Nupcial - Dec 2019 | Feb 2020

Page 1

SEXO:

C Ó MO DI SF R UTAR LO SEX: HOW TO ENJOY IT

C E L EB R EN C O N

COCTELES ÚNICOS LET’S CELEBRATE WITH UNIQUE COCKTAILS

VESTIDOS Y JOYAS PARA E L GR AN D Í A GOWNS AND JEWELS FOR THE BIG DAY

MADISON

A N D E R S O N BE RRÍ O S NOVIA UNIVERSAL UNIVERSAL BRIDE

Nupcial_PORTADA.indd 200

12/20/19 10:01 PM


Nupcial_IFC.indd 1

12/18/19 6:03 PM


Nupcial_1.indd 1

12/18/19 6:21 PM


CONT E NI D O

19

DICIEMBRE FEBRERO

20

DECEMBER 2019 - FEBRUARY 2020

PREPARATIVOS / SETOUT

8 ¡A planificar la boda! /

14 18 20 26 30 34

To Plan the Wedding! Dos noches inolvidables / Two Unforgettable Evenings Brunch, el nuevo ágape / Brunch, the New Banquet Selección de la chef / Chef’s Selection Cocteles para el amor / Cocktails for Love Una invitación para celebrar / An Invitation to Celebrate Una mesa para el romance / A Table for Romance

CONTENTS

LUNA DE MIEL / HONEYMOON

76 ¡Listo para la 80

luna de miel! / Ready for the Honeymoon! Asunto íntimo / Intimate Affair

VIDA JUNTOS / LIFE TOGETHER

84 Plenitud sexual /

Sexual Fulfillment

88 Pequeñas manías,

90

¿grandes problemas? / Little Pet Peeves, Big Problems? Hablen de presupuesto / Let’s Talk About the Budget

OTRAS SECCIONES / OTHERS SECTIONS

72 Nupcias reales / 93

Real Weddings Bazar nupcial

BELLEZA Y MODA / BEAUTY AND FASHION

38 Novia del Sol /

Bride of the Sun

44 Toda una soberana / Dress Like a Queen

50 Siluetas perfectas / Perfect Silhouettes

58 Gran impacto / A Powerful Statement

68 El señor de la velada /

The Lord of the Evening

Nupcial_2-3.indd 2

12/20/19 9:08 PM


EN PORTADA / ON THE COVER MADISON ANDERSON BERRÍOS

MISS UNIVERSE PUERTO RICO 2019 Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Asistentes de fotografía / Photography assistants: Iván Ojeda y / and Gilberto Figueroa Concepto de belleza / Beauty concept: Clark Ivor e / and Ildefonso Torres, de B.it Salón Estilismo de moda / Stylist: Claudia Madrid Asistente de moda / Fashion assistant: Nivializ Pérez Accesorios / Accesories: Isabella Bridal Localidad / Location: Hacienda Siesta Alegre

¡SÍGUENOS! / FOLLOW US! Nupcial

Nupcialpr

Página web / Web page: nupcialpr.com

Nupcial_2-3.indd 3

Grupo Colberg

llc.

12/20/19 9:08 PM


ROBERT COLBERG ORENGO DIRECTOR EDITORIAL / EDITORIAL DIRECTOR

FELIPE TORRES DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY DIRECTOR

CLAUDIA MADRID, CRISTINA CAMAYD ESTILISTAS DE MODA / STYLISTS

YELITZA SANTIAGO REPORTERA / REPORTER

MELISA T. DÍAZ TRADUCTORA / TRANSLATOR

AYLEEN ANQUEIRA ASISTENTE EDITORIAL / EDITORIAL ASSISTANT

IVÁN OJEDA ASISTENTE DE FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY ASSISTANT

PENSARE CREATIVE ARTE / ART

DIGITALPR 6 COORDINADOR DE PRODUCCIÓN / PRODUCTION COORDINATOR

GRACE MARTÍNEZ UBARRI EJECUTIVA DE CUENTAS / ACCOUNTS EXCECUTIVE

Grupo Colberg

llc.

NUPCIAL ES UNA PUBLICACIÓN DE GRUPO COLBERG LLC. 2019 TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. / ALL RIGHTS RESERVED.

Nupcial_4.indd 4

12/20/19 9:30 PM


Nupcial_5.indd 5

12/18/19 6:20 PM


MENSAJE EDITORIAL

DESDE EL COMPROMISO HASTA EL ANIVERSARIO

E

FROM THE ENGAGEMENT TO THE ANNIVERSARY

sa es la esencia de NUPCIAL: acompañarlos desde que decidan contraer matrimonio hasta que cumplan su primer año de casados. Y en el ínterin, orientarlos sobre los preparativos que tienen que realizar para que tengan la boda de sus sueños. Dicho esto, ¡bienvenidos a nuestra primera edición! Nuestras páginas están repletas de inspiración y datos interesantísimos para que los tomen en consideración mientras planifican su enlace matrimonial. Información que les dará una idea de cómo seleccionar aspectos relevantes en una boda -como cocteles, menú, bizcocho, anillos y suplidores- hasta ideas de maquillaje, peinados, vestidos, joyas y atuendos masculinos. Después de la luna de miel comienza la vida en común. ¡Grandes retos se avecinan! Pero con los consejos valiosos que destacados expertos les brindan en las áreas de finanzas, sexualidad y comportamiento humano todo será más llevadero. Además de esta edición impresa, tendrán a NUPCIAL al alcance de sus manos en cualquier momento a cualquier hora y en cualquier lugar que estén. ¡Así como leen! Desde su dispositivo móvil, tableta u ordenador podrán acceder a nuestras páginas de Facebook bajo Nupcial e Instagram bajo Nupcialpr y a la página web nupcialpr.com. En ellas publicamos constantemente información que les hará el proceso de organizar la boda más llevadero. Con esto NUPCIAL se convierte en la primera y única plataforma multimedios activa en Puerto Rico especializada en la industria de bodas. Dejen la ansiedad y disfruten del proceso de planificar su boda. ¡NUPCIAL los acompaña!

T

hat’s the essence of NUPCIAL: to join you from the time you decide to get married until your first wedding anniversary. And in the meantime, to guide you on the preparations needed so that you have the wedding of your dreams. That being said, welcome to our first edition! Our pages are packed with inspiration and interesting facts for you to consider as you plan your wedding. Information that will give you an idea of how to select relevant aspects in a wedding, from cocktails, the menu, the cake, the rings, and the vendors, to ideas for makeup, hairstyles, dresses, jewelry and men’s outfits. After the honeymoon, life together begins. Big challenges are coming! But with the valuable advice that leading experts will provide in the areas of finance, sexuality and human behavior, everything will be easier. In addition to this print edition, you will have NUPCIAL at your fingertips, at any time and wherever you are. That’s right! From your mobile device, tablet, or computer, you can access our Facebook under Nupcial and Instagram pages under Nupcialpr and visit our website, nupcialpr.com. There, we will constantly publish information that will simplify the process of organizing a wedding. With this, NUPCIAL becomes the first and only multimedia active platform in Puerto Rico specialized in the wedding industry. Stop stressing out and enjoy the process of planning your wedding. NUPCIAL is here for you!

Kind regards,

Con afecto,

Robert Colberg

Director editorial / Editorial Director

6•

Nupcial_6.indd 6

Nupcial Nupcialpr

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:31 PM


Nupcial_7.indd 7

12/18/19 7:15 PM


P R E PA R AT I V O S

¡ A PLAN I FICAR

LA BODA! TO PLAN THE WEDDING! Por / by: Yelitza Santiago

ESTABLEZCAN UN PRESUPUESTO Todos queremos una boda en ensueño. Son muchos los detalles y los preparativos, pero el primer paso es establecer un presupuesto que se ajuste a su realidad económica. Aquí algunos consejos:

SET A BUDGET We all want a dream wedding. There are many details and preparations, but the first step is to establish a budget that fits your economic reality. Here are some tips:

Determinen un presupuesto Decidan la cantidad máxima de dinero que están dispuestos a invertir. En ella debe estar incluido el arreglo personal de los novios y el viaje de luna de miel.

Determine a budget Decide the maximum amount of money you are willing to spend. It should include the personal preparations for the bride and groom and the honeymoon trip.

Desglosen las necesidades Hagan una lista de todo lo que desean para la boda: vestimenta, arreglo personal, lugares para la ceremonia y la recepción, decoración, banquete, música y fotógrafo, entre otros.

Break down your needs Make a list of everything you want for the wedding: dress, personal preparations, venues for ceremony and reception, decoration, banquet, music and photographer, among others.

Definan cantidad de invitados Fijen un número de invitados y no lo aumenten durante el proceso independientemente de la presión que puedan ejercer algunos familiares. Hagan una lista con las personas que realmente quieren que los acompañe ese día.

Determine the number of guests Set a number of guests and do not increase it during the process, regardless of the pressure that some family members may exert. Make a list of people you really want to be there on that day.

Contacten los proveedores De la cantidad establecida decidan cuánto destinarán para la ceremonia, el local, la música, la comida, la bebida, el pastel, el candy bar, los obsequios para los invitados, el fotógrafo y el videógrafo. Consulten varios proveedores y decidan por aquellos que le brindan lo que desean y se ajusten a su presupuesto.

Contact vendors Decide how much you will spend on the ceremony, venue, music, food, beverages, cake, the candy bar, gifts for guests, photographer and videographer. Consult multiple vendors and decide on those who provide you what you want and fit your budget.

Lleven las cuentas Para estar al tanto de las cuentas creen un documento en el que desglosen cada partida, los gastos y evidencien si ha habido cambios. Esto les servirá para saber si siguen en presupuesto. Dividan el documento en tres columnas: estimado, modificado y real. Además, establezcan una columna adicional llamada “extras” para anotar ahí algunos gastos no contemplados inicialmente.

Keep an expense record To stay on top of the expenses, create a document that breaks down each item, expenses, and highlight if there have been changes. This will help you to know if you are still on budget. Divide the document into three columns: estimated, modified, and actual. Also, insert an additional column called “extras” to write down there some expenses not initially contemplated.

8•

Nupcial_8.indd 8

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 8:55 PM


Nupcial_9.indd 9

12/18/19 6:19 PM


LOS ANILLOS IDEALES Los anillos son el símbolo del amor entre la pareja y los acompañarán cada día. Así que esa selección no debe ser guiada por un impulso. Tomen el tiempo para escoger aquellos que los cautiven, deseen llevarlos siempre y representen su unión. Para hacer esa selección los expertos recomiendan: • No dejarse llevar por el tamaño de la piedra o el costo. La selección debe hacerse de acuerdo con los gustos de quien lo lucirá. • Establecer un presupuesto realista. • Tener en cuenta el estilo de vida de quien lo llevará: su personalidad, tipo de trabajo, pasatiempos y otros. • Al elegir la piedra tomen en consideración el corte, la claridad, el color y el tamaño. • Seleccionar el tipo de material que más asemeje a la personalidad. Las opciones de mayor demanda son el oro blanco, amarillo y rosado. El oro de 14 kilates es el más recomendado por su resistencia. • Asegurar que se elige el tamaño y el ancho correctos conforme a la forma de la mano. • En el caso de la novia, debe llevar el anillo de compromiso para que la elección del aro de matrimonio vaya en armonía con el primero. • Considerar la opción de enviar a confeccionar anillos personalizados y de su completo gusto. THE IDEAL RINGS The rings are the symbol of love between the couple and will accompany them every day. So that selection should not be made on impulse. Take the time to choose those that captivate you, make you wish that you always wear them, and represent your union. To make this selection, the experts recommend: • Do not get carried away by the size of the stone or its cost. The selection must be done according to the taste of who will wear it. • Establish a realistic budget. • Take into account the lifestyle of who will wear it: their personality, type of work, hobbies, and others. • When choosing the stone, take into consideration the cut, clarity, color and size. • Select the kind of material that resembles the personality the most. The most in-demand options are white, yellow and rose gold. 14-karat is the most recommended for its resistance. • Make sure you choose the right size and width according to the shape of the hand. • In the case of the bride, she must wear the engagement ring so that the choice of the wedding ring goes in harmony with the first one. • Consider the option to order custom rings that you really like.

10 •

Nupcial_10.indd 10

SELECCIÓN DEL BIZCOCHO El pastel de bodas es el centro de atracción en la recepción, forma parte de la decoración y todos aguardan por probar esa obra de arte que cada vez son más sofisticadas, creativas y ni hablar de la variedad en sabores. Un aspecto muy importante antes de comenzar a darle rienda suelta a tu imaginación es tener en cuenta el ambiente donde se llevará a cabo la celebración, es decir si será en un salón con acondicionador de aire o en exterior, ya que de ello dependerá el acabado a utilizarse. Luego entran en consideración la preferencias y gustos de los novios tanto para el diseño como para el tipo, sabor y relleno. Actualmente es muy común seleccionar un sabor distinto en cada una de los pisos. También se estila tener más de un pastel. Tener claro el número aproximado de invitados es fundamental. El pastel debe reflejar la personalidad de los novios e ir a tono con la decoración y el tipo de ceremonia que se realice. Las recomendaciones de conocidos, leer reseñas o comentarios en las redes sobre su trabajo y hacer prueba de pastel serán de gran ayuda para la buena selección del proveedor. Recuerden que además tienen la oportunidad de hacer pequeñas tortas que pueden obsequiar a los invitados. El costo es variado y dependerá de los detalles, la complejidad, la cantidad de pedazos a suplir y el renombre del pastelero.

CAKE SELECTION The wedding cake is the center of attraction at the reception, it is part of the decoration and everyone waits to taste that work of art that is increasingly sophisticated, creative, and not to mention, the variety in flavors. A very important aspect before starting to unleash your imagination is to take into account the environment where the celebration will take place, that means if it will be in a room with air conditioner or outdoors, since the finish to be used will depend on this. Then the preferences and tastes of the couple come into consideration for both the design and the type, flavor and filling. Currently it is very common to select a different flavor in each of the layers. It is also expected to have more than one cake. Being clear about the approximate number of guests is essential. The cake should reflect the personality of the couple and go in tune with the decoration and the type of ceremony that is performed. Friends and acquaintances’ recommendations, reading reviews or comments on social media about their work and a cake tasting will be of great help to select the right vendor. Remember that you also have the opportunity to make small cakes that you can give to the guests. The cost is varied and will depend on the details, the complexity, the quantity of pieces to replace and the popularity of the baker or confectioner.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 8:55 PM


Nupcial_11.indd 11

12/18/19 6:19 PM


FUNCIONES DE LA MADRINA Esa hermana, mejor amiga o prima que se elige como madrina de bodas es un pilar fundamental para que todo transcurra como los novios lo han soñado y sin darle mayores preocupaciones para la pareja. Su rol es el de asistir a los novios en todo lo que necesitan y velar que el evento transcurra según establecido. • Asiste a la novia en la selección del vestido, tocado y arreglo personal. • Ayuda en la elección y preparación de los detalles de la boda. • Acompaña al novio al altar cuando la madre del novio no esté disponible para hacerlo. • Es la responsable de firmar el acta matrimonial. • Acompaña al padrino al salir de la iglesia justo detrás de los novios. • Es la anfitriona de la boda procurando que todos invitados estén bien. • Se sienta al lado de los novios en la mesa nupcial cuando así esté dispuesto. • Puede ser la persona designada a realizar el brindis. • Ayuda a los novios a repartir los obsequios a los invitados. • Actúa como soporte emocional en el proceso. MAID OF HONOR DUTIES That sister, best friend, or cousin who is chosen as a maid of honor at a wedding is a fundamental pillar for everything to happen as the bride and groom have dreamed it and without bringing more worries for the couple. Her role is to assist the couple in everything they need and ensure that the event takes place as planned. • Assists the bride in the selection of dress, headpiece and personal arrangement. • Accompanies the groom to the altar when the mother of the groom is not available to do so. • She is responsible for signing the marriage certificate. • Accompanies the best man when leaving the church, just behind the couple. • She is the wedding hostess, ensuring that all guests are well. • She sits next to the bride and groom at the wedding table when provided. • Could be the person designated to make the toast. • Helps the bride and groom give the gifts to the guests. • Acts as emotional support in the process.

12 •

Nupcial_12-13.indd 12

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 8:58 PM


EL ORDEN DEL DESFILE EN LA CEREMONIA El día de la boda queremos que sea perfecto de principio a fin y eso incluye el desfile. Queremos que cada miembro del cortejo nupcial desfile a la entrada y a la salida en el orden correcto y sin equivocaciones que puedan hacer deslucir el evento. El cortejo nupcial lo conforman los padres, los padrinos, las damas, los caballeros y los pajes. Tanto para el desfile de entrada como para el de salida las damas irán al lado izquierdo y los caballeros a la extrema derecha. Entrada: - Florista - Dama y paje - Madre del novio junto al novio - Madre de la novia junto al padre del novio - Damas y caballeros de honor - Madrina - Novia junto a su padre

Salida: - Novia y Novio - Dama y Paje - Florista - Padres de la novia - Padres del novio - Damas y caballeros de honor - Padrinos - Invitados desde las primeras filas hasta las últimas

THE ORDER OF THE PROCESSION AT THE CEREMONY On the wedding day, we want it to be perfect from beginning to end, and that includes the procession. We want each member of the wedding party to walk at the processional and the recessional in the right order and without mistakes that can overshadow the event. The wedding procession is made up of the parents, maid of honor and best man, bridesmaids, groomsmen, junior bridesmaids and groomsmen, and the flower girl. For both the processional and recessional, the ladies will go on the left side and the gentlemen on the right. Processional: - Flower girl - Junior bridesmaids and groomsmen - Mother of the groom and the groom - Mother of the bride and the father of the groom - Bridesmaids and Groomsmen - Maid of honor - Bride and her father

Recessional: - Bride and groom - Junior bridesmaids and groomsmen - Flower girl - Parents of the bride - Parents of the groom - Bridesmaids and groomsmen - Maid of honor and best man - Guests from the first rows to the last

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 13

Nupcial_12-13.indd 13

12/20/19 8:58 PM


P R ES PEACRCAI TÓ INV O S

2

S

NOC HES

INOLVIDABLES TWO UNFORGETTABLE EVENINGS Por / by: Desirée Lowry Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Fotografías de la boda / Wedding Photos: Iván Batista

14 •

Nupcial_14-17.indd 14

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 10:44 PM


REMEMORAR MI COMPROMISO Y LOS PREPARATIVOS PARA MI BODA ME HACEN CAER EN RAZÓN: ¡YA CASI CUMPLO 25 AÑOS CASADA JUNTO A MI ALMA GEMELA!

E

REMEMBERING MY ENGAGEMENT AND MY WEDDING PREPARATIONS MAKES ME REALIZE I HAVE BEEN MARRIED TO MY SOULMATE FOR ALMOST 25 YEARS!

I

staba buscando las toallas para ir a la playa a celebrar junto a toda mi familia la Noche de San Juan cuando me percato de que Roberto y yo nos habíamos quedado solos en el apartamento. Me estaba esperando en la sala con una expresión en su rostro como de gato que se comió al ratón. Había acomodado la videocámara en cierta posición y me dijo: “Ven, párate aquí”. Tan pronto me detuve donde me indicó pulsó el botón de grabar, se arrodilló frente a mí, sacó un anillo de su bolsillo y me dijo: “Te amo y quiero que te cases conmigo”. Han pasado casi 25 años desde esa inolvidable noche, pero aún la recuerdo como si fuera ayer. Transcurrieron casi 10 meses de preparativos para la boda que se celebró el 27 de abril de 1996. Rumbo al gran día hubo muchos momentos felices y de grandes satisfacciones, también un incidente más o menos desafortunado sobre el cual les contaré.

was looking for the towels to go to the beach and celebrate with my whole family on the Noche de San Juan festival, which celebrates the beginning of summer, when I noticed that Roberto and I were alone in the apartment. He was waiting for me in the living room, and he had an expression on his face like a cat that devoured a mouse. He had set the camcorder in a certain position and told me, “Come, stand here.” As soon as I stopped where he had told me, he pressed the record button, knelt down in front of me, pulled a ring out of his pocket and said, “I love you and I want you to marry me.” It’s been almost 25 years since that unforgettable night, but I still remember it like it was yesterday. Nearly 10 months of preparations for the wedding on April 27, 1996. Heading to the big day, there were many happy and fulfilling moments and also a more or less unfortunate incident that I will tell you about.

Una boda, ¿íntima? Inicialmente pensamos en una boda pequeña, algo íntimo y sencillo. ¡Pero terminó siendo de 250 personas! Mi mamá, Belinda Rodríguez, era coordinadora de eventos para una empresa multinacional. ¡Difícilmente iba a ser una boda sencilla! No obstante, el presupuesto era limitado, por lo que nos pusimos muy creativas a la hora de planificar. Cada domingo en la tarde, durante varios meses, teníamos un taller de manualidades improvisado. Junto a un grupo de buenas amistades confeccionamos los centros de mesa con flores de seda y la envoltura para los recordatorios. Los preparativos se convirtieron en una excusa para reunirnos, ponernos al día y compartir. ¡Qué bien lo pasamos!

An intimate wedding? Initially we thought of a small wedding, something intimate and simple. But we ended up having 250 people! My mother, Belinda Rodríguez, was an event coordinator for a multinational company. It was hardly going to be a simple wedding! However, the budget was limited, so we got very creative when it came to planning. Every Sunday afternoon, for several months, we had an improvised craft workshop. Together, with a group of good friends, we made the centerpieces with silk flowers and the wrapping for the favors. Preparations became an excuse to get together, catch up, and share. We had a great time!

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 15

Nupcial_14-17.indd 15

12/20/19 10:44 PM


SECCIÓN

El traje soñado, hecho realidad ¡Y cómo olvidar el día que encontré mi traje de novia! Como ya había modelado varios tenía una idea de como lo quería. Fui a El Imperio Salón, en aquella época era lo mejor en trajes de novia. Una de sus dueñas, doña Linda, me dijo: “Tengo un vestido espectacular y es el primero que traigo a Puerto Rico de la prestigiosa casa de moda Pronovias”. Cuando me lo medí supe inmediatamente que ese era. ¡Parecía sacado de un cuento de hadas!

16 •

Nupcial_14-17.indd 16

Rumbo al gran día hubo muchos momentos felices y de grandes satisfacciones...” “On our way to the big day, there were many happy and fulfilling moments…”

My dream dress, came true And how to forget the day I found my wedding dress! As I had already tried on several wedding dresses; I had an idea of how I wanted it. I went to El Imperio Salón, back then it was the best place for wedding dresses. One of its owners, Doña Linda, told me, “I have a spectacular dress and it’s the first one I bring to Puerto Rico from the prestigious fashion shop, Pronovias.” When I tried it on, I knew immediately that it was the one. It looked like something out of a fairy tale!

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 10:44 PM


La ceremonia y la recepción Nos casamos en la Iglesia Nuestra Señora de la Piedad, en Isla Verde. Esa localidad tiene un significado especial para nosotros pues allí se casaron mis padres y de niños estudiamos en su colegio. De hecho, antes de que fuéramos novios, era donde cada domingo veía a Roberto tocando guitarra durante la misa y desde entonces suspiraba por él. La recepción fue en el Club Tropicoro, en El San Juan Hotel. Algunas de mis compañeras de universidad viajaron para formar parte del séquito; mi familia por parte de padre se trasladó desde Oregon y San Francisco. Los parientes de Roberto viajaron desde los Estados Unidos y Colombia. Y por supuesto que también se unieron a la celebración nuestros amigos y familiares de Puerto Rico. Todo fue perfecto y mejor de lo que jamás había imaginado, excepto que el videógrafo desapareció. Por eso nunca pudimos obtener el vídeo oficial. Sin embargo, me quedan los recuerdos y algunas fotos. Después de la recepción nuestros mejores amigos terminaron en nuestra habitación. Roberto grabó esa fiesta improvisada que fue el highlight de la noche. Aunque debo admitir que nos dio trabajo desalojar el cuarto, a las 3:00 de la mañana todavía seguía la rumba y nuestro vuelo salía a las 6:00 a.m. Pero como tendríamos toda una vida para disfrutar el uno del otro, no apresuramos a nadie para que se fuera. Después de todo, en pocas horas nuestra luna de miel sería en Europa, nos esperaban experiencias increíbles y estaríamos solos por tres semanas.

Los preparativos se convirtieron en una excusa para reunirnos, ponernos al día y compartir. ¡Qué bien lo pasamos!” “Preparations became an excuse to get together, catch up, and sharing. We had a great time!”

The ceremony and the reception We got married in Nuestra Señora de la Piedad Catholic Church, in Isla Verde. That venue has a special meaning for us because it was where my parents got married, and when we were children, we studied at that school. In fact, before we were boyfriend and girlfriend, it was where every Sunday I saw Roberto playing guitar during Mass and I yearned for him ever since. The reception was at Club Tropicoro, in the El San Juan Hotel. Some of my college classmates traveled to be part of the wedding party; my family on my father’s side came from Oregon and San Francisco. Roberto’s relatives traveled from other parts of the United States and Colombia. And of course our friends and family from Puerto Rico also joined the celebration. Everything was perfect and better than I ever imagined, except that the videographer disappeared. That’s why we could never get the official video. However, I have the memories and some photos left. After the reception, our best friends ended up in our room. Roberto recorded that impromptu party which was the highlight of the night. Although I must admit that we had some trouble clearing up the room, the party was still going on at 3:00 a.m. and our flight was leaving at 6:00 a.m. But since we’d have a whole life to enjoy each other’s company, we didn’t rush anyone to leave. After all, in a few hours we would be in Europe for our honeymoon, amazing experiences were awaiting us, and we would be alone for three weeks.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 17

Nupcial_14-17.indd 17

12/20/19 10:44 PM


P R E PA R AT I V O S

SE REALIZA ENTRE LA MAÑANA Y LAS PRIMERAS HORAS DE LA TARDE, COMBINA LAS DELICIAS DEL DESAYUNO CON LAS EXQUISITECES QUE SE DEGUSTAN EN UN MENÚ DE TARDE. HABLAMOS DEL BRUNCH, QUE SE HA CONVERTIDO EN EL FAVORITO DE LAS PAREJAS PARA CELEBRAR SU RECEPCIÓN MATRIMONIAL.

BRUNCH:

EL NUEVO ÁGAPE

BRUNCH: THE NEW BANQUET

Wafles / Waffles

Por / by: Robert Colberg Orengo

Foto suministrada / Photo Supplied

IT TAKES PLACE BETWEEN THE MORNING AND EARLY AFTERNOON, COMBINES BREAKFAST DELIGHTS WITH THE DELICACIES THAT ARE SAVORED IN AN EVENING MENU. WE TALK ABOUT THE BRUNCH, WHICH HAS BECOME A FAVORITE OF COUPLES TO CELEBRATE THEIR WEDDING RECEPTION.

A

parte de lo suculento que pueda resultar seleccionar este tipo de menú, son varios los beneficios al efectuar el enlace en este horario. “La mayor ventaja de realizar una boda brunch en nuestros salones es que les acompaña una espectacular vista durante todo el evento. Igualmente, otra ventaja es el factor económico, pues muchas veces ahorran en bebidas alcohólicas ya que pueden ofrecer mimosas o sangría y no una barra abierta, por ejemplo. Más que todo, el brunch es una opción diferente para celebrar su boda”, destaca Jennifer Rodríguez, gerente de ventas del Comfort Inn & Suites.

18 •

Nupcial_18-19.indd 18

A

side from how succulent it may be to select this type of menu, there are several benefits when holding the wedding at this time. “The biggest advantage of having a brunch for wedding in our rooms is that you can enjoy a spectacular view throughout the event. Likewise, another advantage is the financial factor, as many times they save on alcoholic beverages since they can offer mimosas or sangria and not an open bar, for example. More than anything, brunch is a different option to celebrate your wedding,” said Jennifer Rodríguez, Sales Manager at Comfort Inn & Suites.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:04 PM


Huevos benedictinos / Eggs Benedict

Foto suministrada / Photo Supplied

Como se trata de una fusión entre el desayuno y el almuerzo, las opciones a la hora de recrear los platillos son infinitas. “Nuestro menú es muy variado y completo. Contamos con opciones de coctel y variedad de sangrías o mimosas. Nuestros platos van desde tortillas, huevos benedictinos, wafles, sliders, ensaladas, cremas y sopas”, especifica nuestra entrevistada. Acto seguido, aclara que cuentan con opciones para vegetarianos. “Para ellos brindamos tofu o carne de soya, ensaladas de granos, cremas y pastas”. Si deciden casarse durante la semana, ¡tranquilos! Resulta que pueden considerar esta opción cualquier día. “Cabe destacar que el brunch se puede efectuar en cualquier día de la semana. En el caso del Comfort Inn, lo trabajamos de 10 invitados en adelante. Este y nuestros otros menús se pueden personalizar. Queremos que los eventos sean tan únicos como nuestros clientes”, finaliza Rodríguez.

As it is a fusion between breakfast and lunch, the options to recreate the dishes are endless. “Our menu is very varied and complete. We have cocktail options and a variety of sangria or mimosas. Our dishes range from omelets, Eggs Benedict, waffles, sliders, salads, creams, and soups,” says Rodríguez. She then clarifies that they have options for vegetarians. “For them we provide tofu or soy meat, grain salads, creams, and pasta.” If you decide to get married during the week, calm down! It turns out that they can consider this option any day. “It should be noted that brunch can be done on any day of the week. In the case of the Comfort Inn, we work with 10 guests or more. This and our other menus can be customized. We want the events to be as unique as our clients,” Rodríguez concludes. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 19

Nupcial_18-19.indd 19

12/20/19 9:04 PM


P R ES PEACRCAI TÓ INV O S

S

EL ECC I ÓN DE LA

CHEF CHEF’S SELECTION

PERSONALIZAR LA EXPERIENCIA GASTRONÓMICA PARA LA BODA ES UNA TENDENCIA QUE SIGUE GANANDO ADEPTOS. Y CÓMO NO, SI LA SELECCIÓN DE UN MENÚ DISTINTO CONTRIBUYE A QUE LA CELEBRACIÓN SE CONVIERTA EN TODO UN EVENTO DIGNO DE RECORDARSE.

CUSTOMIZING THE DINING EXPERIENCE FOR THE WEDDING IS A TREND THAT CONTINUES TO WIN PEOPLE OVER. AND OF COURSE, IF THE SELECTION OF A DIFFERENT MENU HELPS TO MAKE THE CELEBRATION AN EVENT WORTH REMEMBERING. Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / By: Robert Colberg Orengo

20 •

Nupcial_20-25.indd 20

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:57 PM


PLATO PRINCIPAL Brochetas de camarones, crema de azafrรกn, sirloin a la parrilla, reducciรณn de Oporto y tomillo, servido con majado de papa azul y pimiento Shishito frito. MAIN COURSE Shrimp skewers, saffron cream, grilled sirloin, port and thyme reduction, served with mashed blue potato and fried Shishito pepper. | diciembre 2019 - febrero 2020 โ ข 21

Nupcial_20-25.indd 21

12/20/19 9:57 PM


U

na vez establezcan la fecha y hora de la ceremonia, el segundo paso es definir dónde realizarán la recepción. Esta acción va seguida, si así lo deciden, de la contratación del chef que diseñará el menú. “En la entrevista inicial con la pareja se decide cómo se servirá el menú (servido, estilo bufé o en estaciones). También se discuten detalles como la procedencia de los invitados, el tipo de comida que se desea (menú típico puertorriqueño, internacional o étnico) y si hay personas que sigan alguna dieta especial, alérgicos o vegetarianos”, explica a NUPCIAL Chef Marisoll Hernández. De igual manera, es importante saber si se ofrecerá la cena posterior al ensayo y conocer todos los detalles protocolares del evento. Además de la comida, nuestra entrevistada especifica que como parte del presupuesto de esta partida, es importante tomar en cuenta la manera en que se presentará y el personal a cargo. “En ocasiones, se ofrece el servicio de meseros, bartenders y el resto de los elementos como vajilla, cristalería y cubiertos”, aconseja Hernández. Cada curso en detalle • CANAPÉS - “La selección debe ser surtida y balanceada para así cumplir el paladar de cada invitado. Se recomienda calcular entre seis y ocho piezas por invitado”. • SOPA - “Ya sea caldo o crema, todo depende de lo que desean los novios en su cena servida. Se toma en consideración el tiempo designado para degustar la comida, que usualmente es entre 60 y 75 minutos”. • ENSALADA - “La mayoría de las parejas aceptan las recomendaciones del chef, por lo qué hay más libertad de escoger ingredientes innovadores, más allá de lechugas”. • PLATO PRINCIPAL - “Es un plato completo, con todos los elementos y raciones proporcionadas. El conjunto ofrece hasta seis onzas de proteína (un dueto entre carne, cerdo, ternera, pollo, pescado o crustáceo) y su salsa, almidón (arroz, papas, couscous o quinoa) y vegetales frescos”. • POSTRE - “Son pequeñas piezas tamaño cóctel de diversos sabores que crean un conjunto de belleza en el decorado del evento. Es una alternativa trendy que usualmente acompaña al bizcocho tradicional, pero no debe sustituirlo”. Inspirada en Nupcial Para esta primera edición de NUPCIAL, chef Marisoll Hernández se inspiró en su trayectoria de 35 años en la gastronomía y en las nuevas tendencias de este interesante campo. “El menú incluye mi cocina, mi estilo y varios platillos que me han acompañado en mi trayectoria culinaria. Introduzco tendencias nuevas y pasadas, utilizo productos locales e ingredientes frescos. ¡Combino sabores! Juego con los colores de la naturaleza, con las texturas de cada ingrediente en su estado natural sin violar ni esconder su sabor ni su olor”, puntualiza.

22 •

Nupcial_20-25.indd 22

O

nce you set the date and time of the ceremony, the second step is to define where the reception will take place. This is followed, if you decide to do this, by hiring the chef who will design the menu. “In the initial interview with the couple, it is decided how the menu will be served (served at the table, buffet style, or in stations). Also, details are discussed such as the guests’ background, the type of food that you would like (typical Puerto Rican dishes, international, or ethnic menu) and if there are people who follow a special diet, are allergic, or vegetarian, explains Chef Marisoll Hernández. Likewise, it is important to know if there will be a post-rehearsal dinner and to know all the protocol details of the event. In addition to food, our interviewee specifies that as part of the budget for this item, it is important to take into account the manner in which it will be presented and the staff in charge. “Sometimes, the service of waiters, bartenders, and the rest of the elements such as dinnerware, glassware, and cutlery are offered,” advises Hernández. Each course in detail • C ANAPÉS - “The selection must be assorted and balanced in order to meet each guest’s palate. It is recommended to calculate between six and eight pieces per guest.” • S OUP - “Whether broth or cream, it all depends on what the bride and groom want served in their dinner. The time taken to taste the food, which is usually between 60 and 75 minutes, is taken into consideration.” • S ALAD - “Most couples accept the chef ’s recommendations, so there is more freedom to choose innovative ingredients, beyond lettuce.” • M AIN COURSE - “It’s a complete dish, with all the elements and portions provided. The dish offers up to six ounces of protein (a duet between meat, pork, veal, chicken, fish, or shellfish) and its sauce, a starch (rice, potatoes, couscous, or quinoa) and fresh vegetables.” • DESSERT - “They are small cocktail-sized pieces of various flavors that create an array of beauty in the event setting. It is a trendy alternative that usually accompanies the traditional cake, but should not replace it.” Inspired in Nupcial For this first issue of Nupcial, chef Marisoll Hernández was inspired by her 35-year career in gastronomy and new trends in this interesting field. “The menu includes my cuisine, my style and several dishes that have accompanied me in my culinary career. I introduce new and past trends; I use local products and fresh ingredients. I combine flavors! I play with the colors of nature, with the textures of each ingredient in its natural state without violating or hiding its flavor or smell,” she points out.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:57 PM


CANAPÉS FRÍOS / COLD CANAPES A. Poke Bowls de atún, edamame y aguacate / Poke Bowls of tuna, edamame and avocado. B. Brochetas de melón y queso de hoja / Watermelon and leaf cheese skewers. C. Trío de ceviches • Camarones en crema de coco, jengibre y cebolleta • Salmón y mango en limón, aceite de oliva y cebollín • Dorado “Bloody Mary” con vodka, apio y cebolla morada / Trio of Ceviche • Shrimp in coconut cream, ginger, and scallions • Salmon and mango in lemon, olive oil and chives • Golden “Bloody Mary” with vodka, celery, and purple onion.

A

B

C

A

B

C

CANAPÉS CALIENTES / HOT CANAPES A. Paletas de albóndigas de ternera en salsa oriental / Veal meatballs lollipops in oriental sauce. B.Empanadillitas de langosta criolla / Island lobster turnovers. C. Tacos de dorado en tempura envueltos en plantilla de espinaca con mayonesa de Sriracha / Tempura mahi-mahi tacos wrapped in spinach casing with sriracha mayonnaise

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 23

Nupcial_20-25.indd 23

12/20/19 9:57 PM


ENSALADA Microlechugas con tofu crujiente, espárragos blancos, higos frescos, toronja rosada y naranja con aliño de aguacate SALAD Micro lettuce with crispy tofu, white asparagus, fresh figs, pink and orange grapefruit with avocado dressing

24 •

Nupcial_20-25.indd 24

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:57 PM


¿Les gustaron estas sugerencias? Comuníquense con chef Marisoll Hernández visitando su página www.chefmarisoll.com, también accediendo a sus cuentas de Facebook e Instagram bajo Chef Marisoll. Did you like these suggestions? Contact Chef Marisoll Hernández by visiting her page www.chefmarisoll.com, also visit her Facebook and Instagram accounts under Chef Marisoll.

SOPAS Sopas de tomate plum y ajo rostizado con escénica de albahaca; de papa y ajo puerro con aceites de piquillo y berro; y crema de espárragos con yogur SOUP Plum tomato and roasted garlic soup with scenic basil; potato and garlic leek with piquillo and watercress oils; and asparagus cream with yogurt

Nupcial_20-25.indd 25

12/20/19 9:58 PM


UN PONCHE, ELEMENTO TRADICIONAL P R ES PEACRCAI TÓ INV O S

En antaño, se servía el ponche para darle la bienvenida a los invitados. Tomando como referencia esa tradición, Díaz confecciona este con una base de té en una infusión de ron blanco, complementada con jugos de piña y lima. Para decorarlo, se han dispuesto rodajas de naranja y toronja, trozos de piña, romero, menta, canela y anís estrellado. Como ingrediente secreto se incluye un sirope de especias. La tonalidad rojiza la da el té de hibisco.

C

A PUNCH, A TRADITIONAL ELEMENT In the past, the punch was served to welcome the guests. Using this tradition as a guide , Diaz makes this one with a tea base in an infusion of white rum, complemented by pineapple and lime juices. To decorate it, orange and grapefruit slices, pineapple, rosemary, mint, cinnamon and star anise have been arranged. A spice syrup is included as a secret ingredient. Hibiscus tea gives it the reddish hue.

OCTELES PAR A E L

AMOR

CONSIDEREN LA COCTELERÍA COMO UN ELEMENTO DISTINTIVO EN SU BODA. DE ESTA MANERA, SUS INVITADOS TENDRÁN UNA EXPERIENCIA ÚNICA. 26 •

Nupcial_26-29.indd 26

COCKTAILS FOR LOVE Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Localidad / Venue: La Casita de Rones

CONSIDER FEATURING COCKTAILS AS A DISTINCTIVE ELEMENT AT YOUR WEDDING. THIS WAY, YOUR GUESTS WILL HAVE A UNIQUE EXPERIENCE.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 11:06 PM


EL CLÁSICO CON TOQUE BORICUA El trago conocido como “Old Fashioned” es un clásico de la coctelería estadounidense. Ramón Díaz toma algunos elementos prestados y los une con otros de evidente influencia puertorriqueña para esta versión. Ron local se une con un sirope de agua de coco y azúcar moreno. Para decorar, se incluye cáscara de naranja y un rallado de chocolate. El toque singular lo brinda el ahumado con madera de cereza.

D

e un tiempo a esta parte, asistir a una boda, más que cumplir con un evento social, se trata de vivir una experiencia en la que se involucren todos los sentidos. La decoración aporta al disfrute visual, la buena música enaltece el ambiente contribuyendo a un estado anímico placentero y un magnífico coctel corona el renglón gastronómico. “Muchas parejas consideran la creación de un trago que lleve su nombre. En el mismo se incluyen los licores de su preferencia. De esta manera personalizan algún coctel que será recordado por sus invitados”, establece Ramón Díaz, mixólogo y embajador de Rones de Puerto Rico.

F

or some time now, going to a wedding is about living an experience in which all the senses are involved, rather than just attending a social event. The decoration contributes to the visual enjoyment, the good music highlights the ambiance, adding up to a pleasant mood, and a magnificent cocktail tops off the gastronomic offerings. “Many couples consider creating a drink that bears their name. It includes the spirits of your choice. In this way they customize some cocktail that will be remembered by their guests,” states Ramón Díaz, mixologist and ambassador of Rums de Puerto Rico.

A CLASSIC WITH A PUERTO RICAN TOUCH The drink known as “Old Fashioned” is a classic of American cocktails. Ramón Díaz borrows some ingredients and mixes them with others of obvious Puerto Rican influence for this version. Local rum is mixed with a syrup of coconut water and brown sugar. Orange peel and chocolate grating are added for garnish. Smoky cherry wood provides the unique touch. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 27

Nupcial_26-29.indd 27

12/20/19 11:06 PM


SECCIÓN

VINO CON NUEVO GIRO Este coctel se caracteriza por el balance perfecto de sus ingredientes, al igual que su presentación a doble tono. Ron, jugo de lima y sirope simple sirven de base a un toque de vino Pinot Noir.

28 •

Nupcial_26-29.indd 28

WINE WITH A NEW TWIST This cocktail features a perfect balance of its ingredients, as well as a two-tone presentation. Rum, lime juice, and simple syrup serve as the foundation for a touch of Pinot Noir wine.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 11:06 PM


BURBUJAS ROSADAS

PINK BUBBLES

La efervescencia del champán se une a la sutileza de la fresa en este coctel que incluye ron blanco, jugo de lima y una infusión de romero.”Este es un coctel de creación, perfecto para esa ocasión especial, como es una boda”, menciona el profesional. Como elementos decorativos se incluyen una rodaja de lima deshidratada y una rama de romero.

The bubbling of champagne is combined with the subtlety of the strawberry in this cocktail that includes white rum, lime juice, and a rosemary infusion. “This is a creative cocktail, perfect for that special occasion, as it is a wedding,” he says. Decorative elements include a slice of dehydrated lime and a rosemary twig. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 29

Nupcial_26-29.indd 29

12/20/19 11:06 PM


P R E PA R AT I V O S

U N A I N V I TA C I Ó N PA R A

CELEBRAR AN INVITATION TO CELEBRATE Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo

LAS INVITACIONES SIRVEN PARA ANUNCIAR CON BENEPLÁCITO QUE LA PAREJA CONTRAERÁ NUPCIAS. SON ADEMÁS EL ADELANTO DE LO QUE SERÁ LA ATMÓSFERA QUE REINARÁ EN EL GRAN EVENTO. ES POR ELLO QUE SU SELECCIÓN DEBE SER PARTE DE UN PROCESO METICULOSO CUYO RESULTADO REFLEJE LA ESENCIA DE LA PAREJA. WEDDING INVITATIONS SERVE AS A HAPPY ANNOUNCEMENT TO LET US KNOW THAT A COUPLE WILL GET MARRIED. THEY ARE ALSO A PREVIEW OF THE AMBIANCE FOR THE BIG EVENT. THAT IS WHY YOUR CHOICE MUST BE A PART OF A METICULOUS PROCESS REFLECTING THE ESSENCE OF THE COUPLE.

M

I

ucho ha evolucionado la invitación. De ser impresas en papel blanco o crema, con una letra cursiva, ahora son auténticas obras de arte. Los gustos y las preferencias de la pareja se toman en cuenta al momento de diseñarlas. Por ello es común ver elementos personalizados, de manera que cuando la reciban los invitados comiencen a vivir la experiencia que será la boda.

nvitations have evolved a lot. From printed invites on white or cream paper, with an italic font, they are now authentic works of art. The couple’s tastes and preferences are taken into account when designing them. That is why it is common to see personalized elements, so when the guests receive them, they will start living the wedding experience.

Posibilidades infinitas Lilianne Feliciano, de LiliWeds, comparte con Nupcial las cuatro tendencias que prevalecen a la hora de seleccionar las invitaciones. “Entrevistamos a los futuros esposos sobre cuál será el ambiente de la boda, así como el tema y la inspiración. A base de eso, se trabajan diferentes opciones para que seleccionen la que más les guste. Es nuestro interés que cada invitación sea tan única como lo es cada pareja”, expresa nuestra entrevistada

Endless Possibilities Lilianne Feliciano, of LiliWeds, shares with Nupcial the four prevailing trends when it comes to invitations. “We interview future spouses about what the wedding ambiance will be, as well as the theme and inspiration. Based on that, we work on different options so that they choose the one they like the most. It is in our interest that each invite be as unique as each couple”.

30 •

Nupcial_30-33.indd 30

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:13 PM


PAPEL DE SEMILLAS

Lo peculiar de esta invitaciรณn es que estรก impresa en un papel reciclado que contiene semillas. Basta con sembrarla en tierra y al poco tiempo verรกs una planta de perejil o de flores. Si decides guardarla, tendrรกs una pieza para toda la vida.

Nupcial_30-33.indd 31

SEED PAPER

The peculiar thing about this invite is that it is printed on recycled paper that has seeds. Just plant it in the soil, and soon you will see a parsley plant or a flower. If you decide to keep it, you get something for life.

12/20/19 9:13 PM


IMPACTO PERSONALIZADO

¿Qué les parece incluir una caricatura de ambos en la invitación? Esta es una tendencia que se ha convertido en la favorita de muchos porque el resultado final siempre es único.

PERSONALIZED IMPACT

What do you think of having a cartoon of both of you in the invite? This is a trend that has become a favorite of many since the end result is always unique.

En definitiva, las posibilidades son infinitas, al igual que las técnicas de elaboración. Los estilos más tradicionales siempre son solicitados. Letras cursivas, detalles dorados, papeles de hilo y sellos de cera caracterizan a los que se van por lo más clásico. En el caso de los más modernos, se pueden ver elementos personalizados al igual que combinaciones inusuales de colores y texturas. En el caso de la impresión, puede hacerse en papel, madera o acrílico. ¡Cualquier superficie es buena para dar a conocer una buena nueva!. Otros complementos Aparte de la invitación, que debe ordenarse al menos ocho meses antes de la boda, la tarjeta que indica el lugar de la recepción y la que sirve para responder hay otras piezas que son necesarias para completar todo el aura de celebración. Las mismas deben compartir los elementos de diseño, colores y tipografía. • Separa la fecha - Se recomienda su envío entre seis y ocho meses antes de la boda, principalmente si hay invitados que necesitan hacer arreglos de viaje y estadía. • Tarjeta para la mesa - Indica el número o el nombre que corresponde a cada mesa. • Nota de agradecimiento - Se envía inmediatamente después de la boda. Aunque puede llevar un mensaje impreso, que los recién casados las firmen con su puño y letra representa un detalle especial.

32 •

Nupcial_30-33.indd 32

MÁS TRADICIONAL

Caracteriza a este conjunto el tono clásico al utilizar tipografía cursiva y el color dorado. Noten que el diseño del interior del sobre está inspirado en el encaje del vestido de la novia.

MORE TRADITIONAL

This set is characterized by a classic tone, utilizing italic font and a golden color. Notice that the envelope’s interior design is inspired by the lace of the bride’s dress.

Ultimately, the possibilities are endless, as are the crafting techniques. The most traditional styles are always requested. Italic letters, gold accents, thread papers and wax seals characterize the most classic ones. In the case of the most modern ones, we could see custom elements as well as unusual combinations of colors and textures. When it comes to printing, it could be on paper, wood, or acrylic. Any surface is good to share good news! Other Wedding Cards Besides the invite -which must be ordered at least eight months before the wedding- the reception card and the RSVP card to confirm attendance, there are other pieces needed to complete the aura of celebration. They must share design elements, colors, and fonts. • Save the Date - Mailing is recommended between six and eight months before the wedding, mainly if there are guests who need to make travel and lodging arrangements. • Place Card - It is handed out during the cocktail, indicating the name of the guest and the table that corresponds to him or her. Instead of this, many couples prefer to make a sign. • Table Card – It indicates the number or name for each table. • Thank You Note – It’s sent after the wedding. Although it may have a printed message, being handwritten and signed by the newlyweds adds a special touch.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:13 PM


ESTALLIDO DE COLOR

A POP OF COLOR Color becomes the centerpiece of this set, Cobalt Blue and Emerald Green combine to create very modern and bold pieces.

Nupcial_30-33.indd 33

El color se convierte en el protagonista de esta propuesta, El azul cobalto y el verde esmeralda se conjugan para crear unas piezas muy modernas y audaces.

12/20/19 9:13 PM


SECCIÓN

34 •

Nupcial_34-37.indd 34

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:33 PM


RO MAN P R E PA R AT I V O S

U N A M E SA PA R A E L

AL ENTERAR A LA RECEPCIÓN, SE SUGIERE MAJESTUOSA, REPLETA DE DETALLES PARA ENALTECER LOS SENTIDOS. SE TRATA DE LA MESA QUE SIRVE PARA ACOGER A LOS NOVIOS, QUE SE HA CONVERTIDO EN EL PUNTO FOCAL DE LA DECORACIÓN.

CE

A TABLE FOR ROMANCE Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Mesa, sillas, charger plates y servilletas / Table, chairs, charger plates and napkins: Nápoles Localidad / Location: Salón Marbella, Comfort Inn Suites, Levittown

UPON ENTERING THE RECEPTION, IT EVOKES MAJESTY, FULL OF DETAILS TO ELEVATE THE SENSES. IT IS THE TABLE THAT WELCOMES THE BRIDE AND GROOM, WHICH HAS BECOME THE FOCAL POINT OF THE DECORATION.

“D

e ella es que parte el resto de la decoración del salón. Para su diseño se toma en consideración el estilo que prefieren los novios”, señala a NUPCIAL Víctor Ortiz, decorador y propietario de EOS Events. Los elementos que se seleccionan para darle vida a esta parte de la ambientación son tan variados como puedan imaginar. Aquellas parejas que prefieren una atmósfera rústica, optan por elegir la mesa de madera y mucha vegetación, la cual puede incluir árboles o arreglos con variedad de hojas. Por su parte, las que se sientes más a gusto con un aire más sofisticado seleccionan mobiliario a base de cristal y acrílico, incluso piezas que

“T

he rest of the room’s decoration start from there. For its design, the style preferred by the bride and groom is taken into account,” says Víctor Ortiz, decorator and owner of EOS Events tells NUPCIAL. The elements that are chosen to bring life to this part of the ambiance are as varied as you can imagine. Those couples who prefer a rustic atmosphere, opt to choose a wooden table and lots of vegetation, which can include trees or arrangements with a variety of leaves. For their part, those who feel more comfortable with something more sophisticated choose furniture on glass and acrylic, including pieces that | diciembre 2019 - febrero 2020 • 35

Nupcial_34-37.indd 35

12/20/19 9:33 PM


tengan detalles de metal, preferiblemente dorado. La cantidad de flores y cómo se manejen para crear el diseño varía. Las rosas en tonalidades más claras, al igual que las hortensias, las orquídeas y otras flores blancas son muy solicitadas. Lo que está en boga La propuesta decorativa que ha diseñado Ortiz se basa, precisamente, en la delicadeza y sofisticación que muchos novios buscan para su enlace matrimonial. La mesa de espejos sirve de punto de partida y sirve de soporte a los candelabros de vidrio de distintas longitudes, las cuales portan velas blancas. Justo frente a la pareja se han dispuesto unos cubos de cristal con flores, también blancas. Rosas mini, lirios cala pequeños, tulipanes y orquídeas son las flores seleccionadas para realizar la composición floral. “Esta es una propuesta más limpia en términos de flores. Las protagonistas son las velas y la calidez que brinda su luz”, establece el experto. Tres cubos blancos de distintas alturas se colocan al lado de la mesa de los novios para darle mayor interés. Sobre dos de ellos se han colocado sendos candelabros y velas pequeñas. A su vez, en la parte posterior se ha dispuesto una mesa más alta que aglutina cilindros de variados niveles con velas flotantes. Muchas parejas prefieren que el bizcocho esté allí ubicado, otras deciden colocarlo en un lugar cercano, creando así otro punto de interés. Otras variaciones Comenta el decorador que hay novios que prefieren compartir la mesa con su séquito o con familiares cercanos. A tales fines, este concepto funciona a la perfección ya que puede traducirse en una mesa alargada para 12 o 16 comensales. Incluso, la mesa más alta puede ubicarse en el área del coctel o bien puede utilizarse a manera de divisor para separa un área lounge de otra más formal. “Las posibilidades de intercambiar los elementos para crear el ambiente perfecto son infinitas. Todo reside en que los novios tengan claro el concepto que desean desarrollar”, puntualiza nuestro entrevistado.

36 •

Nupcial_34-37.indd 36

have metal details, preferably golden. The number of flowers and how they are handled to create the designs varies. Roses in lighter shades, as well as hydrangeas, orchids, and other white flowers are in demand. What is in vogue The decorative proposal that Ortiz has designed is based, precisely, on the subtlety and sophistication that many brides and grooms are looking for in their wedding. The table of mirrors serves as a starting point and supports glass chandeliers of different lengths, featuring white candles. Just in front of the couple, glass cubes with flowers, also white, have been arranged. Mini roses, small calla lilies, tulips, and orchids are the flowers chosen to make the floral arrangement. “This is a cleaner idea in terms of flowers. The main features are candles and the warmth of their light,” says the expert. Three white cubes of different heights are placed next to the bride and groom’s table to give it greater interest. Two candlesticks and small candles have been placed on two of them. At the same time, a higher table that binds cylinders of various levels with floating candles has been arranged on the back. Many couples prefer to place the cake there, others decide to place it nearby, thus creating another point of interest. Other variations The decorator says that there are brides and grooms who prefer to share the table with their wedding party or with close relatives. For this purpose, this concept works perfectly as it can be translated as an elongated table for 12 or 16 people. Even the highest table can be placed in the cocktail area or it could be used as a divider to separate a lounge area from a more formal one. “The possibilities of exchanging the elements to create the perfect environment are endless. Everything comes down to the couple having a clear idea of the concept they want to develop,” said Ortiz.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:33 PM


AL CONTRATAR A UN DECORADOR Cuando ya decidan cuál será del concepto decorativo de su boda y comiencen a hacer acercamientos con algún decorador, tomen en cuenta lo siguiente: • Presupuesto - Sean realistas, la decoración es una de las partidas más grandes en la inversión nupcial. Lo perfecto es que su expectativa vaya acorde con el dinero que tienen para esa partida. • Ideas - Es bueno que vayan con varias referencias sobre lo que desean. Insistimos, sean realistas porque no todo lo que se ve en las redes sociales o internet es factible. Esto porque la flores y los materiales no están en temporada o bien por el elevado costo que conlleva producirlo. • Contrato - Una vez se pongan de acudo, es necesario que firmen un contrato. En el mismo deben estar detallados todos los acuerdos a los que llegaron con el florista, así como el costo y los términos de pago. Deben ser conscientes de que si al final deciden agregar más elementos de los que estaban estipulados originalmente, es probable que tenga que pagar adicional.

WHEN HIRING A DECORATOR When you decide what will be the decorative concept of your wedding and begin reaching out to a decorator, consider the following: • Budget - Be realistic, the decoration is one of the biggest budget items in your wedding expense. In order to be perfect, your expectation needs to be consistent with the money you have for that budget line. • Ideas - It is good to go with several references about what you want. We insist, be realistic because not everything that is seen on social networks or the Internet is feasible. This is because flowers and materials are not in season or because of the high cost of putting it together. • Contract - Once you agree with the decorator, you need to sign a contract. It must outline all the agreements you have reached with the florist, as well as the cost and payment terms. You should be aware that if in the end you decide to add more items than were originally agreed to, you will likely have to pay additional fees. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 37

Nupcial_34-37.indd 37

12/20/19 9:33 PM


BSEELCL CE IZÓAN

SO NOVIA DE L

BRIDE OF THE SUN

LA LUMINOSIDAD QUE BRINDA A LA PIEL EL ASTRO REY SE DESTACA AL MÁXIMO CON UN JUEGO DE TEXTURAS SATINADAS, COLORES PERLADOS Y TONALIDADES QUE ENALTECEN EL ROSTRO. THE LUMINOSITY THAT THE SUN GIVES THE SKIN IS HIGHLIGHTED WITH SATIN TEXTURES, PEARLY COLORS AND SHADES THAT EXALT THE FACE. Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Estilismo de moda / Fashion stylist: Cristina Camayd Concepto de belleza. / Beauty concept: Ingrid Román Asistente de fotografía / Photography assistant: Iván Ojeda Modelo / Model: Rebecca Valentín, Element Models Management

38 •38 •

Nupcial_38-42.indd 38

| diciembre | diciembre 20192019 - febrero - febrero 20202020

12/20/19 9:42 PM


Blusa / Blouse: Zara Tocado / Headpiece: Cristina Camayd

El rosado en diversos tonos y texturas se muestran en este maquillaje apropiado para una ceremonia durante la maĂąana. Different shades and textures of pink are shown in this makeup appropriate for a ceremony during the morning.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 39

Nupcial_38-42.indd 39

12/20/19 9:42 PM


SECCIÓN

¿Qué tal una apariencia más sofisticada? Esto se logra al combinar el bronce con el ciruela, tanto en los ojos como en los labios. How about a more sophisticated look? Combine bronze with plum, both in the eyes and on the lips.

Falda / Skirt: Luis Antonio Aretes / Earrings: Karla & Co.

40 40 ••

Nupcial_38-42.indd 40

| |diciembre diciembre2019 2019- -febrero febrero2020 2020

12/20/19 9:43 PM


Blusa y aretes / Blouse and earrings: Luis Antonio

Cuando el bronce acaricia la piel, crea un efecto luminoso y sutil. When bronze caresses the skin, it creates a light and subtle effect.

| |diciembre diciembre2019 2019--febrero febrero2020 2020••41 41

Nupcial_38-42.indd 41

12/20/19 9:43 PM


SECCIÓN

Vestido / Dress: Luis Antonio Tocado / Headpiece: Stoli Accesories Aretes / Earrings: Marcos Carrazana

Crea un efecto dramático en la mirada combinando sombras castañas y bronce. Creates a dramatic effect combining brown and bronze shadows.

• • 4242

Nupcial_38-42.indd 42

| |diciembre diciembre2019 2019- -febrero febrero2020 2020

12/20/19 9:43 PM


Nupcial_43.indd 43

12/18/19 6:13 PM


SRA S EMCOCDI A ÓN

TODA UN A

OBE

EN UNO DE LOS MOMENTOS MÁS TRASCENDENTALES DE TU VIDA, DESLUMBRA CON UNA PIEZA DE ALTA COSTURA CONFECCIONADA POR ALGÚN DISEÑADOR LOCAL. IN ONE OF THE MOST SIGNIFICANT MOMENTS OF YOUR LIFE, DAZZLE WITH A PIECE OF HAUTE COUTURE MADE BY A LOCAL DESIGNER.

44 •

Nupcial_44-49.indd 44

N

A

DRESS LIKE A QUEEN

Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Vestido / Gown: Harry Roble

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:38 PM


Vestido de silueta trompeta con profusión de encajes y detalles sobrepuestos. Trumpet silhouette dress with an abundance of lace and appliqués.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 45

Nupcial_44-49.indd 45

12/20/19 9:38 PM


SECCIÓN

Concepto de belleza / Beauty concept: Clark Ivor e / and Ildefonso Torres, de B.it Salón Estilismo de moda / Stylist: Claudia Madrid Asistente de moda / Fashion assistant: Nivialliz Pérez Accesorios / Accesories: Isabella Bridal Asistente de fotografía / Photography assistants: Iván Ojeda y / and Gilberto Gilberto Figueroa Modelo / Model: Madison Anderson Berríos, Miss Universe Puerto Rico 2019 Localidad / Location: Hacienda Siesta Alegre

46 •

Nupcial_44-49.indd 46

Vestido de marcado contraste y accesorios de Isabella Bridal. Sharp contrast dress and accessories from Isabella Bridal.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:38 PM


Una exquisita variedad de encajes protagoniza esta pieza confeccionada Lisa Cappalli. An exquisite array of lace is the main feature in this piece made by Lisa Cappalli. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 47

Nupcial_44-49.indd 47

12/20/19 9:39 PM


SECCIĂ“N

De Ecliptica, elegante columna revestida de encajes y flecos. From Ecliptica, elegant column dress with a lace overlay and fringes.

48 •

Nupcial_44-49.indd 48

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:39 PM


Marcos Carrazana es el diseĂąador de este vestido en el que se destacan las mariposas dispuestas en relieve. Marcos Carrazana is the designer of this dress in which the embossed butterflies stand out.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 49

Nupcial_44-49.indd 49

12/20/19 9:39 PM


S EMCOCDI A ÓN

SILUETAS

PER

F EC TA S

PERFECT SILHOUETTES

Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Concepto de belleza / Beauty concept: Christopher Feliciano Ramos de novia / Bridal bouquets: Luis Daniel Rosario, de Emporium Asistente de fotografía / Photography assistant: Iván Ojeda Modelos / Models: Alondra Pérez y / and Noor, Element Models Management; y / and Laihany Pontón

Para disimular las caderas, los vestidos línea A son muy favorables. Este es de la colección de D’Royal Bride. To camouflage the hips, dresses line A are very favorable. This is from the D’Royal Bride collection.

50 •

Nupcial_50-57.indd 50

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/21/19 1:04 AM


EL ENTALLE PERFECTO DEL VESTIDO DE NOVIA ENALTECE LA FIGURA DE LA PROTAGONISTA DE UN DÍA DE ENSUEÑO.

THE PERFECT FIT OF THE WEDDING DRESS EXALT THE FIGURE OF THE PROTAGONIST OF A DREAM DAY.

De Galería de Novios, vestido bordado en lentejuelas tornasol. From Galería de Novios, embroidered dress in sequins litmus. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 51

Nupcial_50-57.indd 51

12/21/19 1:04 AM


SECCIÓN La delicadeza destaca este vestido de D’Royal Bride.

The delicacy highlights this D’Royal Bride dress.

52 •

Nupcial_50-57.indd 52

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/21/19 1:05 AM


Vaporoso vestido de encaje blanco, de D’Royal Bride. Vaporous white lace dress, by D’Royal Bride.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 53

Nupcial_50-57.indd 53

12/21/19 1:05 AM


SECCIÓN Los vestidos con corsé ayudan a estilizar la figura. El look total es de Galería de Novios. Corset dresses help stylize the figure. The total look is from Galería de Novios.

54 •

Nupcial_50-57.indd 54

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/21/19 1:05 AM


Vestido y accesorios: Galería de Novios Gown and accesories: Galería de Novios | diciembre 2019 - febrero 2020 • 55

Nupcial_50-57.indd 55

12/21/19 1:05 AM


SECCIÓN El secreto para que el maquillaje luzca luminoso es tener una piel bien cuidada. Integra a tu agenda de preparación para la boda una asesoría con un experto en el cuidado de la piel. The secret to make the makeup look bright is to have a well-groomed skin. Integrate an advice with an expert in skin care into your wedding preparation agenda.

56 •

Nupcial_50-57.indd 56

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/21/19 1:05 AM


Si buscas una apariencia más tradicional, este vestido de mikado de seda es una opción. Lo consigues en D’Royal Bride. If you are looking for a more traditional look, this dress in silk mikado is an option. Gown and accesories: D’Royal Bride.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 57

Nupcial_50-57.indd 57

12/21/19 1:05 AM


MODA

GRAN

IM PA C TO

A POWERFUL STATEMENT

Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Concepto de belleza / Beauty concept: Ingrid Román Estilismo de moda / Stylist: Claudia Madrid Asistente de fotografía / Photography assistant: Iván Ojeda Modelo / Model: Krystal Xamairy

58 •

Nupcial_58-67.indd 58

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:17 PM


¿Buscas un toque de sofisticación? Lo lograrás con alguna de estas piezas de Joias. La chaqueta de encaje es de Isabella Bridal Looking for a touch of sophistication? You’ll have it with one of these pieces by Joias. The lace jacket is from Isabella Bridal | diciembre 2019 - febrero 2020 • 59

Nupcial_58-67.indd 59

12/20/19 9:17 PM


EXPLORA POSIBILIDADES NOVEDOSAS A LA HORA SELECCIONAR LA JOYERÍA PARA EL DÍA DE TU BODA. OPTA POR PIEZAS LLAMATIVAS, DE GRAN IMPACTO, QUE SE CONVERTIRÁN EN EL TEMA DE CONVERSACIÓN CUANDO TUS INVITADOS ADMIREN LO REGIA QUE TE VERÁS.

EXPLORE UNIQUE POSSIBILITIES WHEN CHOOSING THE JEWELRY FOR YOUR WEDDING DAY. GO FOR EYE-CATCHING, HIGH-IMPACT PIECES THAT WILL BECOME A CONVERSATION PIECE AS YOUR GUESTS ADMIRE HOW BEAUTIFUL YOU LOOK.

El oro y el platino son los metales protagonistas en esta propuesta de Reinhold Jewelers Gold and platinum are the metals featured in this piece from Reinhold Jewelers

60 •

Nupcial_58-67.indd 60

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/26/19 4:31 PM


| diciembre 2019 - febrero 2020 • 61

Nupcial_58-67.indd 61

12/26/19 4:31 PM


La elegancia del negro se traduce en estas joyas de Lido Jewelers The elegance of black is displayed in these jewels from Lido Jewelers

62 •

Nupcial_58-67.indd 62

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:17 PM


Moderno anillo de Joias Modern ring by Joias

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 63

Nupcial_58-67.indd 63

12/20/19 9:17 PM


De John Hardy, cadena de eslabones plateados y pendiente verde From John Hardy, a chain of silver links and a green pendant

64 •

Nupcial_58-67.indd 64

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:18 PM


Agrega un toque de color a tu vestido de novia, o al de desposada, con esta propuesta de Joias Add a touch of color to your wedding dress, or your newlywed outfit, with this piece from Joias

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 65

Nupcial_58-67.indd 65

12/20/19 9:18 PM


Un clásico: el arete tipo candelabro. Diseño de Harold Cabrera A classic: the chandelier earrings. Design by Harold Cabrera

66 •

Nupcial_58-67.indd 66

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:18 PM


Arete de Harold Cabrera Earrings by Harold Cabrera

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 67

Nupcial_58-67.indd 67

12/20/19 9:18 PM


S EMCOCDI A ÓN

EL SEÑOR

DE LA

VELA THE LORD OF THE EVENING

DA

EL NOVIO, FIGURA MASCULINA CENTRAL DE LA GRAN CELEBRACIÓN NUPCIAL. SU APARIENCIA DEBE SER IMPECABLE, DE MODO QUE SU IMAGEN PERDURE EN LA MEMORIA DE SUS INVITADOS, ¡Y DE SU PAREJA! THE GROOM, THE CENTRAL MALE FIGURE OF THE GREAT WEDDING CELEBRATION. HIS APPEARANCE SHOULD BE IMPECCABLE, SO THAT HIS IMAGE LASTS IN THE MEMORY OF HIS GUESTS, AND HIS PARTNER!

68 •

Nupcial_68-71.indd 68

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:40 PM


El azul marino es un magnífico sustituto del negro. Aquí se lleva en la chaqueta de solapas satinadas. Navy blue is a great substitute for black. Here it is part of the satin lapel jacket.

Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Concepto de belleza / Beauty concept: Rafi Quiñones, de / from Esteban Montes Hair Care & Spa Moda y accesorios / Fashion and accesories: Galería de Novios Asistente de fotografía / Photography assistant: Iván Ojeda Modelo / Model: Kevin Montes, de / from Element Models Localidad / Location: Hacienda Santa Ana, Ron del Barrilito | diciembre 2019 - febrero 2020 • 69

Nupcial_68-71.indd 69

12/20/19 9:40 PM


SECCIÓN

Si hay un color que sugiere máxima elegancia es el gris porque es tan formal como el negro pero sin precisar de su sobriedad. If there is a color that suggests maximum elegance, it is gray, since it is as formal as black but without conveying its seriousness.

70 •

Nupcial_68-71.indd 70

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:40 PM


Conocido como dinner jacket, se estila su uso en eventos formales de día o en aquellos que comienzan temprano en la noche. Known as dinner jacket, it is usually worn in formal daytime events or in those that start early in the evening. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 71

Nupcial_68-71.indd 71

12/20/19 9:40 PM


NUPCIAS REALES

GLORIA BEURKET ASENCIO & CHRISTOPHER MILNE Ceremonia y Recepción / Ceremony and reception: Hacienda Siesta Alegre Moda de la novia / Bridal gown: Pronovias Accesorios / Accesories: D’Royal Bride Diseño de belleza / Beauty design: Abella Makeup Decoración / Decor: DOBA by Miriam Dobaño Coctel y cena / Cocktail and dinner: Bon Appetit Catering Bizcocho / Wedding cake: Gabriel Díaz Cake Designer Música / Music: Grupo Mano Real, DJ Ruby Fotos / Photos: Diana Wedding Photography Vídeo / Video: Soul’s Anchor Studio Coordinación / Wedding planner: Ana Agosto

72 •

Nupcial_72-75.indd 72

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:48 PM


JERICK MEDIAVILLA & CARLOS GUILLERMO SMITH Ceremonia / Ceremony: Plazuela de La Rogativa, Viejo San Juan / Old San Juan Oficiante / Officiant: Nadine Smith Anillos / Rings: Northwood Rings Música ceremonia / Music during the ceremony: Maestro by Hans Zimmer Recepción / Reception: Hotel El Convento Decoración / Decor: Rosimar Reyes, de Reies, Inc. Invitaciones / Invitations: Zola Bizcocho / Wedding cake: Dulce Encanto by Kathia Música / Music: Xtreme Sound Entretenimiento / Entertainment: Sak Entertainment Fotos / Photos: Discover Puerto Rico Coordinación / Wedding planner: Paola Flores

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 73

Nupcial_72-75.indd 73

12/20/19 9:48 PM


ALEXANDRA APONTE VÉLEZ & YAMIL ASUSTA SANTOS Ceremonia / Ceremony: Catedral Metropolitana Basílica de San Juan Bautista Moda de la novia / Bridal gown: Harry Robles Accesorios / Accesories: Eva Guadalupe Diseño de belleza / Beauty design: QZA Moda de las damas / Bridesmaids dresses: David’s Bridal Atuendo del novio / Groom attaire: Leonardo’s Atavío de los caballeros / Groomsmen outfits: Leonardo’s Anillos / Rings: Joyerías Universal y Tiffany Música ceremonia / Music during the ceremony: Mezzo-Soprano Patricia Vázquez Transportación / Transportation: First Class Limousine Recepción / Reception: Antiguo Casino de Puerto Rico Decoración / Decor: Decofiore Invitaciones / Invitations: Creaciones Ana Bizcocho / Wedding cake: Luxury Wedding Cakes By Lourdes Padilla Música / Music: Grupo Mano Real y DJ Ruby Entretenimiento / Entertainment: Yuvi Plena y / and Tuna Bardos de la Universidad de Puerto Rico Coordinación / Wedding planner: Ana Agosto

74 •

Nupcial_72-75.indd 74

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:48 PM


MAGALY BITTNER & JOHN SWITALA Ceremonia y recepción / Ceremony and Reception: Hotel La Concha Moda de la novia / Bridal gown: Martina Liana Diseño de belleza / Beauty design: Lizzie Ibarra Atuendo del novio / Groom attaire: The Black Tux Decoración / Decor: Imperio Alemán Invitaciones / Invitations: Karina Estrada Bizcocho / Wedding cake: Vanessa Caro Música / Music: Cuenta Regresiva Fotógrafo: Photographer: José Ruiz Videógrafo / Videographer: Zura Film Coordinación / Wedding planner: Maite Canela

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 75

Nupcial_72-75.indd 75

12/20/19 9:49 PM


LUN SE A CDC EI ÓMNI E L

¡L IS TO PARA LA

LUNA

MIEL! DE

READY FOR THE HONEYMOON!

NO ES COMPLICADO HACER LA MALETA PARA EL VIAJE DE BODA. PIEZAS CÓMODAS E INTERCAMBIABLES DEBEN CONFORMAR EL AJUAR MASCULINO PARA CELEBRAR EL AMOR. IT IS NOT COMPLICATED TO PACK FOR THE WEDDING TRIP. COMFORTABLE AND INTERCHANGEABLE PIECES MUST MAKE UP THE MASCULINE TROUSSEAU TO CELEBRATE LOVE.

Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Moda / Fashion: Boronea Estilismo de moda / Stylist: Cristina Camayd Localidad / Location: Asere Modelo / Model: Dominik Fernandini, de / from Única by Desirée Lowry

76 •

Nupcial_76-79.indd 76

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:22 PM


El azul marino, tanto sรณlido como en estampados lineales y florales, caracterizan este look mรกs casual. Navy blue, both solid and linear and floral prints, characterize this more casual look.

| diciembre 2019 - febrero 2020 โ ข 77

Nupcial_76-79.indd 77

12/20/19 9:22 PM


SECCIÓN

Una chaqueta crema de lino debe formar parte del ajuar masculino para la luna de miel. A cream linen jacket should be part of the men’s attire for the honeymoon.

78 •

Nupcial_76-79.indd 78

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:22 PM


Para una apariencia mรกs refinada, camisa de mangas largas y pantalรณn oscuro. El toque elegante lo da el sombrero.

For a more refined look, long-sleeved shirt and dark pants. The elegant touch is given by the hat. | diciembre 2019 - febrero 2020 โ ข 79

Nupcial_76-79.indd 79

12/20/19 9:22 PM


LUN SE A CDC EI ÓMNI E L

A SU N TO

ÍNTIMO INTIMATE AFFAIR

LA ALGARABÍA DE LA CEREMONIA Y LA RECEPCIÓN SE CONVIERTE EN LA PASIÓN POR EL MOMENTO DE ESTAR A SOLAS CON LA PERSONA AMADA. CARICIAS VESTIDAS DE SUGESTIVOS ENCAJES Y ROMÁNTICAS SEDAS ENALTECEN LA INTIMIDAD. THE EXCITEMENT OF THE CEREMONY AND RECEPTION BECOMES THE PASSION FOR THE MOMENT OF BEING ALONE WITH THE LOVED ONE. CARESSES DRESSED IN SUGGESTIVE LACE AND ROMANTIC SILKS EXALT INTIMACY. Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo Estilismo de moda / Fashion stylist: Claudia Madrid Moda / Fashion: Blossom Concepto de belleza / Beauty concept: Raisa Montes Localidad / Location: O:live Modelo / Model: Kaitly, de / from G Models

80 •

Nupcial_80-83.indd 80

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:55 PM


O Conjunto de encaje azul claro complementado con la bata de seda blanca. Blue lace set complemented with white silk robe. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 81

Nupcial_80-83.indd 81

12/20/19 9:55 PM


SECCIÓN Sugestivo corsé de encaje blanco. Suggestive white lace corset.

82 •

Nupcial_80-83.indd 82

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:55 PM


Piezas de lencería con aplicaciones de encaje. Lingerie pieces with lace applications. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 83

Nupcial_80-83.indd 83

12/20/19 9:55 PM


VID SE A CJCUI N ÓT NO S

PLENITUD

S EXUAL SEXUAL FULFILLMENT

Por / by: Yelitza Santiago

CUANDO DECIDIMOS UNIRNOS A OTRA PERSONA SON MUCHAS LAS CONSIDERACIONES Y EL ASPECTO DE LA INTIMIDAD TIENE UN ROL MUY IMPORTANTE. CON LA AYUDA DE UNA EXPERTA EN SEXOLOGÍA LOS ORIENTAMOS PARA QUE TENGAN UNA SEXUALIDAD PLENA, YA QUE UNA VIDA SEXUAL PLACENTERA AUMENTA NUESTRA SALUD INTEGRAL. THERE ARE MANY CONSIDERATIONS WHEN WE DECIDE TO JOIN ANOTHER PERSON, AND THE ASPECT OF INTIMACY HAS A VERY IMPORTANT ROLE. WITH THE HELP OF A SEXOLOGY EXPERT WE GUIDE YOU TO HAVE A FULFILLED SEXUALITY, SINCE AN ENJOYABLE SEX LIFE INCREASES OUR OVERALL HEALTH.

84 •

Nupcial_84-87.indd 84

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:54 PM


Hay que hablar sobre las funciones, las técnicas eróticas, los besos, las caricias, sus áreas erógenas y posiciones sexuales del agrado de cada uno. También acerca del tipo de sexo a practicar que prefieren”. “We must talk about the functions, erotic techniques, kisses, caresses, their erogenous areas and sexual positions to the liking of each one. Also about the kind of sex practices you prefer.”

U

na vez casados es el momento en el que tienen mayores oportunidades para comenzar a conocerse más profundamente. Es un proceso que puede traer muchas satisfacciones como desilusiones si no se logran las expectativas. ¨Es el comienzo de un nuevo mundo entre dos seres sexuales para compartir íntimamente, que es un aspecto importante en la unión a la pareja. Surgirán interrogantes y temores que solo el tiempo responderá. Es un continuo proceso de crecimiento”, asegura a NUPCIAL la sexóloga Alicia Fernández. Dimensiones sexuales La sexualidad representa en sí misma una dimensión de la personalidad del ser humano en la que se plasman todos los conocimientos acumulados a través de nuestra existencia y es un proceso que debe durar toda la vida. Existen diversas funciones principales que deben conocer. • Función erótica - Somos seres sexuales para disfrutar el placer, el goce sexual y erótico único en la raza humana. Es un placer único y particular.

O

nce married, it’s the time when you have the greatest opportunity to get to know each other more deeply. It is a process that can bring as much satisfaction as disappointment if expectations are not achieved. “It is the beginning of a new world between two sexual beings to share intimately, which is an important aspect in the union of the couple. Questions and fears will arise that only time will answer. It is a continuous growth process,” sexologist Alicia Fernández told NUPCIAL. Sexual Dimensions In itself, sexuality represents a dimension of the personality of the human being in which all the knowledge accumulated through our existence is embodied, and it is a process that must last a lifetime. There are several main functions you should be aware of. • Erotic function - We are sexual beings to enjoy pleasure, sexual and erotic enjoyment unique in the human race. It is a unique and particular pleasure. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 85

Nupcial_84-87.indd 85

12/20/19 9:54 PM


RECOMENDACIONES DE LA EXPERTA Para que la sexualidad y el arte de complacer y ser complacido siga vigente en la pareja sin importar el tiempo que se lleve de casado la sexóloga recomienda: - La comunicación es fundamental en la relación, tanto la comunicación verbal como la no verbal. - Para una plenitud sexual no puede faltar la comunicación sexual, basada en el diálogo y el mutuo interés en las necesidades de la pareja. - El romanticismo, la creatividad y la estimulación de todos los sentidos, el conocimiento de nuestras zonas erógenas y de las de nuestra pareja nos mantienen conectados evitando la monotonía sexual. - Es importante mantener una continua educación sexual para adaptar nuestra sexualidad acorde a las etapas de la vida.

El mito de que se hace solo lo que el hombre dice no es aceptable, ambos miembros de la pareja tienen derecho a solicitar prácticas que le agraden y le satisfaga”.

The myth that a couple does only what the man says is not acceptable; both partners have the right to request practices that please and satisfy them”.

RECOMMENDATIONS FROM THE EXPERT So that the sexuality and the art of pleasing and being pleased remain with the couple, no matter how long they have been married, the sexologist recommends: - Communication is key in the relationship, both verbal and nonverbal communication. - Sexual communication, based on dialogue and mutual interest in the needs of the partner, is definitely needed. - Romanticism, creativity, and stimulation of all the senses, the knowledge of our erogenous zones and those of our partner keep us connected, avoiding sexual monotony. - It is important to maintain a continuous sex education, to adapt our sexuality according to the stages of life.

86 •

Nupcial_84-87.indd 86

• Función reproductiva - Tiene como función biológica perpetuar la especie humana y también tiene un componente social y psicológico. • Comunicación sexual - Se satisfacen necesidades afectivas, de compañía y nos sentimos importantes para otro. Armonía y sincronización Cada miembro de la pareja viene con su conocimiento sexual y engranan paulatinamente de acuerdo con sus gustos y sus preferencias. “Hay que hablar sobre las funciones, las técnicas eróticas, los besos, las caricias, sus áreas erógenas y posiciones sexuales del agrado de cada uno. También acerca del tipo de sexo a practicar que prefieren”, expone nuestra entrevistada. En esa conversación también deben dialogar sobre si desean tener o no hijos, cuántos y para cuándo. Además, no se debe olvidar que la etapa reproductiva tiene su tiempo límite. Clave la comunicación La comunicación sexual es la llave para mantener la unión, la comprensión, el entendimiento y para permanecer juntos. La intimidad de la pareja es un proceso constante de reevaluación y evolución. “Si uno tiene más experiencia que el otro se debe poner en claro que el de menos experiencia tiene la voluntad de aprender y el de más experiencia de enseñar con calma y paciencia. Se deben establecer los gustos y las

• Reproductive Function - It is the biological function of perpetuating the human species and also has a social and psychological component. • Sexual communication – Affective and companionship needs are met, and we feel important to another person. Harmony and Timing Each member of the couple comes with his or her sexual knowledge and gradually engages according to their tastes and preferences. “They need to talk about the functions, the erotic techniques, the kisses, the caresses, their erogenous areas and sexual positions to the liking of each one. Also about the kind of sexual practices you prefer,” says our interviewee. In that conversation you should also talk about whether or not you want to have children, how many and when. In addition, it should not be forgotten that the reproductive stage has its time limit. Communication is Key Sexual communication is the key to maintaining unity, appreciation, and understanding, and to staying together. The intimacy of the couple is a constant process of reassessment and evolution. “If one has more experience than the other it should be made clear that the less experienced one has the will to learn and the more experienced one has the will to teach calmly and patiently. Tastes and preferences must be established to create

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:54 PM


preferencias para crear un repertorio sexual propio y otro de pareja. Deben dejar claro aquello que no les agrada, pero también buscar formas de complacer a la pareja, en ocasiones aunque no sea de su agrado”, comenta la también directora del Instituto Sexológico, Educativo y Psicológico de Puerto Rico. Adiós a los mitos La sexualidad sana no está regida por sentimientos nocivos como el miedo, la vergüenza o la culpa, ni por creencias distorsionadas. ¨Dejarnos llevar por los mitos solo inhiben los encuentros sexuales y afectan la relación. El mito de que se hace solo lo que el hombre dice no es aceptable, ambos miembros de la pareja tienen derecho a solicitar prácticas que le agraden y le satisfaga”. De igual modo, Fernández resalta la importancia del apetito sexual. “Es básico disfrutar a plenitud de la sexualidad. Cuando hay una diferencia o discrepancia entre el nivel de apetito en la pareja se altera el ritmo y la frecuencia de los encuentros íntimos”. Para información llama al (787) 768-3320 o (787) 0750-0455, también escribe a info@seppr.com.

one’s own sexual repertoire and another as a couple. They should make clear what they don’t like, but also look for ways to please their partner, sometimes even if it’s not to their liking,” says Fernández, who is also the director of the Puerto Rico Sexology, Educational and Psychological Institute. Say Farewell to Myths Healthy sexuality is not governed by harmful feelings such as fear, shame, or guilt, or distorted beliefs. “Letting ourselves be carried away by myths only inhibit sexual encounters and affect the relationship. The myth that a couple does only what the man says is not acceptable; both partners have the right to request practices that please and satisfy them.” Similarly, Fernández highlights the importance of sexual appetite. “It’s essential to fully enjoy sexuality. When there is a difference or discrepancy between the level of appetite in the couple, the rhythm and frequency of intimate encounters is altered.” For more information, call (787) 768-3320 or (787) 0750-0455, or e-mail info@seppr.com.

| diciembre 2019 - febrero 2020 • 87

Nupcial_84-87.indd 87

12/20/19 9:54 PM


VIDA JUNTOS

P EQ U E Ñ A S M AN Í AS ,

¿GRANDES PROBLEMAS?

LITTLE PET PEEVES, BIG PROBLEMS?

PARA MUCHAS PERSONAS FORMAR UNA PAREJA ES RELATIVAMENTE FÁCIL; DONDE SE LES COMPLICA ES AL HABLAR DE LAS EXIGENCIAS Y RESPONSABILIDADES DE LA VIDA DIARIA, MANTENER EL DIÁLOGO, LA COMUNICACIÓN Y LA COMPRENSIÓN. FOR MANY PEOPLE BECOMING A COUPLE IS RELATIVELY EASY; WHERE IT GETS COMPLICATED IS WHEN YOU TALK ABOUT THE DEMANDS AND RESPONSIBILITIES OF DAILY LIFE, CONTINUE INTERACTING, COMMUNICATION, AND UNDERSTANDING. Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Robert Colberg Orengo

88 •

Nupcial_88-89.indd 88

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/21/19 1:02 AM


L

os conflictos en las parejas que comparten un mismo techo suelen ser causados por la distribución (o no distribución) de las responsabilidades (quién hace qué), el poder (quién decide lo que hay que hacer) y las expectativas, entre otros. “Los puntos de discordia pueden ir desde las finanzas y el cuidado de los hijos, hasta la religión, actividades sociales, intimidad y comunicación”, establece Sandra López, psicóloga. Otras diferencias pueden parecer más triviales, pero a base de la repetición y la falta de diálogo pueden convertir la convivencia en una pesadilla. “Nos referimos a la ropa tirada en el piso, tapas del inodoro que no se bajan, toallas dejadas en la cama, zapatos abandonados en la sala, etc. Aunque a simple vista parecen insignificantes, cuando se observan en profundidad representan los elementos previamente expuestos: responsabilidad, poder y expectativas”. Solución de problemas La solución de los problemas tiene que partir de que ambos son capaces de comunicarse y de que tienen la capacidad de generar y valorar las alternativas que presente cada uno. “Otro factor importante es el compromiso, definido como la decisión de que, pese a las dificultades que surjan, continuarán luchando contra los problemas (Beck, 1988). Cada uno de los miembros de la pareja debe tener la confianza y seguridad de que siguen unidos, en una misma dirección tratando de subsanar las diferencias y lograr el propósito de formar una familia”, esboza nuestra entrevistada. Algunas estrategias que pueden ayudar a subsanar las diferencias de la vida diaria son: • Empatía- Es ponerse en los zapatos del otro y validar sus sentimientos, aunque no necesariamente esté de acuerdo; desarrollar un entendimiento del problema comprendiendo y respetando el punto de vista del otro, aunque no justificándolo. • Objetividad- Separar el problema de la emoción que genera. • Comunicación- Importante hablar desde la perspectiva del “yo”. “Yo me siento de esta manera” es diferente a decir “tú siempre haces tal cosa”. La segunda opción no solo es una acusación directa, sino también una generalización (“siempre”). Este tipo de comunicación genera más problemas de los que resuelve. Cuando se toma la decisión de vivir con la otra persona y crear un proyecto de vida en común, ambos deben aprender su nuevo papel de cónyuges y encarar cambios importantes en su estilo de vida a fin de lograr un acoplamiento saludable. “Cada uno debe tener la capacidad y la apertura para negociar de tal manera que puedan establecer nuevas pautas de comportamiento, valores y creencias que ayuden al desarrollo personal y familiar. En caso de enfrentar problemas mayores o no lograr llegar a unos acuerdos satisfactorios para ambos, se recomienda buscar ayuda profesional”, finaliza la experta. Para mayor información, comunícate en el (787) 612-2836.

C

onflicts in couples who live under the same roof are usually caused by the distribution (or non-distribution) of responsibilities (who does what), power (who decides what needs to be done) and expectations, among others. “Points of contention can range from finances and childcare, to religion, social activities, intimacy, and communication,” says psychologist Sandra López. Other differences may seem more trivial, but because of repetition and lack of dialogue, coexistence can turn into a nightmare. “We are referring to the clothes thrown on the floor, toilet seats that are not lowered, towels left on the bed, shoes left in the living room, etc. Although at first glance they seem insignificant, when viewed in detail, they represent the elements previously mentioned: responsibility, power, and expectations.” A Solution to the Problems A solution to the problems must start from both being able to communicate and have the ability to develop and evaluate alternatives presented by each of them. “Another important factor is the commitment, defined as the decision that, despite the difficulties encountered, they will continue to address the issues (Beck, 1988). Each of the partners must have the confidence and assurance that they are united in the same direction trying to deal with the differences and achieving the goal of starting a family,” says López. Some strategies that could help to bridge the differences in daily life are: • Empathy - It is putting yourself in the shoes of the other person and validating their feelings, even if you don’t necessarily agree; developing an insight of the problem by understanding and respecting the point of view of the other person, although not justifying it. • Objectivity- Separate the problem from the emotion it generates. • Communication- It is important to speak from the perspective of “I.” “I feel this way” is different from saying “you always do such a thing.” The second option is not only a direct accusation, but also a generalization (“always”). This type of communication generates more problems than it solves. When you make a decision to live with another person and create a common life project, both must learn their new role as spouses and face important changes in their lifestyle in order to achieve a healthy coupling. “Each one must have the capacity and openness to negotiate in such a way that they can establish new behavioral patterns, values, and beliefs that help personal and family development. In case of facing major problems or failing to reach satisfactory agreements for both, it is recommended to seek professional help,” concludes López. For more information, please call (787) 612-2836 | diciembre 2019 - febrero 2020 • 89

Nupcial_88-89.indd 89

12/21/19 1:02 AM


VIDA JUNTOS

HABLEN DE

P RES UPUE STO LET’S TALK ABOUT THE BUDGET Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres Por / by: Yelitza Santiago

YA PASÓ LA BODA Y LA LUNA DE MIEL, AHORA VIENE UNA PARTE FUNDAMENTAL EN LA VIDA DE MATRIMONIO: LOS GASTOS DEL HOGAR. TENER CLARO CÓMO SE TRABAJARÁN LOS TEMAS FINANCIEROS ES TAN IMPORTANTE COMO EL AMOR QUE SE PROFESAN. THE WEDDING AND HONEYMOON HAVE PASSED, NOW COMES A FUNDAMENTAL PART OF MARRIED LIFE: THE HOME EXPENSES. BEING CLEAR ABOUT HOW FINANCIAL ISSUES WILL WORK IS AS IMPORTANT AS THE LOVE THAT IS PROFESSED.

C

onocer cuánto dinero entra a la casa y cuáles son los gastos es un punto a tocar desde el comienzo de la relación. Hacerlo evita confusiones, posibles dificultades económicas y hasta problemas matrimoniales. “La comunicación debe ser abierta, honesta y genuina. Se ha comprobado que hablar de las finanzas desde el inicio de la relación es importante y necesario para su éxito y durabilidad. Deben hablar y anotar todos los ingresos y compromisos existentes. No deben ocultar ninguna información sobre endeudamientos y responsabilidades financieras, problemas legales (herencias y otros) y el actual estado crediticio de cada uno. También sobre la capacidad y disciplina de ahorro, hábitos financieros, expectativas de vida y profesionales ya que los ayudará a establecer un presupuesto real”, establece la contable Sheilah Blanco.

90 •

Nupcial_90-92.indd 90

K

nowing how much money comes into the home and what the expenses are is a point that you should discuss at the beginning of the relationship. Doing so avoids confusion, potential financial hardship, and even marital problems. “Communication must be open, honest, and genuine. Talking about finances since the beginning of the relationship has been proven to be important and necessary for its success and durability. They should talk and write down all existing income and obligations. They should not hide any information about debts and financial responsibilities, legal problems (inheritances and others) and the current credit status of each of them. Also, they should talk about the ability and discipline of savings, financial habits, life and professional goals, as it will help them establish a real budget,” says accountant Sheilah Blanco.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:11 PM


Elementos a considerar Es con esa información con la que establecerán un plan de acción para llevar una vida financiera saludable y armoniosa. “Además de incluir los ingresos y los egresos, el plan se debe revisar periódicamente y ser disciplinados en su cumplimiento”, añade. Uno de los aspectos que se considera es establecer o no una cuenta financiera única. “Hoy día ambos trabajan y gustan disfrutar de su independencia financiera, así que optan por tener una cuenta de ahorros en común para mantener cada uno su cuenta personal y acordar los pagos que realizarán”. Es usual que entre los miembros del matrimonio uno genere más dinero que el otro y es a base de ello que muchas veces se toman las decisiones de quién pagará qué. “Lo justo sería aportar porcentualmente del ingreso indi-

Elements to Considerer It is with that information that they will establish an action plan to lead a healthy and harmonious financial life. “In addition to including income and expenditures, the plan should be reviewed periodically and be disciplined in its compliance,” she adds. One aspect that is considered is whether or not to establish a single financial account. “Nowadays they both work and like to enjoy their financial independence, so they choose to have a savings account in common to keep each their personal account and agree on the payments they will make.” It is common for one of the marriage members to earn more money than the other one and that according to that, decisions are often made of who will pay what. “It would be fair to contribute a percentage of individual income to | diciembre 2019 - febrero 2020 • 91

Nupcial_90-92.indd 91

12/20/19 9:11 PM


“Hoy día ambos trabajan y gustan disfrutar de su independencia financiera, así que optan por tener una cuenta de ahorros en común para mantener cada uno su cuenta personal y acordar los pagos que realizarán”.

vidual a los gastos del hogar. De esta forma el sobrante de cada cual sería a la par. Lo que comúnmente se ve es que se asignan las cuentas a pagar. Hay que tener presente el nivel de endeudamiento previo para saber qué va a pagar cada uno, qué ajustes hacer y por cuánto tiempo”, menciona Blanco a NUPCIAL. Ajustes y disfrute Para que el presupuesto no se vea tan comprometido, la contable recomienda las áreas que se pueden ajustar. “Si las utilidades llegan muy elevadas hay que tener más cuidado con el consumo. Si el alquiler es muy alto hay que buscar uno más económico. Lo que deben evitar es ajustar su reserva de ahorros para pagar otros gastos”. Como matrimonio, además de tener un hogar, querrán disfrutar de vacaciones, lo que hay que planificar desde el inicio de la relación. “Mínimo deben ahorrar el 10 % y para viajes un cinco por ciento del presupuesto. Primero se debe lograr estabilidad financiera, porque si el ingreso no da para vivir estable, no se debe gastar en viajes”, orienta nuestra entrevistada. Para que financieramente haya solidez la experta hace énfasis en la moderación. “Muchas veces a los recién casados les cuesta dejar su vida financiera de solteros y no se ajustan a una vida financiera familiar. Es un aspecto difícil armonizar pero se logra”, concluye.

PARTIDAS DEL PRESUPUESTO MATRIMONIAL

• Alquiler o hipoteca 25% • Préstamo de auto 15% (de tenerlo) • Tarjetas de crédito 5% (eviten o reduzcan su uso) • Utilidades y telecomunicaciones 10% • Alimentación 15% • Compras personales 5% • Reserva para ahorros 10% • Reserva para viajes 5% • Otros 10%

92 •

Nupcial_90-92.indd 92

“Nowadays they both work and like to enjoy their financial independence, so they choose to have a savings account in common to keep each their personal account and agree on the payments they will make.”

household expenses. In this way the leftover of each would be on par. What you commonly see is that the accounts payable are allocated. You have to keep in mind the level of pre-indebtedness to know what each one will pay, what adjustments to make and for how long,” Blanco says to NUPCIAL. Adjustments and enjoyment So the budget is not that committed, the accountant recommends the areas that can be adjusted. “If the utilities are too high, we need to be more careful with consumption. If the rent is too high you have to look for a more affordable place. What they should avoid is adjusting their savings reserve to pay for other expenses.” As a couple, in addition to having a home, you would like to enjoy vacations, which you have to plan from the beginning of the relationship. “At minimum, they should save 10% and for travel, five percent of the budget. Financial stability must first be achieved, because if income is not enough to be financially secure, it should not be spent on travel,” Blanco recommends. For financial soundness, the expert emphasizes moderation. “A lot of times newlyweds find it hard to leave their singles financial life and don’t adjust into a family financial life. It’s a difficult aspect to blend but it could be achieved,” she concludes.

MARITAL BUDGET ITEMS

• Rent or mortgage 25% • Auto loan 15% (if any) • Credit cards 5% (avoid or reduce their use) • Utilities and telecommunications 10% • Food 15% • Personal shopping 5% • Savings reserve 10% • Travel reserve 5% • Other 10%

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:11 PM


BAZAR NUPCIAL

N ATALIA LIR IANO Y SU

TRAVESIA FLORAL

NATALIA LIRIANO AND HER FLORAL JOURNEY

SU PASIÓN POR EL SERVICIO LA LLEVÓ A ESTUDIAR ADMINISTRACIÓN HOTELERA. SIN EMBARGO, AÑOS DESPUÉS DESCUBRE QUE SU GRAN AMOR ES EL DISEÑO FLORAL. TANTO ASÍ QUE CREA SU EMPRESA DE DECORACIÓN DE EVENTOS, LO QUE LE PERMITE “PRACTICAR MI VOCACIÓN VERDADERA: SERVIR Y CREAR EN UN MISMO ESCENARIO”.

Fotos suministradas / Photos Supplied

F

iel su pasión por el servicio la llevó a estudiar administración hotelera. Sin embargo, años después descubre que su gran amor es el diseño floral. Tanto así que crea su empresa de decoración de eventos, lo que le permite “practicar mi vocación verdadera: servir y crear en un mismo escenario”. Creyente de la educación, Liriano ha dedicado el último año perfeccionar su técnica. “He estado viajando ara asistir a diferentes escuelas de diseño como la MC Queen, en Londres, Inglaterra, la New York Floral School e Inidep, entre otras. Educarme en congresos internacionales y compartir experiencias con colegas ha sido clave para este renacer”, confiesa. Laboratorio floral Dispuesta a compartir sus conocimientos, Natalia Liriano ha creado una actividad en la que se combina la franca camaradería con lo más avanzado en el diseño floral. “En el 2019 creé el NL Flower Lab, un evento de networking y en el que se despierta esa creatividad floral que me ha llevado a conectar con nuevas personas y ampliar la oferta de nuestro negocio”, manifiesta. A la par con el desarrollo de su establecimiento, está profesional ha sido panelista en eventos desarrollo profesional de mujeres para hablar sobre rediseño de negocio. Asimismo es pionera en el Caribe en el diseño de tatuajes y joyería de flores naturales. Sigue a Natalia en Instagram @natliriano, en Facebook bajo Natalia Liriano Wedding y en YouTube como Natalia Liriano. “¡Vivamos juntos esta #travesiafloralbyNL!”.

HER PASSION FOR SERVICE LED HER TO STUDY HOTEL MANAGEMENT. HOWEVER, YEARS LATER SHE DISCOVERS THAT HER GREAT LOVE IS FLORAL DESIGN. SO MUCH SO THAT SHE CREATES HER EVENT DECORATION COMPANY, WHICH ALLOWS HER TO “PRACTICE MY TRUE VOCATION: SERVE AND CREATE ON THE SAME STAGE”.

F

aithful believer in education, Liriano has spent the last year perfecting her technique. “I have been traveling to attend different design schools such as the MC Queen, in London, England, the New York Floral School and Inidep, among others. Educating myself in international congresses and sharing experiences with colleagues has been key to this rebirth”, she confesses. Floral Lab Willing to share her knowledge, Natalia Liriano has created an activity that combines frank camaraderie with the most advanced in floral design. “In 2019, I created the NL Flower Lab, a networking event and in which that floral creativity that has led me to connect with new people and expand the offer of our business”, she says. Along with the development of her company, this professional has been a panelist in professional development events for women to talk about business redesign. She is also a pioneer in the Caribbean in the design of natural flowers tattoos and jewelry. Follow Natalia on Instagram @natliriano, on Facebook under Natalia Liriano Wedding and on YouTube as Natalia Liriano. “Let’s live together this #travesiafloralbyNL!” | diciembre 2019 - febrero 2020 • 93

Nupcial_93.indd 93

12/20/19 9:41 PM


BAZAR NUPCIAL

A N A AG O STO:

ENFOCADA EN EDUCAR Foto / Photo: Pablo Díaz Por / By: Sergio Sebastián Irizarry

FOCUSED ON EDUCATING

EL SECRETO DEL ÉXITO DE UNA BODA, Y DE CUALQUIER EVENTO, RESIDE EN EL COORDINADOR. ES POR ELLO QUE DEBE EDUCARSE Y MANTENERSE AL TANTO DE LO MÁS RECIENTE EN ESTE CAMPO.

C

on esto en mente es que Ana Agosto ha ideado el Wedding Planners Education Group, una plataforma cuya finalidad es, precisamente, adiestrar a estos profesionales. “La responsabilidad del coordinador va más allá de hacer que todo corra bien durante el evento. Está pendiente de otros detalles que solo un profesional de esta industria conoce”, establece la también profesora del curso de coordinación de eventos que ofrece la Universidad del Sagrado Corazón. Un proyecto en grande Agosto ha desarrollado un sistema educativo que comenzó con el seminario “Wedding Planners Experience”. “Ha sido bien acogido tanto por los coordinadores expertos como por aquellos que buscan abrirse paso. Fue un seminario de dos días en el que incluyeron temas relacionados con la función y las responsabilidades del coordinador”, establece quien lleva seis años en la industria.

94 •

Nupcial_94-95.indd 94

THE SECRET TO THE SUCCESS OF A WEDDING, AND OF ANY EVENT, LIES ON THE COORDINATOR. THAT IS WHY HE OR SHE SHOULD BE EDUCATED AND KEEP UP WITH THE LATEST IN THIS FIELD.

W

ith this in mind, Ana Agosto has devised the Wedding Planners Education Group, a platform whose purpose is precisely to train these professionals. “The responsibility of the coordinator goes beyond making everything run smoothly during the event. He or she needs to be aware of other details that only a professional in this industry knows,” says Agosto, who is also a professor of the event coordination course offered at the Sacred Heart University A big project Agosto has developed an educational system that began with the “Wedding Planners Experience” seminar. “It has been well received by both the expert coordinators and those who are seeking to establish themselves. It was a two-day seminar that included topics related to the role and responsibilities of the coordinator,” says Agosto, who has been in the industry for six years.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:01 PM


De ese cúmulo de información, y de la experiencia adquirida en su trayectoria, fue que se ideó el primer manual del coordinador. “Me siento honrada porque este esfuerzo en mantener educada a la industria ha sido todo un éxito”, dice entusiasmada. El espíritu emprendedor que destaca a Ana Agosto no se detiene. Como parte de los ofrecimientos de Wedding Planners Education Group se incluyen las clases magistrales que cada dos meses ofrece. “Diferentes recursos, especializados en diversas áreas, abundan en temas necesarios para el coordinador de bodas y de eventos”, acota quien posee varias certificaciones internacionales en coordinación de eventos. Todo en balance A la par con el éxito de esta iniciativa educativa, la joven empresaria se esmera en mantener un equilibrio entre sus bodas y eventos, gozando de la confianza de sus clientes que culminan su proceso satisfechos. “Mantenerme activa coordinado me permite seguir a la vanguardia de las tendencias en la industria, lo que es una ventaja para establecer proyectos futuros”, expresa.

Mantenerme activa coordinado me permite seguir a la vanguardia de las tendencias en la industria, lo que es una ventaja para establecer proyectos futuros”. “To stay active as a planner allows me to continue at the forefront of industry trends, which is an advantage in establishing future projects”.

From this wealth of information, and from the experience gained in her career, the first coordinator’s manual was developed. “I’m honored because this effort to keep the industry educated has been a success,” she says excitedly. The entrepreneurial spirit that characterizes Ana Agosto does not stop. The master classes offered every two months are included as part of the Wedding Planners Education Group offerings. “Different resources, specialized in diverse areas provide more details on topics needed for the wedding and event coordinator,” adds Agosto, who holds several international certificates on events coordination. All in balance Along with the success of this educational initiative, the young entrepreneur strives to maintain a balance between her weddings and events, enjoying the trust of her clients who complete her satisfied process. “To stay active as a planner allows me to continue at the forefront of industry trends, which is an advantage in establishing future projects,” she says. | diciembre 2019 - febrero 2020 • 95

Nupcial_94-95.indd 95

12/20/19 9:01 PM


BAZAR NUPCIAL

U NA T RAD I C I Ó N

VIGENTE

A CURRENT TRADITION

Por / by: Robert Colberg Orengo Fotógrafo / Photographer: Felipe Torres

ERA UNA NECESIDAD REAL: QUE LOS NIÑOS DE PUERTO RICO TUVIERAN UNA OPCIÓN PARA LUCIR ATUENDOS DE GRAN VESTIR EN OCASIONES ESPECIALES COMO UNA BODA. ES ASÍ COMO SURGE LA MUÑEQUITA. A 50 AÑOS DE SU FUNDACIÓN, ESTE ESTABLECIMIENTO SIGUE VIGENTE EN SU OFRECIMIENTO ORIGINAL. IT WAS A REAL NECESSITY: THAT THE CHILDREN OF PUERTO RICO HAD AN OPTION TO WEAR GREAT DRESS ATTIRE ON SPECIAL OCCASIONS SUCH AS A WEDDING. THIS IS HOW LA MUÑEQUITA EMERGES. 50 YEARS AFTER ITS FOUNDATION, THIS ESTABLISHMENT IS STILL VALID IN ITS ORIGINAL OFFER.

“M

i mamá, Reyita Maldonado Fournier, comenzó con un negocio de ropa para mujer. Sin embargo, vio la necesidad de vestir a las niñas para eventos más formales como la primera comunión, graduaciones y bodas. Fue así como nació La Muñequita”, recuerda Yolanda Sánchez, propietaria. Son varios los factores que se han confabulado para que la aceptación del público sea cada vez mayor. “Diseñamos y confeccionamos ropa para diferentes ocasiones especiales. Son estilos exclusivos con materiales de alta calidad provenientes de Francia, Suiza y España”, establece Sánchez. Asimismo destaca que “el servicio que ofrecemos a nuestra clientela es algo que nos ha permitido seguir adelante”. Alquiler: una opción Otros de los atractivos que posee La Muñequita es que cuenta una sección de alquiler. “La ropa es de la misma calidad que la que está destinada para la venta. Son los mismos diseños tanto para las niñas como para los niños”, establece. Cabe mencionar que aparte del vestuario en tallas desde recién nacidos hasta el 16, en La Muñequita se consiguen los accesorios para la florista y para el portador de anillos.

96 •

Nupcial_96.indd 96

“M

y mom, Reyita Maldonado Fournier, started with a women’s clothing business. However, she saw the need to dress girls for more formal events such as first communion, graduations and weddings. That’s how La Muñequita was born”, recalls Yolanda Sánchez, owner. There are several factors that have conspired so that the public’s acceptance is increasing. “We design and make clothes for different special occasions. They are exclusive styles with high quality materials from France, Switzerland and Spain”, says Sánchez. It also highlights that “the service we offer to our clientele is something that has allowed us to move forward”. Rent: an option Other attractions that La Muñequita has is that it has a rental section. “The clothes are of the same quality as the one intended for sale. They are the same designs for both girls and boys”. It is worth mentioning that apart from the costumes in sizes from newborns to 16, accessories for the florist and for the ring boy are obtained in La Muñequita.

| diciembre 2019 - febrero 2020

12/20/19 9:20 PM


Nupcial_IBC.indd 1

12/19/19 8:28 PM


Nupcial_BC.indd 1

12/18/19 6:05 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.