Бархатный сезон
Т
Стоп работа — время отдыха, или всем трудоголикам посвящается
рудолюбы, трудоголики и люди, которые работают не покладая рук и не смыкая глаз, а также ответственные и серьезные лица! «Работа не волк, в лес не убежит», — глаголит пословица. Вышеуказанная категория людей не любит ее, руководствуясь другими истинами. Однако иногда эта народная мудрость бывает весьма уместна. Речь идёт о необходимости перерыва на отдых, или же в просторечье — отпуска. Работаешь непрерывно, казалось бы, за плечами огромные трудозатраты и потраченное время, а работы-то меньше не стало! Непрерывный конвейер превращает в трудомашину. Человеческого в вас остается все меньше, вы делаете все автоматически. Какое-то время получается. Но это длится не вечно. Нервная система начинает напоминать о том, что вы — живой человек, а не робот. У некоторых это проявляется в недосыпании, у других — в эмоциональных срывах, у третьих появляется ступор в работе. И тогда стоит сказать себе: «Стоп работа — время отдыха!» Конечно, мозг будет сопротивляться, упрекая вас в безответственности и предательстве дела, мучить угрызениями совести. Убеждать его бесполезно: нужно просто сделать. Пусть трехдневный, но уик-энд вдали от рабочего места, без телефона и компьютера даст большие результаты. Перемена обстановки оторвет от повседневности, глоток свежего, а лучше морского, воздуха развеет захламленный ум. Вспомните свой компьютер или ноутбук, который долго не перезагружали. Электронный помощник часто «зависает» либо перезагружается сам, если вы этого не сделаете вовремя. Теперь представьте, что этот компьютер — это вы. Нажмите на кнопку раньше, чем это сделает ваш организм. Даже если кажется, что сейчас не самое подходящее время и поездку лучше отложить на месяц-другой! Возьмите мини-отпуск и с друзьями или близкими людьми отправьтесь за город, в горы, на море, туда, где вы еще не были… Если вы не сделали этого летом, решитесь на отдых сейчас. В бархатный сезон отдыхают успешные люди!
В номере
Сентябрь-октябрь 2013 Выпуск №4 (16) Главный редактор: Ольга Орехова
40
Арт-объект
Исполнительный редактор: Нонна Сакаева
Инновации Из недр земли
Перевод: Бюро переводов «AB-Land»
60 Небо в красках Best city 2013 Фестиваль красок в Киеве Одесса и кино Левитация Мой первый полет Воспоминания из детства
6 18 19 20
8 58
Вид из иллюминатора
В кресле пилота Кинокартина о киногении. Елена Фетисова
10 52
Красота & здоровье Desheli. Идеальный уход 16 Секрет красоты по-римски 26
Новости Hi-tech События. Украина и мир Туризм Авиа
Опробовано Творчество vs бизнес
90
Necessaire Питомец на борту
Эксперт АВИА Владислав Близнюк. Донецк: открываем больше рейсов 22 Форум Routes СНГ 81
38
2
82 78 84 86
Дизайн: Оксана Катеренчук Обложка: Грузия Фото: Discovery Channel, GNTА , Никита Юриньев, Ирина Савина, Ольга Орехова, архив Альянс-шатро, личный архив Елены Фетисовой, аэропорт «Киев», Несенюк, Антон Мошковский, Дмитрий Елизаров, отель Alfavito, Аэропорт «Сергей Прокофьев», ОМКФ Над номером также работали: Елена Скрипниченко, Александр Радин, Римма Орехова, Инна Вакуленко, Екатерина Шумбасова, Анна Павловская, Галина Харченко, Татьяна Грибова Реклама: тел.: +38 044 383 55 04, +38 067 565 34 35, +38 097 956 75 69 e-mail: partner@aeroplan.org.ua, aeroplan_mag@mail.ru Печать: типография «Триада Принт», 03680, Украина, г. Киев, ул. Кржижановского, 4, www.triada.ua Тираж: 30.000 экземпляров Адрес для корреспонденции: а/я 6367 Днепропетровск, 49127
Курс полета В Непал на Татопани На высоте Охотники за стихией Моцарт или Сальери
Авторы текстов: Нонна Сакаева, Лилия Бершова, Ольга Орехова, Екатерина Шумбасова, Ирина Савина, Лариса Бубнова
Эксперт Туризм: «Хочу на отдых...» 66 Бизнес. Перевод документов 68 Психология: «Ты меня понимаешь?» 70
80 Грузия. Готовим лыжи осенью… Прогуляемся по парку?
Корректура: Ирина Мазурян
46 72
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов текстов. Рекламодатель несет ответственность за содержание рекламы и наличие лицензии. ℗ обозначение рекламных материалов © AEROPLAN, 2010-2013 Свидетельство госрегистрации: Серия КВ № 15887-5657Р от 29.06.2010
www.aeroplan.org.ua
In this issue Art object The Sky on the Canvas Festival of Colours in Kyiv
September-October 2013 Issue number 4 (16)
6 19
Avia Donetsk: open more flights The Routes CIS Forum
Editor-in-chief: Olga Orekhova
22 81
View from the window seat Georgia. Mend your skis in autumn Have a walk in the park?
Executive Editor: Nonna Sakaieva Translation: «AB-Land» Text correction: Irina Mazurian Authors: Larissa Bubnova, Nonna Sakaieva, Lilya Bershova, Olga Orekhova, Irina Savina, Ekaterina Shumbasova
10 52
Design and layout: Oksana Katerenchuk Cover: Georgia
26
Wellness The Roman secret of beauty
Photo: Discovery Channel, archive of Elena Fetisova, Aliance-shatro, airport “Kyiv”, Neseniuk, Anton Moshkovskiy, Irina Savina, Alfavito hotel, airport “Sergey Prokofiev”, GNTA, Nikita Yurinjev, OICF
60
Editorial Assistant: Inna Vakulenko, Anna Pavlovskaya, Elena Skripnichenko, Rimma Orekhova Galina Kharchenko, Aleksander Radin, Tatyana Grybova,
In the pilot’s seat Olena Fetisova. Film about film genius
Advertising: tel.: +38 044 383 55 04, +38 067 565 34 35 e-mail: partner@aeroplan.org.ua, aeroplan_mag@mail.ru
38
Printing: «Triadа print», 03680, Ukraine, Kyiv, 4 str. Krzyzanovsky, www.triada.ua
Flight line To Nepal, to Tatopani
40
Innovations From the Depth of the Earth
46
Above the clouds Storm Chasers
4
News Events. Ukraine and world Hi-tech Tourism Avianews
90
Necessaire A Pet on Board
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Circulation: 30,000 copies
78 82 84 86
Address for correspondence: PО 6367 Dnepropetrovsk, 49127 tel: +38 (067) 565 34 35 Editorial opinion may not coincide with the opinion of the authors of the texts. The editorial staff does not accept responsibility for the advertising. ℗ Advertising content
© AEROPLAN, 2010-2013 Certificate of State Registration of the Print Media Series KB № 15887-5657Р from 29.06.2010
www.aeroplan.org.ua
Арт-объект i art-object
Фото — Несенюк
AEROPLAN
Небо в красках 17 августа в аэропорту Киев состоялся первый авиапленэр. Мероприятие объединило искусство и авиацию на один день. Художники разместили свои мольберты на газоне возле перрона, с видом на взлетную полосу, и принялись изображать столичный аэродром через призму своего воображения и умений. На пленэр съехались художники не только из Украины. Кристина Катракис, художник (США): «... Когда человек приезжает в аэропорт, мечтает о будущих впечатлениях, представляя путешествия. Однако сегодня я буду рисовать только самолет. Надеюсь, что подобные арт-перформансы будут устраивать и в других городах. В Украине царит совсем иная атмосфера, чем в США и странах Европы, я бы хотела здесь жить... »
6
сентябрь – октябрь | september – october 2013
АВГУСт
Арт-объект i art-object
AEROPLAN
The Sky on the Canvas On 17 August 2013 «Kyiv» Airport hosted the first Plein Air. The event brought together art and aviation in one day. The artists placed their easels on the lawn near the apron, with views to the runway, and began to portray the metropolitan airport through the prism of their imagination and skills. This Plain Air welcomed the artists not only from Ukraine.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
7
AEROPLAN
левитация
мой первый полет
Я
летала часто еще в детстве — на папину родину в Москву. Сама я этого не помню, но знаю по рассказам мамы. Ее любимая история — о том, как я после одного из таких полетов испачкала рубашку дедушки, который нас встречал. Впрочем, его это нисколько не огорчило. С кем не бывает, тем более с маленькой внучкой, только привыкающей к самолетам. Потом был перерыв. И снова полетела я уже в сознательном возрасте. И тоже из Москвы. Словно мне надо было повторить пройденный урок, чтобы продолжить учиться. Так я со спокойной уверенностью взошла на борт самолета, села в кресло, и весь полет меня не покидало чувство, что все это мне давно знакомо, привычно и, что самое главное, нравится. Мне нравится, сливаясь с самолетом, разгоняться по взлетной полосе, чувствовать, как мы вот-вот взлетим и взлетаем; нравится смотреть, как отдаляется земля и здания, машины, деревья становятся игрушечными; как самолет в пасмурную погоду, пронзая тучи, летит навстречу яркому солнцу, о котором там, под тучами, только мечтают… Теперь каждый полет я ожидаю с радостью, а если случается большой перерыв, начинаю скучать. По небу, самолетам, облакам… Екатерина
Т
уманно, но помню свой первый полет. Мы летели рейсом из Днепропетровска на отдых в Крым, Симферополь. Мне было не более 4 лет. Это были времена СССР. Тогда полет на самолете был доступен для большинства населения — обычное дело, ничего сверхъестественного. Из всего путешествия запомнилось, как мы поднялись над землей и влетели в большую серо-белую грозовую тучу. В салоне стало темно. Это длилось не больше минуты, но мне показалось, что мы летим в ней долго. Этот момент врезался в память. Полет прошел без паники, не вызвал ни страха, ни удивления. Будто за окном кто-то менял картинки и видеоряд, а мы сидели в бесшумном салоне, где было тепло и уютно. Рядом — мама. Значит, все в порядке. Нет повода волноваться. Так я впервые поднялась в небо. Следующий мой полет состоялся уже через 20 лет! Конечно, впечатления были совсем другие, но первый раз был самым ярким! Ольга
А вы помните свой первый полет? Что ощущали в этот момент? Кто был рядом с вами и какой это был рейс? Полюбили ли вы летать сразу? Напишите нам на почту: partner@aeroplan.org.ua Мы опубликуем ваши интересные рассказы, а автор полюбившейся нам истории будет вознагражден который поможет комфортнее! 8призом, сентябрь – октябрь | septemberсделать – octoberпутешествие 2013
AEROPLAN
вид из иллюминатора
К
урорт Гудаури находится на высоте почти 2 000 м, подъемники доставляют лыжников на высоту 3 200 м. С гор Кудеби и Садзели в хорошую погоду открывается вид на главную вершину Грузии — Казбеги. Благодаря грамотному расположению трасс снежный покров тут держится с декабря по конец апреля. Так что когда сезон на европейских курортах еще не начался или уже идет к концу, в Гудаури можно вовсю кататься на лыжах.
Инфраструктура В Гудаури много различных трасс: здесь могут пробовать свои силы новички и оттачивать мастерство катания профессионалы. Качество снежного покрова очень радует, ведь благодаря тому, что здесь выпадает большое количество снега, трассы в сезон в отличном состоянии. Ну и немаловажно, что ежедневно их чистят спецтехникой. Подъемники современные и скоростные: трех- и четырехкресельные. А канатная дорога гондольного типа протяженностью 2 800 м спасает тех, кто катается даже в снегопады. Гудаури — один из немногих горнолыжных курортов, где есть все условия для безопасного фрирайда — спуска по целинным снежным склонам. Склоны с минимальной лавиноопасностью, хорошим снежным покровом и без камней влекут к себе любителей этого вида катания. А для экстремалов, тех, кто любит кататься вдали от обустроенных трасс, в Гудаури налажена заброска на дальние вершины на вертолетах — Heli Ski. И при всех перечисленных преимуществах катания на грузинском курорте стоимость ски-
10
сентябрь – октябрь | september – october 2013
вид из иллюминатора
AEROPLAN
Грузия. Готовим лыжи осенью...
Photo — GNTA
Горнолыжный курорт Гудаури в Грузии удачно расположился на южных склонах Кавказского хребта и зарекомендовал себя как отличное место для зимнего катания. Сюда съезжаются лыжники и бордеры не только из соседних стран, но и из дальнего зарубежья. Почему? В Гудаури более 50 км трасс с хорошим снежным покровом, много солнца, отзывчивые люди и качественный сервис при ценах ниже тех, что предлагают популярные европейские курорты.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
11
AEROPLAN
вид из иллюминатора
Общая протяженность трасс курорта Гудаури – 57 км, одна из самых длинных трасс — более 5 км. Курорт продолжает развиваться и обновляется, несмотря на то что как горнолыжный курорт функционирует уже много лет. Всем, кто любит хороший снег, широкие и ухоженные трассы, рекомендуем выбрать этой зимой Грузию — здесь по-настоящему рады гостям!
пасса в полтора раза ниже, чем на европейских курортах! Проживание в Гудаури возможно как в комфортабельных отелях и апартаментах, так и в ски-хостелах. Если вы едете в дружной молодежной компании, ски-хостелы будут отличным местом для комфортного проживания и веселых вечерних посиделок за столом. Если же вы предпочитаете уединенный от-
12
сентябрь – октябрь | september – october 2013
дых, можете остановиться в отеле или арендовать апартаменты. Цены на проживание в сезон дороже, чем в межсезонье, поэтому стоит заранее позаботиться о выборе места проживания. На территории курорта есть несколько пунктов проката лыжного снаряжения. Величина аренды соизмерима со стоимостью перевозки лыжного оборудования в самолете.
Как добраться и что посмотреть Гудаури находится в 90 км — 1,5 часа езды — от Тбилиси, поэтому близкое расположение к аэропорту сделало Гудаури доступным для всех желающих. Планируя отдых на этом курорте, не стоит забывать о том, что здесь можно не только покататься на лыжах и заняться любимым видом спорта. Вы отправляетесь в Грузию, где вас ждут прекрасная кухня, вина и масса достопримечательностей, которым стоит уделить особое внимание! Поэтому с горнолыжного курорта можно отправиться на экскурсии. Тбилиси порадует старинными улочками и уютными кафе, где можно отведать блюда местных поваров. По дороге из Тбилиси в Гудаури не забудьте заехать в Мцхету — древнюю столицу Грузии. Там вы по-настоящему окунетесь в историю страны и сможете почувствовать дух времени. А возвращаясь после катания на лыжах обратно, задержитесь еще на денек в Тбилиси, чтобы сходить в знаменитые тбилисские серные бани. Не пропустите уникальную возможность побаловать себя массажем, который делают местные банщики. После процедур и целебной воды из горячих источников вы почувствуете себя моложе на несколько лет! Ирина Савина
Другие горнолыжные курорты Грузии Кроме Гудаури другим традиционным горнолыжным курортом является Бакуриани. А новый курорт Местия власти страны планируют сделать самым продвинутым в мире. Бакуриани находится на высоте 1 700 м в регионе Боржоми в окружении живописных лесов. Изначально обустроенный как тренировочная олимпийская площадка, курорт весьма популярен в Грузии. Местия — курорт, окруженный горами высотой более 5 000 м. Здесь находится самая высокая гора в Европе Эльбрус (5 642 м). Курорт разместился в сердце Сванети, одном из исторических регионов Грузии. Здесь много магазинов, баров и ресторанов — скучать вам будет попросту некогда.
℗
сентябрь – октябрь | september – october 2013
13
AEROPLAN
View from the window seat
Georgia.
Mend your skis in autumn... Irina Savina
The new ski resort Gudauri in Georgia effectually located on the southern slopes of the Caucasus mountain range has proved itself as a great place for winter skiing. It attracts skiers and boarders not only from neighbouring countries but also from abroad. Why? Gudauri boasts its more than 50 km of good snow skiing piste, sunny weather, sympathetic people and high quality service at prices lower than those offered by popular European resorts.
G
udauri is situated at an altitude of almost 2,200 m; the lifts deliver skiers to a height of 3,200 m. In good weather the tourists can enjoy breathtaking views of the main peak of Georgia — Kazbegi — from Kudebi and Sadzele mounts. Due to the proficient placement of pistes the snow cover lasts here from December to late April. So when the season at the European resorts has not yet started or is coming to an end the skiing season in Gudauri is at its zenith.
Infrastructure
The total length of resort pistes is 57 km, one of the longest pistes is more than 5 km. Gudauri constantly grows and develops despite the fact that as a ski resort it has been operating for many years. We recommend everyone who loves good snow, wide and well-kept trails to choose Georgia this winter — here the guests are very welcomed!
14
сентябрь – октябрь | september – october 2013
In Gudauri there are many different pistes suitable for both beginners and professionals in skiing. The quality of the snow cover is very good. Due to heavy snowfall the pistes are in excellent state during the season. And it is important that they are cleaned daily with the use of special equipment — Ratrac. Modern and high-speed lifts are meant for three and four persons. A 2,800 m gondola type cable tramway saves those who are skiing even in the snow. Gudauri is one of the few ski resorts where there are all conditions for free ride — descent on virgin snow slopes. The slopes featuring minimal avalanche danger, good snow cover and absence of rocks attract many lovers of this type of skiing. And for thrill-seekers, those who love to have a ride away from the equipped trails Gudauri offers transportation to remote peaks by helicopter — Heli Ski. And with all of these advantages of skiing at the Georgian resort the cost of a ski pass is lower by half than at European resorts! Accommodation in Gudauri may be the same as in comfortable hotels and apartments or in the ski hostels. If you are
Other ski resorts in Georgia Apart from Gudauri other traditional ski resort is Bakuriani. The government plans to make the new resort Mestia the most advanced in the world. Bakuriani is situated at an altitude of 1,700 m in the Borjomi region surrounded by picturesque forests. Initially equipped as Olympic training site the resort is very popular in Georgia. Mestia is the resort surrounded by mountains higher than 5,000 meters. The highest mountain in Europe, Mount Elbrus (5,642 m) is situated here. The resort is located in the heart of Svaneti, one of the historical regions of Georgia. There are many shops, bars and restaurants here, you will simply have not time to get bored.
travelling as a friendly company of young people, ski hostels will be a great place for a comfortable stay and vivacious evening parties at the table. If you prefer a secluded getaway you can stay in a hotel or rent an apartment. The rooms during the season are more expensive than during the off-season, therefore please arrange your accommodation well in advance. The resort has several ski rental shops. The rent is commensurate with the cost of transportation of ski equipment by plane.
How to get there and what to see
Gudauri is located 90 km away or within 1,5 hour drive from Tbilisi, so the proximity to the airport has made Gudauri accessible for the public. Planning to stay at this resort please do not forget that you can not only enjoy skiing and get engaged in your favourite sport. You are going to Georgia where you can expect excellent cuisine, wine and lots of sightseeing to pay special attention to! Therefore, from the ski resort you can go on tours. Tbilisi will please you with old streets and cosy cafes where you can taste the dishes of local chefs. On the way from Tbilisi to Gudauri please do not forget to call in Mtskheta, an ancient capital of Georgia. There you will plunge into the true history of the country and will be able to feel the spirit of the time. And returning from your skiing holiday it is worth to stay another day in Tbilisi to visit the famous Tbilisi sulphur baths. Do not miss the opportunity to treat yourself to a massage from the local bath attendants. After the treatment and healing water of hot springs you will feel yourselves younger by a ℗ few years!
сентябрь – октябрь | september – october 2013
15
AEROPLAN
красота & здоровье
Desheli. Идеальный уход Красота — это истинная роскошь. И, как любое сокровище, её следует бережно хранить и оберегать.
16
сентябрь – октябрь | september – october 2013
красота & здоровье
О
ставаться всегда красивой — важная задача настоящей женщины. Однако если в 20 лет это легко, то после 30 может появиться немало проблем. Возрастные изменения — враг красоты номер один. А самый неприятный момент заключается в их неизбежности. Рано или поздно каждая из нас сталкивается с первыми морщинками, потерей былой свежести, гладкости и упругости кожи. В стремлении избавить женщин от разочарования в себе и неуверенности лучшие израильские лаборатории во главе с ведущими специалистами в области косметологии и врачами-дерматологами на протяжении нескольких лет трудились над выведением особой формулы и созданием первой в мире инновационной косметики на основе «умных кристаллов». Desheli — бренд, сумевший покорить десятки тысяч женщин России, Украины, Казахстана, Израиля, Латвии, Эстонии, Чехии и Турции. Desheli — косметика нового поколения, которая способна профессионально позаботиться о коже. Каждый продукт компании — это уникальный коктейль из растительных смесей, минералов Мертвого моря и передовых технологий эксклюзивного производства. Знание особенностей человеческого организма и умение запустить механизмы по восполнению его потребностей обеспечивают максимальный
эффект, который заметен уже после первого применения. Питание, восстановление, балансирование, стимулирование, замедление старения — вот далеко не весь список действий, которые DeSheli оказывает на кожу. Антивозрастная серия Crystal Youth Anti-Age — прорыв в мировой косметологии. Воздействуя на кожу и запуская механизм саморегуляции, косметические средства Crystal Youth позволяют не только моментально улучшить внешний вид и быстро оздоровить кожу, но и поддерживать её в таком состоянии в дальнейшем. Особенность Desheli заключается в её пролонгированном, то есть накопительном, эффекте. Со временем требуется наносить все меньше и меньше косметики, при этом результат от её применения будет лишь увеличиваться. Линия Crystal Youth Anti-Age — мощнейшее восстанавливающее оружие в борьбе за идеальную внешность. Компоненты продукции быстро впитываются, помогая коже снять мимическое напряжение, разгладить морщины, освежить вид и вернуть молодость. Биоинформационные «умные кристаллы» запрограммированы на восстановление природных свойств кожи и укрепление ее иммунитета. Это одна из последних разработок в биотехнологии, которая проходила тестирование в течение 15 лет и в итоге нашла свое применение в области косметологии.
AEROPLAN
Суть данного изобретения в том, что благодаря резонансу частицы кристаллов заряжаются и передают полезные вещества коже, после чего считывают скорость процесса старения и медленно, на клеточном и молекулярном уровне, его останавливают. Свойства, которые хранят в себе «умные кристаллы», не теряются на протяжении долгого периода, так как частицы, выработанные из сахарозы, за счет своей структуры могут хранить в себе информацию до 90 лет. Специальный набор Crystal Youth Anti-Age, включающий в себя линию средств для ежедневного применения, обеспечит полноценную ℗ профессиональную заботу.
Desheli — правильный путь для совершенного ухода за вашей кожей! www.desheli.ua Телефоны: +38 (056) 740-30-09, +38 (056) 740-30-11 E-mail: ua.desheli@desheli.com
сентябрь – октябрь | september – october 2013
17
AEROPLAN
арт-объект
Best City 2013
Фото — Дмитрий Елизаров
12–14 июля нынешнего года музыкальный фестиваль Best Сity во второй раз собрал любителей хорошей музыки, и не только из Украины, в селе Новоселица, что под Днепропетровском. Это были три дня живой музыки от известных музыкантов и групп, беспрерывного драйва, зажигательных эмоций и просто хорошего отдыха. На фестиваль съехалась не только молодежь, но и представители старших поколений. Открыла фестиваль колонна из 1540 мотоциклов. Запечатлеть это масштабное событие собралось 1100 представителей СМИ! Не только зрители — сами артисты были в восторге от фестиваля: «Хочу подякувати Бест Сіті — не пам’ятаю, коли я бачив стільки камер на пресс-конференціі» (Фоззи, «ТНМК»); «Не ожидала, точнее, отвыкла уже от того, что так много бывает средств массовой информации и камер на пресс-конференции» (Диана Арбенина, группа «Ночные снайперы»). На фестивале выступили группы ТНМК, ВВ, Kozak System, Hurts, «Сплин», «Би-2», «Ночные снайперы» и другие. Хедлайнерами стали Guano Apes, «Мумий Тролль» и Scorpions. Все три дня фестиваль жил отдельной жизнью, став своего рода мини-республикой — со своими мирными жителями и даже со своей валютой. Это было возможно в том числе благодаря замечательной организации мероприятия.
18
сентябрь – октябрь | september – october 2013
арт-объект I art-object
AEROPLAN
Фестиваль красок в Киеве
Фото — Антон Мошковский
Холи, или Фестиваль красок, — индийский народный праздник, который ежегодно проводится в честь прихода весны, символизируя изгнание зла и возрождение жизни. Впервые это яркое событие добралось и до Киева. В самый разгар лета, 21 июля, в парке Дружбы народов собрались желающие присоединиться к давней индийской традиции и раскрасить друг друга всеми цветами радуги.
ИЮЛЬ Festival of Colours in Kyiv Holi or Festival of Colours is an Indian folk holiday which is annually celebrated in honor of the arrival of spring, symbolizing the expulsion of evil and the rebirth of life. For the first time this spectacular event has arrived in Kyiv. At the height of summer, on 21 July, the Peoples’ Friendship Park in Kyiv gathered together young people wishing to join the ancient Indian tradition and to paint each other with all the colors of the rainbow.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
19
AEROPLAN
арт-объект
Одесса и кино
Нонна Сакаева
Виктория Тигипко — президент фестиваля
20
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Одесса, город у самого Черного моря… Уникальный город. Примечателен он не только своей историей. Это город с характером. Отведать компот в одноименном заведении, пройтись по старинным улочкам, вдохнуть полной грудью и сказать: «Таки да…» Все это Одесса может подарить в любое время года. Но летом, кроме любителей отдыха у моря, сюда съезжаются поклонники кинематографа. Вот уже четвертый год подряд раскрывает свои объятия Одесский международный кинофестиваль. В этот раз он прошел 12–20 июля. Гости и зрители фестиваля стали первыми, кто увидел мировые премьеры, которые выйдут в прокат только осенью.
AEROPLAN
Жюри украинской национальной кинопремии
Александр Роднянский
Stella Artois на Ланжероновском спуске, кинотеатр «Синема-Сити», кинозал U-Cinema на Одесской киностудии. Фильмы демонстрировались на языке оригинала с субтитрами. По итогам фестиваля были определены победители. Лучшим фильмом Украинской национальной кинопремии в короткометражной секции признали картину «Дорога» Максима Ксенды. Обладателем главного приза ОМКФ — Гран-при по результатам зрительского голосования — стал фильм Александра Велединского «Географ глобус пропил». Международное жюри во главе с Александром Роднянским объявило еще победителей в номинациях «Лучший фильм», «Лучший режиссер» и «Лучшая актерская работа». Впервые на сцене Оперного театра был вручен «Золотой Дюк» за лучший украинский полнометражный фильм режиссерам байопика «Параджанов» (интервью с режиссером кинокартины Еленой Фетисовой читайте в нашем номере). С нетерпением будем ждать кинофестиваль с новыми показами в следующем году.
марк казинс
Картины «Великая красота» Паоло Соррентино (Италия — Франция, 2013), «Вечное возвращение» Киры Муратовой (Украина, 2012), «Девушка и смерть» Йоса Стеллинга (Нидерланды — Россия — Германия, 2013), «Стокер» Пак Чхан Ука (США — Великобритания, 2013) были высоко отмечены жюри и зрителями. К фестивалю развернули несколько киноплощадок. В Фестивальном дворце по ул. Пантелеймоновская, 3 проходили официальные показы международной конкурсной программы и Галапремьеры. Оперный театр (пер. Чайковского, 1) в стиле венского барокко стал местом проведения торжественных церемоний открытия и закрытия. Фестивальный центр «Родина» служил местом творческих встреч и мастер-классов в рамках Летней киношколы Одесского кинофестиваля, официальных показов, ретроспективных программ. На отреставрированной не так давно Потемкинской лестнице показали ретро-картину Чарли Чаплина «Огни большого города». Другими киноплощадками стали кинотеатр
Гоша Куценко
кадры из фильмов
арт-объект
сентябрь – октябрь | september – october 2013
21
AEROPLAN
Авиатема I avia subject
Донецк: открываем больше рейсов 21–23 июля в Донецке прошел международный форум Routes СНГ, который был призван стать площадкой для деловых встреч, заключения новых контрактов и расширения географии полетов международных авиалиний в страны СНГ, собрав представителей принимающих аэропортов и авиалиний в одном месте и в одно время. Принимающей стороной и основным партнером мероприятия выступил аэропорт Донецка им. Сергея Прокофьева. Чем для восточных ворот Украины стало недавнее событие в мире авиаперевозок, рассказал Владислав Близнюк, финансовый директор донецкого аэропорта.
22
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Авиатема I avia subject
— Донецкий аэропорт стал принимающей стороной масштабного международного форума Rotes СНГ. Во сколько обошлось такое участие аэропорту, дало ли это какие-то результаты? — Участие в отборе на право проведения форума было бесплатным. Что касается самого форума, то определенные расходы на его проведение мы, конечно же, понесли. Однако я склонен считать это инвестицией в развитие. Причем не только аэропорта имени Прокофьева, но и всего Донбасса. Это вклад в имидж предприятия и региона. Более того, форум принес вполне ощутимые уже сегодня плоды: в текущем году открывается ряд направлений, есть позитивная динамика в зимней чартерной программе. — Почему именно аэропорт Донецка, а не Киева, по вашему мнению, стал принимающей стороной форума? — Здесь сработал ряд факторов, в том числе высокий уровень инфраструктуры и квалификации персонала аэропорта имени Прокофьева и потенциал региона. Донецк — деловая столица Украины. Именно такое сочетание позволило нам стать принимающей стороной форума Routes CIS 2013. — Аэропорт Донецка был отмечен как хорошо укомплектованный и оснащенный. После окончания Евро-2012 пассажиропоток, естественно, уменьшился. Стал ли прошлый год окупаемым, учитывая столь затратную реконструкцию аэропорта? — Не соглашусь с тезисом о снижении пассажиропотока. В
2013 году также прослеживается тенденция роста. Евро-2012 — катализатор, я бы не стал оценивать этот чемпионат как разовый трансфер болельщиков в Украину и обратно. Футбольное первенство открыло нашу страну миру и послужило отправной точкой развития многих масштабных инфраструктурных проектов, которые успешно работают и сегодня. Да, во время чемпионата было несколько крайне насыщенных для нас дней, когда число рейсов и пассажиров стремительно возрастало. По итогам Евро-2012 Международный аэропорт Донецк имени С.С. Прокофьева получил специальную награду от президента УЕФА Мишеля Платини. Теперь к вопросу окупаемости. Было бы крайне легкомысленно ожидать окупаемость такого масштабного проекта за год или два. Донбасс получил достойные воздушные ворота — авиационный комплекс, построенный не на два-три года. — На какой пассажиропоток вы рассчитываете в 2014 году? Будут это в большей степени транзитные пассажиры, то есть те, для кого Донецк – точка пересадки на пути, например, из Европы в Азию? — На динамику пассажиропотока оказывает влияние множество факторов, причем как очевидных, таких как количество рейсов и открытие новых направлений, так и косвенных, например, межгосударственные соглашения, политическая ситуация в странах мира и особенности визового режима. Также отмечу, что развитие пассажиропотока напрямую связано с положени-
AEROPLAN
ем дел авиаперевозчиков. Поэтому я предпочел бы озвучить прогноз на 2014 год чуть позже. Что касается реализации хабовой модели, это дело не одного дня. Я не могу сказать, что к концу года транзитные пассажиры будут составлять существенный сегмент в общем пассажиропотоке. Однако это приоритетное направление работы, и я убежден, что данная цель вполне достижима. — Какое количество рейсов сможет принять аэропорт в 2014 году? — Прирост числа обслуженных рейсов составляет около 3 000 в год: с 10 000 в 2009 году до 19 000 в 2012-м. Однако нельзя напрямую, линейно связывать эффективность работы аэропорта с количеством рейсов. К примеру, авиакомпания может заменить два маленьких самолета на один большой. Количество рейсов снижается, а пассажиропоток растет. Такой вариант возможен при высокой востребованности направлений и активно развивающемся рынке авиаперевозок. — Планируется ли внедрять какие-то новшества в ближайшее время? — Относительно недавно мы стали вторым аэропортом в Украине, обслуживающим самолеты с контейнерным багажом. Для этого у нас есть все необходимое оборудование и персонал с достаточным уровнем квалификации. Это существенный шаг вперед в вопросах сервиса. Возможность обслуживания самолетов с контейнерным багажом дает нам дополнительный бонус в диалогах с авиаперевозчиками.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
23
AEROPLAN
Авиатема I avia subject
В текущем году открывается ряд направлений, есть позитивная динамика в зимней чартерной программе.
Donetsk: Flights To Open
This year a number of new routes are opened and there is a positive trend in winter charter program.
On July 21-23 Donetsk hosted the international forum «Routes CIS» , which was meant to become a platform for business meetings, signing new contracts and expanding the geography of international airlines making flights to the CIS countries, having got together the representatives of the host airports and airlines in one place and at the same time. Sergei Prokofiev Donetsk International Airport was the host and the main partner of the event. What the recent event in the world of air transport brought to the eastern gate of Ukraine, — told us Vladislav Blyznyuk, CFO of Donetsk Airport. — Donetsk airport became a host party of the large-scale international forum «Routes CIS». How much did such participation cost the airport, was it beneficial? — Participation in the selection process for the right to host the forum was free. As for the forum itself, we certainly incurred some expenses for its holding. However, I tend to think it’s an investment in the development. And not only in the Prokofiev airport, but also in the Donbass region as a whole. This is a contribution to the image of the company and our region. Moreover, the forum brought quite tangible benefits even now: this year a number of new routes are opened and there is a positive trend in winter charter program.
24
сентябрь – октябрь | september – october 2013
— Why do you think that Donetsk airport but not Kiev became a host party of the forum? — I think a number of factors worked here, including the high level of infrastructure and qualification of the staff of the Prokofiev Airport, as well as the potential of the region. Donetsk is a business capital of Ukraine. This combination has allowed us to host the forum «Routes CIS 2013». — Donetsk Airport was noted as well staffed and equipped. After the Euro 2012 Championship the passenger traffic declined, of course. Were the pastyear investments regained, considering such a costly reconstruction of the airport? — I do not agree with the thesis regarding the decline of passenger traffic. In 2013, the growth trend was also
Авиатема I avia subject
observed. EURO 2012 was a catalyst; I would not rate this Championship as a one-time transfer of fans to Ukraine and back. The Football Championship opened our country to the world and served as the starting point for the development of many large-scale infrastructure projects that are successfully operating today. Yes, during the World Cup there were a few extremely hectic days for us, when the number of flights and passengers rose dramatically. At the end of EURO 2012 Donetsk International Airport named after S.S. Prokofiev received a special award from UEFA President Michel Platini. Now let’s return to the question of return on investments. It would be very carelessly to expected the returns on such a large scale project in a year or two. Donbass got the decent air gate, an air complex built not for two or three years. — What passenger traffic do you expect in 2014? Will it be more a transit passengers hub, i.e. an airport for those who travel through Donetsk, for example, from Europe to Asia? — The dynamics of passenger traffic flow is influenced by many factors, both obvious, such as the number of flights and the opening of new routes, and indirect, such as inter-state agreements, political situation in the countries of the world and the peculiarities of the visa regime. I would also like to note that the development of the passenger traffic is directly related to the situation of
AEROPLAN
air carriers. So I would prefer to voice the forecast for 2014 later. As for the implementation of a hub model, it’s not a single day deal. I can not say that by the end of the year transit passengers will be a significant segment in the total passenger traffic. However, this is a priority for us and I am convinced that this goal is feasible. — How many flights will the airport be able to receive in 2014? — Increase in the number of flights received is approximately 3,000 per year: from 10,000 in 2009 to 19,000 in 2012. However, you can not directly bind the efficiency of the airport with the number of flights. For example, the airline can replace two small aircrafts for a large one. The number of flights reduces and passenger traffic is growing. Such a scenario is possible in the environment of high demand of routes and rapidly developing air transportation market. — Are you planning to introduce any innovations in the near future? — Relatively recently, we have become the second airport in Ukraine, serving aircrafts with container baggage. To do this, we have all the necessary equipment and personnel with sufficient levels of qualification. This is a significant step forward as regards services. The possibility to handle the aircrafts with container baggage gives us an additional bonus in dialogues with airlines.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
25
AEROPLAN
красота & здоровье I Wellness
Секрет красоты
по-римски
С
овершать водные процедуры и следить за чистотой своего тела было принято практически у всех народов с самых древних времен. Доказательство тому — сауны или бани, принцип работы которых сохранился до наших дней, несмотря на их почтенный возраст. Подумать только: древние люди, наши предки, жившие еще до нашей эры, не могли и мечтать о современных благах цивилизации, однако сейчас, спустя тысячи лет, мы пользуемся теми еще, пра-пра-прадедовскими методами очистки тела и организма! Водные процедуры были в чести у народов Скандинавского полуострова с их финскими саунами, в Киевской Руси действовали бани, на территории нынешней Турции и Востоке — турецкие хаммамы, в империях Рима и Византии — римские термы. Упоминания о замечательных свойствах пара и широком распространении бань найдены в летописях, написанных более 2 000 лет назад. Самое подробное описание свойств, особенностей и значения парных бань составил в V в. до н. э. древнегреческий историк Геродот Галикарнасский. Особой любовью и популярностью пользовалась баня у древних римлян.
26
сентябрь – октябрь | september – october 2013
красота & здоровье I Wellness
AEROPLAN
THE ROMAN secret of beauty
I
t was customary to have hydrotherapeutic procedures and to keep the body clean for almost all nations since ancient times. Saunas or baths, the principle of operation of which has survived to the present day despite their venerable age are a vivid fact in evidence. Just think: ancient people, our ancestors, who lived before Christ, could not even dream of modern comforts of civilization. However now, after thousands of years, we still use those great-great-great-grandfathers’ methods of cleaning our body and systems! Hydrotherapeutic procedures were much honoured by Scandinavians with their Finnish saunas; in Kievan Rus the baths were operated; on the territory of contemporary Turkey and in the East — the Turkish hammams and in the Roman and Byzantine empires — the Roman baths. The remarkable properties of steam and widespread baths were mentioned in the chronicles written over 2,000 years ago. The most detailed description of the properties, characteristics and values of steam baths was made by the Greek historian Herodotus of Halicarnassus in the 5th V century BC. The ancient Roman bath enjoyed much love and popularity.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
27
AEROPLAN
красота & здоровье I Wellness
Римские термы — это обширные комплексы. Внутри двора с примыкающими к нему библиотеками и лекционными залами располагалось здание с центральным пространством, перекрытым куполом.
Римские термы Диоклетиана — одни из крупных древних терм, сохранившихся до наших времен. Они были построены ок. 305 г. до н. э.
Происхождение названия римских бань – терм — связано с тем, что строили их непременно вблизи от термальных источников. Римские термы — это обширные комплексы. Внутри двора с примыкающими к нему библиотеками и лекционными залами располагалось здание с центральным пространством, перекрытым куполом. Отсюда можно было попасть в помещения горячей и холодной бань. Были и комнаты для развлечений и игр — в общем, своего рода античный развлекательный комплекс. Все залы и комнаты обогревались тёплым воздухом, поступавшим по специальным каналам, которые укладывали под полом и в стенах зданий. Вот вам и полы с подогревом — в I в. до н. э.! Примечательно, что пользование банями было бесплатным! Любой житель мог их посещать круглосуточно. Во II в. в Риме было построено около 70 общественных бань. К наиболее крупным относят термы Каракаллы и Диоклетиана. Термы Каракаллы, датируемые 206–216 гг. н. э., — сложный комплекс общественных бань, включающий бассейны, ванны, библиотеки и даже магазины! Они могли вместить одновременно около трех тысяч посетителей. В наши дни грандиозные руины терм используются в качестве гигантской декорации местным оперным театром, который ставит на этом фоне «Аиду». Комплекс терм Диоклетиана (ок. 305 г. н. э.) представлял собой огромное прямоугольное здание с помещениями, перекрытыми куполами. В XVI в. часть помещений терм была отдана под строительство
28
сентябрь – октябрь | september – october 2013
The origin of the name of the Roman baths — Theamae —relates to the fact that they were primarily constructed near the hot springs. The Roman baths (Theamae) were extensive complexes. Inside the courtyard with the adjacent libraries and lecture halls there was a building with central space covered with a dome. From there one could get into the rooms of hot and cold baths. There were rooms for entertainment and games — in short, some sort of an antique entertainment centre. All halls and rooms were heated by warm air supplied through special channels laid under the floor and in the walls of the buildings. Here you have underfloor heating — in the 1st century BC! It is worth mentioning that the use of the baths was free! Any citizen could visit them around the clock. In Rome in the 2nd century BC about 70 public baths were built. The biggest baths were the Theamae of Caracalla and Diocletian. The Baths of Caracalla dating back 206-216 BC are complex public bath facilities, including swimming pools, baths, libraries and even shops! They were able to accommodate as many as three thousand visitors. Today the splendid ruins of the Theamae are used as a giant set by the local opera theatre that stages Aida on this background. The baths complex of Diocletian (305 AD) was a huge rectangular building with rooms covered with a dome. In the 16th century one part of the Theamae premises was given for the construction of the church of Santa Maria degli Angeli e dei Martiri and the other is now used to host the collections of the National Roman Museum, the rest are ruins.
красота & здоровье I Wellness
AEROPLAN
сентябрь – октябрь | september – october 2013
29
AEROPLAN
красота & здоровье I Wellness
церкви Санта-Мария-дельи-Анджели-э-деи-Мартири, другая сейчас занята коллекциями Национального римского музея, остальное — руины. Римская баня была достаточно престижным местом. Государство стремилось тщательно ее обустраивать. Периодически проводился ремонт, поддерживалась чистота. Заботились и о внутреннем убранстве — фрески, мозаичные, мраморные отделки. Вокруг терм разбивали живописные сады, которые были украшены скульптурами и статуями. Римские термы пользовались огромной популярностью. Принцип построения древних римских терм актуален и поныне. Расширяя границы Римской империи, римляне способствовали распространению терм на больших территориях, поскольку строили их почти во всех завоеванных городах. Так, во многих городах Азии, Европы и Северной Африки остатки терм сохранились до сих пор.
Вот перечень доживших до наших дней римских терм: • Болгария. Варна, термы Одесоса; Хисаря, термы Аугуста; • Франция. Париж, термы Клюни; • Германия. Баден-Баден; • Венгрия. Будапешт, парк Аквинкум; • Израиль. Кейсария; • Ливан. Бейрут; • Ливия. Лептис Магна, термы Адриана; • Румыния. Бэиле-Еркулане, термы Геркулеса; • Испания, Каталония. Кальдес-де-Монтбуй; • Тунис. Карфаген, термы Антония; • Турция. Анкара; • Великобритания. Бат.
В одной из таких терм журнал Aeroplan был недавно. Город Кальдес-де-Монтбуй, что в 30 км от Барселоны (Каталония, Испания), находится прямо над источником серных горячих вод. Источники лежат так близко к поверхности, что строить массивные здания и выращивать какие-либо культуры очень и очень непросто — куда ни копни, отовсюду бьют ключом горячие воды! Именно из-за наличия здесь таких источников в древние времена в городе был построен крупный
30
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Город Кальдес-де-Монтбуй, что в 30 км от Барселоны, находится прямо над источником серных горячих вод. В древние времена в городе был построен крупный комплекс римских терм, который хорошо сохранился поныне. Как добраться: Прямым рейсом Киев (Жуляны) – Барселона, а/к Vueling Где остановиться: Gran Hotel Balneario Blancafort, адрес: Calle Mina, 7, La Garriga, Barselona Отель располагает большим термальным центром с бассейнами, саунами и комнатами отдыха.
AEROPLAN
красота & здоровье I Wellness
The Roman baths were quite a prestigious place. The state tried to equip it carefully. They were repaired regularly and the cleanliness was maintained. Interior decoration — fresco painting, mosaics, marble finishes — was not left without attention either. Around the Theamae there are landscaped gardens decorated with sculptures and statues. Roman baths were of great popularity. The principle of the construction of the ancient Roman baths is still relevant today. Expanding the boundaries of the Roman Empire the Romans contributed to the introduction of the Theamae on vast territories because they built them in almost all the conquered cities. Thus, in many cities of Asia, Europe and North Africa, the remains of the Theamae are still preserved.
Бассейн для горячей воды, датируемый I в. до н. э. The swimming pool for hot water which dates back the 1st century BC
Музей термальных вод в Кальдес-деМонтбуй, в 30 км от Барселоны (Испания). There is a museum of thermal waters in Caldes de Montbui, 30 km from Barselona
Here is a list of Roman baths surviving to the present day: • Bulgaria. Varna, the Theamae of Odessos, Hissar, the Theamae of Augusta; • France. Paris, the Theamae of Cluny; • Germany. Baden-Baden; • Hungary. Budapest, the Aquincum Park; • Israel. Caesarea; • Lebanon. Beirut; • Libya. Leptis Magna, the Theamae of Hadrian; • Romania. Baile Herculane, the Theamae of Hercules; • Spain, Catalonia. Caldes de Montbui; • Tunisia. Carthage, the Theamae of Anthony; • Turkey. Ankara; • United Kingdom. Bath.
The Aeroplan has recently visited one of such Theamae. The city of Caldes de Montbui, which is 30 km away from Barcelona (Catalonia, Spain), is situated right over the spring of the hot sulphur waters. The springs are so close to the surface that to construct massive buildings and to grow any crops is a very uneasy task: no matter where you dig, hot water springs spurt! It is because of the presence of such springs a large complex of Roman baths was built here in ancient times. It is fairly well preserved to this day. There is a museum of thermal waters and the swimming pool for hot water
32
сентябрь – октябрь | september – october 2013
AEROPLAN
комплекс римских терм. Он довольно хорошо сохранился до наших дней. Здесь основан музей термальных вод, а бассейн для горячей воды, датируемый I в. до н. э., можно увидеть и сейчас. Конечно, нынче он не действует. Однако можно попытаться представить, как когда-то здесь бурлила общественная жизнь! Кроме того, неподалеку действовала общественная прачечная на термальных водах. Местные пожилые жительницы до сих пор приходят сюда стираться! Сделать это можно бесплатно, а главное — экологически чистым способом! Нас уверили, что белье становилось белоснежным и проходило прекрасную обработку! Термальный источник города под названием Фонтан Льва – самый горячий в Испании: его температура колеблется от +74 до +76 градусов! Решили сами проверить — правда! Он открыт для всех, и вода из него струится круглосуточно. Его символично охраняет статуя льва. У этой сернистой обогащенной недрами земли воды, оказывается, весьма целительные для организма человека свойства. Однако употреблять ее внутрь не рекомендуется: вода оказывает мощное слабительное действие. Ею можно умыться или обмыть тело. Примечательно, что свежая термальная вода теряет свои свойства уже через сутки, поэтому нет смысла брать ее с собой в багаж. Термальная вода обладает омолаживающим эффектом, показана для лечения кожных заболеваний, лечения суставов и восстановления иммунной системы. Поэтому в городе открыто множество spa-отелей, где вам предложат специальные программы, с помощью которых можно поправить здоровье, вернуть молодость и красоту. Также вы сможете окунуться в бассейн с термальными водами и попробовать различные процедуры.
34
красота & здоровье I Wellness
which dates back the 1st century BC can be seen today. Of course it does not work now. However, you can imagine what a raged social life was here once! In addition, nearby a public laundry operated on thermal waters. The local elderly residents still come here to wash-up! You can do this for free, and most importantly — in an environmentally friendly way! We were assured that the linen became crisp white and held an excellent treatment! The thermal spring of the town called Lion Fountain is the hottest in Spain: its temperature ranges from +74°C to +76°C! We decided to check it ourselves — it is true! It is open for all, and the water flowing out of it around the clock. It is symbolically guarded by the statue of a lion. This sulphur rich subsurface ground water has very healing properties for the human body. However, its intake is not recommended: the water has a very powerful laxative effect. It can only be used for washing your face and body. It is remarkable that fresh thermal water loses its effect within a day so there is no point in taking it with you in your luggage. The thermal water has also a rejuvenating effect; it is indicated for the treatment of skin diseases, joints and strengthening of the immune system. Therefore, there are many spa hotels in the town which offer special programs that can help you improve your health and restore your youth and beauty. Also, you can dip in the pool with thermal waters and try a variety of different procedures.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Where to stop and stay: Gran Hotel Balneario Blancafort, address: Calle Mina, 7, La Garriga, Barcelona The hotel features a large thermal centre with swimming pools, saunas and relaxation rooms. How to get there: Direct flight Kyiv (Zhulyany) - Barcelona, Vueling airline
красота & здоровье I Wellness
AEROPLAN
Термальная вода обладает омолаживающим эффектом, показана для лечения кожных заболеваний, лечения суставов и восстановления иммунной системы The thermal water has a rejuvenating effect; it is indicated for the treatment of skin diseases, joints and strengthening of the immune system.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
35
AEROPLAN
красота & здоровье
LUSH – ПОЛНЫЙ УХОД Каждая женщина мечтает о густых, красивых волосах. Длинные блестящие волосы говорят о ее здоровье и привлекательности. Чтобы получить желаемый результат, в первую очередь, волосам нужен правильный уход, ведь они тоже нуждаются в питании, правильных продуктах, содержащих витамины, к ним нужно относиться бережно и с умом. Продукция LUSH сэкономит время и ресурсы. Представляем вам популярные продукты для волос LUSH — ПОЛНЫЙ УХОД.
Укрепляющая маска для волос «Крепкие корни» Сила и здоровье волос начинаются с крепких корней. Специалисты LUSH соединили целых три вида мяты с абсолютом крапивы, чтобы стимулировать кожу головы и улучшить рост волос, добавили оливковое масло и целебный мед – для качественного питания, смягчения и витаминизации волосяных фолликул. А чтобы подарить вашим волосам пленительный блеск и чарующее сияние, присоединили к этому волшебному коктейлю восхитительные эфирные масла грейпфрута, нероли и сладкого апельсина.
Шампунь «новинка!» Эффективное сочетание настоя мяты и настоя крапивы гарантирует очищение волос от повседневной грязи и пыли. Кроме того, этот твердый шампунь действует тонизирующе на кожу головы! Мята стимулирует луковицу волоса для активного роста, а масла корицы, розмарина и восковницы обеспечивают волосы витаминами и придают блеск!
КИЕВ: ул. Бассейная, 15, тел.: (044) 235-19-65; ТРЦ «Ocean Plaza», ул. Горького, 176 (0 уровень), м. «Лыбедская», тел.: (044) 591-37-79, ТЦ «Глобус» (1 линия), площадь Независимости, тел.: (044) 390-73-17; ТЦ «Пирамида», ул. Мишуги, 4, м. «Позняки», тел.: (044) 495-70-28; ТРЦ «Караван», ул. Луговая, 12, м. «Минская», тел.: (044) 207-48-09; ТЦ «Скай Молл», ул. Ген. Ватутина, 2, тел.: (044) 393-29-39. ОДЕССА: ул. Греческая, 35, тел.: (048) 784-01-23. ХАРЬКОВ: ТРЦ «Караван», Героев Труда, 7, тел.: (057)–728-03-10. 36 сентябрьул. – октябрь | september october 2013
Кондиционер для волос «Счастье!.. Радость!..» Во время использования нового кондиционера для волос ароматы эйфории и радости волшебным облаком будут окутывать и оживлять вас. В LUSH старательно создавали этот уникальный продукт и наделили его концентрированными эфирными маслами нероли и грейпфрута – ароматами, вызывающими состояние радости и счастья. Основа этого чудо-кондиционера – розовая вода, миндальное молочко и драгоценное органическое масло жожоба, все лучшее для восхитительного ухода, смягчения и соблазнительного сияния ваших волос.
ЛЬВОВ: ТЦ «Опера Пассаж», пр. Свободы, 27, тел.: (032) 295-88-09. СИМФЕРОПОЛЬ: ул. Горького, 6 (напротив цирка), тел.: (0652) 70-64-76. ДОНЕЦК: ТРЦ «Донецк Сити», ул. Артема, 130, тел.: (062) 206-62-73. ДНЕПРОПЕТРОВСК: ТРЦ «Мост Сити», ул. Глинки, 2, тел.: (056) 732-02-24. СЕВАСТОПОЛЬ: ТРЦ «МУССОН», ул. Вакуленчука, 29, тел.: (095) 106-94-22
AEROPLAN
Курс полета I Flight routes
В Непал на Татопани To Nepal, to Tatopani Ирина Савина Irina Savina
Зачем люди едут в Непал? Конечно же, в первую очередь их манят Гималаи – прекрасные и далекие вершины, покрытые вечными снегами. Большинство туристов стремится сюда, чтобы пройти по тропам в горах и насладиться природными красотами Непала.
П
релесть трекинга в Непале в том, что вы идете по стандартным маршрутам, где есть возможность остановиться в домиках-приютах, получить ночлег и горячую пищу. А еще в горах можно встретить на своем пути термальные источники. Например, в национальном парке «Аннапурна» есть два места, где можно расслабиться в бассейнах с горячей минеральной водой.
Татопани
Слово «татопани» с непальского языка переводится как «горячий источник». Поэтому если вы окажетесь в селении с таким названием, будьте уверены, что поблизости есть место, где бьют горячие ключи. На классическом круговом маршруте вокруг массива Аннапурна есть деревня именно с таким названием. Татопани находится на высоте 1200 м, недалеко от селения протекает река Калигандаки. Вот здесь и выходит из-под земли горячая вода. Это место
38
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Why do people go to Nepal? Well, certainly, first of all they are beckoned by the Himalayas — breathtaking and distant peaks covered with snow. Most of the tourists are heading there to track the trails in the mountains and enjoy the splendid natural beauty of Nepal. благоустроено двумя семиметровыми каменными бассейнами, в которые очень приятно залечь после трудного походного дня. Температура воды примерно 40 градусов. Вода в бассейнах проточная и всегда чистая.
Джину Данда
На другом маршруте – к базовому лагерю Аннапурны — также можно искупаться в горячих источниках. Это место на высоте 2500 м называется Джину Данда. В двадцати минутах ходьбы от селения, в стороне от хоженых троп, на берегу бурной реки Моди-Кола разместились три каменных бассейна. В них втекают термальные источники. Температура в бассейнах колеблется от 32 до 40 градусов. Самый горячий источник — нижний по течению. Вода в реке Моди-Кола имеет температуру 6–8 градусов, поэтому любителям контрастных ванн здесь будет приятно окунуться из горячей в холодную воду.
Курс полета I Flight routes
AEROPLAN
Согласитесь, совершенно необычно отправиться в Гималаи и найти на высоте 2500 м термальные бассейны! В этом и прелесть горного туризма: вы наслаждаетесь природой, превозмогаете сложности и трудности на своем пути, ежедневно любуетесь красотами и высочайшими вершинами. И за это вам сюрприз и награда – отдых и расслабление в горячей ванне на фоне гор и под шум бурной реки. Такое сочетание редко встретишь!
Когда ехать: Осенью: октябрь-ноябрь и весной: конец марта — начало мая.
Как добраться: Из Киева в Катманду (Непал) можно с пересадкой в Дубае – авиакомпанией FlyDubai, с пересадкой в Шарджа – AirArabia, в Стамбуле – Turkish Airlines. Стоимость – от 700 до 850 долларов в обе стороны. Из Катманду к национальному парку «Аннапурна» можно добраться: • автобусом – 8 часов; стоимость – 6–10 долларов; • самолетом – 40 минут; стоимость в одну сторону – 100 долларов. Далее пеший трекинг в предгорьях Аннапурны.
Do you agree that it is completely unusual to go to the Himalayas and found thermal pools at the height of 2,500 m? That’s the charm of the mountain tourism: you enjoy the nature, overcome the complexity and difficulties on your way, every day admire the beauty of the highest peaks in the world. And on top you get a surprise and a reward — rest and relaxation having a hot bath on the background of the mountains and the sound of a torrential river. This combination is rarely seen!
The charm of tracking in Nepal is that you go through standard routes with the opportunity to stop and stay in cabins, get a night’s lodging and hot meal. On top, in the mountains you can come across the thermal springs on your way. For example, in the national Annapurna Park there are two places where you can relax in the swimming pools with hot mineral water.
Tatopani
Where to go: In autumn: October — November and in spring: end of March — beginning of May.
How to get there: From Kyiv to Kathmandu (Nepal) with possible transfer in Dubai — by FlyDubai, with transfer in Sharjah — by AirArabia, in Istanbul — by Turkish Airlines. Return ticket is $700-850. From Kathmandu to the Annapurna National Park you can get by: bus — 8-hour journey with the cost of $6-10 by plane - 40 minutes, the cost of one-way flight $100 And then hiking at the Annapurna foothills.
The word «tatopani» is translated with the Nepali language as a hot spring. Therefore, if you come across a village of the same name on your way, be sure that there is a place nearby where the hot springs spurt. On the classic circular route around the Annapurna area there is a village bearing this name. Tatopani is located at the height of 1,200 m above the sea level; near the village the Kali Gandaki river flows. Here the hot water comes out of the
ground. This place is equipped with two seven-metre stone pools, in which it is very pleasant to lie down after a tiring hiking day. The water temperature is about 40°C. The water in the pools is running and is always clean.
Jhinu Danda
On another route — on the way to the Annapurna Base Camp — you can also take a dip in the hot springs. This place at a height of 2,500 m is called Jhinu Danda. Within a twenty minute walk from the village, away from footworn trails three stone basins settled on the banks of the turbulent river Modi — Khola. They are fed by the hot springs. Temperature in the basins ranges from 32°C to 40°C. The downstream spring is the hottest. The water temperature in the Modi-Khola is 6-8°C, so the contrast baths lovers will appreciate a dip from hot into cold water.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
39
AEROPLAN
инновации I innovations
Из недр Земли From the Depth of the Earth
Оказывается, количество тепла в земной коре, к которому можно получить доступ с использованием традиционных методов бурения, значительно больше, чем от всех запасов и ресурсов ископаемых видов топлива вместе взятых. Речь идет о геотермальной энергии, которая относится к возобновляемым источникам и представляет собой постоянный тепловой поток: доходя до поверхности земли, она выбрасывается в атмосферу огромным количеством тепла. It turns out that the amount of heat which can be accessed in the crust using the conventional drilling techniques is significantly higher than all the resources and reserves of fossil fuels taken together. We are talking about the geothermal energy.
40
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Ольга Орехова За основу были взяты данные International Energy Agency 2011 г.
инновации I innovations
AEROPLAN
О
сновные источники такой энергии — резервуары пара и горячей воды в регионах с вулканической активностью, водоносные горизонты теплой и горячей воды. Геотермальная энергия находится в породах в попутных парах или жидкостях, таких как вода или солевые растворы. Если температура среды, обычно пара или горячей воды, достаточно высока (более 100 ° Цельсия), то ее можно использовать для производства электроэнергии. В противном случае тепло может идти на нагрев воздуха и воды, например, в централизованном теплоснабжении, отоплении, в спа-зонах и бассейнах, теплицах и системе подогрева грунта, промышленных тепловых процессах и таянии снега.
Развитие
Несмотря на то, что использование горячих геотермальных источников было известно еще с древних времен, активные исследования в промышленных целях начали проводиться только в начале XIX века с использования геотермальных жидкостей (борной кислоты) в г. Лардерелло (Италия). В конце XIX века первая геотермальная система теплоснабжения начала свою работу в Бойсе (США), в 1920 году — в Исландии. В начале XX века в Лардерелло была сделана первая успешная попытка произвести электричество из геотермального тепла. После этого производство электроэнергии стало неуклонно расти. Большинство традиционных геотермальных установок используют пар для выработки электроэнергии. Известны три основных типа установок для получения электричества: установка с противодавлением, прямого использования сухого пара и установки бинарного (вторичного) цикла. В среднем одна эксплуатационная скважина обеспечивает электрическую мощность в 3–5МВт.
Инвестиции и затраты
В 2008 году капитальные затраты на развитие геотермальных мощностей составляли около $2–4 000/кВт для установок с противодавлением и $2 400 – 5 900/кВт — для бинарных установок. Капитальные затраты, как ожидается, уменьшатся примерно на 5% к 2020 году. В Европе, скорее всего, возрастет число небольших бинарных установок (в несколько МВт) с использованием низких средних температурных ресурсов, таких, какие работают сейчас в Германии и Австрии. Общие инвестиционные затраты могут составить около $ 5 900/кВт. Расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание установок геотермальной электроэнергии сравнительно небольшие: для них не требуется топливо. Обычно расходы составляют от $ 9/МВт (высокотемпературные крупные установки в Новой Зеландии) до
Получение электричества путем геотермальной энергии Electricity receiving by geothermal energy
G
eothermal energy is considered renewable as there is a constant terrestrial heat flow to the surface, then to the atmosphere from the immense heat stored within the Earth. The main sources of such energy are reservoirs of steam and hot water in the areas of volcanic activity, aquifers of warm and hot water. Geothermal energy is stored in rock and in trapped vapour or liquids, such as water or brines; these geothermal resources can be used for generating electricity and for providing heat (and cooling). Electricity generation usually requires geothermal resources temperatures of over 100oC. For heating, geothermal resources spanning a wider range of temperatures can be used in applications such as space and district heating, spa and swimming pool heating, greenhouse and soil heating, aquaculture pond heating, industrial process heating and snow melting.
History
Although the use of geothermal hot springs has been known since ancient times, active geothermal exploration for industrial purposes started at the beginning of the 19th century with the use of geothermal fluids (boric acid) in Larderello (Italy). At the end of the 19th century, the first geothermal district heating system began operating in Boise (United States), with Iceland following in the 1920s. At the start of the 20th century, again in Larderello, the first successful attempt to produce electricity from geothermal heat was achieved. Since then, installed geothermal electricity has steadily increased.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
41
AEROPLAN
инновации I innovations
TОП-15 стран, использующих геотермальную энергию / Top 15 countries using geothermal energy Производство геотермальной электроэнергии / Geothermal electricity production
Геотермальное прямое использование / Geothermal direct use
Страна
Country
ГВт/год / GWh/yr*
Страна
Country
ГВт/год / GWh/yr*
США
United States
16 603
Китай
China
20 932
Филиппины
Philippines
10 311
США
United States
15 710
Индонезия
Indonesia
9 600
Швеция
Sweden
12 585
Мексика
Mexico
7 047
Турция
Turkey
10 247
Италия
Italy
5 520
Япония
Japan
7 139
Исландия
Iceland
4 597
Норвегия
Norway
7 000
Новая Зеландия
New Zealand
4 055
Исландия
Iceland
6 768
Япония
Japan
3 064
Франция
France
3 592
Кения
Kenya
1 430
Германия
Germany
3 546
Сальвадор
El Salvador
1 422
Нидерланды
Netherlands
2 972
Коста-Рика
Costa Rica
1 131
Италия
Italy
2 762
Турция
Turkey
490
Венгрия
Hungary
2 713
Папуа - Новая Гвинея
Papua New Guinea
450
Новая Зеландия
New Zealand
2 654
Россия
Russia
441
Канада
Canada
2 465
Никарагуа
Nicaragua
310
Финляндия
Finland
2 325
$ 25/МВт (малые низкотемпературные в США) без учета затрат на буровые работы. Сокращение общих расходов возможно при сокращении расходов на бурение скважин, использовании более надежных высокотемпературных и мощных скважинных насосов и приборов, более точной оценке ресурсного потенциала для бурения скважин, более совершенных методах создания глубоких горячих водоемов и контроля сейсмичности.
Прямое применение энергии
Уже более 70 стран применяют геотермальную энергию для своих нужд. Геотермальное тепло активно используют в холодных странах, однако в странах с более теплым климатом оно тоже может быть полезным. Даже в тропических странах, таких как Филиппины и Индонезия, этот нетрадиционный источник тепла применяют для сельского хозяйства. Чаще всего геотермальные ресурсы после выработки электроэнергии (49%) используют для отопления спа и бассейнов (около 25%), централизованного
42
сентябрь – октябрь | september – october 2013
теплоснабжения (около 12 %), остальные 15% идут на другие нужды.
Политика развития
Исследование и строительство геотермальных станций требует внедрения конкретных финансовых инструментов (инвестиционные программы, предоставление грантов), совместного финансирования их госучреждениями (Европейской комиссией, международными финансовыми институтами, национальными и региональными органами власти, общественными
Распределение кап. затрат / Breakdown of capital costs Исследование и декларирование ресурса / Exploration and resource confirmation
10-15%
Бурение (добыча) / Drilling
20-35%
Наземное оборудование / Surface facilities
10-20%
Силовая установка / Power plant
40-60%
инновации I innovations
AEROPLAN
Самая старая геотермальная электростанция Лардерелло-3 (Италия), работающая по схеме с использованием сухого пара, была спроектирована в начале Второй мировой войны, но вступила в строй только в послевоенные годы. На электростанции установлено четыре турбогенератора мощностью по 26 тыс. кВт и два турбогенератора по 9 тыс. кВт. Последние предназначены для покрытия собственных нагрузок. The oldest geothermal power station Larderello-3 (Italy), working on dry steam, was designed at the beginning of the Second World War, but was put into operation only after the war. The power station has four turbines with the capacity of 26,000 kW and two turbines worth 9,000 kW. The last ones were designed to cover their own load.
Most conventional power plants use steam to generate electricity. The three main types of plant for reducing the electricity are flash steam, dry steam and binary plants. On average, one production well provides electrical power of 3 – 5 MW.
Investment and costs
In 2008, the capital costs of a greenfield geothermal power development typically amounted to about USD 2 000–4 000/kWe for flash plant developments and USD 2 400-5 900/kWe for binary developments. Capital costs are expected to decrease by about 5% by 2020. In Europe, small binary developments (a few MWe) using low-medium temperature resources, like those now operating in Germany and Austria, are expected to multiply. Total investment costs are estimated to be about USD 5 900/kW. Operation and maintenance (O&M) costs in geothermal electricity plants are limited, as geothermal plants require no fuel. Typical O&M costs range from USD 9/ MWh (large flash, binary in New Zealand) to USD 25/MWh (small binary in USA), excluding well replacement drilling costs. Opportunities for cost reductions include reduced well drilling costs; more reliable high temperature and pressure (HTHP) downhole pumps and logging tools; more accurate estimates of resource potential prior to well drilling; and better methods of creating deep hot reservoirs and for control/mitigation of induced seismicity.
Direct heat applications
Over 70 countries utilise geothermal energy for such direct heat applications.
Geothermal heat use may be most relevant in colder countries, but in warmer climates geothermal heat can be made useful too. Even tropical countries such as the Philippines and Indonesia are starting to become aware of the potential benefits of geothermal heat for agricultural applications. The most widely spread geothermal heat use application, after ground source heat pumps (49% of total geothermal heat), is for spa and swimming pool heating (about 25%), the next-largest geothermal heat usage is for district heating (about 12%), while all other applications combined make up less than 15% of the total.
Politic
The researching and the building the geothermal plants will require specific financial instruments (publicprivate partnerships and grants) and co-financing from public institutions (European Commission, international financing institutions, national and regional authorities, public funds), the private sector (investors, banks and the industry) and research institutes. The availability of renewable energy feed-in tariffs and the sale of heat from CHP development (e.g. district heating) increase economic viability significantly. There are several examples of the profitable use of surplus geothermal heat enhancing local economic development. In Croatia, the development of a CHP plant using the geothermal resources of the Pannonian Basin has been welcomed by the community, since it enables additional developments aimed at stimulating the local economy. A new business and tourist facility is planned, with outdoor and indoor pools, greenhouses and fish farms.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
43
AEROPLAN
инновации I innovations
Бюджет для исследования и развития геотермальной энергии, 2006-2009 гг. (млн. USD на душу населения) Public RD&D budget for geothermal energy, 2006-2009 average (million USD per capita)
0.1
Португалия / Portugal
Англия / United Kingdom
Турция / Turkey
Италия / Italy
Ирландия / Ireland
Канада / Canada
Исследование и строительство геотермальных станций требует внедрения конкретных финансовых инструментов (государственно-частного сотрудничества, грантов) The researching and the building the geothermal plants will require specific financial instruments (publicprivate partnerships and grants)
0
фондами). Также стоит задействовать частный сектор экономики (инвесторов, банки и промышленность) и научно-исследовательские институты. Введение льготных тарифов на возобновляемые источники энергии и тепла от ТЭЦ (например, центрального отопления) могут значительно повысить экономическую целесообразность использования такой энергии. Примеров выгодного использования излишков геотермального тепла немало. В Хорватии развитие ТЭЦ с использованием геотермальных ресурсов Паннонианского бассейна было позитивно воспринято обществом, так как это дало возможность стимулировать местную экономику. В связи с этим планируется развитие нового бизнеса и туристических объектов с открытыми и закрытыми бассейнами, теплицами и рыбными фермами. Также необходима мощная государственная поддержка инновационных малых установок. Так, Новая Зеландия — пока единственная страна в мире, которая направила более 10% от общего объема расходов на исследования и разработки именно на развитие геотермальной энергии.
Прогнозы
Как предполагается, к 2050 году геотермальные источники энергии будут обеспечивать 75% мирового производства электроэнергии, а производство геотермальной энергии будет выйдет на отметку 1 400 млрд кВт/ч в год.
44
Австралия / Australia
Норвегия / Norway
Бельгия Belgium
Корея / Korea
Австрия / Austria
США / Uinted States
Франция / France
Чехия / Czech Republic
0.2
Словаки / Slovak Republic
0.3
Швейцария /Switzerland
0.4
Германи / Germany
0.5
Нидерланды / Netherlands
Million USD/capita (2009 prices and exchange rates)
0.6
сентябрь – октябрь | september – october 2013
В Европе в 2030 году целевые расходы будут составлять $ 29/MВт — для традиционных геотермальных установок; $ 74/Мвт — для низкотемпературных и EGS (Estimated Enhanced Geothermal Systems) установок. Хотя геотермальная энергия имеет высокий потенциал, ее эксплуатация затрудняется затратной частью и расстоянием от ресурса энергии до центров ее потребления. При нынешних технологиях только часть потенциала геотермального тепла может быть утилизирована экономически эффективным методом — по большей части в районах с вулканической активностью. С развитием технологий и при изменении цен на энергию тепло земли может сыграть более важную роль в глобальных поставках энергии в течение ближайших десятилетий. Большая доля известных высокотемпературных геотермальных ресурсов все еще не используется в таких странах, как Индонезия и Филиппины, а также в Центральной и Южной Америке и Восточной Африке.
Преимущества
Геотермальные установки рассчитаны на 20–30 лет эксплуатации, хотя примерно 50% от нынешней глобальной установленной мощности действуют в течение более 25 лет, а две из них (Вайракеи в Нидерландах и Лардерелло в Италии) — более 50 лет. Геотермальные установки работают с высокой пропускной способностью (75–95%), нагрузкой (84–96%) и доступностью (92–99%).
Strong government support for innovative small plants is needed. New Zealand is also the only country to direct more than 10% of its total research, development and demonstration expenditures towards geothermal energy (IEA, 2010b).
Forecast
There is scenario assumes that renewable energy sources will provide 75% of global electricity production in 2050 and foresees geothermal electricity producing 1 400 TWh annually by 2050. In Europe, 2030 target costs are: USD 29/MWh for conventional geothermal; USD 74/MWh for low-temperature and EGS (Estimated Enhanced Geothermal Systems) production. Although geothermal energy has great technical potential, its exploitation is hampered by costs and distances of resource from energy demand centres. With current technologies, only a part of this potential can be utilized through a cost-effective method, primarily in the areas of volcanic activity. In the course of the pro-
cess, however, and given the change of energy prices the geothermal heat could play an increasingly important role in the global energy supply in the coming decades. A large share of known high-temperature geothermal resources are still unexploited in countries such as Indonesia and the Philippines, and in Central and South America and East Africa. Indonesia, in particular, offers enormous potential for geothermal energy. This immense volcanic archipelago is said to have a large share of worldwide high-temperature hydrothermal resources with just over 1 GWe of installed electric power generation capacity so far and an estimated 27.5 GWe still untapped
Advantages
Geothermal developments have planned (economic) lifetimes of 20-30 years; although ~50% of the current global installed capacity has been in operation for >25 years, and two developments for >50 years. Geothermal plants operate with high capacity (75-95%), load (84-96%) and availability (92-99%) factors.
Даже в тропических странах, таких как Филиппины и Индонезия, геотермальное тепло применяют для сельского хозяйства.
Even tropical countries such as the Philippines and Indonesia are starting to become aware of geothermal heat for agricultural applications.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
45
AEROPLAN
на высоте I Above the cloudes
Охотники за стихией Нонна Сакаева
Стихийные бедствия так часто встречаются в некоторых местностях нашей планеты, что люди, живущие, можно сказать, плечом к плечу с ними, повернулись к ним лицом и сами ищут их, чтобы понять.
46
сентябрь – октябрь | september – october 2013
на высоте I Above the cloudes
AEROPLAN
Storm Chasers Natural disasters are so common in some areas of the planet that the people living there with them “shoulder to shoulder” turned their faces to them and are seeking them to understand.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
47
AEROPLAN
на высоте I Above the cloudes
Т
орнадо относится к одним из самых непредсказуемых и мощных по силе природных явлений. Наиболее часто встречаются они в центральных областях США, иногда — в Индии, реже — в других странах. Диаметр вихря торнадо достаточно небольшой и составляет около 100 м. А вот скорость вращения колеблется в пределах от 150 до 500 км/час! Один такой вихрь может подбросить в воздух автомобиль, не говоря уже о человеческих жертвах. Такое стихийное бедствие только в Соединенных Штатах уносит жизни в среднем около 60 человек в год. Причины появления и поведение смерчей, или торнадо, исследуются по сей день. «Существует некая составляющая, которая позволяет торнадо сформироваться из сильной грозы, но мы пока не знаем, что это», — рассказывает Джошуа Вурман, основатель Центра исследований экстремальных природных явлений в Боулдере (штат Колорадо). На данный момент среднее время предупреждения о торнадо составляет (вдумайтесь!) всего 15 минут! Около 50% — ложные тревоги. Последнее часто вынуждает жителей опасных зон игнорировать предупреждения, что может привести к плачевным последствиям. Люди, всячески пытающиеся увеличить точность возникновения торнадо и разгадать секреты неистово
воронкообразный вихрь невозможно воссоздать в лаборатории, поэтому для его изучения ученые в прямом смысле устраивают погоню за торнадо
среднее время предупреждения о торнадо составляет (вдумайтесь!) всего 15 минут
48
сентябрь – октябрь | september – october 2013
вращающегося вихря, называют себя охотниками за торнадо. Причем в основном для них это хобби всей жизни. Охотники за торнадо делают важные научные наблюдения. Дело в том, что этот воронкообразный вихрь невозможно воссоздать в лаборатории, поэтому для его изучения ученые в прямом смысле устраивают погоню за торнадо. Ловят его, как правило, в пик сезона, с марта по июнь, в Долине торнадо. У каждого охотника за торнадо свой выработанный годами метод, но основным прибором является радар.
Как и когда появились охотники за торнадо? Движение возникло еще в 1950-х годах, но приобрело всемирную известность благодаря голливудскому фильму-катастрофе «Смерч» (1996 г.) режиссера Яна де Бонта. Картина рассказывает о поединке между малоизученным явлением природы и учеными-метеорологами. Кадры из фильма, на которых отражена разрушительная сила торнадо, произвели большое впечатление на публику. Картина номинировалась на премию «Оскар» в категориях «Лучшие визуальные эффекты» и «Лучший звук». В данный момент самым известным центром по исследованию торнадо является проект Vortex2. В нем участвуют несколько крупных американских исследо-
на высоте I Above the cloudes
Tornado refers to one of the most unpredictable and powerful natural phenomena. They are the most frequent in the central regions of the USA, and sometimes happen in India and rarely in other countries. Tornado vortex diameter is rather small, about 100 m however the speed ranges from 150 to 500 km / hour! One such vortex can throw the car into the air, not to mention the loss of human life. Such a natural disaster in the United States takes an average of 60 human lives a year. The reasons for the occurrence and behaviour of whirlwinds or tornado are studied to this day. “There is a certain component, which allows the tornado to get formed from a severe thunderstorm, but we do not know what it is yet”, — says Joshua Wurman, founder of the Centre for Severe Weather Research in Boulder (Colorado). At the moment, the average time of tornado warning is (just imagine!) only 15 minutes! About 50% of those are false alarms. The last circumstance forces the residents of dangerous areas to ignore the warnings, which can lead to disastrous consequences. The people who are trying hard to increase the accuracy of tornado occurrence and to unravel the secrets of the wildly spinning vortex call themselves hunters for tornadoes. And basically it’s a hobby for them throughout life. Hunters for tornadoes carry out important scientific observations. The funnel-shaped vortex is impossible to recreate in the laboratory, therefore for its study the scientists literally arrange tornado chasing. They usually catch at the peak of the season, from March to June, in the Tornado Valley. Each tornado hunter has his/her method worked out for years, but the basic device is the radar.
How and when hunters for tornadoes appear? The movement emerged in the 1950s, but has become world famous thanks to the Hollywood disaster drama film “Twister” (1996) directed by Jan de Bont. The film tells the story of a fight between the littlestudied phenomenon of nature and the scientists-meteorologists. The episodes from the film, which reflect the destructive power of a tornado, made a great impression on the audience. The picture was nominated for “Oscar” in the categories “Best Visual Effects” and “Best Sound”. At the moment, the most renowned centre for the study of tornadoes is Vortex2 project. Quite a few major U.S. research centres are working in it, including the Centre for Severe Weather Research in Boulder (CSWR), Texas Technical University and the University of Colorado. There are 10 mobile radars at their disposal. Since radars have limited capacity, and interference from hills, trees and buildings hinder to capture the sound, the only way is to place the research instruments directly into the tornado zone. The pursuit of a tornado actually means the presence of a scientist amidst the disaster area. The instruments inside the probe, which in turn are placed inside the tornado, record the humidity, temperature, wind speed and direction. However, to get the whole picture it is required to make a variety of other measurements. Therefore it is necessary to chase again and again. Wish to get your nerves tickled? U.S. tornado hunters did not confine themselves only to research but decided to give ordinary people a unique opportunity to observe the disaster firsthand. Thus, a new trend
AEROPLAN
Смертоносные завихрения Торнадо — это вращающийся столб воздуха, который спускается от грозового облака до земли. Самые разрушительные и смертоносные - мезоциклоны (ураганы) образуются под огромными кучево-дождевыми облаками. Воздушный столб начинает закручиваться из-за «сдвига» ветров, когда воздушные массы на различных высотах перемещаются с различными скоростями или в различных направлениях, или когда потоки теплого влажного воздуха сталкиваются с холодными и сухими фронтами. Это вызывает грозу, которая и несет в себе опасность возникновения торнадо. Воздух в торнадо, как правило, вращается против часовой стрелки, поднимаясь по спирали вверх и втягивая в себя пыль или воду: высота столба может достигать 800-1500 м. Обычно смерч гуляет по небольшой территории, но может и устроить забег на длинную дистанцию в десятки километров. По оценкам экспертов, энергия торнадо радиусом 1 км и средней скоростью 70 м/с сравнима с энергией первой атомной бомбы, взорванной США во время испытаний в Нью-Мексико. Смотрите программу «В погоне за ураганом» по субботам в 20:20 в сентябре на канале Discovery Science.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
49
AEROPLAN
на высоте I Above the cloudes
Красота по-американски Северная Америка — это огромный континент площадью более 20 миллионов квадратных километров, он простирается от холодных приполярных областей до жарких субэкваториальных зон. Телеканал Animal Planet посвятил три года съемке масштабного высокобюджетного проекта «Северная Америка», который представляет природу этого материка во всей красе. За три года проекта было отснято 850 часов материалов, но лишь около шести часов вошло в финальную версию, которую можно посмотреть с 15 сентября по воскресеньям в 22:00 на Animal Planet.
вательских центров, включая Центр изучения сложных погодных условий (CSWR), Техасский технический университет, университет штата Колорадо. В их арсенале 10 передвижных радаров. Поскольку радары имеют ограниченную мощность, а улавливанию звука мешают помехи от холмов, деревьев и домов, единственный способ — это поместить исследовательские приборы непосредственно в зону действия торнадо. Погоня за торнадо на самом деле обозначает присутствие ученого в районе бедствия. Инструменты, находящиеся внутри зонда, который в свою очередь помещается внутрь торнадо, записывают влажность, температуру, скорость и направление ветра. Однако, чтобы получить целую картину, необходимо произвести множество других измерений. Поэтому нужно совершать погоню снова и снова.
Кому пощекотать нервы? Американские охотники за торнадо не ограничились только исследованиями, а решили дать уникальную возможность простым людям понаблюдать за стихией воочию. Таким образом, появилось новое направление в экстремальном туризме. Массовые туры организовываются в зону постоянных смерчей и торнадо — в Аллею торнадо, пролегающую через штаты Оклахома, Канзас и Небраска в Соединенных Штатах. Самыми известными туристическими компаниями, которые организовывают туры, являются
50
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Storm Chasing Tours и Silver Lining Tours. Владелец Storm Chasing Tours Рон Грейвелл имеет многолетний опыт исследований грозовой активности. Среди оборудования, которое он использует, — спутниковая связь и GPS, объединенный с радаром, охватывающим площадь до 100 футов. В течение 13 лет исследований Грейвелл наблюдал за 250 сверхмногоячеечными бурями и более 98 торнадо. Среди них четыре редких торнадо F5, имеющие скорость ветра до 500 км/час.
in extreme tourism emerged. Massive tours are organized in the area of permanent tornadoes and whirlwinds — the Tornado Alley, which runs through the states of Oklahoma, Kansas and Nebraska in the United States. The best-known travel companies that organize tours are Storm Chasing Tours and Silver Lining Tours. The owner of “Storm Chasing Tours” Ron Gravelle has many years of research experience in thunderstorms. Among the equipment he uses are satellite communication device and GPS connected to the radar, covering an area of up to 100 feet. Over 13 years of research Mr. Gravelle observed 250 super-multicellular storms and more than 98 tornadoes. Among them, four rare tornadoes F5, with wind speed up to 500 km/hour.
AEROPLAN
вид из иллюминатора I view from the window seat
Прогуляемся по парку? Екатерина Шумбасова
Вот и подошло к концу жаркое лето – пора пикников, пляжного отдыха. Жители возвращаются в города: кто на учебу, кто на работу. Однако в осенних деньках есть свои прелести – теплое мягкое солнце, комфортная температура для прогулок еще как минимум два месяца! Оазисом умиротворения будет городской парк. Здесь можно отдохнуть после рабочего дня, неспешно прогуляться по аллеям, побегать трусцой по витиеватым дорожкам. У каждого есть свой любимый парк. Мы собрали все самое интересное о наиболее популярных городских парках мира. При случае не упустите возможности побродить по ним…
Сосед небоскребов: парк Века, Шанхай, Китай Новый крупнейший городской экологический парк (более 140 га), расположенный в современном районе Пудун по соседству с самыми известными небоскребами мира. Этот парк сочетает в себе традиционные элементы восточного и западного садоводства. На его территории — несколько озер, лес, беседки для отдыха, спортивные площадки, поле для гольфа, птичий заповедник, рестораны. Несмотря на то, что парк расположен в самом оживленном районе Шанхая, здесь царит тишина, которую можно услышать только в лесу.
52
Для любителей высказаться: Гайд-парк, Лондон, Великобритания Королевский парк, расположенный в самом центре Лондона, — один из самых крупных лондонских парков. Он знаменит своей Трибуной ораторов, которая установлена на этом месте с 1872 года. Здесь разрешается высказывать абсолютно любые мысли и идеи. В парке разбито озеро Серпантин, много тенистых аллей, волейбольные и футбольные площадки, а также знаменитая дорога для верховой езды Rotten Row. На территории парка часто проходят концерты и официальные парады.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
вид из иллюминатора I view from the window seat
AEROPLAN
сентябрь – октябрь | september – october 2013
53
AEROPLAN
вид из иллюминатора I view from the window seat
Have a Walk in the Park? Ekaterina Shumbasova
Skyscrapers’ neighbour: Century Park, Shanghai, China The new largest urban ecological park (over 140 ha) is located in the modern area of Pudong neighbouring on the most famous skyscrapers in the world.This park combines the traditional elements of Eastern and Western gardening. The park boasts its lakes, a forest, arbours, sport grounds, a golf course, a bird sanctuary and restaurants. Despite the fact that the park is located in the busies district of Shanghai, there is deep stillness here which can be heard only in the forest.
For speech lovers: Hyde Park, London, UK The Royal Park, located in the heart of London, is one of London’s largest parks. It is famous for its speaker’s corner, which has been arranged there since 1872. It is allowed to express any thoughts or ideas here. The park features its Serpentine lake, lots of tree-lined alleys, volleyball and football pitches, as well as the famous track for horse riding Rotten Row. Various concerts and official parades are often held in the park.
Гайд-парк, Лондон, Великобритания Hyde Park, London, UK
54
сентябрь – октябрь | september – october 2013
парк Века, Шанхай, Китай Century Park, Shanghai, China
Well, the hot summer is over now — the time for picnics and beach holiday. People are returning to their cities: some — to study, some — to work. However, autumn days do have their own charms — soft warm sunshine, comfortable temperature for walking for at least two more months! An oasis of tranquillity will be a city park. Here you can relax after a working day, leisurely stroll along the lanes and jog on the flowery paths. Everyone has his or her favourite park. We collected the most interesting things about the most popular urban parks in the world. As occasion offers, do not miss the opportunity to wander through them...
вид из иллюминатора I view from the window seat
Поклонникам Голливуда: Гриффит-парк, Лос-Анджелес, США Крупнейший городской парк США, занимающий 1722 га. Он расположился в горной местности Лос-Анджелеса. На территории парка находятся городской зоопарк, ботанический сад, аттракционы, несколько музеев, греческий амфитеатр, дубовые рощи для конных прогулок, четыре поля для гольфа и знаменитая Обсерватория Гриффита со смотровой площадкой с видом на Город ангелов! Маршрутов для прогулок проложено множество, за один раз его, пожалуй, и не обойти! За оградой парка можно увидеть знаменитую надпись HOLLYWOOD. Сам парк, начиная с 1915 года, стал съемочной площадкой множества кинолент.
AEROPLAN
Парк – источник вдохновения: Люксембургский сад, Париж, Франция Бывший королевский, а ныне общественный дворцовый парк в парижском Латинском квартале занимает площадь в 26 гектаров. Территория парка огромна и визуально делится на две части. Первая — центральная помпезная часть перед Люксембургским дворцом, украшенная огромным фонтаном, композициями из цветов, вторая — многочисленные аллеи с переходами, лужайками, скульптурами, скамейками, уютными беседками и кафе. Здесь часто проводят досуг французы, усаживаясь на лавочки с бутылочкой воды, багетом, книгой или просто желая отдохнуть после рабочего дня.
Люксембургский сад, Париж, Франция Luxembourge Gardens, Paris, France
Гриффит-парк, Лос-Анджелес, США Griffit Park, Los Angeles, USA
To Hollywood lovers: Griffith Park, Los Angeles, USA It is the largest U.S. city park covering 1,722 hectares. It is located in a mountainous area of Los Angeles. The park hosts the city’s zoo, the botanical gardens, and amusement rides, several museums, the Greek amphitheatre, oak groves for horse riding, four golf courses and the famous Griffith Observatory with an observation deck overlooking the City of Angels! Walking paths are numerous; it is, perhaps, impossible to go through and around it in one day! Outside the fence of the park you can see the famous inscription HOLLYWOOD. Since 1915 the park itself has become a film set for many films.
Park — a source of inspiration: Luxembourg Gardens, Paris, France The former royal palace and now a public park in Paris’ Latin Quarter cover an area of 26 hectares. The territory of the park is huge and visually divided into two parts. The first one is the central pompous part right in front of the Luxembourg Palace, decorated with a huge fountain and flower arrangements, and the second one consists of numerous alleys with paths, lawns, sculptures, benches, cosy pergolas and cafes. The French often spend their leisure time there, sitting on the benches with a bottle of water, a baguette, a book, or just wishing to relax after a day’s work.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
55
AEROPLAN
Мир воображения и фантазии: парк «Гуэль», Барселона, Испания Необычный парк оставляет удивительно целостное впечатление благодаря гармоничному сочетанию архитектуры и ландшафта. Парк был спроектирован в начале XX века всемирно известным каталонским архитектором Антонио Гауди. Неповторимый облик парку придает характерная для Гауди фантазийная архитектура, колоннады, традиционная каталонская черепица, формы, повторяющие натуральные, природные. С 1984 года парк — объект ЮНЕСКО.
Уголок нетронутой природы в центре мегаполиса: Парк «Стэнли», Ванкувер, Канада Стэнли-парк — главная зеленая достопримечательность Ванкувера. Открытый еще в 1888 году, он представляет собой участок дождевого леса с уникальными, до 76 м высотой, многовековыми деревьями. Занимает полуостров площадью 405 га и находится рядом с шумным центром, с которым его соединяет узкий перешеек. На территории парка кроме игровых площадок — мини-
вид из иллюминатора I view from the window seat
атюрная железная дорога, большой аквариум с фауной бассейна Амазонки и арктической Канады, детская ферма, пляжи, уголок тотемов индейских племен, шекспировский садик, два озера. Это одно из любимейших мест отдыха местных жителей, которые приходят сюда всей семьей и очень гордятся своим парком.
Переплетение истории и современности: парк «Форт Каннинг», Сингапур Расположен в самом центре Сингапура на склонах холма высотой 60 м. У этого парка богатая история. Ранее здесь был оборонительный форт, а также располагалась резиденция основателя Сингапура британского колониального деятеля Томаса Стэмфорда Раффлза. На территории парка разбит сад Spice Garden («Сад пряностей»). Парк «Форт Каннинг» служит также площадкой для постановки балетов и спектаклей. Он находится поблизости от шоссе Orchard Road, где расположены основные торговые центры Сингапура. Здесь очень любят отдыхать туристы и жители города.
парк «Форт Каннинг», Сингапур Fort Canning Park, Singapore
Парк «Стэнли», Ванкувер, Канада Stanley Park, Vancouver, Canada
56
сентябрь – октябрь | september – october 2013
вид из иллюминатора I view from the window seat
AEROPLAN
парк «Гуэль», Барселона, Испания Guell Park, Barcelona, Spain
The world of imagination and
fantasy: Guell Park, Barcelona, Spain A very special park leaves a surprisingly coherent impression thanks to the harmonious combination of architecture and landscape. The park was designed in the early XX century by the world-renowned Catalan architect Antoni Gaudí. The unique appearance of the park is attributed by the fantasy architecture so peculiar for Gaudí, colonnades, traditional Catalan tiles, shapes that mimic natural, organic ones. Since 1984, the park is the object of UNESCO.
The Savage Scenery in the Centre of the megalopolis: Stanley Park, Vancouver, Canada The Stanley Park is the main attraction site of Vancouver. Open in 1888, it is a piece of rain forest with unique, up to 76 m tall, centuries-old trees. It occupies a peninsula of 405 ha and is located close to the vibrant centre with which it is connected by a narrow isthmus. Apart from the playgrounds the park has a miniature railway, a large aquarium with the fauna of the Amazon Basin and the Cana-
dian Arctic, a children’s farm, beaches, a corner of the totems of Indian tribes, a Shakespeare garden and two lakes. This is one of the favourite places of the locals who come here with their families and are very proud of their park.
Entwinement of the past and present: Fort Canning Park, Singapore It is located in the heart of Singapore on the slopes of the 60 m high hill. This park has a rich history. Previously, there was a defensive fort there, and the residence of the Singapore’s founder, the British colonial leader Thomas Stamford Raffles. On the territory of the park there is the Spice Garden. The Fort Canning Park also serves as a platform for staging ballets and plays. It is located near the highway Orchard Road, where the city’s main shopping centres in Singapore are situated. Tourists and city residents are very fond of the park and like to spend their leisure time there.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
57
AEROPLAN
левитация
Лариса Бубнова
воспоминания из детства
О
тчетливо помню свое военное детство. Мы жили в селе в маленькой очень красивой хатке, очень чистой, с раскрашенными в разные цвета углами. Крыша была покрыта рогожкой. Она свисала вдоль стен, защищая от дождя и снега. Во дворе под большой грушей стоял стол, здесь мы всегда обедали и ужинали. Хатка находилась в конце улицы, за которой был обрыв, начиналась балка. Недалеко от нас жили дедушка с бабушкой и дядей. За день я несколько раз успевала побывать у них. Внизу был колодец с очень чистой, прозрачной, холодной водой. Там всегда было людно, все хотели набрать ее именно здесь. Помню маму молодой и красивой. Мы с ней несколько раз за день отправлялись к колодцу по воду. Я любовалась тем, как мама грациозно несла ведра на коромысле, легко сбегала по ступенькам. Папа работал в районе — в десяти километрах от села — и приезжал вечером домой на электричке. Мы с
58
сентябрь – октябрь | september – october 2013
левитация
AEROPLAN
мамой выходили на обрыв балки и видели, как он спускался с противоположной стороны. Я бежала к нему навстречу, он меня высоко побрасывал. Сколько было счастья в душе, сколько радости, любви родительской — хватило на всю жизнь. Я очень часто оставалась у бабушки ночевать, чтобы пить молоко еще теплым. Держала кружку, а бабушка быстро доила Зорьку, и над кружкой поднималась пенка — ее я любила больше всего. Очень хорошо помню, как бабушка с мамой шили девушкам платья для выпускного вечера. Целую ночь примеряли, доделывали, гладили. Кругом на стенах на плечиках висели платья одно лучше другого. Где-то перед обедом зашипело радио. Это была черная тарелка, иногда можно было послушать, что передают, но надо было прикладывать ухо. Знакомый голос диктора несколько раз повторил: «Говорит Москва. Передаем очень важное сообщение». Бабушка подошла вплотную к тарелке и стала слушать. Лицо ее исказилось, из рук выпали ножницы, она беззвучно зарыдала и так, опешив от услышанного, стояла до конца передачи. Я побежала за дедушкой, а он у нас на финской войне был тяжело ранен в ногу и ходил с палкой, наконец, добрался до нас и спросил, в чем дело. Бабушка сказала, что началась война, что уже многие города на западе заняты немцами. Скоро все знали об этом. Село забурлило. Что делать? Кругом был плач, все знали, что отцы уйдут на фронт, а вернутся ли домой, неизвестно. Наступил вечер. Мы снова стояли над обрывом и видели, как наш папа не шел, а бежал к нам. Он уже знал, что идет на войну, что его призовут в первую очередь. Папа плакал как ребенок. Всем планам пришел конец. Мечтали, что построим большой дом, уже и место под фундамент наметили, у меня уже была маленькая сестра. Нас было двое детей, и это очень тяжело переживал папа, мирный, не державший оружие в руках человек. Мы бродили по двору как тени, папа прощался с соседями, со своими друзьями, родней, ожидая повестки. Эта трагическая картина всю жизнь стоит перед глазами. Папа одел очень красивую зеленого цвета рубаху, на которой было много мелких пуговиц. Плакал, держал нас на руках, все просил маму беречь нас. Уже все сели в машину, а папа не отпускал нас, обнял в последний раз и сказал, что война скоро кончится и что он обязательно вернется домой... С того времени от папы было одно-единственное письмо — треугольником. Написанное карандашом. Через два месяца мы получили сообщение, что он пропал без вести. Ему было 32 года. Мы оставались в своей хатке, но вечерами по привычке ждали отца... Со временем перешли жить к дедушке и бабушке, пока не кончилась война. Даже после окончания войны надежда о возвращении отца не покидала нас, но он так и не пришел больше...
сентябрь – октябрь | september – october 2013
59
AEROPLAN
В кресле пилота i in the pilot's seat
эксклюзив
Кинокартина о киногении Этим летом на Одесском международном кинофестивале была представлена биографическая картина с кратким, но понятным названием «Параджанов». Фильм вызвал к себе большое внимание зрителей и критиков, ведь фигура известного режиссера Сергея Параджанова вошла накрепко в историю как украинского, советского, так и мирового кинематографа. Его знаменитые «Тени забытых предков» получили несколько кинонаград, а известный сербский режиссёр Эмир Кустурица назвал эту ленту лучшей в мире. Каким гений был в обычной жизни, откуда черпал вдохновение, из чего создавались его шедевры? Это попыталась показать режиссер киноленты Елена Фетисова.
60
сентябрь – октябрь | september – october 2013
В кресле пилота i in the pilot's seat
Елена Фетисова,
режиссер киноленты «Параджанов»
Елена Фетисова — продюсер, режиссер, сценарист, член Союза кинематографистов Украины, член Европейской документальной сети EDN. Родилась в Киеве. В 2001 году основала и возглавила киностудию «Интерфильм».
— Елена, ваша совместная кинолента с сорежиссером и одновременно исполнителем главной роли Сержем Аведикяном стала одной из центральных картин Одесского кинофестиваля. Что послужило толчком к созданию картины о гениальном кинорежиссере? Сколько времени было потрачено на съемки? — Вы знаете, я хочу особенно отметить, что незадолго до Одесского кинофестиваля мировая премьера фильма состоялась в рамках конкурсной программы одного из самых уважаемых в мире международных кинофестивалей, состоявшегося в Карловых Варах. А в Одессе фильм получил признание в национальной номинации, получив «Золотого Дюка» как лучший украинский фильм. Это очень важно для фильма о режиссере, снявшем лучший украинский фильм и посаженном за это в тюрьму. А идея создать ленту о Параджанове появилась пять лет назад. Поскольку я из семьи потомственных кинематографистов, с детства помню, как на кухне у нас велись разговоры о кино, приходили десятки гостей. Однажды, когда мне было лет семь, родители шепотом сказали коллегам: «Параджанова арестовали… по ложному доносу… за мужеложство». Что это значит, я тогда, конечно, не могла знать, но поняла, что произошло что-то страшное и несправедливое… И вот, десятки лет спустя, когда я стала продюсером и режиссером, опятьтаки на кухне, теперь уже со своим мужем, исполнительным продюсером, мы, вспоминая эту историю, подумали: а почему до сих пор никто не снял игровой фильм о Параджанове (документальных, и очень хороших, сделано много)? Сказано — сделано. И началась работа… — Расскажите об истории создания вашего режиссерско-ак-
AEROPLAN
терского тандема с Сержем Аведикяном. Были ли разногласия в совместной работе, или все прошло довольно гладко? — Тандем возник уже на этапе поиска актера на главную роль. Это был конец 2010 года. Мне посоветовал найти Сержа Аведикяна Роман Гургенович Балаян, креативный продюсер нашего фильма. После знакомства с Сержем он был утвержден на роль Параджанова, а потом мы решили сделать этот фильм как сорежиссеры. Поскольку и я, и Серж были одержимы идеей виртуозно сделать этот фильм, работа во время съемок шла безо всяких противоречий и разногласий. Ну а после съемок, чего греха таить, во время монтажа было всякое… Но главное, что в конце концов фильм получился и начинает свою жизнь. Следующая остановка — в Грузии, в Батуми. Там на международном кинофестивале состоится грузинская его премьера. — Сцены заключения Параджанова вы снимали в настоящей тюрьме в Дрогобыче, где наряду с актерами в кадре оказались и заключенные. В каких еще «экзотических местах» доводилось работать? — Я люблю свою профессию еще и за то, что, работая режиссером, можно побывать в таких местах и встретить таких людей, которых никогда бы не встретила, работая, к примеру, служащим в банке… Среди «экзотических мест» съемок я не могу не вспомнить уникальную улицу Коте Месхи в Тбилиси, где родился и жил Параджанов, пустыню ДавидГареджи в Грузии, где снимался фильм «Легенда о Сурамской крепости», и змей, которые там обитают, но к нашей съемочной группе они отнеслись благосклонно... Еще — Париж, Центр современного искусства Жоржа Помпиду, уникальное место само по себе, а для нас — тем, что Параджанов был там на ретроспективе
сентябрь – октябрь | september – october 2013
61
AEROPLAN
В кресле пилота i in the pilot's seat
Film About Film Genius This summer at the Odessa International Film Festival a new biographic film under a short but clear title «Parajanov» was presented. The film has invited great attention of the audience and critics since the figure of the famous film director Sergei Parajanov made it firmly into the history of Ukrainian, Soviet and international cinematography. His famous «Shadows of Forgotten Ancestors» received several film awards, and the famous Serbian film director Emir Kusturica has called this film the best in the world. What type of person was the genius in every-day life, where did he derive his inspiration from, what were his masterpieces made of? The film director Olena Fetisova tried to find the answers to these questions in her film.
— Olena, your joint work with the co-directed and featured actor Serge Avedikian has become one of the central pictures at the Odessa Film Festival. What was the impetus to create a picture about this brilliant filmmaker? How much time was spent on the shooting? — You know, I want to stress that shortly before the Odessa Film Festival the world premiere of the film took place as part of the competition program of one of the most respected international film festivals held in Karlovy Vary. And in Odessa, the film received national recognition, winning the «Golden Duke» as the best Ukrainian film. It is very important for a film about the director who shot the best Ukrainian film and was put in prison for it. And the idea to make a film about Parajanov appeared about five years ago. Since I am from a family of filmmakers, I remember since my childhood dozens of people coming to us as guests and their conversations about the cinema in the kitchen. Once, when I was seven years old my
62
Фильм «Параджанов», год выхода 2013 Производство: Украина, Франция, Грузия, Армения
Film PARADJANOV 2013 Production: Ukraine, France, Georgia, Armenia
parents told the colleagues in a whisper: “Parajanov is arrested on false denunciation ... ... for sodomy.” Of course at that time I could not know what it meant but I realized that something terrible and unfair had happened... And now, decades later, when I became a producer and film director, and in the kitchen again but this time with my husband, an exec-
utive producer, we recollected that story and thought: why has no one shot a feature film about Parajanov (documentaries and very good ones are made a lot by the way)? No sooner said than done. And the work has begun... — Please tell us about the history of your director- actor tandem with Serge Avedikian. Were
сентябрь – октябрь | september – october 2013
В кресле пилота i in the pilot's seat
Olena Fetisova is the European Documentary Network and Ukrainian Filmmakers Union Member, 2009 Ukrainian State Film Award Winner. Was born in Kiev, Ukraine From 2001 Head of the Interfilm Production Studio.
грузинского кино и смотрел оттуда на крыши Парижа, исполнив мечту своей жизни. — «Параджанов» — ваш режиссерский дебют в полнометражном игровом кино. Все ли получилось так, как задумывали? Довольны ли сами картиной, реакцией зрителей, жюри и критиков? — Да, я довольна. Пятилетний марафон подошел к концу. Ведь самое главное для кино — это зритель. Первую реакцию международной публики я услышала (смех, слезы, аплодисменты, благодарность) еще в Карловых Варах. Международное жюри в Одессе сказало свое слово, отдав пальму первенства «Параджанову» среди других очень достойных работ украинских режиссеров. Кинокритики еще точат свои перья и скажут свое слово… — Ваша картина получила статуэтку «Золотой Дюк» как лучший украинский полнометражный фильм. Ожидали ли столь высокой награды, когда снимали фильм? — Говорят, что скромность украшает… но не в этом случае. Да,
AEROPLAN
мы реализовали очень амбициозный проект – многонациональная копродукция четырех стран, международная команда актеров, профессионалов. Но главное – это главный персонаж фильма, который требовал перфекционизма и высоких амбиций. Для фильма награда в Одессе – это признание нашей работы. Мы ждали этого… — Поделитесь творческими планами – есть ли уже идеи по созданию новых картин? Если да, то в каком жанре и о чем они будут, кого вы пригласите в творческую команду или кого хотели бы пригласить? — В ближайших планах – закончить проект режиссера Романа Ширмана со смешным названием «Теперь я буду любить тебя», над которым я работаю как продюсер. Классная, стильная комедия. Ну а как режиссер я запускаю проект с рабочим названием «Циклоп». Это картина об одиночестве, безумии и любви… — Благодарим вас за интересное интервью! Желаем успешной работы над новыми не менее амбициозными проектами!
сентябрь – октябрь | september – october 2013
63
AEROPLAN
there any differences in your team work or did everything go pretty smoothly? — The tandem emerged as early as during the search for an actor for the leading part. It was at the end of 2010. Roman Balayan, creative producer of this film, advised me to find Serge Avedikian. After the meeting with Serge he was approved for the role of Parajanov and then we decided to make this film as co-directors. Because Serge and I were both obsessed with the idea of making this film masterfully the work during the shooting went without any controversies or disagreements. But after the shooting… why should we lie top ourselves… during the film editing we faced everything... But the main thing is that in the end the film turned out to be good and it begins its life. The next stop is Batumi, Georgia. There, at the international film festival the Georgian premiere will take place. — You shot the scenes of Parajanov’s imprisonment in real prison in Drohobych, where along with the actors the prisoners appeared in the scene too. In what other «exotic locations» have you happened to work? — I love my profession also for the fact that the film director's work allows you to visit the places and to meet the people that you would never visit or meet when working, for example, as an employee in the bank... Among other «exotic locations» for the shooting, I can not help but remember the unique street Kote Meskhi in Tbilisi, where Parajanov was born and lived, David Garedji desert in Georgia, where the film «The Legend of the Surami Fortress» was shot and the snakes that live there but they reacted favourably to our crew… And Paris, the Georges Pompidou Centre of Modern Art, a unique place in itself, and for us it is interesting because Parajanov was there at the ret-
64
В кресле пилота i in the pilot's seat
rospective show of Georgian films and looked at the rooftops of Paris from there, having fulfilling the dream of his life. — «Parajanov» is your directorial debut in a full-length feature film. Did everything turn out the way you planned? Are you satisfied with the picture yourself, with the reaction of the audience, judges and critics? — Yes, I'm satisfied. The five-year marathon came to an end. The most important thing for the cinema is a spectator. I heard the first reaction of the international audience (laughter, tears, applause, appreciation) back in Karlovy Vary. The international jury in Odessa has made its statement giving the palm of victory to “Parajanov” among other very worthy works of Ukrainian producers. However the film critics are still sharpening their pens and will have their say... — Your film has won a statuette of «Golden Duke» as the best Ukrainian feature film. Did you expect such a prestigious award when shooting a film? — They say that modesty graces... but not in this case. Yes, we have im-
сентябрь – октябрь | september – october 2013
plemented a very ambitious project — a multi-national co-production of the four countries, an international team of actors and professionals. But the main thing is the main character in the film, who required perfectionism and high ambitions. For the film this award in Odessa is the recognition of our work. We expected this... — Please share your creative plans with us. Are there are ideas for the new films? If so, in which genre and what will they be about, whom will you invite to join your creative team or whom would you like to invite? — In the near future — to finish the project of the film director Roman Shearman with a funny title «Now I will love you» on which I'm working now as a producer. A Classy and stylish comedy. And as a film director I launch a project under the working title «Cyclops». This film is about loneliness, madness and love... — Thank you for a very interesting interview! We wish you good luck in all your new but no less ambitious projects!
AEROPLAN
эксперт I туризм
«Хочу на отдых…» Нет, наверное, человека, который ни разу не воспользовался услугами туристического агентства. Впрочем, далеко не каждый такой опыт – положительный. Признайтесь, положа руку на сердце, как часто вы меняли турагентства, прежде чем найти свое?
— Сергей, за рубеж едут в первую очередь за впечатлениями. Но разные моменты по ходу путешествия могут его омрачить. Что вы делаете для того, чтобы этого избежать?
— Во-первых, при покупке тура мы дарим нашим клиентам телефонную карту для международно-
66
Фото — Дмитрий Елизаров
Н
екоторые пробуют свои силы в организации отдыха, полагая, что в этом ничего сложного нет и никто, кроме вас самих, вас же лучше не поймет. Конечно, в этом есть доля правды. Но дело в том, что на планирование отпуска уходит немало времени. И чем больше вы стремитесь разобраться, тем больше вопросов возникает. Вы обращаетесь за помощью к друзьям, штудируете форумы, отзывы на сайтах отелей и курортов. Все это пытаетесь анализировать, в результате делаете какойто выбор… И хорошо, если этот выбор удачный. Туристические агентства созданы как раз для того, чтобы организовать ваш отдых, зная все нюансы и владея ситуацией. Как выбрать фирму, которая не подведет и сделает все, чтобы поездка понравилась? На этот вопрос отвечает Сергей Козей, директор по маркетингу и продажам туристической компании «Вокруг света».
го роуминга, по которой держим с ними связь. Проверяем, все ли в порядке, сразу по приезду: нет ли перебоев с транспортом, какой был оказан прием, устраивает ли размещение и услуги отеля. И если возникают разного рода неудобства, мы стараемся оперативно их устранить. Например, если отель не предоставил всех услуг, которые входили в перечень изначально оговариваемых (был случай, когда шезлонги и зонты на пляже оказались платными), мы улаживаем этот вопрос. Или же гостей по приезду не удовлетворял сам номер. Мы решали проблему, и клиентов переселяли в более удобные номера или же на другой этаж отеля. Кроме того, кли-
сентябрь – октябрь | september – october 2013
енты сами могут звонить нам, если что-то не так: телефон горячей линии работает даже в выходные. Мы стремимся к тому, чтобы нашим туристам было максимально комфортно. Если они всем довольны, нам не стыдно за то, что мы делаем.
— Как вы поступаете с заявками по турам нестандартного формата или маршрута? Многие отказывают клиентам, ссылаясь на то, что не оказывают подобного рода туруслуги...
— Нам поступают разные запросы, но мы клиентам не отказываем. Недавно, например, был звонок с просьбой организовать тур на озеро Байкал. Сын хотел сделать
отцу подарок и осуществить его мечту. Этот тур, скажем так, не столь популярен в Украине. Мы подобрали перелет, экскурсионную программу, проживание. Я уверен: поездка запомнится отдыхающему надолго. У нас была также заявка на довольно сложный тур длительностью 21 день. Туристы хотели посетить остров Мадейра в Португалии, остров Тенерифе и континентальную часть Испании, включая Мадрид и Барселону, с экскурсионной программой. Мы подготовили им и такой тур. Они остались очень довольны. Также был случай, когда наша нынешняя клиентка обращалась в другие агентства и получала отказ в снижении цены на проживание ребенка в отеле (отель Sol Nessebr 5*, Болгария). Мы смогли добиться скидки, связавшись с оператором и принимающей стороной. Фактически мы сделали то, что не смогли другие. И если клиент хочет что-то нестандартное, мы формируем тур, исходя из его пожеланий: начиная от обслуживания в номере и заканчивая маршрутом тура. Если к нам обратятся с просьбой организовать круиз по Средиземному морю, затем — отдых на пляжах Греции, а после — шопинг в Милане, мы с таким заданием справимся.
— Благодарили ли вас клиенты после поездки?
— Комфорт и положительные отзывы туристов — главная наша награда. Но есть и такие, кто хочет отблагодарить за хороший отдых. Например, эта бутылка вина привезена клиентами компании, которые отправились в тур на автомобиле в Венгрию и заехали по пути в Токай, где находится известный винзавод. Сувенир теперь украшает нашу полку с артефактами из разных стран. Это небольшие знаки внимания, которые для нас очень важны.
— Есть ли какие-то преимущества у постоянных ваших клиентов?
— Мы разработали программу лояльности, которая предусматривает дисконтно-накопительную систему, получение эксклюзивных предложений, скидки на туры. Также проводим акции среди туристов. Сейчас, например, проходит
фотоконкурс, и у наших клиентов есть возможность выиграть ценные призы. Главный — фотоаппарат. Кроме того, мы планируем суперакцию, которая стартует 1 октября и продлится год. Главным призом будет автомобиль для путешествий! С подробностями этой акции можно ознакомиться на сайте компании или позвонив нам по телефону. Мы вскоре открываем новые офисы в других крупных городах Украины, поэтому в нашей акции могут принять участие не только жители Днепропетровска.
Туристическое агентство «Вокруг света» Днепропетровск, ул.Красная 20, пом. 22,
Тел.: (056) 745-15-97 Моб.: (096) 050-98-88
Днепропетровск, пр. Пушкина, 22
Тел.: (056) 770-32-19 Моб.: (098) 740-59-53 (099) 147-18-88 (097) 087-48-88
e-mail: cruiz2010@yandex.ua www.vokrugsveta2010.com.ua
сентябрь – октябрь | september – october 2013
67
AEROPLAN
эксперт I бизнес
Перевод документов Не все знают, как правильно оформить бумаги при заключении договоров или имея дело с иностранными партнерами. Речь идет о ВЭД-документации. Например, отправляя документ в другую страну, в одном случае необходимо его легализовать, чтобы он был действителен за границей, а в другом – проставить апостиль.
«Мы всегда предупреждаем наших заказчиков о необходимости предоставить нам правильное написание фамилий и названий компаний, фигурирующих в документе и подлежащих переводу. Некоторые не придают этому особого значения», — говорит заместитель директора бюро переводов AB-Land Александра Шаповал. В данном случае правильным названием компании считается то, которое прописано в уставе на украинском, русском и английском, а возможно, и на немецком языках; правильное написание фамилий и имен — то, которое написано во внутреннем и заграничном паспорте человека, а также прописанное в уставе компании, если это директор. Документация ВЭД строго проверяется в банках и госучреждениях. И если, потратив массу времени на переговоры, составление договоров, перевод и пересылку документов за грани-
цу, вы столкнетесь с тем, что бумаги у вас не примут, то будет очень обидно, что это случится из-за банальной описки. Если же после заключения договора последуют счета на получение оплаты либо на оплату товаров или услуг, то для предоставления такого счета в банк и осуществления нужной операции его понадобится перевести на украинский язык и заверить нотариально. В противном случае банк не примет счет. Согласно украинскому законодательству*, а именно Закону «О
внешнеэкономической деятельности», ВЭД-договоры должны
быть составлены на украинском языке и языке второй стороны. Однако возможно заключение договора на государственном языке страны ваших партнеров. Тогда, имея на руках оригиналы документов (завизированные печатями и подписями обеих сторон на каждой странице, если договор
Словарь: Апостиль (упрощенная легализация) — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, подписавших Гаагскую конвенцию и признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится только на оригиналы документов об образовании государственного образца. Легализация проводится в тех странах, которые не входят в Гаагскую конвенцию.
68
сентябрь – октябрь | september – october 2013
не прошит, а скреплен степлером; если же договор прошит, то вполне достаточно, чтобы печати и подписи стояли в положенном месте в конце документа в пункте «Подписи сторон», а на обратной стороне стояла печать одной из компаний с указанием количества страниц прошитого документа), можно нотариально заверить их перевод на украинский язык. Если вы принесете договор без перевода либо не заверенный нотариально перевод, то такой документ у вас не примут. Чтобы узнать, как поступать правильно в вашем случае, стоит проконсультироваться у специалистов. Центр переводов Ab Land Адрес: Украина, Киев, ул. Рогнединская 4а, оф. 409 Тел: 044 360 83 23
www.ab-land.com.ua admin@ab-land.com.ua
* Согласно третьему абзацу Закона о ВЭД, документ должен быть составлен на двух языках. Каждая сторона ставит свою подпись под тем языком, который она понимает. Если партнеры понимают только свой язык, составляется двуязычный договор, если обе стороны понимают английский, то документ составляется только на английском, но для подачи в госучреждения и банки он переводится: эти организации принимают документы только на украинском. Ставя подпись и печать, партнер подтверждает, что он знает тот язык, под которым подписывается, и понимает, что написано в договоре.
AEROPLAN
эксперт I психология
«Ты меня понимаешь?» Общение – неотъемлемая составляющая жизни каждого человека. От того, насколько хорошо человек умеет общаться, зависит его успешность как на работе, так и в личной жизни. О фактах, знание которых поможет сделать общение успешным, рассказал эксперт в этой области, тренер и коуч, создатель тренинг центра «Альфа-клуб» Дмитрий Вольф.
1. При первом знакомстве вас почти не слушают. В какой-то вполне дружественной обстановке знакомятся двое, и у них завязывается разговор. Так вот – в такой беседе слушать своего собеседника каждый будет весьма условно, вместо этого каждый же будет занят мыслями о том, как он выглядит, как он ответит, что он реакционно сделает. 2. Слова передают лишь 20–30% всей информации, которую мы излагаем. Наверняка вам попадались люди, которые говорят много, умно, и чем дольше мы их слушаем, тем меньше воспринимаем. На вас реагируют точно так же, если вы делаете ставку только на содержимое своей речи. 70–80% восприятия собеседником того, что вы говорите, зависит от вашей интонации, выразительности, жестикуляции... 3. Каждый человек говорит о том, что волнует его, а не собеседника. Что отличает мастера переговоров от остальных людей? Он держит свои убеждения при себе. Он достигает своей цели, используя проблематику, близкую собеседнику. 4. Спор — удел глупцов. Конечно, собеседник может быть неправ, и вы можете доказать это. Но какие эмоции испытает при этом собеседник? Гнев, грусть, унижение? Решать дела с человеком, который себя так чувствует, нерационально. 5. Обаяние посредством общения. Развитый навык коммуникации позволяет легко располагать к себе людей. Таким же свойством обладает обаяние. А именно это, в свою очередь, и есть черта, желанная абсолютно всеми: каждый хочет нравиться окружающим.
70
сентябрь – октябрь | september – october 2013
6. С вами общаются только тогда, когда от вас что-то нужно. Когда я произношу это на тренинге, в глазах слушателей обычно читается недоумение, а иногда даже протест. Да, человек испытывает потребности в общении, в одобрении и многие другие, связанные со взаимодействием с другими людьми. Еще человек стремится решать свои проблемы, часто так же при взаимодействии с окружающими. И если вы можете помочь в удовлетворении этих потребностей и решении проблем — с вами будут хотеть общаться. 7. Большинство людей не хотят учиться общению. Довольно часто я встречаюсь с тем, что сам дар речи люди воспринимают уже как умение общаться. И не считают, что этому надо учиться, полагая, что другим просто повезло. 8. Умение общаться — «мягкая валюта». Поставим, например, цель — поехать в кругосветное путешествие на большом и крутом внедорожнике. Как будем решать? Конечно, проще дать денег. А можно рассчитаться «мягкой валютой» — путем договоренностей.
Тренинг-центр «Альфа-клуб», офис в Киеве: ул. Хорива 37 (м. «Контрактовая площадь») телефон: (067) 406-39-39 www.a-club.com.ua
AEROPLAN
на высоте
Моцарт или Сальери: время выбирать, на чьей вы стороне...
фото — Никиты Юриньева
Мода менялась и меняется, но классика даже сквозь призму современности остается классикой. История Моцарта — яркий пример того, что гениальность вечна… Революционная французская постановка Mozart L’Opera Rock Le Concert возвращается в Киев! За три года рок-оперу «Моцарт» посетили более 1,5 миллиона зрителей, она стала первым мюзиклом, снятым в формате 3D, собственные версии постановки уже показали Япония и Корея, на очереди – Бродвей и Россия! В 2013 году рок-опера «Моцарт» снова удивила зрителей, зазвучав в сопровождении хора и симфонического оркестра. В преддверии возвращения постановки, которая также будет показана в Киеве, мы побеседовали с исполнителями главных партий рок-оперы.
72
сентябрь – октябрь | september – october 2013
на высоте
AEROPLAN
Микеле, или Микеланжело, Локонте (Mikelangelo Loconte), играет в мюзикле Моцарта.
наже, а об его внутренней природе. Когда я должен был играть роль Моцарта, я вспомнил свое — Микеле, как вы готовидетство, ту энергию, которая буртесь к концерту в Киеве? Что лила во мне. И я использовал эту вообще знаете о нашей стране? энергию для персонажа. Еще я до— Знаю совсем немного. Но я бавил некоторые жесты Питера уже был в Украине в прошлом Пена, чтобы показать публике, что году с концертами, люди мне поМоцарт так и остался ребенком в казались очень образованными, душе. То есть я дал персонажу обдаже молодежь, они всегда готораз Питера Пена и добавил унивы всем поделиться, умны; также версальную чувствительность. Я я заметил, что у многих хороший никогда не думал, что Моцарт был вкус. притязательным или легкомысА как готовлюсь… Немало вреленным. Думаю, свобода Моцармени проводим с ребятами на рета — в его музыке. Микеле Локонте петициях, ведь многие компо— Вы не боитесь остаться зиции очень сложные в вокальном как Моцарт? Это не проблема отношении. А все наши песни из для вашей карьеры? мюзикла мы споем вживую. — Нет, я слишком сумасшедший для этого! Я не бо— Вы, итальянец, играете австрийского музыюсь, потому что когда я играл в Mozart L’Opera Rock Le канта во французском мюзикле. Это было трудно Concert, мне не давали указаний: «делай так, не делай для вас? это». Мне сказали: «Будь самим собой, а мы тебе дадим — Когда играешь великих людей, изменивших роль Моцарта». Меня выбрали таким, какой я есть. У историю человечества, в артистическом плане очень меня была та же прическа, такой же макияж. И у меня важно иметь точное представление, но не о персобыло уже все необходимое для моей артистической
В 2013 году рок-опера «Моцарт» снова удивила зрителей, зазвучав в сопровождении хора и симфонического оркестра
сентябрь – октябрь | september – october 2013
73
AEROPLAN
на высоте
безопасности. Поэтому они построили все остальное вокруг этого. Даже в текстах песен говорится обо мне, о моей жизни. Одна из песен называется «Хищник» — это на самом деле отражает мой мир. — Вы будете работать с симфоническим оркестром. Это сложно? — Сложно — когда ты не знаешь, как это делать. Я знаю, как петь в сопровождении симфонического оркестра, поэтому здесь лучше употребить слово «трудно». Т. е. ты умеешь это делать, но все равно трудно. Я могу сказать, что мне очень нравится петь с симфоническим оркестром. Но я думаю, что самое сложное для артиста моего уровня — петь с джазовым оркестром, потому что музыкальные инструменты и вокал идут разными путями. Петь с симфоническим оркестром не сложно, но трудно, потому что речь идет о большом оркестре. — Но концерт — это не мюзикл… — Для меня концертная версия проще, потому что в мюзикле я должен был бегать и петь одновременно. Это требовало больших усилий. Эту роль нужно было создавать силой и энергией. Впрочем, сейчас на Бродвее делают постановку МОР, и они уже начали менять сценарий, уменьшать количество беготни и т. п. У них с этим проблема. А с симфоническим оркестром я буду петь без лишних движений, с вокальной точки зрения я буду лучше. Но почему я говорил, что петь с симфоническим оркестром труднее, — я должен хорошо контролировать свой голос, ноты, не петь фальшиво и внимательно следить за темпом. В этом стиле музыки очень важны детали. — Когда вы пришли на кастинг, чего ожидали от проекта? — Меня позвали на кастинг. Мне позвонил ЖанПьер Пило, композитор Mozart L’Opera Rock Le Concert. Он сказал, что именно я сумею воплотить Моцарта. В то время я жил в Бельгии, как настоящий Моцарт: занимался музыкой, был небогат. Жан-Пьер позвонил продюсеру Mozart L’Opera Rock Le Concert Дову Аттья и сказал ему, что нашел Моцарта. Я отказался от роли, потому что это был мюзикл о Моцарте. Я подумал, что публика просто растерзает нас за такое святотатство! Но через два месяца он мне снова позвонил и сказал: «Слушай, Микеле, ты не понимаешь, это настоящий серьезный проект, приезжай на кастинг в Париж». Я приехал в Париж и получил эту роль. — Как изменилась ваша жизнь после участия в проекте? — До этого я был, как гитара, которую закрывают в футляре между концертами, жил лишь на сцене. Жизнь вне сцены проходила как в тумане — какие-то
74
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Когда я должен был играть роль Моцарта, я вспомнил свое детство, ту энергию, которая бурлила во мне. Микеле подруги, друзья... Я не обращал на них особого внимания. Но как только я поднимался на сцену, все становилось более ясным. Я был странным человеком. Но с тех пор как МОР вошел в мою жизнь, я изменился, стал более общительным. — Что вас вдохновляет в жизни? — Когда две разные нации объединяются, а человек верит во что-то, чего может не существовать, все это трогает и вдохновляет меня. Я думаю, что когда все человечество объединяется для одной благородной цели, то нас благословляет свыше что-то, чего мы еще не знаем. Я считаю, что человек не рожден для насилия: насилие — это язык животных. А мы созданы, возможно, для того чтобы путешествовать, заселять другие планеты; мы рождены для любви.
на высоте
AEROPLAN
Флоран Мот (Florent Mothe), играет роль Сальери.
из «Амадеуса», но на самом деле мой персонаж очень отличается от того, в МОР он более при— Флоран, не могли бы вы ближен к реальности. рассказать нам о вашем персо— В вашей интерпретации наже? Сальери вы всегда следовали — Сальери — отрицательный сценарию или импровизирогерой, композитор, конкурент Мовали? царта при дворе Иосифа II, импе— Я старался изобразить своератора Австрии. Ему очень понго героя, каким его задумали авторавилась музыка Моцарта, но в то ры мюзикла. Конечно, голос, жесже время его ранила собственная ты — это было мое, но все же я неспособность создать нечто помаксимально приблизился к идее добное. Он сделает все, чтобы Моавторов. царт потерпел неудачу. Интерес — Вы хорошо знакомы с муперсонажа Сальери в том, что его зыкой самого Сальери? мучают угрызения совести, кото— С музыкой Моцарта я знаФлоран Мот рые и дают оттенок трагедии в ком больше — очень ее люблю. Но этой истории. я слушал много композиций Са— Откуда вы черпали вдохновение для воплольери при подготовке к мюзиклу и даже предложил щения этого персонажа? Например, Микеле скарежиссеру вставить в спектакль кусочек композиции зал, что его вдохновлял Питер Пен. А вас? Сальери. — Меня вдохновляли два персонажа, которые то— Сложно было работать с симфоническим орже являются отрицательными героями. Первый – это кестром во время записи «Ассасимфони (УбийСеверус Снейп (противоречивый персонаж серии ственная симфония)» и «Запечатлей меня»? книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере, считался отри— Нет, очень легко: это дает дополнительные эмоцательным героем. — Прим. ред.), второй — Джафар ции песням, и у исполнителей как бы вырастают крыиз «Алладина». Это очень яркие отрицательные герои лья. Когда мы записывали вокал, вся работа была уже в кино и литературе. Также меня вдохновлял Сальери сделана; здесь самая большая заслуга аранжировщика.
16 октября Национальный дворец искусств «Украина»
сентябрь – октябрь | september – october 2013
75
AEROPLAN
на высоте
— Какой была ваша реакция, когда вы узнали, что едете в Россию и на Украину с концертной версией Mozart L’Opera Rock Le Concert ? — Мы сыграли мюзикл 350 раз, я надеюсь, что когда-нибудь он снова вернется на сцену, но, как я уже сказал, петь с оркестром и хором — это была мечта. Это мечта каждого артиста, и нам очень повезло. Кроме того, путешествовать, поехать на Украину и в Россию — это также огромное счастье! Мы очень любим местную публику. Русские и украинские поклонники приезжали во Францию на мюзикл, и нам не терпится наконецто встретиться с ними в их странах. На Украине и в России я буду впервые, и у меня сильно бьется сердце при одной мысли об этом!
Я старался изобразить своего героя, каким его задумали авторы мюзикла. Флоран 76
сентябрь – октябрь | september – october 2013
— У вас были тяжелые моменты во время турне Mozart L’Opera Rock Le Concert ? — Чтобы выступать каждый вечер, нужно много энергии и прилежания. Были хорошие и плохие моменты. Также благодаря трудностям мы осознаем, как нам повезло, что мы участвуем в таких проектах, поэтому даже сложные моменты оставляют хорошие воспоминания. Я не думаю, что мы должны рассказывать обо всех трудностях, мы здесь для того, чтобы подарить людям сказку. Я знаю, что это не было легкой задачей, но проект был успешным — так и бывает в жизни.
cобытия. УКРАИНА И мир | events. UKRAINE AND WORLD
5–12 октября Праздник осени и каштанов Аскона, кантон Тичино, Швейцария
В кантоне Тичино праздник сбора урожая каштанов отмечают, устраивая настоящую ярмарку, на которой представлены каштаны практически всех мыслимых видов и способов приготовления – жареные каштаны, печенье с каштанами и множество других не менее вкусных лакомств.
21 сентября – 6 октября Октоберфест Мюнхен, Германия
Это самый большой пивной фестиваль в мире, который проводится в столице Баварии, Мюнхене, с 1810 года и сопровождается шумными народными гуляниями. Проходящий каждый год на лугу Терезы площадью 42 гектара в центре Мюнхена, недалеко от главного городского вокзала, Октоберфест за две недели собирает приблизительно 6 млн человек.
5-12 October Holiday of autumn and chestnuts Ascona, Canton Ticino, Switzerland
In Ticino canton the chestnuts harvest holiday is celebrated by arranging a true fair, where the chestnuts represented in almost all imaginable varieties and types of cooking — roasted chestnuts, chestnut cookies and loads of other not less tasty treats.
September 21 – Oktober 6 Octoberfest Munich, Germany
4–6 октября Международный фестиваль Terra Heroica Каменец-Подольский
With some new features for millions of visitors, the Oktoberfest in Munich is ready for its edition in 2013. One of the most important novelties are new rides like Odyssee, the highest transportable free fall tower Sky Fall (70 meter), the Cobra loopingride and the Pirate Adventure. After 2012 with the Zentral-Landwirtschaftsfest as part of the Oktoberfest, the traditional Oktoberfest (Oide Wiesn) is back in 2013.
24 сентября – 2 октября Парижская неделя моды Париж, Франция
На Неделе моды будут представлены коллекции одежды pret-a-porter сезона весна-лето – 2014 ведущих модельеров и домов моды: Chanel, Christian Dior, Jean Paul Gaultier, Christian Lacroix, Vivienne Westwood, Balenciaga, Valentino, Lanvin, Givenchy и многих других.
78
Фестиваль военно-исторической реконструкции проводится в Каменец-Подольском каждую осень. Гости фестиваля увидят настоящие военные лагеря и быт армий XVII века. А под стенами Старого замка около пятисот воинов сойдутся в битве, воссоздавая события 350-летней давности.
24 September – 2 October Paris Fashion Week Paris, France
Fashion Week will feature the preta-porter collections of Spring-Summer 2014 from the leading fashion designers and fashion houses such as: Chanel, Christian Dior, Jean Paul Gaultier, Christian Lacroix, Vivienne Westwood, Balenciaga, Valentino, Lanvin, Givenchy and many others.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
4-6 October Terra Heroica International Festival Kamyanets-Podilsky
Festival of Military and Historical Reenactment is held in Kamyanetz-Podilsky each autumn. Festival guests will see a real military camp, as well as the life of the army of the 17th century. And near the walls of the Old Castle about five hundred soldiers will join in the battle to recreating the events that took place 350 years ago.
cобытия. УКРАИНА И мир
10–14 октября Казацкий фестиваль «Покров на Хортице» Запорожье
5–6 октября Лучный турнир «Стрела Древнего Киева» Парк Киевская Русь, Киев
Лучшие лучники из Украины, Белоруссии, Турции и других стран будут показывать свои умения в стрельбе из исторического лука. Зрелищности соревнованиям придадут специальные номинации — стрельба с разворота, на скорость, двумя стрелами, стрельба по силуэтам. С такими задачами могут справиться только настоящие мастера своего дела. www.parkkyivrus.com
Традиционный казацкий фестиваль, в рамках которого будут проведены: Международный фестиваль казацких боевых и традиционных искусств «Спас на Хортице»; конкурс ансамблей народных инструментов, фестиваль-конкурс бандуристов; Международный турнир «Лава на лаву» с показательными выступлениями школ национальных боевых искусств Украины, России, Белоруссии; Покровская ярмарка на набережной города; празднование Дня украинского казачества на территории историкокультурного комплекса «Запорожская Сечь».
10-14 October Cossack festival «Protection of the Holy Virgin on Khortytsya» Zaporizhzhya
The traditional Cossack festival will feature: International Festival of Cossack Martial and Traditional Arts “The Saviour on Khortytsya”; Contest of folk instrument bands, Bandura players’ festival; International Tournament “Wall on Wall Fighting” with demonstration performances of the national martial arts schools of Ukraine, Russia, Belarus; Intercession fair on the waterfront of the city; Celebration of the Day of Ukrainian Cossacks in the historical and cultural complex “Zaporizhzhya”.
5-6 October Archery tournament «Arrow of Ancient Kyiv» Kyivan Rus Park, Kyiv.
Best archers from Ukraine, Belarus, Turkey and other countries will show their skills in archery, shooting with an ancient bow. Special category — shooting with a turn, speed shooting, shooting with two arrows and shooting at silhouettes will add to the staginess of the competition. Only true craftsmen can handle these tasks.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
79
AEROPLAN
опробовано
Творчество vs бизнес
К
ак для творческого, так и для делового человека необходима комфортная атмосфера. У творческих людей она рождает музу и вдохновение, а у деловых — новые идеи и расположение к удачным бизнес-союзам. Оба этих решения соединились в одном месте — отеле ALFAVITO, не так давно распахнувшем двери для гостей столицы. В нем есть свой почерк, и он мастерски передан в каждой мелочи, каждом элементе декора. Картинная галерея, рояль в холле, портреты знаменитых людей гармонично наполняют интерьер отеля даже на этажах. У ALFAVITO своя изюминка — собственная коллекция автографов известных людей, которые останавливаются здесь. Среди них музыканты и актеры, шоумены и политики. Не зря слоган отеля звучит так: «Ваши имена пишут нашу историю». Символично или нет, но отель находится, можно сказать, в эпицентре творчества — рядом с концертным залом «Украина», где проводятся самые известные события и шоу страны.
80
сентябрь – октябрь | september – october 2013
ОТЕЛЬ ALFAVITO ул. Предславинская, 35Д, Киев, Украина Тел.: +38 044 220 45 77 info@alfavito.com.ua www.alfavito.com.ua
В то же время ALFAVITO предлагает отличные бизнес-решения. Высокий сервис, соответствие европейским стандартам качества не дают повода для беспокойства во время пребывания в столице. Кроме комфортных номеров для категории «бизнес» отель располагает всем необходимым для проведения конференций, деловых переговоров и встреч, брифингов и презентаций. К услугам гостей — семь оборудованных конференц-залов вместимостью до 150 мест в комплекте с сопутствующим сервисом: организацией кофе-брейков, бизнес-ланчей, фуршетов. Здесь также можно расслабиться в салоне красоты или привести себя в тонус в фитнес-зале. Отель удобно расположен в центральной части Киева, рядом с улицей Красноармейской, в 15 минутах ходьбы от НСК «Олимпийский». Кроме того, отсюда можно быстро добраться до главной улицы города — Крещатика. Хотим также заметить: несмотря на свой юный возраст, отель уже успел зарекомендовать себя как «Арт-отель года» (2012), а также заслужил престижную награду Certificate of Exellence от Trip Advisor (2013).
авиатема I avia subject
AEROPLAN
форум Routes СНГ 20–23 июля в Донецке в отеле Shakhtar Plaza состоялся третий крупный международный саммит авиарынков Routes СНГ. На мероприятие прибыло около 300 делегатов из 23 стран мира, чтобы найти новые бизнесконтакты и таким образом открыть новые рейсы между странами и городами. В форуме принимали участие аэропорты и авиалинии не только стран СНГ, но и Европы. По итогам трех дней форума было сразу же заключено несколько важных договоров между перевозчиками и аэропортами. В частности, Алексей Дубревский, коммерческий директор аэропорта им. Сергея Прокофьева, Донецк, сообщил об открытии новых рейсов совместно с украинской авиакомпанией Aironix (рейсы Донецк – Киев, 14 рейсов в неделю, Донецк – СанктПетербург). Также был подписан договор с компанией Pegasus по выполнению низкобюджетных рейсов из Донецка на международные туристические направле-
ния. В планах 2014 года — открытие рейсов Донецк – Симферополь (Aironix), Донецк – Ашхабад (Turkmenistan Airlines), Донецк – Барселона (МАУ).
the Routes CIS Forum On July 20-23 Donetsk in its Shakhtar Plaza Hotel hosted the third largest international aviation market summit — Routes CIS. About 300 delegates from 23 countries of the world came to participate in the event to establish new business contacts, and thereby open new flights between the countries and cities. The forum was attended not only by airports and airlines representatives of the CIS states but also by those of Western Europe. It was reported that immediately after this three-day forum a few important agreements between the carriers
and the airports were concluded. In particular, Oleksiy Dubrevsky, commercial director of Donetsk Airport named after Sergei Prokofiev informed about opening of new flights to be performed with the Ukrainian airline Aironix ( Donetsk-Kiev, 14 flights a week), Donetsk - St. Petersburg, also an agreement was signed with Pegasus for low-cost flights from Donetsk to international tourist destinations. In 2014 the flights Donetsk - Simferopol (Aironix), Donetsk - Ashgabat (Turkmenistan Airlines), Donetsk - Barcelona (UIA) are expected to be opened.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
81
AEROPLAN
Новости I Hi-Tech
На своей волне под водой
Сделать ваши водные тренировки комфортнее поможет беспроводной плеер — MP3наушники Sony NWZ-W273 с памятью 4 ГБ! Водонепроницаемый плеер идеально подходит для плавания и работает на глубине до двух метров! Sony NWZ-W273 специально создан для того, чтобы оставаться в ушах даже в воде или при активных нагрузках.
Гаджеты для школы
1 сентября было не так давно, чтобы отказываться от школьных подарков детям! Теперь планшеты для учебы носят даже первоклашки. • Prestigio MultiPad 7.0 – ультрапортативный планшет обеспечивает высокую производительность и имеет объем памяти 4 ГБ. • ASUS MemoPad HD 7 ME173X – 7-дюймовый планшет с высококачественным IPS-дисплеем. • Apple iPad mini – тонкий и легкий, но при этом полнофункциональный планшет. • Lenovo IdeaPad G580 – прекрасный ноутбук, который удовлетворит все запросы как неопытного школьника, так и требовательного студента.
82
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Новости I Hi-Tech
AEROPLAN
«Умные часы»
Итальянская дизайн-студия CiccareseDesign представила свой новый концепт iWatch — «умных часов» от Apple. В прошлом году она уже пробовала свои силы — тогда получились даже не часы, а настоящий паукообразный iPhone 5 с креплением на руку. Вторая попытка выглядит куда более эффектно и похожа на наручные часы. Apple iWatch — один из самых горячо ожидаемых гаджетов, о котором почти ничего не известно. Появится он, возможно, лишь во второй половине 2014 года. Считается, что iWatch сосредоточатся на биометрике, снимая показатели здоровья и физиологии владельца, включая количество пройденных шагов, частоту сердечных сокращений и т. п.
Для любителей активного отдыха
Чтобы вы могли еще раз пережить падение с парашютом за спиной, восхождение на гору или спуск с нее на лыжах, вам просто необходима эта видеокамера. Она не боится ударов и влаги и не занимает ваши руки. Экшен-камера снимает качественное динамическое видео независимо от условий съемки. Также она оснащена стереомикрофоном и позволяет делать качественные фотоснимки с разрешением 3200х2400! Такая камера дает возможность запечатлеть прогулку на велосипедах, поход в лес с друзьями или же сделать необычные зарисовки из путешествия по загранице.
Полет на солнечных батареях
Два месяца длилось многоэтапное путешествие солнечного аэроплана Solar Impulse, который пересекал Америку. Он стал единственным на сегодняшний день летательным аппаратом, который может осуществлять длительные перелеты круглые сутки благодаря своим солнечным панелям и аккумуляторной батарее. Общая длительность полета составила 105 часов и 41 минуту. Аэроплан стартовал в Исследовательском центре Эймс NASA (Калифорния, США), а завершился в Нью-Йорке. После технической реанимации Solar Impulse команда экипажа будет готовиться к кругосветному путешествию, которое намечено на 2015 год.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
83
AEROPLAN
новости туризма i Tourism news
Страны Персидского залива будут выдавать единую визу
Скоро откроется проход в последнюю цитадель инков Цитадель Чокекирао, или «Колыбель золота», была последним убежищем инков после поражения в войне с испанскими завоевателями. Она расположена на склоне горной гряды Салькантай в 30 км к западу от древнего города МачуПикчу. В настоящее время попасть в горную крепость сложно: от Мачу-Пикчу ее отделяет ущелье Апуримак. Не все туристы решаются совершить тяжелый и многочасовой переход на высоте более 3 тыс. м. Открытие фуникулера, запланированное на 2015 год, облегчит доступ в Чокекирао и позволит туристам больше узнать об инкских городах и их устройстве. Путь из Мачу-Пикчу к цитадели по канатной дороге, подвешенной над ущельем, рекой и горным перевалом, займет не более 15 минут. travel.ru
The last stronghold of Incas will soon be easily accessible Choquequirao Citadel or Cradle of Gold was the last refuge of the Incas after their defeat in the war against the Spanish conquerors. It is located on the slope of the Salkantay mountain range, 30 kilometres to the west of the ancient city of Machu Picchu. Presently it is rather hard to get into the mountain fortress: it is separated from Machu Picchu by the Apurimac canyon. Not all tourists dare to undertake a hard and hours-long passage at the height of more than 3,000 meters. Putting the cable car (funicular) into operation which is scheduled for 2015 will facilitate the access to Choquequirao and allow the tourists to learn more about the Inca cities and their organization. It will now take not more than 15 minutes to get from Machu Picchu to the citadel via cable tramway suspended over the gorge, the river and the mountain pass. travel.ru
84
сентябрь – октябрь | september – october 2013
Члены Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), которыми являются Катар, Оман, ОАЭ, Бахрейн, Кувейт и Саудовская Аравия, заключили соглашение о создании единого визового пространства. В настоящий момент государства разрабатывают информационную систему для обмена данными при выдаче единых виз. На улаживание технических вопросов уйдет примерно год, и уже к 2015 году планируется ввести общий визовый режим. Это означает, что, получив единую визу, турист сможет свободно перемещаться по территории всех стран Аравийского полуострова, кроме Йемена. arabnews.com
The Gulf States to Issue a Uniform Visa The members of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (CCASG), which are Qatar, Oman, UAE, Bahrain, Kuwait and Saudi Arabia, have entered into an agreement to establish a common visa space. Currently, the states are developing an information system for the data exchange when issuing uniform visas. Dealing with technical issues will take about a year, and by 2015 it is planned to introduce a common visa regime. This means that getting a uniform visa, a tourist will be able to move freely throughout the territory of all the countries of the Arabian Peninsula except Yemen. arabnews.com
AEROPLAN
Пизанская башня выпрямляется Одна из самых знаменитых итальянских достопримечательностей — наклонившаяся Пизанская башня — медленно, но верно выпрямляется. В 90-е годы XX столетия проводились работы по укреплению фундамента башни путем выработки грунта из-под северной части. Тогда удалось стабилизировать падение, и угол наклона уменьшился с 4,5 до 4,1 м. В 2001 году туристов, после длительного перерыва, снова пустили на башню. В 2008 году ученые заявили, что дальнейшее падение Пизанской башни прекратилось, а уже в этом году отметили, что башня стала возвращаться к вертикальному положению. iltirreno.gelocal.it
The Leaning Tower of Pisa straightening One of the most famous Italian landmarks — The Leaning Tower of Pisa — is slowly but surely rectifying. In the 90s of the 20th century the works to strengthen the foundations of the tower through the soil excavation from under the northern part were performed. At that time it was managed to stabilize the decline and the vertical inclination moved from 4.5 to 4.1 m. In 2001 after a long break the tourists were allowed into the tower again. In 2008, the scientists announced that a further tilting of the Tower of Pisa had stopped and by this time they noted that the tower began to return to its upright position. iltirreno.gelocal.it
В аэропорту Хельсинки можно будет полноценно отдохнуть С начала сентября 2013 года Институт инноваций г. Вантаа запускает пилотный проект по внедрению уникального места отдыха в аэропорту Хельсинки Вантаа, где пассажиры смогут в тишине отдохнуть в специальных креслах для сна. Оформление зоны будет навевать мысли о финской природе, культуре и традициях. Место отдыха расположится в терминале Т2 и будет открыто до конца декабря 2013 года.
Decent rest at Helsinki Airport is now possible Since early September 2013 the Vantaa Innovation Institute has launches a pilot project by introducing a unique rest area at Helsinki- Vantaa Airport, where passengers can have a rest in special rocking chairs. The design of the recreation area will evoke thoughts of Finnish nature and traditional Finnish cultural values. This rest area is located in Terminal T2 and will be open by the end of December 2013.
AEROPLAN
авиановости I avianews
Багаж на борту Alitalia Авиакомпания Alitalia напоминает, что в соответствии с нормами на борт самолета разрешено брать ручную кладь весом не более 8 кг. Ее размер не должен превышать 55 х 35 х 25 см. В багаж можно сдать одно место — не более 23 кг * и до 158 см в трех измерениях. Также стоит обратить внимание на правила перевозки спортивного инвентаря — он не оплачивается дополнительно, если входит в допустимые нормы провоза. Участники клуба часто летающих пассажиров MilleMiglia могут провозить дополнительно место багажа бесплатно. *Вес провозимых вещей и количество мест зависят от направления и класса купленного билета. Пассажиры, летящие бизнес-классом, имеют возможность перевозить два места багажа — до 32 кг каждый.
Alitalia: Hand Baggage Requirements Alitalia airlines reminds that according to the established requirements the hand baggage you bring on board may not weigh more than 8 kg and the dimensions should not be more than 55 x 35 x 25 cm. Allowed 1 item of check-in baggage should not exceed 23 kg * with up to 158 cm in three dimensions. Please, pay attention to the rules of transportationtransportation of sports equipment — it is not subject to extra charge, if included in the allowable baggage. MilleMiglia Frequent Flyer Club members are allowed an extra item of baggage free of charge. *Weight and number of pieces of checked-in baggage depend on the route and travel class. Allowance for passengers traveling in business class provides for 2 pieces of baggage of up to 32 kg each.
www.alitalia.ua
Столица Донбасса станет вторым городом среди внутриукраинских рейсов авиакомпании. На этапе освоения нового маршрута перевозчик будет выполнять ежедневные рейсы в удобное для деловых поездок время. Время вылета из Донецка — 8:00, прилет в Киев (аэропорт Киев) в 9:00. Время вылета из Киева (аэропорт Киев) — 21:00, прилет в Донецк в 22:00. Время в полете составит 1 час. Полеты будет совершать современный лайнер «Боинг-737» в двуклассной компоновке — премиум- и экономкласс. Минимальный тариф экономического класса в обе стороны с учетом всех аэропортовых такс и сборов 1118 грн. Для приобретения билетов можно зайти на сайт авиакомпании: www.aironix.ua, обратиться в туристические агентства или предварительно забронировать места по телефону горячей линии: 0 800 21 66 49.
World Rotes 2013
19-й Всемирный форум по развитию авиамаршрутов. Лас-Вегас, Невада, США, 5–8 октября World Rotes — крупнейшее событие, объединяющее специалистов авиаотрасли со всего мира, чтобы определить будущее мировых авиаперевозок. В этом году событие соберет в одном месте представителей более 300 авиакомпаний и аэропортов из более чем 125 стран.
World Rotes 2013
The 19th world route development forum Las Vegas. Nevada, USA, 5–8 October World Routes is the largest global event of its kind, bringing together route development professionals from across the globe to determine the future of the air service. This year the event is set to attract over 300 airlines. World Routes attracts airports from more than 125 countries.
86
Авиакомпания Air Onix с 1 октября открывает новый рейс из Киева в Донецк
сентябрь – октябрь | september – october 2013
From 1 October 2013 Air Onix opens a new flight from Kyiv to Donetsk The capital of Donbass will be the second city of the Ukrainian domestic flights of this airline company. At the stage of development of a new route the air carrier will perform daily flights at convenient times for business trips. The departure time from Donetsk is 8:00 a.m., arrival in Kiev (“Kyiv” airport) — 9:00 a.m. The departure time from Kyiv (“Kyiv” airport) is 9:00 p.m. and arrival in Donetsk — 10:00 p.m. The flight time is 1 hour. At this route modern Boeing 737 in two-class arrangement (premium and economy class) will be operated. The minimum fare in economy class for a return ticket, including all airport taxes and fees is UAH 1118. To book tickets you can visit the airline’s website www.aironix.ua, apply to the travel agencies or pre-book the tickets by calling the hot line — 0800 21 66 49.
название рубрики
AEROPLAN
Turkish Airlines презентовала новый зал для прибывающих в Стамбул пассажиров бизнес-класса 2 сентября 2013 года авиакомпания Turkish Airlines открыла новый бизнес-класс зал Istanbul Arrival Lounge, чтобы обеспечить прибывающим в Стамбул гостям комфортный отдых перед тем, как они покинут аэропорт им. Ататюрка. Перечень услуг Istanbul Arrival Lounge: широкий выбор блюд и напитков; бесплатный Wi-Fi; большой выбор международной и турецкой прессы; душ; профессиональные услуги глажки одежды. Istanbul Arrival Lounge находится в зале прилетов международных рейсов и будет открыт ежедневно в первой половине дня - с 05:00 до 13:00 (по местному времени) для пассажиров бизнес-класса Turkish Airlines, а также пассажиров эконом или комфорт-класса, которые являются обладателями карты Elite Plus программы Miles&Smiles.
On arrival at the Istanbul Ataturk Airport, now you can get refreshed in our newly opened arrival lounge Turkish Airlines has opened an arrival lounge, İstanbul Arrival Lounge, at the İstanbul Atatürk International Airport, offering its premium passengers the opportunity to freshen up on arrival, after their flights. Istanbul Arrival Lounge facilities: a wide range of food and beverage; free Wi-Fi; a wide selection of leading papers and magazines; showers; Ironing service The arrival lounge is open daily from 5:00 am to 13:00 pm. The lounge is exclusive to Business Class travelers or Miles&Smiles Elite Plus members, arriving on a Turkish Airlines international flight. www.turkishairlines.com
сентябрь – октябрь | september – october 2013
87
AEROPLAN
авиановости I avianews
С 27 октября SWISS открывает рейсы между Цюрихом и Киевом Swiss International Air Lines добавила Киев в число своих европейских направлений. Рейсы в столицу Украины из Цюриха будут осуществляться ежедневно на самолетах Airbus A320, которые вмещают
152 пассажира в бизнес- и экономклассы. «Киев — это рынок с большим и постоянно растущим спросом. И мы нацелены на то, чтобы соответствовать его потребностям благодаря выполнению нашего нового ежедневного рейса», — объясняет гендиректор авиакомпании Гарри Хохмайстер. Кроме перелетов в Швейцарию, авиакомпания Swiss предлагает короткие рейсы по европейским и мировым направлениям: Барселона, Ницца, Валенсия, Рим, Порту, Бостон, Ньюарк и другие.
From 27 October SWISS opens flights between Zurich and Kiev Swiss International Air Lines has added Kyiv to the list of its European destinations. Flights to the Ukrainian capital from Zurich will be carried out daily on Airbus A320, which can host 152 passengers in business and economy classes. In addition to flights to Switzerland, SWISS offers short flights within Europe and around the world, such as to Barcelona, Nice, Valencia, Rome, Porto, Boston and Newark.
«Королевские иорданские авиалинии» (Royal Jordanian Airline) отметили первый украинский юбилей Уже на протяжении 5 лет национальный перевозчик Иордании выполняет полеты Киев — Амман — Киев. А ведение своей непрерывной истории авиакомпания начала в далеком 1963 году, то есть ровно 50 лет назад… С тех пор многое изменилось, одни поколения пришли на смену другим. Одно осталось неизменным — королевская семья Иордании, как и все жители, продолжает гордиться своей авиакомпанией.
Royal Jordanian Airline celebrated the first Ukraine anniversary On the 8th of August Royal Jordanian Airline celebrated the fifth anniversary of its regular flight program to Kiev. During last five years the national carrier of Hashemite Kingdom of Jordan is operating flights from Kiev to Amman twice per week. The history of the airline began as early as in 1963 and that was exactly 50 years ago... Since that time many changes had taken place, one generation replaced the other. However one thing is remaining unchanged — the whole nation with their King and the Royal family continue to be proud of their national airline.
Новая авиакомпания Yanair — рейс Киев — Черновцы Новая украинская авиакомпания Yanair в первых числах сентября начинает выполнять полеты из Киева в Черновцы. Базовым аэропортом авиакомпании станут киевские Жуляны. На данный момент флот Yanair состоит из двух самолетов Saab 340 и одного Airbus A320. По словам представителя авиакомпании, Yanair намерена развивать внутриукраинские маршруты. Среди возможных пунктов назначения также значатся Донецк, Мариуполь и Одесса. avianews.ua
New flight Kyiv-Chernivtsi Early September the new Ukrainian airline “Yanair” starts the flights from Kyiv to Chernivtsi. The base airport of the airline company will be Kyiv Zhulyzny. Currently the Yanair fleet consists of two Saab 340 aircraft and one Airbus A320. According to the airline representative, Yanair intends to develop internal Ukrainian routes. Among the possible destinations are Donetsk, Mariupol and Odessa. avianews.ua
88
сентябрь – октябрь | september – october 2013
AEROPLAN
Necessaire
Питомец на борту Домашние животные — это те же члены семьи. Отправляясь на отдых или в поездку, можно оставить их под присмотром соседей или родственников или поселить в отеле для животных. А если все же не хочется расставаться со своим любимцем, то прежде чем взять его с собой в полет, придется тщательно подготовиться. Екатерина Шумбасова
Общие правила всех авиакомпаний • Перевозка животного оплачивается отдельно. • Для перевозки потребуется предъявить документы на вывоз (см. ниже). • Животное должно быть чистым, здоровым, не беременным, спокойным. • Перевозка осуществляется в специальных контейнерах. • Всю ответственность за животное берет на себя пассажир. Несколько советов • За несколько дней до поездки приучайте своего питомца к контейнеру, чтобы он комфортнее себя чувствовал во время поездки. • За четыре часа до вылета не кормите и не поите. • Не давайте успокоительные средства, которые могут ослабить организм во время полета. Лучше проконсультируйтесь с ветеринаром, как настроить животное на поездку. • Процесс регистрации животных может занять больше времени, чем обычно, поэтому лучше приехать в аэропорт за три часа до вылета.
90
сентябрь – октябрь | september – october 2013
AEROPLAN
Список основных документов, которые могут потребовать при въезде в другую страну
Итак, что же необходимо для вывоза животных за границу? • В первую очередь, выяснить требования по ввозу животных в той стране, куда направляетесь. К примеру, во Францию не пускают животных возрастом до трех месяцев, а если вы захотели провести отпуск на Мальдивах, любимца придется оставить дома — сюда ввоз животных запрещен. По прилету в некоторых странах животное могут поместить на карантин. В США, например, он длится до месяца. Так что все нюансы и детали по ввозу животных надо заранее уточнить в консульстве страны. • Заранее найти и забронировать отель, в котором принимают с животными. При этом для вашего любимца бронируется полноценное место, так как считается, что ему нужно пространство. • При покупке авиабилета сообщить о том, что вы летите с животным, и вас ознакомят с правилами перевозки животных
той авиакомпании, которой будете лететь. У разных авиакомпаний, кроме общих правил, есть свои нюансы. Например, компания WizzAir вообще не перевозит животных, кроме собак-поводырей. На рейсах Turkish Airlines запрещено перевозить собак определенных пород, таких как американский питбультерьер, американский стаффордширский терьер, бультерьер, стаффордширский бультерьер, японский мастиф, аргентинский дог, доберман и ротвейлер. Можно лететь со своим любимцем в салоне самолета, если он сравнительно небольшой. Обычно для провоза животных в салоне есть ограничения (у каждой авиакомпании свои) по их количеству и весу, за исключением собаки-поводыря для слепого пассажира. Если животное весит больше установленной авиакомпанией нормы для перевозки в салоне, то его перевозят в багажном отделении. • Наконец, подготовить документы, чтобы вашего питомца выпустили и впустили в страну.
Полезные контакты Государственная ветеринарная и фитосанитарная служба Украины www.vet.gov.ua Горячая линия: 0 800 507 309 Адрес: г. Киев, ул. Гринченко, 1 Телефон: (044) 279-12-70
1. Электронная идентификация или чипирование (не для всех стран). Для животного это безболезненная процедура. Микрочип должен соответствовать стандарту ISO 11784 или ISO 11785. Электронная идентификация животных во многих странах закреплена законодательно. Развитие электронной идентификации ускорилось в 2004 году после вступления в действие новых требований ЕС относительно наличия микрочипов у собак и кошек. 2. Ветеринарный паспорт международного образца с отметками о прививках, дегельминтизации и инсектоакарицидной обработке. Прививки должны быть сделаны не менее чем за 30 дней и не более чем за год до поездки. С особым вниманием надо подойти к прививке от бешенства – признаются определенные виды вакцин. Дегельминтизация и инсектоакарицидная обработка должны проводиться за 24–48 часов до вылета и перед этим систематически каждые 3–4 месяца. 3. Ветеринарный сертификат №1 международного образца выдается на основании ветеринарного паспорта за три дня до выезда животного за границу в государственной службе ветеринарной медицины. 4. Справка о том, что животное не представляет племенной ценности. Она может выдаваться только специалистом-кинологом официально зарегистрированной кинологической организации.
Информация о чипировании и база чипированных животных Украины: www.tracer.com.ua
сентябрь – октябрь | september – october 2013
91
AEROPLAN
Necessaire
A Pet on Board Ekaterina Shumbasova
Pets are the same as family members. Going on holiday or on a trip you can leave them under the care of your neighbours or relatives or place in the hotel for animals. And what if you still do not want to be separated with your pet? Before you take it with you on an air trip, you have to get prepared very carefully. So what it required to take an animal with you going abroad? • First of all, find out the requirements for the transportation of animals in the country you are travelling to. For example, in France, the animals under three months cannot be brought in, and if you want to spend a holiday in the Maldives you will have to leave your pet at home — animals cannot be brought in this country. Upon arrival in some countries, the animal may be placed under quarantine. In the U.S., for example, it takes up to a month. • Find and book a hotel that accept pets in advance. Herein a full room is booked for your pet as it is considered it needs space. • When buying an air ticket you have to inform that you are flying with a pet and you will be communicated the rules for transportation of animals established by the airline will fly with.
In addition to general rules different airlines have their own specific requirements. For example, WizzAir does not transport any animals at all except for seeing-eye dogs. In Turkish Airlines they do not transport dogs of certain breeds such as American Pit Bull Terrier, American Staffordshire Terrier, Bull Terrier, Staffordshire Bull Terrier, Japanese Mastiff, Dogo Argentino, Doberman and Rottweiler. You can fly with your pet in the cabin if it is relatively small. Usually for transportation of animals in the cabin there are restrictions on their number and weight, with the exception of seeing-eye dog for a blind passenger. If the animal weighs more than the limit established by the airline for transportation in the cabin, it should be transported in the luggage compartment. • Finally, prepare the documents so that your pet could be released and allowed to enter the country.
A few tips • A few days before the trip accustom your pet to the container, so that it felt comfortable during the trip. • Four hours before the departure do not give any food or drink to your pet. • Do not give any sedatives, which can relax the body of your pet during the flight. It is better to consult your vet. • The process of check-in with your pet may take longer than usual, so it is best to arrive at the airport three hours before the departure.
92
сентябрь – октябрь | september – october 2013
General rules for all airlines • Transportation of animals shall be paid for separately. • For the transportation the following documents should be provided (see below). • The animal should be clean, healthy, not pregnant and calm. • The transportation should be carried out in special containers. • Full responsibility for the animal should be borne by the passenger.
List of main documents, which may be required when entering another country (may vary depending on the country) 1. Electronic identification or chipping (not for all countries). It is a painless procedure for your pet. The microchip should comply with ISO 11784 or ISO 11785. 2. Veterinary certificate of international standard with the marks of vaccination, deworming and insectoacaricide treatment. Vaccinations must be made not earlier than 30 days and not later than one year prior to the trip. 3. Veterinary certificate 1 of international standard. 4. Certificate stating that the animal presents no breeding value. It may be issued by the registered canine organization.
Киев
Днепропетровск
AEROPLAN
партнеры I PARTNERS
Авиакомпании
КИЕВ
British airways Киев, ул. Б. Хмельницкого, 48, 6 этаж тел.: (044) 281-79-29
Готельний комплекс «Київ» ул. Грушевского, 26/1, тел.: (044) 253-01-55
Отель «Alfavito» ул. Предславинская, 35Д тел.: (044) 220 45 77
Авіаційна хендлінгова компанія
Авіаційна хендлінгова компанія
Royal Jordanian Киев, ул. Госпитальная, 12, President Hotel, тел.: (044) 256-30-20, e-mail: ievgarj@rj.com
Très Français ул. Костельная, 3 тел.: 044 270 77 71 Ресторан Citronelle ул. Богдана Хмельницкого, 23 тел. (044) 499-39-36
ТУРОПЕРАТОР
Alitalia Киев, ул. И. Франко, 34/33, тел.: (044) 390-90-93, тел.: (044) 492-72-22
www.airport.dn.ua тел.: (062) 315-52-55
Ресторан Meat&Fish ул. Пилипа Орлика, 6, тел.: (044) 253-89-07, 253-80-97, www.meat-fish.in.ua
Ресторан «Кувшин» пер. ул. Красноармейской, 94, Авіаційна хендлінгова компанія ул. Федорова, 10, тел.: (044) 592-63-63
Ресторан «Желтое море» ул. Героев Сталинграда, 8 ул. Шота Руставели, 22а Днепровская набережная, 26д, тел.: (044) 224-55-55
Turkish Airlines Киев, ул. Пушкинская, 19, тел.: (044) 490-59-33 Днепропетровск, ул. Шевченко, 53а, тел.: (056) 377-47-30
Ресторан «Москва» ТУРОПЕРАТОР ул. Саксаганского, 120, тел.: (044) 221-00-55 Авіаційна хендлінгова компанія
«Планета Фитнес» г.Киев ул.Кропивницкого, 10, тел: (044) 254-62-00 ул. Щорса, 32-Б, тел.: (044) 220-00-20 www.planetfitness.com.ua
PREGO cafe. б. Т. Шевченка, 2, тел. (044) 235-04-28 б. Дружбы Народов, 27 тел. (044) 285-20-42 ул. Московская, 31/33, тел. (044) 280-08-82 ул. Большая Васильковская, 56 тел. (044) 289-99-82
ТУРОПЕРАТОР
Aironix тел.: 0-800-21-66-49, +38 (044) 591-17-03 www.aironix.ua
ТУРОПЕРАТОР
ТУРОПЕРАТОР
Ресторан «Тампопо» ул. Саксаганского, 55, тел.: (044) 289-29-99
Ресторан «Первак» ул.ТУРОПЕРАТОР Рогнединская, 2, тел.: (044) 235-0952
Ресторан «Рыбный базар» ул. Владимирская, 24а/2, тел.: (044) 278-48-52, 278-22-65, www.fishmarket.in.ua
Ресторан «Цимес» ул. Сагайдачного, 10/5, тел.: (044) 428-75-79, (044) 428-75-04, www.cimes.com.ua
ТУРОПЕРАТОР
2013
Авіаційна хендлінгова компанія
Авіаційна хендлінгова компанія
тел.: (044) 249-00-56 Аэропорт Киев, Жуляны
94
сентябрь – октябрь | september – october 2013
ТУРОПЕРАТОР
партнеры I PARTNERS AEROPLAN
ХАРЬКОВ
Ресторан «Континент» ул. Тринклера, 2, тел.: (057) 758-00-01
ДНЕПРОПЕТРОВСК
Pepperoni пр-т Карла Маркса, 46, тел.: (0562) 36-28-66 ул. Фучика, 12б, тел.: (0562) 39-85-95
Ресторан «Дарвін» ул. Шевская, 6, тел.: (032) 294-82-05
Медиапартнеры
«Парус Экспо Медиа»
Киев, ул. Н. Пимоненко, 13,
корпус 7, оф. 7В/12, тел. (044) 484-68-91
«Премьер Экспо»
Киев, ул. Пимоненко, 13б,
тел.: (044) 496-86-45
Оздоровительный центр «Цунами» пл. Октябрьская, 12а, тел.: (056) 740-20-47 Ресторан «Аристократ» ул. Артема, 10/12, тел.: (057) 752-40-04
Отель «Чичиков» ул. Гоголя, 6/8, тел.: (057) 752-23-00
«Палас Дель-Мар» Аркадия, пер. Хрустальный, 1, тел.: (0482) 30-19-00
ЛЬВОВ
Винотека «Кафе 1» Кафедральная пл., 5/1, тел.: (032) 242-33-69
Гостиница «Харьков» пл. Свободы, 7, тел.: (057) 758-00-08
Отель «Харьков Палас» пр. Правды, 2, тел. (057) 766-44-00
ОДЕССА
Отель «Фраполли» ул. Дерибасовская, 13, тел.: (048) 722-50-70
Фитнес-клуб «Джайпур» ул. Мостовая, 4а, тел.: (056) 373-99-00 ул. Рабочая, 166
МЕЖДУНАРОДНАЯ ВЫСТАВКА
Киев, ул. Пимоненко, 13,
БЦ «Форум», оф. 4А/21, тел.: (044) 496-86-45 (46) Отель «Моцарт» ул. Ланжероновская, 13, тел.: (0482) 37-77-77
Отель «Каспий» ул. Шевченко, 53а, тел.: (056) 371-00-22
2013
«Штрудель Хаус» ул. Шевская, 6, тел.: (032) 294-82-06
Бизнес-отель «Континенталь» ул. Дерибасовская, 5, тел. (048)786-03-99
Ресторан «Кумпель» ул. Винниченко, 6, тел.: (032) 242-17-80
Пастерія «Б’янко Россо» пр. Свободы, 6/8, тел.: (032) 235-54-44
Отель «Опера 4*» пр. Свободы, 45, тел.: +38 (032) 225-90-00
Клуб отельеров и рестораторов Hoteliero Киев, ул. Семена Скляренко, 7, тел.: (044) 228-73-10
Hospitality Awards 2013 www.hospitalityawards.ua, +38 (044) 228-73-10,
Отель «Бристоль» ул. Пушкинская, 15, тел.: (048) 796-55-01
дОНЕЦК Отель Dnister ул. Матейко, 6, тел.: (032) 297-43-17
Ramada Donetsk Hotel бул. Шевченко, 20, 83015 тел.: 381-79-79 Ramadadonetsk.com.ua
Гранд-отель «Украина» ул. Короленко, 2, тел.: (056) 790-14-41
СОТРУДНИЧЕСТВО И РЕКЛАМА PARTNERSHIP ADVERTISING тел.: +38 (044) 383 55 04, тел.: +38 (067) 565 34 35 тел.: +38 (068) 444 15 50
partner@aeroplan.org.ua skype: aero_mag www.aeroplan.org.ua
SPA-отель Maristella club 10 ст. Б. Фонтана, Ванный переулок, 3, тел.: (048) 785-50-00
Отель Citadel Inn ул. Грабовского, 11, тел.: (032) 295-77-77
Тренинг центр «Альфа-Клуб» ул. Хорива, 37 тел: (067) 406-39-39 www.a-club.com.ua Центр переводов «AB-Land» ул. Рогнединская 4а, оф. 409 тел.: (044) 360 83 23
Журнал рапространяется на авиалиниях (на борту, на стойках регистрации, в офисах продаж), в залах ожидания аэропортов, а также в ресторанах, отелях, spa-центрах в городах-миллионниках Украины. Magazine distributes on a board and check-in desks of airlines-partners, airports, also in spas, hotels and restaurants in big cities of Ukraine.
сентябрь – октябрь | september – october 2013
95