Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение», утвержденным Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от «20» мая 2010 г. № 540
Учебно-методический комплекс разработан Баниным В. А., кандидатом филологических наук, деканом факультета лингвистики ВятГГУ
Рецензент – Байкова О. В. кандидат филологических наук, заведующий кафедрой лингвистики и перевода ВятГГУ
Учебно-методический комплекс утвержден на заседании лингвистики и перевода «24» июня 2012 г., протокол № 10
кафедры
© Вятский государственный гуманитарный университет (ВятГГУ), 2013 © Банин В. А., 2013
1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1.1. Цели и задачи освоения учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» Целью освоения учебной дисциплины является обеспечение свободного, нормативно правильного и функционально адекватного владения всеми видами речевой деятельности на изучаемом языке в соответствии с конечными требованиями учебной дисциплины. Обучение иностранному языку в рамках учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» преследует комплексную реализацию практической, профессиональной, воспитательной задач. Задачи дисциплины: Практическая задача заключается в формировании у студентов лингвистической, коммуникативной и лингвострановедческой компетенции: лингвистическая компетенция включает знание системы языка, и правил её функционирования в процессе иноязычной коммуникации; коммуникативная компетенция предусматривает способность воспринимать и порождать иноязычную речь в соответствии с условиями коммуникации (сфера и ситуация общения, адресат и характер взаимодействия партнёров); лингвострановедческая компетенция включает знания об основных особенностях социокультурного развития страны изучаемого языка на современном этапе и умение осуществлять своё речевое поведение в соответствии с ним. Профессиональная задача заключается в формировании коммуникативно-методической компетенции, что предполагает в области учебно-воспитательной деятельности: - осуществление процесса обучения английскому языку в соответствии с образовательной программой; - планирование и проведение учебных занятий по английскому языку с учетом специфики тем и разделов программы и в соответствии с учебным планом; - использование современных научно обоснованных приемов, методов и средств обучения английскому языку, в том числе технических средств обучения, информационных и компьютерных технологий; - применение современных средств оценивания результатов обучения; воспитание учащихся как формирование у них духовных, нравственных ценностей и патриотических убеждений; Воспитательная задача дисциплины состоит в формировании у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свой труд, стойких этических навыков, в привитии им стремления постоянно повышать свою квалификацию и расширять свой общекультурный кругозор.
1.2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО Учебная дисциплина «Практикум по культуре речевого общения» относится к базовой части профессионального цикла (М.2.6.) Для освоения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» студенты используют знания, умения, навыки, сформированные в процессе изучения иностранного языка на первом и втором курсах обучения иностранному языку в университете. Освоение дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» является необходимой основой для изучения дисциплин «Теория и практика устного и письменного перевода», «Практика художественного перевода», «Практика специального перевода», а также для прохождения научноисследовательской и производственной практики. Требования к знаниям, умениям, навыкам студента, необходимым для изучения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» В результате освоения дисциплины студент должен знать: теоретические основы произношения иностранного языка, необходимые для выработки произносительных навыков и умений; основные нормы изучаемого языка; уметь: применять полученные знания при обучении произношению; владеть: произносительными навыками аудирования, чтения и говорения на изучаемом языке и уметь их реализовывать в различных ситуациях; продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера в пределах изученного языкового материала с соблюдением нормативного начертания букв. 1.3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования: Владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1). Для этого он должен: знать: основные языковые средства и нормы изучаемого языка; уметь: формулировать и выражать мысли на изучаемом языке в конкретной ситуации общения; владеть: языковыми средствами и нормами изучаемого языка.
Владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5). Для этого он должен: знать: социокультурные особенности изучаемого языка; уметь: использовать интеракциональные и контекстные знания на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка; владеть: когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов. Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7). Для этого он должен: знать: систему знаний о ценностях и представлениях, их интерпретацию для решения исследовательских задач в области межкультурной коммуникации; уметь: анализировать и интерпретировать научно-методическую литературу, делать умозаключения и выводы, формулировать аргументы и контраргументы для решения исследовательских задач в области межкультурной коммуникации; владеть: приемами анализа, реферирования и аннотирования научнометодической литературы и электронных источников, обобщения и систематизации, формулировки аргументов и контраргументов, выводов и заключений для написания письменных сообщений и участия в коллоквиумах, семинарах, конференциях по проблемам межкультурной коммуникации. Владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8). Для этого он должен: знать: возможности предмета «Перевод и переводоведение» для формирования культурной среды в разных типах учебных заведений; уметь: создавать иноязычную художественно-культурную среду на занятиях по теории и практике перевода в разных типах учебных заведений; владеть: приемами создания иноязычной культурной среды на занятиях теории и практике перевода в разных типах учебных заведений.
.
КРАТКИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Материал учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения», изучаемый в третьем семестре магистратуры рассчитан на проведение: 1) обучения лексической стороне иностранного языка. Задачами данного обучения являются: ознакомление и овладение студентами правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексемами в тематической и семантической группах, с синонимами и антонимами, четким определением значения лексической единицы, соотнесенностью этого значения со сходными или контрастными значениями сравниваемых лексем; овладение правилами конкретного словообразования и сочетания, а также овладение вследствие этого правила выбора и употребления лексической единицы в тексте высказывания, в его грамматической и стилистической структуре, смысловом восприятии в тексте. По окончанию обучения лексической стороне иностранного языка студенты должны: - Владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1). - Владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5). - Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК7). - Владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8). 2) обучение грамматической стороне иностранного языка. Задачами данного обучения являются: ознакомление студентов с основными грамматическими правилами иностранного языка, формирование у студентов речевых грамматических навыков. По окончанию обучения грамматической стороне иностранного языка студенты должны: - Владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1).
- Владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5). - Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК7). - Владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8). 3) обучение навыкам чтения на иностранном языке. Задачами данного обучения являются: владение всеми видами чтения (просмотровое, ознакомительное, изучающее, поисковое), умение перехода от одного вида чтения к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста. По окончанию обучения навыкам чтения на иностранном языке студенты должны: - Владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1). - Владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5). - Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК7). - Владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8). Сведения о рекомендуемых к использованию преподавателем образовательных технологий и материально-техническом обеспечении учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» № п/п 1 2 3
Образовательная технология, рекомендуемая к использованию в преподавании учебной дисциплины Технология критического мышления Технология мастерских Занятия с применением затрудняющих условий
Рекомендуемые средства обучения Кинофильмы и диски с записями тренировочных упражнений и текстов, модели деловых игр
Сведения о занятиях, проводимых в интерактивных формах
№ п/п 1
Общий объем (по РУП) в часах
Разделы / темы учебной дисциплины Занятия проводимые в интерактивных формах
очная 98/70%
заочная -
3. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ / МОДУЛЯ «ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ» 3.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы Рабочая учебная программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единицы, 144 часа Виды учебной работы*
Общий № объём п/п (по РУП) Очная (ОФО) 1 Трудоемкость (по 144 ФГОС ВПО / СПО) 2 Аудиторные 48 занятия, всего в том числе: 2.1. Лекции 2.2. Лабораторные работы 2.3. Практические занятия 2.4. Семинарские занятия 2.5. Коллоквиумы 2.6. Прочие виды аудиторных занятий 3 Самостоятельная работа студентов всего в том числе:
Часы по семестрам 3 Форма обучения Очная (ОФО) 144
48
-
-
-
48
48
-
-
-
-
96
96
3.1. Контрольная работа 3.2. Курсовая работа
-
-
-
-
3.3. Научноисследовательская работа 3.4. Практика
-
-
-
-
3.5. Прочие виды самостоятельной работы Экзамен 4 Вид(ы) промежуточного контроля
Экзамен
3.2. Матрица соотнесения разделов / тем учебной дисциплины и формируемых в них профессиональных и общекультурных компетенций Разделы / учебной дисциплины
темы
Компетенции
ПК1
ПК5
ПК7
ПК8
Количест во часов
Σ обще е колич ество комп етенц ий
Тема 1. Высшее образование в США.
50
+
+
+
+
4
Тема 2. Средства массовой информации
50
+
+
+
+
4
Тема 3. Книги и чтение.
44
+
+
+
+
4
Итого:
144
Семестр 3
3.3. Содержание тем учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» Тема 1. Система образования в США. Изучение новых слов и выражений по теме «Высшее образование». Тексты: «From Doctor in the House», «Higher Education», «If School Could Pick Their Students». Работа с лексикой по теме, составление определений отдельным терминам на английском языке. Пересказ вышеназванных текстов. Составление монологов и диалогов по теме «Высшее образование в США». Использование аудиоматериалов «Mosaic», «Reading for Success». Письменные работы: лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский, изложение. Тема 2. Средства массовой информации. Изучение новых слов и выражений по теме «Средства массовой информации». Работа с текстами «Growing up with the Media», «National and Local Newspapers in Britain and the USA», «Media in Britain», «Media in the USA». Творческие задания по текстам. Пересказ текстов в форме монологов и диалогов. Презентации «Мое любимое печатное издание», «Моя любимая телепрограмма. Продемонстрировать в монологе как одно и то же недавнее событие по-разному освещается различными СМИ. Задание по аудиторной самостоятельной работе: работа над новой лексической темой «Средства массовой информации в Великобритании и США»; подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний. Тема 3. Книги и чтение. Изучение новых слов и выражений по теме «Книги и чтение». Фонетическая, лексическая и грамматическая обработка текстов: «From WS». Пересказ текста с элементами сочинения – «закончи рассказ». Работа с лексикой. Просмотр видеоаудиоматериалов с последующим переводом и пересказом на языке оригинала (английском). Подготовка сообщений по теме. Письменные работы: изложение, лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский. Подготовка и написание экзаменационного изложения по пройденным во втором семестре лексическим темам, подготовка и написание экзаменационного лексико-грамматического теста по пройденным во втором семестре лексическим темам.
3.4. Тематический план учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» а) аудиторные занятия: Часов Темы учебной дисциплины Семестр 3 Тема 1. Система высшего образования США.
Вид учебной работы
очна я
Практическое занятие
заоч ная
Технология обучения
Форма текущего контроля
Занятие с применением затрудняющих условий
Опрос теоретического материала по грамматическим темам, устный и письменный опрос лексического материала по теме, опрос текстов, подготовленных для пересказа, в форме монологов и диалогов, контроль письменных заданий по пройденным грамматическим темам. Подготовка предварительного стилистического анализа текста. Письменная контрольная лексикограмматическая работа, письменное изложение по пройденным грамматическим и лексическим темам. Контроль аудирования. Устный и письменный опрос лексического материала по теме, опрос текстов, подготовленных для пересказа, в форме монологов и диалогов, контроль письменных заданий по пройденным грамматическим темам. Контроль аудирования. Устный и письменный опрос лексического материала по теме, опрос текстов, подготовленных для пересказа, в форме монологов и диалогов, контроль письменных заданий по пройденным лексическим темам.
20
Тема 2. Средства массовой информации.
Практическое занятие
20
Тема 3. Книги и чтение.
Практическое занятие
Занятие с применением затрудняющих условий; Технология критического мышления
Технология критического мышления 8
Стилистический анализ текста. Письменная контрольная лексикограмматическая работа, письменное изложение по пройденным грамматическим и лексическим темам. Контроль аудирования. Итого
Практическое занятие
48
б) самостоятельная аудиторная работа: Разделы / темы учебной дисциплины Семестр 3 Тема 1. Система высшего образования США.
Тема 2. Средства массовой информации
Вид учебной работы (форма самостоятельной работы) Результат Работа над новой лексической темой «Система высшего образования США». Изучение новых слов и выражений по теме «Высшее образование». Тексты: «From Doctor in the House», «Higher Education», «If School Could Pick Their Students». Работа с лексикой по теме, составление определений отдельным терминам на английском языке. Пересказ вышеназванных текстов. Составление монологов и диалогов по теме «Высшее образование в США». Использование аудиоматериалов «Mosaic», «Reading for Success». Письменные работы: лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский, изложение. Работа над новой лексической темой «Средства массовой информации». Изучение новых слов и выражений по теме «Средства массовой информации». Работа с текстами «Growing up with the Media», «National and Local Newspapers in Britain and the USA», «Media in Britain», «Media in the USA». Творческие задания по текстам. Пересказ текстов в форме монологов и диалогов. Презентации «Мое любимое печатное издание», «Моя любимая телепрограмма. Продемонстрировать в монологе как одно и то же недавнее событие по-разному освещается различными СМИ. Задание по аудиторной самостоятельной работе: работа над новой лексической темой «Средства массовой информации в Великобритании и США»;
ПК-1, ПК-5, ПК-7, ПК-8 знать: основные языковые средства и нормы изучаемого языка; знать: социокультурные особенности изучаемого языка; знать: систему знаний о ценностях и представлениях, их интерпретацию для решения исследовательских задач в области межкультурной коммуникации; знать: возможности предмета «Перевод и переводоведение» для формирования культурной среды в разных типах учебных заведений; уметь: формулировать и выражать мысли на изучаемом языке в конкретной ситуации общения; уметь: использовать
Тема 3. Книги и чтение.
подготовка и выполнение творческих заданий, интеракциональные и направленных на проверку новых слов и контекстные знания словосочетаний. на изучаемом иностранном языке в с Работа над новой лексической темой «Книги и соответствии чтение». Изучение новых слов и выражений по социокультурными теме «Книги и чтение». Фонетическая, особенностями лексическая и грамматическая обработка изучаемого языка; текстов: «From WS». Пересказ текста с уметь: анализировать и интерпретировать элементами сочинения – «закончи рассказ». научно-методическую Работа с лексикой. Просмотр литературу, делать видеоаудиоматериалов с последующим умозаключения и переводом и пересказом на языке оригинала выводы, (английском). Подготовка сообщений по теме. формулировать Письменные работы: изложение, лексико- аргументы и грамматический тест, перевод с русского языка контраргументы для решения на английский. Подготовка и написание экзаменационного исследовательских в области изложения по пройденным во втором семестре задач межкультурной лексическим темам, подготовка и написание экзаменационного лексико-грамматического коммуникации; уметь: создавать теста по пройденным во втором семестре иноязычную лексическим темам. художественнокультурную среду на занятиях по теории и практике перевода в разных типах учебных заведений.
в) занятия в интерактивных формах:
№ п/п
6 7 8
Общий объем (по РУП) в часах очная 48 20 20 8
Темы учебной дисциплины
Тема 1. Система высшего образования США. Тема 2. Средства массовой информации Тема 3. Книги и чтение.
г) самостоятельная внеаудиторная работа: Разделы / темы учебной дисциплины Семестр 3
Вид учебной работы (форма самостоятельной работы)
Часов очна я
заоч ная
Результат
Тема 1. Система высшего образования в США.
Тема 2. Средства массовой информации.
Тема 3. Книги и чтение
Самостоятельное заучивание слов и словосочетаний по новой теме, подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний, выразительное чтение незнакомого текста, самостоятельное прослушивание записей текста на пленке/диске, проработка учебного текста (ответы на вопросы, план, пересказ), составление монологов и диалогов по пройденной лексической теме, подготовка к письменным лексико-грамматическим контрольным работам и изложениям. Самостоятельное заучивание слов и словосочетаний по новой теме, подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний, выразительное чтение незнакомого текста, самостоятельное прослушивание записей текста на пленке/диске, проработка учебного текста (ответы на вопросы, план, пересказ), составление монологов и диалогов по пройденной лексической теме, подготовка к письменным лексико-грамматическим контрольным работам и изложениям. Самостоятельное заучивание слов и словосочетаний по новой теме, подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на
ПК-1, ПК-5, ПК-7, ПК-8
32
владеть: языковыми средствами и нормами изучаемого языка, владеть: когнитивнодискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов, владеть: приемами анализа, реферирования и аннотирования научно-методической литературы и электронных источников, обобщения и систематизации, формулировки аргументов и контраргументов, выводов и заключений для написания письменных сообщений и участия в коллоквиумах, семинарах, конференциях по проблемам межкультурной коммуникации, владеть: приемами создания иноязычной культурной среды на занятиях теории и практике перевода в разных типах учебных заведений.
32
ПК-1, ПК-5, ПК-7, ПК-8 32
владеть: языковыми средствами и нормами изучаемого языка, владеть: когнитивно-
проверку новых слов и словосочетаний, выразительное чтение незнакомого текста, самостоятельное прослушивание записей текста на пленке/диске, проработка учебного текста (ответы на вопросы, план, пересказ), составление монологов и диалогов по пройденной лексической теме, подготовка к зачётным письменным лексикограмматическим контрольным работам и изложениям.
Итого
дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов, владеть: приемами анализа, реферирования и аннотирования научно-методической литературы и электронных источников, обобщения и систематизации, формулировки аргументов и контраргументов, выводов и заключений для написания письменных сообщений и участия в коллоквиумах, семинарах, конференциях по проблемам межкультурной коммуникации, владеть: приемами создания иноязычной культурной среды на занятиях теории и практике перевода в разных типах учебных заведений. 96
4. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ Семестр 3 Тема 1 «Высшее образование в США» Самостоятельная аудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № самостояФорма самостоятельной работы Форма отчетности п/п тельной работы 1 Общая Изучение новых слов и выражений по теме Сверка полученных «Высшее образование». Тексты: «From ответов; Doctor in the House», «Higher Education», сдача письменных «If School Could Pick Their Students». работ на проверку Работа с лексикой по теме, составление преподавателю. определений отдельным терминам на английском языке. Пересказ вышеназванных текстов. Письменные работы: лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский,
изложение. 2
Групповая
Составление монологов и диалогов по Заслушивание и теме «Высшее образование в США». коллективный анализ Использование аудиоматериалов «Mosaic», заданий «Reading for Success».
Практические занятия 1. – 51. «Высшее образование в США» План практических занятий: Изучение новых слов и выражений по теме «Высшее образование». Тексты: «From Doctor in the House», «Higher Education», «If School Could Pick Their Students». Работа с лексикой по теме, составление определений отдельным терминам на английском языке. Пересказ вышеназванных текстов. Составление монологов и диалогов по теме «Высшее образование в США». Использование аудиоматериалов «Mosaic», «Reading for Success». Письменные работы: лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский, изложение. Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 7, 8. Форма текущего контроля по теме 1 «Высшее образование в США» Практические занятия 1. – 51. Our Faculty 1. Put in the prepositions: 1. For students the price of the book has been reduced … 10 %. 2. He was annoyed ... the noise of the traffic. 3. The old woman was annoyed ... the noisy neighbours. 4. Let’s cheer ... our favourite team. 5. I dropped him hints ... the impropriety of his conduct. 6. The hail rattled ...the roof. 7. Nick had to contest … the best winners. 8. The price of the dress was reduced ... 25%. 9. He rattled ... the poem. 10. What are you hinting ... ? 2. Paraphrase the sentences: I. It is more pleasant now to roam the city as the weather is better. 2. The police investigated the case of shoplifting. 3. The two Tom-cats began fighting furiously. 4. It gives her pleasure to spread rumours. 5. You can’t trust her words. 6. Calm down, there is nothing to worry about. 7. I am continually hearing the tune of the song I heard in the morning in my head. 8. My opinion of this person dropped even more after that case. 9. You should keep your promise to a child. 10. They pretended not to notice his being late. 3. Translate the sentences: 1. Хотя Ольга и зубрила грамматику, она не могла собраться с мыслями и ответить на дополнительный вопрос экзаменатора. 2. Джон быстро,
скороговоркой, назвал все временные формы английского глагола. 3. От голода бедная собака так исхудала, что от нее остались лишь кожа да кости. 4. Когда же цены на товары начнут понижаться? 5. Они все-таки вывели его из себя. 7. Учитель следил, чтобы дети не списывали. 8. Работы будут проверены и оценки будут объявлены завтра. 9. Как продвигаются твои дела в изучении немецкого языка? 10. Нам придется вернуться к первоначальному плану. 11. Все их усилия оказались напрасными. 12. Никто не может заставить его делать утреннюю зарядку. .4. Paraphrase the following sentences, using the patterns: 1. I'm sure he was trying to be helpful. Nevertheless, there's probably no harm done. 2. Rawson went right on: "This or that way, in the late eighties I started writing to this woman I met through a pen pal ad." 3. — Can I lend you a hand? — No, thanks. I'm almost done. I never hoped to find anything here so far. 4. If a man shows signs of nervous tension or being under stress you must make him consult a doctor. 5. The teacher must make his children develop a critical way of thinking. 6. If you want to help a worried person under stress you, must be patient and encourage him to talk. 7. His behavior in those trying circumstances does him honor. You must make him write about it. 8. You explained that "trying to keep up with the Joneses" means to have as much as one's neighbors (the Joneses) and, if possible, even more. 9. You have promised to take the children for a drive, so you must keep your word. 10. The professor drew their attention to the difference between the two theories. It is now clear to the students. Практическое занятие 52. «Контрольное занятие» План практического занятия: 1. Письменный контроль по теме «Высшее образование в США» письменная проверка слов и словосочетаний. 2. Изложение по теме. Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 7, 8. Форма текущего контроля по теме 1 Практическое занятие 52. Материалы текущего контроля: 1. Translate into English: 1. Хорошо. Я принимаю ваш отказ. В любом случае я рада, что мы познакомились. Надеюсь, в другой раз вы будете более сговорчивы. 2. Я и не надеялась застать Джонки дома в такое время. 3. Не пытайся заставлять ее работать на вас. Так или иначе она сделает, что вы просите. 4. Наконец Джесс уговорил (заставил) Рэя дать ему работу. 5. Пока я хозяин дома, я заставлю всех повиноваться мне — слышите? 6. Не моя вина, что ты не
понимаешь меня, но я заставлю тебя внять здравому смыслу. 7. В среду миссис Хиггинс принимала гостей, и Хиггинс заставил ее пригласить Элизу. 8. Теперь, когда все экзамены позади, можно с уверенностью сказать, что из вас выйдет настоящий адвокат. 9. Раз уж Том убедил всех, что Симон был невиновен, необходимо найти настоящего преступника. 10. Теперь, когда Памела нисколько не волновалась о том, что могут сказать о ней люди, о ней перестали распускать слухи. 2. Render in English: Высшее образование в России: проблемы и статистика Согласно статистике, в 1993 г. в России насчитывалось около 800 вузов, а на 10 тыс. населения приходилось 178 студентов. К 2010 г. количество вузов возросло почти в 4 раза – их насчитывалось порядка 3,5 тыс, и на 10 тыс. населения приходилось 485 студентов. При этом мировой норматив гласит, что на 10 тыс. населения должно приходиться не менее 170 студентов. Возросло количество негосударственных вузов. В 1993 г. лишь 70 тыс. студентов обучалось в негосударственных вузах, а 2 миллиона 243 тыс. – в государственных. В 2010 г. число студентов негосударственных вузов насчитывало уже 1 миллион 344 тыс. человек, в то время как в государственных вузах обучалось более 6 миллионов человек (в основном – платно). В соответствии с международными стандартами, чем больше в вузе обучается студентов, тем более авторитетным и престижным он считается. В самых лучших вузах мира количество студентов превышает 100 тыс. человек. В России, увы, таких вузов нет. Лишь 8 российских вузов могут похвастаться тем, что там обучается более 50 тыс. студентов. Для сравнеия, в ВятГГУ и всех его филиалах обучается 13 тыс. студентов. А 39% российских вузов насчитывают менее 1000 студентов. Важно отметить, что с 2004 г. идет снижение числа выпускников школ. К настоящему времени каждый выпускник имеет возможность получить высшее образование. С одной стороны, это хорошо. Например, Япония долгое время стремилась к подобному показателю, но до сих пор его не достигла. Но с другой стороны, каждый ли имеет достаточно способностей, чтобы обучаться в вузе? Какова цена высшего образования? Максимальная стоимость обучения в вузе составляет 75 000 рублей в год (хотя эта цифра кажется спорной), минимальная – менее 30 000 рублей в год. В то же время качественное обучение одного студента в среднем требует около 70 000 рублей в год. И если вузы идут на подобные «скидки», не означает ли это снижение качества образовательных услуг? Да, да – учеба воспринимается как услуга, а не как постижение высших ценностей, ибо в настоящее время более 60% студентов учатся на платной основе. Такое понимание – неотъемлемая часть общества потребления.
А куда идут работать выпускники вузов? Все ли они будут работать по специальности? Ответ очевиден. Во-первых, многие и при желании не могут найти достойной работы по специальности. Например, стране уже не нужно столько юристов и экономистов. Во-вторых, некоторые и не желают работать по специальности. К примеру, лишь 43% выпускников педагогических вузов идут работать в сферу образования. Reproduction: Из Гарварда с любовью Привет, ребята! Я уверен, что вам кое-что известно о Гарварде, но все же, как студент этого университета, постараюсь сообщить еще некоторые полезные сведения. Помимо того, что это старейшее учебное заведение США, оно еще и наиболее престижное. Конкурс сюда весьма высокий – до 10 человек на место. Здесь можно получить специализацию в 40 областях знаний. Студент затрачивает половину учебного времени на специализацию по избранной профессии. Выбор предметов проводится в течение первой недели в начале учебного года. Чтобы получить диплом, надо в течение 8 семестров закончить полные 16 курсов. Кроме того, всех студентов обязательно обучают навыкам письменной речи, что пригодится им при написании научных работ. Обычно здешний студент проводит в аудиториях дишь 12 часов в неделю. Типичная нагрузка по предмету – 2-3 лекции по часу и один семинар. Окончательный выбор специализации обычно проходит в конце первого курса, но можно еще не раз сменить выбранную область знаний. С разрешения преподавателей студент может сам для себя «изобрести» новую область профессиональной деятельности, которой нет среди предлагаемых университетом. Здесь учатся молодые люди из 100 стран. Самое трудное для выходцев из других стран – свободное владение английским – и ни для кого нет никаких поблажек. Другая проблема – финансовая. Стоимость обучения довольно высокая, но у студентов есть возможность подработать. Многим студентам оказывается материальная поддержка различными фондами. Высокая стоимость обучения заставляет всех студентов серьезно относиться к своим занятиям. Именно поэтому процент отсева из Гарварда незначительный, а две трети выпускников заканчивают университет с отличием. Большое значение придается личным качествам студента. Уважением пользуются студенты, участвующие в благотворительных акциях или обществах. Очень ценятся качества лидера. Основная идея Гарварда – дать молодому человеку такую подготовку, которая бы позволила ему приспосабливаться к любым изменениям и требованиям современного мира и увидеть пути решения самой неожиданной проблемы.
Помимо всего, Гарвард – это огромная исследовательская лаборатория, в которой работают первокурсники и нобелевские лауреаты, это библиотека на 11 миллионов томов, несколько художественных музеев с ценнейшими коллекциями, огромный компьютерный центр. Самостоятельная внеаудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № Форма самостоятельной Форма самостоятельной Срок сдачи п/п работы отчетности работы 1 Общая Самостоятельное заучивание Следующее Устный и слов и словосочетаний по аудиторное письменный новой теме, подготовка и занятие опрос. выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний, выразительное чтение незнакомого текста, самостоятельное прослушивание записей текста на пленке/диске, проработка учебного текста (ответы на вопросы, план, пересказ), составление монологов и диалогов по пройденной лексической теме, подготовка к письменным лексикограмматическим контрольным работам диктантам.
Тема 2 «Средства массовой информации в Великобритании и США» Самостоятельная аудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № самостояФорма самостоятельной работы Форма отчетности п/п тельной работы 1 Общая Изучение новых слов и выражений по теме Сверка полученных «Средства массовой информации». ответов; Работа с текстами «Growing up with the сдача письменных Media», «National and Local Newspapers in работ на проверку Britain and the USA», «Media in Britain», преподавателю. «Media in the USA». Творческие задания по текстам. Пересказ текстов в форме монологов и диалогов. Презентации «Мое любимое печатное издание», «Моя любимая телепрограмма. Продемонстрировать в монологе как одно и то же недавнее событие по-разному
2
Групповая
освещается различными СМИ. Задание по аудиторной самостоятельной работе: работа над новой лексической темой «Средства массовой информации в Великобритании и США»; подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний. Письменная работа, отражающая лексические и грамматические особенности английского языка данной темы. Подготовка и написание изложения по теме «Mass Media».
Заслушивание и коллективный анализ грамматических заданий
Практические занятия 53. – 103. «Средства массовой информации в Великобритании и США» План практических занятий: 1. Отработка новых слов и словосочетаний по теме «Средства массовой информации в Великобритании и США». 2. Работа с текстами «Growing up with the Media», «National and Local Newspapers in Britain and the USA», «Media in Britain», «Media in the USA». 3. Творческие задания по текстам. 4. Пересказ текстов в форме монологов и диалогов. 5. Презентации «Мое любимое печатное издание», «Моя любимая телепрограмма. 6. Продемонстрировать в монологе как одно и то же недавнее событие поразному освещается различными СМИ. Задание по аудиторной самостоятельной работе: работа над новой лексической темой «Средства массовой информации в Великобритании и США»; подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний. Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 3, 5, 6, 7 Форма текущего контроля по теме 2 «Средства массовой информации в Великобритании и США» Практические занятия 53. – 103. Материалы текущего контроля: Essential Vocabulary Test 1. цветное приложение 2. рекламные объявления 3. уклон 4. освещать события
5. ведущий 6. рубрика 7. страничка юмора 8. фоторепортер 9. подать в суд за клевету 10. экстремистские взгляды 11. серьезная пресса (3 варианта) 12. желтая пресса 13. разнообразный 14. редактировать 15. передовица 16. авторское право 17. вторжение в частную жизнь 18. вспомогательный 19. отвлекающий фактор 20. налоговые скидки 21. текущие события 22. цифровое телевидение 23. спутниковое телевидение 24. телеканал 25. целевая аудитория 26. доступ к интернету 27. тираж 28. экземпляр 29. цензура 30. журналистская этика Практическое занятие 104. «Контрольное занятие» План практического занятия: 1. Письменный контроль по теме «Средства массовой информации в Великобритании и США» - написание изложения и проверка слов по теме. Задание по аудиторной самостоятельной работе: выполнение письменного контроля по лексической теме, изложение. Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 3, 5, 6, 7. Форма текущего контроля по теме 2 Практическое занятие 104. Материалы текущего контроля: Reproduction Комиксы как явление американской культуры
Эффект соединения слова и образа велик. Издавна известно, что хотя бы небольшой порции художественных зрительных знаков резко снижает порог усилий, необходимых для восприятия сообщения. Иллюстрации делают книгу доступной для ребенка, которые не мог ее осилить в издании «без картинок». Графики и диаграммы делают статью интересной (на деле – понятной) для ученого. Гениальным изобретением для передачи сообщений людям, не привыкшим читать, были комиксы – короткие упрощенные тексты, каждый фрагмент которых снабжен иллюстрацией. Став важной частью массовой культуры США, комиксы в то же время были, вплоть до появления телевидения, мощным инструментом идеологии. Можно сказать, что вся история современной американской идеологии неразрывно переплетена с историей комиксов. В одной из книг по истории комиксов, изданной в 1977 г., приведены данные об известных сериях, которые к тому моменту издавались без перерыва в течение 80 лет! Известной уже и нам серии «Супермен» исполнилось 60 лет непрерывного издания. Французский исследователь комиксов пишет об их персонажах: «Американец проводит всю свою жизнь в компании одних и тех же героев, может строить свои жизненные планы исходя из их жизни. Эти герои переплетены с его воспоминаниями, начиная с раннего детства, они – его самые старые друзья. Проходя вместе с ним через войны, кризисы, смены места работы, разводы, персонажи комиксов оказываются самыми стабильными элементами его существования». Насколько необходимым «духовным хлебом» стали для американцев комиксы, говорит такой случай. Незадолго перед второй мировой войной забастовка типографских рабочих вызвала перебои с поступлением комиксов в киоски. Возмущение жителей было так велико, что мэр Нью-Йорка в эти несколько дней лично зачитывал комиксы по радио – чтобы успокоить любимый город. Жители одного городка штата Иллинойс устроили референдум и переименовали свой город в Метрополис – вымышленный город, в котором действовал Супермен. Крупные исследователи с применением ряда независимых методов показали, что в середине 60х годов в США ежедневно читали комиксы в газетах от 80 до 100 миллионов человек. Среди читателей газет 58% мужчин и 57 % женщин читали в газете практически только комиксы. Даже во время второй мировой воины средний читатель газеты сначала прочитывал комикс, а во вторую очередь – военную сводку. Наибольший интерес к комиксам проявляют люди в возрасте 30 – 39 лет. Однако дети школьного возраста (99%) читают комиксы регулярно. Обсуждение прочитанных комиксов – главная тема бесед у школьников, что делает этот жанр культуры важнейшим механизмом социализации детей. Вымышленные персонажи и даже прототипы искусственно созданной «человекообразной расы» как Супермен или Бэтман стали неотъемлемой частью духовного мира американца. Когда автор известной серии «Лилль Абнер» Аль Капп ввел новый персонаж, Лену-гиену, «самую некрасивую
женщину в мире», он попросил читателей прислать свои предложения с описанием черт ее лица. Он получил от читателей более миллиона писем с рисунками. Такой необычайно эффективный «захват» массовой аудитории комиксы смогли обеспечить именно благодаря совмещению текста со зрительными образами. Получив такую власть над читателем, комиксы стали выполнять множество идеологических функций. Так, они стали главной «лабораторией», создающей новояз. Авторы комиксов вместе со специалистами по психоанализу и лингвистике разрабатывают и внедряют в сознание неологизмы – новые слова, которые моментально входят в обыденное сознание, язык массовой культуры, а затем и в официальный язык. Самостоятельная внеаудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № Форма самостоятельной Форма самостоятельной Срок сдачи п/п работы отчетности работы 1 Общая Изучение новых слов и Следующее Устный и выражений по теме аудиторное письменный «Средства массовой занятие опрос. информации». Работа с текстами «Growing up with the Media», «National and Local Newspapers in Britain and the USA», «Media in Britain», «Media in the USA». Творческие задания по текстам. Пересказ текстов в форме монологов и диалогов. Презентации «Мое любимое печатное издание», «Моя любимая телепрограмма. Продемонстрировать в монологе как одно и то же недавнее событие по-разному освещается различными СМИ. Задание по аудиторной самостоятельной работе: работа над новой лексической темой «Средства массовой информации в Великобритании и США»; подготовка и выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний.
Тема 3 «Книги и чтение» Самостоятельная аудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № самостояФорма самостоятельной работы Форма отчетности п/п тельной работы 1 Общая Работа над новой лексической темой Сверка полученных «Города (Лондон. Москва. Киров)». ответов; Фонетическая, лексическая и сдача письменных грамматическая обработка текстов: работ на проверку «Introducing London», «Some More преподавателю. Glimpses of London», «Sightseeing», «Red Square». Пересказ выше названных текстов. Составление монологов и диалогов по теме «Города (Лондон. Москва. Киров)». Просмотр учебного фильма о Лондоне. Презентации достопримечательностей Лондона. Выполнение грамматических заданий по пройденным грамматическим темам с последующим групповым анализом. 2 Групповая Письменная работа, отражающая Заслушивание и лексические и грамматические коллективный анализ особенности английского языка данной грамматических темы. Подготовка и написание зачётного заданий изложения по пройденным в третьем семестре лексическим темам, подготовка и написание зачётного лексикограмматического теста по пройденным в третьем семестре лексическим и грамматическим темам.
Практические занятия 105. – 143. «Книги и чтение» План практических занятий: 1. Изучение новых слов и выражений по теме «Книги и чтение». 2. Фонетическая, лексическая и грамматическая обработка текстов: «From WS». Пересказ текста с элементами сочинения – «закончи рассказ». 3. Работа с лексикой. 4. Просмотр видеоаудиоматериалов с последующим переводом и пересказом на языке оригинала (английском). 5. Посещение иностранного отдела библиотеки им. Герцена. 6. Подготовка сообщения-экскурсии по иностранному отделу. Подготовка сообщений по теме. 7. Презентация на тему «Моя любимая книга». Письменные работы: изложение, лексико-грамматический тест, перевод с русского языка на английский. Подготовка и написание экзаменационного изложения по пройденным во втором семестре лексическим темам,
подготовка и написание экзаменационного лексико-грамматического теста по пройденным во втором семестре лексическим темам. Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 4, 5. Форма текущего контроля по теме 3 «Книги и чтение» Практические занятия 105. – 143. 1. Paraphrase the following sentences: 1. The speaker talked a lot, but never really dealt seriously with the subject. 2. It used much of her time and energy to gain a full understanding of the idea. 3. The memory of this marvellous week-end took a long time to fade from his memory. 4. At last she decided in favour of the new dress rather than the old one. 5. The policeman quickly formed an opinion about the man's character and decided he must be innocent. 6. While thinking over their last meeting he began to realise that he was falling in love. 7. Your younger brother is spoilt, nobody can stop him from doing what he wants. 8. After the first examination the student's position was unclear. He needed to be tested some more. 9. It was an odd combination of events that the two contestants were both born on the same day and were both called James. 10. After ten years of working in the same place Jim was in a rut and needed a change. 11. The child told tales to the teacher and so the rest of the class refused to speak to him. 12. He could not forget the wrong done by his enemy until his dying day. 13. He's nicer in real life than in his photographs. 14. I spent long hours in the library trying to find material for my research paper. 2. Translate into Russian: 1. Я бы хотела купить исторический роман этого автора, бестселлер, в твердом переплете, подарочный экземпляр. 2. Книги в мягком переплете, с выпадающими страницами, стоят относительно недорого. 3. Если ты ненароком наткнешься на мои старые очки, сообщи мне, пожалуйста. 4. Он настоящий книжный червь, поглощает книги одну за другой. 5. За то, что Ник потерял библиотечную книгу, его оштрафовали и исключили из числа читателей библиотеки. 6. Мистер Уайт каждое утро просматривает свежую корреспонденцию. 7. У него не хватило предприимчивости, чтобы открыть собственное дело. 8. Он часто делал сестру объектом насмешек. 9. В этом году с грушевого дерева собрали большой урожай плодов. 10. Она не любит кошек. 11. Многие страны заинтересованы в новых видах источников энергии. 12. Эта кропотливая работа отнимает много времени и сил. Практическое занятие 144. «Контрольное занятие» План практического занятия: 1. Письменный контроль по теме «Книги и чтение» – письменный перевод, проверка слов и лексико-грамматический тест по теме.
Литература: основная – 1, 2, дополнительная – 4, 5. Форма текущего контроля по теме 3 Render into English: «БИБЛИО-ГЛОБУС» - ГЛАВНЫЙ КНИЖНЫЙ Торговый Дом «Библио-Глобус» основан в 1957 году. «Библио-Глобус» – преемник лучших просветительских традиций в книготорговле XIX и XX века; это не просто магазин, а настоящий клуб любителей книги, который объединяет в своем культурном пространстве людей самых разных интересов, профессий, национальностей. Внесен в Российскую «Книгу рекордов и достижений» в номинации «Самое большое количество издательской продукции, проданное в розницу за один день», удостоен звания «Супербренд». За большой вклад в развитие отечественной книжной торговли ТД «Библио-Глобус» был награжден Благодарностью Президента РФ. Просветительство является Миссией «Библио-Глобуса»: Торговый Дом стремится способствовать тому, чтобы следующие поколения унаследовали любовь и уважение к книге, знаниям, культурному наследию нашей страны и всего мира. Богатый своей историей и традициями, в то же время ТД «Библио-Глобус» известен инновациями в области книжного дела и высоким профессионализмом своих сотрудников. Новейшие информационные, логистические и управленческие технологии позволяют «Библио-Глобусу» уверенно занимать лидирующие позиции в книжной отрасли и по праву считаться одним из лучших культурно-просветительских центров столицы. «Библио-Глобус» ежедневно принимает у себя более 10 000 посетителей, а общее количество посетителей за годы его работы - более 180 миллионов человек. Богатый ассортимент, клубная программа делают покупки в магазине доступными представителям самых различных слоев населения. Сегодня «Библио-Глобус» - это трехуровневый книжный магазин, один из самых крупных не только в России, но и в Европе. Отличительные особенности магазина – постоянно обновляющийся ассортимент более 250 тыс. наименований издательской продукции. У нас Вы можете встретиться с любимыми авторами книг, принять участие в литературных чтениях, отдохнуть в уютной литературно-музыкальной гостиной. Благодаря удобной системе сенсорных информационных киосковнавигаторов, расположенных в торговых залах, нужное издание можно быстро и легко найти на книжных полках. Интернет-магазин и развивающаяся сеть информационных терминалов делают уникальный ассортимент «Библио-Глобуса» доступным для жителя любого региона России и мира.
Традиции более чем полувековой истории фирмы передаются из поколения в поколение – динамично развивающийся, известный своими инновациями «Библио-Глобус» стремится быть верным хранителем книжной культуры и информации. Российская государственная библиотека Российская государственная библиотека (бывшее название Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, «Ленинка». Переименована 29 января 1992 года) — крупнейшая российская публичная библиотека. Создана на основе библиотеки Румянцевского музея. Обладает универсальным по содержанию (видовому и типологическому) собранием отечественных и зарубежных документов на 367 языках мира. Помимо основного книжного фонда, в фондах Российской государственной библиотеки имеются специализированные собрания из более чем 150 000 карт, 350 000 нот и звукозаписей, редких книг, изоизданий, диссертаций, газет и др. В библиотеке представлены редчайшие рукописные книги: Архангельское Евангелие (1092), Евангелие Хитрово (конец XIV — начало XV вв.) и др.; печатные книги с середины XVI в., русские периодические издания, в том числе «Московские ведомости» (с 1756), в отделе редких книг — издания славянских первопечатников Ш. Фиоля, Ф. Скорины, И. Фёдорова и П. Мстиславца, коллекции инкунабулов и палеотипов, первые издания трудов Дж. Бруно, Данте, Р. Г. де Клавихо, Н. Коперника, архивы Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, А. П. Чехова, А. А. Блока, М. А. Булгакова и др. По «Закону об обязательном экземпляре документов № 77-ФЗ от 29.12.1994 г.» Российская государственная библиотека является местом хранения обязательного экземпляра всей выходящей в России печатной продукции. Российская государственная библиотека является штаб-квартирой Библиотечной Ассамблеи Евразии. В 2006 г. решением Совета глав правительств СНГ библиотеке присвоен статус базовой организации государств-участников СНГ по сотрудничеству в области библиотечного дела. Сокровища Герценской библиотеки Один француз, посетив библиотеку имени Герцена, воскликнул: «Оказывается, чтобы почитать уникальные французские книги 16 века, я должен был приехать в Киров!» Другой гость библиотеки, священнослужитель из Польши, вообще грозился выкрасть редчайшее издание — библию на польском языке, изданную в 1599 г. Переубедить его тогда смогла только Елизавета Малышева, заведующая отделом иностранной литературы библиотеки имени Герцена, которая рассказала «Навигатору» о части книжных сокровищ. Вообще, удивляться иностранцам приходится постоянно, потому что в представления о провинциальной библиотеке никак не вписывается богатая коллекция старинных книг, хранимых в отделе иностранной литературы
Герценской библиотеки. Увлекательного здесь бесконечно много. Только книг 16 века собрано порядка 59 штук, и это значительное число. Есть и издания последних годов: например, китайская книга, подаренная кировскому губернатору. В ней всего четыре листа, но она является шедевром книжного искусства. В главной кировской библиотеке сумели заинтересовать и министра культуры, недавно посетившего Вятку. - Мы показали министру много изданий, в том числе книгу «О двенадцати малых пророках» Рудольфа Вальтера. На ее страницах идет надпись: «книга боярина Бориса Михайловича Морозова». Боярин Морозов возглавлял посольский приказ и был дядей царя Алексея Михайловича, - рассказывает Елизавета Малышева. - Министр тогда спросил, уверена ли я, что этот автограф действительно принадлежит Морозову. Быть абсолютно уверенной не могу, но почерк и чернила безусловно 17 века. В коллекции библиотеки есть и забавные книги. Например, миниатюрный словарь, величиной не больше пальца, но это не помешает прочесть любое из 15 тыс. переведенных слов. Другая интересная книга называется «Новая вселенная» и издана на стыке 19 и 20 вв. В ней описаны реалии того времени и прогнозы в области технического, военного, научного прогресса. К примеру, авторы загадывали, что в 70-х годах 20 века изобретут летающие торпеды. - Некоторые книги, которые вы здесь видите, можно найти в интернете, но виртуальная сеть не способна передать ощущение подлинности, потому что это совершенно другая ступень восприятия, - уверена Елизавета Александровна. - Признайтесь, возникло у вас это особое ощущение? И мы искренне ответили: да. Диккенс Чарльз (7 февраля 1812 года — 9 июня 1870 года) История жизни Отцом Диккенса был клерк, который неплохо зарабатывал, но был ужасным мотом и оказался в 1824 году в тюрьме для должников. 12-летний Чарльз был вынужден уйти из школы и пойти работать на фабрику. Проработав в течение нескольких лет газетным репортером, Диккенс в 1836 году начал публиковать свой сериал "Записки Пиквикского клуба". Через несколько месяцев он стал самым популярным писателем Англии. Романы, написанные Диккенсом на протяжении более 30-летней писательской карьеры, были необычайно популярными. Их взахлеб читали и бедные, и богатые. Диккенс отличался умением великолепно вести беседу. В любой компании он всегда был в центре внимания. В последние годы своей жизни он обнаружил, что получает гораздо больше удовлетворения (и денег) от публичного чтения своих старых произведений, чем от написания новых. Диккенс был великолепным исполнителем, и зрители всегда покидали театр, где проходили чтения, получив огромное наслаждение. В свои выступления, а всего он провел их более 470, Диккенс неизменно вкладывал всю свою
энергию и все свои чувства и силы. Считается, что такие перегрузки явились одной из причин его преждевременной смерти в возрасте 58 лет. Самостоятельная внеаудиторная работа по теме учебной дисциплины: Вид № Форма самостоятельной Форма самостоятельной Срок сдачи п/п работы отчетности работы 1 Общая Самостоятельное заучивание Следующее Устный и слов и словосочетаний по аудиторное письменный новой теме, подготовка и занятие опрос. выполнение творческих заданий, направленных на проверку новых слов и словосочетаний, выразительное чтение незнакомого текста, самостоятельное прослушивание записей текста на пленке/диске, проработка учебного текста (ответы на вопросы, план, пересказ), составление монологов и диалогов по пройденной лексической теме, подготовка к письменным лексикограмматическим контрольным работам и изложениям. Подготовка к рубежному контролю.
5. ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Основная литература: 1. Гуреева И.Л. English Painting: учебное пособие / И.Л. Гуреева. – Киров: Изд-во ВятГГУ, 2010. – 103 с. 2. Практический курс английского языка. 3 курс: Учеб. для педвузов по спец. «Иностр. яз.» / под ред. В.Д.Аракина. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 2009. – 432с. Дополнительная литература: 1. Английский язык для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов. IV курс: Учебник / Т.П. Куренкова, Л.П. Загорная, Г.В. Ильина, Л.П. Морозова, Г.Н. Сидельникова. – Н.Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. – 299 с.
2. Апель К.О. Великие английские художники. – М: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2005. – 144 с. 3. Выборова Г.Е. и др. Advanced English: Учебник английского языка для гуманитарных факультетов вузов, факультетов переподготовки и факультетов повышения квалификации учителей иностранного языка. – 5-е изд. – М.: Флинта: Наука. 2001. – 240 с. 4. Замкова М.В. Лондонская Национальная галерея. – М: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2003. – 128 с. 5. Ивашкин М.П., Сдобников В.В., Селяев А.В. Практикум по стилистике английского языка. Изд. 2-е. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. – 100 с. 6. Практический курс английского языка. 4 курс: Учеб. для педвузов по спец. «Иностр. яз.» / под ред. В.Д.Аракина. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 352с. 7. Путеводитель по английской литературе / Под ред. М. Дрэббл и Стрингер, Дж. / Пер. с англ.: - М.: ОАО Издательство «Радуга», 2003. – 928 с. 8. Мэскалл, Б. Key Ключевые слова в средствах массовой информации: Пособие по англ. яз. / Б. Мэскалл. – М.: ООО «Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2005. – 245 с. 9. Система образования в Великобритании и США: Учебно-методические материалы для студентов переводческого факультета. – Н.Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. – 90 с. 10.Средства массовой информации в Великобритании и США: Учебнометодические материалы для студентов переводческого факультета по специальности «Перевод и переводовведение». – Н.Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. – 66 с. 11.Wacks, R. Law. A Very Short Introduction. Oxford University Press. 2008. – 172 p. 12.Reading for Success 3. America ELT Publishing. 2004. – 230 p. (with a disk) 13.Wegmann, B., Knezevic, M. Mosaic 1. Reading. McGrawHill. 2007. – 288 p. 14.Wegmann, B., Knezevic, M. Mosaic 2. Reading. McGrawHill. 2007. – 288 p. 6. СИСТЕМА ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ СТУДЕНТАМИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ» И ФОРМЫ ТЕКУЩЕГО, ПРОМЕЖУТОЧНОГО И ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ 6.1. Балльно-рейтинговая система оценки успеваемости студентов
Целью балльно-рейтинговой системы является получение комплексной, объективной и достоверной оценки качества учебной работы студентов в процессе изучения ими отдельных учебных дисциплин и основной образовательной программы в целом. Балльно-рейтинговая система оценки успеваемости студентов – комплекс мероприятий, обеспечивающих проверку качества учебной работы студентов при освоении ими основной образовательной программы. Балльнорейтинговая система основывается на интегральной оценке результатов всех видов учебной деятельности студентов. Главные задачи балльно-рейтинговой системы: -повышение мотивации студентов к систематической работе по изучению дисциплин в течение семестра; -получение более точной и объективной оценки уровня освоения компетенций студентами; - контроль качества усвоения учебного материала; - повышение уровня организации образовательного процесса в ВУЗе; Основные понятия: - Балльно-рейтинговая система (БРС) – система оценки успеваемости (компетенций, знаний, умений, навыков) студентов, основанная на наборе и последующем суммировании баллов по всем видам учебной деятельности студентов в течение семестра по учебной дисциплине (модулю); -Текущая аттестация – совокупность процедур контроля и оценивания знаний, умений, навыков студентов по различным видам занятий в рамках учебной дисциплины/ молуля в течение семестра; - Межсессионная (рубежная) аттестация – подведение промежуточных итогов учебной деятельности студента по учебной дисциплине/ модулю, подсчет суммы набранных студентом баллов за весь период времени до межсессионной (рубежной) аттестации; - Общая сумма баллов за текущую аттестацию – сумма всех набранных студентом баллов по учебной дисциплине до промежуточной аттестации (экзамена /зачета). - Промежуточная аттестация – итоговая форма контроля по учебной дисциплине/ модулю или ее разделу, предназначенная для определения степени достижения учебных целей, проводится в форме зачета/экзамена; -Рейтинговый балл по дисциплине /модулю – сумма баллов по всем видам учебной деятельности по дисциплине/ модулю (общая сумма баллов за текущую аттестацию) и сумма баллов, набранная в ходе промежуточной аттестации по учебной дисциплине/модулю; Рейтинговый балл по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» = Общая сумма баллов за текущую аттестацию по дисциплине «Практический курс первого иностранного языка» + Сумма баллов за промежуточную аттестацию по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения».
Информирование студентов о принципах и особенностях БРС в ВятГГУ осуществляет деканат, преподавателей - кафедра, УМУ. В течение семестра за учебную дисциплину или часть дисциплины, изучение которой заканчивается промежуточной аттестацией, студент может получить определенную сумму баллов. Большую часть баллов он получает за текущую аттестацию по учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения», меньшую часть – за экзамен (зачет). Преподаватель самостоятельно разрабатывает систему распределения баллов по учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения», «Шкалу баллов по учебной дисциплине “ Практикум по культуре речевого общения ”» с учетом требований Положения о БРС в ВятГГУ, кафедры и особенностей учебной дисциплины. «Шкала баллов по учебной дисциплине “Практикум по культуре речевого общения”» должна включать все виды учебной нагрузки студента (освоение теоретического материала, выполнение практических, лабораторных работ, написание рефератов, эссе и т.п.) Оценка за курсовые работы (проекты) и на государственной аттестации выставляется без использования балльно-рейтинговой системы. Преподаватель отражает «Шкалу баллов по учебной дисциплине “Практикум по культуре речевого общения”» в учебно-методическом комплексе учебной дисциплины/НИРМ, в образовательном маршруте бакалавра/магистра, журнале преподавателя. При разработке «Шкалы баллов по учебной дисциплине “Практикум по культуре речевого общения”» устанавливаются следующие ограничения: - Максимальная общая сумма баллов по учебной дисциплине за семестр – 100; - Промежуточная аттестация по учебной дисциплине – 20 баллов, в том числе электронное тестирование 10 баллов (для учебных дисциплин циклов Б.1, Б.2); Остальные баллы распределяются по видам учебной работы по усмотрению преподавателя. Если учебная дисциплина изучается несколько семестров, то итоговая сумма баллов по дисциплине рассчитывается по формуле: Рейтинговый балл по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» = (сумма баллов за 1 семестр* + сумма баллов за 2 семестр +…+ сумма баллов за n семестр)/ количество семестров изучения дисциплины. *Сумма баллов за семестр включает баллы за промежуточную аттестацию по учебной дисциплине/ модулю.
текущую и
Перед началом занятий преподаватель должен проинформировать студентов о принципах подсчёта балльно-рейтинговой оценки учебной
деятельности по учебной дисциплине «Практический курс первого иностранного языка». Студенты имеют право получать у преподавателей аргументированные сведения о накопленных суммах баллов по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения». В течение семестра баллы, заработанные студентом в ходе текущей аттестации, регулярно проставляются преподавателем в журнал преподавателя и образовательный маршрут бакалавра/ магистра. Занятия, пропущенные студентом по уважительной причине, могут быть отработаны по инициативе студента, в сроки, согласованные с преподавателем. Баллы, полученные в ходе отработки пропущенных занятий, идут в рейтинговый балл студента. Занятия, пропущенные студентом без уважительной причины, отрабатываются в сроки, согласованные с преподавателем. Баллы, полученные в ходе отработки пропущенных занятий, не идут в рейтинговый балл студента, но учитываются при допуске к промежуточной аттестации. Для подведения итогов межсессионной (рубежной) аттестации преподаватель должен определить норму баллов для межсессионной (рубежной) аттестации и довести эту информацию до студентов, а также отразить эту норму в УМК учебной дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» и аттестационной ведомости. В качестве нормы указывается минимально и максимально возможные значения суммы баллов за оцениваемый период. Путем сравнения набранной студентом суммы баллов за указанный период и установленной минимальной нормы баллов преподаватель выставляет оценку («аттестован», «неаттестован») в аттестационную ведомость, представленную деканатом. Сумма набранных баллов на межсессионной (рубежной) аттестации заносится преподавателем в приложение к экзаменационной (зачетной) ведомости (Приложение 1). По итогам семестра, на последнем занятии по учебной дисциплине, преподаватель доводит до сведения студентов набранную каждым общую сумму баллов за текущую аттестацию. Если студент набрал за текущую аттестацию менее 50 баллов, то он не допускается до экзамена/зачета и в установленный деканатом совместно с преподавателем срок должен выполнить задания, определенные «Шкалой баллов по учебной дисциплине “Практикум по культуре речевого общения”» для набора минимально необходимого количества баллов. После этого, в соответствии с порядком, определенным Положением об организации текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации студентов, он допускается до сдачи экзамена/зачета. Студенты, набравшие в ходе текущей аттестации достаточное количество баллов для оценки «отлично», «хорошо», либо «зачет» освобождаются от прохождения промежуточной аттестации по данной учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения».
Студенты, претендующие на получение более высокой оценки, могут участвовать в сдаче зачетов и экзаменов в рамках сессии. Студенты, не набравшие на протяжении семестра необходимое количество баллов для оценок «отлично», «хорошо», и «зачет», сдают зачеты и экзамены по расписанию зачетной и экзаменационной сессии. По дисциплинам цикла Б.1 и Б.2 промежуточная аттестация состоит из 2 частей: тестирование, в ходе которого проверяются теоретические знания и экзамена/зачета, в ходе которого проверяются конкретные навыки и умения студента. По дисциплинам цикла Б.3, М.1, М.2 промежуточная аттестация представляет собой экзамен либо зачет. По итогам сдачи промежуточной аттестации по учебной дисциплине преподаватель подсчитывает рейтинговый балл по дисциплине и переводит его в 5-балльную систему оценки на основании шкалы перевода. Шкала перевода рейтингового балла по дисциплине в 5-балльную систему оценки: «отлично» - 80-100 баллов; «хорошо» - 70-79 баллов; «удовлетворительно» - 60-69 баллов; «зачет» - 60-100 баллов; Студенты, набравшие менее 60 баллов получают оценку «неудовлетворительно» или «незачтено» соответственно. Результаты балльно-рейтинговой оценки по учебной дисциплине оформляются преподавателем в виде приложений к экзаменационной (зачетной) ведомости по учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» (Приложение 1) и в образовательном маршруте бакалавра/магистра. Определенную, на основании шкалы перевода, оценку по учебной дисциплине преподаватель проставляет в зачетную книжку студента (за исключением оценок «неудовлетворительно», «незачтено»), образовательный маршрут и экзаменационную (зачетную) ведомость. 6.2. Шкала баллов по учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» В соответствии с Положением о балльно-рейтинговой системе оценки знаний студентов ВятГГУ по учебной дисциплине / модулю «Практикум по культуре речевого общения» предусмотрены следующие виды контроля качества знаний студентов: - текущий контроль; - межсессионная (рубежная) аттестация; - итоговая аттестация; - зачет / экзамен. Шкала баллов по учебной дисциплине
№
Показатели Норма баллов Виды текущей аттестации до рубежной аттестации
1 Посещение аудиторных занятий 2 Наличие учебников и учебно-методических пособий
3
3 Проверочные и контрольные работы
5
4 Самостоятельная отработка произносительных навыков работы, декламирование прозаических и поэтических произведений 5 Своевременность выполнения домашних и аудиторных заданий 6 Инициативность и творческий подход в выполнении заданий 7 Активность на занятиях 8 Рубежный контроль (контрольное мероприятие) Всего баллов после рубежной аттестации Виды текущей аттестации после рубежной аттестации Посещение аудиторных занятий Наличие учебников и учебно-методических пособий Проверочные и контрольные работы Самостоятельная отработка произносительных навыков работы, декламирование прозаических и поэтических произведений 5 Своевременность выполнения домашних и аудиторных заданий 6 Инициативность и творческий подход в выполнении заданий 1 2 3 4
7 Активность на занятиях Всего баллов после итоговой аттестации Виды работ и заданий на зачете / экзамене 1 Письменная часть: контрольное изложение Письменная часть: лексико-грамматическая контрольная работа Устная часть: Теоретическая проверка знаний по темам, изученным в течение семестра. Фонетически корректное чтение иноязычного текста, чтение наизусть стихов и прозы. Корректный пересказ иноязычного текста. 2 Воспроизведение наизусть пословиц и скороговорок на иностранном языке по предложенным русским эквивалентам. Воспроизведение монологов по пройденным лексическим темам. Воспроизведение диалогов по пройденным лексическим темам. Всего баллов за зачет / экзамен
5
5 5 5 5 10 43 5 3 5 5 5 5 5 33 5 5
2 2 2 2 3 3 24
6.2. Фонды оценочных средств для проведения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации Сводные данные по оценке компетенций № Результат п/ (освоенные п компетенции) 1 Владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирован ия изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1). 2 Владеть конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионально го общения с носителями изучаемого языка (ПК-5).
3
Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессионально
Основные показатели оценки результата знает: основные языковые средства и нормы изучаемого языка; умеет: формулировать и выражать мысли на изучаемом языке в конкретной ситуации общения; владеет: языковыми средствами и нормами изучаемого языка.
знает: социокультурные особенности изучаемого языка; умеет: использовать интеракциональные и контекстные знания на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка; владеет: когнитивнодискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов. знает: систему знаний о ценностях и представлениях, их интерпретацию для решения исследовательских задач в области межкультурной коммуникации; умеет: анализировать и интерпретировать научно-
Виды конт роля
в, т, п
т, р, п
п
Номер раздела / темы Устный и Семестр письменный 3 опрос текстов на Тема 1, определенную 2, 3 лексическую тему, контроль заданий по грамматическим темам Формы и методы контроля
Устный и письменный опрос текстов на определенную лексическую тему, контроль заданий по грамматическим темам
Семестр 3 Тема 1, 2, 3
Устный и письменный опрос текстов на определенную лексическую тему, контроль заданий по грамматическим темам
Семестр 3 Тема 1, 2, 3
й сферах методическую литературу, общения (ПК-7). делать умозаключения и выводы, формулировать аргументы и контраргументы для решения исследовательских задач в области межкультурной коммуникации; владеет: приемами анализа, реферирования и аннотирования научнометодической литературы и электронных источников, обобщения и систематизации, формулировки аргументов и контраргументов, выводов и заключений для написания письменных сообщений и участия в коллоквиумах, семинарах, конференциях по проблемам межкультурной коммуникации. 4
Владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8).
знает: возможности предмета «Перевод и переводоведение» для формирования культурной среды в разных типах учебных заведений; умеет: создавать иноязычную художественно-культурную среду на занятиях по теории и практике перевода в разных типах учебных заведений; владеет: приемами создания иноязычной культурной среды на занятиях теории и практике перевода в разных типах учебных заведений.
т, р, п
Устный и письменный опрос текстов на определенную лексическую тему, контроль заданий по грамматическим темам
6.2.1. Входной контроль знаний студентов Примерные задания для подготовки к входному контролю: 1. Fill in the gaps:
Семестр 3 Тема 1, 2, 3
1) What is very important in a film is a good …. 2) When was the film ….? 3) Foreign films are generally … in our country after they have been … 4) Nick had written the … to this film which he was especially proud of. 5) I wonder if the British … is much different from the novel itself. 6) That … film has had a successful … 7) The … of the movies of doing good is …. 8) When a film is popular they say it’s a … with the …. 9) Did the actress succeed in … a true-to-life …? 10) What kind of film do you prefer: … or …? 11) The first item of a cinema program is a …. 12) Why are … films still popular … cinema-goers? 2. Reproduction: A Cinema-Goer Aunt Jane is now well over seventy, but she is still a great cinema-goer. The cinema in our town closed down years ago and sometimes she has to travel twenty miles or more to see a good film. And once a month at least she goes up to London to see the latest foreign films. Of course she could see most of these films on television, but the idea does not attract her. “It isn’t the same,” she says. “For one thing, the screen’s too small. Besides, I like going to the cinema!” One thing has always puzzled us. Although Aunt Jane has lots of friends and always enjoys company, she always goes to the cinema alone. We discovered the reason for this only recently – from mother. “It may surprise you to learn that Aunt Jane wanted to be an actress when she was young,” she told us. “She used to wait outside film studios all day, just to appear in crowd scenes. Your aunt has probably appeared in dozens of films – as a face in the crowd at a railway station or in the street! Sometimes she did not even know the name of the film they were making, so she couldn’t go to see herself at the cinema! “All the time, of course, she was looking for a small part in a film. Her big chance came when they started to make a film in our town. Jane managed to meet the director at a party, and he offered her a role as a shop-keeper. It really was a very small part – she only had a few lines to say – but it was an important moment for Jane. Before the great event, she rehearsed for days. In fact, she turned the sitting-room into a shop! We all had to help, going in and out of the shop until she was word perfect. And on the actual day she was marvelous. The director congratulated her. Jane thought that this was the beginning of her film career! “Unfortunately, in the end, they did not include the shop scene in the film. But nobody told Jane! When the film first appeared in London, she took all her friends to see it. And of course she wasn’t in it! It was a terrible blow! She stopped going to film studios and gave up the idea of becoming an actress. She still loves the cinema, as you all know, but from that day she has always gone alone!”
6.2.2. Текущий контроль Примерные задания для проведения текущего контроля представлены в разделе 4 УМК. Примерные задания для подготовки к текущему контролю: 1. Put the prepositions: 1. Landscapists usually paint … nature. 2. Hogarth broke … the tradition and created a new form of art. 3. The figures of Robert and Mary Andrews are silhouetted ... an open sky. 4. Constable’s paintings are original and poetic ... tone and atmosphere. 5. Gainsborough specialized ... portraiture. 6. It is very important for the artist to conform … the taste of the period. 8. The shepherdboy is represented ... the background ... an emerald meadow. 9. Aivasovski always depicted the sea ... memory. 10. Turner dreamt ... going ... Florence. 11. The objects of the still-life are arranged ... a vertical format. 12. Picasso was ... advance ... his time. 2. Translate into English: 1. Пейзажи Левитана, изображающие простую русскую природу, полны света и разнообразных цветов. 2. Я считаю, что натюрморты Стрикленда очень трудны для понимания, так как фрукты, изображенные на них, имеют ненатуральную величину, а краски отличаются от естественных. 3. Айвазовский разработал свой собственный стиль написания морских пейзажей. 4. По-моему, очень сложно писать картины на мифологические и исторические темы, так как художник может полагаться только на свое воображение. 5. Хотя картина и висела в незаметном месте, она привлекала всеобщее внимание оригинальностью композиции и яркими красками. 6. На картинах Гейнсборо человек и природа сливаются в единое целое, что придает им особое очарование. 7. Давай сходим на выставку работ Кипренского, он является мастером батальной живописи. 6.2.3. Рубежный контроль Рубежный контроль осуществляется по окончании изучения каждой темы и проводится в письменной форме. Примерные задания для подготовки к рубежному контролю: Изложение
ИМЯ – Джордж Елефант!– провозгласил пристав в Центральном Суде по уголовным делам. И человек небольшого роста в очках был доставлен в зал заседаний –Вы Джордж Елефант?– спросил пристав. –Да, сэр –Вы обвиняетесь в убийстве, совершенном 9 июля 1948 года Вы убили Джейн Елефант, проживавшую на Голден Стрит. Признаете Вы себя виновным или нет? – Нет, не признаю. – Очень хорошо,– сказал судья,– можете садиться Установленные факты были очень простыми. 20 января заключенный пришел в полицейский участок. – Я убил свою жену. Она мертва. Это было достаточно очевидным. Орудие убийства, бритва, лежало возле тела. Суд не представил адвоката. Случай был простым. Однако, позже его взялся защищать Сэр Гордон Макинтош, который не всегда доверял очевидным фактам. Он никогда не брался за 2 дела сразу и рассматривал взятое дело очень скрупулезно. Вот факты, которые он представил о Джордже Элефанте: Джордж родился в обычной семье. Его родители были людьми среднего достатка. Ни в членах семьи, ни в ее предках не наблюдалось признаков невменяемости. По окончании школы Джордж присоединился к бизнесу отца, а потом женился и вел спокойный образ жизни. Джейн не была особенно привлекательной. Девушкой она была хорошенькой, но с возрастом растолстела. Ей доставляло удовольствие высмеивать Джорджа, и постоянным поводом к этому была его фамилия. Джордж немного стеснялся своей фамилии, но никогда не осмеливался изменить ее Джордж очень страдал. Когда он в первый раз пришел в школу, и его спросили в присутствии других мальчиков, как его зовут, он ответил: «Джордж Элефант» (Слон). – Олифант?– переспросил учитель. – Нет, сэр, Элефант. – Как, Элефант? Как животное? –Да, сэр, как животное. После этого вся школа называла его именами всех известных и неизвестных животных.. Джордж был очень робким, а мальчики в его классе – безжалостными. Он не был счастлив в школе и очень обрадовался, когда ее закончил. Но его беды после этого не исчезли. Он получал множество звонков от людей, которым было нечего больше делать, как докучать другим людям, используя для этого телефон Некоторые члены семьи Элефант изменили свою фамилию на Олифант, но отец Джорджа сказал, что если эта фамилия была хороша для его отца, то она хороша и для него. И сохранил фамилию Элефант. Джордж, конечно, не гордился своей фамилией, но не хотел ее менять. Когда он женился на Джейн, то понадеялся, что она как-то облегчит его трудности. Но она не возражала называться миссис Элефант. Наоборот, называла знакомым свое новое имя, особенно, если Джордж был поблизости.
Когда Сэр Гордон Макинтош обнаружил эти факты, он не сомневался, как правильно строить защиту в суде. Он проверил у специалистов вменяемость Джорджа и утверждал, что тот был доведен до сумасшествия своими страданиями в детстве и юности, а также поведением своей жены, и он потерял контроль над собой. –Зачем?– говорил Сэр Гордон, – этому мягкосердечному маленькому человеку убивать свою жену, если бы он не потерял рассудок? Я прошу вас прислушаться к словам известных врачей. Они вам скажут, что на разум заключенного с раннего детства повлияла его необычная фамилия. Врачи обнаружили, что его окружение заставляло его страдать, смеясь над этой фамилией. Джордж не был признан виновным в убийстве, но, тем не менее, это было преступление, и ему присудили 7 лет тюрьмы строгого режима. Это дело вызвало большой общественный резонанс. Было предложено создать закон, предусматривающий уголовную ответственность за шутки над фамилиями по телефону. В редакции газет посыпались письма от людей с необычными фамилиями. Врачи писали статьи, и дело Джорджа Элефанта приобрело известность. В конце концов пребывание Джорджа в тюрьме было сокращено до 3х лет. Это означало, что его могли освободить немногим больше, чем через 2 года при хорошем поведении. Спустя 2 года, как раз накануне освобождения Джорджа, в тюрьму прибыл священник. Он спросил: – Не хотели бы Вы облегчить свою душу до того, как покинете эти стены, и начать новую жизнь с чистой совестью? Джордж заколебался. – Вы можете мне доверять,– сказал священник.– Расскажите мне историю Вашего преступления,. Что заставило Вас убить свою жену? – Ну, откровенно говоря, – сказал Джордж, – я влюбился в другую женщину. 6.2.4. Материалы для проведения промежуточной аттестации Промежуточная аттестация проводится в форме зачета/ экзамена, включающую как письменную, так и устную часть. Письменная часть предполагает написание семестровой контрольной лексико-грамматической работы, контрольного изложения и предлагает студентам выполнить письменно задания в соответствии с выученными лексическими и грамматическими темами. Образцы итоговых письменных работ за семестр: Семестр 3 Examination Vocabulary Test
I.
Examination test: Translate from Russian into English:
1) Взломщикам удалось выбраться с награбленным добром через окно. 2) В университеты Лиги Плюща всегда большой конкурс, хотя стоимость обучения там высокая. 3) Он начал свою преступную карьеру в 4 года, совершая мелкие карманные кражи. 4) Каков уровень подростковой преступности в США? 5) По окончании средней школы он подал документы в вуз. Сейчас он первокурсник и круглый отличник. 6) В конце семестра нам надо получить 8 зачетов и сдать 4 экзамена. У нас 5 дней на подготовку к экзамену по стилистике. 7) За такое как правонарушение парковка в неположенном месте полагается штраф. 8) Заключенные бежали из тюрьмы, захватив пятерых заложников. 9) Его осудили за мошенничество на 5 лет, но через полгода он был отпущен под залог. 10) Его обвиняют в том, что он сбил пешехода и скрылся с места преступления. Ему уже прислали повестку в суд. 11) Я уже сдала письменный и устный экзамены и сейчас жду результатов. Их объявят завтра в полдень. 12) В Вятском государственном гуманитарном университете обучается более 10 тысяч студентов на очном, заочном и вечернем отделениях и в аспирантуре. У студентов очного отделения скоро сессия, а потом - каникулы. 13) У каждого студента есть студ. билет, читательский билет и зачетная книжка. 14) Поступающие в этот вуз должны сдать 3 экзамена. II. Translate the words and phrases from Russian into English: Непредумышленное убийство, второкурсник, заместитель декана по воспитательной работе, измена Родине, под дулом пистолета, ограбление на улице, курсовая работа, профессорско-преподавательский состав, получить зачет, бакалавр гуманитарных наук, выдать повестку в суд, подсудимый, награбленное добро, прокурор, рецидивист, скамья подсудимых, доцент, студенческое братство, мошенничество, правонарушение, уклонение от налогов. Примерное содержание устной части зачета/ экзамена: Устная часть зачета/экзамена предполагает устный ответ студента на вопросы экзаменационного билета. Экзаменационный билет по практическому курсу первого иностранного языка для студентов 4 курса (первый и второй семестры состоит из двух вопросов: вопрос проверяет навык свободного владения лексикой по теме ;
1 вопрос проверяет знания по темам, изученным в течение семестра, а именно, подготовка диалогического высказывания по пройденным лексическим темам. 2 вопрос проверяет знание по интерпретации текста Примерные лексические темы монологического высказывания 1. Going on a hik 2. My Favourite Film/Actor 3. A Wedding Ceremony in the UK and in Russia 4. A Trend of Art as a Stage of History of Art 5. English Painting 6. Four Types of Temperament 7. Tuition in the USA 8. Issues of Russian and American Higher Education Systems 9. Criminal Rate in Contemporary World 10.In the Court Room 11.My Favourite Book/Author 12.My Favourite Music 13.My Favourite Printed Media 14.My Favourite TV Program 15.Mass Media and the Ways of Mass Manipulation 6.3. Материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения итоговой аттестации Согласно учебному плану по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика итоговый государственный экзамен не предполагается.
Приложение 1 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Вятский государственный гуманитарный университет» (ВятГГУ) ПРИЛОЖЕНИЕ К ЭКЗАМЕНАЦИОННОЙ ВЕДОМОСТИ № ___ Дисциплина –
___________________
Преподаватель –
_____________
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Старший диспетчер_________________________(_____________)
Подпись преподавателя
Рейтинговый балл по дисциплине
Семестр Экзамен (зачёт) (баллов)
Ф.И.О.
Общая сумма баллов за текущую аттестацию (баллов)
№
Группа Межсессионная (рубежная0 Аттестация (баллов)
Факультет ____________Курс _____________