Aeroplan Space (Космічний), No 36/2018

Page 1

cічень — лютий 2018 january — february 2018

F

O

R

O

P

E

N

-

M

I

N

D

E

D

G

E

N

E

GO AHEAD, KEEP ME ВІЗЬМИ МЕНЕ З СОБОЮ

R

A

T

I

O

N








В І Д Р Е Д А К Ц І Ї Люди завжди прагнули вийти за межі власних можливостей. Візьмімо, приміром, дослідження космосу. Якихось сто років тому польоти в міжзоряному просторі здавалися фантастикою. Сьогодні ж ми стоїмо на порозі виникнення нового виду туризму — космічного. Активний спосіб життя — добре це чи погано? Ми постійно кудись поспішаємо, серед невпинного марафону буднів забуваючи дослухатися до самих себе… Але іноді нам вдається знайти баланс між улюбленою роботою і дозвіллям. У такі миті ми почуваємося щасливими й розуміємо, що всі наші зусилля недаремні. Саме в такій натхненній атмосфері й народився черговий випуск журналу Aeroplan. Ми милуємося найкрасивішими куточками планети, переймаємо досвід фахівців, подорожуємо в уяві і наяву й ділимося усім цим із кожним, хто гортає журнал.

F R O M T H E E D I T O R S People have always aspired to reach beyond their capabilities. Take, for instance, space exploration. A mere century ago, flights into outer space seemed impossible. Today, we are entering the age of a new type of travel — space tourism. Is leading an active lifestyle good or bad? We’re always in a hurry, forgetting to listen to ourselves in the humdrum routine of our lives… Sometimes, though, we manage to strike that coveted work-life balance. This is when we feel truly happy, this is when we understand that all the things we do, we do for a reason. These are the thoughts that inspired us to create this issue of Aeroplan. We admire the most beautiful places of our planet, we learn from the experiences of top professionals, we embark on real and imaginary journeys. And we share it with all those who flip through magazine.



У Н О М Е Р І I N T H I S I S S U E

40

ЗЕЛЕНИЙ РАЙ ЄВРОПИ Green Paradise of Europe

26

ВІД ЛІЛЛЯ ДО ПАРИЖА: НЕНУДНА ПІВНІЧ From Lille to Paris: Get Merry in the North

14

ДО СЕРЦЯ ШРІ-ЛАНКИ In the Heart of Sri Lanka

30

NASA: ПОШУК НЕ ПРИПИНЯЄТЬСЯ NASA: The Search Never Stops

12

ЧАРИ ВЕНЕЦІЇ The Charm of Venice


ХОЧЕШ, ЩОБ СВІЖЕНЬКИЙ НОМЕР АЕРОПЛАНУ БУВ ГАРАНТОВАНО З ТОБОЮ У ПОЛЬОТІ? Do you want to take the latest issue of Aeroplan onboard?

ТОДІ ЗАМОВЛЯЙ ПЕРЕД РЕЙСОМ!

ЖУРНАЛ ІЗ ДОСТАВКОЮ ДОДОМУ АБО В АЕРОПОРТ

Place an order, and we will deliver the magazine to your home or to the airport before your flight!

ЩОБ ОФОРМИТИ ПІДПИСКУ, НАПИШИ НАМ В INSTAGRAM, FACEBOOK АБО НА EMAIL, ЗВ’ЯЖИСЯ З НАМИ НА САЙТІ АБО ЗАТЕЛЕФОНУЙ ЗА НОМЕРОМ +38 063 284 60 50. To subscribe, contact us through our Instagram or Facebook accounts, via email or website, or call us at +38 063 284 60 50.

/Aeroplan.magazine

/aeroplan_magazine


курс польоту

aeroplan

flight destination

Х

A

Дістатися до Венеції можна потягом із Верони чи Местре. Від вокзалу до центральної площі Сан-Марко вас доправить катер або приватний човен із гондольєром. Якщо у планах — дослідити всі куточки міста, варто подбати про нічліг. Зазвичай номери в готелях Венеції займають площу 12–14 квадратних метри. У передмісті, приміром, у Местре, кімнати просторіші й на 25–30% дешевші. Венеція стоїть на морі, тож вода у каналах-вулицях на диво блакитна. Втім, по місту можна пересуватися не тільки по воді, але й пішки. Прогулянка нагадує квест: з її плетивом вуличок, старовинними палацо й притисненими один до одного будиночками Венеція схожа на лабіринт. У теплу пору року більше часу на прогулянки містом, але й більше людей. Узимку температура тут тримається на рівні 8–12 градусів тепла, але плани може зіпсувати раптовий дощ, тож парасолю краще завжди носити з собою. До того ж, узимку частішають припливи, й іноді центральну площу Сан-Марко на кілька сантиметрів затоплює водою. Для пересування тут побудовані імпровізовані місточки. Стануть у пригоді й прозорі чохли

Trains from Verona or Mestre will take you to Venice. To get to the central square of San Marco, you’ll have to take a private boat with a gondolier or a public boat. If you plan to explore the city inside out, make sure to find a place to stay overnight. Most hotel rooms in Venice are small and range from 12 to 14 square meters. To find a more spacious accommodation, which is 25–30% cheaper, go to the suburbs of the city, such as Mestre. Venice is situated on the sea, so the water in its canals is surprisingly blue. However, you can navigate the city not only by water but also by foot. The walk will remind you of a quest: with its winding streets, ancient palazzos, and densely packed houses, Venice is similar to a maze. In the warmer seasons, you’ll have more time to explore the city; however, it is also when Venice is overcrowded by tourists. In winter, temperatures here remain at the level of +8 – +12 0C. A sudden rain can paint the walk blue, so make sure to bring an umbrella. In winter, Piazza San Marco is often flooded by high waters. Temporary walkways will help you move around in this time of the year. Plastic shoe covers,

удожники з усього світу приїздять сюди, щоб увічнити красу міста на полотнах, а потім дорого їх продати. Без сумнівів, Венеція фігурує у списку омріяних місць кожного романтично налаштованого туриста

12

cічень — лютий january — february

rtists from all over the world come to Venice to capture the beauty of the city on canvases and sell their paintings for good money. Without a doubt, Venice is on the bucket list of any romantically inclined tourist


ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА | TEXT BY OLGA OREKHOVA ФОТО: ЮЛІЯ САВЕНКО | PHOTOS BY YULIA SAVENKO

T H E

C H A R M

на взуття, які продаються тут на кожному кроці. Сюди приїздять не за гастрономічними враженнями, але хороші заклади з італійською кухнею тут є. Та й затишних кав’ярень не бракує. Якщо ви хочете просто зігрітися кавою, краще взяти напій на виніс: за столик доведеться доплачувати окремо, адже місць мало, а охочих багато. На вуличках Венеції вишикувалися численні крамниці. Щоправда, треба пильнувати: справжні італійські вироби коштують недешево. Неодмінно зазирніть до собору Сан-Марко, особливо під час служби. Базиліка поєднала стилі різних епох і вражає своїми колонами, готичними арками, мармуровими плитами та мозаїками. Якщо буде час, можна заїхати на сусідній острів Мурано, де з XIII сторіччя виготовляють всесвітньо відоме муранське скло для прикрас та декору. У першій половині лютого приводом відвідати Венецію є знаменитий карнавал. Тоді місто поринає у вир театралізованих подій. Щоб долучитися, слід придбати маску в сувенірній крамниці. Стоячи на одному з мостів, який поєднує вулиці-береги Венеції, уявляєш, як вирувало життя кілька століть тому. Зараз більшість людей на вулицях — це туристи. В історичній частині міста мешкає всього 55 тисяч осіб. Подейкують, що одному з найромантичніших місць на землі залишилось небагато. Деякі будинки стають непридатними для життя через ерозію, і видно, як їхні перші поверхи безнадійно затоплені водою. Та все ж побачити унікальне місто варто кожному, хто закоханий у подорожі й архітектурну красу.

O F

V E N I C E

which are sold around every corner, will also help you keep your feet dry. Venice is not a foodie’s paradise, but the city doesn’t lack cosy coffee shops and decent venues with Italian cuisine. If you just want to warm up with a coffee, you’d better take a drink to go: the table comes for an extra price. The streets of Venice are lined with numerous shops selling clothes, shoes, and bags. However, not all of them are made in Italy, so watch out: Italian products are not cheap. Do not miss the opportunity to visit Venice’s cathedral, St Mark’s Basilica, especially during the service. A blend of different architectural styles, the basilica looks impressive with its columns, gothic arches, marble slabs, and mosaics. If time permits, head to the nearby island of Murano, where the world famous Murano glass has been produced since the 13th century. In February, the reason for visiting Venice is the carnival, during which the city enjoys a multitude of celebrations. Buy a mask in one of the many souvenir shops and join in the fun. Standing on a bridge that links the streets of Venice, one can imagine how life has been here several centuries ago. Nowadays, the majority of people in the city are tourists. There are only 55 thousand of residents in the historic part of Venice. They say that Venice, one the most romantic cities on Earth, will soon disappear. Some houses have already become unfit for living because of erosion, their ground floors flooded by water. Be that as it may, everyone fascinated with travels and architectural beauty should come to see this unique city before it’s too late.


вид з ілюмінатора

aeroplan

the view from the window seat

IN THE HEART OF SRI LANKA: S I G I R I YA A N D D A M B U L L A

14

cічень — лютий january — february


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

TEXT BY OLGA DIDOK

Д

T

На подорож, яка починається в Коломбо, варто запланувати два дні: перший — на дорогу з ночівлею, другий — на оглядини міст. Можна поїхати потягом чи автобусом із пересадкою, орендувати авто чи найняти водія з транспортом. Рекомендуємо потяг: мандрівка з місцевими мешканцями вразить своїм колоритом, а краєвиди рисових полів, гір та містечок налаштують на відповідний настрій. Автотранспортом — менш комфортно: більшість доріг на Шрі-Ланці мають по одній смузі в кожному напрямку, і через автобуси, вантажівки й тук-туки доводиться тягнутися із швидкістю 50 км/год. Заночувати можна у Дамбуллі або найближчому до Сігірії селищі. Якщо ви прибули громадським транспортом, місцеві готелі запропонують вам тук-тук до точки старту вранці. Рушайте із першими променями сонця — удень на горі буде надто людно й спекотно.

You should plan to spend two days for a trip that begins in Colombo: the first day on the journey with an overnight stay, the second — on sightseeing. Go by train or bus, rent a car or hire a driver with a vehicle. We recommend taking a train: a journey with local people gives authentic vibes, and the landscape of rice fields, mountains and towns sets the mood. Traveling on wheels is less comfortable: most roads in Sri Lanka have one lane in each direction, and with all the buses, trucks and tuk-tuks you will drag at a speed of 50 km/h. You can spend the night in Dambulla or in a village close to Sigiriya. If you arrive by public transport, local hotels will provide tuk-tuks for you to reach the starting point in the morning. Hit the road with the first rays of the sun — at noon it is going to be too hot and crowded at the mountain.

ревні міста Сігірія та Дамбулла сусідять у самому центрі Шрі-Ланки. Насолодившись океаном, чимало мандрівників вирушають углиб острова для знайомства з цими старовинними й загадковими місцинами

he ancient cities of Sigiriya and Dambulla are located side by side in the heart of Sri Lanka. Having enjoyed the ocean, many travelers go deeper into the island to explore these ancient and mysterious places

ВХІД ДО ПАЩІ ЛЕВА У СІГІРІЇ WALKING INTO THE LION’S MOUTH IN SIGIRIYA

Після короткої прогулянки до підніжжя гори через руїни палацового комплексу з парками, садами, терасами та древніми басейнами ви опинитеся біля величезної скелі незвичної форми. Сігірія, або Левова скеля, немов нависає над безкраїми просторами ланкійських джунглів. Здається, що це частинка пазлу, випадково перенесена з іншого місця на зелений килим острова. Сьогодні вхід на Сігірію «охороняють» лапи лева, раніше ж люди піднімалися сходами, що вели до імітації пащі звіра. Піднімаючись на гору, ви побачите фрески — вони, як і сам комплекс, також збереглися із V століття. Історія комплексу овіяна численними легендами, тож жоден гість не залишиться байдужим: від масштабу будівництва і краєвиду з верхівки плато перехопить дух.

After a short walk to the foot of the mountain through the ruins of the palace complex with parks, gardens, terraces and ancient pools, you will reach a huge rock of an unusual shape. Sigiriya or the Lion Rock seems to hover over the vast expanses of the SriLankan jungle. It reminds of a misplaced puzzle piece moved to the green carpet of the island by mistake. Nowadays, the entrance to Sigiriya is «protected» by the lion’s paws; in the old day, people climbed the stairs leading to the imitation of the beast’s mouth. Climbing the mountain, you will see frescoes that preserved their existence since the 5th century, just as the complex itself. The site is steeped in numerous legends, so no guest will remain unmoved: the scale of the construction and the view from the top of the plateau take the breath away.


експерт

aeroplan

expert

КО С М І Ч Н А О Д І С С Е Я COSMIC ODYSSEY

Е

ра космічного туризму розпочалася у 2001 році, коли американський бізнесмен Денніс Тіто за $20 млн здійснив мрію мільйонів землян. Відтоді його досвід повторили не більше десяти туристів. Втім, сьогодні плани комерційних польотів у космос далекосяжні: амбітні компанії розробляють проекти не лише космічних кораблів, але й готелів, ба навіть турагенцій

20

cічень — лютий january — february

T

he era of space tourism began in 2001 when American businessman Dennis Tito fulfilled the $20 million dream of the human race. Since then, less than a dozen tourists followed in his footsteps. Today, private companies from around the world nourish ambitious plans of operating commercial space flights — they design not only spacecrafts, but also space hotels and travel agencies


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

TEXT BY OLGA DIDOK

ХТО Й ЗА СКІЛЬКИ WHO, AND HOW MUCH

Virgin Galactic, SpaceX і Blue Origin — три найбільші у світі компанії, готові відправляти приватних астронавтів у позаземні місії. Якщо, звісно, мандрівникам вдасться подолати головну перешкоду космотуристів — кусючі ціни. За один політ доведеться викласти кілька сотень тисяч доларів, і такі суми цілком виправдані: вивести один кілограм вантажу на земну орбіту коштує $10–15 тис. Доведеться розщедритись і на допольотну підготовку тривалістю від шести місяців до року. Це — необхідний мінімум, адже професійних космонавтів готують близько п’яти років. Нещодавно Річард Бренсон заявив про плани Virgin Galactic найближчим часом запустити щоденні туристичні польоти в космос тривалістю 10–15 хвилин. Подати заявку можна просто на сайті virgingalactic.com. Для цього слід відповісти на низку запитань анкети, отримати рекомендації від членів космічного клубу компанії, бути старшим 18-ти років і не забути про невеличку дрібницю — $250 тис. Зробити позаземні подорожі доступнішими обіцяє компанія Blue Origin, яка планує відправляти туристів у космос у 2019 році. Та, здається, космічну першість взявся вибороти Ілон Маск. Мільярдер-підприємець приголомшив заявою, що SpaceX пропонуватиме туристичні польоти навколо Місяця вже в 2018 році. Експерти оцінили вартість мандрівки у приблизно $20 млн. І це — лише початок: у 2022-му невгамовний Маск обіцяє висадку експедиції на Марс!

Virgin Galactic, SpaceX, and Blue Origin are the three largest companies in the world offering to take private astronauts to the stars. Of course, if space travelers will be able to overcome the biggest obstacle — exorbitant prices. An aspiring astronaut will have to pay hundreds of thousands of dollars for a flight, and such prices are fully justified: bringing one kilogram of cargo to the Earth’s orbit costs $10-15 thousand. Applicants will also have to go through a pre-flight training, which lasts from six months to a year. This is a necessary minimum, because professional cosmonauts are trained for about five years. Recently, Richard Branson told about the plans of Virgin Galactic to launch daily 10–15 minute space flights for tourists in the near future. To apply for a flight, visit virgingalactic.com; you’ll need to fill out the application form, get recommendations from members of the Virgin Galactic Future Astronaut community, be of age, and, last but not least, have $250 thousand to buy your ticket. Blue Origin pleaded to make space tourism more affordable and launch space flights for tourists in 2019. However, it seems that Elon Musk is about to win the space race. The billionaire entrepreneur made headlines when he announced that SpaceX would take tourists on a trip around the Moon in 2018. Experts estimate such a journey will cost about $20 million. And this is just the beginning: in 2022, the restless Musk promises to land humans on Mars!


FROM L I L L E TO PA R I S: G E T M E R RY I N T H E N O RT H

ПІВНІЧНУ ФРАНЦІЮ ХИБНО ВВАЖАЮТЬ НУДНИМ І ПОХМУРИМ РЕГІОНОМ, В ЯКОМУ ДОБРЕ ХІБА «ЗАЛЯГАТИ НА ДНО». ВТІМ, О-ДЕ-ФРАНС МАЄ ЧИМ ВРАЗИТИ: КОЛИШНІЙ ШАХТАРСЬКИЙ РЕГІОН ПЕРЕЖИВАЄ СПРАВЖНІЙ КУЛЬТУРНИЙ РЕНЕСАНС. ДІСТАТИСЯ СЮДИ НАЙЗРУЧНІШЕ ІЗ БЕЛЬГІЇ Northern France is often overlooked by mass tourism, and wrongly so — Hauts-de-France is chock-full of hidden gems. A cultural renaissance is reshaping this former coal mining region into a major travel destination, which can be easily reached from Belgium

ТЕКСТ: ЛЮДМИЛА ДЯЧЕНКО | TEXT BY LUDMILA DYACHENKO


LILLE До головного міста О-де-Франс нас із Брюселя за 35 хвилин домчав потяг. Ми орендували авто і, перш ніж вирушити уздовж автомагістралі А1 до Парижа, вирішили дослідити околиці Лілля й скуштувати «муль-фріт» — варені мідії з картоплею фрі. Пиво тут шанують більше, ніж вино, і додають до численних страв. Найсмачніша — фламандський карбонад: тушкована в пиві яловичина тане в роті.

A TGV took us from Brussels to the capital of Hautsde-France in just 35 minutes. Before heading to Paris via the A1 autoroute in a rented car, we took our time to explore Lille and taste the iconic moules-frites. Beer is more popular than wine here, and is used extensively in cooking. Make sure to try carbonnade flamande — simmered in beer, this beef stew melts in the mouth.

THE ART TRIANGLE

У радіусі 15 км від Лілля розташовані три містечка, варті уваги поціновувачів мистецтва. Рубе прославив Музей мистецтва й промисловості, що в приміщенні колишнього басейна у стилі ар-деко. Родзинка Круа — вілла Кавруа, взірець французького модернізму 1930-х. А в музеї ЛаМ у Вільневд’Аску полотна Пікассо й Модільяні сусідять із творами митців-аутсайдерів.

Three towns, located within 15 km of Lille, will impress art lovers. Roubaix is known for its Museum of Art and Industry, located in a former indoor swimming pool with an art deco interior. The highlight of Croix is Villa Cavrois, a modernist mansion built in the 1930s. The LaM museum in Villeneuve d’Ascq displays masterpieces by Picasso and Modigliani along with works by outsider artists.


арт-об’єкт

aeroplan

art object

N A S A : T H E S E A RC H N E V E R S TO P S ЛЮДИ ПОЧАЛИ ДОСЛІДЖУВАТИ КОСМОС У СЕРЕДИНІ МИНУЛОГО СТОРІЧЧЯ. ЗА ТАКИЙ ПОРІВНЯНО КОРОТКИЙ ВІДТИНОК ЧАСУ НАМ ВДАЛОСЯ ДОСЯГТИ ЗНАЧНОГО ПРОГРЕСУ. АЛЕ ПОШУК НЕ ПРИПИНЯЄТЬСЯ. «ТИСЯЧІ ЛЮДЕЙ НА НАШІЙ ПЛАНЕТІ — І ПОЗА ЇЇ МЕЖАМИ — УПРОДОВЖ ДЕСЯТИЛІТЬ ПРАГНУТЬ ЗНАЙТИ ВІДПОВІДІ НА ПРОСТІ ЗАПИТАННЯ. ЩО ТАМ, ЗА МЕЖАМИ ЗЕМЛІ? ЯК НАМ ТУДИ ДІСТАТИСЯ? ЩО МИ ТАМ ЗНАЙДЕМО? ЯК ТЕ, ПРО ЩО МИ МОЖЕМО ДІЗНАТИСЯ, ДІСТАВШИСЬ АБО НАМАГАЮЧИСЬ ДІСТАТИСЬ ТУДИ, МОЖЕ ПОКРАЩИТИ ЖИТТЯ НА ЗЕМЛІ?», — ЗАПИТУЮТЬ ФАХІВЦІ NASA. МИ ПЕРЕГЛЯНУЛИ БІЛЬШЕ СОТНІ ФОТОГРАФІЙ АГЕНТСТВА І ЗРОЗУМІЛИ, СКІЛЬКИ ЗУСИЛЬ ДОКЛАДЕНО ДО КОСМІЧНИХ ЗВЕРШЕНЬ. ЗНІМКИ КОСМІЧНИХ АПАРАТІВ, ЗАПУСКУ РАКЕТ І ПРИЗЕМЛЕННЯ АСТРОНАВТІВ ВРАЖАЮТЬ. КОЖНЕ ФОТО — ЦЕ УВІЧНЕНА МИТЬ НЕЙМОВІРНИХ ДОСЯГНЕНЬ ЛЮДСТВА People started exploring the outer space in the middle of the last century. In such a relatively short period of time, we have made tremendous progress. But the search never stops. “Thousands of people have been working around the world — and off of it — for decades, trying to answer some basic questions. What’s out there? How do we get there? What will we find? What can we learn there, or learn just by trying to get there, that will make life better here on Earth?”, — the NASA experts ask. After having browsed through more than a hundred images by the agency, we understood how much effort had been put into space exploration. Space stations, the moments of rocket launches and astronauts returning to Earth look impressive. Every photo records some of the most incredible human achievements Photos by NASA HQ PHOTO, flickr.com

30

cічень — лютий january — february


Місія «Орбітал-2». Огорнута ранковим туманом ракета-носій «Антарес» компанії «Орбітал» із космічним кораблем «Сигнус», 12 липня 2014 року, штат Вірджинія. Orbital-2 Mission. The Orbital Sciences Corporation Antares rocket, with the Cygnus spacecraft onboard, is seen in the morning fog, 12 July 2014, Virginia.


The Soyuz TMA-20M spacecraft is seen as it lands with Expedition 48 crew members near the town of Zhezkazgan, Kazakhstan on 7 September 2016.

Приземлення космічного корабля «Союз ТМА-20М» із екіпажем 48-ї експедиції МКС поблизу міста Жезказган у Казахстані, 7 вересня 2016 року.


Шолом скафандра «Сокол» в ілюмінаторі капсули космічного корабля «Союз ТМА-11М», яка приземлилася поблизу міста Жезказган у Казахстані, 14 травня 2014 року. A sokol suit helmet can be seen against the window of the Soyuz TMA-11M capsule after the spacecraft landed near the town of Zhezkazgan, Kazakhstan on 14 May 2014.


курс польоту

aeroplan

flight destination

ЗЕЛЕНИЙ РАЙ ЄВРОПИ G R E E N

P A R A D I S E

O F

E U R O P E

ПРО СЛОВЕНІЮ УКРАЇНЦЯМ ВІДОМО НЕБАГАТО, ОКРІМ ТОГО, ЩО КРАЇНА ВХОДИЛА ДО СКЛАДУ КОЛИШНЬОЇ ЮГОСЛАВІЇ, І ЩО ТУТ ВИРОБЛЯЮТЬ УСІМ ЗНАЙОМУ ТЕХНІКУ GORENJE. ТА ВІДТЕПЕР ЗАВДЯКИ ПРЯМОМУ СПОЛУЧЕННЮ КИЇВ — ЛЮБЛЯНА СЛОВЕНСЬКОЇ АВІАКОМПАНІЇ ADRIA AIRWAYS В УКРАЇНЦІВ З’ЯВИЛАСЯ МОЖЛИВІСТЬ ВІДКРИТИ ДЛЯ СЕБЕ НОВЕ МІСЦЕ НА ТУРИСТИЧНІЙ МАПІ ЄВРОПИ. ЧИМ МОЖЕ ЗДИВУВАТИ СЛОВЕНІЯ, AEROPLAN ДОСЛІДЖУВАВ ОСОБИСТО What do we know about Slovenia? What comes immediately to mind is the fact that this country was part of the former Yugoslavia and that Gorenje household appliances are manufactured here. From now on, Ukrainians will be able to discover this fascinating dot on the map of Europe thanks to the direct flights from Kyiv to Ljubljana by Slovenian airline Adria Airways. We at Aeroplan have discovered ourselves what Slovenia has to offer

40

cічень — лютий january — february



подорож гурмана

aeroplan

gourmet’s journey

SALO: TO EAT OR NOT TO EAT? 54

cічень — лютий january — february


ІЛЮСТРАЦІЯ: АНТОНІНА ЮРЧЕНКО:

ILLUSTRATION BY ANTONINA YURCHENKO

ПОХОДЖЕННЯ | ORIGIN Сало вживали ще 2000 років тому на території сучасної Італії. У Стародавньому Римі свинячий жир був джерелом дешевої й калорійної поживи для рабів, яким доводилося тяжко гарувати. Продукт прижився не тільки через ціну, але й завдяки можливості тривалого зберігання.

As early as 2000 years ago, people were eating salo on the territory of present-day Italy. In Ancient Rome, pork lard was used as a cheap food for slaves engaged in hard physical labor. The product was popular not only because of its price, but also due to its long shelf life.

КАЛОРІЇ | CALORIES На перший погляд, 720-900 ккал на 100 г — дуже багато. Втім, відсутність вуглеводів за такої калорійності «убезпечує» від набору ваги. Жири, що містяться в салі, допомагають зігрітися у холодну пору й забезпечують енергією під час тривалих фізичних навантажень. Головне — не перевищувати рекомендовану денну дозу в 50 г.

At first glance, 720-900 kcal per 100 g is a lot. However, salo contains no carbohydrates, which means eating it won’t make you gain weight. The fats contained in salo help keep the body warm and provide energy for prolonged exercise. Just make sure not to exceed the recommended daily intake of 50 g.

ЯК ЛІКИ | AS MEDICINE Сало містить дві незамінні поліненасичені кислоти. Арахідонова входить до складу клітинних мембран, впливає на гормональну активність, холестериновий обмін, покращує імунітет і роботу серця. Олеїнова кислота сприяє правильному обміну речовин.

Salo contains two essential polyunsaturated acids. Arachidonic acid is present in membranes of the body’s cells. It is involved in hormonal activity and cholesterol metabolism, helps boost immune system and improve heart health. Oleic acid helps rev up metabolism.

ДЛЯ ДОВГОЖИТЕЛІВ | FOR LONG LIFE Із вживанням «бутабари» пов’язують довголіття жителів деяких японських островів. У країні, де сходить сонце, сало неабияк популярне: його варять, смажать, смажать і варять, вимочують і варять.

The habit of eating butabara is linked to high life expectancy of inhabitants of some Japanese islands. In the Land of the Rising Sun, salo is cooked in many ways: boiled, fried, fried and boiled, soaked and boiled.

ВИСОКА КУХНЯ | HAUTE CUISINE Страви із сала пропонують найкращі шеф-кухарі України і світу. Британець Гордон Рамзі, чиї ресторани вдостоєні 7 зірок Мішлен, рекомендує рулет із свинини із шкіркою з сиром та хересом. А відомий український ресторатор Дмитро Борисов пригощає салом у шоколаді на десерт.

The best chefs in Ukraine and the world offer salo on their menu. British celebrity chef Gordon Ramsay, whose restaurants have been awarded seven Michelin stars, recommends stuffed pork tenderloin with cheese and sherry. And the famous Ukrainian restaurateur Dmitry Borisov treats his guests to chocolate-covered salo for dessert.


курс польоту

THE US IN FOCUS

aeroplan

flight destination

68

cічень — лютий january — february


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

TEXT BY OLGA DIDOK

PHOTO CREDIT BY ОLEKSANDR MAKAROV

Х

то з нас не мріяв хоча б раз побувати в Америці? А ще краще — в Голлівуді. На що потрібно звернути увагу, щоб подорож за океаном не розчарувала? Розповідає український режисер, кліпмейкер та музикант Олександр Макаров

N

early all of us have once dreamt about visiting the US, especially Hollywood. How to avoid any disappointment while travelling overseas? Ukrainian director and musician Oleksandr Makarov shares his experience

ОЛЕКСАНДРЕ, ВИ ЖИЛИ І ПРАЦЮВАЛИ В США. ЩО ВРАЗИЛО НАЙБІЛЬШЕ? Я мешкав у Лос-Анджелесі — одному з найдорожчих міст Америки, яке за рівнем цін поступається хіба що Сан-Франциско й Нью-Йорку. Приміром, проїзд в автобусі коштує $2, а таксі з аеропорту до міста Глендейл, північного передмістя Лос-Анджелеса, обійдеться в $100.

OLEKSANDR, YOU HAVE LIVED AND WORKED IN THE US. WHAT IMPRESSED YOU THE MOST? I lived in Los Angeles, one of the most expensive cities in the US. Its prices compete only with San Francisco and New York. For example, a bus ride costs $2, and a taxi from the airport to the city of Glendale, the northern suburb of Los Angeles, will set you back $100.

А ЯК ЩОДО ГАСТРОНОМІЧНИХ ЦІКАВИНОК? Як не дивно, з їжею в Америці непросто, надто якщо ви звикли повноцінно харчуватися тричі на день. На ланч тут зазвичай подають невеличкий бутерброд із двома шматочками сиру і м’яса. Ніяких вам борщів чи холодців! Якось я цілий день їздив у справах і лише надвечір знайшов час попоїсти. Пам’ятаю, як ішов по бульвару Сансет у пошуках місця для вечері. Але навколо були лише типові американські фастфуди. Обирати було ні з чого, тож я зайшов в один із них. За $13 мені приготували порцію курячих ніжок, чіпсів, картоплю фрі та велику склянку коли. Але все було настільки пересмаженим та жирним, що я не з’їв нічого, хоча й дуже зголоднів. На щастя, на той час я гостював у американо-корейської родини, яка майже весь час харчувалася рисом. Це була єдина страва, яка здавалася мені їстівною. А от курячі крильця, які у тій родині теж часто готували, були настільки гострими, що доводилося промивати їх під водою, щоб хоч якось зменшити гостроту. Для місцевих така їжа — абсолютно нормальна. Ніхто мені не вірить, але коли я був у ЛосАнджелесі вдруге, то схуд на 17 кілограмів. Хочете бути стрункішими? Їдьте в Америку!

WHAT ABOUT THE LOCAL FOOD? This may sound strange, but it might take you a long time to get accustomed to the American way of eating. Especially if you are used to eating three full meals a day. For lunch, one would get a small sandwich with two slices of cheese and meat. No borsch or meat jelly on the menu! Once I spent an entire day traveling on business, and only late at night I found the time to eat. I remember walking down Sunset Boulevard looking for a place to dine. There were only typical American fast food restaurants around. I had no choice but to drop in one of them. For $13, I was served a portion of chicken legs, chips, French fries, and a big glass of Cola. But the food was so overcooked and greasy that I didn’t even touch it, although I was very hungry. Luckily, back then I was staying with a Korean American family who used to eat a lot of rice. It seemed the only edible dish to me. Their chicken wings were so spicy that I had to rinse them to make them palatable. For locals, such food tastes absolutely normal. Nobody believes me, but when I visited LA for the second time, I lost 17 kilograms. Want to slim down? Go to America!


Журнал «Аероплан»

Aeroplan magazine

Січень—Лютий 2018

January—February 2018

Випуск № 36

Issue 36

Головний редактор: Ольга Орєхова

Editor-in-chief: Olga Orekhova

Редактор, відповідальна за PR: Ольга Дідок

Editor and PR manager: Olga Didok

Маркетинг: Катерина Гурська

Marketing manager: Kateryna Gurska

Автори: Ольга Дідок, Ольга Орєхова,

Authors: Olga Didok, Olga Orekhova,

Людмила Дяченко

Ludmila Dyachenko

Переклад: Дар’я Левченко, Людмила Дяченко

Translation: Darya Levchenko, Ludmila Dyachenko

Коректура: Людмила Дяченко

Proofreading: Ludmila Dyachenko

Дизайн і верстка: Даша Здірук

Design and layout: Dasha Zdiruk

Ілюстрації: Антоніна Юрченко, Марина Горбатко

Illustrations: Antonina Yurchenko, Maryna Gorbatko

Фото: depositphotos.com, прес-служба Олексія

Photo: depositphotos.com, press offices of Oleksandr

Макарова, Welcome to Georgia, Bulldozer group,

Makarov, Welcome to Georgia, Bulldozer group,

Jarosław Wasek, www.slovenia.info, Юлія Савенко, NASA

Jarosław Wasek, www.slovenia.info, Yulia Savenko, NASA

Обкладинка: Даша Здірук

Cover: Dasha Zdiruk

Реклама та співпраця:

Advertising:

+38 063 284 60 50

+38 063 284 60 50

+38 067 565 34 35

+38 067 565 34 35

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

Друк:

Printing:

ТОВ “Видавничий Будинок «Аванпост-Прим»

“Avanpost-Prim”,

вул. Сурикова, 3, корп. 3, м. Київ, 03035

3/3 Surikova St., Kyiv 03035

Наклад: 35 000 екз.

Circulation: 35 000 copies

Видавець: Sky Hold Media

Publishing house: Sky Hold Media

Фізична адреса:

Address: 7 Raisy Okipnoi St., Kyiv 02002

вул. Раїси Окіпної, 7, м. Київ 02002

Address for correspondence:

Адреса для листування:

PО Box 6367 Dnipro, 49127 Ukraine

а/с 6367, м. Дніпро, 49127

e-mail: editor-in-chief@aeroplan.org.ua

e-mail: editor-in-chief@aeroplan.org.ua

aeroplan.org.ua

aeroplan.org.ua

Editorial opinion may not coincide with the opinion of

Думка редакції може не збігатися з думкою авторів

the authors of the texts. Printed texts and illustrations are

текстів. Авторські права на надруковані тексти та

protected by copyright of the protected by copyright and

ілюстрації зберігаються за Виданням та опубліковані

were published with the consent of the authors. Using text

зі згоди авторів. Забороняється використовувати

and photo materials without the consent of the magazine and

текстові та фото-матеріали без згоди Видання та прямих

direct references to the magazine is prohibited according

посилань на Видання зі збереженням авторських прав.

to the copyright. Unauthorized use will result in a fine

Неавторизоване використання будь-яких матеріалів

of UAH 200,000.

оцінюється у 200 000 грн.

The editorial staff does not accept responsibility for

Рекламодавець несе відповідальність за зміст

the advertising.

реклами та наявність ліцензії.

Advertising content

Позначення рекламних матеріалів

© AEROPLAN, 2010—2018

© AEROPLAN, 2010—2018

Certificate of State Registration of

Свідоцтво держреєстрації:

the Print Media Series

Серія КВ № 21621-11521ПР видане

КВ № 21621-11521 ПР issued by Ministry

Міністерством юстиції України 13.10.2015

of Justice of Ukraine from 13.10.2015



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.