•
kutxa
FICHA TÉCNICA "ESENCIAS" - IKUS USAINA ANTOLATZAILEA ETA KOORDINATZAILEA I ORGANIZA Y COORDINA Gipuzkoa Donostia Kutxa I Kubo-Artearen Kutxagunea Kutxa Caja Gipuzkoa San Sebastian I Kubo-Kutxaespacio del Arte ERAKUSKETA I EXPOSICION KOMISARI01ZA ETA KOORDINAZIOA I COMISARIADO Y COORDINACION Montserrat Nomen Edorta Kortadi ERAKUSKETAREN DISEINUA I DISEÑO EXPOSITIVO Hurbil Kulturgaiak S.L MUNTAIA I MONTAJE Hurbil Kulturgaiak S.L Arri GARRAIOAK ETA BILGARRJAK /TRANSPORTES Y EMBALAJES TIJ-Transportes lnternacionales ASEGURUAK I SEGUROS Mapfre Industrial, SA ZAINTZAKO ZERBITZUA I PERSONAL DEVlGILANCIA Prosegur Sureuskadi ERAKUSKETAREN JARDUERA DIDAKTIKOAK I ACTIVIDADES DIDACTICAS DE LA EXPOSICION IKER1ZE - Haur Partaidetzako Heziketa Proiektuak taldearen eskutik En colaboración con IKER1ZE, Proyectos educatives de participación infantil EGUNAK I FECHAS 200 I eko Abenduaren 4tik 2002ko Otsailaren 17ra brtartean Del 4 de Diciembre de 200 I al 17 de Febrero de 2002 TOKJA I LUGAR Sala Kubo-Artearen Kutxagunea/Kutxaespacio del Arte Avda de la Zurriola, n° I - Kursaal 20002 Donostia - San Sebastian Tmo:943- 012400- Fax. 943-012402 E-mail: kubo@kutxa.es
KATALOGOA I CATALOGO ARGITARAPENA I EDICION © Argrtalpen honena I De esta edición Kutxa Fundazioa I Fundación Kutxa Getaria, 19 - 20005 Donostia I San Sebastian Tfno: 943-440863/943-441261 - Fax: 943-441265 E-mail: edicionesfklitxal@kutxaes TEXTUAK/TEXTOS Femando Spagnolo de la Torre Edorta Kortadi Emesto Ventós Omedes Montserrat Nomen KOORDINAZIOA I COORDINACION Sala Kubo-Artearen Kutxagunea I Kutxa-espacio del Arte Montserrat Nomen DISEINU GRAFIKOA I DISEÑO GRAFICO Félix Ganido 11ZULPENAK /TRADUCCIONES Share Gipuzkoa Donostia Kutxako Euskara Zerbitzua/ Gabinete de Euskera de Kutxa- Caja Gipuzkoa San Sebastian Susana Andrés Rrta Barense Mireia Bas Mercedes Gusils ARGAZKJAK I FOTOGRARAS ©. Enric Berengt~er ©. Coll, Serveis Fotogràfics ©. Martí Gasull ©. j.V.Monzó ©. Sílvia Omedes ©. Rocco Ricci ©. Archivos Emesto Ventós Omedes AURREIMPRIMAKETA I PREIMPRESION lpar S.L IMPRIMAKETA I IMPRESIÓN Grcificas Txuri Urdin ISBN: 84 - 7173 - 405 - 2 Dep. Legal: 1206/0 I ©. Baimenduriko berreginen I de las reproducciones autorizadas. VEGAP 2001
COLECCIÓN ERNESTO VENTÓS OMEDES BILDUMA
IKUS USAINA
Gipuzkoa Donostia Kutxak bere esker onik beroena agertu nahi dia Emesto Ventós Omedes Jn.ari Erakusketa hau antola1zen eskaini digun eskuzabaltasunezko lankidetzagatik Eta esker mila, baita. erakustaldi hau prestatzen laguntza eskaini diguten guztioi.
Kutxa Caja Gipuzkoa San Sebastian desea testimoniar su especial agradecimiento a D. Emesto Ventós Omedes por su generosa colaboración que ha permitido llevar a cabo la presente exposición así como a cuantos han colaborado en la realización de la misma ARTEAREN KUTXAGUNEA
Ar¡i1arawileok ez du bere &Jll'l hartzen ez erantzukiruroik ez atxikimendurik liburu honetan egoleel: ac!Oe~ drtuen lrltziei burul. El editor no se ~ con Iu optniones manifestada$ en Mte tibro por los autc<es
Guztiz debelcatua diCO ~buru hMl bere osoan edo zati batean ~hala nola edozein Sistema lnl'orma~kolan edo bestelako b1~tze edo in~ 5ar1Zea eta edozein modutan edo dena~ baliabide erabokz lr'lmmlitzu. baliabide hori elektronikoa. melcanilcoa. btokopia. grabazlo n.hiz bestelako metodozka 1anda ere. Kut>a Fundazloaren aldez aurretiko eta idatzizl<o baimenik gabe. Quedo ~ prohiboda la reptOducción total o parcial de este ~bro. asl como su rKorporación a cualquier listema lnlO<m.!IJ(o u otro ~po de almacenamoento o recuperación de a'lformaoón y su tnnsmslón en cuaJ. fonna o por cualquier medio. sea ~ electnlnic:o, meQnico, por fòtocopia. por arabad6n u ptros ml!lodos.s.n el permso preo.oo y por escnto de la Fundación Kutxa.
"'*'
KUTXAESPACIO DEL ARTE
<(
w
o 6
Hitzaurrea I Prólogo
Fernondo Spognolo de lo Torre II
Esencias 6. kolorel usainak. Ernesto Ventós Omedes bílduma
Esencias 6. colores I olores. La colección Ernesto Ventós Omedes
Edorto Kortodi 0/ono
a:: <(
22
lniciación y aprendizaje en el mundo olfativo
¿
Ernesto Ventós Omedes
:::J t/)
Hastapena eta ikastaldia usaimenaren munduan
29
Montserrat Nomen i Pons
3 1 Katalogo Catalogo I 22
Erakusketa honetarako hautatu diren beste obra batzuk Otras obras seleccionadas para la exposición
127 Orain arte egindako erakusketak Exposiciones realizadas con anterioridad
129 ltzulpenak I Traducciones: English, français 143
Kutxa Fundazioaren edizioak eta gainerako argitalpenak Ediciones y otras publicaciones de Fundación Kutxa
144 Kubo bilduma I Colección Kubo Artearen kutxagunea I kutxaespacio del A rte
Hitzaurrea
Kutxaren Kubo Artearen Kutxagunea Aretoak ezingo zuen "Esencias I lkus Usaina" izenburupean Ernesto Vent贸s
"Esencias I lkus Usaina" Erakusketa, bilduma oso garrantzitsua izateaz gain, joko sortzailea ere bada, zeinaren bidez
Omedes Jn.ak adeitasunez eskaini digun nazioarteko arte garaikideari buruzko erakusketa hau baino hoberik hauta-
gure garaiko artista handi batzuen elkarbizitza, emozioa, ahalegina, onarpena, ulermena eta berotasuna elkarrekin har-
tu, erakusketa-eremu bat definitzen duen espiritu abangoardista, berritzaile, original eta beti kalitate gorenekoa iru-
tuz garatzen baita. Eta bizitzea suertatu zaigun une historiko honetan, artearen, kulturaren eta ikuskizunaren mugak hain
dikatzeko; horrek bere bizitzako lehenengo hilabeteetan, aparteko eta ereduzko ispilu bat eskaini eta aditzera eman
lausoak direnean, erabat lainotsua baita identifikazio bat, argumentu-hari bakun bat, intimoa eta eraginkorra, artistaren,
digu letra larriz idatzitako artea ezin hobeto uztar daitekeela hiritarren interesarekin eta ikasketa eta aisialdiko kul-
obraren eta ikuslearen artean aurkitzea, benetako luxua da, eta esentziarik gustagarrienak erabiltzen diren moduan
turarekin.
administratu behar di ra: alegia geldiro pausaturiko denborarekin, alkimistaren lasaitasunarekin, eta gure izakiaren barru-
Sortu zen unetik bertatik, Artearen Kutxaguneak erakusketa monografikoak eskaini dizkio Jorge Oteizaren figura garaiari eta esanguraz gainezka dauden artista ospetsuaren espazioei, Dario Villalbak argumentuetan erakutsi duen 6
ausardiari eta berorrek egin zuen haustura estetikoari eta Cristobal Balenciaga gipuzkoar jostun handiaren goi-kosturako diseinuetan gordetzen den karga artistiko neurrigabeari. Eta hala, generoak txandakatuz, edukiak barreiatuz, arte-
barruko sakontasunarekin lotzen gaituen edozeri jartzen diogun arreta osoarekin administratu beharrekoa. Lurrin gozo bat, artista bat, honek sortzen duen eta ikusleak begiesten duen obra. Hauxe da " Esencias I lkus Usaina" eta kutxarentzat benetan harrotzekoa da honelako ezaugarriak dituen bilduma artistiko bat jendeari hurbiltzea. Gure ahalegina da, dezakegun neurrian laguntzea, gure herrialde hau nazioarteko artearen bide nagusietan erregau~a
hoberik gure inguruan erakusketa honetan ikusgai jarritako
lana jendearengana hurbiltzeko behin eta berriz modu berriak asmatuz, eta, batez ere, ikusgai jartzen dituen erakuske-
ferentzi puntu izan dadin eta horretarako ez dago
tetan kalitatezko irizpide zorrotzenak beti erabiliz, Kubo Aretoa funtsezko erreferentzi puntu bilakatu da Gipuzkoako
artista eta obrak bezalakoak gure inguruan izatea baino. "Esencias I lkus Usaina" Erakusketa honetan, gipuzkoar guz-
kulturgintzaren eremu oparoan.
tien gozamenerako proiektu hau martxan jartzean, gure finantza-jarduerari eskaintzen dizkiogun kalitate, bikaintasun,
Orain, berriz, edozein pertsonaren eta arte-sorkuntzako lan baten artean sortzen den harreman biziaren ikuspegi
modernotasun, berrizaletasun eta eraginkortasunezko irizpide berberak aplikatu dizkiogu, eta horregatik nahi dugu,
berri bat eskaini nahi du kutxak. Zentzu honetan "Esencias I lkus Usaina" Erakusketak ikuslearengana jotzen du arte
balio izan dezala horrek ere gure betiko helburu nagusia betetzeko: Donostiari eta Gipuzkoari zerbitzu bat ematea,
garaikideko bilduma berezi batekin, zeinak nazioarteko ospea ondo irabazia daukaten artista ugariren lanak biltzeaz
oraingoan aisialdizkoa eta kulturazkoa eta gizarte dinamiko baten mailakoa, ze茂na egongo baita etengabeko aurrera-
gain, gogoeta bat ere eskaintzen baitu, gogoeta sakona, ausarta, kritikoa, ironikoa eta ikusgarria usainen munduaz.
penean, eta beti bertako hiritar guztien ongizate orokorrari begira.
"Esencias I lkus Usaina" Erakusketan, jendeak parte hartzen du, ez bakarrik koadro bitxi hori ikusiz, baizik eta, hau da garrantzitsuena, usain-gozo jakin batzuek iradoki eta oroitarazi dezaketen guztia bilatuz, gogoratuz, irudikatuz eta berreginez.
Ferna ndo Spagnolo de la Torre
7
Prólogo
La Sala Kubo de kutxa no podria haber seleccionado ninguna muestra mejor que esta colección de arte contem-
"Esencias" es, aparte de su importancia como colección, un juego creador que se desarrolla con la connivencia, la
porcíneo internacional denonimada "Esencias" cedida gentilmente por D. Ernesto Vent ós Omedes, para simbolizar el
emoción, el empeño, la aceptación, la comprensión y el entusiasmo de algunos de los mejores artistas de nuestro tiem-
7' a su vez, siempre de maxima calidad, que define a un espacio expositivo que,
po. Y, en un momento histórico como el que nos ha tocado vivir; cuando los límites del arte, de la cultura y del especta-
en sus primeres meses de vida, ya nos ha proporcionado un extraordinario y modélico ejemplo de cómo el arte con
culo son tan imprecisos que se hacen profundament e nebulosos, hallar una identificación, un hilo argumental tan sencillo,
mayúsculas puede conjugarse a la perfección con el int erés de los ciudadanos y con la cultura entendida como apren-
íntimo y efectivo entre el artista, la obra y el espectador; es un auténtico lujo que hay que administrar como se dispone
dizaje y ocio.
de la mas grata de las esencias: con el tiempo decant ado lentamente, con la calma del alquimista y con la atención que
espíritu vanguardista, innovador; original
Desde su nacimiento, el Kutxaespacio del Arte ha dedicado muestras monogrcíficas a la figura señera y a los espacios rebosantes de significades de Jorge Oteiza, al atrevimiento en los argumentes y a la rupt ura estética de Dario Villalba y a
8
la enorme carga artística que se encierra en los diseños de alta costura del gran modisto guipuzcoano Cristóbal
se presta a todo aquello que nos conecta con lo mas profundo de nuestro ser. Un aroma, un artista, la obra que éste crea y el espectador que la contempla. Esto es "Esencias" y. para kutxa, es un auténtico orgullo acercar al público una colección artística de estas caracteristicas.
Balenciaga. Así, alternando géneros, diversificando contenidos, ideando permanentemente nuevas formas de acercar la
Nuestro empeño es colaborar a que nuestro territorio sea un referente en los grandes caminos del arte internacional
obra de arte al público y. sobre todo, marcando siempre los mas estrictes criterios de calidad en las colecciones que
y. para ello, nada mejor que tener cerca de nosotros artistas y obras como los que estan presentes en esta exposición.
muestra, la Sala Kubo se ha convertido en un referente fundamental en el panorama cultural de Gipuzkoa.
En "Esencias", en su puesta en marcha para el disfrute de todos los guipuzcoanos, hemos volcado los mismos criterios de
Ahora, kutxa desea ofrecer una nueva visión de la relación intensa que se establece ent re cualquier persona y una
calidad, excelencia, modernidad, innovación y eficacia que aplicamos a nuestra actividad financiera, y. por ello, deseamos
determinada creación artíst ica. En este sentido, "Esencias" apela al espectador con una colección singular de arte con-
que ésta sirva para cumplir también con el que siempre es nuestro objetivo principal: proporcionar a Donostia y Gipuzkoa
t emporcíneo que, ademas de ¿;coger trabajos de numerosos art istas de renombre int ernacional, ofrece una profunda,
un servicio, en esta ocasión de ocio y de cultura, a la alt ura de una sociedad dinamica, en constante progreso y siempre
desenfadada, critica, irónica y espectacular reflexión sobre el mundo de los olores. En " Esencias", el público participa no
atenta al bienestar general de todos sus ciudadanos.
solamente contemplando el cuadro terminado, sino también, y esto es lo mas importante, indagando, recordando, imaginando Y reconstruyendo todo aquello que determinadas fragancias son capaces de sugerir y evocar.
Fernando Spagnolo de la Torre
9
ESENCIAS 6. KOLORE I USAINAK.
ESENCIAS 6. COLORES I OLORES.
ernesto ventós omedes bilduma
la colección emesto ventós omedes
edorta kortadi olano arte historialaria eta museologoa deustuko unibertsitatea-donostia
edorta kortadi olano historiador del arte y museólogo universidad de deusto-donostia
I.
I.
bildumak egitea
coleccionar
sakoneko psikologiak dioenez, badira pertsona batzuk beren bizitzan edo bilakaeran aurkitzen duten edozein gauza, usain edo sentsazio gordetzeko, pilatzeko eta biltzeko joera dutenak; badi ra beste batzuk, ordea, erabili, ukitu edo usaindu dituzten gauza guztiak botatzeko edo desegiteko joera dutenak. bi jokabide, bi joera: kontserbadorea eta berritzailea, nahiz eta gero errealitate horiekin ez egin bat, edo itxuraz hartu beharko luketen bideaz bestelakoetan zehar abiatu. izatez, zaindu, gorde edo kontserbatzen duenak, inertziaz, iraganeko ondarea miresteko eta berrikusteko joera du, iraganean kokatzekoa, alegia, edo alderantziz, iragana modu jakintsu eta sakonean arakatu nahi du, iragana etorkizunera proiektatzeko. nolanahi ere, egia zera da, edozein motatako ondarea gordetzen, metatzen eta biltzen dutenak oso jende bitxi eta erakargarriak egiten zaizkigula, bizi dugun mundu bizkor eta azkar honetan. gainera, sarri beren laguntza behar izaten dugu, geure historia banako eta kolektiboak berregiteko. edozein unetan jotzen dugu beraiengana, eta askotan estualdi eta ahaztualdi askotatik ateratzen gaituzte. bildumak egitea, beraz, dohainik egiten den maitasun konplexuko egintza da.
asegura la sicología profunda que hay personas que tienden a guardar; ateserar y coleccionar cualquier tipo de objeto, olor o sensación que se cruza en su camino vital y en su devenir histórico, mientras que hay otras que tienden por el contrario a deshacerse inmediatamente de cuanto usan, tocan o huelen. se trataría en princio de actitudes conservadoras y renovadoras, que luego muchas veces no coinciden con esas mismas realidades, o se implican en acciones que se mueven en direcciones totalmente opuestas en las que parecen deberían moverse. y es que el que atesera, guarda o conserva, tiende por inercia a mirar y repasar el legado del pasado, y a instalarse en él, o por el contrario, a profundizar de una manera sabia y profunda en el mismo, para proyectarse hacia el futuro. pero lo cierto es que los coleccionistas, guardador:es y conservadores de cualquier tipo de patrimoni o resultan personas curiosas y atractivas en el mundo raudo y veloz en el que vivimos. y que muchas veces nos valemos de elias para rehacer nuestras propias historias individuales y colectivas. echamos mano de elias en cualquier memento, y suelen sacarnos de muchos apures y olvidos. coleccionar es un acto de amor complejo y gratuito.
. pequeño espasaren arabera, bildumak egitea mota bereko gauzak biltzea da. I . sakoneko psikologiaren arabera, bildumak egitea gauzak heriotzatik berreskuratu eta bizia eta etorkizuna ematea da. . henri r ivière museologia garaikidearen aitak dioenez, bildumak egitea mota anitz eta askotako gauzak pilatzea baino zertxobait gehixeago da; bildumak egitea
1. pequeño espasa. madrll. 1988. 303. orrialdea.
. coleccionar es, según el pequeño espasa, fonnar una colección, un conjunto de objetos de la misma naturaleza. I. . coleccionar es, según la sicología profunda, rescatar objetos de la muerte y traspasarlos a la vida y al futuro . . coleccionar es, según el padre de la museología contemporanea henri rivière, algo mas que formar una
I. pequeño espasa. madnd 1988 p. 303.
li
gauza bitxien kabinetea ali babaren kobazuloaz bestelako zerbait bihurtzea da, mikrokosmos museologikoa sortzea da eta hautazko jarrera bat. 2 . bildumak egitea, arrazoibidezko egintza da; ikusmenaz biltzetik diskurtsoaz biltzera egiten den aldaketa da, "mundua atxilotze"ko modu bat. 3
12
. gaur egun bildumak egitea ez da bakarrik gauzak metatzea, baita guneak, giroak, usainak, zaporeak biltzea e re, herri edo erkidego baten kultura material eta izpiritualean barneratzea. . bildumak egitea, geure ondare indibidual eta kolektiboaren zati bati heltzea da. . bildumak egitea -francisca hermíndezen hitzetan- jarduera ekonomikotik aidi bateko edo betiko kanpoan daudelarik, jendaurrean erakusteko xedez babes berezia ematen zaien gauzen pilaketa da. 4 . bildumak egitea museo bat sortzen hastea da. . bildumak egiteak, luis alonsok dioenez, funtsezko hiru alderdi kontuan izatea eskatzen du beti: zer bilduko den, zer ez den bilduko eta nola bilduko den. 5 . bilduma egiteak ordezkaezina dena biltzea esan nahi du. 6 . herri edo kulturaren baten maila soziokultural desberdinetakoren bateko pieza esanguratsu edo adierazgarrien bildumak egin behar dira. . bilduma baten arrakasta batez ere bildumaren antolamendu egokiari lotuta dago. . aurora leónen arabera, bilduma egitea eta klase menperatzailea modu banaezinean lotuta daude, historiaren zikloetan barrena ideologiaren, artearen eta kulturaren fenomeno tipiko bat bailiran ... ...gauza artistikoak - eta era berean beste edozein produktuk- arterako sentsibilitatea eta gustu estetikorako gaitasuna duen publikoa sortzen du. alabaina, produkzioak ez du sortzen bakarrik objektu bat subjektu batentzat, baita subjektu bat objektu batentzat ere. 7 . bildumak bildumazalearen eta bere ingurukoen (aholkulari, lagun, galerista, museo eta jendea oro har) gustu, interes eta lehentasunak erakusten ditu esplizituki. . bildumak artearen, kritikaren eta gustuaren gaineko heziketarako finkapen-balioa dauka. bilduma etorkizun hurbileko estiloaren aitzindaria da, arteak norantz egingo duenaren igarlea. 8
2. georges henrl rlvlère. la museologia. akal. madrll. 1993. I 12. orrialdea. 3. 1dem. 4. franclsca hemandez hernandez. manual de museologia. sintesis. madrll. 1994. 13. o rri aldea. S. luis alens o. museologia. istme. madril. 1993. 191 . orrialdea. 6. idem. 192. orrialdea. 1. aurora león. el museo. cuadernos arte citedra. madril. 1990. I S. orrialdea. 8. idem. 50. orrialdea.
colección de objetos múltiples y diversos, es transformar el gabinete de curiosidades en algo mas que la caverna de alí baba, es la creación de un microcosmos museológico y una toma de posición selectiva. 2. . coleccionar es, un acto racional, en el que se pasa de un coleccionar con la vista, a un coleccionar con el discurso, como una manera de "aprehensión del mundo". 3. . coleccionar es hoy en día, no sólo acumular objetos, sino espacios, ambientes, olores, saberes, penetrar en la cultura material y espiritual de un pueblo o colectividad. . coleccionar es, abo rdar una part e de nuestro patrimania individual y colectivo. . coleccionar es, según francisca hernandez, formar un conjunto de objetos que, mantenido temporal o permanentemente fuera de la actividad económica, se encuentra sujeto a una protección especial con la finalidad de ser expuesto a la mirada de las personas. 4. . coleccionar es, comenzar a originar un museo. . coleccionar siempre implica, según luis alonso, tener en cuenta tres aspectes fundamentales: qué coleccionar, qué no coleccionar, y cómo coleccionar: 5 . . coleccionar; sólo debe coleccionarse aquello que resulta insustituible e irremplazable. 6. . hay que coleccionar piezas significativas y representativas de alguno de los diversos niveles socioculturales de una población o de una cultura. . el éxito de una colección depende fu ndamentalmente de su adecuada planificación. . coleccionismo y clase dominante, según aurora león, se vinculan indisolublemente como un fenómeno t ípico de la ideología, del arte y la cultura a lo largo de los cicles históricos . . .... el o bjeto artística - y de la misma manera, cualquier otro producte- crea un público sensible al arte y capaz de un gusto estético. sin embargo, la producción elabora no sólo un objeto para el sujeto, sino también un sujeto para el objeto. 7. . coleccionar supone siempre una manifestación explícita de los gustos, intereses, preferencias del coleccionista y su entorno, asesores, amigos, galeristas, museos y gran público. . e l coleccionismo tiene un valor formativo-consolidante sobre el arte, la critica y e l gusto. es el pionero del estilo de un futuro próximo, el profeta de la dirección artística. 8.
2. georges henri rivière.la museologia akal. madrid. 1993. p. 112. 3. idem. ~. francisca hemandez hemandez. manual de museologia. síntesis. madrid.. 199~.
S. luis alonso. museologia istmo. madrid. 1993. p. i 9 1. 6. ídem. p. 192. 1. aurora león. el museo. cuademos arte e<Ítedra madrid. 1990. p. IS. 8. idem. p. SO.
p. 13.
2. bildumazaletasun pribatua, zabala eta mestizoa.
2. coleccionismo privada amplio y mestizo.
. hortaz, bildumazaletasuna historia osoan zeharko museoaren hasiera bada, komeni da kontuan izatea eta ez ahaztea egiptoko apaizek, erromako kontsulek. erdi aroko elizak, errenazimenduko nobleziak, monarkia absolutuek eta goranzko burgesiak egindako ekarpen nabarmen eta baliotsuak, kontuan izan beharko dugun bezala erakusketa honetara ekarri dugun ernesto ventós omedesek egindako bilduma. 9 izatez, edozein bilduma partikularrek, deia gordetzen dituen piezen kantitateagatik deia horien kalitateagatik, lehenago edo geroago, jendaurrean jartzea eta erakusketa demokratikoa eskatzen du. bilduma pribatuaren jendaurreko erakusketa, jabetza partikularrekoa izanda ere, ondasunen hedapen eta komunikazioaren hastapena da, baita aidi eta aro baten interes, gustu eta begiraden nolabaiteko demokratizatzearena e re. herriko plazan edo agaran zerbait partekatzen eta dastatzen hastea da. artegile guztien zerbait gure gustu kolektiboak eta gure begiradak taxutzen hasten da. horregatik, eskertzekoa da bildumazale pribatuak, handia zein txikia izan, bere altxorrak, bere aurkikuntzak eta bihotzeko nahiak erakustea eta erakusketara hurbildu eta bere ikusmena gozatu nahi duen edonorekin eskuzabaltasun osoz partekatzea. edozein bildumazale pribatuk, bestalde, gustu pertsonal eta propioa du bere barrunberik sakonenean -underground-, eta hori eskuratu eta erdietsi dituen gauza guztietan zehar nabaritzen da. hasteko eta bat, aipatu behar dugu erakusketara dakargun bilduma hau beste bilduma handiago baten erreferentzia baino ez deia. bildumak, kasu honetan, xx. mendearen erdialdean nazioarte-mailan sortu diren modernotasun eta abangoardia historikoenganako zaletasuna erakusten du eta arreta berezia eskaintzen dio estatu espainoleko arte plastikoen egoerari, zaletasun horrek erabakiko dituelako, hein eta neurri han di batean, mende berriko joera eta mugimenduak, mende horrek zer bide hartuko duen oraindik ez badakigu ere. pinturaren eta eskulturaren bilduma hau begiradaz ikusteko eta gozatzeko bilduma da, baina aidi berean beste zentzumen batzuk ere eskaintzen eta eskatzen ditu gozamen horretarako, hala nola ukimena, entzumena, dastamena eta usaimena. oraingo honetan, jabeak -zorrotza eta fina, adimentsua eta zolia, naturak eta patuak sentimen horietako batzuk kendu badizkio er~ egin duen bildumako obra guztiek harreman paradigmatikoak dituzte usainarekin zein usaimenarekin modu esplizitu edo inplizituan.lanbidez eta familiako tradizioz perfumegile, bildu-
. si el coleccionismo, es por tanto, el comienzo del museo a lo largo de toda la historia, conviene tener en cuenta y no olvidarse de la notable y valiosa aportación de los sacerdotes egipcios, los cónsules romanos. la iglesia medieval, la nobleza renacentista, las monarquias absolutas y las burguesías ascendentes, hasta la colección ernesto ventós omedes que ah ora presentamos. 9. y e s que toda colección particular; o por su cantidad o calidad de piezas conservadas, termina por demandar; mas antes que después, la muestra pública y la exposición democratica. la exposición pública de la colección privada. aun siendo propiedad particular; ya es un comienzo de extensión y comunicación de bienes, y de cierta democratización de los intereses, gustos y miradas de un tiempo y una época. algo se empieza a compartir y a saborear ya en la plaza pública y en el agora algo de todos los artistas comienza a configurar también nuestros gustos colectivos y nuestras miradas. es por eso de agradecer que el coleccionista privada, sea grande o pequeño, muestre sus tesoros, sus hallazgos y sus deseos del alma, y los comparta generosamente con todo aquel que quiera acercarse y gozar de su mirada. hay en todo coleccionista privado, por otro lado, un gusto personal y propio soterrada, -underground- . profu ndo, que corre a lo largo y ancho de todo lo obtenido y alcanzado. conviene reseñar también de entrada que esta colección q ue ahora presentamos, no es mas que un buen referente de una colección mayor: una colección que muestra el gusto, en este caso, por la modernidad y las vanguardias históricas de la segunda mitad del siglo XX a nivel internacional, con especial atención al panorama de las artes plasticas del estado español, que va a configurar en buena parte y medida las nuevas tendencias y movimientos del nuevo siglo del que todavía no tenemos una conciencia muy clara se trata de una colección de pintura y escultura, fundamentalmente para ser vista y disfrutada con la mirada, pero que posee, ofrece y reivindica otros componentes sensoriales, como el tacto, el oido, el gusto y el olfato. en este caso, el propietario, exigente y exquisito, inte ligente y perspicaz, privado a su vez por la naturaleza y e l dest ino de alguno de ellos, ha coleccionado obras de arte , que poseen todas elias, de manera explícita o implícit a, re laciones paradigmaticas con los olores y e l olfato. perfumi sta de profesión y de tradición famil iar; ha buscado y coleccionado obras de arte bi-tridimensionales q ue t uvieran que ver con el o lfato y que pudieran expresar-
9. idem. I S. o rrialdea.
9. idem. p. IS.
13
mazale honek bi-hiru dimentsiotako artelanak bilatu eta bildu ditu, usaimenarekin zerikusia dutenak eta idatziz zein hitzez modu erraz eta arinean adierazteko moduko-
ak. 10
14
bere lan eta pasioak beti eraman du nahi duen obra eta bateratua bilatzera eta lortzera. proposamena eta edertasun plastiko ikusgarria ukimen-edertasunarekin, entzumen-edertasunarekin eta usaimen-edertasunarekin gurutzatu eta bilbatzen den obra, batez ere usaimenarekin gurutzatzen eta bilbatzen den obra, horretan sentitzen baitzuen eta sentitzen baitu bere burua zeru neurrigabean dabilen intsektu txiki bat bailitzan edc kresalezko itsaso zabalean dabilen arraina bailitzan. ernesto ventós omedesen bilduma arimaren eta usaimenaren barru-barrutik nahita bilatu eta probokatutako mestizaiaren eredua da. bast zentzumenak probokatu nahi izan ditu burua eta lasaitasuna galdu arte.gizonak eta emakumeak, sortzaileek, beti egin izan dutena, antzinaantzinatik, bizipen artistiko batekin harreman serio eta sakona duten bakoitzean. obra bakar eta errepika ez.ina lortzea, perfumegilearen usain eta perfumea bezain trinkoa eta sakona, iheskorra eta betikoa. ikus-entzunezko baliabide berriek, bestalde, geroz eta joera handiagoa dute hizkuntzak elkarrekin erlazionatzeko eta batzeko, forma, kolore, soinu, mugimendu eta usainak inbrikatuz eta irudi globala eta ikusmen, entzumen, ukimen, dastamen eta usaimenaz egiten diren irudiak eratuz; azken finean erabateko ikuskizunak ikuslea bereganatu eta lausotu egiten du, bast zentzuen bidez hunkitzeko. I I jada urrats batzuk eman dira bide horretan. baina, pertsonen zentzu guztiak potentziatzeari eta erabiltzeari buruz oraindik asko da eginbeharreko, ikasteko, ikertzet<o eta esperimentatzeko dagoena. malrauxek esaten zuen bezala, begia, sudurra eta belarria, ahoa eta behatzak bezala, gozozaleak dira osc betidanik eta etengabe bezatu behar dira, infinituraino. zuntz optikoa, goi-definizioko telebista, bideoa, muntaketa eta performantzeak mirariak egiten dituzte, nahiz eta oraindik historiaurrean egon eta hirugarren dimentsioa, usainak eta ukimena bera ere onartzea zail egin. 12
se también con la palabra escrita o hablada, d~ manera sencilla y alada. I O. su trabajo y su pasión siempre le han llevado a buscar y a conseguir la obra deseada e interseccionada. la obra en que la propuesta y la belleza plastica visual se cr uzaba y entreveraba con la t actil, la acústica y la olfativa, sobre todo con esta última, ya que en ella se sentía y se siente como pequeño insecte en el gran espacio etéreo y como pez en la inmensidad del agua salada. la colección de ernesto ventós omedes es un ejemplo de mestizaje deseado y provocada desde lo mas profundo del alma y del olfato. se trataba de provocar a los cinco sentides hasta perder la cabeza y la calma. algo que por otro lado el hombre y la mujer creadores siempre han hecho desde los mas remotes tiempos cuando entran en conexión íntima y profunda con la experiencia artística.lograr una obra única e irrepetible. tan intensa y profunda, tan fugaz y eterna como el olor y la fragancia del perfumista. los nuevos medios audiovisuales tienden por otro lado cada vez mas a la interrelación e intersección de lenguajes, en que forma, color, sonido, moviento y olor se imbrican y se plasman en imagenes globales, imagenes visuales, acústicas. tactiles, gustativas y olfativas, en las que el espectaculo total envuelve y engloba al espectador y trata de impresionarle a través de sus cinco sentides. 11. algunes pasos ya se han dado en esta dirección. pero hay todavía mucho que hacer, que aprender, que investigar y que experimentar en torno a la potenciación y utilización de todos los sentides del ser humano. ya lo decía malraux, que el ojo, el olfato y el oido, al igual que la boca y el tacte, son unos et ernes golosos y que hay que educaries constantemente, hasta el infinito. La fibra ópt ica, la televisión de alta definición, el video, la instalación y el performance hacen prodigios, aunque todavía estan en la prehistoria y les cuesta incorporar la tercera dimensión, los olores y el mismo tacte. 12.
3
3
bilduma pribatua versus bilduma publikoa.
coleccionismo privado versus coleccionismo público.
bildumagile pribatuak, bestalde, bildumagile publiko batek baina askatasun gehiagoz joka dezake, arrisku
el coleccionista privado, por otro lado, puede ser y actuar de una manera mas libre, arriesgada, comprome-
IO. ernesto ventós o medes.lnclaclón y aprendizaje en e l mundo oll3tlvo. I l. orrialdea eta ondorengoak. Il. edorta kortadi.Ja musica y los ci nco sentidos. musiker. eusko lkaskuna:a. donostia.
1998. I36. orrialdea. 12.idem.
I O. emesto ventós omedes. niciación y aprendíza¡e en el mundo olfativo. p. I I y ss. I I. edoru korudi. la múSica y los c•nco sentidos. musiker. eusko ikaskuntza donostla.
handiagoaz, konprometituagoaz eta sektarioagoaz. bildumagile publikoak bilduma erakutsi nahi dion gizartearen arku boltaiko osca eta arte-ekoizpen segmentu zabala izan beharko ditu kontuan. museo eta galeria publikoetako bildumagileak ezin du jokatu modu sektario eta unibokoan; bildumazale edc bildumagile pribatuak, ordea, berari gogoak ematen dion moduan jardun eta hauta dezake edc bere gustuak edc apetak ematen dion moduan. horrela, edozein bilduma pribatu bere jabeen bertute eta bizioz kutsaturik jaiotzen eta hazten da; gutxitan gertatzen da bildumagile pribatuak bere munduaz bestelako mundu konplexuagoetara koherentzia eta adimen irekitasuna erakustea. nolanahi ere, gaur egun bildumagile modernoak hobera egin du, nahiz eta arte kontuan ona edo txarra zer den inoiz ez jakin zehatz-mehatz, ez aidi historiko bakoitzean ez urrutira begira. luis alonso tratatu-idazlearekin batera ziurta dezakegu bilduma baten arrakasta gehienbat bildumaren antolamendu egokiari lotuta dagoela, eta gorabehera eta inguruabar jakin batzuetatik itzuri dagoela, hala nola, gustu pertsonala edc bildumagile bat beste batek ordezkatzea ( 13). baina zehaztu behar da esandakoak museo edc galeria publikoetako bildumetarako balia badu ere, ez duela zertan modu eta hein berean bilduma pribatuetarako balia beharrik, horietan begiradaren trinkotasuna, bildumagilearen gustu pertsonalak, bildumaren koherentziak eta beste faktore askok (psikologikoak, sozialak eta ekonomikoak) bilduma parametro jakin batzuetara eraman dezaketelako, eta horiek nahiz eta koherentzia handia izan barruan, nahiko desbideratuta agertzen dira. horixe gertatzen da, hain zuzen, paisaia edc pintura errealista edc abstraktuko erretratuen bildumagileekin, edc aidi, joera edc estilo jakin bateko artisten bildumagileekin, edc kalitate eta parametro jakin batzuek dituzten autoreen bilatzaileek egiten dituzten bildumekin, edc adierazpen sakoneko artisten biltzaileek egiten dituztenekin. horrek guztiak bilduma itxi edc irekien aurrean jartzen gaitu, zentzugabeak edc baliotsuak gu re kasu honetan bezala, garrantzi handia edc txikia dutenak eta zabalak, eta oro har, publikoari erakusteko edc aurkezteko modukoak direnak. bildumagile pribatuak ihes egin dezake pieza handiak biltzetik, nabarmen eta kualifikatuenetatik, museorako piezetatik, alegia, obra berezi eta kualifikatua bilatzeko, bilduman zentzua duena eta jabearen gustuari lotuta dagoena bilatzeko, bera delako azken finean arriskuan jartzen dena eta baita bere dirua jokatzen duena ere. ikuspegi horrekin, bildumagile pribatuak delicatessen txikia bila dezake, obra berezia edota bitxia. arte-lanak
tida y sectaria de lo que puede hacer un coleccionista público. el coleccionista público debera tener en cuenta todo el arco voltaico de la sociedad a la que se dirige y todo el amplio segmento de la producción artística. el conservador de museos y galerias públicas no puede actuar de manera sectaria y unívoca, mientras el coleccionista y el conservador privado puede actuar y discenir como mejor le plazca o su gusto y sus apetencias se lo permitan. de esta manera toda colección privada suele nacer y crecer con las virtudes y los vicies de sus propios propietarios, dandose pocos casos de coherencia y apertura mental hacia mundos mas complejos y diferentes a los del propio coleccionista. digamos con todo, que en el moderno coleccionismo las cosas han cambiado a mejor, aunque nunca se sabe en arte lo que es mejor o peor en demasía, ni en cada memento histórico ni en lejanía. podemos asegurar con el tratadista luis alonso que el éxito de una colección depende fundamentalmente de su adecuada planificación, que esta por encima de vicisitudes y circunstancias determinadas, como pueden ser el gusto personal o la sucesión de un conservador por otro. I 3. pero conviene matizar que esto que vale para la colección/es del museo o galena pública no es necesario que se de de la misma manera e intensidad en las colecciones privadas, en las que la intensidad de la mirada, los gustos personales del coleccionista, la coherencia de la propia colección, y muchos otros factores de índole sicológico, social y económico, pueden y suelen conducir a la colección a unos determinades parametros, que aun poseyendo mucha coherencia interna, resultan bastante escorades. este es el caso de coleccionistas sólo de paisajes o de retrates. de pintura realista o abstracta, de artistas de un determinada període, tendencia o estilo, o la de los búscadores de autores que posean unas determinadas calidades, parametros o significades profundes. todo esto nos lleva a colecciones cerradas o abiertas, disparatadas o valiosas como en el presente caso, mas o menos importantes y extensas, y que pueden ser mostradas o presentadas al gran público. el coleccionista privado puede huir de las grandes piezas, de las mas notables y cualificadas. mas propias de los museos, para perseguir la obra singular y cualificada, dotada de sentido en el conjunto de la colección y en los gustos del propietario, que es al fin y a la postre quien arriesga y apuesta también económicamente. desde este punto de vista puede buscar la pequeña delicatessen, la obra excepcional y hasta rara. el impacto visual de la obra de arte en el coleccionista privado suele ser a veces determinante y puede llevarle a cier-
1998. p. 136. 12 idem. I J .luis alonso. o.c. p.
19~. orrialdea.
llluos alonso. o.c p. 194.
IS
16
bildumagile pribatuarengan duen ikusizko eragina erabakigarria izaten da batzuetan eta bildumagilea bitxikeriak egitera eraman dezake, nahiz eta horiek konpontzekoak izan artearen eta kulturaren historia ondo jakinez gero, edo artearen historialari, kontserbatzaile edo kritikarien laguntzaz. bildumagile pribatuak gaur egun lehian ari di ra munduko museorik onenekin eta sarritan erreferentzia dira museoentzat. 14
tas excentricidades, que bien pueden ser subsanadas con un buen conocimiento de la historia del arte y de la cultura, o por el asesoramiento certero y adecuado de historiadores, conservadores y cn'ticos de arte. modeles de coleccionismo privado compiten hoy dia con los mejores museos del mundo y se convierten en referente para los propios museos.l4.
4 ernesto ventós omedes-en bilduma.
4 la colección ernesto ventós o medes.
bilduma hau ernesto ventós omedes bildumagile pribatu katalanak 1978an hartutako erabakiz sortu zen, bartzelonako joan miró fundazioan zenbait perfumegileren partaidetzaz egin zen "usain iradokizunak" erakusketaren ondo ren. ( 15). irakurri lerro hauetara atxikita datorren testu aberats eta iradokizunez betea. orduko hain erakusketa poliedriko eta oparo hark usainarekin - zentzu zabal eta zeharkakoan, usain eta perfumearen artearekin, alegia- zerikusi zuten arte plastikoko obrak erostera bultzatu zuen ernesto ventós. garai hartan sortutako erlazio paradigmatiko eta sintagmatikoak berehala areagotu ziren, eta bildumagilea egile-obra ugarietan bilatzera eta ikertzera abiatu zen, milurteko berri honen hasieran lortu duen bilduma osatzera eta bost zentzuak elkarrekin bateratzera eta erlazionatzera eramaten duten milaka erreferentziadun mundu zabal eta iradokizunez betea sortzera. giza zentzu batzuk, usaimena eta ukimena, esateko, oso ahituta eta ahulduta daude mendebaldeko gizartearen historiak izan duen bilakaeraren ondorioz. ekialdekoek, afrikarrek eta hegoamerikarrek, adibidez, guk bainÓ askoz ere zorrotzago eta garatuago dituzte zentzu horiek - batez ere usaimena-, ia-ia zenbait animaliak, hala nola txakurrak, oreinak, satorrak eta otsoak daukatenaren antzera. 16 bildumagile eredugarri honen eginkizun eta asmorik behinena ikusmenari, usaimenari, ukimenari, entzumenari eta dastamenari dagokiena elkarrekin batzeko saiatzea izan da. ernesto ventós bost kontinenteetako leku desberdin eta urrutietako artista plastiko ugarien proposamenak eta esperientziak gainditzeko eta aberasteko gauza izan da.
la colección q ue ahora presentamos surgió por decisión personal del coleccinista privado catalan ernesto ventós omedes el año 1978 a raiz de la exposición " sugestiones olfativas" celebrada e n la fundación joan miró de barcelona y en la que participaren diversos perfumistas. IS. leer el texto rico y sugerente del propio perfumista adjunto a estas líneas. una muestra tan poliédrica y variada como la allí celebrada sugirió a ernesto ventós la posibilidad de adquirir obras de arte plcístico relacionadas con el olfato, el arte de los olores y los aromas en sentido amplio y translaticio. las relaciones paradigmaticas y sintagmaticas al respecto se han disparada, y le han llevado al coleccionista a buscar e indagar e n numerosos autores-obras de las que esta compuesta su colección a comienzos del nuevo milenio, y a crear un mundo amplio y sugerente de una y mil referencias q ue llevan a interseccionar y a interrelacionar los cinco sentides. algunes de los sentides humanes, como e l olfato y el tacto, se han visto ademas muy cercenades y empobrecidos a lo largo de la evolución histórica y cultural del hombre occidental. orientales, africanes y sudamericanos poseen estos sentides mucho mas desarrollados y afinades que nosotros, casi parejos a los de algunes animales como el perro y el ciervo,el topo y el lobo, en el campo olfativo.l 6. tratar de interseccionar lo visual y lo olfativo, lo tactil, lo • auditivo y lo gustativa ha sido la notable tarea y pretensión de este modélico coleccionista que ha sido capaz de superar y enriquece r las propias propuestas y experiencias de numerosos artistas plasticos de los cinco continentes y de Jugares distantes y distintes.
14. ldem. o.c. p. 198. orrialdea.
14. idem. o.c.p. 198.
IS. ja da 19Han alexandre ci ric i pelli cer arte historialari eta kritikarl katalanak hizkuntza eta bost zentzuak bau earen premia aipauen zuen arte-lana bere osotasunean atzemateko bartzelonako uniberuitate nagusian ematen zituen klasee tan eta hainbat saiakeratan. beste artista plastiko katalanek ere, batez ere kontzeptualek, usaimenezko proposamenak egiten eta erakusten zituzten galeria eta espazio alternatiboetan. 16.jesus altuna paleoantropologoak bere klase eta hitzaldietan alpatuak.
IS. ya el año 1974 el historiador del arte y cn1ico catalan alexandre cirici pellicer en sus clases de la universidad central de barcelona y en diversos ensayos hablaba de la intersecò ón de lenguajes y de los cinco sentidos para captar la obra de arte. también drversos artistas plasticos catalanes. conceptuales sobre todo. planteaban y mostraban en galerias y espacios alternatives propuestas de car.ícter otfativo. 16. òtados por el paleoantropólogo jesus altuna en sus dases y conferencias.
horietako batzuk ezagunak eta gertukoak zaizkigu. ez dira asko, baina bai nahiko ezagunak estatuko zein nazioarteko lurraldetan, adibidez:
algunes de ellos nos son cercanos y conocidos. no son muchos, pero si suficientemente reconocidos a nivel estatal e internacional:
. eduardo chillida handiaren marrazki eta eskultura, beti itsasoko kresal eta haize leunari eta donostiako hondartzari lotuak eta zabalaga bere base rriko lurrean sustraituak. chillidak sarri errebindikatu du bere obrak sokratesen aurreko filosofiako lau elementuekin duen lotura: haizea, ura, sua eta lurra, eta beti saiatu da ikuslea bost zentzuen bidez eta obra ireki eta polisemikoaren bidez lau elementu horiekin harremanetan jartzen. 17 . edo txomin badiola bizkaitar sortzaile plastikoaren obra gazte eta berriagoa; pintore, argazkilari, eskulturagile eta muntatzaile honek pintura eta zuraren bidez . edozein gauzari buruzko usaina eta usaimena iradokitzeko ahaleginak egiten ditu. adibidez, akriliko, agoarras, esmalte eta era guztietako material eta pinturekin lan egiten duen bere pintura-tailerreko usainak iradokitzeko. . baditugu pintore eta eskultore nafar baten lapitza eta akrilikoa oholean; rafael bartolozzi artista fin eta sentiberak giza gorputzaren azal/espazioko usain, kolore eta sentsazio anitz eta ugariak iradokitzen dizkigu. . aipa dezagun, halaber, luis candaudap bilbotar prestuaren laranja kolorea; pintore hau pintura eta mundu elektroakustikoa elkartzen ari da. ukimena, entzumena eta ikusmena obra mestizoaren zerbitzura. 18 . andrés nagelen sudurra, zatitua eta sekulakoa, lurraren usain guztietara zabalik dago. ematen du herri honek ez dituen eta falta zaizkion gauza asko iradoki nahi dituela: pare bat... usain sarkor, osasuntsu eta gizakiarekin eta auzokoarekin konprometituak. . darío urzay dotoreak berniza eta kamuflaje-sareaz egindako pinportak erabiltzen ditu honako obra honetan, hainbat eta hainbat gauza iradokitzeko: bizi izoztuaren, paralizatuaren, ageriaren zatiak erakusteko... usaina, usain hori, zure usaina... balenciagaren perfumea. beste artista asko katalanak dira, bildumagilearengandik gertu dabiltzanak. horietako askok erakutsi dute beren obra euskal herriko eta gipuzkoako galerietan. horien obra eta kodeak, koloreak eta usainak nahiko ezagunak egiten zaizkigu, eta gainera gustatu egiten zaizkigu: . antoni tàpiesen lur katalanetako pareta eta lur idor eta hautsez betearen usaina edo gizonaren eta historiaren tratu txarrak jaso dituen edozein azalera gaine-
. se trata del dibujo y la escultura del gran eduardo chillida, siempre cercana a la brisa y al salitre del mar y a la arena de la playa donostiarra, enraizada en la tierra de su caserío zabalaga. chillida muchas veces ha reivindicado el entronque de su obra con los cuatro elementos de la filosofía presocratica: el aire, el agua, el fuego y la tierra, y siempre ha tratado de ponernos en contacto con ellos a traves de los cinco sentides y de una obra abierta y polisémica. 17 . . o la obra mas jóven y reciente de txomin badiola, creador plastico bizkaino, pintor: fotógrafo. escultor e instaladar que a través de la pintura y la madera trata de sugerir el olor y e l olfato relativo ... a cualquier cosa por ejemplo al taller de pintura donde trabaja con acn1icos, aguarrases, esmaltes y toda clase de materiales y pintu-
17. edorta ko rtadi.las ralces telúrlcas en la obra de eduardo chillida. premio prestigio rioja consejo regulador de la d.o.ca. rioja. 1998. 18. ikusi euskal egile hauen bibliografia aurreJCkl kucxen euskal margolariaklpinto res vascos bildumetan. bilbo,gipul'koa eta vital kucxa. 1996. 6.. 7. eta 8.1iburukiak.
ras. . tenemos también ellapiz y acn1ico sobre tela de un pintor y escultor navarro tan fino y sensual como rafael bartolozzi que es capaz de sugerirnos múltiples olores. colores y sensaciones en la superficie/espado del cuerpo humano. . reseñemos también el naranja de luis candaudap, bilbaina de pro, que viene intersaccionando la pintura y el mundo electroacústica de la fibra óptica. tacto, oido y vista al servicio de una obra mestiza.l8. . la nariz, fragmentada y tremenda, del donostiarra andrés nagel esta abierta a todos los olores de la tierra y parece sugerirnos muchas cosas que este pueblo no tiene y le faltan: un par de ... olores fuertes, sanos y conprometidos con el ser humano y con el vecino. . pigmentes diversos con barniz y malla decamuflaje son los utilizados por el exquisito darío urzay en esta obra que a mi me sugiere tantas cosas: trozos de vida congelada, paralizada, mostrada ... el olor, ese olor: tu olor... el perfume de balenciaga. otros muchos artistas son catalanes, cercanos al propio entorno del coleccionista. muchos de ellos han expuesto también en galerias del país vasco y de gipúzkoa. Su obra y sus códigos, sus colores y olores nos son bastante familiares y conocidos, y ademas nos gustan: . e l olor a tapias y a tierra reseca y polvorienta de las tierras catalanas de antoni tàpies o sus signes cargados de 17. edorta kortado. las ra1ces telúncas en la obra de eduardo ch1lloda. premio prest1g1o rio¡a consejo regulador de la d.o.ca. no¡a. 1998. IB. ver biobibliografia de estos autores vascos en euskal margolanaklp1ntores vascos en las coleCCiones de las ca¡as de ahorros. bilbao.g1puzkoa y VItal kutxa. 1996. volúmenes 6.7y8.
17
18
an erakusten dituen enigmaz betetako zeinu eta misterioak. bere obrak kataluniako historiaren laburpena erakusten du, eduardo chillidarenak euskadirena erakusten duen bezala. 20 . edo sergi aguilarren ubide minimoa, lurrinez eta aieru ezkutu eta misteriotsuz betetako urak daramatzana. . edo frederic amaten obra kontzeptuala, perfumea denboraz haraindi bizi deia esaten duenarena; gaztaro, helduaro eta zahartzaroa dauzka aidi berean. gainera bere obra ezin da zuzentzat jo, perfumea hiru bizi aro desberdin horietan trinkotasun berarekin jario ez bada. . miquel barcelók ukimenaren eta azal tximurtuaren bidez sahara azpiko basamortuko kolore eta usainetara garamatza, edo gure kode eta ikuspegi europarrak zalantzan jartzen duen beste edozein errealitate afrikarretara. . joan brossa, poeta eta artista plastiko kontzeptualak, duchamp eta tàpiesen lagunak, geure sudur eta begien aurrean jartzen digu konfetiz betetako kopa, ilusio eta magia hutsa. brossak beti jolastu du hizki, ideia, objektu eta gauzekin, ikuslea irudimentsuago eta samurrago bihurtzeko, geure inguru hurbileko erreal itateari arreta gehiago jartzeko. . antoni clavé artistarik garrantzitsuenetakoa da picassorekin batera; gure artean ia ezagutu ere egiten ez dugun artista honek paper tximurtuaren eta koloreak, usainak, soinuak, bolumenak, ukitzeak, eta abar nahasten diren bere tailerreko usain, kolore eta ukitzeak eskaintzen dizkigu. . pep duranek bartzelonako antzinako ranbletako edo landatar kataluniako edozein herritako kapelutegi, zapata-denda eta zurrategiko usain, forma eta egituretan murgiltzen gaitu. . ferran garcia sevillak ikaratu egiten gaitu bere tebeoka aho zabal handiarekin ... eta jan egingo nuke. ahoa, nagelen sudurraren antzekoa, beste errealitate konplexuago eta ederrago baten atala da, gizona afegia, mundu unibertsalaren grano txiki bat baino ez, berak beste zerbait uste badu ere. . perfumearen historiako usain sofistikatu eta kultu guztiak darizkio juan hernandez pijuanen lore zuri eta lirainari. bakoitzak berea aurkitu behar du. . apartekoa da albert rafals casamadaren gessamíko tearen usain eta zaporea. hala izan da beti. horregatik ezkondu zen maría girona artista bikainarekin. . badira multiusain, multiukitze eta zaporeak, porta zush surrealista eta body-arenak, artista polifazetiko eta sentsuala, erotikoa eta pornografoa munduan daudenetan. beti iradokitzaile eta jostalari.
20. ikusi egile-obra hauel buru~ 1978tik 200 Iera arte espainiako zenbait hiriburutan esenaiak izenburu generikot antolaw diren erakusketetan argitaratu diren katalogoetako erreferentz.iak.
enigma y de misterio sobre cualquier superlicie pobre o maltratada por el hombre y por la historia. su obra resume la historia de catalunya, como lo hace la de eduardo chillida la de euskadi. 20. . el mínima kanal de sergi aguilar, por el que transcurre el agua llena de perfumes y de presagies misteriosos y ocultes. . o la obra conceptual de frederic amat que dice que el perfume vive en el t iempo; tiene juventud, madurez y vejez. Ademas ~ólo puede calificarse de acertado cuando ha emanada su grata fragancia con la misma intensidad durante esas tres épocas diferentes. . miquel barceló nos transporta a través del tacto y de la superficie r ugosa a la profundidad de los colores y olores del desierto subsahariano, o de cualquier otra realidad africana que pone en cuestión nuestros códigos y modos de ver europeos. . joan brossa, poeta y artista plastico conceptual, amigo de duchamp y de tàpies presenta ante nuestras propias narices y vista una copa llena de confetis, de pura ilusión y magia. brossa siempre ha jugada con las let ras, las ideas, los objetos y las casas, para hacernos mas imaginativos y t iernos, mas atentos a nuestra realidad mas inmediata. . antoni clavé, uno de los artistas mas interesantes junto a picasso, y poco conocido entre nosotros, nos ofrece el olor, el color y el tacto del papel arrugada, del taller del artista en el que se mezclan los colores, los olores, los sonidos, los volúmenes, el tacto. . al igual que pep duran no~ introduce en el mundo de los olores, formas y texturas de las sombrererías, zapaterías y curtidurías de la antigua rambla barcelonina, o de '') cualquier pueblecito de la catalunya rural. . ferran garcia sevilla nos asusta con su enorme boca de tebeo y .. . me la comería. parecida a la nariz de nagel es parcela y fragmento de una realidad mas compleja y hermosa que es el hombre, pequeño grano en el universa mundo, aunque el se crea otras cosas. . todos los olores sofisticados y cultos de la historia del perfume y del mundo se desprenden de la blanca y estilizada flor de joan hernandez pijuan. cada uno de noso~ tros debemos encontrar el nuestro. . como exquisito es también el olor y el sabor del te de gessamí de albert rafals casamada. siempre lo ha sido. por eso se casó con una artista de la talla de maría girona . o los multiolores, multitactores y sabores del surrealista y body artera porta zush, polifacético y sensual, erótico y pornógrafo donde haya. siempre sugerente y divertida.
!os
20. ver las referenc1as a todos estos autores-obras en los doversos catillogos edrtados en las doversas muestras celebradas bajo el titulo genérico de esencias en doversas caprtales de españa desde 1978 al 200 I
bestalde, estatuko artistek konstelazio behar adina ireki eta ausarta osatzen dute, nahikoa, bertan azken mendearen amaierako adimen irekitasuna eta eklektizismoa sinbolizatzen duen joera ikusteko edo sentipen eta era guztietako estiloak ikusteko:
por otro lado la representación de artistas estatales compone una constelación lo suficientemente abierta y atrevida como para que en ella veamos diversas tendencias y sentidos, diversos estilos que simbolizan la apertura de mente y el eclecticismo de finales del última siglo:
. brinkmann-en kolore-usain leun eta musikala, fina eta gozoa, sareta gaineko teknika mistoarekin egina. marrazkia, pintura eta musikaren artean dagoen zerbait. bere obrak gainera akustikotasun handia dauka. . jose manuel brotaren lurrin fina eta anbibalentean berriro agertzen zaizkigu keinua eta pintura isuria, eremu libre batean irristatzen den usaina bailitzan. koloreak, usainak, zaporeak, kastako zaragozar jator honen obran beti ikusten den gustu ona. 19 . luis gordilloren usain eta perfumeen eremu labirintikoa, mentala eta laua, autoerreflexio eta psikoanalisiaren ertzean dagoena, kodeak eta nork bere er realitate ezezaguna ikusteko, irudikatzeko, ezagutzeko, usaintzeko, ukitzeko, dastatzeko eta maneiatzeko moduak hausten dituena. . antón lamazaresen gaueko eremu-usaina eta sosegu eza, hegodun izaki txiki ibiltariek sortzen dutena, mundu etereoa eta siderala, gure kolore eta usainak elkarrekin alderatzen eta aurrez aurre jartzen dituztenak baimendutako mugetaraino, hots, irudizko, sorpresazko, imajinaziozko eta buru-berotasunak uzten duten mugetaraino. . akuarelaz margotutako argazki haragikoia dakarkigu ouka lelek kolorez eta batez ere usainez blai. . obra postindustrial eta teknologikoaren kobre, feltre, parafina, burdina eta plastikoaren usaina eskaintzen dizkigu eva lootzek, gure irudimen eta zentzuak zehaztasun eta ausardiaz pizten dituen obra hotz eta sentsual honetan. . ukimen leun, garden eta zaindua da ant onio murada galiziarrak zuntz optikoz, ordenadorez eta teknologia berriez blai eta aidi berean galizia elizkoi eta sakoneko usain eta zaporez betetako obran erakusten duena. . angel alonsoren tapizeko lur beltza, andaluzian goizaldean labakitutako fur errea. kolorea, usaina, ukitzea, dena batera. . oroitzapena, ospakizuna, inpresioak, usaina eta zaporea eta heriotza dira ageri carmen calvoren obran. obra kontzeptuala, objektuala, pobrea eta era guztietako oroitzapen eta malenkoniaz betea. . victoria civeraren perfume poliedrikoak, anitzak, bateratuak eta aidi berean aldenduak dira. gorria, urdina, grisa, zuria, beltza. denak batera baina bakoitza bere toki eta lekuan. . juan navarro baldewegen obra neokonstruktiboa, joera naïf eta kultuaren artekoa, paisaia hodeiarekin
. el color-olor suave y musical de brinkmann, sutil y exquisito, con su técnica mixta sobre mallas metalicas, a caballo entre el dibujo. la pintura y la música su obra tiene ademas mucho de acústica. . el perfume sutil y ambivalente de jose manuel broto, en el que se retorna el gesto y el derramamiento de la pintura como un olor que corre y se desliza por el espado libre y abierto. colores, olores, sabores, buen gusto siempre presente en la obra de este zaragozano de casta y tronío.l9. . el espacio laberíntica, mental y plano de los olores y perfumes de luis gordillo, al borde de la autorreflexión y el sicoanalisis, rompiendo los códigos, las maneras de ver, representar, conocer; oler, tocas, saborea1· y manipular la realidad desconocida de uno mismo. . el olor a espacio nocturna de antón lamazares y la desazón que causan los pequeños seres alados vagabundes, mundo etéro y sideral que enfrenta y confronta nuestros colores y olores hasta límites permitidos, imaginaries, sorpresivos, imaginatives, calenturientos . .. . la voluptuosidad de la fotografía pintada con acuarela, con colores y sobre todo con olores de ouka lele. . el olo1· a cobre, fieltro, parafina, hierro y plastico de la obra postindustrial y t ecnológica de eva lootz, obra fria y sensual, que dispara con destreza y valent ía nuestra imaginación y nuestros sentidos. . el tacto suave, transparente y cuidado del gallego antonio murada, empapada y mestiza con la fibra óptica , el ordenador y las nuevas tecnologías, al mismo tiempo que con los olores y sabores de la galica parroquial y profunda. . la t ierra negra como un tapiz de angel alonso, la tierra negra y calcinada tras un incendio a la madrugada en tierras andaluzas. color; olor; tacto, todo en uno. . el recuerdo, la celebración, las impresiones, el olor y el sabor del amor y la muerte en la obra de carmen calvo. una obra conceptual, objetual, pobre y llena de recuerdos y de añoranzas múltiples. . los perfumes poliédricos, diversos, encontrades y superpuestos de victoria civera. rojo, azul, gris, blanco, negro. todos juntos, pero cada uno en su lugar y en su sit io. . la obra neoconstructiva y entre naif y culta de juan navarro baldeweg, paisaje con nube y su sambra. paisa-
19. íoan -nmón triadó. arte en cataluña. cuademos artedtedra. madril. 1994.
19 ¡oan ramón tnadó. arte en cataluña. cuademos arte càtedra.madnd. 1994.
19
20
eta horren itzalarekin. bizitako paisaia eta erraztasun eta aisetasun handiz buruan berregituratua. . fintasun handiko geometria espaziala pablo palazueloren begi sibaritaren zinetismo linealean. . edo gillermo pérez villaltaren lorategi io<ia, baina ez oso io<ia..., zapore handiko fruta-arbolaz jantzia: limoiondoa:k, palmondoak, laranjondoak. . antonio sauraren gozamen-lorategia edo lorategigozamenak.lorategi beltza eta noiznahi gozatzeko, hiltzeko, pozteko eta izutzeko beti prest dauden 'homunculito' txikiz betea.
je vivido y reconstruido ment al y plasticamente, con soltura y desparpajo. . geometria espacial de alta sutileza en el cinetismo lineal del ojo sibarita de pablo palazuelo. . o el jardin cerrado, pero no tanto .. ., de guillermo pérez villalta, cargado de arboles frutales de sabores exaltades: limoneros, palmeras, naranjos. . el jardín de las delicias o las delicias del jardín de antanio saura. jardín negro y recargado de pequeños homunculitos, siempre dispuestos al gozo y la matanza, la alegria y el panico.
horrezaz gain, hurbil-hurbilekoak ez diren artegileen ordezkaritza zabal bat, joera askotakoak eta jatorri desberdinetakoak; guztiak sentsazio, kolore, bolumen, usain eta zapore bitxi eta arraroenak deszifratzeko edota horiekin konektatzeko ahaleginetan ari direnak:
ademas de una espléndida representación de autores no cercanos, de diversas tendencias y muy diversa procedencia, todos elfos empeñados en descifrar o conectar con las mas diversas y extrañas sensaciones, colores, volúmenes, olores y sabores:
. sean scullyren oroitzapenak, dena daukan pintura: entzumena, ukimena, ikusmena, usaimena. . george rousseren sentsazio, kolore eta usaietarako espazioak, bakardadearen eta lagunarte anaren, koloreen eta formen arkitektura. . kolore sarkorrak eta biziak, pasioz eta amorruz beteak víctor pimsteinen adreiluzko horman, begi eta izpiritua sentsazio eta bibrazioz betetzen duen horman. . edo albert oehlenen esentzia-bilduma, lore, eguzki eta geometriaz betea: urdin, hori eta gorriak, bilduma eklektikoa eta erromantikoa aidi berean. . roger marckek amets- eta estasi-makina dakarkigu, ia falikoa ia erotikoa, helduentzat bakarrik. . loreak huts-hutsean jiri dokoupilen obrako bost laguneko familiarentzat, non emakume jaiotzea zoritxarreko patua izan daitekeen. hori baino ez balitz! . eskultura batzuei perfume argia darie, erraz definitzekoa, esateko, anthony caro handi eta bikainaren obrari. eskulturagile ingeles, garaikide eta handi hau bilbora etorri zaigu duela gutxi eta eduardo chillida ezagutu nahi izan du pertsonalki. carok asmotan du berariazko perfumedun arte-pieza bat egitea. adierazi ezin dena du xedetzat, artea gure zentzuetara, gure sentimenduetara helarazten duenekoa. . kolore basatiz estalitako bram bogarten lorategi alaia, begiak edozein motatako eranskinez garbitzeko balio duten koloreak, begiak kolore naturalez betetzeko balio dutenak, lorategi eta izadiaren usainekoak. . erwin bechtolden 83/19, angelua/azala/espazioaren gaiari buruz., beti hermetikoa eta espazio, bolumen, arkitektura eta ametsen iradokitzaile. . natura hil delikueszentea, pintura isuritakoa bailitzan, edo isuria ebokatu eta batera pintura bihurtu bailitzan, horixe da art&languaje-ren proposamena, pintatzeko gaia zein egintza demokratizatzen duena, ia-ia
. los recuerdos del propio sean scully: pintura con todo, oido, tacto, vista, olfato. . espacios para las sensaciones, colores y olores, en la obra de george rousse, arquitectura de soledad y de buenas relaciones entre amigos, colores y formas. . colores intensos y agitades, intensos de pasión y de rabia en el muro de ladrillos de víctor pimstein, un muro de sensaciones y vibraciones para el ojo y el espíritu . . o la colección esencias de albert oehlen, repleta de flores, soles y geometrias, azules, amarillos y rojos, ecléctica y romantica al mismo tiempo. . maquina de sueños y éxtasis la creada por roger marck, entre falica y erótica, sólo para adultes. . flores de solo para una familia de cinca en la obra de jiri dokoupil, en la que ser mujer ha podido ser una fatalidad del destino. i si sólo fuera eso!. . algunas esculturas emiten un clara perfume, facil de definir; como la del grande y magnífica anthony caro. uno de los grandes escultores contemporaneos ingleses que ha visitada hace poco bilbao y ha querido conocer a eduardo chillida en persona. a caro le gusta la idea de una pieza de arte con su propio perfume. se centra en lo inefable, en lo que hace que el arte llegue a nuestros .. sentides, a nuestros sentimientos . . jardin alegre el de bram bogart, cubierto de colores salvajes, colores que sirven para limpiar los ojos de toda clase de adherencias, para cargarse de colores naturales, con olor a jardin y a naturaleza. . 83/19 sobre el tema del angulo/superficie/espacio de erwin bechtold, siempre hermético y sugeridor de espacios y volúmenes, arquitecturas y sueños del ser humana. . bodegón delicuescente, pintura como derramada o convertida en pintura al mismo t iempo que evocada es la propuesta de art&languaje que democratiza tanta el
omenaldia. . miroslaw balkaren obra iradokitzailea kontzeptuaren eta povera-ren artean kokatzen da.
tema como el hecho de pintar para convertiria casi en bodegón pop, homenaje a andy warhol. . entre el concepte y el povera se mueve la obra sugerente de miroslaw balka.
obra guzti hauek, ernesto ventós omedesen kolore/usainen lorategitik aukeratu ditugunak, beste obra askoren erreferentzia eta prototipo dira, guztiak hementxe bertan egon zitezkeenak begirune eta dotoretasun berberaz. erakusketaren eremuak ere agintzen du. komisarioen gustu per~sonalak, maileguaren baldintzek eta obren kontserbazio-egoerak agintzen duten bezala. ahalegin guztiak egin ditugu gabonetan muntatu den erakusketa hau bilduma familiarra izan daitekeenaren eredu eta motor izan dadin eta aidi berean edozein familiatako kideak elkarrekin etorri eta ber~n, benetako gozamen-lorategi honetan, benetan atsegin duena eta gustatzen zaiona aurki ditzan. gure eskerrik beroenak bildumagileari bere eskuzabaltasunagatik, eta eskerrak, halaber, montserrat nomen bere laguntzaile eta kontserbatzaileari.
estas obras, que hemos elegida del jardín de los colores/olores de ernesto ventós omedes, son el referente y el prototipo de muchas otras, que bien pudieran haber estada aquí con el mismo decoro y prestancia. el espacio expositiva también manda. como mandan el gusto personal de los comisarios, la situación de préstamo y estada de conservación de las obras. tratamos ademas que esta muestra, instalada en plena época navideña, sea ejemplo y motor de lo que puede llegar a ser una colección familiar; al mismo tiempo que puedan acudir a ella juntes los diversos miembros de cualquier familia, y encontrar cada uno de ellos lo que de verdad le agrada y gusta en este auténtico jardin de las delicias. agradecemos profundamente la apertura y generosidad de este coleccionista , al mismo t iempo que la de su colaboradora y conservadora mont serrat nomen .
pop joerako natura hila bihurtzeko. andy warholi
21
H astapena eta ikastaldia usaimenaren munduan
lniciación y aprendizaje en el mundo olfativo
Zenbait belaunalditan barrena lurrin-usain eta perfumeen munduarekin harremanak dituen familia batean jaioa naiz, gurasoek beti seme-alabei utzitako tradizioari eutsiz. Sants-Les Corts auzoko dorre batean hazi nintzen, esentzia poto en nahasteak inguraturik eta esentziek izpiliku, izpiliku fin, menda eta laranjaren urrinez betetzen zuten giroa, azken hauek izaki nire usainik gustukoenak, nire gozokiekiko zaletasunak geroxeago frogatu duen bezala. Mendialdeko udek, amaren aldeko amonaren etxean, osatzen dituzte nire lehen usaimen-esperientzia gehienak: lur bustiaren usaina euriaren ostèko eukalituenarekin nahastuta, infusioen urrina, urtean zenbait egunetan baino loratzen ez den naftalinaren usain bizia, urtaro aldaketarekin batera, pipaz erretako tabakoari darien ezti perfumea, baita sotoko usain desatsegina ere, bertan egunkari hezeen usainarekin nahasten zen egurra eta jantzi zaharrena; simaurraren hatsa ahaztu barik, beste edozein usain sustatzeko ahalmen berezia duena. Horiek izan ziren, zalantzarik gabe, ni re lehen usaimenjarduerak, nahiz eta ikasten, berez, Sants-eko dorrean aitarekin lanean jartzean hasi eta batez ere Frantzian eta Suitzan garatu nuen usaimena, Arturo Jordi maisuaren laguntzaile gisa igarotako hiru urteetan zehar: Horrela ohitu nintzen esentzia ezbe rdinetara eta berauen ezaugarrietara, nire sudurraren oroimena trebatzen nuen bitartean. Formulak sortzen eta hauek produktuei egokitzen pixkanaka ikasi ahal izateko, nahitaezkoa da osagai ezberdinak xehetasunez aztertzea. Lurrin berriak sortzeko ezinbesteko prozesu motel eta burutsuan egunero lan eginez gauzatu eta hobetu nuen ikas-jarduna (hastapena). Denbora asko ematea eskatzen duen zeregin bati buruz ari naiz, aiegia, presaka landu ezin den sorkuntza, ideia berri bat gauzatu gura denean, formula egiteak hilabete anitzeko Jana eskatzen duela argi izan behar baita, eta ardu ra eta ahalegina handiak izan arren, agian esentziaren bizitza labur samarra izango da. Urte batean zehar, adibidez, hamar edo hogei formula egin ditzaket eta litekeena da horien artean bat edo bi besterik ez izatea interesgarriak, besteak, aldiz, ez badi ra merkaturatzen, balio guztia galtzen dute epe laburrean. Perfume bat sortzeko denbora bat eman behar zaio saiakuntza eta ikerkuntzari, lan plastiko bat egiteko luzaro saíatu eta ikertu behar den modu berean. Baina, artista plastikoak ez bezala, perfumegile sortzaileak gehienetan enkarguz egiten du lan, lortu nahi duen lurrin-usainaren oinarrizko ezaugarriak erabakitzen dituen bezero bati eskaintzen baitio bere zerbitzua, lortu nahi den merkatuaren arabera eta, batez ere, usaina kontsumitu behar duen publikoa aztertu eta gero, noski, baita bere gustuak, bere jatorri soziala, bere kultur maila eta modak eta klima bera ere, sormen-prozesuan ahaztu behar ez diren faktoreak dira guztiak. Lehenik eta behin, kontsumitzeko produktu baten balioa dauka perfumeak.
Nací en el seno de una familia que, fiel a una tradición transmitida de padres a hijos, durante generaciones se ha mantenido en contacto con el mundo de las fragancias y de los perfumes. Fue en una torre del barrio de Sants-Les Corts donde crecí, rodeado de un desarden de bidones de esencias que cargaban el ambiente de aroma de espliego, lavanda, menta y naranja, siendo estos últime s mis preferides, como mas tarde ha demostrada mi glotona inclinación por los caramelos. Los veranos en el campo, en casa de mi abuela materna, conforman gran parte de mis primeras experiencias olfativas: el olor de la tierra mojada mezclado con el de los eucaliptos después de la lluvia, el aroma de las infusiones, el fuerte olor de naftalina que sólo afloraba algunes días del año, coincidiendo con el cambio de estación, el perfume de miel que desprendía el tabaco fumada en pipa, e inclusa el desagradable olor del sótano, donde se mezclaban los olores de papel de periódico húmedo, con el de la madera y la ropa vieja; sin olvidar el hedor del estiércol y su especial capacidad para potenciar cualquier otro olor. Éstas son, sin duda, mis primeras practicas olfativas, pese a que mi aprendizaje, entendido como tal, comenzó al trabajar junto a mi padre en la torre de Sants y se desarrolló, sobre todo, durante los tres años que pasé en Suiza y Francia como ayudante del maestro Arturo Jordi. Así fue como me familiaricé con las diferentes esencias y sus características, al t iempo que ejercitaba la memoria de mi nariz. Para aprender de forma progresiva a crear fórmulas y a aplicarlas a los distintes productes, fue necesario el estudio pormenorizado de los diferentes componentes. Fue un aprendizaje (una iniciación) intensa que se ha ido moldeando y perfeccionando con la experiencia diaria del lento y reflexivo proceso indispensable en la concepción de nuevos perfumes. Se trata de un quehacer que requiere invertir mucho tiempo. una creación a la que uno no puede enfrentarse con prisas, pues hay que ser consciente de que, cuando se quiere materializar una idea nueva, la elaboración de su fórmula exigimuchos meses de trabajo y. pese a la dedicación y el esfuerzo. su vida tal vez sea relativamente certa A lo largo de todo un año, por ejemplo, puedo hacer unas diez o veinte fórmulas entre las cuales es muy posible que sólo una o dos resulten interesantes. mientras que el resto, si no se comercializan, pierden su valor a corto plazo. Para crear un perfume es necesario consagrar un tiempo a la experimentación y la investigación, de la misma forma que para crear una obra plastica también hay que experimentar e investigar largo tiempo. Pero, a diferencia de ésta, el creador perfumista trabaja por encargo la mayoría de las veces, ofreciendo sus servicios a un cliente que determina las características basicas de la fragancia que desea conseguir, según el mercado al cual va dirigida y. sobre toda. tras haber estudiada el pública que lo ha de consumir, sus gustos. su procedencia social. su nivel cultural e inclusa las modas y el clima,
ra
23
24
Zentzu honetan, behin merkaturatuta, kontsumitzailearen ezaugarrietara egokitzen da periumea, pertsona bakoitzak aukeraturiko periumeak, normalean, bere izaera, bizimodua, zaletasunak eta nortasuna islatzen ditu, geuri buruzko informazio ugari agertuz. Ez daga zalantzarik, periume serioak, klasikoak, modernoak, liberalak, bitxiak eta abar daude. Gustu bakoitzarentzat daga bat, beraz, azkenean jende guztiak sentitzen du usainen batekin bat datorrela bere idiosinkrasiaren arabera. Bestalde, periumea azalaren jario berarekin nahastean, esentzien eta esentziak osatzen dituzten baltsamuen usaina mudatu egiten deia azpimarratu behar da. Horregatik esaten da periume berak ezberdinak direla gizabanako ezberdinei dagokienez, honek osa pertsonala bihurtzen du lur r in-usain bakoitza. Estereotipo sozial diferenteen gaia da hemen aipatu behar dudan beste kontu bat. Esentzia zakarrak, zedro eta lore zuridunak, gizonen kolonietarako osa erabiliak, emakumeek ere asko erabiltzen dituztela sumatu dugu oraintsu, eta honek bi sexuen arteko hurbilketa beren lurrin-usainen hurbilketarekin bat datorrela frogatzen laguntzen digu, baita gizona eta emakumearen arteko usainaren mugak geroz eta gehiago lausotzen ari direla.
Bilduma egiteko ekimena Usainaren hautemateen bidez sortutako fan plastikoan oinarritutako bilduma bat egiteko ideia 1978an sortu zen, Bartzelonako Joan Miró Fundazioan egindako erakusketaz geroztik, " Usaimen-lradokizunak" izenburupean eta hainbat periumegilek har tu genuen parte aipaturiko erakusketan. Gaiak askotarikoak ziren eta usaimenaren espektroak osatzen duen aukera handia landu gura zuen erakustaldiak: gorputzaren usainak, kolor een usainak, animalien usainak, usaimen-jarioa duten lehengaiak (landareak), usaintzearen fisiologia, usaina eta herri-kultura, usainen moda edota usainen literatura. Hormetan ez zela deus erakusten ohartu nintzenean, pintore eta eskultoreekin harremanetan jartzeko beharra sentitu nuen, nire ekimenaren berri emateko, nik neuk lantzen joan behar nuena.Artista eta galerietako arduradunei eskutitzak idazten saiatu nintzen lehenik, baina erantzun oso eskasa izan nuen. Artista bakoitzarekin harremanetan jarri behar izan nuen nire asmoa azaltzeko eta proposamenean parte har zezaten sinestarazteko. Usaimen-sentsazioak ir udikatu edo islatzeko proposamen bat zen, eta ikusleari esentzia materiagabe horiek adierazteko gauza izan behar zuten sentsazioek.
factores que no hay que olvidar en todo proceso de creación. El perfume es un producte que tiene, de entrada, un valor como producto de consumo. En este sentida, una vez lanzado el mercado, el perfume se adapta a las características del consumidor, de manera que el perfume escogido por cada persona, refleja, normalmente: su caracter, su estilo de vida. sus preferencias y su personalidad, de manera que revela mucha información sobre nosotros mismos. No cabe duda de que hay perfumes serios, clasicos. modernos, liberales, extravagantes... para todos los gustos, de forma que todo el mundo acaba sintiéndose identificado según su idiosincrasia. Por otra parte, hay que señalar que al mezclar el perfume con la exhalación de la propia piel, varía el olor de las esencias y de los balsamos que lo componen. Por esta razón se dice que un mismo perfume sufre pequeñas variaciones en cada individuo, lo que personaliza cada fragancia. Otro tema que creo necesario mencionar aquí es el relativa a las variaciones de los estereotipes sociales. Últimamente hemos advertida que las esencias asperas, con cedro y flor blanca, muy utilizadas en las colonias masculinas, son empleadas también por las mujeres, lo cual nos permite comprobar que la aproximación entre los dos sexos va acompañada de la de sus fragancias y que las fronteras olorosas entre el hombre y la mujer se estan diluyendo cada vez mas.
La iniciativa de la colección La idea de iniciar una colección basada en una obra plastica creada a partir de percepciones olfativas nació en el año 1978, a raíz de la exposición celebrada en la Fundación Joan Miró de Barcelona, titulada «Sugestiones olfativas» en la que participamos diferentes perfumistas. El tema era muy variada y lo que pretendía la muestra era tratar un amplio abanico de espectre olfat ivo: los olores del cuerpo, los olores de los colores, los olores de los animales. las materias primas con emanaciones olfativas (plantas), la fisiología de la olfacción, el olor y la cultura popular, la moda de los olores o la literatura de los olores. Al percatarme de que en esa muestra no se exponía nada en las paredes, sentí la necesidad de ponerme en contacto con pintores y escultores para hacerles partícipes de mi iniciativa, que tendn'a que ir madurando personalmente. Primera lo intenté escribiendo cartas a artistas y galeristas, pero la respuesta fue muy pobre. Tuve que establecer yo mismo contacto con cada uno de los artistas para explicaries mi proyecto e intentar que compartiesen la propuesta de plasmar. representar o reflejar sensaciones olfativas y que, ademas, fueran capaces de comunicar visualmente al espectador estas esencias inmateriales.
Gauza ziurra da iradokizun hori erronka aberasgarria izan deia artista guztientzako, eta komunikazioko beste maila batera iristeko mekanismoa eskaini die, irudimenaz garatutako eta, aidi berean, intelektuala den hizkuntzaz, kanpoko munduaren usaintzea modu plastikoan eta kontzienteki adierazteko. Une hauetan Donostiako Kubo Artearen Kutxagunean, Zurriola I , nire bildumako aukeraketa bat aur kezteaz harro nago. lkustearen eta usaintzearen, bi mundu iradokitzaile hauen artean dagoen lotura estuaren bitartez osatu da erakusketa, ikuslegoak hori gurekin partekatu eta bere ondorioak atera ditzan.
Es seguro que tal sugerencia ha representada para todos los artistas un reto enriquecedor que les ha ofrecido un mecanismo de conexión con otro nivel diferente de comunicación, con un lenguaje de gran desarrollo imaginativa y. al mismo tiempo, intelectual que interpreta plasticamente la inhalación del mundo exterior de una manera consciente. En estos mementos tengo la satisfacción de presentar en la Sala Kubo - Kutxaespacio del Arte, Zurriola I, de San Sebastian, una selección de mi colección. configurada a través del estrecho dialogo establecido entre dos sugerentes y evocadores mundos. el visual y el olfativo, para que el pública pueda compartiria con nosatros y llegue a sacar sus conclusiones.
Usaintzen ikasi ulertzeko, hobeto usaintzeko ulertu
Aprender a aler para comprender, comprender para aler mejor
("Arte usaina" hitzaldiaren gaineko oharrak, Ernesto Ventós Omedes-en kontu Lucta-n [Montornès del Vallès] 1994an) Pintura ikusi eta ulertu liburuan, Bernard Rancillac-en azken lana, egileak pinturaren esparruko ateak zabaltzeko giltza ematen digu eta eman ere bere pintore esperientziaren ikuspuntutik. lkuslea artearen hizkuntza kodifikatuarekin lotzen dituen maila ezberdinak aztertzen ditu liburuak. "Pintura ikusi eta u/ertu" Rancillacen !anaren izenburua eta pasarte batzuk moldatu ditut modu pertsonalean -segidan azalduko ditut jatorrizko laneko puntu batzuk- , nire eskarmentuan o inarrituta, hurrengo hau frogatzeko: beste sentimen batek, usaimenak, artearen hizkuntzaren ulermena errazteko gauza deia frogatu nahi dut. Hizkuntza kodifikatua da artea, horregatik da nahitaezkoa hizkuntza honen ikuspegi berezitu bat bereganatzea ondo ulertzeko, hortaz, sudurraz arnastea - usaintzea, arnasa hartzea edo usnatzea- ez da aski periumearen kode bereziak azaltzeko. Kanpoko mundura zuzentzen den begirada ez da artelan bati zuzentzen zaion begirada bezalakoxea. azken honek heziketa minimo baten beharra baitauka. Antzemateko mekanismo hori, usaimenaren antzera. objektu sumatuen izaerari egokitzen zaio. Jaiotzean, gure sentimen fisiko guzdak lanean hasten dira, hasieran baldarki, lan egitera bultzatzen duten kinadak ezezagunak baitira. Litekeena da usaina izatea bizitzan bereizten den lehena, amaren usaina, jakiarena eta etxearena ... Gertuen daukaguna eta ezagunena egiten zaiguna, eta ezin badugu bereizi ere, gauza ia ziurra da usaimena deia gure gida inguratzen gaituen mundua ezagutzeko. Gure burua garatzeko eta ingurua ezagutzeko tresnarik garrantzitsu eta funtsezkoena da usaimenaren hautematea.
(Notas sobre la conferencia «Olor de arte», a carga de Ernesto Ventós Omedes en Lucta [Montornès del Vallès] en 1994)
25 En Ver y Comprender la pintura, título de la última obra de Bernard Rancillac. éste facilita, desde su experiencia como pintor. las claves para abrir las puertas del dominio pictórico, analizando los diferentes niveles que relacionan al espectador con el lenguaje codificada del arte. «Üier y comprender la pintura» es mi adaptación personal del tftulo y algunes pasajes de la obra de Rancillac -que a continuación expondré en algunos puntos, para demostrar. basandome en la propia experiencia, que otro sentida, el olfato, también puede facilitar la comprensión del lenguaje artística. El arte es un lenguaje codificada, por lo que es indispensable adquirir una visión especializada de él para comprenderlo, de modo que no es suficiente aspirar por la nariz -oler; inhalar u olfatear- para desvelar los códigos propios del perfume.Así, la mirada dirigida al mundo exterior no es la misma mirada que dirigimos a una obra de arte, pues ésta ha de estar mínimamente educada. Este mecanisme de percepción, igual que el olfato, se adapta a la naturaleza de los objetos percibidos. Al nacer; todos nuestros senti dos físicos comienzan a actuar. torpemente al principio, debido al desconocimiento de los diferentes estímulos que los incitan a activarse, aunque es muy probable que lo primera que se aprende a distinguir en la vida sea el olor de la madre, de la comida, de la casa ... lo que tenemos mas cerca y nos resulta mas familiar. y aunque no podamos apreciarlo, es casi segura que nos guiamos por el sentida del olfato para ir descubriendo el mundo que nos rodea. La percepción olfativa es. pues, uno de los instrumentes mas importantes y basicos con el que contamos para realizar nuestro propio desarrollo y alcanzar el conocimiento del entorno.
26
Gogoan izan behar da usaimena borondatez baliogabetu ezin daitekeen sentim en bakarra deia, besteekin gertatzen den ez bezala, beste guztiak indargabe ditzakegu, begiak edo ahoa iocita, belarriak estalita edo, besterik gabe, objektu bat ez ukituz. Kanpoko jario eta usainei ihes egitea, aldiz, benetan ezinezkoa zaigu, bistakoa baita ez badugu arnasarik hartzen ezin dugula bizi. Horregatik, umeak garenean ikusmena. entzumena, dastamena eta ukimenaren bidez sumatzen duguna deskribatzea usaimenaren bidez egiten duguna baino errazagoa egiten zaigu, besteak borondatez kontrolatzen ditugulako, usaimenaren hautematea. ordea, zeharo saihestezina eta abstraktua gertatzen zaigu. Jaiotzen garenetik, gizaki guztiok hasten gara bizitako, sentitutako edo gogoratutako esperientziak gordetzen, eta oroimenean biltzen ditugu arrasto garrantzitsu bat bilakatu arte, pixkanaka handitzen doan gizarteak irakasten dizkigun kultur erreferentziei esker. Baliabide horrek mundua ia ahalegin fisikorik egin gabe sumatzen uzten digu, nahiz eta ikuspegi berezitu bat gureganatzeko bizipenak pilatzea nahikoa ez izan, eguneroko lanarekin batera gauzatuko den ikasketa bat behar baitugu. Rancillaciek azaltzen duen eran, " inor ez da pintore bihur tu natura, zuhaitz polit bat edo emakume eder bat begiratzeagatik...", modu berean, inor ezin da perfumegile (perfume sortzailea) bihurtu lurrin zoragarri bat usaintzen duelako. Gauza ugari idatzi dira lurringintzari buruz, eta oraindik ere gauza asko argitaratzen dira urrin eta usain gozoen munduari buruz, baina zoritxarrez beti modu osagabe eta motelaz. Oraindik ez du inork idatzi perfumearen mundua maila ezberdinetan eta goitik behera aztertzen duen libururik. Usaina ikastea funtsezkoa da perfumeen kodearen giltzak lortzeko, baina berrogei urtetako esperientzia mordoak esaten dit ez dugula bakarrik beharrezkoa teknika eta mekanika aztertzea, lan metodologia on bati egokituak gainera, baizik eta lanbidea izugarri maitatu behar dugula, gure sorkuntzei arima bat emateko. Arimarik gabeko perfume edo lurrin-usain bat ez da sekula izango ondo burututako lana. Sortzaile orok, emozioa ez da dena, lanbidea -egunetik egunera eraikitzen eta osatzen joango dena- ondo menderatu eta egiten duenarekin ondo pasatu behar du. Artistaren moduan, perfumegileak ere badau ka osagai aukera ederra konbinatu eta lanak sortzeko. Pintoreak, adibidez, pinturaren hizkuntzak kolorearen ikuste-ezaugarri berezien saiakuntza zientifiko eta artistikoan oinarrituta garatzen direla badaki. Kolorea - beste zenbait kontzepturen antzera- adierazpen osagai garrantzitsu bat da: haren indarra eta sinbologia oso ezagunak dira profesionalen artean, eta hauek beste sentimenekin duen lotura estua onartzen dute. Kolore gorriak, adibidez, berehala ematen ditu aditzera grina, maitasuna eta odolaren indarkeria, hortaz
Hay que tener presente que el sentida del olfato es el único al que no podemos sustraernos voluntariamente, en contra de lo que sucede con los demas. cuya acción llegamos a neutralizar cerrando los ojos, la boca, tapandonos los oídos o, simplemente, evitando tocar un objeto. Lo que sí resulta verdaderamente imposible es escapar a las emanaciones y los olores exteriores, porque es evidente que si no respiramos no podemos vivir: Por esta razón, cuando somos niños nos resulta mas facil describir lo que percibimos a través de cualquiera de los sentides de la vista, el oído, el gusto o el tacto, que a través del olfato, pues sobre los primeres ejercemos un control voluntario, mientras que la percepción olfativa nos resulta completamente inevitable y abstracta. Desde que nacemos, todos los seres humanes nos vamos cargando de experiencias vividas, sentidas o recordadas que se van almacenando en la memoria hasta convertirse en un importante poso, que va aumentando progresivamente con las connotaciones culturales que la sociedad nos inculca. Este bagaje nos permite percibir el mundo casi sin esfuerzo física, a pesar; no obstante, de que para adquirir una visión especializada no sea suficiente toda la acumulación vivencial, sino que sea indispensable cierto aprendizaje que ircí cristalizandose con el trabajo diario. Como expone Rancillac, «nadie se ha convertida en pintor sólo por el simple hecho de contemplar la naturaleza, un arbol bonito, a una mujer hermosa ... ». para! elamente nadie puede convertirse en perfumista (creador de perfumes) sólo por el hecho de oler una fragancia magnífica. Se ha escrito mucho sobre la perfumería y todavía se continúa publicando mucho sobre el mundo de los aromas y de las fragancias, pero desgraciadamente siempre de una forma anodina e incompleta. Todavía no se ha escrito el libro que analice el mundo del perfume en todos sus niveles, desde el pr incipio hasta su fin. El aprendizaje del olor es basico para conseguir la claves del código perfumístico, pero es la condensación de una experiencia de mas de cuarenta años la que me confirma que no sólo es necesario el estudio de la mecanica y la técnica, aplicadas a una buena metodología de trabajo, sino que es indispensable tener un gran amor por el oficio, gracias al cual dotaremos de alma a nuestras creaciones. Un perfume o un aroma sin alma nunca sera una obra totalmente conseguida. Para todo creador; pues, la emoción no lo es todo, debe conocer su oficio -que ira construyendo y conformando día a día- y disfrutar con lo que hace. Al igual que el artista, el perfumista también cuenta con un amplio abanico de elementt>s que conjugar en sus creaciones. El pintor; por ejemplo, sabe que los lenguajes pictóricos se desarrollan partiendo de la experimentación cient ífica y artística de las cualidades visuales propias del color: El color -igual que ot ros conceptos- es un elemento de expresión importante y su poder y sim-
kolonia serioak eta perfume sofistikatuak bereizteko erabiltzen da. Urdina lasaigarria da, zalantzarik gabe, eta gozotasuna, freskura, poztasuna eta zintzotasuna adierazten ditu. Berdea, landareen ernamuinarekin lotua, kolore normala da txanpu eta garbitasun produktuen artean, natura, bizitza eta hazkuntzaren ikur denez osagai naturaletako gazteen kolonientzako erabiltzen da. Erromantizismoa, jakinduria, purutasuna eta garbitasuna beti datoz zuriarekin bat: edertasun eta higienezko produktuentzako erabiltzen da kolo re ho ri. Beltza, sinbolismoz betea, alkoholezko lurringintzarekin lotzen da, eta horia, azken adibide gisa, eguzki, argi eta gaztetasunarekin.Tonalitate horretakoak izaten dira kolonia familiarrak, eta berenen aldaera bat, urrekolorea, luxu eta boterearen ikur da. Koloreek ondoric psikologikoak sortzen dituztela eta buruan zuzen eta mugarik gabe sartzen direla ikusten dugu horrela, baina agerikoa da haien erabilerak nolabaiteko mugak badituela, derrigor. Formen eta koloreen elkartzeak, bakoitzaren dinamika ezberdinak kontuan hartuta, aldaera plastikoko erreserba mugagabe bat osatzen du, horiek ez baitaukate zertan atseginak edo laketgarriak izan behar; jarrera subjektibo jakin batzuk adierazi behar dituzte, ordea. Oso argi izan behar dugu arte plastikoaren xedeak ez duela atsegina izan nahi, jendea hunkitu bai no, Schumann-ek esan zuenez: " Giza bihotzaren sakonera argia bidaltzea da artistaren eginkizuna." Honen betebeharra ez da formaren menderatzean bakarrik oinarritzen , eraketa ariketa huts bat eginez; ikuslea hunkitu behar duen edukiari egokitu behar dio artistak forma, baita hura sentimenak berpiztera bultzatu ere.Artistak, Kandinsky-k proposatu bezala, bere burua hezi eta arima arakatzeko beharra dauka, arima zaindu eta garatu behar du bere kanpoko jeinuak janzteko zerbait izan dezan eta esku ezezagun baten goante galdua izan ez dadin, esku-itxura bat, alegia, zentzurik gabekoa eta hutsa. Era berean, Rancillaciek esan bezala, arte plastikoan sakondu eta berenen erreferentzia bereziak ulertzeko, funtsezkoa da hautematearen irizpideak ikastea.Artearen bizipenak zeharo geureganatu arte ez digute gozamen edo pozik emango. Bizipen honek osatzen duen betetasuna lortzea, artelan bati benetan hurreratzea ez da lan erraza, adimenaren eta moralaren garapen zorrotza baino. Artearen sorkuntza ez da jateko prest dagoen fruta heldua. Artista berak bukatu barik utzi duen prozesu luze bati jarraitu behar zaio. Lan plastiko askoren osagai garrantzitsua da marrazkia, honek, lerro, trazu edo keinuaren bidez -artista bere lanarekiko zintzoa baldin bada- bere psikologian murgiltzen uzten digu, esentzia nahasketak eta bere proportzioek perfume bati izaera berezia ematen dicten modu berean. Adierazpen zuzeneko hizkuntza pribilegiatua da marrazkia, saiakuntzak etengabe egiteko aproposa, eta beste prozedura artistiko batzuen
bología es bien conocido entre los buenos profesionales, quienes reconocen su íntima relación con los demêis sentidos. El color rojo. por ejemplo, rapidamente sugiere pasión, amor y también la violencia de la sangre, por lo que se emplea en perfumería para caracterizar colonias serias y perfumes sofisticades. El azul es sin duda relajante y denota dulzura, frescor. alegría y nobleza, siendo el color típica de las fragancias marinas. El verde, asociado al brote vegetal, es un color común entre los champúes y productes de limpieza, al simbolizar naturaleza. vida y crecimiento se emplea en las colonias juveniles de componentes naturales. Romanticisme. sabiduría, pureza y limpieza acompañan siempre al blanco, color normalmente utilizado en los productes de belleza e higiene. El negro, cargado de simbolisme, se relaciona con la perfumería alcohólica, y el amarillo, como último ejemplo, se relaciona con el sol. la luz y la juventud. Las colonias familiares suelen ser de esta tonalidad. y su variante, el dorado, simboliza ellujo y el poder.Así comprobamos que las connotaciones del color tienen repercusión psicológica y acuden directamente a la mente sin limitaciones, pero evidentemente su utilización tiene. a la fuerza, unos límites. La conjunción de las formas y los colores, con sus dinamicas respectivas, compone una reserva ilimitada de combinaciones plasticas que no obligatoriamente han de ser agradables ni placenteras, sino que han de expresar unas determinadas posturas subjetivas. Debemos tener muy claro que la finalidad del arte plastico no pretende agradar sino conmover; pues como dijo Schumann: «Enviar la luz a las profundidades del corazón humano es la misión del artista.» Entendemos, pues que su deber consiste no sólo en dominar la forma en un puro ejercicio de configuración, sino adaptaria al contenido que ha de conmover al espectador y forzarlo a revivir sensaciones. El artista, como propuso Kandinsky. ha de educarse e indagar en su propia alma, cuidandola y desarrollandola para que su talento externa pueda vestir alguna cosa y no sea como el guante perdido de una mano desconocida, un simulacre de mano, sin sentido y vacía. De esta forma. tal y como sugiere Rancillac, si se quiere profundizar en el lenguaje plastico y captar sus connotaciones específicas. sera basico el aprendizaje de sus criterios de apreciación. Hay que entender que la vivencia artística no nos producircí placer ni alegría hasta que la podamos asimilar perfectamente. Esto significa que la satisfacción que constituye esta vivencia. la aproximación interior a una obra de arte, no es una tare facil, sino que se convierte en un riguroso desarrollo intelectual y moral. Así, la creación artística no es una fruta madura a punto para comérsela. Para disfrutarla hay que seguir todo un proceso que el mismo artista ha dejado inconcluso. Un componente importante en muchas obras plasticas es el dibujo que. mediante la línea, el trazo o el gesto permite sumergirse -si el ar·tista es honesto con su
27
28
bitartez lortzeko zaila den askatasun bat ematen dio artistari. Hori eskua eta gogoa energia arin baten bidez komunikatzen direlako da posible, paperean trazu linealak eginez emozioaren mugimendu eta deskargak automatikoki islatzen dituzte aidi berean. Balio adierazkor handia dute artistaren trazuek, betetasunaz edo hustasunaz, kontzentrazioz edo hedapenaz, mugimenduz edo gelditasunaz, gauza ugari adierazten duten izaki biziak: indarkeria, sentikortasuna, atseginzaletasuna, herabetasuna, laburbilduz, aldarte jakin batzuk edota munduaren ikuspegi jakin bat, ezaugarri ukiezinak dira horiek, baina perfumeetan ere antzeman daitezkeenak. Hala ere, usaimenaren hautematea subkontzientearen lana zuzentzen duen garuneko aldearekin lotuta dagoela pentsatu behar dugu, baita usaimenaren mezuak emozioetan sakontzeko ahalmen handia duela, ikusmenarenak eta entzumenarenak ezin dutena lortu, jatorrizko erantzun afektiboak eragiten baititu. Horren ondorioz, artearen mundua eta lurringintzaren arteko harreman estuak -paralelismo gehiago azaltzen lagunduko digun horrek- artelanak perfumea usaintzeko irizpideaz interpretatzen ausartzera bultzatu nau sarri, gutxi gora beherako hurbiltasun desberdinak aide batera utzita.
obra- en su psicología, de la misma forma que la mezcla de esencias y su proporción dotan de car.kter singular a cada perfume. El dibujo es un lenguaje privilegiado de expresión directa, de experimentación constante, una escritura de gran ductilidad que brinda al autor una libertad de actuación d ifícil de co nseguir con otros procedimientos artísticos. Esto es posible porque la mano y la mente se comunican directamente mediante una energía fluida, al tiempo que reflejan automaticamente los movimientos y las descargas emotivas en trazos lineales sobre el papel. Los trazos del artista tie nen gran valor expresivo, son una entidad viva que , con su plenitud o vacuidad, concentración o expansió n. movimiento o estatisme , expresan una determinada agresividad, sensibilidad, sensualidad, timidez, en definitiva, unos determinades estados de animo o una determinada visió n del mundo, cualidades intangibles e impalpables curiosamente apreciables también en los perfumes. Pensemos, sin embargo, que la percepción olfativa va ligada a la zona del cerebro que rige la actividad subconsciente y que el mensaje olfativo tiene un nivel de pro fundización emocional que el visual y auditivo no pueden alcanzar; ya que induce a reacciones afectivas de caracter primitiva. Es por lo tanto esta interrelación tan íntima entre e l mundo del arte y e l de la pe rfumeria - y que nos permitiría seguir planteando paralelismos- lo que en muchas ocasiones hace que me atreva a interpretar una obra de arte según los criterios de apreciación del perfume, salvando siempre las diferencias aproximativas.
Erne sto Ve ntós Ome des
Biziki pozten nau Edorta Kortadi irakasleak bildumazaletasunaren inguruan eta batik bat Ernesto Ventós Omedes Jn.aren arte garaikideko bilduma honen inguruan eskaini digun maisu-hitzaldia entzuteak. Erakusketa honen prestaketa-lanak berarekin batera egitea ikaragarri atsegina eta aberasgarria gertatu zait. Bertan ikasitakoagatik zordun izango natzaio sekulorum sekulotan. Ernesto Ventós Omedes Jn.ari dagokionean, zein hobea gizon hori bera bai no bere ideiak, bere trebakuntza, bere kezkak guri ezagutzera emateko, nola, noiz eta zergatik hasi zuen bere bilduma kontatzeko? Katalogoko testua adi-adi irakurtzen badugu jakin ahal izango dugu nora eraman duten fragantzia, usain gozo eta esentzien munduaz zuen ezagutza sakonak eta baita beste munduarekiko, arte plastikoen munduarekiko alegia, zuen sentiberatasun apartak. Ernesto Ventós Omedes Jn.aren eta Reyes Soler Cabot bere emaztearen izenean, horiekin dudan harremanak egunetik egunera hobeto ulertzera eta gehiago maitatzera bainarama, nire esker onik bihozkorrena kutxari, Gipuzkoa Donostia Kutxari erakusketa-lagin hau aurkezteko eman digun aukerarengatik, eta baita Kubo-Artearen Kutxagune honetan lanean diharduten pertSona guztiei ere. Eta esker on berezia, oso-oso berezia, Guadalupe Gallastegi gipuzkoar peto-petoarentzat, bere iradokizun bikainarengatik.
Me congratulo ante la extraordinaria lección magistral que el profesor Edorta Kortadi nos da acerca del coleccionismo y de la colección de arte contemporaneo de D. Ernesto Ventós Omedes. Compartir con élla preparación de esta exposición ha sido extraordinariamente grato y e nriquecedor. Le estaré etername nte reconocida por todo lo aprendido. En cuando a D. Ernesto Ventós Omedes, ¿quién mejor que él mismo para darnos a conocer sus ideas, su formació n. sus inquietudes, cómo, cuando y por qué empezó su colecció n ... ? La atenta lectura del texto del catalogo nos descubre donde le han llevada su conocimiento del mundo de las fragancias y su gran sensibilidad hacia el otro mundo: el de las artes plasticas. En nombre de D. Ernesto Ventós Omedes de su esposa Reyes Soler Cabot, cuyo trato frecuente con ellos me hace comprenderles y quererles mas cada día, mi mas sincero agradecimiento a la Kutxa de San Sebastian por ofrecernos la oportunidad de presentar esa muestra, así como a todo el personal que forma parte de este Kutxaespacio del Arte.Y un agradecimiento mas, muy especial, para Guadalupe Gallastegui, guipuzcoana de pro, por su brillante sugerencia.
Montserrat No me n i Pons
29
Catalogo
Esatearen moztasuna lurraren usaina pentsatzearen usaina izan genuen esperientzia baina galdu egin genuen zentzumena, eta zentzumenera hurbiltzeak berritu egiten du esperientzia.
T. S. El iot, Cuartetos lnoiz ere ez zitzaidan bururatu usainaz pentsatzea, harík eta Ernesto Yentós-ek hartara gonbidatu ninduen arte.Aide batetik, nire lana estu-estu lotua dago inguratzen nauen naturaren berezko usainarekin. Lurrari darion usaina dut gogokoen, nahiz euriak bustitako lurrarena, nahiz patatei itsatsi eta sukaldean zuritzen ditugun horien lurrarena, baina ez supermerkatuetan erosten ditugunena. Eta bestetik, uste dut pentsamenduak ere baduela bere usaina. Liburuen eta orrien eta letren usaina; nik barrukoa bezala definitzen dudan usaina. Natura eta pentsamendua, kanpoko usaina eta barruko usaina, elkar osatu egiten dira beren ahultasunean, elkar ukatu egiten dut en eta aldí berean iragankortasunaren testigu diren bi mundu dira. lsiltasunetik arte-lanaren sorkuntza eta artistaren jarduna girotzen duten bi mundu.
32
33
La cort edad del de cir el olor de la t ierr a el olor del pensar tuvimos la experiencia pera perdimos el sentida, y acercar se al sentida restaura la exper iencia.
T. S. Eliot. Cuartetos Nunca se me había ocurr ido pensar acerca del olor hasta el día en que Ernesto Vent ós me invit ó a hacerlo. Por una part e. mi t rabajo se halla est rechamente vinculada con el olor intrínseca de la naturaleza que me rodea. Me gusta en especial el olor que desprende la t ierra, ya sea la empapada por la lluvia, como la adherida a la piel de unas pat atas - de esas que no se compran en el super mercado- y que mondamos en la cocina. Por otr a parte, creo que también el pensamiento huele. Lleva el olor de los libros y de las paginas y las letras: un olor que yo defino como int erno. Naturaleza y pensamiento, el olor externa y el olor interno, se complementan en su fragilidad, son dos mundos que se excluyen y a la vez son t estigos de lo efímera. Dos mundos que propician desde el silencio la creación de la obra de arte y la actividad del artista.
Abad, Francesc (Tarrasa,Vallés Occident al, 1944) La cortedad del decir. 1998 Fotografia man1pulada I Argazki manipulatua 105 x 165 cm.
Usaina: Basamortuarena Kanalarena Lehorrarena Hondarraren Hezetasunarena
Harriena Urarena Espeziena
Tunelarena Bidearena lbai-ibilguarena Lurrarena
34
35 O lora Desierto Kanal Seco Arena HĂşmedo
Piedras Agua Especias
TĂşnel Sendero Cauce Tierra
Aguilar, Sergi (Barcelona, 1946) Kanal. 199 1 Acero y cobre I Altza1rua eta kobrea
8 x 67.5 x 22 cm.
Perfumea denboran bizi da; baditu bere gaztaroa, helduaroa eta zahartzaroa. Eta gainera, bere usain gozoa hiru aro desberdin horietan bizitasun berarekin jariatzen duenean bakarrik kalifika daiteke asmatutzat. Lorpen intelektual handi guztiek bezala, argia ez ezik itzalak ere proiektatzen dituztenek eta gizateriari mesede handiez gainera atsekabe eta hondamendiak sortzen dizkietenek bezala; Frangipaniren aurkikuntza bikainak ere izan zituen bere ondorio kaltegarriak, zeren gizakiak lore, landare, egur, erretxina, etab.en tinturak kondentsatu eta flaskoetan kontserbatzen ikasi zuenean, perfumeriako artea eskuetatik joan baitzitzaien artisau txikiei ... (PatrickSüskind-en El Perfume liburutik hartutako testua)
36
37 El perfume vive en el t iempo; t iene juventud, madurez y vejez. Ademas, sólo puede calificar se de acertado cuando ha emanada su grata fragancia con la m isma intensidad durant e esas t res épocas diferent es. Como todos los gr andes logros int electuales, q ue no solamente proyectan luz, sino también sombras, y ocasionan disgustos y calamidades a la humanidad ademas de beneficies; el magnífica descubrimiento de Frangipani también tuvo consecuencias perju diciales, porque cuando el hombre aprendió a condensar en tinturas la esencia de flores, plant as, maderas, resinas, y a conservarlas en frascos, el arte de la perfumería se fue escapando de las manos de los pequeños artesanes .. . (Texto del libra de Pat r ick Süskind El
Perfume)
Amat, Frederic (Barcelona, 1952) Black still life, 1989
Técnica m1xto sobre modera I Egur gaineko teknika mistoa 64 x 84 cm.
Pintura hauek, ohiko generoen artean behereneko mai la betetzen dutenetakoak di ra, etxekoi eta afektatuenekoak: bodegoiari dagozkionak.Aiabaina, bodegoiaren gaia trofeo bat da, etxekoa eta askotan lazkarriro heroikoa. Baina desordena dago hemen, pintura eta lrudizko desordena. Pinturak ontzi bat irudikatzen du, likido-ontzi bat, eta ontzi hori bere aldetik likido bihurtu da. Ontzia likidotzearen irudikapen baten aurrean ote gaude, edota irudikapenaren beraren likidotzearen aurrean? Arte modernoaren arauen arabera, nolabait irudikatutako objektua hitzezko bihurtu da, pintura bihurtu da. Baina hitzezko substantzia hori gero eta pinturazkoagoa da, ge ro eta histeriko eta birtualagoa. Eta horren guztiaren oinarritza egiten duen plano geometrikoa ere distortsionatua dago, bai garaikurraren kokaleku bat eta baita irudidesordenaren material-iturria ere eratzeko. lrudi osoa kristalezko geruza baten, ispilu bat bezain islagarria den gainazal baten, atzean lekutua - urrundua- dago. Urruntasunean du lekua. Hitzezkoa pinturazko bihurtuta eta pinturazkoa hitzezko, kristalaren bitartez sortutako pinturazkotasunaren -urruntasunaren- objektu dira.
39
38 Estas pinturas pertenecen al género que ocupa el rango inferior entre los géneros tradicionales. al mas hogareño y afectada: el bodegón. Sin embargo el objeto del bodegón es un trofeo, doméstico y a menuda patéticamente heroica. Pero hay un desorden aquí, un desorden pictórico o de representación.
La pintura representa un recipiente, un contenedor de líquides, y ese recipiente a su
vez se ha vuelto líquido. ¿Estamos ante una representación de la licuefacción del recipiente o ante la licuefacción literal de la propia representación ... o ante una representación de una representación de la licuefacción? Según los canones del arte moderna, en cualquier caso el objeto representada de algún modo se ha vuelto literal, se ha convertida en pintura. Pero esta sustancia literal es de hecho cada vez mas pictórica, cada vez mas histérica y virtual. El plano geométrico sobre el que toda ella reposa también esta distorsionada para constituir tanta una ubicación espacial del trofeo como una de las fuentes materiales del desorden icónico.
La imagen entera esta confinada -alejada- detras de una capa de cristal, una superficie reflectante como un espejo. La perturbación ha sido procesada.Tiene lugar en la distancia. Lo literal convertida en pictórico y lo pictórico convertida en literal son objeto de superposición proporcionada por el cristal.
Art & Language Mel Ramsden (lkeston. Derbyshire, 1944) Michael Balwin (Chipping Norton. Oxfordshire, 1945) Lovely. 1998-99 Técn1ca m1xca sobre celo y cristoi/Teknika mistoa oihal eta beira gainean
92 x 69 cm.
Nire sudurra borobila eta !odia da.Apika, baditu 4 cm lodieran eta 2 luzeran. Nire aita eta anaia izan ezik, ez dut inor ezagutu horrelako sudurra duenik. Bere lodiera ez beste guztia normala da, aurpegiaren erdi-erdian dago eta usaintzeko eta arnasa hartzeko balia duten bi sudurzulo ditu. Zein izan zen hauteman genuen lehen usaina? Zein izan zen nire sudurzuloen bitartez usaínen memorian erregistraturiko lehen usaina? Segur aski nire amaren usaina maiteko nuen, janari beroarena nahiz edariarena legez. Zertxobait berantago sartu nituen kandela itzal berrien usaina, berogailu zentralaren aire beroarena eta futboleko larruzko piloten usaina. Are gaur, goragalea sortarazten dit o rai no nigan bizirik di rauen eskolako zorroaren paper eta hauts usainak. Zer nolako usain berezia zuten artilezko goanteek elurrezko pilotekin jolastu ondoan. Zoragarria nire lehenengo emaztegaiaren arroparen usaina. Usainak bezalaxe igarotzen da denbora. Zein ote azkena sentituko dudana? Zein sentituko ote ge ro?
40
41 Mi nariz es redonda y gruesa. Quizas es 4 cm. de gruesa y 2 de larga. A excepción de mi padre y mi hermano, no he conocido a nadie con semejante nariz. Aparte de su grosor todo en ella es normal. se encuentra en el centro de la cara y tiene dos orificios que sirven para oler y respirar: ¿Cual era el primer olor que percibimos? ¿Cua! fue el primer olor que registró mi memoria de olores a través de los orificios de mi nariz? Proba blemente el olor de mi madre me gustaba, como el de la com ida caliente y la bebida. A lgo mas tarde se añadían los olores de ve las apagadas, del aire caliente de la calefacción central y el olor de las pelotas de fútbol de cuera. Aún hoy. el recuerdo que tengo del olor a pape! y polvo de mi carpeta de escuela me produce una sensación de malestar: Qué extraño olor tenían los guantes de lana empapados después de una batalla de bolas de nieve. Deliciosa el olor de la ropa de mi primera novia. El tiempo pasa igual que los olores. ¿Cual sera el última que sentiré? ¿Cual sentiré después?
Assig, M artín (Schwelm, Alemania, 1959) Reisegefahnen. 1998 Encóusúco sobre modera I Egur gaineko enkaustika 185 x 136 cm.
Txikia handia da, horixe izan zen laurogeita hamarreko urteetako lelo artistikoa. "Txiki erlatiboa" edo " Erlatiboki txikia 1", horra euskal herriko minimalistarik interesgarrienetakoa den Txomin Badiolak obra honi jarri zion titulua. Postoteizar konbentzitua eta sendotasun handiko obra propio eta koherenteduna, espazio txikia bere baitan, profanoa eta sakratua aidi berean, errebindikatzen duen artista da. Bere kolorearekin, aglomeratu industrialaren eta gereziondo-egurraren usain naturalarekin, hau da, pinturaren eta eskulturaren, irudiaren eta hutsaren, kolorearen, usainaren, zaporearen eta ukimenaren arteko mestizaia, dena bat eginik. Hutsune metafisikoa baino gehiago hutsune fisikoa gogorarazten dit niri eta gereziondoek udaberrian eta diseinuko eta brikolajeko dendek negualdean daukaten usaina dario Txomin Badiolaren obrari. Obra soila, hertsia, errefinatua eta kultua da. Edorta Kortadi Olano
42
43 Lo pequeño es gr ande, fue un eslogan art ística de los noventa. "Pequeño relativa I", o, "Relativamente pequeño I" t it uló esta obra en el 92 T xomin Badiola, uno de los minimalistas mas interesantes del país vasco. Postoteizano confeso y con una obra propia ya consistente y coherente, reivindica el pequeño espacio en si mismo, profano y sagrada al mismo t iempo, con su color y olor natural a madera de cerezo y a aglomerada industrial, con su mestizaje entre la pintura y la escultura, la imagen y el vacío, el color. el olor. el sabor y el tacto t odo en uno. A mi me recuerda al vacío físico mas que al metaflsico y me t rae el olor de los cerezos en primavera y de las tiendas de diseño y bricolage en invierno. La obra es sobria, her mét ica, refinada y culta. Edorta Kortadi Olano
Badiola, Txomin (Bilbao, 1957) Small relative I, 1992 Modera y p1nturo I Egurra eta pintura
55 x 56 x 42 cm.
44
Bizitza-usaina darion natura hila. Teknologia usaingabe eta artifizialen eta fantasiazko irudien bidez artearen mundu berria - "orainaren bulkada" delakoasortzen duten artista horien aurrean, Barcelok "era berekoa" egiten du. Hau da, katalanak unibertsalari egin diezaiokeen ekarpen-modu bereziari jarraituz. Horrela, hura, Miró bezala, eta are lehen Dalí,Tàpies eta Brossa bezala. edota Amat eta Perejaume bezala -bere belaunaldikoak bakarrik aipatzearren-, bilakaerarantz doaz denak, gizakiaren jatorrizko sustraietarantz itzultzen di ren bitartean: errotzea, beraz, jatorrizkoari buruz lilura, hizkuntz korrespondentziak eta erritual sinpleak, poetika objektual pobrea, zibilizazioen arragoa, argitasun lirikoa, atenporaltasun etikoa, nihilisme komikoa, arauaren haustura; azken batean. asmatze unibertsala, osa pertsonala, diferentziaren ordez baliorik altuenaren aldeko apustua egiten duena. Barceló-ren jeinutasuna, beste artistena bezalaxe, indarra ñimiñotik atera eta absoluturaino jasotzeko jaisten direnen kalitate plastikoarengatik esplikatzen da. Horien guztien finkotasuna artearen biziaren erradikaltasun etikotik azaleratzen da. Minimalizazio analitiko eta linguistikotik edo, alderantziz, gehiegikeria erretoriko eta narratiboetatik aldenduz, espirituaren tentsioa barne-leherrarazten dute generoaren bamean. lzan ere, argitasunaren iluntasuna argitzen duen iluntasunaren barnean baitatza nortasuna. Etxeko azken muturrean, sakontasunen artea, eta, beraz, ez hiritarra, horrelaxe alboratzen dituzte mitologia geografikoak ere garaikidetasunaren denboraz kanpoko lekuetarantz eta, hala ere, komunikalki ospatuetarantz; bere garaipenak zentro teluriko eta organikoa ospatzen du, non gogotsu eta aparteko irmotasunarekin usteltzen diren. Barceló-ren eskultura bikainak hitz egiten duena baina gehiago esa ten du, eta horregatik, aipatutako tentsioetako batzuk seinalatuko ditut, "era berean"en ezaugarriak direnak. Natura hilaren gai klasikoa genero bihurtu ordez subjektu bihurtzen da barrutik, eta hortik datar hain zuzen ere tuberkulu pobre batzuk aukeratzea, fruitu zaporetsuen erretorika burgesari kontrajarriz. Zure abstraktuak herdoilaren gain duen opakotaunak bizi-koloreen bizitza biologiko desafektatuaren ezkutuko atsedenaldia izendatzen du. Materiaren zimurrak, bere aldetik, barneratzearen aide daraman borroka adierazten du, objektu industrialaren neutraltasun eta perfekzionamenduaren aurrean.Atenporaltasun tenporala, non ikusmenezko talkaren hatsak bere halabeharraren lozorroa zeharkatzen duen. Baliokidetasun bakarra, ari ma korporaltasun berarekin mintzo da, zintzilikatu eta errotua, erritmo-soka zirkularren, lehortu eta gazitua,lurretik irtenda, gazitua egon arren. Giza biziaren aide egiten duen natura hi la, artearen erraien izaera bezala. Lehor-usaina duen arimaren konkorra. Vicenç Altaió Naturaleza muerta que apesta a vida. Frente a esos artistas que crean el mundo nuevo del arte - llamado «impulso de presente» - a través de tecnologías inodoras y artificiales y de imaginaries fantasiosos. Barceló lo hace «de la misma manera>>. Es decir. siguiendo la singular manera de la aportación catalana a lo universal. De este modo, él, al igual que Miró, incluso el primer Dali,Tàpies y Brossa, o Amat y Perejaume entre los de su propia generación, todos avanzan hacia el devenir. al tiempo que retroceden hacia las raíces originales del hombre: enraizamiento pues, fascinación por lo primitiva, correspondencias lingüísticas y rituales simples. poética objetual pobre, crisol de civilizaciones, iluminación lírica, atemporalidad ética, nihilisme cómico. ruptura de la norma; en fin. invención universal, muy personal, que apuesta por el valor mas alto en lugar de por la diferencia La genialidad de Barceló, como la de los otros artistas. se explica por la calidad pléistica de los que bajan a extraer la fuerza de lo nimio para elevarlo a lo absoluto. La fijeza intelectual de todos elles emerge de la radicalidad ética de la vida del arte. Apartandose de la minimalización analítica y lingüística o, al contrario, de los excesos retóricos y narratives, implosionan la tensión espiritual dentro del género. Pues es dentro de la identidad que dentro de la oscuridad ilumina la oscuridad de la claridad. En el extremo doméstico, arte de las profundidades y por lo tanto no urbano, así desplazan incluso las mitologías geogrcíficas hacia lugares extemporcíneos de lo contemporcíneo y. pese a esto, comunicafmente celebrades, su triunfo celebra el centro telúrico, organico, donde se pudren con voluntad t tenacidad de excepción. La magmñca escultura de Barceló habla mas de lo que dice, por lo que señalaré algunas de las tensiones mencionadas, características de « de la misma manera». El tema clasico de la naturaleza muerta se convierte interiormente en sujeto en lugar de género, de ahí la elección de pobres tubérculos en oposición a la retórica burguesa de los frutos sabrosos. La opacidad del blanco abstracte sobre el óxido nombra el reposo latente de la vida biológica desafectada de colerines vitales. La rugosidad de la materia expresa su lucha por la interiorización ante la neutralidad y el perfeccionamiento del objeto industrial. Atemporalidad temporal en la que el aliento del impacto visual atraviesa el letargo de su fatalidad. Equivalencia única, el alma se expresa con la misma corporalidad, suspendida y enraizada. sarta rítmica circular. secada y sazonada, salida de la tierra pese a estar empobrecida. Naturaleza muerta que apesta a vida humana, como la condición de las entrañas del arte. Protuberancia del alma que huele a seco. Vicenç Altaió
45
Barceló, Miquel (Felanitx, Mallorca, 1957) Lo spiedino, 199 1
Bronce ptntado I Brontze margotua 48 20 x 20 cm.
x
Nire tailerretik irteten naizenean (landan bizi bainaiz) eta nire koadroen usaina atzean uzten dudanean -erabat ohitua nagoen usaina: linazi-olioa, berniza, trementina, pigmentuak, etab.-, baso eta jardinetatik paseatzen naiz (hamar bat hektarea dauzkagu). Han atzematen dut naturaren usaina, eta usain hori nire indar guztiekin hats-hartzen, ni re birikak garbitzeko ere. Paseo horietako baten ondoren jarri nion izena bere koadroari:)o/i jardin.
47
46 Cuando salgo de mi taller (vivo en el campo) y dejo el olor de mis cuadros, un olor al que estoy completamente acostum brado: aceite de linaza, barniz, trementina, pigmentos, etc., me paseo por bosques y jardines (tenemos una decena de hectareas).A IIĂ percibo el olor de la naturaleza e inhalo, tambiĂŠn para limpiar los pulmones, con todas mis fuerzas ese olor. Tras uno de estos paseos puse nombre a su cuadro:jo/i jardin.
Bogart, Bram (Delf. 192 1) )oli jardin. 1995 Materia sobre madera I Egur gaineko materia
130 x I IS x 12 cm.
Perfumea usaimenaren konfetia da.
49
48 El perfume es el confeti del olfato.
Brossa, Joan (Barcelona, 19 19-1998) La copa del nas. 1995 Copa de pl贸stico. nanz de cort贸n y confeti I Plastikozko kopa. kartoizko sudurra eta konfetia
20 x 20.5 x I8.5 cm.
«Nik uste nuen usaimenak esperimenta zitzakeela entzumenaren eta ikusmenaren gozamen berdinak, zentzumen bakoitza gauza delako alegia, naturak hala erabakita eta kultura eruditu bat bitarteko, inpresio berriak hauteman, ugaritu, koordinatu eta, horiekin, obra bat osatzen duen gunia konposatzeko. lkasketaren bidez landutako intuizio partikular batekin izan ezik. inork ezin baldin badu maisu handi baten koadro bat pintura txar batetik, Beethovenen melodia bat Clapissonen batetik bereizi, ezingo du ezta ere inork bereizi, aurretiazko intuiziorik gabe eta bat-batean, benetako artista batek sortutako aroma bat, industrial batek denda eta bazarretan saltzeko egiten duen nahasturatik. Perfumeak ez di ra ia inoiz ere izen bezala daramatzaten loreetatik; bere elementuak naturatik bakarrik lortzera ausartuko litzatekeen artistak. sasi-obra bat besterik e.z luke lortuko, inongo estilorik gabe, zeren eta loreen distilaziotik lortutako esentziak, bere hatsak landarean bertan jariatzen dituen lore biziaren urruti-urrutiko antz arrunt-arrunta besterik ez bailuke izango. Artistak. perfumerian, naturaren hasierako usaina osatu egiten du, haren aroma tailatu eta muntatuz, bitxigile batek harribitxi baten distirak garbitu eta azaleratu egiten dituen bezalaxe. Eta horrela, pixkana-pixkana, denetan ezezagunena den arte honen sekretuak argitzen joan ziren bere aurrean. Orain ondo deszifratzen zuen literaturarena bezalako hizkuntza hain bariatu eta hain iradokor hori, bere itxura lauso eta mugagabearen azpian sinestezinezko zehaztasuna gordetzen duen estilo hori. Horretarako, gramatika landu behar izan zuen, usainen sintaxi a ulertu eta horien artean agintzen duten arauak ondo-ondo ezagutu, eta horren guztiaren ondoren, maisuen obrak alderatu."
J. K. Huysmans-ek itzulitako testua, A Rebours 50
51 «Pensaba que el olfato podía experimentar goces iguales a los del oído y de la vista, al ser cada sentida capaz de percibir; por una disposición natural y una erudita cultura, impresiones nuevas, multiplicarlas, coordinarlas, componer con elias ese todo que constituye una obra ... Si nadie puede distinguir; sin una intuición particular; desarrollada mediante el estudio, un cuadro de un gran maestro de una mala pintura, una melodía de Beethoven de una de Clapissen, nadie puede tampoco, sin una iniciación previa, evitar confund ir de buenas a primeras un aroma creado por un artista auténtico de una mezcla confusa fabricada por un industrial para la venta en tiendas y bazares ... Los perfumes casi nunca proceden de las flores cuyo nombre llevan; el artista que osara o btener sus elementos únicamente de la naturaleza, no produciría m as q ue una obra bastarda, sin autenticidad, carente de estilo, puesto que la esencia o btenida por destilació n de las flores tendría tan sólo una analogía muy lejana y muy vulgar con el aroma de la flor viva, que expande sus efluvios en la misma planta ... En perfumeria. el artista completa el olor inicial de la naturaleza cuyo aroma talla y monta. al igual que un joyero depura las aguas de una piedra preciosa y la realza. Poco a poco, los arcanes de este arte, el mas ignorada de todos, se habían abierto ante sí. Ahora descifraba este lenguaje variado, tan insinuante como el de la literatura, este estilo de una concisión inaudita bajo su apariencia imprecisa y vaga. Para ello, había tenido que trabajar la gramatica, comprender la sintaxis de los olores y conocer perfectamente las reglas que los rigen y. después de esto, comparar las obras de los maestros. » Texto traducido de J. K Huysmans, A
Rebours
Broto, José M anuel (Zaragoza, 1949) El perfum, 1991
0/eo sobre te/a I Oihal gaineko olioa 162 x 130 cm.
I
Jl.l..
~
Mexikoko Oxaca-n pintatutako Jan honek, bere sustraiak errepide-bazterretako sartzen dituen agabearen usain azukretsua eta landare horretatik ateratzen den alkoholarena ekartzen du gogora.
52
I '
..
.. ""' -~-... . ,...- ."'o .
I ~ . · .~-'* .,- ~
, :·
* · ·il. .. '* ~:
...
Esta o bra pintada en Oxaca, Méjico, evoca e l perfume azucarado del agave que hunde sus raíces en los arcenes de las carreteras, y del alcoho l que se saca del mismo.
"
. :~ :'*~~
Brown, James (Los Angeles, California, 195 1) Sin título. 1984 Pintura sobre tela I Pintura oiha.lean 94 x 67 cm.
53
ldazkera bezala, pintura ere kolore, sentsazio eta egitatez betea dago. lzenburutzat /986-/992 daraman koadro honek, esate baterako, maitasunaren eta heriotzaren oroitzapena, ospakuntza, ínpresioak, usaina eta zaporea besarkatzen ditu. Lore eroriaren usaina, erdi ximurtuta dagoela jasoa, eta ihartuta gero ere bestelako usain bat ematen diguna. Garai batean eman zitzaien maitasunarengatik bildutako fetitxe-gauzek transmititzen duten lasaitasun eta barealdiko sentsazioa. Ez da herio-usaina, baizik eta geldi-geldi baretutako maitasunaren oroitzapena. Eta halako udaberri batzuen lurrinak ekartzen digun haize finfirina.
ss
54 Al igual que la escritura, la pintura e sta llena de colo res, sensacio nes y actos. Este cuadro, t itulado /986- /992, integra el recuerdo, la ce lebración, las impresio nes, el olor y e l sabor del amor y la muerte. El olor de la flor caída, recogida medio marchit a, q ue una vez que esta seca t o davía nos da otro aroma diferente. La se nsació n de reposo que t ransmit en los objetos fetichistas reunides po r e l amo r que se les entregó en su t iempo. No es el o lor a muerte, sino a recuerdo de amo r suavemente estacio nada . Y una lige ra brisa que no s trae la fragancia de ciertas primaveras.
Calvo, Carmen (Valencia, 1950) 1986 - 1992. 1993 Técnico mixta - Diversos objelos /Teknika mistoa - Hainbat objektu 107 x 76 cm.
Kolore laranja bizi eta irrika-eragilea, perretxiko pozoitsu bat bezain garratz eta liluragarria. Hondo urdinaren erreakzio madura aurkitu nuen tonua. Eta horrenbeste bizitasun jariatzen duenak edo mendi-tontorretako oxigenoa gogoratzen duenak, horren alderdi faltsu baina faltsuagoa zehaztu baina ez du egiten, nire gizaki-parteari dagokion infekzio-zona zuri horrekin. Nire pintore-zatiari dagokionez, berriz, utziak ditut jadanik atzean hitzekin adieraz daitezkeen gauzak eta pintatutako gauzaren atzean dagoena ikustearekin egiten dut amets. Koadroak azala izan nahi du, istant batean distiratsu egon eta algara laranja batean lurrera erortzen den ukabilaren tamainako burezur txiki bat bezala. Zeren usaina du hitz huts baten koloreak?
56
57 Color naranja vital y concupiscente, acido y atr activa como una seta venenosa. Encontré el t ono como reacción al azul del fondo. Y el que rezume tanta vida o recuerde al oxígeno en la altura de las cimas no hace sino precisar su aspecte archifalso, con esta zona blanca de infección que corresponde a mi parte de hombre. Respecto a m i parte de pintor. ya he dejado atras las cosas que se pueden expresar con palabras y sueño con m ir ar detrcís del objet o pintado. El cuadro t iene vocación de cascara, como un pequeño crcíneo del tamaño de un puño que br illa un momento y cae con una r isa naranja. ¿A qué huele el color de una palabra vacía?
Candaudap, Luís (Bilbao, 1964) Naranja. 1996
Técnico mixta sobre telo I Oihal gaineko teknika mistoa 41 x 30 cm.
Eskulturaren usaina perfumea hantxe daga tituluan. Eskultura batzuek usain argi eta garbia jariatzen dute, definitzen erraza. Beste batzuetan berriz, usaina, titulua, errainu bat harrapatu nahi izatea bezain zaila da ulertzen. Bati belar jakin baten usaina etortzen zaio gogora belar hartaz pentsatzen ari denean, eta horixe bera gertatzen da artelan batekin ere. Baina, sarri askotan, materiala, formak eta sintaxiak nagusitu egiten dira, eta ezin duzu !anaren beraren usaina gogoratu, osatzen duten piezena bakarrik baizik. Asko gustatzen zait bere usain propioa duen artelan baten ideia. Ezin adierazizko maila batean kokatzen da, artea gure zentzumen eta sentimenduetara iritsarazten dueneko maila batean.
59
58 El perfume de la escultura esta allí en el titulo. Algunas esculturas emiten un clara y fuerte perfume, faci! de definir. En otras. el olor. el tftulo, es tan difícil de comprender como querer coger a una sambra. El olor de una hierba es lo que a uno le viene a la mente cuando piensa en aquella hierba, y eso es lo que sucede a veces con una pieza de arte. Pero a menudo el material, las formas y la sintaxis se sobreponen y no podemos recordar el perfume, sólo las piezas que lo componen. Me gusta la idea de una pieza de arte con su propio perfume. Se centra en lo inefable, en lo que hace que el arte llegue a nuestros sentides. a nuestros sentimientos.
•
Caro, Anthony (New Malden. Surrey. lnglaterra. 1924) Catalan stirrup. 1987-88 Acero negro pmtado y {ijado I Altzairu beltza margotua eta finkatua 68,5 x I04 x 30.5 cm.
Eskultura honen bitartez, gorputza eta kolorea eman nahi izan dizkiot usain baten oroitzapenari. Espazioa zorua ukitu gabe betetzen duen lan bat da, eta pixka bat hormarekin tartekatzen deia ematen du, hormaz bestaldekoa iradokitzen duen bitartean. Forma organikoa du, jariakorra, eta mugimendua eta arintasuna iradokitzen ditu. Emeki-emeki erabat degradatuz doan mailakapen batean pintatua dago, hasi purpura magentatik eta, saturatuzsaturatuz, zuriraino iristeko. Eta formaren eta kolorearen jariapen hori deusezean lausotzen da azkenik, horrela Guztiaren parte infinitesimal bat bilakatzen deia begi-bistarazteko.
60
61 Con esta escultura he querido dar cuerpo y color a la evocación de un olor. Es una obra que ocupa el espacio sin tocar el suelo y parece interseccionarse ligeramente con el muro mientras sugiere la otra parte. Su forma es organica, fluida, e insinúa movimiento e ingravidez. Esta pintada en una suave degradación total que se inicia en un púrpura magenta intenso que va saturandose hasta llegar al blanc o. Esta emanación de forma y color se va diluyendo en la nada para evidenciar así que pasa a ser una parte infinitesimal del Todo.
Carr, Tom (Tarragona, 1956) Aroma. 1990 M odero pinwda I Egur margotua
220 x '1 3 x 2 cm.
• Hutsaren inguruan • Esferen musika • Haizearen orrazia • Mugen zurrumurrua • Uraren gorazarrea • Topagunea • Sakona airea da Chillidak bere eskulturei ematen dien tituluei begiratu bat emanez gero, berehala ohatuko gara haren poetikaren sakontasun metafisikoaz eta haren lanen karga sentsorial sekulakoaz. lzan ere, Chillida ikaragarri mentala baita; doitasun osoarekin razionalizatzen ditu formak eta espazioak, baina ez du hori inoiz ere formula estereotipatu bat aplikatuz egiten, baizik eta bost zentzumenekin lan egiten duen sentiberatasun baten aginduei obedituz, zeren eta, hain zuzen ere, sentsazioen bitartez ezartzen baita lehengai batekiko aurreneko kontaktua, teknika grafiko batekin, leku espezifiko batekin. Daniel Giralt-Miracle
63
62 • Alrededor del vacío • Música de las esferas • Peines del viento • Rumor de lím ites • Elogio de agua • Lugar de encuentros • Lo profunda es el aire U n simple repaso a los títulos que Chillida da a sus escult uras nos permit e descubrir la profundidad metafísica de su poética y la intensa carga sensorial de sus obras. Y es que Chillida es tremendamente mental, racionaliza con precisión líneas, formas y espacios, pero jamas lo hace aplicando una fórmula estereotipada, sino obedeciendo a los dictades de una sensibilidad que trabaja con los cinco sentides, puesto que es a través de las sensaciones que establece el primer contacto con una materia prima, con una técnica grafi ca, con un lugar específica. Daniel Giralt-Miracle
Chillida (San Sebastian, 1924) Collage negro Collage de tinta y popet sobre papell Tintaz eta paperez egindako colfagea paper gainean
103.6 x 75.5 cm.
Etxetik urruti nagoenean gehien falta zaidan usaina nire tailerrekoa da.
65
64 Cuando estoy lejos de casa el olor que mas me falta es el de mi taller
ClavĂŠ, Antoni (Barcelona, 19 13) Paper arrugat 1977 Ă&#x201C;leo sobre papel enco/ado en telo I Olioa paper kolaztatuko oihalean 92 x 73.5 cm.
Nire haurtzaro osoan jostatu nuen zulo zikin horretan ingeles euriaren pean; lurrak lodi-usaina zuen, arrea, lorategi hezearena. Ni re lehenbiziko haziak landatu nituen jardinarena, ni re behatz txikiak lurrean sartuz, haientzako txulo bat egiteko; lur horretako buztin likatsuan ezkutatzen ziren nire anaia zaharrenarengandik otoi eta arren erregutuz lortzen nituen puxtarri preziatuak; lur hori bera eskuaretzen zuen udazkenean ni re aita erraldoiak, arboletatik eroritako orbelak biltzeko, eta hark egindako pilen artean ibiltzen nintzen ni korrika eta saltoka. Horixe da nire haurtzaroko lurra, non naturaren eta bere urtaroen usaina nirea zen oroitzapenean.
66
67 Toda mi infancia jugué en este sucio agujero baja la lluvia inglesa. la tierra olía a jardín densa, pardo y húmedo. Al hundir mis pequeños dedos en el suelo para hacerles un agujero, planté mis primeras semillas en el jardín; en esta t ierra, las preciosas canicas, obtenidas con ruegos e insistencia , de mi hermano mayor; desaparecían en su pegajosa arcilla Era la tierra que mi padre rastrillaba en otoño y recogía las hojas caídas de los arboles , q ue reunía en montanes entre los que yo corria y saltaba. Este es e l recuerdo de la tierra de mi infancia, del olor de su naturaleza y de las estaciones.
Collins, Hannah (Londres, 1958) Hole in the ground. 1998 Foto en color I Koloretako argazkia
80 x 100 cm.
Bakarraren loreak Minaren kontra, minaren usaina Kolore gabeko lore Bakartia. Lukua: Hiru jaio ginen bakarrik eta bakar bat bitan. Eguzki bariko bost bakar gara. Bihi arrosarioa: Eguzkiaren izenean Jarri zure gogoeta baita zure sentitzean ere. zure itxaropen berdea: Piperbeltz beltza Eta negar egiten dut. Jaio zen lorea Emakume begitarteaz Eta negar egin zion. Jiri Dokoupilerentzat Vicens Altaió
68
69 Flores de solo Contr a el dolor. el olor del dolor La solitaria Flor sin color: Racimo: Nacimos t res solos y una sólo en dos. Somos cinco solos sin sol. Rosaria de granos: En el nombre del sol Pon tu pensar y en tu sentir: Tu verde esperanza: Pimienta negra Y lloro. N ació la flor Con cara de mujer Y lloró. A jiri Dokoupil Vicens Attaió
Dokoupil, Jiri (Krnov, República Txeca. 1954) Flores de Solo, 1996
Técnica mixta sobre cela I Oihal gaineko teknika mistoa
50 x 36 cm.
igebelar
sintetikoak klonikoak herdoilduak plastifikatuak esterilizatuak disekatuak birtualak metalikoak
igebelar
antimonetiarrak
ninfeas
sintĂŠticas clĂłnicas oxidadas plastificadas esterilizadas disecadas virtual es metalicas
ninfeas
antimonetianas
70
71
Gordillo, Luis (Sevilla, 1934) DimĂm1co y sed1mentaciones. 2000 Acrllrco sobre cela I Oihal gaineko akrilikoa
172.5 x 100 cm.
Verde e Verm el ho, flores serpenteando en busca do sol. 72
73 Verde y Rojo. flo res serpenteando en busca de Sol.
Guimaraes, JosĂŠ de (Portugal. 1939) Verde e Vermelho. 1999
TĂŠcnica mixta I Teknika mistoa 64x52x l2cm
Beti margotu izan ditut loreak.Atsegín ditut eta ondo sentitzen naiz loreekin. Gainera nire lan askoren abiapuntua di ra oso maiz. Espazioa mugatzeko bidea aurkitu dut beti loreen bitartez, baita kolorea eta usaina ere. Forma naturalen marrazkiaren sinpletasuna, forma horrek espazioa marraztu eta espazio berean sartzen da gainera. Eta atzo, Madrildik errepidetik bueltan nentorrenean, arbendolondoak lur bustiaren arrearen gainean sortzen duten miraria, Calatayud-era urreratzen zarenean.
74
75 Siempre he pintada flores. Me gustan y me siento bien con elias. Ademas son muy a menuda el punto de partida de muchas de mis obras. En elias siempre he encontrada el recorte sobre el espacio. el color y e l olor. Esa simplicidad del dibujo de la forma natural, de cómo esa forma dibuja y penetra en e l espacio. Y ayer. mientras volvía de Madrid por la carretera, la maravilla d e los almendros sobre pardo de la tierra mojada de cuando te acercas a Calatayud.
Hermíndez Pijuan, Joan (Barcelona. 1931) Flor sobre blanc. 1988 Témpera sobre popel JOpón /Tenpera paper ¡aponiarrean 14 1 x 75 cm.
-r
r
;,¡;, G rabitatearen legearen kontrakoa, Mugimenduak energia marrazten du kiribilean gorantz, gorputzari argi eztandaren barnean igotzen utziz.
'
,
.
76
77 Opuesto a la ley de la gravedad. El movimiento en espiral dibuja energía hacia arriba, permitiendo al cuerpo, ascender dentro de la gran expansión de luz.
,/
l l'
·.
/
••
.....
Horn, Rebecca (Michelstadt. Alemania, 1944) Les Taupes de l'art, 1998 Tinta chma y mmo de plomo sobre celo I Tinta tx1natarra eta berunezko lapitz-harria o1halean 70x 100 cm.
_l -ri buruz
2
Txinako azoka gehienetan, okela freskoa eros dezake jendeak, zapore freskoak usaindu. Egia esan, ikuskizun horrek eman zidan sortzeko etorria. Horren moduko oihal batek nire gorputza estaltzearen ideia dut gustuko. Hitzak kultura txinatarraren irudia dira, eta hori ez da nire bizitzatik sekula irtengo. Hitzek nire gorputza estaltzea ere bai dut gustuko. Bihotz zintzoa gustuko dut, baina jendeak zerbait behar du gauzak
i
estaltzeko.
78 Acerca de
79
i
En la mayor parte de los mercados en China, la gente puede comprar came fresca, oler sabores frescos. A decir verdad. esta escena es la que me inspir贸 a crear
i.
Me gusta la idea de una tela como 茅sta, que cubre mi cuerpo. Las palabras representan la cultura China, que nunca abandona mi vida.Tambi茅n me gusta tener palabras que cubran mi cuerpo. Me gusta el coraz贸n sincero, pero necesitamos ocultar nuestro yo.
H uan Zhang (An Yang. Provincia de He nan, China, 1965) 112 (I). 1998
Fotografio I Argazl<ia 135 x 114 cm
Kobre usaina, hotzaren usaina. Neguaren usaina, sasoi latzena. Kobreak ez dauka usainik, kobrea lantzen duen eskuak bai, ordea. Zerua isiltasuna banatzen duen zulo urdin beldurgarria da. Urrutiko ibarretan elurrak labetik atera berri den elur~puntuko zuringoaren antzeko azala hartzen du. Sekulako hotza egiten du eta tximinietako keak irrist egiten du gorantz isurtzen den labaren antzera. Negua da.
81
80 O lor a cobre, olor a frío. O lor a invierno, a tiempos difíciles. No huele el cobre, perola mano cuando lo trabaja sí. El cielo es un temible agujero azul que reparte silencio. En los valies remotos la nieve adquiere una piel como la clara batida a punto de nieve recién sacada del horno. Hace tanto fno que el humo de las chimeneas resbala en el aire como una lava que fiuye hacia arriba. Es invierno.
·,;'t' '~
Lootz, Eva (Viena, 1940) Olor a cobre. 1996 Cobre. ~elcro, pora(¡no. h1erro y matenal plóstico I
Kobrea. feltroa. parafina. burdina eta material plastikoa Variables
Sanskritoz, nosa hitzak, "sudurra", perfume esan nahi du. Sudurra eta perfumearen arteko lotura haustezinak perfumegileei "sudur" konpositoreak deitzea eragin izan du, ezizen hau azti hauek guztiek - 3.512 usainen armonia paregabea bereizi eta nahasteko gauza dira- gorrotatzen dute! Sudur handiak, sudurluze, sud ur puska konkorra, borboitarra, motza edo harroa, usaintzeko organoak, usaimen onaz edo txarraz, nahi duen bezala manipulatzen gaitu.Aiferrik esatea da usainik ez duzula hartzen: emakume baten perfumea usaintzen duzunean, jauna, galduta edo galtzeko zorian zaude! Ez zaitez saíatu ateaz aurpegian (edo sudurrean) ematen, ezta mihitik eragiten ere: perfumea zeure muturraren aurrean barre egin eta zoriona sudurraren azpitik pasatzen ikusteko arriskua hartuko zenuke. Hori ez baduzu britainiar esakunea zureganatzen, "sudurra norberak mantendu behar d u garbi" esaten duena (keep one's nose clean), eta ez sudurra sartu besteen perfumeetan; baina hau tamalgarria litzateke. Ea ba! Ez ezazu aurpegi ilunik jarri eta arnastuak izateko bakarrik bizi diren usain eder guztiak usnatzen, usaintzen eta zurgatzen gozatu.
83
82 En sanscrito. nasa, «nariz». significa perfume. El lazo indisoluble entre la nariz y los perfumes ha hecho que se califique a los perfumistas de compositores de «nariz». una apelación que estos magos -capaces de identificar y de combinar hasta la armonía perfecta 3.5 12 olores- ¡detestan por unanimidad! Napias. naripa, narizota aguileña, borbónica, aplastada o respingona, nuestro órgano de la olfacción, con o sin buen olfato, nos maneja a su antojo. Es inútil que pretenda que no puede oler: cuando el perfume de una mujer se asoma, señor; ¡esta usted perdido o a punto de estarlo! No intente cerrarle la puerta en las narices o t irarle de la lengua: e l perfume se reiría en sus barbas y usted se arriesgaría tontamente a que la felicidad le pasara por debajo de las narices. A me nos que haga suya la maxima britanica qu(;: q uiere que cada uno «mantenga su nariz !impia» (keep one's nose clean) y evite meter las narices en los perfumes de los demas; lo que sería una lastima. ¡Venga! No ponga usted esa cara larga y dedíquese al placer de husmear. aspirar y o lfatear todos esos bellos o lores que sólo viven para ser respirados.
Nagel, Andrés (San Sebastian, 1947) Nariz. 1991 Técn,co m1x10. óleo sobre poliésrer y (lbro de v1drio y zinc I Tekn1ka mistoko olioa poliester. beira- eta zink-zuntzaren gainean
67 x 46 x 9 cm.
Ezkutatuta, harrapatuta, sabairik gabe, hormen artean. Edertasuna lortzeko irrikan hiltzen zara, Gozameneko pareta zulatuetatik hartzen duzu arnasa, betetasuneko bihozmina. Zu, ezkutatuta, harrapatuta, sabairik gabeko hormen artean; lrrikari haginka egiten diot zure edertasunaren omenez. Hutsetik hartzen duzu arnasa, zure presentziak perfumaturiko paretetan barrena, gozamenetik bihozminera, bertatik betetasunera. Ezkutatuta, harrapatuta, sabairik gabe, Edertasuna lortzeko irrikan arnasa hartzen duzu zure presentziak zulaturik hormen artean, gozamenetik bihozminera, bihozminetik betetasunera.
84
85 Oculto, apresado, sin techo, entre muros. Mueres en deseo de belleza. respiras por perforadas paredes de placer. pena de plenitud. T Ăş, oculto, apresado, entre muros sin techo; yo muerdo el deseo por tu belleza. Desde el vacĂo respiras, a travĂŠs de paredes perfumadas por tu presencia, del placer a la pena, de ella a la plenitud. Oculto, apresado, sin techo, deseando belleza respiras entre paredes perforadas por tu presencia, del placer a la pena, de la pena a la plenitud.
Navarro, Miguel (Mislata,Valencia, 1945) Apresado. 1994 Modera. cerĂłmiCa y cĂŠmpera I Egurra. zeramika eta tenpera 40x 104 x 7 cm.
Usain bat agertu zitzaidan, garrantzi handikoa guretzat, agian itzuliko da. Atea jotzeko adorea izan behar du norberak. Nork esaten du ez zaituztela beso zabalik hartuko? Baina ez dago ezer baieztatuta. Berriz ekin gura diot, burdinazko aingeru batek sudurra butxatzen didanean. Esnatzen naiz.Aiboan eserita dudan damak lo jarraitzen du. 2204 p. chr. n. Oelenrentzat.
86
87 Apareció ante mí un aroma, de gran importancia para nosotros, quiza regrese. Hay que tener el valor de llamar a la puerta ¿Quién dice que no te recibircín con los brazos abiertos? Pera no se confirma nada. Quiero insistir. cuando un angel de hierro y café me tapona la nariz. Me despierto. La dama sentada junto a mí en el banco del parq ue sigue dormida.
Oehlen,Aibert (Krefeld.Aiemania, 1954) White Boots, 1999 Óleo sobre 1elo I Olioa 01halean 91 x77cm.
Usaina mezua, gogoeta eta oroitzapena denarena... Udako arratsaldea... denboraren ezegonkortasun eta ítxaropen zeinuz beteta...
89
88 ... de cómo el olor es mensaje, pensamiento y recuerdo. . . . tarde de verano ... llena de signos sobre la precariedad del tiempo y sobre la esperanza
Palazuelo (Madrid. 19 16) ConjuntiOn, 1996-97 Óleo sobre tela I Ohoa oihalean
135 x 100 cm.
Filmen usaina. " Mon manège à moi"* la ziur nago lehen aldiz Herzog-en film batean lkusi nu ela, geroago bes te aidi askotan agertu da. Eremu batean gertatzen zen, kotxe hilerri batean edo agian kotxe hilerri bat gogorarazten zuen lekuren batean, edo agian ez. Ez dio axolarik. Toki bakarti hartatik hurbil feriako zenbait txosna zeuden. Haietariko batean, ehun pezetako peep-show baten antzeko kabina txiki batean, oi lo baten dantza larri eta ankerra ikus genezakeen, tokia sasi-belusezko gortina batzuek mugatua zen, eta, nola ez, argi gorriko bonbilek argiztatua. Oiloak erpeez eusten zion, nola edo hala, plataforma birakari bati, nolabaiteko egonkortasuna alferrik lortu nahian. Zulo hartako usainari ez zitzaion argazkirik atera. Ni re ustez, beti izango da pi per-opila, garagardo mexikarra eta aire freskagarri spray baten arteko nahaste-borrastearen usaina. Edith Piaf-en kanta, Ene karruse/a hitzekin itzul dezakeguna, " bere gizona" rekin bizi zuen zurrunbiloari buruz.
90
91 El olor de las películas. «Mon manège à moi»* Juraría que la primera vez que lo vi fue en una película de Herzog, después ha aparecido en otras muchas ocasiones. Sucedía en un descampado, en un cementerio de coches o quizas en un lugar que lo recordaba, o tal vez no. Poco importa. Cerca de ese paisaje desierto había unas barracas de feria. En una de elias, en una pequeña cabina similar a la de un
peep-show de veinte duros, podíamos asistir
a la angustiosa y cruel danza que
ejecutaba una gallina en un espacio delimit ado por rígidas cortinas de falso terciopelo e iluminado, cómo no, por bombillas de luz roja. Sus gar ras se afer raban, con d esigual fortuna, a una plat afo rma giratoria, en un vano intento de conseguir cierta estabilidad. No se había fotografiado el olor del antro. Para mí, siempre serci el de un coctail de enchiladas, cerveza mexicana y ambientadores en spraY, * Canción de Edith Piaf. traducible por
Mi carruse/, haciendo referencia al torbellino que vivía con «su hombre».
Pazos, Carlos (Barcelona, 1949) Mon manège à moi. 1996 Ob¡etos I Objektuak
80 x 75 x 70 cm.
92
Normalean "oroitzapen" deitzen diegun irudi zurbilak ez bezala, badaude une pribilegiatuak ere, perfume bat. esentzia bat. tupustean etortzen zaigu, eta bortitz ateratzen gaitu betetzen dugun toki eta denboratik,leku ezkutu batera eta denbora ahaztu batera eroateko. Eskarmentuak ekaitz baten indarraz eragiten digu eta gure aurretik eta barrutik airean astintzen ditu logela galdu baten mamuak, ahots batenak, beste begitarte batzuk argitzen dituen argiarenak, aire ezberdin batenak. Horrela, une batez, den bora ezberdinetan bizitzeko eta toki ezberdinetan egoteko parada daukagu. Egunetik egunera kateaz lotzen gaituen orainaldiaren tiraniari erronka egin eta merezi duen garrantzia emango diogu bizitzaren igarotze etengabean: gure irrika oroitzapen eta gure grina nostalgia eta irudimen bihurtzearen garrantzia. Une horietan, bizitza aidi bereko neurri eta aurreratze kontraesankorretan zabaltzen da. Aidi berean gara ginen eta izango gara. Denboraren gorpun. azal teinkatu eta distiratsu bihurtzen da orainaldia, bertan zeruetako argi aldakorraren islek eta sakonetik sakatzen igotzen den argi trinkoek bat egiten dute. Une horrexetan, munduak gorpuztasun asaldatu eta aberatsa hartzen du, gorpuztasun xehe eta zehatza, eta gure ondotik pasatzean naufragoen antzera uzten gaitu, oraindik abiapuntuko itsasertz berean bizirik jarraitzen dugulako harrituta. Arraroa eta hunkigarria da perfume hori, esentzia bizi hori, igarokor eta aldakorra, ekaitza eragin zuen esentzia hori gure oroitzapenean sartzeko giltza besterik ez izatea, gure irudimenaren lurralde ezkutuenera sartzeko giltza, alegia. Oroitzapena esentziaz baliatzen da presentzia lortzeko, gogoa agertzeko edozein gorputzez balíatzen den legez, desagertzen denean gure hilkortasun beraren zapore mingots eta osca utziz. Esentzia horien antzeko koadroak pintatu nahi ditut den bora gauzatzera iristeko bideak. lkusiak di ren unean deusezteko gauza izatea nahi nuke, perfume hori desagertzen deia dirudien bezala, egiatan iluntasunean zabaldu egiten den bitartean, gure oroitzapenaren sakontasuna landuz. Perfumegile baten antzera, ErdiAroko alkimiaren abstrokziogilea-k, esentziak distilatu gura zituen, itxuraz garbiena eta gauzetan iraunkorrena dena, gauzak definitzen dituen oinarria bilatzen zuen, niri behin eta berriz ihes egiten didana. Distilatzea oroitzapenaren itxurazko osotasuna bortXatzea eta erasotzea da, materiazko munduaren osotasuna zatitzen da indarraren bidez, gaiztakeria mota honek aide batera uzten du osotasunaren atzetik ibiltzea partikula trinko eta aldakor bat bereganatu nahian baitabil, partikula honetan datza bere izatearen sekretua eta azkeneko egia. Ni re koadroak kezka izan daitezen eta, déjò-vu baten antzera, ikusleei biolentzia neurtuaz eraso egin diezaien espero dut. ikusleak behar duten leku aproposa euren barnean bilatzera bultzatzeko. lkustean bereganatzen dutenarena izan behar du te, pintorea ikuslearen tresna hutsa izan delako, pinto rea norbera ikusteko erabiliz.
A diferencia de las imagenes palidas que generalmente llamamos «recuerdo», hay mementos privilegiades en que un perfume, una esencia, nos asalta por sorpresa, arrancandonos violentamente del lugar y el tiempo que ocupamos para transportamos a un lugar escondida, a un tiempo olvidado. La experiencia nos sacude con la intensidad de una torrnenta, y agita en el aire ante y dentro de nosotros los fantasmas de una habitación perdida, de una voz, de la luz que ilumina otros rostres, de un aire distinta. Así. por un instante, tenemos el privilegio de vivir simultaneamente en t iempos distintes, de ocupar varios lugares a la vez. Desafiamos la tiranía del presente que nos encadena día t ras día y lo relegamos a su justa importancia en el continuo transito del vivir: la de convertir nuestro deseo en memoria y nuestro anhelo en nostalgia e imaginación. Durante esos mementos, la vida se despliega en dimensiones y progresiones simu~neas y contradictorias. Somos simultaneamente un fuimos y un seremos. El presente se convierte en el cuerpo del tiempo, en la superficie tensa y vibrante en que convergen los reflejos de la luz cambiante de los cielos y la luz densa que empuja desde las profundidades. En ese instante. el mundo adquiere una corporeidad tan exaltante y rica. tan detallada y precisa que al pasar nos deja como naufragos, sorprendidos de encontramos aún con vida sobre la misma orilla donde estabamos al partir. Es extrañamente conmovedor que ese perfume. esa esencia intensa, pasajera y volatil. que desencadenó la torrnenta. no sea sino la llave de acceso a nuestra memoria. al territorio mas profunda, mas íntima de nuestra imaginación. La memoria se sirve de la esencia para lograr hacerse presente, así como un espíritu puede servirse de cualquier cuerpo para manifestarse, dejandonos al desvanecerse el gusto amargo y pleno de nuestra propia mortalidad. Busco pintar cuadros que sean como esas esencias: camines de acceso a la materialidad del tiempo. Quisiera que fueran capaces de extinguirse en el memento de ser vistos, así como ese perfume que parece desvanecerse. mientras realmente se ramifica a oscuras. trabajando la profundidad de nuestra memoria. Como un perfumista. el obstroaor de la alquímia medieval. busco destilar esencias, encontrar lo que parece haber de mas puro, de mas perrnanente en las cosas. el principio que las define y que se me escapa una y otra vez. Destilar es violentar; agredir la aparente integridad de la memoria, la integridad del mundo material. es fragmentada usando la fuerza. es una forma de crueldad que renuncia al todo en el intento de apoderarse de esa partícula densa y volatil en que reside el secreto de su ser y su verdad última Espero que mis cuadros sean inquietudes, como un dèjó-vu. y que con una violencia contenida asalten a quien los mira, obligandole a buscar dentro de sí el lugar preciso que reclaman. Que sean de quien, al vertos, los hiciese tan suyos que sintiera que el pintor ha sido tan sólo el instrumento de quien él. como espectador; se ha servida para acceder a su propia visión.
93
Pimstein,Vic tor (México D.F.. 1962) Muro de ladnllos. 1995-96 Óleo sobre modero I Egur gameko ohoa S'Ix 74 cm.
Katalanez, "alba" hitzak egunaren lehen argia, gaua desagertzean bere belztasuna zuriz zipriztintzen duena bai no gehiago nahi du esan; zuhaitz bat ere esan nahi du, zurzuria. ltxura asko dauzka errealitateak, ondo ezagutzeak eta bere ñabardurak sentitzeak sentimenak suspertu eta zorrozten ditu. Usaina ematen du zurzuriak, ebakitzean batez ere, egunsentiko ihintzarengatik oraindik hezea den lurra zapaltzen dugunean bezala. Eskultura hutsa dago eta zuloetatik zurzuriaren usaina goza dezakegu. Erakartzeko indarra, sentsualítatea, indarra eta lan bat erabat ezagutu eta ulertzeko ezintasuna nahi ditut adierazi eta iradoki. 94
95 En catalan, la palabra «alba» nos remite no sólo a la primera luz del día, que despunta en el horizonte y salpica de blanco la negrura de la noche al desvanecerse; sino también a un arbol. el alamo blanco. La realidad t iene múltiples apariencias, conocerla y sentir sus matices estimula y agudiza los sentides. El alamo desprende o lor; sobre todo al cortarlo, como cuando pisamos la tierra todavía húmeda del rocío del alba.
La escultura esta hueca y tiene agujeros a través de los cuales poder disfrutar del olor del alamo. El poder de atracción, la sensualidad, la fuerza y la imposibilidad de alcanzar el conocimiento y la comprensión total de una obra es lo que intento expresar. sugerir.
Pladevall, Enric (Barcelona, 195 I) L'olor de l'alba, 1996 Modero de alba I Albazko egurra
120 x 20 x 22 cm.
Usaimenaren izaera: usaimen forma bat bereizten eta eratzen duen ezaugarri usaintsu bat. Adibidez: animalia izaerako Txipreko ardo bat, izaera lurrintsuko fougère bat. Dictionnaire du langage parfumé liburutik ateratako testua, Éditions Quarante Huit Publicité.
96
97
Coróaer ol{owo: Rasgo odorífico que distingue y precisa una forma olfativa. Por ejemplo: un chipre de carcícter animalizado, un fougère de carcícter aromatico. Texto del Dictionnaire du longuoje per(umé, Éditions Quarante Huit Publicité
Plensa, Jaume (Barcelona. 1955) ~tude pour la neige rouge. 1991 TécniCa mixta sobre popei/Teknika mistoa paper ga1nean 47 x 34 cm.
Pintura honetan usaimenaren sentsazio samur bati irudi baten itxura ematen saiatu naiz: jasmineko te baten usain gozoa. Lurrin-usain hau koadroaren elementu nagusi bihurtzen da. Horretarako tearekin lotuta dauden koloreak erabili ditut: okrea, urre-kolorea eta grisa. Urrezko okrea infusioaren eta infusioak gogoan uzten duen inpresioari dagokio: gustura egotearen inpresioa; gure ametsek barnean eraman dezaketen jarioa. Lurrin bat bezain fina den zerbaiten gauzatze plastikoa osatzen dute bi elementuek. Bestalde, argitsua, dirdiratsua, zerutiarra eta nolabait poetikoa den zerbait ikusten díot tearen lurrin usainari.Adiskidetasuna eta lasaitasuna aditzera ematen digun zerbait, bizitzari zentzu erritual eta mistiko bat ematera bultzatzen duena, antzinako poeta txinatarren artean bezala.
98 99
En esta pintura he procurado dar forma visual a una sensación delicadamente olfativa: el aroma que se desprende de una taza de té de jazmín. Esta fragancia se tr asforma en la protagonista del cuadro. Para ello he utilizado colores relacionades con el t é: ocre, dorado y gris. El ocre dorado corresponde al color de la infusión y a la impresión que produce en el espíritu: una impresión de bienestar; el gris lo asocio con el humo que sale de la taza, una delicada emanación en la que nuestros sueños pueden t ener cabida. Ambos elementos constituyen la materialización plastica de algo tan sutil como un aroma. Ademas, en la fragancia del té veo algo luminoso, brillante, etéreo, algo poético. Algo que nos sugiere amistad y tranquilidad, que invita a dar. como entre los antigues poetas chinos, un sentido ritual y míst ico a la vida.
Rafols Casam ada, Albert (Barcelona, 1923) Te de gessamí. 1993 Acn1ico y p1gmemos sobre tela I Akrilikoa eta pigmentuak oihalean ISOx ISO cm.
Txalupa bidai baten ideia da, jario likido batetik asti ro igarotzearen zentzuan; martxa honetan norbera mugitu barik gauzak eurak mugituko balira bezala ikus daitezke. Zeremonia itxura dauka, txalupa erritualekoa. Bidaiarekin erlazionatzen dut tearen usaina. Gizakia egoten den lekura iristearen usaina da, eskaintzaren usa ina. Niretzat Afrikarekin es tu lotutako usaina da, bai ta Atlasarekin, tribu berbereekin, garbitasunarekin eta baita primitibismoarekin ere. Kutxa baten barruan dago tea, txaluparen bihotzean kokatuta dago kutxa, tea gordetzeko apropos eginda, teak daukan urrezko tonuaz
IOl
100 Barca es aquí la idea del viaje en e l sentido de transcurrir por un fiujo líquido a paso lento; el paso que permite observar las cosas como si éstas fuesen las que se mueven y no tú.Tiene un aire ceremonioso. de barca ritual. Asocio el olor del té con el viaje. Es el olor de llegar alia donde se encuentra el hombre. el olor de ofrecimiento. Para mí es un olor directamente ligado a Africa, al Atlas y las tribus bereberes. a la pureza y el primitivisme. El té esta dentro de un cofre, situada en el corazón de la barca y construïda especialmente para contenerlo, con el tono dorada que tiene el té.
Riera I Aragó, Josep M. (Barcelona, 1954) La barca del té, 1988 Hierro I Burd1na
29 x 179 x 19 cm.
Metz-eko leku honetan, sentsazio edota gozamen bila dabiltzan gazteek erabilitako edozein leku bertan behera utzi eta gero ematen den bandalismoak eragiten duen kaosa zen norberak sentitzen zuen lehengo gauza atea zabaltzean, hiri guztietako erdigunean diren bezalako lekuak, arloteen aterpe, azkenean, leku hau ei sarrera guztiak io<i eta inguruetako parkeetan alderrai dabiltzan katuentzako zulo bat besterik ez zaie lagatzen. Sartzea galarazten zuten kateak hautsi zituztenean, hotzak eta hezetasunak gorputza dardaraz utzi ziguten. Usain orokor bat zerien tresnei eta jokoek eta bandalismoak apurtu eta barreiaturiko trenkadei, hautsa harrotuz.
Eta hautsak, katuen eta pasatzen diren gizakien gernuak blaitua, bisitaria harritzen du. Tailer hutsetan, Lekua usainez beteta dago normalean, batzuetan metal hotzarena edo koipearena, eta nire lekuetan "bizitzeko" egin behar dudan lehengo gauza gela hutsa garbitzea eta txukuntzea da, ekintza eta pintura jaso dezan. "Zuloa"k,Argia eta ekintzarekin batera, egunero rnudatzen du leku horretara hurbiltzeko modua. Lanak, behin bukatuta, eta usain horietan murgildu den iragan berriari (orain koloreztatua dena) dagokionez bereari eusten dio Denboraren eraginez, eta irudiak lekuaren aide hain gizatiarra aukeratu eta bertan behera uzten du.
102
103 En este lugar de Metz, la primera impresión que se tuvo al abrir la puerta fue la del descubr imiento de un caos resultante del vandalisme que sigue al abandono de cualquier lugar ocupado sucesivamente por jóvenes en busca de sensaciones o bien de placeres. lugares como los que existen en el centro de todas las ciudades, cobijo de vagabundes, y donde tinalmente se cierran todas las ent radas, dejando únicamente una abertura para los gatos, errant es en gran número en los parques vecinos. Cuando se arrancaran las cadenas de la puerta que impedían el paso, el frío y la humedad estremecían el cuerpo. Un olor general se desprende de los enseres. tabiques rotos y desparramados por los juegos y por el vandalisme, que levantan polvo. Y éste, impregnada de la orina d e los gatos y de los humanos de paso, sorprende al visitant e. En las fabricas abandonadas, el Lugar esta habitualmente lleno de olores, unas veces de metal frío o bien de grasa y el primer acto que debo hacer para "habitar" en mis lugares es el de limpiar y ordenar la sala vacía para que reciba la acción y la pintura. " La abertura" con la Luz y la acción modifica cada día el acercamiento a este lugar. La obra, una vez terminada, hace que bajo la acción del Tiempo se reafirme en este nuevo pasado que ahora coloreado se impregna de estos mismos olores, y la imagen selecciona y abandona este aspecto tan humano del lugar.
Rousse, George (Pan's. 1947) Metz. 1994
úbochrome sobre olum1n10 I Gbachrome'a aluminio gainean 160 x 120 cm.
Lorea da pintura horren gaia. Lorearen barruan, pistiloak polena egiten du, eta polen horrek bizitzaren jarraitasuna dakar berekin. Hortaz, bizitzaren misterioari eta jakin ezin dugun orori omenaldi bat da koadro horri egiten diodan irakurketa pertsonala.
104
lOS El tema de esta pintura es la flor. Y dent ro de la flor; el pistil o produce el polen, el cual con lleva a la continuidad de la vida. Por lo tanto, mi lectura personal de este cuadro es un canto al m isterio de la vida y a su gran inc贸gnita.
Salinas, Baruj (La Habana. Cuba, 1938) Red pistil. 1987 Acrflico sobre telo I Oihal gaineko akrilikoa 180 x 130 cm.
Egiaz. hondoak oso ilunak dituen arren, udaberriko seriea da. Jasminaren eta !arrosaren usai na inprimatzeko t intaren usain proustiarrarekin nahasten den lorategi perfumatuaren gozamena.
106
107 Ciertamente, serie primaveral a pesar de los fondos intensamente oscuros. D elicias de un jardĂn perfumada donde el olor del jazmĂn y la rosa se entremezclan con el proustiano olor de la t inta de imprimir.
Saura, Antoni o (Huesca. 1930 - Cuenca, 1998) Las delicias del jardin 11. 1990 Monolipo I Monotipoa lOS x 163 cm.
O so on gi gogoratzen dut David Mc Keerekin New Yorken 1982an egin nuen ni re bigarren erakusketa: izugarri fisikoak ziren margotutako sei oihalez osatuta.Azken astera arte jardun nuen lanean oihal horiekin. Margoek jaregiten zuten usaina margoek berek zuten itxura bezain ona zen. Kolore sakonez osatutako kanoi batekin aritzea bezala zen, olioaren esentziak galeria osoa betetzen baitzuen. Guztia zuen erakusketa hark: entzumena, ukimena, ikusmena, usaimena 108
109 Recuerdo perfectamente mi segunda exposición con David Mc Kee en Nueva York en 1982: compuesta de seis grandes telas pintadas, tremendamente físicas.Trabajé sobre elias hasta la última semana. Tan bueno era el olor que desprendían las pinturas como la apariencia que presentaban. Era como andar por un cañón de colores profundes, con la esencia del óleo llenando la galería entera. Una exposición con todo: oído. tacte. vista. olfato.
Scully, Sean (Dublín, 1945) Maan. 1994 Óleo sobre modero I Egur gaineko olioa 61 x 9 15 cm.
EUROPUS Siriako aspaldiko hiria Eufratesen eta Palmiraren ertzean zegoen eta batzuetan DOURA-EUROPUS ere deitzen zioten. Selecus I. jeneralak sortu zuen K.a. 300. urtean. Ondaren, Erromak bereganatu eta Pertsiako Shapur l.ak konkistatu zuen arte (K.o. 257 urtea) hiri erromatarra izan zen. Orduan, DOURA basamortuan baztertuta geratu zen. {The Columbia Encyclopedia. Sixth Edition. 200 I)
I lO
ll i EURO PUS antigua ciudad de Siria, en las orillas del Eufrates y de Palm ira, algunas veces llamada DOURA-EUROPUS. Fundada (c. 300 AC.) por un general de Seleucus I. Posteriormente fue t omada por Roma, y permaneció una ciudad romana hasta que fue conquistada por Shapur I de Persia (c. 257 D.C.). DOURA fue entonces abandonada al desierto. (The Columbia Encyclopedia. Sixth Edition. 200 I)
Sevilla, Soledad (Valencia, 1944) Europos. 1999 Óleo sobre tela I Olioa oihalean
100 x 130 cm.
Haurtzaroko urteetan eta ia nerabezaro osoan, nire ama dena izan zen niretzat. Harengan aurkitzen nituen ezaugarri guztiak, baita haurrek bera sortu dituen emakumearen gozotasunean bilatzen dituzten berezko babes guztiak ere. Larrialdiko edo urduritasun-egoeran ere haren usainak baretu egiten ninduela iruditzen zitzaidan. Eta gaur egun, oraindik, bera gogorarazten didan perfumeren bat usaintzen dudanean, berriro ere bere besoek ematen zidaten dohatasunsentsazioak eta bere magalean egoteak sorrarazten zidan berotasunak bereganatzen naute. Amaren usainak iradokitzen zidana oso indartsua zen, eta, dagoeneko heldu nintzela eta bakarrik eta triste nengoenean, hainbat denbora nire amaren perfume bera jariatzen zuen andre bati Parisko kaleetan jarraitu izana gogoratzen dut. Egilearen testua, Memoria pertsona/ean agertzen dena
112
113 En los años de la infancia y durante casi toda la ado lescencia, mi madre lo fue t odo para mí. En ella encontraba t odas las cualidades, todas las protecciones instintivas que los niños buscan en la d ulzura femenina del ser que los ha engendrada. Inclusa su olor parecía calmarme en los momentos de temor o de excitación. Y todavía hoy, cuando huelo algún perfume que me recuerda al de ella, me invade de nuevo aquella sensación de beatitud que sus brazos y la calidez de estar en su regazo me producían. Era tan fuerte lo que sugeria el o lor que , ya adulta. en un momento de soledad y tristeza, recuerdo haber seguida durante un rato, por las calles de Paris, a una señora que exhalaba e l mismo perfume q ue mi madre. Texto del autor en Memòria personal
Tàpies, Antonio (Barcelona. 1923) Signes sobre taronge. 1977 Pinwro ocnko y lópiz sobre pope/ I Pintura akrilikoa eta arkatza paperean 57 x 77 cm.
Lehen planoan oihala gurutzatuz agertzen diren formek geldiarazia izan den mugimendua dute. Forma horien eta hondoaren artean kamuflaje-sare bat dago, Estatu Batuetako leku batzuetako paisaia zehatz batzuekin nahasteko naturistek eta ehiztariek erabiltzen dutena. Paisaia horren aurrean erabil dezakegun zentzu bakarra ikusmena da. Soinua desagertu egin da, usaimenaren sentsazioak "ez usainik" bezala agertzen dira, eta ukimenaren sentipenak erretxin-geruza leun eta distiratsuaren aurrean desagertu egiten dira. Une bat betikotzeak iragankor dena galtzea ekartzen du, baina baita memoria aktibatzea ere
114
l iS Las formas que aparecen en primer plano, cruzando el lienzo, poseen un movimiento que ha sido detenido. Entre estas formas y el fondo hay una malla de camuflaje, utilizada por naturalistas y cazadores para confundirse con un determinada paisaje de una zona de Estados Unidos. El única sentida que podemos utilizar ante este paisaje es el de la vista. El sonido ha desaparecido, las sensaciones o lfativas aparecen como «no olor». las sensaciones tactiles se desvanecen frente a la lisa y brillante capa de resina. Eternizar un instante conlleva perder lo efímera, pero también activar la memoria.
Urzay, Darío (Bilbao, 1958) Frozen lifeVIII (Smell it), 1992-93 Pigmemos diversos con bamiz y malla de camu~aje I Pigmentuak bemizarekin eta kamufiajeko mallarekin 122 x 122 cm.
Lorategitik lrten nintzen eta igerilekurantz abiatu nintzen. Murgildu egin nintzen. Likidoa lodiago bilakatzen ari zen, zeharkatzeko nekezago. Krak hura entzun nuen eta esnatu egin nintzen. Zubiaren barandan eserita nengoen, eskuak garondoaren atzean gurutzatuta nituela, eta eguna argitzen ari zen. Ez nekien zenbat den bora neraman lozorro horretan murgilduta, ezta estudioko atea iod nuen ere. Zein usain dute ametsek?
117
116 Salí al jardín y me dirigí hacia la piscina. Me zambullí. Por instantes. el líquido se iba haciendo mas denso. costoso de atravesar. Oí aquel ¡crack! y me desperté. Estaba sentado sobre la barandilla del puente, con las mancs entrelazadas detras de la nuca y comenzaba a amanecer. No sabía cuanto tiempo llevaba sumergido en ese letargo y ni siquiera si había cerrado la puerta del estudio. ¿A qué huelen los sueños?
Uslé, Juan (Santander. 1954) Bounes words. 199 I Técnica mrxca sabre cela encolada sabre modero I Tel<tuka mistoa egur ga1nean kolaztutako orhalean 56x'll cm.
Munduaren zilborrak gaizki usaintzen du Erretzea elikatzeko senarekin lotzen gaituen jarduera da. Jaioberri batek berez egiten duen jarduera bakarra zurrupatzea da. Amaren bularra usaintzen du, eta bularrak, haurraren gertutasunak eraginda, esnea sortzen du; batzuetan txikiak bular-muturra heldu aurretik isurtzen eta jariatzen da esnea. Erretzea, bizio honekin denbora asko daramanaren ustez, ekintza konpultsibo eta mekanikoa da, berezko beste edozein adierazpen bezala. Era berean, pasibotasuna eragiten duen ekintza da, kontraesankorra dirudien arren. Erretzea ekintza sinbolikoa da. Jaioberria ez da esnearekin bakarrik elikatzen, izan ere, amaren gorputzarekin kontaktua izatearen ondorioz afektibitatea ere jasotzen baitu. Birikek bihotza biltzen dute eta arnastutako eta une batean atxikitako keak berotu egiten du. Luzera, hala ere, keak une bateko epeltasunaren bidez sortutako estimua baina behar indartsuagoa sortzen digu. Erretzailea laino zirpilduaz eta errauts lurrunkorraz inguratzen da. Zigarro bat bestearen atzetik pizten duenak denbora kontsumitzen du. Denbora gelditu nahi duenez konpultsiboki jokatzen du. Eta ekintza horretatik errautsa, zigarro-punta eta usaina bakarrik geratzen dira. 118
119 El ombligo del mundo apesta Fumar es una practica que nos conecta con el instinto de nutrimos. La única acción que el recién nacido realiza de forma instintiva es succionar. Huele el pecho de la madre, el cual, inducido por la presencia cercana del bebé, produce la leche, que a veces vierte y derrama antes de que el pequeño llegue a prenderse del pezón. Fumar es, para quien lleva tiempo con este vicio, una acción compulsiva. mecanica, como cualquier otra manifestación del instinto. Es, a un mismo tiempo, una acción que implica pasividad; aunque parezca contradictorio. Fumar es un acto simbólico. El recién nacido no sólo se nutre de leche, sino de afectividad a través del contacto corporal con la madre. Los pulmones envuelven el corazón, y el humo inspirada y retenido momentaneamente lo calienta. Fumar también nos nutre afectivamente. Primariamente, instintivamente. A la larga, sin embargo, nos crea una necesidad mas poderosa que este afecto que el humo a tenido de calidez pasajera. Quien fuma se rodea de una nube deshilachada, ceniza volatil. Quien enciende un cigarrillo tras otro consume el tiempo. Actúa compulsivamente al querer detener el tiempo. Y de la acción sólo queda la ceniza, la colilla y un aroma.
Valldosera, Eulàlia (Villafranca del Penedés, Barcelona, 1963) La panxa de la terra 1990-91 Fotografio color 213 I 213 koloretako argazlàa 89 x 131 cm.
Behin, gehien atsegín nuen lorea zein zen galdetu zidaten. "Nire emaneak lantzen diwenak" erantzun nuen. Lorearen irudia beti lotzen dut bere usainarekin.Agian, ni re erantzunarekin, emakume-usaina perfumeak sortzeko zentro gísa lotzen nuen. Ondorengoa esateko ironia kritíkoa askotan errepikatu da: Emakumea larrosarekín alderatu zuen lehen gizona poeta zen, bigarrena ergela. Animalíen artean, emeek usain desberdin gehiago izaten dituzte arrek bai no. Emea irudi eta usain bakarrarekin definitzea ergeltaSunaren adierazpenetako bat da. Loreen egoerari dagokionean, ni re sentsibílítateak irudiaren arabera jokatu beharrean usainaren arabera jokatzen du. KidetaSun gehiago sortzen didaten usainak ondorengoak di ra: belarrak, zuhaitzak. goroldioak. perretxikoak. humusa sortzen duten transforrnazio organikoak. Sentsibilitate hori katalízatzeko moduetako bat nire emaztearekin ondorengoa esaten dugunean izaten da:"basoak perretxiko usaina du". Guretzat usaimena eta ikusmena osotaSuna dira. Gure bílketen paisaia zein zehatza den usaindu eta ikusi dezakegu. Nire bizitza osoan landare-materialak erabili ditut, beraz, ni re bost zentzuek armonian jokatu dute. Ukimenaren bidez bakarrik ondoriozta daitezkeen perfekzioak daude, beste batzuk bistaren bídez bakarrik ondoriozta daitezke. Ni re lanak sonoritate opakua du. Hutsa denak gogaitu egiten nau, zerbait faltsua iradokitzen dit. Eta askotan lehengaia dastatzeko ezinbesteko gogoa izaten dut. Lurrina biziago sentítzeko era bat da. Banbu-artoa, arroza eta garla bezala gramineoa da. lasto-usaina gustatzen zait, urarekin orawtako irinarena eta egosi berria den ogíarena. Nire eskulturak okindegíetako perfumea izatea gustawko lítzaidake eta bere forrnak gauza miragarri guztiak beren usainekin iradokitzea, eguneroko ogia desiratzen jarraitu ahal izateko. 120
121 En cierta ocasión me preguntaran por mi fior preferida. "Las que cultiva mi mujer" fue la respuesta. Siempre asocio la imagen de la Oor con su olor. Quizas con mi contestación asociaba el olor de mujer como centro generador de perfumes. Se ha repetido mucho la ironía crftíca de decir: el primer hombre que comparó la mujer con una rosa. era un poeta, el segundo ya fue un imbécil. De los animales las hembras varian mas de olor que los machos. Definir una hembra con una sola imagen y un solo olor es una de las tantas manifestaciones de la estupidez. En el estado de las flores mi sensibilidad actúa mas por imagen que por olor. Los olores que me producen mas afinidad son: hierbas, arboles, musgos, setas, las transformaciones organicas que producen humus. Una de las formas de catalizar esta sensibilidad es cuando, con mi mujer; decimos:"el bosque ya huelen a setas". Para nosotros, es la plenitud olfativa y visual. Podemos oler y también ver cuan minuciosa es el paisaje en nuestras recolecciones.Toda mi vida he manipulada materias vegetales, lo que equivale a decir que mis cinco sentides han actuado armónicamente. Hay perfecciones que solo se pueden deducir por el tacto, otras por la vista Toda mi obra tiene sonoridad opaca. Me molesta lo hueco, me sugiere a falso. Y muchas veces tengo la necesidad imperiosa de degustar la materia prima Es una manera de sentir el aroma mas visceralmente. El bambú es una gramínea como lo son el maíz. el arroz o el trigo. Me gusta el olor a paja, el de la harina amasada con agua y la del pan recién cocido. Me gustaria que mi escuttura tuviese el perfume de las panaderias y que su forma sugiriese todas las maravillas con sus correspondientes olores para seguir deseando el pan nuestro de cada día.
Ville lia, Moisés (Barcelona. 1928- 1994) S1n tJtulo, 1987·88 M6vJ/ de bambueso guodua (bambú) I
"Bambuesa guadua· mug1korra (banbua) 170 x 295 x 295 cm.
Aballf, Ignasi (Barcelona. 1958)
Erakusketa
Pells, 1995-2001 Gel acn1ico transparente y modera I Gel akriliko gardena eta egurra, triptikoa
honetarako hautatu diren beste obra
Tnptico 50 x ISO
batzuk
122
Aja, José (Reinosa, Santander; 1966) El desollamiento de Marsis despuès de Tiziano 11. 1998 Acn1ico sobre tela con modera I Oihal gaineko akrilikoa 200 x 190
Otras obras seleccionadas para la exposición
Bartolozzi, Rafael (Pamplona, 1943)
Cano, Jordi (Vic, Barcelona, 1954)
Sobre l'essència, 1988
Mañana I Anochecer. 1995 Tècnica mixta sobre te/a I Oihal gaineko teknika mistoa 172 x 152 cm.
Oli sobre te/a I Olioa oihalean
130x 162cm.
Bechtold, Erwin (Colonia, 1925) 83 - 19 sobre el tema angulolsuperfi'ciel espacio, 1983 Lópiz. acn1ic o sobre te/a I Arkatza, akrilikoa oihalean
96 x 108 cm.
Chancho, Joaquim (Riudoms, el Baix Camps, 1943) Olor i memòria de la nit. 1973 Acn7ico sobre tela I Oihal gaineko akrilikoa 130 x 130 cm.
123 Alonso, Àngel (Laredo, Cantabria,l923 - Paris, 1994) Sin título. 1994 Tècnica mixta I Teknika mistoa 12x l 8cm.
Alvarez Basso, Darío (Madrid, 1966) Sin título. 1997 Acn1ico sobre fino I Akrilikoa liho gainean 100 x 71 cm.
Bick,Andrew (Londres, 1963)
Ciria, Jose Manuel (Manchester; 1960)
For Building, 2000
Serie manifiesto. 1998
Cero, pintura y rotulador sobre modera I
Técnica mixta y collage sobre lona y modera I Teknika mistoa eta collagea olanean eta egurrean
Argizaria, pintura eta errotuladorea egun gainean 89 x I 19 x 6 cm.
120 x BO cm.
Bird, Jim (Bioxwich-lnglaterra, 1937)
Civera,Victoria (Puerto de Sagunto, 1955)
Nightshade, 1989
Ciudad roja. 1990
Acn1ico sobre tela I Akrilikoa oihalean
Vinilo, óleo y pigmentos sobre tela I Oihal gaineko biniloa, olioa eta pigmentuak
22xl8cm.
76 x 56 cm.
,...
Balka, Miroslaw (Narsaw, Polonia, 1958) ~,
Mala semilla-No pelota, 1999 Goma, escayo/a, polvo I Goma, igeltsua, hautsa
170 x 295 x 295 cm.
Brinkmann, Enrique (Malaga, 1938)
De Andrés, Juan (Arébalo, Uruguay. 1941)
Olor. 1999
Olores acuosos y vegetales. 1993 Acn7ico sobre te/a con modero I Oihal gaineko akrilikoa egurrekoa 123 x 40,5 cm.
Tècnica mixta sobre mal/as metólicas I Teknika mistoa sare metalikoetan
IlO x 100 cm.
.-;l)' ./
.! A
~~
Duran, Pep (Vilanova i la Geltrú, Barcelona, 1955)
Guinovart, Josep (Barcelona. 1927)
Industrial - Mental, 1989 Trozos de modera y dnturanes de cuera I Egur puskak eta larruzko gerrikoak 155 x 140 x 13 cm.
Óleo sobre re/a I Olioa oihalean
La ginesta. la tramuntana i I'olor. 1984 82 x 102 cm.
Madola (Barcelona, 1944)
Navarro Baldeweg, Juan (Santander. 1939)
La sèquia. Sèrie ·Aigües negres". 1998
Paisaje con nube y su sembra I. 1995 Óleo sobre tela I Olioa oihalean 65 x 100 cm.
Cerómica alta temperatura 1280° esmalwda I Tenperatura altuko zeramika, 1280"tan esmatteztatua
23 x 70 x I 3 cm.
Garcés, Javier (Zaragoza, 1959)
Lacalle,Abraham (Aimería, 1962)
Peladura de limón, 1990
El oso, 1999
Óleo sobre pape/ crafi I Olioa Craft motako paperean
Óleo sobre fino lliho gaineko olioa
ISO x ISO
90 x 237 cm.
Marsic, Cveto (Koper; Slovenia, 1960)
Penny, Evan (Canada, 1953)
Vida nueva, 1996
Polymorph Cluster. 1998
Óleo sobre lienzo I Olioa mihise gainean
Resina de poliéster. (lbra y óleo I Poliestel'erretxina. zuntza eta olioa
200 x 180 cm.
60 x 60 cm.
124
125 García Sevilla, Ferran (Palma de Mallorca, Baleares, 1949) Boca 37, 2000 Oihal gaineko teknika mistoa I Técnica mixw sobre cela
Lamazares,Anton (Maceira-Lalín, 1954) Desazón de vagabundes. 1996 Técnica mixta sobre carrón y modera I Teknika mistoa kartoi eta egur gainean
Mora, Joan (Barcelona, 1944)
Pérez Villalta, Guillermo (farifa, Cidiz, 1948)
"Aiquimisme", 1999-2000 18 x 76 x 44 cm.
El jardín cerrado l, 1997 Ó/eo sobre cela I Olioa oihalean 33 x 46 cm.
Murado, Antonio (Lugo, 1964)
Pradas, Charo (Hoz de la Vieja.Teruel, 1960)
Piedra de Calacorao I Calatorao harria
88,5 x 80 cm.
120 x 120 cm.
Girona, Maria (Barcelona, 1923)
Lele, Ouka (Madrid, 1957)
Glicina, 1985
La voluptuosidad, 1997
Óleo sobre tela I Olioa oihalean
Fotografía B/N pintada con acuarela I Z/Bko argazkia akuarelaz margotua
81 x 100 cm.
48
Sin titulo, 1997
Azafranes, 1996-97
Óleo sobre tela I Olioa oihalean
Técnica mixta sobre tela I Oihal gaineko teknika mistoa
160 x 200 cm.
Díptic o 50 x I 00 cm.
x 35 cm.
Grau, Xavier (Barcelona, 195 1)
Mack, Roger (Baverton, Ohio, 1938)
Amaro. 1991
Escultura de perfum, 1994
Óleo sobre tela I Olioa oihalean
Hierro I Burdina
100 x 81 cm.
224 x 48 x 48 cm.
Nash, David (Esther. Surrey.lnglaterra, 1945)
Rasero, Miguel (Doña Mencía. Córdoba. 1955)
Wedge head. 1994-95
Sense t.ftol, maig 1998 - novembre 1990192. 1990-92 Técnica mixta y collage sobre pape/I Teknika mistoa eta collagea paperean 143 x 194 cm.
Modera de tilo, quemada en porte I Ezki-egurra. erdi-errea 84 x 36 x 19 cm.
~ •"""--~ -~~-~
..
.
~-
Roqué,Agustí (Barcelona. 1942)
Udés, Josep (Badalona, 1952)
Going my way. 1993 Hierro I Burdino
Fumigació, 1993 Acn1ico y técnico mixw sobre telo I Akrilikoa eta teknika mistoa oihalean 130 x 195 cm.
33 x 76 x 46 cm.
ORAIN ARTE EGINDAKO ERAKUSKETAK EXPOSICIONES REALIZADAS CON ANTERIORIDAD
.
"ESENCIAS". Colección Ernesto Ventós Omedes Bilduma Virreyna Jau regia, Bartzelona/ Palacio de la Virreina, Barcelona Urria I Octubre 1996 - Urtarrila I Enero 1997 Sicilia, Jose M. (Madrid, 1954)
Ugalde Díez, Juan (Bilbao. 1958)
Mont-Tonnerre. 1994
Sin título. 1997
Óleo, ceros y modero I Olioa. argizariak eta egurra
Técníca mixw sobre tela I Oihal gaineko teknika mistoa
100 x 75 cm.
117 x 117
"ESENCIAS 2". Colección Ernesto Ventós Omedes Bilduma Granollers-eko Museoa I Museo de Granollers Maiatza I Mayo 1997
"ESENCIAS 2". 126 Sinaga, Fernando (Zaragoza. 1951)
Yoss, Jan (Hamburgo. 1936)
Erosión erótica, 2000 Técnica mixta sobre aluminio I Aluminio goineko tekniko misroo 100 x 100 x S cm.
Pistes brouilles. 1997 Pintura sobre telo I Pintura oihalean
Solano, Susana (Barcelona, 1946)
Yturralde, Jose M•. (Cuenca, 1942)
73 x 100 cm.
Colección Ernesto Ventós Omedes Bilduma Maresmeko Eskualde-Museoa I Museo Comarcal del Maresme. Mataró Uztaila I julio 1997
"ESENCIAS 3". Colección Ernesto Ventós Omedes Bilduma Solleric Landetxea, Palmako Udala I Casal Solleric, Ayuntamiento de Palma Apirila I Abril - Ekaina I j unio 1998
"ESENCIAS 4". Patena de trànsit . 1990
Nebell. 1999
Hierro I Burdina
Acrflico sobre telo I Oihal gaineko akrilikoa
45 x 5 1 x 3 cm.
100 x 100 cm.
Colección Ernesto Ventós Omedes Bilduma A rmen A retoa, lruñeko Zitadela I Sala de A rmas. Ciudadela de Pamplona lruñeko Udala I Ayuntamiento de Pamplona Urria I Octubre - Azaroa I N oviembre 1998
"ESENCIAS S".
Subirachs, José M•. (Barcelona. 1927)
Colección Ernesto Vent ós Omedes Bilduma Caja de Asturias. Cajastur Kultur Zentroa I Centro Cultural Cajastur. Oviedo Otsaila I Febrero - Apirila I Abril 1999 Zush (Barcelona, 1946)
Doble imatge. 1968
Oloremis Dasia. 199 I
Aluminio y bronce I Aluminioa eta brontzea
Técnica mixta sobre papei!Teknika mistoa paper gainean
57 x 124 x 2.5 cm
49.5 x 57,5 cm.
"ESENCIAS 6". Colecdón Ernesto Ventós Omedes Bilduma Kubo Artearen Kutxagunea Aretoa, Oonostia I Sala Kubo-Kutxaespacio del Arte, San Sebastian Oiciembre/Abendua 200 1- Otsaila/Febrero 2002
127
ESSENCES INTRODUCTION Kutxa's Kubo Exhibrtion Han could not llave selected any bener example than thts íntematJonal contemporary art coliectJon. landly handed by Emesto Ventós Omedes. called "Essences" in ocder to symbollle the avant-gan:le. IMOViltl\l'e, ong¡nal spint and. at the same tme, aJv.tays one of the utmost ~lity. which defines an exhibltion space that dunng Its first months of lffe has prc:Mded us with an extraordinary and ideal example of how the Art with capital letters can fit petfectly well wnh the ll1tereSt of the cibzens and with the culture understood as leaming and letsure. From Its beginmng. the Kutxaespac1o del Arte Exh1bruon Hali has devoted su1gle exhlbitions to jorge Ote1za's outstanding figure and his spaces full o f mean1ng. to Dario Villalba's audacrty in the ~ments and aesthetJc breakthrough and to the huge artlstic load contained 1n the high fash10n des1gns of the great G1puzkoan designer Cristobal Balenciaga In this way. by varying the subjects, by divers1fying the contents, by thinking over continuous!y about new ways of approat:hing the works of art to the publ1c and, abOlle all. by applying at all times the most stríct quality criteria 1n the collectJons shown. the Kubo Exhibition Hali has become a basic reference in Gipulkoa's cultural scene. Now, kutxa wants to offer a new example of the deep relationship established between any individual and a certain artistlc creation. ln this sense, "Essences" appeals to the spectator with an exceptional contemporary art collection which. besides showing worl<s of a good number of artists with a worldwide reputation. offers a deep. carefree, critic. ironic and spectacular reftection about the world of smells.ln the "Essences" exhibition, the public takes art by not only contemplating the finished pictured but also, and this is the most important. inquiring into, recalling. imagining and reconstructing everything that certain fragrances are e to prompt and evoke. Apart from its importance as a collection. "Essences" 1s a creating garne canied out wnh the colluSion, the emotion, the determinatiOn. the acceptance, the understanding and the enthus1asm of some of the best artJsts of our t1mes. And 1n a historie time as the one we are living. when the límits of art. culture and entertainment are so vague that become extremely nebulous, to find an identlficatJon. a connecting therne so simple, dose and effectNe between the artist. the work and the spectator. is a real luxury that has to be handled as the most pleasant of the essences: wnh the tune decanted slowly. with the calm of the alchemist and wnh the attentlon paid to everyth•ng that connects us with the deepest of our bemg. A fragrance. an artJSt. the work thiS one creates and the spectator that 1oo1<s at rt. This IS "Essences" and kutxa is really proud of be1ng able to offer the public an artJstic col1ection or such c:haracteristics. Our goal is to collaborate so that our territory can be a reference aloog the great roads of the international art and, to that end. there is nothing better than to llave near us some artísts and works as the ones present •n this exhibruon. When preparing "Essences". when setting it 1n rnotion for the enroyment o f all the people of Gipuzkoa we llave used the same quality. excellence, modemlty. 1nnovation and efi'ICiericy critena that we apply to our financial activrty arid, for that reason. we would lil<e this exhibition to meet also with our main purpose atall times: to pi"'OIIde Donostia and Gipuzkoa a service, in this occasion one of leisure and culture, up to the le~~el of a dynamic society in continuous progress arid always watchful o f the general wellbeing of all its c:itizens. Femando Spagnolo de la Torre
~
ESSENCES 6. COLOURS AND AROMAS. the emesto ventós omedes collection edorta kortadi olar.o art historian and museologist university of deusto - san sebasti<!n
I. the art of collecting modem psychology assures us that there are two types or people in the wortd:'those that tend to accUfnllate, amass and collect every ob)ect. aroma or sensaúon 1hatcrosses thelr path or forms part of their ongoing personal evolution; and those that choose the oppo5Íte response. diSCal'd~ng everythlng they use, touch or smell as soon as they llave finished wtth.it ~ these trarts seem to conform respectNely to c~renovatJve personalrty types, 111 realrty, this is not aJv.tays the case, and the people m questJon are often very different rTom what one would 1nitially expect. lfldeed. those who arnass. hoard or conserve ob¡ects and experiences are often given to 1'e111ew1ng. reassesSing and 1mmersing themselves in the legacy. or to examin1ng 11: WISely and •n great depth 1n order~o forge coherent
past and ItS
linl<s Wlth the IÚture. ha.vever. it cannot be den1ed that collectors. hoardcrs and conservers of any type of heritage are usuaily inquiSitive, attractive people who stand out for their calmness in today's hectic arid high-speed INOrld. furthermore, we often re!y on them to reconstruct our ~ personal and collective history. depend1ng on them to save us from many awkward srtuatlons and pcevent us from being consigned to obllvion. collecting is a complex and voluntary act of love. . collecting is. according to the espasa pocket dictíonary. the formation of a collection. a group of objects of a similar nature. (I ) . collectJng ts, according to modem psycholosly. the act of rescuing objects fi'om death arid obiMOn and transferring them to life and the 1\ítvre.
. coll«Mg IS. accordlng to the father of contemporary rroseology. henn nvière. somethlng more than formlllg a collectJon of muluple and diverse objects. it is the art of transfOITTIIng a room of cunosrtJes onto somethlng deeper and more profound than a mere aladc:flll's c:a~~e. 1t IS the creatJon of a museologlcal rmcrocosm and the adopting of a se1ectNe standpolnt. (2) . collectJng IS a rational act. 111 which the collector progresses from collecttng wnh llis eyes to collecting through dlscourse. 1n an attempt to 'capture the worid'. (3) . today. collectJng IS not only the accumulaúon of ob¡ects. but rather the amassmg of spaces. atmosphere:s. aromas and llavours: an exploration of the material and spintual cu!ture or a people or specffiC group. . collecllng 1s the act of com'"& face to face wtth a part of our mdividual arid collec:we heritage. . collectJng IS. accord1ng to franosca hemandez. the formatJon of a group of objects that. be1ng removed from the econom1c arena either temporarily or permanently. are placed under speclal protection 1n order to be exh1bíted to the general public. (4) . collecting IS the beg1nning of a museum. . collecting always implies. according to Iu is alonso. the consideration o f three basic questions; what to collect. what not to collect and how to collect ít (S) . collecting: one should only collect lhat whlch is unique and irreplaceabte. (6) . a collection should focus on key pieces that represent one ofthe diverse sociocultural strata o f a population or culture. . the success of a collection depends mainly on a careful and thoughtful planning. . the art of collecting and the dom1nant class, according to aurora león. are 1ntrinsicalty linked as a phenomenon typical of 1deology. art and culture throughout the successrve h1stoncal cycles.•... artiStJc objects (and any other products also) create a public with a developed aesthetJc taste attuned to artistic values. nevertheless. production does not on!y create objects for sub¡ects. but sub¡ects for objects also. (7) • collectlng 1$ always an expilat statement regard1ng the tastes, interests arid preferences of the col lector and h!Siher erMronment. advtsors, fnends. gallery owners. museums and general public.
. collectlng serves to form and consolidate art. judgemem and taste. n is the harbinger of the Sl)le of the rnmed1ate future and the augur of artJSliC evolution. (8)
2
the range and d....ersrty of pnvate collectJons.
• 1f the art of collectlng is the seed that gave nse to museums throughout history. then we should not forget the valuable contribution o f the egyptian priests. roman consuls. med1eval church, rena1ssance nobillty. absolute monarchs and nsing middle classes, a long bne of prodig1ous collectors that leads us nght up to the emesto ventós omedes collectJon on display here today. (9) the fact is that. sooner or later. the quantrty or qualrty of the 1ndividual pieces contained in all private collect1ons dernand pubiiC display and democratic exhibition. although the p1eces exhibited rernain the property o f a single individual. the pubtic display o f a pnvate collectJon is the first step towards an opening up and general sharing of goods and wealth. and bnngs us that much closer to the democratisation of a record of lhe interests. tastes arid yeamings of a specific period or epoch. part of our accurnulated heritage is placed on the publlc arena for general inspection, and the offerings of artists begin to formulate our collective tastes and viewpoints. we are therefore profoundly grateful when any private collector. greal or small, agrees to lay open hislher treasures, d1scovenes and deepest yeam1ngs to the pubt1c gaze. all private collectíons contain an underground current of private. personal taste that is discernible in every object and e~~ery piece.we should also make it quite clear from the very beginning that this exh1bition is just a small sample of a much larger collection. a collectíon that. in this case, is underp•nned by a definne predilection for modemity and the historical avant-garde movement dating from the second half of the 2Qth century. the p¡eces corne from all aver the world. although much attention is paid to spanish plast!c artlStS. whose worl< looks set to mark many of the new tendenaes and movements of the new century. which 15. as yet. lmle more than a hazy shadow on the horizon. the collectJOO conSISls of pa¡ntmgs and sculptures deSigned mainly to be en¡oyed and appreaated VISually. but whKh also captlvate the viewer's other senses. namely touch. hearing. taste and sme11. the demanding. refined.mtelligent and perceptive collector. depnved by nature and fate of one of these senses. has gathered aroond him worics of art that. either implicitly or explicltly. possess a paradlgmatic relationship with seents and aromas. a professional perfumer from a long fine of perli.mers. hts collectian indudes two and Itv-ee órnenslonal wortcs of art bnked somehow to aromas and our sense of smell. 'NI'Iich can a!so be expressed clearly and Slmply ttvougn written or spoken words. (I O) his work and passion have aJv.tays prompted hlffi to search out pieces located at sensorial potnts of 1ntersecllon - peces 1n whiCh vtsual beauty and rnearnng meet and merge wnh our sense of touch, heanng and smell indeed. our sense of smell is especially capwated m thls collectJon, rnaklng us feel l1ke tiny 1nsects under the wide open sky. or d•mii'IUtNe fish 111 the vast depths of the ocean. l·~~rnadnd 1988.p.J03 2.- ~hem ......m-lo ~olot machi 1993 p. 112 3.- /dem 1.- f'r.lncisc.l ~ he<Nndez:IIWIIJOI dt ~Siñi<S<S.madnd. 1994. p. 13S.- üsatooso:nu~ ISU110 madnd. 1993. p. l91 6.- ldom. p. 19l 7~ .....,... león: el musto (CUOCII!fnoS ono ~). mo'*'<l. 1990. p. I S. 8.- ldom p. 9.- ldem p. IS. lO- emesto ~ós~ ii1IOOÒdrl r~.., e1mux1o o/fJtM>.p.l l -.
so
129
the emesto ventós omedes collection is a fine example of purposeful míxing and merging
prompted by the yeamings of the collector's innemnost soul and aromatic tervour. it aims to pi"OI/Oke all IÍve senses and engulf us in a whirl of perceptions and sensations, something which creators hal/e always striven to achieve since the dawn of time, whenevef" they entered into deep. intimate contact with the artístic experience. the objective is to produce a unique and unrepeatable work. as intense and impassioned, ephenneral and eternal as the aromas and fragrances created by a master perfumer. modem auóoo-visual technology hal/e engendered an increasing tendency towards linguístic blendíng and mergíng. in which form. colour. sound. movement and smell óverlap and are expressed in global, visual. acoustic. tactile. flavoursorne and aromatic images. whose combined impact engulfs the viev.-er and seeks entrance into his or her heart and mind "throvgh all live
senses. (I I) although some progress has already been made, rnuch remains to be done. leanned, lnvestigated and experimented in the field of promotlng and making use of all five human senses. as malraux once said, our eyes, nose and ~ as well as our mouths and fingers, are insatiable gfuttons that require constant and endless cultivation. iibre optics, high-definition televísion. video, and improved technology and performance work wonders, although they are still in their infancy and hal/e trouble incorporating third dimensional làcets such as smell and touch. (12)
3 private collections versus public collections.
130
private collectors are generally firee to act more independently. take more risl<s and be more selective and narrow-minded in their activities than those IAIOrlc:ing with public funds. public collectors must take into consideration the entire scope of the society in which they worl<. as well as the entire range of artistic production avaifable. the curators of public museums and galleries are not able to act on their own impulses and personal preferences,.whereas private collectors may carry oot their activities In whichever way best suits thelr individual tastes and urgings. as a result. the vast majority of private collections tend to reflect their owners' virtues and vices, and only in a few isolated cases do they contain the open-mindedness and coherence requíred to afford a glimpse of complex worlds ootside the collector's own immediate reality. in general, though. modem collections and collectors have changed for the better, although in the art workl. good and bad are, at the best of times, relative tenns. as the writer Juís alonso once asserted, !he success of a collection mainly depends on careful, thoughtful planning that is unaffected by twists of làte and chance circumstances such as personal taste or the anival of a new curator. ( 13) nevertheless. we should specify that what is valid for a museum or public gallery exhibition does not necessarily hal/e the same urgency with regard to private collections, in which the collector's own personal tastes and preferences, the coherence o f the collection itself and many other psychological, social and economic factors may have a profound influence, resulting in a collection that although intemally cohesive, is nevertheless falrly one-sided. this is often the case with regard to collections that focus solely on landscapes or portraits, realist or abstract worl<s; artists trom a specific period, movement or style, or those possessing certain qúalities, parameters or esoteric meanings. the focus of a collection can render it open or closed, absurd or priceless (as in this particular case). important or insignificant wide-ranging or narrow and apt or not for public exhibition and consumption. private collectors are able to leave important farnous pieces to museurns and galleries and tum their attention instead to unique, masterly works which make sense as part of their overall collection while appealing to their individual tastes and imagination, since, at the end of the day. ít is the collector alone who assumes the financial nsks involved in their acquísition. they are therefore free to pursue diminutive delights íhat are both exceptional and even, on occasions. peculiar or decidedly odd. the vísua1 impact of the works of art contaíned in a private collection is often a determlning factor, and may sometimes lead to certain eccentricitres which can be assuaged by an extensive knowledge of history of art and culture or by the wise and considered advice of historians, curators and art critics. today, a number of private collections are on a par with some of the best museums in the world, and have become a point of reference for many public collections and exhibitions. ( 14) 4 the emesto ventós omedes collection.
the collection on display here tod¡¡y is the fruit of a personal decísion taken in 1978 by a private collector from catalonia called emesto ventós omedes, as the result of an exhibition called 'scented suggestions' held ir, the joan miró foundation in barcelona. which featured the work of a number of celebrated perfumers (see the rich, fascinating text enclosed written by the perfumer himselO. {IS) this multifuceted and varied exhibition suggested to emesto ventós the possibilíty of collecting works of art related to our sense of smell: the art of aromas in the widest and most figurative sense of the term. the connesponding paradigmatic and syntagmatic relations have since expanded rapidly, prompting the collector to gather around him the rumerous works that constitute hi.s collection at the dawn of the new millennium. and to create a wide-ranging and highly suggestive world filled with countless points at which all five senses meet and merge in one all-embracing experience. some human senses such as smell and touch. hal/e been relegated to the side!ines throughoot the hístorical and cultural evolutíon of the western world. the índigenous populations of asia. africa and south america haVe developed these senses to a much greater extent and in some cases, their sense of smell is as acute as that of dogs. deer. moles and wolves. ( 16) the merging of sight, smell, touch, hearing and taste has been one of the principal tasl<s and objectives of this exemplary collector who has managed to expand and enrich the offerings and experiences of numerous artísts with an endless variety ofbackgrouods trom all over tJíe world. a few of these artists are native basques who are held 1n high esteem both at home and abroad:
.there is the drawíng and sculpture of the great eduardo chillida, always so reminiscent o f the sea breeze, salty water and sand of san sebastian's beautiful beach and deeply rooted in the
earth of zabalaga farmhouse. chillida has. on many occasions, emphasised his links with the four elements o f pre-socratic philosophy: air, water. fire and earth, and has always aimed to establish contact with !hem though all five senses and an open-minded, polysemous approach to art and sculpture. ( 17) . there is also the younger and more recent work of the bi2l<aia-bom painter. photographer. sculptor and creator txomin badiola, who uses paint and wood to suggest aromas and evoke a variety of images uslng our relative sense of sme!l. such as his workshop Where he experiments with acrylics, turpentine, enamels and a wide range of different paints and materials. . the collection also includes the pencil and acrylic works on canvas by the refined, sensual navarran painter and sculptor rafael bartolozzí, who evokes countless smells, colours and sensations on the surlàcelspace constituted by the human body. . also fasónating is the orange of Juís candaudap, a native of bilbao whose work strives to merge painting and the electro-acoustical world o f fibre optics. touch, hearing and sight comb1ned in one multifaceted work of àrt. ( 18) .the huge, fragmented nose ofthe san sebastian sculptor andrés nage~ is open to all the aromas of the earth ànd seems to suggest and evoke many things that thís country needs and Jacks: ... strong. healthy aromas committed to human life and the community in general . díverse pigments with vamish and camouflage nets are used here by earí0 ur.:ay to create a magnificent work that is suggestive of so many things: slices of frozen, paralysed and exposed life ... the smell, this smell, your sme.ll ... the perfume of balenciaga
many .other of the artists whose works make up the collection are native catalonians, like the collector himself. and severa! have also held exhibitions 0f their work in galleries around gipuzkoa and the basque country in general. their works, codes, colours and aromas are not. therefore, unfamiliar to us, and we are delighted to hal/e the opportunity to contemplate them once again: . antoni tapies' aroma of the walls and parched. dusty earth of catalonia or his enigmatíc, mysterio1.1s offerings presented on poor surfaces that have been maltreated by both man and history. his work is a SUml"(lary of catalonia's past just as eduardo chillida's work reflects the history of the tiasque country. (20) . sergi aguilar's minimal canal contains water filled with perfumes and mysterious omens. . the conceptual work of frederic amat reflects his belief that perfume,like people, has a period of youth, maturity and oid age, and can ohly be fully appreciated when it has exuded its fi"agrance with the same intensity throughout these three diflèrent phases. . miquel barce!ó uses our sense of touch and rough surfaces to transport us to the deepest depth ofthe colours and aromas of"the sub-saharan desert or any other african landscape that questions our european values and outlook . the conceptual poet and artist joan brossa. a long-tíme friend of duchamp and tàpies. captivates our eyes and nose with a cup full of confetti. dreams and magic. brossa has always enjoyed playing with letters. ideas. objects and things, in an attempt to stimulate our imagination and tenderness. and rriake us more aware of our immediate surrovndings. . antoni clavé, one of catalonia's most intenesting artists. alongside picasso. although not particularly well known in the basque country. offers a kaleidoscope of aromas and colours mixed with the feel of wrinkled paper from the artist's workshop. in which he mixes colours, sme!ls, sounds, volumes and tactile sensations. . similariy, pep duran immerses us in the world of aromas, shapes and textures of the rnilliners', cobblers' and tanneries of the oid streets of barcelona or any rural catalonian víllage. . ferran garcia sevilla surprises us with his enormous comic mouth- good enough to eat! as with na~!'s nose, it is a mere fragment of the rnuch more complex and beautiful being that is rnan. a tiny dot in the vast universe, whatever else we may be vain enough to think . all sophisticated and cultivated aromas from the history of perfume and the world are exuded from the white, stylised flower created by joan hemandez píjuan. each on e o f us should strive to find our own person verslon. . another exquisite offering is the flavour and aroma of albert rafols casamada's 'gessamí' tea perhaps this explains why he married an artist of such renown as maría girona .let us not forget the multicoloured, multi-sensory and multi-flavoured offerings by the sunrealist body artist porta zush. multifaceted and sensual, erotic and even pomographic at times. but always stimulating and enjoyable. the list of s~ish artists is wide-ranging enough to enable us to detect diverse trends and tendendes, diverse styles that symbolise the opening of the rnind and the edecticism 1h;rt characterised the final years of the twentieth century: . gentle colours and aromas pervade brinkmann's subtle and exquisite worl<. with its rnixed techniques on meta! meshing that is part drawing, part painting and part music. his work has strong acoustic undertones. . the subtle and ambivalent perfume of jose manual broto !!'YUkes the geytures and spillage of painting as an aroma that flows and slides through open spaces. colours. aromas, flavours and good taste, all combíned in the magnificent INork of this extravagànt artist trom z¡¡ragoza. ( 19) Il.· edor1a korta<i lo múska y los onco senado.s. ~ euslo:> ílcaslwntza. san sebastian. 1998. p. 136.
12.·1iJetrt13~ luts alonso. ac. p. 194. 14.· odem. o.c. p. 198. IS.· as early as 1974. tl]e catalonian art histetian and clitlc ale>an<*'e Cllici pef~eer taJked or liSlng t11e merg1ng or language$ and t/le fNes semes to capture wortcs of art both in tvs lecwres at barcelona ~ and In dM!I'$C essays oo tl1e theme. certain cataJooian conceptual artfsts also explored and exhibtted a number o( altemaWe app<oaches forused around aromas and tl1e sense o( smell 16.· as affirmed by the palaeoanthropologist jesus altuna in tvs classes and papers. 17.- edot1a kortadi: fos roia!s reltlricos Ol! ro obro de ~ chfl/ido, consejo regulador o f the denomonaciÓfl dc Ol'lgctl califlcada rioja appel1ation award, 1998. 18.· see the~oography or 1l1ese basque arüsts In the eW<4/ morgolorlok/p¡nrores WISCOS collectlons ¡l<blíshed by the bilbao. gipuzl<oa and vitall<utxa savings banl<s, 1996. volurnes 6.7 and a 19.- joan -ram6n lliadó: one en oow/tJño (cuodemos arte crltedro). madnd. 1994, 20.· see tl1e refe<ences to tl1ese artists in tl]e dlverse catalogues published by the """ibitions dlspla)'!'d u~der \he genenc title 'essences' in major dties throughout spaín between 1978 and 2001
. the flat labyrinthine, mental space of the aromas and perfumes of Juís gordillo verges on selfrefiection and psychoanalysis. breaking established moulds and ways of víewing. representing. knowing. smell1ng. tasting and manipufatíng the unexplored regions inside every one of us. . the smell of the night evoked by antón larnazanes and the unease provoked by the small, stray. winged creatures draws us into an ethereal and sidereal world that chaltenges and confronts our colours and aromas right up to known. imaglnary. surprising. imaginative and feverish límits. . the voluptuousness of ouka lele's watercolour photograph engulfs us in colours and fragrances. . the seent o f copper; felt, paraffin. iron and plastic o f the post-industrial and technological work of eva lootz is both cold and sensual, boldly and adroitly stimulating both our imagínation and our senses. . the soft. transparent and careful touch of the galician antonio murado is drenched and lmmersed in fibre optics, computers and new technologies. while at the same time engulfed in the aromas and flavours of rural galícia _ . angel alooso's black earth is like a carpet. scorched and bumed alter an early-moming fire in the heart of andalusia colour. aroma and touch, all in one. . the memory; the celebration, impressions, smells and the taste of love and death in this magnificent piece by carmen calvo. a conceptual. objectual. poor work filled with memories and e11dless yeamings. . the multifaceted, diverse, uncovered and superimposed perfumes of víctoria civera combine red, blue, grey, white and black, while confinihg each to its own specific place and location. . the part naive, part cultured neo<onstructive work of Juan navarro baldeweg is a landscape wjth a cloud and its shadow. a mentally and physically neconstructed landscape overflowing with ease and confidence. . extremely subtle spatial geometry in the linear cinetism of the discerning eye of pab!o palazuelo. . the not quite walled off garden of guillermo pérez villalta is filled with exotic fruit trees: lemon trees, palm trees and oranges trees. .the garden of delights orthe delights ofthe garden by antonio saura <1 darkgarden filled with tiny homunculi, equally disposed to pleasure or slaughter. joy or panic. furthermore. the collection also covers a sp!endid sefection of foreign artists with a variety of different styles and characters. but all committed to deciphering and linking together the strangest and most diverse sensations. colours, volumes, aromas and flavours: . the memories of sean scully: painting that combines everything: hearing. touch. sight and smell. . spaces for sensations. colours and smells in the work of george rousse: the architecture of loneliness and good relationships between friends, colours and shapes. . intense, chaotic colours. full of passion and rage in víctor pimstein's brkl< wall - a wall of feelings and vibrations that touch our eyes and our spirits. . albert oehlen's collection of essences is full of flowers. suns and shapes: blue, yellow and red, both eclectic and romantic. . a machine of dreams and ecstasy created by roger marck phallic and erotíc, strictly adults only. . flowers of solitude for a family of five in the work of jiri dokoupil. in which being a woman is simply a twist of fate. if only! . some sculptures exude a dear. easy-to..<fefine perfume, like that which emanates from anthony c;aro's huge, magnificent piece. caro. one of england's most celebrated contempo~ sculptors, visited bilbao recently and met eduardo ch1lhda In person. !he artJst hked the 1~ea of a work with its own individual perfume. the piece focuses on the rneffable. on that whJCh enables art to touch our innermost beings, our senses and our feelings. . bram bogart's garden of joy is covered with wild colours, colours which wash all accretions out of our eyes and replace them with natural tones, the smells of the garden and rnother nature. . 83/19 on erwin bechtold's theme of angleslsurfaceslspaces. this artist's work is, as alwa)'S, inscrutable and suggestive o f the spaces, volumes, architectures and dreams of the human race. . deliquescent still life, painting as a spillage or regression to liqujd form wf:!en evoked .is the proposa! of art&language that democratises both the theme and the action of pa1nt1ng to such an extent that it becomes a pop still life; a tribute to andy warhol. . the suggestive and stímulating work of miroslaw balka is half way between concept and
povero ort.
·
these pieces haVe been selected from emesto ventós omedes' garden of colours and smells. they are a mere sample of the whole, and many other from the same collection coul~ have filled their places with the same pnestlge and presence. but, as we all know. the ~1bruon rooms personal tastes o f the organisers. ~ircumstances of the Joan and the c:ondrtíon of "!he ieces 'themselves all hal/e a pat1 to play in the final decisio~ o f what ~o include and what. to feave out. since the exhibition will be running during the chnstmas penod, we have al~ tned to rnake it accessible and suitable for all the farnily. and we trust-that each ~ber Wlll fin? something he or she will lil<e in this exquis~ garden of delights. we would hke te;> take th1s opportunity to extend our heartfelt gratitude for the openness and generosrty of the collector. as well as for the help and co-operation of his colleague and curator montserrat nomen.
INITIATION AND TRAINING IN THE WORLD OF SMELLS 1was bom in the bosom of a farnily that.loyal to a tradition passe<! trom pare~ts to c:hildren, has kept in touch with the world of fragrances and perfumes dunng generatlons. I grew up in a villa in the Sants-les Corts district surrounded by a disorder ?f essence drurns whiCh filled the attnosphere with lavender. mint and orange (ragrances. betng these last ones those 1preferred as my gfutton propensity towards sweets has proved later.
The summers I spent in the countryside, at my grandmother's house on my mother's sicle, have made up an important part of rny first olfact?ry expenenc~ th; smeJI of the damp earth mixed with that of the eucalyptus afterthe ratn, the seent of InfuSions. the strong smell of naphthalene that only emerged some days of the year coinciding with the change of season. the honey perfume that came from the tobacco smoked in a pipe and even the nasty smell of the basement where the smell o f wet newspaper mixed with that of oid wood and clothes: without forgetting the stink of manure and ItS special c~city to make any c;>~er smell stronger. These are without any doubt my first olfactory practices although rny trarn1ng. understood as such, started when I began to work with my father in the Sants villa ~nd it developed specially during the three years I spent In Switzerland and France as an ass1stant of the great authority Arturo jordi. That is how I became familíar with the different essences and their charactenstics wh1le I exercísed my nose's memory. In order to leam gradually how to c_reate formulas and ~o apply !hem to the different products. it was necessary to study the ~tfferent ~omponents. ln detail. 1t was a strong training (lnitiation) which has continued. shap1ng. a~d 1mpro111ng with the daily experience o f the slow and reflectlve process whlch ts essenttal1n the conceptton of new perfumes. A long time has to be invested in this task. a creation cannot be faced in a hurry !'ecause one should be ~re that when wishing to give _fo~ to a new idea the preparaqon of its formUla will reqUire many months o f work and, rn splte of the work and efforts, its life may be relatively short. For example. throughout the year I can prepare about ten or twenty formulas arnong which it is very possible that only one or two c,ome out to be interesting while the rest if they are not commercialized, willlose their worth in a short period o f time. In order to make a perfume it is necessary to spend some time making tests and doing research work just in the same way that the plastic art creator has to carry out tests and investi~ate for a long tirne. But unlike this.one, the P!!rfume creator works most of ~e times comm1ssioned by someone and offers h1slher ~rv1ces to a c~stomer who determ1nes _th!! basic characteristics of the fragrance to be obtarned, dependtng on the market where ít 1s golng to be sold and, specially, alter a survey has been carried out with regard to the kind o f people who is going to use it. their tastes. social stat~s. culturall~l and even the fash1?ns and climate, factors that should not be forgotten 1n any creatton process. Perfume •s a product that for a start, has a worth as a consumptlon product In this connection, once the perfume is launched into the market it adapts ltself to the consumer's characteristics in.such a way that the perfume cho~n by each perS?n usually reflects hislher character, hfestyle, preferences and person~lrty. thus. reveahng .much information about ourselves. There ls no doubt that there are sertous, class1c, modem, liberal, odd perfumes. for all tastes, so that everybody can feel ldentified with one of them accord1ng to one's idiosyncrasy. Furthermore. it should be polnted out that when the perfum~ ~ixes ~ the sce,nt of ~e:~ person's skin, the smell of the essences and balsams composin~ ~ van!!S su~IÍ'!'IY. Th1s IS the reason why1t is said that the same perfume suffers small vanatJons 1n eaeh 1ncfMduaJ thus personalizing each fragrance. Another subject I consider nec~sary to mention here is the one re~ to the changes _of social stereotypes. We have reahzed lately that the rough essences. with cedar and white flower. very much used in eaux-de-Cologne for men, are ~so used by ~en what enables us to verify that the approach between both genders 1S accompan1ed by th.a t of th_eir fragran<:es and that the olfactory borders between man and woman are d1sappeanng gradually.
The collectio n initiative The idea of starting a collection based on a p~astic work ?~ ?ri created trom olfact~ perceptions was born 1n the year 1978 follow¡og the extubrt10n held at the Joan Mtr6 Foundation in Barcelona with the title "Oifactory Promptings" where different perfume creators took part.The st~bject was very w1de and what the exhibition intended was to deal with a wide range of the olfactory spectrum: the body odours. the sme.lls of colours. ~e animals odours, the raw materials with olfactory smells (plants), the phys1ology of smelhng, the odour and the popular culture, the làshion of odours or the !iterature about odours. When I realized that in that exhibition nothing was shown on the walls I felt the need of getting in touch with painters and sculptors to share my initiative with !hem, initiative that I would have to continue thinkíng out personally.l tried it first by writíng letters to artists and owners of art galleríes but the response ~as very poor. I had to çet in touch rnyself w!th each of the artists to explain them my pro¡ect ~d to try an,d con111nce the~ to ~hare ~ me the proposa! of giving vi.sible form. represenbng or reflect1ng ollàctory feehngs 1n addítJor, to being able to convey visually these immaterial essences to the spectator. 1t is certain that such a suggestion has represented for all the artists an enriching challenge that has offered them a connection devke with another different communication level, with a language of a great imaginative and at the same tlme intellectual development which interprets plastically the inhalation of1he outside world in a conscious way. At this moment I have the satisfaction of showing at Kutxaespacio del Arte Kubo Exhibition Hali. Zunriola I, in San Sebastian, a selection of my collection made up through the close dialogue established between two stimolating and evocative worlds. the llisual and the olfactory ones, so that the publk can share it with us and can draw the1r own conclusions. Leamlng to sme ll in o rder to understand, to understand in o rder to smell be tte r. (Notes about the conference "Art odour'', by Emesto Ventós Omedes ín Lucta [Montornès del Vallès] in 1994). In To see ond Understand painting, title of the last work by Bemard Randllac. he províde, from his experience as a painter. the keys to open the doors of the painting field by analyzing the different levels which connect the spectator with the codified language of art "To smell and understand parntJng" is my personal adaptation of the title and of some passages of Ranci11ac's work -which I will set forth in some points later- in order to prove, based on my own experience. that another sense, the smell. can also help to understand"the artístic language. Art is a codified langua~ and therefore it. is essential to get a spec!alized view of the same in order to understand rt and, therefore, rt 1s not enough to breathe 1n by the nose - to sme!!, inhale or sniff- in orderto disclose the codes inherent to perfume. For example, the way we look at the outside world is not the same way we look at an art work because this last way
131
132
o f looking has to be educated at the very least This penception device, just like the sense o f smell. adapts itself to the nature o f the penceived objects. When we are bom, all our physicaJ senses start to act, clumsily at first due to the Jack of knowledge of the difTerent stimulus that urge them to get active, although it is very possible that the first th1ng we leam to distinguish 1n our !ives is the mother's smell. the smell of food. of home ... the smell of those th1ngs closer to us and more familiar and. although we are not able to realize that, it 1s almost certain that the sense o f smell guides us when we start diseovering the world surrounding us. The olfactory penception is. therefore, one o f the most important and basic instruments we have to develop ourselves and to get to know everything that surrounds us. lt has to be kept in mind that the sense of smell is the only one we cannot avoid voluntarily. contrary to what happens with the rest of senses because their action can be counteracted by closing the eyes. the mouth. by covering the ears or just by not touching an object However. what certainly comes out to be impossible is to escape from the outs1de smells and odours because it is obvious that if we do not breathe we cannot live. For this reason. when we are children it is easier for us to describe what we feel through any of the senses o f sight. hearing. taste or touch than through the sense of smell because we can exert a voluntary control over the first ones while the olfactory penception is completely unavoidable and abstract Since birth, all the human beings are filled with the experiences lived. fell or recalled which are stored in our memory ur¡til they become an Important sediment which increases gradually with the cultural concepts instilled by the society. This knowledge allows us to penceive the world almost without any physical efTort in spite. nevertheless, that all the accumulated experiences are not enough in order to obtain a specialized view and that a certain training is still essential, training that will go on improving with the daily work.. As Rancillac claims, "nobody has become a painter just for the simple fact of looking at nature. ata beautiful tree orat a good-looking woman ..." in the same way nobody can become a perfume creator just for the fact of smellin~ a magnificent fragrance. Much has been written about perfumery and much IS sttll betng published about the world of odours and fragrances but. unfortunately. always in an anodyne and incomplete way. The book analyzing the world of perfume at all its levels from the beginning to the end has not been written yel The learning o f smell is basic in order to get the keys o f the perfume code but it is the condensation of an experlence of over forty years what confirms to me that it is not only necessary to study the operations and the techniques both applied to good working methods, but it is also essential to Jove the profession deeply and thanks to this Jove a soul will be conferred on our creations. A perfume or a fragrance without a soul will never be a fully achieved work. So. for any creator the emotion IS nol eve.rything. He/she must leam the profession, that he/she should be building and makíng up every day. and en¡oy the work. üke the artist the perfume creator has also a wide range of elements to fit together in his/her creations.The painter. for example, knows that the painting language develops from the scientific and artislic experimentation o f the visual qualities inherent to colo ur. Colour - just like other concepts· is an important element o f expression, belng its power and symbolism well known among the good professionals who recognize its close relationship with the rest of senses. The red colour. for example, suggests quicldy pass10n. love and also the violence of blood and therefore it is used in perfumery to give character to some serious eaux-de-Cologne and sophisticated perfumes. The blue colour is, no doubt. a relaxing colour and suggests sweetness. freshness, joy and honesty and it is the typical colour of the sea fragrances. The green colour. associated to vegetal shoots. is a common colour among shampoos and cleaning products and since it symbolyzes nature, life and growth it is used in eaux-deCologne for young people based o n natural components. Romanticism. wisdom, purity and cleanliness always go associated with white colour. a colour usually employed in beauty and sanitary products. The black colour. filled with symbolism, is connected with the alcoholic perfumery and, as a last example, the yetlow colour is connected with the sun, the light and the youth. Eauxde-Cologne for famílies usually have this colour and its variant shade, the golden colour; is the symbol of lu)(ury and power. So we realize that the colour concepts have a psychological influence and came directly to the mind without limitations but obviously the use of them has. by fonce, some límits. The conjunction of shapes and colours, with their respective characteristics, makes up an unlimited reserve of plastic combinations that do not have to be necessarily pleasant or enjoyable but have to express certain subjective positions, We must have very clear that the purpose of the plastic art is nat to please but to touch people because as Schuman said: "The artist's task is to send the light deep into the human heart". We understand. therefore, that the artíst's obl1gatJon consists not only in mastenng the shape in a mere configuratJon exencise but to adapt it to the contents that have to touch the s~tors fonc1ng them to revive feelings.The artist, as Kandinsky proposed. has to get a tra1ning and to investigate in hislher own sou!, takíng care and developing it so that its externa! talent can express something in order for it nat to be just like the fost glove of an unknown hand, a semblance of a hand. without any feelings and empty. In this way, such as Rancillac suggests. if someone wants to study lhe plastic language in depth and get to know its specific characteristics it will be basic to learn its appreciation criteria. Jt has to be kept in mind that the artistic experience will not provide us either pleasure or joy until we can understand it perfectly. This means that the satisfaction provided by this experience, the interna! approach to a work of art , is not an easy task but, all to the contrary. it becomes a severe intellectual and moral development. Therefore, the artístic creation IS not a npe fruit ready to be eaten. In order to enjoy it a whole process has to be followed that the own artist has left unfin1shed. An 1mportant component of many plastic works is drawing that. through the Jine, the stroke or the gesture makes possible to plunge inta the artist's psychology lf he/she is honest with hislher work. in the same way that the mixture of essences and their proportion confer a singular character to each perfume. Drawing is a privile~ed language of direct expression, of constant experimentation, a writing of great ductilrty which ofTers the author a freedom to act difficult to get with other artístic procedures.Th1s IS possible because the hand and the mind communicate directly
through a fluid e.nergy while reflecting automatically the movements and emotions in linear strokes drawn on the paper. The artist's strokes have a great expressive valoe. are an alive entity that with its fullness or emptiness. concentration or expansion. movement or stillness. express a certain vigour. sensitivrty. sensuality. shyness, in short. some states of m1nd or a certain view of the world. intangible and impalpable qualities also oddly noticeable in the perfumes. We have to cons1der. however; that the olfactory penception ts linked to the brain anea ruling the subconseious activity and that the olfactory message has a level of emotional depth that the visual and hearing messages cannot reach because it induces to affective reaclions of primitive character. lt is. therefore, this so close inter-relationship between the world of art and that o f perfumery -which would enable us to go on raising parallelisms- the fact thal in many occasions has made me dare to interpret a work of art according t o the appreciation criteria used with perfumes, keeping always in mind the approach1ng difTerences. Ernesto Ventós Omedes
I congratulate myself for the extraordinary, masterly lesson given by the professor Edorta Kortadi both about collecting and about Mr. Emesto Ventós Omedes' contemporaneous art collection.To share with him the preparation of th1s exhibi!Jon has been a really pleasant and enriching experience. I will be etemally grateful to him for everything I have leaml As for Mr. Emesto Ventós Omedes. who better than himself to Jet us know h1s 1deas. h1s training. his worries. how, when and why he started his collection .. .?A thorough reading o f the catalogue text shows where his know!edge about the world of seents and his great sensitivity towards the other world, that o f the plastic arts. have led him. In the name o f Mr. Emesto Ventós Omedes and o f his wife Reyes Soler Cabot. with whom I keep a frequent relationship which makes me understand them and Jove them more and more every day. I sincerely thank Kutxa in San Sebastian for giving us the opportunity of showing thtS exhibition as well as all the personnel who IS part of this Kutxaespacio del Arte Exh1bition HalL And an additional. very special gratitude. to Guadalupe Gallastegui, a real Gu1puzcoan wornan. for her brilliant suggestion. Montserrat Nomen I Pons
ART & LANGUAGE LOVELY SLANG I, 1998-99 These paintings belong to the genre that takes up the lowest rank among the traditionaJ genres of painting. the most home-loving and afTected: the still life. Hc:mever. the still rrfe object is a domestic and often ll10'IIIlgly heroic trophy. But there is a cflSOrder here, a .pictorial or representation óiSOrder: The painting represents a reciptent. a container of rtqUids and that recipient in rts tum has tumed tnto líquid Are ...ve before a representation of the reoptent líquefaCtion or before the literal liquefaction of 1he own representation. . . or before a representation of the liquefaction representation? According to modem art canons. in any case
the represented object has become somehow literal. has tumed inta a painting, But this literal substance is in fact more and more pictorial, increasingly hysterical and virtual. The geometrical plane on which everything rests is also distorted to make up both a spatiallocation of the trophy as ...vell as one of the material sounces of the iconic disorder. The entire image is confined -l<.ept at a distance- betund a glass layer. a surface reftective as a mirror. The disturbance has been processed. 1t takes place in the Ólstanee. Literal tumed 1nto pictorial and pictorial tumed into literal are the target of a supervened pictoriality -a remoteness- pncMded by the gtass. MARTIN ASSIG My nose is round and thick Perhaps ~ cm. thick and 2 cm. lang. E~cept for my father and my brother I have never met anybody with such a nose.Apart from its thtekness everything about it is normal, it is placed in the middle of the face and has twa holes which are used to sme li and
breathe. Which was the first smeU we noticed?Which was the first smell my memory recorded through the holes of my nose? Possibly lliked my mother's smell as ...vell as that of hot food and drink.A llttle later the smells of snufl'ed candies. of the central heating hot air and that of the leather football balls .....ere also added. Even today. the memories Ihave of the smell of paper and powder in my sehool falder produces me a feeling o f uneasiness.What a strange smell that of the soaked woollen giO'IIes alter a battle of snow balls. 1t was delidous the smell of my first girlfiiend's dothes. Ttme goes by just like smells do.Whlch will be the last one I will feei?.Which onewill l feel later? TXOMIN BA.DIOLA The small is big was an artístic slogan of the nineties. Txamin Badtola. one of the most interesting minimallsts in the Basque Country , called this work "Small relative l" or "Relatively small l" in
1992 A confessed Oteiza follower and with an already consistent and coherent ~rk of his own. he claim.s the importance of the srnall space in itself. profane and sacned at the same time. with its natural colour and smell of chest wood and industrial plywood, with its crossbreeding between painting and sculpture, the image and the emptiness, the colour, the smell. the taste and the touch everything in one.lt reminds me of the physical emptiness more than of the metaphysical one and brings to me the smell ofthe chest trees in spring and ofthe design and do-it-yourself shops in winter. The art work is saber, hermetic, refined and cultivated.
FRANCESC ABAD
MIGUEL BARCELÓ
The shormess of sayíng the smell of the earth the smell o f thinking we had the experience but missed the rneaning. and approach to the meaning restares the experience.
Stiii..Jife that neeks of life. In relation to those artists who create the new world of art - the so-called «impulse of the presenb> • ofl the basis of odourless and artificial technologies and fantastical imaginaries. Banceló does so «in the same Wi11(>>· That is. according to the specific manner of the Catalan contributi on to the universal. In th1s he is like Miró. and even like the early Dalí, like T<lpies and Brossa. or amongst those of his own generation.Amat and Perejaume: all of them advancing towards the future while travelling back to the original roots of the human: so ...ve have rootedness, a fascination forthe primitive,Jinguistic correspondences and simple rituals, a ~r poetics of the obíect. ~ of civil~s.lyrical illlJI'!'Ination. ethica! tirne~. comte nih11tsm. a break with the t'lOITTl: 1n short. a untversal and h1ghly personal1nvention which bets on the h1ghest vaJue rather than on dillerence.The genius of aai-celó..lilce that of these others. asks to be explained in terms of the artistic quality of those who d1~ down to draw up the force of the immensity of nothingness in order to raise it up to the he~ghts of.th: absolute. H1s intelle~l constancy. like that of thes: others, .em~r¡¡es fro!" .th~ eth1cal rad1cal1sm of the art tife. D1stanclng themselves from analyt1cal and hngu1stíc mln1m1zat1on or. on the contrary. (rom the rhetorical and narrative e)(cesses, they implode the spiritual tension in the genre. BecatJse it is in the identity that in the dark illuminates the darkness o f clarity. At the domestic extreme, art of the depths and as such not urban, they thus displac.e ~n geogr:aphical mr:thologies towards extemporaneous sites of the contem¡x¡rary. and 111 sprte of thts. communtCof!O'!OI/y celebrated . their triumph celebrates the tellunc, organtC centre where they rot with an excepuonal will and tenacity. Banceló's magnJficent sculpture speaks of more than it says. and 1n consequence it is my aim to note here some of these tensions ...ve referred to above. inherent 1n «in the same wiiYI?. The classic theme of the still-life becomes intemally subject rather than genre. hence the choiCe of poor tubers in opposition to the bourgeois rhetoric of succulent fruits. The opacity of the abstract white on top of the rust appoínts the l~tent re pose ?f blological life. disembarry¡s~d of vital variegations. The roughness o.f the mate.nal ex¡;>resSE7s 1ts struggle for ~ntemah~t1on. 1n the face of the neutrality and perfect1on of the mdustrial ob¡e~ A temporal timeless 1n wh1ch the bneath of the visual impact passes through the lethargy of tts fate. Sale equrvalence. the spint expresses ttself with the same COipOf!!Oirty, ~ ~ roott;d cincular rhythmiC string. dried and ripened.b?m out of tJ:te earth, even be1ng 1mpo¡erished. StJIIfife that reeks of human fife, like the condttJon of the vital entrads of art Protubetance of the sptrit that neeks of death.
T. S. Eliot. Cuortetos lt had never occurred to me to think about smell unti! Emesto Ventós invited rne to do1ng that On the one hand, my work is implicitly related to the 1ntrinsic smell of the nature that surrounds me. I specially like the smell of the earth, either after the rain or even that of peeling potatoes, the earthy smell th~ have when they do not came from the supermarket. On the other hand. I think that thinking also has a smell; the smell o f books. of the1r pages and letters; a smell which I describe as an intemal one. Nature and thought. the extemal smell and the interna I smell, complement one another in their fragility. the smell of two worlds that exclude one another but are both witnesses to the ephemerai.Two worlds that bring about, from silence, both the creation of a work of art and the artístic work. SERGI AGILAR
Smellof Dessert Canal Dry Sand Wet
Stones Water Spices
Tunnel Path Riverbed Earth
FREDERIC AMAT
Perfume ltves thnoughout the 11me: it has youth. rnatunty and oid age. Besides. it can only be qualified as successful when it has been g1111ng ofT its pleasant fragrance with the same 1ntensity dunng those three different periods of time. As all the important intellectual achievements which do not cast only Jight but also shadows and caúse annoyances and disasters to the human beings besides benefits. Fr~ngipani's magnificent discovery also had harmful consequences because when man learnt how to condense the essence of flowers. plants, woods and resins in dyes and to keep them in flasks, the art of perfumery started to escape from the hands o f the small craftsmen ... (Text from Patnck SOskind's book The Perfume)
Vicenç Alta1ó BRAM BOGART
When 1go out of my studio (I live in the country) and I get rid of the smell of my palntings. a smell to which I am completely accustomed: linseed oil, varntsh, turpentine. pigments. etc . I go for a walk in the woods and gardens (...ve have about lO hectares).There.l smell the seent of
nature, and I breath in this seent as much as I can in order to clean out my lungs. 1t was after such a walk that I named your p1cture: Preuy Gotden. JOAN BROSSA PerlUme IS the confetti of seent JOSE MANUEL BROTO <d thought that the sense of sm~ll could ex¡;>erïence pleasures eq~~l to those of hearing and sight each sense havin~ Lt!e capaclty to pe!"'er;te. by a natural d1~posit~on and an erudrte cultu.re. new impressions. rnultiply1ng these, co-ord1nat1ng them. compostng with them that whole wh1ch
a work constitutes ... lf no<>ne is able to d1stínguish. without some particular intuition developed by means of study, between a picture by a great master and a bad painllng. between a melody by Beethoven and one by ClaptSson. nor can ~. without a pnor ini!Jaoon. a"*~ moong up. out of the blue, an aroma created by a genuine artist fi-om a confused mixture fabricated by a rnanufacturef' to be sold in shops and department stores... Perfumes almost never corne fi'om the flowers whose names they bear; the artist who would dare to take his elements only from nature would produce nothing better than a bastard work. without authenticity. devoid of style, given thal the essence obtained from the distlllation o~ the flowers would be no more than a very distant and very vulgar analogy to the aroma of the IMng flower. which expands its essences in the plant itself... In perfumery. the artist completes the initial odour of nature, whose aroma he cuts and mounts just as a jeweller purifies and enhances the water of a precious stone. Gradual'>: the arcane of this art the most neglected of all have opened up before him. Now, he UI'II<M!Is this vaned language. as suggestille as that of literature. this sty1e of suen astooishiog concision beneath its imprecise and vague appearance.To do so he has had to woric at the gramrnar. to understand the syntax of smells and to know perfectly the rules which govern them and. alter all this, to compare the works of the great masters>>. By J.K Huysmans. A Rebours JAMESBROWN
This work. painted in Oxaca, Mexica. evokes the sweet aroma of the agave that sinks its roots into the roadside and the alcohol that is often made fi-om it CARMEN CALVO Like writing. paimmg is full of colours. sensatiOnS and acts. This picture. entrtJed 1986-1992. incorporates the memory. the celebration, the 1mpnessions. the smell and the taste of Jove and
death. The smell o f the drooping flower. plcked up half wilted. which when dry gives us yet another different aroma / The sensation of repose transmitted by the fetish objects gathered together by the love that once gave them. 1t is not the smell of death, but of the memory of Jove softly left. And a gentle bneeze that bnngs us the &agance of certaJn springs. LUIS CANDAUDAP Colour orange vital and concupiscent; acid and attractive as a poisonous toadstool.l cfiseovered
the tone as a reaction to the blue o f the background. And that wh1ch exvdes so much hfe or recalis the oxygen Ofl the heights of the summits docs nothing other than specify its supremely false aspect. with this white zone ofinfection which corresponds to the part of me that is a man. Wrth regard to the part of me that is a pa]nter. l have already left behind the things that can be expressed in words and I dream about looking behind the painted obíects. The picture aspires to the quality of a rind,like a little cranium the size of a fist which shines for a moment and falls with an orange sm1le. What does the cololr of an empty word smell ofl ANTHONYCARO
The seulpture's seent is there in the title. Some sculptures give off a strong clear perfume, easy to define. In others. the smell, the title, is as hard to grasp as catching a shadow. The smell of a herb is what comes to one's mind when ...ve think of that herb and so it is sometlmes with a ~rk of art But often, the material, the shapes and the syntax overwhelm it and ...ve cannot recali the seent but only the parts that make it up. . 1Jike the idea of a woric of art having its own seent lt focuses on the 1nefl'able. what mak.es art touch our senses. our feelings. TOMCARR Wrth 1his seulpture I have tried to give body and colour
to the evocation of a smelL This is a
woric which occupies the space without touch1~ the floor and seems to 1ntersect sfigh1ly with
the wall while SU&$esting the other partits form IS organic. fluid, and it inslnuates movement and vveightlessness. 1t 1S painted in a solt overall degradatíon which starts as an 1ntense magenta purple that is saturated until it becomes white. This ernanation of form and colour is gradually diluted in nothing so as to evidence in this way that it comes to be an infinitesimal part of Everything. EDUARDO CHILLIDA • About the votd
• Music of the spheres • Wind combs • Murmur of límits • Eulogy of water • Place of encounters • The profound is the air lfwe take note of the titles Chillida g¡ves to his seulptures. we become aware of the rnetapl1ysicaJ depth of his poetics and the intense sensory charge of his works. The fact IS that Chiftda is
133
emnently mental; he rationaliZeS with precision fines, fOOTlS and spaces. and does so not by applying a stereotyped formula but 111 obedsence to the di<:tates of a sensibility which works with the live senses. in that rt lS by w.r¡ of sensations that he estab(JShes the lírst contact wrth a r<rN material. with a grapllic tecMique. with a specífic place. Daniel Giralt-Miracle
ANTHONY CLAVE When I am far from home
The odour I miss the most ls that of rrry studio
HANNAH COLUNS I played in this dirty hole th~ rrry childhood; in the Engfish rain the earth sme1t of dense, brown, ~ garden.The garden lS the garden where planted rrry first seeds pfunging my small fingers 1nto the ground to make a hole for them, rt 1s the earth where my precious marbles. begged and borrov.ted from rrry older brother, disappeared into the sticky clay. it is the dirt
!
where my enormous .father raked the leaves ~i0 fell from the trees in the Autumn into piles and where I ran and ¡umped amongst thern Th1s IS the eartl) of childhood where the smell of nature and its seasons was mine to remember.
JIRI DOKOUPIL
134
Aowers solo Agaínst pain, the smell of pain The fonelr Aower without cofour Raceme; We were born three solos and one only in two. We are live solos without sun. Beads of grains: In the name of the sun Put your thougtlts and in your feehng, Your green hope: Black pepper And O'ylng The t1ower was born Wrth the face of a woman And oied. To Jiri Dokoupil LUIS GORDILLO
Water filies
synthetic
Water filies
cloned rusted plasticized sterilized dissected virtual metallic antimonetian
JOSÉ DE GUIMARAES
Green and bright red. flowers twisting and tuming looking for the sun. JOAN HERNANDEZ PIJUAN I have always ~nte<! flowers. I like them and I feel well with them. Furthermore, they are very often the startlng po1nt of many of rrry works.l have always found in thern the cut out over the space, the colour and the .smellThat simplicity of the drawing of the natural shape, of how such a shape dr.rNS and goes 1nto the space. And yesterday. while I was coming back from Madrid along the road, the wonc1er of the almond trees on the dun colour of the wet earth when you are getting near Calatayud. RABECCA HORN Contrary to the gravit)' law. The sptral movement dr.rNS energy
=
the body togo up with1n the great ~ oflight ZHANGHUAN
About
In most of the ~in Olina people can buy fresh meat smell fresh fl<M>UrS.In fact. thlS seene lS the one that 1nsp1red me to create _ I h~ the idea of a doth hke this one .coveri~g rrry body.The ~ represent the Olinese culture which has never left rrry hfe.l also hke hav1ng words covenng rrry body. l like the sincere heart but people need something to cover the things. EVALOOTZ
Smell of copper. smell of cold weather. Smell of winter. o f difficuft times. Copper does not smell but the hand working with it certainly does. The sky is a fearsome blue hole spreading silence. !n the remote valleys the snow gets a skin as the white o fan egg whipped to a snow point ¡ust taken out of the oven.
1t ~s s~ cold that the smoke of chimneys slips in the air as lava flowing upwards. lt IS Wlnter. ANDRES NAGEL
In Sansknt. nosa, <<no~». means perfume. The indissoluble fink between the nose and periu~ has .resutted 1n pe~me-makers bcing described as composers of <mose», an appellatJon whiCh ~ mag1C1ans -<apable of identifying and combining in perfect harmony 3512 smefls- unammously detest! Snouts. beak. aquifine nose, Bourbon nose. flanened nose or snub no~, our organ of olfaction, with or without a good sense of smell,leads us where rt pleases. tt IS useless for _you to pretend you are unable to smell: when the perfume of a woman watts over you, m1ste,r. you are fost or on the way to being! Do not attempt to siam the door 1n rts face or tweak 1ts nose: the perfume would laugh in your teeth and you would take the foolish risk of havin¡t happiness disappear from under your very nose Unless that is. you a~opt t.he British max1m which advises you to «keep your nose clean» ~d take' ca re not to stlck your nose 1n other people's perfumes. which would be a pity. Co~e on! Do~'t make that long face, but dedicate yourself to the pleasure of smelling out wh1ffing and sntffing up all of those fine smells that exist only in order to be breathed 1n. MIGUEL NAVARRO
Concealed, caught rooftess, between walls. You die in desi re of beaut}o. You breathe through perforated walls of pleasure, full of plenitude. You, conceaJed, caught. between rooftess walls· I bite the desire for your beauty. ' From the void. through the walls Perfumed by your presence, From pleasure to pain, From that to plenitude. ConceaJed. caught roofless. Desiring beauty You breathe between the walls Perforated by your presence From pleasure to pain, From that to plenitude. ALBERT OEHLEN
A seent o f great importance for us appeared before me. pemaps it will come bade. One has to ~ ~ to knock on the ~Who says you will not be welcorne with open arms? But noth1ng IS confirmed.l want to 1ns1st when an iron and coffee angel bfocks my nose. I wake up. The lady srttJng next to me on the park bench is still asleep. A Oelen 2204 p. chr. N. PALAZUELO
... o f how sme li is message, thought and memory. ... summer afternoon ... full of signs about the precariousness of time and about hope. CARLOS PAZOS
The sm ell of films. «Mon manège à moi»• I could swear that the first ti.me I saw it was in a film by Her.zog, since when it has appeared on a number o f other occas1ons. lt happened on a patch of waste ground in a car cemetery or perhaps ~omewhere that rerninded me of oRe, or perhaps not. lt do~n't really matter. Close to .th1~ deserted landscape there were some fa1rground booths. fn one of these, in a frttfe . cab1n hke one of those cheap peep-shows, we found ourselves witnesses to the angu1shed and cruel dance performed by a chid<en in a space delimited by stiff curtains of fake velvet and ht ?f course. by red bulbs.The chicken's claws ding. with little success. to a revolv~ng pfatform, 1n a vatn attempt to gain seme kind of stability. The .smell of ~e place was not recorded on film. For me, it will always be a cocktail of ench1fadas, Mex1can beer and air-freshener spray. A song by Edrth Piaf, which might translate as My merry-go-round, in reference to her up-and-down relationship with «her man». VICTOR PIMSTEIN
In contrast to the pallid images which we generally call «memory», there are pnvileged moments 1n whiCh a perfume, an essence, overwhelms us by surprise dragg.ng us violently f~ the place ~ the time we ~cupy t;o transport us -to a hldden' place. to a forgonen tJme. The ~ence shakes us with the tntensrty of a storm, and brandishes 1n the a~r 1n front of and 1ns1de us the ghosts of a fost room, ofa voiCe, o f the light that illum1nates other faces. of a d1fferent air. Thus, for an 1nstant we have the privílege of living simuttaneously in different times, of occupytng severa! places a~ once. We d7fy the tyranny of the present that enchatns us day alter dar and we ':!l~te it to rts due 1mportance in the continuaJ transit of living: that of co"':'ert1ng our des1re 1nto.memory and our yeaming into nostalgia and imagination. Dunng those momen:ts- hfe unfolds 1n simultaneous and contradictory dimensions and Pro¡tresstons. We are Sln:'ultaneously a 'were' and a 'will be'. The present becomes the body of t1me, the tense and v1brant surface on which the reflections on the changing light of the skies and the dense _light that P.~shes up ~rom the depths converge.ln that 1nstant, the world takes on ~ corporeity so upl1ft1ng and nch, so detailed and precise that when it passes rt leaves us ilke castaways, surprised to find ourselves stiff afive on the very shore from which we set out lt is strangely movlng -that that perfume, that intense; fleeting and volatile essence unleashed by the storm shou!cf be none other than. the .l<e~ giving access to our memory. to the most profound. most.pnvate tenrrtory of our 1mag1nat1on. Memory mal<es use ofthat essence in ~rder to ~ake 1tself presen~. 1n the way that a spirit can make use of any body to manifest rtself, leav1ng us when rt vamshes the full and bitter taste of our own mortality.
I se~ out to paint pKtures that wifl be ltke those essences: paths giving access to the matenality of tíme.l would ltke them t~ be capable of extinguishing thernselves in the moment of being seel\ ilke that perfume wh1ch seems to vanish while it is really ramifying itself in the dati<. worlang the depth of our memory. Like a perfume-maker. the abstroaor of medieval alchemy.l set out to disti! essences. to find that which ~s to be purest. most permanent in things. the principie that clefines thern and eludes me tí~ and tJme again. ~o disti! is to do violence to the apparent integrity of the mernory. the integnty ~f the material world, rt ts &agmented by force. it is a form of crue1ty that ~es the ~ 111 ~ anempt to take possession of that clense and volatile partide in wh1ch the secret of rts being and rts ultimate truth reside. I.hope that rrrt pictures are as unsettltng. as a dèjó-w. and that they assault with a contained VIOience the people who look at thern. obliging them to seek insicle themselves the precise place they daim.That they should befong to the person who, on looking at them. makes thern so much.his or her own as to feel that the painter was simply . an instrument of the person who, as spectator, has made use of him in order to arrive at his or her own vision.
SEAN SCULLY I remember perfectly rrry second exhibition with David Mc Kee in Nueva York in 1982: rt consisted of six farge painted fabrics. tremendously physd.l was woriàng on them right up untJl the fast week. The smell given off by the pallltlngs was as good as the way they looked. tt was like walking through a can)OO of deep colours. with the essence of the oil paint filling the whole gallery. An exhibrtlon wrth ~ng sound. touch. sight. smeiL
ENRIC PLADEVALL
ANTONYTÀPIES
SOLEDAD SEVILLA
EUROPOS EUROPOS, ancient city of Syria. situated on the banks of the Euphrates and Patmira and sometimes called DURA-EUROPOS. was founded 1n c. 300 BC by one of Seleucus l's~ The city was later conquered by the Romans and remained part of the empire until rt fell to Shapur I of Persia in c.2S7 BC. DURA was then abandoned to the dessert. (The Columbia Encydopaedia Sixth Edition. 200 I)
In Catalan, ~e word «alba» do.es not.only mean the first light of the day. the light which breaks on the honzon and splashes with wh1te the black of the night that vanishes. but also a tree, the poplar tree. ReaJity has multlple appearances, and knowing and feellng its subt)e shades stimulates and sharpens the senses. The poplar tree has a smell and when lt is cut it is as lf we were treading the still dewy earth of daybreak The sculpture is hollow inside and has holes through which the smell of the poplar can be en¡oyed.The power of attraction, the sensuality, t.he strength and the impossibility of aniving at a total knowledge and understanding o fa work of art is what I am trying to express, to suggest
My mother was everything to me in rrry childhood years and throughout almost all of rrry adolescence.ln her I founcl all ofthe qualities. all ofthe instinctive protections that children seek in the feminine sweetness of those who engendered them. Even her smell seemed to calm me when I was frightened or excited.And even today. When some perfume that reminds me ofhers reaches me, I feel once again that sensation of beatitude that her embraces ancl the wamnth of sitting on her lap used to produce In me. So strong was the suggestive power of that smell that I recali following. as an adult In a moment of loneliness and sadness. for some time through the streets of Paris a lady who exuded the same perfume as rrry mother. From the book by the artist Memòria personal
JAUME PLENSA 0/(active chorocter. specific odoriferous feature which distinguishes and clefines an olfactive form. For example: a chypre with an animal character. a fougère with an aromatic character. Text taken from the Dictionnaire du languoje per(i.Jmé. Éditions Quarante Huit Publicité
The fOOTlS which appear in the foregrouncl crossing the canvas. possess a movement that has been cletainecl Between these forms and the bad<ground there is a piece of camouflage netting of the kind used by naturalists and hunters to blencl in with the surrounding Jandscape in a partJcular region o( the United States. The only sense we can utilize when confronted with t.his landscape is sight Sound has disappeared. olfactive sensations appear as "non-smeU'', tac:tile sensations vanish before smooth. shiny layer of resin. Etemalising an instant 1nvolve:s losing the ephemeral. but also activating the memory.
ALBERT RÀFOLS CASAMADA In this painting I have tried to give a VISUal shape to an exquisitely olfactory feeling; the seent that comes out from a cup of jasmine tea. This fra¡¡ranc;e becomes the star of the painting, For t.hat purpose. I have used colours connected with tea: ochre, gold and grey. The golden ochre corresponds to the infusion colour and to the impressjon it produces in the spirit an impression of wellbeing I connect the grey cofour with the smoke coming out from the cup. a refined smell where our dreams can have a space. 8oth ~ernents make up the plastic materialization of something so clelicate as a seent FUJ'then:nore. 1n the &agrance of tea I see something shining. bright ethereal, something poetic. Someth1ng that prompts to us friendship and peacefulness which invites to give a ritual and mystical sense to life, as among
the ancient Chinese poets. JOSEP M. RIERA I ARAGÓ
Boat is here the idea of a joumey in the sense of travelfing on a ftowing líquid at a slow pace; a pace that alfows you to observe things as if it were they that were moving rather than you. tt has something of a ceremonious, ritual boat I associate the smefl of the tea with travelfing. tt is the smeff of arriving where people are. the smell of the offerlng. For me it is a smeff directly linked with Africa, with the Atlas and the Berber tribes, with purity and primitivism. The tea is In a chest situated in the very heart o f the boat made especially to contain it, with the same golden tone as the tea. GEORGE ROUSSE
In this place in Metz, the first impression upon opening the door was the sense of chaos resulting from the vandalism that naturally follows the abandonment of anywhere inhabited by a succession of young people in search of new sensations and pleasures. Places such as thlS exist in the centre of all cities. serving as shetter for tramps and finally having all their entrances sealed up,leaving only a tiny opening for the comings and goings of wild cats that inhabit nearby parks. . When the chains blocking the doorway were broken. the cold dampness sent shivers down rrry spine. An overwhelming stench emanated from the fumiture inside and the broken tloorboards destroyed by games or vandalism lay cholàng in a doud of dust All this. impregnated with the odour cat and human urine, is what greets the visitor upon entrance. Abandoned factories are usually full of smells. sometimes of cold metal, other times of grease and oii.The first th111g I have to do 111 orcler to ~nhabit' my places. is to dean and tidy the empty room ready to begin paintJng.The 'opening up' throu¡¡h light and activrty modifies the approach to this place every day. The wor1<. once fin1shed, reallirms the action in Tme, in this new past that is now coloured and impregnated with these same smells. and the image selects and abandons this immensely human aspect of the place in question BARUJ SALINAS
RED PISTIL The subject of this painting is the flower. And inside the flower the pistil produces the pollen which brings with it the continuity of life. Therefore, my personal feeling about this painting is a chant to the mystery of life and to its great hldden motive. ANTONIO SAURA
Certainly. a springtime series, despite t.he obsçure backgrounds. Delights of a perfumed garden. where the seent o f jasmine and roses mix with tl:le Proustian aroma of prínting ink.
DARIOURZAY
JUAN USLE I went out into the garden and wal<ed towards the swVnming pool. I <Md in. by the instants. the riClllid was becoming clenser. more difficutt to move through.l heard that cradd and I ~ up. I was sittlng on the ra~l of the bridge. with rrry hands lined together at the bade of rrry neck and day was beginning to dawn. I had no idea how fong I had been immersed in that Jethariy. or even if I had cfosed the door of the studio. What do dreams smell ofl EUlÀLIA VALLDOSERA
The navei of the world stinks Smoking is a practice that connects us with the instinct o f feeding ourselves. The only acuon that the newbom makes by instinct is to sud<. The baby smells the mother's breast which, lnduced by the close presence of t.he baby. produces milk that sometimes pours and spills before the baby can catch the nipple. Smoking is for someone who has had this vice for a long time, a compulsive, mechanical action, as any other manifestation of instinct. lt is, at the same time, an actlon that implies passivity even though it may seem contradictory. Smoking is a symbolic action.The newbom does not only feed himself/herself with milk but also with affection through the contact with his/her mother's body.The lungs encircle the heart and the inspired and kept smol<e heats it momentarily. Smoking also feeds us with affection. Primarily by instinct. In the fong run, however. it creates a need more powerful than this affection that the smoke has had of passing warmth. The person who smokes sunrounds himself/herself with a &ayed cfoud, volatlle ash. The chain-smoker consumes the time. He/she acts compulsively by wanting to stop the time.And from the smoking actlon the only things that remain are the ash. the butt and a seent MOISÈS VIUÈLIA
At a certalll time I was asked about rrry f.M:lurite tlc:Jwer."The ones rny wife PJC1NS" I repliecl I always connect the image of the flower with its 5mell. Perhaps with my reply I recognized the smell of a woman as a perfu'ne generating centre. The critic irony of saying; the lírst man who compared a woman with a rose was a poet. the second one was a fool has been repeated very often Among animals the smell of femaJes varies more than the one of males.To clefine a female with a single mage and a sangle smelllS one of so many w.r¡s to show si1iness. Concemng flowers. rrry sensitivrty acts more by the image than by the smell The smells I am more keen on are: herbs. trees. moss, rrushrooms. the organic transforrnations producing turos. One of the w.r¡s of express¡ng this sensitivrty is when I say together with my wife:"the woods already smell of mushrooms". For us it is the olfactory and visual fullness. During our hatvestJng we can smell and aJso see how thorough the landscape is. I have been handling plants and vegetabl_es dunng all my life what IS equivalent to saying that my live senses have acted in an harmomous way. is a perfection that can only be deduced from the touch. some others from the sight. All rrry work has an opaque sonority. f hate the holfowness. it prompts to me d'lshonesty.And very of\e(l I feel the urgent need of tasting r.rN materials. 1t is a way of feeling the seent more intensely. Bamboo is a grass just as com, rice or wheat are.llike the smell o f str.rN, the one of flour mlxed with water and that of the bread just baked. I would like my sculpture to have the perfume of bakeries and its shape to prompt all the wonders with their corresponding smells so as to continue wishing our everyday bread.
135
ESSENCES INTRODUCTION La Salle Kubo de Kutxa ne powart trouver une meilleure exposition que cette collection
136
d'art contemporain tntemationaltntitulée « Essences ».gentiment cédée par Emesto Ventós. pour symboltser l'espnt d'avant-garde. tnnovant original et à la fois, toujours de la plus havte qualrté,qUt définrt un espace d'e>cpOSition qut, dès ses premiers mois óexistence, nous a déjà foumt, de man1ère extraordtnatre et exemplatre, la preuve que l'Art en majuscule, peut se conjuguer avec la perfection, avec l'lntérêt des citoyens et avec la culture comprise comme apprentissage et loisir. Depuis sa naissance, le Ku1xaespacio del Arte a accueilli des expositions monographiques à la figure sans égal et aux espaces débordants de significations de Jorge Oteiza. à l'audace des arguments et à la rupture esthétique de Darío Villalba et à l'énorme charge artistique enfermée dans les créations de Haute Couture du grand couturier de Gipuzkoa. Cristóbal Balenciaga. Ainsi. en alternant de nouveaux gen res. en diversifiant les contenus. en imaginant en permanence de nouvelles formes de rapprocher l'ceuvre d'art du public, mais en veillant toujours à l'application des critères de qualité les plus sévères dans les collections présentées,la Salle Kubo est devenue un référent fondamental dans le panorama culturel de Gipuzkoa. Avec cette expositíon.la Kutxa prétend offrir une nouvelle vision de la relatlon intense qui s'établit entre toute personne et une création artistique déterminée. Dans ce sens, « Essences » interpelle le spectateur, avec une collection singulière d'art contemporain, intégrée par des ceuvres de nombreux artistes au prestige intemational, maís qui offre aussi une profonde, désinvolte, critique. ironique et spectaculaire réflexion sur le monde des odeurs. « Essences » fait participer le public, non seulement en contemplant le tableau achevé, mais aussi. et c'est le plus important en recherchant. en remémorant, en imaginant et en reconstruisant tout ce que certains parfums sont capables de suggérer et d'évoquer. « Essences ». outre son ímportance, est un jeu créateur qui se développe dans la conmvence,l'émotion, l'effort.l'acceptation.la compréhension et l'enthousiasme de certains des meilleurs artistes de notre temps. Et en ce moment historique que nous vivons,lorsque les ltmites de l'art de la culture et du spectade sont tellement imprécises qu'elles deviennent pnofondément tnoubles, tnouver une identification, un fil argumentatif aussi simple. intime et effectif entre l'artlste, l'ceuvre et le spectateur, est un luxe total, quíl convient óadministrer comme la plus agréable des essences : en prenant tout son temps. avec le calme de l'akhtmlste et l'attentlon que l'on prête à tout ce qui nous connecte avec le plus profond de notre être. Un ill"dme. un artlste. l'cei.Ml! créée par ce demer et le spectateur qui la contemple, c'est cela « Essences ». Une magnifique collecbon artistique que la Kutxa est três fière de pouvoir présenter au public. Nous tenons à ce que notre tenitoire devienne un référent dans le monde de l'Art intematlonal et pour ce fatre, rien de tel que de pouvoir compter sur de tels artistes et de telles ceuvres dans cette exposttion. Nous nous sommes totalement investís dans « Essences ». afin d'en faire pro fiter tous les habitants de Gipuzkoa. Nous avons appliqué les mêmes crrtères de qualité. d'excellence, de modemité. d'innovation et d'efficacité que nous réservons à notre activité ftnancière. Et nous espérons. par conséquent. pouvoir également dans ce cas atteindre notre pnncipal objectif: offrir à Donostia et Gipuzkoa un service, de loisir et de culture à cette occasion, à la hauteur d'une société dynamique. en progrès constant et toujours soucieuse du bien-être général de tous ses citoyens. Femando Spagnolo de la Torre
ESSEN CES 6. KOLOREI USAINAK.
la collection emesto ventós omedes edorta kortadi olano htstorien d'art et muséologue université de deusto-donostia I.
collectionner la psychologie profonde affirme que certaines personnes on tendance à conserver, à réumr et à collectionner toute sorte d'obJets. d'odeurs ou de sensations, tout au long de leur vie et de leur dellentr h1stonque. alors que d'autres. au contraire, ont tendance à se débarrasser immédiatement de tout ce qu'elles utihsent touchent ou hument. il s'agirait. en principe. d'attrtudes conservatnces et in00113tnces. qui bien souvent ne coïncident pas avec la réafrté, ou qui dénvent óactions absolument contraires à ce que l'on pourrait irnaginer au départ. car qui réunit. rassemble et conserve, tend, par inertie. à contempler et à revivre le legs du passé. et à s'y installer ou, au contraire, à 1•ana1yser sagement en profondeur. pour se pnojeter vers l'avenir. 1l est néanmotns vrat que les collectionneurs, les rassembleurs et les conservateurs d'un quekonque patrimoine sont des personnes curieuses et attractives, dans ce monde expéditif et rapide dans lequel nous VIVOns. et que b1en souvent nous recourons à elles pour reconstruire nos propres histoires indivtduelles et collectives. nous faisons appel à elles en tout moment. et elles nous tirent bien souvent d'un rnauvais pas et de nombreux oublis. collectionner est un acte d'amour complexe et gratuït. . collectionner c'est d'après le dictionnaire espasa. former une collection, un ensemble d'objets de même nature. (I) . collectionner c'est d'après la psychologie profonde, récupérer des objets de la mort et les transposer à la vie et au futun . collectionner e'est. d'après le père de la muséologie contemporaine, henri rivière, bien plus que former une collection d'objets multiples et divers. c'est transformer le cabinet des curiosités en une énorme caverne d'ali baba, c'est la création d'un microcosme muséologique et une prise de posrtion sélective. (2)
. collectionner est un acte r.ationnel, qui permet de passer de collectionner avec la we à collectiomer avec le discours. comme une manière « d'appréhencler le moncle ». (3) collectionner c'est aujoun:fhu~ non seulement procéder à une accumulation d'objets. maLS óespaces. óambiances. d'odeurs. de saveurs. c'est pénétrer dans la culture maténelle et spirituelle d'un peuple ou cl'une collectivité. . collectionner c'est aborder une partie de notre patrimoine individuel et collectif . collectlonner c'est selon francisca hemandez, former un ensemble d'objets qui, matntenus temporairement ou en permanence hors de l'activité économique. sont soumis à une protection spéciale, avec la finalité d'être exposés au regard des personnes. (3) . collectionner c'est commencer à créer un rl'AJsée. . collectionner implique toujours, selon luis alonso. tenir compte de trots aseects fondamentaux : quoi collectionner, quoi ne pas collectionner et comment collectionner. (S) . et on ne doit collectionner que ce qui est unique et irremplaçable. (6) . il faut collectionner des pièces significatives et représentatives des d1fférents niveaux socioculturels d'une population ou d'une culture. .le succès d'une collection dépend fondamentalement de sori adéquate planlfication. . collectionnisme et classe dominante, selon aurora león. sont indissolublement liés, comme phénomène typique de l'idéologie, de l'art et de la culture, tout au long des cycles historiques ... l'objet artistique - et, de la même manière, tout autre produït - crée un publlc sensible à l'art et capable d'un goOt esthétique. la production, cependant. élabore non seulement un objet pour le sujet. mais aussi un sujet pour l'objet. (7) . collectionner constitue toujours une manifestation explicite des goOts. des intérêts. des préférences du collectionneur et de son environnement : conseillers. amis, galeristes, musées et grand public. . le collectionnisme possède une valeur fOrmative-consolidante sur l'art la critique et le goOt c'est le pionnier du style d'un futur pnoche.le pnophète de la direction artistique. (8)
2
collectionmsme privé ample et métissé . si le collectlonmsme est par conséquent, le début du rT'AJsée tout au long de l'hiStoire. il convtent de tenir compte et de ne pas ou~ier la considérable et précieuse contnbution des prêtres égyptiens. des consuls romaíns. de l'église médiévale, de la noblesse renatssance, des monarchies absolues et des bourgeoisies ascendantes, pour annver à fa collection emesto ventós omedes que nous présentons ici. (9) . car toute collection particulière, soit par fa quantité, soit par la qualité des p1èces conservées. finit par demander. bien plus tót que tard. l'exposition publique et l'exposition démocratique. l'exposition publique de la collection privée, quoique propriété particubère. est déjà le début de l'amplification et de la communication des biens. et d'une certaine démocratlsation des intérêts. des goOts et des regards d'un temps et d'une époque. quelque chose commence à être partagé et savouré d'ores et déjà sur la place publique et dans l'agora. quefque chose de tous les artistes cornmence à configurer également nos goOts collectifs et nos regards. ll faut done se réjoulr que le collectionneur privé, qu'il soit grand ou petit, montre ses trésors, ses trouvailles et ses désirs de l'Ame, et qu'il les partage généreusement avec quiconque souhaite s'en rappnocher et joulr de son regard. il y a. par allleurs, dans tout collectlonneur privé, un goOt personnel et propre enfoul underground ·, profond, qui court de long en large de tout ce qu'il a obtenu et atteinL 11 convient également de souligner, dès le départ. que cette collection que nous présentons icl n'est qu'un bon référent d'une collection plus ample. une collection qui montre le goOt. dans ce cas. pour la modemité et les avant-gardes historiques de la seconde moitié du xxe siècle, au niveau national et tout spécialement centrée sur le panorama des arts plastiques espagnoles. qui va configure.r, en grande partie et mesure. les nouvelles tendances et les mouvements du nouveau siècle, dont nous n'avons pas encore une consctence ~ claire. il s'agit d'une collection de peinture et de scutpture. à 110ir et à jouir fondamentalement avec le regard. mais qui possède. offre et revendique d'autres composants sensonels. tels que le toucher. l'ouïe, le ¡¡oOt. et l'odorat ainsi, son propriétaire exigeant et exq01s, tntelligent et perspicace, privé à la fOts par la nature et le destin de certains de ces demters. a collectlonné des cei.M"eS d'art possédant toutes. explicitement ou •mplicitement. des !iens paradigmatiques avec les odeurs et l'odorat parfumeur de profession et de tradrtíon famtliale, il a cherché et collectionné des ceuvres d'art bi-tridimensionnelles. liées à l'odorat et pouvant s'expnmer également.à travers fexpression écriteou orale, de manière simple et ailée. (lO) son travat! et sa passion l'on loujours poussé à rechercher et à tnouver l'ceuvre souhartée et tntersectlonnée. rceuvre dans laquelle la proposition et la beauté plastique visuelle se croisent et s'imbriquent avec celles du toucher. de racoustïque et de t'odorat cette demi~ tout spécialement car li se voit et il se sent comme un petit 1nsecte dans le gr.and espace éthéré et comme un poisson dans rimmensité de l'eau salée. la collection d'emesto ventós omedes est un exemple du métissage souharté et Prc:l\!Oqué. du plus profond de l'ame et de l'odorat il s'agit de prc:l\!Oquer les cinq sens. jusqu'à en perdre la 1. petit espasa. madrid, 1988. p. 303. 2. georges henro rovt~.lo ~· akal. madrid, 1993, p. 112. 3. odcm. 1. frandsa hernaodez hernMdez. monuol demi/Seoiogla. sin\e$is. madrid. 1991. p. 13 S. luis alonso.museologlo. istmo. madrid. 1993, p. 191. 6. ldem. p. 192. 7. auro<11 león. el museo. cuademos arte cJte(!ra. madrid, 1990, p. I5. a. idem. p. so. 9. odertl, p. IS I O. emesto -lói omedes. jnjoocldn y o¡nndizoje tn •I mundo o/(otNo. p. I I et ss.
tête et le calme. ce que, par ailleurs. l'homme et la femme créateurs ont toujours fait. depuis la nuit des temps. lorsqu'tls entrent en connexion intime et profonde avec l'expénence artistique. créer une ceuvre untque et originale, intense et profonde. fugace et étemelle. comme l'odeur et le parfum du parfumeur. les nouveaux moyens audtovisuels tendent. d'autre part. à une plus grande interrelation et intersection des langages. dans !esqueis la forme, la couleur, le son. le mouvement et l'odeur s'imbriquent et se concrétisent en images globales. omages visuelles. acoustiques. tactiles. gustatives et olfaCtives, dans un spectacle qui envoOte et englobe te spectateur. visant à l'impresstonner par les sens. (I I) certains pas ont déjà été faits dans cette voie. mais il y a encore beaucoup à faire, à apprendre. à analyser et à expérimenter. autour de l'exaltation et de l'utilisation de tous les sens de l'être humain. malraux affirmait que l'ceil. l'odorat et l'ouïe, de même que la bouche et le toucher. sont étemellement gourmands et qu'il faut les éduquer constamment. jusqu'à l'infini. la ftbre optique. la télévision à haute définition, le film-vidéo, l'installation et la performance font des prodiges. quoique encore en pleine préhistoire et ayant du mal à incorporer la troisième dimension : les odeurs et le toucher. ( 12) 3 collectionnisme privé versus collectionnisme public.
le collectionneur privé, d'autre part, peut s'exprimer et agir d'une manière plus libre, risquée. engagée et sectaire que le collectlonneur public. le collectionneur public devra tenir compte de tout l'arc voltaïque de la société à laquelle il s'adresse et de l'ample segment de la production artistfque. le conservateur de musées et de galeries publiques ne peut pas agir de mamère sectaire et univoque. alors que le collectionneur et le conservateur privé peuvent agir et discerner comme bon leur semble et à leur goOt et loisir. ainsi, toute collection privée na1t et grandit habituellement avec les vertus et les vices de ses propriétaires, et l'on observe peu de cas de cohérence et d'ouverture mentale visà-vis des mondes plus complexes et différents de ceux du collectionneur lui-même. il faut dire, néanmoins, que dans le collectionnisme moderne. les choses ont quand méme évolué, même si on n'arrive jamais trop à savoir dans l'art ce qui est meilleur ou pire. ni ponctuellement dans l'histoire. ni dans la distance. nous pouvons affirmer, comme l'auteur de traltés luts alonso, que le succès d'une collection dépend fondamentalement de son adéquate planification, au-deià des vicissitudes et des circonstances déterminées, telles que le goOt personnel ou la succession d'un conservateur par un autre. ( 13) mais il convtent de nuancer que ce qui est valable pour la collectionlles collections du musée ou de la galerie publique ne l'est pas forcément ou en tout cas pas avec la même intensité, pour les collections privées, dans !esquelles l'intensité du regard, les goOts personnels du collectionneur. la cohérence de la collection elle-même, et bien d'autres facteurs psychologiques, sociaux et économiques, peuvent et c'est bien souvent le cas, imposer à la collection certains paramètres qui, même dotés d'une grande cohérence interne. sont assez ponctuels. c'est le cas. notamment des collectionneurs de paysages ou de portraits. de peinture réaliste ou abstraite, d'art1stes d'une période, tendance ou style déterminé. ou des chercheurs d'auteurs possédant certaines qualités, paramètres ou significations profondes. ce qui nous mène à des collections fermées ou ouvertes, extravagantes ou précleuses. comme dans le cas qui nous occupe. plus ou moins importahtes et amples. et qui peuvent être montrées ou présentées au grand public. le collectionneur privé peut fuir les grandes pièces. les plus remarquables et qualifiées, propres des musées, pour poursuivre l'ceuvre slngulière et qualifiée. dotée de sens dans son ensemble et reflétant les goOts du propriétaire, qui est. en f¡n de comptes, celui qui risque et mise également économiquemenl dans cette optique, il peut courir à la recherche de la pièce rare. de l'ceuvre exceptionnelle et même bizarre. l'impact visuel de l'ceuvre d'art chez le collectionneur privé est quelquefois déterminante et peut le conduire à certaines excentricités. qui peuvent être remédiées par une bonne connaissance de l'histoire de l'art et de la culture, ou parle conseil appro¡:>r1é et adéquat d'historiens, de conservateurs et de critiques d'art certains modèles de colle~ionnisme privé font aujourd'hui la concurrence aux meilleurs musées du monde et deVJennent un référent pour les musées eux·mêmes. ( 14) 4 la collection ernesto ventós omedes.
la collection que nous présentons ici surgrt par décision personnelle du créateur de parfums catalan ernesto ventós o~es, en 1978. à la suite de l'expositi~n « suggestions olfactives ». organisée par la fondatJon Joan. mtró de ~elone, et qu• compta sur la partidpation de prestig1eux parfumeurs. (I S) hre le texte nche et suggérant du parfumeur lut-même. ci·¡oint cette exposition de barcelone•.extrêmement var!ée et pol.yédri<¡ue. fit e~sager à,emesto ventós la possibilité d'acquénr des ceuvres d art plasttque ltées à I odorat. I art des couleurs ou au monde des aromes. dans un sens plus large et figuré. les relations paradigmatiques et syntagmatíques liés à ce thème, ont. poussé le collectionn~ur ~ analyser en profondeur les nombreux auteurs-ceuvres qut comr:osent sa c~llecuon a l'aube du nouveau millénaire, et à c~er un mon~e amp~e et su&$erant aux mtlle et une références, qui mènent à intersecttonner et à tnterreh~r les etnq s~ns: certatns sens humains. tels que l'odorat et le toucher, se sont vus. par allleurs, très red.Utts et appauvr•s tout au long de l'évolution historiqu.e .et culturelle de, l'homme ocet?en.tal. chez .les orientaux. les africains et les sud-amértca1ns. ces sens. et Iodorat en parttcul~er. sont bten plus développés et affinés, similaires à ceux de certains anlmaux comme le chten et le cetí. la tau pe et le lo up. ( 16) tenter d'intersectionner le visuel et l'olfactlf, le tactile. l'aud.itif et le gustatif. a été la remarquable tAche et intention de ce. collectionneur exemplatre, capable .de dépasse~ et d'enrichir les proposftions et expénence~ de nom.breux art1stes plastlques des cmq continents et originaires d'endroits très élo1gnés et dtvers.
certains d'entre eux nous sont pnoches et connus. ils ne sont pas très nombreux. mats suffisamment reconnus au niveau national et 1ntemational : . le dessin et la sculpture, par exemple. du grand eduardo chillida. tou¡ours proche de la brise. du salpêtre de la mer et du sable de la plage de saint-sébastlen, enraonés dans la terre de sa ferme zabalaga. chillida a bien souvent revendiqué l'embriquement de son ceuvre avec les quatre éléments de la philosophie présocratique : l'atr. l'eau, le feu et la terre. et a toujours tenté de les menre en contact entre eux. à travers les cinq sens et une ceuvre ouverte et polysémtque. ( 17) . ou l'ceuvre plus 1eune et récente de txom•n badiola. créateur plastJque de btscaye. petntre, photographe. sculpteur et installateur qui. à travers la peinture et le bots tente de suggérer l'odeur et l'odorat.. tel que, par exemple. l'atelier de petnture oU il travallle avec des acryliques. des essences de térébenthtne, des émaux et toute sorte de maténaux et de pe•ntures. . ou encore, le crayon et l'acrylique sur toile d'un peintre et sculpteur navarrais, ftn et sensuel: rafael bartolou1. capable de nous suggérer de multiples odeurs, couleurs et sensations eflleurant la surface/1' espace du corps humaín. . et il faut mentionner aussi l'orange de luis candaudap. de bilbao, qui intersectionne la peinture et le monde électro-acoustique de la fibre optique. le toucher. l'ouïe et la vue au service d'u ne ceuvre métissée. ( 18) . le nez. fragmenté et énorme, d'andrés nagel, de saint-sébastien, ouvert à toutes les odeurs de la terre et qui semble nous suggérer tant des choses dont ce peuple manque et qui lui font défaul : une bonne paire de ... odeurs fortes, saines et engagées. vis-à-vis de l'être humain et du voisin. . des pigments divers. recouverts de vemis et de maille de camouflage utilisés par l'exqUts darío urzay dans son ceuvre, qui me semble si suggérante : lambeaux de vie surgelée. paralysée, exhlbée .. . l'odeur. cette odeur. ton odeur... le parfum de balenciaga. d'autres artistes sont catalans et proches de l'environnement du collectionneur. beaucoup d'entre eux ont également exposé dans les galeries du pays basque et de gipuzkoa. leur ceuvre et leurs codes.leurs couleurs et odeurs nous sont assez familiers et connus et de plus. nous plaisent : . l'odeur à murs et à terre sèche et poussiéreuse des terres catalanes d'antont tàpies ou ces stgnes chargés d'éni$"'e et de mystère sur toute surface pauvre ou maltraJtée par l'homme ou par l'histoore. son ceuvre résume l'histoire de catalogne. comme celle d'eduardo chillida résume celle d'euskadi. (20) . le canal mimmal de sergo aguilar. à travers lequel coule l'eau pleine de parfums et de présages mystérieux et cachés. . ou l'ceuvre conceptuelle de frédénc amat. qu1 affirme que le parfum vrt dans le temps. avec sa jeunesse. sa matunté et sa vieillesse. et on ne peut le qualifier de bon que lorsqu'tl a dégagé son agréable parfum. avec la même intensrté. au cours de ces troos stades de vie différents. . miquel barceló nous transporte. à travers le toucher et la surface rugueuse. à la profondeur des couleurs et des odeurs du désert sous-saharien, ou de toute autre réalrté africaine, qui remet en question nos codes et modes de vis1on européens. . joan brossa. poète et artiste plastique conceptuel. ami de duchamp et de tàpies. présente sous notre propre nez et sous nos propres yeux une coupe pleine de confettis. pure illusion et magie. brossa a toujours joué avec les lettres,les idées, les objets et les choses, pour nous rendre piUI imaginatifs et tendres. plus attentifs à notre réalit~ la plus tmmédiate. . antoni clavé, l'un des artistes les plus lntéressants, avec picasso, et peu connu chez nous. nous offre l'odeur, la couleur et Je toucher du papier froissé. de l'atelier de l'artiste ou se mêlent les couleurs, les odeurs. les sons, les volumes. le toucher. . de même que pep dunin. qui nous introduit dans le monde des odeurs. des formes et des textures des magaslns de chapeaux. de chaussures et de tannerle des anciennes ramblas de barcelone, ou des petits villages de la catalogne rurale. . femin garcia sevilla nous fait peur avec son énorme bouche de bande dessinée et .. . qu'on a envte de manger. s•milai~ a~ nez de nagel. e!le est parcelle ~~ fragment .de la réalité plus com plexe et belle quest I homme, petrt gratn plongé dans l1mmense umversmonde. même s'il se croit bten davantage. . toutes tes odeurs sophisttquées et cultes de l'histotre du parfum et du monde se dégagent de la blanche et styhsée fleur de joan hemandez pijuan. il nous reVIent à chacun de trouver le n6tre. . et exquis sont également l'odeur et le goOt du thé de gessamí d'albert rafols casamada. comme l'a tou¡ours été lui. raison pour laquelle il a épousé une artlste de la tatlle de maria girona. . ou les multt-odeurs. multi-touchers et saveurs du surréaliste et body porta zush. si éclectique et sensuet. érotique et pomographique. mais toujours suggérant et amusant. li edorU ~lo ll1ll«o y los Clf>(1) S<f1lJdos. musi1<et: euslco bslrunln. dooosUa. 1998. p. 136. 12. idem. 13. 1uos alonfO. o.c. ~ I94. I 4. idem. o.c . p. I 98. 15 en 1974 ~ ll\IS1onen d'art et crrtJque catalan.alexondre orid pelloce(dan$ses co.n à runtVei"Sit~ cenlnlie de barcelone et d.1ns doff~rontes essals. pariM de rlntersectioo des~ et des onq sens pour saosor rc:ewre d•rt. p!us..urs arllltes piiSl¡ques c.ltalans l!galement. cO<>Ceptuels principalement. olfraoent et montra...nt dalls des g¡l&roes et espaces altermtifs des propoSIItons 1 caractm olfaa.( 16. et\~ par lo pa~ntllropologue ¡esús altuna. dans ses cours et confb'ences. 17. edorta kortadolos n:oiees t.,..,.,os en lo obro dt edu<lt!1o dlollido. pnx « prestigio noja » du conseol rl!gulateur de rappellation d'orlgone noj.. 1998• 18. cf. biobobllographle de ces au\eurs basq11e5 clans I!U$kol morgolonoi<Jponrores """"s. des co•ectoons des caosses cl'épat¡ne. ca)a btlbao. gipuzl<oa et """I kulxa, 1996, volumes 6, 7 etS, 19.)oan ramón \Ndó. a~ tn cotclullo.cuademos arte c4te<:lra. madrid. 1994 20. d. n!f~ren<:es Atous ces autetn·<:e<MeS d.1ns les dtven ca1JIIogues JlUb'iés Ior$ des d<fférentes e•posltlons Oflatll~ sous le we gé~ d'« essencen. d., les ditférentes caprtales despa¡ne. 1978 i 2001.
137
par ailleurs. la représentation d'artistes nationaux forme une constellation suffisamment ouverte et osée po~r nous ¡;>erme~ d'y déco~rir .diffé~ntes t7ndances et orientatlons. dtfférents styles. qut symbolisent Iowerture d esprrt et I éclecttsme de la fin du siècle demier:
138
. ~ couleur~r ~e et roosicale de brin~n. subti!e et exquis. avec sa technique mtxte sur matlles métalltques, à cheval entre le desSin, la petnture et la musique. son cewre est. de plus, très acoustique. . le parfum subtile et ambivalent de josé manuel broto, qui fait revillre le geste et l'écoulement de la pelnture. comme une odeur qui coule et se glisse à travers l'espace libre et owert couleurs, odeurs, saveurs, bon goOt toujours présent dans l'ceuvre de cet artiste de saragosse. ( 19) . l'espace, ~byrínthe mental et plat. des odeurs et des parfums de luis gordillo, au bord de l'autoréflex'?" et de l_a psychanalyse, brisant les codes, les manières de voir, de représenter. de découvnr, de sentu: de toucher, de savourer et de manipulerta réalité tnconnue de soimême. . l'~eur à espace nocturne d'~tó~ l~res et ta mélancolie que causent les petrts être rules vagabonds. monde éthére et stderal qui affronte et confronte nos couleurs et odeurs jusqu'à des limites permises, tmaginaires, surprenantes,lmaginatives, fiévreuses .. . . la volupté de la photo peinte à l'aquarelle, avec les couleurs et. surtout. les odeurs de ouka lele. . l'odeur .à cuivre. feutre. paraffine, fer et plastique de l'ceuvre postindustrielle et techn~logtgue .d'eva lootz. oeuvre froide et sensuelle, qui éveille avec habilité et courage notre tmagtnation et nos sens. . le toucher _doux. transparent et soigné d'antonto murado. de galice, imprégné et métissé de fibre optique, d'ordtnateur et de nowelles technologies et. à la fois. des odeurs et des ~eurs de la galice paroissiale et profonde. ..la ten-e notre co~me un ~pis d'angel alonso. Ja ten-e noire et calcinée aprés l'incendie, à Iaube, des terres d andalouste. couleur, odeur, toucher, tout à la fois. . le souvenir. la célébration, les impressions, l'odeur et la saveur de l'amour et de Ja mort dans t'ceuvre de carrnen calvo. une ceuvre conceptuelle, objectuelle. pauvre et pleine de souvenirs et de nostalgies muttiples. . l~s parfums polyédriques. diyers. trowés et superposés de victoria cÍ'Iera. le rouge, bleu, gns, blanc, nou: ensemble, mats chacun à sa place. . l'ceuvre néo-construct111e et mi-nàive, mi<ulte, de juan navarro baldewe¡:. paysage avec nuage et son ombre. paysage vécu et reconstrurt mentalement et plastiquement. avec aisance et désmvolture. . géométrie spatiale à haute subtilité du cinétisme linéaire de l'cell sybarite de pablo palazuelo. . ou Ie jardin fermé, mals pas tout à fait ... de guillermo pérez villalta, chargé d'arbres fruitiers aux saveurs exaltées : citronniers, palmiers, orangers. . Ie jardin des délices ou les délices du jardin d'antonio saura. jardin noir et jonché de petits fessiers, toujours friands de plaisir et prêts à l'abattage. la joie et Ja panique. et une splendtde représentation d'auteurs moins proches. de diverses tendances et très d111erse origine. s'achamant tous à déchiffrer ou à connecter avec les plus dtverses et étranges sensations, couleurs. volumes. odeurs et saveurs : . les sowenirs de sean scully. peinture qui contíent tout: l'ouïe,Je toucher.la vue,l'odorat . les .espaces pour !es sensations, les coule~rs et les odeurs. de l'ceuvre de george rousse, archttecture de sohtude et de bonnes relattons entre amis, couleurs et formes. . ~oule~rs intenses et agité~s. intenses de passion et de rage sur le mur en briques de vfctor ptmstetn, un mur de sensations et de 111brat1ons pour l'ceíl et J'esprit . ou I~ collection d'essences d'albert oehlen. gamie de fleurs, de soleils et de géométries. en bleu. ¡aune et rouge, éclectJque et romanttque à la foís. . la machine à rêves et extase, créée par roger marclc. mt-phallique. mi-érotique, umquement pour adultes. . fleurs d'un seul pour une famille de cinq. une cewre de jiri dokoupil, dans laquelle être femme est peut-être une fatalité du destin. si ce n'était que cela I . cert~ines sculptures déga~ent un net parfum, facile à définir. comrne celui du grand et magntfique ~ony caro. I un des grands sculpteurs contemporains anglais, qui a visité r;éc~mn;'ent b!~bao «;t q~l a dem~ndé à connaltre eduardo .chillida en personne. caro aime ltd_ee d une ~tece d ~ tmprégnee de son propre parfum. d se centre sur J'ineffa~e. sur ce qut fart que l'art attetnt nos sens. nos sentiments. . jardin joyeux. celui de bram bogart. cowert de couleurs sauvages. de couleurs qut servent à nettoyer les yeux de toute sorte d'adhérences, pour se charger de couleurs naturelles sentant le jardin et la nature. · . 83/19 sur le thème de l'angle/surface/espace d'erwin bechtold, toujours hermétique et suggérant des espaces et des volumes, des archrtectunes et les rêves de J'être humain. • nature morte délíquescente, peinture versée ou transformée en peinture et à la fois évoquée, est la proposition d'art&language. démocratisant autant Je thème que le fait de peindre. pour le transformer ainsi en nature morte pop, hommage à andy warhol. . entre le concept et le povera se situe l'ceuvre suggestive de miroslaw balka.
ces ceuvres. que nous avons retenues du jard1n des couleurs/odeurs eremesto ventós omedes, ~nt le référent et le prototype de beaucoup d'autres, qui auratent pu également frure partie de ce même décor et prestance. mais J'espace réservé à J'exposrtton contraint de rnêmc; que contratnt le goOt personn.el des commissaines, l'emprunt et l'état de conservatlon des ce~res. .n~us avons, par atlleurs, tenté que cette expositton, lnstallée en ple·~~ pénode, de noel, ~olt Iexemple et le moteur de ce que peut devenir u11e collection famdtale, et qu elle s~~~ v!srt:ée par tous les memb.res.d'u~e famille quelconque. que chacun pu1sse trouver ce qu tl atme réellement et ce qut Jut plait. dans cet authentique )ardin des délices: nous n;mencions très sincèrement l'owerture d'esprit et la générosrté de ce collecttonneur, runSl que celles de sa collaboratnce et conservatrice, montserrat nomen.
INITIATION ET APPRENTISSAGE DANS LE MON DE OLFACTIF
Je suís né au sein d'une fam ili e qui, fidèle à une tradition transmise de pères en fils, a gardé le contact. au travers des générations, avec le monde des fragances et des parfums. )'al g~ndt dans un immeuble du quartier de Sants-Les Corts. entouré d'un désonclre de bidons d'essenc~ qui enveloppaient l'air d'aromes de lavande, menthe et orange. Ces dem1ers sont d'rulleurs devenus mes préférés. et sont à l'origtne de mon goOt vorace pour les caramels. En été, à la campagne,. chez ma grand-mère matemelle. j'ai ¡out de mes premières 7xpénences ?ifac:;twes :.I odeur à terre mouillée, mêlée ~ c7lle des ~ucalyptus après Ja pluie, I aròm,e des tnfustons, I odeur f~rte de la naphtaline qut n aflleuratt que quelques jour par an, à I ar~ivée .de la nouvelle satson, ~e parfum à miel que dé~ageait le tabac à pipe, atnsi que !a desagreable ~eur qui montait de la ,cave, ou se ":lêlatent l'odeur à papier journal moutllé. celle du bots et des vêtements uses : sans oublier la puanteur du fumier et sa spéci~le tend~ce à masquer toute autre odeur: 11 s'agit là, sans le motndre doute. de mes premtères prattques olfactllles. même si mon apprentJssage. considéré comme tel, débuta aux cOtés de mon père et. tout spécíalement. pendant les trots années de travail en Sutsse et en France, comme assístant du maitre Arturo jordi. Cest alnsi que j'ai commencé à me familiariser avec les différentes essences et leurs caractéristiques et à exercer la mémoire de mon nez. Pour apprendre progresstvement à créer des form~les et les appliquer aux différents prodults, li m'a fallu étudier en profondeur les dtfférents composants. Un apprentissage (une initiation) intense, qui s'est for~é et perfectionnée avec l'expérience quotidienne du lent et réflexif processus indtspensable dans la conception de nouveaux parfums. Une tache qui exige tnvestír énor:méme~t de tem~s. une création que ~~n .ne peut entrepren?re avec empressement. car 11 faut etre consctent que, pour matenahser une nouvelle tdée, l'élaboration de Ja formu!e e_xigera d7 Jongs mois de travail et. malgré le travaíl et l'elfort investi, sa durée vte ~.ut s averer rela~ment courte.Tout au long d'une année, par exemple, ¡e suís capable d elaborer diX ou 111ngt formules. dont une ou deux à petne peuvent s'avérer tntéressantes. et les autres, si elles ne sont pas commercialisées, perdent très rapidement toute leur valeur. Pour créer un parfurn. il faut consacrer un temps à J'expérimentatlon et à Ja recherche. de la mê!f'e rnantère _que pour créer une t7uvre plastique. il faut également longuement expértmenter et fatre des recherches. Mats, de plus. le créateur parfumeur travaille bien souvent sur commande. offrant ses services à un client qui établit les caractéristiques fondamentales de Ja fragance qu'il souhaite obtenir. en fonction du marché auquel il s'adresse et. ~u:tout. <~:Près avo~r réalisé une étude sur le public qui va Je consommer; ses goOts. son ongtne soctal. son n~~~eau culturel et même ta mode et le climat des facteurs qu'il c?n111ent d~ ne pas néghger dans le processus de création. Car le parfum est un produtt qUt possède, dès le départ. une valeur de produit de consommation. Atnsi, une fois Jancé sur le marché, le parfum s'adapte aux caractéristiques du consommateur. de telle sorte que Ie parfum choisi par chaque personne et généralement le reflet de son caractère, de son style de llie, de ses préférences et de sa personnalíté, et révèle. par conséquent, une grande quantité d'information sur nous-mêmes. 11 ne fait pas de doute qu'il existe des parfums séríeux. classiques, modemes, llbéraux. extravagants... pour tous l_es goOts, de telle sorte que tout le monde finit par s'identifier. selon sa propre td10syncras1e. Par aiileurs, il faut soutigner que, en mêlant le parfum à l'exhalatton de Ja peau, l'odeur des essences et des baumes qui le composen! varient. Et c'est ta rruson pour taquelle on peut a!firmer qu'un même parfum subit de légères variatlons sur chaque tndividu, personnahsant atnst chaque frag¡rance. Et un autre élément qu'il convient de mentionner ici est celui des variations des clichés sociau~.. On constate actuellement que les essences ~pres, de cèdre et de fleur blanche, t.rès utthsées dans les eaux de toilette masculines, sont appréciées également aujourd'hul par les femmes, ce qui montre que Je rapprochement des sexes s'accompagne également d'un rapprochernent de fragances et que les frontières odorantes entre hommes et femmes s'atténuent de plus en plus. L'lnttlative de la collectlon L'ídée ?'entrepre~dre une collection basée sur une cewre plastique à partir de pencep~ons olfactives est née en 1978, à la suite de l'exposttion organisée à la Fondation J~an Mtró de Bancelone. intit~lée « Suggestions olfactives », avec la partiCtpatton de dtfférents parfumeurs, dont mot-même. Le thème était très varié et l'exposition prétendait aborder un vaste é~entail du spectre olfactif: les odeurs du corps. les odeurs des couleurs, les <?deu~s des .antmaux•. les matières premières à émanations olfactives (plantes). la phys•ologte de I odorat. I odeur et la culture populaire, la mode ou la littératune des odeurs. En constatant que . dans cette exposition, rien n'était montré sur les murs. fai ressenti le beso!n de c~>ntacter des peintres et des sculpteurs pour leur faire part de mon tnrt•awe, que ¡e deva•s en<;ore frure f'!!Onr personn«;llement. Jai commencé par envoyer des lettres à des artistes et a des galenstes, mats ¡e nat reçu que trés peu de réponses. fai dO entrer personnellement en contact avec chacun des artistes. pour leur expliquer mon pro¡et et tenter.de Jeur fai.re partager la proposition de traduire. de représenter ou de montrer des sensat1ons olfactwes capables, en outre, de communlquer visuellement au spectateur ces esse11ces lmmatérielles. Nul doute que cette suggestion a constit~é pour tous les artistes un enjeu enrichissant, qut leur a foum1 un mécantsme de conneXJon avec un niveau dtfférent de communication. avec un langage à grand développement imaginatif et. à Ja fois, intellectuel. qui interpréte plastiquement J'mhalation du monde extérieur d'une mamère consctente. Et Jal runst l'honneur de présenter. dans la Salle Kubo - Kutxaespac10 del Arte Zumola I de San Sebastian, une sélection de ma collectlon, configurée à travers l'ém:,tt dtalogu~ établt entre deux mondes suggérants et évocateurs,le vtsuel et J'olfactif, afin que le pubhc putsse les partager avec nous et en tirer ses propres conclusions. Apprendre à sentir pour comprendre, comprendre pour sentir mleux (Notes sur la conférence « Odeur d'art ». présentée par Ernesto Ventós Omedes à Lucta (Montomès del Vallès) en 1994) Dans.Voir et Comprendre lo pelnture, litre du demier travail de Bemard Ranollac, ce dem1er foumrt. sur la base de son expénence comme peintre. les dés qui permettent d'ownr les
portes du dornaine pictural, en analysant les différents nÍ\Ieaux qui allient le spectateur au langage codé de l'art « Senttr et comprendre la peinture » est mon adaptation personnelle du litre de certains passages de l'cewre de Rancillac - que ¡e vais mentiOnner ci-après -. pour démonter. en me basant sur ma propre expénence, qu un autre sens. l'odorat peut également facit'rter ta compréhension du langage artistique. L'art est un langage codé. li est done tndispensable d'en acquérir une llision spécialisée pour le comprendre. de telle sorte qu'il ne suffit pas d'aspirer parle nez - sentir. inhaler ou renifler - pour dévotler les codes du parfum. Ainsi, notre regard sur le monde extérieur n'est pas identique à celul que nous posons sur une ceuvre d'art. car nous devons l'avoir préalablement éduqué. Ce mécanisme de perception, de même que l'odorat s'adapte à la nature des objets perçus. Des notre naissance, tous nos sens physiques entrent en action, maladroiternent au départ étant donné la méconnaissance des différentes Sbmulations qui les incitent à s'activer. quotqu'il est fort probable que l'on commence très tót déjà clans la vie à distinguer J'odeur de ta mére. de la nourriture, de ta malSOn ... des éléments proches et familiers et. même si nous n'en sommes pas conscients. tl est fort probable que nous nous iaJssions guider par te sens de l'odorat pour découvrir progresstvement le monde qut nous entoure. La penception olfactive est. par conséquent. l'un des tnstruments les plus tmportants et fondamentaux que nous possédons pour atteindre notre propre épanouissernent personnel et découvrir notre environnement 11 faut savoir que Je sens de l'odorat est Je seul auquel nous ne pouvons nous soustraire volontairement contrairement à ce qui arrive avec les autres. dont nous pouvons neutraliser l'action en fermant les yeux. Ja bouche. en nous bouchant les oreilles ou en évitant. tout simplement de touc:her un objet Mats ce que ron ne peut nullement éviter e'est les émanations et les odeurs extemes. car il est bien évident que nous ne pouvons 11111re sans respirer. De ce fait.lorsque nous sommes enfants. tl nous est bien plus facile de décrire ce que nous pencevons à travers la we, J'ouïe, le goOt ou le toucher qu'à travers l'odorat. car nou.s exen;ons, sur les premiers. un contrOle volontaire, alors que la perception olfactive nous semble totalement inévitable et abstraite. Dès leur naissance. tous les êtres humains ne cessent d'accumuler toute une série d'expérience.s vécues, senties ou remémorées. qui sont stockées dans la mérnoire et qui forment avec le temps. un important dépót. qui augmente progressÍ'Iement avec les connotations culturelles que la société nous inculque. Ce bagage nous permet de percevotr le monde pratiquement sans effort phys¡que, même si, pour acquénr une vision spécialtsée, l'accumutation du lléaJ ne sort pas suffisante et qu'un cerwn apprenttssage. fruit du travat! quotid1en. s'avère indispensable. Tel que l'affirme Rancillac, « personne ne de~~~ent peintre parle stmple fait de contempler la nature, un bel arbre ou une belle femme .. . ». De la même manière, personne ne peut devenir pañumeur (créateur de parfums) parle simple fait d'humer une fragance magnifique. On a énormément écrit sur la parfurnerie et on continue encore aujourd'hui à pubtier énormément sur Je rnonde des aròrnes et des senteurs, mals toujours, malheureusement, d'une manlère anodine et incomplète. ll n'existe encore aucun Jivre analysant le monde du pañum à tous les nÍ\Ieaux, du début à la fin. L'apprenttssage de J'odeur est fondamental pour obtenir les ciés du code d'un parfum, mais c'est la condensation de plus de quarante ans d'expérience qui confirme qu·~ corMent non seulement d'étudier la mécan¡que et la technique. appliquées à une bonne méthodologte de travail mais qu'il s'avère également indispensable d'atmer profondémerrt ce métier. pour pouvotr doter d'àme nos créations. Un parfurn ou un aròme sans àme ne sera jamais une ceuvre totalement réussie. Ainst, pour tout créateur.l'émotion est pnmordiale.ll doit connaitre son métier - qu'il devra construlre et conformer jour après Jour - et jouir de son travail. De même que l'artiste,le parfumeur compte également sur un éventail d'éléments qui lui permettent de conjuguer ses créations. le peintre, par exemple, sait que les langages ptcturaux se développent en partant de l'expérimentation scientiftque et artlstlque des qualrt:és visuelles de la couleur elle-même. La couleur - de même que d'autres concepts est un tmportant élément d'expression et son pouvoir et sa symbologte sont bien connus des bons professtonnels, qut reconnatssent son intJme relation avec les autres sens. La couleur rouge, par exemple. suggère raptdement passion. amour. mais aussi la violence du sang. et elle est ainsi utili.sée en parfumerie pour caractériser des eaux de toilette sérieuses et des parfums sophistiqués. Le bleu est. certes, davantage assocté à la détente. la douceur. la fraicheur.la joie et la noblesse, et e'est done Ja couleur typique des senteurs marines. ~e vert. associé à la verdure, est une couleur habituelle dans le.s shampoings et les produtts d'entretien, car li symbolise I~ natu~.la vie,la croissance. raison pour laquelle il est é~~lement utilisé dans les eaux de totlette ¡eunes et aux composants naturels. Le romanttetsme, Ja sagesse. la pureté et la netteté, par contre. accompagnent toujours le blanc. couleur habrtueltement utilisée clans les produrts de beauté et cfhygiène. Le notr. chargé de symbolisme. est assocté à la parfumerie alcoot¡que et te j<:une. quant à lut, est associé au solell, à Ja lumtère et à la ¡eunesse. Les eaux de totlette famlltales présentent. en général, cette tonalité et sa variante.le doré. symbolise le luxe et le pouvoir. Nous voyons done que les connotations de couleur ont une répercussion psychotogique et vont tout drort à l'esprit sans limitation. Leur utilisation, néanmoins, se hc;urte, elle, à ~ertaines Ji':"ttes. Le mariage des formes et des couleurs, avec leurs dynamtques respect~s. constitue un~ réserve ilhmitée de compositions plastiques qui ne sont pas foncément tou¡ours agréables nt plaisantes, mais qui expriment certaines attitudes subjectives. 11 faut bíen savotr que le but de l'art ptastique n'est pas de plaire. mais d'émoovoir car. tel que l'affirmart Schumann: « Faire pénétrer la lumière aux profondeurs du cceur humain est la mtssiOil de l'artiste ». Sa mtssion est. done, non seulement de mai\riser ta forme, en un pur exerctee de configuration. maJS de l'adapter au contenu qut dort émouvoir le spectateur et 1e forcer à revivre certaines sensations. L'artiste. tel que le proposatt Kandtnsky. dort s'éduquer et fouiller à J'intérieur de son àme, la conserver avec soin et la développer pour que son talent exteme puisse réellement vêtir. ~~ ne pas se li~iter à être c~mme le gant perdu d'une main inconnue, un s•mulacre de matn, dé11udée et 111de de s~ns.Atnsl. te! que le suggère Rancillac, pour connaitre en profondeur Je langage plasttque et SaJstr ses connotations spéciftques. un apprenttssa~e de ses critères d'appréciation est Indispensable. 11 faut bten comprendre que le vécu artisttque ne provoquera plaisir ou joie que Jorsque nous aurons été capables de l'asstmtler parfatternent Ce qui impltque que la sausfaction que provoque ce vécu,le rapprochement tntérieur à une cewre d'art. est loin d'être une t3che
facile. Elle est Je frurt d'un rigoureux développement intellectuel et moral. la création artistique n'est done pas. par conséquent un fruit mOr prêt à déguster: Pour la savourer. il faut suillre tout un processus que l'artiste Jui-m~me a laissé inachevé. Un important composant clans bien des cewres plast¡ques. est Je dessm qui. à travers la ligne, 1e trait ou le geste. permet de plonger - 51 l'artlste est honnête avec son ~wre- clans sa psycho!ogie, de la même manière que le rnélange d'essences et leur proport¡on dotent chaque parfum d'un caractère particuher: Le dessin est un langage pnllilégté d'expression directe, d'expénmentatJon constante. une écriture à grande ductilité. qut offre à l'auteur une Jiberté cfaction dtffic:ne d'obtenir pas: cfautres procédés artistiques. Et ce grace à ta communication dtrecte d'une énergte flutde entre la main et l'e~ dont les mouvements et les décharges émotives se traduisent automatiquement en tratts linéaires sur te papier. Les traits dessinés par l'artiste possèdent une grande valeur expressive, car ils sont une entité vivante qui, avec leur plénitude ou vacuité,leur concentration ou expans1011, leur mouvement ou stagnation. ~nment une certaine agressivrté. sensibilité, sensualité. ttmidité. En somme, certains états d !me ou une certalne 111sion du rnonde, des qualrtés tntangibles et impalpables. que ron retnowe cuñeusement és¡alement clans les parfums. Mais n'oubltonS pas que la perceptlon olfactJ\Ie est líée à la zone au cerveau régissant ractMté du subconsoent et que. par conséquent le message olfactif possède un niveau profondément émotionnel. falsant appet à des réactions affectÍ\Ies à caractère primrtif. que le visuel et l'auórtJf ne pewent atteindre. C'est. par conséquent. cette interrelation st tnttme entre le monde de l'art et de la parfumerie - et qui nous permettra de contlnuer à envisager des parallélismes - qui me permet bien sowent. d'interpréter une ceuvre d'art sur la base des critères d'appréciatton d'un parfum. toutes dtfférences gardées. bten entendu. Emesto Ventós Omedes
Je ne peux que me réjouir, face à l'extraordína•re leçon magistrale que nous offre le professeur Edorta Kortadi sur le collectionnisme et la collection d'art contemporain d'Emesto Ventós Omedes. Partager avec lui la préparation de cette exposition a constitué une expérience extrêmement agréable et ennchissante. je Jut en suís à jamais recomaissante. pour tout ce quíl m'a pennis cfapprendre. Quant à Ernesto Ventós Omedes. qui mieux que lui pour nous faire connallre ses K1ées. sa formation. ses tnqulétudes. comment. quand et pourquoí a-t-il commencé sa collection... 1La lecture attenttve du texte du catalogue nous fait décOI.M'Ir son chermnement vers ta connaissance du monde des parfums et sa grande sensibilité vis·à-vis d'un autre monde : celUt des arts plastiques. Au nom d'Emesto Ventós Omedes et de son épouse R~ Soler Cabot, dont te contact m'a permís de mleux les comprendre et de les aimer chaque jour diM!ntage, mes sincères remerciements à la Kutxa de San Sebastian. qut nous offre l'opportunité de présenter cette exposition. de même qu'à tout Je personnel de ce Kutxaespacio del Arte. Et en parttculier; et tout spécialernent. à Guadalupe Gallastegui. pour sa brillante idée. Montserrat Nomen i Pons FRANCESC ABAD La brièveté du dlre
l'odeur de la terre l'odeur de la pensée nous avons eu l'expérience mais nous avons perdu le sens. et se rapprocher du sens restaure l'expérience. T. S. Ehot Qua110rn Je n'avalS jamais songé à rifléchir sur l'odeur ¡usqu'au ¡our oo &nesto Ventós m'a lllll1té à le faire. D'une part. mon trava~ est étrortement lié à rodeur tntnnsèque de ta nature qui m'entoure. j'apprécte tout spécíalement l'odeur dégagée par ta terre, aussi bten de celle trempée de ptuie. que de celle adhérée à la peau des pommes de terre - de celles qui ne s'achètent pas au supermarché - et que l'on éptuche dans la cuisine. D'autre part je crots également que la pensée sent Elle sent les Jivres. les pages et les lettres : une odeur que je définis comme inteme. Nature et pensée, J'odeur externe et l'odeur ínteme, se complètent dans leur fragilité et forment deux rnondes qui s'excluent et sont. à la fois, témoins de l'éphémère. Deux mondes qui naissent du silence de la création de l'c:euvre d'art et de l'actMté de l'arttste. SERGI AGILAR
Odeurà
Désert Canal Sec Sable Humidité
Píerres Eau ~pices
Tunnel Sentier Source Terre
FREDERIC AMAT Le parfum vrt dans le temps. avec sa ¡eunesse. sa maturité et sa ~~~eíllesse. Et on ne peut le qualifier de bon que lorsqu'il a dégagé son agréable senteur. avec la même tntenstté. au cours de ces trois stades de 111e différents.
Comme tous les grands succès intellectuels, qut pro¡ettent non seulernent de ta lumière. mrus aussi des ombres. et causent à t'humanité des malheurs et des calamrtés. atnSI que des bénéfices, la magnifique décowerte de Frangtpant a également entrainé des conséquences nuisibles. car dès que l'hom me à appris à condenser en teintures l'essence des Oeurs, des plantes. des bots et des résines, et à les conserver dans des flacons.l'art de Ja parfumerie à commencé à s'échapper des matns des petits artisans ... (Extratt du frvre de Patnck Süsland le Potfum)
139
ART & LANGUAJE LOVELY SLANG I, 1998-99 Ces peíntures appartlennent au genre occupant le rang infén'eur parmi les genres traditfonneJs. le plus tamílial et affecté : la nature morte. L'objet de la nature morte est. cependant, un trophée. domestique et bien SOU\Ient héroique. Mais il y a ici un certain désordre, un désordre pictural ou de représentation. La peinture représente un récipient, un conteneur de liquides. et ce récipient s'est transformé lui-même. à son tour, en liquide. S'agit-il de la représentation de la liquéfaction du récipient ou de la liquéfaction littérale de la représentation elle-même ? Selon les règies de l'art modeme. l'objet représenté est. en quelque sorte, devenu littéral, s'est transformé en peinture. Mais cette substance littérale est. de fait. de plus en plus picturale, de plus en plus hystérique et liirtuelle. Le plan géométrique sur lequel l'ensemble repose est également décalé et constitue, à la fois, l'emplacement spatial du trophée et l'une des sources matérielles du désordre iconique. t:image toute entière semble confinée - éloignée - derrière une couche de cristal. une surface réfléchissante com me un miroír. La perturbation a été travaillée, Elle se produit dans la distance. Le littéral devenu píctural et le pictural devenu littéral font l'objet d'une picturalité survenue - un éloígnement - foumie par le cristal. MARTIN ASSIG Mon nez est rond et gros. À peu près gros de 4 cm et long de 2 cm. Excepté mon père et mon frère, je ne connais personne avec un tel nez. Pour le reste, il est parfaitement normal : il se troi.J\Ie au milieu du visage et posséde deux orifices, pour sentir et respirer. Quelle est la première odeur que nous percevons ? Quelle est la première odeur enregistrée par ma mémoire à travers les orifices de mon nez 1 Probablement l'odeur de ma mère. que j'aimais tant, et celui des repas chauds et de la boisson. Plus tard. l'odeur des bougies éteintes. de l'air chaud du chauffage central et l'odeur du cuir des ballons de football. Aujourd'hui encore, je me souviens de l'odeur à papier et à poussière de mes cahiers de· classe et je me sens mal à l'aïse. de l'étrange odeur des gants de laine tremp~. après une bataille de boules de neige. Et l'odeur déliàeuse des vêtements de ma première fiancée. Le temps passe. de même que les odeurs. Quelle sera la demière que j'humerai 1 Et celle que j'humerai après?
a
140
TXOMIN BADIOLA Le petit est grand, fut un slogan artlstique des années quatre-vingt-cfoc « Petit relatif I » ou « Relativement petit I » est le titre de cette ceuvre de 92 de Txomin Badiola, l'un des minimalistes les plus intéressants du Pays Basque. De l'époque post-Oteiza et possédant une oeuvre propre déjà consistante et cohérente, ii revendique son propre petit espace, profane et sacré à la fois, avec sa couleur et son odeur naturelles à bois de merisier et à aggloméré industrie!. avec son métissage entre la peinture et la sculpture. l'image et le vide. la couleur. l'odeur. le goüt et ie toucher formant un tout. Moí, il me rappelle le vide physique plutót que métaphysique et le souvenir de l'odeur des cerisiers au printemps et des boutíques de design et de bricolage en hiver. L'ceuvre est sobre. hermétique. raffinée et culte. (Edorta Kortadi Olano) MIGUEL BARCELÓ Nature morte empestée de vie. Face à ces artistes qui créent Ie monde nouveau de l'art- appelé « impulsion présente » à l'aide de technologies inodores et artlficielles et d'imaginaires présomptueux. Barceló le fait « de la même maniène ». Autrement dit en suivant la singulière maniène de fa contribution catalane à l'universelAinsi. de même que Miró, ou même le premier Dalí. Tàpies et Brossa, ou Amat et Penejaume, de sa même génération. il avance. ils avancent tous vers l'avenir. tout en reculant vers les racines originales de l'homme : enr.iànement. done, fascinatíon pour le primitif, correspondances linguístiques et rituelles simples. poétique objectale pauvre, creuset de civilisations. illumination lyrique, atemporalité éthique. nihilisme comique, rupture de la norme. lnvention universelle, en somme. très personnelle. qui mise sur la plus haute valeur plutót que .sur la différence. La génialité de Barceló. de même que celle d'aufres artistes. s'explique par la qualité plastique que possède quiconque extrait la fon::e de l'insigniñant pour l'élever jusql.ià l'absolu. Leur footé intellectuelle à tous érnerge de la radicalité éthique de la vie de l'art En s'éloígnant de la minimalisation analytique et linguistique ou. a.u contrake, des excès rhétoriques et narratifs, ils proi!Oquent l'implosíon de la tension spirituelle à l)ntérieur du genre. Car c'est dans l'identité que l'obscurité illumine l'obscurité de la clarté. A l'extrémité domestique, art des profondeurs et. par conséquent, oon urbain. ils déplacent. les mythologies géographiques même, vers d'autres endroits ex-temporaires du contemporain et malgré tout. communicolement célébrés. leur triomphe. célébré par le centre tellurique, organique. ou ils pourrissent avec volonté et ténacité d'exception. Mais la magnifique sculpture de Barceló nous- en dit bien da-.oantage et je vais done souligner certaines des tensions mentionnées, caractéristiques de ce « de la même manière ». Le thème classique de la r¡ature morte devient intérieurement un sujet et lieu de gen re, de là le chofx des pauvres tubercules. en opposition à la rhétorique bourgeoise des fruits savoureux. t:opaàté du blanc abstrait sur l'oxyde fait référence au repos latent de la vie biologique, démunie de coloris vitaux. La rugosité de la matière expnme la lutte pour J'intériorisation entre la neutralité et le perfectionnement de l'objet industriei.Atemporalité t¡!mporaire. dans laquelle le souffie de l'impact visuel traverse la léthargie de la fatalité. EqUivalence unique. l'ame s'exprime avec la mêm.e corporalíté. suspendue et enracinée, chapelet rythmique cin::ulaine. sec et agrémenté, surgit de la terre même pauvre. Natune morte empestée de vie humaíne, cornme la condition des entrailles de l'art Protubérance de l'ame qui sent le sec, Vicenç Altaió BRAM BOGART Lorsque je quitte mon atelier Ge vis à la campagne) et je laisse denière moi l'odeur de mes toiles, une odeur qui m'est très tamiliène : huile de lin, vernís. térébenthine. pigments. etc.. c'est pour me promener dans la forêt et les jardins (nous possédons une dizaine d'hectares). Et là, ¡e perçois l'odeur de la natune, que finhale, pour me nettoyer les poumons également, de toutes mes forces. Cest à la suite de l'une de ces promenades que j'ai baptisé ce tal:ieau: }oli jardln.
JOAN BROSSA Le parfum est le confetti de l'odorat JOSE MANUEL BROTO « )e pensais que l'odorat pouvait expénmenter des jouissances similaires à celles de l'ou'¡è et de la vue, puisquíl s'agit d'un sens capab(e de percevolr, par disposition naturelle et par son énudite culture, des impressions nouvelles. et de les multiplier, de les coordonner. et de composer ce tout qui conforme une ceuvre ... Si personne n'est capable de distinguer. sans une intuition particulière, développée grace à l'étude, l'oeuvre d'un grand maitre d'une mauvaise toile, une mélodie de Beethoven d'une mélodie de Clapissen, personne ne pourra non plus. sans initiation préalable, éviter de confondre, du premier coup, un aròme créé par un artiste authentique d'un mélange confus. fabriqué par un industrie! et destiné à être vendu dans les boutiques et bazars... Les parfums proviennent rarement des fleurs dont ils portent 1e nom : l'artJste qui prétend obtenir ses éléments exclusivement de la nature ne produïra qu'une ceuvre batarde. sans authentiàté. démunie de style, puisque l'essence obtenue par distillation des fleurs ne préseotera guère d'analogie. et vulgaire de surcro?t. avec l'ar&ne de la fleur vivante, des effiuves de la propre plante... En parfumerie.l'artiste complète l'odeur initiale de la nature. dont ~ sculpte et façonne l'aròme. de même que le bijoutier taille une pierre précieuse pour en rehausser sa beauté. ~ à peu. il·découvre les secrets de cet art. le plus ignoré de tous. li arrive. enfin. à déchiflrer ce langage varié, insinuant comme celui de la littérature. ce sty1e d'une conàsion inédite sous son apparence imprécise et vague. Mais. pour ce faire, il a dO en travailler la grammaire, comprendre la syntaxe des odeurs et connaí'tre à la perfection les règies qui les régissent et, ensuite, comparer son ceuvre à celles des maítres. }> Texte de J. K. Huysmans,A Rebours. JAMES BROWN Cette ceuvre à Oaxaca au Mexique évoque le parfum sucré de l'agave qui pousse au bord des routes et de l'alcool qu'on ên tire. CARMEN CALVO De rnême que l'écriture, la peinture est gorgée de couleor:s. de sensations et d'actes. Ce tableau, intitulé 1986-1992,lntègre le SOU\Ienir.le culte, les impressions. l'odeur et la goüt de l'amour et de la mort t:odeur de la fteur déchue, ramassée mi-fanée et qui. sèche. nous foumit encore un aròr.ne ditiérent La sensation de repos que transrnettent les fétiches. rassernblés pour ramour dont ils ont autrefois fait l'objet 11 ne s'agit pas de l'odeur à mort, mais à souvenir d'amour doucement éteint Et d'une brise légère à arórne de pñntemps qui nous efllleioppe. LUIS CANDAUDAf Couleur orange vitale et concupiscente. acide et séduisante comme un champignon mortel. Comme réaction au b!eu du fond. Et le fait qu'elle déborde de vie ou qU'elle rappelle l'oxygène des hautes dmes. n'est que la preuve de son aspect archifaux avec cette plage blanche d'infection qui correspond à ma part d'homme. Quant à ma part de peintre. j'ai. depuis longtemps déjà, Jaissé derrière moi tout ce que les mots peuvent exprimer, et je rêve de découvrir le verso de l'objet peint La toile est une espèce de coquille, un petit crane de Ja tallle d'un poing. qui brille un moment ettombe. éclatant d'un rire orange. Quelle est l'odeur d'un mot cneux l ANTHONY CARO Le parfurn de la sculpti,Jne est dans le litre. Certaines sculptunes dégagent un net et puissant parfum. facile à définir. D'autres exhalent une odeur. un titre, aussi diffidle à comprendne ¡;:¡ue de saisir une ombre. l:odeur de l'herlle est ce qui nous liient à l'esprit lorsqu'on imagine un pré vert, et il en est de même avec une ceuvre d'art Mais, bien souvent le matériau,les fomnes et la syntaxe se mêlent et on n'arrive pas à se souvenir du parfum. mais uniquement des éléments qUI le conlòrment j'aíme cette idée d'ceuvre d'art. dégageant son propne parfum. Cest ce qui la rend íneffable, qui fait que l'art atteigne nos sens. nos sentiments. TOMCARR À travers cette sculpture. j'ai prétendu donner corps et couleur à l'é\A::>cation d'une odeur. 11 s'agit d'une ceuvre qui occupe l'espace sans toucher le sol et semi::Ae en légère intersectlon avec le mur, et suggérant à la fois l'autre partie. Ble présente une forme organique. fluide. et elle insinue le mouvement et l'apesanteur. Elle est peinte en une douce dégrada:tion totale. qui débute par on pourpre magenta intense. se saturant peu à peu pour arriver au blanc. Cette émanation de forme et de couleur se dilue progressillement complètemenl mettant ainsi en évidence sa transformation en fi-action ínfinitésimale du Tout. EDUARDO CHILLIDA • Autour du vide • Musique des sphères • Peignes du vent • Rumeur des limites • Éloge de l'eau • Lieu de rencontres • Le profond c'est l'aír 11 suflit de passer rapidement en revue les titres des sculptures de Chillida pour découvrir la profondeur métaphysique de sa poétique et l'intense chatge sensorielle de ses ceuvres. Car Chillida est profondément mental etil rationalise avec précision les lignes, les fomnes et les espaces, sans jamais appliquer une quekonque klrmule stéréotypée. mais se lassant guider par la sensibilité des cinq sens. car e'est à lravers les sensations ql./il établit un premier contad avec la matiène première, avec la technique graphique, avec un endroit spécifique.
Daniel G~ralt-Mlracle
ANTONY CLAVE lorsque je suts loin de chez moi. l'odeur qui me manque le plus c'est celle de mon ateffer HANNAH COLLINS j'a1 joué dans ce trou sale toute mon enfance, sous la pluie anglaise. La terre sentait le dense, sombre et humide jardin. Le jardin dans leqoel fai planté mes premíères graines. enfonçant mes doigts menus- dans Ie sol pour y creuser un trou. La terre dans laquelle mes précieuses billes, arrachées à mon frère aïné, moyennant de longues et insistantes prières, disparaissaient enfouies dans l'argile gluante. La terre que mon énomne père ratissait en automne. rassemblant les feuilles mortes tombées des arbres. fomnant des tas entre !esqueis je courais et sautais. La terre de mon enfance. dont le soi.J\Ienir de l'odeur de la nature et des saisons n'appartient qo'à moi. JIRI DOKOUPIL Reur.sde seul Contre la douleur; l'odeur de la douleur La solitaire Reur sans couleur. Grappe: Nous ne sommes nés que trois et une seule en deux. Nous sommes cinq seuls sans soleil. Rosaire de grains: Au nom du so1eil Offre ta pensée et tes sens. Ton vert espoir: Poivre noir Et je pleure. Naissance de la fteur Au visage (éminin Et elle pleure. A jiri Dokoupil LUIS GORDILLO nymphéas synthétiques cloniques oxydées plastiiiées stérilisées séchées virtuelles métalliques anti-monétiennes nymphéas JOSÉ DE GUIMARAES Vert et vemnillon, fleurs qui serpentent à la recherche du soleil. JOAN HERNANDEZ PIJUAN ]'ai toujour.s peint des fleurs. j'aime les fleurs et leur compagnie. Elles sont. de plus, soovent le ~int de départ de bien de mes ceuvres. Elles sont espace découpé. couleur et odeur. Cette simplicité du dessin de la forme natunelle, de la manière dont il se construit et pénètre dans l'espace. Et hier. sur le chemin du retour. sur la route de Madrid, la merveille des amandiers sur la terne grise et mouillée, tout près de Calatayud. RABECCA HORN Contraire à la loi de la gravité. Le mouvement en spirale dessine l'énergie vers le llaut. permettant au corps de s'élever au sein de la grande explosion de lumière. ZHANGHUAN ~ sujetde _ Dans la plupart des marchés chinois. on peut acheter de la vlande frakhe. homer des saveurs fra~êhes. Et c'est de cette scèoe dont je me suis inspiré pour créer _. j'aime cette idée d'une toile qui recouvre mon corps. Les mots neprésentent la culture chlnoise. qui ne quitte jamais ma vie. j'aime aussi que fes m<?fs recouvrent mon corps. Jaime le cceur sincère. mais les êtres humains ont besoin de colM1r les choses. EVALOOTZ Odeur à cuívre, odeur à froid. Odeur à hiver. à temps difficiles. Le cuivre ne sent pas, mais la rnair¡ qui le travaille. ou~ Le ciel est un trou bleu terrifiant. chargé de silence. Dans fes lointaines vallées.la neige apparà'it comme recouverte d'une couche de blanc d'ceuf battu sortant du four. 11 fait tellement froid que la fumée des cheminées semble gfisser dans rair comme une lave coulant vers le haut Cest l'hiver.
ANDRES NAGEL En sanscrit. nasa. <<nez>>. signifie parfurn. Le Iien indissoluble entre le nez et les parfums a perm!S de qualifier les parfumeurs comme compositeurs de « nez », une dénomination que ces rnagiciens - capables d'identiiier et de combiner en parfaite harmonie 3.512 senteurs détestent par unanimité l Nannes, truffe. nez aquilin, bourbonien. écrasé ou retroussé. notre organe de l'odorat avec ou sans flair. nous manipule comme bon lw semble. Rien ne sert de prétendre ne rien sentir : lorsque le parfum d'une femme vous envek>ppe. monsieur. VOUS' êtes sur le point de perdre la tête I N'essayez. pas de IUI claquer la porte au nez ou de Iu i tirer la langue : le parfum se moquera sous votre nez et vous courez le risque de voir bêtement le bonheur vous filer au nez. A mo•ns que, conforrnément à la maxime britannique « conservez propre votre nez » (l<eep one's nose deon). vous évitiez de fournervotre nez dans les parfums des autres ; ce qui serait d'ailleurs, bien dommage .. . Allez! Ne faites pas cette tête et laissez vous emporter parle plaisir d'hurner. d'aspineret de flairer ces belles odeurs qui ne vivent que pour être nespirées. MIGUEL NAVARRO Occutte. attrapé. sans toit. entre les murs. Tu meurs avicie de beauté. tu respires à travers des parois perforées de plaisir. chagrin de plénitude. Toi. occulte. attrapé, entre des murs sans toit; Mo~ qui croque le désir de ta beauté. Dans le vide. tu respires à travers des parois Parfumées par ta présence, du plaislr au chagrin. de ce demier à la plénitude. Occulte, attrapé. sans toit a-.oide de beauté. tu respires entre des parois perforées parta présence du plaisir au chagrin. du chagrin à la plénitude. ALBERT OEHLEN Un aróme surgit devant mol de grande importance pour nous tous. li reliiendra. peut-être.ll faut avoir le courage de fra~ à la porte. Qui sait ~ tu ne vas pas être reçu les bras ouverts ? Mais rien ne se contirme.j1nsiste et. alors. un ange de fèr-et de café me bouche les narínes.je me réveille. La dame assise à mes cotés. sur 1e banc du parc. dort toujours. A Oelen 2204 p. chr. n. PALAZUELO ... sur comment l'odeur est message, pensée etsouvenlr. ... après-midi d'été... chargé de signes sur la précarité du temps et sur l'espoir. CARLOS PAZOS l:odeur des films. «Mon manège à moi»" Je jurerais que je l'ai vu pour la première fois dans un film de Herzog. ensuite à plusieurs reprises. La scène avait lieu dans un terrain vague, dans un cimetière de voitures ou ailleurs. dans un endroit dont je me SQIJI.el'lais, ou pas. Peu importe. À cóté de ce paysage désert se dressaient des baraques de foire. Dans l'une de ces petites cabines, súnilaire à un peep-show, on pouvait. moyennant quelques sous. assister à l'angoissante et cruelle danse d'une poule, dans un espace réduit entouré de ndeaux en faux velours et éclairé, bien entendu, par des ampoules rouges. Ses griffes s'agrippaient. tant bien que mal. à une plate-forme toumante. tentant en vain cfatteindne une certaJne stabilité. Ce qui n'apparaissait pas sur la photo c'était l'odeur à antre. Une odeur assoàée par moi à un cocktail de piments. de bière mexicaine et de spr¡¡ys désodorisants. • Chanson cfEólth Piaf. traduite en espagnol par Mon corrousel. en référence au tourbillon dans lequel elle llivait avec « son homrne ». VICTOR PIMSTEIN Contrainement aux images pales que l'on appelle géoéralement « souvenirs ». certains moments privilégiéS nous surpnennenttout à coup avec l'odeur d'un parfum ou d'une essence qui nous anrache violemment de l'endroit et du temps présent et nous transporte ailleurs. à un endroit caché, à un temps oublié. L'expérience nous secoue avec l'lntensité d'un orage et fait s'agiter dans l'air. devant et à líntérieur de nous, le spectre d'une chambre oubl'tée, d'une voix. de la lumière qui éclaire les liisages; d'un air différent Ainsi, pendant un instant. nous jouissons du privilège de vivre simultanément deux temps ditiérents, d'occuper deux endroits à la fois. Nous défions la tyrannie du ~sent qui nous enchaine. jour après jour. et nous le neléguons à sa juste importance. dans 1e constant deveríll' du vivre et qui consiste à transformer notre désir en mémoire èt oos aspiratíons en nostalgie et imagínation. Et pendant ce.laps de temps, la vie se dépJoje en dimensions et progressions simJitanées et contradictolnes. Nous sommes, simultanément passé et futur. Le présent devient le corps du temps, la surface tendue et vibrante sur laquelle convergent les neflets de la lumière changeante du del et la lurnière dense qui jaillit des profOndeurs. Et pendant un instant 1e monde acquiert une corporéité si exaltante et riche, si détalllée et précise qoe ce moment écoulé noos laisse l'arr absent. surpris d'être encone viVants. sur la même rive de dép.art. Et est très émouvant que ce parfum. cette essence intense. passagère et 1101atile, qui a déchaïné l'orage, soit la clé ouvrant faccès à notre mémoire, au territoire le plus profond. le plus intime de notre ïr:nagination..La ~oire se sert de l'essence r.our affirmer sa pnísence. .de même que l'espot peut se servtr du corps pour se man1fester. et nous latsse, en s'évanouissant.le-goüt amer et lourd de notre propre mortalité Je cherche à peindre des toiles qui ressemblent à ces essences : des chemins cfaccès à la matérialité du temps. j'aimerais gu'elles solent ca¡>:~bles de s'éteindre dès l'instant oò elles ont été contempléès, comme ce par1Um qui semble s évanouu; a1ors qu'il se ramilie, en réalité, dans l'ombre, et s'incruste dans les profor,deurs de notre mêmoire. Comme un parfurneur.l'obstroctDr de l'akhimie mé<Mvale. Je cherche à cftstiller les essences, à troi.J\Ier ce qui me semble le plus pur.le plus permanent des choses. le principe qui les défimt
a
14 1
Kutxa Fundazioaren edizioak
142
et qui sans cesse m'échappe. D1stiller c'est violer. agresser l'apparente intégrité de la mémoire, l'intégrité du monde matériel, c'est le fragmenter en utilisant Ja force, c'est une forme de cruauté renonçant au tout. dans cette tentatlve de s'ernparer de cette partícule dense et volatile dans laquelfe réside le secret de l'être et son authentique vérité. Je tiens à ce que mes toiles soie¡rt inquiétantes, cornme un déjà·vu, et qu'elles assaillent, avec une víolence rentrée, quiconque les contemple, l'obligeant à rechercher à l'intérieur de soi l'endroit précis qu'elles réclament Que quiconque les contemple les fasse siennes, à t el paint que le peintre ne soit que l'instrument dant le spectateur se sert pour accéder à sa propre vision.
SOLEDAD SEVILLA EUROPOS EUROPUS ancienne ville de Syrie, sur les rives de I'Euphrate et de Palmyre, appelée également DOUAA·EUROPUS. Fondée (300 av. J.·C.) par un Général de Seleucus I. Postérieurement occupée par les Romains et ville romaine jusqu'à sa conquête par Shapur I d!! Perse (257 apr. J.·C.). DOURA fut alars abandonnée au désert
ENRIC PLADEVALL En catalan, le terme «alba» (aube) nous renvoie non seulement à la première lueur du jour, qui se lève à l'horizon et saupoudre de blanc le noir de la nuit qui s'évanouit ; mais aussi à un arbre, le peuplier blanc. La réalité présente de multiples facettes, la connaitre et sentir toutes ses nuances stimule et excite les sens. Le peuplier exhale une odeur. quand on le coupe notamment à terre foulée humide de Ja rosée de l'aube. La sculpture est creuse et traversée d'orifices, à travérs !esqueis pouvoir jouir de la (ragrance du peuplier. Le pouvoir d'attraction, Ja sensualité, la force et l'impossibilité d'atteindre la connaissance et la compréhension totale d'une ceuvre est ce que je tente d'exprimer; de suggérer.
ANTONI TÀPIES Au cours de mon enfance et pratiquement pendant toute mon adolescence, ma mère était tout po ur mai. Je trouvais en elle toutes les qualftés, toutes les protections instinctives que les enfants recherchent dans la douceur féminine de l'être qui les a engendrés. Son odeur même semblait me calmer dans les moments de crainte ou d'exd tation. Et aujourd'hui encare. lorsque je respire un parfum qui me rappelle ma mère. je me sens envahi. à noweau, par cette sensation de béatitude que ses bras et la chaleur du giren matemel me provoquaient. La force de cette odeur était telle que je me sowíens avoir, à un moment donné de solitude et de t ristesse et déjà adulte. avoir suivi pen dant I.Jn certain temps. à t ravers les rues de Paris. une dame qui exhalait le même parfum gue ma mère.
JAUME PLENSA Caroctère o/factítTrait odorant distinguant et précisant une forme olfactive. Par exemple : un cyprès à caractère animalisé, une fougère à caractère aromatique. Texte du pictionnaire du langage par{umé1 Editions Quarante ·Huit Publicité
DARÍO URZAY les formes au premier plan, traversant la toile, possèdent un mouvement qui s'est arrêté. Entre ces formes et le fond. se dresse une maille de camouflage, comme celle utilisée par les naturistes et les chasseurs pour se mêler au paysage d'une zone déterminée des ttats· Unis. l e seuI sens que nous pouvons utiliser, face à ce paysage, est la vue. Le son a disparu, les sensations olfactives apparaissent cornrne « non·odeur ». les sensations tactiles s'évanouissent, face à la lisse et brillante couche de résine. Éterniser un instant implique perdre l'éphémère, mais aussi activer la mémoire.
ALBERT RÀFOLS CASAMADA j'ai prétendu. avec cette toile, donner une forme visuelle à une sensation délicatement olfactive : l'aróme que dégage une tasse de thé de jasmin. Une senteur qui envahit la toile. Pour ce faire. j'ai utilisé les couleurs du thé : o<:re, daré et gris. !.:ocre daré correspond à la couleur de 1'1nfusion et à l'irnpression qu'elle provoque sur J'esprit ; une impression de bien-être ; le gris, je l'associe à Ja fumée qui s'échappe de l a tasse, une délicate ernanatíon qui transporte nos rèves. Ces deux éléments constituent la matérialisation plastique de l'arome, si subtile. De plus. dans la senteur du thé je vois quelque chose de lumineux, de brillant, d'éthéré, de poét[que. Qui suggère l'amitié et la tranquillité, qui invite à donner. tel que l'interprétaient les anciens poètes chinois, un sens rítuel et mystique à la vie. JOSEP M. RIERA I ARAGÓ La barque suggère ici l'idée de voyage, du temps qui s'écoule sur un liquide au ralentí, avec l'irnpression que ce sant les choses qui se déplacent et pas nous. Elle a un air cérémonieux, de barque rituelle. ]'associe l'odeur du thé et le voyage. Cest l'odeur de l'arrivée, du contact avec l'homme,l'odeur de l'offre. Et c'est pour mai une odeur dírectement liée à I'Afrique, à l'At las et aux tribus berbères, à la pureté et au primitivisme. le thé est enfermé dans un coffre. au cceur de la barque et tout spécialement conçu pour Ie conserver; avec cette couleur dorée c:aractéristique. GEORGE ROUSSE Dans ce lieu à Mertz, la première irnpression en owrant la porte fut la découverte d'un chaos résultant du vandalisme; lié à l'abandon des lieux. occupés successivement par des jeunes en quêtes de sensations ou de plaisirs. lieux comme il en existe dans le centre de toutes les villes. puis des sans abri et finalement toutes les íssues furent condamnées ne lalssant passer que les chats. nombreux à errer dans le parc voisins. Dès que la chai'nes barrant la porte fOt enlevée, le froid et l'humide saisissent le corps. Une odeur générale se dégage, celle des matériaux. ici des cloisons qui écroulées par jeux et vandalismes soulèvent tan de poussières. Celle ci maintenant imprégnée de l'urine de tous les chats et de tous les hurnains de passages repousse le visiteur. Le Ueu offre régullèrement ces odeurs, parfois éle métal froid et de graisses, dans les usines désaffectées et le premier acte pour « habiter » mes Jieux est de nettoyer et d'ordonner ce vide pour qu'il neçoive l'action et la peinture. « Cissue » est dans la lumière et dans l'action qui chaque jour modifie l'approche de ce lieu. L:ceuvre une fais terminée, sous l'action du Temps le Lieu se referme sur ce noweau passe qui maintenant colaré slmprègne de ces même odeurs. l'Image sélectionne et abandonne cet aspect si humain du lieu. BARUJ SALINAS PISTIL ROUGE le thème de cette peinture est la fteur. Et, à J'intérieur de la fteur. le pistil qui produit le pollen, qui permet la continuité de la vie. Par conséquent, ma lecture .personnelle de cette toile est un chant au mystère de la vie et à sa grande intrigue. ANTONIO SAURA Certes, série printanière malgré.les fonds lntensément sambres. Délices d'un jardin parfumé ou l'odeur à jasmin et à rose se mêlent à l'odeur proustienne de l'enc.re d'imprimerie. SEAN SCULLY Je me souviens parfaitement de ma seconde exposition avec David Mc Kee à NewYork en 1982: six grandes toiles peintes. extrêmement physiques. J'y ai travaillé jusqu'à la dernière semaine. L:odeur qu'elles dégageaient était aussi agréable que l'apparence qu'elles présentaient C'était comme traverser un canyon de couleurs profondes. avec l'essence du tableau enveloppant toute Ja galeríe. Une exposition qui contenait tout ; ouïe. toucher. vue. odorat
(Tbe Columbi a Encyclopedia. Sixth Edition. 200 I)
Texte ·de l'auteur dans Memòria personal
JUAN USLE Je suís sortí au jardin et. arrivé à la piscine, j'ai plongé. Par moments, Ie liquide devenait plus dense, plus difficile à traverser: fai entendu un crack! et je me sui s réveillé. j'étais assís sur la balustrade du pont. les mains entrelacées derrière la nuque et le jour commençait à se lever. Je ne savais pas depuis combien de t emps je me trouvais plongé dans cette léthargie, ni si j'avais feriné la porte du studio. Quelle est l'odeur des rêves ? EULÀLIA VALLDOSERA le nombril du monde pue Fumer est une pratique qui nous connecte avec l'instinct de nous nourrir. La seule action que le nouveau-né réalise instinctivement est la succien. 11 renifle le sein de sa mère qui, stimulé par la présence du bébé, produit le lait. qu'il déverse et fait couler quelquefois avant que le petit ait eu le temps d'en saisir le bout. Fumer est, pour quiconque possède depuis longtemps ce vice, un acte comp~o~lsif. mécanique. comme toute autre manifestation de l'instinct. 11 s'agit, à la fais, d'un acte impliquant passivité, même si cela semble contradictoire. Fumer est un acte symbolique. l e nouveau-né non seulement se nourrit de lait. mais d'affectivité, à travers le contact corporel avec la mère. l es poumons embrassent le cceur .et la fumée, inspirée et momentanément retenue. I~ réchauffe. Fumer nous nourrit également affectivement.Tout d'abord, instinctivement. A lang terme, cependant il crée en nous un besoin bien pl~o~s puissant que cet attachement à la chaleur passagère de la fumée. Quiconque fume s'entoore de fumée effilochée, de cendre volatile. Quiconque allume une cigarette après l'autre consomme le temps. 11 agit de rnanière compulsive, comme s'i! voulait arrêter le temps. Et de cet acte, il ne reste plus que la cendre, le mégot et un arórne. MOISÈS VILLÈLIA On m'a demandé. un jour. quelle était ma fleur préférée. « Celles cultivées par ma femme », j'ai répondu. ]'associe toujours l'image de la fleur à son odeur.ll est probable que, dans ma réponse, j'aie associé le parfum de femme à un centre générateur de senteurs. On a souvent ironisé en déclarant ; le prernier homme ayant camparé Ja femme a une rose était un poète, le second un imbédle. Chez les anirnaux. l'ode~;r des femelles varíe bien plus que celle des males. Définir une femelle à l'aide d'une seule image et d'une seule odeur est une autre des manifestations de la stupjdité. Avec les fleurs. ma sensibllité réagit davantage à l'image qu'à l'odeur. Les odeurs qui m'attirent tout spécialernent sant celles de J'herbe, des arbres, de la mousse, des champignons, des transformations organiques donnant lieu à l'humus. L:une des manières de catalyser cette sensibilité est de dire, avec rna fem me : « la forêt commence à sentir les ct¡arnplgnons ».Cest pour nous, Ja plénitude olfactive et visuelle. Nous pouvons homer et vair également le rninutieux paysa¡¡e de nos récoltes. j'ai manipulé, toute rna vie, des matières végétales, ce qui veut dire que mes cinq sens ant fonctionné harmonieusement 11 y a des perfections qui ne pewent être détectées que par le toucher. d'autres par la vue. Toute mon ceuvre possède une sonorité opaque. l e creux rne dérange, me semble faux. Et bien souvent, je ressens le .beso in irnpérieux de déguster la matière première. 11 s'agit d'une manière de sentir l'aróme plus viscéralement. Le bambou est un e graminée, de rnême que Ie mars, le riz ou le blé, j'aime l' odeur de la paille, de la farine pétrie à l'eau et du pain sortant du four. j'aimerais que ma sculpture sente la boulangerie et que sa forme suggère toutes les merveilles et leurs senteurs correspondantes. qui nous permettent encore de jouir de nótre paln quotidien,
eta gainerako argitalpenak Ediciones
y otras publicaciones
de Fundación Kutxa EDIZIOAK I EDIC/ONES - "Antzerti'·' bilduma (antzerki euskaraz) Colecdón "Antzerti" (teatro en euskera) - "Argazkiak" bilduma. Colección "Fotografias" Diccionario "Hauta lanerako euskal hiztegia" - "Agiri" bilduma. Colección documento - "Ekonomia" bilduma. Colecdón "Economia" - "Saiakera" bilduma. Colecdón "Ensayo" - 'ilkerlan eta txostenak" bilduma Colecdón "Estudios e Informes" - "Euskarazko" bilduma. Colección "En euskera" - ''Euskal Herriaren L.agunen Erret Bazkunaren aktalaburpenak" bilduma Colección "Extractos.de lasActas de la Real Sociedad deAmigos del País" - Dibulgazio-libruskak. Folletos de dívulgadón
- "Irun hiria literatur sariak" bilduma Colección "Premios literarios ciudad de lrún" · "Euskarazko ipuina" saila. Serie "Cuento en euskera" · "Gaztelarazko ipuina" saila. Serie "Cuento en castellano" · "Euskarazko olerkia" saila. Serie "Poesía en euskera" · "Gaztelarazko olerkia" saila. Serie "Poesia en castellano" · "Euskarazko elberria" saila. Serie "Novela en euskera" · "Gaztelarazko elberria" saila. Serie "Novela en castellano" · "Euskarazko saiakera" saila. Serie "Ensayo en euskera" · "Gaztelarazko saiakera" saila. Serie "Ensayo en castellano" - "Donostia hiria literatur sariak" bilduma Colección "Premios literarios ciudad de San Sebastión" · "Euskarazko antzerkia" saila. Serie "Teatro en euskera" · "Gaztelarazko antzerkia" saila. Serie 'Teatro en castellano" · "Euskarazko ipuina" saila. Serie "Cuento en euskera" · "Gaztelarazko ipuina" saila. Serie "Cuento en castellano"
- "Gipuzkoa" bilduma. Colección "Guipúzcoa"
- "Euskal Herriko perretxikoak" bilduma Colección "Setas del País Vasco"
- "Gure hiriak" bilduma. Colección "Nuestras dudades"
- "Gipuzkoako gaiak" bilduma. Colección 'Temas guipuzcoanos"
- "Herriko semealabak" bilduma. Colecdón "Hombres del país"
- Dr. Camino lnstitutua, Donostiari buruzko lkerlan Historikoen Boletina Instituta Dr. Camino, Boletín de Estudios Históricos sobre Sah Sebastión
- "lzurun" bilduma. Colecdón "lzurun"
- Dr. Camino lnstitutua, "Monografiak" bilduma Instituta Dr. Camino, colecdón "Monografias"
- "jakin" bilduma. Colecdón ''lakin" - "KuQta" bilduma. Colección "kutxa"
- Dr. Camino lnstitutua, "Donostiako gaiak" bilduma lmrrituto Dr. Camino, colecdón 'Temas donostiarras"
- "Hizkuntzalaritza eta filologia" bilduma. Colección "Ungüístlca y filologia"
- Dr. Camino lnstitutua, "Koxka" bilduma Instituta Dr. Camino, colecdón "Koxka"
- "Eskuliburu" bilduma. Colecdón "Manuales"
- Dr. Camino lnstitutua, beste zenbait edizio Instituta Dr. Camino, otras edidones
- Mapak. Mapas - "Gipuzkoar herrien monografiak" bilduma Colecdón "Monografias de pueblos guipuzcoanos" - "Aita L.arramendiaren obrak" bilduma Colección "Obras del Padre Larramendi" - Beste zenbait edizio. Otros edidones
- "lkus-entzunak" bilduma. Colecdón "Audiovisuales" - Diskoak. Discos - Bideoak. Vídeos - Erakusketen katalogoa. Catalogo de exposidones - Beste erakundeekiko koedizioak. Coediciones con otros institudones
143
Bilduma I Colección I Collection I Collection
AIIITI:ARIN ltUTXAGUNIA
.. UTlCAlSPACIO DlL A"TI
IZENBURU /TrTULO
EGILEAK I AUTORES
I.OTEIZA
Zenbait egile I Varios
2. DARfO VILLALBA
Zenbait egile I Varios
Autosabotaje y poética del lenguaje 3. BALENCIAGA
Zenbait egile I Vari os
144
De París a San Sebastian 4. ESENCIAS 6. lkus Usaina
Zenbait egile I Vari os