июль – август 20 2014 july – august 20 2014
Экотуризм по-украински Eco-tourism by Ukrainian
WWW.AEROPLAN.ORG.UA
считайте мили с нами count your miles with us
От редакции Лето — традиционная пора отпусков и летних каникул. В этом году мы, как никогда, задумываемся о том, где бы безмятежно и приятно провести недельку-другую. Активный отдых на свежем воздухе или какой-нибудь экокурорт все чаще становятся обязательными пунктами летней программы. Осталось только определиться с локацией и присмотреть выгодные билеты… Украинские курорты предлагают не менее разнообразный отдых, комфортные условия, высокий сервис и гибкую ценовую политику, борясь за каждого клиента. «Зеленые островки», щедро разбросанные на западе и юге Украины и даже за чертой вашего города, предоставляют своим гостям все мыслимые прелести отдыха вне ежедневной деловой суеты, к тому же без необходимости совершать длительные поездки или перелеты за границу. Экоклубы пестрят предложениями активного отдыха в окружении чистой природы, приглашая совместить релакс и бизнес-мероприятия. Мы совершили легкий вояж по природным тропам Западной Украины и нашли там много интересного. Иногда даже казалось, что перед нами картинка из какого-нибудь фильма или вообще другая страна. Но нет. Кто ищет — обязательно найдет… Поэтому тем, в ком живет дух открывателей и путешественников, советуем отложить офисную одежду, надеть рюкзаки, взять пару непромокаемых кроссовок и отправиться, к примеру, в поход, чтобы максимально отключиться от повседневного быта и на природе, во всей ее красе, предаться стопроцентному позитиву! Хорошего вам отдыха!
EDITORIAL WORD Summer is a time of vacations and summer holidays. This year we think where to spend a week or two more than usual. Activities connected with time in the fresh air and preferably in some eco-resort are more often included in the process of choosing a summer program. You are only to define the location and to look for the advantageous tickets... Ukrainian resorts offer variable leisure time, best service conditions and flexible pricing policy in fighting for every customer. ‘Green islands’ located in the western Ukraine, in the south, as well as in the country allow you to use all the amenities of stay in the country without making long trips or flights abroad. Ecoclubs are full of offers about outdoor activities in clean environment, inviting to combine relaxation and business activities. We have made an easy trip along natural paths of western Ukraine, and have found there a lot of interesting places. Sometimes it seemed that we saw views from a movie or another country. But, no. And the one who searches, will find ... Therefore, those having the spirit of discoverers and travelers, advise to peel off office clothes, wear backpacks, take a couple of waterproof running shoes and go conquer nature in all its glory! We wish you good holidays!
В номере
6
События Украина: фестивали в стиле этно
42
Правила делового дресс-кода летом
8
тема номера
Униформа
Экотуризм по-украински
Хроника
48
Книга как произведение искусства
Здоровье Омолаживаем кожу правильно… 58 Украинский пациент в зарубежной клинике 60 Береги, как зеницу ока 64
Эксперт Особенности перевода: спецлитература
Necessaire Вид из иллюминатора Малопольша. Дорогой традиций 14 Натуральный отдых на берегу женевского озера
курс полета
34
24
Иерусалим. 6000 лет истории
Онлайн чек-ин?
Актуально Мосты дружбы
Пост-релиз
66 72 74
Открытый теннисный турнир kmbs Open
На высоте
Стиль жизни Дениса Силантьева 22 Бразилия: Чемпионат мира 52
62
Авиановости
76
Июль-август 2014 Выпуск № 20 Главный редактор: Ольга Орехова Исполнительный редактор: Нонна Сакаева Перевод: Центр переводов AB-Land Корректура: Оксана Григоренко Авторы текстов: Нонна Сакаева, ACC, Фонд Дениса Силантьева, Лилия Бершова, Ольга Орехова Дизайн: Оксана Катеренчук Обложка: 123rf.com Фото: ACC, Арт-Бойко, kmbs, Нонна Сакаева, Discovery Channel, Артур Сиренко, 123rf.com Над номером также работали: Елена Скрипниченко, Оксана Пашкова, Антон Пашков, Римма Орехова Реклама: тел.: +38 044 383 55 04, +38 067 565 34 35, +38 095 470 25 31 e-mail: partner@aeroplan.org.ua Печать: типография «Олби Принт» 03113, Киев, ул. Василенко, 1 Тираж: 30 000 экземпляров Издательство Sky Hold Media Адрес для корреспонденции: а/я 6367, Днепропетровск, 49127 тел.: +38 067 565 34 35, +38 044 383 55 04 Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов текстов. Рекламодатель несет ответственность за содержание рекламы и наличие лицензии. ℗ обозначение рекламных материалов © AEROPLAN, 2010-2014 Свидетельство госрегистрации: Серия КВ № 15887-5657Р от 29.06.2010
www.aeroplan.org.ua
In this issue
6
Events
Chronic
50
Book an artwork
Ukraine: Ethno Festivals
July-August 2014 Issue number 20 Editor-in-chief: Olga Orekhova Executive Editor: Nonna Sakaieva Translation: «AB-Land»
8
Topic of issue
53
Above the clouds Brazil: World Championship
Eco-tourism by Ukrainian View from the window seat Malopolska. By the way of traditions Natural Recreation at the Shore of Lake of Geneva
18 38
Health
61
Ukrainian Patient in Foreigner Clinic
Expert
68
Investment in Ukraine: current and future
Actual
Flight Direction
28
Jerusalem. City with 6000-year history
Uniform
42
Business Dress Code Rules For Summer
4
июль – август | july – august 2014
Authors: Nonna Sakaieva, Olga Orekhova, Liliya Bershova, ACC Design and layout: Oksana Katerenchuk Cover: 123rf.com Photo: Olga Orekhova, ACC, Аrt-Boyko, KMBS, Nonna Sakaieva, Discovery Channel, Artur Sirenko Editorial Assistant: Elena Skripnichenko, Oksana Pashkova, Anton Pashkov
72
Advertising: tel.: +38 044 383 55 04, +38 067 565 34 35 +38 095 470 25 31
76
Printing: Olbi Print, 1 Vasilenko str. 03113 Kyiv
Bridges of Friendship
Avianews
Text correction: Oksana Grygorenko
e-mail: partner@aeroplan.org.ua,
Circulation: 30 000 copies Sky Hold Media Publishing House Address for correspondence: PО 6367 Dnepropetrovsk, 49127 tel: +38 067 565 34 35, +38 044 383 55 04 Editorial opinion may not coincide with the opinion of the authors of the texts. The editorial staff does not accept responsibility for the advertising. ℗ Advertising content © AEROPLAN, 2010-2014 Certificate of State Registration of the Print Media Series KB № 15887-5657Р from 29.06.2010
www.aeroplan.org.ua
AEROPLAN
Украина: фестивали в стиле этно
Ukraine:
Ethno Festivals in the manner of Ethno
International eco-cultural festival Trypilske colo-2014 this year will be held for the seventh time. The holiday is traditionally held at the end of June on the Dnieper hills of Rzhyshchiv town that is near Kyiv. The slogan of the festival is «Save the earth, save the specie.» Here everyone can discover own creativity, make a beautiful thing or buy a ready handiwork. Music, creativity, art this is all Trypilske colo. Международный экокультурный фестиваль «Трипільське коло – 2014» в этом году пройдет в седьмой раз. Праздник традиционно проводится в конце июня на приднепровских холмах города Ржищева, что под Киевом. Лозунг фестиваля: «Сохраним землю ― сохраним род». Здесь каждый сможет открыть в себе творческое начало, собственноручно создать красивую вещь или приобрести уже готовое изделие. Музыка, творчество, искусство ― все это «Трипільське коло».
6
июль – август | july – august 2014
Не угасает и детище «главного» украинца Олега Скрипки «Країна Мрій». В парке «Феофания» под Киевом 5–6 июля состоится 11-й Международный этнический фестиваль. В этом году откроется новая сцена под названием «Театр-кабаре» и электронное пространство «Этнодиско-лаунж». В рамках фестиваля состоится также выставка картин. The brainchild of the «main» Ukrainian Oleh Skrypka Krajina Mriy is also not fading. The 11th International Ethnic Festival will be held in the park Theophany near Kyiv on
July 5-6, 2014. A new scene Theatre Cabaret and electronic space Ethno-disco-lounge will be opened this year. The festival will also include an art exhibition. Уникальное с исторической точки зрения Печенежское поле стало площадкой для ежегодного фестиваля с одноименным названием, который с удовольствием посещают как жители Харькова, так и всей Слобожанщины и других регионов Украины. Согласно историческим
events. UKRAINE | cобытия. УКРАИНА
сведениям, именно этот участок стал полем битвы северян с печенегами и половцами. А печенежская земля, конечно же, помнит и войны, и песни племен и народов, живших некогда на берегу Северского Донца. И это обеспечивает мероприятию некую историческую связь из глубины времен. Фестиваль пройдет в сентябре в пгт. Печенеги Харьковской области, что на левом берегу Печенежского водохранилища. Pechenizske pole, a unique place from the historical perspective, has become a platform for the annual festival of the same name, gladly visited by residents of Kharkiv, the whole Slobozhanschyna and other regions of Ukraine. According to the historical records, this particular site has become a battleground between Northerners, Pechenegs and Cumans. And Pechenegi land remembers for sure not only wars, but also songs of the tribes and peoples, lived on the shores of the Seversky Donets River. And it provides the event with some historical link to
the depths of times. Festival will be held in September in the village Pechenegi of Kharkiv region, on the
left bank of the Pechenegi reservoir. 15-17 августа в «Парке Киевская Русь» состоится масштабное мероприятие с целью реконструк-
ции Древней Руси времен раннего Средневековья — VII Международный фестиваль «Былины Древнего Киева IX-XI веков». Мероприятие соберет несколько сотен участников — реконструкторов, ремесленников, артистов — и тысячи зрителей со всей Европы. В программе фестиваля — воссоздание исторических сражений, богатырские забавы, конно-трюковое шоу, ярмарка мастеров. Здесь можно пройти мастер-классы по изготовлению музыкальных инструментов, выдуванию стеклянных бусин и других ремесел. Вечером гостей ждут завораживающие зрелища: массовая ночная битва, огненные шоу, праздничный фейерверк и этнодиско. August 15-17 in «The Kievan Rus Park» will be the brightest festival of the season — «The Bylinas of Ancient Kyiv IX–XI centuries». It will bring together few hundreds of participants from all over the world and thousands of the visitors from Europe. Festival guests expect massive day and
night battles, tournaments and heroic stunts, fire show and fireworks. Visitors can also participate in master-classes on traditional crafts, quests and to watch theatrical performances. Большинство ярмарок ― часть фестивалей. В Великих Сорочинцах каждое лето с 18 по 24 августа проводится самая известная и популярная Сорочинская ярмарка. На этнографической территории уютно разместились воспроизведенные или реконструированные дома прошлых столетий и самые настоящие городки. Здесь же представлен наиболее богатый выбор традиционной украинской вышивки, шитья, плетения. Most of the fairs are the part of festival. in Velyki Sokochyntsi, where the most famous and popular Sorochinskaya Yarmarka is held every summer from August, 18 to August,
24. Ethnographic territory contains reproduced or reconstructed houses of past centuries and the most real towns of masters. The most extensive selection of traditional Ukrainian embroidery, sewing, weaving is represented here.
июль – август | july – august 2014
7
AEROPLAN
Экотуризм
по-украински Eco-toursim by Ukrainian
8
июль – август | july – august 2014
Тема номера I Topic of issue
О
бычно сюда мы приезжаем зимой кататься по снежным трассам. А летом ― это средоточие чистых горных рек, прозрачных озер, бескрайние пейзажи, напоенные ароматом луговых трав, елей и чистейшим воздухом. Украинские Карпаты, которые являются визитной карточкой Западной Украины, расположились большей своей частью на территории Львовской, ИваноФранковской, Закарпатской и Черновицкой областей. Чем хороша каждая из них?
W
estern Ukraine in winter is famous for snow routes, and in summer its a purity of the mountain rivers, transparency of the lakes, aromas of meadow herbs and fir-trees air, and boundless landscapes of the horizon. Besides outdoor activities it is possible to go on a tourist excursion and to see amazing places and reserves. The Ukrainian Carpathians a visit card of the Western Ukraine are located in the territory of Lvov, Ivano-Frankovsk, Zakarpatye and Chernovtsy. What we can see there if decide to spend time on eco resorts?
Львовская область Древняя земля Галичины предлагает вниманию туристов живописные пейзажи Сколевских Бескидов с горнолыжной столицей в поселке Славское, чудодейственные источники минеральных вод Моршина и Трускавца, этнографическую экзотику Лемковщины и Бойковщины, древние городища и замки, музеи, выставки, театральные и музыкальные фестивали. Каждый из нас если не был, то по крайней мере слышал обо всех перечисленных выше местах.
Lvov region The ancient earth of Galichina offers tourists a great number of wonders, these are such sightseeings as picturesque landscapes of Skolevski Beskidy with mountain-skiing “capital” in the settlement Slavsky, miracle sources of mineral waters of Morshin and Truskavets, Lemkovshchina’s and Boykovshchina’s ethnographic exotic, ancient sites of ancient settlements and locks, museums, exhibitions, theatrical and musical festivals. And if the Lvov region is wide known, then another regions of Western Ukraine is not so famous. That’s why we will tell more about them.
июль – август | july – august 2014
9
AEROPLAN
Закарпатская область Целебные минеральные воды, лечебные грязи, чистые горные озера, бескрайние леса, занимающие около половины территории области, и пастбища ― главные богатства области. В теплых местах разбиты сады, виноградники, сельскохозяйственные поля и угодья. На территории Закарпатской области сохранились деревянные и каменные памятники архитектуры, включая 13 старинных замков. Именно в этих краях можно познакомиться с самобытной культурой таких народностей, как гуцулы, венгры, словаки и румыны. Их уникальные обычаи, традиции и обряды, а также вкусная домашняя еда замечательно разнообразят ваш отдых на природе. Для этой цели и проводятся этнофестивали. Или же можно самостоятельно посетить местные рынки в выходные дни. Изюминка области ― национальный природный парк с очень романтичным названием «Синевир». Здесь находится уникальное Синевирское озеро, которое называют еще «морским оком Карпат». Неподалеку от него находится уникальный Музей леса и сплава. На его территории расположены колыба, стайня, гужварня (мастерская по изготовлению канатов для связывания колод ― прим. ред.) и желоба, с помощью которых колоды спускали когда-то вниз по реке. Здесь вам расскажут о давно позабытой профессии бокорашей, или сплавщиков леса.
10
июль – август | july – august 2014
Zakarpatye Mineral waters, medical dirt, pure mountain lakes, the boundless woods occupied about a half of the territory and pastures are the main riches of this area. There are also gardens, vineyards, agricultural fields and grounds in the areas with the warm climate. There are wooden and stone architectural monuments, including 13 ancient castles in the area. Resting in this region don’t forget to get acquainted with original culture of the Huzuls, Hungarians, Slovaks and Romanians. Their unique customs, traditions and ceremonies, as well as tasty homemade food will diversify your rest. The highlight of the area is national park with the romantic name “Sinevir”. The unique Sinevir Lake is also called the Sea Eye of the Carpathians. If you go to the lake, the guide will tell you an interesting legend about its origin. Near the lake there is a unique Museum of the wood and alloy. In its territory kolyba, stables, and guzhvarnya (workshop for the production of ropes to bind the decks), and trenches used to lower decks down the river are located. Here you will be told about a life of the bokorashy, who were the wood rafters.
Тема номера I Topic of issue
Черновицкая область Черновицкая область, или Зеленая Буковина, ― один из самых живописных уголков Украины. Волшебный край поражает уникальными лесами буковинских Карпат, долиной Черемоша. Кроме лечебных свойств горной природы, несомненное богатство Буковины ― своеобразная культура гуцулов, буковинцев и молдаван, живущих на этой щедрой земле. Здесь можно познакомиться с древними народными промыслами: гончарством, вышивкой, резьбой. На Буковине все постройки, которые сделаны из дерева, ― без преувеличения произведения искусства. Буковинские сложные орнаменты на посуде не оставят равнодушными ценителей этнических мотивов и традиционной утвари. В области есть музей под открытым небом ― сельские строения превращены здесь в музейные залы. Хотинская крепость. Маленький городок Хотин может похвастаться хорошо сохранившейся крепостью XV–XVIII веков. Каждый год этот музейный комплекс посещают тысячи туристов со всего мира. В 2000 году здесь был основан заповедник «Хотинская крепость».
Chernovitsky region Chernovitsky region or as it is also called green Bukovina is one of the most picturesque places of Ukraine. The magic area fascinates with the unique woods of the Carpathians, Cheremosh valley. Except for medical features of the mountain nature, a peculiar culture of Huzuls, Bukovins and the Moldavians, living on this generous earth, belongs to the riches of Bukovina. Bukovina offers tourists acquaintance with ancient national crafts: pottery, embroidery, carving. In Bukovina all constructions made of wood such as a well, a wind-driven generator are considered to be masterpieces. Difficult ornaments decorated the crockery catch the fancy of people who like ethnic old things. In this region there is an open-air museum with rural structures, which are turned here into museum halls. Chernovitsky area, or as it is also called the Hotinsky fortress. Hotin’s small town can boast with a well remained fortress of 15-18 centuries. Every year this museum complex is visited by thousands tourists from all over the world. The reserve «Hotinsky fortress» was organized in 2000.
июль – август | july – august 2014
11
AEROPLAN
Ивано-Франковская область Она гостеприимно встречает своих гостей еловыми лесами Карпат и широкими лугами, звонкоголосыми потоками быстрых рек и живописными массивами Черногора, загадочными горными озерами Неистовое, Бребенескул, Маричейка и, конечно же, самой высокой горой Украины ― Говерлой. Край славится народными гуцульскими промыслами: ковроделием, вышивкой, резьбой и ткачеством. Мало кто знает, что на территории области действует уникальный туристический аттракцион ― «Карпатский трамвайчик». Статус туристического он получил в 2003 году. Его предназначением когда-то была доставка лесорубов к месту работы. Железная дорога, построенная австрийским предпринимателем, славится интересной историей. В XIX веке она служила средством для перевозки древесины из лесов на производство. Ныне маршрут трамвайчика таков: село Выгода ― заповедник «Ширковец» ― село Новый Мизунь ― источник «Нафтуся» ― урочище Дубовый кут ― Мизунские водопады ― горный источник «Дзюркач» ― санаторий в Новом Мизуне ― село Выгода. Трамвай оборудован СВ-вагоном и даже вагоном-кабриолетом, так что комфортное путешествие по сказочным местам вам обеспечено! Скалы Довбуша. Этот заповедный массив находится в буковом лесу. Он состоит из огромных каменных скоплений высотой до 50 метров, разбросанных по лесу. Начиная с XX века здесь проводятся тренировки и соревнования по скалолазанию. Его площадь ― 100 гектаров. Черногорский хребет Карпатских гор особенно популярен среди сторонников пешеходного туризма.
12
июль – август | july – august 2014
Самые известные вершины хребта ― Говерла, Поп Иван (Черная гора), Петрос. Вершина Говерлы представляет собой небольшую плоскую площадку, с которой можно бесконечно любоваться открывающимся пейзажем. Отсюда виден весь Черногорский хребет. Говерлу покрывают луга, кустарники и каменные осыпи. На вершине Попа Ивана сохранилась заброшенная обсерватория, действовавшая в 1936–1938 годах. По значимости
обсерватория занимала второе место в Европе и шестое ― в мире. Размеренную деятельность научного учреждения нарушила Вторая мировая война. Описывать красоты удивительного Карпатского края можно еще долго, однако не зря говорят: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Так что выбирайте себе места по душе и заряжайтесь энергией природы!
название рубрики
Ivano-Frankovsk region The Ivano-Frankovsk area will meet you with fir forests of the Carpathians and wide meadows, ringing mountain streams and beautiful massifs of Chernogora, the myste-rious mountain lakes Neistovoye, Brebeneskul, Maricheyka and the highest mountain of Ukraine — Goverla. The region is famous for national Huzul crafts: carpets, embroidery, carving, weaving. In the territory there is a unique tourist attraction, «A Carpathian tram». It gained touristic features in 2003. However its main purpose is transportation of woodcutters to the workplaces. The railway, constructed by the Austrian businessmen, has an interesting story, and served for wood transportation in the 19th century. The route is reserve “Shirokovets” — the village New Mizun — a source of water “Naftusya” — tract Oak Kut — Mizunsky falls — a mountain source of “Dzyurkach” — sanatorium in New Mizun — the village Vygoda. The tram has an extra-class wagon and a car cabriolet which guarantees the comfort of your travel. Dovbush Rocks. This massif is situated in the beechen wood. It consists of huge stone congestions 50 meters height, scattered in the wood. Since the beginning of the 20th century trainings and competitions on rock-climbing have been held here. Dovbush Rocks were announced the reserve of republican value in 1981. Its area is 100 hectares. Montenegrin ridge of Carpathian Mountains is a popular place of hiking. The most known peaks of the ridge are Goverla, Priest Ivan (mountain Chornaya), Petoros. Goverla’s top is a small flat platform from which it is possible to admire a beautiful landscape. One can see the Montenegrin ridge from here. Goverla is covered with alpine meadows, shrubs, and rock slides. At the top of Priest Ivan the abandoned observatory (19361938) remained. On its significance the observatory was ranked the second in Europe and the sixth in the world. Measured life of the observatory was violated by the Second World War. It can take a lot of time to describe the beauty of Carpathian area, but the real picture is worth a thousand words. So summer holiday in the Carpathians can give you a lots of impressions and charge by energy.
июль – август | july – august 2014
13
AEROPLAN
Малопольша. Дорогой традиций Нонна Сакаева
14
июль – август | july – august 2014
Вид из иллюминатора
Липницкие пальмы Пальмы, которыми в Иерусалиме встречали Иисуса Христа, в Польше не растут. Поэтому местные жители на основе вербы, лозы, веток брусники и различных украшений создают не просто альтернативу пальме, а настоящие произведения искусства! Мастеру должно быть под силу обхватить свое творение руками, по длине же ограничений нет. Работу весьма усложняет строжайший запрет на использование проволоки. Именно это привело к созданию различных конкурсов, на одном из которых нам и довелось побывать. В этом году конкурс Липницких пальм проходил в Липнице-Мурованой в 56-й раз, по традиции собрав множество гостей, среди которых были как простые посетители ярмарки, так и видные политические деятели. Параллельно с конкурсом проходила ярмарка. На праздник мы пришли с собственноручно изготовленными «пальмами», в работе нам помогала внучка основателя конкурса Юзефа Пиотровского, поэтому мы обоснованно гордились своими шедеврами. На ярмарке, устроенной на площади, можно было встретить и другие виды «пальм» — каждый регион чтит свои традиции и стремится представить их во всей красе. Буквально в квартале от всеобщего веселья притаился темный деревянный костел Св. Леонарда. Возведенный в XV веке как клад-
бищенский, он совершенно не вызывал уныния. Эта достопримечательность заслуженно пребывает в списке ЮНЕСКО. Костел был возведен на месте языческого храма, о чем свидетельствует загадочный дубовый столб за алтарем. Привычные мурашки, бегущие по спине при виде кладбища, отсутствовали, потому мы спокойно гуляли по территории и даже нашли могилу основателя Липницкого конкурса «пальм». Гмина добра Еще одной приятной неожиданностью нашего путешествия стал обычай, который мне довелось наблюдать в Гмине добра. Гмина — это волость в Польше. Молодые парни одеваются в одежду из соломы, на лица надевают маски. Обязательный атрибут действа — самостоятельно изготовленные поливалки. Волочильные Деды с самого рассвета бродят по селу, мы-
чат, как немые, трубят в жестяной рожок и обливают водой идущих в костел жителей. Уличное представление происходит в Пасхальный понедельник, уходя своими корнями в далекое прошлое. В XVIII веке татары, ограбив монастырь, вели пленных. Во время остановки большинство из них было убито, а тем, кто остался жив, отрезали языки. Искалеченные люди разбрелись по селам и выжили только благодаря доброте жителей. Событие произошло в период пасхальных праздников, в память о нем и возникли Волочильные Деды. Ангелы Ланцкороны (Lanckorona) Деревянный городок встретил нас накрапывающим дождиком, который не просто не мешал прогулке, но и, разогнав местных жителей, навевал особую атмосферу древности. Именно благодаря ему были только мы и этот город.
июль – август | july – august 2014
15
AEROPLAN
Посреди центральной площади стоит скульптура, свидетельствующая о существовании ангелов. Она здесь неспроста: один из самих почитаемых праздников городка — День Ангелов (празднуется в декабре), на котором присуждают титул ангела и почетного жителя Ланцкороны одному из пропагандистов красот города или заслуженному деятелю гмины. Образ ангела прослеживается повсюду: его можно увидеть в виде поделок из глины, магнитов, как украшение в местных кафе. Не дожидаясь, пока мне присвоят звание Ангела Ланцкороны, я короновалась самовольно, сфотографировавшись в этом образе! Дождик понемногу усиливался… Местные жители угостили нас традиционным напитком — издебницкой рябиновой настойкой (jarzкbiaku izdebnickiego), а чуть позже мы полакомились супом «хшанувка», который под предводительством молодого повара приготовили самостоятельно. Кисло-сладкое и в то же время обжигающее блюдо с обилием мяса и хрена я и мои коллеги уплетали за обе щеки. Основательно подкрепившись, мы с немалым интересом приступили к изучению приютившего нас элемента
16
июль – август | july – august 2014
зеленого туризма, в обязательном порядке заглядывая во все его помещения и не забыв про чердак. Папа Павел II и обитель францисканцев Не разбираясь в одежде и принципах веры, католического церковнослужителя от православного, я смогла отличить по выражению лица и легкой улыбке. Все польские католические священнослужители, с которыми мне довелось общаться, были переполнены позитивом, и, глядя на них, хотелось жить, любить, верить и творить! Видимо, таким же был и Блаженный Ян Павел II, ставший первым Папой Римским неитальянского происхождения. Человек, сплотивший польский народ, ставший символом эпохи крушения коммунизма в Европе и борьбы против авторитаризма во всем мире. Мы посетили места юности Папы, костел, а позже монастырский комплекс в Кальварии-Зебжидовской — везде об этом человеке вспоминали с гордостью и любовью. Монах ордена францисканцев, которые предпочитают, чтобы их называли Орденом меньших братьев, показал нам комнату Папы, в которой он
останавливался, и даже Его одежду. Одеяние Павла II попало сюда удивительным образом, однако не без помощи обитателей комплекса. Во время последнего приезда в регион Папа во время трапезы случайно испачкал одежду, монахи тут же пообещали все отстирать.
Вид из иллюминатора
весьма успешно продавал. Находясь в розыске за свои преступления, он скрылся в Ордене меньших братьев под личиной монаха. Так его дар стал служить на благо культуре. Работы художника были прекрасны, но даже тут честолюбивый монах сумел отличиться. Все образы, как и православные иконы, не имеют подписи автора, но мастер нашел метод: он стал рисовать миски на своих работах вместо подписи. Каждый раз они были в разных местах, порой даже не уместны, но благодаря этой уловке он умудрилсятаки сделать работы авторскими.
На самом деле они надеялись, что Папа уедет, забыв о ней. Так все и вышло. Есть еще одна курьезная история про орден. Один хитрый художник был знаменит в округе тем, что, подделывая работы известных авторов, выдавал их за оригиналы и
Тарнов В последний день перед отлетом нас встречал самый теплый город Польши. Тарнов удивил нас необычным мастер-классом — вырезанием узоров из скорлупы яиц. Столь кропотливую работу легко и непринужденно выполняла победительница множества конкурсов. Одной аккуратности здесь оказалось не достаточно. Сложность состоит в том, что скорлупа в любой момент может раскрошиться и рисунок не будет полным, а потому работу придется начинать заново. Мастерица использует в своем ар-
сенале утиные, страусовые и другие яйца. Прогулявшись немного по улочкам города, мы заглянули в ратушу. Любуясь панорамой Тарнова с ее вершины, мы ощутили всю мощь волшебного колокольного звона. Вечером маленький европейский городок в одночасье превратился в Иерусалим. Крестный ход воссоздавал события древности, все 14 состояний Христа сопровождались остановками. Традиция относительно новая для этого города, но жители ее активно поддерживают. Многие из тех, кто не участвовал, следили за шествием из своих окон. Мое путешествие подошло к концу, но еще столько интересного осталось за завесой тайны… Однако я сделала хороший вывод: не всегда нужно гнаться за чем-то большим и известным. Как часто истина проста и содержится в малом. Для отдыха обычно мы выбираем популярные большие города, но чтобы познать какую-либо страну, действительно ощутить ее дух, нужно собрать его по крупицам, разбросанным именно по небольшим городам и селам, где чтят традиции, дружелюбно встречают гостей и охотно угощают!
июль – август | july – august 2014
17
AEROPLAN
Malopolska.
By the way of traditions Nonna Sakaeva
Lipnitsky Palms In Poland you cannot find palms which were used for meeting Jesus Christ in Jerusalem because they do not grow there. That is why local residents create on the basis of willow, vines, red huckleberry twigs not simple alternative of palm but typical work of art! A master can be able to throw his/her arms around it, however there are no limitations related to its length. The work is complicated because of the strictest ban of wire usage. It is this lead to creation of various competitions one of which we happened to visit. This year the competition of Lipnitsky palms took place in Lipnica-Murowana for 56 time, traditionally it gathered a great number of guests among which you can find
18
июль – август | july – august 2014
both ordinary bazaar visitors and famous politicians. The bazaar ran in along with the competitions. We came to the holiday with created handmade “palms”, a greatdaughter of the competition founder Józef Piotrowski was helping us in its creation, that is why we were reasonably proud of our masterpieces. On the bazaar, organized on the square, you can find other types of “palms” — every region honors its traditions and strives to present them in all its glory. Simply for a quarter from the general merriment the dark wooden church of Saint Leonardo was hidden. It was established in XV century as the cemetery church and it didn’t gloom. This site is worthily in the UNESCO list. The church was built on the place of a
View from the window seat
pagan temple, in witness whereof there is the mystery oak pillar behind the altar. Common sending shivers up and down from looking at the cemetery were absent that is why we silently walking on the territory and even found the tomb of the founder of Lipnitsky “palms” competition. Gmina Dobrcz Another one pleasant surprise of our trip was the tradition which I had occasion to look at in Gmina Dobrcz. Gmina is a region in Poland. Young guys get dressed in clothes made from straw and put masks on their faces. The obligatory attribute of the action are independently produced sprinklers. Volochilnye Dedy from the early dawn are wandering in village, mumbling as dumb people, blow the tin horn and douche the habitants who going into the church. Street performance takes place on Easter Monday rooted in the faraway past. In XVIII century the Tatars who had plundered the abbey were leading the prisoners. During the stop most of them were killed and those who were still alive lose their tongues. The injured people straggled off in the villages and survived only with the help of kindness of habitants. This event took place during East holidays and Volochilnye Dedy occurred in its commemoration. Lanckorona Angels Wooden small town met us with a gentle rain dropped that did not only be obstacle for a walk but also, dispersing local citizens, brought special ancient atmosphere. Thanks to it there were only we and town. In the middle of the central square there is a sculpture testifying the existence of angels. This sculpture is build here not unintentionally: one of the most respect holidays in this town is the Day of Angels (celebrat-
ed in December), when one of the promoter of town beauties or honored personality of gmina is assigned a title of angel and honorable resident of the town. The image of angle is visible everywhere: you can observe in crafts made from clue, magnets, as decoration in local cafes. Not waiting for assigning the title of Lanckorona Angel I crowned myself without permission taking photo in this character! Rain became gradually heavier... Local residents treat us with traditional drink - izdebnitsky rowanberry liqueur (jarzкbiaku izdebnickiego), and later we made a feast of a soup "khshanuvka", that was prepared individually under the control of young cook. I and my colleagues played a good knife and fork with sweat-and-sour and at the same time roasting meal with a lot of meat and horse-radish. Refreshing ourselves properly we started to study the element of green tourism with a great interest that became a shelter for us. In a mandatory manner we peeped in all its premises not forgetting about its attic.
Pope Paul II and the mansion of Franciscans Not knowing a good thing in clothes and principles of faith, you may distinguish the catholic church officer from orthodox one by facial expression and light smile. All Poland catholic church officers with whom I had and occasion to communicate were overflowed with positive and I wanted to live, love, believe and create looking at them! Evidently Joan Paul II was the same, who became the first Pope of non-Italian origin. He is a person who unified Polish people, became the symbol of the communism destruction epoch in Europe and time of fight against authoritarianism in all the world. We have visited the places of Pope youth, church and then abbey complex in Kalwaria Zebrzydowska. Everywhere people mentioned this person with proud and love. The monk of the Franciscan Order who preferred to be called Minor Order of Friars has showed us the room of the Pope where he stayed and even his clothes. Dress
июль – август | july – august 2014
19
AEROPLAN
of Paul II plumped here in a surprising way, however not without the help of residents of a complex. During his last visit in this region the Pope accidentally spoiled his dress during the feast and the monks immediately promised him to wash it. In fact they hoped that Pope would have departed and forgot about it. It turned out as they thought. There is one more curious history about the order. One cunning craftsman was famous in a region because he passed off the pictures as originals forging the works of famous authors and he successfully sold them. Being on the wanted list for his crimes he disappeared in the Minor Order of Friars under the monk guise. In this way his gift started to serve the course of culture. The works of the craftsman were amazing but even here aspirant monk could distinguish himself. All characters as well as orthodox icons were not signed by the author how-
ever the master found the method: he became to paint plates instead of a signature. Every time they were on different places sometimes they were even not appropriate. However thanks to this trick he managed do make the works creator-owned. Tarnov In the last day before departure we were met by the warmest city of Poland. Tarnov astonished us with unusual master-class - carving the patterns from the egg shell. The winner of many competitions was doing such meticulous work so easy and naturally. One carefulness is not enough. The difficulty is that the shell can be crashed in any time and the picture will not be completed and you have to start the work again. The craftswoman uses in her range ducks, ostriches and other kinds of eggs. We peeped into the city hall while walking a little along the streets of a town. Admiring with Tarnov panora-
Благодарим Польскую Туристическую Организацию за подготовку материала / Thank to the Polish Tourism Office for the preparation the article
20
июль – август | july – august 2014
ma we felt all power of magic bellringing. On the evening a small Jewish town immediately turned into Jerusalem. Sacred possession replicated ancient events, all 14 Christ stations were followed by stops. This tradition is relatively new for this town but the residents actively sustained it. Many of those people who did not participate were observing the demonstration from their windows. My trip comes to the end but there are so many interesting things behind the secret curtain... However I made a good conclusion: you do not need chase after something big or famous. The idea is often simple and may be found in small things. We usually choose big cities for the rest but in order to learn about some country, to feel its spirit you need to collect it from small things that may be found in small towns and villages where people honor their traditions, meet guests friendly and treat them cheerfully!
AEROPLAN
Стиль жизни Дениса Силантьева 22
июль – август | july – august 2014
На высоте
«Зарядка — это стиль жизни», — именно под таким девизом выходит проект утренней зарядки для школьников в учебных заведениях. Это кредо стало базой утренней спортивной рубрики с Денисом Силантьевым в программе «Утро на «Интере». Четырехкратный обладатель Кубка мира по плаванию разработал оригинальные комплексы упражнений, которые можно выполнять в транспорте по дороге на работу, за рулем автомобиля, на диване, во время прогулки с собакой и не только. «Не у каждого есть время и возможность посещать тренажерный зал. С помощью своей утренней передачи я хочу помочь людям разного возраста, социального статуса и сферы деятельности вести здоровый образ жизни. Легкие, но полезные упражнения, а также важные советы — неотъемлемая часть каждого выпуска», — делится Денис. Оправиться после операций, разработать легкие, помочь грудничкам научиться ходить, побороть депрессию и многие другие болезни помогают занятия в воде. Именно поэтому Фонд Дениса Силантьева уже на протяжении
пяти лет организовывает бесплатную Школу детского плавания на открытых водоемах в разных городах Украины: Львове, Житомире, Киеве, Запорожье, Херсоне… О важности этого проекта сами за себя говорят его юные участники, которых только за один месяц насчитывается до двух тысяч детей. «Из-за неумения плавать ежегодно тонут и травмируются в воде сотни детей и подростков. Как человек, который посвятил четверть века своей жизни плаванию, считаю своим долгом научить ребят не только плавать, но и рассказать, как безопасно вести себя на воде. Плавание — это залог крепкого здоровья подрастающего поколения», — говорит автор и главный тренер проекта Денис Силантьев. Следуя советам чемпиона мира, посвятите хотя бы 10 минут собственному здоровью ежедневно, ведь не только плавание и занятия в тренажерном зале помогают поддерживать хорошую форму. Старая добрая зарядка откроет нашему организму второе дыхание, став верным помощником в борьбе с ежедневными стрессами и подарив заряд энергии на целый день.
июль – август | july – august 2014
23
AEROPLAN
Иерусалим.
6000 лет истории
Ольга Орехова
24
июль – август | july – august 2014
Курс полета
И
ерусалим. Этот город буквально пропитан историей и решающими событиями из истории мира. Говорят, его история берет свое начало около 6000 лет назад (у иудеев с этого момента начинается время сотворения мира, а место — Иерусалим, точнее Храмовая гора). Он то и дело переходил из рук в руки, от одних правителей к другим, заставляя мигрировать население из города и обратно, людям приходилось оставлять за собой свои святыни… Так, камень за камнем, складывалась история города. На древнееврейском языке название города звучит как «Ирушалаим», что в переводе означает «город мира». Удивительно, но за всю историю город менял своих хозяев 80 раз, десятки раз его разрушали и восстанавливали заново. Иерусалим ныне является колыбелью трех религий. Здесь мирно соседствуют иудаизм, ислам и христианство. Главные святыни для иудеев — Стена плача, для мусульман — мечеть Купол Скалы на вершине Храмовой горы, для христиан всех конфессий — Храм Гроба Господня. Старый город, где когда-то бурлила жизнь при царе Давиде, Ироде Великом и во времена Османской империи, окружен каменной стеной и территориально разделен на четыре квартала: еврейский, мусульманский, армянский и христианский. И каждый из них насыщен святынями, которые настолько тесно пребывают рядом друг с другом, что не успеваешь выйти из
одной, как сразу же попадаешь в другую. Гуляя по узким улочкам с отполированным не годами, а столетиями желто-белым иерусалимским камнем, чувствуешь себя именно тем финикийцем, который так же, как ты сейчас, ходил здесь. Уместным будет упомянуть о большом количестве паломников в Иерусалим. В основном это христиане. Католики и православные каждый день стремятся посетить главную христианскую святыню — Храм Гроба Господня. Поток путешественников не уменьшается ни на один день. Храм излучает столь мощные энергетические потоки, которые не может не ощутить каждый, кто входит в него. Больше всего паломников приходится на религиозные праздники. Название храма говорит само за себя. Здесь же находится гора Голгофа, куда поднимался, согласно Библии, Иисус. По пути Христа, который носит название «Виа Долороза», можно проследовать от начала до конца. Лучше всего делать это с гидом, чтобы не заблудиться, потому как на прохожих надеяться на стоит — среди них больше туристов, нежели местных. Полюбоваться панорамой Старого города можно с Башни Давида. А вокруг находятся не менее интересные места: Давидов Град, Храм Успения на горе Сион, Масличная гора и др. Говорят, колокольный звон церквей лечит. Так вот, пробуждение под звон колоколов в Иерусалиме, когда за окном яркий солнечный свет озаряет уже весь город в раннее
июль – август | july – august 2014
25
AEROPLAN
утро, подобно чуду. Только ради этого стоит приехать в Иерусалим! Для тех, кто любит потолкаться по восточным базарам, прямо в Старом городе можно прогуляться по такому рынку. Это арабский квартал, местная кухня преимущественно арабская — с лепешками, традиционным хумусом и фалафелем. Древность в своем, так сказать, почти нетронутом виде, превосходно сохранившаяся по сей день, в Иерусалиме прекрасно уживается с современностью. Рядом со Старым живет Новый город с еврейскими кварталами, которые начали появляться здесь в конце XIX века. Современные торговые центры и
26
июль – август | july – august 2014
бутики с ювелирными украшениями и одеждой от израильских дизайнеров, рестораны с качественным сервисом и изысканной кухней, развлечения для детей и взрослых… Однако это всего лишь дополнение к тому, из-за чего сюда едут миллионы людей со всего мира, в Святая святых. Если вы устали от суетливости жизни, морально истощены — вам нужен духовный отдых. Столь глубокое умиротворение возможно обрести в Иерусалиме. Город обладает неповторимой аурой. Простой с виду и в то же время богатый духовно, он не говорит «прощай». Он шепчет «до свидания» тому, кого очаровал с первого раза.
Курс полета
Полезные советы Добраться из Киева в Иерусалим можно рейсом Киев — Тель-Авив бюджетной авиакомпании El Al Up, а оттуда до Города мира — 45 минут на авто. От Иерусалима до знаменитого Мертвого моря всего час езды. Не упустите свой шанс побывать на одном из платных пляжей моря, дабы оздоровить организм полезными минералами и солями.
Благодарим за подготовку статьи Министерство Туризма Израиля в Украине / Thanks to the Ministry of Tourism of Israel in Ukraine for the preparation the article www.flyup.com
июль – август | july – august 2014
27
AEROPLAN
Jerusalem.
City with 6000-year history. Olga Orekhova
J
erusalem. This city literally is saturated with history and settlers from the world history. It is said that its history dates back to approximately 6000 years (from this moment Jews have the beginning of the creation of the world and the place — Jerusalem, precisely the Temple Mount). It changed hands over and over again, passed from one ruler to another one, making people migrate from the city and return back, people had to leave behind their shrines… So, stone by stone, the history of the city was developing. In Hebrew the name of city is sound like “Jerushalaim” that means “the city of the world”. Re-
28
июль – август | july – august 2014
markably that for all its history the city has changed its rulers 80 times, it was destroyed many times and was rebuilt again. Now Jerusalem is the cradle of three religions. Judaism, Islam and Christianity peacefully coexist here. Main shrines for Jewish is the Wailing Wall, for Moslems — masjid the Dome of the Rock on the top of the Temple Mount, for Christians of all religious denominations — the Tomb of Lord. The ancient city where the live was in full swing in time of David, Herod I the Great and in times of the Ottoman Empire, mured with the stonewall and territorially detached on four quarters: Jewish, Islamic, Ar-
menian and Christian. And each of them is filled with shrines that are so closely located with each other that you are not able to get out from one
Flight Direction
because immediately entered another one. Walking along narrow streets with yellow and white Jerusalem stone polished during the centuries, not years you feel as the Phoenicians who was walking here in that time like you walking here now. It is appropriate to mention about a great quantity of pilgrims in Jerusalem. These are mainly Christians. Every time Catholics and Orthodox Christians strive to visit the main Christian shrine — the Tomb of Lord. The stream of visitors is not reduced even for one day. The Tomb reflects so powerful energetic flows that are felt by everyone who enters it. Most pilgrims arrive here on religious holidays. The name of a tomb is self-explanatory. In this place, the mount Golgotha is located where the Jesus was raising according to the Bible. All way of Jesus that is called “The Via Dolorosa” can be followed from beginning to the end. It is better to do it with a guide not to be lost, taking into account that there are more tourists than residents here. You can get an eyeful with a panorama of the Old City from the Tower of David. And all around there are no less interesting places: the Town of David, the Temple of Dormition on the Mount Zion, Mount of Olives, etc. It is said that bell-ringing of churches treats. So, waking up under the bell-ringing in Jerusalem when the sun light behind the window illuminates all city in the early morning is like a miracle. It is worth visiting Jerusalem only to feel that! For those who like to hustle in the Oriental bazaars you can walk in such bazaar right in the Old City. This is the Arab quarter, local cuisine, primary Arab cuisine — pancakes, traditional hummus and falafel balls.
Ancients, so to say with almost untouched view that is perfectly saved till nowadays, splendidly coexist with modernity in Jerusalem. The New City is situated near the Old City with Jewish quarters that begin to arise here in the end of XX century. Modern trade centers and boutiques with jewellery and clothes of Jewish designers, restaurants with the qualitative service and soulful cuisine, entertainment for adults and children… However, this is only addition to that for what million of people arrive here from all over the world, in Holy of Holies. If you are get tired from the life fussiness, exhausted emotionally then you need spiritual rest. You can achieve such deep sense of peace in Jerusalem. The city possesses unmatched aura. Simple viewed and spiritually reach city does not say “Farewell”, it whispers “Good bye” to whom who were mesmerized with its beauty from the first time.
Handy tips You can get to Jerusalem from Kiev with the flight Kiev — TelAviv of the budget airline UP by EL AL, and from there to the City of the World — on car for 45 minutes. You need only one hour of driving to get from Jerusalem to the famous Dead Sea. Do not lose your chance to visit one of the fee-paying beaches near the sea in order to revitalize your body with useful minerals and salts.
апрель – май | april – may 2014
29
AEROPLAN
Oscar: нестандартные решения по уходу за вещами
Светлана Юлдашева, генеральный директор сети химчисток UNMOMENTO и студии химчистки OSCAR Dry Clean Studio
Oscar Dry Clean Studio — это бренд класса люкс, который предоставляет услуги по индивидуальному уходу за эксклюзивными и дорогими вещами. Как Вы справляетесь с такой ответственностью? Светлана: Да, вы правы, ответственность большая. Однако, имея уже весомый опыт по уходу за одеждой (сеть химчисток UNMOMENTO — прим. ред.), у нас возникла идея создать уникальную студию, где будут заботиться о дорогих и ценных для нашего клиента вещах. Соединяя наш опыт с профессионализмом команды и уделяя особое внимание каждой вещи, мы предлагаем индивидуальное обслуживание в нашей студии. Так, одежда из шерсти и смешанных тканей нуждается в абсолютно ином уходе для сохранения прежнего вида в идеальном состоянии. Чистка таких вещей невозможна при большом потоке в обычных химчистках. Подобные эксперименты зачастую приводят к порче и потере вашего любимого изделия. Одно дело, если это нежелательные пятна. Если же к вам попадет вещь с видимым повреждением, не поддающаяся восстановлению, но которая дорога сердцу клиента, вы возьметесь за нее? Светлана: Подобные случаи есть в нашей практике. В таких ситуациях мы предлагаем клиенту услугу «редизайн и декорирование», которая дарит поврежденным ранее атрибутам гардероба новую жизнь, при этом не влияя на первозданный вид и красоту изделия. Наши мастера — профессионалы своего дела. Наша работа — это профессионализм, умноженный на опыт и творческий подход. И все это мы делаем с любовью! Поэтому наш результат — доверие клиентов,
признание и многочисленные награды (Luxury Lifestyle Awards 2011 в номинации «Лучший бренд класса люкс», высокая награда общенациональной программы «Человек года» в 2011 и 2013 годах в номинации «Лидер малого и среднего бизнеса года» и т. д.). Сумки, пояса, перчатки, обувь — немаловажные предметы гардероба. Со временем туфли из натуральных материалов теряют свою привлекательность, даже если это брендовая обувь. Что же касается аксессуаров, особенно если это дизайнерские вещи, то, конечно, хочется, чтобы они прослужили дольше. Вы беретесь за такую работу? Светлана: Обувь и аксессуары заслуживают не меньшего внимания. И каждый сложный случай — это своего рода вызов нашему профессионализму. Уберечь целостность и фактуру, сохранить блеск или матовость изделий… Отдавая свои вещи в OSCAR, вы забудете о том, что об этом нужно напоминать. Мы используем только лучшие материалы и изысканную фурнитуру, обеспечивая бережное и ответственное отношение к вашим вещам, как к своим собственным. Ваша студия ― это действительно ноу-хау в уходе за вещами. Какие еще эксклюзивные услуги предлагает Oscar Dry Clean Studio? Светлана: Мы предоставляем нашим клиентам услугу по хранению меховых изделий — «спа-отель для пушистого и деликатного гардероба», особенно актуальную в летнюю пору. «Личный технолог» ― это индивидуальные консультации по уходу за вещью на дому, что весьма удобно для занятых людей. Сейчас лето, и самое время позаботиться об осеннезимней обуви. И пока вы будете нежиться где-нибудь на солнышке в Италии, мы приведем ваши теплые вещи в порядок, подготовив их к новому сезону. Нам по силам решить любые вопросы по уходу за дорогими вам вещами, и мы с радостью готовы в этом помочь!
Киев, ул. Антоновича, 79, МФК «Торонто-Киев»; 044 233 61 82; Киев, ул. Тарасовская, 21; 044 499 20 36, 044 237 03 63 ; Киев, ул. Шота Руставели, 4; 044 234 54 40; Киев, Столичное шоссе, 101, ТЦ «Домосфера», 2 этаж, «Пассаж услуг»; 044 259 52 20 ; Киев, ул. Михайловская, 13; 044 278 47 09. www.oscar.kiev.ua
AEROPLAN
В гостях у Викингов
В
тел.: +38 032 240-34-28, +38 067 512-55-55 12 км от Львова в направлении Бибрки GPS: 49.691648, 24.225147 buhta-vikingiv@mail.ru www.viking.com.ua
32
июль – август | july – august 2014
«Бухте Викингов» есть парковая зона c игровыми площадками. Большое озеро, переполненное рыбой, — основная достопримечательность загородного комплекса, которая не оставит равнодушными истинных любителей рыбалки. Приверженцам здорового образа жизни придутся по душе утренние пробежки вокруг спокойной глади воды, когда дневная жизнь комплекса еще не началась и все его жители спят. Кроме пробежек, сторонников активного отдыха порадуют ошеломляющие возможности спортивного времяпрепровождения: здесь имеется отдельная спортивная зона с теннисными кортами, волейбольной площадкой, площадкой для стрельбы из лука и ружья по движущимся мишеням. В спортзоне также можно арендовать веломобили, квадроциклы и велосипеды, чтобы покататься по дорожкам на территории. И это далеко не все прелести активного отдыха. Своей гордостью комплекс заслуженно считает большой веревочный парк, где не только дети, но и активные взрослые смогут проверить себя на ловкость и выносливость. Также на территории комплекса есть зорбинг, джамперы и батуты — целый мир развлечений для детворы и молодежи. «Бухта Викингов» позаботилась и о тех, кто предпочитает пассивный отдых, — барбекю и шашлыки на природе. Беседку-альтанку, к примеру, уместно будет арендо-
название рубрики
вать для дружной компании и проведения веселого корпоратива. Для организации деловых мероприятий с участием от 20 до 400 человек база располагает специально оборудованными залами, что является неоспоримым преимуществом перед другими отелями Львова. Комплекс предлагает своим гостям посетить конный клуб, который считается одним из лучших в Западной Украине. Здесь можно подружиться с лошадьми, взять первые уроки верховой езды и совершить верховую прогулку по территории базы отдыха. «Бухта Викингов» как истинное мини-государство обзавелась даже своим хозяйством. Каково же было наше удивление, когда мы увидели кроликов прямо на территории комплекса. Очень позабавило семейство уток,
которые изо дня в день бороздили озеро и важно при этом крякали, о чем-то «сигнализируя» друг другу. Песчаный пляж на берегу озера, зонтики и шезлонги — все необходимые атрибуты замечательного отдыха у воды позволят провести летний отпуск, как и полагается, плескаясь в водоеме и нежась под теплыми лучами солнца. Проживание в деревянных экокоттеджах особенно нас порадовало, оставив приятные воспоминания. По желанию, можно остановиться и в основном, четырехэтажном корпусе, в котором всего 45 номеров — хватит для большого корпоратива! На территории комплекса имеется ресторан, где, кроме завтрака, можно заказать обед или ужин. В один из дней нашего пребывания в «Бухте Викингов» на базу заехал туристический автобус с немецкими туристами. Они остановились на несколько дней, чтобы отдохнуть, вероятно, в рамках экскурсионного тура по Львовскому региону. Объединив свои столики, они о чем-то оживленно беседовали между собой. Когда в Украине предоставляют такие услуги европейского класса, невольно охватывает гордость за стра-
ну, в которой живешь. В подобных ситуациях комплекс предоставляет специальную услугу, когда аренда номера необязательна и можно просто оплатить аренду стоянки кемпинга и своего пребывания на территории комплекса, при этом имея доступ ко всем его благам! Проведя здесь пять дней, мы остались не просто довольными, у нас родилось желание вернуться сюда еще раз!
июль – август | july – august 2014
33
AEROPLAN
Натуральный отдых на берегу Женевского озера Ольга Орехова
За час прогулки по компактным уютным набережным Лозанны я встретила более десятка людей, дружно демонстрирующих некую норму поведения местного населения ― здоровый образ жизни. Мне встречались люди разного возраста. Мальчик на скейтборде, мама с ребенком, прогуливающиеся на роликах, бабушки на прогулочных велосипедах вдоль набережной. В толпе прохожих недалеко от железнодорожной станции мелькнул мужчина в деловом костюме на самокате. Здесь такому не удивляются ― это обычный способ передвижения, а главное ― экологически чистый! Здесь каждый житель задумывается об окружающей среде, поэтому вполне верится, что средняя продолжительность возраста швейцарца ― 80 лет. Лозанна ― самый крупный курорт в регионе. В городе недавно открылся обновленный Музей Олимпийских игр. Этому интерактивному лабиринту в несколько этажей стоит посвятить как минимум полдня! Здесь можно почувствовать себя олимпийцем, взойдя на пьедестал или сыграв в виртуальный биатлон. Подобные развлечения
34
июль – август | july – august 2014
придутся по душе тем, кто испытывает спортивный интерес, ― как детям, так и взрослым. Самостоятельно исследовать староевропейские улочки Лозанны ― одно удовольствие. Уютные и ухоженные, витиеватые и вымощенные старой кладкой, с аккуратными домиками высотой не более 3–4 этажей, они, плавно перетекая одна в другую, заставляют то и дело останавливаться и любоваться ими. Здесь достаточное количество ресторанов и кафе, чтобы прервать на время свою прогулку и выпить чашечку бодрящего кофе. Архитектура старого города не может не восхищать, а миниатюрные бутики в свою очередь не вносят ложку дегтя в бочку меда, наоборот дополняют, особенно в ночное время, разукрашивая его своей разноцветной иллюминацией. Мы найдем много общего в городской архитектуре Лозанны, например, с украинской Одессой. И будем правы, поскольку оба града строили те же архитекторы. Говорят, эти староевропейские дома, которые собственно и составляют основу архитектурного наследия города, были построены здесь в подарок от благодарных гостей
рекомендует
www.vse-svit.com.ua I tel.: + 38 044 230 31 30 I партнер рубрики
июль – август | july – august 2014
35
AEROPLAN
швейцарской Лозанны. Здесь прямо на центральной площади стоит дом, где жил когда-то известный в этих краях доктор Тюссо. К нему когда-то приезжали лечиться многие знатные и даже коронованные особы. Многочисленные гости оставались здесь жить, уже никуда не желая уезжать. Так, в городе постепенно укоренялись роды интеллигенции. Кстати, поклонникам известной модницы Коко Шанель будет интересно узнать, что в Лозанне она часто любила останавливаться в номере легендарного отеля Lausanne Palace. Сейчас эти апартаменты также можно забронировать; они названы в ее честь, а интерьер комнат сохранен, как и при ее жизни. Местные рестораны не показались мне пафосными. Они уютны и изысканны, вам будут рады здесь, как важному гостю. Кухня ресторанов удивляет разнообразием и безупречностью ― все на высшем уровне. Поскольку регион граничит с Францией, то и в меню преобладает французская кухня. К поданным блюдам предложат отведать молодое, приятное на вкус вино из сортов местных виноградников Шасла. Эти вина эксклюзивны, поскольку не экспортируются за границы Швейцарии, посему заказывайте именно их и от души наслаждайтесь эксклюзивом! Городок Веве находится в 15 минутах езды по железной дороге от Лозанны. Это местечко известно своей поэтической нотой. Здесь рассеялось множество джаз-кафе и небольших, милых мини-отелей со старинным архитектурным стилем и домашним интерьером, уютные рестораны в стиле кантри и самые настоящие таверны. Шлейф арт-городка за ним тянется уже давно ― здесь и в ближайшем Монтре любили проводить время известные музыканты и писатели. Набоков, Чаплин, Гоголь и другие творческие личности прожили, кто боль-
36
июль – август | july – august 2014
ше, кто меньше времени своей жизни в этих краях. Кстати, если хотите привезти с собой бутылочку местного вина, то лучше приобрести его здесь, в местном винном подвальчике семейной винодельни. Вы можете выбрать именно свое, предварительно продегустировав предложенные вам сорта. Из Веве мы отправились в средневековый Шильйонский замок, расположенный на воде. В летнее время озеро бороздят прогулочные паромы, легко рассекая ровную водную гладь вдоль скалистых Альп. Любителям ночной жизни и азарта по душе придется местное казино, где когда-то аристократы любили забавляться и проводить светские вечера. Чтобы вдохнуть чистый альпийский воздух глубже, мы сели на поезд до станции Эйгл, затем на автобусе добрались до курорта Виллар. Зимой ― это Мекка для любителей горных лыж, а летом ― живописные бескрайние пешие маршруты для активного туризма. Этот городок ― типичная альпийская деревня. Летом здесь можно увидеть тех самых швейцарских буренок, пасущихся на сочных альпийских травах и дающих самое что ни на есть экологически чистое и здоровое молоко! В этих местах вы заметите, как время замедляет свой темп и жизнь приобретает другие краски. Здесь предлагают экоотдых в клиниках, специализирующихся на восстановлении здоровья и полностью органическом образе жизни. Вам предложат остановиться в деревянных комфортных коттеджах. Что же касается питания, то полностью органическая кухня из выращенных здесь же продуктов вам обеспечена! Исследовав и испробовав здесь все, я назвала это путешествие «натуральным отдыхом на берегу Женевского озера»!
Вид из иллюминатора
За час прогулки по компактным уютным набережным Лозанны я встретила более десятка людей, дружно демонстрирующих некую норму поведения местного населения — здоровый образ жизни.
июль – август | july – august 2014
37
AEROPLAN
Natural recreation at the shore of Lake Geneva Olga Orekhova
Here, on the compact cozy embankments for an hour stay on the bench, I have met more than a dozen people who demonstrate the healthy lifestyle of the local population. These were people of different age categories. Boy on skateboard, mom with a child strolling on rollers, grandmothers on bicycles along the embankment. In the crowd of passers-by near the railway station, the neatly dressed man in a business suit flashed on the scooter. This is not surprisingly here — the usual method of travel, and most importantly — environmentally friendly! Here, every inhabitant thinks about the environment around, so surely the average duration of the Swiss life is 80 years. Lausanne is the largest resort in the region. The renovated Muse-
38
июль – август | july – august 2014
um of the Olympic Games recently opened its doors in the city. This interactive maze of several floors is worth devoting probably at least half a day! Here you can feel like an Olympian perched on a pedestal or playing virtual biathlon. This entertainment will be pleased by those who have interest in sports — both children and adults. It is a pleasure, to explore the Old European streets of Lausanne. Comfortable and well-maintained, paved and ornate with old masonry with neat houses of height of not more than 3 – 4 floors, they are interwoven into one another forcing to stop and admire them. A sufficient number of restaurants and cafes are here to stop and have a cup of refreshing coffee. One can just admire the architecture of the old
town, and tiny boutiques do not make a fly in the ointment, but rather complement it, especially at night — decorating it with its multicolored illumination. We'll find a lot of common things in this urban architecture, for example, with Ukrainian Odessa. And we are right – they were built by the same architects. They say, these Old European houses in Lausanne were built here as a gift from the grateful guests — and this is the basis of the architectural heritage of the city. Here on the central square, the house is situated where once known to all in this land doctor Tussauds lived. Many noble and even crowned persons once came to him for treatment. Many of the guests stayed to live here, not wanting to go anywhere more. So, gradually clans of intelligentsia took
View from the window seat
июль – август | july – august 2014
39
AEROPLAN
Благодарим за подготовку статьи Офис по Туризму Женевского Озера / Thank to Lake Geneva Region Tourism Office for the preparation the article
40
июль – август | july – august 2014
View from the window seat
root here. By the way, fans of the famous woman of fashion Coco Channel should know that in Lausanne she often liked to stay in the room of the legendary hotel Lausanne Palace. Now you can book these apartments, they bear her name, and the interior of the rooms was kept as in the years of her life. Local restaurants did not seem to me pretentious. They are cozy and refined; you are welcome here as an important guest. The restaurants’ cuisine surprises with a variety and perfection — all at the highest level, no reproach. Since the region borders on France, French cuisine dominates in the menu. You will be offered to taste the young pleasant taste wine from local varieties of vineyards Chasselas. These wines are exclusive because not exported abroad in Switzerland. So take them and enjoy their exclusiveness! Vevey town is just 15 minutes by train from Lausanne. This place has a poetic touch. Here many jazz cafes and small cute hotels with historical architectural style and home interior, cozy country-style restaurants and taverns are spread. A trail of art town stretches after it for a long time — musicians and writers. Nabo-
kov, Charlie Chaplin, Gogol and other creative people, who have lived more or less time of their life in this land, enjoyed spending time here and in the nearby town of Montreux. By the way, if you want to bring a bottle of local wine, it is best to get it here at a local wine cellar of the family winery. You can choose it by pre-tasting the proposed varieties. From Vevey, we went to the medieval Château de Chillion situated on the water. During the summer, ferries cross the lake cutting flat watery waste along the rocky Alps. Lovers of nightlife and excitement will like the local casino where once aristocrats liked to amuse themselves and spend the society evening parties. To breathe clean alpine air deeply, we took the train to the station Eigl, from then we got to the resort of Villars with bus. In winter, it is a mecca for skiers and in summer these are endless scenic hiking trails for active tourism. This town is a typical alpine village. In summer you can see the Swiss cows grazing on lush alpine grass and giving the most environmentally clean and healthy milk! In these places you
will notice how time slows down the pace, and life takes on other colors. Here also an eco vacation is offered in clinics specializing in the restoration of health and completely organic lifestyle. You will be offered a comfortable stay in wooden cottages being on the full pension with fully organic cuisine of the locally grown products! Having investigated and tried it all, I have called this stay as "the natural recreation at the shore of Lake of Geneva!"
Туристический оператор «ВсеСвит» предлагает эксклюзивные туры в Швейцарию:
• организация бизнес поездок • оздоровительные и лечебные программы, восстанавливающие силы и энергию • программы детокса, снижения веса • комплексное омоложение.
Наш консьерж-сервис будет сопровождать вас на протяжении всего путешествия!
Подарочный сертификат от компании «ВсеСвит» создаст отличное настроение, подарит яркие незабываемые впечатления от отдыха! Ukraine, 01001, Kiev, 5-B Volodymyrska Str. tel.:/fax: + 38 044 230 31 30 e-mail: tavsesvit@mail.ru www.vse-svit.com.ua
Стоимость тура от 1530 Евро с человека за 3 ночи/ 4 дня, включая авиаперелет
июль – август | july – august 2014
41
AEROPLAN
Правила делового дресс-кода летом
Business dress code rules for summer
42
июль – август | july – august 2014
Униформа I Uniform
Цвет Пожалуй, первое и главное в деловом образе. Удачно подобранная цветовая гамма — половина вашего успеха. Еще пять лет назад цветовой арсенал деловых мужчин ограничивался черным, серым и темно-синим цветами. Современная же мода подарила возможность выглядеть ярко не только по окончании трудовой недели, но и в рабочее время. Однако при этом важно не перегнуть палку: яркокрасный костюм — это привилегия адвоката дьявола. Для свежести образа вполне подойдет модный в 70-х голубой цвет или же классический костюм с зеленым отливом. Смелым модникам в пределах офи-
са придутся по душе кирпичные тона или цвет бургунди. И все же не забывайте, что, готовясь к переговорам, предпочтительно создавать более сдержанные образы!
Color It is, perhaps, the first and the main point in the business image. Well-chosen colors make a half of your success. Five years ago the color arsenal of business men was limited to black, gray and dark blue colors. The modern fashion has given an opportunity to look bright not only at the end of the working week,
but during working hours as well. However, it is important not to overreact: a bright red suit is a privilege of the devil's advocate. Stylish blue color from the 70s or classic suit with a green tint is enough to refresh an image. Courageous snappy dressers within the office will like brickred tones or burgundy color. But still do not forget that while preparing
июль – август | july – august 2014
43
AEROPLAN
Форма Форма подчеркивает изысканность цвета и делает образ делового мужчины запоминающимся. Это только на первый взгляд все пиджаки похожи один на другой, но и в этом элементе гардероба есть, где разгуляться. Например, в повседневной носке это может быть блейзер на двух пуговицах, дополненный шелковым платком в тон, — так вы непременно привлечете к себе взгляды и запомнитесь надолго! Для переговорного процесса можно выбрать классический двубортный костюм. Если же говорить об изысках, то, без сомнений, нужно выбирать пиджак и брюки укороченного варианта, которые не выходят из моды на протяжении последних двух сезонов, как, к примеру, одежда из коллекции «Сафари» от Golets весна–лето 2014.
44
июль – август | july – august 2014
Смелый белый костюм с ярким принтом на пиджаке станет интересным вариантом пятничного look’а для офисного дефиле. Материал Раз на дворе лето, то к выбору тканей следует подойти максимально тщательно, чтобы найти наиболее удачное сочетание комфорта, эстетики и практичности. Не стоит бояться шерсти. Известные бренды, такие как Club Monaco, Hermes, Calvin Klein, предлагают на летний сезон костюмы из тонкой шерсти. Любой цвет в этой натуральной тканевой вариации выглядит выигрышно и весьма практичен в носке. Tommy Hilfiger предлагает носить костюмы из переплетения шерстяных и шелковых нитей, что станет легким и стильным вариантом. Если шерсть не ваш вариант,
то хорошей альтернативой всегда станет хлопок. Это может быть абсолютно все — от рубашки до легкого летнего костюма. Хлопок ненавязчиво убережет вас от жары и зноя в летний день в отличие от синтетики. Обувь Визитная карточка представительного мужчины. И чем тщательнее она подобрана, тем гармоничнее выглядит образ в целом. На сегодня под костюм вы можете позволить надеть себе разные вариации обуви. К строгому и сдержанному ансамблю подойдут классические оксфорды или дерби. Если же вы хотите несколько разнообразить свои серые будни, то, например, костюм кирпичного цвета можно дополнить стильными монками или лоферами.
Униформа I Uniform
for negotiations it is better to create more restrained image! Form Forms emphasize preciosity of a color and make an image of business man to be remembered. It is only at first glance all jackets are similar to each other, but even this element of the wardrobe allows being on the loose. For example, in everyday wearing it can be a two-button blazer, completed by a silk handkerchief of appropriate tone, it this way you're bound to attract looks and to be remembered for a long time! For negotiation process you can choose a classic double-breasted suit. If we talk about the latest, then without a doubt, you are to choose a jacket and trousers of shortened version, not going out of fashion over the last
two seasons, as, for example, clothing from the spring-summer 2014 collection of Golets, called Safari. Bold white suit with bright print on the jacket would be an interesting option for the Friday look for office defile. Material Summer time you should choose fabrics with the greatest care to find the best combination of comfort, aesthetics and practicality. There is no point in being afraid of wool. Famous brands such as Club Monaco, Hermes, and Calvin Klein offer fine wool suits for the summer season. Any color in this natural variation of tissue looks very advantageous and is hard-wearing. Tommy Hilfiger offers wearing suits containing texture of wool and silk threads that will be easy
and stylish option. If wool is not your option, cotton is always a good alternative. This can be everything, starting from shirts and finishing with light summer suit. Cotton will softly protect you from heat and sultriness in a summer day contrary to synthetics. Shoes Shoes are business card of a fine figure of a man. And the more thoroughly you choose it, the more harmonious image you have as a whole. Today you can afford yourself to wear different variations of shoes with a suit. Classic oxfords or derbies shall fit a strict and restrained ensemble. If you want to diversify your gray days, you can, for example, complete a brick-red suit with stylish Monk shoes or Loafers.
июль – август | july – august 2014
45
AEROPLAN
Аксессуары В любом гардеробе, в том числе и в деловом, завершающим аккордом по праву выступают аксессуары. Признанный король бизнес-аксессуаров — галстук. В коллекциях дизайнеров и на полках модных брендов — их несметное количество. Главное — подойти к выбору с умом и чувством стиля. Как же королю быть без короны? Стильный зажим для галстука станет яркой короной и практичным помощником в мужском гардеробе. Главное здесь — усвоить три основных правила: А) Зажим следует носить между третьей и четвертой пуговицей рубашки. Б) Аксессуар должен скреплять не верхнюю и нижнюю части галстука, а галстук и рубашку. В) Не нужно носить зажимы, которые заметно отличаются по ширине от галстука. Унисекс Прекрасная половина человечества, к счастью, имеет более широкий выбор деловых нарядов. С
46
июль – август | july – august 2014
Accessories In any wardrobe, including business wardrobe, the final chord belongs to accessories by right. A tie is the acknowledged king of business accessories. There are plenty of ties in collections of designers and on fashion brands shelves. The main thing is to choose with intelligence and a sense of style. How can a king be without a crown? Stylish tie clip shall be a bright crown and a practical assistant in the man’s wardrobe. The main thing here is to learn three basic rules: A) The tie clip should be worn between the third and fourth button of a shirt. B) Accessory is to bind not the upper and the lower part of a tie, but a tie and a shirt. C) You shouldn’t wear clips that vary notably from a tie across the width. Unisex A beautiful half of humanity, fortunately, has a wider range of business outfits. Since the late '60s,
конца 60-х благодаря неподражаемому Ив Сен Лорану деловые леди и те, кому по душе строгая мужская классика, обрели женское обличие мужского костюма. В гардеробах девушек, женщин и даже модных бабушек появились брюки мужского кроя, строгие пиджаки и, конечно же, вечерние вариации а-ля смокинг. С тех пор ответить на извечный вопрос «Что надеть?» стало еще сложнее. С годами в коллекциях разных дизайнеров все чаще встречается стиль унисекс. Например,
thanks to inimitable Yves Saint Laurent, business ladies and those who prefer strict man classic clothes have found feminine appearance of a man's suit. Fashionable male cut pants, rigorous jackets and, of course, evening variations of dinner clothes have appeared in wardrobes of girls, women and even stylish grandmothers. Since then the answer to the eternal question ‘what to wear?’ has become even more difficult. With years you can meet unisex style in collections of various designers more often. For example, in Golets collection of spring-summer 2014 there is an interesting interpretation of man’s wardrobe elements in light trousers and styled waistcoat, and the image of feminine office Amazon is completed, the most important is not to forget to spice it up with stylish accessories. So, everyone is ready for the summer season working days. And now it's all over bar the shouting, to take the right course to conquer the business peaks!
в коллекции Golets весна–лето 2014 представлена интересная интерпретация элементов мужского гардероба в легких брюках и стилизованном жилете — и образ женственной офисной амазонки завершен, главное не забыть приправить его стильными аксессуарами. Итак, к летнему сезону трудовых будней все готовы. И теперь дело осталось за малым — взять правильный курс на покорение бизнес-вершин!
AEROPLAN
Книга как произведение искусства Лилия Бершова, научный сотрудник Донецкого исторического музея
48
январь – февраль 2014 | january – february 2014
Хроника
С
таропечатные и редкие книги имеют выдающееся художественное значение. Они вобрали в себя все лучшее из художественного наследия предшествующей им рукописной книги, которая оставила нам произведения графического искусства. Шрифты, заставки, концовки, художественные инициалы, титульные украшения, иллюстрации в своих великолепных образцах поражают богатством форм, красотой рисунка и филигранностью исполнения. Старопечатные и редкие книги — чрезвычайно интересный феномен в истории украинской культуры. Книжное искусство пришло к нам вместе с кириллицей. Первыми создателями были монахи. Появилось умение изготавливать материал для письма из кожи животных — пергамент, а также чернила, краски, украшать рукописи орнаментом и иллюстрациями, выполнять прочные переплеты. Долгое время сохранялась традиция рукописной книги. В 862 году Кирилл
выполнил первый рукописный перевод Евангелия. Уникальны факсимильные издания рукописных книг. «Повесть временных лет» (1113), «Слово о полку Игореве» (конец XII века) — выдающиеся памятники высокохудожественного оформления. Редкими считаются религиозные книги «Каноник» (1646), «Псалтырь» (1779), «Апостол» (1791). При их изучении историки не ограничиваются темой искусства и историей книгопечатания, потому что экспонаты служат источником исторических, этнографических и фольклорных знаний. Печатный текст часто дополняют маргиналии — записи на страницах книги, сделанные их владельцами или читателями в течение веков. По автографам, экслибрисам, печатям и наклейкам можно судить о географии распространения отечественной книги, формировании публичных и частных библиотек, коллекций. Чаще всего старопечатные книги писались кириллицей. Эти уни-
кальные экземпляры были напечатаны в типографиях КиевоПечерской и Почаевской Успенской лавр в XVII–XVIII веках. Они обильно украшены титульными листами, заставками, художественными инициалами, текстовыми иллюстрациями. Именно в этот период украинские печатники и художники достигли наибольших успехов. Все эти редчайшие экспонаты находятся в Музее книги и книгопечатания в Киеве. Только в этом музее можно увидеть ценнейшие древние издания, оформленные лучшими мастерами с применением дорогих материалов. Печатная книга, так или иначе, остается источником духовного обогащения человека в его первозданном виде. Запах свежеотпечатанных страниц, шуршание бумажных листов, символы, обложка, переплет — все это не оставляет равнодушными почитателей печатной книги, несмотря на появление множества ее электронных аналогов. Покупайте книги себе или в подарок и обогащайтесь…
июль – август | july – august 2014
49
AEROPLAN
Chronic
Book
as an Artwork
Lilia Bershova, scientific associate of Donetsk history museum
The early printed and rare books have an outstanding artistic significance. They absorbed all the best from the artistic heritage of the previous manuscript books, which left us the works of graphic art. Prints, headpieces, tailpieces, artistic initials, title decorations, illustrations in their wonderful examples fascinate with rich shapes, beautiful pictures and filigree work. The early printed and rare books are extremely interesting phenomenon in the history of the Ukrainian culture. The book art came to us together with Cyrillic alphabet. Monks were the first creators. The art of manufacturing material for writing of the animal skin, parchment, as well as ink, paints, manuscript decoration with an ornament and illustrations, making durable covers appeared. The tradition of manuscript book continued for a long time. In 862, Cyril has executed the first manuscript translation of Gospel.
50
июль – август | july – august 2014
The facsimile editions of manuscript books are unique. «The Story of the Passing Years» (1113), «The Lay of Igor's Warfare» (late XII century) are the outstanding memorials of highly artistic decoration. The religious books «Canonic» (1646), «Psalter» (1779), «Apostolos» (1791) are considered rare. When studying them, the historians are not limited to the theme of art and book printing history because the pieces serve as the source of historical, ethnographical and folklore knowledge. The printed text is often complemented with marginals — notes on the pages of the books made by their owners or readers over centuries. By autographs, ex-librises, seals and stickers, one can make judgments on the geography of prevalence of the domestic books, formation of public and private libraries, collections. Usually the early printed books were written in Cyrillic alphabet.
These unique eemplares were printed in the print shops of Kiev Pechersk and Pochaev Assumption Lavra in XVII–XVIII centuries. They are abundant decorated with the title pages, headpieces, artistic initials, text illustrations. Namely during this period, the Ukrainian printers and artists have achieved the greatest successes. All these rarest pieces are in the Book and Typography Museum in Kiev. You can see the most valuable ancient editions decorated by the best masters using precious materials only in this museum. A printed book somehow or other will remain the source of spiritual enrichment of a human in its initial form. The odor of freshly printed pages, rustling of paper sheets, symbols, cover, binding — all this does not leave the admirers of printed books indifferent, appearance of a plenty of electronic analogs. Buy the books for yourself or as a present and enrich yourself…
название рубрики
июль – август | july – august 2014
51
AEROPLAN
Бразилия:
Чемпионат Мира
«Арена Коринтианс» Судьба Кубка в этом году решалась на газонах 12 стадионов. Некоторые из них принимающая сторона возвела с нуля, другие же были отреставрированы специально для Чемпионата. Среди абсолютно новых площадок особого внимания заслуживает «Арена Коринтианс», что на юго-востоке
52
июль – август | july – august 2014
Сан-Паулу. Всего на ней было проведено 6 матчей, включая игру открытия. Место под площадку было выбрано еще в 1978-м, однако то и дело возникавшие сложности влекли за собой перенос даты открытия. Известно, что стадион на время Чемпионата мира смог вместить до 65 тысяч мест. Отдельное внимание уделили газону. Изначально траву хотели сделать черной, но это оказалось
Brazil:
world championship
Arena Corinthians With preparations to the World Cup 2014 now, the arenas wellcomed the foobtallers, coaches and fans. The Cup's destiny is to be determined on 12 arenas, some of which were built from scratch, while others were renovated especially for the Championship.
The all-new stadiums include the Arena Corinthians in Sao Paolo's south-east. The arena have hosted a total of 6 games including the opening match. The construction of the arena had been postponed for many years. The place had been chosen back in 1978, but obstacles would always cause the opening date to be pushed. The are-
июль – август | july – august 2014
53
AEROPLAN
невозможно технически. В результате остановились на обычном натуральном газоне темного оттенка. Храм футбола Если открывала Чемпионат мира новая, как говорится, «с иголочки» площадка, то финальную схватку принимал стадион заслуженный. Матч, который определил нового Чемпиона мира, прошел на стадионе «Маракана» (официальное название — «Марио Филью») в Рио-де-Жанейро. Долгое время он являлся крупнейшим футбольным стадионом в мире и первым по вместимости стадионом Южной Америки. «Маракана» был возведен специально для игр Чемпионата мира 1950 года, а после его окончания стал национальным стадионом всей Бразилии. Первый гол в истории стадиона был забит знаменитым Диди. Раньше спортивный комплекс мог принять до 200 тысяч зрителей, в этом же году болельщикам пришлось несколько потесниться. Дело в том, что требования ФИФА предписывают наличие на стадионе только пронумерованных сидений, посему размещение зрителей на стадионе пришлось пересмотреть, в результате чего стадион принял около 82 тысяч зрителей.
54
июль – август | july – august 2014
«Амазония»: сражение с джунглями История строительства стадиона «Амазония», где прошло четыре матча, — это история битвы человека и природы, которую люди постарались сделать максимально бескровной. Дело в том, что город Манаус расположен в самом сердце амазонских джунглей, у которых постоянно приходится отвоевывать территорию. Все заброшенные площади тут же зарастают лесом, так что новый стадион стал очередным вызовом для строителей и дизайнеров. При этом сооружение возводилось с помощью самых современных экологичных технологий: например, ирригационные и дренажные системы устроены таким образом, чтобы не нанести вред прилегающим территориям. Освещался комплекс с помощью солнечных батарей, а инновационная полупрозрачная крыша сделана из тефлона. Она не только защищала болельщиков от палящего бразильского солнца, но и выступила в роли естественного кондиционера. «Строительство нового стадиона — это рука помощи, протянутая отдаленному региону Бразилии. На его сооружение было потрачено около 200 миллионов долларов. Вряд ли эти расходы окупятся, но благодаря этому Манаус теперь может пополнить ряды центров спортив-
название рубрики
na's capacity during the World Cup was expanded by 65 thousand seats. The organizers gave special consideration to the lawn, since a lot depends on it during a football match. The grass was originally intended to be black, but it turned not feasible, so regular natural lawn of a darker color was chosen. The Football Sanctuary While the match has opened on a brand-new arena, the final battle took a place on a rather distinguished one. The game to decide the new World Champion has held on the Maracanã (officially Mário Filho) Stadium in Rio de Janeiro. For a long time it remained the world’s largest football arena and the largest stadium by capacity in South America. Maracanã was built for the 1950 World Cup, and became Brazil’s national arena afterwards. The stadium’s first goal was scored by the famous Didi. The arena's original capacity amounts to 200 thousand spectators, but this year the fans will have to squeeze up. FIFA requires that all seats be numbered, meaning that the arrangement of seats have had to be reconsidered so the capacity was reduced to 82 thousand spectators.
Amazonia: Fighting the Jungle The history of construction of Arena da Amazônia, which hosted four games, is the story of humans fighting the nature, with humans doing their best to make this fight as bloodless as possible. The thing is, the city of Manaus is located in the heart of the Amazonian jungle and territories have to be reclaimed from it time and time again. Every neglected piece of land immediately becomes overgrown with forests, thus new stadium has been a new challenge for constructors and designers. Nevertheless, they used the most advanced and ecofriendly technologies during construction – for instance, irrigation and drainage systems were designed so as not to cause damage to surrounding territories. The arena was illuminated with the aid of solar batteries, and its innovative semi-transparent roof is made of Teflon. It will not only protect football fans from the blazing Brazilian sun, it will also serve as a natural air conditioner. ‘Construction of a new stadium is a helping hand extended to the remotest region of Brazil. About $200 mln have been spent to build it, yet it may help Manaus become one of centers of the Brazilian sports life,’ says Jose Antonio Grajeda Fernandes, one of people behind this project.
июль – август | july – august 2014
55
AEROPLAN
ной жизни в Бразилии», — делится Хосе Антонио Грахеда Фернандес, один из создателей проекта. Кстати, крыша «поставляет» на стадион не только свет, но и воду: ее стальная конструкция предполагает сбор воды во время тропических ливней. Затем этот запас было задумано использовать для полива футбольного поля. При этом зрители надежно защищены от дождя и зноя. Попутные вопросы Помимо площадок, на которых разворачивались главные события Чемпионата мира, большое значение имели и сопутствующие вопросы. Бразилии предстояло принять сотни тысяч футбольных фанатов со всего мира, а также обеспечить проживание всех команд-участниц. И если с болельщиками все болееменее понятно: каждый самостоятельно решал вопрос своего проживания, то размещение спортсмеBy the way, the roof ‘supply’ not only the light but also the water to the stadium. Its steelwork structure is designed to collect water during tropical rainstorms — then this supply will be used to water the football pitch. At the same time, viewers properly protected from rains and sunlight. Associated issues In addition to arenas, which have hosted major World Cup events, there are also some important associated issues. Brazil have welcomed hundreds of thousands of football fans from all over the world, as well as provide accommodation for all participating teams. While it is more or less clear with fans – everyone makes his or her own decision about where to stay – the organizers have
56
июль – август | july – august 2014
На высоте I Above the clouds
нов целиком и полностью ложилось на плечи организаторов. В отличие от европейских стран, где из одного города в другой можно добраться довольно быстро, в Бразилии расстояния огромные. Организаторы предложили финалистам на выбор 83 базы в разных уголках страны. Среди таковых были как экзотические (экоотели в самом сердце тропических джунглей), так и более классические и комфортные варианты в районах с хорошо развитой инфраструктурой. Большинство команд-финалистов сделало выбор в пользу комфорта и решило расположиться на базах на юго-востоке страны. Посмотреть, как велась подготовка к соревнованиям в Бразилии, вы можете в выпусках программы «Чемпионат мира по футболу: как это сделано?» на канале Discovery Channel во вторник, 29 июля, в 15:10.
to bear the full burden of providing accommodation for athletes. In contrast to European countries, where you can get from one city to another much faster, distances are huge in Brazil. The organizers offered finalists 83 training grounds in different parts of the country to choose from. There were some exotic ones, like eco hotels in the heart of the tropical jungle, and more comfortable options in areas with highly developed infrastructure. The majority of finalists opted for comfort and decided to station themselves in the southeast of Brazil. You can see how they prepared for the Brazilian tournament watching Building the World Cup on Tuesday at 15:10 pm in July on Discovery Channel.
Топ-5 особенностей стадиона Более 90 % материалов, полученных при демонтаже старого стадиона, использовались при строительстве нового. Крыша стадиона отражает более 70 % солнечного света и способна выдерживать температуру до 380 °C. Для обслуживания стадиона используется дождевая вода. Стадион расположен в окружении одного из самых больших лесных массивов в мире. Одной из версий того, как стадион будет использоваться после Чемпионата мира, стало предложение устроить в нем тюрьму. К счастью, она не была утверждена. TOP 5 facts about the stadium: Over 90% of materials from dismantling of the old stadium were used to build a new one The stadium’s roof reflects over 70% of sunlight and is able to withstand temperature up to 380°C Rainwater is used for maintenance purposes at the stadium The stadium is located in the heart of one of the largest forests in the world One scenario of the stadium’s post-World Cup life featured the suggestion that it should be used as a prison. Fortunately, that idea was not approved
МОРСЬКІ КРУЇЗИ ТУРОПЕРАТОР «АНТАРЕС
Т УР»
Круїзна компанія «NORWEGIAN CRUISE LINE» Хіт сезону російськомовний представник на лайнері, групові екскурсії Круїз «СЕРЕДЗЕМНОМОР’Я З БАРСЕЛОНИ» 8 днів Мега-лайнер NORWEGIAN EPIC 5* 06, 13, 20, 27 липня; 03, 10, 17, 24, 31 серпня; 07, 14, 21, 28 вересня; 05, 12, 19 жовтня 2014 р. Барселона, Іспанія – Неаполь, Італія - Чивітавеккія/Рим, Італія – Ліворно/ Флоренція, Італія – Кани, Франція – Пальма де Майорка, Іспанія – Барселона, Іспанія
Ліцензія ДСТК № 580610 від 05.10.2011 р.
Круїз «ВЕЛИКЕ СЕРЕДЗЕМНОМОР’Я: БАРСЕЛОНА - ВЕНЕЦІЯ» 13 днів лайнер NORWEGIAN SPIRIT 4* Барселона-Венеція: 05.07, 29.07, 22.08, 15.09, 09.10, 02.11 2014 р. Венеція-Барселона: 17.07, 10.08, 03.09, 27.09, 21.10, 24.11 2014 р. Барселона, Іспанія – Тулон, Франція – Ліворно / Флоренція, Італія – Чивітавеккія / Рим, Італія - Неаполь, Італія - Міконос, Греція - Стамбул, Туреччина - Ізмір, Туреччина – Пірей / Афіни, Греція – Венеція, Італія (2 дні) Круїзи США та КАРИБСЬКІ, БАГАМСЬКІ, БЕРМУДСЬКІ ОСТРОВИ
«АНТАРЕС ТУР» — уповноважений туроператор з продажу в Україні круїзів круїзної компанії «NORWEGIAN CRUISE LINE»
ПРЕД’ЯВНИКУ ЗНИЖКА – до 5% від вартості круїзу Акція діє з 26.06.2014 р. до 26.08.2014 р.
Круїзна компанія «HOLLAND AMERICA LINE»
13 днів
Круїзи «СЕРЕДЗЕМНОМОР’Я та ГРЕЦЬКІ ОСТРОВИ З ВЕНЕЦІЇ» лайнер NIEUW AMSTERDAM 5* 11 - 23 липня, 16 - 28 серпня, 28 серпня - 09 вересня, 03 - 15 жовтня 2014 р. Венеція – Катаколон – Пірей / Афіни – Стамбул (2 дні) – Лесбос - Кушадаси – Санторіні – Аргостолі – Венеція (2 дні)
Круїз «ВІДКРИТТЯ СЕРЕДЗЕМНОМОР’Я» лайнер NOORDAM 5* Рим – Барселона: 03 – 14 серпня, 08 – 19 жовтня 2014 р. Барселона-Рим: 01 – 12 липня, 14 – 25 серпня 2014 р. Чивітавеккія/Рим – Неаполь – Палермо, о. Сицилія – Туніс – Ліворно / Флоренція – Корсика – Монако – Марсель - Барселона (2 дні)
12 днів
8 днів
Круїзи «НОРВЕЗЬКІ ФЬОРДИ» лайнер ROTTERDAM 4*+ 26 липня – 02 серпня, 30 серпня – 06 вересня 2014 р. Роттердам – Осло – Крістіансанд – Ставангер - Флом - Роттердам Круїзи НАВКОЛО ПІВДЕННОЇ АМЕРИКИ, АВСТРАЛІЯ-НОВА ЗЕЛАНДІЯ, АЛЯСКА, США-КАНАДА, круїзи КАРИБСЬКИМИ ОСТРОВАМИ з США
«АНТАРЕС ТУР» - уповноважений туроператор з продажу в Україні круїзів круїзної компанії «Holland America Line» Україна, 04050, м. Київ, вул. Артема, буд. 58/2, офіс 1 Тел. (044) 4844522, 4896071, 4823629, (067) 481-7295
welcome@antares-tour.com WWW.ANTARES-TOUR.COM
AEROPLAN
Здоровье
Омолаживаем кожу правильно…
П
осле 35 лет наша кожа, особенно кожа лица, постепенно утрачивает свойственные ей свежесть и упругость. Тогда мы начинаем пробовать самые разные методы ― от консервативных (кремов и масок) до продвинутых (процедур в кресле косметологических клиник). Новейшие разработки в косметологии предлагают революционной методики омоложения, коррекции и устранения мимических морщин. Наиболее эффективной методикой омоложения с помощью лазенрых лучей на сегодня является процедура лазерной наноперфорации. Она подходит для любых участков тела, даже для нежной кожи вокруг глаз. Это первый и единственный существующий нетермический метод омоложения кожи. Другие процедуры, например популярное фракционное омоложение, характеризуются сопутствующими болевыми ощущениями даже при использовании анестезирующего крема. Кроме того, такие методики, как фракционное лазерное омоложение, радио- и ультразвуковой лифтинг, элос и другие, основываются
58
июль – август | july – august 2014
на глубинном перегреве кожи. Наноперфорация же не вызывает подобных ощущений и переносится легко большинством пациентов. Дополнительная анестезия для ее проведения, как для других процедур, не требуется. Принцип наноперфорации заключается в том, что лазерное воздействие создает на коже десятки тысяч микрозон, по размеру меньших, нежели человеческие клетки. Они не заметны глазу и не вызывают боли и каких-либо повреждений. В результате кожа становится молодой и привлекательной: морщины разглаживаются, поры сужаются, достигается эффект лифтинга. Наноперфорация может применяться не только для омоложения кожи лица, но и для лечения рубцов сложной формы. В Европе этот метод используют довольно давно. В СНГ данную процедуру проводят только в сети клиник «ЛИНЛАЙН», поскольку наноперфорация возможна лишь с применением уникального аппарата Multiline. Он запатентован и не имеет аналогов. Другие методики обычно выполняются на китайском или корейском оборудовании, не имеющем уникальных параметров. Ла-
зерная наноперфорация ― первый и единственный способ реального омоложения кожи. Остальные методики, как правило, ― новые бренды уже давно известных технологий. Несколько слов о безопасности. Более 30 тысяч успешных процедур ― яркое подтверждение тому, что лазерная наноперфорация не вредит здоровью. Буквально сразу после сеанса можно продолжить вести привычный для себя образ жизни. Кроме того, это единственная аппаратная методика омоложения, рекомендованная в летний период. После нее можно смело наносить солнцезащитный крем и принимать солнечные ванны. Лазерное воздействие помогает полностью обновить кожу. Она становится такой, какой ее задумала сама природа, ― свежей, тонизированной, без морщин и других возрастных признаков. Доверяйте свое здоровье профессионалам! Клиника «ЛИНЛАЙН» г. Киев, ул. Пушкинская, 11 044 599 55 55
AEROPLAN
Украинский пациент в зарубежной клинике Что предлагают зарубежные клиники и курорты для украинского пациента? Для выездного туризма в зарубежные страны нет существеннного отличия, из какой страны едет пациент. Другое дело, что экономический кризис и конкуренция заставляют курорты и клиники бороться за пациента: снижать ценовое предложение, увеличивать количество лечебных и оздоровительных процедур в предлагаемых пакетах, улучшать качество сервиса. Что касается украинского пациента, то к нему изменилось отношение при оформлении визы с целью лечения или оздоровления, процедура оформления документов несколько упрощена. Наиболее популярные страны для платного лечения за границей ― это Израиль, Германия, Швейцария, Турция, Польша, Венгрия. Перспективные направления ― Италия, Австрия, Сингапур, Америка. Какие медицинские услуги не может получить житель Украины здесь и поэтому едет за границу? Для украинцев имеет смысл обращаться за медицинской помощью за рубеж в случае, если они не могут получить высококвалифицированную медицинскую помощь в Украине. В основном речь идет
60
июль – август | july – august 2014
о трансплантации, лечении онкологических заболеваний, диагностике некоторых заболеваний, медицинской реабилитации после серьезных заболеваний и сложнейших операций, некоторых высокотехнологичных операциях, требующих оборудования, которого в Украине еще нет: использование робота Da Vinci и Гамма-ножа например. По данным Украинской Ассоциации Медицинского Туризма, в 2012 году с целью оздоровления и лечения за рубеж выехало более 200 тысяч человек. Из них 40 % отправились на лечение, потому что им не могли помочь отечественные врачи, 30 % медтуристов поправляли свое здоровье на курортах и в санаториях, 25 % проходили диагностику. Как украинцу определиться с выбором лечения в зарубежных клиниках? Выбор клиники за рубежом для украинца является наиболее ответственным этапом. Многие пациенты выезжают на лечение за границу с запущенными формами заболеваний, иногда за единственным шансом на выживание. На рынке Украины сейчас появилось много компаний, предлагающих пациентам свои услуги по организации лечения за рубежом. При выборе компании нужно обращать внимание на следующие
моменты: опыт работы, наличие в штате специалистов с медицинским образованием, наличие профессиональных переводчиков, владеющих медицинской терминологией, количество реальных контактов с ведущими зарубежными клиниками. Как и где можно узнать о сертификации клиник, получить рекомендации по выбору лечения? Большинство зарубежных клиник в развитых странах, которые работают с иностранными пациентами, имеет международную сертификацию. Однако не каждая сертифицированная клиника является лучшим предложением для конкретного пациента. Сейчас во всем мире ведущие клиники, специалисты и сервисные компании (туристические компании и операторы с отделами медицинского туризма), которые работают с медицинскими туристами, объединяются в ассоциации. Именно они владеют исчерпывающей информацией об уровне сервиса большинства ведущих клиник мира, уровне профессионализма врачей, потому могут предоставить профессиональную рекомендацию относительно ведущих сервисных компаний в своих странах и за рубежом, а значит, могут существенно снизить возможные риски.
Здоровье I Эксперт
Ukrainian patient in foreigner clinic What foreign clinics and resorts are offering for Ukrainian patients currently? There are no significant differences for incoming tourism from what country patient is. Economic crisis and competitive environment force resorts and clinics to “fight” for the patient by reducing price, increasing the number of medical and wellness treatment services in the proposed package, improving the quality of services. Also, now we have another attitude to getting visa for Ukrainian patient. There were decreased the amount of required documents for getting visa. Therefore, to get visa for treatment or rehabilitation is much more easier now. The most popular countries for medical treatment abroad are Israel, Germany, Switzerland, Turkey, Poland, Hungary. What healthcare services Ukrainians cannot receive in native country, so they go abroad? The most important cause to seek medical help abroad is absence of an appropriate high quality services in Ukraine. Mainly it’s related to transplantation, oncological and hematological diseases, diagnostics of some diseases, rehabilitation after the severe diseases and operations, some highly technical operations, that require not available in Ukraine equipment, for ex-
ample, robot Da Vinci, Gamma-knife. According to the Ukrainian Association of Medical Tourism statistic, in 2012 for rehabilitation and treatment went abroad more than 200 thousand peoples. 40% of them went for treatment, because local doctors couldn’t help them, 30% - for getting health resorts and sanatoriums services, 25% had diagnostic. How Ukrainians can determine appropriate foreign clinics for treatment? Choosing clinic abroad is the most important stage for Ukrainians. Many patients go abroad for treatment with very severe diseases, sometimes for only chance of survival. And the loss of time and large amounts of money could cost lives. Now in Ukraine there are many companies offering their services to patients by providing treatment abroad. Choosing cooperation with such companies it’s important to pay attention to the following points: work experience; availability of staff specialists with medical education, the availability of professional translators who own medical terminology, the number of real contacts with leading foreign clinics.
Most foreign clinics in well-developed countries that work with foreign patients have international certification. But not every foreign certified clinic is the best offer for a particular patient. Nowadays the world leading clinics, specialists and service companies (travel agencies and operators with the departments of medical tourism), which work together with the medical tourists are jointing into the associations. Associations of Medical Tourism have all information about medical advances, the newest equipment, technologies, leading directions of treatment, the level of service of the most leading clinics, physicians level of professionalism; can recommend the leading companies’ service in their own countries and abroad, and thus reduce the risks of incorrect clinic choice.
How and where it’s possible to get information about clinics certification or to get advice on the choice of treatment?
июль – август | july – august 2014
61
AEROPLAN
Эксперт
Особенности перевода: спецлитература
Цена технического перевода может быть разной, здесь важно и нужно найти баланс качества и стоимости. Следует понимать, что для выполнения перевода специализированного текста специалист потратит вдвое больше времени, так как, помимо грамотности, еще нужно и правильно идентифицировать термины. Ошибки в переводе руководства по эксплуатации технического оборудования могут привести к его неправильному использованию. Профессиональный перевод узкоспециализированных и сложных текстов способен выполнить только специалист узкого направления. Если это технический перевод, значит переводчик должен обладать техническими знаниями. Иногда над текстом приходится работать нескольким специалистам одновременно: один следит за верным трактованием терминов, второй ― за лексикой и стилистикой. «У нас работают профессиональные переводчики с двумя выс-
62
июль – август | july – august 2014
шими образованиями ― лингвистическим и профильным (медицинским, филологическим, техническим)», ― говорит Ирина Белоусова, директор Центра переводов AB-Land. Не только в технических или медицинских текстах встречаются термины, требующие специализированных профессионалов. Трудности возникают даже в художественных и текстах об искусстве и живописи. Поэтому пренебрегать качественным переводом в данном случае не рекомендуется, особенно если вы готовитесь к докладу, разрабатываете презентационные раздаточные буклеты и каталоги. И даже мелкие ошибки могут значительно навредить вашему имиджу.
Центр переводов Ab-Land Киев, ул. Рогнединская, 4а офис 409 тел. 044 360 83 23 admin@ab-land.com.ua www.ab-land.com.ua
AEROPLAN
Береги,
как зеницу ОКА
Н
а сегодня проблема глазных заболеваний становится все острее, и их особенность заключается в том, что они охватывают все возрастные категории. В Центре восстановления зрения «Визит-Офтальмик» индивидуально подходят к каждому пациенту и лечат такие офтальмологические заболевания, как: катаракта, глаукома, дистрофия сетчатки и др. В арсенале клиники имеется самое современное оборудование для ранней диагностики заболеваний глаза и высокоточной микрохирургии. Специалисты используют эффективные авторские методики лечения и постоянно совершенствуют свои профессиональные навыки как в Украине, так и за рубежом. Главный врач Центра восстановления зрения «Визит-Офтальмик» Сергей Гаврилюк — врач-офтальмолог, член Европейской ассоциации катаракталь-
64
июль – август | july – august 2014
ных и рефракционных хирургов (ESCRS), член Украинского общества эстетической медицины (USAM), рассказал об эксклюзивных услугах медицинского центра: «Наш центр предоставляет возможность пройти высококвалифицированную диагностику ваших глаз с подробным разъяснением и рекомендациями по сохранению и восстановлению зрения. Хочу подчеркнуть, что в стоимость оперативного лечения включен следующий комплекс услуг: предварительная диагностика, индивидуальная программа реабилитации, включая глазные капли и необходимые медикаменты, послеоперационное ведение и постоянная телефонная связь c лечащим врачом, чего не предоставляет большинство офтальмологических клиник. Также у нас предусмотрен комфортабельный стационар с трехразовым ресторанным питанием и круглосуточ-
Сергей Гаврилюк, главный врач центра восстановления зрения «Визит-Офтальмик»
здоровье
ным наблюдением постовой медсестры. В нашем центре действуют европейские стандарты качества за доступную цену. Мы используем только качественные медицинские материалы и имплантанты интраокулярных линз, сертифицированные и одобренные Министерством здравоохранения Украины». При лечении катаракты проводятся манипуляции по замене хрусталика методом «холодной» факоэмульсификации — наиболее популярного и востребованного способа лечения катаракты. Операция абсолютно безвредна и проводится без каких-либо швов, что позволяет пациенту вернуться к привычному образу жизни практически сразу после проведения процедуры. «Визит-Офтальмик» является одной из немногих клиник в Украине, которая лечит столь сложно обнару-
живаемое и редкое заболевание (встречается с частотой 1 на 1000), как кератоконус, которое выражается к 20–30 годам и может привести к серьезному ухудшению зрения. Новый метод терапевтического лечения — кросслинкинг (CCL) существенно увеличил шансы пациентов избежать непростой операции. В клинике также осуществляется нехирургическое лечение паралитического косоглазия посредством препарата ботокс (Botox). И этот современный метод лечения новый для Украины. Операция выполняется под местной анестезией, этот метод лечения нетравматичный и обратимый для глаза. В центре также проводят восстановление радужной оболочки глаза, лечение блефароспазма (нервного тика), коррекцию птоза.
В центре каждому пациенту предоставляют европейский уровень сервиса за доступную цену. Для разрешения нестандартных ситуаций используется телемедицина, которая обеспечивает возможность консультации специалистов из Франции, Чехии, России и Украины на расстоянии.
Центр восстановления зрения «Визит-Офтальмик» Киев, ул. Анри Барбюса, 48 тел. (044) 360 80 52 www.visusbeauty.com.ua visusbeauty@i.ua
июль – август | july – august 2014
65
? AEROPLAN
Онлайн чек-ин (online checkin) ― это онлайн-услуга от авиакомпаний, позволяющая зарегистрироваться самостоятельно до прибытия в аэропорт, чтобы не задерживаться на стойке регистрации. Но это еще не все плюсы. Благодаря онлайн чек-ин можно выбрать желаемое место в салоне при наличии оных! Согласитесь, большая привилегия для тех, кто хочет сидеть у окна или прохода, в начале или конце салона самолета… Так вот, с помощью онлайнрегистрации можно выбрать себе место самостоятельно. Необходимо только мало-мальски владеть компьютером и понимать английский язык, что же касается самой программы, то она предельно проста и понятна! Всего несколько шагов ― и вы спокойно отправляетесь в аэропорт, уже зная, где будете сидеть в салоне самолета, сократив тем самым время регистрации до минимума. Однако нужно знать несколько правил. Воспользоваться услугой онлайн чек-ин можно только за 23 часа до вылета, раньше система просто откажет вам. Также владельцы не всех билетов могут сделать самостоятельную регистрацию: например, групповые билеты или билеты с акционным либо льготным тарифом могут быть заблокированы для онлайн-регистрации. Уточнить этот спорный момент можно на сайте авиакомпании, билет которой вы приобрели. Обычно на главной странице сайта имеется ссылка «Онлайн-регистрация» или «Online cheсk-in». У каждой авиакомпании могут быть свои условия онлайн-регистрации. Например, израильский лоукост El Al Up, осуществляющий перелеты из Киева в Тель-Авив, ввел свои правила и сообщил, что все пассажиры, которые будут проходить регистрацию в аэропорту в обычном режиме, обязаны допла-
66
июль – август | july – august 2014
Necessaire
Онлайн чек-ин?
☑ чивать определенную сумму, онлайн-регистрация же абсолютно бесплатна. Таким образом, экономия на билете будет подстегивать пассажиров регистрироваться самим. Другой же лоукост Wizz Air Ukraine не предоставляет более данную услугу, и теперь проходить регистрацию нужно, как обычно,
в аэропорту, и здесь она бесплатная. В Европе онлайн-регистрация уже набирает обороты независимо от того, является компания лоукостом или нет. Плюсы виртуальной услуги следующие: со стороны пассажира ― сокращение времени регистрации в аэропорту, возможность выбора желаемого места; со стороны авиаперевозчика ― экономия времени, затраченного регистратором в аэропорту при посадке на рейс. То есть в данном случае выигрывают все. Если же вы не разбираетесь в онлайн-системах, обратитесь за помощью к знакомым или молодому поколению, которые быстро схватывают такие вещи. Что нужно для онлайнрегистрации на рейс? 1. Введите ваши имя и фамилию (как в загранпаспорте), номер билета или бронирования. 2. Затем введите страну проживания, гражданство и ваши паспортные данные. 3. После появится информация о рейсе и расположение мест на борту. Выберите желаемое место. Его можно изменить, пройдя процедуру повторно. Если вам предстоит перелет с пересадкой, нужно пройти регистрацию на каждый рейс поочередно. Возможны дополнительные попутные вопросы по поводу багажа и ручной клади ― выберите стандартный вариант ответа по умолчанию. 4. После успешной попытки сохраните посадочный талон, который появится на экране, и распечатайте его. 5. В аэропорту на стойке регистрации рейса (как при обычной регистрации) предъявите талон сотруднику авиакомпании и ваш паспорт. после, как обычно, сдача багажа и прочие процедуры контроля!
AEROPLAN
INVESTMENT IN UKRAINE: CURRENT AND FUTURE
BERNARD CASEY, American Chamber of Commerce in Ukraine, President
Of 68
июль – август | july – august 2014
course, this country has contradictions: on one hand — it possesses great potential which can and should be used by lots of investors. But on the other hand — the system of doing business in Ukraine today does not yet fully meet international best practices. No doubt that the recent political and economic developments influenced our country’s business climate. But international and local companies, operating in Ukraine nowadays, are ready to face this challenge. They are ready to develop and increase their activities. They understand that the current crisis will end and the Government will develop special bailout plan based on
the best international and European practices and experience. All we need is to joint our efforts, adapt the system and conduct productive dialogue among all participants of the “triangle” — the business community, the Government and NGOs. The Government of Ukraine, which declared its strategic action plan aimed at upgrading current conditions and regulatory basis is one active participant of the “triangle”. We do hope that this willingness and determination will allow the business community to operate in a more transparent market with fair and equal opportunities. In turn, the American Chamber of Commerce in
Expert
Ukraine (Chamber), as a dynamic and well respected business association working in Ukraine for over 20 years and uniting over 600 leading international investors from over 50 nations across the globe, is more than actively involved in this process. We engage key decision makers, including Ministers, Members of Parliament and opinion leaders for building a constructive dialogue between all stakeholders. These joint efforts will become a basis for the future improvement of investment climate. Even in the tough economic situation that Ukraine now faces, this year there has already been positive “upheaval” such as: continued expectations of Chevron investing $350 million and Shell investing $400 million in hydrocarbon exploration; EBRD’s €200 million loan to finance a transportation modernization project; and venture capital investment in innovative startups such as Coppertino, the developer of the VOX music player for MacOS. We also understand that Ukraine could have implemented more “national projects” in different sectors, with the help and involvement of the internationally oriented business community, to help drive positive changes in the economy. Thus, at our recent meeting with Head of the State Agency for Investment and National Projects of Ukraine and his team, we expressed our willingness to help present to the international business community active in Ukraine a number of state investment projects. We have also supported, jointly with the Ministry of economic development and trade of Ukraine, the recent initiative implemented by the new Brain Basket Foundation aimed at growing Ukraine’s IT industry into a $10 billion industry employing 100,000 programmers by 2020.
We understand that our state institutions might lack some experience and knowledge about international best business practices, and we see our mission in educating Ukraine’s decision makers on how different processes and projects effectively work abroad, and how we can implement them here in Ukraine with due account of the country’s peculiarities. There is a mechanism that work perfectly in many countries but
is yet not that widespread in Ukraine, and this is the mechanism of PublicPrivate Partnerships (PPP). We see many opportunities in it for Ukraine, and that’s why the American Chamber of Commerce and the USAID Public Private Partnership Development Program (P3DP) launched the PPP & Infrastructure Expert Center, which will support the efforts of key stakeholders to create an enabling environment and concentrate technical expertise necessary to foster infrastructure and PPP development in Ukraine. We also understand that the existing level of corruption in Ukraine’s
economy is immense, and this is the number one obstacle for any company interested in operating transparently in the market. Taking into account this fact, we have recently joined efforts with the Government of Ukraine, EBRD and other business associations by signing the Memorandum of Understanding for AntiCorruption Initiative. According to the provisions of the Memorandum, we agreed on the establishment of the institution of Business Ombudsman in Ukraine, which we see as one of the primary steps towards creating opportunities for transparent business activities in Ukraine and overcoming existing corruption. These and lots of other initiatives and projects demonstrate a positive trend: the business community is ready to invest in this country, and the Government is ready to create conditions to make this happen. Now, it’s high time to work hard and achieve the stated goals. We hope that in the nearest future the joint efforts of business representatives, Government leaders and other stakeholders will allow all of us to develop and implement a new reform agenda much needed for the national economy and for the prosperity of this great country and its people.
American Chamber of Commerce in Ukraine Horizon Park Business Center 12 Amosova Street, Kyiv, 03680, Ukraine (380-44) 490-5800 Phone chamber@chamber.ua www.chamber.ua
июль – август | july – august 2014
69
AEROPLAN
Рекордсмены Книги рекордов Гиннеса, Продюсерский Центр Бойко, Галерея Глобус. Holders of Guinness World Records, Producer Center Boyko, Gallery Globus
В настоящее время в галерее «Глобус» проходит выставка-продажа живописи «Прошедшие через огонь» (проект 69).
Выставка-продажа живописи I Июнь-сентябрь 2014 Exhibition-sale painting I June-September 2014 Время работы: 09.00 до 22.00, без перерывов и выходных Time: 9.00 – 22.00, Daily Tel: +38 044 451 73 03 Украина, г. Киев, Площадь Независимости, ТВК «Глобус», 3-я линия, галерея «Глобус». www.artboyko.com В постоянной экспозиции представлено 1000 работ 150 профессиональных художников со всей Украины
70
июль – август | july – august 2014
AEROPLAN
Актуально I Actual
Мосты дружбы Bridges of Friendship
The International project called «Days of Ukrainian Culture in Palestine» will be held this July in Palestine (Bethlehem, Ramallah). The number of activities will occur within the project. Ukrainian artists will represent the cultural diversity of our country. In particular, the docu-
В июле в Палестине (Вифлеем, Рамалла) состоится Международный проект «Дни культуры Украины в Палестине», в рамках которого будет проведен ряд мероприятий, презентующих Украину. В частности, среди событий, посвященных 200-летию со дня рождения Тараса Шевченко, ― демонстрация документального фильма о поэте, презентация «Кобзаря». Ведущие украинские художники также представят свои работы на тему: «Окно в Палестину. Святая Земля глазами украинских художников». Завершающим этапом станет выставка рисунков детей из детских домов Украины и Палестины на темы:
72
июль – август | july – august 2014
«Мир без войны», «Культурное наследие нашей страны». 100 рисунков украинских детей уже были представлены на Международной выставке «Мосты дружбы», которая прошла 3 июня в Киеве в артцентре Якова Гретера. Проект организован Международным фондом культурного сотрудничества совместно с Международным благотворительным фондом хороших дел при поддержке Посольства Палестины в Украине, Министерства культуры Украины, Министерства культуры Палестины, Министерства туризма Палестины и Национального музея Тараса Шевченко.
mentary about the great poet Taras Shevchenko, dedicated to his 200th anniversary, the modern artworks, as well as masterpiece «Kobzar» are expected to be shown. The project also will host an exhibition of works of leading Ukrainian artists on «Window to Palestine. Holy Land through the eyes of Ukrainian artists». The «Days of Ukrainian Culture in Palestine» will finish with exhibition of paintings of children from orphanages in Ukraine and Palestine on the them «Bridges of Friendship». Drawings of Ukrainian children are being presented on June 3 in Kiev Art Center named to Y. Greter. The project is organized by the International Fund for Cultural Cooperation with the International Charitable Foundation of Good Affairs with strong support of the Embassy of Palestine in Ukraine, the Ministry of Culture of Ukrainian, the Ministry of Culture of Palestine, the Palestinian Ministry of Tourism and the National Museum of Taras Shevchenko.
AEROPLAN
пост-релиз
Открытый теннисный турнир
kmbs Open
Идея проекта, в первую очередь, заключается в развитии связей между бизнесменами и популяризации большого тенниса среди управленцев. Поскольку для многих представителей Киево-Могилянской Бизнес Школы большой теннис является любимой игрой — родилась идея проведения открытого турнира среди бизнес-лидеров. Авторами идеи выступили преподаватель и выпускник kmbs Денис Козицкий и декан kmbs Александр Саврук.
74
июль – август | july – august 2014
Турнир проходил в двух разрядах — мужской парный и смешанный (микст) парный. Победителями в мужском парном разряде стали: 1) Андрей Байдико («Премьер Дворец»)/Михаил Мальцев (ООО «Шивини»). 2) Кирилл Костанецкий (ООО «Энергетический Стандарт»)/Андрей Костанецкий («Информационные технологии»). 3) Владимир Андросюк (ПАО «ВБР»)/Вячеслав Бубле (ПАО «ВБР»). В микстах: 1) Наталья Безносова/Роман Беленький (частный предприниматель); 2) Евгения Чучкалова (ООО «ББДО»)/Валерий Онучин (Baker Tilly Ukraine). 3) Наталья Чернецкая (Valars)/ Денис Козицкий («Бизнес-Архитектор»).
AEROPLAN
Новые рейсы I New routes
Киев – Тбилиси/Батуми Авиакомпания Yanair намерена выполнять полеты в Грузию. В Батуми — по средам и субботам, в Тбилиси — по вторникам, четвергам и воскресеньям. Билет в обе стороны из Киева в Тбилиси обойдется примерно в $330, в Батуми — $380. В стоимость включена перевозка багажа и горячее питание на борту. Yanair будет использовать Boeing 737-300 и Airbus A320. Сейчас рейсы из Киева в Тбилиси осуществляет только МАУ.
Kyiv – Tbilisi/Batumi Yanair airline intends to arrange flights to Georgia: to Batumi on Wednesdays and Saturdays, to Tbilisi on Tuesdays, Thursdays and Sundays. Kyiv-Tbilisi return ticket will cost about $ 330, Kyiv-Batumi ticket will cost $ 380. The price shall include transportation of luggage and hot meals on board. Yanair will use Boeing 737-300 and Airbus A320. Now only one airline flies from Kyiv to Tbilisi, it’s UIA.
Киев – Львов Авиакомпания УРГА открыла продажу бюджетных авиабилетов Киев – Львов. Перелет в обе стороны с учетом сборов обойдется в $93, в одном направлении — $45-48. Рейсы будут выполняться шесть раз в неделю из Жулян на маловместительных турбовинтовых самолетах Saab 340. Время в пути — 1,5 часа. Сейчас рейсы Киев – Львов выполняет авиакомпания МАУ. Компания «Ютэйр Украина» закрыла свои рейсы 11 мая.
Kyiv – Lviv URGA airline has opened sale of Kyiv-Lviv on-budget tickets. Return ticket including fees will cost $ 93, one way ticket will be $ 45-48. Flights are to be arranged six times a week from Zhuliany Airport on small-sized turboprop aircrafts Saab 340. Flight time shall be 1,5 hours. Now Kyiv-Lviv flights are arranged by UIA. UTair Ukraine has closed its flights on May 11, 2014.
двойная экономия с Alitalia Alitalia и Vivi l’Italia предлагают уникальную возможность превратить каждый полет в шанс, сохранив посадочный талон и использовав его для скидок в Риме, Милане, Болонье, Турине и Палермо. Для этого нужно на сайте alitalia.com зайти в раздел «Vivi l’Italia», где уже будут специальные предложения: от галереи Палаццо Zevallos Stigliano в Неаполе до ресторанов Рима и Милана со скидкой 50 %!
Worth double with Alitalia Alitalia and Vivi l’Italia offer to a unique opportunity to turn every flight into an unmissable occasion: using the boarding card into discounts in the Italian cities. Just go to alitalia. com — Travel section — «Vivi l’Italia» and discover all available special deals: from the Galleries in Palazzo Zevallos Stigliano in Naples to the fine restaurants in Rome and Milan with discounts of 50%!
76
июль – август | july – august 2014
авиановости I avianews
Комфорт I Comfort
Набор для сна от Turkish Airlines Авиакомпания Turkish Airlines предлагает пассажирам бизнес-класса уникальную инновацию — наборы для сна Sky Illusion Sleeping Sets. Выполненные из высококачественного органического текстиля с добавлением экстракта алоэ, они будут вскоре введены на всех дальнемагистральных рейсах авиакомпании с целью обеспечить домашний комфорт и приятный сон во время полета.
Sleeping collection from Turkish Airlines “Sky Illusion” sleeping collection is the latest innovation developed by Turkish Airlines to enable its passengers to enjoy the best Turkish hospitality within the concept of privileged travel. Sleeping collection, consist of 100% cotton and special quilted fabric and with combining the Aloe Vera extracts will give to passengers a indispensable pleasure in all extended range flights and sweet dreams.
Комфорт превыше всего от Royal Jordanian Повышение безопасности и улучшение комфорта пассажиров — задача номер один, над которой постоянно работают сотрудники Royal Jordanian. и как результат мы видим новейшее мультимедийное оборудование для пассажиров, удобные и просторные кресла. Авиалинии спешат обрадовать еще пополнением воздушного флота шикарным и комфортабельным бортом Boeing 787 Dreamliner, которым можно насладиться уже в августе!
Comfort above all from Royal Jordanian Improving passenger comfort is the most important issue which is constantly under investigation of Royal Jordanian. As a result new aircrafts will have even larger leg space and many other elements which will provide the highest level of convenience. Royal Jordanian Airline is happy to announce that new luxury comfortable Boeing 787 Dreamliner is coming in August 2014.
Шоколадки Swiss для аллергиков Швейцарские авиакомпании в сотрудничестве с Фондом европейского центра исследований проблем аллергии (ECARF) разработали особое меню. Пассажиры могут заказать специальные конфеты, йогурты и пирожные. Безлактозные сливки для кофе и булочки без глютена доступны также в залах ожидания SWISS в аэропортах Швейцарии. А на борту теперь будет безлактозная версия шоколадок SWISS.
SWISS chocolate bar is lactose-free SWISS has teamed up with the European Centre for Allergy Research Foundation (ECARF) to offer its guests an even more individualized service product that is particularly geared to travellers with allergies. The new product, which will be introduced, onwards, will see lactose- and gluten- free food and beverage alternatives offered as standard on all SWISS flights.
июль – август | july – august 2014
77
AEROPLAN
Авиакомпании
КИЕВ
British airways Киев, ул. Б. Хмельницкого, 48, 6 этаж тел.: (044) 281-79-29 www.britishairways.com
CITY HOTEL ул. Богдана Хмельницкого, 56 а тел. (044) 393-59-00 Готельний комплекс «Київ» ул. Грушевского, 26/1, тел.: (044) 253-01-55
Ресторан «Tres Francais» ул. Костельная, 3 тел.: (044) 279-77-71
А
Royal Jordanian Киев, ул. Госпитальная, 12, President Hotel, тел.: (044) 256-30-20, www.rj.com
Ресторан Citronelle ул. Богдана Хмельницкого, 23 тел. (044) 499-39-36 Ресторан Meat&Fish ул. Пилипа Орлика, 6, тел.: (044) 253-89-07, 253-80-97,
ТУРОПЕРАТОР Ресторан «Москва» ул. Саксаганского, 120, тел.: (044) 221-00-55
Alitalia Киев, ул. И. Франко, 34/33, тел.: (044) 390-90-93, тел.: (044) 492-72-22 www.alitalia.com
Загородный клуб "4 сезона" 49-й км Международной Автодороги Киевская область, Бородянский район, с.Пилиповичи тел.: +3(098) 55 44 044; (04577) 5 62 35
Ресторан «Тампопо» ул. Саксаганского, 55, тел.: (044) 289-29-99 Авіаційна хендлінгова компанія
Turkish Airlines Киев, Киев, ул. Саксаганского,83, тел.: (044) 289-44-00 Днепропетровск, ул. Шевченко, 53а, тел.: (056) 377-47-30 www.turkishairlines.com
Ресторан «Рыбный базар» ул. Владимирская, 24а, тел.: (044) 278-48-52, (044)278-22-65,
ТУРОПЕРАТОР PREGO cafe. б. Т. Шевченка, 2, ТУРОПЕРАТОР тел. (044) 235-04-28 б. Дружбы Народов, 27 ТУРОПЕРАТОР тел. (044) 285-20-42 ул. Московская, 31/33, тел. (044) 280-08-82 ул. Большая Васильковская, 56 тел. (044) 289-99-82
ТУРОПЕРАТОР
Авіаційна хендлінгова компанія
Дизайн-отель «11 Mirrors» ул. Богдана Хмельницкого, 34А
ТУРОПЕРАТОР Ресторан «Первак» ул. Рогнединская, 2, тел.: (044) 235-0952
Авіаційна хендлінгова компанія
тел.: (044) 339-27-33 Аэропорт Киев, Жуляны
78
апрель – май | april – may 2014
Цент современной стоматологии «Мед Лайф» пр-т Героев Сталинграда, 20, тел.: 044 412-10-12
Ресторан «Цимес» ул.Игоревская/ Сагайдачного, 5/10 тел.: (044) 428-75-79, (044) 428-75-04,
партнеры I PARTNERS
ХАРЬКОВ
Ресторан «Континент» ул. Тринклера, 2, тел.: (057) 758-00-01
ДНЕПРОПЕТРОВСК
Pepperoni пр-т Карла Маркса, 46, тел.: (0562) 36-28-66 ул. Фучика, 12б, тел.: (0562) 39-85-95
ОДЕССА
«Палас Дель-Мар» Аркадия, пер. Хрустальный, 1, тел.: (0482) 30-19-00
Ресторан «Дарвін» ул. Шевская, 6, тел.: (032) 294-82-05
Винотека «Кафе 1» Кафедральная пл., 5/1, тел.: (032) 242-33-69
Гостиница «Харьков» пл. Свободы, 7, тел.: (057) 758-01-53
Ресторан «Аристократ» ул. Артема, 10/12, тел.: (057) 752-40-04
ЛЬВОВ
Медиапартнеры
«Парус Экспо Медиа»
Киев, ул. Н. Пимоненко, 13,
корпус 7, оф. 7В/12, тел. (044) 484-68-91
МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА
Киев, ул. Пимоненко, 13,
БЦ «Форум», оф. 4А/21, тел.: (044) 496-86-45 (46) Оздоровительный центр «Цунами» пл. Октябрьская, 12а, тел.: (056) 740-20-47
Отель «Моцарт» ул. Ланжероновская, 13, тел.: (0482) 37-77-77
«Штрудель Хаус» ул. Шевская, 6, тел.: (032) 294-82-06
2013 2013 2013
«Премьер Экспо»
Киев, ул. Пимоненко, 13,
БЦ «Форум», оф. 4А/21, тел.: (044) 496-86-45 (46)
Отель «Харьков Палас» пр. Правды, 2, тел. (057) 766-44-00
Отель «Чичиков» ул. Гоголя, 6/8, тел.: (057) 752-23-00 дОНЕЦК
Ресторан «Кумпель» ул. Винниченко, 7, тел.: (032) 242-17-80
Отель «Каспий» ул. Шевченко, 53а, тел.: (056) 371-00-22
Бизнес-отель «Континенталь» ул. Дерибасовская, 5, тел. (048)786-03-99
Фитнес-клуб «Джайпур» ул. Мостовая, 4а, тел.: (056) 373-99-00 ул. Рабочая, 166
Отель «Бристоль» ул. Пушкинская, 15, тел.: (048) 796-55-01
Ramada Donetsk Hotel бул . Шевченко , 20 тел: (062) 381 79 79
Atlas Fitness&Spa
Пастерія «Б’янко Россо» пр. Свободы, 6/8, тел.: (032) 235-54-44
Отель «Опера 4*» пр. Свободы, 45, тел.: +38 (032) 225-90-00
Отель Dnister ул. Матейко, 6, тел.: (032) 297-43-17
Гранд-отель «Украина» ул. Короленко, 2, тел.: (056) 790-14-41
бул . Шевченко , 20 тел: (062) 381 79 90
SPA-отель Maristella club 10 ст. Б. Фонтана, Ванный переулок, 3, тел.: (048) 785-50-00
2013
Клуб отельеров и рестораторов Hoteliero Киев, ул. Семена Скляренко, 7, тел.: (044) 228-73-10
Hospitality Awards 2013 www.hospitalityawards.ua, +38 (044) 228-73-10,
Украинская Ассоциация Медицинского Туризма www.uamt.org.ua
Отель Citadel Inn ул. Грабовского, 11, тел.: (032) 295-77-77
American Chamber of Commerce in Ukraine www.chamber.ua
СОТРУДНИЧЕСТВО И РЕКЛАМА PARTNERSHIP ADVERTISING тел.: +38 (044) 383 55 04, тел.: +38 (067) 565 34 35 тел.: +38 099 229 07 35
partner@aeroplan.org.ua skype: aero_mag www.aeroplan.org.ua
Журнал распространяется на авиалиниях (на борту, на стойках регистрации, в офисах продаж), в залах ожидания аэропортов, а также в ресторанах, отелях, spa-центрах в городах-миллионниках Украины. Magazine distributes on a board and check-in desks of airlines-partners, airports, also in spas, hotels and restaurants in big cities of Ukraine. июль – август | july – august 2014 79