DIRECTORES &DUORV 8UWDVXQ (GXDUGR /DIXHQWH DIRECCIÓN CREATIVA 7. 0LQGV WN PLQGV#JPDLO FRP INVESTIGACIÓN PERIODÍSTICA & NOTAS 'DQLHO 6DJ¼UQDJD (GXDUGR /DIXHQWH DIAGRAMACIÓN GRAL. / DISEÑO DE AVISOS -RUJH 7HMR *DVWÎQ 3DUGR FOTOGRAFÍA &DUORV 8UWDVXQ $OHMDQGUR *LPÄQH] -RUJH 7HMR *DVWÎQ 3DUGR TRADUCCIÓN 1DKXHO 8UWDVXQ GESTIÓN DE VENTAS (GXDUGR /DIXHQWH &HO SRU H PDLO HGXDUGRBQH[R#KRWPDLO FRP AGRADECIMIENTOS *RELHUQR GH OD 3URYLQFLD GH 6DOWD 0LQLVWHULR GH 7XULVPR \ &XOWXUD GH 6DOWD 0XQLFLSDOLGDG GH OD &LXGDG GH 6DOWD 6HFUHWDUÈD GH 7XULVPR GH OD 0XQLFLSDOLGDG GH 6DOWD 0LJXHO *ULQEHUJ 0DUÈD (PLOLD 8UWDVXQ -LPHQD 5LYDGHQHLUD (OHRQRUD *DOODUGR IMPRIME &DUWRRQ 6 $ 18%(6 0*= t )8( '(&/$5$'$ '( ,17(5¤6 785¨67,&2 325 /$ 6(&5(7$5¨$ '( 785,602 '( /$ 081,&,3$/,'$' '( /$ &,8'$' '( 6$/7$ t 5(6 1
04
5(*,6752 '( 3523,('$' ,17(/(&78$/ (1 75 0,7( Prohibida su reproducción parcial o total sin la autorización de la Editorial.
PUBLICACIÓN BIMESTRAL | AÑO 1 · NÚMERO 4 · DICIEMBRE 2011
Sumario Editorial 7
En lo más alto
Paseo Balcarce 8
Paseo Balcarce
/ balcarce walk 12
La Noche de Salta
/ Salta’s nightlife
Turismo 18
Iglesia San Francisco, la manzana más roja
/ the church of San Francisco, the reddest apple
Momentos de Café 25
Momentos de Café
Costumbres 29
Coca y Bica, una frase usual en Salta
/ coca and bica, an usual phrase used in Salta
Nota Central 34 Fiesta del Milagro en Salta, la devoción que detuvo terremotos
/ celebration of the miracle in Salta, the devotion that stopped earthquakes
Cultura 4o
El día de los muertos en el mundo andino
/ the day of the dead in the andes
Turismo & Cultura 42
Iglesias, circuito centro
/ churches, downtown circuit
Personajes 46
Gustavo “Cuchi” Leguizamón, vida y música
/ Gustavo “Cuchi” Leguizamón, life and music
Eventos 52
Salta presente en las ferias internacionales de turismo
Informe Especial 58
Miguel Grinberg: Rock, emblema generacional
/ rock, a generational emblem
Arte Urbano 66
Las paredes hablan
Fotografía 72
Spencer Tunick
Misceláneas 76
foto de tapa: Capilla en la Cuesta del Obispo. Carlos Urtasun
Misceláneas
Recomendados 80
Recomendados
6(&&,®1
En lo más alto La verdad es que ni nosotros, los que hacemos NUBES MGZ, nos imaginamos un crecimiento tan notable y un reconocimiento tan profundo en tan poco tiempo, y creo que esto es motivo suficiente para sentir - y muy genuinamente - un gran orgullo. Desde nuestro lanzamiento hace menos de un año, demostramos lo que somos capaces de hacer, NUBES MGZ, fue conocida y reconocida muy rápidamente por su calidad de impresión, contenido y espectacular fotografía. Fue entonces que decidimos acompañar al Ministerio de Turismo y Cultura de Salta y a la Secretaría de Turismo de la Ciudad en todos los eventos turísticos de importancia o donde fuesemos requeridos. Estuvimos en la Feria Internacional de Turismo (F.I.T.) en Bs. As., la más importante de Latinoamérica, también formamos parte de la delegación salteña en la Feria Internacional de Turismo de Paraguay (F.I.T.P.A.R), como así también en diversos Works Shop locales y nacionales. Gracias a esto nuestra publicación ha sido declarada de interés turístico por las Secretaría de Turismo de la Municipalidad de Salta. Se enviaron ejemplares a diversos países limítrofes y europeos, como Bolivia, Perú e Inglaterra, sólo por nombrar algunos. A nivel local, comenzamos a trabajar con los Municipios de la provincia que quieren promocionar fuertemente sus regiones y pueblos para generar niveles de turismo importantes y sustentables, que impactarán en beneficio del crecimiento de sus economías regionales. A nivel internacional, nuestra revista ha sido elegida por la prestigiosa empresa AEROSUR para ser distribuida en su línea aérea. De esta manera NUBES MGZ estará presente en todos sus vuelos internacionales con destinos a Santa Cruz de la Sierra, Perú, Panamá, Punta Cana y Miami, alcance que mejorará aun más el posicionamiento que la provincia supo ganarse a nivel mundial y, a través nuestro, los auspiciantes que tanto nos apoyaron pondrán promocionar sus empresas ante los ojos de miles de potenciales visitantes. Nos sentimos sumamente orgullosos y vamos a permitirnos esta vez no ser modestos, pero si muy agradecidos por el apoyo de todos los que creyeron y se sumaron a este proyecto y que seguramente, nos hará crecer juntos. Nuestros mejores augurios en las Fiestas que se aproximan y un gigantesco Gracias a todos y cada uno de Uds. Eduardo Lafuente / Director Nubes MGZ
PASEOBalcarce
PeĂąas folklĂłricas, restaurantes de comidas regionales y bares, se disponen a lo largo de la tradicional calle Balcarce. La noche en “La Balcarceâ€? se caracteriza por la buena mĂşsica folklĂłrica, al son de las guitarras, los bombos, las zambas y chacareras. Se reĂşnen los amigos para disfrutar de un asado o empanadas, acompaĂąadas con los sabores de los exquisitos vinos salteĂąos. Las peĂąas son el punto obligado para los turistas que quieran disfrutar de la danza, la mĂşsica y la comida regional. TambiĂŠn hay bares en donde se escuchan bandas en vivo de distintos gĂŠneros, restaurantes de comida regional y comida internacional.
Las Ferias Los domingos de 10:00 a 21:00 se congregan hasta mĂĄs de 200 artesanos, a ambos lados de la calle Balcarce, que se viste de colores, formas, sonidos y aromas transportadores de imĂĄgenes lejanas y tan presentes a la vez. El nĂşmero de visitantes crece domingo a domingo ya que no sĂłlo asisten las personas que se acercan desde distintas partes del mundo sino tambiĂŠn los mismos salteĂąos que han prolongado la magia de la reuniĂłn con amigos por las noches. TambiĂŠn las tardes de sol se convierten en paseo para las familias, pudiendo disfrutar el gusto de nuestras tradiciones y la diversiĂłn con mĂşsica y espectĂĄculos tanto para todos los pĂşbicos.
1. Pasionaria / Restaurante Multiespacio Cultural - Tango Balcarce 658 Tel.: 0387 - 4220026 www.pasionaria.net
2. Altos de Balcarce / Hotel Balcarce 747 Tel.: 0387 - 4315454 / 4224464 info@altosdebalcarce.com.ar www.altosdebalcarce.com.ar
3. Teuco / CafĂŠ 20 de Febrero esq. Sgo. del Estero Balcarce esq. Alsina Buenos Aires esq. Caseros
4. La Vieja EstaciĂłn / PeĂąa Donde vive el folklore de Salta Balcarce 877 Tel.: 0387 - 4217727 reservas@laviejaestacion.com.ar
5. Amnesia / Resto - Pub - Shows Balcarce esq. Necochea Tel.: 0387 - 4225490 Jueves, Viernes y SĂĄbados: Bandas en vivo.
6. Pajcha / Museo de Arte Etnico 20 de Febrero 831 Tel.: 0387 - 4229417 arteetnicosalta@arnet.com.ar www.museopajchasalta.com.ar
7. Zeppelin RockerĂa / Bar Tragos - Pizzas - Sandwichs Necochea 714 Bandas en vivo, Cinearte.
8. CafĂŠ del Tiempo / Restaurant Bar - Cocina de autor - Pizzas Balcarce 901 Tel.: 0387 - 4320771 MĂşsica en vivo.
3$6(2 %$/&$5&(
THE FAIRS
En
balcarceWALK
Folkloric pubs, regional food restaurants and bars, are arranged along traditional Balcarce Street. The night in “La Balcarce” is characterized by the good folk music, the sound of guitars, drums, zambas and chacareras. Friends gather to enjoy a barbecue or empanadas, with the exquisite taste of Saltenian wines. Las Peñas (folk pubs) are a must for tourists who want to enjoy dance, music and regional food. There are also bars where live bands of different genres play, and restaurants offering regional and international cuisine.
Sundays from 10:00 to 21:00 gather over 200 artisans, on both sides of Balcarce street. Colors, shapes, sounds and aromas create multiple images at a time. The number of visitors grows every Sunday because not only assist people who come from different parts of the world but also the same Saltenians, who have extended the magic of meeting friends at night. Sunny afternoons families enjoy too of our traditions and music, with shows for all audiences.
9. Club Nueve XXI / Lounge Bar Balcarce 921 Discoteca, Cumpleaños, Cenas, Festejos. www.club921.com.ar
10. La Estación Bebidas Balcarce 983 Tel.: 0387 - 4222037 / 4317392 Tienda especializada en bebidas. laestacionbebidas@uolsinectis.com.ar
11. Limbo One / Resto Bar Balcarce 695 (esq. Necochea) 0387 - 4225205
12. Ibiza / Bar - Restaurante Karaoke Balcarce 902 Tel.: 0387 - 4329244 ibiza-restobar@hotmail.com
13. Wasabi / Sushi Lounge Balcarce 938 Tel.: 0387 - 4216575 Drinks, Electronic Music, Delivery online www.wasabi.com.ar
14. Macondo / Rock Bar Balcarce 980 Tel.: 0387 - 4317191 Lunes a lunes desde 20 hs. Pizzas, picadas, tragos, cerveza tirada.
15. Patios de Lerma / Hotel Ameghino 653 Tel.: 0387 - 4320500 Fax: 0387 - 4317771 info@patiosdelerma.com.ar www.patiosdelerma.com.ar
16. Galerías “Pueblo Chico” / Restaurantes - Pubs Ameghino esquina Balcarce
3$6(2 %$/&$5&(
la noche de salta
paseo balcarce
Después de muchos años de olvido y soledad, la histórica zona de la estación de ferrocarriles encendió nuevamente sus luces, y poco a poco, fue recuperando su brillo hasta convertirse en un verdadero clásico que atrae a miles de visitantes. La Balcarce ofrece las más variadas opciones, porque concentra la mayor oferta gastronómica y de diversión nocturna salteña.
Entre los Pub más destacados se encuentran Zeppelin y Macondo: muchos tragos, rock, y las más hermosas mujeres. Para bailar toda la noche las mejores opciones son Club XXI y Wasabi, que además ofrece sushi y comida oriental.
3$6(2 %$/&$5&( 6(&&,®1
Peñas folklóricas, comidas regionales, parrillas, comida internacional, y los infaltables y famosos vinos salteños, todo puede encontrarse en la Balcarce. Es el típico lugar de encuentros, amigos que quieren disfrutar un buen asado, empanadas y espectáculos de danzas folclóricas, que deleitan a salteños y turistas por igual. Pero hay más: los tradicionales cafés, pubs para todos los gustos, bandas de rock, blues, jazz… aportan la mejor música a las noches salteñas. La zona recuperó su identidad y un toque de glamur, conjugando todas las expresiones de jóvenes y rebeldes artistas; siempre con un indeleble sello bohemio que se hace sentir los domingos, con una extensa y variada feria de artesanos que exponen sus obras creadas por su incontenible imaginación y hábiles manos.
Pero lo más tradicional de las raíces se halla en las mejores peñas del lugar: La Vieja Estación, La Panadería del Chuña, La Nochera, La Cacharpaya o Los Cardones. Todas con comidas regionales, carnes, vinos salteños y espectáculos de bailes, bombos y guitarras. Conocer la mundialmente famosa calle Balcarce asegura encontrar en sus noches todo lo que se buscas en las mejores vacaciones.
En la esquina de Balcarce y Necochea, se forman “Las cuatro esquinas”: El tradicional y famoso Café del Tiempo, con comida internacional y bandas en vivo; Ibiza Restó y Karaoke; Amnesia Restó Pub; y Limbo One Restó. En Alsina y Balcarce brilla Teuco, la tradicional marca de alfajores salteños en el Teuco Café.
%$/&$5&( 675((7
Salta’s Nightlife
balcarce street After many years of oblivion and solitude, the historical zone of the train station turned on its lights again and little by little it recovered its former bright until it became a real classic that attracts thousands of visitors. La Balcarce (Balcarce Street), offers the most varied options because it concentrates restaurants as well as Salta´s nightlife.
Peñas folkloricas (restaurants where you can enjoy traditional dishes and music), grills, international cuisine and the well known wines from Salta are some of the things you will find in La Balcarce. It is the typical place for meetings, friends who want to enjoy a good barbecue, empanadas and folklore shows, which delight local people and tourists alike. But there’s more, traditional cafes, pubs for every taste and rock, blues and jazz bands provide the best music for Salta´s night. The zone recovered its identity and a touch of glamour, combining all the artistic expressions of young and rebellious artists. A bohemian feel is stamped on Sundays by the fair that gathers a great amount of adept artisans that exhibit the works of their irrepressible imagination and skilled hands.
At the intersection of Balcarce and Necochea Street, the “four corners” are formed by the traditional and famous Cafe Del Tiempo with its international cuisine and bands playing live, Ibiza Restaurant-Pub-Karaoke, Amnesia Restaurant-Pub and Limbo One Restaurant, and located in Alsina and Balcarce Street the traditional brand of “alfajores” (a type of candy or cake varying from region to region) Teuco Café. Among the leading pubs you can find Zeppelin and Macondo, a lot of cocktails, rock and the most beautiful women will make your nights special and unforgettable. If you want to dance all night the best choices are Club XXI and Wasabi, where you can also eat sushi and Asian food. If you are a looking for something with a more “traditional feel” you can’t miss the best “peñas”, La Vieja Estación, La Panadería Del Chuña, La Nochera, La Cacharpaya or Los Cardones, all of them with traditional dishes, barbeque, Salteñan wines and folklore shows with their bass drums and guitars. Be sure to visit the famous Balcarce Street to find what you are looking for in your best holidays.
785,602
Sin duda, uno de los elementos que más se destaca en el casco histórico de la capital salteña es la Iglesia y Convento San Francisco, declarados Monumento Histórico Nacional en 1941. El rojo de sus paredes, la recargada ornamentación, propia del estilo barroco, y el altísimo campanil que escolta al templo, sobresalen a pocos metros de la plaza central de la ciudad. A sus espaldas, el cerro San Bernardo reverdece cada verano, aportando el contraste perfecto para que el cuadro quede grabado en la retina de quienes tienen el gusto de admirarlo. La orden católica franciscana se constituyó en Salta desde su fundación en 1582 y fue partícipe fundamental en el proceso de colonización española sobre las poblaciones que originalmente habitaron el norte argentino. Tres iglesias se levantaron sobre el mismo espacio que la corona ibérica cedió a los frailes y donde actualmente se levanta el fastuoso santuario. Al principio, una pequeña capilla construida con fibras vegetales y barro se emplazaba en el lugar, integrando lo que en ese entonces era una pequeña aldea en la cadena de poblados que conectaba el Río de la Plata con Potosí, la capital del Virreinato del Perú. Luego se erigió un templo de adobe con el sobrio estilo que caracterizó la arquitectura entre los siglos XVI y XVIII, pero que sucumbió ante los embates de un gran incendio.
El Convento
San Francisco En 1759 culminó la construcción del templo que hoy puede apreciarse en la esquina de Caseros y Córdoba y que se ha convertido en uno de los paseos más concurridos por los tu-ristas. Durante el transcurso de medio siglo, las reformas de la fachada del edificio y de su decoración interior fueron superpo-niendo el estilo barroco a la austera iglesia colonial, obra de fray Vicente Muñoz y de la cual todavía se conserva intacta la cúpula central. El sacerdote Luis Giogi, arquitecto y escultor, fue uno de los principales artífices de las innovaciones. Un siglo más tarde se edificó la torre de 53 metros de altura que se levanta a un costado de la basílica. Este campanil es el más elevado de Sudamérica y durante largos años hizo resonar la antigua campana de 1.400 kilos, fabricada con la fundición de los cañones en desuso utilizados durante la memorable Batalla de Salta, triunfo fundamental en la gesta de la Independencia Nacional. La reliquia aún se conserva en el patio del monaste-rio franciscano, al que se puede acceder durante un recorrido turístico. Actualmente otra campana continúa la tradición de anunciar las 12 del mediodía desde la torre colorada. En el interior de la edificación todavía se aprecian algunas lápidas que guardan los restos de héroes de la Patria y que subsistieron a las reformas decorativas en el siglo XVIII. En ese período se levantaron las baldosas hexagonales y se reemplazaron por pisos de mármol, de acuerdo a la moda de la época que imponía un carácter italianizante a la arquitectura local.
Las Obras de Arte Entre las reliquias del templo franciscano no puede dejar de mencionarse la escultura en madera que representa a San Pe-dro de Alcántara, tallada en el siglo XVII por el célebre artista español Alonso Cano. Las pinturas cuzqueñas expuestas en la sacristía datan del mismo período, destacándose la de San Francisco de Asís. La imagen de la Inmaculada Concepción con su rostro sonrien-te, ubicada en el retablo principal, fue creada por el padre Giorgi en el siglo XVIII. También llama la atención la fi gura de San Severo, recostado dentro de una caja de cristal. Esta imagen resguarda los huesos del santo romano degollado en el siglo II, que fueron donados por el Vaticano.
Joyas de la Historia La biblioteca de la Basílica San Francisco es una de las más importantes de la provincia. Allí se encuentran libros religiosos incunables. Se denominan así a las ediciones que fueron he-chas desde la invención de la imprenta hasta principios del siglo XVI. La colección fue enriquecida con la donación de alrededor de tres mil volúmenes pertenecientes al archivo personal del historiador Francisco Centeno.
Feria Artesanal En algunas épocas del año, el patio del convento congrega a artesanos de todos los puntos del territorio provincial. En el lugar pueden adquirirse objetos de uso doméstico y decorativo, ropa y accesorios fabricados por las hábiles manos de criollos y aborígenes de diversas etnias que habitan en Salta.
785,602
7285,60
En
The church of San the reddest apple
There is no doubt that the church and convent of San Francisco stand out from the rest of the buildings in the historic city center of Salta. They had been declared Historical and National Monuments in 1941. The red colour in their walls, their overelaborated ornamentation, a typical characteristic of the baroque style, and the high campanile above the temple, can be seen from the city’s main square, at very few blocks. Behind the church, there is Cerro San Bernardo (San Bernardo Hill) which sprouts each summer, giving a perfect contrast, and making this picture impossible to forget. Since its foundation in 1582, the Franciscan Order was established in Salta. It took a fundamental part during the Spanish Colonization in the settlements in the north of Argentina. The Spanish Crown ceded the territory to the friars in order to build three Churches. San Francisco church is one of these three magnifi cent sanctuaries. In the beginning, a little chapel built with vegetal fiber and clay was raised in what was then a small village in the settlements’ chain that went from Rio de la Plata to Potosi, the capital city of Virreynato del Peru (Peru’s viceroyalty). Later, an adobe temple was built with the sober architecture style from the XVI and VVII centuries. It was destroyed by an unexpected fire. The construction of San Francisco church was ended in 1759, which today stands on Caseros and Cordoba streets. Along the fi rst fi fty years, the sanctuary suff ered a facade alteration and the interior decoration These changes turned the old austere colonial church, a work of the friar Vicente Munoz, into a new baroque style. The original dome is still preserved.
The priest Luis Giogi, an architect and sculptor, was one of the responsible for these innovations. A century later, the tower of 53 meter high (173, 8 feet) was built. It stands at one side of the Basilica (church). This campanile is the highest in South America and were the1.400 kilograms (3.086, 47 pounds) bell sounded for many years. The bell was made by the smelting of the canons used during the so-called Batalla de Salta (Battle of Salta), a fundamental victory for national independency. The relic is still kept in the yard of the Franciscan Monastery and can be seen along a tour to the church. The old custom of ringing at 12 p.m. is still carried on, but another bell is used in the reddish tower. Inside the church, homeland heroes’ gravestones can be appreciated. They remained from the XVII century
Francisco,
alterations. During this period, the hex tiles were removed and replaced by marble fl oors. This was a new Italian tendency in the local architecture.
Works of Arts Within the temple’s relics, let’s not forget San Pedro de Alcantara’s wood sculpture, made in the XVII century by the celebrate artist Alonso Cano. The vestry paintings from Cuzco are from the same period. The San Francisco de Asis painting stands out from the rest of the works of art within the church. The Immaculate Conception smiling image, placed in the principal altarpiece was made by Father Giogi in the XVI century. San Severo image lying inside a crystal box also stands out. This image is actually the bones shelter of the roman saint decapitated in the II century. His remains were donated by the Vatican to San Francisco church.
History Jewels The library in San Francisco church is one of the most important in the province. Incunabulum religious books are found here. The incunabulum books are the editions printed since the invention of printing till the XVI century. The collection was enlarged by the donation of around three thousand volumes from the historian Francisco Centeno’s personal files.
Craft Market Sometimes during the year, the convent yard gathers craftsmen from all around the province. Household and decorative elements, clothes and accessories made by skilful creoles and aborigines from different ethnic groups are found here.
puro glamour
Curiosidades del Café El café es originario de Etiopía, pero se cultiva actualmente en casi todo el planeta. Le ofrecemos algunos datos interesantes acerca de esta bebida universalmente apreciada.
- Desde el punto de vista botánico, los granos de café no son semillas; sino frutos del árbol del café, llamado cafeto, el cual tiene una vida de unos 70 años y necesita 5 años para alcanzar la madurez.
Familiar del célebre Martini, se convirtió en la década de los ochenta en la estrella de los tragos. Considerado afrodisíaco, popularizado por Madonna y por la serie Sex and the City, acompañó toda la movida disco, la naciente cultura gay y los brillos propios de su encanto hasta el día de hoy. Seductor a la vista, de color levemente rosado, con aroma a frutos rojos, ácido y dulce a la vez, el Cosmo se consagra como un trago simple pero con mucho glamour, ícono de una época. Como ocurre en muchísimas oportunidades, no se sabe quién es el creador, pero la receta que más se ajusta a la preparación actual fue escrita en Nueva York por Dale DeGroff, un gran inspirador de la coctelería actual.
Receta de Dale DeGroff t ¡ PO[BT EF WPELB EF D¼USJDPT t PO[B EF $PJOUSFBV t ¢ PO[BT EF KVHP EF BS±OEBOPT t ¡ PO[B EF KVHP EF MJNB t EBTIFT EF CJUUFS EF OBSBOKB Agitar en la coctelera con hielo y servir en una copa Martini fría. Una versión más divertida t PO[BT EF HJO t PO[BT EF KVHP EF BS±OEBOPT t PO[B EF $PJOUSFBV t ¡ PO[B EF KVHP EF MJNB t ¡ PO[B EF DPHOBD t HBKPT EF MJNB Agitar en la coctelera con hielo y servir en una copa Martini fría. fuente: www.kingcoktail.com
020(1726 '( &$)¤
COSMO POLITAN
Momentos
- Al contrario de lo que la gente piensa, el café con un tostado muy oscuro contiene menos cafeína que aquellos granos con un tostado más ligero. La cafeína se diluye en el proceso de tostado del café; de forma que cuanto más largo haya sido el proceso de tostado, mayor habrá sido la eliminación de la cafeína. - Hacen falta cerca de 4000 a 5000 cerezas de café para producir un sólo kilogramo de café. - El café se cultiva en más de 50 países alrededor del mundo. - El segundo producto más comerciado en el mundo -después del petróleo- es el café. Y, después del agua, es la bebida que más se consume.
Café & Snacks www.5hispanos.com
- En Turquía, antiguamente, los maridos, tenían que comprometerse a tener café en su casa en todo momento. El no tenerlo podía ser motivo para el divorcio. En este país, así como en Grecia, es costumbre local servir el café primero a la personas de más edad en la mesa. - Los términos “supremo” y “excelso” se utilizan para indicar el tamaño del grano del café más que la calidad del mismo. - La primera tienda de café en el mundo se abrió en Siria en el año 1530. - La cafeína actúa en el cuerpo de manera diferente según cada persona. Después de un cierto número de tazas (normalmente 4), los cafés adicionales no aportan más estimulación. - El café se toma de distintas formas, alrededor del mundo. Por ejemplo, los etíopes añaden un poco de sal, los marroquíes un poco de pimienta y los mejicanos un poco de canela. En Austria utilizan crema batida y en Egipto disfrutan el café solo, fuerte.
Tomar 5 Hispanos, es entender de café.
COCA
Una frase usual en Salta
y BICA
Aunque por la fuerza de la rutina a los salteños ya no les llama la atención, los carteles que ofrecen “Coca y Bica” por las calles locales son algo peculiar. El hábito social del “coqueo”, entroncado fuertemente en las costumbres de Salta, también es común al resto de la región andina.
&26780%5(6
De los tesoros que América entregó al mundo, los vegetales causaron novedades revolucionarias que modificaron dietas y hábitos. La Conquista expandió los usos de plantas diversas como el tomate, la papa, el tabaco, el maíz, el cacao, y también la coca. Una vez impuestos en Europa, los cultivos se difundieron al resto del mundo, cada cual con una suerte diferente. Algunos cobraron gran importancia económica aunque sirvieran únicamente a fines recreativos, otros pasaron desapercibidos no obstante ser alimentos y medicinas. Especies como el tabaco, la yerba mate o el ají, estuvieron por mucho tiempo prohibidos y relacionados con “lo diabólico”, perdiéndose mucho del conocimiento de culturas de cuyos logros en agricultura y biología vegetal apenas tenemos atisbos. En la Colonia, la Iglesia no veía con buenos ojos el hábito del tabaco, había aceptado a la coca, sin embargo, y cobraba un diezmo por cada cesto que se comerciara en los territorios recién evangelizados. Bajo estas condiciones adversas fue la ignorancia la que en más de una ocasión se impuso como norma. Actualmente los vegetales americanos no se encuentran clasificados ni explotados en su totalidad. Cada nuevo descubrimiento significa adelantos y esperanzas en alimentación o salud. El prolongado desconocimiento estanca en su periferia a mucho de nuestra flora original, caso del árbol de coca. Su nombre deriva del aymara “kokka” que significa “el árbol”. Los mayores productores son Perú, Venezuela y Ecuador, aunque también se encuentra en la zona de las yungas de La Paz. Llamada tradicionalmente “hayo”, en Colombia no se permite la venta libre de las hojas.
Pero es el Perú donde primero se seleccionó y cultivó la planta. Según consta en artefactos ceremoniales del Imperio Mochica, hallados en Trujillo, el uso de la coca se remonta al menos 5.000 años atrás. Para los Incas, era una cuestión de Estado, usada como moneda de cambio. Luego de pasar por varias regulaciones jurídicas, la coca se encontró muy difundida en el período colonial. En el siglo XVI, la explotación del Cerro Rico afirmaba al Potosí como capital mundial y financiera de su época; debido al arduo trabajo en las minas, la demanda de la coca duplicaba a las de ropa y alimentación. La historia de la coca en el norte argentino se remonta a sus habitantes originales. Y se encuentra tan fuertemente inscrita en los hábitos, que logró revertir prohibiciones internacionales. Desde que la ONU colocara a la coca dentro de la lista de “drogas peligrosas”, nuestro país se comprometió en su erradicación. Sin embargo, el uso popularizado se impuso sobre la legislación. Basándose en varios fallos de jueces federales, desde 1987 la legislación es más benigna con los usuarios, aunque el comercio continuó penalizado. A esto debemos sumar que en cada provincia argentina el estatus legal de la coca varía, considerándose el uso delito grave en algunas y en otras una contravención simple. A diferencia de otros estimulantes americanos como el chocolate o el tabaco, la coca no tuvo éxito en las costumbres occidentales. Su rechazo se debe tal vez a la cuestión estética, ya que para su consumo debe armarse una bola de hojas en la boca –coquear, acullicar, pischar- que se renueva a gusto. La saliva, ayudada por un álcali como el bicarbonato o la ceniza, extrae los químicos del vegetal. A veces la boca queda verde y el aliento con un tinte especial: no se ajustan al protocolo actual. Sin embargo se halla integrada a la farmacopea popular y se cuenta entre los primeros auxilios de las casas de la región y por sus propiedades vigorizantes sigue acompañando a los trabajadores –sean profesionales, oficinistas u obrerosque deben pasar una larga jornada en actividad. En el resto del país se ignora que en el NOA se coquea tradicionalmente. Se relaciona la hoja con Bolivia o directamente con “el mundo de las drogas”. Pero coca no es cocaína. Como uva no es vino; ni cebada, cerveza. El revuelo y la propaganda en torno a la efectividad del principio activo de la hoja de coca en sus productos derivados como la cocaína, derivó no sólo en el exceso sino en la ignorancia de otros elementos que la componen. Se ha comprobado que los efectos de la hoja no son dañinos para el cuerpo. De los muy pocos estudios serios, debemos rescatar el del equipo de la Universidad de Harvard dirigido por Timothy Plowman. El mismo concluye que 100 gramos de coca boliviana –la misma que se consume en el NOA- supera el Mínimo Dietético Recomendable en calcio, fósforo, vitaminas A, B2 y E. En la “Leyenda de la Coca” se adjudica el descubrimiento de la planta al último de los sabios, los “yatiris”. Antes de morir, señala a su pueblo recién conquistado el último don del Sol: la coca, el árbol. “Ella atenuará tu sufrimiento en los tiempos severos que se aproximan, pero al opresor le traerá estupidez y muerte”, sentencia. Como signo y símbolo de la historia de la región, muchas son las lecturas en torno a la coca frente al milenio que comienza. Quizás uno de los más importantes trate de un valor extraviado en el bullicio de la globalidad: la pertenencia.
+$%,76
An usual phrase used in Salta.
COCA y BICA Although due to routine they do not attract the attention of de people of Salta anymore, the signs that offer “Coca and Bica” on the local streets are peculiar. The social habit of the “coqueo” [the coca chewing] connected strongly to Salta’s customs, is also characteristic of the rest of the Andean region.
Among the treasures America gave to the world, vegetables caused revolutionary novelties which modifi ed diets and habits. The Conquer expanded the use of diverse plants like tomato, potato, tobacco, maize, cacao, and also coca. Once imposed in Europe, the cultures spread to the rest of the world, each with a diff erent destiny. Some of them were important for the economy thought they were useful only for recreational ends, some other cultures do not go unnoticed although they are food and medicine. Species like tobacco, yerba mate or chili were for a long time forbidden and related to “the evil”; thus, a lot of the knowledge about the agricultural and vegetal biology achievements which we barely know about, got lost. In the Colony, the church didn’t like the habit of chewing tobacco; nevertheless, they had accepted the coca, and charged a tithe for each basket sold on recently evangelized regions. Under these adverse conditions, on more than one occasion it was ignorance which was imposed as a rule. Currently, American vegetables are not qualifi ed nor exploited totally. Each new discovering means progress and hope in feeding or health. Extreme ignorance blocks lots of our original fl ora in its periphery, like the coca tree. The name of the coca comes from the aymara word “kokka”, which means “the tree”. The main producers of coca are Perú, Venezuela and Ecuador. It is also found in the area of yungas in La Paz. Traditionally called “hayo”, in Colombia the selling of coca leaves is forbidden. But it is Perú where the plant was fi rst selected and cultivated. As it is stated in ceremonial artifacts from the Mohica Empire, found in Trujillo, the use of the coca comes from at least 5000 years ago. To the Incas, it was a matter of State, and was used as currency. After many legal regulations, the coca was very widespread at the colonial period. In the 16th century, the exploitation of Cerro Rico reinforced Potosi as the world and fi nancial capital of its time; due to the hard work on the mines, the demand of coca was twice that of food and clothes. The history of coca in the argentine north comes from its original inhabitants. And it is so strongly linked to the habits that it succeeded on reverting international prohibitions. Since the UN put the coca on the “dangerous drugs” list, our country undertook the eradication of coca commitment. But the popular use of coca imposed above legislations. Based on several federal judge’s rulings, since 1987 the law is more fl exible for the consumers of coca, although its commercialization is still illegal. We must add to this fact, the one that, in each argentine province, the status of the coca varies. In some of them, the use of coca is considered a grave off ense while in others is it just a contravention.
Among the treasures that America gave to the world, vegetables caused revolutionary novelties wich modified diets and habits. The Conquer expanded the use of diverse plants like tomato, potato, tobacco, maize, cacao and also coca.
Unlike other American stimulants like chocolate or tobacco, the coca was unsuccessful on western customs. Probably the rejection comes from an aesthetic matter, since to consume coca one has to make a ball of leaves in the mouth – chew and roll – in order to renew the fl avor. Saliva, with the aid of an alkali like bicarbonate or ash, extracts the chemicals from the vegetable. Sometimes the mouth turns green, and breath takes a special smell: these do not adjust to the current protocol. Nevertheless, coca is integrated to popular pharmacopoeia and it is used for fi rst aid in the homes of the region and due to its invigorating properties it still accompanies workers –whether professionals, clerks or workmen- who must spend long hard-working days. In the rest of the country people do not know that in the North West coca is traditionally chewed. The leaf of coca is related to Bolivia or directly to the “drug world”. But coca is not cocaine. Just like a grape is not wine, nor barley is beer. The commotion and publicity around the eff ectiveness of the active principle of the coca leaf on the byproducts like cocaine provoked not only the excess but also in the ignorance about other components of the coca. It has been proved that the eff ects of the leaf of coca on the body are harmless. Among the few reliable studies made, it is worth pointing out that made by the team of Harvard University, directed by Timothy Plowman. This study concludes that 100 grams of Bolivian coca –the same that is consumed in the North or Argentina- has more calcium, phosphorus, and vitamins A, B2 and E than the minimum recommended. The “Coca Legend” tells that the discovering of the plant was made by the last of the wisemen, the “yatiris”. Before dying, he signals to the recently conquered people the last gift of the Sun: the coca, the tree. He stated: “It will ease your suff ering at the coming hard times, but it will bring death and stupidity to the oppressors.” As a sign and symbol of the history of the region, there are a lot of readings related to the coca at the beginning of the millennium. Perhaps one of the most important of those readings is about a value lost in the hubbub of globalization: belonging.
Desde el 6 y hasta 15 de septiembre, la ciudad de Salta festeja “El Milagro”. Una de las fiestas religiosas más numerosas del país. Su historia y tradición, así como las imágenes centrales alrededor de las cuales giran los días de celebración, nos remonta a la mística de la Colonia española que marcó su impronta, a fuego, en las primeras ciudades del continente. Luego de nueve días de adoración de las imágenes de Cristo crucificado y de la Virgen María, se reúnen en Salta miles de devotos llegados de todos los rincones del Noroeste argentino. En el último día de la Fiesta, las imágenes son llevadas en procesión por las calles de la ciudad de Salta. Cerca de 400 mil fieles participaron de esta procesión en 2011. Foto: Gobierno de la Provincia de Salta · www.salta.gob.ar
Los ritos comienzan con la entronización de las imágenes, ante cuya presencia los fieles rezan sus rogativas. Antiguamente lo hacían con las imágenes escondidas tras de un cortinado. A lo largo de los días del Milagro, puede verse gente parada numerosamente, dentro y fuera de la Iglesia Matriz, rezando hasta altas horas de la madrugada. En un paréntesis de la vida diaria, los salteños “hacen la novena”, como se dice comúnmente. Y para las personas enfermas o ancianos, hay grupos de orantes que los acompañan para que todos participen del Milagro. Como otras ciudades andinas, Salta conserva una fuerte religiosidad popular. Aunque profundamente católica, su devoción se entrelaza con las creencias de las antiguas culturas aborígenes. Incluso muchas fiestas religiosas actuales se inspiran en otras similares pero anteriores a la llegada del cristianismo. La fe común agrupa a los pueblos a lo largo de su historia, proponiendo mitos y ceremonias que los caracterizan y los hacen únicos en el mundo.
El comienzo de un mito Según cuenta la tradición, las imágenes sagradas fueron enviadas a la ciudad de Salta luego de un largo y misterioso periplo. Aunque sus fuentes son solamente las míticas, se afirma que llegaron hasta el puerto de El Callao en 1.592, a solo diez años de la fundación de la ciudad. Habrían sido enviadas por el primer obispo que del Tucumán, Fray Francisco de Victoria. En el mismo año en que llegaban las imágenes a América, el religioso moría en Madrid. Coincidentemente, el fundador de la ciudad, el licenciado don Hernando de Lerma, también moría en España. Fueron “enemigos a primera vista” y en el breve tiempo en el que coincidieron en la historia de nuestros pueblos, ambos se cruzaron acusaciones y crímenes. Sin embargo también ambos terminaron perseguidos por la Inquisición. Sólo que Victoria murió en el convento dominico de Atocha y Lerma, enfermo y empobrecido, en la prisión de Madrid. La leyenda cuenta que las imágenes llegaron al Callao flotando por el mar, sin que nadie supiese en qué barco habían llegado. Al abrirlas, se descubrió que contenían las imágenes de Cristo crucificado y de su madre, la Virgen María. El Cristo Crucificado estaba destinado a la Iglesia Matriz de Salta. Y la Virgen del Rosario, al Convento de los Predicadores de la ciudad de Córdoba. Así llegaron a sus destinos.
El terremoto y la fe
Cuenta la leyenda que a pesar de las milagrosas coincidencias que precedieron la llegada de las imágenes, éstas quedaron abandonadas en la sacristía de la vieja Catedral de los jesuitas, la primera de la ciudad, donde hoy se encuentra una confitería, en las intersecciones de Alberdi y Caseros. Allí estuvieron por ciento veinte años, “los tenían olvidado…y desde que vino a esta tierra, no había visto la ciudad ni sus calles…”, dicen las crónicas religiosas. La verdad es que el Cristo, según señala el historiador Gregorio Caro Figueroa, no había sido sacado en procesión desde 1644. Hasta que el 13 de setiembre de 1692, a las diez de la mañana, cuando toda la región se sacudió por uno de los terremotos más graves que se hayan conocido en la zona. Muchas localidades sufrieron derrumbes de edificios y Esteco, la ciudad que se adentraba en el Chaco, fue convertida en polvo. Salta se asienta en una zona de riesgo sísmico: las fallas geológicas del sistema de las sierras subandinas, una de las cuales está situada en el Parque Nacional El Rey. En las cercanías de ese parque, hacia 1692 se encontraba la ciudad de Nuestra Señora de Talavera de Madrid, Esteco. Se asentaba en la ribera del río Piedras, afluente del río Juramento, al que por entonces llamaban “Salado”. El terremoto tuvo sus alcances en la ciudad de Salta, destruyendo parte de la Iglesia Matriz y de la capilla de San Bernardo.
Volver a creer En esos días, las costumbres de la ciudad habían desfallecido. El historiador Gregorio Caro Figueroa, advierte desde un trabajo sobre el Milagro, que “tendrá que mediar el terremoto de 1692, que sacudió a la ciudad tres días y destruyó Esteco, para que concluyera, con una importante manifestación de fe, ese casi largo medio siglo de letargo del culto a la imagen del Cristo. No habiendo medio humano para detener la ira de la tierra, se recurrió al poder de la fe y de la religión”. El escritor Raúl Aráoz Anzoátegui, recopila algunas publicaciones del periodista Julián Arenas y las publica en 1971 como “Medallones del Milagro”. Allí encontramos que en la mañana del 13 de septiembre de 1692, comenzaron unos sacudones de tierra que se continuaban y no terminaban nunca, por lo que el vecindario empezó a juntarse en el centro de la ciudad que por entonces era una aldea. Los primeros en llegar fueron los padres jesuitas que pusieron un crucifijo sobre una peana para hacer oración con los asustados feligreses, hasta que alguien se acordó de sacar el “Santísimo Sacramento” encerrado en el sagrario de la Iglesia Matriz. Corren hacia la iglesia que comenzaba a derrumbarse. Entonces, el sacristán Juan Ángel de Peredo descubre que la figura de la Inmaculada Concepción de María había caído al pie del altar, con el rostro vuelto hacia el sagrario. Un rostro que para todos cambiaba de coloración. La versión hace que el pueblo pida por ella. Ya le llaman “milagrosa”. Por eso, el día 14 la imagen de la Virgen se coloca en la plaza mayor. La acompañan procesiones que salen de las iglesias de La Merced, de San Francisco y de San Bernardo. Muchos “visten de oprobio y escarnio, descalzos, con sogas al cuello, algunos de ellos llevando las manos atadas y cubiertos de ceniza”. Pero es durante el amanecer del 15 de setiembre, cuando la tierra parece haber concentrado toda su furia. Entonces, un cura jesuita, el Padre Carrión, asegura haber recibido la revelación de que “no cesarán los temblores hasta que sea sacado aquel soberano Señor que tienen olvidado”, asegura. Entonces por primera vez sacan al Cristo en procesión. Luego de la procesión, los temblores desaparecieron. Posteriormente, el gobernador Urízar invitaría los vecinos a declarar “acerca de lo que saben o han oído decir de la traída del Señor Santo Cristo maravilloso y raro que la Iglesia Matriz de esta ciudad tiene, por no haber noticia de dónde vino ni cuándo”. Allí se dijo que, desde 1592, ese Cristo estaba depositado en la sacristía de la iglesia matriz. A los salteños se les había ido la “indiferencia y frialdad religiosas, transformadas en entusiasta devoción”. Una devoción que fue ratificado por sucesivos acuerdos del Cabildo; renovado por el voto de 1692; el Pacto de Fidelidad después del terremoto de 1844, renovado en 1894; y el acta oficial 1948, con motivo de otro sismo.
El 13 de setiembre de 1692, a las diez de la mañana, toda la región se sacudió por uno de los terremotos más graves que se hayan conocido en la zona.
6(&&,ÂŽ1
En
From September 6th to 15th, the city of Salta celebrates “El Milagro� (The Miracle). One of the largest religious festivals in the country. Its history and tradition, as well as the central images around of which the celebration revolves, take us back to the mystique Spanish colony which left its mark in the first cities of the continent. After nine days of worshiping the images of the crucified Christ and the Virgin Mary, thousands of devotees from all parts of the Argentinian Northeast gather in Salta. In the last day of the celebration, the images are taken in a procession through the streets of Salta. Around 400 thousand faithfuls took part in this procession in 2011. The rites begin with the enthronement of the images in whose presence the devotees say their prayers. In the past they used to do this with the images hidden behind a curtain. Through the days of the celebration, a huge number of people can be seen standing inside and outside Matriz Church, praying late into the night. Even sick or elderly people, accompanied by their families, take part in El Milagro. Like other cities in the Andes, Salta retains a strong religiosity. Although deeply Catholic, it is intertwined with the beliefs of the ancient aboriginal cultures. Even today many religious celebrations are based on similar celebrations prior to the arrival of Christianity. Common faith brings people together throughout their history, creating myths and ceremonies that characterize them and make them unique in the world.
The beginning of a myth According to the tradition, the sacred images were sent to the city of Salta after a long and mysterious journey. Although the sources are only mythical it is believed that they came to El Callao port in 1592, only ten years after the founding of the city. They are supposed to have been sent by the first bishop of TucumĂĄn, Fray Francisco Victoria. In the same year that the images were arriving to America, the priest died in Madrid. Coincidentally, the city’s founder, Mr. Don Hernando de Lerma, also died in Spain. Victoria and Lerma were enemies at first sight and during the short time they shared in the stories of our people they accused each other of several crimes. However, they also both ended persecuted by the Inquisition. Victoria died in the Dominican convent of Atocha, and Lerma, sick and impoverished, in a prison in Madrid. Legend has it that the images arrived at the port floating in the sea, with no one knowing in what boat they had been transported. When the boxes where opened it was discovered that they contained the images of Christ and his mother, the Virgin Mary. The Christ was destined to go to the Matriz Church in Salta and the Virgin to the Convent Of The Predicadores in the city of CĂłrdoba. This is how they reached their destinations. Earthquake and faith It is told that despite the miraculous coincidences that preceded the arrival of the images, they were left in the sacristy of the old Cathedral of the Jesuits, the first of the city, where there is now a cafe, at the intersections of Alberdi and Caseros Street. They remained there for 120 years, “they were forgotten... and since they came to this land, they have never seen its city or streets...â€? is stated on the religious chronicles. The truth is that the figure of Christ, according to the historian Gregorio Caro Figueroa, had never been taken out into a procession since 1644. Until September 13th 1962, at 10 o´clock in the morning, when the whole region was shaken by one of the most severe earthquakes ever known in the area. Many buildings collapsed and the city of Esteco was turned into dust.
Until September 13th 1962, at 10 o´clock in the morning, when the whole region was shaken by one of the most severe earthquakes ever known in the area.
Salta is situated on a seismic hazard zone: The geological faults of the sub-Andean mountain range, one of which is located in the El Rey National Park. In 1692 the city of Nuestra SeĂąora de Talavera de Madrid, Esteco, was located in the vicinity of the park. It was settled on the banks of the Piedras River, a tributary of the river “Juramento“ (Oath), which was then called “Saladoâ€? (Salty). The earthquake reached the city of Salta, destroying part of the Matriz Church and the chapel of San Bernardo. Believing again In those days the customs of the city had disappeared. The historian Gregorio Caro Figueroa says “For the earthquake to end an important proof of faith was needed. No human power could stop the wrath of the earth, so in this way, people turned to the power of faith and religionâ€?. Writer RaĂşl Araoz AnzoĂĄtegui, collected some publications of the journalist Julian Arenas and published them in 1971 as “Medallones Del Milagroâ€? (Miracle Medallions). There we find that in the morning of September 13th 1962, some tremors started and they seemed to never stop, so people gathered in the center of city that in that time was a village. The first to arrive where the Jesuit fathers that put a crucifix on a base to pray with the frightened flock until someone remembered to bring the Blessed Sacrament locked in the sanctuary of the Matriz Church. They ran to the church which at that moment was starting to crumble and the clerk Juan Ă ngel de Peredo discovered that the figure of the Virgin Mary had fallen at the altar, with her face turned towards the tabernacle. Everyone that saw her face could swear it was changing color. Since that day she was considered “miraculousâ€? and that is why the figure of The Virgin was placed on the main square on the 14th. The image was accompanied by processions that started at the churches of La Merced, San Francisco and San Bernardo. The dawn of September 15th was when the earth seemed to have concentrated all its fury and a Jesuit priest, father CarriĂłn, had a revelation:â€?The tremors will not stop until the Supreme Lord that has been forgotten isn’t taken out of the sacristyâ€?. Then for the first time the figure of Christ was on a procession. After the procession ended the tremors stopped. Later, the governor UrĂzar invited the neighbors to testify about what they knew or have heard about the arrival of the Supreme Lord that was in the Matriz Church. There, it was said that since 1592, that figure of Christ had been placed in the sacristy of the church. In Salta, the indifference and coldness towards religion was turned into an enthusiastic devotion. A devotion which was ratified by successive resolutions of the Council, renewed by the vote of 1692, the Covenant of Allegiance after the earthquake in 1844 and renovated in 1894 and after another earthquake shook the land in the Official Agreement of 1948.
El Día de los Muertos en el mundo andino “Cuando vuelven los que se han ido” El segundo día de noviembre, la cultura del Norte argentino despliega uno de sus costados menos promocionados en la industria del turismo: su trato con la muerte. En estas fechas, la gente se vuelca a los cementerios y engalana las tumbas, llevando flores, juguetes -si el fallecido es niño-, y comida para compartir; a cambio de oraciones para sus difuntos.
Hay varios elementos típicos. Destacan los panes con formas humanas, de animales o de escaleras. Cada uno con su significación. En el Día de los Fieles Difuntos, con una estética mortuoria singular, los pueblos de nuestra región expresan su mundo simbólico mediante la fusión de las cosmogonías antiguas y la del cristianismo. Angustia insalvable del ser humano, la muerte y sus entornos han sido retratados por todas las culturas del mundo. Cada cual ha creado un “transmundo” donde, a pesar del oxímoron, viven los muertos. Pero este otro mundo nace influido por la concepción acerca de la vida presente que tuvieron sus autores. La conmemoración de los difuntos en el mundo andino está asociada también con el ciclo agrícola. Los espíritus traen consigo las primeras lluvias que sirven para preparar la tierra y que tendrá, como momento culminante, la cosecha, coincidente con el Carnaval. Si los vivos reciben bien a sus muertos, éstos les retribuirán con una buena cosecha. Una fiesta en el cementerio Según la tradición, las almas de los muertos regresan “del más allá” el mediodía del 1º de noviembre y vuelven a irse el mediodía del 2. Aunque este rito se relaciona con la muerte, está muy lejos de tener una connotación fúnebre, y se parece más a una fiesta, llena de colorido, bebidas y música. “Es la fiesta de la continuación de la vida. Todo el mundo se reúne: los que están, los que no están y los que están lejos. Por eso se la conoce también como ‘JachaUru’ (Gran Día)”, explica Félix Mendoza, profesor de Teología Andina de la Universidad Indígena Tawantinsuyu, donde se forman los sacerdotes andinos. “En la cosmovisión andina no existe la muerte como un final, lo que existe es otra forma de cómo se manifiesta la vida”, dice Mendoza. “Los vivos los recibimos con alegría, les preparamos comida, bebida y con todo lo que en vida les gustaba servirse”, añade.
The Day of the Dead in the Andes
En
When those who have left return In the second day of November, North Argentine culture shows one of its less known sides: Its dealing with death. On this date, people go to cemeteries and decorate the graves, carrying flowers, toys if the deceased was a child and food to share in exchange of prayers for the dead. There are several typical elements. Prominent are the breads with human shape, animals or stairways. Each one with its correspondent meaning. On The Day of the Dead, people from our region express their symbolic world through the fusion of ancient cosmogonies with the ones of Christianity. Death, eternal scourge of men, and its surroundings have been portrayed by all cultures of the world. Each one has created a “trans-world” where, despite the oxymoron, the dead live. But this “other-world” was born influenced by the conception about life that its authors had. The commemoration of the dead in the Andes is also associated with the agricultural cycles. Spirits bring the first rains that help to prepare the land and, at its climax, the harvest is coincident with the Carnival. The dead will offer good harvest if they were treated nicely during the celebration.
A party at the cemetery According to the tradition, the souls of the dead return from the afterlife at noon on the 1st of November and come back also at noon on the 2nd of November. Although this rite is associated with death, it is very far from having a funeral connotation and it looks more like a party full of color, drinks and music. It is the celebration of the continuation of life. Everyone gathers: the living, the dead, and the ones who are far away. This is why it is also known as the “Jacha Uru” (The Great Day)”, explains Felíx Mendoza, an Andean Theology professor at the Tawantinsuyu Indigenous University where Andean priests are formed. “In the Andean view of the world death doesn’t exists as an end to life but as another form in which life is expressed”, says Mendoza. “The living receive them happily, we prepare them food, drinks and everything they enjoyed in life”, he adds.
Recorridos culturales en nuestra Ciudad
LJOHVLDV circuito centro
1
Catedral Basílica
2
Iglesia y Convento de San Francisco
3
Iglesia Nuestra Sra. de la Merced
Construida a partir de 1858, reemplazó a la antigua Catedral, dañada por un incendio. Con un estilo italiano clásico, con frisos y cornisas muy trabajadas sobre las que se asientan dos campanarios con arcos que rematan en una cruz de hierro forjado. De corte basilical y tres naves, se conservan allí las imágenes del Señor y la Virgen del Milagro, patronos de la ciudad desde 1692, exponentes magníficos de la imaginería española del siglo XVI, como así también, bellas tallas y pinturas americanas de gran valor. Se erige el Panteón de las Glorias del Norte, donde reposan, entre otros, los restos del Gral. Güemes, el Gral. Antonio de Arenales, el Gral. Alvarado y doña Martina de Gurruchaga. Fue declarada Monumento Histórico Nacional en 1947.
El edificio inició su construcción en 1625. Luego de varias circunstancias que demoraron la obra, fue reconstruido varias veces hasta 1872. En 1877 comienza la construcción de la torre campanario, la más alta de Sudamérica con 54 metros. El templo de influencia arquitectónica italiana, pertenece a la orden franciscana. Su belleza e importancia histórica lo constituye en uno de los principales atractivos turísticos de la ciudad, reconocida por ser una de las que mejor conservó el casco colonial español en la Argentina. Fue declarado Monumento Histórico Nacional en 1941 y Basílica Menor en 1992. También cuenta con un pequeño museo y una biblioteca con ediciones antiquísimas de gran valor histórico.
Originalmente fundada como un convento en la calle 20 de Febrero por el Padre Comendador de los Mercedarios, en el 1600. La Iglesia, que sirvió de parroquia, fue atendida por los padres Redentoristas. Lamentablemente, en lugar de ser conservado, el templo fue destruido a comienzos de siglo. En el edificio funcionó primero un colegio particular de sacerdotes llamado San José, luego fue Colegio Nacional y actualmente Escuela Zorrilla. Pero los salteños amantes de la Virgen de las Mercedes adquirieron un terreno sobre la calle Caseros y en 1907 se empezó a construir el actual templo, de estilo neogótico con todos los atributos de este período y vitrales maravillosos realizados en Alemania, casi intactos. Fue terminado en 1914.
ESPAÑA 558 TEL.: 0387 - 4318206
CÓRDOBA ESQ. CASEROS TEL.: 0387 - 4310830
CASEROS 857 TEL.: 0387 - 4212794
785,602 &8/785$
LWLQHUDULR 1. Catedral Basílica 2. Iglesia San Francisco 3. Iglesia La Merced 4. Iglesia San Alfonso 5. Convento de San Bernardo
4 Santuario del Perpetuo Socorro Iglesia San Alfonso
5 Convento San Bernardo
En 1911 se inauguró el templo actual por los Padres Redentoristas. En 1957 se creó la Parroquia Nuestra Señora del Perpetuo Socorro y San Alfonso. En él se destacan la nave central y los numerosos e importantes vitrales con las escenas de la vida de San Alfonso entre otros. Con su decoración oriental invita a venerar a la Virgen del Perpetuo Socorro, un ícono que representa a la Virgen de la Pasión, que es bizantina y data del Siglo XII. Fue declarado Santuario el 3 de junio de 1960. Es monumento histórico provincial desde 1992. J.M. LEGUIZAMÓN 812 TEL.: 0387 - 4212109
Este edificio, uno de los más antiguos de la ciudad de Salta, fue construido a fines del S. XVI. En principio fue Ermita de San Bernardo, patrono de Salta. En 1586 se levantó un edificio contiguo, destinado para hospital, bajo el nombre de San Andrés, que sólo en 1726 quedó en condiciones de ser habilitado. Posiblemente desapareció en el terremoto de 1692, ya que no existía a principios del S. XVIII. La construcción de esta nueva dependencia fue muy lenta y en 1726 quedó en condiciones de ser habilitada. bajo la atención de los Padres Betlemitas. Con el correr del tiempo, el hospital desapareció, haciéndose cargo las monjas Carmelitas Descalzas. El actual Convento San Bernardo constituye a la fecha el más genuino referente de la Salta fundacional, pese al sinnúmero de avatares que soportó esta reliquia arquitectónica está impregnada por hechos que signaron en no pocas oportunidades el destino de Salta y de la Patria misma. CASEROS ESQ. SANTA FE / TEL.: 0387 - 431 0092
7285,60 &8/785(
Cultural tours in our city
FKXUFKHV downtown circuit
En
LWLQHUDU\ 1. Basilica Cathedral 2. Church and Convent of San Francisco 3. Church of la Merced 4. St. Alphonsus Church 5. San Bernardo Convent
3. Church of La Merced Originally founded as a convent on 20 de Febrero St. by the Commander Father of the Mercedarios in 1600. The church served as a parish and was run by the Redemptorists fathers. Sadly, instead of being preserved, the temple was pulled down at the beginning of the century. First, it served as a private school for priests called San José, then it was a National School and now is the Zorilla School. The lovers of the Mercedes Virgin purchased land on Caseros St. and in 1907 it was started the construction of the present temple which was completed in 1914 and inaugurated with the blessing of Bishop Piedrabuena.
1. Basilica Cathedral
4. St. Alphonsus Church
Built in 1858, it replaced the old cathedral that was damaged by a fire. It has a classic Italian style and detailed friezes and cornices. Two bell towers with arches which end in a forged iron cross are situated on these cornices. This cathedral is where the images of Christ and the Virgin of The Miracle are kept. They have been the patron saints of the city of Salta since 1682 and exponents of the magnificent sixteenth-century Spanish imagery. American carvings and paintings can also be found in this place. The Pantheon of the glories of the North stands here too and it is where lie the remains of General Guemes, General Antonio de Arenales, General Alvarado and Mrs. Martina Alvarado Gurruchaga. It was declared a national historical monument in 1947.
In 1911 the present church was opened by the Redemptorist Fathers. In 1957 it was created the Parish of Nuestra Señora del Perpetuo Socorro and St. Alphonsus. In the temple the central nave and the many important stained glass windows with scenes from the life of St. Alphonsus and others stand out. With its oriental decor it invites to venerate the Virgin of the Perpetuo Socorro, an icon depicting the Virgin of the Passion, which is Byzantine and dates from the twelfth century. It was declared a sanctuary on June 3rd , 1960 and a provincial historical monument in 1992.
2. Church and Convent of San Francisco Its building started in 1625. After several circumstances that delayed its progress it was rebuilt many times until 1872. In 1877 it was started the construction of its bell tower which is the tallest in South America (54 meters). The temple, of Italian architectural influence, belongs to the Franciscan order. Its architectural beauty and historical importance make it one of the main attractions of the city, known for being one of the cities that best preserved the Spanish colonial heart in Argentina. It was declared a national historical monument on July 14th, 1941 and Minor Basilica on August 4, 1992. It also has a small museum and a library with ancient editions of great value.
5. San Bernardo Convent This building is one of the oldest in the city of Salta, it was built on the late 16th century or at the beginning of the 17th century. At first it was the Chapel of San Bernardo, patron saint of Salta. In 1586 another building was built next to it, destined to be a hospital under the name of St. Andrés that only in 1726 was able to be opened. It probably disappeared in the earthquake of 1692 as it didn’t exist at the early 18th century. The building of this new unit was very slow and only in 1726 was enabled under the care of the Betlemitas fathers. With the passage of time, the hospital disappeared and the control was taken by Carmelite nuns. The current Convent of San Bernardo is to this date the most genuine example of Salta in times of its founding, despite the number of ups and downs that this architectural relic has suffered, it is impregnated by events that marked on many occasions the destiny of Salta and the country itself.
¡Araca la Cana! Un canto desde el corazón carnavalero del Uruguay.
El Cuchi Leguizamón
resume particularidades que de alguna manera afectan la idea de una cultura nacional con centros determinados. A lo largo de su vida, desplegó un discurso que exponía, con agudeza infrecuente, la visión del mundo del argentino del Norte, generalmente desconocida para el resto del país.
Nacido el 29 de setiembre de 1917 en el seno de una familia patricia salteña, era descendiente directo del virrey Toledo. Si hoy en Salta la música es una práctica popularmente ejercida con pasión, en la primera mitad del siglo XX una casa debía contar entre sus objetos necesarios con un piano, una guitarra o un bombo. Es la música creada en los salones y los patios de aquellas casas la que Leguizamón –igual que Falú y Dávalos- desarrollará a lo largo de su obra. Intervenida por el mundo mítico del Norte, que poblará con sus seres las dilatadas siestas de la infancia. Ya en la adolescencia, enamoradiza y aventurera, asoma El Cuchi Leguizamón de las bromas monumentales. Del entramado familiar y de la tenaz sociedad salteña, se alejará rumbo a la Universidad, de donde vuelve a mediados de los ‘40 convertido en abogado. Años después, ya músico reconocido, al momento de recibir el Honoris Causa en la Facultad
de Abogacía de la Universidad Nacional de Tucumán, El Cuchi declaró, para sorpresa de sus colegas, que nunca había ejercido: “Gracias a la música nunca he tenido que vivir de la discordia ajena”. El Cuchi fue también profesor de historia, fiscal de Estado y diputado provincial, “en sus momentos libres”.
Emoción y sabiduría Aunque él mismo asegurara que a los cuatro años de edad ya interpretaba sus primeras piezas, José Juan Botelli, compositor y amigo de la infancia, sostiene que “el prodigio de El Cuchi comenzó cuando él ya era grande. Me acuerdo que una vez ganó un concurso con una canción del tabaco y otro se la tuvo que escribir en el pentagrama porque él ¡no tenía idea!”. Pero la sorpresa que le producen Satie y Bizet, lo llevan a estudiar con el húngaro Kardos hasta que encara sus propias partituras y comienza el camino del músico. “Algunos creen que el folklore es un montón de cosas muertas”, advertía. “Pero la canción popular es una síntesis de emoción y sabiduría. Es, por muchas razones, un mensaje muy breve, aunque nunca de menor calidad ni trascendencia frente a las grandes obras”. A las cadencias tradicionales salteñas, El Cu-
3(5621$-(6
El 27 de septiembre se cumplirá otro aniversario de la desaparición del músico y compositor salteño Gustavo “El Cuchi” Leguizamón. A dos días de cumplir 83 años, partía para siempre uno de los creadores más fecundos del país. Con su ausencia cerró una época de sensible lucidez en la música popular. Vinculado a una sabiduría tradicional –que expresaba con temible ironía-, desconfió hasta el último instante de la cultura establecida y de sus espejismos. Mientras, divertido como un niño, creó una de las músicas más bellas del planeta.
Por Daniel Sagárnaga
chi le suma su oído, abierto a nuevos sonidos, sin dejar “los aires aristocráticos” de la música local, como señala René Vargas Vera. A mediados de los ‘50 comienza el cancionero que desplegará con acierto junto a Manuel J. Castilla. Esos días dorados, que el poeta reflejará en “El gozante”, encuentran al dúo viajando de los Andes a la selva, algunas veces con los míticos títeres de “El Coyuyo”. Durante un duelo de coplas en la localidad de La Poma, la rapidez mental que caracterizaba a la dupla se vio abatida por una joven de 15 años: Eulogia Tapia. La canción que le dedicaran a aquella muchacha –hoy una longeva mujer que sigue pastoreando cabras en la montaña- sería coreada por cientos de personas que asistieron en Salta al entierro de El Cuchi.
que rezarle al diablo si ya lo hemos hecho con Dios y todo sigue mal”, en una ciudad tradicionalista y católica. De aquella época datan también los conciertos surrealistas con campanarios –que se terminó concretando en Tucumán- y el pito de las locomotoras. Leguizamón ya había dado a luz a obras particulares como “Preludio y jadeo” que pueden incluirse entre las obras eróticas del arte universal. Tampoco se había privado de musicalizar a autores como Neruda (“La muerta”) y Borges (“No hay cosa como la muerte”). Armonizó al Dúo Salteño y a algún otro solista. Pero aún así no le faltaba tiempo para agasajar a visitantes ilustres: todos querían compartir su sabiduría hilarante, su conocimiento vital de la región y sus habitantes. El Cuchi inventaba para ellos comidas extrañas. “La cocina debe ser considerada una de las Bellas Artes”, sentenciaba.
Rezarle al Diablo
La democracia lo encontraría agotado, pero con una nueva generación de artistas –como León Gieco, Fito Páez o Lito Nebbia- que reconocían en él a una especie de Villalobos de la Argentina andina. Si bien sus dedos respondían cada vez menos, graba un disco minimalista para el filme “La Redada”, donde tiene una breve participación. Poco a poco se alejó de los recitales y sus carcajadas con retumbo de tormenta dejaron de espantar a las palomas de la empanadería “El Farito”, frente a la plaza. Hasta entonces entregó 80 canciones, obras
Para los jóvenes intérpretes de los ‘60 y los ‘70 –como Mercedes Sosa- su figura se convirtió en un referente del canto popular. Con la llegada de la dictadura, El Cuchi se refugió en las clases de historia del Colegio Nacional. Aún así no dejó de hacer bromas al filo del peligro como sus increíbles “Conferencias sobre los opas” o declaraciones como: “Hay
3(5621$-(6
“
Estoy harto de vivir en la discordia humana. Me produce una gran satisfacciĂłn ver una vieja en el mercado tarareando una mĂşsica mĂa. Una vez venĂa bastante enojado con todos estos inconvenientes que tiene la vida, y un changuito pasĂł en bicicleta, silbando la Zamba del paĂąuelo. Entonces lo paro y le pregunto quĂŠ es lo que silba: No sĂŠ, me gusta, y por eso lo silbo... me contestĂł. Ya ves, ĂŠsa es la funciĂłn social de la mĂşsicaâ€?... sinfĂłnicas y mĂşsica incidental. Una afecciĂłn pulmonar, sumada a la eterna diabetes, finalmente lo postrĂł. Al reconocer que su lucidez lo abandonaba, se despidiĂł de cuantos pudo y se hundiĂł en el desconcierto. En la primavera del 2000, su corazĂłn detuvo su larga canciĂłn.
Contra los opas solemnes “La vida en el mundo entero tiene un secreto provincianoâ€?, decĂa El Cuchi con una sonrisa de dientes gigantes y una parsimonia que lo obligaba a llegar tarde a todas las citas. Con sus camaradas viviĂł una ĂŠpoca edĂŠnica de la provincianĂa, de la cual hoy sĂłlo nos llegan anĂŠcdotas jocosas. “No podĂŠs ser empleado pĂşblico del paisaje. SĂłlo trabajan los que no tienen nada que hacer. Por eso yo trabajo nada mĂĄs en los ratos de ocioâ€?, declaraba mientras se sucedĂan los vinos. Ricardo GĂźiraldes aseguraba que en Salta habĂa “un tiempo fuera del tiempoâ€?. El poeta espaĂąol LeĂłn Felipe, atrapado en
esa rueda de cofrades y festejos, advertirĂa sobre la existencia de sirenas en el Valle de Salta. “Viven en un coĂĄgulo de eternidadâ€?, aseguraba. Esa cualidad atemporal de la vida, era una de las condiciones que seducĂan al Cuchi para no abandonar el Norte, a pesar de las constantes ofertas para residir en Buenos Aires. “No hay tiempo para silbarâ€?, se disculpaba. No podĂa tomarse en serio ni a ĂŠl mismo y aseguraba que era “el mentiroso mĂĄs grande de la tierraâ€?. Y acorralaba el status quo con su carcajada subversiva. El trato que El Cuchi le dio a la cultura dominante perpetĂşa una actitud que es comĂşn en el hombre de los pueblos de AmĂŠrica: acepta seguir las convenciones de Occidente, pero deja sentado que no cree en su veracidad. SĂłlo que El Cuchi lo hacĂa con una broma que lograba desarticular “la solemnidad de los opasâ€?, como gustaba decir apenas tenĂa oportunidad. A la misma muerte iba a jugarle una broma. Durante un tiempo la dejĂł esperando; y cuando se cansĂł entrĂł con ella al polvaderal del mito.
izquierda: Con del Patricio GimĂŠnez del DĂşo SalteĂąo. arriba: Echenique, LeguizamĂłn, Villegas. el encuentro fue en 1986 en un teatro porteĂąo en una de las Ăşltimas colaboraciones del cuchi para el DĂşo SalteĂąo. fuente: duosaltenio.obolog.com
Gustavo “Cuchi” Leguizamón / Life and Music
By Daniel Sagárnaga
3(23/(
En
On September 27 it has been another year of the disappearance of the musician and composer from Salta, Gustavo “Cuchi” Leguizamón. Two days before turning 83 years, one of the most fruitful creators from the country was gone forever. With his absence disappeared a time of sensitive lucidity in popular music. Linked to a traditional knowledge - that he used to express with fearsome irony-, he distrusted, up to the last moment, the established culture and its mirages. Meanwhile, entertained like a child, he created one of the most beautiful types of music of the world.
Being the creator of one of the most outstanding musical works of the Argentine music on the XXth century, Cuchi Leguizamón summarizes peculiarities that somehow affect the idea of a national culture with certain centers. Along his life Cuchi pronounced a speech that with infrequent keenness exhibits the vision of the world of the Argentine people from the North, generally not known for the rest of the country. Born on September 29, 1917 within a patrician family from Salta, he was a direct descendant of the viceroy Toledo. Nowadays in Salta music is a practice popularly exercised with passion, but in the first half of the XXth century a house had to be provided with a piano, a guitar or a big drum among its necessary objects. The music created in the lounges and the courtyards of those houses was the one that Leguizamón - just as Falú and Dávalos – would develop throughout his work; affected by the mythical world of the North, which would populate the extensive siestas of childhood with its beings. Already being a teenager, easily fallen in love and adventurous, the joker facet of Cuchi Leguizamón appears. He moves away from his family and from the tenacious society of Salta, to go to University, wherefrom he returns in the mid 40s turned into a lawyer. Some years later, being already an acknowledged musician, at the moment of receiving the Honoris Causa in the Faculty of Legal profession of the National University of Tucumán, Cuchi declared, to surprise of his colleagues, that he had never practiced: “Thanks to music I have never had to make a living from third parties’ discord”. Cuchi was also a history teacher, Attorney General and provincial congressman, “in my free time”. Emotion and knowledge Although he himself assured that by the age of four he was already interpreting his first pieces, José Juan Botelli, composer and friend of his childhood, states that “the prodigy of Cuchi began when he was already older. I remember that once he won a contest with a song about the tobacco and somebody had to write it on the stave because he had no idea! ”. But the surprise that Satie and Bizet produced on him is what led him into studying with the Hungarian Kardos until he faced his own scores and began his way to being musician. “Some people believe that folklore is a heap of dead stuff”, he informed “But popular songs are a synthesis of emotion and knowledge. They are, for many reasons, very brief messages, although never neither of minor quality nor transcendence compared to masterpieces”. Cuchi added his touch to the traditional rhythms from Salta, open to new sounds, without leaving “the aristocratic sounds” of the local music behind, as René Vargas Vera points out. In the mid 50s he starts, along with Manuel J. Castilla, a song book which will later become famous. These golden days, reflected in “El gozante” by the poet, find the duet traveling from the Andes to the forest, sometimes with the mythical marionettes of “The Coyuyo”. During a duel of popular folk songs in the town of La Poma, the mental agility which characterized the duet turned out to be knocked down by a 15-year-old young woman: Eulogia Tapia. The song that they would dedicate to that girl - today a woman who keeps on shepherding after goats in the mountain - would be chorused by hundreds of persons present in Salta at the Cuchi’s funeral. Praying to the Devil For young interpreters at the 60s and the 70s - like Mercedes Sosa--, his figure turned into the referent of popular singing. With the arrival of the dictatorship, Cuchi sheltered in the classes of history of the National High School. Nevertheless he did not stop making dangerous jokes like his incredible “Conferences about the fools” or making declarations such as: “It is necessary to pray to the devil given we have already done it with God
and everything still goes wrong”, in a traditionalist and catholic city. The surrealistic concerts with belfries – which ended up becoming a reality in Tucumán - and the whistle of the locomotives date from that time also. Laguizamón had already given birth to particular works like “prelude and gasp” which can be included among the erotic works of universal art. Neither had he deprived himself of giving music to authors like Neruda (“The deceased”) and Borges (“there is no thing as death”). He harmonized the Duet from Salta [“Duo Salteño”] and some other soloist. But nevertheless he did not lack time to entertain illustrious visitors: they all wanted to share his hilarious wisdom, his vital knowledge of the region and his inhabitants. Cuchi used to invent strange meals for them. “Cooking should be considered to be one of the Fine arts”, he stated. Democracy found him exhausted, but with a new generation of artists – such as León Gieco, Fito Páez or Litto Nebbia - who recognized him as a sort of Villalobos from the Andean Argentina. Although his fingers were working less and less, he recorded a minimalism album for the movie “The Raid”, where he has a brief participation. Little by little he moved away from concerts, and his thunderstorm-like guffaws stopped frightening the pigeons from the empanadas place “El Farito”. Till then he gave in 80 songs, symphonic works and incidental music. A pulmonary condition added to his eternal diabetes, confine him to bed. Knowing that his lucidity was going away, he said goodbye to all the people he could and sank in uncertainty. In the spring of 2000, his heart stopped his long song. Against the complete fools “Life in the entire world has a provincial secret”, Cuchi said with a smile showing giant teeth and a calmness that forced him to arrive late to every appointment. With his companions he lived a heavenly time of the life in the province, from which today we only hear humorous anecdotes. “One cannot be a civil servant of the scenery. The only ones who work do it because they have nothing else to do. That’s why I only work in my free time”, he stated as the wines passed. Ricardo Güiraldes assured that in Salta there was “a time out of the time”. The Spanish poet León Felipe, warned about the existence of mermaids in the Valley of Salta. “They live in an eternity clot”, he assured. This timeless quality of life was one of the conditions that seduced Cuchi not to leave the North, in spite of the constant offers he received to move and reside in Buenos Aires. “There is no time to whistle”, he apologized. He could not even take himself seriously and he assured that he was “the biggest liar on earth”. And he cornered the status quo with his subversive guffaw. The way Cuchi had of dealing with the dominant culture perpetuates an attitude that is common to the man from the peoples of America: he agrees to follow the Western conventions, but he makes it clear he does not believe in their veracity. Only Cuchi did this by means of a joke which he managed to dismantle “the solemnity of the fools”, the phrase he liked to say whenever he had an opportunity. He was going to make a joke even to the Death. For a time death kept him waiting, when he got tired he entered with it into the dust cloud of the myth.
(9(1726
Salta presente en las Ferias Internacionales de Turismo más importantes de América Latina
Desde el sábado 29 de octubre hasta el martes 1º de noviembre del corriente año, se llevó a cabo la feria turística más importante de América Latina, que cuenta con la mayor cantidad de visitantes y expositores de toda la región. Durante el evento, los principales operadores del turismo local e internacional tomaron contacto directo con todos los actores del sector para actualizar e impulsar sus ofertas turísticas. La 16º Feria Internacional de Turismo de América Latina -FIT 2011- fue inaugurada por el ministro de Turismo de la Nación, Enrique Meyer; y contó con la presencia de autoridades nacionales, provinciales y municipales de todo el país, entre ellas la del Dr. Federico Posadas, Ministro de Turismo y Cultura de la provincia de Salta, embajadores extranjeros y dirigentes empresarios del turismo. Hubo espectáculos musicales, baile, sorteos, promociones, desfiles y degustaciones.
(9(1726
BUENOS AIRES 2011 La Feria cuenta con una superficie de 42.000 metros cuadrados, lo que significa que abarca en su totalidad los cinco pabellones de La Rural, Predio Ferial de Buenos Aires. Participan este año más de 1.700 expositores de 46 países, entre ellos, Nepal, Líbano y Botswana, que exponen por primera vez. Como es ya una costumbre, Salta brilló con un stand institucional en donde no faltó el canto y la guitarra. Se degustaron las famosas empanadas salteñas y los mundialmente famosos vinos bien salteños. La presencia de empresarios del sector se destacó no solo por su gran participación, sino también por la inmensa variedad en la oferta turística que promocionaron: hoteles, hostales, turismo de aventura, alternativo, y por supuesto La ruta del vino. Nubes MGZ, estuvo presente apoyando tanto al Ministerio de Turismo y Cultura de Salta, como a la Secretaria de Turismo de la Municipalidad de la ciudad de Salta, aportando a los stands nuestro Magazine como material de Promoción Turística de calidad Premium.
(9(1726
Feria Internacional de Turismo
PARAGUAY2011 Tras la exitosa presencia salteña en la Feria Internacional de Turismo (FIT) en Buenos Aires, la Provincia de Salta estuvo presente en el más importante evento turístico de Paraguay. Pensando en las vacaciones de verano, a través del Ministerio de Turismo y Cultura se difundieron paisajes, circuitos, tradiciones y cultura, sumado a toda la oferta turística de nuestra provincia.
Se trata de la octava edición de la Feria Internacional de Turismo de Paraguay (FITPAR), un espacio destinado a la promoción y comercialización turística y en el que participan profesionales del sector de diferentes destinos. La muestra se desarrolló en el Centro de Convenciones Mariscal López. La Provincia promocionó en su stand del Instituto Nacional de Promoción Turística (INPROTUR) sus atractivos y circuitos, la oferta de hoteles de alta gama y gastronomía de excelencia, como así también la Ruta del Vino, turismo de aventura y turismo de reuniones, entre otros productos. Durante el primer día de la muestra, el stand de Salta recibió la visita de la ministra de Turismo de Paraguay, Liz Cramer Campos, quien destacó el trabajo que viene llevando adelante la Provincia en materia turística. Recordó la reunión que mantuvo con el ministro de Turismo y Cultura de Salta, Federico Posadas en el marco de la FIT, oportunidad en la que expresó la voluntad de trabajar en conjunto para potenciar la actividad. La presencia salteña se destacó con la participación de diferentes empresas tales como: Nubes MGZ y los hoteles La Merced del Alto, Solar de la Plaza, Cerros de Terciopelo y Estelares, Casa Real, Wilson, Miraluna, Los Pinos y Sheraton. También estuvo presente la empresa Andes Líneas Aéreas.
De la feria participó el coordinador del Ministerio de Turismo y Cultura, Jorge Mauger, el presidente de la Cámara Hotelera Gastronómica y Afines, Eduardo Kira, Diego Patrón Costas de la Asociación de Hoteles de Turismo (AHT), el presidente de la Cámara de la Balcarce, Carlos Urtazún y Eduardo Lafuente Director de Nubes MGZ. La comitiva además presentó “el destino Salta” a más de treinta operadores turísticos, reconocidos entre los más importantes de Paraguay. La Provincia apuesta a desarrollar el mercado paraguayo, aprovechando la conexión terrestre, a través de la ruta 81, y la creciente proyección del Litoral; con una estrategia que busca fortalecer los mercados internacionales más cercanos. El mercado paraguayo viene incrementando el porcentual de arribos a la provincia con un nivel de gasto considerable.
,1)250( (63(&,$/
La música de Rock dominó la música popular de la segunda mitad del siglo XX y se convirtió en un potente emblema generacional. Fue revistiéndose de SIGNIkCADOS CULTURALES Y SE EMPARENTÅ CON MOVIMIENTOS AkNES A LAS PREOCUPACIONES DE LOS JÅVENES DEL MUNDO ENTERO COMO EL ECOLOGISMO EL PACIkSMO el feminismo y el impulso comunitario.
,1)250( (63(&,$/
En sus inicios era denominada como “música Beat” y consistía básicamente en tríos (guitarra eléctrica, bajo eléctrico y batería) o en cuartetos, con el agregado de una guitarra rítmica. Las canciones solían ser entonadas por una voz líder, a las que a menudo los demás integrantes sumaban coros. Su auge, expansión y arraigo la convirtieron finalmente en una expresión de carácter planetario. Emanó del antiguo rocanrol estadounidense y a diferencia de otros estilos musicales, no constituyó una modalidad transitoria sino que arraigó en el espíritu rebelde de la época: emergió, predominó y generó frutos irresistibles.
Otros observadores señalan que la música de Rock ha acompañado en múltiples latitudes el accionar de numerosos movimientos culturales y sociales, alimentando a significativas subculturas juveniles como los “mods”, los “rockers” y los “punks” del Reino Unido, o la contracultura hippie que floreció desde San Francisco (EEUU) durante los años 60. Heredó la tradición folk de la llamada “música de protesta”, ha tenido sólidos contactos con el activismo político, en particular cambios de las actitudes sociales referidas a lo racial, lo sexual y el uso de estimulantes asimismo emparentado con tendencias opuestas al consumismo y el conformismo.
Un especialista en la materia, Celio Nervo, expresó: “el Rock ha sido una compleja corriente que, surgida del rockand-roll y sin duda alguna entroncada a la vez con el viejo árbol del jazz, con la música folk angloamericana y con muchas otras expresiones o variantes estilísticas, apareció en un momento dado en el escenario popular y, sorpresivamente, llegó para quedarse. No caben dudas: lo que podía haber sido una variante, sometida a los caprichos de las modas danzantes, se transformó en un lenguaje… Uno de los aspectos más interesantes de la música Beat ha sido su capacidad para asociarse a una enorme cantidad de aspectos de la cultura contemporánea, su capacidad para crear ideologías, muchas veces contradictorias”.
Ya en el siglo XXI, tampoco ha podido evitar tendencias a la masificación y la idolatría fomentadas por intereses comerciales más motivados por fines corporativos lucrativos que por afanes transformadores.
En ese potencial “contradictorio”, paradojal a menudo y no exento de audacia, reside por cierto su validez histórica y su vigencia expansiva como actitud alternativa.
“
Uno de los aspectos más interesantes de la música Beat ha sido su capacidad para asociarse a una enorme cantidad de aspectos de la cultura contemporánea, su capacidad para crear ideologías, muchas veces contradictorias...”
La cultura del rock argentino Entre 1965 y 1966 comenzaron a producirse en diversos puntos de nuestro país ciertos brotes sonoros que con el paso del tiempo revelarían las raíces de un movimiento creativo generacional que hoy denominamos Rock Argentino. No consistió en la iniciativa de un núcleo de “iluminados” que propuso masivamente la consigna “fundemos un rock de tipo nacional”, sino que se trató de un fermento espontáneo y lateral que bajo el influjo de la Beatlemanía británica y el Hippismo estadounidense, se empeñó en componer canciones originales muy diferenciadas del “pop” comercial. Lo hizo en el idioma propio y no en inglés, y le fue dando una personalidad “nativa” específica y apartada de las tradiciones del tango y de la música del interior llamada “folklore”. Sus primeros exponentes surgieron en diversos barrios de la Capital Federal, en varias comunas bonaerenses y en la ciudad de La Plata con la Cofradía de la Flor Solar, mientras que otros provinieron de la ciudad de Rosario, en particular el grupo Los Gatos Salvajes, encabezado por Litto Nebbia. En el ámbito porteño se daba un gran auge de revistas literarias, había un surgimiento de “nuevo cine argentino”. Los cafés de intelectuales en la Avenida Corrientes y el cine de arte Lorraine atraían a una creciente juventud bohemia. En la calle Florida brillaba el Pop Art y las artes plásticas de vanguardia en el Instituto Di Tella, los pintores se reunían en el Moderno Bar de la calle Maipú. Y hacia una Cueva rockera de la avenida Pueyrredón peregrinaban numerosos extraños de pelo largo, mientras que a nivel masivo la “música pop” era promovida por un exitoso programa radial llamado La Escala Musical. Se incubaba en el plano global un “rock progresivo” que en 1965 tuvo como pináculos el tema Satisfaction por Los Rolling Stones, el debut de bandas como The Doors y Pink Floyd, el álbum Rubber Soul de Los Beatles, y la canción Like a Rolling Stone del trovador Bob Dylan. Ya en el verano de 1963, el director Rodolfo Kuhn había filmado en Villa Gesell la película Los Inconstantes, sobre una supuesta “dolce vita” juvenil, con Elsa Daniel, Gilda Lousek, Luis Medina Castro, Alberto Argibay, Jorge Rivera López, Fernando de Soria, Héctor Pellegrini y Virginia Lago. Al verano siguiente comenzaron a peregrinar hacia allá jóvenes rockeros como Moris, Pajarito Zaguri y Javier Martínez. Y decenas de jóvenes secretarias en busca de emociones fuertes. La expresión Swinging London (algo así como Londres Delirante), coincidente con el auge de la minifalda y del Poder Floral de los hippies, fueron promovidos por la revista norteamericana Time de abril de 1966. El concepto swinging se utilizaba entonces para referirse a lo hip o ultramoderno. En el terreno del arte visual, fue singular el ímpetu del arte pop y del arte psicodélico. Pero en junio de ese año, en la Argentina, fue derrocado el gobierno civil y las nuevas autoridades castrenses establecieron un régimen represivo contra la población en general y los jóvenes en particular.
,1)250( (63(&,$/ El incipiente rock local y sus adherentes melenudos pasaron a ser estigmatizados como “música de protesta” y tanto numerosos músicos como su creciente público solían pasar –en medio de cacerías de hippies– por un rito iniciático: dormir en una comisaría y salir rapados al día siguiente. El dúo Pedro y Pablo lo retrató así en una de sus baladas: “Yo adoro a mi ciudad, aunque me acusen de loco y de mersa, aunque guadañen mi pelo a la fuerza, en un coiffeur de seccional”. Mientras las revistas argentinas de consumo replicaban las minifaldas y los estilos Mod del Londres Delirante, los adherentes al rock local no asumieron una modalidad singular en su vestuario, salvo los hippies rockeros que aparecieron primero en la plaza San Martín, para reunirse después en la plaza Francia y en La Cueva, sujetos a permanentes hostigamientos del régimen imperante. Lo cual los indujo a tratar de pasar inadvertidos como una especie de movimiento clandestino, que con el tiempo se autodenominó “subte”, por subterráneo. En 1982, la guerra por las Malvinas tuvo un efecto legitimizador inesperado, pues al prohibirse la emisión radial de canciones entonadas en inglés, las radios argentinas recurrieron
en bloque a un segmento “marginal” de sus discotecas. Fue así que pasaron a multipropalarse en primer plano los discos de Aquelarre, Pescado Rabioso, Color Humano, Almendra, Pappos’s Blues, León Gieco, Pedro y Pablo, Manal, Vox Dei, Raúl Porchetto, y muchos más. En 2010, la celebración del Bicentenario de la Revolución de Mayo en la Avenida 9 de Julio de la Capital Federal fue eminentemente “rockera”, y hasta el Himno Nacional fue tarareado por la multitud con ese mismo espíritu generacional. El Rock constituye otro emblema consolidado de una juventud que quiere construir sin tregua su espacio en la historia del país.
Miguel Grinberg Autor de una pionera historia del rock argentino, “Cómo vino la mano” (ediciones Gourmet Musical). Asimismo, de “Apasionados por el Rock” (Ed. Atlántida) junto a Hoby De Fino. [fotografías: Miguel Grinberg]
63(&,$/ 5(3257
En
Rock: A Generational Emblem BY MIGUEL GRINBERG Rock dominated popular music in the second half of the XX century and became a powerful generational emblem. It fed itself with cultural meanings and became related with the worries of the youth, such as: ecology, peace, feminism and community impulse.
At the beginning it was called “Beat music” and it basically consisted of trios (guitar, bass guitar and drums) or quartets, adding a rhythm guitar. Songs were sung by a lead voice, and it was usual for the other members to add backing vocals. Its peak, expansion and roots finally converted rock in an expression of a global nature. It came from the old American Rock & Roll and contrary to other styles, it didn’t create a transient mode. It became rooted to the rebel spirit of that age: Emerged, dominated and achieved great success. A specialist in the matter, Celio Nervo, said: “Rock has been a complex movement that emerged from Rock & Roll and without doubts it is related to Jazz, Anglo American folk music, and to many other styles. It appeared at a certain time in the popular scene, and surprisingly, it stayed forever. There is no doubt: What could have been just a trend, subdued to the cliches of fashion, became a language...” One of the most interesting aspects of Beat music has been its capacity to relate to a great number of features from contemporary culture and its power to create ideologies, many times contradictory. This “contradictory potential”, that often ends up being paradoxical and audacious, dwells in its historic value and expansive validity as an alternative attitude. Other observers have pointed out that Rock music has been in multiple cities next to a great number of cultural and social movements, feeding a significant amount of subcultures such as “Mods”, “Rockers” and “Punks” from the United Kingdom, or the hippie subculture that bloomed in San Francisco (USA) in the sixties. It inherited the Folk tradition called “protest music”, being always against consumerism and conformism and it has had a strong connection with political activism, in particular with matters related to changes in the way we think about race, sex and the use of narcotic drugs.
Already in the XXI century, it hasn’t been able to avoid some trends encouraged more by business interests motivated by lucrative corporate purposes than by real “Rock values”. Between 1965 and 1966 some rock bands started to appear in different parts of our country. With time, this movement was going to be called “Rock Argentino” (Argentine rock). The idea was not to create a national type of Rock, it just flowed naturally to write original songs that were very different from “pop”. It did it in its own language, and not in English, and gave it a very “native” personality that didn’t have much to do with Tango and Folclore (folk music) from inland parts of the country. The first examples came from Capital Federal and from several cities from Buenos Aires and from La Plata with the band “La Cofradía de la Flor Solar” (the Brotherhood of the Solar Flower), while some other bands came from the city of Rosario, where the band “Los Gatos” (The Cats) was formed by Litto Nebbia. In the area of Buenos Aires, at that time, there was a great interest in literary magazines and something called “The New Argentine Cinema” was starting. Cultural cafes in Corrientes Avenue and the art cinema Lorraine attracted crowds of young bohemian people. In Florida Street, Pop Art shone and vanguard plastic arts were exhibitted at the Di Tella Institute and painters gathered at the “Moderno Bar” at Maipú Street. La Cueva (The Cave) was a historical place were Rock and Jazz bands played, meanwhile Pop music was being promoted by a radio show called “La Escala Musical” (The Musical Scale). In 1965 Progressive Rock rose and reached its pinnacle with the song Satisfaction by The Rolling Stones, the debut of bands like The Doors and Pink floyd, the album Rubber Soul by The Beatles, and the song Like a Rolling Stone by the supreme troubadour Bob Dylan. Already in the summer of 1963, the director Rodolfo Kuhn had filmed the movie Los Inconstantes (The Inconsistents) in Villa Gesel. The movie was about a supposed “dolce vita” that a group of young people was living there
at the time. The movie starred Elsa Daniel, Gilda Lousek, Luis Medina Castro, Alberto Argibay, Jorge Rivera López, Fernando de Soria, Héctor Pellegrini y Virginia Lago. The next summer a pilgrimage in direction of where the movie had been filmed started, formed by a number of rockers like Moris, Pajarito Zaguri and Javier Martínez, and young people in general that were in search of strong emotions. The expression Swinging London, coincident with the rise of the miniskirt and the Hippie Flower Power was promoted by the American magazine “Time” in April 1966. The concept of swinging was then used to refer to things that were hip or ultramodern. In the field of visual art, the impetus of pop art and psychedelic art was unique. But in June of that year, in Argentina, the civilian government was overthrown and the new military authorities established a repressive regime against people in general and youth in particular. The emergent local Rock and the long haired rockers that played it were marked under the stigma of “protest music”. Many musicians as well as their fans used to go through an initiation rite: To spend a night at the police station and to come back with a shaved head. The duo “Pedro y Pablo” pictured it this way in one of their ballads: “I love my city, even though they accuse me of being crazy and “mersa” (trashy), even though they cut my hair by force, in a hairdresser’s at the police station”. While Argentine magazines showed miniskirts and Mod fashion from Swinging London, only the hippie rockers adopted that way of dressing. They appeared first in San Martín´s Square, then they gathered at France´s Square and in La Cueva. Due to the permanent harassment by the police they were forced to try to go unnoticed and the movement was called “subte” (Underground). In 1982, The Malvinas War had an unexpected legitimizing effect for local Rock. Since the broadcasting of English sung music was banned, radios turned to a forbidden segment of their record collection. In this way bands like Aquellarre, Pescado Rabioso, Color Humano, Almendra, Pappo´s Blues, León Gieco, Pedro y Pablo, Manal, Vox Dei, Raul Porchetto came to be of great importance. In 2010, the celebration of the bicentennial of the May Revolution (May 25th 1810 marks the creation of the First Junta, a local authority that took over governance of Buenos Aires from the Spanish Viceroyalty) in the 9 de Julio Avenue in Capital Federal was eminently “rocker” and even the National Anthem was hummed by the crowd in the same way they do at concerts. Rock is another strong emblem of identity of a youth that wants to relentlessly build a space of its own in the history of the country.
Miguel Grinberg Author of a pioneer history of Argentina Rock, “Cómo vino la mano” (Gourmet Musical Editions). Also of “Apasionados por el Rock” (Atlántida Editions) together with Hoby De Fino. Photos: M.G.
$57( 85%$12
Comienza a trabajar y en una milĂŠsima de segundos donde se produce el contacto con la superficie, toda su vida, sus imĂĄgenes, pensamientos, deseos, frustraciones, lo consiente e inconsciente, juegan su partido‌â€? (MĂĄximo Jacoby – Ezequiel Black). Desde la edad de piedra, hasta hoy, el Ser humano sintiĂł una arrolladora e inquebrantable necesidad de manifestarse, de plasmar todo aquello que siente, en lo que cree y en lo que no cree, en lo que lo divierte o lo asusta, en la bronca o en la alegrĂa, en la esperanza o solo en la ironĂa. AsĂ lo demuestran los grabados o grafitos que el hombre primitivo plasmo en las piedras de las cavernas en las que habitaba, dibujos que quizĂĄs sin saberlo fueron las primeras manifestaciones artĂsticas del hombre, que tampoco pudo siquiera sospechas que esos mismos grabados serian el punto inicial para que los hombres de ciencia pudieran estudiar primero y determinar despuĂŠs todo lo referente a esos hombres , asĂ y a partir de sus dibujos la ciencia puedo conocer la cultura de miles de aĂąos atrĂĄs. En la actualidad, el hombre sigue con su Ămpetu intacto y quiere “dibujarâ€? sus sentimientos y sus sensaciones, y esa movida llamada arte urbano o arte callejero llego con mucha fuerza a esta provincia al igual que otros muchos paĂses del mundo, quizĂĄs porque mayormente es impulsada por jĂłvenes, que mĂĄs que nadie tienen mucho para decir, quieren expresar todo lo que sienten, sus mensajes hacen verdaderamente que las paredes hablen. El arte callejero busca grandes paredes muchas veces descuidadas o sucias atiborradas de afiches de pegatinas polĂticas, y a partir de su herramienta principal el Spray o pintura en aerosol comenzaran a darle forma a dibujos gigantescos y sorprendentes, con mensajes ricos desde todo punto de vista, hoy uno puede verlos brillar en muchas esquinas de la ciudad, y una cosa es segura son sorprendentes, mas allĂĄ de sus detractores que no lo consideran arte.
)272*5$)¨$
Spencer Tunick
El 17 de setiembre, un sábado como cualquiera, más de mil israelíes posaron desnudos para una foto grupal en el Mar Muerto. Los voluntarios se desnudaron para el fotógrafo Spencer Tunick, quien ha cobrado fama por sus fotos de multitudes desnudas en espacios públicos en distintas partes del mundo. Para este proyecto, el primero que Tunick realiza en Oriente Medio, el fotógrafo eligió como escenario una playa privada de la costa israelí del mar Muerto. Denominado “mar Desnudo”, este trabajo de Tunick se enmarca en una campaña internacional en favor del reconocimiento del mar Muerto como una de las siete maravillas naturales del mundo. Según los expertos, el mar Muerto corre riesgos de desaparecer de aquí a 2050 si no se toman medidas urgentes para evitar que se seque. Cada año, su nivel disminuye un metro y, en algunos lugares, su orilla retrocede más de un kilómetro. Es por ello que Tunick escogió el Mar Muerto para su nuevo proyecto: un mensaje ambiental para resaltar la situación de la masa de agua más salada del mundo y a más bajo nivel, ya que el nivel del famoso lago baja a razón de 1,20 metro por año. El Mar Muerto está vinculado a los sitios bíblicos de Sodoma y Gomorra; y un legislador conservador israelí comparó la foto de los desnudos con la vida disoluta en esas ciudades que desencadenaron la ira divina. “Hay lugares en los que mi trabajo suscita controversia más o menos grande, y en otros es perfectamente aceptado. Eso revela su grado de apertura y de tolerancia”, declaró el fotógrafo a los periodistas. “Para mí, un país que permite el arte desnudo, cuanto más en la plaza pública, se muestra muy abierto, muy progresista, comprometido y muy digno”, agregó. En Israel, el proyecto de Tunick desató la ira de diversas personalidades políticas y de rabinos, que evocaron “Sodoma y Gomorra” y amenazaron con demandas judiciales para impedirlo. El lugar donde realizó las fotos fue mantenido en secreto hasta último momento.
fuentes: Revista DeDioses / observadorglobal.com / spencertunick.com
Sobre Spencer Tunick El artista ha estado documentando el vivir naturalista en público, con la fotografía y video, desde 1992. Desde 1994 ha organizado más de 75 instalaciones específicas en los Estados Unidos y en el resto del mundo. Sus instalaciones abarcan decenas, cientos o miles de voluntarios, y sus fotografías son registros de estos eventos. Los individuos, agrupados en forma masiva, sin vestimenta alguna, se mezclan en nuevas formas. Los cuerpos se extienden sobre el paisaje como una sustancia. Estas masas agrupadas, que no subrayan la sexualidad, se han convertido en abstracciones que retan a re-configurar la opinión de cada uno sobre la desnudez anónima pero individual. El trabajo se refiere también a la compleja cuestión de la presentación de arte permanente o temporal en espacios públicos. Sitios de algunas instalaciones realizadas por Tunick: Dublin y Cork (Irlanda), Suiza (Glaciar Aletsch, para Greenpeace), Ciudad de México (Museo Frida Kahlo y, Zócalo-MUCA/UNAM Campus), Países Bajos, Miami Beach (Sagamore), San Sebastián (Fundación COFF), Venezuela (Caracas - Museo de Arte Contemporáneo), Düsseldorf (Museo Kunst Palast), Reino Unido (New castle Gateshead Centro de Arte Contemporáneo), Francia (Bienal de Lyon), Brugge Ohio (Museo de Arte Contemporáneo, Cleveland), Nueva York (lucha contra el HIV Positivo), Buffalo (Galería Albright-Knox), Barcelona (Institut de Cultura), Chile (Museo de Arte Contemporáneo), Brazil (XXV Bienal São Paulo), Nuevo México (SITE Santa Fe), Montreal (Musée d’Art Contemporain de Montréal).
0,6&(/ 1($6
Miraluna presenta sus vinos de altura En la gran movida vinícola salteña, la última novedad es el Miraluna Malbec 2010. Típico producto de los Valles Calchaquíes, de color rubí intenso, con notas aromáticas complejas. En boca entrega sus mejores virtudes: redondo y armónico. Miraluna, una de las bodegas más altas del país (2570 msnm) recientemente incorporada a la Ruta del Vino, ofrece además de alojamiento, visitas guiadas y degustaciones. Informes: www.miraluna.com.ar
Javier
Malosetti & Chinato Torres El show tuvo lugar el 16 de noviembre en Teatro Provincial de Salta, en el marco del ciclo “Cultura da la nota”. Javier Malosetti deleitó los oídos de un teatro colmado, junto a Electrohope, su más reciente banda, formada hace poco más de dos años. La integran Javier Malosetti en bajo, guitarra y voz; Fabri Laborde en teclados; Hernán Segret en guitarra, bajo y voz; Tomi Sainz en batería y Damián Carballal en percusión.
Estuvo también presente “Chinato y amigos”, un grupo formado por el conocido percusionista “Chinato” Torres, con el acompañamiento de músicos de altísimo nivel: Leo Goldstein en teclados y voz; Matías Saluzzi en bajo, Rafael Vivas en guitarra y voz; Fabián Amerise en guitarra; Raúl Pequinés Lamas en guitarra; Julio Lamasen guitarra y Juan Pablo Mayor en trompeta. Es conocida la amistad de años con “el Chino”, así como el cariño de Javier hacia nuestra provincia. De allí su agradecimiento por esta importante movida cultural que se está gestando en Salta y que nos permite disfrutar, de manera accesible, de artistas de tan alto nivel. Pero lo mejor fue, que durante las casi tres horas y media de show, el teatro se convirtió en el garaje, el patio o el salón de la casa de cada uno, con la sencillez y humildad que estos talentosos músicos aportaron a un espectáculo cálido y ameno. “El show de Malosetti no es solo su música; es interactuar, dialogar y por un momento sentirse de la familia”. JT.
Viracocha Un Restó con identidad En pleno centro del pintoresco pueblo de Cachi se encuentra un Art Hostel / Restó con una propuesta de calidad tanto en gastronomía como en alojamiento. Recientemente inaugurado, Viracocha ofrece un ambiente bien diseñado, con cada detalle cuidado, en donde el visitante podrá disfrutar de exquisitos tragos, cocina de autor y música en vivo. Además cuenta con un hostel con capacidad para 15 personas y un servicio de primera categoría.
Google homenajeó a la salteña Lola Mora con su “doodle” Google, el gigante buscador de Internet, dedicó su doodle del 17 de noviembre a recordar a la escultora salteña Lola Mora, al cumplirse 145 años de su nacimiento; fecha que motivó que en la Argentina sea el Día Nacional del Escultor y las Artes Plásticas. Dolores Mora Vega nació el 17 de noviembre de 1866 en la localidad de El Tala, al sur de la provincia de Salta, y fue la autora de obras memorables entre las que se destacan la “Estatua de la Libertad”, emplazada en el centro de la Plaza Independencia, en el corazón de San Miguel de Tucumán; y “La Fuente de las Nereidas”, obra instalada en la Costanera Sur de la ciudad de Buenos Aires. Lola Mora, a través de sus obras, engrandeció el patrimonio cultural argentino, haciendo conocer nuestro arte en el mundo.
0,6&(/ 1($6
Fortalecerán las oficinas de información turística del interior El ministro de Turismo y Cultura, Federico Posadas, presentó el Programa de Fortalecimiento de Oficinas de Información Turística del Interior de la Provincia. Estuvieron presentes los intendentes en ejercicio y electos de los municipios de Cachi, Cafayate, Campo Santo, Cerrillos, Coronel Moldes, El Carril, El Jardín, Metán, Rosario de la Frontera, La Poma, Coronel Moldes, Rosario de Lerma, San Antonio de los Cobres, Chicoana, San Lorenzo y representantes de Orán, Tolar Grande y La Caldera. El Programa incluye la sistematización de la gestión de los centros de atención al visitante, a través de la implementación de sistemas de calidad y de acciones de capacitación, la implementación de un sistema único de información y gestión turística, la generación de portales de Internet conteniendo la oferta turística local y la adecuación edilicia y equipamiento de los centros de atención al visitante en 18 municipios distribuidos por toda la provincia. El ministro Posadas resaltó que el proyecto se encuadra en la política provincial para el desarrollo turístico, como un aspecto fundamental del fortalecimiento de la gestión turística en los municipios, en coherencia con la estrategia de descentralización del Gobierno de la Provincia. Destacó por otro lado que se trata del primer proyecto que comienza su implementación dentro del Programa de Mejora de la Gestión Municipal, al cual adhirió la Provincia este año. Se prevé una inversión de U$S 1.155.000, que se asignan a componentes ya determinados durante los dos años de ejecución que demandará su implementación.
fuente: turismosalta.gov.ar
Aerosur nos conecta al mundo El ministro de Turismo y Cultura, Federico Posadas, participó del relanzamiento de la empresa de transportes aéreos “Aerosur”; ocasión en la que se anunció dos nuevos destinos directos para sus vuelos desde Salta: Punta Cana y Panamá. La presentación se realizó ayer en el Centro Cultural América y contó con la participación de funcionarios, empresarios y periodistas. Por la empresa, estuvieron presentes el gerente internacional de Aerosur, Hugo Diaz y el gerente regional Diego Uriosta.
El ministro Posadas, destacó el posicionamiento de Salta como centro de distribución en el Norte y la importancia de estas nuevas conexiones con la que se nos abren nuevos mercados. “Aerosur está apostando en Salta para que se afiance más la relación con esta provincia, para así darle mejor servicio y mayor conectividad a nuestros pasajeros”, dijo Urioste, gerente regional de Aerosur. Desde Punta Cana se abren diferentes conexiones hacia Europa; y desde Panamá se puede viajar a Miami o Washington.
0,6&(/œ1($6
Salta,
el destino turĂstico mejor promocionado del paĂs. La provincia de Salta fue premiada, por cuarta vez consecutiva con el BitĂĄcora de Oro por ser el destino mejor promocionado del paĂs, por la votaciĂłn de cientos de personas.
El premio fue recibido anoche por el ministro de Turismo y Cultura, Federico Posadas, durante una ceremonia desarrollada en el Cabildo de Buenos Aires, donde estuvieron presentes funcionarios nacionales, provinciales y empresarios del sector. Los premios BitĂĄcora reconocen el esfuerzo, creatividad y capacidad de trabajo de las empresas, entidades e instituciones que impulsan todo el aĂąo la industria turĂstica y su creciente actividad econĂłmica, generando empleos directos e indirectos, inversiones nacionales y extranjeras, desarrollo tecnolĂłgico e intercambio cultural en todo el mundo.
El ministro Posadas, destacĂł que el premio viene a coronar un buen aĂąo para la actividad turĂstica en Salta, y que es el fruto del apoyo del gobernador Juan Manuel Urtubey y el trabajo en conjunto con el sector privado. “Este premio es para todos los salteĂąos que desde su lugar contribuyen para que Salta, siga creciendo, consolidĂĄndose como uno de los destinos mĂĄs elegidos del paĂsâ€?, resaltĂł. En la ceremonia se destacĂł la presencia del ministro de Turismo de la NaciĂłn, Enrique Meyer, el director ejecutivo del INPROTUR, Leonardo Boto Alvarez y el presidente de la empresa AerolĂneas Argentinas, Mariano Recalde. Las votaciones para discernir las premiaciones se realizaron durante los dĂas que se desarrollĂł la Feria Internacional de Turismo y por Internet a travĂŠs de la pĂĄgina del premio www.premiobitacora. com.ar. Salta compartĂa la terna con IguazĂş, que obtuvo el segundo lugar y Chubut, que se quedĂł con el tercer puesto. fuente: Ministerio de Turismo y Cultura de Salta.
Quebrada de Cafayate
5(&20(1'$'26
MĂšSICA | fuentes: Revista DeDioses / culturavanguardista.com / rocknvivo.com
Rio 65 Trio
The Lost Paris Tapes
The Future is Medieval
(1965) - RIO 65 TRIO
(1994) JIM MORRISON
(2011) - KAISER CHIEFS
Este trĂo hace una mĂşsica extremadamente bien elaborada, con arreglos que mezclan jazz con samba y otras betas rĂtmicas brasileras. Un disco grande, de una sofisticaciĂłn sin igual.
The Lost Paris Tapes es la Ăşltima grabaciĂłn conocida de Jim Morrison, que fue lanzada al comercio de forma no oficial. Se compone de dos partes, una sesiĂłn de poesĂa de marzo de 1969, y la Ăşltima sesiĂłn que realizĂł en junio de 1971. El disco fue editado en 1994 en CanadĂĄ.
En una sorpresiva maniobra y sin anuncios previos, los ingleses Kaiser Chiefs lanzaron su cuarto ĂĄlbum de estudio, The Future is Medieval, dando la posibilidad a sus fanĂĄticos de crear su propia versiĂłn del LP y luego venderla. El conjunto de Leeds puso a disposiciĂłn en su sitio oficial 20 canciones, las cuales pueden ser oĂdas en un fragmento de un minuto para que los seguidores puedan elegir 10 temas y luego crear su propio arte de la portada. El disco personalizado se puede descargar por 7.50 libras.
Is This It (2001) THE STROKES
Es uno de los ĂĄlbumes mĂĄs aclamados por la crĂtica en lo que va del nuevo milenio. OcupĂł el lugar nĂşmero 89 en una lista realizada por el reconocido canal britĂĄnico Channel 4 en el 2005 para determinar a los 100 mejores ĂĄlbumes de todos los tiempos (the 100 greatest albums of all time). En 2003, el ĂĄlbum fue colocado en el puesto en el lugar 367 dentro de la lista de Los 500 mejores ĂĄlbumes de todos los tiempos hecha por la prestigiosa revista estadounidense Rolling Stone. El ĂĄlbum ha sido certificado como disco de platino por la RIAA.
PELĂ?CULAS
LA OTRA TIERRA
UN DIOS SALVAJE
de Mike Cahill
de Roman Polanski
(2011)
(2011)
Lo que uno se encuentra cuando se sienta a ver “Otra Tierraâ€? es indescriptible. El intimismo que destila, mezclado con la simbologĂa hace que eches de menos a tu otro yo sin que ĂŠste exista. Una menciĂłn muy especial a la fotografĂa, muy sencilla y armoniosa, ayuda y mucho a crear la poesĂa que es el film. “Another Earthâ€? camina entre el drama y la ciencia ficciĂłn y habla de la culpa y el perdĂłn, arriesga a disparar a lo mĂĄs profundo del alma y acierta; ofrece una introspecciĂłn gigantesca sobre el ser humano sin pedir nada a cambio.
AdaptaciĂłn de la obra teatral homĂłnima de la autora francesa Yasmina Reza donde los protagonistas son dos matrimonios que se reĂşnen, en principio de manera civilizada, para hablar de la reciente pelea que han tenido sus hijos en un parque. Pero el encuentro se complicarĂĄ hasta lĂmites insospechados. Una pelĂcula de precisiĂłn milimĂŠtrica y un timing endiablado, Es brillante y malĂŠvola, hace sonreĂr y reĂr, nunca es previsible. Interpretada con destreza y vertiginosamente disfrutable.