comemoração da Imigração Japonesa no Brasil, no caso, os 104 anos. É uma grande honra em minha vida e sinto imensamente não poder contar com a participação dos meus pais, já falecidos. Tenho certeza que teriam grande alegria se aqui estivessem”, declara. Ímpar “Durante os anos em que estive na Câmara Municipal, tive a honra de homenagear - in memorian - o Sensei Ryo Mizuno e corrigir um erro histórico, fazendo justiça ao precursor da imigração japonesa no Brasil. Foi ele quem iniciou as tratativas, ainda em 1906, para a vinda da primeira leva de imigrantes japoneses para o Brasil, concretizada em 1908. Por minha ini-

luci judice yizima

Deputada federal Keiko Ota, consulesa Eiko Obe, cônsul geral do Japão Kazuaki Obe, deputado estadual Jooji Hato, deputado federal Junji Abe

Deputada Federal Keiko Ota, deputado estadual Jooji Hato, Presidente da Alesp Barros Munhoz, Consul Geral dp Japão Kazuabe Obe, deputado federal Junji Abe.tif

ciativa, foi concedido o Título de Cidadão Paulistano – maior honraria que a cidade de São Paulo pode dedicar a um cidadão. Seus filhos, Ryosaburo Mizuno e Taeka Mizuno Nomura receberam a honraria”, confessa. “Neste país multirracial, nossos traços orientais são facilmente reconhecidos o que aumenta a nossa responsabilidade com nossos pioneiros e ancestrais, em perpetuar os ensinamentos recebidos e construirmos um Brasil com

segurança, trabalho e justiça social, como é o Japão. Com dedicação, luta e trabalho árduo nossa comunidade alcançou neste país o que de melhor se pode alcançar: o respeito e o reconhecimento do povo e do governo brasileiro”, destaca. E completa, “Fiquei muito feliz e agradecido com a presença de todos os amigos que vieram prestigiar os homenageados. Estou muito satisfeito em poder fazer uma homenagem ímpar aos trabalhos dos pioneiros imigrantes

japoneses. Essa homenagem não foi minha, foi da Assembleia Legislativa do Estado de São Paulo”. Divisor – O deputado Junji Abe destacou a presença e as colaborações da comunidade nipônica no Brasil. “Todos sabem da importância da imigração japonesa para o Brasil, e do divisor histórico que ela representou para nosso país e nosso povo. Aqui, os imigrantes sofreram muito e comeram o pão que o diabo amassou,

Deputada Federal Keiko Ota, consulesa Eiko Obe, homenageada Yoshiko Okamura recebendo a placa de homenagem do cônsul Kazuake Obe, deputado estadual Jooji Hato, deputado federal Junji Abe

Plenário Juscelino Kubitschek da Assembleia Legislativa de São Paulo ficou lotado

Shigueyoshi Shimomura morre um dia antes de receber a homenagem Os homenageados preencheram todos os espaços no plenário Juscelino Kubitschek, onde todos tiveram oportunidade de confraternizar entre si. O assento de número 2 ficou vazio, por motivo de falecimento do homenageado Shigueyoshi Shimomura. Ele faleceu um dia antes de receber a homenagem, aos 99 anos de idade. Foi prestado um minuto de silêncio no plenário em memória e respeito ao homenageado. Em entrevista ao Jornal Nippak alguns dirigentes de entidades manifestaram agradecimentos ao parlamentar Jooji Hato. “Sentimo-nos muito honrados com esta homenagem da Assembleia Legislativa do Estado de São Paulo, através do deputado estadual Jooji Hato. Foi uma grata surpresa estar entre tantas entidades e associações que tão bem representam a comunidade japonesa no Brasil. Esse dia foi muito importante para toda a comunidade. São 104 anos de história repleta de lutas, sofrimentos e também de muita garra e persistência; que foram muito bem lembrados durante o evento. Só temos a agradecer aos pioneiros que nos sucederam

Cônsul Kazuaki Obe recebe placa homenagem do deputado Jooji Hato

luci judice yizima

George Hato entrega a placa de homenagem ao filho de Shigueyoshi Shimomura

e deixaram tão grande legado, não somente aos seus descendentes como também à sociedade brasileira”, elogiaram a ação os diretores do Jornal Utiná Press, Vanessa Shiroma Tinem e Marcelo Tinem. Reconhecimento – Para a vice-presidente da Associação Aomori Kenji do Brasil, Marina Hissako Maeda Tikazawa, a homenagem é um reconhecimento dos trabalhos realizados pela entidade. “Eu particularmente, estou emocionada com a importância, a relevância da homenagem, pois é um prestigio receber tal homenagem. É o reconhecimento da sociedade brasileira pelos trabalhos realizados dos imigrantes de Aomori”, diz. Para ela “através do

deputado Jooji Hato, estamos outorgando essa homenagem aos descendentes para celebrar e agregar a conquista dos nossos antepassados”. De acordo com o presidente de Sagaken do Brasil, Yukitoshi Yoshimura, essa homenagem será transmitido aos associados da entidade. Em mesmo tom, o presidente da Associação de Fukuoka, Agostinho Toshio Minami diz que, “a homenagem é uma lembrança que ficará ao lado da foto do imperador para nossos associados apreciar”. Já Toshio Yamao, presidente da União Paulista de Karaokê ficou emocionado ao receber o tributo. “É uma honra muito grande receber tal homenagem, para a enti-

dade que representa a cultura da música japonesa. É a importância da entidade pelo seu trabalho e divulgação da cultura japonesa através da música”, arremata. O presidente da Associação Cultural e Recreativa Nara Kenjin Kai do Brasil, Jorge Yoiti Arikita destaca a importante homenagem. “Nara por ser a primeira capital do Japão representa muito para seus descendentes. É um preito muito importante no aniversário dos 104 anos da imigração japonesa, estou muito satisfeito”, comenta. “A integração entre Brasil e Japão está mais forte do que nunca, isso já é uma homenagem”, disse Sadao Onishi presidente da Brasil Hyogo Kenjinkai. O presidente da Associação Cultural e Assistencial Mie Kenjin do Brasil, Nelson Maeda observa que “os 104 anos da imigração japonesa representa o alicerce da cultura japonesa integrada à cultura brasileira, preservando e enriquecendo a cultura brasileira”. Foi uma colocação muito feliz do deputado Jooji Hato em homenagear todas as províncias e entidades nipo-brasileiras”, finaliza. (Luci Judice Yizima)

mas construíram as bases fundamentais do nosso Brasil de hoje. Na economia, inauguraram a policultura (produção de diversas variedades agropecuárias numa mesma área), admirada no mundo inteiro. Contudo, o maior destaque foi à miscigenação com integração. Ou seja, a capacidade de superar divergências e absorver diferenças com naturalidade, sem perder os próprios costumes, tradições e valores, além de conservar suas manifestações artísticas e pratos típicos, por exemplo. Esta simbiose de múltiplos elementos embala a riquíssima cultura brasileira” diz. “Creio que essas considerações mostram como os imigrantes influíram positivamente na evolução da sociedade brasileira. No relacionamento entre Brasil e Japão, é vital destacar a ajuda mútua, em todos os sentidos, e com uma intensidade tão grande que diferencia os laços entre os dois países das relações da nossa Nação com as demais. As características tão diferentes dos dois povos se integram e se agregam de forma muito intensa, em benefício mútuo. Isto fortalece, cada vez mais, a amizade entre as duas nações e intensifica o intercâmbio bilateral nos campos educacional, cultural, social, econômico, tecnológico e ambiental”, disse o parlamentar, acresxcentando que “a área comercial é uma amostra da próspera relação em termos de troca”. “O Brasil exporta para os japoneses minérios, soja, suco de laranja e etanol. O Japão, por sua vez, contribui com financiamentos e tecnologia, propiciando avanços como o desbravamento do cerrado brasileiro – que passou a ser altamente produtivo no setor agrícola, autossuficiência na cultura de maçãs, desenvolvimento da siderurgia e as despoluições do Rio Tietê e da Baía da Guanabara”, comenta.

“A popularização e contribuição de atividades como o karaokê, judô e beisebol, assim como de pratos como sushi, sashimi e sukiyaki são exemplos da cultura japonesa integrada ao nosso Brasil. Por outro lado, os japoneses registram manifesta paixão pelo ritmo do nosso samba, pela riqueza do nosso Carnaval, pelas iguarias temperadas, como a feijoada, e pelo sabor da nossa cachaça e suas variações, como a caipirinha. Cabe lembrar ainda que no longo período da escalada inflacionária (1980-1994), 350 mil brasileiros descendentes de japoneses – chamados de dekasseguis – fizeram o caminho inverso de seus ancestrais, deixando o Brasil em busca de trabalho no Japão. São fatos de conhecimento geral. Entretanto, é vital rememorar. E agradecer sempre, honrando os ensinamentos que recebemos dos nossos ancestrais. Banzai!”, conclui o deputado Abe. Kazuaki Obe, em seu discurso mencionou a receptividade brasileira. “Eu e minha senhora Eiko, estamos retornando ao Japão com a certeza, tivemos a oportunidade de conhecer e receber a hospitalidade do povo brasileiro. A lembrança que teremos será de muito carinho e respeito que recebemos da comunidade nipo-brasileira”, destacou. O deputado Jooji Hato agradece especialmente a presença dos deputados Itamar Borges, Antonio Salin Curiati, ao presidente da Alesp, Barros Munhoz, ao cônsul Kazuaki Obe e sua esposa Eiko Obe, e os deputados federais Junji Abe e Keiko Ota. Ele também agradece ao Buffet Yano, restaurantes, pasteleiros, feirantes, pela apresentação da arte da culinária japonesa, onde os convidados puderam degustar e saborear os pratos típicos do cotidiano japonês. (Luci Judice Yizima)


JORNAL NIPPAK

6

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

­­

104 anos/câmara dos deputados

Câmara dos Deputados promove Semana Cultural do Japão

O

Grupo Parlamentar Brasil-Japão, com apoio da Embaixada do Japão no Brasil, abre oficialmente nesta terça-feira (26), na Câmara dos Deputados, a Semana Cultural do Japão. Durante a semana, que teve início no dia 19 de junho, acontecem exposições e apresentações. No dia 26, os deputados realizarão solenidade de abertura e entregarão menção honrosa a descendentes nikkeis e pessoas que auxiliam na promoção e divulgação da cultura japonesa no Brasil. Mesmo com as solenidades marcadas para terça-feira, a partir do dia 25 (segunda-feira) já será possível visitar o Hall da Taquigrafia da Câmara dos Deputados para apreciar a exposição. Haverá mostra de quadros da tradicional estampa ukiyo-ê e de paineis sobre a reconstrução e aspectos culturais da região de Tohoku após o tsunami e terremoto ocorridos em 11 de março de 2011 no Leste do Japão, além

divulgação

Semana acontece de 19 a 28 de junho na Câmara dos Deputados

de ikebanas, os tradicionais arranjos florais japoneses O deputado federal Luiz Nishimori (PSDB-PR), presi­ dente do grupo parlamentar Brasil-Japão, convida todos

os nipo-brasileiros e interessa­ dos na cultura japonesa para visitarem e apreciarem o even­ to. “É muito importante re­ lembrar esta data, quando tudo começou. Os imigrantes japo-

neses implantaram se­ riedade, honestidade e uma cultura muito rica no Brasil. É o nosso modo de agradecer e homenagear nossos antecedentes”, declara Nishimori. Missão – O grupo parlamentar Brasil-Japão fortalece os laços sociais, políticos, econômicos e culturais entre os países. Todos os parlamentares trabalham pela amizade e mútuo benefício que este relacionamento proporciona a toda população. Tanto o grupo do Japão como nós, do Brasil, conseguimos trabalhar em harmonia, trazendo parcerias e apoio para o desenvolvimento de nossas nações”, afirma Nishimori. No evento solene estarão presentes os deputados membros do Grupo Parlamentar Brasil-Japão, Luiz Nishimori, Hidekazu Takayama, Keiko Ota e Junji Abe, o Embaixador do Japão no Brasil, Akira Miwa, o ministro Massami Uyeda, entre outras autoridades.

47º Festival de Música e Dança Folclórica Japonesa acontece neste fim de semana no Bunkyo divulgação

- Bom dia! O senhor é o Zé da Hora? Vim comprar 4. - Hoje, só tenho 2. São quarenta reais. - Taqui. Mas não era dez reais a hora? - Era, mas o anúncio no jornal custa R$ 20, no primeiro dia não ganhei nada. - Entendi, posso voltar amanhã. Tenho que entregar um relatório na quinta-feira. - Pode vir. Amanhã, tenho quatro horas pra vender.

O Gueinosai é uma das atividades comemorativas aos 104 anos da imigração japonesa

Minyo, Nagauta Shokyoku, Okinawadaiko, Ryukyu Bu­ yo, Shakuhachi, Shibu, Shi­ guin, Teatro, Wadaiko, Yokyoku, Yosakoi e Youbu. Entre as atrações do festival, destaque para as apresentações de Noh (espécie de teatro), Jazz e Dança do Ventre, além do gran finale do evento, neste ano preparado pelo Kyofujima Ryu, e, também, para o sorteio de dois brindes surpresa ao público, um no sábado e outro no domingo. Homenagem aos Idosos –

No domingo, os shows do Gueinosai recomeçam a partir das 10h, pois, além das apresentações artísticas, as atividades comemorativas ao mês da imigração incluem a Homenagem aos Idosos – o Hakujusha Hyoshou, que se inicia às 9h, e neste ano estará prestando homenagem a 41 pessoas com mais 99 anos, sendo 11 delas nascidas em 1912, e completando 100 anos ainda em 2012. 47º Festival de Música e Dança Folclórica Japonesa – Gueinosai

Quando: Dias 23 e 24 de junho, sábado das 9h às 18h e domingo das 10h às 18h Homenagem aos Idosos de 99 anos: domingo, às 9h Onde: Grande Auditório do Bunkyo - R. São Joaquim, 381 – Liberdade – São Paulo – SP (próximo à Estação São Joaquim do metrô) Entrada Franca - contribua no dia do evento com a doação

de um quilo de alimento não perecível, que será encaminhado a uma entidade beneficente.

Mais informações 11/3208-1755

pelo tel.:

de artes marciais (como karatê e kendo), apresentações de danças típicas (odori e yosakoi soran), matsuri dance e bon odori com a contagiante participação do público. A praça de alimentação funcionará durante toda a festividade, trazendo mais de 30 pratos típicos da culinária japonesa como sushi, sashimi, yakisoba, udon, teppanyaki, bifun, karê, lámen, tchanpon, temaki, yakitori, tempurá, dorayaki, manju, entre outros. Bazares, exposições e vendas de artesanatos típicos estarão disponíveis. 22º Imin Matsuri de Curitiba Datas: 30 de junho (sab) e 1° de julho (dom) Horário: Sábado das 11h às 22h e Domingo das 11 às 18h

Local: MON – Museu Oscar Niemeyer (R. Marechal Hermes, 999 – Centro Cívico) Entrada Franca PROGRAMAÇÃO 30 de Junho (sábado) 11h: Início das atividades na praça de alimentação 13h30: Bon Odori / Matsuri Dance 14h: Cerimônia de abertura oficial do evento 14h30: Apresentação de Artes Marciais 15h30: Show de Karaokê infanto-juvenil 16h: Moti Tsuki 16h30: Shows - Apresentações artísticas e culturais (Odori – dança tradicional; Taikô – Wakaba e RKMD; Yosakoi Soran; Banda Nipson) 18h: Matsuri Dance 18h30: Concurso de Cosplay 19h40: Banda Black Heaven 22h: Encerramento das atividades

01 de Julho (domingo) 11h: Início das atividades na praça de alimentação 13h30: Bon Odori / Matsuri Dance 14h: Apresentação de Artes Marciais 15h: Show de Karaokê infanto-juvenil 15h30: Shows – apresentações artísticas e culturais (Odori – dança tradicional; Taikô – Wakaba e RKMD; Yosakoi Soran; Banda Nipson) 17h: Concurso de Cosplay 17h45: Apresentação de Grupos de Danças 18h: Encerramento das atividades Obs: eventualmente poderão ocorrer alterações na programação Praça de alimentação, bazares e stands funcionarão durante toda a festividade

Dez dias depois. - Bom dia, Zé! Este é o meu amigo…

- Bem, há um ano que eu tô desempregado, o seguro-desemprego acabou, os bicos não davam pra botar comida aqui em casa, então apelei pro Deus.

- Tudo bem, voltamos amanhã.

- Não é pra Deus? Que Deus é esse?

- Que aconteceu, Zé?

- Chronus, o deus do tempo. Expliquei a minha situação e ele me deu um alvará pra vender até quatro horas por dia.

- Até que poderia. Mas ele me explicou que as horas que vender tenho que passá-las dormindo e ninguém consegue dormir 7 horas e depois mais 8. Ah, o senhor tem que usar este tempo, a partir da 1 da tarde porque agora não tenho sono nenhum. Pra dormir vou ter que tomar umas cachaças e encher o bucho.

- Bom dia, Zé! Ontem, deu tudo certo. Com as suas horas, adiantei o meu trabalho. Com as horas de hoje, o relatório vai ficar uma beleza! Taqui os R$ 80 e mais 10 de caixinha. Tchau! Noutro dia. - Bom dia, Zé! Este é o Tim, publicitário. Ele está precisando de 4. Você vende? - Oi, claro! - Como você adivinhoudiz o novo comprador. Tenho que fazer uma campanha pra Claro, pro domingo que vem. Como sou Vivo, vou deixar 100 reais pra ficar freguês. - Obrigado, claro Tim, digo, caro Tim. - Não te falei? Agora,

22º Imin Matsuri de Curitiba celebra os 104 anos da imigração

boca-de-siri. Esse Zé da Hora caiu do céu. Lembra quando eu te falava que enquanto a gente vivia no maior stress, havia muita gente desempregada ou aposentada, desperdiçando seu tempo assistindo novela reprisada e a sessão da tarde. Precisamos encontrar mais Zés da Hora. Quantos executivos, médicos ou engenheiros comprariam esse tempo ocioso dessa gente que precisa de uma grana extra. Tempo é dinheiro, meu caro.

- Valeu! Reserva pra mim. Mas me explica o seu negócio. Como foi que começou, Zé?

No dia seguinte.

104 ANOS/CURITIBA

Nos dias 30 de junho (sábado) e 1° de julho (domingo) acontecerá o tradicional Imin Matsuri de Curitiba, o festival do imigrante japonês, no Museu Oscar Niemeyer (MON). Em sua 22º edição, o evento faz parte das comemorações dos 104 anos de imigração japonesa no Brasil e é um dos maiores festivais de cultura e gastronomia realizados pela comunidade nipo-brasileira de Curitiba. Foi idealizado pelo multi artista e jornalista Claudio Seto (em memória), há mais de 20 anos e vem mantendo e conquistando o público interessado em cultura japonesa. A 22º edição terá entre suas atrações shows de taikô (tambor japonês), canções japonesas, demonstrações

Tempo (JN)

- Por que 4? Necessitado como está, você não poderia vender 8?

104 anos/espetáculo

A 47ª edição de Música e Dança Folclórica Japonesa (Gueinosai) acontece neste fim de semana ( dias 23 e 24), no Grande Auditório do Bunkyo (Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social), no bairro da Liberdade, em São Paulo. O evento tem entrada franca e solicita-se ao público a doação de um quilo de alimento não perecível. As arrecadações serão destinadas a entidades assistenciais. O Gueinosai é uma das atividades comemorativas ao mês de aniversário da imigração japonesa no Brasil, sendo considerado um dos mais tradicionais festivais reunindo as artes japonesas de palco (música, dança, recitação e outras) no país, com apresentações dos melhores professores, alunos e praticantes das artes de palco (gueino). Em dois dias de evento, o público poderá apreciar cerca de 140 apresentações que incluem: Buyo, Buyo Kouta, Buyo Shokyoku, Hougaku, Karaokê, Karate Mai, Kayo Buyo, Kenbu, Kenkoutaisou, Kiyomoto Kouta, Kotowagaku, Meikyoku, Minbu,

COLUNA DO JORGE NAGAO

- Acabou!

- Nem amanhã, nem depois de amanhã. Acabou. Tô ferrado.

- Outro dia, um autor de novela insistiu tanto que acabei vendendo 2 h a mais que o combinado. E o Deus Chronus não me perdoou. Cassou o meu alvará. Voltei àquela vidinha de antes. Ainda bem. - Ainda bem, por quê? Você não estava satisfeito? - Tava e num tava. Minha mulher só reclamava, dizia que eu era um vagabundo que só dormia. E jurou que se eu continuasse naquela vida, ela também iria procurar uma deusa. - Que deusa, Zé? - Cornus, a deusa da infidelidade. Graças a Chronus não tenho “cor no” meu atestado. - Sorte sua, Zé! Inté! - Desculpe, Dr. Galves. Infelizmente, o senhor vai ter que varar a noite para terminar a sua pesquisa. Você viu como pobre sempre se conforma com tudo?! Eu posso até ter levado chifre por pensar só em mim, mas venci na vida. E você? - Sei lá, Cornélio! Mas dessa deusa aí, eu quero distância! Como diria o saudoso Vicente Matheus: - O tempo é intransferí­ vel, invendável e imprestá­ vel! *Jorge Nagao é colunista do site Primeiro Programa (www. primeiroprograma.com.br). E-mail: jlcnagao@uol.com.br


JORNAL NIPPAK

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

7

CULTURA

HAICAI BRASILEIRO

O

Jornal Nippak publica aqui os haicais enviados pelos leitores. Haicai é um tipo de poema que se originou no Japão. Seu maior expoente é Matsuo Bashô (16441694). O haicai caracteriza-se por descrever, de forma breve

e objetiva, aspectos da natureza (inclusive a humana) ligados à passagem das estações. Hoje, no mundo inteiro, pessoas de todas as idades e formações escrevem haicais em suas línguas, atestando a universalidade dessa forma de expressão.

TEMAS DE JUNHO Sol de inverno – Mandioca – Quermesse Delgados tubérculos – Terra árida do nordeste mandioca resiste. Akiko Koike Jundiaí, SP

O alto-falante Anuncia o grande sorteio... Quermesse animada! Guin Ga Eden Niterói, RJ

Mais um sol de inverno – Ainda curtem a praça meus pés enrugados. Neide Rocha Portugal Bandeirantes, PR

Música e fogos, criançada e guloseimas. Quermesse animada! Akiko Koike Jundiaí, SP

Longe, muito longe... Ouve-se o som da sanfona Quermesse da igreja Irene M. Fuke São Paulo, SP

Saudosa quermesse E a primeira calça jeans – barraca de usados. Neide Rocha Portugal Bandeirantes, PR

Mandioca de molho – Farinha d’água escaldada com café pretinho. Benedita Azevedo Magé, RJ

Cozinho... Cozinho... Mandioca do feirante – Amostra enganosa Irene M. Fuke São Paulo, SP

A poeira dança no terreiro da fazenda – Sol de inverno. Nelson Savioli Rio de Janeiro, RJ

Quermesse animada – No bingo minha vizinha Ganha a bicicleta. Benedita Azevedo Magé, RJ

Mandioca cozida Seu cheiro suave emana Doce lembrança... Izumi Fujiki São Paulo, SP

Quermesse na praça – O leiloeiro apregoa o frango ofertado. Silvio Gargano Batatais, SP

carro de boi canta carregado com mandioca– três juntas de bois. Carlos Viegas Brasília, DF

Era luz e sonho? A quermesse tão fugaz Na mente ficou. Izumi Fujiki São Paulo, SP

Grita a ambulante Com o cesto na cabeça – “Chegou a mandioca!” Zekan Fernandes São Paulo, SP

braços fortes mexem a farinha de mandioca– fogaréu nos tachos. Carlos Viegas Brasília, DF

Quermesse da igreja– Obra do leiloeiro Ouve-se ao longe. Mario Isao Otsuka São Paulo, SP

Depois da quermesse Uma boneca quebrada Largada na rua. Zekan Fernandes São Paulo, SP

Temas de agosto (postar até 10 de julho) Dia curto – Capim-gordura – Cachecol

Envie seus haicais (no máximo três de cada tema sugerido) digitados ou em letra legível, com nome (mesmo quando preferir o uso de pseudônimo), endereço e RG. Cada pessoa pode participar com apenas uma identidade. A seleção dos trabalhos é feita pelos haicaístas Edson Kenji Iura e Francisco Handa.

Envie suas cartas para: Haicai Brasileiro A/C Jornal Nippak Rua da Glória, 332 CEP 01510-000 São Paulo-SP E-mail: jornaldonikkey@yahoo.com.br Cc. ashiguti@uol.com.br

Temas de setembro (postar até 10 de agosto) Ipê – Marimbondo – Mar de primavera

Capim-gordura (tema de agosto) Gramínea que ultrapassa um metro de altura, originária da África, embora esteja presente há séculos no Brasil. Muito usada como forrageira (alimento) de gado. É considerada planta daninha quando invade lavouras,

terrenos baldios e beiras de estradas. Tornou-se um grande problema no cerrado brasileiro, onde, escapando de fazendas de gado, difundiu-se descontroladamente, crescendo por cima das herbáceas nativas e causando seu

sombreamento e morte. Apesar disso, é grande a impressão de beleza causada ao homem da roça pelas minúsculas inflorescências do capim-gordura, que aparecem no inverno. Os campos preenchidos por essa gramínea parecem

Edson Kenji Iura cobertos por uma nuvem de cor violácea, que ondula ao sabor do vento da manhã e da tarde. A extensa campina toda de capim-gordura – Pássaros em bando. (Sabiá Narita)

SHOW

Ingressos à venda para o ‘Dream Concert & Saijo Hideki’ divulgação

Para os aman­ tes da canção japonesa, em 16 de setembro, na Via Funchal, o espetáculo ‘Dream Concert & Saijo Hideki On Stage – Kizuna’, em sua 4ª edição contará com a participação especial internacional do cantor pop japonês Saijo Hideki, além dos oito cantores consagrados da comunidade nikkei no Brasil, que interpretarão canções japonesas que marcaram época. São eles: Lilian Tangoda, Saijo Hideki é o convidado internacional do Renato Chiba- 4º Dream Concert na Via Funchal na, Deborah Shimada, Humberto Kenji, Cintia Nishimura, Ma- jo Hideki On Stage – Kizuna’ rio Chibana, Mônica Misawa, será de muita interação com a Kunihiro Tanahara, que terão plateia”, antecipa a produtora o prazer em dividir o palco musical e diretora, Yuko Kacom o ícone da música popu- makura. Para quem quiser ficar lar japonesa. A produtora musical e di- mais próximo do ídolo, o retora do Dream Concert, hotel Blue Tree Premium Yuko Kamakura, revela que Faria Lima oferecerá tarifa no show os cantores estarão especial “Saijo Hideki”, com acompanhados de uma or- diária de R$ 280,00 para o questra formados por músi- final de semana do show, cos profissionais convidados. entrando na sexta-feira saindo “Esses cantores foram esco- no máximo na segunda-feilhidos através de uma audição ra. O evento conta com o parealizada pela nossa produ- trocínio da Roland, Sacolão ção do Dream Concert, onde Saúde, Quickly, Sugoi Big mostraram todo talento que Fish, Casa Nipon, Shimano, possuem. Todos continuam Fleming, Alkalis, Kawagraf. ensaiando muito, cantando Com o apoio UPK, ABRAC, e dançando com a coreogra- Kibonoiê, Jornal Nippak, fa Dani Calicchio ”, diz. “O Nikkey Shimbun, São Paushow ‘Dream Concert & Sai- lo Shimbun, Pesca Alterna-

tiva, realização e organização CROC Mídia Comunicação e Eventos. Trajetória – O cantor japonês Saijo Hideki, consagrado nas décadas 1970 e 1980 pelas canções “Kizudarake no Lola”, “Santa Maria no Inori”, “Blue Sky Blue”, “Young man – YMCA” e muitos outros sucessos. Conhecido, e considerado como “superstar” da Ásia recebeu Disco de Platina em Hong Kong, na China. Ele também é muito querido na Coreia do Sul e Cingapura, onde possui fã clube muito atuante. Com 86 singles, 100 álbuns, 11 discos de Ouro, 18 participações no Festival da Canção Japonesa- Kouhaku Utagassen da NHK, filmes e novelas em sua bagagem artística, Saijo Hideki, no ano passado completou 40 anos de carreira de sucesso absoluto. No Brasil, suas can-

ções são muito apreciadas e estão sempre presentes nos palcos dos karaokês. Os ingressos já estão à venda pelo site www.viafunchal.com.br, setor plateia Vip R$240,00, plateia 1 R$ 180,00, plateia 2 R$ 160,00, plateia 3 R$ 100,00, plateia lateral R$ 80,00, mezanino central R$ 100,00, mezanino lateral R$ 80,00, camarote R$ 180,00. (Luci Judice Yizima) Dream Concert & Saijo Hideki On Stage – Kizuna Onde: Via Funchal – Rua Funchal, 65 – Vila Olímpia Data: 16 de setembro Horário: 16h30 Informações: contato@crocmidia.com.br Tel.: (11) 3107-6070 www.dreamconcert.com.br www . facebook . com / dreamcon certbrasil

Norwegian Wood Penso que para boa parte das pessoas de minha geração ou da geração de minhas irmãs não há como ficar indiferente ao ver este título estampado na capa de um livro. Naquela época, eu desconhecia completamente qualquer coisa que se referisse ao autor, Haruki Murakami. Era época de Natal e ao topar com o livro, de imediato, gostei e o comprei para presentear uma de minhas irmãs. E é claro, não demorou muito para tomá-lo emprestado. Devorei o livro. Virei fã do autor, apesar de depois, em outras leituras de obras suas, já ter me pego um tanto surpresa pensando por que raios ele resolveu trabalhar daquela forma. Mas isto não importa. Importa que o romance Norwegian Wood tornou-se uma referência que coloco ao lado de obras como, por exemplo, O atirador nos campos de centeio de J.D. Salinger, principalmente quando algum estudante me diz que precisa ler um romance que fale sobre o cotidiano da vida de jovens. O romance de Murakami gira em torno do jovem Toru Watanabe e suas lembranças de juventude. Era o ano de 1968 e ele tinha acabado de se mudar para Tóquio para se afastar do ambiente das tristes recordações da cidade onde morava. Era amigo quase inseparável de Kizuki que aos dezessete anos de idade decidiu dar fim à própria vida sem deixar qualquer explicação. Na capital, Toru inicialmente, viveu em alojamento masculino, solitário e sem muitos amigos. Passava seu tempo entre as aulas da universidade, às inúmeras leituras noite adentro e à observação de seus companheiros. Vivendo ainda há pouco tempo na capital, um dia encontrou Naoko a namorada desde o tempo de infância de seu amigo Kizuki. Passaram a se ver assiduamente e Toru acabou se apaixonando pela depressiva Naoko. No entanto, o romance entre os dois não podia prosperar. Em pouco tempo, a jovem partiu da capital para ficar interna em uma casa de recuperação. Inconformado com a separação. Toru passou a escrever cartas de amor e assim que possível foi ao encontro de sua amada na clínica

reprodução

onde ela estava internada. Na clínica conheceu Reiko, mulher mais velha, também interna na clínica e designada para ser cuidadora da jovem interna. Fora destas pesadas relações do jovem Toru, há também a alegre, extrovertida e avançada Midori, sua colega de faculdade que também enfrenta pesados confrontos em sua realidade diária e que, no entanto, não se deixa abater pelas mazelas da vida. Muito bem escrito, Norwegian Wood, retrata o difícil trânsito que os jovens enfrentam em seu processo de amadurecimento. Lançado em 1987, é tido como o romance que projetou internacionalmente o autor que hoje é traduzido para vários idiomas. No Japão, até hoje, Haruki Murakami é cultuado pelos jovens leitores, ocupando um lugar especial entre os mesmos. Interessante observar que demorou mais de vinte anos para que o romance fosse levado às telas de cinema. Bastante fiel a trama, o vietnamita Anh Hung Tran, o mesmo diretor de O cheiro de papaia verde, fez a sua versão cinematográfica de forma bastante fiel ao original. Tão fiel a ponto de, mesmo não entendendo nada da língua japonesa, fazer questão de filmar no Japão com atores japoneses falando a própria língua. É um bom filme que vale a pena ver. Pena que a trilha sonora com as músicas dos The Beatles possa acontecer apenas enquanto estivermos na leitura do romance, mas de qualquer forma, a trilha sonora que acompanha o filme é bem legal.

Mari Satake escreve semana sim, semana não neste espaço

marisatake@yahoo.com.br

SEICHO-NO-IE

Anhembi sediará a 26ª Convenção Nacional no dia 1º Divulgação

No próximo dia 1º de julho, o Palácio das Convenções do Anhembi vira uma espécie de grande “templo” da cultura japonesa, em São Paulo, quando mais 26ª Convenção Nacional espera cerca de duas mil de duas mil pessoas no Palácio das Convenções do Anhembi

pessoas poderão revisitar valores milenares em um só dia, com direito a muito colorido, diversão e aprendizado. É a 26ª Convenção Nacional da Seicho-No-Ie do Brasil (SNI/ BR) em idioma japonês, que acontece das 8h às 16h, e que tem como tema “Tudo é um em Deus”. A programação terá apresentações de taikô, corais, Odori e do cantor Robson Yoshiaki Shinde, além das cinco palestras proferidas por

autoridades. 26ª Convenção Nacional da Seicho-NoIe do Brasil Quando: Dia 1º de julho, a partir das 8 horas Onde: Palácio das Convenções do Anhembi (Avenida Olavo Fontoura, 1209 - Santana - São Paulo – SP) Mais informações pelo fone (11) 5014.2222, ou pelo e-mail sni@sni.org.br, ou ainda no site: www.sni.org.br


JORNAL NIPPAK

8

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

COMUNIDADE BRASILEIRA NO JAPÃO

Caminhoneira supera preconceito no Japão

APOIO:

SHOW

Trio de humoristas faz série de apresentações

O

A brasileira também opera máquinas, como retroescavadeiras

J

udithe Shibata pode ser considerada uma mulher de muita fibra, que não teme desafios, principalmente quando é para romper com preconceitos machistas. Vivendo na cidade de Toyota (Aichi), a brasileira tem um trabalho pouco comum às mulheres de qualquer parte do mundo. Judithe, aos 47 anos de idade, é motorista de caminhões e opera máquinas pesadas, como retroescavadeira. A brasileira pode ser apontada como um símbolo da nova mulher, que mostra plenas condições de exercer qualquer função tipicamente masculina. Em um mercado de trabalho cada vez mais competitivo e enxuto, Judithe encontrou uma posição do qual a remuneração é maior quando comparada aos demais postos ocupados pelas decasséguis. “Graças a Deus, trabalhar com caminhões e máquinas me rende um bom salário. Passei pelas crises recentes de forma mais tranquila”, revela a brasileira. Judithe começou a trabalhar com caminhões e máquinas por acaso. O marido trabalhava para uma empresa de reciclagem de materiais de construção. A brasileira estava estressada do trabalho em fábrica e, como o marido recebia um bom salário, poderia deixar o trabalho e acompanhá-lo nas viagens que realizava com o caminhão. “No início eu apenas o acompanhava na boleia, mas o patrão dele ofereceu uma vaga também”, conta. Judithe aceitou o convite e ganhou do patrão um pequeno caminhão, com capacidade para até duas toneladas de carga. “Comecei trabalhando como autônoma, prestando serviços. Mas o caminhão era muito velho, quebrava muito e nem ar-condicionado tinha”, revela a brasileira, que depois de alguns meses juntou dinheiro

Daniel Gimenes/Divulgação

s humoristas Luiz França, Felipe Hamachi e Gus Fernandes fazem uma série de apresentações para a comunidade brasileira no Japão. Além de casas noturnas, o trio esteve em escolas e outros estabelecimentos brasileiros, em diversas províncias. “A ideia dessa apresentação é poder dar um sonho às crianças brasileiras, seja no esporte, na música ou nas artes”, explicou o organizador da turnê do trio pelo Japão, Leo Morita. Os comediantes fizeram apresentações de pouco mais de uma hora e arrancaram risadas do público, com as piadas sobre o cotidiano e também muito improviso. O

desafio foi agradar as crianças de escolas brasileiras. “É uma forma de ajudar no raciocínio das crianças. Tentamos fazer algo diferente”, explicou Luiz, que está no arquipélago pela quinta vez. Para Gus, a apresentação também serviu como uma forma de incentivar as crianças para os estudos. “Mostramos que é possível fazer do teatro ou da comédia uma profissão e que é preciso estudar e se preparar para isso”, destacou ele, em turnê pelo país pela terceira vez. No próximo ano, o trio planeja retornar ao Japão e ministrar às crianças e jovens um workshop sobre o stand up e comédia. Cedida/Arquivo pessoal

Trio se apresentou em vários lugares do Japão

CULTURA Judithe dirige caminhões de grande porte e mostra a força da mulher brasileira no Japão

suficiente para comprar um caminhão melhor. Há cerca de cinco anos a brasileira foi convidada a trabalhar com caminhões de grande porte, com capacidade para até dez toneladas de carga. Segundo Judithe, no início ela ficou receosa, pois até então tinha dirigido apenas caminhões de pequeno porte. Mas, apesar dos temores iniciais, ela não passou a treinar com um caminhão emprestado e passou com facilidade no exame de habilitação, específica para tal tipo de veículo. Dirigir os caminhões não é em regra a única atividade exercida pelos caminhoneiros do Japão. Algumas empresas exigem que também saibam operar máquinas. Hoje separada do marido, a brasileira revela que foi ele quem a ensinou a operar empilhadeira e escavadeira. Ter tal diferencial garante melhores oportunidades de emprego na terra do sol nascente. Isso a motivou a tirar carteira para operar máquinas pesadas, se firmando

na profissão e se afirmando diante da competição masculina. Apesar de lembrar que no começo foi muito difícil, principalmente pela pressão que sofria. “Teve momentos que chorei muito, mas fui perseverante em minhas convicções e venci até aqui”, destaca Judithe. A brasileira é a única mulher e estrangeira da empresa, que conta apenas com motoristas japoneses. O destaque e competência que demonstrou gerou certa insatisfação, despertando preconceito duplo (por ser mulher e brasileira) em alguns caminhoneiros. “Vez ou outra sempre vinha alguém com gracejos e ofensas, aí precisei me impor. Teve uma oportunidade em que o sujeito foi tão abusado que tive de literalmente partir para as vias de fato. Se eu não tivesse sido contida por um colega teria mostrado a ele outra área em que uma mulher poderia atuar tão bem quanto um homem”, conta Judithe, que assegura que depois deste fato as gracinhas praticamente acabaram. “São fatos

isolados, dos quais eu passo por cima. No geral predomina o coleguismo”, resume. O que também não falta na profissão são fatos corriqueiros e engraçados, como na vez em que a brasileira errou a obra da qual tinha que descarregar. “Fui entregar a carga em uma obra e logo que cheguei já foi me indicado para onde eu deveria levar o caminhão. Descarreguei, fui ao escritório, recolhi a nota, a assinatura do responsável e fui embora. No caminho de volta meu patrão ligou dizendo que a obra da qual eu tinha que descarregar ainda estava me aguardando. Tinha descarregado tudo na obra vizinha”, diverte-se a brasileira, que garantiu que nem ela, nem o representante da outra obra perceberam o equívoco. A brasileira afirmou que mesmo em um ambiente poeirento e tipicamente masculino sobra espaço para a vaidade feminina. “Sempre carrego comigo meu batom e o estojo de maquiagem. Sempre que tenho um tempo livre dou uma retocada”, afirma.

Grupo Sansey de Londrina se apresenta no Japão

O

Grupo Sansey, formado por 40 jovens de Londrina (PR), esteve no Japão para uma série de apresentações. Vestidos a caráter, tocaram taiko e dançaram ao ritmo do Yosakoi-Soran e encantaram os japoneses. A maioria dos integrantes esteve no Japão pela primeira vez. Eles participaram do festival em Hokkaido, entre os dias 6 e 10, e depois foi a Hamamatsu através do convite em parceria com a Universidade de Arte e Cultura de Shizuoka e Aliança de Intercâmbio Brasil Japão, com apoio do Consulado do Brasil e da Prefeitura de Hamamatsu. Eles se apresentaram no centro da cidade de Hamamatsu (província de Shizuoka), famosa pela grande concentração de brasileiros. O Grupo Sansey contagiou o público com a performance com sombrinhas típicas japonesas e outras verde-amarelas, numa mesclagem entre

Brasil e Japão. A segunda parte do show foi uma viagem pela música brasileira, com bossa nova (“Garota de Ipanema”), samba (“O que é, o que é?”, mais conhecida por “Viver e não ter a vergonha de ser feliz”, de Gonzaquinha) e o sertanejo universitário (“Ai Se Eu Te Pego”, do Michel Teló). Yosakoi é uma dança tradicional da província de Kochi. Na década de 90, um grupo de universitários de Hokkaido ficou entusiasmado com essa dança e fez uma mesclagem com o Soran bushi, dança tradicional que homenageia os pescadores. O novo estilo foi chamado de Yosakoi-Soran e ganhou milhares de adeptos, principalmente entre os jovens, pela variante de fusões e coreografias permitidas, como rock, J-Pop, hip hop, além de mesclar instrumentos típicos japoneses com guitarras e teclados.


JORNAL NIPPAK

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

9

Ranchão do Peixe

Para quem mora na zona norte da cidade de São Paulo, um local de fácil acesso, próximo e com variedade e quantidade de peixes para praticar seu esporte preferido. arquivo pessoal

CURTAS

Colete Free MTK

Colete multiuso com bolsos externos e internos (14) de diversos tamanhos e formatos, distribuídos em um desenho harmônico, de tal sorte a facilitar o transporte (sacar, guardar e organizar) de grande quantidade de objetos com segurança e eficiência. Extremamente leve e funcional, possui a pala traseira escamoteável, o que o torna mais arejado. Incorpora tecnologia têxtil de última geração como proprieda-

des de gerenciar o equilíbrio térmico, secagem rápida e resistência. Realmente a praticidade é sinônimo do colete Free. Tamanhos: M/G/GG/ EX nas cores: musgo, caqui, preto, cinza, azul marinho ecamuflado:verde, cinza e caqui .Informações www.mtkbrasil.com.br

Porta latas personalizado SPORT MULT PESCA Quer oferecer um brinde personalizado com o logotipo da sua empresa ou então marcar uma data especial!!! Converse com a Sport Mult Pesca que terá uma solução artesanal e original para a ocasião. Informações: Marcos ou Alan (62) 8175-4282 / 3288-5815 / 3094-2327 Email: sportmultpesca@hotmail.com

Bobbin para unir multifilamento com mono

Quem pesca com multifilamento e precisa de um líder em monofilamento sabe a dificuldade de unir as duas linhas. Isto pode ser facilmente resolvido com este bobbin fabricado em São Paulo/SP, a venda nas lojas Sugoi!!! Se na sua região não tem este aparelho, peça ao lojista para contatar o fabricante. Informações com Massaru no celular (11)5338 1475.

À

s vezes você quer ir pescar perto da sua casa - não pegar a alta movimentação costumeira dos finais de semana - então é escolher um estabelecimento onde possa se alimentar bem e de quebra, pescar seus peixes com segurança e tranquilidade. Pela Zona Norte da capital paulista, é seguir pela Av. Água Fria, Av Cantareira, Av Senador Jose Ermírio de Morais, a seguir o caminho é pela serra em meio a vegetação nativa, paisagem de encher os olhos. É bom estar com o carro em ordem, pois a subida da serra é “braba”. Depois de cruzar a barreira policial que divide São Paulo e Mairiporã, na bifurcação entrar a direita para Estrada Juqueri-Mirim (que continua depois com o nome de Estrada da Roseira), depois de alguns minutos, após passar o Bar do Pedrão ponto de encontro dos trilheiros - fique atento para a placa no lado direito que anuncia o pesqueiro. Não se assuste com a descida íngreme. As espécies que você vai encontrar: carpas cabeçudas, carpas húngaras, carpas capins, bagres africanos, catfishes, pacus, tambacus, patingas, dourados, piraputangas e pintados. As tilápiascom peso variando entre 2 a 5kg. Muitas carpas de cansar o braço na briga com exemplares de 1 a 20kg. Estivemos lá aproveitando o sol que apareceu para alegrar o final de semana e, depois de encontrar um espaço entre os que lá já estavam, foi montar a tralha e esticar as linhas nágua. Como toda a semana em Sampa foi de tempo frio e úmido, mesmo os dois dias seguidos de sol não animaram os peixes do único lago a subir com vontade para comer a ração flutuante lançada para atraí-los. Mas algumas bocas famintas se juntavam e mostravam atividade, e isto indicou que teríamos sucesso se fossemos persistentes. Estávamos em 3 pessoas, montamos 2 equipamentos de bait (vara + molinete) e 1 de fly. As iscas eram as imitações de ração. Para saber qual isca estava tendo melhor resultado, iniciamos com miçanga no bait e imitação em cortiça no fly. Os resultados não demoraram a aparecer nesta última isca citada e, apesar das muitas batidas na miçanga, poucas foram as capturas de fato. No fly, pela resposta mais rápida à batida do peixe, a eficiência foi melhor. Mas o equipamento de número 4 cansou o braço do pescador quando entraram as carpas. Impressionante como pesam e, por pura displicência deste que escreve, não saiu um bom

superfície, mesmo utilizando de óculos apropriados estava difícil de enxergar. Não custa lembrar de sempre utilizar óculos para sua proteção!!! Outro lembrete, procure sempre levantar o peixe na horizontal para as fotos e assim não comprometer os órgãos internos. Para quem quer comer uma boa comida caseira, passar um dia pescando bem perto de casa, é ir para conhecer e verificar in loco os peixes do local. Recomendado para levar a família inteira. Ótimas pescarias!!! Aberto todos os dias das 7 às 18h. Tem lanchonete e trabalha na modalidade pesque e solte.

“redondo” na foto. Carpas batem de uma vez na isca, abocanham com ferocidade e é preciso paciência e tranquilidade para a briga. Uma vez fisgadas, é um exercício contínuo de recolher e soltar linha nas corridas curtas mas vigorosas que empreendem. Se o equipamento for light (leve) vai demorar um bocado até cansar o bicho. E para esta espécie o uso do passaguá é o recomendado para retirar da água na hora de liberar o anzol. Pela sua frágil boca, não use o alicate tipo boga grip. Delicadamente pouse no gramado molhado, retire o anzol e libere em seguida. Para espécies como a húngara ou espelho e as capins, procure nem tirar foto para não demorar tempo demasiado e comprometer sua sobrevivência. Apesar do céu limpo, a água esfriava e, isto nos levou a crer que somente carpas, ba-

gres e tilápias atacariam nossas iscas. Presunção incorreta, pois os redondos apareceram e uma característica dos deste lago é serem calmamente rebocados até próximo da margem e, no instante que percebem que estão presos, viram para o meio do lago e desembestam numa corrida, se a fricção não estiver aberta parcialmente para soltura da linha, com certeza vão rebentar a mesma levando o chicote com a isca. Mais uma vez renovo a afirmação de não subestimar a força e a espécie que pode entrar na isca. Depois do almoço as iscas foram todas trocadas para as confeccionadas em pelo de coelho e aí sim, a relação capturas x batidas se equilibrou com muitas ações, comprovando a eficácia desta isca. As cores escolhidas foram as claras para melhor visualização do momento da batida, pois com reflexos na

Pesqueiro Ranchão do Peixe - Estrada da Roseira, 8000 - Mairiporã / SP Contato: Dona Cida( 11) 4485-3949 Lucio cel (11)7323-8923 ou email : llopes_tsg@ig.com.br Apoio: MTK Fishing Adventure Outdoor www.mtkbrasil.com.br Bem Bolado www.bemboladome.com.br Produtos Petersen http://pescabrasil.net/boias.html TenkaraBR www.rodsbyjorge.com.br Moro e Deconto www.iscasartificiais.com.br Piscicultura Chang www.pisciculturachang.com.br NIPPAK PESCA

Roberto Shirata Texto: Mauro Yoshiaki Novalo Revisão: Aldo Shiguti Publicidade shirata@nippak.com.br Tel. (11) 3208-3977


JORNAL NIPPAK

10

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

SUSTENTABILIDADE

Projeto leva engenheiro nikkei a Rio+20

E

m sua segunda faculdade, o nikkei Jorge Saito, de 64 anos, é estudante do curso de Comércio Exterior da Faculdade de Tecnologia (Fatec) de Itapetininga no interior paulista, teve o seu projeto “Novo Modal de Transporte de Contêineres por Gravidade pelo Teleférico” aprovado para ser apresentado no “Rio + 20”. O evento mundial que termina hoje (22), no Rio de Janeiro, para discutir medidas ambientais e o desenvolvimento sustentável. O Trabalho de Conclusão de Curso das faculdades, chamado de TCC pelos alunos, é o projeto final realizado no último ano do curso para avaliar se o estudante está apto ou não para se formar. Para muitos, é um momento de tensão, estresse e muita dor de cabeça. Mas para Saito, o TCC é motivo de muito orgulho. Em entrevista ao Jornal Nippak, revela que apesar de ser estudante, é aposentado e formado em engenharia civil, com pós-graduação na área ambiental. “Sou aposentado da Sabesp, e a Fatec fica a um quarteirão da minha casa e em 2010 teve vestibular para o Curso de Comércio Exterior e estou cursando e adorando, pois o curso me coloca a economia no contexto mundial diante a globalização”, confessa. Também diz por que escolheu um projeto sustentável. “Trabalhei na Baixada Santista, e presenciava diariamente a movimentação dos caminhões carregados de

Luci Judice Yizima

Ideia é aproveitar o uso das energias solar e eólica, que são menos poluentes

contêineres descendo a serra em direção ao porto de Santos, e vice versa caminhões carregados de contêineres subindo a serra, a movimentação da importação e exportação. Na época me perguntava, será que deixariam de aprovar um projeto que de certa forma tirariam os caminhões das estradas pelo menos na serra, o Brasil é um país automobilístico praticamente 99% rodoviário. Cursando Comércio Exterior associado à logística me re-

ascendeu a ideia e fiz o TCC com esse tema “Novo modal de transporte de contêineres por teleférico “Cable Car” acho que hoje é viável em face da situação caótica que se encontra a região metropolitana de São Paulo, com horários para caminhões circularem em grandes centros, e sabemos que são eles que movimentam nossa economia”. Alternativa – O engenheiro explica como funciona o pro-

não precisaria desmatar. Sendo necessária apenas à instalação das torres, o que evitaria grandes áreas desmatadas. O custo é muito barato comparando com os estádios que estamos construindo hoje para a Copa do Mundo é equivalente a 1/5 do valor de um deles (teleférico na Serra do Mar com uma extensão de 10 km em linha reta: 100m contêineres subindo e 100 descendo)”, esclarece o Jorge Saito Os professores estão aluno. me apoiando muito e até fizeram Na opinião de Saito, uma ‘vaquinha’ para me ajudar a construção de um porto seco na região do Vale jeto ‘Novo Modal de Trans- do Ribeira, no trecho que fica porte de Contêineres por no topo da serra, conhecida Gravidade pelo Teleférico’ como Serra da Macaca, e um escolhido pela comissão da ponto para carga e descarga ONU (Organização das Na- na região entre Registro e ções Unidas). “É uma alter- Sete Barras, também no intenativa no transporte de con- rior paulista. Segundo o estutêineres entre a região de Ita- dante, o trecho em linha reta petininga e um porto que chega a 10 km. Pela rodovia precisaria ser construído na existente (SP-139), segundo região litorânea. Com o uso ele, é algo em torno de 40 km desse teleférico especial, que de extensão. Para a instalação usaria da própria lei da física, das torres, seria possível usar a cinética e potencial, para a própria rodovia, evitando o promover o transporte, ou desmatamento. Com esse sisseja, enquanto um contêiner tema proposto por Saito, além desce, a força gerada é usada de ser um transporte sustenpara subir outro, usando assim tável, desafogaria o tráfego pouca energia elétrica” conta. pesado de caminhões usados “Assim, poderíamos apro- para o transporte de contêineveitar o uso das energias solar res na região da grande São e eólica, que são menos po- Paulo e também no porto de luentes. Além de consumir Santos. O engenheiro conta que pouca energia elétrica, comparado com motores para a tecnologia já existe. “Tem puxar a carga, a instalação uma empresa na Alemanha seria menos depredatória que é muito forte na produque a abertura de novas ro- ção de teleféricos desse tipo”, dovias ou ferrovias, já que mas conta que a forma que

usará o equipamento é inovador. “Para estar no ‘Rio +20’ tem que ser um projeto sustentável e inovador”, completa. Segundo ele, o objetivo é acrescentar o transporte ferroviário e, futuramente, usar apenas esta segunda opção. Oscar – No teleférico, seriam 200 containers transportados a cada 40 minutos, sendo 100 para descer a serra, enquanto outros 100 sobem. Além de todos os benefícios, o projeto traria desenvolvimento econômico para a região do Vale do Ribeira, região pouco explorada economicamente, e também, benefícios para o sudoeste paulista, pois Itapetininga fica a 165 km da capital, o que desfavorece a região. Ele lembra que o projeto tiraria de circulação apenas caminhões que transportam contêineres, focando assim na importação e exportação, e diminuiria o fluxo de tráfego pesado. O desnível do topo da serra até a região de Registro/ Sete Barras, é de aproximadamente 700 metros, informa Saito. Na faculdade, todos estão felizes por ele. “Os professores estão me apoiando muito e até fizeram uma ‘vaquinha’ para me ajudar”, conta. Jorge Saito diz estar preparado para o evento, que atrai gente de todas as nacionalidades. “Eu falo japonês, mandarim, inglês, francês, espanhol, e claro, o nosso português. Estou muito feliz e realizado, como se estivesse ganho um Oscar”, finaliza. (Luci Júdice Yizima)

CIDADES/CAMPINAS

8º Festival do Japão de Campinas atrai cerca de 20 mil pessoas Com muitos shows de cantores de karaokê campeões do Brasil e do Japão, danças, demonstrações de artes marciais, exposições, stands de produtos japoneses e oficinas culturais foram as atrações do 8º Festival do Japão de Campinas, que aconteceu nos dias 9 e 10 de junho no Instituto Cultural Nipo-Brasileiro de Campinas. O público estimado em 20 mil pessoas pelos organizadores superlotou todas as dependências do Instituto, com atividades e oficinas acontecendo ao mesmo tempo. O origami (dobradura de papel) e o shodô (escrita) atraíram as crianças, mas muitos adultos participaram também. A oficina de “temaki” foi a novidade deste ano. Muitos puderam aprender na prática e saborear na hora. A cantora internacional Mariko Nakahira se apresentou e como todos os anos, ela iniciou a sua turnê no Festival de Campinas e depois seguiu para outros palcos brasileiros e em seguida para o Paraguai. O cantor sertanejo Joe Hirata lotou o salão e alegrou a galera com a distribuição de muitos prêmios. Karen Ito é a cantora que participa todos os anos dando um show de interpretação e além de muitos cantores campeões de karaokê. O taikô do Nipo de Campinas e o do Okinawa lotaram o salão, bem como as danças típicas como o Yosakoi Soran, formado por jovens do Instituto. O grupo Feel liderado por Ken Okubo tocou os corações dos jovens com músicas românticas na voz de Julia Honda. Já o conjunto Sanshin Go, de Fábio Yassumura e sua turma cantaram músicas de Okinawa e na dança a professora Kanashiro Setsuko mostrou toda a arte da província.

divulgação

A cantora Mariko Nakahira em show no mesmo Festival do Japão em 2011; artista marcou presença também este ano

O humor também fez parte do Festival, com a dupla de cantores Yoshiake Shinde e Dani Arimoto de Sorocaba. A orquestra de Taishô Koto de São Paulo, sob a orientação da professora Yamazaki deram um show de musicalidade, com o instrumento típico japonês. Participaram também o cantor Ricardo Nakase, Sergio Tanigawa, Pedro Mizutani, Yukie Kakinoki, Isadora e Isabela Kataoka, Renan e Clara Nakamura. Awaodori – A dança típica de Fukushima Awaodori esteve presente no 8º Festival do Japão de Campinas. Considerado o “Carnaval Japonês”, esta dança tem um ritmo alegre e descontraído. Em 1585, durante a era Tenchô, os japoneses comemoraram o término da construção do castelo em Fukushima. A felicidade do governante era tanta, que toda a sociedade, desde pedreiros, ferreiros e carpinteiros, juntamente com plebeus e aristocratas dançavam, numa alegria contagiante. O evento foi tão apreciado que dura até hoje. No Japão, são quatro dias ininterruptos de festividade, durante o mês

de agosto. As principais características desta dança alegre, que anima a todos são os homens que dançam livres e desembaraçadamente. En-

quanto as mulheres fazem movimentos leves e sensuais em cima de seus guetas (tamanco) e kaça (chapéu) Abertura – Segundo o presidente da comissão organizadora, Tadayoshi Hanada, o objetivo do Festival é promover a cultura japonesa entre os não descendentes. Para isso, o evento contou com o apoio de associações nikkeis, diversas empresas e comércios da cidade ligados a cultura japonesa e mesmo instituições religiosas. “Muitos prestigiam o Festival atraídos pela culinária e sempre, todos os anos a Praça de Alimentação fica sempre lotada”. O Yakisoba é o prato típico da gastronomia japonesa, mas muitas iguarias foram encontradas como o sushi, sashimi e tempura, além

de doces, produtos japoneses e comidas brasileiras. A solenidade de abertura foi longa, mas importante devido à presença de várias autoridades. O prefeito municipal de Campinas Pedro Serafim, o presidente do Instituto Cultural Nipo Brasileiro de Campinas Hiromiti Yassunaga participaram da solenidade de abertura e deu boas-vindas aos visitantes. Muitos discursos foram feitos com elogios ao Festival. As autoridades locais prestigiaram a tradicional cerimônia de abertura “kagami biraki” A comunidade local e autoridades nikkeis prestigiaram o Festival: os deputados federais Junji Abe, Jonas Donizete; os deputados estaduais David Zaia, Jooji Hato, Hélio Nishimoto, os vereadores Luis Yabiku, Paulo Oya, Dario Saadi, Kazuaki e Eiko

Oobe, cônsul geral do Japão no Brasil e senhora; Kihatiro Kita, presidente do Bunkyo de São Paulo, Augusto Sakamoto, vice-presidente da Kenren, coronel Yoshio Kyono, presidente da Associação Nikkey do Brasil, Sinval Dorigan, secretário Municipal de Campinas, Yoshinobu Kusse, de Macuco. Estavam presentes também Nivaldo Kinjo (presidente da Associação Okinawa de Campinas), Ricardo Rangel(Instituto Kobayashi), Tetsuji Arie (Abrac), Maurício Kobayashi (Acal), Alberto Nashiro (Jundiaí), Celsinho Rocha (Indaiatuba), Roberto Oki(Bragança Paulista), Jorge Yamashita (Bunkyo), Diogo Miyahara (representante de Aurélio Nomura), Hideya Fukazawa (Tozan). (Célia Kataoka)

KARAOKÊ

Nipo de Campinas inicia preparativos para o 19º Paulistão O Instituto Cultural Nipo-Brasileiro de Campinas sediará a 19ª edição do Concurso de Karaokê do Estado de São Paulo, o Paulistão. Será a terceira vez que a cidade de Campinas abrigará aquele que é considerado o maior evento de canto da comunidade nikkei do Estado de São Paulo e que tradicionalmente acontece no mês de fevereiro. Os preparativos já começaram com a primeira reunião técnica realizada em maio no Instituto Cultural Nipo-Brasileiro de Campinas. Na reunião, o presidente da Comissão Organizadora Tadayoshi Hanada pediu o apoio de Joaquim Mikamura e Aquico Miyamura, que aceitaram mais este grande desafio. “Um evento grandioso que exigirá

Celia Kataoka

Nipo de Campinas já está se mobilizando para o Paulistão 2013

empenho da comissão organizadora, diretores, voluntários e amigos do Nipo de Campinas”, destacou Hanada O presidente da UPK (União Paulista de Karaokê), Toshio Yamao, e o presidente da Liga Centro-Oeste, Pedro Mizutani (que também é vi-

ce-presidente da UPK), na reunião, manifestaram total apoio e empenho na viabilização técnica do local quanto ao som e iluminação, que ficará a cargo de Atsuhi Abe. O professor Shimada aprovou o local para as acomodações dos jurados e disse

ser possível trabalhar com tranquilidade. O Paulistão acontecerá no salão social do Nipo, mas com uma verba suplementar federal o local pode ser mudado para o ginásio, com acomodações e adaptações técnicas melhores e maiores. Hanada lembrou dos dois eventos anteriores que ocorreram, de forma satisfatória, no salão social. “Todos terão que buscar recursos financeiros, mas não podemos desprezar as pequenas contribuições, que somadas oferecem uma ajuda ao conjunto das despesas, que são muitas pela grandiosidade do evento, que envolve o trabalho de profissionais em várias áreas técnicas”, explicou Hanada. (Célia Kataoka)


JORNAL NIPPAK

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012

11

104 ANOS/SÃO BERNARDO DO CAMPO

COLUNA DA ERIKA TAMURA

Câmara Municipal de São Bernardo realiza solenidade

Jogada Bonita

A

Câmara Municipal de São Bernardo comemorou o Dia dos Imigrantes Japoneses e seus Descendentes no último dia 16 no Cenforpe (Centro de Formação de Professores). O evento fez parte do Festival Japão em São Bernardo, que tem como objetivo difundir a cultura japonesa na cidade. A solenidade contou com a participação de Massahiko Kobayashi, cônsul-adjunto do Japão em São Paulo; Arthur Nakaharo, presidente das Associações Nipo-brasileiras em São Bernardo; deputado estadual Orlando Morando; e o vereador da Casa, Ary de Oliveira. A grande homenageada da noite foi a professora de língua japonesa Kumiko Kumai, que recebeu das mãos do chefe do Legislativo a medalha João Ramalho. Ela leciona em São Bernardo desde 1981 e sempre se preocupou em atender aos anseios da comunidade nipo-brasileira ajudando jovens a estudarem em Tokuyama, no Japão, que é cidade-irmã de São Bernardo. Além disso, participa de diversos programas sociais e culturais pela cidade. Para homenageá-la, alunos e ex-alunos de Kumiko Kumai surpreenderam a professora com apresentações culturais. Crianças da União Cultural Nipo Brasileira de São Bernardo do Campo cantaram e fizeram coreografias de músicas japonesas. Rogério Seiichi mostrou sua habilidade ao discursar em japonês e Emílio Goto e Helena Yoshida fizeram um dueto da música Mizuiro no Waltz enquanto casais dançavam. O coral Cultural Nipo Brasileiro de São Bernardo do Campo, com 25 vozes, também fez a sua participação especial. Kumiko Kumai agradeceu pela homenagem recebida. “Sinto-me abençoada

divulgação

A professora foi a grande homenageada da noite: “Sinto-me abençoada”

por ter sido acolhida nessa cidade em minha chegada.” Kasato Maru – Em seu discurso, Minami lembrou a chegada dos primeiros imigrantes japoneses no porto de Santos. “Estamos realizando a 31ª sessão em homenagem aos imigrantes japoneses. Neste ano celebramos também 104 anos da chegada dos primeiros imigrantes, quando chegou no Brasil o navio Kasato-Maru. Esta é a 15ª sessão solene consecutiva que eu estou à frente da Comissão Organizadora e me sinto muito feliz por estar aqui hoje, realizando essa homenagem.” O Festival Japão em São Bernardo é promovido pela União das Associações Nipo-brasileiras do município, com o apoio da Prefeitura e da Câmara. As festividades aconteceram em 16 e 17 de junho e contaram com atrações culturais, workshops de ikebana (arranjo floral), origami (a arte de dobrar papel), artes marciais e culinária japonesa, entre outros.

Minami homenageou a professora Kumiko Kumai

Crianças participaram da homenagem

Morando no Japão há tanto tempo, ainda consigo me surpreender com as atitudes fantásticas de alguns brasileiros, atitudes essas que merecem destaque! Todos os anos, e sempre no mês de outubro, é realizado na província de Gunma, na cidade de Oizumi, um evento chamado Jogada Bonita. Uma grande festa realizada em um local estruturado com quadra, pois o evento é relacionado com futebol, esportes e principalmente crianças. O organizador do evento é Fernandes dos Santos, mais conhecido como Santos, 43 anos, natural de Mogi das Cruzes, interior de São Paulo. Santos é um brasileiro falante, que ama o futebol, está há 20 anos no Japão e que acima de tudo tem o poder de ter atitudes louváveis como essa. O evento é beneficente pois tem a sua renda revertida em prol a alguma instituição social. Jogada Bonita nasceu em 2006 de uma vontade latente de Santos em unir futebol com caridade pensando no benefício humanitário exclusivo das crianças carentes. Santos me contou que desde 1995, quando já estava no Japão, lhe veio a ideia de realizar um evento nesses moldes e que só veio viabiliza-lo no ano de 2006. E desde então, a Jogada Bonita tem ajudado instituições do Brasil todo, como Mogi das Cruzes, Rio de Janeiro, Hortolândia e no ano de 2011, ano do grande tsunami que assolou o Japão, Santos destinou a renda do evento para os desabrigados da área atingida pelo tsunami. A grande novidade deste ano de 2012, é que a renda será doada para a Casa da Criança de Araçatuba! A minha felicidade chega a transbordar de dentro dos meus olhos!

Na verdade, foi por indicação minha que Santos chegou até a Casa da Criança de Araçatuba, o que fiz foi só indicar, pois o mérito de toda uma ação benemérita vem do Santos. E ele mesmo diz que não tem o poder de consertar o mundo, mas pode arruma-lo aos poucos. E são esses os valores que devem agregar a benevolência humanitária de cada um, onde a ideia principal de deixar pessoas melhores num mundo melhor deveria ser o lema de respeito válido para todos. A minha vontade, e a do Santos também, com certeza é a de que cada criança possa ter dignidade e acesso a uma perspectiva de vida melhor, pois ninguém tem o direito de roubar os sonhos de uma criança e empurrar abismo abaixo. Pode parecer um assunto que eu teimo muito em falar, que é a educação acessível a todos, sem distinção de raça, classe social, hierarquia, etc. As vezes chego a ser redundante nesse assunto, mas é que na minha opinião é a única solução viável para o futuro, mas como é a longo prazo, isso não interessa aos políticos, e acaba saindo do foco de prioridades de um país que economicamente está emergindo, mas socialmente vive uma falência múltipla de ações. São atitudes como a do Santos que mantém uma certa esperança de que o Brasil pode avançar muito se cada um fizer um pouquinho, basta o primeiro passo e pronto, já não estamos mais no mesmo lugar. *Erika Tamura nasceu em Araçatuba e há 14 anos mora no Japão, onde trabalha com desenvolvimento de criação. E-mail: erikasumida@hotmail.com

SOFTBOL JUVENIL

Nikkei Curitiba é campeã da 10ª Taça Brasil Feminino Interclubes A categoria de softbol feminino juvenil do Nikkei Curitiba sagrou-se campeã da 10ª Taça Brasil Interclubes 2012 ao derrotar, na decisão, a forte equipe do Central Gloria por 2 a 1 na prorrogação no jogo muito equilibrado e alto nível competitivo. A competição foi realizada nos campos do Gecebs, em Arujá (SP), nos dias 16 e 17 de junho. A terceira colocação ficou com o Coopercotia, seguida por Maringá. O título da Chave Prata ficou com Gecebs enquanto o Nippon Blue Jays ficou em primeiro na Bronze. Comandadas pelo jovem técnico Carlos Alberto Ishii, a equipe da capital paranaense conquistou ainda cinco prêmios individuais com as jogadoras Larissa Yuki Ota, eleita Melhor Jogadora e 3ª rebatedora; Fernanda Ayumi Shiroma, Melhor Arremessadora; Amanda Lumy Ishii, Melhor Re­ceptora; e Isadora Terumi Saruhashi; Melhor Jardineira Direita. A atleta Milena Manami Calixto, da Central Glória, foi considerada e premiada como a Jogadora Mais Eficiente da Taça Brasil Juvenil 2012. Classificação por Equipes: Ouro: 1) Campeã Ouro: Nikkei Curitiba; 2) Central Gloria; 3) Cooper; 4) Maringá Prata: 1) Gecebs; 2) Marília;

divulgação

Nikkei Curitiba sagrou-se campeã na categoria Juvenil

3) Atibaia Bronze: 1) Nippon Blue Jays; 2) Guarulhos; 3) Tozan Premiação Individual: Melhor Arremessadora: Fer­ nanda Ayumi Shiroma (Nikkei Curitiba) Arremessadora Destaque: Raquelli Harumi Bianco (Central Glória) Melhor Receptora: Amanda Lumy Ishii (Nikkei Curitiba) Receptora Destaque: Karen Tie Kobashikawa (Guarulhos) Melhor Rebatedora: Maria Paula Harumi Ueno (Nippon Blue Jays – 66,7%) 2ª Melhor Rebatedora: Jessica Satie Hossoe (Gecebs 62,5%) 3ª Melhor Rebatedora: Larissa Yuki Ota (Nikkei Curitiba

– 58,3%) Rainha do Home Run: Daniela Narumi Fukunishi (Maringá – 1hr C/2pts) Melhor Empurradora de Carreiras: Gabriela V. C. dos Santos (Gecebs - 5 Pts) 2ª Melhor Empurradora de Carreiras: Isadora Noda Uesu (Maringá – 4 Pts) Melhor 1ª Base: Isabela de Souza Gomes (Marília) Melhor 2ª Base: Naylla Chistina Tanaka (Cooper) Melhor 3ª Base: Jéssica Ota Karakawa (Central Glória) Melhor Inter Bases: Gabriela Mayumi Kuroda (Gecebs) Melhor Jardineira Esquerda:

Tais R. da Silva Santos (Cooper) Melhor Jardineira Central: Lian Akemi Ueno (Maringá) Melhor Jardineira Direita: Isadora Terumi Saeuhashi (Nikkei Curitiba) Jogadora Mais Eficiente: Milena Manami Calixto (Central Glória) Melhor Jogadora da Taça: Larissa Yuki Ota (Nikkei Curitiba) Técnico Campeão: Carlos Alberto Ishii (Nikkei Curitiba) Resultado: Jogos de Domingo (17 Junho)

Chave Ouro Central Glória 05 x 00 Cooper (Semi Ouro) Nikkei Curitiba 14 x 04 Maringá (Semi Ouro) Cooper 06 x 04 Maringá (3º Lugar Ouro) Central 01 x 02 Nikkei Curitiba ( Final Ouro) Chave Prata Marilia 03 x 02 Atibaia Atibaia 06 x 07 Gecebs Marília 01 x 03 Gecebs Chave Bronze Nippon Blue Jays 05 x 04 Guarulhos Guarulhos 05 x 00 Tozan Nippon Blue Jays 06 x 01 Tozan

COLUNA AKIRA SAITO

Fibra para vencer “Alguns tentam e por não conseguir reclamam, mas para ser um vencedor, apenas tentar e reclamar nunca será suficiente.” Para ser um vencedor, seja no meio esportivo, profissional ou na vida cotidiana, é preciso ter fibra para vencer. Querer e tentar, isso quase todo mundo faz, cair, levantar e persistir é que faz a diferença. Um vencedor é feito de cicatrizes e em alguns casos literalmente. É preciso ter

coragem para enfrentar os desafios, para enfrentar o medo de fracassar, para suportar a dor dos sacrifícios. Colher os frutos todos querem, mas se dar o trabalho de plantar, isso é para poucos. A katana (espada) do samurai e considerada a alma do guerreiro, por ser uma arma que nasceu de um torrão de minério, que após centenas de vezes sendo aquecida em fogo e martelada, forjada e polida, para só assim ela obter o resultado esperado. Assim é que se espera que seja o es-

pírito do guerreiro, sendo martelada e forjada pela vida, mas sempre mantendo o fio do caráter reto. Um vencedor aprende com os erros, não reza para a vida ser fácil, mas que seja sempre forte para suportar as dificuldades. Precisamos ensinar nossos filhos a serem vencedores, a não querer só aquilo que é de

fácil acesso, a querer conquistar seus próprios objetivos. Um homem digno é aquele que quando cai, consegue se levantar com suas próprias forças. Vamos trabalhar para um mundo melhor, com grandes vencedores no futuro, dignos, justos e de caráter. GANBARIMASHOU!!!!!

*Akira Saito, professor e praticante de Budo há 32 anos, morou no Japão de maio de 1990 a setembro de 1996, onde treinou karate sob a tutela do Hanshi Konomoto Takashi – 9º dan, graduando-se até o 3º Dan e tornando-se instrutor da matriz na cidade de Sagara-cho e das filiais das cidades de Hamamatsu-shi e Hamakita-cho até o retorno ao Brasil. Atualmente tem a graduação de 5 Dan e recebeu o título de Renshi-Shihan da matriz no Japão.


12

JORNAL NIPPAK

Registro – Nos dias 03 de junho, foi realizado a 17ª Festival do Sushi, no RBBC (Registro Base Ball Club), na cidade de Registro no interior paulista. Organizado pela Associação Cultural Nipo-Brasileira de Registro (ACNBR), juntamente com a Prefeitura Municipal da cidade e RBBC (Registro Base Ball Clube) e apoio da Sabesp. O evento contou com a presença do artista plástico Yutaka Toyota acompanhado do seu filho e também artista Gianni Toyota, da prefeita Sandra Kennedy Viana, Manoel Chikaoka, da professora de filosofia Cristina Hirota, sensei Toshie Kawasoe (Presidente do Kenko Taisô), o presidente da ACNBR, Kuniei Kaneko, entre outros. Luci Judice Yizima

Show – A capital paulista recebeu o grande Festival de Música e Dança Okinawana no Palácio das Convenções do Anhembi. O espetáculo “Shaen Kaito – Elos de Gratidão”, em única apresentação no dia 10 de junho, no ano em que o Requios Geino Doko Kai Eisá Taiko e o Tamagusuku Ryu Kotaro Kai Omine Hatsue Ryubu Dojo completam, respectivamente, 10 e 15 anos. O Requios traz a Companhia de Dança Sosaku Gueidan Requios de Okinawa, mestres de danças tradicionais e cantores de Okinawa.O público lotou o grande auditório com capacidade de 2552 pessoas para prestigiar uma das companhias de dança mais conceituada de Okinawa. Esteve presente vereador Ushitaro Kamia, deputado federal Walter Ihoshi, deputada federal Keiko Ota, deputado estadual Hélio Nishimoto, vice-cônsul Yusuke Nakayama, entre outros. Também representantes das quatro entidades beneficentes, Andre Korosue (Kodomonosono), Jairo Uemura (Kibonoiê), Jun Suzaki (Yassuragui Home) e Reimei Yoshioka (Ikoinosono) estiveram presentes para receber a doação de 600 latas de leite em pó arrecadadas no show. (Luci Judice Yizima)

São Paulo, 22 a 28 de junho de 2012


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.