BIGBOOK WINTER 2011-2012

Page 1

WINTER 2011 - 2012

BOULEVARD DE WATERLOO - QUARTIER LOUISE - SABLON - GRAND PLACE - BRUSSELS LUXURY PLACES


E vEry rolE x is madE for g rE atnE s s. thE Cosmogr aph day tona , i n t r o d u C E d i n 19 6 3 , w a s d E s i g n E d to m E E t t h E d E m a n d s o f profE s sional r aCEC ar drivEr s and quiCkly E arnEd its iConiC status. with its patEntEd Chronograph mEChanism and bEzEl with taChomE tr i C s C a l E , i t a l lo w s d r i v Er s to pEr fEC tly mE a s ur E El a p s Ed C ir Cui t timE a nd C a lCul atE av Er ag E s pEEd.

the cosmogr aph day tona

boulevard de Waterloo 57 b - 1000 brussels tel: 02 / 513 . 49 . 44



L'ART DU CHAMPAGNE Depuis 1836

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


A

près une année débordante et riche en actualités économiques et politiques, rien de tel qu’un petit plongeon dans le BIGBOOK du mois de décembre pour revenir au cœur des préoccupations de cette fin d’année : les fêtes. Le BIGBOOKBRUSSELS ouvre un nouveau chapitre sur la ville de

Bruxelles et ses quartiers. De la Grand Place à l’avenue Louise, en passant par le Sablon, Bruxelles se vêt de son atmosphère d’hiver. Un majestueux sapin se dresse au milieu de l’une des plus belles places du monde et le marché et ses artisans des « Plaisirs d’Hiver » envahissent les ruelles de commerces en kiosques qui tentent les promeneurs. Bref, tout est là pour que chacun puisse s’amuser et se détendre pendant cette période féerique. Rues illuminées de mille feux, vitrines décorées de mille idées, vin chaud au détour d’une place, marrons chauds à glisser dans les poches … Bruxelles devient pour une petite période la destination rêvée du père Noël. Bruxelles, au patrimoine architectural et culturel riche de diversités, contribue tout simplement à l’hédonisme que les fêtes dégagent. Endroits branchés, endroits isolés, le BIGBOOKBRUSSELS vous les fera découvrir rendant votre fin d’année aussi exceptionnelle que la ville dans laquelle nous vivons. J’aime Bruxelles, surtout pendant le mois de décembre. Bruxelles devient alors, pour quelques jours, une ville champêtre où il fait bon vivre, une ville calme qui a tout le loisir d’exprimer ses richesses et ses beautés comme le fait si bien, tout au long de l’année, le BIGBOOKBRUSSELS.

BRUSSELS

N

a een jaar dat bijzonder woelig was, zowel op economisch als op politiek vlak, hebt u wel een duikje verdiend in het BIGBOOKBRUSSELS van december, om u bezig te houden met iets dat ons allemaal aanbelangt in deze tijd van het jaar: de eindejaarsfeesten. BIGBOOKBRUSSELS wijdt een nieuw hoofdstuk aan de stad Brussel

en haar wijken. Van de Grote Markt tot de Louizalaan en de Zavel, overal heeft de stad zich immers gehuld in haar schitterende winterse kleed. Op een van de mooiste pleinen ter wereld prijkt immers weer een prachtige kerstboom en je kan opnieuw gezellig struinen en grasduinen in de kiosken op de kerstmarkt en attracties van het ‘Winterpret’-gebeuren. Kortom, alles werd weer in het werk gesteld opdat iedereen zich zou amuseren en ontspannen tijdens deze feeërieke periode. De straten zijn verlicht, de vitrines gedecoreerd, de geur van glühwein hangt overal en de gepofte kastanjes houden je handen warm. Brussel wordt opnieuw een winterwonderland. Met zijn rijke architecturale en culturele patrimonium waar de keuzemogelijkheden legio zijn, draagt onze stad bij aan het hedonisme dat de feesten kenmerkt. Laat u meetronen door BIGBOOKBRUSSELS naar hippe of verborgen plekken, en uw eindejaar zal even uitzonderlijk zijn als de stad waarin we leven. Ik hou van Brussel, vooral in december. Brussel wordt dan even een bucolisch oord waar het heerlijk toeven is, een kalme stad die haar rijkdom en schoonheid tentoonspreidt zoals BIGBOOKBRUSSELS dat het hele jaar door doet. Lees en herlees uw BIGBOOKBRUSSELS in een van onze Brusselse cafés of op een verwarmd terras, terwijl u aan uw glaasje glühwein nipt. Veel lees- en feestplezier. Alain COURTOIS

Le BIGBOOKBRUSSELS est à lire et relire en sirotant son vin chaud dans un estaminet bruxellois ou sur une terrasse chauffée. Bonne lecture et bonnes fêtes. Alain COURTOIS


Welcome to a new chapter in Bentley history. The new indicative of Bentley’s DNA. It harnesses an incredibly Continental GTC – a remarkable fusion of breathtaking performance, sensuous luxury and modern technology. sporting innovative capabilities for everyday driving. This is This stunningly sculpted coupe’s sharp features are matched with an exquisitely handcrafted, contemporary

interior to ensure you are transported by all-wheel drive across countries and continents in superior comfort and elegance. Supreme motoring that is unmistakably Bentley. Welcome to the new Continental GTC.

Bentley Belgiuma division of s.a. D’Ieteren n.v. Leuvensesteenweg, 373 B-1932 St-Stevens-Woluwe. Tel: +32 2 704 99 11 Fax: +32 2 704 99 00 www.belgium.bentleymotors.com The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2011 Bentley Motors Limited. Model shown: Bentley GTC.

Give way to safety.


Fuel economy figures

C

B E N T L E Y B E LG I U M


Se parer des dentelles MANALYS...

Julie Taton pour MANALYS

1330 diamants - 160 carats

11 Boulevard de Waterloo - 1000 Bruxelles - +32 (0) 2 512 61 18 - www.manalys.com


SOmmAIRE ÉDITEUR RESPONSABLE The News & Modern Editions 1345 chaussée de Waterloo 1180 Uccle T +32 (0)2 374 67 44 info@nmeditions.com RÉDACTION & PUBLICATION Rédacteur en chef Mehdi Bissar med@nmeditions.com Responsable rédaction Fred Jarry fred@bigbook.be Writers James Duran Olivier Duray Version NL Babylon traducteurs ABONNEmENT abonnement@bigbook.be

203 185 - 191

9

FROm BRUSSELS

mARkETING & PUBLICITÉ Maxime Demoitelle max@bigbook.be Tanguy Van Vlasselaer Tanguy@bigbook.be François Houtmans francois@bigbook.be Geoffrey De Jonghe geoffrey@bigbook.be Frédéric de Dieudonné dispatch@bigbook.be 193 - 195

GRAPhISmE & DESIGN Jeremy Lefebvre jerem@bigbook.be Charles Bérard charles@bigbook.be PhOTOGRAPhIE Jeremy Lefebvre DISTRIBUTION Point 2 point 173 - 183

Membre de l’Union des Editeurs de la Presse Périodique

COVER ILIR: masque cage Elvis pompilio, bague POMELLATO SEVIL: total look MANGO, bague POMELLATO

Production: JEREMY LEFEBVRE Photographe & Stylisme: ERCAN ercan@dominiquemodels.com Assistant Photographe: SEMRA SÖNMEZ semrasonmez@gmail.com Hair & Make-up : AUDREY BOULIN pour CLINIQUE & MATRIX @ TOUCH by Dominique Models Mannequin: SEVIL DEDEOGLU @ Dominique Models - ILIR CELILI @ Ministar


BRUSSELICIOUS 2012

mET DE mINISTER-PRESIDENT VAN hET BRUSSELS hOOFDSTEDELIJk GEWEST AAN TAFEL

G

edurende het hele jaar 2012 en zelfs daarna, zal Brussel de gastronomische draaischijf van Europa worden, en daar kunnen onze bekendheid en ons imago alleen maar wel bij varen. Het jaar is gewijd aan de kunst van het tafelen, aan de culinaire ontmoeting tussen verschillende culturen, aan genot en gezelligheid. Of u nu houdt van een stevige hap of van een subtiel gerechtje, meedoen is de boodschap. Hoe is het geweldige idee van Brusselicious 2012 tot stand gekomen? We werken al enkele jaren lang aan het imago van Brussel, via een aantal acties die als doel hebben de Europese hoofdstad op een andere manier in de kijker te zetten dan als een grijze, administratieve metropool. Onze hoofdstad is immers veel meer dan dat. Brussel kan prat gaan op een heel grote architecturale rijkdom. Het is een kunststad op mensenmaat, met ook nog een heerlijk stukje natuur onder de vorm van prachtige parken. Zakenreisje naar Brussel? Neem de tijd om de charmes van de stad te leren kennen. 2006 was het jaar van de mode en het design, 2009 dat van de strip. Dat zijn natuurlijk dingen waar Brussel om bekend staat. Waarom zouden we echter ook onze andere kwaliteiten niet in de verf zetten? We zijn misschien Tokio of Parijs niet, maar je kan heel lekker eten in Brussel. We tellen in totaal dertien sterrenrestaurants, met als nieuwkomers de eerste ster van Jaloa op het Sint-Katelijneplein en de tweede ster van de Chalet de la Fôret in de Lotharingendreef in Ukkel.

waar je weinig of geen opleiding voor nodig hebt. Dit is belangrijk in een metropool waarin het aantal laaggeschoolden, net zoals in de rest van Europa, hand over hand toeneemt. Wij zetten trouwens heel erg in op korte vormingen in Brussel-Werk, en geven de boodschap mee dat je je kansen op de arbeidsmarkt verdubbelt als je iets doet aan je tweetaligheid. Op Europees vlak staat Brussel niet alleen bekend om zijn sterrenrestaurants, maar ook en vooral om zijn middengamma. De gemiddelde Belg houdt immers enorm van eten. Dat is helemaal waar. De prijs-kwaliteitverhouding is zeer goed. Het idee achter dit evenement is dat we de mensen nieuwe tafels en nieuwe keukens willen leren kennen.

Een lekker thema waar iedereen zich rond kan scharen. Het culinaire aanbod in Brussel is heel verscheiden, zowel op cultureel als op budgettair vlak. Dit evenement kan niet alleen onze steeds talrijker toeristenstroom verenigen, maar ook de inwoners van Brussel en van België in het algemeen, die we oproepen om kennis te maken met hun eigen tafels en lekker te feesten. In tegenstelling tot een bezoek aan een art-nouveauhuis, kan je dit soort van ervaringen blijven herhalen.

Het programma is heel breed, van elitisme is er geen sprake in deze ontdekkingstocht. Kookkunst is een ruim begrip. Het gaat van de meest bescheiden tafels naar de grootste sofisticatie. Marktkeuken, terraskeuken, kraampjeskeuken, B&B-keuken, sterrenrestaurantkeuken… ieder kan zijn gading vinden. kan u wat voorbeelden geven van evenementen?

jullie doen natuurlijk veel meer dan alleen ode te brengen aan het epicurisme door onze HORECA te promoten. Inderdaad, de Brusselse horeca is een belangrijke economische sector die zorgt voor wekgelegenheid. En als je jobs kan creëren, de toeristische activiteit aanzwengelen en dan meteen nog eens toegevoegde waarde bieden aan het imago van Brussel, dan heb je toch op alle vlakken gescoord, niet? Ik wil er nog eens de nadruk op leggen dat in het toerisme en de restaurantsector heel wat jobs te vinden zijn

ChARLES

“ We zijn misschien tokio of parijs niet, maar je kan heel lekker eten in Brussel ” Er is bijvoorbeeld de monumentale scenografie Brusselicious XXL. Spruitjes, chocola, mosselen, bier en frietzakken worden op originele manier gedecoreerd door onze artiesten. Het hele jaar door zal er een ‘Brussels Food Tramway’, volledig vormgegeven door een ontwerper van bij ons, rondrijden als restaurant, tot groot plezier van de gastronomen. Van september tot november 2012 zullen de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten getooid worden met stillevens met exotische vruchten en wild, heerlijke spijzen en banketten van de burgerij. Men kan op die manier letterlijk kunst met de ogen verslinden! Ook de klassieke Brusselse evenementen zullen rond culinaire evenementen draaien: het Brussels Internationaal Festival van de Fantastische Film (een vampierenmaal misschien?), Brussel Bad, de Zinneke Parade en ga zo maar door. En op zuiver gastronomisch niveau? Eind maart zal in onze stad de Europese finale van de Bocuse d’Or 2012 plaatsvinden, tijdens de horecabeurs Life 2012. Ook de wijnmondiale komt terug naar Brussel: 6000 flessen zullen onderworpen worden aan de smaakpapillen van een professionele jury. Ten slotte zal er iedere maand een themamaaltijd georganiseerd worden op de belangrijkste architecturale aantrekkingspolen van onze ketjesstad, zoals het Stadhuis, de art-decozalen van de Villa Empain enzovoort. Dit gaat van op middeleeuwse manier bereid varkensvlees tot de meest gesofisticeerde postmoleculaire keuken. Met aangepaste kostuums en dito sfeer! Hoe moet het volgens u verder met Brussel in 2012, alle culinaire hoogstandjes terzijde? We leven in een heel onzekere periode, daar moeten we niet flauw over doen. Maar Brussel moet zelfvertrouwen hebben. De kleinste wereldstad ter wereld is een geweldige smeltkroes van culturen die elkaar moeten verrijken, zodat we klaar zijn voor de uitdagingen van de toekomst.


ChARLES PICQUÉ

ChARLES PICQUÉ BRUSSELICIOUS 2012

LE mINISTRE-PRÉSIDENT DE LA RÉGION BRUXELLOISE SE mET À TABLE.

P

endant toute l’année 2012 et même audelà, Bruxelles deviendra la plaque tournante gastronomique de l’Europe ! Un coup d’éclat supplémentaire pour sa notoriété et son image. Une année dédiée à l’art de la table, aux rencontres culinaires de différentes cultures, au plaisir et à la convivialité. De la bonne franquette aux mets les plus subtils, l’important est de participer ! Dans quel cadre est née cette délicieuse idée de Brusselicious 2012 ? Depuis quelques années, nous travaillons l’image de Bruxelles à travers une série d’actions visant à montrer la capitale européenne sous un autre jour que celui d’une ville grise administrative. Ce qu’elle n’est pas. Bruxelles regorge de richesses architecturales, artistiques, mais aussi humaines et naturelles (nos parcs !). Il suffit de sortir du très court séjour « business » pour découvrir une autre ville. A cet égard, 2006 a été l’année de la Mode et du Design ; 2009 l’année de la Bande Dessinée. Des valeurs reconnues d’emblée à Bruxelles. Mais pourquoi ne pas aussi s’attaquer à des qualités potentielles qui collent pourtant déjà à notre réalité ? Nous ne sommes pas Tokyo ou Paris, mais on mange bien à Bruxelles. 13 de nos restaurants sont étoilés, avec comme nouveautés, l’étoile du Jaloa (pl. Sainte-Catherine) et la deuxième étoile du Chalet de la Forêt (Drève de Lorraine à Uccle). Un thème fédérateur et gourmand donc. Oui, l’offre culinaire à Bruxelles est très diversifiée, autant au niveau culturel que budgétaire. Cet événement peut donc fédérer nos touristes de plus en plus nombreux, mais aussi les habitants de Bruxelles ou de Belgique, appelés à explorer leurs propres tables et à faire la fête. De plus, à la différence d’une visite de maison Art Nouveau, les plaisirs

de la gastronomie peuvent se diversifier et se répéter à des fréquences plus régulières. Dans un contexte comme le nôtre, vous ne visez pas seulement l’épicurisme en promouvant notre HORECA. En effet, l’HORECA bruxellois est un extraordinaire secteur économique, pourvoyeur d’emplois. Quand on peut concilier attractivité touristique, créations d’emplois, valeur ajoutée à l’image de Bruxelles, c’est bingo bien sûr. Je souligne, effectivement dans une période difficile, que tous ces emplois du tourisme et de la restauration, sont des emplois peu qualifiés qui correspondent à la main d’œuvre grandissante de beaucoup de villes européennes. Nous travaillons beaucoup les formations courtes à Bruxelles-Emplois avec comme message « Avec un peu de notions d’une autre langue, vous doublez vos chances d’avoir un emploi ».

Des exemples d’événements ? Par exemple, la scénographie monumentale Brusselicious XXL. Choux de Bruxelles, tablettes de chocolat, moules, verres à bière et cornets de frites vont être décorés de manière originale par nos artistes. Toute l’année, un « Brussels Food Tramway » métamorphosé par un designer de chez nous roulera tel un restaurant sur rail pour le plaisir des gastronomes. De septembre à novembre 2012, les Musées Royaux des Beaux Arts seront tout de natures mortes à fruits exotiques et de gibier, tout de divines agapes et autres banquets bourgeois hauts en couleurs. Ou comment dévorer l’art avec ses yeux ! Bien sûr, les événements classiques bruxellois seront mis à la sauce culinaire : le festival du cinéma fantastique (un repas de vampire ?), Bruxelles-les-Bains, Zinneke Parade, etc. Et au niveau purement gastronomique ?

Au niveau européen, Bruxelles est connu, au-delà de ses étoilés, pour la qualité majeure de ses tables « moyen de gamme ». Le Belge, de base pourrait-on dire, aime bien manger. Tout à fait. Et ce grâce à un rapport qualité-prix très avantageux. Mais l’idée est de faire découvrir des tables, des cuisines, au-delà de la connaissance actuelle des gens. Votre programme est très ouvert. pas d’élitisme dans les découvertes gourmandes. L’art de la cuisine est vaste. De la simplicité la plus humble aux sophistications les plus travaillées. Cuisine de marché, cuisine de terrasse, cuisine d’échoppe, cuisine d’hôtel familial, cuisine du monde, cuisine de restaurants étoilés, … Tout le monde peut s’y retrouver.

Bien sûr, la finale européenne des Bocuses d’or 2012, fin mars de l’année prochaine. Et ce pendant le salon Horeca Life 2012. Le Mondial des Vins reviendra aussi à Bruxelles avec plus de 6000 bouteilles soumises aux papilles d’un jury de grands professionnels. Enfin, chaque mois, un repas à thème sera mis en place dans les fleurons de l’architecture bruxelloise comme l’Hôtel de Ville, les salles Art Déco de la Villa Empain, etc. Cela ira des cochonnailles moyen âgeuses aux mets post-moléculaires les plus inouïs ! Avec ambiance et costumes à la clé. Un mot sur le Bruxelles de 2012, hors table ? Nous sommes dans une période d’incertitude, il ne faut pas se voiler la face. Mais Bruxelles doit avoir confiance en ellemême. La « plus petite ville-monde du monde » est un extraordinaire laboratoire de cultures différentes qui doivent s’enrichir les unes les autres pour affronter un avenir plein de défis !

11


LOUIzA

Waarom ligt de louizalaan in 1000 brussel?

O

nze mooiste Brusselse laan, symbool van luxe en prestige, ligt niet in 1050 Elsene, ofschoon dat geografisch wel het geval is. Nee, alle bewoners van de Louizalaan hebben als postnummer 1000, Brussel stad, met andere woorden. De reden is vandaag vergeten, maar het ging hier om een cruciale wending in de geschiedenis van Brussel. Want het was daar dat de macht van de rijke Elsense brouwers voorgoed werd gebroken.

In de elfde eeuw heerste de kastelein van Brussel, ook wel burggraaf genoemd, over een aantal dorpen rond Brussel. Sommige ervan waren zelfs enclaves in de binnenstad. Dit trok allerlei soorten handelaars en zakenmannen van laag allooi aan. Veel later, in de achttiende eeuw, beklaagden de gilden zich bij het Oostenrijkse bewind over de Borgendael, die vlakbij het (toen nog toekomstige) Koningsplein lag en eveneens eigendom was van de kastelein. Hun verzuchting was dat ze slachtoffer waren van oneerlijke concurrentie. Maar we maken nog graag een sprongetje terug in de tijd, met name naar de middeleeuwen, toen het Flageyplein nog de meest laaggelegen plek was van het dorpje ‘Elzele’. De Brouwerijstraat draagt nog steeds de naam van de activiteit waar de plek beroemd om was. Rond de kerk (die niet gelegen was op de plaats van de huidige) vond je namelijk tal van rijke brouwerijen. Het dorp, dat eigendom was van de kastelein, was niet onderworpen aan de hoge accijnzen op het bier die geheven werden door de stad Brussel, en die kunnen worden gezien als de btw van vandaag. Een dorp niet ver buiten de Brusselse stadswallen, waar het bier goedkoper was: zoiets trok vanzelfsprekend heel wat volk. Je moest natuurlijk wel van wandelen houden om er te geraken, maar dat hadden de Brusselaars er graag voor over. Hoewel de handelaars uit de Stad Brussel steen en been klaagden over deze voorkeursbehandeling, won Elsene met gemak deze veldslag in wat een lange oorlog zou worden. In 1612 velde de Raad van Brabant bovendien een duidelijk en bindend oordeel: de brouwers van Elsene hoefden geen rekening te houden met het

taxatiebeleid van de stad Brussel. Dit luidde het tijdperk in van de Elsense brouwerijen, waar heel wat toekomstige grote namen uit de negentiende-eeuwse Belgische bierbrouwerij uit zouden voortkomen. Ondertussen groeiden de hoogten van Elsene uit tot de prestigieuze wijk die ze in de negentiende eeuw zullen zijn. Maar dan gaat het mis. Twee gebeurtenissen zullen het lot van de gemeente bezegelen. In 1842 creëren twee speculanten, Jourdan (vandaar de gelijknamige straat) en Joncker, de flessenhals van de Louizalaan en het hele immobiliënproject er rond. Twintig jaar later wordt het Ter Kamerenbos getekend door Keilig, met zijn eigen consumptiegelegenheden. De brouwers van Elsene koken van woede. Vooral omdat het idee is gegroeid om vanuit de flessenhals een prachtige laan te trekken die de binnenstand moet verbinden met het Bos, om op die manier de edellieden en rijke burgers toe te laten te paraderen met hun koetsen en wagens. De mooie Louiza is duidelijk een project van de stad Brussel, en hoewel de brouwers de dienst uitmaken in de gemeenteraad van Elsene, moeten ze deze keer bakzeil halen. In 1864 wordt de Louizalaan voor altijd een deel van de stad Brussel. Het postnummer wordt 1000 en niet 1050, waardoor Elsene middendoor wordt gesneden. De Brusselse brouwerijsector verhuist vervolgens gaandeweg naar het noorden van de hoofdstad. Dossier opgesteld in samenwerking met Roel jacobs, historicus bij Visit Brussels


LOUISE

pourquoi l’avenue louise est-elle sur 1000 bruxelles ?

T

rès belge, le fait surréaliste que notre plus belle avenue bruxelloise, symbole du luxe et du prestige, ne soit pas répertoriée sur son territoire ixellois (1050) mais bien comme appartenant à 1000, Bruxelles-Ville. Saviez-vous que l’origine de cette bizarrerie est liée à de puissants brasseurs ?

Vers le 11ème siècle, le Châtelain de Bruxelles appelé aussi Vicomte, détient des villages autour et dans Bruxelles qui ne sont pas assujettis aux mêmes lois… Ce qui arrange toutes sortes de marchands et d’hommes d’affaire pas toujours très réglementaires… Si on fait un saut au 18ème siècle, les corporations se plaignaient aux Autrichiens avec le quartier du Borgendael donnant sur la future place royale. Ces corporations se plaignent que la concurrence est déloyale… Revenons au Moyen Âge. La place Flagey était le bas d’un village appelé sans doute « Elzele ». La rue de la Brasserie rappelle que ce lieu était envahi de riches brasseries autour de l’église qui n’avait pas la place de celle d’aujourd’hui ! Ce village dépendant du Châtelain, n’était pas soumis aux hautes accises sur la consommation de la bière qui était la TVA de l’époque, TVA levée par la Ville de Bruxelles… On imagine la haute fréquentation d’un village hors enceinte de Bruxelles où la bière était à prix réduit. Seulement, il fallait aimer la marche ! Mais les marchands de la Ville de Bruxelles se plaignent. Pourquoi cette attitude préférentielle ? Toutefois, dans cette première partie de l’histoire, c’est Ixelles qui va gagner. En 1612, le Conseil du Brabant décide définitivement que les brasseurs d’Ixelles n’ont pas de compte à rendre au niveau des taxes à la Ville de Bruxelles. C’est le début de l’efflorescence de la brasserie ixelloise, berceau des

futurs grands noms de l’industrie brassicole du 19ème siècle en Belgique. Mais justement, au 19ème siècle, le haut d’Ixelles va gagner petit à petit ses lettres de noblesse. La donne va changer. Et ce, en deux étapes. En 1842, deux spéculateurs, Jourdan (d’où la rue) et Joncker créent le goulet Louise et tout l’immobilier autour. Vingt ans plus tard, le Bois de la Cambre est dessiné par Keilig… Avec ses propres lieux de consommation. Les brasseurs d’Ixelles tremblent de colère ! D’autant plus, que l’idée est lancée de percer une magnifique avenue en continuité du goulet Louise pour rejoindre le Bois et permettre ainsi à la noblesse et à la haute bourgeoisie de trôner avec leurs voitures et autres calèches. Mais cette fois, la Ville de Bruxelles, décidée à faire de Louise la plus belle femme de la capitale, décide de neutraliser le pouvoir des brasseurs mécontents au conseil communal d’Ixelles. Nous sommes en 1864. L’avenue Louise sera annexée à la Ville de Bruxelles et donc répertoriée 1000 et non pas 1050. Ixelles se voit coupée en deux. Les brasseurs n’ont plus qu’à déménager et à fonder leur industrie notamment dans le nord de Bruxelles… Dossier établi avec Roel jacobs, historien à Visit Brussels.

13


Louise T

verbindt zich ertoe

er gelegenheid van het evenement LOUISE CHRISTMAS SUNDAY van 18 december, gaat de vereniging Brussels Louise door met de actie “Strijd tegen laaggeletterdheid”, die in september van start ging tijdens de tweede editie van de Vendanges Louise. Zoom op de operatie “A + B = 100% succes, allemaal samen tegen laaggeletterdheid”, een project dat alle spelers van de Louizawijk verenigt in hun strijd tegen dit maatschappelijk fenomeen.

facetten. Laaggeletterdheid is een maatschappelijk fenomeen dat alle activiteitssectoren en alle lagen van de bevolking treft. Het wordt bovendien steeds belangrijker in een maatschappij waarin er zoveel geschreven wordt. In België wordt één persoon op tien erdoor getroffen.

Interview met Valérie Fourneau, coördinator van de vzw Brussels Louise.

Bovendien is het probleem in vele gevallen onzichtbaar en dus slecht gekend. De publieke opinie moet dringend gesensibiliseerd worden rond dit onderwerp. Doordat we de handelaars van de Louizawijk vragen om hun steentje bij te dragen, maken we hen meteen warm voor ons project. We hopen dat zij dat enthousiasme op hun beurt uitdragen naar hun klanten. Een sneeuwbaleffect, met andere woorden.

Waar komt het idee van het project “A + B = 100% succes” vandaan? Onze vereniging Brussels Louise heeft als opdracht ‘Brussel Bovenstad’, dat beter bekend staat als de Louizawijk, te dynamiseren en meer uitstraling te geven. Daarom organiseren we onder andere evenementen. Die aanpak heeft als voordeel dat hij een echte dynamiek teweegbrengt rond een concreet project, waardoor de wijk veel aandacht krijgt in de media. In 2009 hebben we zo de eerste editie georganiseerd van de Vendanges Louise, een jumelageproject met de beroemde Parijse Vendanges Montaignes. Het evenement was een succes, zowel wat persaandacht betreft als op gebied van publiek. Er kwamen immers in totaal 20 000 mensen op af. Daarom beslisten we nog meer activiteiten van dit type in te richten, zoals de beroemde Louise Night of de Louise Xmas Sunday van zondag 18 december. Met elke evenement bouwen we ons ‘Brussel Bovenstad’-netwerk verder uit. Daar maken zowel handelaars, restauranthouders als privépartners deel van uit. Ook de gemeenten en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn van de partij. We zijn ons bewust van het formidabele potentieel dat we hebben als we ons achter hetzelfde doel scharen. We hebben besloten de handschoen op te nemen en alle spelers van de Louizawijk bijeen te brengen rond de strijd tegen laaggeletterdheid. Daarom stellen we bij elk van onze evenementen de winkels en het publiek een concrete manier voor om deel te nemen aan de actie.

Als je niet goed kunt lezen, word je geremd in je persoonlijke en maatschappelijke ontwikkeling. Het wordt moeilijk om bijvoorbeeld een beroepsopleiding te volgen, zelfs als die leidt tot een functie waar je voor de rest alle competenties voor bezit.

Welke vorm neemt het project aan? We richten ons op de toekomst, door deze actie, die voorlopig nog maar in de startblokken zit, te verankeren. We zijn niet van plan om zelf fondsen te gaan werven, daarom hebben we contact opgenomen met de Koning Boudewijnstichting die ons omkadert en de krijtlijnen uitzet voor de actie. We zijn begonnen met het openen van een rekening bij de Koning Boudewijnstichting. Wanneer we evenementen inrichten, zoals de tweede editie van de Vendanges, stellen we de handelaars voor om op vrijwillige basis een gift te doen op die rekening. Verder richten we ons ook naar de klanten. We hebben ondertussen een logo gecreëerd om het project concreet en zichtbaar te maken. De volgende fase van het project “A + B = 100% succes” zal plaatsvinden op 18 december tijdens de LOUISE CHRISTMAS SUNDAY. Tijdens deze speciale dag zal het feest zijn op heel de Louizalaan, die volledig in kerststemming zal verkeren (alle info op www.louisechristmasday.be). We moedigen elke winkel aan om een deel van de dagverkoop door te storten op de rekening die we geopend hebben bij de Koning Boudewijnstichting. Overal zullen trouwens urnen staan om de klanten te sensibiliseren om deel te nemen.

Waarom hebben jullie gekozen voor laaggeletterdheid?

Voor wie zijn de op die manier verworven fondsen bestemd?

Omdat we het zo’n universeel probleem is, met tal van

Ze worden doorgestort aan twee verenigingen, een Frans-

talige en een Nederlandstalige, die in het veld werken aan preventie van laaggeletterdheid op transgenerationeel gebied, door kinderen van laaggeletterde gezinnen de nodige ondersteuning te bieden om te ontkomen aan die situatie, hetzij door buitenschoolse hulp of op andere manieren. Ze worden uitgekozen via de laureaten van het Bpost-fonds, op basis van een projectoproep.

Wat kunnen we doen om u aan te moedigen? We hopen echt dat het project werkt en stilaan vorm aanneemt in de geesten van de handelaars zowel als van het brede publiek. Daarom hopen we dat jullie aandacht besteden aan deze actie en de mensen uitnodigen om op 18 december naar de Louizawijk te trekken. We garanderen geen onmiddellijk succes, we weten dat zo’n dingen tijd moeten krijgen om te rijpen, maar we zullen er alles aan doen opdat de Louizawijk zich zou engageren.

We hebben dit thema gekozen omdat het zo universeel is en zoveel aspecten heeft. Laaggeletterdheid is een maatschappelijk fenomeen dat alle activiteitssectoren en alle lagen van de bevolking treft.


LOUISE À

l’occasion de l’événement « LOUISE CHRISTMAS DAY » du 18 décembre prochain, l’association Brussels Louise a voulu continuer l’action « Lutte contre l’illettrisme » mise en place lors de la seconde édition des Vendanges Louise en septembre dernier. Zoom sur l’opération « A + B = 100% réussite, tous ensemble contre l’illettrisme ». Un projet qui entend sensibiliser les acteurs du quartier Louise autour de la lutte contre l’illettrisme. Interview de Valérie Fourneau, coordinatrice de l’asbl Brussels Louise

D’où vient l’idée du projet « A+B = 100% réussite »? Notre association, Brussels Louise a pour mission de dynamiser et faire rayonner le « Haut de la Ville », mieux connu sous le terme ‘Quartier Louise’. Pour ce faire nous utilisons, entre autres, le biais de l’organisation d’événements, avec l’avantage qu’ils apportent d’instaurer une véritable dynamique autour d’un projet concret et de faire largement parler du quartier. Ainsi, en 2009, nous avions organisé la première édition des Vendanges Louise, en jumelage avec les célèbres « Vendanges Montaigne » parisiennes. Au vu de l’engouement suscité par cet événement, tant dans la presse qu’auprès du public (20.000 personnes), nous avons proposé toujours plus d’activités de ce type, comme les fameuses « Louise Night », ou encore le Louise Xmas Sunday du dimanche 18 décembre prochain. A chaque événement, un réseau « Haut de la Ville » se tisse petit à petit, rassemblant commerçants, restaurateurs, Communes, Région bruxelloise, partenaires privés, etc. Nous avons pris conscience du formidable potentiel que pouvait engendrer leur fédération autour d’une cause. Nous avons décidé de relever le défi : rassembler les acteurs du quartier Louise autour de la lutte contre l’illettrisme. C’est pourquoi, à chacun de nos événements, nous proposons une manière concrète de participer à l’action pour les enseignes et pour le public. pourquoi avoir choisi l’illettrisme? C’est le côté universel et multiforme de la cause qui nous a interpellés. L’illettrisme est un phénomène de société qui touche tous les secteurs d’activité et toutes les catégories sociales. Il ne cesse de s’amplifier et, dans une société où l’écrit est dorénavant indispensable, touche en Belgique une personne sur 10.

a+b= % 0 0 1 S’ENGAGE éussite!

L’illettrisme est un frein à l’épanouissement personnel et social, qui peut empêcher, par exemple, un employé de suivre une formation professionnelle ou d’accéder à un poste pour lequel il serait par ailleurs compétent. L’illettrisme est enfin et surtout un phénomène invisible et méconnu. Il y a un sérieux travail de sensibilisation à faire à ce sujet, auprès du plus grand nombre. En appelant le quartier Louise à rejoindre la cause, nous sensibilisons déjà les enseignes et espérons qu’elles sensibilisent à leur tour leurs clients… Nous espérons faire boule de neige ! quelle forme prend le projet ? Brussels Louise fait un pari sur l’avenir en mettant en place cette action, qui, à l’heure actuelle, n’en n’est qu’à ses balbutiements. N’ayant pas vocation à récolter nousmêmes des fonds, nous avons pris contact avec la Fondation Roi Baudouin, afin d’être encadrés et orientés dans la mise en place de cette action. La première étape a été l’ouverture d’un compte auprès de la Fondation Roi Baudouin. Lors de nos événements, comme par exemple lors de la seconde édition des Vendanges, nous proposons aux enseignes, et sur base volontaire, de faire un don sur ce compte. Les clients voient également leur générosité sollicitée. Nous avons depuis créé un logo pour le projet qui le rende concret et visible. La prochaine étape du projet « a + b = 100 % réussite » aura lieu le 18 décembre, à l’occasion du « LOUISE CHRISTMAS DAY ». Lors de cette journée spéciale où tout le quartier Louise sera en fête et célébrera Noël (toutes les informations sur www.louisechristmasday.be), nous encouragerons chaque enseigne à reverser une partie des ventes de la journée sur le compte ouvert à la Fondation Roi Baudouin. Par ailleurs, des urnes seront placées à travers le quartier, les clients seront donc également encouragés à participer. À qui seront destinés les fonds récoltés? Ils seront reversés à deux associations – une francophone, une néerlandophone - qui, sur le terrain, œuvrent en faveur de la prévention de l’illettrisme sur le plan intergénérationnel, en offrant aux enfants de familles illettrées le soutien nécessaire pour se sortir de la situation, que ce soit par un soutien extrascolaire, ou autre. Celles-ci seront sélectionnes parmi les lauréates du fonds Bpost, sur base d’un appel à projets.

r

que peut-on faire pour vous encourager ? Nous espérons vraiment que ce projet fonctionne et s’ancre dans l’esprit des enseignes comme prévenir du grand Ensemble, public. C’est pourquoi nous vous encourageons à parler l’illettrisme. de cette action, ainsi qu’à venir dans le quartier Louise le dimanche 18 décembre. Nous ne garantissons pas la réussite immédiate, et nous savons que la mise en œuvre de ce projet prendra du temps, mais nous ferons tout pour que Louise s’engage.

Le GPLI (Groupe Permanent de Lutte contre l’Illettrisme) considère « comme relevant de situations d’illettrisme des personnes de plus de seize ans, ayant été scolarisées, et ne maîtrisant pas suffisamment l’écrit pour faire face aux exigences minimales requises dans leur vie professionnelle, sociale, culturelle et personnelle (…) il s’agit de personnes pour lesquelles le recours à l’écrit n’est ni immédiat, ni spontané, ni facile, et qui évitent et/ou appréhendent ce moyen d’expression et de communication ».

C’est le côté universel et multiforme de la cause qui nous a interpellés. L’illettrisme est un phénomène de société qui touche tous les secteurs d’activité et toutes les catégories sociales.

15


L’identité en trois chiffres. La nouvelle 911.

Dynamic service, real passion. Informations environnementales (A.R. 19/03/2004) : www.porsche.be

CONSOMMATION MOYENNE (L/100 KM) : 8,2 - 9,5 / ÉMISSIONS CO2 (G/KM) : 194 - 224.


www.porschecentrebrussels.be


Ch.CEUX

ChRISTIAN CEUX

INTERVIEW

De naamsestraat… Gerenoveerd!

La rue de namur… rénovée !

Strategische invalsweg die het Koningsplein verbindt met de prestigieuze Waterloolaan. Deze vooraanstaande weg tussen de Bovenstad en het Centrum van de stad had echt een likje verf nodig. Deze zomer werden grootschalige werken uitgevoerd door de Stad Brussel om de Naamsestraat zijn elan dat het verdient terug te geven. Aan het hoofd van dit initiatief staat Mr. Christian Ceux, Schepen van Ruimtelijke ordening, die met veel enthousiasme de winkeliers en de inwoners heeft ontvangen. Hij heeft de werkzaamheden gecoördineerd; de werf die vandaag voltooid is, heeft inderdaad minder tijd ingenomen dan voorzien!

artère stratégique qui relie la Place Royale au prestigieux Boulevard de Waterloo, chemin privilégié entre le Haut de la Ville et le Centre-ville, avait besoin d’un sérieux coup de peinture. Cet été, des travaux d’une considérable ampleur ont été entrepris par la Ville de Bruxelles afin de redonner à la rue de Namur la renommée qu’elle mérite. À la tête de cette initiative accueillie avec enthousiasme par les commerçants et les riverains, l’échevin de l’Urbanisme Mr Christian Ceux, qui a coordonné ces travaux d’une main de maître: le chantier (aujourd’hui achevé) a en effet duré moins longtemps que prévu !

Wat is uw mening en visie over de Naamsestraat? Heeft deze een specifieke identiteit of een historische, stedelijke of speciale betekenis? Wat is het belang van deze straat voor Brussel? De Naamsestraat speelt op 3 niveaus een belangrijke rol in Brussel: vanuit het standpunt van stadsontwikkeling is deze straat de essentiële link tussen de Bovenen Benedenstad. Ze is de wezenlijke verbinding tussen de wijk rond het Centraal station/de Kunstberg en de Louisa-wijk. Daarnaast zorgt de Naamsestraat voor een zeker commercieel dynamisme dat zo belangrijk is voor een stad als Brussel. Het is én een doorgansgweg én een specifiek winkelgebied. Tot slot heeft de Naamsestraat een echt patrimoniaal karakter dat de moeite waard is om te zien. Onder uw impuls zorgde de Stad voor een herinrichting van deze straat. Waar houdt deze herinrichting precies in? Het betreft werken waarop de inwoners als meer dan 15 jaar wachten! Concreet werden 4 straten volledig opnieuw aangelegd. De Naamsestraat, waar de werken net beëindigd zijn, werd opnieuw geasfalteerd, de voetpaden werden heraangelegd en er werd een fietspad met eenrichtingsverkeer doorgetrokken. Parkeerplaatsen worden voorzien aan de overkant. De Reinettestraat en de Baudetstraat hebben voortaan een zandstenen bestrating. Het asfalt in de Kernstraat moet plaats maken voor een porfiere bestrating. De werken vorderen gestaag: de straat werd voor het grootste deel al voor de herfst heraangelegd. Wat staat er dan nog op de agenda?

Het is een feit dat we voor één keer sneller vooruitgang boeken dan werd voorzien. 18 november heropent de Naamsestraat voor het verkeer. De start van de werken in de Kernstraat is voorzien voor begin 2012 en zullen ongeveer drie maanden duren. Begin april 2012 moeten de werken zeker afgelopen zijn. We dienen echter rekening te houden met mogelijke vertragingen van technische en/ of meteorologische aard. Bovendien staat de winter voor de deur dus voorzichtigheid in de voorspellingen is geboden. De heraanleg van de Naamsestraat maakt deel uit van een groter project «Straten van de Stad». kan u ons daar iets meer over vertellen? «Straten van de Stad» is een samenwerking tussen het federale niveau en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De doelstelling is het creëren, recreëren of renoveren van een kwaliteitsvol parcours om de voortgang in het pentagon tussen de Boven- en de Benedenstad te verbeteren. Is er ook een openingsplechtigheid voorzien? En zoja, wanneer en met welke partners? De openingsplechtigheid staat op het programma maar er werd nog geen datum voor vast gelegd. We willen de voortang van de werken afwachten en naargelang de evolutie een datum vast leggen voor de plechtigheid. Het spreekt voor zich dat deze plechtigheid zal plaatsvinden in samenwerking met de verschillende betrokken actoren.(handelaars, inwoners, verenigingen,…) Voorziet u nog meer stedelijke ontwikkelingsprojecten voor de Bovenstad (Waterloolaan, grotehertstraat...) ? Er wordt een haalbaarheidsstudie opgestart om na te gaan hoe de route tussen de Kernstraat en het Egmontpark kan verbeterd worden. Beliris (samenwerking tussen het federale niveau en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) begint eveneens met de heraanleg van het Koningsplein. We proberen trouwens ook de Franstalige Gemeenschap te stimuleren om hun rol op te nemen in de heraanleg van de Naamsestraat.

quelle est votre vision de la rue de Namur, a-t-elle pour vous une identité ou une utilité historique/urbanistique particulière? quelle est son importance pour Bruxelles? La rue de Namur est intéressante à trois niveaux : d’un point de vue urbanistique, elle est lien essentiel entre le haut et le bas de la Ville. Elle relie véritablement le quartier Gare centrale/ Mont des Arts avec le quartier Louise. Ensuite, elle possède un certain dynamisme commercial important pour une ville comme Bruxelles, non seulement c’est un lieu de passage, mais c’est également un lieu spécifique pour le shopping. Et enfin, elle revête un caractère patrimonial qui vaut le détour. Sous votre impulsion, la Ville a entrepris un réaménagement de la rue. De quoi s’agit-il exactement ? Ce sont des travaux que les habitants attendent depuis plus de quinze ans ! En réalité, quatre rues seront réaménagées de façade à façade. La rue de Namur, dont les travaux viennent de s’achever, a été réasphaltée, les trottoirs réaménagés et une piste cyclable a été tracée en « sens unique limité » (SUL). Le stationnement, lui, s’effectue du côté opposé. La rue de la Reinette et la rue du Baudet ont désormais des pavés de grès. Tandis que la rue du Pépin verra son asphalte disparaître pour des pavés de porphyre. Les travaux avancent à un rythme soutenu, l’essentiel de la rue ayant été rénové avant l’automne...quel est donc le nouveau calendrier? Il est vrai que pour une fois on a été plus vite que prévu. Ce 18 novembre, la rue de Namur a été réouverte à la circulation. Les travaux rue du Pépin, eux, commenceront début 2012. Ils dureront 3 mois. On peut dire que le chantier devrait être terminé pour le mois d’avril 2012.

Toutefois, nous sommes toujours tributaires des aléas techniques et météorologiques et l’hiver arrive seulement donc il faut rester prudent… La rénovation de la Rue de Namur fait partie d’un projet plus global appelé «chemins de la ville», pouvez-vous nous en dire plus? « Les chemins de la Ville » est un accord de coopération entre le Fédéral et la Région de Bruxelles Capitale. L’objectif est de créer, recréer ou rénover un parcours de qualité en vue d’améliorer le cheminement urbain dans le pentagone entre le haut et le bas de la ville. Une inauguration est-elle prévue? Si oui, quand, et avec quels partenaires? Une inauguration sera organisée mais nous n’avons pas encore fixé de date. Nous préférons voir comment les travaux évoluent et en fonction de ceux-ci élaborer un calendrier pour l’inauguration. Il est clair que celle-ci se fera en collaboration avec les acteurs du quartier (commerçants, habitants, associations,…). prévoyez-vous d’autres projets urbanistiques pour la partie bruxelloise du Haut de la Ville (Bd de Waterloo, rue du grand Cerf...) ? Une étude de faisabilité va être lancée afin d’améliorer le cheminement entre la rue du Pépin et le Parc d’Egmont. Beliris (collaboration du fédéral pour la Région de Bruxelles) va également lancer un réaménagement de la place Royale. Par ailleurs, nous tentons tant bien que mal de donner une impulsion à la Communauté française afin qu’ils se préoccupent de leurs chancres rue de Namur.


LA RUE DE NAmUR… DE NAAmSESTRAAT… A UNE IDENTITÉ BIEN À ELLE ! hEEFT EEN EIGEN IDENTITEIT !

K

lasse, design, exclusiviteit, ambachtslieden en artiesten: een hartelijk onthaal in winkels op mensenmaat… Dat zijn de woorden waar we aan denken als we het hebben over deze historische straat waar de grote merken en vakmensen van het design en de klassieke mode zich gevestigd hebben, ver van de drukte en het lawaai.

C

lasse, design, haut de gamme, artisans et artistes, boutiques à taille humaine et accueil convivial…ce sont les mots qui viennent en tête à l’évocation de cette rue historique où les grandes marques et artisans du design et de la mode classique ont élu domicile, à l’abri du bruit, protégée du tapage…

zOOm SUR… 3 BOUTIQUES EmBLÉmATIQUES DE LA RUE DE NAmUR… WE zOOmEN IN OP... DRIE WINkELS DIE STUk VOOR STUk BOEGBEELDEN zIJN VAN DE NAAmSESTRAAT

Le monde selon Bensimon De wereld volgens Bensimon

L

a boutique HomeAutour du Monde: un nouveau concept d’art de la maison et de la table décliné autour de meubles et d’accessoires chinés autour du monde. Dans cet espace, les collections Bensimon côtoient, en toute harmonie, les objets de décoration et les lignes de bain.

H

ome – Autour du Monde is een nieuw concept voor house & tableware dat draait rond meubels en accessoires die overal ter wereld vergaard

werden. In deze ruimte vind je de Bensimon-collectie naast tal van decoratieve voorwerpen en een badkamerlijn. Située au 70 rue de Namur, la boutique Home – Autour du Monde Bensimon Collection vous accueille tous les jours sauf le dimanche, de 10 h à 18h30… Home – Autour du Monde Bensimon Collection, Naamsestraat 70, ontvangt u alle dagen behalve zondag, van 10 u tot 18.30 u…

Révéler les couleurs… kleur in de naamsestraat...

E

n investissant la Rue de Namur en septembre dernier, il a choisi Bruxelles pour ses premiers pas hors frontières ! La réputation de Christophe Robin n’est plus à faire : le coloriste des stars a redonné à la couleur ses lettres de noblesse…À Bruxelles il partage son expertise et ses techniques avec Françoise Couder… pour nous faire tourner la tête !

L’art de la décoration : la boutique Lescrenier. Lescrenier: meer dan een winkel, een instituut.

D

ans la boutique Lescrenier, vous aurez le plaisir de découvrir des objets et meubles de marque, mais aussi des pièces uniques trouvées dans différents endroits du monde, ainsi que des meubles signés Philippe Lescrenier. Un point commun : le style, défini comme intemporel et chaleureux, qui marie avec succès l’ancien et le nouveau pour un style résolument « contemporain classique ».

H

et salon dat hij afgelopen septembermaand in de Naamsestraat opende is het eerste buitenlandse filiaal van topkapper Christophe Robin. Robin wordt door heel wat sterren op handen gedragen vanwege zijn prachtige kleuringen. In Brussel deelt hij zijn knowhow en trade secrets met Françoise Couder. L’Atelier Christophe Robin, situé au 65A de la Rue de Namur, vous accueille (sur rendez-vous) du mardi au samedi entre 9h30 et 18h30… 02/511.16.00_ contact(@)christophe-robin-bruxelles.com_ www.christophe-robin.com Het Atelier Christophe Robin, gelegen op het nummer 65A van de Naamsestraat, ontvangt u (op afspraak) van maandag tot zaterdag van 9.30 u tot 18.30 u… 02/511.16.00_ contact(@)christophe-robin-bruxelles.com_ www.christophe-robin.com

B

ij Lescrenier kan je niet alleen voorwerpen en meubelen van de grootste merken vinden, maar ook nog eens unieke stukken uit de vier hoeken van de planeet. En natuurlijk de meubelen die de eigen signatuur dragen van Philippe Lescrenier. De gemeenschappelijke noemer is de tijdloze, warme stijl, een combinatie van antiek en nieuw, als het ware ‘hedendaags klassiek’. Située au 48, rue de Namur, la boutique Lescrenier vous accueille le lundi de 13h30 à 18h30 et du mardi au samedi de 10h30 à 18h30. Contact : 02 511 37 18_ info@lescrenier.com_www.lescrenier.com (site en construction) Lescrenier, bevindt zich op het nummer 48 van de Naamsestraat. De winkel is open van maandag 13.30 u tot 18.30 u en van dinsdag tot zaterdag van 10.30 u tot 18.30 u. Contact: 02/511.37.18_ info@lescrenier.com_www.lescrenier.com (site under construction)

19


Lors de la dernière édition des Vendanges Louise, le 29 septembre dernier, Brussels Louise a ouvert un compte à la fondation Roi Baudouin en vue d’une récolte de fonds destinée à la lutte contre l’illettrisme: 000-0000004-04 mention « S60410 – Vendanges Louise – Prévention Illettrisme ».

Tijdens de laatste editie van de Vendanges Louise, op 29 september laatstleden, heeft Brussels Louise een rekening geopend bij de Koning Boudewijsntichting in functie van haar fondsenwerving ten gunste van de strijd tegen laaggeletterdheid. 0000000004-04 vermelding “S60410 – Vendanges Louise – Strijd tegen laaggeletterdheid”.

Louise / louiza Christmas Day et jaar 2011 zal op zondag 18 december in schoonheid worden afgesloten in de Brusselse bovenstad. Van twaalf tot achttien uur is het dan immers tijd voor LOUISE CHRISTMAS SUNDAY.

H

L

De winkels van de Brusselse bovenstad zullen op 18 december, onder auspiciën van Brussels Louise, de hele dag open zijn en zelfs zorgen voor een extraatje voor al hun klanten. Het onthaal wordt gezellig en elegant, het feestdecor absoluut feeëriek. Ook aan de kinderen wordt gedacht. Van de traditionele kerstshopping een plezierige dag maken, daar draait het allemaal om tijdens deze Louise Christmas Sunday!

Soutenues par Brussels Louise, les boutiques du Haut de la ville ouvriront exceptionnellement leurs portes toute la journée du 18 décembre et proposeront un « petit plus » à leurs clients. Un accueil convivial et élégant, une touche de féérie, un décor de fêtes, sans oublier les enfants… Transformer le traditionnel shopping de Noël en une journée de plaisir, tel est le défi du Louise Christmas (Sun)Day !

Naast een rondtrekkend gospelkoor, een ruimte die speciaal ingericht werd voor de kinderen en de kerstman die een bezoekje komt brengen, kan u rekenen op een heleboel verrassingen.

Chorale gospel itinérante, espace enfants, calèches, Père Noël...et beaucoup d ‘autres surprises vous attendent.

’année 2011 se clôturera en beauté dans le Haut de la Ville avec le LOUISE CHRISTMAS DAY, ce dimanche 18 décembre 2011, de 12 h à 18 h dans tout le quartier Louise.

Des cadeaux, des animations spéciales… Cadeaus, speciale animatie… Elk van de deelnemende winkels zal zorgen voor een extraatje om het cliënteel van de Louizalaan extra te verwennen. Wedstrijden, cadeaus, gift bags, tentoonstellingen, ambachten, een quiz, een fotoshoot of gewoon een glaasje champagne, er is voor elk wat wils. U vindt het activiteitenprogramma van de LOUISE CHRISTMAS SUNDAY op www.louisechristmasday.be, een site die speciaal ontworpen werd voor het evenement.

Chacune des boutiques participantes ira par ailleurs de son « petit plus » pour satisfaire la clientèle du quartier Louise…Concours, cadeaux, gifts bags, expositions, présentations d’artisans, quizz, séance photos ou tout simplement une flûte de champagne…retrouvez le programme d’activités du LOUISE CHRISTMAS DAY sur le site internet dédié à l’événement www.louisechristmasday.be

“A + B = 100% succes”

« A + B = 100% réussite »

Zoals het in de kersttijd betaamt zal het evenement van 18 december ook een goed doel dienen. De vereniging Brussels Louise zet het filantropische project voort dat het inhuldigde tijdens de Vendanges Louise , met name de strijd tegen laaggeletterdheid. Op deze 18de december worden naast sensibiliseringsacties ook fondsenwervingen georganiseerd, waarvoor zowel klanten als handelaars worden uitgenodigd.

Résolument ancrée dans ce qu’on appelle « l’esprit de Noël », cette journée du 18 décembre sera placée sous le signe de la générosité. L’association Brussels Louise a souhaité poursuivre le projet philantropique initié lors des Vendanges Louise, à savoir le soutien à la lutte contre l’illettrisme. Des actions de sensibilisation et une collecte de fonds seront donc organisées le jour du 18 décembre, auxquelles les enseignes et les chalands seront invités à participer.

Wijkwerking

De véritables projets de quartier

De LOUISE CHRISTMAS SUNDAY is meer dan zomaar een evenement. Het laatste luik van het BRUSSELS LOUISE-activiteitenprogrammma van 2011 illustreert perfect dat het hier gaat om een echte wijkwerking waar de handelaars elke keer graag hun steentje willen toe bijdragen. Dit is meer dan alleen maar het bewijs dat publiek-private samenwerkingsverbanden een echt succes zijn in Brussel. De projecten van Brussels Louise bewijzen dat op het lokale, nationale maar ook internationale vlak, ‘Madame Louise’ nog steeds zorgt voor dynamiek en gemeenschapsvorming. Op de geraffineerde en elegante manier die haar eigen is…

Plus que de simples événements, le LOUISE CHRISTMAS DAY, dernier volet du programme d’activités 2011 de BRUSSELS LOUISE illustre la mise en place d’un véritable projet de quartier auquel des centaines d’enseignes décident de s’allier à chaque édition. Au-delà d’incarner la preuve que les partenariats Publics-Privés sont souvent un réel succès à Bruxelles, les projets de Brussels Louise sont l’occasion de rappeler que sur le plan local, national mais aussi au niveau international, ‘Madame Louise’ reste dynamique et fédératrice. Tout en raffinement et élégance…


All stores

Louise

18 dec 2011

Sunday!

open on Sunday 12.00>18.00

Outdoor & indoor animations...Quartier Louise welcomes you all day long!

www.louisechristmasday.be

For Christmas Sunday, Louise fights against illiteracy. Join us!


LOUISE / LOUIzA

mUST hAVE H

et idee dat u weer eens de massa zal moeten trotseren, wanhopig op zoek naar het perfecte cadeau, maakt u lichtjes misselijk… Wel, dan hebben we goed nieuws voor u. Brussels Louise heeft voor u alvast twintig prachtige geschenken geselecteerd, zelfs voor de hond! En we beloven dat u ze gegarandeerd allemaal vindt tijdens de LOUISE CHRISTMAS DAY op 18 december.

T

rouver le cadeau de Noël idéal est toujours un véritable casse-tête. Brussels Louise a donc sélectionné pour vous les 20 plus beaux cadeaux de Noël à offrir à vos bien-aimés (chiens compris!)... Le best? Pouvoir faire TOUT son shopping de Noël en moins de 2 heures dans le quartier Louise...et pourquoi pas pour le 18 décembre lors du LOUISE CHRISTMAS DAY...

Bouv y

acanthe

DV F

Le pull V coudière Femme. pull encolure V bicolore. Contraste aux coudes et à l’encolure. 100% cachemire 2 fils. plusieurs coloris disponibles. 109€ 12, place Stéphanie

Bose

The Bouvy shirt with its matching tie, the cashmere sweater from glenmac, the Bouvy scarf and the cufflinks from Tateossian Avenue de la toison d’or 52

Delvaux L’enceinte mobile sans fil SoundLink® se connecte à votre smartphone, votre tablette ou via Bluetooth® pour vous permettre d’écouter votre musique en toute liberté, quel que soit l’endroit ! Le cadeau idéal pour les amoureux du son de qualité… Avenue Louise, 39

Bensimon

« je suis obsédée par mon Harper Connect et je le prends partout . Il est génial ! » Diane von Furstenberg. Le Harper Connect est un sac à main coupé sur mesure pour les tablettes électroniques… le cadeau idéal idéal pour les working-girls ! Diane Von Furstenberg – Rue du grand Cerf, 11

Francis Ferent

La Minaudière Frisson en Autruche est une nouvelle pochette de soir, un modèle dessiné spécialement pour les Fêtes de fin d’année par le Studio. Elégante et discrète, portée main ou au poignet, celle-ci est disponible dans les coloris orge, cumin, café, rosso, nuage et noir. En vente dans toutes les boutiques Delvaux à partir du 15 décembre 2012.

Bonpoint

Caroline Biss Caroline Biss L’hiver chez Caroline Biss s’annonce très coloré. Les nuances de brun, rouge et jaune et les motifs multicolores font la nique à la grisaille. La collection est placée sous le signe de l’élégance et du confort : les matières caressantes, tricots bien chauds et soie à motifs originaux se piquent en outre d’une touche folk. Avenue Louise, 21

La collection Rockstud de Valentino est le cadeau idéal pour une modeuse pointilleuse. Le sac à chaîne et les escarpins garantiront un look à la fois rock et chic pour les fêtes. Francis Ferent, Temporary Store, Avenue Louise, 43…et dans les galeries Louise ! La Tennis Bensimon fait partie de notre histoire. Sport ou sophistiquée, elle s’adapte à toutes les circonstances, été comme hiver… pour un Noël ultra doux ! Home Autour du Monde, Bensimon, 70 Rue de Namur.

Dille & kamille Heerlijk voor de feesten: mooi versierde cupcakes, taarten of koekjes! Bij Dille & kamille vindt u alles om zelf te bakken: cake- en taartvormen, uitsteekvormpjes, handige bakhulpjes, kookboeken, biologische bakmixen, taartschotels en meer. Bonpoint – Avenue Louise, 74 Un Noël de princesse avec LA ROBE LONgUE BONpOINT EN TAFFETAS DE SOIE ET TULLE brodée de perles et de pierres – à partir de 690€

Dille & kamille, jean Stasstraat 16,


Sonia Rykiel

Furla Candy Bags have become an icon and an absolute must in Furla collections, and for the winter season they have been joined by new models (such as the small retro-look handbag) and new colours with unique, surprising special effects transforming them into deluxe accessories for festive evenings. Avenue Louise, 58a

i pierre marcolin

precious Dog jamais sans mon blouson! Hiver au chaud mais tout en restant un chien de ville distingué. Manteau en laine “premium Snow” de la collection hiver 2011 pour petits et chiens moyens. Un cadeau à s’offrir et se faire offrir sans complexe. Uniquement chez precious Dog.com galerie Espace Louise 17.

Frey Wille

DITA R. WALLET. £197 / pORTEFEUILLE DITA R. 210 €…où de quoi ravir les élégantes…

tod’s Le Roi des forêts sera cette année au centre des tables. Avec une structure entièrement en chocolat, le sapin Marcolini se pare non pas de boules mais de cônes en chocolat que chacun peut garnir à sa guise de bonbons de chocolat : truffes, rocher, croustillant... pierre Marcolini Louise Avenue Louise 75M pochette clutch collection Signature Une collection qui rassemble l’artisanat du cuir avec le savoir faire authentique du Made in Italy et la modernité du style Tod’s : le nouveau motif n’est pas imprimé sur les modèles mais il est intégré dans le cuir, créant ainsi un jeu visuel géométrique.

Springfield

Tod’s, Boulevard de Waterloo, 46

Crossword Frey Wille The new BANgLE WATCH REgINA combines luxurious jewellery and artistic design with a sleek watch function; perfect for every day wear and elegant occasions. More infos on http://fr.frey-wille.com. place Louise, 6

Galeria inno

23 gREAT TRADITION for Christmas – Crossword – Avenue Louise, 79, et dans les galeries Louise & Toison d’Or…

Springfi eld Woman, Avenue de la Toison d’Or, 22 Robe verte marquée à la taille pour vos plus belles soirées de fêtes !

center ia d e m e w e o L the

Lush Lush – Avenue Louise, 52 « Tout le monde en voudra une pour Noël : cette boite à chapeau spectaculaire contient la plupart de nos produits de fin d’année en édition limitée ainsi que de nouvelles inventions. Des étoiles dorées la garnissent, ainsi qu’un ruban doré pour nouer le tout en beauté.

Telephone retro en silicone ( tres agreable au toucher ) Existe en 6 couleurs. Reduit de 99% les ondes mobiles reçues au niveau de la tête compatible iphone,Blackberry, ipad,tablette, skype, google invoice,bref ... un vrai MUST HAVE....

Conrad

The Loewe Mediacenter is the heart of the Multiroom System. A veritable all-rounder, it can play CDs and DVDs and also receive radio via antenna, cable and satellite or from the Internet. You can use it to listen to digital music files stored on hard drives or on your network, as well as those on your ipod or iphone. All of this is encased minimalistically in a slim housing made of high-quality aluminium and glass which there’s certainly no need to hide.

Conrad – Signature Room Offrez-vous LA nuit de Noël au Conrad au sein de la Signature Room, qui combine à merveille le designe contemporain et sophistiqué au parfait mélange des matériaux de luxe et de technologie devenue art… Avenue Louise, 71

h Villeroy & Boc Villeroy & Boch Une maison débordant de vie et de joie : bougeoirs, petits personnages et autres décorations de Noël enchantent l’atmosphère hivernale. Exaucez vous aussi les souhaits de Noël de vos proches, grands et petits ! Avenue Louise, 37


BRUSSELS Grote Zavel 36 Place du Grand Sablon GENT Henegouwenstraat 4 ANTWERPEN Lange Gasthuisstraat 12-14 KNOKKE-ZOUTE Kustlaan 110-114 HASSELT Kapelstraat 46 LIÈGE Rue Saint-Adalbert 5 SINT-MARTENS-LATEM Kortrijksesteenweg 117

WWW.FLAMANT.COM

PARIS | MOSCOW | HAMBURG | MILANO | BERLIN | GENÈVE | ZÜRICH | VIENNA | NICE



L’équipe du Pain Quotidien Sablon – souhaite à tous les lecteurs un Joyeux Noël et une Bonne Année

Het team van Le Pain Quotidien Zavel – wenst alle lezers een Zalig Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar

Le Pain Quotidien Du Sablon rue des sablons 11 - 1000 bruxelles tel : 02 513 51 54 open : 7 days per week


SABLON zAVEL EGmONT ET hORNES: LE RETOUR Libéraux radicaux et doctrinaires se déchirent sur leurs têtes !

C

ette fontaine monumentale due au sculpteur Fraikin, est dédiée aux comtes d’Egmond et de Hornes qui étaient loin d’être les héros aux sentiments nobles de l’imagerie populaire, nous l’avons vu dans le numéro précédent… L’Histoire retient plus la noblesse de leurs sentiments que le côté indécis de leurs entreprises. Leur décapitation est la réponse de Philippe II au Compromis des Nobles. Cette page quelque peu mythique de l’histoire a valu à cette fontaine une place de choix sur le Grand-Place. Mais bien vite, on va la déménager… pourquoi ? Revenons en arrière. En 1859, l’Académie Royale de Belgique propose d’ériger sur la Grand Place de Bruxelles une statue de nos deux fameux comtes afin de leur rendre hommage, sur le lieu même de l’exécution… Et ainsi de nourrir la quête d’identité de la Belgique au 19ème siècle. Rogier s’exclame: “Messieurs dotez-nous d’un passé !”. Mais la proposition va faire émerger les divisions qui déchirent la famille libérale. En effet, le bourgmestre De Brouckère, plutôt radical (libéral de “gauche” pourrait-on dire) s’oppose au projet arguant que d’autres nobles avaient été plus actifs dans leur opposition à Philippe II d’Espagne. On l’a vu avec le Taciturne ou Bréderode. Mais le collège suit l’opinion d’Anspach (plus “doctrinaire” et donc plus à “droite”), alors seulement jeune échevin ambitieux, qui voit dans les deux comtes un exemple d’antiextrémisme… Libéraux radicaux et doctrinaires s’empoignent sur le sujet. En 1864, on inaugure la statue en face de la maison du Roi. Anspach devenu bourgmestre fait une allocution remarquable, toute de patriotisme et de gloire à la Belgique: “La grandeur d’une nation vient de la grandeur de ses enfants”. Mais entre 1873 et 1895, on reconstruit la Maison du Roi pour lui donner son visage actuel. Paradoxe bruxellois: aucune ville n’a détruit son passé tout en investissant autant dans sa grand-place ! Les libéraux radicaux soignent chaque monument qui peut asseoir leur passé et leur pouvoir… Buls, déjà derrière la reconstruction de la Maison du Roi jugée trop catholique de par les inscriptions de l’Archiduchesse Isabelle, décide en 1879 de déménager Egmont et Hornes et onze ans plus tard, c’est le square avec ses fameuses 60 statues qui est érigé. En quête d’équilibre politique, entre libéraux doctrinaires et radicaux, on y fait aussi figurer Guillaume le Taciturne, Henri de Brederode et Philippe de Marnix, trois dirigeants plus radicaux dans leur opposition à l’Espagne. Une histoire bien belge encore une fois !

Ecrit en collaboration avec Roel Jacobs, historien à VisitBrussels. Dossier opgesteld in samenwerking met Roel Jacobs, historicus bij VisitBrussels.

EGmONT EN hOORNE: DE TERUGkEER Radicale en doctrinaire liberalen vechten het uit over hun hoofd!

D

eze monumentale fontein die we te danken hebben aan de beeldhouwer Fraikin, is opgedragen aan de graven van Egmont en Hoorne. Zoals u in het vorige nummer van dit blad kon lezen, waren de twee niet echt de helden met de edelmoedige inborst waar ze doorgaans voor versleten worden. Hun onthoofding is het antwoord van Filips II op het Eedverbond der Edelen. Tweehonderd jaar later werd het duo vereeuwigd op de Grote Markt. Maar niet voor lang… kroniek van een aangekondigde verhuis We keren even terug in de tijd. In 1859 stelde de Koninklijke Academie van België voor om op de Grote Markt van Brussel een beeld te plaatsen van de twee helden, zodat hen een eerbetoon kon gebracht worden op de plaats van hun terechtstelling… Een typische uiting van de zoektocht naar identiteit van het negentiende-eeuwse België. De liberaal Charles Rogier mocht dan echter uitroepen: “Mijne heren, schenk ons een verleden”, het voorstel zou zijn liberale familie verdelen. Een andere Charles, de radicale (wat je vandaag zou noemen links-liberale) burgemeester De Brouckère, is tegen het project. Zijn argument is dat andere edellieden uit het tijdperk van Egmont en Hoorne veel actiever oppositie hebben gevoerd tegen Filips II van Spanje, zoals Willem de Zwijger en Brederode. Het college volgt echter de mening van de meer doctrinaire, dus meer ‘rechtse’ Anspach, op dat ogenblik nog een jonge, ambitieuze schepen die in de twee graven een voorbeeld ziet van de strijd tegen het extremisme. De radicale en doctrinaire liberalen blijven kibbelen over het onderwerp. Als in 1864 het beeld wordt onthuld voor het Broodhuis, houdt Anspach, die het op dat ogenblik tot burgemeester heeft geschopt, een memorabele toespraak die overloopt van patriottisme en glorie van het vaderland. “De grootheid van een natie komt voort uit de grootheid van haar kinderen.” Tussen 1873 en 1895 wordt het Broodhuis echter gerenoveerd, en krijgt het zijn huidige uitzicht. Weer een voorbeeld van de Brusselse paradox: geen enkele stad ter wereld heeft ooit op zo’n grote schaal zijn verleden verwoest, en tegelijk zoveel geïnvesteerd in zijn Grote Markt! De radicale liberalen koesteren elk monument dat hun verleden en hun macht bevestigt. Buls, die al aan de oorsprong lag van de heropbouw van het Broodhuis dat hij te katholiek vond door de opschriften van Aartshertogin Isabella die erop prijkten, besluit in 1879 Egmont en Hoorne te verhuizen. Elf jaar later is de Kleine Zavel met zijn beroemde zestig beelden een feit. Willem De Zwijger, Hendrik van Brederode en Filips van Marnix van Sint-Aldegonde, drie meer radicalere leiders in de strijd tegen de Spanjaarden, kregen zo eveneens een ereplaatsje. Het politieke evenwicht tussen doctrinaire en radicale liberalen was hersteld. Een goed voorbeeld van een Belgisch compromis!

27



Christmas Eve Winter 2011

29

www.baobabcollection.com


BAOBAB COLLECTION

B

aobab Collection werd in 2002 opgericht te midden van de schitterende landschappen van Tanzania met hun intense kleuren en betoverende parfums. De “All Seasons” handgemaakte geurkaarsen collectie die sinds 2004 in België geproduceerd wordt, is geïnspireerd op Afrika en bestaat uit tien exclusieve kleuren, elk met een al even unieke geur die u als bij toverslag meevoeren naar de bakermat van de mensheid… De laatste prestigieuze en geraffineerde creaties brengen u naar nieuwe bestemmingen en nemen u mee op een geurreis naar verre landen zoals China, de Russische steppen en de grote piramiden van Egypte. Baobab Collection is een uitgebreid gamma decoratieve geurkaarsen in groot formaat, gepresenteerd in transparante en gekleurde glazen vazen of in roestvrij staal houders. De collectie telt vijf formaten waarvan de majestueuze “Maxi Max” ongetwijfeld een nieuwe betekenis geeft aan het begrip interieur geurkaars. Deze kaars met zeven wieken van ongeveer tien kilo en wel veertig centimeter hoog verlicht en parfumeert het interieur bijna duizend uur…

Het Belgische merk staat voor waarden als kwaliteitsvol vakmanschap en respect voor het milieu. Alle kaarsen worden manueel gegoten in vazen die stuk voor stuk door ambachtelijke glasblazers geblazen worden waardoor elk exemplaar een uniek model is. De geuren worden samengesteld door een gerenommeerd parfumeur uit Grasse, de echte tempel van de wereld parfumerie. De was die gebruikt wordt is mineraal en niet vet en is de meest kwalitatieve en zuiverste die men op de markt kan vinden. De esthetische en brandkwaliteiten zijn dan ook uniek. De wieken werden ontwikkeld door de leider in de sector en zijn gemaakt in Egyptisch katoen van de beste kwaliteit. Ook de verpakking is een voorbeeld van raffinement. De zwarte doos is gemakkelijk herkenbaar en door een Belgische ambachtsman bedekt met kwaliteitsvol fijnkorrelig boekbinderspapier dat bijdraagt tot de soberheid en elegantie. Als een echte pionier in haar sector wordt Baobab Collection vandaag over heel de wereld verkocht in de meest prestigieuze en exclusieve verkooppunten. Dit jaar opende Baobab Collection zijn eerste -maar zeker niet de

laatste- flagship store, tegenover de Onze-Lieve-Vrouwter-Zavelkerk in de historische Zavelwijk in Brussel, waar artisanale chocolatiers en antiquairs elkaar gevonden hebben. Achter haar minimalistische etalages opent Baobab Collection haar bedwelmende schatkamer: geuren designkaarsen, diffusers en een gamma accessoires zoals kaarsenaanstekers in luxueus leder… Je vindt er eveneens de nieuwe Christmas 2011 collectie, de veelbesproken « bougies à poils ». Een niet te missen ofalctieve oase waar passie en verlangen naar luxueuze geuren worden geprikkeld.

Baobab Collection Flagship Store Zavelstraat 15 (Grote Zavel) 1000 Brussel – T. +32 2 513 80 64 Openingsuren : maandag tot zaterdag van 11 tot 19u zondag van 10 tot 18u www.baobabcollection.com

BAOBAB


BAOBAB BAOBAB COLLECTION

B

aobab Collection a vu le jour en 2002 dans les paysages enchanteurs de Tanzanie, pays aux couleurs intenses et aux parfums ensorcelants. La collection artisanale de bougies parfumées, élaborée en Belgique depuis 2004, tire ses racines de cet héritage africain au travers de sa gamme « All seasons » composée de dix couleurs et fragrances exclusives qui vous plongent, comme par magie, dans le berceau de l’humanité… Les dernières créations, toujours plus prestigieuses et raffinées, vous emmènent vers de nouvelles destinations, de véritables voyages olfactifs aux confins de la Chine, des steppes de Russie et des grandes pyramides d’Egypte. Baobab Collection décline un très grand choix de bougies décoratives de grands formats présentées dans des écrins de verre transparent et teinté ou en inox. Parmi les cinq formats de la collection, la majestueuse «Maxi Max» donne une toute nouvelle dimension à nos traditionnelles bougies d’intérieur. Du haut de ses quarante centimètres, cette bougie de sept mèches et de près de dix kilos illumine et parfume vos soirées pendant près de mille heures…

Les valeurs défendues par la marque belge sont celles de l’artisanat haut de gamme et du respect de l’environnement. Toutes les bougies sont coulées à la main dans des vases «soufflés bouche» par des artisans verriers, faisant de chaque pièce un modèle unique. Les fragrances sont élaborées par un parfumeur de renom à Grasse, véritable temple de la parfumerie mondiale. La cire utilisée, minérale et non grasse, est la plus qualitative et la plus pure que l’on puisse trouver sur le marché offrant des qualités esthétiques et de brûlage inédites. Les mèches sont développées par un leader du secteur, confectionnées avec du coton égyptien de première qualité. L’emballage est lui aussi un modèle de raffinement. Sa boite noire facilement reconnaissable, contrecollée d’un papier microgranneluré de premier choix par un artisan belge, respire la sobriété et l’élégance. Véritable précurseur dans son secteur, Baobab Collection s’exporte aujourd’hui sur les cinq continents, comptant dans son réseau de distribution près de cinq cents points de vente des plus prestigieux et exclusifs. Et c’est, cette année, dans le quartier historique de Bruxelles, en face

de l’Eglise Notre-Dame du Sablon, où se mélangent antiquaires et artisans chocolatiers que Baobab Collection a décidé d’ouvrir son premier Flagship Store, sans doute le premier d’une longue série. Derrière ses vitrines épurées, cette boutique à l’ambiance enivrante nous dévoile ses trésors : des bougies parfumées et décoratives, des diffuseurs, une gamme d’accessoires dont des allume-bougies gainés de cuir… Mais aussi, la toute nouvelle collection Christmas 2011 des fameuses « bougies à poils » aux essences de giroflier et de gui. Un lieu à découvrir où l’on partage passion et désir de fragrances luxueuses.

Baobab Collection Flagship Store Rue des Sablons 15 (Place du Grand Sablon) 1000 Bruxelles – T. +32 2 513 80 64 Heures d’ouverture : lundi au samedi de 11 à 19h dimanche de 10 à 18h www.baobabcollection.com.

31


Q3 La nouvelle Audi Q3. Ce qui la distingue ? Sa personnalité. C’est l’Audi Q3 : elle rappelle les lignes d’un off-road, mais est clairement urbaine. Son avant décidé souligne son caractère : un corps musclé, une calandre Singleframe dominante et des prises d’air profondément enfoncées. Les phares à DEL élancés embellissent l’arrière de l’Audi Q3. Le hayon aux lignes englobantes accentue visuellement la largeur du véhicule et rend le chargement aisé. Une personnalité a même de nombreuses facettes.

Venez découvrir la nouvelle Audi Q3 dans votre D’Ieteren Car Center.

Audi Center Zaventem Leuvensesteenweg, 326 - 1932 Sint-Stevens-Woluwe - Tél.: 02/709.47.70

D’Ieteren Drogenbos Grote Baan 399 - 1620 Drogenbos - Tél.: 02/371.27.60

D’Ieteren Expo Avenue Houba de Strooper 755 - 1020 Bruxelles - Tél.: 02/474.30.15

D’Ieteren Mail Rue Américaine 143 - 1050 Bruxelles - Tél.: 02/536.55.11

D’Ieteren Vilvoorde Mechelsesteenweg, 586A - 1800 Vilvoorde - Tél.: 02/255.99.99

www.d2c.be 5,2 - 7,9 L /100 KM • 137 - 158 G CO2 /KM Modèle présenté avec options. Informations environnementales (AR 19/03/04): www.audi.be.


SABLON

NOCTURNES E

n ces temps sombres et incertains, le Sablon serait-il le dernier village des irréductibles Gaulois ? Place forte du goût et des Arts, ce quartier unique concentre en son sein les bonheurs du luxe « made in Belgium ». Antiquaires, restaurateurs, chocolatiers, joailliers, artisans, tous continuent à ce retrousser leurs manches pour apporter cette part de rêve et de plaisir dont nous avons tous besoin. Surtout en ces périodes de Fêtes où la magie des décorations se reflète dans nos yeux d’éternels enfants…

2012 sera, certes, une année pleine de défis. A nous d’imaginer les solutions, d’être créateur (créatif ?) là où le danger guette. Le premier métier du Sablon, historiquement parlant, est l’Art. La crise a eu au moins le mérite de décanter ce marché qui reste une valeur sûre, un investissement à long terme. Notre honorable Europe garde une place privilégiée dans le monde de la Culture. A nous de défendre ce patrimoine et de revigorer notre futur des richesses d’un passé à explorer et redécouvrir sans cesse.

Après les pupilles, les papilles. 2012 sera égallement l’année de la gastronomie à Bruxelles. Le Sablon compte bien être à la hauteur de cet événement qui sera synonyme de convivialité et de découvertes. La qualité de nos tables et de nos produits promet de beaux moments dans notre cher village. N’hésitez pas à nous rendre visite ! Bonnes Fêtes Le comité du Sablon.

33


hUIS DE zWAAN

Barokke bling bling op de grote markt!

O

p de Grote Markt van Brussel troont naast ‘Gulden Boom’, ‘De Zwaan’ in haar vlucht. Dit prestigieuze huis werd gebouwd op bestelling van Pierre Fariseau. Deze rijke handelaar en financier had moderne ideeën, die veel verstrekkender waren dan die van de verschillende handelsgilden op het plein. Zo werd hij in 1681 co-oprichter van het eerste opera-theater van Brussel. Deze ‘Muziekacademie’ bevond zich op de Arduinkaai, die in die tijd nog Hooikaai heette. Pierre Fariseau wilde een sobere gevel, met klassieke frontons boven de vensters van de eerste verdieping en helemaal bovenaan. In 1720 werd het gebouw gekocht door de beenhouwersgilde, die de stijl niet indrukwekkend genoeg vond. De barok was op zijn piek in die tijd. Toeters en bellen waren de norm. Boven het fronton van de ge-

Op de piëdestal van het centrale beeld staat een chronogram: “haeC DoMUs Lanea eXaLtatUr” dat refereert naar het jaar 1720 (M = 1000; D = 500; C = 100; 2 x L = 100; X = 10; 2 x U = 10). De tekst wordt vaak als volgt vertaald: “Dit huis is opgehoogd met het geld van de wolverkoop”. In het Latijn betekent ‘lana’ echter wol en ‘laniena’ beenhouwerij. En 1720 is het jaar dat de beenhouwers ‘De Zwaan’ aankochten en aanpasten aan hun smaak. Het is dus vrijwel zeker dat in het keukenlatijn van de achttiende eeuw niet ‘lana’ maar ‘laniena’ verkeerdelijk gespeld werd als ‘lanea’! Een hardnekkige legende zegt dat Marx in ‘De Zwaan’ zou gewoond hebben en dat hij er één van zijn Communistische Manifesten zou geschreven hebben. In werkelijkheid moest Marx voortdurend verhuizen doordat zijn financiële

historicus Roel Jacobs van Visit Brussels is onze gids en expert voor het BiGBook Brussels. vel liet de gilde een koepeldak bouwen met een balustrade erbovenop. Drie allegorische beelden keken fier op de menigte neer. Het geheel werd zeker imposanter, maar een heel stuk minder evenwichtig. Meer moest dat echter niet zijn voor de beenhouwers, die geen last hadden van fijngevoeligheid à la Fariseau. Als er maar veel bling bling aan te pas kwam, waren ze allang tevreden! ‘De Zwaan’ heeft een centraal balkon. Voor zo’n uitsteeksel had je na 1695 een vergunning nodig van de stadsmagistraat. Aan de grote zwaan die hier vlak onder hangt, merk je onmiddellijk over welk huis het gaat. In het medaillon daarboven staan de letters P en F, de initialen van bouwmeester Pierre Fariseau. De daken en de beelden boven het driehoekige fronton werden in 1720 toegevoegd, nadat de beenhouwers het huis gekocht hadden dus. Deze sculpturen verbeelden de Beenhouwerij, de Overvloed en de Landbouw.

situatie zo deplorabel was. In zijn tijd was ‘De Zwaan’ de place to be voor alle soorten radicale krachten in de samenleving. Marx komt er vaak om er in discussie te gaan met iedereen die zijn inzichten niet deelt. Schrijven doet hij er eigenlijk niet… Uiteindelijk zal de stad Brussel de eigenaar worden van ‘De Zwaan’. Sindsdien wordt het gebouw verhuurd aan een restauranthouder die even beroemd is als het historische gebouw. Roel jacobs, Visit Brussels


Le baroque bling bling sur la grand-place !

S

ur la Grand-Place, à droite de ‘l’Arbre d’Or’, trône dans son envol suspendu, ‘le Cygne’. Cette prestigieuse maison fut construite à la demande d’un riche commerçant et financier, Pierre Fariseau, dont les idées modernes volaient haut au-dessus des opinions des divers corporations marchandes représentées sur la place. Ainsi, en 1681, il fut co-fondateur du premier théâtre-opéra de Bruxelles. Cette ‘Académie de Musique’ était sise Quai aux Pierres de Taille, à l’époque encore appelé Quai au Foin... Pierre Fariseau fit construire une façade plutôt sobre, décorée de frontons classiques audessus des fenêtres de l’étage principal et tout au-dessus de la façade. En 1720, le bâtiment fut acquis par la corporation des bouchers. Elle estima que le style n’était pas assez « impressionnant »… On est à l’époque du

Sur le piédestal de la statue centrale, on aperçoit un chronogramme : « haeC DoMUs Lanea eXaLtatUr ». Il réfère à l’année 1720 (M = 1000; D = 500; C = 100; 2 x L = 100; X = 10; 2 x U = 10). Le plus souvent, ce texte est ainsi traduit : « cette maison est (sur)élevée avec l’argent provenant de la vente de la laine ». Mais en latin « lana » signifie laine et «laniena » boucherie. Et 1720 est l’année de l’acquisition du « Cygne » par les bouchers, qui l’adaptèrent à leurs goûts. En conséquence, il est probable que le latin d’arrière-cuisine du dix-huitième siècle n’a pas emprunté « lanea » à « lana » mais à « laniena » ! Une légende tenace veut que Marx ait vécu dans ‘le Cygne’ sur la Grand-Place et qu’il y ait rédigé le Manifeste Communiste. En réalité, Marx est contraint de déménager continuellement en raison de sa mauvaise situation financière. A son

L’historien Roel Jacobs de Visit Brussels officie comme guide et expert pour le BiGBook Brussels. baroque : il faut en jeter ! Au-dessus du fronton de la façade, cette corporation fit construire un toit en coupole, couronné d’une balustrade. Trois statues allégoriques complétaient la décoration. Suite à cette transformation, la façade perdit en équilibre ce qu’elle avait gagné en « impression ». C’était exactement l’intention des bouchers, loin des envolées harmoniques de Fariseau. Bref, le luxe « bling bling » de l’époque !

époque, la maison ‘le Cygne’ est un lieu de rencontre pour toutes sortes de radicaux. Marx s’y rend et y polémique avec tous ceux qui ne partagent pas ses vues, mais il n’y écrit pas.

« Le Cygne » est agrémenté d’un balcon central. C’est un exemple des saillies qui nécessitaient, après 1695, une autorisation du magistrat de la ville. Le grand cygne, en dessous, identifie clairement la maison. Dans le médaillon, au-dessus, sont incorporées les lettres P et F, les initiales du maître d’œuvre, Pierre Fariseau. Les toits et les statues au-dessus du fronton de façade triangulaire ont été ajoutés après l’aquisition des bouchers, en 1720. Les statues donc représentent la Boucherie, l’Abondance et l’Agriculture.

Roel jacobs, Visit Brussels.

Finalement, c’est la Ville de Bruxelles qui devient le propriétaire de la Maison du Cygne et la loue à un célèbre restaurateur qui est à la hauteur de la grande histoire de ces vieilles pierres.

GRAND PLACE

mAISON DU CYGNE

35


D

E

S

I

G

N

CECI EST UNE TABLE... BASSE © Jeremy Lefebvre

Galerie Robichez - Grand Sablon - 7 rue Lebeau 1000 Bruxelles Tél 0032 (0) 484 515 320 - www.franckrobichez.com & «lys-maison» - 225 rue du Faubourg Saint Honoré - 75008 Paris


Votre Bijou c´est vous ! Uw juweel is u !

ADELE KONEY CREATIONS

Galerie Robichez Grand Sablon 7 rue Lebeau 1000 Bruxelles www.franckrobichez.com Tél: 0484 515 320

1.

2.

3.

© Luc Viatour

1. SAPHIR ETOILE EN CABOCHON, 8,2 CARATS, SUR OR 2. ALEXANDRE LE GRAND, BRONZE, MACEDOINE, IVE SIECLE AV JC, SUR ARGENT 3. TOPAZE IMPERIALE EN CABOCHON 13,11 CARATS, SUR OR


Dominique Rigo joue sur le velours quand il allie la force des couleurs à la précision des lignes.

MAXALTO AT DOMINIQUE RIGO 210 RUE DE STALLE - 1180 BXL AGAPE / ALIAS / ARCO / ARKETIPO / ARTEMIDE / B&B ITALIA / CAPPELLINI / CASALIS / CASAMILANO / CASSINA CLASSICON / DESALTO / EMECO / ERBA MOBILI / EXTREMIS / FIAM / FLEXFORM / FLOS / FONTANA ARTE / FOSCARINI FRITZ HANSEN / GALOTTI & RADICE / HUGUES CHEVALIER / INGO MAURER / INTERLÜBKE / KARTELL / KNOLL / LAGO LIGNE ROSET / LIMITED EDITION / LUCEPLAN / MAXALTO / MDF ITALIA / NEMO / PAOLA LENTI / PASTOE / POLIFORM POLTRONA FRAU / SAHCO HESSLEIN / SIMON / TOULEMONDE BOCHART / VARENNA / VITRA /

info + 32 [0]2 649 95 94 info@dominiquerigo.be www.dominiquerigo.be



LUXURIOUS

WATCh

CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


LUXURIOUS

WATCh

The world of watches is fascinating when you take the time to explore it. The prestigious Swiss watch manufacturers compete with one another to win you over with their virtuosity and creativity. It’s enough to make you forget the time!


LUXURIOUS

WATCh FOR 50 YEARS ON ThE BOULEVARD DE WATERLOO…

STÉPhANE & ThIERRY VERhOOGEN

LUXURIOUS

WATCh


maison m. LaSCaR

O

in-depth knowledge of the product and the highest expertise in providing customer service are among the many values defended by our House.

This prestige address has been a pioneer on the Boulevard de Waterloo for fifty years and had defended, above all, a brand that was going to conquer the planet: Rolex. For us, with Chopard, also distributed exclusively at M. Lascar, it was the finest of doors to open up to prestige Swiss watchmaking.

A certain economic instability has not changed our House’s outlook but has rather strengthened it and the underlying tenet is that the choice of a beautiful and lasting object will always be a more pertinent investment in a period of uncertainty. It is and will continue to hold great value to be passed down to future generations like an ancient masterpiece.

ur training as craft jewellers gave us the love of beautifully made objects and when we were attracted by Maison M. Lascar, it had two trades: watch retailing and jewellery.

Since the acquisition of this great House 18 years ago, our demand for quality has only progressed, always in search of exclusive upmarket timepieces. Our watch offer has expanded since then, while remaining very selective, and today it attains twelve renowned brands, as remarkable as they are complementary. As time went by, Maison Lascar became the celebrated watch specialist it now is. It did so without losing its way in the profusion of fashion watches seldom associated with quality … Our staff’s

h

The emotional aspect is also very powerful. The manufacturing quality of our different brands means that their life expectancy is particularly long so ensuring that they may be passed down from generation to generation. These aesthetes may often be impulse buyers. In that respect, our House never hesitates to invest in the acquisition of the most exclusive timepieces and sometimes only a few units of them are produced for the entire world. The immediate availability of those timepieces very often meets our customers’ wishes and they are ready to travel the world to find them. In this festive period celebrated with exchanges of gifts, perhaps the opportunity will occur for you to purchase a very beautiful watch which will remain the most faithful and the most refined reflection of your personality for a long time.

« a very exclusive watch offer »

Our customers’ requirements and purchasing profiles have changed. Buying a beautiful watch no longer only depends on a wedding, an anniversary or a calendar event worth remembering. M. Lascar’s national and international clientele is composed, above all, of fine watch lovers who are trying to collect the most prestigious and exclusive timepieces while constituting an alternative asset investment for themselves.

43


LUXURIOUS

WATCh our selection winter 2011

S

ome exclusive jewels from Maison M. Lascar with, this year, a more masculine emphasis on technological virtuosity.

Rolex Submariner émeraude Rolex, unlike many other watchmakers, does not produce limited and numbered series. But making an exception to this rule, this year, the famous Maison Rolex is

gold, set with emeralds and almost 800 brilliants, remains watertight to a depth of 300 metres… Maison M. Lascar presents the only item of this timepiece in Belgium.

proposing a quite outstanding timepiece, produced in only a limited number for the world. No mechanical sophistication in this case, but the enhancement of an emblematic model of the brand: the Submariner. This timepiece, appealing to women above all, brings two worlds together, the world of sport and the world of fine jewellery. This diver watch, made of white

Rolex Submariner émeraude 40 mm - Boitier en or blanc 18 carats Lunette : sertie de 36 émeraudes et 12 brillants - Bracelet : En or blanc serti de 728 brillants (+-/- 4,47 cts) Cadran : Pavé diamants et 8 émeraudes - Etanchéité : 300 mètres

king power Répétition minute Chrono tourbillon Hublot, which in the past had already revolutionised the world of watchmaking by presenting its watches with rubber straps, was recently taken over by the

watchmaking world. Since Hublot King Power is a brand that enjoys playing with contrasts, this timepiece is fitted on a rubber strap for comfort, lined with alligator for its luxury appearance. Edition limited to 20 timepieces for the world.

LVMH Group. Under the impetus of its inspired manager, Jean-Claude Biver, and with substantial financial resources at its disposal, the Brand has jostled the watchmaking world once again. The limited edition presented here concentrates both a tourbillon chronograph movement and a minute repeater in its carbon fibre case. The outstanding quality of the sound is magnified by the high-tech material used for the case. This combination of a technique dating from the 17th century and the most cutting-edge acoustic technology currently available is unique in the

King Power Répétition Minute Chrono Tourbillon 48 mm Boîtier : Fibre de Carbone, insert latéraux en résine noire composite, couronne en titane et PVD noir - Répétition Minute – Chronographe –Tourbillon - Etanchéité : 100 m


master Compressor Extreme tourbillon This limited series of 150 timepieces for the world, produced by one of the oldest watchmakers, combines pink gold and titanium for its case. Uncompromising on

to a depth of 100 metres, this technological marvel embodies Jaeger-Le Coultre’s finest watchmaking tradition.

montre tradition en platine Fine watchmaking increasingly rhymes with high technology. The Swiss Houses are perpetually in search of new materials and components. Breguet has developed

ment, such as the power reserve indicated on the barrel drum. The off-centred dial is made of silver gold and has been handguilloched. precision and reliability and extremely resistant thanks to the design of its case, this timekeeper bears the inventive signature of Jaeger-Le Coultre watchmakers. Its tourbillon regulator accompanies a highprecision automatic movement that beats at a rate of 28,800 vibrations an hour and has a very large-sized balance wheel while displaying a second time zone. Watertight

a major innovation for the entire Swiss watchmaking industry and that is the use of silicon for the manufacture of a number of components. Its density three times lower than that of steel makes it possible to produce lighter parts with less inertia while increasing resistance to corrosion and wear. The case is 41 mm in diameter and made of platinum. The hand-wound movement, with Breguet fusée tourbillon and Breguet silicon balance spring. The transparent caseback allows you to view the move-

Master Compressor Extreme Tourbillon - Edition Limitée Boîtier en or rose 18 carats et titane 46,3 mm - Tourbillon à remontage automatique 2ème fuseau horaire - Etanchéité : 100 mètres

Montre TRADITION en platine 41 mm - Balancier en titane - Spiral Breguet en siliciumMouvement mécanique à remontage manuel avec tourbillon et transmission fusée-chaîne Indication de réserve de marche placée directement sur le barillet - Etanchéité : 30 mètres

Edition Limitée Felippe massa Richard Mille does a great deal of work on the performances of his watches, especially regarding weight. An ambassador like Rafael Nadal wears a Richard Mille

is available from M. Lascar: the RM 004 made of white gold with a carbon nanofiber baseplate, flyback chronograph with torque indicator and power reserve. This timepiece bears the number 1 out of a limited and numbered series of 10 pieces produced for the world.

offshore Chrono tourbillon Designed by Gérald Genta, the “Royal Oak”, Audemars Piguet’s great classic, recognisable by its octagonal bezel, was produced in an offshore version in 1992 for

eloxed aluminium bridges accentuating the geometrical shape firmly securing this model in the 21st century. The dial, openworked at 6, 9 and 12 o’clock, offers fascinating views of the mechanism.

extreme sports. The famous rubber gasket connecting the bezel to the case symbolises its bold assertiveness. This model is the Offshore Tourbillon Chronograph with its forged carbon bezel, ceramic crown and pushpieces while the case is made of pink gold. Another equally striking feature is the hand-wound movement, with its black

Offshore Chrono Tourbillon - Remontage manuel, boîtier en or rose 18 carats Chronographe – Tourbillon - Boucle déployante AP - Etanche à 20 mètres Lunette en carbone forgé, couronne et poussoirs en céramique, fond saphir en or rose

watch on his wrist at all his tournaments, so demands are very high. His watch has an almost personalised tourbillon weighing only 13 grams. Richard Mille’s racing experience and his close collaboration with an ambassador such as Felipe Massa were an opportunity for him to experiment and develop new, high-tech materials with the search for the greatest lightness and G-force resistance as a guiding principle. Richard Mille watches are the fruit of such research reflecting continuous improvements in reliability and are guaranteed 5 years. Once again, this exclusive article

RM 004 Edition Limitée Felippe Massa - Montre en or blanc 18 carats Platine de mouvement en nanofibres de carbone - Chronographe Rattrapante Indication de la Réserve de Marche - Indicateur de couple - Etanchéité : 50 mètres

M. Lascar - 57 b. Bld de Waterloo - 1000 Bruxelles - www.lascar.be

45



Il a tout – sauf les câbles. Le nouvel AirSpeaker sans fil de Loewe. Qu‘il s‘agisse de design minimaliste, d‘innovations pertinentes ou d‘individualité, cela fait maintenant 88 ans que Loewe a toujours eu une longueur d‘avance sur ses concurrents. C‘est notamment le cas avec le nouvel AirSpeaker, une enceinte quasi invisible de couleur alu noir ou alu argenté qui, grâce à ses 80 watts de puissance, dope le son de votre appareil Apple transmis sans fil via Airplay. Vous pouvez, bien entendu, aussi utiliser le port USB, le réseau local LAN ou WLAN pour écouter en streaming votre musique iTunes, votre radio Internet ou la bande son de vos films préférés. Découvrez cette nouveauté sur www.loewe.be

Loewe Gallery Bruxelles Chaussée de Charleroi 14 1060 Bruxelles Tel. 02/534.53.54

Également disponible:

Loewe MediaVision

Loewe SoundBox

Loewe SoundVision

 Façades disponibles dans de différents coloris.


LUXURIOUS

WATCH

ChOCOLAT

9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


ChOCOLAT

‘Brown gold’ has made Belgium world-famous. Our best confectioners serve up for you a selection of their chocolate delights – the ideal gift for friends and family, or as a treat for yourself!



Côte d’or

La marque de chocolat préférée des Belges Het favoriete chocolademerk F van de Belgen

leuron de l’industrie chocolatière belge, le chocolat Côte d’Or doit son nom à la Côte de l’Or, le Ghana actuel, pays d’origine d’une partie des fèves de cacao qui entrent dans sa composition. Depuis 128 ans, les Belges s’enthousiasment pour le goût intense et authentique du fameux «chocolat à l’éléphant». Ils aiment le déguster sous toutes ses formes et en sont très fiers ! Toute une histoire et pas une ride… 1883 Création et dépôt de la marque Côte d’Or par Charles Neuhaus. 1906 Naissance du logo Côte d’Or, symbolisé par l’éléphant, le palmier et les trois pyramides ; 1934 Création du célèbre Chokotoff, un caramel nappé du délicieux chocolat Côte d’Or ; 1958 Création du Dessert 58 à l’occasion de l’Exposition Universelle de Bruxelles. Vu son succès, la recette sera suivie de manière permanente. Elle est aujourd’hui l’une des recettes les plus appréciées des Belges ! 2008 Côte d’Or fête ses 125 ans et, à cette occasion, ouvre sa première et unique boutique au centre de Bruxelles ; Une marque exigeante Elaboré de manière traditionnelle, le chocolat Côte d’Or applique toujours la même recette, garantissant ainsi un chocolat de grande qualité au goût authentique, inchangé et reconnaissable entre tous. Au centre de Bruxelles, une boutique unique au monde Située au numéro 1 de la Place du Petit Sablon à Bruxelles, l’unique boutique Côte d’Or accueille les amoureux de chocolat dans une atmosphère aux couleurs chaudes et aux saveurs du continent africain. Le Maître Chocolatier y prépare sous les yeux émerveillés des visiteurs de sublimes carrés frais Côte d’Or qui ne s’achètent nulle part ailleurs. C’est aussi le seul magasin au monde où trouver l’entièreté de la gamme de produits Côte d’Or ainsi que les dernières nouveautés : la pâte à tartiner Chokotoff, les tablettes fines et les tablettes Praliné Intense.

D

e parel van de Belgische chocolade-industrie. Zijn naam verwijst naar de Goudkust, het huidige Ghana. Het land waar een deel van de cacaobonen vandaan komt die zijn recept zo bijzonder maken. Al 128 jaar zijn de Belgen verlekkerd op de intense en authentieke smaak van de beroemde “chocolade met de olifant”. Ze savoureren hem in alle vormen. En ze zijn daar erg trots op ! Een rijke en rimpelloze geschiedenis… 1883 Charles Neuhaus creëert en deponeert het merk Côte d’Or ; 1906 Het logo van Côte d’Or, met de olifant, de palmboom en de drie piramides, ziet het levenslicht ; 1934 De beroemde Chokotoff wordt gecreëerd, een karamelsnoepje met een heerlijk laagje Côte d’Or chocolade ; 1958 Ter gelegenheid van de Wereldtentoonstelling in Brussel creëert Côte d’Or zijn Dessert 58. Het recept heeft zoveel succes dat het permanent in de winkel komt te liggen. Vandaag is het een van de favoriete recepten van de Belgen ; 2008 Côte d’Or viert zijn 125-jarig bestaan en opent daarom zijn eerste en enige boetiek in het hartje van Brussel ; Een veeleisend merk De chocolade van Côte d’Or wordt nog altijd volgens hetzelfde traditionele recept gemaakt en staat garant voor een chocolade van hoogstaande kwaliteit en met een authentieke, onveranderde smaak die iedereen herkent. Een unieke boetiek in het hartje van Brussel De unieke boetiek van Côte d’Or bevindt zich op het nummer 1 van de Kleine Zavel, in Brussel. Chocoladeliefhebbers worden er ondergedompeld in de warme kleuren en smaken van het Afrikaanse continent. De Meester Chocolatier bereidt er onder de gelukkige blik van de bezoekers de sublieme verse carrés van Côte d’Or, die nergens anders te koop zijn. Het is ook de enige winkel ter wereld waar het hele gamma van Côte d’Or te koop is, inclusief de laatste nieuwigheden : de Chokotoff smeerpasta, de fijne tabletten en “Praliné Intense” -tabletten.

51




Retrouvez les produits Galler Ă la boutique de la Grand place de Bruxelles.

www.galler.com


Décembre sera gourmand chez Jean Galler… December is voor de lekkerbekken… December will be for the gourmets ...

JEAN GALLER

GALLER S

i le dernier mois de l’année est souvent synonyme de frimas, il nous apporte aussi toutes les douceurs de notre enfance. Les vitrines des boutiques Galler se parent de tendres massepains, de goûteux spéculoos… déjà comme une odeur de fête… Saint-Nicolas apportera peut-être également des mini-tablettes de chocolats avant que les enfants les posent sur la langue et les laissent fondre lentement. Que ce soit le « Lait profond », un chocolat au lait pur aux arômes lactés très caramélisés, l’« amande grillée », un chocolat au lait aux éclats d’amandes torréfiées ou la « noir intense », la « noir profond », la « noir 70 aux éclats de cacao », autant de moments gourmands tout simplement, pour se faire plaisir ! joyeuses Fêtes de fin d’année !

D

e laatste maand van het kalenderjaar is vaak synoniem met guur weer, maar voert ons ook terug naar de zoetigheden uit onze kindertijd. De vitrines van de Galler-shops worden getooid met zachte marsepein, lekkere speculoos, … de feestelijke geuren komen ons nu al tegemoet… Sinterklaas brengt misschien ook minitabletten lekkere chocolade. De kinderen kunnen ze op de tong leggen en traag laten smelten. Ongeacht of u kiest voor de « Lait profond », pure melkchocolade met sterk gekarameliseerde melkaroma’s, « amande grillée », melkchocolade met schilfers gebrande amandelen of « noir intense », « noir profond », « noir 70 aux éclats de cacao » één ding is zeker, zoveel eenvoudige en overheerlijke momenten om uzelf iets te gunnen! prettige eindejaarsfeesten!

T

he last month of the year is very often characterized by cold and gloomy weather, but it also reminds us of the succulently delicious sweets of our childhood. The windows of the Galler shops are dressed with soft marzipan, extremely delicious gingerbread, ... festive odours are already coming our way … Perhaps Santa will also bring chocolate mini tablets. The children can put them on their tongues and let them slowly melt. It does not matter if you choose « Lait profond », pure milk chocolate, with deep caramelised milky fragrances, « amande grillée », milk chocolate with chips of roasted almonds, « noir intense », « noir profond », or « noir 70 aux éclats de cacao », one thing is sure, all of them bring us simple but exquisitely gourmet moments, a real treat for ourselves! Happy holidays!

galler – grand place 44, rue au Beurre 1000 Bruxelles 02-502.02.66 www.galler.com

55


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT

9 ART th

CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


Th

9 ART

Belgian comic strips are currently grabbing the headlines as the whole world is plunged into the adventures of Tintin. A fate we would wish for our legendary “Cat�, whose master, Belgian cartoonist Philippe Geluck, is interviewed here.


PhILIPPE GELUCk O

n en présente plus notre auteur à l’humour non politiquement correct qui nous fait rire depuis plus de 25 ans avec le Chat. Son actu ? Le dessin animé « La minute du Chat » sur France 2 et la RTBF, ainsi qu’un livre qui fera l’événement pendant les Fêtes, « Geluck enfonce le clou », où notre compatriote tire sur tout ce qui bouge !

Votre application iphone est une des plus belles qui existent. Chaque jour un dessin différent du Chat, des vidéos, des news. Cela vous a demandé un travail… Philippe Geluck : de fou ! Avec les 150 capsules humoristiques où le Chat est mis sous forme d’animation sur RTBF et France 2, j’avoue que je suis gâté au niveau du travail. Même si j’ai arrêté la télé et la radio pour ma série télévisée, il y a encore mes dessins presse : le Soir, VSD, etc. Une telle pression de production, surtout si votre série télévisée continue l’année prochaine, est-elle toujours créatrice ? Cela vous dope ? jamais de page blanche ? Cela fait 28 ans que le Chat existe, j’ai eu le temps de prendre le rythme. De plus, les projets sont tellement existants que j’ai l’impression de me régénérer tout en travaillant. Comme un moteur qui en roulant fabriquerait son essence !

pour nourrir vos dessins, vous vous abreuvez d’une quantité énorme de journaux, d’émissions, de jT ? Pas spécialement. Je lis un peu de presse, j’écoute la radio, je regarde le JT, mais je ne suis pas comme un chroniqueur qui doit être au courant de tout pour rédiger sa pige. En revanche, je prends le temps de lire des livres, des essais, des romans. Au moins une heure par jour, le soir, après avoir regardé une série télévisée car je pense qu’il y a là une très forte créativité actuellement. J’achète un coffret DVD (oui par respect pour les droits d’auteur, je ne pirate pas) et je le dévore petit à petit. puisque nous parlons de série, comment s’est fait le passage de l’image arrêtée d’une case de Chat vers l’animation dans le temps ? Je crois que c’est le rêve de tout dessinateurs ce passage au « dessin animé ». Regardez Tintin aux USA … Mais ce projet a été très long, rempli de tergiversations. Hergé se sentait très extérieur à ce processus d’ailleurs. Il n’était pas très cinéma… Moi, à l’inverse, cela me botte même si j’ai attendu longtemps pour me lancer. Cela fait en effet 20 ans qu’on me demande d’adapter le Chat en série animée ! pourquoi ne pas l’avoir fait plus tôt ? Parce que je n’étais pas directement impliqué dans la réalisation. Je voulais constituer une équipe moi-même. Il fallait aussi rencontrer la bonne personne. Ce qui arriva il y a 3 ans avec mon complice Jean Govaerts. Enfin, j’avais besoin de temps, donc impossible avec la radio et la télé en France. J’ai alors autoproduit les pilotes pour montrer des solutions artistiques puis pour la série comme telle nous avons été soutenus par Wallimage (et la tax shelter), un peu par la Communauté Française, la RTBF et, en France, par France 2, etc.

PhILIPPE GELUCk


La « Minute du Chat » retransmise en parallèle en France et Belgique, cela pose la question de la réception française de l’humour belge. Facile ou pas ? A priori, malgré la langue et la proximité géographique, nous sommes en effet sur deux planètes différentes. Mais cela fait déjà 15 ans que j’ai débarqué en France, en même temps que Poelvoorde, Maurane, Lafontaine, Arno, Marie Gillain, la mode belge, etc. Toute une génération. J’ai l’impression que tous ensemble ont a initié la France aux vertus de notre plat pays. Je n’ai jamais renié mes origines pour plaire à un autre public. C’est ce qui a séduit, ce côté « venu d’ailleurs ». Finies les blagues belges ! Après 15 ans, on a fini par les intéresser. Ma « minute » passe en prime-time avant le JT du soir et mes expositions là-bas ont drainé près de 350.000 personnes ! Nous ne sommes pas en période de vacances et pourtant vous avez lâchement abandonné le Chat dans votre dernier livre « geluck enfonce le clou ». Vous allez encore plus loin dans cet opus. Le Chat vous limite-t-il parfois dans votre expression ? Vous dit-il de freiner parfois ? Le Chat, en effet, a une image populaire, presque familiale, qui est à lui maintenant. Il est aimé des enfants jusqu’aux grands parents. Il y a donc des choses que je ne peux pas dire à travers lui. Par exemple, cette femme afghane qui accouche d’un bébé en burka… Oui dans « J’enfonce le clou », je me déchaine toujours plus ! Et attendant, que fait le Chat ? Je le confie à la babysitter suédoise. Les fortes poitrines l’enchantent !

Vos bureaux sont installés à Bruxelles, bien que vous viviez en Wallonie. Comment voyez-vous évoluer cette ville ? Je continue à aimer Bruxelles. Je la trouve tellement plus humble que Paris ! Et en même temps, c’est une ville déconcertante. Elle garde les cicatrices du massacre urbanistique et souffre de l’enfermement au milieu du Ring, sans possibilité de s’étendre. Sans parler de son entretien… Elle est sale ; ses trottoirs sont défoncés. Mais en même temps, on s’y sent bien. Comme dans cette horrible blague machiste sur les « pantoufles ». On ne sortirait pas avec, mais on est bien dedans ! Bref, on n’en est pas toujours fier, mais c’est une bonne copine avec qui on rit bien.

« il y a des choses que le Chat ne pourrait pas dire » Le tax shelter, un investissement très juteux ! Créé en 2004, le tax shelter est un incitant fiscal permettant à toute entreprise de bénéficier d’une exonération fiscale de 150% du montant investi dans une production audiovisuelle. Vous avez la possibilité de choisir pour votre société un délai d’immobilisation de l’investissement à la carte, entre 2 et 18 mois, en conservant un rendement net minimum de 9,22% sur une base annuelle. Le client, c’est vous ! Tax Shelter Films Funding étudie les besoins de votre société pour vous proposer un investissement taillé sur mesure. Vous avez la possibilité de limiter l’effort de trésorerie pour votre société dans le cadre de l’opération d’investissement. Votre société ne débourse pas plus que le montant d’impôt à payer. Nous choisissons des projets à financer offrant le meilleur rendement potentiel pour nos investisseurs. Vous pouvez escompter un rendement supérieur à 9,22% en cas de succès du ou des films financé(s). Enfin, vous aurez ainsi la possibilité de rencontrer le réalisateur, ou encore certains acteurs de premier plan. Et jouir d’un vrai tapis rouge aux événements cinéma. www.taxshelter.be

59


«Er zijn van die dingen die de kat niet zou kunnen zeggen » DE TAX ShELTER, EEN INVESTERING DIE RENDEERT! De Tax Shelter werd in 2004 gecreëerd. Het gaat over een fiscale stimulans die elke onderneming toelaat om een fiscale vrijstelling te krijgen van 150% van het bedrag dat ze investeert in een audiovisuele productie. U kan kiezen om uw investering te immobiliseren tussen twee en achttien jaar, terwijl u geniet van een nettorendement van 9,22% op jaarbasis. U bent de klant! Tax Shelter Films Funding onderzoekt de mogelijkheden voor uw firma om een investering op maat te doen. U hebt de mogelijkheid om de injectering van contanten te beperken in het kader van de investeringsoperatie. Uw firma geeft niet meer uit dan de belastingen die ze moet betalen. Wij zoeken de te financieren projecten uit die het meeste potentiële rendement bieden aan onze investeerders. Als de films waarin u investeert succes hebben, krijgt u meer dan 9,22%. Bovendien kan u kennismaken met de regisseur en de voornaamste leden van de cast. En over de rode loper stappen bij de première.


P

PhILIPPE GELUCk

hilippe Geluck en zijn absoluut niet politiek correcte kat (Le Chat), geven al meer dan een kwarteeuw lang hun subtiele commentaar op de dingen des levens. De kat is trouwens ook in het buitenland geen onbekende. Net als op de RTBF komt ze in Frankrijk op tv in ‘La minute du Chat’, en ook tijdens deze eindejaarsperiode komt er weer een boek uit, “Geluck enfonce le clou” (voorlopig enkel in het Frans), waarin alles en iedereen in onze samenleving op de korrel wordt genomen! Uw iphone App is een van de mooiste op de markt. Elke dag een nieuwe tekening, filmpjes, nieuwtjes… Dat moet toch een pak werk vragen… Philippe Geluck: Zeg dat wel! Naast de 150 animatiefilmpjes die nu draaien op de RTBF en France 2, teken ik ook nog in een aantal bladen, zoals Le soir, VSD enz.. Heel veel werk dus! De rest van mijn radio- en tv-werk staat nu wel even on hold. Stel U voor dat uw reeks volgend jaar nog een vervolg krijgt, kan u daar dan nog genoeg creatieve energie instoppen? Wordt u het nooit beu? Hebt u altijd inspiratie? De kat bestaat nu al 28 jaar, ik heb tijd gehad om in het ritme te komen. Bovendien vind ik dit zo’n opwindend werk om te doen, dat ik mijn batterijen oplaad terwijl ik werk. Een beetje zoals een motor die al rijdend nieuwe benzine produceert. Hoe voedt u die tekeningen eigenlijk. Leest u pakken kranten? Bent u verslaafd aan het nieuws? Niet speciaal. Ik lees wel wat pers, ik luister naar de radio en kijk naar het nieuws, maar ik ben geen columnist. Ik moet niet van alles op de hoogte zijn om iets te maken. Ik lees wel boeken, essays, romans… Minstens één uur per dag, ’s avonds, nadat ik naar een tv-serie heb gekeken. Ik vind namelijk dat er in die sector een enorme creativiteit heerst. Ik koop zo’n dvd-box, want uit respect voor de auteurs doe ik niet aan piraterij, en bekijk die dan episode per episode. Over tv-series gesproken, hoe bent u geëvolueerd van cartoons met enkele plaatjes naar animatiefilm? Ik denk dat elke tekenaar er sowieso van droomt om eens een animatiefilm te draaien. Kijk maar naar Kuifje in Amerika. Toch heeft dit project heel wat tijd in beslag genomen, en moest het tal van obstakels overwinnen. Hergé voelde zich trouwens niet echt betrokken bij het proces, hij was niet zo’n filmfan. Ik wel. Ik had er meteen zin in, hoewel het ook lang geduurd heeft eer ik de stap durfde zetten. Men vraagt me ondertussen al twintig jaar lang om een tekenfilm te maken van de Kat. Wat heeft u dan heel die tijd tegengehouden? Het feit dat ik niet rechtstreeks betrokken was bij de realisatie ervan. Ik wou zelf een team samenstellen. Je moet

bovendien ook op de juiste mensen vallen. Dat is zo’n drie jaar geleden gebeurd, met mijn partner in crime Jean Govaerts. Ik had bovendien tijd nodig, en op de Franse radio en televisie krijg je die niet. Ik heb dan maar zelf pilootafleveringen gemaakt om te laten zien hoe je dit op een artistieke manier kan doen. Voor de reeks zelf hebben we steun gekregen van Wallimage, en konden we dus genieten van de Tax Shelter. Verder hebben we onder meer ook geld gekregen van de Franse Gemeenschap, de RTBF en in Frankrijk van France 2, enz. “La minute du Chat” wordt ook in Frankrijk uitgezonden. kunnen de Fransen wel lachen met onze typisch Belgische humor? Frankrijk mag dan dicht bij België liggen, het is en blijft een andere planeet. Ik werk daar nu al echter vijftien jaar, net als Benoît Poelvoorde, Maurane, Philippe Lafontaine, Arno, Marie Gillain, de Belgische mode en ga zo maar door. We zijn al een generatie lang bezig de Fransen in te wijden in de Belgische deugden. Ik heb me persoonlijk nooit anders voorgedaan dan ik ben, omdat ik me tot een ander publiek richt. Ik denk net dat we daar met z’n allen zo’n succes hebben omdat we anders zijn. Het is gedaan met de Belgenmoppen! Na vijftien jaar beginnen onze zuiderburen zich echt voor ons te interesseren. Mijn ‘minuut’ passeert in prime time, voor het avondnieuws, en er zijn zo’n 350 000 mensen komen kijken naar mijn tentoonstellingen. Het is nog niet eens vakantie en toch hebt u uw kat al achtergelaten. Hij is in geen velden of wegen te bekennen in uw laatste nieuwe boek, “geluck enfonce le clou”. Stribbelt de kat wel eens tegen, gaat hij soms op de rem staan als u te ver wil gaan? De Kat spreekt een breed publiek aan, hij is een echte vriend van de familie geworden. Zowel kinderen als grootouders houden van hem. Er zijn dus dingen die ik hem niet kan laten vertellen. Zoals die van die Afghaanse vrouw die bevalt van haar kind in een boerka… In “Geluck enfonce le clou” ga ik veel verder.

Waar houdt de kat zich ondertussen mee bezig? Ik breng hem naar zijn zweedse babysit, hij houdt van rondborstige vrouwen! U werkt in Brussel maar woont in Wallonië. Wat vindt u van de evolutie van de stad? Ik hou nog steeds heel veel van Brussel, ik vind deze stad zoveel bescheidener dan Parijs. Bovendien is het een eigenaardige stad. Ze is slecht hersteld van de urbanistische slachtpartij die er heeft plaatsgevonden, en ze is opgesloten binnen de Ring, zonder mogelijkheid om te groeien. Het onderhoud is beneden alle peil: het is er vuil, de trottoirs zijn kapot… Tegelijkertijd voel je je er echter goed! Een beetje zoals een pantoffel: je zou er niet mee buitenkomen, maar je voelt je er lekker in.

61


mcLaren BRUSSELS

M

cLaren Brussels, qui fait partie de GINION GROUP, situé en plein cœur de Bruxelles sur la prestigieuse Avenue Louise a ouvert ses portes il y a maintenant plus de 2 mois. En plus d’être le point de vente exclusif pour le Benelux de la sublime MP4-12C que l’on peut admirer dans le showroom, McLaren Brussels est également la boutique officielle McLaren où vous pouvez acheter l’ensemble des accessoires et du merchandising de la marque. McLaren a développé une gamme de vêtements et accessoires lifestyle qui se compose de vestes sport, polos, chaussures, gants, sacs etc. Pour ceux qui sont à la recherche d’un objet exclusif à offrir pour les fêtes de fin d’année, ne cherchez plus, la montre Tag Heuer spécialement créée en édition limitée (1000 exemplaires) pour la célèbre marque anglaise est le cadeau idéal. Les fans de Formule 1 trouveront également leur bonheur parmi tous les objets collector (T-shirts, casquettes, porte-clés etc.) ainsi que les modèles réduits des voitures et accessoires (réplique certifiée et dédicacée des casques des pilotes) de leurs idoles pour compléter leur collection. Faites-vous plaisir ou surprenez vos proches en leur offrant un présent hors du commun qui les ravira.

mcLaren BRUSSELS

M

cLaren Brussels, die deel uitmaakt van GINION GROUP en gelegen is in het hartje van Brussel op de prestigieuze Louizalaan, opende nu meer dan 2 maanden geleden. Naast het feit dat McLaren Brussels het exclusieve verkooppunt voor de Benelux is van de sublieme MP4-12C, te bewonderen in de showroom, is McLaren Brussels ook de officiële McLaren boetiek waar u alle accessoires en merchandising van het merk kunt kopen. McLaren heeft ook een reeks van lifestyle kleding bestaande uit jassen, polo shirts, schoenen, handschoenen etc.. Voor degenen die op zoek zijn naar een unieke gift voor de feestdagen: kijk niet verder dan de Tag Heuer limited edition (1000 exemplaren) dat speciaal gemaakt werd voor het beroemde Engelse merk. De Formule 1 fans kunnen er alle collector items (T-shirts, petjes, sleutelhangers, etc..) en schaalmodellen van auto’s en accessoires (gesigneerde en gecertificeerde replica van de helmen van de piloten) van hun idolen vinden om hun collectie te completeren. Het is het perfecte cadeau! Verwen uzelf of verras uw verwanten met een ongewoon geschenk dat hen zal verrukken.

McLaren Brussels Avenue Louise/ Louizalaan 231-235 1050 Bruxelles/Brussel Tel : +32 2 759 59 59 www.mclarenbrussels.com info@mclarenbrussels.com

La boutique McLaren est ouverte du lundi au vendredi de 10h à 19h, et le samedi de 10h à 18h30. McLaren’s boetiek is geopend van maandag tot vrijdag van 10u tot 19u, en zaterdag van 10u tot 18u30.


Corner Ferrari

S

ymboles de perfection et de luxe, synonymes de sportivité et de performance, sources d’émotion, Ferrari nous fait rêver petits et grands. C’est pourquoi nous vous invitons à venir découvrir notre Corner Ferrari aux couleurs de la Scuderia au centre du show- room de Waterloo. Cette exclusivité Ferrari permet aux passionnés de la marque de toucher des doigts le mythe, à travers un éventail incroyable d’objets. Des équipements les plus chics -sacs de golf, maroquinerie de poche, stylos à plume, lunettes de soleil, blousons de cuir, foulards de soie- jusqu’aux boutons de manchettes aux accessoires des parfaits tifosi -fanions, teeshirts, casquettes, écharpes, pin’s... En bref, on y trouve des accessoires élégants, discrets, masculins et féminin destinés aux amoureux de la marque. Ce Ferrari Corner vise à devenir un élément d’attraction pour la marque Ferrari qui rend hommage à ses 60 ans d’histoire de la course et de luxe. Mais l’histoire, la tradition et l’élégance de la marque Ferrari prennent vie également dans le show-room où les clients trouveront un panel de services à leur disposition. Ici, les futurs propriétaires peuvent exprimer leurs desideratas et personnaliser leur voiture à leur guise. On y choisit biensûr sa couleur mais on peut également palper des échantillons de cuir et retenir celui qui habillera son intérieur. Puis à choisir parmi l’éventail d’options ou d’aménagements, tout en savourant un Espresso au bar.

Corner Ferrari

F

errari is het symbool van perfectie en luxe, de wagens zijn synoniem voor sportiviteit en performance, pure emo, een droom voor groot en klein.

Daarom nodigen we u hartelijk uit om onze Ferrari Corner Shop met de kleuren van de Scuderia te komen bezoeken in het centrum van de showroom van Waterloo. Deze Ferrari-exclusiviteit laat de aficionado’s van het merk toe om de legendarische auto van dichtbij te bekijken en tegelijk tal van prachtige voorwerpen te ontdekken zoals golftassen, kleine lederwaren, vulpennen, zonnebrillen, leren jekkers, zijden sjaals… Ook accessoires voor de meest fervente tifosi zijn beschikbaar, van vaandels, T-shirts, petjes, sjaals en pins tot manchetknopen toe. Al deze hebbedingetjes, voor mannen en vrouwen, zijn even discreet als elegant. Fanatici van het merk zullen er dol op zijn. De Ferrari Corner Shop wordt een nieuwe attractiepool voor het merk dat dit jaar zijn zestigste verjaardag viert. De hele showroom ademt de rijke geschiedenis, traditie en elegantie van Ferrari. De klanten vinden er dan ook tal van diensten tot hun beschikking en de toekomstige eigenaars kunnen er de auto van hun dromen kiezen en deze volledig laten customizen. Ze kunnen er namelijk niet alleen voor een eigen kleur opteren, maar ook staaltjes leer bestasten vooraleer te beslissen voor welke binnenbekleding ze zullen kiezen. Om daarna bij een espresso aan de bar te beslissen welke opties en aanpassingen ze verder nog willen.

Francorchamps Motors Brussels Chaussée de Bruxelles 54 1410 Waterloo. Tel : +32 2 352 03 40 www.francorchampsmotors.be info@francorchamps.be

Le corner shop Ferrari est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 18h, et le samedi de 10h à 13h. Ferrari corner shop is ge-opend van maandag tot vrijdag van 9u tot 18u en zaterdag van 10u tot 13u.


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art

CRAFT

moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


CRAFT

In a complex and globalised world, where time and distances have been obliterated, where does craft fit in? The reputation of many of Belgium’s leading brands derives from their know-how and their quality culture … We ask them: “How to be craftspeople in the 21st century?”


A

n accomplished aesthete, Christian Dior always tried to valorise craftsmanship. Concerned with using the noblest materials and the most exceptional know-how for his designs, he demanded excellence both in his Couture workshops and in the creation of his perfumes.

From the beginning, Christian Dior chose to house his scent creations in sublime bottles, which were dressed in gold and clear crystal, and decorated with extraordinary finishing touches. The amphora, chosen in the early days of Dior Haute Parfumerie, thus became one of the essential myths in the Dior vocabulary. Its gentle curves, and its shape inspired by the «En Huit» line, have managed to retain their sensual charm. An exaggeratedly feminine look with a narrow waist and curved hips, create an instantly recognisable shape and characterise the J’adore bottle in a sublime echo of this declaration of love to femininity.

Representative of Christian Dior’s taste for golden ornaments, J’adore perpetuates this adoration of gold. Used sparingly to decorate the first fragrances by the couturier-perfumer, gold is used in profusion with J’adore, which continues to celebrate its power of attraction, and its unique aura.

« Real luxury requires real materials and real craftsmanship. It only makes sense if its roots are deeply sunk in the rock of tradition.» Christian Dior

In a reflection of Dior creativity, the J’adore amphora today lends itself to the most daring metamorphoses and the most precious sophistication. Today, confident of this heritage dedicated to beautiful objects, the House of Dior has chosen to produce two, extremely noble and luxurious versions of the great classic J’adore, in an exclusive, limited editions. Calling on the talents of the Baccarat Crystal works, Dior has thus orchestrated a veritable summit encounter, where talent and expertise vie for first place. J’adore has become the spectacular embodiment of know-how in a House famous for its quest for noble materials.

J’adore Edition Exception, the ultimate luxury Limited to 8 pieces in the world.

T

his edition pays tribute to the curves of the En Huit line. It was this shape, whose heightened femininity revolutionised the codes of elegance in 1947, which inspired the J’adore amphora. It was also the opportunity to emphasise Christian Dior’s attachment to the figure 8, the inspiration behind the eponymous line. A lucky 8, which forever marked the couturier, who was looking for a town house in which to set up his Couture House: «Behind the first small building rose a new, eightstorey building – eight workshops – which was doubled by another eight-storey building,» as emphasised by the couturier, who was known for his superstitions. A feat of infinite luxury, the refillable bottle is made from hand blown Baccarat crystal and is entirely hand made by the most skilled craftsmen in France.


67


www.dior.com Dior OnLine FR: 02/620.00.00 NL: 02/620.00.98



EDITION

LUCA SCACChETTI

Acqua di Parma Colonia Designer Edition cabinet d’architecture de Luca Scacchetti.

COLONIA DESIGNER


B

orn in 1952, lives ands works in Milan, his city of origin. Here, after graduating in architecture at the polytechnic university in 1975, he started his career as an architect and designer with a clear inclination towards a cross-disciplinary approach. In 1978 he founded the luca scacchetti architecture Firm, spanning town planning, building and interior architecture, and the conception of design objects and furnishing items. He designs and implements his projects in italy and other countries, including Japan, spain, greece, China, Kazakhstan, and France. He designed several hotel facilities. in the field of design he co-operates with major italian and foreign companies in the furnishing, office, lighting, and furnishing items sectors. he is very busy in cultural promotion.

He teaches in several institutions, including the Milan polytechnic university, the brera academy, and the european Design institute, where he was the head of the architecture department from 1990 to 1995. He writes essays and articles on architecture history, architectural design methodology, and relations between architecture and industrial design. He also participated in many conventions and conferences in italy, europe, the Middle east, east asia, and the us. His projects were published in the main italian and international reviews and five monographs were dedicated to his work: Francesco Moschini, Luca Scacchetti – forme oggetti architetture 1975/1985, ed. Kappa, Rome 1986;Vanni pasca, Walking in different ways, ed. tecno, rome 1990; Various authors, Luca Scacchetti – architecture, with essay by e. Ambasz, R. Bofill, A. Cantafora, G. Motta, F. Moschini, and P. portoghesi, ed. Idea Books, Milan 1991; Luca Scacchetti – disegni 1983/2002 with essays by P. Portoghesi and M. brusatin, ed. Federico Motta, Milan, 2002; Alfabeto. 82 progetti di design di Luca Scacchetti with essays by F. Burkardt, M. Byars, A. Colonnetti, and V. Pasca, editrice Compositori, Bologna, 2006.


Acqua di Parma Colonia Designer Edition cabinet d’architecture de Luca Scacchetti.

COLONIA


Between art and design A creation that takes shape from a set of refined cultural and artistic references. Colonia Designer edition. A new special limited edition for the most loyal fans of Colonia. A new, original, yet deeply rooted interpretation of the famous art Deco bottle in the 180ml format. Entrusted by acqua di Parma to luca scacchetti, one of the most outstanding figures of contemporary italian design and architecture. The result is a little masterpiece of taste, sensibility and imagination. A bottle with a strong expressive power where art and design merge together into a world of beauty and culture.a unique object. For collectors.

Art deco in a contemporary version Acqua di Parma yellow for the glass surfaces.and curving black contrasting graphic symbols.a harmonious, highimpact composition. The outcome of the work of luca scacchetti, who often uses manual drawing and watercolours in his architectural work and designs, in an extremely fluid and openminded creative process. In this case the result is a set of free associations including the noblest references, in tune with the rich tradition of Colonia. From the ancient greek painted pots to the surrealist paintings of salvador Dalì. But the most powerful reference is undoubtedly the art Deco style. since the 1930, acqua di Parma has been conveying the innovative power and charm of this art movement, which was the inspiration for the design of the well-known glass and bakelite bottle of Colonia. An aesthetic trait by which Colonia is still recognized today, with its essential elegance. A purity that ties this iconic fragrance to a design meant as the pursuit of perfect, timeless forms. A combination that is renewed in this special Designer edition, a creation enhancing the art Deco soul of Colonia and revealing its utter modernity.

Colonia Designer Edition inspired by the author Luca Scacchetti Designing the bottle for a fragrance is like a journey in a dream world, where forms, colours, and signs each represent something different, something that belongs to a world where everything is impalpable, ethereal, inconsistent, yet must reflect the unique character of the fragrance. Continuous, uninterrupted forms overlap and become three-dimensional through the transparent glass. Black forms stand out powerfully on the “double yellow” obtained by overlapping the intense colour of the glass to the colour of the essence within. This builds a metaphorical, dreamlike image that changes as the bottle is rotated, like hanging paper spirals that rotate, generating ever new figures. Dilated “murrinas” with ever-different forms, nineteenth-century geometric motifs, powerful shapes and contrasts typical of the 1930s, but melding here, liquefied like the forms in Dalì’s paintings. A bottle where the “Acqua di Parma” yellow colour is enhanced and stands out vividly against the black contrasting figures, just like those late liberty profile figurines on porcelain or spotted decorations on bakelite cases and objects, or even – by analogy – the red clay pots with black figures of ancient classical art. Here, though, the ethereal women with their beautiful and captivating profiles or the old soldiers become anthropomorphic silhouettes, irregular rings, just a vague memory of those ancient contrasts. Ultimately, suggestions, memories, revivals, and modernity meet with the 1930s classical style, silhouettes, and fascinations, vintage atmospheres and style forms, as in black-and-white movies, fall back into place and adhere to the yellow glass of the bottle in a natural way, and the bottle seems to be as it is because it couldn’t be otherwise, the outcome being a timeless elegance and simplicity. An elegance and a simplicity that are heavy with an evocative and narrative power, which leads us through the world of feelings that is, by definition, the world of fragrances.


ARTURO FUENTE CIGARS

meerapfel sigaren van vader op zoon.

A

l 137 jaar lang lopen de tabakexperts van de familie Meerapfel stad en land af op zoek naar de beste kwaliteit. Na 5 generaties, verdeeld over Duitsland, Nederland, de Verenigde Staten en Cuba, produceren ze vandaag Kameroens dekblad. Het in Brussel gevestigde bedrijf is bovendien ook verdeler voor de hele wereld, uitgenomen de Verenigde Staten, van de premiumsigaren van de Fuentefamilie, die ook al sinds 1912 aan de weg timmert. Een dubbele familiesaga dus, vol avontuur en passie. Een familie van tabakshandelaren die al 137 jaar bezig is, generaties lang, zonder enige onderbreking: dat moet een unicum zijn in de wereld. Vanaf 1876 plant Maier Meerapfel tabak in Duitsland, vooraleer hij zich gaat specialiseren in dekbladen uit Sumatra en Java. De volgende generatie vlucht uit de hel die Duitsland geworden is en emigreert naar Nederland en de Verenigde staten, waar Ernest Meerapfel tabaksplantages begint in

Connecticut en Florida. Na Azië en Amerika verovert de derde generatie ook Cuba. Heller Meerapfel passeert op het Caraïbische eiland in volle revolutie: Che Guevara zal trouwens een vriend van de familie worden. In 1958, net voor het embargo, onderhandelt Heller het productieoverschot van de Cubaanse exporttabak, waardoor het familiebedrijf een echte boom kent. De vierde generatie, onder leiding van Richard, zal dan vorm en reputatie geven aan het Kameroens dekblad, een van de beroemdste ter wereld. Zijn zonen Jeremiah en Joshua zetten de activiteit voort. Naast hun productie van de dekbladen uit Kameroen, verdelen ze ook de Arturo Fuente-sigaren in de hele wereld.

te nemen door hem een belangrijke voorraad toe te vertrouwen, die maar betaald moest worden wanneer het weer beter zou gaan met zijn zaken. Dit bleek achteraf een meesterlijke zet. De sigaren van Arturo Fuentes, die gewikkeld waren in de prestigieuze dekbladen van Richard, werden een onmiddellijk succes. Het werd meteen het begin van een lange vriendschap. Door die opsteker begon de zoon van Carlos Fuentes Sr., Carlito Fuentes, het immers groot te zien. Hij kreeg een idee dat algauw een obsessie werd: aan het eiland alles teruggeven wat hij gekregen had door een volledig Dominicaanse sigaar te maken. Het idee werd door de professionals van de industrie op hoongelag onthaald. “Op dit eiland kan je geen sigarenbladeren telen, het is gewoon een plek waar je ze in elkaar kan steken. Er zullen hier nooit kwalitatief hoogstaande dekbladen te oogsten vallen.”

« niet de grootste zijn, wel de beste »

We zouden een heel boek kunnen wijden aan deze saga, maar we concentreren ons hier graag op de verdeling van de Arturo Fuente-sigaren. Het was Richard, de vader van de twee huidige erfgenamen Jeremiah en Joshua, die zich in dit avontuur stortte. Bij het begin van zijn loopbaan, tijdens de jaren zeventig, was Richard een jonge tabaktrader die gevestigd was in de USA. Op een dag trok hij voor zaken naar de Dominicaanse republiek. Het was daar dat de nakomelingen van de Cubaanse Arturo Fuento uiteindelijk een vaste stek hadden gevonden, na lange omzwervingen door de Verenigde Staten, Honduras en Nicaragua. Ze hadden ondertussen verschillende keren hun ateliers moeten achterlaten omwille van natuurrampen of staatsgrepen door het leger. Richard maakt in Santo Domingo kennis met Carlos Fuente Sr., Arturo’s zoon. De jonge trader biedt Carlos Fuente Sr. dekbladen van een uitzonderlijke kwaliteit, maar de kleinzoon van de grote Arturo beschikt niet over de nodige fondsen om deze te kopen. Richard besluit een risico

Carlito Fuente trok zich van al die commentaren echter niets aan. Integendeel, hij werd er nog door gesterkt. Hij werkte jarenlang als een gek om te bewijzen dat zijn terroir wel degelijk mogelijkheden bezat, en slaagde erin om een echte Dominicaanse dekblad te creëren. Zo rolde in 1995 de eerste Opus X van de band, in de Tabacalera Fuente. Het was een 100% Dominicaanse sigaar, die door zijn grote succes de hele tabakswereld op haar kop zette. De Opus X werd en is nog steeds de meest prestigieuze en meest gevraagde sigaar ter wereld. Tot plezier van de liefhebbers is het sigarenassortiment van Arturo Fuente nog veel uitgebreider. Zo is er het Don Carlos-gamma met zijn bestseller de Don Carlos Robusto, die gecreëerd werd ter ere van Carlos Fuente Sr., het Hemingway-gamma dat de vorm van een balpen heeft ter ere van de beroemde schrijver, en natuurlijk het gamma Gran Reserva. Allemaal zijn ze omhuld door het Kameroen-dekblad. Het gamma Château Fuente heeft dan weer een Connecticut-dekblad, dat iets lichter van kleur is. Twee jaar geleden zag nog een nieuw gamma het licht: de Rosada-sigaren… De productie is inmiddels opgelopen tot twintig miljoen sigaren per jaar, meer dan een vijfde van wat er op Cuba wordt gemaakt! De Arturo Fuente-sigaren, die allemaal het opschrift ‘premium hand made cigars’ mogen dragen, zijn perfect van opbouw en van kwaliteit. Wie er eentje opsteekt merkt aan den lijve dat ze kunnen bogen op een grote knowhow en gemaakt zijn met een algehele zin voor perfectie.


The Reigning Family Of Premium Cigars Since 1912

meerapfel la Saga du Cigare, de père en fils.

D

epuis 137 ans, la famille Meerapfel, experte en tabac, parcourt le monde en quête d’excellence. Au travers de 5 générations, passant entre autres par l’Allemagne, la Hollande, les Etats-Unis, et Cuba, ils sont aujourd’hui producteurs de l a cape camerounaise. Etablis à Bruxelles, ils sont aussi les distributeurs mondiaux (hors USA) des cigares premium de la famille Fuente, eux-mêmes officiant depuis 1912. Une double saga familiale, toute d’aventure… et de passion.

Phénomène peut-être unique au monde, une famille négociant du tabac depuis 137 ans, de génération en génération, sans interruption. Dès 1876, Maier Meerapfel cultive du tabac en Allemagne avant de se spécialiser dans les capes de Sumatra et de Java. La génération suivante, fuyant l’enfer naissant dans son pays d’origine, émigre en Hollande et aux Etats-Unis où Ernest Meerapfel cultive le tabac du Connecticut et de Floride. Après l’Asie et l’Amérique, la troisième génération avec Heller Meerapfel passe par Cuba en même temps que la révolution de Che Guevara, qui deviendra d’ailleurs un ami de la famille. En 1958, juste avant l’embargo, Heller négocie les surplus d’exportation du tabac cubain. Un boom pour l’entreprise familiale. Ce sera ensuite la quatrième génération au travers de Richard, qui redonnera vie et prestige à la Cape Cameroun, devenue aujourd’hui l’une des capes les plus réputées au monde. Aujourd’hui ce sont ses fils, Jeremiah et Joshua, qui poursuivent les activités, entre la production de cape au Cameroun, et la distribution des cigares Arturo Fuente à travers le monde.

capes d’une qualité exceptionnelle, que Mr Carlos Fuente Sr. ne pouvaient acheter faute de moyens financiers suffisants. Richard fit alors le pari ambitieux de lui fournir un stock important de capes et demanda à être payé uniquement une fois que les affaires seraient redevenues florissantes. Ce fut un coup de maître. Les cigares Arturo Fuente habillés des capes de prestige de Richard obtinrent un succès immédiat. Ce fut également le début d’une grande amitié. Ce coup d’éclat encouragea le fils de Mr Carlos Fuente Sr. , Mr Carlito Fuente, à voir les choses en grand. Une idée, voire une obsession s’empara de lui : rendre à cette île tout ce qu’elle lui avait tout apporté et créer un cigare 100% dominicain. « Impossible !», lui dirent les professionnels du tabac. « Cette île n’est pas productrice de feuilles de cigares, juste un lieu d’assemblage... jamais une cape de qualité ne poussera ici ! »

75

« ne pas être le plus grand, seulement être le meilleur »

On pourrait écrire un livre sur cette saga. Mais concentrons-nous sur la distribution des cigares Arturo Fuente. C’est Richard, le père des deux héritiers actuels, Jeremiah et Joshua, qui a lancé cette aventure folle. Richard, à ses débuts dans les années ‘70, était un jeune trader en tabac officiant aux USA. Ses affaires l’amenèrent un jour en République Dominicaine. C’est sur cette île des Caraïbes que les descendants d’Arturo Fuente, d’origine cubaine, s’étaient installés, après une émigration passant par les Etats-Unis, le Honduras et le Nicaragua, pays qu’ils avaient dû quitter en raison de désastres naturels et de la junte au pouvoir, contraints d’y abandonner leur manufacture. Richard rencontra donc Mr. Carlos Fuente Sr., fils d’Arturo, à Saint-Domingue. Le jeune trader lui proposa des

Ceci ne fit que renforcer la détermination de Mr Carlito Fuente. Malgré les sarcasmes, il travailla d’arrache-pied pendant de longues années pour prouver les potentialités de son terroir, et réussit à donner naissance à la cape dominicaine. C’est ainsi qu’en 1995 sortit de la Tabacalera Fuente le premier Opus X, cigare 100% dominicain, écrasant et balayant de son succès toutes les « certitudes » du monde tabacole. L’Opus X deviendra et est encore aujourd’hui le cigare le plus prestigieux et le plus demandé de la planète ! Heureusement pour les amateurs, la gamme de cigares Arturo Fuente s’enorgueillit d’une collection plus étendue : la gamme Don Carlos et son « best-seller » le Don Carlos Robusto, créé en l’honneur de Mr Carlos Fuente Sr. ; la gamme Hemingway en forme de « stylo » en l’honneur du célèbre écrivain ; en n’oubliant pas la gamme Gran Reserva, … tous habillés de cape Cameroun. La gamme Château Fuente s’habille quant à elle d’une cape Connecticut, légèrement plus claire, une nouvelle gamme Rosado a vu le jour il y a deux ans, … Avec près de 20 millions de cigares par an, la production représente plus du 5ème de la production de Cuba ! Les cigares Arturo Fuente, tous classés « premium hand made cigars », sont d’une construction et d’une qualité parfaite. Qualité, rigueur, savoir-faire, perfection de la facture… c’est ce que vous trouverez en fumant un cigare Arturo Fuente.

M. Meerapfel Söhne Belgium

Distributeur : M. Meerapfel Söhne Avenue Félix Marchal 41-43 B-1030 Brussels T : +32 2 736 00 57 F : +32 2 735 22 30


PILI COLLADO

DIPTYQUE

H

et kleine vrouwelijk bedrijfje viert straks 15 precieuze jaren, getekend door een heel eigen temperament. Zowel de winkels als de collecties getuigen van een ongebreidelde persoonlijkheid en een ploeg gepassioneerde medewerkers. De winkels stralen van raffinement en zijn uitgegroeid tot een vaste referentie voor hoogstaande creatieve modeaccessoires. Hier geen grote namen, geen publiciteit, geen valse luxe maar wel excellentie en meesterschap van discrete huizen, Causse, luxe handschoenen en fabrikant voor Hermès, Mulhbauer, Oostenrijks hoedenmaker sinds 1903, Diptyque, a-typisch parfumeur sinds 1960, aangevuld met een fijne selectie juwelen, kousen, portefeuilles, foulards, riemen, stukken die niet overal even gemakkelijk te vinden zijn. Les Précieuses zijn het resultaat van een ongewoon project, onafhankelijk en overlopend van charme. Pili Collado, oprichtster par excellence, laat zich leiden door een coup de foudre en onbetreden paden en kiest dikwijls voor klassieke collecties met een hoek af. Elk accessoire past bij het huis en is uitgekozen voor dames met karakter en een hang naar exclusiviteit.

LES PRECIEUSES I Rue Antoine Dansaert, 83 1000 Bruxelles 02/5032898

LES PRECIEUSES II Place Brugmann, 20 1050 Bruxelles 02/ 3431085

Bent u op zoek naar dit soort vergeten luxe, in een warme atmosfeer, dan bent u bij Les Précieuses aan het juiste adres voor een overvloed aan cadeautjes ideeën, alleen voor u...


B

ientôt 15 précieuses années pour cette petite entreprise féminine au tempérament bien trempé. Tant les lieux que la collection de bijoux sont le résultat d’une personnalité insolente servie d’une équipe des plus passionnées. Les boutiques, singulières par leur univers audacieux sont aujourd’hui une référence en accessoires de mode où raffinement, qualité et créativité sont les arguments de choix.

Pas de grands noms, pas de publicité, aucune superficialité faussement luxueuse, seule l’excellence de maisons aussi discrètes que brillantes, séduit aujourd’hui une clientèle avertie: Causse, gantier de luxe et fabricant pour Hermès, Mulhbauer, chapelier autrichien depuis 1903, Diptyque, parfumeur atypique depuis 1960, et bien d’autres sacs, bijoux, bas, portefeuilles, foulards, ceintures, ...que vous ne trouverez souvent nulle part ailleurs. Les Précieuses sont le résultat d’un projet rare, indépendant et bourré de charme. Pili Collado, fondatrice acharnée, choisit au coup de foudre et hors des sentiers trop battus chacune des collections souvent d’allure classique et pourtant décalées. Chaque accessoire se veut une composition unique pour la maison afin de séduire les femmes de caractère, de manière exclusive. Si vous cherchez ce luxe oublié, celui qui se fait rare aujourd’hui, dans une atmosphère chaleureuse, les boutiques. Les Précieuses débordent d’idées cadeaux , juste pour vous...

77


LUCIA ESTEVES

Serge Anton

mOON


mOON BY LUCIA ESTEVES Une bulle de douceur D’où vous est venue l’idée de créer Lucia Esteves? L’idée de Lucia Esteves ? Le premier mot qui me vient à l’esprit, c’est l’intégrité ! J’ai choisi mon nom, car il se relie à ma sensibilité, à ce que j’ aime, c’est-à-dire les belles matières, les couleurs. Je suis issue d’une famille où le textile est notre spécialité… Où l’on est sensible au touché à tel point que simplement par la vue de la matière, on connaît la sensation qu’elle va vous procurer. C’est aussi l’idée que ma boutique permet de m’exprimer de manière artistique. Les différentes matières sont un peu mes pots de peinture... avec lesquelles je compose ! Je mélange le textile, le cuir, le métal, le grès pour les mettre en évidence et donner du rythme à mon magasin. Je reviens toujours sur les lignes simples, pour les objets et vêtements. J’aime l’intemporalité, la qualité. Quand j’entends les client(e)s me dire que tout ce qu’elles ou ils ont acheté dans ma boutique, se porte encore et toujours. Je suis très contente... C’est que j’ai gagné mon pari.

Entre vêtements et objets design, comment vous définissez-vous? Entre vêtements et objets design, je ne me situe pas plus d’un côté que de l’autre. Je n’ai d’ailleurs pas trop de design chez moi. Ce qui pourrait les rassembler dans mon choix, c’est leur esprit, leur essence, la simplicité ! que recherchent vos clients dans votre boutique ? Ce que les clients recherchent, c’est peut être de l’authenticité et de l’intégrité comme je le cite plus haut! Ils savent que je ne triche pas, que j’aime ce que je fais et que je crois dans mes produits. Pour le Moon, on a crée cette boutique d’une manière très évidente. C’est le produit d’un mélange d’inspiration : une grand mère Georgina qui vendait les draps de coton et lin sur les marchés et d’un père qui poursuit le fil et devient fabricant des marques les plus reconnues en qualité comme Abyss, Habidecor et actuellement Celso de Lemos.... Une boutique donc dédiée à l’excellence du linge de Maison! Cette boutique est un peu LE point de convergence d’une famille où chacun apporte sa connaissance.

Moon by Lucia Esteves, 38 rue Darwin 1050 Bruxelles tel : 02/346 65 88 moon@luciaesteves.be www.luciaesteves.be

79


Vergeet een keer per jaar … Dat je houdt van minimalisme

het is kERStmiS !

e

en kerstboom in een prachtig gelakte pot met 20 perfecte kerstballen en ledlampjes ? Kan natuurlijk, maar verlangt de prachtige tijd van kerst niet naar wat ‘ouderwetse’ sfeer. Is het niet het moment bij uitstek om je huis te vullen met wat ‘kitsch’, gezellige glitter en romantiek ? Vergeten we voor een keer dat perfect ingericht interieur en halen we de warmte binnen met een rijkelijk aangeklede kerstboom, houtblokkenmanden, gezellige plaids en geurige kaarsen. We gingen bij Dominique Herzig, shopmanager van flamant op de zavel, polsen naar het koopgedrag van de feestshopper. BBB – wijzigt het klantenprofiel zich tijdens de feestmaanden of ontvangen jullie doorgaans hetzelfde publiek ? DH - Heel het jaar door krijgt de flamant shop van de zavel een uiteenlopend klantenpubliek over de vloer. Shoppende Belgen, maar ook veel buitenlanders, die duidelijk ingenomen zijn met de Belgische ‘lifestyle’. Tijdens de feestdagen ligt de toeloop van winkelende wandelaars, die de

kerstsfeer komen opzoeken, duidelijk stukken hoger. Mensen genieten nog steeds met volle teugen van de sfeer die uitgaat van schitterend opgetuigde kerstbomen, feestelijk gedekte tafels en de geur van brandende kaarsen. BBB – kiezen de klanten vandaag anders bij het maken van hun kerstaankopen ? DH – niet echt. Uiteraard houdt flamant ieder jaar nieuwe feestdecors en accessoires in petto, maar de bezoeker laat zich vooral verleiden door de ‘sfeer’ die het aanbod uitstraalt. Het is telkens weer prachtig om te zien hoe het winkelen met ‘kerstmis’ als ‘een feest’ wordt ervaren. BBB – je spreekt van een vernieuwd feestaanbod elk jaar. Hoe kan je de huidige trends omschrijven ? Identiek aan het modebeeld van dit winterseizoen, heeft Flamant een overdaad aan (nep)bont, leder en wol in haar feestcollectie binnengehaald. Tapijten, plaids, sofa’s, poefs uitgevoerd in deze materialen geven het interieur onmiddellijk een warm aanvoelen. Voor de kerstboom is het aanbod van artisanale, decoratieve figuren heel uiteenlopend. Een echte ‘trend’ in de kerstdecoratie kan je niet echt aantonen. De klassieke kerstbol doet het nog altijd, maar het materiaal is belangrijk geworden: matte zwarte bollen, verzilverd mozaïek, poederachtig oranje en violet. Onze decorateurs verzinnen de meest originele kerstassociaties : tot mokkakopjes, bestek en kandelaars vind je in de flamant kerstbomen terug. In het interieur komt het uiteindelijk aan op verbeelding en dit leidt vaak tot verrassende resultaten.

TENDANCES

FLAmANT


TENDANCES / TRENDS Une fois par an … oublions le minimalisme

C’est noËL !

u

n sapin de Noël épuré trônant dans un magnifique pot laqué, orné de 20 boules de Noël parfaites éclairées par des LED resplendissants : pourquoi pas… Mais une atmosphère plus « traditionnelle » n’est-elle pas plus en harmonie avec la période de Noël ? N’est-ce pas le moment idéal pour des décorations un peu « kitsch », une ambiance romantique et quelques belles paillettes ? Délaissons quelque peu ces intérieurs parfaitement décorés et laissons-nous envelopper par la chaleur de Noël avec un sapin scintillant de mille feux, des malles en bois, des plaids chaleureux et des bougies parfumées.

BBB – Avez-vous relevé une évolution des achats de Noël ?

Nous nous sommes rendus chez Dominique Herzig, Directrice du magasin Flamant du Sablon, et l’avons interrogé sur les habitudes des clients en période de fêtes.

A l’instar de la mode de cet hiver, la collection de fêtes Flamant fait la part belle à la (fausse) fourrure, au cuir et à la laine. De quoi donner aux tapis, plaids, canapés et autres poufs une chaleur festive bien de saison. Pour décorer le sapin, vous avez le choix entre de nombreuses figurines artisanales. Il est difficile de mettre en avant une « tendance particulière ». Si la boule de Noël reste un grand classique, elle s’habille aujourd’hui de matériaux et de teintes différentes : boules noir mat, mosaïque argentée, tons poudrés d’orange et de violet. Cette année encore, nos décorateurs ont été particulièrement inspirés, au point de décorer les sapins de Noël de tasses de café, de couverts et de chandeliers. La féérie de Noël s’est emparée de nos intérieurs… HAPPY CHRISTMAS !

BBB – De nouveaux clients découvrent-ils Flamant durant les fêtes ou accueillez-vous plutôt vos habitués ? DH – Toute l’année durant, le magasin Flamant du Sablon accueille un public très hétéroclite. Des Belges naturellement, mais aussi de nombreux étrangers conquis par notre lifestyle belge. Durant les fêtes, passants et chalands viennent goûter à l’atmosphère de Noël. Nos clients sont toujours aussi exaltés par les sapins de Noël lumineux, les tables de fête élégamment dressées et l’odeur typique des bougies parfumées.

DH – Pas vraiment. S’il est vrai que chaque année, Flamant propose de nouveaux décors et accessoires, nos clients sont avant tout séduits par l’ambiance festive qui émane des collections. C’est toujours un plaisir de voir à quel point nos clients vivent le shopping de Noël comme « une fête ». BBB – Vous parlez d’une offre chaque année renouvelée. Comment décririez-vous les tendances actuelles ?

81


gina Smith / Shutterstock.com

LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT

mODE

JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


mODE

T he Antwerp Six are not alone ... Brussels too is a flagship city for fashion. Fashion parades at La Cambre, Modo Brussels, Parcours Modo, Customize me, the future Fashion and Design Centre at Dansaert‌ When will we see top label shopping bags inscribed MILAN-PARIS-NEW YORK-BRUSSELS? Whether vintage, haute couture, green, rock or custom, our best Brussels designers can really talk about fashion!



Production : JEREMY LEFEBVRE Photographe & Stylisme: ERCAN ercan@dominiquemodels.com Assistant Photographe: SEMRA SĂ–NMEZ semrasonmez@gmail.com Hair & Make-up : AUDREY BOULIN pour Clinique et Matrix @ TOUCH by Dominique Models Mannequins: SEVIL DEDEOGLU @ Dominique Models Agency ILIR CELILI @ Ministar Special Thanks To: M. Lascars - 57 b. Bld de Waterloo - 1000 Bruxelles - www.lascar.be CLINIQUE make-up

85

I HAVE My own style Ercan dedeoglu


SEVIL porte: Veste cuire PAULE K Robe vieux rose de soie MODEL NOVIAS Montre: Rolex DAY-DATE II en or rose, boitier 41 mm, bracelet Président, lunette cannelée, cadran «chocolat», mouvement automatique, étanche à 100 mètres. Chaussures ALBERTA FERRETTI


87

ILIR porte : Chemise, gilet, pantalon ZARA kids Echarpe en fourrure (Vison) PUNTO leather Montre: Audemars Piguet Royal Oak Offshore, boitier 42 mm en carbone forgé, lunette en céramique, mouvement chronographe automatique, étanche à 100 mètres. Veste HACKETT kids


ILIR porte : Echarpe et Jeans rouge H&M Gilet HACKETT kids


SEVIL porte : Robe PAULE KA Manteau de fourrures SADRINA FASOLI Bagues POMELLATO Chaussures LANVIN

89


ILIR porte : Chapeau, jeans, chemise H&M kids Chemise en jeans DIESEL kids Bottes caoutchouc ZARA kids SEVIL porte : Collier et pendentif POMELLATO Body ERES Veste blanche PAULE KA Bracelet or POMELLATO Jeans et Gants en cuir H&M Bottine cuire HAIDER AKKERMAN


DES ACCESSOIRES RACÉS ET EXCLUSIFS POUR ÊTRE ENFIN VOUS-mÊmES

B

lack rice, lancé par Sylvain Van Hoe, est devenu en trois ans la nouvelle référence dans le luxe « made in Belgium ». Ces accessoires, produits en petites quantités et très soignés, sont découpés dans les plus belles matières et allient une touche de folie avec un classicisme qui s’adapte à toutes et tous.

Lancé en 2008, en pleine crise, la griffe Black rice a pourtant rapidement séduit la clientèle par la puissance de son credo : des accessoires aux matières sublimes qui mêlent originalité et classicisme. Sylvain Van Hoe, le créateur, a senti que le marché belge avait besoin d’un peu de folie, d’un peu de créativité, tout en soignant le savoir-faire. Il a alors lancé un produit qui deviendra le symbole d’un succès naissant : un bracelet en cuir garni d’une superbe perle ! Une combinaison décalée qui néanmoins peut être adaptée à tous les looks. Cette touche exclusive se révélera être la touche « Black rice ».

Ces ceintures ont finalement été rejointes par une gamme de bracelets qui font de Black rice la collection d‘accessoires qui donnent à tous les looks cette touche inimitable et chic. La philosophie de la maison étant de créer des mini-collections de quelques pièces de haute qualité assurant à chaque fois l’exclusivité à sa clientèle et un renouvellement des formes, des styles et des couleurs quatre fois par an.

Initieel kwam Black Rice tot de conclusie dat de Belgische markt niet in staat was hun wensen en verwachtingen met betrekking tot het gewenste product te realiseren. Bij de zoektocht naar een klassevol product was er slechts een beperkte keuze, namelijk een modern design in synthetisch materiaal of eenvoud van motieven in mooie stoffen. Daarom besloten wij dan ook contacten te leggen met de beste leverancier die met de juiste materialen en de perfecte combinatie van goed aanvoelende stoffen, onze dromen kon realiseren.

Roggeleder is een ledersoort dewelke arbeidsintensief is om te bewerken. Bijgevolg werd deze doorheen de geschiedenis nooit intensief gebruikt, enkel in de oudheid voor de verwerking van luxemeubelen. Gezien het materiaal na bewerking dun is en zeer sterk in verhouding tot de dikte, leent het zich uitstekend tot verwerking. Deze roggehuid vormt dan ook de grondstof voor ons laatste nieuw exclusieve product, namelijk riemen en armbanden. Zij brengen kleur en bieden de mogelijkheid om elke outfit te accentueren op een stijlvolle manier. Zowel bij klassiek als modern geklede mensen bieden zij een passende formule om een apart accent te leggen bij hun outfit. Ons aanbod bestaat uit de meest exotische en speciale ledersoorten op de hedendaagse markt : slang, pijlstaartrog, hagedis, struisvogel en alligator. Een speciaal effect wordt gecreëerd door de unieke combinatie van verschillende kleuren en structuren. Pure verwennerij, een lust voor het oog en exclusief met stijl.

91

t

Het product was innovatief alsook exclusief voor de Belgische markt. Dankzij het talent van Kaat Verhamme om productaanbod af te stemmen op de vraag van de klant, groeide het aantal geïnteresseerde klanten dan ook exponentieel. Omwille van de positieve respons van het cliënteel op de lijn van exclusieve producten, was Black Rice dan ook in staat de lijn uit te breiden met ravissante Foulards.

Re in er

B

lack Rice is van start gegaan in 2008, het hoogtepunt van de crisis. De zaakvoerder vond dat het tijd was voor iets innoverend. Black Rice kwam op de markt met een juweel afgewerkt met leder en een parel.

Carte Blanche-Grimbergen, Di Piu-Stokkel, Oxford-Brasschaat, Wellens-Herentals, Tisser-Mol, Keeroen-Hoogstraten, New Island-Turnhout, Bush Bazar-Hasselt, Roosen-Sint-Truiden, Terra Promessa-De Haan, Christo-Beernem, Fragine-Deerlijk, Cavallino-Ieper, Victor Victoria-Kortrijk, Aubergine-Roeselare, Faramondo-Zoute, Tip Top-Dendermonde, A Suivre-Gent, Tara Jarmon- Gent, Bogaert-Aalst :S te ph an ie

PURE VERWENNERIJ

pOINTS DE VENTE :

o

Avec Black rice, vous ne ressemblerez jamais à quelqu’un d’autre.

ph ot

Black rice, toujours dans un souci de créer l’accessoire qui fera la différence, s’est ensuite passionné pour les cuirs les plus raffinés et les plus exotiques. Nouveau coup de maître de Black rice, une ceinture tissée avec les plus beaux cuirs

de la planète : galuchat, serpent, autruche, alligator et lézard !

cr éd it

Amoureux des belles matières, Sylvain a ensuite dessiné des foulards pour élargir la gamme. Mais au-delà de la beauté esthétique, l’idée était de procurer le maximum de plaisir au toucher. Ivresse des sens… Grâce aux plus beaux cachemires achetés en Inde. Même la laine se voit agrémentée de soie pour créer cette douceur unique, ce confort qui séduit à la première caresse. Les châles ont alors fait leur entrée dans les collections.

Wij hopen dat deze producten onze bijdrage kunnen zijn om de wereld zacht en aangenaam te maken voor anderen en uzelf. Zachte groeten Het Black rice team

We kozen voor cashmere, zijde, goede kwaliteitswol, en deze allen op de best mogelijke manier verwerkt en geweven. Onze doelstelling bestond uit het verwezenlijken van pure verwennerij voor onze klanten, opdat het een plezier zou zijn onze sjaal te dragen. pour plus d’infos smbi.blackrice@gmail.com voor meer inlichtingen smbi.blackrice@gmail.com

Eenmaal de sjaals gelanceerd waren, zijn we in een nooit eindigende zoektocht naar nieuwe en mooie accessoires, bij roggeleder terecht gekomen.

BLACk RICE




BRUSSEL 2015 EEN CENTRUm VOOR mODE EN DESIGN !

A

ntwerpen is niet langer de enige modestad van België. De sinjorenstad heeft weliswaar een internationale reputatie hoog te houden op gebied van design en ontwerp, maar ze wordt nu duchtig op de hielen gezeten door het creatieve Brussel dat bakken talent in huis heeft met mensen als Cathy Pill, Sylvain Willenz, Charles Kaisin, de leerlingen van La Cambre… De Brusselse overheden besloten de ontwerpers te steunen met het Centre Mode Design Brussels. Directeur Alexandra Lambert tekent de krijtlijnen van deze toekomstige draaischijf voor innovatie middenin de Dansaertwijk, die het boegbeeld moet worden van een creatieve industrie die voor werkgelegenheid zal zorgen!

Er wordt heel wat gepraat over het fameuze CMDB. Er werden al heel wat evenementen georganiseerd voor het sluiten voor de werken. Wanneer zullen we uw tempel eindelijk zien oprijzen op de Nieuwe graanmarkt? Alexandra Lambert: We hebben een architectuurwedstrijd georganiseerd voor de renovatie van het gebouw. Er is zo’n jaar nodig om de plannen te tekenen, het openbaar onderzoek te laten plaatsvinden en voor de gunning aan een aannemer. Reken daar nog twee jaar renovatiewerken bij, en je komt uit bij 2015. Tegen dan zal het centrum vermoedelijk klaar zijn om zijn deuren te openen. Wie zit achter dit ambitieuze project? In totaal zijn er drie overheden mee gemoeid. De federale overheid en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben bijgedragen via Europese structuurfondsen, en ook de stad Brussel is subsidiërende overheid. Deze laatste heeft een budget vrijgemaakt om de aankoop van het gebouw mee te financieren. Al deze overheden zijn vertegenwoordigd in de raad van bestuur van het CMDB en zullen onze activiteiten verder ondersteunen. Deze budgetten werden mogelijk gemaakt in het kader van de opwaardering van de kanaalzone en het aanpalende deel van de Dansaertstraat. Zo’n centrum zorgt voor werkgelegenheid en zal de economie van de wijk nieuw leven inblazen, waardoor het er aangenaam wonen zal worden. Wat gaat er gebeuren in het Centre Mode Design Brussels? Vóór alles willen we een hub maken voor creatieve beroepen. Er moet een denktank ontstaan waar alle professionals van het milieu elkaar kunnen ontmoeten. Voor het ogenblik is er niets waar ze zich rond kunnen scharen, er is geen infrastructuur waar de anciens gebruik van kunnen maken om de jongeren op te leiden of waar verfrissende ontmoetingen kunnen plaatsvin-

den tussen de jeugd en de oude rotten in het vak. We willen hier meer interactie creëren. Het CMDB moet ook een etalage worden voor de verschillende beroepen in mode en design: fotografie, modeling, stoffenproductie, maquillage, nieuw texturen enzovoort. Bij een creatieve hub horen residenten… Absoluut! We hebben creatievelingen en ontwerpers in residentie bij ons. Dit is een principe dat we ontleend hebben aan de wereld van de beeldende kunsten. Er zal bijvoorbeeld een fotostudio zijn om de residenten te helpen hun werk te doen. We willen ook partnerships aangaan met centra zoals de onze in de hele wereld, en op onze beurt ons talent exporteren. En hoe zit het met de publiekswerking? Het publiek zal workshops kunnen volgen, deelnemen aan conferenties over nanotechnologie, e-commerce, nieuwe intelligente stoffen, kostuumgeschiedenis enzovoort, en aan tentoonstellingen die worden georganiseerd in het verlengde van wat er in de hub gebeurt. We worden niet echt een museum, maar er zal een heel trendy restaurant zijn, open ruimten die gebruikt kunnen worden voor corporate events en een gespecialiseerde boekhandel. Het gebouw mag er dan nog niet zijn, virtueel bestaat het centrum al. Wij hebben inderdaad al heel wat projecten. We hebben onder andere een consultancyopdracht voor de stad Brussel: we gaan nieuwe uniformen ontwerpen voor verschillende beroepen van de stad. Wij kunnen ook dergelijke consultancyopdrachten uitvoeren voor zowel privé- als openbare bedrijven, die de openbare ruimte willen herinrichten of bezig zijn met binnenhuisinrichting, packaging, relooking van hun personeel enzovoort. jullie gaan je dus bezighouden met de marketing van jullie poulains, en hun relaties verzorgen met de economische wereld. Zeer zeker, ja, ook op internationaal gebied. Wij gaan bijvoorbeeld de organisatie van een aantal internationale evenementen in Brussel organiseren. We vragen ook elk jaar aan onze talenten om merchandising te realiseren in de Brusselse kleuren.

UN CENTRE DE LA mODE ET DU DESIGN !


ALEXANDRA LAmBERT

BRUXELLES 2015

UN CENTRE DE LA mODE ET DU DESIGN !

f

ace à Anvers qui soigne son image internationale mais se survit à elle-même dans la créativité, Bruxelles a le vent en poupe dans les domaines du design et de la mode. Cathy Pill, Sylvain Willenz, Charles Kaisin, les élèves de la Cambre… Conscientes de cette évolution, les autorités bruxelloises ont décidé de soutenir cette émergence artistique en créant le Centre de la Mode et du Design de Bruxelles. Alexandra Lambert, directrice du CMDB, nous dresse la carte de cette future plateforme innovante du quartier Dansaert, tête de proue d’une future « industrie créative » source d’emplois !

On parle tant de ce fameux CMBD… Il y a eu déjà des événements en son sein, et aujourd’hui il ferme pour travaux. quand va-t-il enfin surgir de ses fondations, place du Nouveau Marché aux grains ? Alexandra Lambert: Nous avons lancé un concours d’architecture pour la rénovation du bâtiment. En comptant une année pour finaliser les esquisses, effectuer les enquêtes publiques, définir l’entreprise générale de travaux, etc, et deux ans de rénovation, je pense que le CMDB sera prêt à ouvrir ses portes en 2015. qui est derrière cet ambitieux projet ? Il y a trois instances. Le Fédéral et la Région bruxelloise grâce à des fonds structurels européens, ainsi que la Ville de Bruxelles. Cette dernière a mis des budgets pour co-financer l’acquisition du bâtiment. Ensuite, ces instances, représentées au sein du Conseil d’Administration, soutiendront les activités au sein du CDMB. Ces budgets ont été possibles dans le cadre de la revalorisation de la zone du canal et de la partie de la rue Antoine Dansaert y attenant. Un tel centre créera des emplois, toute une effer-

vescence économique bénéfique pour le bon vivre dans ce quartier.

rant très fashion, des espaces ouverts à des events corporate et une librairie spécialisée.

que se passera-t-il dans le Centre de la Mode et du Design Bruxellois ?

Sans être dans ses murs, le Centre existe déjà virtuellement.

Avant tout nous nous voulons un hub de création et même un « think tank » des nouvelles tendances où tous les professionnels du milieu peuvent se rencontrer. Pour le moment, il n’y a rien pour les réunir, ni pour organiser des tutorats des anciens vers les plus jeunes ou des rencontres rafraîchissantes entre les plus jeunes et les talents confirmés. Nous aimerions donc créer plus d’interactions entre eux. Le CMDB serait aussi une vitrine sur les différents métiers de la mode et du design : photographie, mannequinat, fabricants de tissus, maquillage et ses nouvelles textures, etc.

En quelque sorte oui, nous avons déjà des projets. Par exemple, avec la Ville de Bruxelles, nous avons un partenariat de consultance pour relooker les uniformes des différents métiers attenant à la Ville. Nous pouvons aussi être consultants pour des entreprises privées ou publiques qui veulent faire du réaménagement urbain ou du mobilier intérieur, du packaging, du relooking de personnel, etc.

Tout hub créatif a son lot de résidents.

Oui, et ce, aussi dans une vocation internationale. Par exemple, nous serons des facilitateurs d’organisation d’événements internationaux à Bruxelles. Nous demanderons aussi chaque année à nos talents de réaliser du merchandising aux couleurs de Bruxelles !

Tout à fait, nous aurons des créateurs et des designers en résidence chez nous. Ce qui est plutôt courant dans les arts plastiques, pas en mode. Par exemple, il y a aura un studio de photographie pour aider ces résidents à réaliser leur travail. Nous voulons aussi créer des partenariats avec des centres comme le nôtre dans le monde entier. A l’inverse, cela nous permettra d’envoyer nos talents à l’étranger. Et le CMDB, version portes ouvertes au public ? Le public pourra assister à ces workshops, à des conférences (nanotechnologies, e-commerce, nouveaux textiles intelligents, l’histoire des costumes, etc) et aux expositions organisées dans le prolongement du travail effectué à l’intérieur du hub. J’insiste nous ne serons pas une réelle plateforme muséale. Mais il y aura un restau-

Bref, vous allez vous occuper du marketing de vos protégés, de leurs relations avec le monde économique.

95


NEW ADDRESS FRANCIS FERENT TEMPORARY STORE LOUISE AVENUE 43

LOUISE SQUARE

« GOULET » LOUISE

43

STEPHANIE SQUARE

LOUISE AVENUE

Discover at Francis Ferent a top labels selection for women’s and men’s wear, jeanswear, and the smartest accessories


PRADA MIU MIU DOLCE&GABBANA GIVENCHY WWW.IBIS-ADVERTISING.COM

STELL A MC CARTNEY JIMMY CHOO TORY BURCH

97

PAUL SMITH MONCLER JOSEPH FENDI VANESSA BRUNO MARC BY MARC JACOBS

BRUSSELS I KNOKKE I T. 00 32 2 545 78 30

www.francisferent.be

R E M A R K A B L E FA S H I O N S TO R E S


EN MODE ROMANTIQUE GOLD TOUCH On copie les tendances des défilés et on adopte le look doré par petites touches pour commencer avec ce sac Dita R. de Sonia Ryckiel. (490 €. En vente dans les boutiques Sonia Ryckiel et sur shop. soniarykiel.com)

LOVE IS IN THE AIR Avec cette pochette chinée « Maison de vacances » que l’on shoppe chez Lucia Esteves. (À partir de 119 €. Tél. : 02 644 24 35, www.luciaesteves.be)

FAUT QUE ÇA BRILLE ! À l’approche des fêtes de fin d’année, on ose le total look gold et on brille de mille feux avec cette blouse à effet métallisé, La Redoute. (32,99 €, www.laredoute.be)

GOLDEN GIRLS La marque italienne Pinko nous dicte le ton avec ses looks qui mixent doré, noir et blanc. Effet glamour garanti ! (Tél. : 03 221 10 10, www.pinko.it)

IT-PARFUM On réchauffe notre peau avec quelques gouttes de Gelsomino Nobile d’Acqua di Parma et ses notes pétillantes de mandarine, de jasmin de Calabre et de fleurs d’oranger. (84 €, l’eau de parfum 50 ml. www.acquadiparma.com)

NOUVELLE ADRESSE Avis aux fashionistas : la boutique Bel Air s’est installée à Bruxelles, dans les prestigieuses galeries Louise au numéro 3. Avec ce manteau Clarisse et ce pantalon en cuir rouge Albane, on se prend pour Bar Rafaeli. (www.belair-paris.fr)

TABLE EN FÊTE On épate nos invités avec ces sets de table « Chilewich Dalhia » trouvés chez Lucia Esteves. (Disponibles en 3 coloris, 11 €. Tél. : 02 644 24 35, www.luciaesteves.be)

On joue les Marilyn dans cette jolie robe ballerine bustier en tulle, Naf Naf. Pour sûr, on ne passera pas inaperçue pendant la soirée ! (99 €. Tél. : 02 211 33 60, www.nafnaf.be)


La petite robe noire Intemporelle, classique et chic, la robe noire s’impose comme un incontournable de nos garde-robes. On est accro de la robe Giuleta de la collection Falling in Love de Bensimon, un must que l’on accessoirise avec une capeline du même ton. (155 €. www.bensimon.com)

99

mUST hAVE DE L’hIVER!

mODE D’EmPLOI paR

aURÉLiE SChoonJanS


PA RFUM CONTEMPORAIN

R DIAMANT NOI LA LÉGENDE

De la bergamote de Calabre, des feuilles de violettes, du basilic et de l’anis étoilé… la nouvelle fragrance masculine d’Yves Saint Laurent s’adresse aux hommes libres, comme son nom l’indique. (59,50 €, l’eau de toilette 60 ml. www.ysl-parfums.com)

Montblanc se réinvente de manière unique et personnelle dans son parfum pour homme « Legend », qui exprime aussi bien la force que la douceur, la franchise que le mystère. (48 €, l’eau de toilette vapo 50 ml. www.montblanc.fr)

SANTÉ ! Comment calmer un joli garçon qui déteste la neige ? Grâce au flacon noir unique Emporio Armani Diamond Black Carat aux multiples facettes dans lequel se cachent des notes chaudes, épicées et boisées. (60 € les 50 ml. www.giorgioarmanibeauty.com)

CHIC Facile à porter, ce veston de la collection hommes automne/ hiver de Marc O’Polo allie le style décontracté chic à la petite pointe de mode, savamment dosée. (199,90 €, www.marc-o-polo.be)

«POUR

On emporte partout notre Veuve Clicquot Rosé grâce à cet étui, transformable en sac, qui permet de maintenir la bouteille fraîche pendant deux heures. (Shopping Bag Rosé, disponible chez les meilleures cavistes. Tél. : 02 372 96 18. www.veuve-clicquot.com)

ÉDITION LIMIT R BOUTONS D’O

Si vous n’avez pas encore votre bougie « à poils », Christmas Eve de Baobab Collection, il est grand temps de vous la procurer ! Ce musthave met en avant le conte du Père Noël, tant par son esthétique chaude que par son parfum composé de giroflier et de gui. (Disponibles en 5 tailles et en 3 coloris. Retrouvez ces bougies en édition limitée dans le nouveau flagship store de Baobab Collection au Sablon www.baobabcollection.com)

Pour être au top pour les fêtes, on opte pour ces boutons de manchette Frey Wille de la collection Eagle, en 18 carats et diamants, dont l’émail est décoré d’or. (2790 €. www.frey-wille.com)

B COU NTRY CLU

LUI»

ÉE

BIEN TAILLÉ !

STY LÉ

C’est le nom de la collection éphémère de J.M. Weston pour célébrer ses 120 ans: 4 modèles, tous cousus Goodyear, qui réinterprètent les classiques de son histoire avec une modernité et une pointe de style années 1930. (Richelieu en veau Box Etrusco, 590 €. www.jmweston.com)

Notre homme aborde un look branché avec ces lunettes très fashion Illesteva dénichées chez Hunting and Collecting rue des Chartreux, un concept store habité d’un jardin d’hiver simplement… époustouflant ! (218 €. www.huntingandcollecting.com)

Vêtu en Scabal de la tête aux pieds, notre homme a une allure chic et élégante dans son costume taillé sur mesure. (www.scabal.com)


mUST hAVE DE L’hIVER!

ootS B S E S S n a D BiEn On affronte l’hiver en beauté, perchée sur ces low boots très « originales » de la marque BeOriginal, derrière laquelle se cachent Edouard et jean-jacques Verburgh. (www.beoriginal.be)

mODE D’EmPLOI t Ea t i m E

SEnt-BEaU Après un bon repas, on partage une tasse de thé entre amis grâce à cette théière en fonte, coloris prune, de chez Maisons du Monde. (34,90 €. www.maisonsdumonde.com)

iConiQUE

paré d’un étui fuchsia comme d’un kimono flashy, An’na Annayake nous surprend avec des notes acidulées de cassis et de mandarine, son cœur floral et son fond chypré. (87,56 €, l’eau de parfum, vapo, 100 ml. www. annayake.com)

ES S U E i C É R p S E BoUCL

À chaque Nudo (la bague icône de pomellato), sa couleur et à chaque couleur, sa pierre… La mienne est en améthyste et la vôtre ? (www.pomellato.com)

FLoW ERBom

«POUR

ELLE» mUSt haV E FLama nt

On fait fureur avec ces boucles d’oreilles somptueuses, sublimées par deux saphirs roses parfaitement assortis, Tiffany & Co. Un cadeau rare pour (se) faire plaisir. (be.tiffany.com)

On inscrit vite sur notre liste de cadeaux de Noël l’édition limitée de Flowerbomb, le parfum de Viktor & Rolf qui roule des mécaniques au pied des sapins. (113,85 €, l’eau de parfum vapo 50 ml. www.viktor-rolf.com)

E taLEnt BELG Notre petit pays regorge de talents dans la sphère fashion. Diplômée de La Cambre, Nina Bodenhorst nous le prouve une fois de plus avec sa marque de maroquinerie, Niyona, et son sac jacky rose fuchsia de fabrication artisanale 100% belge. (3630 €. www.niyona.be)

RoSÉ VoiLÉ “poker” ambiance for this cute FASHION tea and/or coffee service set in black and white check. Set of 4 cups for €89.00 and its matching 4 plates for €32.50. www.flamant.com

DUo aSSoRti

paRt y St y LE Ambiance colorée et look baroque/romantique pour la marque belge Mais il est où le soleil ? Un style qui nous change des traditionnelles tenues de fin d’année. On adore ! (www.ousoleil.com)

pour les fêtes, Dior nous rend irrésistibles avec Rouge Dior, une gamme de 8 teintes coordonnées aux fonds de teint Forever pour un maquillage sur mesure. (32,44 €. Tél. : 02 620 00 00, www.dior.be)

© Jeff Jacobs

On craque toutes pour cette blouse en voile, Rue Blanche, hyper sexy, à porter le soir du réveillon. (165 €. www.rueblanche.be)

B



Instore 30 years of contemporary design and furniture rue Tenbosch/Tenbosstraat 90-92 1050 Bruxelles/Brussel Parking : rue AmĂŠricaine/Amerikaanse straat 146 t+ 32 2 344 96 37 f. 32 2 347 59 59 www.instore.be


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE

JUSTICE

TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


JUSTICE

B russels, laboratory of Europe? A fine programme: But the need remains to manage a global, multicultural city, the capital of Europe, traversed by the most diverse flows in the world. But justice is also business law, intellectual rights, and the pressing issues of respecting equalities and differences. Subjects that our ÂŤ insiders Âť will explain to you with talent and discipline.


De ex-meest vooraanstaande flik van België vertelt…

Geheim van het onderzoek

Christian de Vroom, « Secrets d’enquêtes », éd. de l’Arbre, 2011. Dans toutes les librairies.

C

hristian De Vroom was ooit de belangrijkste flik van België. De man die tien jaar lang commissaris-generaal is geweest, en de grote baas van de misdaadbrigade, is even discreet als nauwgezet. Hij heeft dan ook alle grote zaken die België op zijn kop hebben gezet aan den lijve meegemaakt: Dutroux, de Bende van Nijvel, de moord op Stéphane Steinier… En besloot een boek te schrijven over een politiek-juridisch systeem dat helaas niet altijd even goed functioneert…

« België heeft blijkbaar gaten in zijn geheugen… » In tegenstelling tot de Verenigde Staten of Frankrijk werden misdaadzaken in het gemoedelijke en gematigde België vaak niet gemediatiseerd. Zo’n dertig jaar geleden kwam daar plots een einde aan en toonde ons kleine landje bij de zee een donkerder, meer complex facet van zichzelf. Christian De Vroom: Niets is hier wat het lijkt. De KB Lux-affaire toonde bijvoorbeeld duidelijk aan dat sommige politici veel te dicht staan bij de grote industriëlen. Ook en vooral in Vlaanderen. Er bestaat een soort van consortium van fraude en vriendjespolitiek. Bij KB Lux kon je die fraude precies becijferen op 400 miljoen. Waarna

iedereen vrijuit ging… Ik zou zeggen: ‘don’t try this as home’. Probeer geen 1000 euro in je zak te steken door je schoonbroer in het zwart een tuinmuur te laten optrekken: ik verzeker je dat je er gloeiend bij bent. Veroordeelde politici in de UNIOP- en AGUSTA-zaken zitten daarentegen weer vrolijk in de Kamer van Volksvertegenwoordigers. Zelfs Stefaan Declerck, die ooit ontslag moest nemen in de zaak van de verdwenen kinderen (Dutroux-tijdperk), heeft zijn vaste stek als minister van Justitie teruggevonden. Wat is er aan de hand in België? Er zitten blijkbaar enorme gaten in ons geheugen, vooral wat politiek betreft. En de clash tussen politici en zakenlui is in volle evolutie. Het cliché wil dat vooral Wallonië met dit soort van problemen opgezadeld is. In Vlaanderen zijn belangenvermenging en lobbying anders ook schering in inslag hoor. En in Wallonië zijn er gelukkig uitzonderingen waar er wel een sanering is gebeurd. Ik ben altijd politiek neutraal geweest maar ik vind dat Di Rupo goed werk heeft verricht, onder meer in Charleroi, waar ik zelf vier jaar gewerkt heb.

Toch blijft de perceptie bij de burger dat er in België veel doofpotoperaties gebeuren. Neem nu de Bende van Nijvel, dat is toch nooit gezien in Europa? Ik denk bijvoorbeeld aan die robotfoto’s die twintig jaar later verschenen…

De Bende van Nijvel is heel andere koek. Dat is niet de schuld van de politiek denk ik. Ik ben nog steeds van mening dat de moordpartijen het werk waren van een extreemrechtse groepering die de staat wou destabiliseren. Ik zeg dat niet zomaar, in die zaak is iets heel opmerkelijks gebeurd. Als je een premie uitlooft van 15 miljoen (oude Belgische franken nvdr.), vind je in het misdaadmilieu mensen die bij wijze van spreken hun eigen moeder zouden verraden om die beloning in de wacht te slepen. Als iedereen de lippen stijf op elkaar geklemd houdt, weet je dat er een zeer gestructureerde organisatie aan het werk is waar niets uitlekt. Zullen we ooit de waarheid te weten komen? Daar heb ik niet echt een goed oog in. Misschien besluit er ooit wel eens iemand om de waarheid aan het licht te brengen op zijn sterfbed. Binnen tien of vijftien jaar of zo. Er zijn in dat onderzoek nochtans heel wat middelen ingezet. Vaak ging het echter om technologische snufjes zoals leugendetectors, en niet echt om politionele middelen. Ik betwijfel of het zinvol is om twintig jaar later getuigen onder hypnose te brengen. De misdaadwereld is veranderd ondertussen. Zo’n extreemrechtse groepering zou dan wel heel veel tentakels moeten hebben, zij hebben immers maar een beperkte aanhang in dit land. Heel iets anders dus dan pakweg een terroristische cel als de CCC, die uiteindelijk gemakkelijk opgerold kon worden. Inderdaad. Ik heb die mensen indertijd geïdentificeerd. Dat waren geen wilde beesten die mensen zomaar zouden neerknallen op een parking. Het waren dromers, idealisten. Ze gebruikten geweld, maar zijn nooit van plan geweest om te moorden. Als je natuurlijk gevels laat springen, riskeer je wel enige collateral damage. We hadden ze trouwens al in oktober 1984 kunnen pakken, vlak na hun tweede aanslag. In totaal hebben we er veertien maand over gedaan voor we ze konden arresteren, Waarom toch? Ik had nochtans iedereen verwittigd. Ondertussen was er

dan de aanslag in de Stuiversstraat, waar die brandweerlui gedood zijn. Wat eigenlijk een ongeluk was. Er is me vaak verweten dat ik dat toen zo aan de journalisten heb verteld. En hoe zit dat nu eigenlijk met de affaire Dutroux? Veel mensen denken dat we ook daar nog steeds niet het fijne van weten. Er zouden verschillende spermasporen gevonden zijn waar die meisjes zich bevonden. En toch werd er uiteindelijk besloten dat Marc Dutroux alleen handelde, voor eigen rekening. Ik geloof niet dat er daar pedofielennetwerken mee gemoeid waren. Dutroux is helemaal geen pedofiel, hij is gewoon een perverse vent. Spartacus is daarentegen wel een netwerk. Ik leg dit uitgebreid uit in mijn boek. Indertijd kon je 300 000 Franse frank verdienen door zo’n kind te leveren, en Dutroux was niet echt rijk. Maar waarom zou hij dan die meisjes zo lang bijgehouden hebben? Een week, tot daaraan toe, maar maandenlang? In die netwerken circuleren kinderen die de ronde doen van Duitsland tot Zweden, en ondertussen zo’n 700 keer per jaar misbruikt worden. Dat is wat er omgaat in zo’n pedofielenkringen. Heel iets anders dan waar Dutroux mee bezig was. Er wordt in de media verteld dat u in uw boek een aantal rekening vereffent. Wanneer je het begint te lezen kom je echter tot een meer genuanceerde conclusie. U hebt het over dwalingen, incompetentie en het failliet van een systeem. Dat is waar. Waarom werden er zo weinig successen geboekt in al die grote zaken, vraag ik me nog steeds af. Waarom hield de ene dienst opzettelijk informatie achter voor de andere, gewoon maar om het laken naar zich toe te trekken? Die funeste houding ligt aan de oorsprong van heel wat mislukkingen die uiteindelijk geleid hebben tot een totale ongeloofwaardigheid, eerst van justitie en later ook van de politieke wereld. Denk maar aan wat de commissie Verwilghen allemaal aan het licht gebracht heeft. Maar goed, u kan het allemaal lezen in mijn boek.

« De CCC waren gewelddadige dromers maar geen moordenaars»


L’EX-PREmIER FLIC DE BELGIQUE RACONTE…

SECRETS D’ENQUÊTES ! C

ChRISTIAN DE VROOm

hristian de Vroom est l’ex-premier flic de Belgique. Il a été Commissaire général, patron de la « crime » pendant 10 ans. Cet homme discret et rigoureux fut de toutes les grandes affaires criminelles qui ont secoué la Belgique : l’affaire Dutroux , les tueries du Brabant , le meurtre de Stéphane Steinier … Dans un livre magistral, il livre ses remarques professionnelles sur une machine politico-judiciaire qui ne fonctionne pas toujours très bien…

« La Belgique a des trous de mémoire apparemment… » En Belgique, à la différence de la France ou des Etats-Unis, les grandes affaires n’éclatent que rarement au grand jour. Au-delà de l’aspect bonhomme, benoîtement « belge », de nos élus et des gens importants, on dirait qu’une autre Belgique, plus sombre, plus complexe, a vu le jour depuis une trentaine d’années. Christian de Vroom : Ne vous fiez pas, en effet, aux apparences. Par exemple, l’affaire KBLux a montré que certains hommes politiques, surtout en Flandre, sont beaucoup trop proches des grands industriels. Il y a une sorte de consortium de fraude, de petits arrangements entre amis… 400 millions de fraude fiscale et un acquittement à la clé avec la KB Lux ! Essayez vous de frauder pour 1000 euros avec un mur construit en noir par votre beau-frère ! Je pense aussi aux affaires INUSOP et AGUSTA. Des politiques condamnés à cette époque, privés de leurs droits civils et politiques, sont à nouveau assis sur les bancs de la Chambre à l’heure actuelle. Encore, tenez, pensez à Stefaan Declerck. Au moment de l’affaire des enfants disparus… Plus tard, on le retrouve au même poste, comme ministre de la Justice ! que se passe-t-il en Belgique ? On a des trous de mémoire, apparemment, surtout pour certains politiques... Et cette collusion entre politiques et businessmen est en pleine évolution…

Le cliché voudrait que ce soit la Wallonie, pas la Flandre, qui ait cette mauvaise image. La Flandre n’est pas triste non plus. Elle a plus d’argent d’ailleurs et les copinages avec des lobbystes sont très solides… Le PS (je n’ai pas de préférence politique) avec Di Rupo a eu le courage de nettoyer, au moins. J’ai travaillé 4 ans à Charleroi, je sais de quoi je parle. Mais cette impression que rien n’éclate au grand jour chez nous… Les « tueries du Brabant » n’est-ce pas unique dans les annales judiciaires européennes ? Et cette blague des portraits-robots 20 ans après… Les tueries du Brabant, c’est différent. Ici, pas de politiques. Mais, je pense, encore et toujours, qu’on est face à l’extrême-droite et à une entreprise de déstabilisation de l’Etat… Il n’y a pas de malfrats. Je connais bien les informateurs du « milieu ». Si vous offrez 15 millions, ils vendent père et mère, tantes et sœurs, pour les obtenir. Si le silence persiste, c’est que vous êtes face à un autre phénomène : une organisation plus structurée d’où rien ne percole comme information.

On ne saura jamais la vérité ? Les moyens mis en œuvre ont été immenses… A moins d’une confession sur un lit de mort dans 10 ou 15 ans, je ne vois pas comment la vérité pourrait éclater. Ce que je reproche à la cellule qui a étudié cette affaire, ce sont ces moyens dignes de films de science-fiction, du genre, détecteur de mensonges, et pas de vrais moyens policiers… Hypnotiser des témoins 20 ans après, relève du ridicule. Les criminels ont changé ! Cette extrême-droite ne doit pas exister comme groupuscule, elle doit être tentaculaire… Au niveau formation politique, ils sont très peu puissants. Un groupuscule, par contre, comme les CCC, était identifiable. C’est d’ailleurs moi qui les ai identifiés. Ce n’était pas des bêtes féroces qui auraient abattu des gens sur un parking. C’était des rêveurs, des idéalistes. Des rêveurs violents, mais pas des assassins. Mais évidemment quand on fait sauter des façades, les risques collatéraux sont importants. Dès octobre 1984, on aurait pu les arrêter, après leur 2ème attentat. Il a fallu 14 mois pour les arrêter. Pourquoi ? J’avais prévenu tout le monde. Entre temps, il y a eu l’attentat de la rue des Sols avec ces pompiers tués… Accidentellement. On m’a assez reproché d’avoir dit cela aux journalistes…

Et l’affaire Dutroux ? Beaucoup de gens pensent aussi que quelque chose a été étouffé. Ces traces de différents types de sperme autour des gamines et l’on a conclu qu’il avait agi seul, à son compte. Pour moi, il n’y a pas de réseau. Dutroux n’est pas un pédophile, mais un pervers. Spartacus EST lui un réseau. J’en parle dans mon livre. A l’époque un gosse « valait » 300.000 francs français. Certes, Dutroux ne roulait pas sur l’or, mais pourquoi garder aussi longtemps des fillettes chez soi ? Une semaine sans doute, mais pas des mois ! Sans doute, attendait-il de rentrer en contact avec un réseau… Les réseaux font circuler les enfants qui, de l’Allemagne à la Suède, sont abusés 700 fois en un an… Ce sont des réseaux. Pas Dutroux. plutôt que de régler vos comptes comme l’annonce la com’, vous pointez du doigt des erreurs, des incompétences dans votre livre. Un système qui ne fonctionne pas bien. Oui. Pourquoi ces échecs dans ces grandes affaires. C’est ma seule question. Vous lirez ce que je dis des informations cachées d’un service à un autre et comment des egos aimant le pouvoir peuvent faire capoter des enquêtes juste par volonté de contrôler ou de tirer à soi la couverture... Ce qui a occasionné un discrédit de la justice et aussi du monde politique en Belgique. Je pense par exemple à la Commission Verwilgen. Enfin, vous lirez bien !

« Les CCC, des rêveurs violents, mais pas des assassins.» Christian de Vroom, « Secrets d’enquêtes », éd. de l’Arbre, 2011. Dans toutes les librairies.

107


THERE GOES YOUR HEARTBEAT. Extraordinary attraction, that’s what the new BMW 6 Series Coupé is all about. Its breathtaking design and exciting handling will leave you speechless. Its seldom seen beauty will make your heart beat faster. And technological innovations such as Adaptive LED-Headlights or Head-Up Display top off this sensation. Come and discover it during an exciting test drive.

NEW BMW 6 SERIES COUPÉ. BMW EfficientDynamics Less emissions. More driving pleasure.


BMW 6 Series Coupé

Sheer Driving Pleasure

BMW Brussels. A haven of pleasure in town. BMW Brussels Quartier Louise Branch of BMW Belux Boulevard de Waterloolaan 23-24 1000 Brussels Tel. 02 641 57 11 info@bmwbrussels.net.bmw.be www.bmwbrussels.be

BMW Brussels Evere Meiser Branch of BMW Belux Avenue L. Mommaerts 2 1140 Brussels Tel. 02 730 49 11 info@bmwbrussels.net.bmw.be www.bmwbrussels.be

BMW Brussels Used Cars Center Branch of BMW Belux Avenue L. Mommaerts 1 1140 Brussels Tel. 02 730 49 99 Premium.ucc@bmwbrussels.be www.bmwbrussels.be

BMW Financial Services offers innovative financing options for both private and business users. With advantageous BMW Serenity maintenance and repair contracts, your BMW is now maintained in perfect condition. Your BMW is also covered by the mobility services of BMW Mobile Care for 5 years. Environmental information (RD 19/03/04): www.bmw.be

5,4-11,3 L/100 KM • 143-263 G/KM CO2


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE

TRADE

ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


TRADE

P illoried since the 2008 crisis, finance remains the fuel that drives the huge global machine in its full modernity. Here, key players take the floor to guide you through the complexities of this unstable, fascinating and often misunderstood system. Long-term texts to decipher our economic reality. Behind the mirror.


Europe’s engine puffs and blows

P

eople said Europe was rusty and crumbling. This time, chronic engine failure is on the horizon. Like a locomotive quivering to a panting standstill on a bleak hillside. The steam escaping from its boiler is not the steam that usually drives the engine forward. On the contrary, it betrays the cooling of the machinery and the engine chuffing to a gasp…

Austerity well ! Political Europe’s engine crew have a lot to worry about. Last November, the arrival of the technocrats to take over the controls of Greece and Italy literally put them out of a job. The prostration of MEPs from all sides faced with the bosses of the European institutions was a sight worth seeing in Strasbourg. Of course, Herman Van Rompuy, to mention only the President of the European Council, was the target for a few verbal tomatoes. But the tomatoes were sweet! Even the Green Daniel Cohn Bendit played it quiet. The crisis that underscores the failure of global economy and finance also sidelines European democracy. Parliament kowtows before the Member States and those States hand over the keys of the house of Europe to France and Germany and, even so, that revamped Directory does not actually succeed in calming the markets. As for the European Commission, it is struggling over its work. In the corridors of the Berlaymont, it is being said that José Manuel Barroso’s thoughts are more focused on the next presidency of the Portuguese Republic than his Brussels satrapy. Austerity. Well, there you are! From the Baltic to the Mediterranean, a cry of pain rolls back like the stubborn tide. Europe is shivering when it should be overheating. Austerity does not suit many people, everybody knows that, and the sacrosanct markets even less so. And yet Brussels is waiting for the scraps, holding its purse tightly against its belt, like Pelagia, in bygone days, used to wait for the offering at 10 o’clock mass. A few more moments of happiness, the poet wrote. The few moments of a French presidential campaign which will end in May with the last of the sweet words. It is easy to imagine Sarkozy saying to Merkel at this

very time: “Don’t do too much talking about economic strictness, Angela, I still have the elections to win.” But afterwards, whoever the winner is, we’re in for a lean period. For France, but for Europe too where the last stage of budget preparations is on a slippery track. The big countries have let everyone know that they would not put a cent more. A Union deprived of means; a string of carriages without an engine. Gasp! I was recently discussing with the French economist Jacques Sapir, who has become the advocate of deglobalisation. “We must put a stop to this mess”, he said, pointing his finger at the deindustrialisation of Europe and the scheduled end of the euro. If we listen to him, tomorrow, the single currency could be limited to Germany and to its satellite states. The other countries, including France, would then be left to devalue to restart the economic machine. That’s his opinion. A small and intimate group of like-minded folks. Is that their aim? Barack Obama prefers to look down at the planet from above. China is the United States’ main creditor, but Washington does not intend to kowtow to Beijing for all that. The White House intends, on the contrary, to go all out to increase American military and business pressure in Southeast Asia. It is even going so far as to make eyes at the Burmese regime which, it seems, is feeling pangs of democratisation. It sounds stupid, but alongside American resilience, Europe increasingly reminds us of those cows looking at the passing trains. And now that the engine has broken down... the train is gasping its last puff… James Durandt


L’EUROPE FAIT PSChIIIIIT

O

n l’a disait rouillée, minée. Cette fois, elle est bien en panne, l’Europe. Comme une locomotive immobilisée le long d’un coteau, la bielle pantelante. La vapeur qui s’échappe de sa chaudière n’est pas celle qui fait avancer habituellement la machine. Elle trahit au contraire le refroidissement des mécaniques et leur immobilité morbide. Pschiiiiit…

austérité te voilà ! Les machinistes de l’Europe politique ont bien du souci à se faire. En novembre dernier, l’arrivée de technocrates aux commandes de la Grèce et de l’Italie les ont littéralement mis au chômage. Il fallait voir à Strasbourg la prostration des eurodéputés de tous bords face aux patrons des institutions européennes. Bien sûr, Herman Van Rompuy, pour ne parler que du président du Conseil européen, s’est pris quelques tomates verbales. Mais sucrées les tomates! Même le Vert Daniel Cohn Bendit l’a joué tranquille. La crise qui marque l’échec de l’économie et de la finance mondiales, est aussi celle qui met au placard la démocratie européenne. Le Parlement se couche devant les Etats. Lesquels remettent les clés de la maison Europe entre les mains de la France et de l’Allemagne sans que ce directoire revisité ne réussisse vraiment à calmer les marchés. Quant à la Commission européenne, elle peine à la tâche. Il se dit dans les couloirs du Berlaymont que José Manuel Barroso pense bien davantage à la prochaine présidence de la république portugaise qu’à sa satrapie bruxelloise. Austérité te voilà ! De la Baltique à la Méditerranée, ce cri de douleur s’en revient comme la vague, obstiné. L’Europe grelotte alors qu’elle devrait surchauffer. L’austérité n’arrange pas grand monde, chacun le sait, même plus les sacro-saints marchés. Et pourtant Bruxelles attend la curée, le portemonnaie comprimé sur le ventre, comme Pélagie attendait autrefois l’offrande à la messe de 10 heures. Encore quelques instants de bonheur, a écrit le poète. Les quelques instants d’une campagne présidentielle française qui s’achèvera en mai avec la fin des mots doux. On imagine bien Sarkozy dire en ce moment

même à Merkel : « N’en faites pas trop dans le rigorisme économique, Angela. Je dois encore gagner des élections, moi ». Mais après, quel que soit le vainqueur, ce sera les vaches maigres. Pour la France, mais aussi pour l’Europe dont la confection du budget patine dans la dernière ligne droite. Les grands Etats ont fait savoir qu’ils n’y mettraient pas un cent de plus. Une Union privée de moyens, c’est pourtant une enfilade de wagons sans locomotive. Pschiiiiit … Dernièrement, je discutais avec l’économiste français Jacques Sapir qui s’est fait l’apôtre de la démondialisation. Il faut arrêter ce jeu de massacre, disait-il, pointant du doigt la désindustrialisation de l’Europe et la fin programmée de l’euro. A le suivre, la monnaie unique pourrait demain se limiter à l’Allemagne et à ses satellites. Les autres pays, dont la France, n’auraient plus qu’à dévaluer pour relancer la machine économique. C’est son opinion. Elle fait un peu « petite cuisine », non ? Barack Obama, lui, préfère regarder la planète de haut. La Chine est le principal créancier des Etats-Unis, mais Washington n’a pas pour autant l’intention de se prosterner devant Pékin. La MaisonBlanche compte au contraire mettre le paquet pour accroître la pression militaire et commerciale américaine dans le sud-est asiatique. Elle va même jusqu’à faire de l’œil au régime birman qui se sent, paraît-il, des envies de démocratisation. C’est bête à dire, mais à côté de la résilience américaine, l’Europe fait de plus en plus penser à ces vaches qui regardent passer les trains. Et comme ils sont en panne… Pschiiiiit … james Durandt

113


I-CARE

Financial Breakfast: investeerders overtuigen aan het ontbijt

B

ent u een jonge ondernemer met een geweldig idee? Spreekt u bovendien een aardig mondje Frans en vooral… houdt u wel van een goed gebakken croissantje op tijd en stond? Steek dan de taalgrens eens over en ga ontbijten in het mooie provinciaal domein van Belloy (Waver). Om de twee maanden vindt daar namelijk een “Financial Breakfast” plaats, tijdens hetwelk zes beginnende bedrijven de kans krijgen hun project te presenteren aan mogelijke investeerders. Het concept is het werk van de firma M5 en wordt met vuur verdedigd door gedelegeerd bestuurder Jean-Louis Mentior. Wat is het concept van deze “Financial Breakfasts”? Jean-Louis Mentior: Het is onze bedoeling dat er tijdens het ontbijt jonge dynamische ondernemers worden voorgesteld aan een aantal investeerders, captains of industry en organismen die starters steunen, zoals Solvay Entrepreneurs of de technologie-

clusters voor innovatie. Elke startup krijgt tien minuten de kans om te overtuigen. Je moet wel weten dat die jongeren met hun project onder de arm niet alleen kapitaal komen zoeken. Ze zijn ook uit op commerciële, industriële of beheerservaring. zoiets als de Start Academy van de ULB? Het heeft er inderdaad iets van weg, maar onze aanpak is veel ludieker. We hebben niet de pretentie om afgewerkte producten te brengen, met een volledig businessplan. We doen ook geen trainingen zoals de ULB. Voor de ondernemers die zich inschrijven is het een goede manier om de geloofwaardigheid van hun project te testen, de kmo’s die al actief zijn komen ernaartoe omdat ze investeerders willen vinden voor een nieuw product of omdat ze internationaal willen gaan. kortom, het is een bijzonder interessante manier om de originaliteit van een project te testen. Hoe is dit idee eigenlijk geboren? De “Financial Breakfasts” zijn ontstaan in het kader van het programma “4X4 Entreprendre”. De eerste financiële ontbijten vonden plaats in 2002. Ze werden ondersteund door Het Waals Gewest. Deze keer wordt het gebeuren gesponsord door de provincie Waals-Brabant, die het domein van Belloy tot onze beschikking stelt. Waarom herbegint u vandaag met het initiatief? We voelen dat er opnieuw behoefte aan is. In Wallonië vind je heel wat clusters en samenwerkingsverbanden tussen innoverende bedrijven die veel starters op weg helpen, maar wiens netwerk niet groot genoeg is om de ultieme financiering te vinden zodat het kan evolueren van de fase van prototype naar de commercialisering van het product. zijn wij Brusselaars ook welkom? Vast en zeker? Over welke grootte van financiering spreken we dan? De geïnvesteerde bedragen gaan van honderdduizend tot drie miljoen euro.

Design & image © 2010 Pierre Lallemand - Thomas Delcourt - Ryo Inagaki - Philippe Steels

I-CARE


Hoe groot is de slaagkans van dergelijke projecten? Van de 68 projecten die in 2002 en 2003 gepresenteerd werden tijdens de “Financial Breakfasts”, hebben er zich 80% op een behoorlijke tot zeer behoorlijke manier ontwikkeld. In 53% van de gevallen heeft het de betrokkenen toegelaten contacten te leggen met financiers, waardoor ze de benodigde fondsen geheel of gedeeltelijk konden ophalen. Wat is het meest recente project dat u overtuigend vond? Er zijn er heel wat, maar ik denk vooral aan Xavier Van der Stappen die een elektrisch wagentje op drie wielen heeft uitgevonden dat ontworpen werd door Pierre Lallemand!

Xavier Van der Stappen is een avonturier. Hij ontwikkelt concepten voor etnografische tentoonstellingen en produceert documentaires. Hij reist veel en experimenteert dan telkens met nieuwe transportmiddelen. Hij heeft onder andere langs de kust van Afrika gevaren aan boord van een zeekajak gemaakt uit natuurlijke vezels. Een jaar daarna is hij in 165 uur van Dakar naar Brussel getrokken met een elektrisch prototype, waarna hij in 2010 de afstand van Kopenhagen tot Kaapstad overbrugd heeft in een tweede prototype! Die reizen vormen prima tests voor de technologie van de toekomst. Onlangs hebben Xavier Van der Stappen, die geassocieerd is met de universiteiten van Gent en Bergen, architect-ontwerper Pierre Lallemand, ISKRA en nog een aantal andere firma’s het concept I-Care ontworpen, een volledig elektrisch voertuig dat even mooi als praktisch is. De I-Care is aerodynamisch en licht. Met de ‘range extender’-versie kan je 300 kilometer rijden tegen een topsnelheid van 130 kilometer per uur. Het ecologische en duurzame aspect primeert. De elektrische energie wordt maximaal benut. De zetels zijn gemaakt uit biobronnen, de verwarming van de cockpit is schitterend, de airconditioning ultralicht. Het dashboard is daarentegen een echte computer. En last but not least: de carrosserie is voor de volle honderd procent Belgisch en van plantaardige oorsprong! Xavier Van der Stappen heeft net een Ronde van Frankrijk achter de rug tijdens dewelke hij zijn prototypemotors uitprobeerde. Hij hield bij onze zuiderburen een reeks conferenties over mobiliteit en gedragsveranderingen. Tijdens de 5000 kilometer die hij aflegde, viel het hem totaal niet moeilijk om zijn roadster weer op te laden. Met dit crossovervoertuig toont hij aan dat het niet nodig is om een dure laadpaal mee te sleuren: een gewoon stopcontact is genoeg om het wagentje in korte tijd weer op te laden. De ontwikkeling van dit concept door de vzw Cultures & Communications werd ondersteund door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en een aantal privépartners. Het toekomstige I-Care-voertuig zal in 2012 de ronde doen van de Europese hoofdsteden, vooraleer een bedrijf in oprichting het zal gaan produceren.

Financial Breakfast : convaincre les investisseurs au petit-déjeuner

JEAN-LOUIS mENTIOR

De I-Care, de elektrische Belgische driewieler!

T

ous les deux mois, l’événement « The Financial Breakfast » du Domaine provincial du Belloy à Wavre propose à 6 start-ups de présenter leur projet à de possibles investisseurs... Un concept de la société M5 dont l’administrateur délégué, Jean-Louis Mentior, nous présente les vertus.

quel est le concept des ces « Financial Breakfast » ? Jean-Louis Mentior : L’idée est de présenter, à l’heure du petit-déjeuner, de jeunes entrepreneurs dynamiques à un parterre d’investisseurs, de patrons et d’organismes qui accompagnent la création d’entreprise (comme Solvay Entrepreneurs ou les pôles de compétitivité). Chaque start-up dispose de 10 minutes pour convaincre. Mais il faut savoir que ces jeunes porteurs de projets ne viennent pas uniquement pour chercher des fonds… Ils cherchent aussi de l’expertise commerciale, industrielle ou liée à la gestion. On connaissait les Start Academy à l’ULB. Oui, mais la caractéristique de nos petits déjeuners financiers, c’est leur côté café-théâtre. Nous n’avons pas la prétention de présenter des projets finis, disposant tous d’un business plan. Nous ne faisons pas de training comme à l‘ULB. Pour les entrepreneurs qui se lancent, c’est une manière de tester la crédibilité de leur projet. Pour d’autres PME déjà actives, il s’agira de trouver de l’argent pour lancer un nouveau produit ou pour s’internationaliser. Bref, une manière très intéressante de tester l’originalité d’un projet ! Mais comment est née cette idée ? Les « Financial Breakfast » sont nés dans le cadre du programme «4x4 Entreprendre». Ces premiers petits déjeuners « financiers » remontent à 2002 où ils étaient organisés avec le soutien de la Région wallonne. Ils viennent de reprendre, cette fois-ci avec le support de la Province du Brabant wallon qui met le Domaine du Belloy à notre disposition. pourquoi relancer l’initiative maintenant ? Nous avons senti un besoin nouveau. En Wallonie, on compte nombre de clusters et pôles de compétitivité qui font seulement émerger des projets de création d’entreprise, mais il manque de « relais » jusqu’au financement ultime pour passer de la phase du prototype à celle de la commercialisation du produit… Les Bruxellois sont-ils aussi les bienvenus ? Assurément ! A combien peuvent s’élever les aides financières ? Les financements investis varient de 100.000 à 3 millions d’euros.

quels sont les taux de réussite des projets ? Sur 68 projets présentés aux Financial Breakfasts en 2002 et 2003, 80 % des projets se sont développés correctement ou considérablement. Pour 53 % des cas, l’événement a apporté des contacts avec des financiers qui ont permis de réaliser une levée totale ou partielle des fonds. Le dernier projet qui vous a séduit ? Il y en a beaucoup mais je pense à Xavier Van Der Stappen qui a inventé un véhicule électrique révolutionnaire à trois roues, dessiné par Pierre Lallemand ! L’I-Care, le trois roues électrique 100% belge ! Xavier Van der Stappen est un aventurier, concepteur d’expositions ethnographiques et producteur de documentaires. Il mêle voyages et expérimentations de moyens de transport ! Il a notamment longé les côtes de l’Afrique à bord d’un kayak de mer constitué de fibres naturelles... A ensuite relié un an après Dakar à Bruxelles avec un prototype électrique en 165 heures, puis en 2010 relié Copenhague à Cape Town avec un deuxième prototype ! Ces voyages testent donc à merveille les technologies du futur. Récemment, Xavier Van der Stappen associé à l’université de Mons et de Gand, Pierre Lallemand architecte et designer, ISKRA et d’autres sociétés, ont inventé le concept I-Care, véhicule 100% électrique aussi beau que pratique. L’I-Care est aérodynamique, léger, permettant une autonomie de 300 km (pour la version «range extender») et une vitesse de 130 km/h. Bien sûr, l’aspect écologique et durable prime. L’énergie électrique est économisée au maximum ; les sièges sont bio sources ; le chauffage de l’habitacle est radiant ; l’air conditionné ultra léger ; par contre, le tableau de bord est un véritable ordinateur. Enfin, la coque du véhicule est 100% belge et d’origine végétale ! Xavier Van der Stappen vient de boucler un tour de France pour éprouver les moteurs prototypes et mener dans l’Hexagone un cycle de conférence sur la mobilité et les changements comportementaux. Durant les 5000 km parcourus, il n’a eu aucune difficulté à charger son roadster, véhicule de transition, ce qui fait la démonstration qu’il n’est pas nécessaire de s’équiper d’une borne de recharge coûteuse et qu’une prise domestique suffit à recharger le véhicule dans un temps raisonnable. Le développement du concept par l’asbl Cultures & Communications est soutenu par la Région Bruxelles-Capitale et des partenaires privés. Le futur véhicule I-Care effectuera un tour des capitales européennes en 2012 avant d’être mis en production par une société en création.

115


bulthaup


SHOW ROOM

Structure PLUS SA CHAUSSéE DE WATERLOO 542A - 1050 Bruxelles T : 02 344 45 50 - F : 02 344 26 27 STRUCTURE.PLUS@SKYNET.BE


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE

ARChI

CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


ARChI

T he management of our architectural heritage is fundamental to the life of our city. From the churches of the Middle Ages to Horta mansions, Brussels is full of splendours to be conserved, restored, visited, enjoyed. But nor is Brussels afraid of contemporary architecture. After a period of civic nervousness, our talents appear to have received more free room to design a high-tech city projecting into the future.


Pour une renaissance de l’architecture PAR philippe SAMYN

Nous sommes à l’aube d’une période de Renaissance en architecture. D’une renaissance des sens.

E

n tant qu’esthète, je regrette cette fuite en avant, après la deuxième guerre mondiale, qui nous a jeté dans le consumérisme et l’opulence, en faisant fi des autres parties du monde, de leurs cultures et, même, de certaines parties de notre corps. Le sens de la vue et le savoir scientifique ont été survalorisés dans une continuelle conquête théorique de notre monde, de la physique à la picoscience, en passant par une médecine se rêvant science exacte. Sans parler de l’Intelligence Artificielle. Cette volonté de puissance axiomatique a pris de haut les sciences humaines qui même en s’accrochant au structuralisme n’ont pas pu atteindre à cette religion de la vérité objective. La politique comme science humaine est dès lors mise en contraste avec la blouse blanche du scientifique qui peut, lui, justifier logiquement la vérité de ses assertions. Nous avons des outils technologiques inimaginables. Mais savons-nous prendre les bonnes décisions pour les utiliser ?

L’architecture dans ce contexte est bien candide. De par ma formation d’ingénieur, je sais que l’architecture a une solide base scientifique. En même temps, elle touche à l’art, à l’humain, à la culture. Mais depuis les années’60, elle a aussi privilégié le regard, l’image. Télé ou photo, la surface pourrait-on dire, oubliant le relief, la profondeur, élaborés par les autres sens conjointement utilisés. Nous vivons une époque très pauvre, donc, dans l’utilisation de nos sens. Ceux-ci sont simplement sous le joug d’excitants, comme dirait Nietzsche, chacun enfermé dans sa boîte. Leur concorde n’est plus. Leur exercice potentiellement transcendant se perd dans la musique hard rock ou techno, dans la perception triste de corps nus affligeants, aussi maigres que la surface glacée qui leur sert de support. En quoi cette passion des platitudes sensorielles a-t-elle fait régresser l’architecture dans ce qui m’intéresse, la conception des formes, ou plutôt des « patterns » selon le concept employé par l’anthropologue et architecte anglais, Christopher Alexander, longtemps professeur à Berkeley ? Un « pattern » dépasse la seule beauté de

la forme, véritable tyrannie du regard. Il établi un lien entre forme et fonctionnalité, à travers des cohérences culturelles déjà éprouvées mais toujours à réactualiser suivant les nouveaux challenges économiques, sociaux et technologiques. Ce pattern uniquement défini par le regard perd de sa force et disparaît dans l’appréciation personnelle et romantique d’un génie créateur en quête d’une originalité arbitraire. Sa production devrait être collective et s’ouvrir justement aux autres sens, pour en multiplier la portée. Nous avons notamment oublié la matière. Derrière le miroir, il n’y a plus rien. Mais comme disait Höderlin, « Là où croît le péril, git aussi ce qui sauve ». La lumière d’une renaissance éclaire notre chemin créateur de par la nouvelle importance de l’environnement, domaine holistique par excellence, dépassant notre perception fragmentée et sclérosée du monde. Cette aube est celle d’une nouvelle « prise en compte » d’un ensemble de réquisits ; un cahier de charges potentiellement inductrices de patterns… et non d’images !


:C ST BA h.

naturelle dans la photographie d’automobile. Encore une manipulation des sens mise à jour. Nous vivons dans les tubes « 800 » qui pour une question de coût nous octroient que 80% de rendu de la lumière. Avec les tubes « 900 » un autre monde s’ouvre à vous. A quoi il faut aussi ajouter la réflexion sur la température de couleur… D’autres intensités dont je compte bien faire grand usage dans un Conseil Européen tout de transparence et de lumière… IN

et

RD A

VR

E J.

Ici, c’est Henri Mitterand qui lance à l’architecte Pei : « Je veux un verre clair, parfaitement cristallin pour la Pyramide ! ». Sans cette haute décision politique, pensez-vous que l’industriel Saint Gobain aurait écouté un architecte ? La renaissance de l’architecture peut donc aussi compter sur nos nouveaux défis énergétiques pour sortir du dogme iconique. Par exemple, pour les panneaux

o

Mais à travers les calculs, les évaluations, les dictats technologiques (le verre vert !), les contraintes matérielles, etc, se glisse aussi une décision humaine, comme je l’ai déjà dit.

Je terminerais cette exploration de nouveaux plaisirs des sens dans l’architecture avec mon travail sur la lumière et la matière. Pour son nouveau siège de Gerpinnes, Albert Frère voulait une expression classique. Une nouvelle sorte de « Maison Blanche ». Je suis un classique, c’est dans mes cordes. Mais, évidemment, mes plans ont donné quelque chose de moderne pour la famille Frère. Toutefois, le maître d’ouvrage délégué, mon frère Gilles, avait été si précis dans ces indications que les « desseins » ont rencontré mes « dessins ». Tout avait été défini, sauf la matière. Et Monsieur Frère voulait finalement de la pierre ! Comment donner une âme de pierre à un bâtiment, tout en utilisant, bien sûr, des matériaux alternatifs… J’ai alors fait sabler et émailler du verre ultra clair. Une invention qui donnait le « sentiment » d’une pierre mais en ayant une très forte « personnalité » propre. En alternant, vraies pierres et panneaux de verre, j’ai laissé le choix à M. Frère… Qui a opté pour mon verre ! Ensuite, j’ai découvert que des scénographes d’exposition accrochaient parfois des tubes fluorescents utilisés pour leur lumière

ot Ph

Vous connaissez mon goût pour le verre. Pas n’importe quel verre. Le verre clair. Dans notre drame perceptuel, nous sommes passés du verre blanc étiré qui laissait se glisser de charmantes lignes légèrement kaléidoscopiques, au verre plat, « float », inventé par Pilkington, bourré d’oxyde de fer. Le verre vert…

Cette quête de la pureté du verre, d’écologique peut devenir métaphorique. Nous construisons actuellement le nouveau siège du Conseil Européen, adossé au Résidence Palace, rue de la Loi à Bruxelles. Ici, la quête de transparence se veut symboliser une nouvelle ère démocratique. ©

Un exemple vous fera aussi comprendre en quoi la dimension humaine à toute son importance dans cette nouvelle philosophie multisensorielle et holistique de l’architecture.

photo-voltaïques, il faut produire du verre clair.

© Photo : Ch. BASTIN et J. EVRARD

Mes commanditaires me connaissent à ce niveau, qui ont appris à appréhender avec moi, à partir de nanoapproches, l’ensemble des aspects d’un projet. Le diable est dans le détail… C’est ici que j’entrevoie la vraie utilité de notre science actuelle et de sa puissance d’analyse.

Propos recueillis et interprétés par Frédéric Jarry

121


© Photo : Ch. BASTIN et J. EVRARD

© Photo : Marc DETIFFE

VOOR DE RENAISSANCE VAN DE ARChITECTUUR

DOOR PhILIPPE SAmYN

©

Ph ot

o

:A IR

PR I

N T


We staan aan het begin van een renaissanceperiode in de architectuur. Een renaissance van de zinnen.

A

ls estheet vind ik het jammer dat we na de tweede wereldoorlog die vlucht vooruit hebben gemaakt, waardoor we terechtgekomen zijn in consumptiedrang en een hang naar weelde, zonder ons iets aan te trekken van mensen in andere delen van de wereld, andere culturen en zelfs van sommige delen van ons lichaam. Alles moet opzichtig zijn. Er wordt teveel gekeken naar de wetenschap, of het nu over natuurkunde of pico-wetenschap gaat, en ook geneeskunde wordt onterecht beschouwd als een exacte wetenschap. En dan heb ik het nog niet gehad over artificiële intelligentie. De mens houdt van axioma’s. Zelfs in de menswetenschappen worden die geponeerd, terwijl die tak van de wetenschap vasthoudt aan een structuralisme dat helaas niet altijd leidt tot objectieve waarheden. Een politiek wetenschapper is een menswetenschapper, die kan niet zomaar een witte schort aantrekken en het bewijs leveren van wat hij zegt. We beschikken vandaag over hoogtechnologisch materiaal, maar zijn we in staat om de goede beslissingen te nemen om dit te gebruiken? Architectuur is in deze context een speciaal geval. Ik ben zelf ingenieur, ik weet dus dat architectuur op een wetenschappelijke basis berust. Tegelijk heeft ze echter ook te maken met kunst, mensen, cultuur. Sinds de jaren zestig zijn daar ook de blik, het imago bijgekomen. We hebben te maken met een televisionele, fotografische architectuur. Al wat telt is wat je aan de buitenkant ziet. Reliëf, diepte, al wat de andere zintuigen aanbelangt, is vergeten. We leven in een arm tijdperk, wat zintuiglijke waarneming betreft. Al onze zintuigen zitten onder het juk van pepmiddelen, zoals Nietzsche zou zeggen, ze zijn allemaal opgesloten in hun eigen doosje. Ze werken niet meer samen. Ze lopen verloren in een hardrock en techno, in het gapen naar broodmagere lichamen, even dun als het glossy papier waarop ze gedrukt zijn.

©

Ph ot

o

:C

h. BA ST

IN

et

J. E

VR

A RD

Is het die passie voor zintuiglijke platitudes die de architectuur heeft weggeleid van wat ik nu net zo interessant vind: de conceptie van vormen, of beter gezegd ‘patronen’, volgens het concept van Christoper Alexander, de Engelse antropoloog-architect, die lang aan Berkeley heeft lesgegeven? Zo’n patroon gaat verder dan de schoonheid van de vorm, maar beantwoordt aan de tirannie van de blik. Het legt de link tussen vorm en functionaliteit, via culturele coherenties die al uitgeprobeerd zijn, maar steeds geactualiseerd moeten worden om te beantwoorden aan de nieuwe uitdagingen op economisch, sociaal en technologisch vlak.

Dit patroon, dat enkel wordt gedefinieerd door het oog, verliest zijn kracht en verdwijnt in de persoonlijke en romantische appreciatie van een creatief genie op zoek naar arbitraire schoonheid. Zijn productie zou collectief moeten worden en zich openstellen voor de andere zintuigen, zodat de draagkracht ervan groter wordt. We zijn de materie vergeten. Achter de spiegel is er niets meer. Maar, zoals Höderlin al zei: “Daar waar je denkt dat het gevaar ligt, ligt vaak ook de redding.” Er is licht in de duisternis: het belang van het milieu, een absoluut holistisch domein, brengt een nieuwe renaissance teweeg. Onze gefragmenteerde en starre perceptie van de wereld wordt hiermee doorbroken. Er moet opnieuw rekening gehouden worden met een aantal factoren, er ontstaat als het ware een lastenboek met patronen en niet met beelden! Mijn bouwheren weten hoe ik op dit gebied functioneer. Ze weten dat ze, als ze met mij in zee gaan, alle aspecten van een project nauwkeurig onder de loep moeten nemen. De duivel zit ‘m in de details. En in die details ligt voor mij het nut van onze hedendaagse wetenschap en haar analytisch vermogen. Ik geef hier graag een voorbeeld van het belang van de menselijke dimensie in deze nieuwe multisensoriële en holistische benadering van de architectuur. U weet dat ik gek ben op glas. Niet eender welk glas: helder glas. Omdat alles perceptie is, zijn we ondertussen afgegleden van een uitgestrekt wit glas met charmante, licht caleidoscopische lijnen, naar plat glas, de ‘float’, die uitgevonden werd door Pilkington en vol ijzeroxide zit en daardoor groen ziet. Maar tussen al die berekeningen, evaluaties, technologische dogma’s (groen glas!), materiële beperkingen enzovoort, zit er een menselijke beslissing. Henri Mitterand zei ooit tegen de architect Pei: “Ik wil voor de piramide glas dat zo helder is als kristal.” Als deze politieke beslissing niet gevallen was, zou de industriële groep Saint-Gobain dan rekening gehouden hebben met een architect, denkt u? De renaissance van de architectuur kan ook rekenen op uitdagingen op energiegebied, om haar dogma’s en iconen te verlaten. Voor zonnepanelen heb je bijvoorbeeld helder glas nodig.

Die zoektocht naar de zuiverheid van glas, naar ecologische aspecten, kan een metafoor worden. We zijn vandaag bezig aan de nieuwe zetel van de Europese Raad, die naast de Résidence Palace ligt in de Brusselse Wetstraat. Hier werd er gezocht naar doorzichtige materialen als symbool voor een nieuw, democratisch tijdperk. Ik zou deze ontdekkingstocht naar nieuw genot in de architectuur willen besluiten met mijn werk over licht en materie. Voor zijn nieuwe zetel in Gerpinnes wou Albert Frère een klassiek gebeuren, een soort van nieuwe ‘Witte Huis’. Ik ben een klassiek architect, dat zit me in het bloed. Mijn plan was echter zeer modern. Mijn broer Gilles, die de werf moest leiden, was zo precies in zijn richtlijnen dat ik geconfronteerd werd met de opzet van het project. Alles lag immers vast, behalve het materiaal. En meneer Frère wou absoluut steen. Hoe kan je een hart van steen geven aan een gebouw, terwijl je tegelijk alternatieve materialen gebruikt? Ik heb dan zeer helder glas laten zandstralen en emailleren. Deze uitvinding voelde aan als steen, terwijl het toch een eigen persoonlijkheid had. Door echte stenen en glazen panelen af te wisselen, heb ik de heer Frère de keuze gegeven… Hij koos voor mijn glas. Daarna heb ik ontdekt dat mensen die tentoonstellingen maken soms fluorescerende buizen gebruiken om natuurlijk licht te simuleren als ze auto’s fotograferen. Een andere schitterende manipulatie van de zintuigen. Wij leven met 800-buizen, die omwille van de kost maar 80% van het licht weergeven. Als je 900-buizen gebruikt, gaat er een heel andere wereld open. Denk dan nog eens na over de temperatuur van kleur en je bent er. Dat zijn allemaal intensieve factoren die ik ga gebruiken in mijn transparante, lichte gebouw voor de Europese Raad. Interview door Frédéric Jarry

123


Une vision Haute Résolution grâce à la dynamique 3D de l’oeil!

Notre Visioffice® mesure:

votre oeil

votre monture

votre comportement

Ecrans plats HD,

lunettes? Vous offrent-elles une vision HD?

caméras HD, son HD,

En moins de 30 secondes, votre opticien

bouquet de chaînes

déterminera votre empreinte visuelle à

numériques au

l’aide du Visioffice®. Vos verres seront en-

choix... La télévision nous offre la qualité

suite réalisés sur mesure en tenant compte

la plus élevée et tient compte des préfé-

de vos données personnelles. Eyecode®

rences de chacun. Mais qu’en est-il de vos

vous offre LA vision Haute Résolution!

Pour plus d’information, rendez-nous visite!

38 AVENUE LOUISE 1050 BRUXELLES T. 02 512 24 75 F. 02 512 89 77 INFO@OPTICVISION.BE WWW.OPTICVISION.BE


1

2

3

4

5

1 / CARTIER 2 / 3 / 4 BVLGARI EDITION LIMITÉE 2012 5 / TAG HEUER L-TYPE

7A GALERIE TOISON D’OR 38 AVENUE LOUISE 1050 BRUXELLES T. 02 512 24 75 F. 02 512 89 77 INFO@OPTICVISION.BE WWW.OPTICVISION.BE


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE

CINEmA

SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


CINEmA

The tax shelter system is revolutionising Belgian cinema by providing it with undreamt-of funding. BIGBOOK really had to devote a section to our future rising stars and put them in the limelight!


VIRGINIE

EFIRA pattes de velours ?

C

e n’est pas la première fois que vous doubler un film : garfield I et II, Robots, … qu’est-ce qui vous attire dans cet exercice ? En quoi la comédienne y prend son pied ?

C’est un travail tout en subtilité et en précision qui sollicite beaucoup la mémoire : il faut mémoriser l’intonation de son partenaire et l’environnement visuel dans lequel on est plongé. On est constamment au plus proche de la moindre syllabe, ce qui permet d’obtenir de vraies nuances de jeu. Au final, on peut s’imaginer être quelqu’un d’autre : on s’affranchit de son corps et de ses contraintes physiques, alors qu’on ne peut pas totalement se défaire de qui on est sur un plateau de cinéma. C’est jubilatoire pour un acteur.

Faites-vous partie des nostalgiques qui regrettent les vrais dessins animés de Walt Disney d’il y a une quarantaine d’années ? Non, pour moi les films d’animations actuels sont époustouflants. Surtout en 3D ! J’avoue qu’avant « Avatars », je trouvai la 3D ringarde, mais maintenant je suis totalement convertie à ses effets démentiels. Il faut vivre avec son temps. Les anciens Disney ont de la poésie mais l’avenir est dans la technologie au cinéma. Même s’il faut s’en servir de manière pertinente. La 3D dans un film français d’auteur serait assez ridicule ! (rires).

En quoi la voix originale de Salma Hayek a-t-elle été une contrainte à surmonter ? J’ai personnellement un débit très rapide que j’ai dû moduler par rapport au personnage original qui s’exprime plus lentement ! Mes prises étaient souvent trop courtes ! Mais nous sommes dans un film d’animation, le ton ne doit pas être « naturel » comme un drame psychologique réaliste ! En quoi l’histoire du film vous a bottée ? Il a de grands idéaux défendus par un personnage qui est pour tout le monde a priori un « bad boy ». En cela, j’aime cette idée de destinée, d’histoire écrite pour nous et, en même temps, que l’on peut changer ou à tout le moins moduler cette destinée et devenir réellement soi-même. Il y a aussi le fameux thème de la rédemption bien sûr. A cet égard, qui est « kitty pattes de Velours » dont vous faites la voix dans le film ? Vous êtes plutôt fonceuse. Elle est plutôt câline… Notre point commun est de ne pas avoir de griffes ! (Virginie montre ses mains). Je devrais me lancer dans une carrière de pickpocket d’ailleurs. Mais ce que je trouve poignant c’est qu’elle fait de cette faiblesse sa force. En cela, je l’aime beaucoup. Mais sans griffe, oui, on est plus câline, certes, mais c’est aussi une fonceuse, une aventurière moderne, très indépendante. J’espère que de mon côté, dans la fiction, j’ai pu faire une combinaison des deux ! quel personnage de conte aimeriez-vous interpréter puisque nous sommes dans la période magique des Fêtes ? En film d’animation, j’ai beaucoup aimé « Fantastic Mister Fox » en 2009. C’est très émouvant et te replace devant les questions essentielles : que faire de sa vie ? Que transmettre, laisser derrière soi ? Sinon, quand j’étais petite je rêvais d’être « La belle au Bois Dormant »… Un beau projet : dormir en attendant le Prince Charmant (rires). Ma mère est devenue dingue quand j’ai voulu la traîner à la maison communale pour changer mon nom en « Aurore » !

Le Chat potté (puss in Boots) de Chris Miller avec la voix française de Virginie Efira sortie au cinéma : le 7 décembre 2011


VIRGINIE

VIRGINIE EFIRA WITh BIGBOOk

EFIRA « Quand j’étais petite je rêvais d’être la Belle au Bois Dormant »

129


CHANGE.

Chrono Mat collection


YOU CAN.

XXL collection


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA

SPORT

GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


SPORT

Since the dawn of civilisation, our history has been punctuated by man’s attempts to break the most daring records. From the Greeks to our relatively unknown Belgian champion‌ We take a close look at one of them: Thomas de Dorlodot, world paragliding champion. Or how to fly from one mountain to another with a camera in your hand!


thomas de Dorlodot

A

26 ans, Thomas de Dorlodot appartient au petit club des meilleurs pilotes de parapente au monde. As du vent, le Bruxellois profite des masses d’airs ascendantes pour ne pas, à la différence du parachute, retomber sur terre... Ce qui lui permet de voyager dans les airs pour des dizaines, voire des centaines de kilomètres... Etant aussi photographe professionnel, Thomas nous livre des photos extraordinaires des plus beaux sommets montagneux du monde. A 26 ans, Thomas de Dorlodot appartient au petit club des meilleurs pilotes de parapente au monde.

PhOTO AÉRIENN


PASSAGER VIP DU VENT

Avec une montée à 6600 mètres d’altitude tu étais, jusqu’il y a peu, le recordman du monde de parapente. Tu n’as pas peur comme Icare de brûler tes ailes ? La légende grecque est à revoir (rires). A cette altitude, ce n’est pas le soleil qui est mortel mais le manque d’oxygène et le froid (jusqu’à -30°)… Cela dit, on ne se lance pas à l’aventure sans préparation. Cela fait dix ans que je fais du parapente et trois ans que je suis professionnel. Ce genre de record est d’autant plus agréable dans un pays où l’air est pur et le ciel clair, comme le Pakistan. Dernièrement, je suis monté à 7000 mètres d’altitude, une deuxième place encore dans le panthéon. Là, il a fallu des bouteilles d’oxygène… Au moindre souci avec la bouteille, tu perds connaissance dans les cinq minutes… Et perdre connaissance en vol au-dessus des montagnes du Karakorum, c’est la mort assurée. Mais ce précédent record de 6600 mètres, tu l’avais réalisé sans…

N’y a-t-il pas le risque d’être « aspiré » à force de jouer avec les courants ascendants du vent ? En effet, notre moteur ce sont les vents ascensionnels, les « thermiques », car là l’air se réchauffe et fait monter une sorte de « bulle d’air » qui peut te porter. Tu tournes légèrement comme font les oiseaux en montant dans le ciel, sans battre des ailes. Tu peux monter jusqu’à dix mètres par seconde ! Mais en cas d’orage, tu peux te faire en effet aspirer par un nuage avec une telle puissance qu’il est quasi impossible de redescendre… Ce qui montre la puissance des éléments naturels. Il s’agit de garder la tête froide et de cultiver l’humilité dans ce sport.

Le parapente peut être une véritable aventure humaine

Sans bouteille d’oxygène, oui ! Là, je devais battre le record d’un Anglais qui avait atteint 4500 mètres. Mon ami était en para moteur, moi en parapente et j’ai profité d’une énorme colonne d’air ascendante qui m’a élevé jusqu’à plus de 6626 m ! Là, l’oxygène se fait rare. J’ai eu droit au black out total ! Sans mon ami, qui m’a guidé par radio, j’y serais sûrement resté. Aujourd’hui, je travaille avec du matériel de vol très performant et surtout très léger : 10 kg en tout ! Léger car tu prends ton départ depuis des sommets que tu escalades toi-même ? Oui, comme un surfeur qui rame vers le large avant de se laisser aller sur la grande vague pour revenir. Chaque jour, surtout dans des montagnes où les routes manquent en altitude, tu dois marcher et escalader pendant trois ou quatre heures. Mais cela vaut la peine… Quand on a décollé à la frontière afghane cette année, on voyait, à 7000 mètres d’altitude, le K2 qui était pourtant à plus de 400 km de là !

NE

La météo devient dès lors vitale… Il faut apprendre à la lire mais en tenant compte du fait que chaque région du monde a ses spécificités… Vu la gravité terrestre, voler sans aucun moteur pendant 8 heures sur 225,02 km (record mondial), cela paraît aberrant.

On part de la face est d’une montagne là où le soleil qui se lève projette ses rayons. On profite alors des courants ascendants qui nous font monter de 3000 à 5000 mètres. On profite aussi du vent qui doit bien lui-même gravir un sommet pour passer… Là, inexorablement on redescend un peu mais il faut alors resauter sur un nouveau courant pour remonter et allonger la distance parcourue. Tu cherches bien 50 fois ces « ascenseurs » sur la journée… Mais tu avances à plus de 45 km/h de moyenne et en utilisant l’accélérateur tu atteins 60km/h. que manges-tu et que bois-tu lors de tes longs vols en altitude ? Je bois du Red Bull et je mange du chocolat belge ! Du Dolfin de préférence. En juillet, le Red Bull x Alps t’as fait traverser les Alpes de Salzbourg à Monaco… Le parapente peut être une véritable aventure humaine, un vecteur intense de rencontre, si tu le connectes avec les bivouacs. Au Pakistan, tu sautes de montagnes en

montagnes en alternant vols en parapente et nuits sous tente, ce qui peut te faire passer par des villages… Souvent ces montagnards n’ont jamais vu de parapente et te disent qu’à la hauteur où je vole « même les oiseaux montent les montagnes à pied (rires). Là, j’ai pu découvrir ce qu’est l’hospitalité musulmane. Dans les Alpes, l’idée est de traverser les Alpes en 12 jours, le premier arrivé a gagné. Comment as-tu mêlé apprentissage de la photographie et parapente ? Je suis parti en Espagne où j’ai terminé mes études. Pendant deux ans, tous les matins, j’avais cours de photographie et de réalisation et l’après-midi, je faisais du parapente avec des pilotes extraordinaires comme Raoul Rodrigues, Ramon Morillas, etc. Ils m’ont tout appris. Je suis d’abord parti en expédition avec eux comme photographe et caméraman… C’est là, que j’ai pu atteindre un niveau qui me permet de vivre de ma passion aujourd’hui. prochain challenge ? Toute la traversée de l’Afrique. On part en 4x4 de Cape Town et on traversera 15 pays ! thomasdedorlodot.blogspot.com www.redbullxalps.com

135


thomas de Dorlodot

O

p zijn 26e behoort Thomas de Dorlodot tot het selecte clubje van de beste parapentepiloten ter wereld. De Brusselaar is een kei in het zich laten meevoeren met opwaartse luchtstromen, om dan tientallen of zelfs honderden kilometers ver te ‘vliegen’? Onze landgenoot, die ook professioneel fotograaf is, levert tegelijkertijd ook uitzonderlijke beelden af van de mooiste bergtoppen ter wereld.

Tot voor kort had je een wereldrecord op je naam doordat je er ooit in slaagde op te klimmen tot een hoogte van 6600 meter. Ben je niet bang om ooit, net zoals Ikaros, je vleugels te verbranden? Die Griekse mythe moet dringend herzien worden (lacht). Op die hoogte is het niet de zon die je nekt, maar het tekort aan zuurstof en de bittere kou (tot -30 graden nvdr.). Maar je begint natuurlijk niet aan een dergelijk avontuur zonder enige voorbereiding. Ik beoefen deze sport nu al tien jaar, waarvan drie jaar lang als professional. Dit soort van record is des te aangenamer als je het kan vestigen in een land waar de lucht zuiver en helder is, zoals Pakistan. Onlangs ben ik nog tot 7000 meter hoogte gestegen, goed voor een tweede plaats op de wereldranglijst. Zoiets kan je enkel met zuurstofflessen. Als daar iets mee gebeurt ben je binnen de vijf minuten bewusteloos. En het bewustzijn verliezen boven het Karakoram-gebergte betekent een wisse dood.

Maar je vorige record van 6600 meter bereikte je zonder… Dat heb ik inderdaad zonder zuurstofflessen gedaan. Ik moest het record van een Engelsman verbreken die 4500 meter hoog had gevlogen. Mijn vriend zat in een paramotor en ik in een parapente. Opeens kon ik profiteren van een enorme spiraalvormige opwaartse luchtstroom, die me optilde tot meer dan 6626 meter hoogte. Daar was zo weinig zuurstof dat ik een totale black-out kreeg. Zonder mijn vriend, die me gegidst heeft met de radio, zou ik er zeker in gebleven zijn. Vandaag werk ik met hoogwaardig en vooral bijzonder materiaal: maximum 10 kilo! Licht, omdat je zelf moet klimmen tot de hoogte van waarop je springt? Absoluut! Net als een surfer die een heel eind moet peddelen vooraleer hij een golf vindt om terug te komen. Elke dag moet je drie uur lang klimmen en klauteren, vooral als

je vertrekt van een berg waar er geen paadjes zijn. Maar het loont allemaal de moeite. Toen we dit jaar vertrokken zijn aan de Afghaanse grens en ons op 7000 meter hoogte bevonden, zagen we zelfs de K2, die daar nog 400 kilometer vandaan ligt. Loop je geen risico om meegezogen te worden door zo’n opwaartse spiraal? Inderdaad, die opwaartse luchtstromen zijn onze motor. Door de thermiek wordt de lucht warmer en vormt ze een soort van luchtbubbel, die je mee naar boven neemt. Je draait lichtjes rond zoals vogels die opvliegen, zonder met de vleugels te klapperen. Je kan zo tot tien meter per seconde stijgen. Als je het ongeluk hebt dat het onweert kan je zo snel opstijgen in een wolk dat het heel moeilijk is om weer naar beneden te komen. Wat aantoont hoe krachtig de elementen wel zijn. Je moet in deze sport het hoofd koel weten te houden en vooral nederig blijven.


VIP-PASSAGIER VAN DE WIND De weersvoorspellingen zijn dan van kapitaal belang… Je moet leren om ze te interpreteren, maar tegelijk rekening houden met het feit dat elk deel van de wereld weer anders is. Het lijkt onmogelijk dat je acht uur lang kan vliegen over een afstand van 225,02 kilometer, zonder motor… Een wereldrecord trouwens. Je vertrekt van de oostkant van de berg, waarop de opgaande zon haar stralen richt. Je kan dan profiteren van opgaande stromingen die je 3000 tot 5000 meter optillen. Je maakt ook gebruik van de wind, die zelf over een top moet om te passeren. Op dat moment daal je onverbiddelijk, maar je moet dan weer een nieuwe luchtstroming te pakken weten te krijgen en verder vliegen. Op zo’n dag zoek je wel vijftig keer zo’n lifts. Gewoonlijk vlieg je tegen 45 kilometer per uur, maar als je zo’n ‘versneller’ vindt kan dat oplopen tot 60 kilometer. Wat eet en drink je tijdens zo’n vlucht? Ik drink Red Bull en ik eet Belgische chocolade, liefst Dolfin.

In juli ben je op Red Bull x Alps van de de Alpen rond Salzburg naar Monaco gevlogen. Parapente kan een echt menselijk avontuur zijn. Je ontmoet ook mensen, vooral als je het combineert met bivaks. In Pakistan spring je van berg naar berg. Je wisselt vluchten met de parapente af met nachten in de tent, waardoor je af en toe langs dorpen komt. Vaak hebben die bergvolkeren nog nooit een parapente gezien. Ze vertellen je dat op de hoogte waarop jij vliegt, “zelfs de vogels te voet de berg opklimmen” (lacht). Ik heb hier geleerd wat die typische gastvrijheid van de moslims echt betekent. In de Alpen gaat het om het doorkruisen van het massief in 12 dagen. Wie als eerste aankomt, heeft gewonnen. Hoe heb je leren fotograferen terwijl je ook voortdurend bezig bent met ‘vliegen’? Ik ben naar Spanje getrokken waar ik mijn studies heb afgemaakt. Gedurende twee jaar heb ik elke morgen les genomen in fotografie en regie en elke middag gesprongen met de meest uitzonderlijke jumpers, zoals Raoul Rodrigues, Ramon Morillas enzovoort. Ze hebben me alles geleerd. Ik ben eerst en vooral met hen vertrokken als fotograaf en cameraman. Ik heb geprobeerd een niveau te bereiken dat me toelaat om mijn passie vandaag te beleven.

Volgende challenge? Over het hele Afrikaanse continent vliegen. We vertrekken per jeep in Kaapstad, en we reizen door 15 landen! thomasdedorlodot.blogspot.com www.redbullxalps.com

parapente kan een echt menselijk avontuur zijn

137



TOLLET JOAILLIERS

TOLLET CRÉATION

TOLLET JOAILLIERS

Rue des Fripiers, 36 - 1000 Bruxelles +32 2 218 11 93

Woluwe Shopping Center - 1200 Bruxelles +32 2 771 84 46

Basilix Shopping Center - 1082 Bruxelles +32 2 468 05 08

TOLLET JOAILLIERS

TOLLET JOAILLIERS

FIRST BY TOLLET

Woluwe Shopping Center - 1200 Bruxelles +32 2 762 35 47

Chaussée de Bruxelles, 177 - 1410 Waterloo +32 2 354 24 65

City 2 rue Neuve - 1000 Bruxelles +32 2 217 91 58


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT

GLOBAL

ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


GLOBAL

B russels is Europe’s new city trip destination. Thanks to our architectural heritage, our museums, our gastronomic expertise… and our sense of fun and hospitality! But Brussels is also an international decision-making centre. It is here, in the capital of Europe, that the fate of 900 million people is governed by decisions on economic, political and social issues. Let’s see big, be prospective.


mEETING WITh hIS EXCELLENCY

m.GUTmAN USA AmBASSADOR B

IGBOOK BRUSSELS was curious to know how things went between Belgium and America. So, who better could we talk to than to Mister Howard Gutman, American ambassador in Belgium. Definitely a nice person, who enlightened us on a lot of things… Hello mister gutman, tell us, what does our little Belgian country mean to America? Belgians always tell me they are a little country, and I can understand, because of the size of it. But to me, it means two things: diplomatically, and culturally. Diplomatically, Belgium is very important, because it is a very credible country. If Belgium says s o m e t hing, people lis-

ten. When Belgium talks, it’s because there is something to say, and it brings people together. Think about Herman Van Rompuy, holding Europe together. That’s an important role, so it’s not how large you are, it’s how important your word is. Culturally, Belgium is a fabulous place to the US. The number one vender, in Manhattan, is the Belgian waffle. There’s Tintin and The Smurfs. The closest place to my house at home to get a coffee, is not Starbucks, it’s Le Pain Quotidien. The restaurant that you have to make a reservation for the most in advance, is the Belgian restaurant. So Belgian food, Belgian beer and the Belgian people, will always fit in the USA. Sometimes you get reports on TV, about our lack of security and danger and things like that. What do you think about that? Belgium as a country is very safe. Even in Brussels, violent crime is not a real issue. But there are some significant problems with pickpockets. Even my wife, in my presence and in the presence of my security, has had her i-Phone and wallet picked, while eating in a restaurant. Fortunately she had an app on her i-Phone permitting to track the phone. Police found the woman back, and caught her shoplifting on Avenue Louise, with my wife’s phone and money. We got it back, but it can be a problem. Anyway, I always tell people that Belgium is safer than the US and much other countries: there’s no real violent crime here, just beware of pickpockets! The USA has a long tradition in comic strips. How do Americans see our comics? The most interesting project going on right now, is Hollywood and Tintin. Traditionally, Hollywood opens a movie in the USA, to build up an audience and excitement, and then brings it to Europe. But Steven Spielberg was a personal fan of Tintin. He was told about it when he made “Raiders of the Lost Arc”, but also knew Americans didn’t know Tintin. So he did the reverse:

AmBASSADOR


R

the movie was opened two months earlier in Belgium and Europe, to let the excitement build up, and will be opened later in America, hoping the European success of the movie will affect the Americans. It opens right before Christmas, so we will see. Did you see it? Yes I did! There were a lot of Belgian people who told me they were worried to go seeing it, because they believed that an American producer would not be able to capture the real spirit. But they were all very excited, and admitted that Spielberg had it right, that it was true to the comics. So they were grateful for a wonderful movie. As for The Smurfs, they are also very popular! personally, what do you like to do in Brussels, in your spare time? When I have an American senator here, I take him for my ‘personal walk’. We will eat waffles. We will walk to the Sablon, we’ll pass by Manneken Pis, up to the Grand Place, we’ll go to the Bourse, look at the archaeological site with the foundations of Brussels on the side of it, have a look at he pastry shops. Then we go to the Rue des Bouchers. I also take people to Place Jourdan, to have ‘frites’ at Antoine’s. And I enjoy the festivals taking place here. I had a very important senator here, at the last ‘Meiboom’ event. He was so excited that he got into one of the giants, and carried it around. Some day, if he gets elected President, there will be one giant that I know was him. But I also like meeting people, everywhere: I had a fabulous time meeting the kids in Molenbeek, not something Belgians often do. There was a reception there, with kids cheering, girls with headscarfs and boys called Mohamed, and it was wonderful. There’s a lot of diversity in Brussels. How about the Sablon? Do you like it? Yes, for instance, sitting there in a café, or having some chocolates at Wittamer, is a nice experience. Or visiting the place where Neuhaus made the very first pralines. I take Americans along, doing all that, and they often buy for hundreds of dollars of chocolates

Is trading between Belgium and America important?

USA

Belgium is a very important trading partner and an important commercial partner. The port of Antwerp is our most important port to the USA, the pharmaceutical industry in Belgium is also very important. I participated on a trade mission, and I noticed how close Belgian and American pharmaceutical industries are working together. If there’s a cure for Alzheimer within 5 years, it will be because of the Belgian-American relationship. Same for cancer treatment. Research relationships lead to trade relationships. Technology companies are coming here, and there is a close collaboration with American companies. What kind of events will the US embassy organize in 2012, to promote the USA image? We have events, but not specifically to promote the US image. You can not just sell an image, to build a partnership. It works the other way round. If you build a partnership, the public relations take care of themselves. Our efforts are to build a Belgian-American partnership. So, here’s our last question: what are, as far as you are concerned, our future connections? By this I mean, the connections between Belgium and the USA for 2012? I think both Belgium and the USA did quite well during the last year or so, both economically and commercially, but let politics get in their way. My country is badly split, between democrats and republicans, going through an election year, so we had some problems. But I read the papers from back home, and papers here, and both countries have the same problems. If politics get out of the way, economics will head in the same direction. Eventually my country will have an election, and politics will be quieter, and then we will have a much more prosperous time together.

143


Forced landing S

ince the Space Shuttle program was discontinued, the USA no longer has any launchers to send men into space. The Constellation program, which had set itself the ambition of a return to the Moon before the great leap to Mars, has been abandoned. NASA is searching for new horizons.

One step forward; one step back: since the cancellation of the ambitious Constellation project by Barack Obama, in early 2010, the US space program gives the tremendous impression of being only the shadow of what it used to be. Let us draw our own conclusions: it has taken NASA, the prestigious American Space Agency, only a few years to abandon its dreams of a return to the Moon and the conquest of the planet Mars, while being compelled to send its shuttle fleet to the museum. As the International Space Station (ISS), in turn, will have to shut up shop at the end of the decade, we can rightfully ask ourselves, what has become of the conquering spirit of Kennedy, who had launched the Apollo program in 1961? For thirty years, American presidents have continuously announced space projects which, in their opinions, were going to revolutionise our existences. In 2012, all that seems far away. Worse, many elected representatives among the American political class are beginning to wonder whether or not their country is losing both its space leadership and its related reservoir of skills.

It’s all an exaggeration – or is it? Unfortunately not! Since the last flight of Atlantis, last June, the United States just simply does not have launchers capable of sending men into space anymore. That gap should, however, be filled in a few years time, Charles Bolden, NASA administrator and former astronaut, retorts. The latter did indeed recently announce the development of a new super-launcher, called “SLS” (Space Launch System) for the time being. That giant rocket, which only exists on the drawing board, will, however, be far from representing a new technological leap. It will be mostly composed of an assembly of venerable shuttles and the Saturn V moon rocket, to which a few elements of the late Constellation program will be added, such as the Orion spacecraft, capable of accommodating four astronauts. Orion, whose development is ahead of schedule, could make an unmanned test flight in 2014. The problem is that no one can explain what those two new toys are going to be used for. Reaching the ISS? Probably not. The SLS and Orion will be oversized to make the return journeys to the space station – besides which, it will very probably be abandoned at the time when the new launcher is operational. Next, the American space program, which has been turned over to the private sector, will soon be able to rely on other less expensive launchers. Several companies are actually developing turnkey services for NASA including robotic cargo spaceships to rejoin the ISS, which will be followed by manned flights, in a second stage. NASA wants to shift away from the duopoly formed by Boeing and Lockheed Martin, its main

suppliers, for the benefit of firms that will provide cheaper space access. According to Bolden, the heavy launcher sets its sights farther afield and aims at flights beyond the Earth’s orbit. He mentioned manned missions to “near-Earth” asteroids (which periodically cross the Earth’s orbit) and especially, Mars. A dream promised to astronauts since the completion of the Apollo program, forty years ago. To convince everybody, the SLS was displayed on the drawing board with a magnificent black and white design clearly conjuring up the design of the Saturn V. But no schedule was put forward. The most optimistic people talk of 2030 before men can tread the ground of the red Planet. Sceptics point out that the objections that led to the cancellation of the Constellation program are still valid: with a yearly budget of 18 billion dollars, NASA does not have sufficient resources to develop the new technologies which would be necessary for a return journey to Mars. The rationale behind the SLS is therefore, for the time being, more … down-to-earth: safeguarding the continued existence of thousands of American highly skilled jobs. Olivier Duray


ATTERRISSAGE FORCÉ D

epuis le retrait des navettes, les USA ne disposent plus de lanceurs pour envoyer des hommes dans l’espace. Le programme Constellation, qui ambitionnait un retour sur la Lune avant le grand saut vers Mars, a été abandonné. La Nasa se cherche de nouveaux horizons.

Un pas en avant, un pas en arrière : depuis l’annulation au début de l’année 2010 par Barack Obama de l’ambitieux projet Constellation, le programme spatial américain donne la furieuse impression de ne plus être que l’ombre de ce qu’il a été. Qu’on en juge un peu : en quelques années, la Nasa, la prestigieuse agence spatiale américaine, a dû abandonner ses rêves de retour sur la Lune et de conquête de la planète Mars, tout en étant contrainte d’envoyer au musée sa flotte de navettes. Comme la Station spatiale internationale (ISS) devra à son tour mettre la clé sous le paillasson au tournant de la décennie, on peut légitimement s’interroger : mais où est donc passé l’esprit conquérant de Kennedy, qui avait lancé le programme Apollo en 1961? Depuis trente ans, les présidents américains n’ont cessé d’annoncer des projets spatiaux qui allaient, selon eux, révolutionner nos existences. En 2012, on en est loin. Pire, dans la classe politique américaine, de nombreux élus commencent à se demander si leur pays n’est pas en train de perdre à la fois sa place de leader spatial et son réservoir de compétences en la matière.

Exagération que tout cela ? Malheureusement pas : depuis le dernier vol d’Atlantis, en juin dernier, les Etats-Unis ne disposent tout simplement plus de lanceurs capables d’envoyer des hommes dans l’espace. Cette lacune devrait toutefois être comblée dans quelques années, rétorque Charles Bolden, patron de la Nasa et ancien astronaute. Ce dernier a en effet annoncé récemment le développement d’un nouveau super lanceur, appelé pour l’instant « SLS » (Space Launch System - système de lancement spatial). Cette fusée géante, qui n’existe que dans les cartons, sera cependant loin de représenter un nouveau saut technologique. Elle sera composée en grande partie d’un assemblage de composants des vénérables navettes et de la fusée lunaire Saturne V, auxquels on ajoutera quelques éléments du défunt programme Constellation, comme la capsule Orion, capable d’accueillir quatre astronautes. Orion, dont le développement est bien avancé, pourrait effectuer un vol d’essai « à vide » en 2014. Le problème, c’est que personne ne peut expliquer clairement à quoi serviront ces deux nouveaux joujoux. Rejoindre l’ISS ? Sans doute pas. Le SLS et Orion seront surdimensionnés pour assurer les aller-retours vers la station spatiale, qui aura de surcroit été très probablement abandonnée au moment où le nouveau lanceur entrera en service. Ensuite, le programme spatial américain, qui a été en partie réorienté au bénéfice du secteur privé, pourra bientôt compter sur d’autres lanceurs moins onéreux. Plusieurs entreprises sont en effet en train de développer des prestations clés en main pour la Nasa: des vaisseaux cargos automatiques pour rallier l’ISS, qui seront suivis,

dans un deuxième temps, de vols habités. La Nasa veut remettre en cause le duopole formé par Boeing et Lockheed Martin, ses principaux fournisseurs, au profit de firmes qui permettront un accès à l’espace meilleur marché. D’après Bolden, le lanceur lourd vise plus loin : les vols au-delà de l’orbite terrestre. Il a évoqué des missions habitées vers les astéroïdes «croiseurs» (dont l’orbite croise celle de la Terre) et surtout, Mars. Un rêve promis aux astronautes depuis l’achèvement du programme Apollo, il y a quarante ans. Pour convaincre tout le monde, le SLS a été présenté sur la planche à dessin avec un magnifique design blanc et noir qui évoque clairement celui de la Saturne V. Mais aucun échéancier n’a été avancé. Les plus optimistes parlent de 2030 pour que des hommes puissent fouler le sol de la Planète rouge. Les sceptiques font remarquer que les objections qui ont abouti à l’annulation du programme Constellation restent valables: avec un budget de 18 milliards de dollars par an, la Nasa ne dispose pas des ressources suffisantes pour développer les nouvelles technologies qui seraient nécessaires pour un aller-retour jusque Mars. La raison d’être du SLS est donc pour l’instant plus… terre à terre : assurer le maintien de milliers d’emplois américains hautement qualifiés. Olivier Duray

145


Tintin vs the Smurfs

in 2012 ?

The American adaptations of “Tintin” and “The Smurfs” hit the big screen this year, but will our Belgian comic strip heroes walk away with an Oscar next February?

N

o, this is not the title of the latest film by Steven Spielberg and Raja Gosnell. And there’s no guarantee that this head-tohead will even take place in Los Angeles at the end of February next year. At the moment both Tintin and the Smurfs have only been short-listed for the Oscar nominations for best animated feature film. “And the winner is…” Well, it’s actually irrelevant who eventually wins, as Belgian comic strip characters – whether white or blue – are sure to make the headlines. Having said that, it may be quite enlightening to take a look at their rise in popularity on the other side of the Atlantic.

Let’s start with Tintin. This globetrotting reporter set out to conquer the American market in 1958 with the comic book “Tintin in America”. But his cute blond tuft of hair was no match for Mickey’s big ears or the impressive muscles of Superman and Batman. So only a limited success, and one that remained modest as each new comic book appeared: fifty years on, total sales are something like 5 million. If only Walt Disney had listened when Hergé approached him about putting Tintin on the big screen in the late 1940s! None of the adaptations since then made up for Hergé’s disappointment, whether it be live-action movies (“Tintin and the Golden Fleece” in 1961 and “Tintin and the Blue Oranges” in 1964) or animated films (“Tintin and the Temple of the Sun” in 1969 and “Tintin and the Lake of Sharks” in 1972). Meanwhile, the American producer Larry Harmon had taken our young hero out of Hergé’s universe and plunged him into the totally inappropriate realm of cartoons! Then came the day when the Spielberg bomb exploded in the cinema world, generating excitement among adventure-film fans – Hergé included, no doubt. Tintin comic books were sent to the director, but the relationship was destined to be over before it even started, when the author-cartoonist unfortunately died four months later, in 1983. But Spielberg did not forget the little reporter with his trademark golf trousers, and many years later “motion capture” offered him the opportunity to encapsulate the way he envisaged the character. This culminated in the making of “The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn”. And it has certainly got people talking, as with everything Spielberg does. “Tine-Tine - no, never heard of him. Who is he?”, Americans are asking. They’ll find out soon enough when the film hits cinema screens just before Christmas. This time Tintin will be descending on America already crowned in glory. A huge box office success – now that’s something the Americans can relate to! Around 4.6 million ticket sales were recorded within the first two weeks of the film’s release – and that was just in France and Belgium. Then Tintin fever swept the world, with 43 countries falling for Spielberg’s energetic young hero. At the risk of sounding sceptical, however, it will probably be ‘the latest Spielberg’ rather than “Tintin”

that will pull in the crowds in the States. Then Jamie Bell can quietly work his magic… Tintin had only just landed in America when Peyo created his funny little blue men, the Smurfs, in 1958. Hollywood turned them into stars last summer, thanks to the adorable feature-length film directed by Raja Gosnell, who propels them into the real world when they end up in New York City and are helped by a young couple. “The Smurfs” was released on the same day as “Cowboys & Aliens” (starring Daniel Craig and Harrison Ford) and outdid it at the box office. Incredible? But true! What happened next was just as astonishing: the film held onto the number one spot at the international box office for eight weeks. Unlike Tintin, the Smurfs actually played second fiddle to the Johan and Peewit characters when they first appeared in “The Smurfs and the Magic Flute”. But they soon became stars in their own right in the Land of Uncle Sam, with 22 comic albums (15 of them by Peyo) and the television cartoon series produced by the Hanna-Barbera studios for NBC in 1981. More than 250 episodes of the show were subsequently aired and rerun in 80 countries. Smurf mania had arrived, with figurines, soft toys, records, video games and other merchandising taking the world by storm. Sales of these items, and of the comic albums reprinted by Paperentz, were boosted by the release of the feature film, now available on DVD, Blu-ray and Blu-ray 3D. All this can be viewed on the Smurfs’ official American website. The little blue guys are right at home in the States, having carved out a niche for themselves. Tintin will have to elbow his way in if he is to make his presence felt. And without wishing to be negative, that might take some time. It’s more than likely that “the latest Spielberg” will fill cinemas, not “Tintin”… Getting back to the comic books, the Tintin film has generated significant commercial momentum in the French-speaking world, with sales doubling for the three books that served as Spielberg’s inspiration. But what will happen in the States? Little, Brown & Co, the American publisher, has given about ten of the comic books a makeover to establish a visual link with “The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn”, with the emphasis on action, of course. They have also issued a collection in a smaller format, similar to that of the comic books. In doing so, they’re encouraging a trend that is already deep-rooted in our culture – and it might just work. At least it might with a readership open to learning new things. The 64 pages of comic strips are in fact followed by 32 pages of notes in an attempt to put the stories into some sort of context. But hang on, there’s no quiz at the end to test your knowledge! Could it be that Uncle Sam isn’t ready for this kind of humour? After diligently working our way through all the extra background information, it would certainly have given the rest of us a good laugh!


TINTIN VS SChTROUmFS

EN 2012 ?

nos héros belges de la BD, tintin et les Schtroumpfs, adaptés au cinéma par nos amis américains, recevront-ils un oscar en février prochain ?

N

on, ce n’est pas le titre du film sur lequel Steven Spielberg et Raja Gosnell planchent actuellement. Et il n’est même pas sûr que cette confrontation ait lieu fin février 2012 à Los Angeles. Tintin de même que les Schtroumpfs ne sont que pré-sélectionnés, en effet, pour l’Oscar du meilleur film d’animation. « And the winner is… ». L’un ou l’autre, peu importe puisque, blanc ou bleus, des personnages de BD belge seraient mis à l’honneur. Cela étant, leur indice de popularité outre-Atlantique peut donner un éclairage intéressant à certains égards.

Après, la magie de la gestuelle de Jamie Bell peut tranquillement opérer…

Commençons par Tintin. Ce journaliste globe-trotter est parti à la conquête du marché américain en 1958 via l’album « Tintin en Amérique ». Mais sa jolie houppe blonde n’a pas fait le poids face aux grandes oreille de Mickey et à l’impressionnante musculature de Superman et autre Batman. Succès confidentiel donc et qui l’est resté au fil des albums sortant sur le marché : le total des ventes, cinquante ans plus tard, est de l’ordre de quelque 5 millions d’exemplaires. Ah, si seulement Walt Disney n’avait pas fait la sourde oreille lorsque Hergé lui proposa de porter Tintin à l’écran à la fin des années ’40 ! Aucune des transpositions qui furent faites par la suite ne consola Hergé de cette déconvenue. Qu’il s’agisse de films en prises réelles (Tintin et le mystère de la Toison d’or en 1961, Tintin et les Oranges bleues en 1964) ou de films d’animation (Tintin et le temple du soleil en 1969, Tintin et le lac aux requins en 1972). Entretemps, le producteur américain Larry Harmon avait sorti le jeune héros de l’univers hergéen pour le plonger dans le bain totalement inapproprié des cartoons !

A l’inverse de Tintin, les Schtroumpfs ont pourtant joué les seconds rôles, lors de leur première apparition aux côtés de Johan et Pirlouit dans « La flûte à six Schtroumpfs ». Mais ils sont vite devenus des stars à part entière au pays de l’oncle Sam. Au fil des albums (22 au total dont 15 signés Peyo). Au fil des téléfilms réalisés par les studios Hanna-Barbera pour NBC en 1981. Plus de 250 épisodes diffusés et rediffusés, par la suite, dans 80 pays. Bonjour la Schtroumpf-mania, les figurines, peluches, disques, jeux vidéo et autres dérivés essaimant dans le monde. Leur vente ainsi que celle des albums réédités par Paperentz ont été boostées par la sortie du film, disponible, depuis, en DVD, Blu-Ray et Blu-Ray 3D. On peut visionner tout cela sur le site américain officiel des Smurfs. Les petits hommes bleus sont chez eux, aux States, en territoire conquis. Le personnage de Tintin, lui, va devoir jouer des coudes pour s’y faire une place.

Arriva le jour où la bombe Spielberg explosa dans le monde du 7e Art, enthousiasmant tous les amateurs de films d’aventure dont fort probablement Hergé. Des albums de Tintin furent envoyés au réalisateur, amorçant un contact qui resta sans suite, hélas, l’auteur-dessinateur de bd décédant 4 mois plus tard en 1983. Mais Spielberg n’oublia pas le petit reporter en culotte de golf et, bien des années plus tard, la « motion capture » lui offrit la possibilité de capturer l’idée qu’il se faisait du personnage. Tournage de « Tintin et le secret de la licorne ». On en parle beaucoup, beaucoup, comme de tout ce que fait Spielberg. « Tine-Tine, non, on ne le connaît pas. Qui est-ce ? » interrogent les Américains… Ils le découvriront, cinématographiquement parlant, à la veille de Noël. C’est auréolé de gloire, cette fois, que Tintin débarquera en Amérique. Un énorme succès au box-office, ça leur parle, ça, aux Américains ! Quelque 4,6 millions d’entrées ont été enregistrées après deux semaines d’exploitation rien qu’en France et en Belgique. Ensuite, c’est parti en vrille de par le monde. 43 pays ont craqué pour le Tintin sur-vitaminé de Spielberg. Aux States, et sans vouloir jouer les Cassandre, c’est fort probablement « le dernier Spielberg » et non « Tintin » qui va déplacer les foules.

Tintin venait à peine de débarquer en Amérique, lorsque Peyo créa ses drôles de petits hommes bleus, les Schtroumpfs, en 1958. Hollywood les a consacrés l’été dernier, grâce à l’adorable long-métrage de Raja Gosnell qui les a propulsés dans la réalité d’un couple et de leur ville, New York. « The Smurfs » est sorti le même jour que « Cows-boys & Aliens » (avec Daniel Craig et Harrison Ford) et l’a devancé au box-office. Incroyable ? Mais vrai! La suite est tout aussi étonnante : le film est resté n°1 pendant 8 semaines au box-office international.

Pour en venir à la vente d’albums, le film a engendré une dynamique commerciale importante en francophonie (du simple au double pour les trois albums dont s’est inspiré Spielberg). Qu’en sera-t-il outre-Atlantique ? Little Brown, l’éditeur américain a relooké une dizaine d’albums dans le but d’établir un lien visuel avec « Tintin et le secret de la Licorne », privilégiant l’action, bien entendu. D’autre part, il a lancé une collection de format réduit, proche de celui des comics books. Là, il favorise une tendance enracinée dans la culture et ça peut marcher. Du moins auprès d’un public ouvert à la connaissance. Les 64 pages de bande dessinée sont, en effet, suivies de 32 pages explicatives pour « contextualiser » les histoires… Mais, non ! aucun questionnaire ne figure en fin de parcours pour tester l’acquis engrangé au fil des pages ! Ne serait-on pas prêts pour cette forme d’humour au pays de l’oncle Sam ? Nous, après avoir bien lu et sauté allégrement et sans complexe l’éclairage des contextes de l’époque, ça nous aurait bien fait rire.

147


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL

ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


ESCAPE

Finding exclusive dream destinations for readers looking for an up-market break – that’s our goal. This winter, we’re highlighting Courchevel and the Three Valleys. Quite simply the largest skiing area in the world!


AT ThE TOP OF LUXURY

COURChEVEL m

ore than stars, constellations are illuminating luxury hotels and gourmet restaurants in Courchevel, whose eminence radiates well outside the French borders. Conspicuous consumption or discrete luxury, one thing is for sure: there is something for everyone. This year again, the offer diversifies to attract an ever-growing clientele. A few new features in exclusivity… With the introduction in May of the «Palace» label, the most prestigious ever, 1850 became proud holder of 25% of the national offer, that is the highest concentration in the country. Here, you can find the typical atmosphere of a mountain village, enjoy the Savoyard specialties with friends in a cosy atmosphere, escape for a night out of time after a day spent skiing and then fall asleep at dawn in one of the most beautiful suites of the world. Way too expensive? Not systematically. Nowadays, the evolving offer allows anyone to find satisfaction. Substantial work… At the Chabichou, mythical establishment of 1850, seven million euros have been invested to build 1100m2 of spa (the largest of the resort, the equivalent of the spas of the two Palaces of Courchevel altogether) and a second 700 m2 restaurant, bistro style, which will be open year-round; the Chabotté (average of €18 to €49). «Good clients wanted a swimming pool, explains Michel Rochedy, the owner of the four-star and two Michelin stars chef, and a gentleman who buys everything in Courchevel wanted to make a nightclub with the land adjacent to the hotel, which cannot be bought because there is a ski slope just above, so we rented it over 95 years to build the Chabotté, which will be open every day of the year. I have this chance that even those who hate me say me “Well done”!» Well done indeed, as to achieve this in six months and a half of off-season was not an easy bet to win. And yet they did, majestically. In terms of extensive work, the new project of Philippe Capezzone is also worth the detour. Already at the origin of the Kilimandjaro (five-star hotel near the altiport), he opened his new gem in December after two years of hard work: the K2. In total, it represents 29 rooms and a total of seven sumptuous chalets, two of which are still for sale, two restaurants, a wine cellar with rigorously selected bottles, a bar with a wide choice of cocktails and spirits, a smoking area, a 550 m2 spa, a fitness room, two playgrounds for children and teenagers, a private nightclub with a cabaret atmosphere and a ski shop of 150 m2. The experienced teams of K2 are awaiting their hosts to satisfy their desires in an intimate and refined atmosphere. …and brillant innovations At the Annapurna, owned by the Pinturault family (whose son Alexis multiplies rewards in alpine ski championships), improvement projects flourish every summer. Thus, since two years now, clients can enjoy a rearranged and redecorated wellbeing space. In this context, the five-star innovates once more this winter with a heated outdoor pool; the first of its kind in the resort. Designed to offer customers all the joys of après-ski or simply to relax in a prodigious framework, the pond has massage and counterflow nozzles. Particularly relaxing at night since the hotel, overlooking the resort, holds a breath-taking view on the night sky.

Le Chabichou Rue des Chenus BP 21 73120 COURCHEVEL 1850 +33 4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com Hotel K2 Rue des Clarines 73120 Courchevel 1850 +33 4 79 40 08 80 www.hotellek2.com Hôtel Annapurna Route de l’Altiport 73120 Courchevel 1850 +33 4 79 08 04 60 www.annapurna-courchevel.com


AU SOmmET DU LUXE

COURChEVEL C

e ne sont plus des étoiles mais des constellations qui éclairent hôtels de luxe et restaurants gastronomiques de Courchevel, dont l’éminence rayonne bien au-delà des frontières françaises. Consommation ostentatoire ou luxe discret, une chose est sûre: il y en a pour tous les goûts. Et cette année encore, l’offre se diversifie pour attirer une clientèle toujours plus nombreuse. Quelques nouveautés, en exclusivité…

Avec l’avènement en mai dernier du label « Palace », summum du prestige, 1850 est devenu le fier détenteur de 25% de l’offre nationale en la matière, soit la plus haute concentration au pays. Ici, on peut retrouver l’atmosphère typique d’un village montagnard, goûter aux spécialités savoyardes entre amis dans une ambiance cosy, s’échapper pour une nuit hors du temps après une journée de ski et s’endormir, au petit matin, dans l’une des plus belles suites du monde. Hors de prix ? Pas toujours. L’offre en constante évolution permet de nos jours à chacun d’y trouver son compte. Travaux considérables… Au Chabichou, établissement mythique de 1850, sept millions d’euros ont été investis pour construire 1100m2 de spa (le plus grand de la station, l’équivalent des spas des deux Palaces de Courchevel réunis) et un deuxième restaurant de 700m2, style bistrot, qui sera ouvert à l’année; le Chabotté (prix moyen 18 à 49€). Les bons clients réclamaient une piscine, explique Michel Rochedy, le propriétaire du quatre étoiles et chef doublement étoilé au guide Michelin, et un monsieur qui achète tout à Courchevel voulait faire une boite de nuit avec le terrain jouxtant l’hôtel, qu’on ne peut pas acheter parce qu’il y a une piste juste au-dessus, donc on l’a loué sur 95 ans pour construire le Chabotté, qui sera ouvert tous les jours de l’année. J’ai cette chance que même ceux qui me détestent me disent chapeau! » Chapeau en effet, car à réaliser en six mois et demi d’entre saison, le pari n’était pas gagné. Et pourtant, ce fut mené à terme, et de main de maître. En termes de travaux d’envergure, le nouveau projet de Philippe Capezzone vaut le détour. Déjà à l’origine du Kilimandjaro (cinq étoiles près de l’altiport), celui-ci inaugure en décembre son nouveau bijou, après deux ans de travaux: le K2. Au total, 29 chambres et un total de sept somptueux chalets, dont deux sont encore à vendre, deux restaurants, une cave aux vins rigoureusement sélectionnés, un bar au large choix de cocktails et de spiritueux, un fumoir, un spa de 550 m2, une salle de fitness, deux espaces de loisirs pour les enfants et adolescents, un nightclub privé avec ambiance cabaret et un ski shop de 150 m2. Les équipes expérimentées de K2 n’attendent plus que leurs hôtes pour satisfaire leurs moindres envies dans une ambiance intimiste et raffinée. …et brillantes innovations À l’Annapurna, les projets de réaménagement se succèdent au fil des étés. Ainsi, les clients peuvent depuis deux ans profiter d’un espace bienêtre ré-agencé et re-décoré. Dans cette lignée, le cinq étoiles innove une fois de plus cette saison grâce à une piscine extérieure chauffée, premier produit de ce type dans la station. Créée pour offrir à la clientèle toutes les joies de l’après-ski ou tout simplement pour se détendre dans le cadre enchanteur des montagnes enneigées, le bassin dispose de buses de massage et d’un contre-courant. Particulièrement relaxant à la nuit tombée car l’hôtel, qui jouxte l’altiport surplombant la station, dispose d’une vue sans pareille sur le ciel étoilé.

Le Chabichou Rue des Chenus BP 21 73120 COURCHEVEL 1850 +33 4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com Hotel K2 Rue des Clarines 73120 Courchevel 1850 +33 4 79 40 08 80 www.hotellek2.com Hôtel Annapurna Route de l’Altiport 73120 Courchevel 1850 +33 4 79 08 04 60 www.annapurna-courchevel.com

151


Rue des Verdons 73120 Courchevel 1850 France +33(0)4 79 00 18 00 lifeart@cimalpes.com

www.cimalpes-lifeart.com

LIFE ART

“the advantages of hotel service with all the comforts of home.”

BY CImALPES

Exceptional ski chalets in a dream location

e

state agent Cimalpes has a wide range of property – apartments, chalets and studios – for rent or for sale in the ski resorts of Courchevel, Méribel, Val d’Isère and Megève. Cimalpes has also developed its “Life Art” brand, specialising in the very finest chalets, combined with 5-star hotel services. Life Art by Cimalpes opens up a gateway to an exceptional world created in your own image…

has caught up and can now compete with the very best hotels. Changes in real estate standards led to some very large chalets being built in the early 2000s. These feature several en-suite bedrooms, high ceilings of sometimes three metres or more and even an underground basement housing a pool, spa, home cinema or fitness room, for instance. Cimalpes sold one of the first of these chalets in Courchevel in 2003 (the first in a long line) and subsequently launched the high-end rental market.

In the past few years, mountain chalets have undergone a dramatic transformation. Images of snow-covered cabins have given way to superb buildings that would rival any 5-star hotel.

Do these chalets also offer luxury hotel services?

Benjamin Berger, marketing executive at Cimalpes: French ski resorts have offered large chalets featuring a pool or jacuzzi for several years now, but Courchevel, which often sets the tone, has been a pioneer of this new type of prestige rental, with Cimalpes a key player in the market. Courchevel has an outstanding hotel tradition with a large number of 5-star properties, not to mention Michelin-starred restaurants. The property business in Courchevel was somewhat lagging behind, but

Absolutely. By offering numerous high-class services, we have been able to attract an international clientele used to staying in luxury hotels. Their growing demands served as our impetus. These days, our clients understand that they can have all the advantages of hotel service “at home” in their own chalet. In addition to all the wellness facilities already mentioned, we also include professional or semi-professional catering (with separate entrances for chalet staff) and other services such as valet parking, concierge, etc. Over and above the “local flavour” of these resorts, your clients are looking for a genuine, guaranteed seal of quality with Life Art by Cimalpes.


That has always been our leitmotif. Our clients are seeking dream alpine destinations, but above all impeccable service and a way of life that has become second nature in these resorts, where holiday budgets are matched only by people’s requirements in terms of comfort and quality. That’s what inspired the idea of the Life Art brand, which offers the most beautiful chalets in the most beautiful ski resorts, either for rent or for sale. Your teams work all year round in the resorts, well beyond the usual four-month winter season. What advantage does this give Cimalpes? Due to the very specific nature of the services we offer, we have rapidly come to the fore as outstanding property agents. We have intimate knowledge of the resorts and are fully versed in all aspects of the property business. This means that we are best placed to help our clients who spend several weeks a year here. We are more than just their estate agent, travel agent or rental agent: we are their “holiday partner”. This creates a relationship based on real trust, which is the cornerstone of the Life Art brand and is regarded as a hallmark of quality. I should also point out that we are all driven by our love of the mountains, winter and summer alike, whether it’s skiing or mountaineering. It’s actually the mountains we rent or sell and always with great enthusiasm, because it’s a dream working environment for us, too. Can you give us an example of a luxury rental in Courchevel 1850? Our flagship product, the emblem of Life Art, is Grande Roche, a superb 550 m² chalet with a swimming pool, steam bath, fitness room, magnificent home cinema, six en-suite bedrooms, bathrooms with jacuzzi, a lift – the list goes on and on. The decor features the stylish colours of Fendi Casa, Baccarat crystal chandeliers… The chalet is also ideally located in the heart of the sought-after area of Cospillot, which is set on a rocky headland, guaranteeing stunning views, yet is only a couple of minutes’ walk from the resort centre. Life Art vehicles take care of all your transfers and bring you to the chalet, where the staff are all on hand to ensure you have an exceptional stay in the most beautiful setting imaginable.

Chalets d’exception dans stations de reves

L

’agence immobilière Cimalpes propose de nombreuses offres de location et de vente d’appartements, chalets et studios dans des stations de Courchevel, Méribel, Val d’Isère et Megève. Cimalpes a aussi développé sa marque, « Life Art », spécialisée dans les plus beaux chalets, assortis de services hôteliers 5 étoiles. Life Art by Cimalpes vous ouvre les portes d’un monde d’exception, créé à votre image...

Depuis quelques années, les chalets de montagne ont connu une évolution fulgurante. Finis les cabanons enneigés, place à de superbes constructions n’ayant rien à envier à des hôtels 5 étoiles. Benjamin Berger, marketing chez Cimalpes : Cela fait quelques années que les stations françaises accueillent ce genre de grands chalets avec piscines et autres jacuzzi, mais Courchevel qui donne souvent le ton, a été une station pionnière dans ce nouveau type de location de prestige avec Cimalpes en acteur essentiel. Courchevel a une très grande tradition hôtelière avec une concentration importante de 5 étoiles, ainsi que de restaurants étoilés. L’immobilier de Courchevel a donc connu un décalage qui a désormais rattrapé le standing hôtelier. Grâce à l’évolution des normes immobilières, ont pu se construire de très grands chalets au début des années 2000. Ces chalets comprennent de nombreuses chambres en suite, des hauteurs sous plafonds dépassant parfois 3 mètres mais aussi, des niveaux enterrés… où l’on peut installer des piscines, des spas, des salles de cinéma ou de fitness, etc. Cimalpes a vendu l’un des premiers de ces chalets à Courchevel en 2003 (le premier d’un longue série) et a donc ensuite initié le marché locatif du très haut de gamme. Ces chalets offrent-il aussi les services de l’hôtellerie de luxe ?

« Les avantages d’un service hôtelier, tout en se sentant chez soi »

Absolument. Grâce à de nombreux services nous avons pu attirer une clientèle internationale habituée aux hôtels de prestige. Leurs exigences grandissantes nous ont donné l’impulsion. Aujourd’hui, cette clientèle comprend qu’elle peut avoir tous les avantages d’un staff hôtelier, tout en étant « chez soi », dans son propre chalet. Dans les prestations nous incluons tous les équipements de Wellness déjà cités, mais aussi les services de cuisine séparés, semi-professionnels ou professionnels (avec des entrées différentes pour le staff dans le chalet) ; des services de voiturier, de conciergerie, etc.

Au-delà de l’aspect localisé dans ces stations, votre clientèle cherche les garanties d’un véritable Label de qualité avec Life Art by Cimalpes. Cette reconnaissance est notre leitmotiv. Nos clients recherchent des destinations alpines de rêve ; mais avant tout une qualité de service irréprochable et un art de vivre qui est défendu dans ces stations où les budgets de vacances n’ont d’égal que les exigences de confort et de qualité. D’où l’idée de la marque « Life Art » qui a sélectionné les plus beaux chalets dans les plus belles stations de ski, que cela soit en location ou en vente. Vos équipes travaillent toute l’année dans les stations, bien au-delà des quatre mois habituels de vacances d’hiver. En quoi est-ce un atout pour Cimalpes ? Cette spécificité dans notre travail de terrain nous a permis de rapidement émerger comme agences immobilières d’exception. Nous connaissons parfaitement les stations et tout l’éventail de l’immobilier. De la sorte, nous sommes le meilleur référent pour nos clients qui passent ici quelques semaines par an. Plus que leur agent immobilier, de voyage ou de location, nos clients appellent leur « partenaire vacances ». Ce qui crée une véritable relation de confiance, clef de voûte de la marque Life Art qui est considérée comme un label. Il faut dire aussi que nous sommes avant tous des passionnés de la montagne, hiver comme été, version ski ou alpinisme. Nous louons, nous vendons de la montagne toujours avec le même enthousiasme car elle est aussi pour nous un cadre de travail rêvé. Un exemple de location de prestige à Courchevel 1850 ? Nous avons un produit-phare, emblème de Life Art, qui est le Chalet Grande Roche, un superbe chalet de 550m2, avec une piscine, un hammam, une salle de fitness, une magnifique salle de cinéma, six chambres suites, salles de bain avec jacuzzi, ascenseur… Tout est décoré aux couleurs de Fendi casa, les lustres sont en cristal de Baccarat… La situation est aussi idéale puisque le chalet est au centre du quartier très demandé de Cospillot qui grâce à son promontoire rocheux offre des vues incroyables ! Tout en étant à une minute à pied du centre de la station. Les véhicules de Life Art se chargent de tous vos transferts et vous mènent au chalet où tout le staff hôtelier vous attend pour un séjour d’exception, au milieu du plus bel écrin qui soit.




LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE

BXL CARES gASTRONOMY HOTeL CULTURE


BXL CARES

In a harsh world, dedicated to competition, charities are preserved but never-empty islands where we rediscover values that are essential: the relationship to others in their fragility, sharing joys and suffering, the art of giving without receiving, solidarity despite differences. And God knows, in this area, Brussels has a lot of heart.


Stichting Mimi D

e Stichting Mimi helpt kankerpatiënten om hun waardigheid te behouden. Zo zijn ze beter opgewassen tegen deze zware ziekte. De stichting stelt drie diensten ter beschikking aan de patiënten tijdens hun behandeling: ze kunnen worden gevolgd door een psycholoog, esthetische zorgen ontvangen en raad krijgen op gebied van hun kapsel. In 2010 heeft de Stichting Mimi zo’n 10 000 patiënten bijgestaan en hun lijden verzacht, dankzij goede zorgen. Het is een andere manier om de ziekte te benaderen maar met hetzelfde oogmerk: verzorgen en genezen.

De Stichting Mimi bindt de strijd tegen kanker op haar eigen manier aan. Haar specifieke aanpak is complementair aan de andere stichtingen. Myriam Ullens: Bij de Stichting Mimi gaan we ervan uit dat kanker niet alleen het lichaam aanvreet maar ook de geest, de moraal, de waardigheid. We vinden dat er rekening moet worden gehouden met deze aspecten van de ziekte. Dat is waarom we specifieke zorgen aanbieden die het welzijn van de patiënt tot doel hebben. We doen dit in speciaal hiervoor ingerichte ruimten, in een intieme en warme sfeer, bij de oncologiediensten van de medische centra. Deze lokalen dienen om de patiënten uit de angstige sfeer te halen die vaak over dit soort plekken hangt, en hen tijdens de hele periode van hun behandeling troost te bieden op zowel fysiek als moreel vlak. Waarom hebt u hiervoor gekozen? Heeft uw eigen verleden hier iets mee te maken? Inderdaad. In 2003 kreeg ik te horen dat ik kanker had. Ik was aan de grond genageld van angst. Ik heb heel moeilijke momenten doorgemaakt tijdens mijn ziekte. Gelukkig was ik goed omringd door mijn dierbaren, de dokters, de schoonheidsspecialisten en de psychologen. Dat was een echte opsteker. Vandaag ben ik dan ook genezen verklaard. Jammer genoeg zijn er veel patiënten die niet de middelen hebben om te genieten van zo’n ondersteuning, die nochtans essentieel is als je je waardigheid wil behouden en zo je kansen op genezing vergroten. Daarom heb ik besloten om de Stichting Mimi op te richten. Ik ben ervan overtuigd dat je kanker op alle fronten moet bestrijden, niet alleen op medisch gebied. En dat je tijdens je ziekte ook nog een normaal leven moet kunnen leiden.

Hoe ondersteunt de Stichting Mimi de patiënten concreet? We bieden de patiënten drie soorten diensten aan. Eerst en vooral is er de psychologische begeleiding. De zieken zijn niet alleen bedroefd, bezorgd en vaak opstandig, meestal zijn ze ook bang, hebben ze schuldgevoelens en voelen ze zich machteloos. De depressie loert altijd om de hoek. De Stichting Mimi biedt de patiënten die dit wensen specifieke zorgen of begeleiding, om de psychologische gevolgen van de ziekte te vermijden of in te dijken. Verder kunnen mensen ook bij ons terecht voor specifieke esthetische zorgen. Kanker en de behandeling ervan kunnen de fysieke integriteit bedreigen, vooral bij vrouwen. Onze schoonheidsspecialisten verzorgen de mensen en geven raad om de ongewenste effecten van de behandeling te verminderen. Rehydratatie van de huid, het aanleren van maquillagetechnieken voor wie wimpers en wenkbrauwen verliest, verzorging van broze nagels. Verder ontspannen ze de patiënten met relaxatietechnieken en massage. Ten slotte geven wij ook les in haartooi. Haarverlies stigmatiseert iemand en doet je voortdurend terugdenken aan de ziekte. Het is een van de meest gevreesde bijwerkingen van kanker en de behandeling ervan. Door elke patiënt de mogelijkheid te geven een professional te ontmoeten, zorgt de Stichting Mimi ervoor dat elke vrouw kan opteren voor de oplossing die ze verkiest: een sjaal leren knopen, een tulband dragen of een pruik kiezen die bij haar gezicht past. Tot wie richten zich deze zorgen? Tot alle vrouwen én alle mannen die in behandeling zijn in een ziekenhuis dat een welzijnscentrum van de Stichting Mimi heeft. Het is belangrijk dat de patiënt zijn hele behandeling volgt in dit ziekenhuis. We hechten namelijk enorm veel belang aan de nauwe samenwerking tussen de medewerkers van de Stichting Mimi en het medische

team. We hebben vandaag vier centra in België, een in Frankrijk en een in Zwitserland. Bovendien zijn er een aantal nieuwe centra gepland in België, zodat we nog meer zieken kunnen bedienen. In 2010 hebben we bijna 15 000 patiënten geholpen, de doelstelling voor 2012 ligt nog hoger, we streven naar 20 000 patiënten per jaar. Langs de andere kant zijn we een privéstichting en moeten we dus zelf zorgen voor de nodige fondsen als we een nieuw centrum oprichten. Daarom organiseren we elk jaar weer evenementen en acties, zoals de lollyverkoop.

“ Word je getroffen door kanker? Blijf toch leven zoals je wil ”

Hebt u zelf een persoonlijke raad voor mensen met kanker? Leef zoals je wil! Hebt u andere projecten, andere uitdagingen in het vooruitzicht? Honderden en zelfs duizenden! Mijn man en ik hebben alle dagen nieuwe ideeën en projecten. We houden van uitdagingen. Concreet is er de voortdurende ontwikkeling van de lopende projecten zoals de Stichting Mimi, onze weeshuizen in Nepal en de oprichting van scholen in India. Ik leg momenteel ook de laatste hand aan mijn eerste roman en ik heb samen met ontwerpster Véronique Leroy een collectie ontworpen van luxe prêt-à-porter die MUS heet.


FONDATION mImI L

a Fondation Mimi aide les malades du cancer à garder leur dignité pour mieux combattre la maladie. Trois services sont proposés gratuitement aux patients pendant leur traitement : suivi d’un psychologue, soins esthétiques et conseils en coiffure. En Belgique, 10.000 patients ont bénéficié en 2010 de l’aide de la Fondation Mimi. La douceur face au désespoir. Le bien-être face à la douleur. Une autre façon d’aborder la maladie pour un même but : soigner et guérir. La fondation Mimi ne combat pas le cancer comme les autres fondations mais à un objet très spécifique, complémentaire, de ces autres fondations. Myriam Ullens: A la Fondation Mimi, nous sommes convaincus que le cancer n’attaque pas que le corps mais également l’esprit, le moral, la dignité. Afin de ne pas négliger ces aspects de la maladie, nous proposons des services spécifiques dédiés au bien-être dans des espaces que nous aménageons, dans un style intime et chaleureux, à l’intérieur des services d’oncologie des centres médicaux. Ces locaux nous permettent de créer une véritable coupure avec l’ambiance anxiogène qui règne souvent dans ce genre de lieu et d’offrir aux patients un réel réconfort physique et moral pendant toute la période de leur traitement. pourquoi avoir choisi cette mission ? Est-ce en rapport avec votre expérience personnelle ? En effet, en 2003, j’ai appris que j’étais frappée par un cancer, une nouvelle terrifiante ! J’ai vécu des moments très difficiles pendant ma maladie mais j’ai eu la chance d’être merveilleusement bien entourée, par mes proches, les médecins, les esthéticiennes, les psychologues. Cela m’a beaucoup aidée et aujourd’hui, je suis guérie. Tous les patients ne peuvent malheureusement pas profiter d’un tel soutien, pourtant essentiel pour garder sa dignité et peut-être augmenter ses chances de guérison. Voilà pourquoi j’ai décidé de créer la Fondation Mimi. Je suis en effet convaincue que le cancer se combat sur tous les fronts et pas seulement sur le plan médical. Et qu’il faut continuer à vivre pendant sa maladie. que propose comme soutien la Fondation Mimi de manière concrète ? La Fondation Mimi offre gratuitement trois services aux patients. D’abord un accompagnement psychologique.

Au-delà de la tristesse, de l’inquiétude, de la révolte, rares sont les patients qui, à un moment ou à un autre, ne se trouvent pas confrontés à des sentiments d’angoisse, de culpabilité, d’impuissance ou à la dépression. La Fondation Mimi propose, aux patients qui le désirent, un soutien ponctuel ou un accompagnement afin de prévenir et traiter les répercussions psychologiques de la maladie. Deuxièmement, nous proposons des soins esthétiques spécifiques… Le cancer et son traitement portent atteinte à l’intégrité physique, surtout pour les femmes. Nos esthéticiennes prodiguent des soins et donnent des conseils visant à atténuer les effets indésirables du traitement: réhydratation de la peau, apprentissage des techniques de maquillage en cas de perte de cils et sourcils, soin des ongles rendus cassants. Mais il s’agit aussi d’apasier et de détendre les patients grâce à des techniques de relaxation et des massages. Enfin, nous donnons des conseils en coiffure. A la fois stigmate et rappel constant de la maladie, la perte des cheveux est l’un des effets secondaires les plus redoutés parmi les effets négatifs liés au cancer et à son traitement. En donnant à chaque patient la possibilité de rencontrer une professionnelle, la Fondation Mimi s’efforce de permettre à chacun de choisir, en toute intimité, la solution qui lui convient le mieux. Apprendre à nouer un foulard, un turban ou choisir une perruque adaptée à son visage. A qui s’adresse ces soutiens ? Ce soutien s’adresse à toutes les femmes ET tous les hommes qui sont en traitement dans un hôpital équipé d’un centre de mieux-être Fondation Mimi. Il est important que le patient suive tout son traitement dans cet hôpital, vu que nous attachons beaucoup d’importance à l’étroite collaboration entre l’équipe de la Fondation Mimi et l’équipe médicale. Nous avons actuellement 4 centres en Belgique, un en France et un en Suisse. Nous avons plusieurs projets d’ouverture d’autres centres en Belgique afin de pouvoir aider encore plus de patients. En 2010, nous avons aidé près de 15.000

patients, l’objectif pour fin 2012 étant de dépasser les 20.000 patients aidés par an. D’autre part, nous sommes une Fondation Privée et devons donc nous-mêmes trouver les fonds nécessaires à la création de chaque centre. Afin de récolter ces fonds, nous organisons plusieurs évènements et menons différentes actions chaque année telles que la vente de sucettes.

« atteint(e) du cancer ? Vivez tout de même comme vous le sentez » Si vous aviez un conseil personnel à donner aux personnes atteintes d’un cancer ? Vivez comme vous le sentez ! Avez-vous d’autres projets, d’autres challenges à venir ? Des centaines, des milliers de projets ! Mon mari et moi avons chaque jour de nouvelles idées et projets et nous aimons les challenges ! Concrètement, il y a le développement continu des projets en cours, comme la Fondation Mimi, ainsi que nos projets d’orphelinat au Népal et la création d’écoles en Inde. Je termine également mon premier roman et j’ai développé avec la styliste Véronique Leroy une collection de prêt-à-porter de luxe appelée MUS.

159


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES

GASTRONOmY HOTeL CULTURE


GASTRONOmY

T hanks to its delicious food and diversity of cuisine, Brussels is listed among the world’s finest cities for eating, along with Paris, New York and Hong Kong. The excellence exhibited by the best restaurants located in the very heart of Brussels is unique. Discover the wide range of different cuisines - from the ubiquitous Belgian and Italian places, through to Spanish, Vietnamese, Japanese and Russian restaurants. Enjoy !


copywrting: © yann pennor’s photographie : © xavier harcq

Douillettement protégée dans sa bogue hérissée si dissuasive, elle préserve sa douceur. Sûrement parce qu’elle a l’élégance d’avoir bon goût et ne souhaite aucunement être mangée à toutes les sauces...

Profitez également de notre service traiteur pour les fêtes de fin d’année.

drève de lorraine 43 - 1180 uccle, belgique - 02 374 54 16 - www.lechaletdelaforet.be


« »

C’est l’éternelle question, teintée de curiosité et de méfiance, qui fuse de la bouche de ma fille lorsqu’elle débarque dans la cuisine, intriguée par le bruit des casseroles et l’odeur des mets qui s’en dégage... Ce à quoi je réplique invariablement : du bon ! Gastronomes, gourmandes et gourmets, ce sont, comme pour ma fille, vos papilles que je m’en vais donc titiller cet hiver avec des recettes simples, pondérées, réfléchies, découvertes ici et là, testées dans ma cuisine, peaufinées avec mon équipe et adaptées au besoin. Il y en a pour tous les goûts (si, si, même ceux de ma fille). Elles auront un point commun : le respect du produit, de la saison. La recherche permanente de cet équilibre ténu qui permet à l’ingrédient cuisiné le plus légèrement possible de révéler toutes les saveurs, même les plus subtiles : homard breton au feu de bois, huîtres grillées, légumes oubliés et bien entendu toutes les préparations de gibiers.

PASCAL DEVALkENEER

QU’EST-CE QU’ON mANGE ???

pascal Devalkeneer

« WAT ETEN WE? »

Lichtjes gekleurd door nieuwsgierigheid en wantrouwen, is dit eeuwige vraag die mijn dochter stelt als ze de keuken binnenkomt, aangetrokken door het lawaai van de pannen en de etensgeuren…… En zoals altijd, antwoord ik : iets lekkers! Gastronomen, gulzigaards en fijnproevers, en net als mijn dochter, deze winter zal ik uw smaakpupillen prikkelen met eenvoudige recepten, afgewogen, doordacht, hier en daar ontdekt, geprobeerd in mijn keuken, en uiteindelijk, samen met mijn team, verfijnd en aangepast aan de verschillende wensen. Voor elk wat wils (ja, ja, zelfs voor mijn dochter). Er zal één overeenkomst zijn: respect voor het product en het seizoen. Eeuwig op zoek naar het evenwicht dat het bereidde ingrediënt toelaat alle smaken naar boven te laten brengen, zelfs de meest subtiele: Bretonse kreeft op houtskoolvuur,gegrilde oesters, de vergeten groenten en natuurlijk alle wildbereidingen.

163


In the former vault of the prestigious 'Credit du nord' bank, Belga Queen proposes an exclusive club. Enjoy exotic cocktails, divine liqueurs and great cigars in confortable leather sofas and even rent a personal safebox. Wednesdays / Thursdays / Fridays / Saturdays RESIDENT DJ @ 10pm The CLUB is open from Monday through Saturday as of 19:00 pm. Info & reservation Club +32 (0) 2 217 16 20

"To respect the philosophy of the designer of Belg a Queen, priority is given to Belgian artists and timeless titles, such as the place itself"

Available on www.belgaqueen.be and at the Belga Queen reception

Restaurant - Cafe - Bar - Oyster bar - Club Rue fossĂŠ-aux-loups 32 Wolvengrachtstraat B - 1000 Brussels T +32 (0) 2 217 21 87 F +32 (0) 2 229 31 79 info.brussels@belgaqueen.be www.belgaqueen.be

ARCHITECTURAL INTERIOR DESIGN BY PINTO & CO

I

WWW.PINTOANDCO.BE


New Year's Eve

Musical live entertainment by GROOVE MACHINE during the dinner As from midnight, in the exclusive surroundings of the Belga Queen Club, DJ SET

Menu available now on www.belgaqueen.be Info & Reservation : info.brussels@belgaqueen.be


la Manufacture s’est vue attribuée un Bip gourmand par le guide Michelin 2011 (sélection de restaurants offrant un excellent rapport qualité-prix).

la Manufacture vous accueille de 12h00 à 14h00 et de 19h00 à 23h00 (Minuit le week-end) fermé le samedi midi et le dimanche






Il existe un endroit où L’Etoile brille en permanence. The Mercedes House est située sur la prestigieuse place du Grand Sablon, au cœur de Bruxelles. Ici, le luxe et l’élégance donnent le ton : un environnement parfait pour “la Marque à l’étoile”. Venez vivre un moment de raffinement au sein de notre restaurant, et délectez-vous de la gastronomie la plus exquise. Découvrez également nos expositions d’art, nos concerts et notre nouvelle boutique, où vous trouverez la dernière collection d’articles et d’accessoires Mercedes-Benz.

The Mercedes House

Brasserie, terrasse, boutique, exposition, culture. Grand Sablon rue Bodenbroek 22-24 - 1000 Bruxelles Tél. : 02/400 42 50 - Fax: 02/400 42 52 www.mercedeshouse.be Like us on Facebook ! Heures d’ouverture : Lundi au samedi : 10h00 – 20h00 - Dimanche : 10h00 - 16h00 Réservation restaurant: 02/400 42 63 ou mercedeshouse.brussels@daimler.com


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY

hOTEL CULTURE


hOTEL

S taying in the capital of the European Union ? Like Paris or London, Brussels accommodation consists of the best hotel brands. At a good price. Located in the heart of different centres of chic, many hotels offer grandeur, luxury and modern convenience. In this compact city, most hotels are within a good distance from the tourist attractions‌


Hotel Amigo Rue de l’Amigo Brussels 1000 Belgium Tel: +32 2 547 4747 Fax: +32 2 513 5277 E-mail: reservations.amigo@roccofortehotels.com

De Kerstman

komt naar het Hotel Amigo December... De lof van de traditie

D

e winter is weer in het land en tegelijkertijd begint zich langzaam een feeststemming te ontspinnen. Deze zalige sfeer van feesten zal zich de hele decembermaand met veel genot en plezier doen voelen. als ware het een eerbewijs aan dit nieuwe seizoen.

Stelt u zich de emotie en de vreugde voor van het Hotel Amigo, deze prestigieuze en mythische plek, toen het vernam dat de Kerstman in eigen persoon de lobby had gereserveerd om er zijn arreslee te stallen gedurende de laatste weken van het jaar. Deze gerespecteerde man waardeert zeer deze eclectische sfeer om zijn talrijke cadeaus voor te bereiden. .Uw cadeau dus ook...

Het hotel Amigo nodigt u uit om de gezellige atmosfeer van traditie in deze feestelijke maand. samen te delen.

Gezien het een waarlijk genoegen is om gemeenschappelijke waarden te delen, in het bijzonder de waarde „traditie“ kozen verschillende prestige huizen het hotel Amigo uit als de uitgelezen plek om een uitzonderlijk moment te beleven.

Een speciale plek waar sympatieke momenten van eenvoud, vriendelijkheid en geluk worden gedeeld.. Leg het dagelijkse leven even naast je neer en maak tijd voor speciale momenten die je, je gans leven zal blijven herinneren.

Om alle cadeaus een mooie plek te geven voor hun vertrek, wordt een mooie setting, een Opera waardig aangebracht om een warme sfeer voor hun geduldig verblijf te creëeren. Deze setting werd trouwens ontleend aan de decorafdeling van De Munt… Symbolische voorwerpen, een warme uitstraling en sfeer gecreëerd door Flamant

Geniet van een warme chocolademelk of een glaasje champagne in de Bar waarbij je de gelegenheid krijgt om cadeaus te winnen, aangeboden door het Brussels Exlusive Labels, of van een onvergetelijk diner omlijst door muziek en het verfijnde kader van het ristorante Bocconi....

Een elegant kader en een eclectische sfeer die de magie van het moment aantrekt, herkenbaar in de ogen van jong en oud.

Laat u verleiden door de heerlijke suggesties van het hotel Amigo en neem de tijd om deze zalige momenten te vieren. Profiteer tegelijkertijd van de geboden mogelijkheid om een nacht door te brengen op deze unieke plek. Champagne van Laurent Perrier, koekjes van Dandoy, VIP toegang tot de animaties van Winterpret, en voor de kinderen die in communicerende kamers slapen, een gepersonaliseerd cadeau van Seernels, zodat de nacht nog mooier wordt in dit droomkader.

Laat u verleiden door onze uiterst aantrekkelijke aanbiedinigen « Christmas Family Experience – Brussels » « European Christmas Escapes - Brussels » « A Christmas Celebration – Brussels”


Ristorante Bocconi réservation au préalable pour le 24,25 & 31 Décembre vooraf te reserveren voor 24,25 & 31 December Tel: + 32 (0) 2 547 47 53 E-mail: mverplancke@roccofortehotels.com

LE PERE NOEL

DESCEND À L’hOTEL AmIGO Décembre... L’éloge de la tradition... Imaginez l’émotion et la joie de l’Hotel Amigo quand ce prestigieux et mythique endroit a appris que le Père Noël en personne avait réservé le lobby pour y installer son traîneau le temps de ces dernières semaines de l’année. Cet homme si respecté a particulièrement apprécié cette atmosphère éclectique pour préparer tous ces nombreux cadeaux. Le vôtre est parmi eux… Et comme il est doux de partager les mêmes valeurs dans ce respect commun qui est la tradition ; de grandes maisons de prestige se sont jointes à cet endroit exclusif qu’est l’hôtel Amigo pour sceller un moment d’exception. Pour que tt ces cadeaux attendent patiemment il leur fallait le confort d’une atmosphère enveloppante…Une mise en scène digne d’un Opéra, emprunté d’ailleurs aux décors de La Monnaie… Des objets symboliques, une décoration chaleureuse scellée par l’esprit Flamant

L’hôtel Amigo vous invite à partager cette atmosphère feutrée de tradition tout au long de ce mois festif. Un cadre élégant, une ambiance éclectique qui magnétise la magie du moment, palpable dans les yeux des petits et des grands… Un lieu privilégié où s’épanouissent des moments de simplicité, de convivialité, de bonheur partagés… Le temps suspend son quotidien pour faire place à des petits moments d’exception qui sauront marquer les mémoires. Savourez un chocolat chaud, une coupe de champagne au Bar donnant l’occasion de gagner des présents offerts par les plus éloquents labels belges, un inoubliable dîner dans une atmosphère musicale ou dans le cadre raffiné du Bocconi…

Laissez-vous séduire par les exquises suggestions de l’hôtel Amigo pour prendre le temps de célébrer ces délicieux moments. Profitez d’une parenthèse prolongée par une nuit dans ce lieu unique. Champagne Laurent Perrier, confiseries de chez Dandoy, accès vip aux animations des Plaisirs d’hiver et pour les enfants qui profitent d’une chambre communicante, un cadeau personnalisé par Seernels…pour que la nuit soit encore plus douce dans ce cadre de rêve.

175

Laissez vous séduire par nos offres les plus attractives « Christmas Family Experience – Brussels » « European Christmas Escapes - Brussels » « A Christmas Celebration – Brussels”

© johan jacobs

L

’hiver s’est installé et avec lui comme pour l’honorer, un esprit de fête se diffuse tant avec évanescence qu’avec l’effervescence que génère cette période festive qui imprègne tout ce mois de décembre.


Découvrez

LE LUNCH 12h-13h du lundi au vendredi à 25 € ttc

la cuisine des parfums « subtilite, delicatesse et elegance » le restaurant est ouvert chaque jour de 12h00 à 14h30 et de 19h00 à 22h30 le bar est ouvert chaque jour de 10h00 à 01h00 het restaurant is dagelijks open vanaf 12h00 tot 14h30 en vanaf 19h00 tot 22h30 de bar is dagelijks open vanaf 10h00 tot 01h00 the restaurant opens daily from 12h00 to 14h30 and from 19h00 to 22h30 the bar opens daily from 10h00 to 01h00 www.crystallounge.be Avenue de la Toison d’Or , 40 1050 BRUSSELS Tel : +32 (0) 2 514 22 00 Fax : +32 (0) 2 514 57 44 www.sofitel-brussels-le-louise.com




Taste a little of traditional magic Always find our best available rates on www.thonhotels.com/stanhope

Cosy fireplace, colourful garden & Stanhope’s Christmas magic Experience a touch of Christmas magic in the warm atmosphere of Stanhope Hotel. This boutique hotel combines old traditions and modern amenities with five star service. Come together with your family and experience fully the Christmas atmosphere. Wander around in Brussels and enjoy the illuminated streets, the Christmas market, the Ice rink and music & light show. Meet up in the Stanhope boutique hotel where the traditions bring the real Christmas magic back to life.

The New Years Eve in luxury Celebrate the New Year’s Eve in the exclusive atmosphere of the Stanhope Hotel. The event includes everything to end 2011 in style. Savour an exclusive 5-course menu and celebrate the final stroke of midnight with a glass of champagne. We continue the party with DJ entertainment, dare yourself to a little dance. Book a room and make it a weekend getaway, an unforgettable evening without restrictions awaits ! Contact us: E-mail: johan.de.mooy@thonhotels.be Tel: +32 (0)2 506 90 16

Exclusive menu & bubbles 31st December 2011 Stanhope’s sparkling Brizzard cocktail & appetizer Pumpkin cappuccino & seared foie gras foam of whipped sweet curry Sea pearl risotto roasted baby lobster & shellfish emulsion Venison cutlet with sweet spices cep’s lasagne The New Year’s gourmet surprise Coffee, Tea & Petit-Fours Glass of champagne at midnight

Rue du Commerce 9 B-1000 Brussels Tél.: +32 2 506 91 11 Fax: +32 2 512 1708 conference@stanhope.be


Odette en ville O

dette a élu domicile dans une magnifique maison de maître, au cœur du quartier du Châtelain, réputé pour sa douceur de vivre et son animation. La journée, on ne s’y ennuie jamais, le soir, une agréable quiétude reprend ses droits. Sitôt passé le seuil, on pénètre dans un monde à part, où tout a été pensé pour accueillir les hôtes et leur faire passer un moment d’exception.

Des « boutiques hôtels », le lieu a conservé l’ambiance intimiste et exclusive ; des hôtels de tradition, la qualité du service. Au rez-de- chaussée, la bibliothèque avec son confortable canapé Chesterfield invite à la détente. Au mur, le papier peint, imprimé sur mesure chez Bowniess, à Londres, attire immanquablement l’attention. Une petite faim... le bar et l’espace lounge proposent de délicieux en-cas ou, pour les amateurs de douceurs, d’excellentes pâtisseries, tout au long de la journée. Ici, les tables et les suspensions sont signées Marcel Wanders, une référence dans l’univers de la décoration, et les fauteuils sont édités par Casa Milano. Au restaurant, le Chef articule la carte autour d’une cuisine savoureuse, aux influences multiples, qui met en avant les produits de saison. L’escalier central mène aux huit chambres, toutes décorées avec le même soin et toutes légèrement différentes. Quatre catégories sont proposées en fonction de la taille, de la situation et de différents aménagements. Ici, un feu ouvert et un dressing ; là, une superbe terrasse, incontournable pendant les beaux jours... Côté décor, si la simplicité et les lignes pures ont été privilégiées, on perçoit immédiatement le souci du détail qui fait toute la différence et les plus belles matières se donnent la réplique. Chez ODETTE EN VILLE, le mot « exclusivité » prend réellement tout son sens.

Odette en ville O

dette heeft haar intrek genomen in een schitterend herenhuis, midden in de levendige en gezellige Kasteleinswijk. Overdag verveel je je er nooit, ‘s avonds heerst er een kalme rust in de straten. Zodra je over de drempel stapt, treed je een bijzondere wereld binnen waar alles in het werk wordt gesteld om de gast een aangenaam verblijf te bezorgen. ODETTE EN VILLE heeft de intieme en exclusieve sfeer van een boetiekhotel en de servicekwaliteit van een klassiek hotel. Op de begane grond nodigt de bibliotheek met comfortabele Chesterfieldbank uit tot lezen. Het behang op de muur, op maat gemaakt bij Bowniess in Londen, trekt ieders aandacht. Voor de kleine trek zijn in de bar en de lounge de hele dag door heerlijke hapjes of, voor de zoetekauwen, exquise gebakjes verkrijgbaar. De tafels en lampen zijn van de hand van Marcel Wanders, een bekende naam op interieurgebied, en de zitbanken van Casa Milano. In het restaurant stelt de chef de kaart samen op basis van een smakelijke keuken met verschillende invloeden, waarin vooral veel seizoensproducten worden gebruikt. De centrale trap leidt naar acht kamers, allemaal met evenveel zorg ingericht en net even anders. Er zijn vier categorieën, afhankelijk van de grootte, de ligging en de inrichting. De ene heeft een open haard en een kleedruimte, de andere een fantastisch terras om van de zon te genieten... De inrichting staat in het teken van eenvoud en pure lijnen, toch vallen direct het oog voor detail en de mooie kwaliteit van de gebruikte materialen op. Bij ODETTE EN VILLE krijgt het woord “exclusiviteit” pas echt betekenis.


H

et verhaal van Odette begon in Williers, een van de kleinste dorpjes van Frankrijk, op slechts enkele kilometers van de Belgische grens. Binnen enkele jaren werd het oude café waar de stamgasten uit de buurt elkaar ontmoetten om te kaarten het meest geliefde hotel van de streek.

L

’histoire d’Odette a commencé à Williers, l’un des plus petits villages de France, à seulement quelques kilomètres de la frontière belge. En quelques années, le vieux café où les habitants du coin se retrouvaient pour jouer aux cartes est devenu l’hôtel le plus prisé de la région.

Chez Odette, plus qu’un lieu, un concept I

l fallait faire preuve d’audace pour transformer un vieux café et ses annexes en un hôtel de charme aux allures contemporaines. Le propriétaire l’a fait, sans pour autant délester l’endroit des empreintes laissées par le temps et la vie. À Williers, on se sent « comme à la maison ». On se repose, on profite de la beauté des environs, on goûte aux plaisirs de la gastronomie, orchestrée par le Chef Cédric Lamkin. Les chambres déclinent un luxe discret avec des prestations haut de gamme. Sol en bois foncé et camaïeux de teintes sombres, rehaussées ça et là par une touche de blanc, donnent le la. Un feu ouvert, les reflets dansants d’une bougie allumée, le bruit délicat du vent dans les branches. L’heure est à la détente. Certains y passent un week-end et visitent la campagne et les trésors Gaumais. D’autres préfèrent y travailler. Chez Odette, c’est aussi un merveilleux endroit pour organiser un séminaire dans une atmosphère empreinte d’une belle sérénité avec tout ce que la technologie moderne offre de meilleur.

Chez Odette, meer dan een ruimte, een concept. H

et getuigt van moed om een oud café met bijgebouwen om te toveren in een charmant hotel met moderne allure. De eigenaar deed het met verve, zonder het pand te ontdoen van de sporen die de tijd en het leven nalieten. In Williers “voelt men zich thuis”. Gasten ontspannen er en genieten van de schoonheid van de omgeving en de heerlijke gastronomie van chef-kok Cédric Lamkin. De kamers ademen discrete luxe, de service is uitstekend. De donkere houten vloer en de gedempte kleuren, met hier en daar een wit accent, bepalen de sfeer. Het knapperende haardvuur, de dansende vlam van een kaars en het zachte geluid van de wind door de bomen, alles nodigt uit om te ontspannen. Sommigen brengen er een weekend door en bezoeken het platteland en de bezienswaardigheden van de Gaume. Anderen gaan erheen om te werken. Dankzij de serene sfeer en de moderne technologie is Chez Odette tevens een ideale locatie om seminars te organiseren.

Chez Odette : 18 rue de l’Ancien Lavoir 08110 Williers, France +33 3 24 55 49 55 williers@chez-odette.com

Chez Odette en ville : Rue du Châtelain 25 1050 Ixelles +32 2 640 26 26 bruxelles@chez-odette.com

www.chez-odette.com


Discover the new

SmoodS Sharing experience

L’expérience unique du partage SmoodS vous invite cordialement à essayer une boisson ou même un menu original. Le nouveau menu est entièrement conçu sur le principe du partage et vous propose plusieurs petits plats qui se laissent facilement partager avec vos convives. Essayez tout d’abord un des délicieux ‘Tappetizers’, le mélange idéal entre un amuse-gueule et un plat de dégustation. Choisissez ensuite votre viande, poisson ou plat végétarien et ses accompagnements qui se partagent à nouveau sans problème. Après, goûtez l’un des fameux desserts cocktails ! Le vendredi et le samedi soir, différents DJ assurent l’ambiance de 22h à 02h.


De unieke Sharing experience In SmoodS kan je genieten van een glaasje wijn of de originele menu uitproberen. De nieuwe menu draait om sharing en je kan er dus allerlei gerechten terugvinden die je kan delen met je tafelgenoten. Start met één van de heerlijke Tappetizers: de perfecte mix tussen een appetizer en een degustatiebord. Kies dan je vlees, vis of veggiegerecht en je favoriete bijgerecht(en) die makkelijk te delen zijn. Probeer daarna zeker één van de geweldige cocktail desserts! Op vrijdag- en zaterdagavond, zorgen verschillende DJ’s voor de sfeer van 22u tot 02u.

RUE ROYALE 250 KONINGSSTRAAT, 1210 BRUSSELS • T +32 (0)2 220 66 66 • Email: smoods@hotelbloom.com www.smoods.net • www.facebook.com/smoods.net • FREE PARKING AT HOTEL BLOOM! • METRO BOTANIQUE


LUXURIOUS

WATCH CHOCOLAT 9th Art CRAFT moDE JUSTICE TRADE ARCHITECTURE CINEMA SPORT GLOBAL ESCAPE BRUXELLES CARES gASTRONOMY HOTeL

CULTURE


CULTURE

Without art or culture, how do we give meaning to the world around us? Colouring our everyday experiences with new and unaccustomed emotions, culture enriches our lives in so many ways. Reading, classical music, opera. Check out our compelling selection.


Verkoop haute-couturekostuums in de Munt op 17 december

de Munt De verschillende levens van een kostuum

E

en bezoek aan de droomfabriek… In de naaiateliers van de Munt wordt elke dag met naald en draad getoverd. We vroegen ons af wat er na zo’n opera gebeurt met die kledij. Régine Becker, directeur van de ateliers, weet ons te vertellen dat er op 17 december een uitverkoop is van de kostuums, voor de eerste keer sinds 2006! De kostuums van een opera zijn vaak betoverend. Jammer genoeg staat men er niet zo vaak bij stil hoeveel werk er nodig is om deze magie te scheppen op de planken. De logistieke afdeling van de Munt is inderdaad heel uitgebreid. Er werken zo’n 40 personen in onze ateliers. We hebben een afdeling dames, heren, accessoires, decoratie, schoenen, hoeden en gordijnen. Worden alle operakostuums in uw ateliers gemaakt ? Alle kostuums van de creaties van de Munt (soms in samenwerking met Dresden of Barcelona) komen uit onze ateliers. Ik werk daar al zestien jaar en we hebben nog nooit in onderaanneming gemaakt. Wanneer het gaat om producties van buiten de Munt, worden ze aan ons verhuurd. We moeten ze dan aanpassen aan de maten van onze solisten of ze soms helemaal opnieuw maken als de maten absoluut niet uitkomen. Voor “Assepoester”, de opera van de eindejaarsperiode die in Santa Fe werd gemaakt, werden alle kostuums eerst naar Londen gestuurd en vervolgens naar ons.

De opera “Œdipe” die onlangs in de Munt opgevoerd werd, was een Brusselse productie. Hoe is de creatie van die kostuums verlopen ? Ik krijg de maquettes zo’n zes tot twaalf maand vooraf. In samenspraak met de productieassistent proberen we vervolgens de maquette te begrijpen, om te zien wat men wil bereiken met de kleuren, materialen, texturen… Hoe gaat het kledingstuk het licht opvangen? Hoe trek je het uit? Moet het er beschadigd uitzien? Moet je het kunnen scheuren? Tijdens een tweede afspraak doen we voorstellen wat betreft stoffen en kleuren voor elk kostuum. Daarna groeperen we alle maten van de zangers. Eens we alle info netjes hebben verzameld, beginnen we de kostuums te fabriceren.

« Je kan jurken op de kop tikken van Cathy Pill of andere ontwerpers die voor ons gewerkt hebben » Haute couture dus… Absoluut! Zogauw de solisten aankomen in onze stad beginnen we te passen. Als de stoffen zeer duur zijn wordt er eerst met een laken gepast. Voor “Œdipe” moesten we de ‘modder’ op de kleren nog laten verven. Tijdens de ‘pregenerale pianorepetitie’ wordt er voor de eerste keer in kostuum gespeeld. Op dat ogenblik trekken de verantwoordelijken van de ateliers naar de zaal om te kijken

hoe het kostuum het doet, of het past bij de bewegingen van de zanger, op welke manier het reageert op het licht, of de weergave van de kleuren goed zit (het rood kan bijvoorbeeld te licht of te donker zijn enz.), of er problemen zijn met de naaldhakken, te strakke rokken en ga zo maar door. De kostuums keren dan terug naar de ateliers waar ze geretoucheerd worden voor ze opnieuw worden getoond in de ‘pregenerale orkestrepetitie’. Daar worden ze opnieuw onder de loep genomen en komen vervolgens nog eens terug. Voor de generale repetitie moet vervolgens alles klaar zijn en dat is gewoonlijk ook zo, zelfs als (lacht)… Hebben de kostuums nog een leven na een opera ? Als de kostuums nog moeten gedragen worden tijdens dezelfde productie in een ander land, gaan ze naar de ‘repertorium’-opslagplaats, waar ze gerangschikt worden volgens de categorieën van solisten, koren, figuranten enzovoort. Kostuums die na verschillende jaren worden afgevoerd gaan naar een ‘niet-repertorium’-opslagplaats, waar ze gerangschikt worden zoals gewone kleren: vesten, broeken, hemden, jurken… Deze opslagplaats laat ons toe om te besparen en flexibel te zijn, aangezien we op die manier heel wat kant-en-klare oplossingen voor de hand hebben die we al gemaakt hadden voor een andere voorstelling. Een zanger die aan het repeteren is kan bijvoorbeeld ook uit deze stock putten. Die kostuums kunnen dus nog dienen voor andere opera’s. 40% van de kostuums van “Œdipe” werden zo gerecycleerd uit onze voorraad. Laatste levensfase: de verkoop aan particulieren ! Elk jaar maken we honderden kostuums. Na een tijdje hebben we dus niet meer voldoende opslagruimte om die bij te houden, en moeten we wel verkopen. Op zaterdag 17 december worden er haast 3000 voorwerpen verkocht: kostuums, hoeden, accessoire, schoenen… Leuk als souvenirs of om je te verkleden, maar er zitten ook echte handgemaakte avondjurken tussen! De kostuums kosten tussen 1 en 100 euro. Je kan jurken op de kop tikken van Cathy Pill of andere ontwerpers die gewerkt hebben voor onze hedendaagse producties. Het zijn zeker niet allemaal historische kostuums…

Zaterdag 17 december, Ateliers van de Munt, Leopoldstraat 23, 1000 Brussel


Vente de costumes haute couture à la monnaie ce 17 décembre

LA mONNAIE LES DIFFÉRENTES VIES D’UN COSTUmE V

isite de la fabrique des rêves… Dans l’Ateliers de couture du Théâtre de La Monnaie, l’imaginaire est cousu main. Mais que deviennent tous ces costumes qui animent et rythment les plus beaux opéras ? Réponses avec la directrice des ateliers, Régine Becker, qui lance une vente de costumes ce 17 décembre à la Monnaie ! Dépêchez-vous la dernière vente remonte à 2006 !

On peut être émerveillé par les costumes durant un opéra, mais rarement on se rend compte de tout le travail qui a été nécessaire pour créer cette magie sur scène. En effet, notre logistique est très importante à la Monnaie. Pas moins de 40 personnes travaillent dans nos ateliers couture femme, couture homme, l’atelier accessoires et décoration, la cordonnerie, les modistes et la teinturerie ! Tous les costumes d’opéra sont-ils fabriqués dans vos ateliers ? Tous les costumes des créations de la Monnaie (en collaboration parfois avec Dresde ou Barcelone) sont faits dans nos ateliers. Je suis là depuis 16 ans et jamais nous n’avons sous-traité. Par contre, quand il s’agit de productions extérieures à la Monnaie nous les recevons en location. Là il s’agit de les adapter aux mensurations de nos solistes ou parfois d’entièrement les refaire si les mesures ne conviennent absolument pas. Pour « Cendrillon », l’opéra des Fêtes, créé à Santa Fe, tous les costumes ont été envoyés à Londres puis sont arrivés chez nous. L’opéra « Œdipe » joué récemment à la Monnaie était une production bruxelloise. Comment s’est déroulée la création de ces costumes ? D’abord, je reçois les maquettes entre six et douze mois à l’avance. En réunion avec l’assistant en production, nous essayons de comprendre la maquette, l’effet recherché dans les couleurs, les matières, les textures… Comment un vêtement va accrocher la lumière ? Comment doit-il s’enlever ? Doit-il être abîmé ? Déchirable ? Lors d’un 2ème rendez-vous, nous faisons des propositions de tissus et de couleurs pour chaque costume. Nous regroupons ensuite toutes les fiches de mesures des chanteurs. Les ateliers forts de ces informations commencent alors leur activité de fabrication de costumes.

De la haute couture.

Les costumes ont-ils une vie après un opéra ?

Assurément. A l’arrivée des solistes dans notre ville, nous organisons les premiers essayages. Si les tissus sont très chers, la première esquisse est en toile. Pour « Œdipe » un passage obligé par le teinturier a été nécessaire pour recouvrir de « boue » peinte toutes les tenues ! Lors de la répétition « pré-générale piano », c’est la premières fois que les costumes entrent en scène…

Si les costumes doivent être portés dans un autre pays pour la même production, ils vont dans la réserve “répertoire” où ils sont triés selon les catégories de solistes, chœurs, figurants, etc. Les costumes en fin de vie après plusieurs années sont placés dans une réserve “non-répertoire” où ils sont triés en tant que purs vêtements: veste, pantalon, chemise, robe, … Cette réserve nous permet d’économiser, d’être flexible grâce à un grand échantillon de solutions déjà pensées pour tel ou tel costume ; elle peut être une ressource pour tel chanteur en répétition, … Ces costumes peuvent donc servir à d’autres opéras. Par exemple, pour 40% des costumes d’”Oedipe”, nous avons recyclé des costumes de notre réserve.

« on peut dégotter des robes de Cathy pill ou autres stylistes qui ont travaillé pour nous » Les responsables d’ateliers sont dans la salle pour observer la vie du costume, les mouvements du chanteur, la manière de porter la lumière, le rendu des couleurs (un rouge trop vif, trop pâle, etc), les problèmes de talons aiguilles, les jupes trop étroites, etc. Retour des costumes dans les ateliers pour les retouches, puis nouvelle exhibition pour la « pré-générale orchestre ». Nouvelles observations, nouveau retour aux ateliers. Enfin, pour la « générale », tout devrait être prêt, et c’est souvent le cas même si (rires)…

Dernière vie : la vente aux particuliers ! Nous fabriquons chaque année plusieurs centaines de costumes. A un moment nous ne pouvons malheureusement plus les stocker. Il faut vendre. Ce samedi 17 décembre, près de 3000 objets seront mis en vente : costumes, chapeaux, accessoires, chaussures… Il peut s’agir de souvenir, de déguisement mais il existe aussi la possibilité de trouver une vraie robe de soirée, cousue main ! Il y a des costumes entre 1 et 100 euros. On peut aussi dégotter des robes de Cathy Pill ou autres stylistes qui ont travaillé pour nous contemporains, tout n’est pas dans le style ancien ou péplum !

Le samedi 17 décembre, Ateliers de la Monnaie, rue Léopold 23, 1000 Bruxelles.

187



UT PICTURA UT PICTURA

Ut pictura musica, la passion musicale au cœur du Sablon…

U

t Pictura Musica est créé en 2007 pour être la vitrine de la maison de disques belge, Outhere, réunissant des labels de musiques ancienne et contemporaine. Cette sélection de mélomane s’expose au travers des magnifiques covers de CD, présentées de face... Ut Pictura Musica. La musique est image, l’image est musique,... Par la suite, Outhere s’enrichissant de nouveaux labels, le disquaire s’agrandit. En 2009, Christian Duponcheel, aidé de la jeune cantatrice Aveline Monnoyer, a pour mission de compléter le catalogue du disquaire par des oeuvres classiques et romantiques, une sélection d’enregistrements marquants d’autres labels est dès lors offerte aux clients. Une infrastructure permettant la commande personnalisée de tous les produits sur le marché a définitivement transformé la « vitrine » en véritable magasin. Le jazz pointe aussi sa note bleue. Aujourd’hui, le disquaire du Sablon est la référence musicale tous azimuts, offrant conseils et suggestions, autant aux grands spécialistes qu’aux amateurs les plus perplexes !

Ut pictura musica, passie voor muziek in het hart van de Zavel…

U

t Pictura Musica wordt in 2007 opgericht als etalage van de Belgische platenfirma Outhere, die een aantal labels in portefeuille heeft die oude en hedendaagse muziek brengen. Een selectie voor echte melomanen met prachtige cd-hoezen die worden uitgestald met de voorkant zichtbaar in de rekken. Ut Pictura Musica : muziek is beeld, beeld is muziek... Outhere trekt stilaan nieuwe labels aan en de platenwinkel breidt uit. In 2009 vervolledigt Christian Duponcheel met de hulp van de jonge klassieke zangeres Aveline Monnoyer de catalogus van de platenwinkel met klassieke en romantische werkstukken. Vanaf dan kan de klant er ook een selectie van spraakmakende opnames van andere labels vinden. Deze infrastructuur die het huis toelaat een eigen selectie te maken tussen alle beschikbare producten op de markt zorgt voor de evolutie van de « vitrine » tot een volwaardige winkel, waar je ook jazz kan vinden. Vandaag is de platenwinkel van de Zavel een echte referentie, waar zowel erudiete melomanen als schoorvoetende beginners hun gading kunnen vinden

Ut pictura Musica Rue Bodenbroek, 8 1000 Bruxelles - Belgique utpicturamusica@outhere-music.com

189


jayne Mansfield

Les Oreilles de Buster

Séquestrée

Rien n’est trop beau

Simon Liberati

maria ernestam

Chevy Stevens

rona Jaffe

Grasset Ce livre a reçu le prix Femina 2011. Sublime dans sa narration, génial dans sa construction, prodigieux dans sa manière de nous raconter la fragilité d’une femme et les dérives du star system, ce roman est un des meilleurs de l’année.

Gaïa Un roman génial, d’une puissance inouïe, partagé entre la cruauté et la naïveté. Une découverte !

L’Archipel Un thriller à l’atmosphère étouffante, dense et terriblement réaliste. Une jeune femme raconte l’année qu’elle a passée séquestrée par un psychopathe.

Presses de la Cité Rona Jaffe, écrivaine américaine, raconte la vie de quatre femmes à New York dans les années 50, qui travaillent dans une grande maison d’édition.

Le Rêve du Celte

Dans les forêts de Sibérie

Le kiosque

Le Rabaissement

mario Vargas Llosa

Sylvain Tesson

Olga Grushin

Philip roth

Gallimard Le nouveau petit bijou romanesque de l’écrivain péruvien Mario Vargas Llosa ressuscite une figure historique oublié: Roger Casement qui fut l’un des premiers à dénoncer les atrocités du colonialisme au Congo. Trames haletantes, pleines de rebondissements, de passions, d’humour et de cruauté.

Gallimard Un grand coup de cœur pour ce récit d’un isolement volontaire. Une nature grandiose face à la solitude d’un homme qui nous livre dans son journal le fil de sa réflexion poétique, drôle, érudite et toujours passionnante. Ce livre a reçu le prix Medicis essai 2011.

Rivages URSS, les files d’attentes pour d’hypothétiques produits rares, les rêves et les misères du peuple communiste… Une année durant, des hommes et des femmes de tout âge feront la queue pour obtenir ce que le Kiosque propose, année durant laquelle des liens se tisseront et des événements marqueront les uns et les autres.

Gallimard Dans une ambiance noire, quelquefois tragi-comique, l’art du récit de Roth nous entraîne dans ce roman qui se lit d’une traite…


ACTUALITÉE L LITTÉRAIRE

es prix littéraires sont sortis, les fêtes approchent, les livres sont beaux et sentent bon le papier chaud.

Quelle meilleure idée de cadeau qu’un bon roman bien croustillant, profond pour remuer les méninges ou léger comme un plume pour chatouiller le cour ? La fin d’année regorge de bons ouvrages, voici quelques uns de nos préférés.

Le Cas Sneijder

Retour à killybegs

Cet instant-là

Jean-Paul Dubois

Sorj Chalandon

Douglas Kennedy

L’Olivier De son écriture précise et acerbe, Jean-Paul Dubois nous livre une histoire glaçante mais drôle à propos d’un homme qui voit sa vie lui échapper.

Grasset Un récit bouleversant, d’une grande émotion et d’une grande beauté, sur l’Irlande, ses colères, ses passions, sa dureté et sa tendresse aussi. Il a reçu le Grand Prix du roman de l’Académie Française 2011.

Belfond Les souvenirs du narrateur nous entraînent dans le Berlin des années 80. Suspense, amour et espionnage font bon ménage dans ce roman haletant.

L’Héritage

Sugar puffs

Si tu passes la rivière

Le prince de la brume

Katherine Webb

françois Cérésa

Geneviève Damas

Carlos ruiz Zafon

Belfond Un roman mystérieux à l’anglaise, reposant sur des secrets de famille, un passé nébuleux, deux sœurs qui reviennent dans le domaine de leur enfance et qui vont essayer d’éclaircir les mystères du manoir et de leurs ancêtres.

Fayard Les souvenirs d’un adolescent d’une année passée à l’étranger où il découvrira la vie, l’amitié et ses revers, et perdra son insouciance, le tout sur un ton politiquement incorrect.

Luce Wilquin Un livre très fort aux images simples et aux personnages attachants. Tendre et dur à la fois, un roman qui laisse une belle impression derrière lui.

Robert Laffont Un nouveau récit fantastique de Zafon, même univers, même genre de personnages, la recette est toujours bonne…

191


Av. Paul Hymans 251 - 1200 Brussels - T +32 (0)2 761 26 00 - Open 7 days a week www.cookandbook.be


>201 2 >2 013

AGENDA > 01/01

> 24/02

GEORGE SImENON Parcours d’un écrivain belge / parcours van een Belgische scrijver mLm - musée des Lettres et des manuscrits / mLm - museum der Letteren en manuscripten - 02-346.52.06 - www.mlmb.be Le musée des lettres et manuscrits de Bruxelles s’est ouvert en septembre dernier dans les galeries royales Saint-Hubert. L’exposition d’ouverture qui se prolonge en 2012 jusqu’au 24 février, est consacrée à Georges Simenon, l’écrivain prolifique à succès (on estime que ses tirages représentent, au total, 550 millions d’exemplaires !). On retrouve environ 160 lettres et manuscrits de Simenon ainsi qu’une vingtaine d’écrits de ses contemporains (Gide, Sartre, Cocteau, Céline, etc.) ou de ses auteurs de prédilection (Balzac, Flaubert, Verne, Dumas). On peut aussi y découvrir une exposition permanente de manuscrits. (Guy Duplat) Het Brusselse Museum van Brieven en Manuscripten opende nog maar pas de deuren in de Sint-Hubertusgalerijen. De openingstentoonstelling blijft nog tot 24 februari open en is gewijd aan Georges Simenon, die met naar schatting 550 miljoen verkochte boeken wellicht de meest succesvolle Belgische schrijver aller tijden mag worden genoemd. Het museum toont ongeveer 160 brieven en manuscripten van Simenon, aangevuld met nog een twintigtal manuscripten van tijdgenoten als Gide, Sartre, Cocteau, Céline. En van andere auteurs van allure als Balzac, Flaubert, Verne en Dumas. Ook de permanente manuscriptententoonstelling is toegankelijk.

PLAISIRS D’hIVER / WINTERPRET Place Sainte-Catherine, Grand Place, marché aux Poissons et autour de la Bourse / Sint-Katelijneplein, Grote markt, Vismarkt en rond de Beurs - www.plaisirsdhiver.be - www.winterpret.be Grande roue Place Sainte-Catherine, patinoire sur le Marché aux Poissons, marché de Noël des régions européennes débordant de la Grand-Place jusqu’aux marches de la Bourse, la Ville de Bruxelles met les petits plats dans les grands pour combler ses habitants et les touristes. Les fêtes de fin d’année ont désormais leur bulle de Noël à Bruxelles. Elles allient magie, féerie et plaisirs enfantins façonnant une ambiance propice à nous rappeler à tous nos White Christmas. Met een reuzenrad op het Sint-Katelijneplein, een ijsbaan op de Vismarkt, een Europese kerstmarkt met kaarsen, glühwein en ander lekkers op en rond de Grote Markt en de Beurs, baadt Brussel tijdens de kerst- en nieuwjaarsperiode in een magische, feeërieke sfeer, die de harten van jong en oud weet te verwarmen. Rest ons alleen nog te dromen van een witte Kerst…

toute l’année 2012 - Gans het jaar 2012

BRUSSELICIOUS, ON EN mANGERAIT ! / BRUSSELICIOUS, Om IN TE BIJTEN! www.brusselicious.be Brusselicious va mettre en lumière toutes ces composantes de l’art de vivre gourmand à la bruxelloise. A l’honneur : les produits et les producteurs, les talents et la créativité, les lieux et les métiers de bouche. En vedette : les recettes traditionnelles, les charrettes à caricoles, le craquant du chocolat, les légumes oubliés et retrouvés, les innombrables sortes de bières et autres particularités gustatives Mais aussi les grands chefs qui revisitent effrontément les classiques de notre cuisine avec une vision décalée capable de faire naître des saveurs insoupçonnées. Sur les marchés et dans les restos étoilés, au coin des rues et dans les parcs, dans des lieux d’exception et dans les bistrots : gourmandise omniprésente ! Brusselicious zal alle elementen van de fijnproeverskunst in Brussel belichten. In de kijker: producten en producenten, talenten en creativiteit, eetgelegenheden en beroepen. Op de voorgrond: traditionele recepten, caricoli, de chocolade craquant, groenten uit de vergeethoek, ontelbare biersoorten en andere specialiteiten. Maar ook de grote chefs die de klassiekers van onze keuken herzien met een eigen visie, wat kan leiden tot onvermoede smaken. Op de markt en in de sterrenrestaurants, op de hoek van de straat en in de parken, op bijzonder locaties en in de bistro’s: de fijnproeverskunst is overal aanwezig!

realised with the support of cook&book in collaboration with… Last minute tickets at -50%

www.arsene50.be

193


AG AG AG E AG E AG E ND AG E ND AG E ND A AG E ND A A AG E ND A AG AG E ND A AG AG E ND A AG EN AG E ND A AG EN N A 18/01 - 22/01

DANCEXmUSIC 2 La monnaie / De munt - 070-23.39.39 - www.lamonnaie. be - www.demunt.be

> 02/09

SENSATIONS! / PRIkkELS! muséum des Sciences Naturelles museum voor Natuurwetenschappen 02-627.42.38 - www.sciencesnaturelles.be www.natuurwetenschappen.be À voir, mais surtout à toucher! Cette exposition interactive met vos sens à l’honneur. Voir, entendre, toucher, goûter et sentir : c’est un délice ! Une expo temporaire sur les sens. Et qui va bien au-delà de ce que nous pensons en connaître….

Suite au succès de danceXmusic au printemps 2010, la Monnaie et P.A.R.T.S. s’engagent dans un nouveau projet commun permettant aux étudiants de développer des créations en tant que danseurs et chorégraphes dans des conditions professionnelles. Après la musique du XXe siècle entendue lors de la première édition, c’est le répertoire du siècle précédent qui constitue la matière musicale pour ce danceXmusic 2.

15/02

LES hOmmES VIENNENT DE mARS, LES FEmmES DE VÉNUS Cirque royal - 02-218.20.15 - www.cirque-

Na de muziek van de 20ste eeuw in de eerste editie, is het de muziek van de 19de eeuw die voor deze danceXmusic 2 de muzikale bouwstenen levert aan de studenten uit het tweede en vierde jaar. Voor deze editie hebben we nog een belangrijke vernieuwing doorgevoerd : bij dit project worden ook de jonge, getalenteerde zangers van de Muziekkapel Koningin Elisabeth betrokken voor de totstandkoming van deze vier avonden.

Kijken mag, aankomen moet ! In deze interactieve tentoonstelling lopen de zintuigen in de kijker en zie, hoor, voel, proef en ruik je dat het een lieve lust is.

royal.org Après plus de 1.000 représentations à travers la France, la Belgique, la Suisse et le Luxembourg, Paul Dewandre revient près de chez vous avec son spectacle au succès interplanétaire.

> 30/11/13

SYmPAThY FOR ThE DEVIL VanhaerentsArtCollection - - www.vanhaerentsartcollection.com Si Bruxelles n’a pas de musée d’art contemporain (le Wiels et Bozar organisent des expos mais n’ont pas de collections), des privés ont pris le relais. Walter Vanhaerents possède une formidable collection très contemporaine, au cœur de Bruxelles. Des œuvres qu’envieraient nombre de grands musées mondiaux. Il ouvre ses portes sur rendez-vous le samedi. Un nouvel accrochage de sa collection a été préparé avec l’aide de Pierre Olivier Rollin du BPS22 à Charleroi, intitulé, « Sympathy for the devil ». (Guy Duplat)

01/03 - 05/03

FOIRE DU LIVRE Tour & Taxis - 02-290.44.31 - www.flb.be On dit qu’un Belge sur six achète un livre par an, on dit que 60% des livres imprimés partent au pilon, on dit que les gens ne lisent plus, on dit que les jeunes ne lisent plus, on dit que ce sont les femmes qui lisent, on dit d’un livre que c’est un objet du 20ème siècle, on dit que le livre disparaît, qu’il est mort… On dit, on dit. Cicéron, prosaïque, disait qu’une pièce sans livres, c’était comme un corps sans âme. Julien Green, poétique, disait qu’un livre c’était une fenêtre par laquelle on s’évade. Le Président Roosevelt, emphatique, disait lui que les livres étaient la lumière qui guide la civilisation. Elk jaar brengt de Brusselse boekenbeurs meer dan 1.000 uitgevers en zo’n 60.000 boekenwurmen naar de hoofstad. Kuierend langs de rijen stalletjes, terwijl de geur van vers bedrukte bladzijden je tegemoet waait, kan je een signeersessie, voorleesmoment of debat met één van de vele aanwezige auteurs meepikken. Naast de klassieke ontmoetingen, lezingen, voordrachten en uitreiking van tal van literaire prijzen worden ook signeersessies, film en allerlei andere activiteiten georganiseerd.

Vermits Brussel geen echt Museum voor hedendaagse kunst heeft (Wiels en Bozar organiseren tentoonstellingen maar bezitten geen eigen collectie), moeten privé-instanties de eer hooghouden. Walter Vanhaerents heeft een formidabele collectie zeer recente kunst, met werken die niet zouden misstaan in de grote musea van de wereld. Hij opent de deuren van zijn (grote) galerie elke zaterdag op afspraak. ‘Sympathy for the Devil’ is de titel van het nieuwe ensemble uit zijn collectie dat werd samengesteld in samenwerking met Pierre Olvier Rollin van BPS22 in Charleroi.

22/03 - 01/04

EURANTICA Brussels expo - 02-740.10.11 - www. eurantica.com Rendez-vous incontournable du paysage artistique d’Europe du Nord, Eurantica Brussels se positionne comme un salon innovant et contemporain, centré sur le raffinement et l’éclectisme. Avec 150 antiquaires et galeries d’art de haut rang venus de Belgique, du Luxembourg, de France, des Pays-Bas, du Royaume-Uni, d’Allemagne, d’Espagne et d’Italie au Palais 5 de Brussels Expo. Les exposants y présentent un large éventail des principaux genres et styles d’objets de collection : mobilier, peintures, sculptures, tapisseries, verreries, icônes, argenteries, bijouterie, bronzes, textiles, horloges, armes anciennes, gravures, monnaies, instruments, Art Nouveau, Art Déco, ethnographie, archéologie, art asiatique, porcelaine et céramique orientale, arts premiers, art précolombien. De quoi rêver ou de quoi meubler le petit salon… Une balade couverte en tous les cas. Dankzij de talrijke antiekhandelaars die op Eurantica Brussels aanwezig zijn krijgen internationale verzamelaars, handelaars en liefhebbers van kunst en Eurantica is de grootste Belgische beurs van kunstantiek en kunstvoorwerpen uit de oudheid. Een comité van deskundigen selecteert 150 internationaal vermaarde antiekhandelaars en kunstgalerijen die deze bijzondere editie extra luister zullen bijzetten met hun stukken en ensceneringen van hoge kwaliteit. Dankzij de talrijke antiekhandelaars die op Eurantica Brussels aanwezig zijn, krijgen internationale verzamelaars, handelaars en liefhebbers van kunst en antiek een overzicht van de volledige markt en de nieuwste trends.


AG GE ND DA AG GEN ND EN ND A A AG EN D DA A > GE EN DA A A AG 201 ND DA AG EN 2 A A AG E DA >20 GE EN AG 13 ND EN AG A DA E AG E

17/02 - 26/02

ANImA

flagey - 02-641.10.20 02-502.70.11 - www.anima.be Rendez-vous annuel incontournable du film d’animation, Anima est un pays enchanté où les découvertes colorées se succèdent à vive allure pour le plus grand bonheur des petits comme des grands. Plus de 100 projections toutes techniques confondues, une nuit animée, des avant-premières, des vidéo-clips et, bouquet final, la remise de Cartoon d’or font de ce festival un outsider du genre en Europe. Ambiance détendue et magie assurée d’autant plus qu’il a lieu en période de vacances. Al 30 jaar pronkt dit filmfestival op zijn affiche met de grootste toppers in het animatiegenre. Maar het succes en de grote opkomst van genodigden en cinefielen dankt Anima o.a. aan de resem avant-premières, de originele retrospectieven, de tentoonstellingen en ‘making of’-s. Ook dit jaar weer worden er meer dan 100 films verwelkomd in de officiële selectie, de workshops en tijdens evenementen zoals de “Geanimeerde nacht” en de professionele dagen “Futuranima”.

21/01 - 29/01

BRAFA - 57Th BRUSSELS ANTIQUES & FINE ARTS FAIR Tour & Taxis - 02-513.48.31 - www.brafa.bee Temple du raffinement en matière d’antiquités, ce rassemblement d’exception s’installe sous les imposantes structures des hangars de Tour et Taxis. Rendez-vous de prestige pour tous les curieux et amateurs de beau, la Foire ouvre ses portes aux plus fins méanges, qu’ils soient contemporains, africains, classiques ou antiques. Avec 120 exposants triés sur le volet, le spectacle visuel est assuré tout autant que l’ambiance détendue qui y règne. Elk jaar zakken liefhebbers, verzamelaars en professionele antiekhandelaars massaal af naar deze beurs één van de oudste ter wereld en een echte must op het vlak van antiquiteiten. Hier kan men rondkijken, informatie inwinnen, de vinger aan de pols van de markt houden en nieuwe contacten leggen. Het artistieke aanbod varieert van de Oudheid tot moderne en hedendaagse kunst.

195

03/02 - 05/02

PERRIER TRUC-TROC BOZAr - 02-741.63.20 www.perrier-tructroc.be Le concept a trente cinq ans. Il est né dans la tête de Mon De Rijk le père de Carl De Moncharline. Chacun venait avec un objet à échanger contre une oeuvre d’art contemporaine. A l’époque les gens venaient vraiment avec leur frigo. Depuis la reprise de l’idée par le fils du créateur, on a plus besoin venir avec son frigo, son four à micro-ondes ou son canapé pour obtenir une œuvre : il faut simplement coller un Post-it à côté de la pièce que l’on veut avec son numéro de portable et ce contre quoi on voudrait l’échanger. Si la proposition plaît à l artiste il vous rappelle… Amusante activité : entre culture, promenade et bonnes affaires Truc Troc is een uitzonderlijk origineel concept dat elk jaar weer zorgt voor een enorme toeloop in het Paleis voor Schone Kunsten. Tijdens deze tentoonstelling van één dag ruilen een tweehonderdtal kunstenaars hun tentoongestelde werk in tegen iets dat hen door de bezoekers wordt aangeboden. Geld komt er dus niet bij te pas, maar bij het ruilmateriaal dat de bezoekers aanbieden op post-it’jes naast het betreffende kunstwerk, tref je bijvoorbeeld twee ton steenkool aan, een Saab van tien jaar oud, klusjesdiensten, of een weekendje op een apartement in het buitenland.

realised with the support of cook&book in collaboration with… Last minute tickets at -50%

www.arsene50.be

03/03

mUSEUm NIGhT FEVER Divers musées / Verschillende musea - 02-512.77.80 - www. museumnightfever.be Passer sa soirée dans un musée, c’est assez différent que de suer sur un dance-floor ou d’aller écouter un set sauf ce 3 mars lors de la Museum Night Fever : une vingtaine de musées seront ouverts jusqu’aux petites heures avec un programme hors des sentiers battus : un cocktail fort et mousseux histoire de fêter la sortie de l’hiver d’expos, de concerts, de performances, de défilés de mode, d’ateliers et de DJs. Et pour ceux qui auraient encore de l’énergie lorsque les musées auront fermé leurs portes, la nuit ou plutôt le matin se poursuivra dans l’une des afters. Tijdens Museum Night Fever worden een hele reeks Brusselse musea ingepalmd door de jeugd. Met het initiatief deed de Brusselse Museumraad zonder meer een gouden zet. Ook voor de vijfde editie staan honderden jongeren uit kunstopleidingen en jeugdhuizen klaar om in de deelnemende musea concerten, performances, installaties, modedéfilés, rondleidingen of spelletjes te verzorgen of te begeleiden. Daar komen in de loop van de avond en de nacht dan meer dan tienduizend jonge mensen op af met hun goedkope toegangspass. Tussen de verschillende locaties zijn pendelbussen voorzien. Een afterparty sluit de culturele feestelijkheden af.

16/03 - 15/07

DALÍ, mAGRITTE, mIRÓ. SURRÉALISmE À PARIS SURREALISmE IN PARIJS musées des Beaux-Arts / musea voor Schone Kunsten 02-508.32.11 - www.fine-arts-museum.be Une grande exposition consacrée au surréalisme en collaboration avec la prestigieuse Fondation Beyeler de Bâle. En lien, bien évidement, avec le musée Magritte tout proche. On pourra y voir des œuvres maîtresses de Salvador Dalí, René Magritte et Joan Miró ainsi que d’autres éminents représentants de ce mouvement. D’autres formes d’expression novatrices des surréalistes — collages, photographies et cinéma —sont également prises en compte. L’exposition à la Fondation Beyeler comprenait plus de 250 œuvres et manuscrits d’une quarantaine d’artistes et d’auteurs. Avec d’abord des œuvres du précurseur du surréalisme, Giorgio de Chirico, suivies de celles d’André Masson et Francis Picabia. On découvrait ensuite des artistes clés de ce mouvement, Joan Miró, Max Ernst, Yves Tanguy. Une place capitale est accordée au thème de l’art de l’objet, central pour le surréalisme avec le célèbre objet de Hans Bellmer La poupée (1935–1936) du Centre Georges Pompidou de Paris. Salvador Dalí était présent avec ses chefs-d’œuvre : L’énigme du désir de 1929 conservée et Métamorphose de Narcisse, 1937, de la Tate de Londres. Een grote tentoonstelling gewijd aan het surrealisme. Ze kwam tot stand in samenwerking met de prestigieuze Stichting Beyeler uit Bazel. Natuurlijk worden er ook verbanden gelegd met de collectie van het Magritte Museum. Alle disciplines uit de beeldende kunst komen aan bod, met werken van de grote namen uit het Parijse surrealisme, maar ook van kunstenaars die aan hen schatplichtig zijn: Arp, Bellmer, Dali, Chirico, Delvaux, Ernst, Picabia, Man Ray, Meret Oppenheim, enzovoort.


Chalet de la Forêt

Recently awarded for the second time, Le Chalet de le Forêt is now also member of the prestigious Relais & Châteaux properties. Discover also our catering service for Christmas and New Year’s eve Drève de Lorraine 43 1180 Uccle Phone : +32 (0)2 374 54 16 www.lechaletdelaforet.be

the hotel

Baobab Collection

the Dominican Centrally located among the distinguished guild houses of the Grand Place, The Dominican is a unique destination for elegance. Pioneering sophisticated service and splendour in Europe’s capital city, this design enclave is the destination for guests seeking a stylish sanctuary. The rich history of the location was a source of inspiration in the exclusive design of The Dominican. Soaring ceilings infused with daylight and intimate cloisters are a modern interpretation of the Dominican Abbey which occupied the site during the 15th century. Today, The Dominican’s welcoming Grand Lounge and Lounge Bar are the perfect places to relax with a drink or refresh with a bite.

Two months ago, Baobab Collection opened its first Flagship Store in the historic Sablon district in Brussels. Behind its minimalist windows, this luxury boutique unveils its secrets: scented decorative candles, diffusers and a selection of luxury high-end accessories such as leather candle lighters.

The Dominican Rue Léopold/ Leopoldstraat 9, 1000 Brussels Phone +32 (0)2 203 08 08 info@thedominican.carlton.be

Baobab Collection Flagship Store Rue des Sablons 15 (Place du Grand Sablon) 1000 Brussels – T. +32 2 513 80 64 Opening hours : monday to Saturday from 11 am to 7 pm sunday from 10 am to 6 pm www.baobabcollection.com.

Belga Queen Flamant

New Year’s Eve 2011-2012 Musical live entertainment by GROOVE MACHINE during the dinner As from midnight, in the exclusive surroundings of the Belga Queen Club, DJ SET Menu available now on www.belgaqueen.be

rue Fossé aux Loups, 32, 1000 Bruxelles Phone: +32 (0)2 217 21 87 www.belgaqueen.be

“The only way to discover Brussels is... to wake up with her.” Choose to stay at The Hotel, located on the fashionable Boulevard de Waterloo, where luxury comes in many forms.

Crossword

Boulevard de Waterloo 38, 1000 Brussels, Belgium Phone: +32 (0)2 504 11 11 www.thehotel.be

inStore

manalys Flamant – A ‘special’ Christmas! When December comes each year, the Flamant shops become redolent with the fragrances of fir tree, candles and fabulous festive accessories. Prepare to wander through this magical world and come to discover the “Christmas Specials” at Flamant. From 25/11 to 26/12, Flamant will be giving you a gift of 20% off a superb selection of Christmas items. www.Flamant.com

Creativity & passion … the Jeweler’s Moto! Moïse Mann wants to share with you his love for the most exceptional and rare stones & watches collections. The Jeweler invites you to visit his freshly renewed web site WWW.MANALYS.COM

Boulevard de Waterloo, 11 B – 1000 Bruxelles Phone: +32 (0)2 512 61 18 Monday – Saturday 10h30 – 18h info@manalys.com

Costermans For the second time, antique dealer Costermans’s family reenroll the fashionable classicism and marry safe values and contemporary creativity. Since 1839 and its installation in Sablon, the house Costermans had respite to discover and transmit the most beautiful pieces of decoration and furniture of the 18th century. A source of inspiration for those who wish to make from their inside an audacious, habited place, abounding in personal treasures estimated at the price of the emotional value.

Cipria, Fernando and Humberto Campana, 2009 Is a deliberately iconic piece. The settee has 9 cushions fixed to an invisible metal tube frame. The stuffing is Gellyfoam® and Dacron wadding while the ecological fur covering comes in different hair lengths to produce variations on the original theme. cm 222 x 128 H max 84, H seat 40 Rue de Tenbosch 90, 1050 Ixelles Phone: +32 (0)2 347 59 59 www.instore.be

Grand Sablon 5 1000 Bruxelles

Fornostar

G R E A T

T R A D I T I O N

Avenue Louise, 79 1050 Ixelles Phone : +32 2 537 42 26

Vitrapoint

Phone: +32 2 512 21 33 www.costermans-antiques.com

Le iii acte e

The exclusive “Vitrapoint. Brussels” is now open in the heart of the Avenue Louise at number 154. After five years on the Place du Grand Sablon, Brussels’ tourist heart,“Vitrapoint Brussels” has moved to the Quartier Louise. Place du grand Sablon, 35 Phone : +32 2 242 02 02 www.brussels.vitrapoint.net

Bouvy

horward’s Howards Jewelers and Marco Bicego have the pleasure to invite you to discover the new collection.

© Christophe Licoppe

The must have for women: The famous bags from Mulberry, the new Acqua di Parma fragrance Gelsomino Nobile, the gloves and the scarf from Bouvy. Avenue de la Toison d’Or, 52, 1060 Bruxelles Phone: +32 (0)2 513.07.48 www.bouvy.be

From November 25th the «Winter pleasures» open their doors on the « Marché au Poisson ». We are placed in front of the ice rink and at feet of the Big wheel. In this opportunity, our kitchen will be opened from 6 pm till 11 pm, every day except on Monday. 65 Quai au Bois à Brûler 1000 Bruxelles Phone: +32 (0)2 201 30 22

The restaurant « Le Troisième Acte » became a real institution in the district of the antique dealers, this restaurant in a dreamlike decoration, ultra cosy leaves nobody indifferent. The welcome is there particularly warm, very beautiful card of dish and some wines, irresistible board of suggestions based on seasonal produces. 6, rue Charles Hanssens Bruxelles, Belgium, 1000 Phone +32 (0)2 503 56 32 www.troisiemeacte.be

Rue Ernest Allard, 30 1000 Brussels Phone: +32 (0)2 513 84 48 howards@skynet.be


Essentiel Store

You might have seen it passing by the window: the Essentiel store on the Avenue Louise is proudly presenting the Cointreau Travel Essentials Coffret, a mobile cocktail bar designed by burlesque queen Dita Von Teese. The retro looking mini bar is sold exclusively at Essentiel during Christmas time. (350€)

Freywille

FREYWILLE is proud to present the MAGIC SPHINX collection, an iconic range representing the spirit of creativity and the power to practice it. Designed for the artist, the new MAGIC SPHINX collection is a powerful statement collection, and one which so clearly defines the FREYWILLE philosophy of Pure Art. The enamel canvasses are adorned with the Sphinx symbol; three dimensional through relief,and finished in a highshine mirror effect. 24ct Yellow Gold bands line the designs, adding a final touch of quiet luxury to this silently majestic collection. Place Louise 6 – Phone: +32 2 537 09 19 Place du Grand Sablon 45 -Phone: +32 2 502 35 20 www.frey-wille.com

Conrad

Conrad – Signature Room – Avenue Louise, 71 Offrez-vous LA nuit de Noël au Conrad au sein de la Signature Room, qui combine à merveille le designe contemporain et sophistiqué au parfait mélange des matériaux de luxe et de technologie devenue art… Avenue Louise 71, Brussels, 1050, Belgium Tel: +32 2 542 42 42 Guest Fax: 32 2 542 42 00 http://conradhotels1.hilton.com

1050 Brussel, Avenue Louise 66 www.essentiel.be

hotel Barsey Bellerose

The daily bread ensues from a very simple envy: make some good bread. A bread to make big sandwiches for the dense crumb and for the firm crust. That they are of rye, wheat, in walnut or in grapes, our breads are the result of a knowledge ancestral which marries a biological flour of grindstone, some natural yeast, some salt, a slow fermentation in wicker baskets of wicker tightened by linen and a cooking on ardent stone. Rue des Sablons, 11 – 1000 BXL Phone +32 (0)2 513 51 54 OPEN : 7 days a week www.lepainquotidien.be

THE END OF THE YEAR here; Think Barsey thanks to the new card of the restaurant, thanks to the cosy and unique atmosphere; near the fireplace you’ll enjoy the savoir faire of our chef.A new cocktail card is also available

« The Belgian brand “Bellerose” opened a new flagship store in Madrid, calle Barquillo 36, in the upcoming neighbourhood of Chueca. The store represents Bellerose at its best: great location, beautiful building, unique set up and great atmosphere. » chaussée de Waterloo 1213 1180 Bruxelles.

197

pain Quotidien

Avenue Louise 381-383 1050 Bruxelles 02 649 98 00 www.barsey.be

natan

hotel Bloom Trajector Art Fair, in collaboration with Art Brussels, will take place on 21 & 22 April 2012 in hotel BLOOM! Brussels. In 18 rooms you can discover the work of international art spaces & galleries. Rue Royale 250 Brussels Belgium Phone : +32 (0)2 220 66 11 www.hotelbloom.com

nitz

WeareDifferent Natan by Hadhi : a first in Belgium A collaboration between Natan and Hadhi which respects fair trade principles and which has given birth to an exclusive handbag made of recycled materials. Handmade and Luxury Italian Clothing. Italian Wine and Food Department. Place du Petit Sablon 2 1000 Bruxelles Phone +32 (0)2 512 14 12 www.nitz.be

To discover in exclusivity in luxury version at Natan. Natan - Avenue Louise 158 - 1050 Bruxelles Phone: +32 (0)2 647 10 01 www.natan.be

we are different, all is said but everything still needs to be discovered. This creation studio based in Brussels proposes a pure and different alternative in the field of contemporary Art and Design furniture. New experiences combined with a true understanding of the space and the artistic world will make your interior unique and exclusive. From a monumental sculpture to a detail, through a lamp or a complete space layout, we are different banishes the frontiers between contemporary Art and Design. 15, Chaussée de Charleroi, 1060 Brussels Phone: +32 (0)2 343 88 99 info@wearedifferent.be Tuesday-Saturday 11 am – 6pm www.wearedifferent.be


NEWS FROm

nh Brussels City Centre hotel

Cospaia Loewe A minimalist design idiom, innovation for the senses and exclusive individuality - following these central brand values, Loewe creates innovation with added value. The values also shape the brand’s look and the entire chain of experience where the customers come into contact with Loewe

Ideally located on Stéphanie square, NH Brussels city centre welcomes Bruno Leenders. After a large experience in several great restaurants, Bruno manages the kitchens of Brasserie “Chez Louise”, and will be delighted to surprise you.

In a trendy and exclusive atmosphere, Cospaia overhangs l’Avenue de la Toison d’Or. Should it be to have dinner or just to sip a cocktail, the experience will turn out unique and aesthetic. Highly-rated practical we shall note a magnificent terrace, a room deprived of 50 flatware and a valet parking the WE. Rue Capitaine Crespel, 1 Phone +32 (0)2 513 03 03 www.cospaia.be

Lunch 14€ 3 Courses à la carte 35€-45€ Chaussée de Charleroi 17, 1060-Brussels Tel. 02.541.19.26. fb.nhbrusselscitycentre@nh-hotels.com

Jerome Sohier

LOEWE GALLERY BRUSSELS Chaussée de Charlerloi 14, 1060 Bruxelles Tel: +32 2 534 53 34 www.loewe.be

park Side

yu me

As brasserie which respects itself, Park Side will be opened 25-12-2011 and 1-1-2012. 24, avenue de la Joyeuse Entrée 1040 Bruxelles Phone: +32 (0)2 238 08 08 www.restoparkside.be

Sea Grill

Menu du réveillon du jour de l’an 150 euros (vin inclus) La délicatesse du Yume --Gyoza de foie gras, émulsion de châtaigne, Lait à la truffe --Noix de Saint Jacques du robatta, mousseline thaï, chlorophylle, granny Smith, lait de coco --Filet de biche cuisiné en cocotte, sauce poivrade au cassis, fruits et légumes d’automne --Crémeux de chocolat caraïbes, granité de café arabica, chantilly à la vanille de Tahiti

Café Callens

Pour accompagner votre repas : Champagne Perrier Jouet Pouilly Fumé La Moynerie 2010 Gigondas Santa Duc 2006 ½ bt de champagne pour la soirée

Avenue de Tervueren 292 1150 BRUXELLES ( WOLUWE-SAINT-PIERRE ) Phone +32 (0)2.773.00.80 www.yume-resto.be

Belgian Caviar, Lobster Fine Jelly, Verbena, Aigrelette Cream Farm Egg,Truffle Parmigiano Milk, Iberico Belota, wild Mushrooms Dublin Bay Prawns Thaï Mousseline, Chlorophyll, Granny Smith, green Pepper, Coconut

55, rue de la régence, 1000 Bruxelles + 32 2 512 01 21 www.jeromesohier.com

nh hotel Sablon

Scallops, Goose Liver from Lafitte Confit Chicory, Arabica, Orange, Nuts Sole from our Cost Oyster Béarnaise, Lie of Wine, young Shouts, Shells

An apartment to rent in the Café Callens ? Everything except a space «banquet», the new trendy place to rent for your events in Brussels: a privative apartment in the Café Callens. Evenings corporate, marriages, parties, these 80m2 decorated in a contemporary and cosy way by PH Collection, are accessible to 22 people sitting at table or to 60 people for a walking dinner. 350 euro for evening with is a head deprived in your cooking (kitchen) Bruynzeel or then thanks to the dishes of Callens. To note, the apartment proposes a private garden. For the marriages, a magic space for 300 people ! Callens Café 480, Avenue Louise 1050 Ixelles Bruxelles www.callenscafe.be

La manufacture

Filet of Deer Lacquered with four Spices, Sesame, red Beet, Maïs, Garlic

An address to remember to spend a pleasant evening with friends. Reservation recommanded. An original gastronomy in a particular decoration which sheltered formerly the workshops of the leather store Delvaux, the Manufacture welcomes you every day from 12 am till 2 pm and from 7 pm till 11 pm (Midnight the Weekend). Closed on Saturday-noon and Sunday. Standing terrace of huge bamboo and Valet parking.

Savoyarde Fondue Revisited Taïnori Chocolate Cream Speculoos, Jelly of Muscat, Frosted Vanilla Sweets, Candy Chocolate

© Christophe Licoppe

Price: € 195 per person (without drinks) Rue Fossé aux Loups 47 1000 Bruxelles Phone: +32 (0)2 212 08 00 info@seagrill.be www.seagrill.be

The NH of Grand Sablon is a luxury 4-star hotel, ideally situated in the heart of Brussels on one of the most beautiful places of the capital of Europe, the place of Grand Sablon. The sophisticated decoration of its 196 rooms, its 9 lecture halls and his Italian restaurant, as well as the service of his devoted staff, guarantee you an unforgettable experience. Rue Bodenbroek 2/4. B-1000 Brussels Phone : +32 2 518 11 00 www.nh-hotels.com

Restaurant La Manufacture Rue Notre Dame du Sommeil 12 1000 Bruxelles Phone: +32 (0)2 502 25 25 www.lamanufacture.be


inner forCe SilverStone Stowe GMt Blue liMited edition of 250

HANDCRAFTED IN SWITZERLAND.

www.GrAHAM-london.CoM

11, Boulevard de Waterloo 路 1000 Bruxelles tel.: +32 2 512 61 18




Lipstick & Bubbles – SmoodS

m

OO

BL


Art’n BLOOM! - Hotel BLOOM!

203


superdry.com facebook.com/SuperdryBelgium



dinhvan.com

Collection Seventies

BOUTIQUES DINH VAN BRUXELLES : Place du Grand Sablon, 14 et Woluwe Shopping Center


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.