Aeroplan Wild 39

Page 1

ART & TRAVEL



EXTERNAL SUN PROTECTION SYSTEM

Complements the look of the building

Kyiv Poltava Uzhhorod Kharkiv Rivne Dnipro Odesa Minsk Toronto Central office 146 M. Zaliznyaka, Cherkasy contact@manezh.ua tel: +38 067 474 47 99

Decor

Creates a natural heat barrier in the colder months of the year

Internal Systems

Allows free air circulation

External System

Blocks 60-80% of the sunlight

Curtain rails

Windows and facades

Gates and barriers

manezh.ua


ВІД РЕД АК ТОРА

FROM THE EDITOR Випуск, який ви тримаєте в руках, ми присвятили Дикому Світу. Відчуження, інші правила життя, і разом із тим натуральність і природність без напруги. Цей світ можна побачити сьогодні в різних куточках планети, навіть поруч. До нього можна «доторкнутися», відчути і замилуватися або здригнутися. Чи могла б людина з цивілізації перейняти закони дикого світу і піти жити в ліс або джунглі, чи навпаки? Ясно одне, до дикої природи нам час від часу треба повертатися, щоб набратися життєвих сил і енергії. Для цього ми беремо відпустку і пірнаємо у цей світ з головою, приєднуємося до спільноти місцевих жителів островів або маленьких поселень на березі моря, стаємо Туром Хейєрдалом або Жаком Івом Кусто, які з запалом досліджують нову землю.

W

I

L

D

The issue you are holding right now is devoted to the Wild World. Remoteness and strange ways of life combined with natural and essentialist lifestyles. This world can still be found in distant corners of the world, or even right around the corner. You can “touch” the wilderness, feel it, fall in love with it, or be shaken by it. Could a civilized person adopt the rules of the wild and escape to the forest or the jungle, or vice versa? One thing is clear: we need to look back at the wild nature every once in while in search of energy and life motivation. That is why vacations are essential for us to dive deep into this world, to connect with local communities on some islands or the small settlements on the seaside in the fashion of Thor Heyerdahl or Jacques Yves Cousteau.


ВАР ТІСТЬ: ПІВРОКУ (3 НОМЕРИ) — 260 ГРН; РІК (6 НОМЕРІВ) — 450 ГРН*. +38 068 468 36 06, SUB@AEROPLAN.ORG.UA

FACEBOOK/AEROPLAN.MAGAZINE АБО INSTAGRAM/AEROPLAN_MAGAZINE У Т А Р И Ф Н Е В Х О Д И Т Ь В А Р Т І С Т Ь П О С Л У Г И З Д О С Т А В К И Ж У Р Н А Л У.


К О Н Т Р И Б ’ Ю Т О Р И

Н О М Е Р У /

C O N T R I B U T O R S

ДИКІСТЬ НА ПОВЕРХНІ ТІЛА Wildness on the skin

10

ФІДЖІ: НА ОКОЛИЦІ ЦИВІЛІЗАЦІЇ Fiji: the civilization’s back-country

ДО ЗУСТРІЧІ В КОНГО! See you in the Kongo! е к с п е р т/e x p e r t

22

16

ф о т о г р а ф/ photographer

ДЕНИС КУЦЕВАЛОВ/ DENIS KUTSEVALOV Протягом останніх п’яти років мандрує Азією, Африкою, Європою. Ловить об’єктивом різні народності й захоплюючі ландшафти/ He has traveled to Asia, Africa, Europe for the last five years. He snaps pictures of different nationalities and breathtaking landscapes

КСЕНІЯ ТАЛАЛАЙ/ KSENIIA TALALAI PR-спеціаліст, мама-мандрівниця, досвідчений пасажир/ PR-specialist, a traveling mom, and an experienced tourist

ДЕНІЕЛ РЕЙНОЛЬДС/ DANIEL REYNOLDS Разом із волонтерами з усього світу очищує землю від пластику/ Together with volunteers from all over the world, he rids the earth from plastic

а в т о р/a u t h o r

НУМО ПРИБЕРЕМОСЯ НА ЗЕМЛІ! Let’s clean up this Earth! ІРИНА КОЛОТИЛО/ IRYNA KOLOTYLO Менеджер освітніх проектів, мандрівниця. Жила і працювала у Грузії та Португалії/ Education Project Manager. Lived and worked for NGOs in Georgia and Portugal

ЗОНА ВІДЧУЖЕННЯ: ОДИН ДЕНЬ ПОЗА ЧАСОМ Exclusion zone: one day away from the world

28

34

Стань контриб'ютором журналу. Просто відправ нам свій CV на editor@aeroplan.org.ua і чекай на відповідь!

а в т о р/a u t h o r

а в т о р/a u t h o r

AЛЕКСАНДР КРОЛІКОВСЬКІ/ ALEKSANDR KROLIKOWSKI Mитець-концептуаліст, учасник виставок у провідних арт-центрах України та світу/ Conceptual artist whose works are exhibited in leading art centers of Ukraine and the world


I N

38

ВЛОДЗІМЕЖ ЩУРЕК/ WLODZIMIERZ SZCZUREK Очолює представництво Польської туристичної організації в Україні, відвідав Оман і був вражений цією країною/ The head of a Polish tourism organization, who visited Oman and was amazed

42

а в т о р/a u t h o r

МАРІЯ КУХТЄЙ/ MARIIA KUHTEY Дівчина, що приборкала трьох справжніх ковбоїв із різних континентів/ The girl that got ahold of modern cowboys from several continents

ЮХУ-У-У ... АБО КОВБОЙСЬКІ ПЕРЕГОНИ Yahoo … or the cowboy horse racing

КРАЇНА З ЗАПАХОМ ЛАДАНУ The country that smells of incense а в т о р/a u t h o r

56

а в т о р/a u t h o r

а в т о р/a u t h o r

ЯРОСЛАВ БОРУТА/ YAROSLAV BORUTA Пише влучно про людей, книги та кіно/ Writes on point about people, books, and cinema

НАБОЇВ ВИСТАЧИТЬ НА ВСІХ Enough bullets for everyone

а в т о р/a u t h o r

У Н О М Е Р І T H I S I S S U E

АННА АВУЗЯК/ ANNA AVUZIAK Гід по східній Африці. Півтора року жила і займалася волонтерськими проектами у сфері моди й освіти у Конго/ Guide to eastern Africa. She lived in the Congo for a year and a half and worked on volunteer projects in the field of fashion and education there

ЯК ДОСЛІДИТИ АФРИКУ How to explore Africa

ОЛЬГА ДІДОК/ OLGA DIDOK PR-спеціаліст, журналіст. Виграла квиток до Лурду та відкрила для себе Францію з іншого боку/ PR-specialist, journalist. She won a ticket to Lourdes and saw France from a new angle

ЛУРД: ФРАНЦУЗЬКЕ ДИВО Lourdes: French wonder

62

66 Become a contributor of the magazine. Just send your CV to editor@aeroplan.org.ua and wait for a response!


уніформа

aeroplan

uniform

WILDNESS ON THE SKIN

ИКIСТЬ

НА ПОВЕРХНІ ТІЛА

10


ТЕКСТ: AЛЕКСАНДР КРОЛІКОВСЬКІ

Ф

ранцузький дослідник та антрополог Клод Леві-Строс описав дивну історію, яка сталася з місіонером, що вирушив у бразильські джунглі проповідувати християнство тубільцям. Індіанці не сприймали слова місіонера лише тому, що той не наносив малюнки на своє тіло, чим, на їхню думку, ніяк не відрізнявся від тварин. За переконаннями наших пращурів (і деяких сучасних народів), від тваринного світу людину відрізняє саме традиція прикрашати своє тіло. Ми знаємо, що вищі тварини, як і людина, вміють комунікувати, будувати собі житло та піклуватися про слабких. Втім, тільки людина почала змінювати свій природний образ. Це було першим проявом мистецтва та духовних практик, адже малюнки, татуювання та шрамування протягом усієї історії виконують не так декоративну, як інформативну та ритуальну функції. Вони розповідають про важливі події, як-от статеве дозрівання та шлюб, духовні посвячення та воєнні перемоги, про статус та особистість людини. Археологічні знахідки довели, що людина почала прикрашати своє тіло ще на світанку людства. Саме бодіпейнтинг — тимчасові малюнки на тілі — є пращуром сучасного макіяжу. Останній, до речі, спочатку також мав суто ритуальну функцію — захистити людину від злих духів, які можуть проникнути крізь очі. Саме тому в Стародавньому Єгипті робили такий сильний «акцент

BY ALEKSANDR KROLIKOWSKI

F

rench anthropologist and ethnologist Claude Levi-Strauss described the surprising story of a Jesuit missionary who went to the Brazilian jungle. The missionary tried to preach Christianity to the natives, but the Indians ignored his words because he did not paint his own body with pictures, and therefore did not differ from the animals. According to our ancestors (as well as some modern people), humans distinguish themselves from animals through the tradition of decorating their bodies. We know that higher animals, like humans, can communicate with each other, build their own housing, and care for the weak. However, only humans have begun to change their natural image, creating the first manifestation of art and spiritual practices. Throughout history, body art in the form of paintings, tattoos and scarification were not merely decorative but performed both informational and ritual functions. They recount the stories of important events, such as puberty and marriage, spiritual sacraments and military victories, about the status and personality. Archaeological finds have shown that humans began decorating their bodies at the dawn of humanity. Modern make-up takes its roots in body painting — temporary drawings on the body. Eye make-up also had a ritual function at first: protecting a person from evil spirits that could come through the eyes. This is one reason why the ancient Egyptians had such a strong “emphasis on eyes.” In the 21st century


Так, наприклад, ластівка означає, що моряк пройшов понад 5000 миль, а якір свідчить про перетин Атлантичного чи іншого океану

12

For example, the image of a swallow indicates that a sailor had traveled more than 5000 nautical miles (or about 5754 regular miles), and the anchor represents a successful crossing of the Atlantic Ocean


на очах». Людство не облишило практику ритуального боді-арту і в XXI-му сторіччі. Християнське та ісламське духовенство засуджує будь-який боді-арт, бо, на думку вірян, це втручання в людський дизайн, який було створено самим Всевишнім. Та деякі народи досі зберегли традиції палеолітичного суспільства і розмальовують тіло й обличчя особливими візерунками під час свят, роблять татуювання чи шрамування під час ініціації, шлюбу чи смерті близької людини. Часто первісні традиції співіснують із сучасними технологіями. Наприклад, в Індії чи Непалі яскраво розмальовані мандрівні ченці садху (чиї малюнки на тілі свідчать про їхній особливий статус у суспільстві) радо позують перед об’єктивами найсучасніших камер та користуються смартфонами чи лептопами. У дохристиянські часи частина європейців також розмальовували своє тіло. Але християнські проповідники вирішили викоренити цю практику, бо вона все ж таки була дотичною до язичництва. І це в них практично вийшло. Та коли

humanity continues the practice of ritual body-art. The Christian and Islamic clergy condemn body art because, according to believers, it is an intervention in the human design that was created by the Almighty. However, some cultures have still preserved the traditions of Paleolithic societies. During holidays, initiations, marriages or the death of a loved one, they paint their bodies and faces, embellishing themselves with special features, tattoos or scarring. Still, traditional customs coexist with modern technology. For example, the brightly painted nomadic Sadhu-monks of India and Nepal (whose painted faces and bodies indicate a special social status) gladly pose in front of the high-tech cameras and use smartphones and laptops. In pre-Christian times, there were also Europeans who painted their bodies. However, Christian preachers attempted to eradicate this practice due to its pagan roots and they almost succeeded in it. But when European sailors began to explore the distant lands, they started returning home with tattoos. Explorers, wanting to have equal status as the natives,


вид з ілюмінатора

aeroplan

the view from the window seat

FI JI: THE CIVILIZ ATION’S B A C K- C O U N T R Y

ІДЖІ: НА ОКОЛИЦІ Ц И В І Л І З А Ц І Ї

photo credits by Tourism Fiji


ТЕКСТ: КСЕНІЯ ТАЛАЛАЙ

BY KSENIIA TALALAI

В

арто лише почути «Фіджі», як у голові вимальовуються фантастичні пейзажі: кришталево-білі пляжі, що тягнуться аж по обрій, прозора блакить морських глибин, екзотичні флора та фауна. Словом, рай на краю світу. Проте не поспішайте ставити знак рівності — райськість та помірна глянцева близькість до природи закінчуються за територією п’ятизіркових готелів. Далі на вас чекає справжня дикість із характером, норовливістю й сарказмом

W

hen you say “Fiji,” people envision mind-blowing images of white sand beaches that stretch beyond the horizon, a crystal-clear emerald green ocean, and exotic flora and fauna. But don’t rush to equate Fiji with this “paradise,” as this version of glamorously pristine nature stops at the borders of the five-star hotels. Beyond that point, get ready to dive into genuine wilderness, at times strongwilled and hard-nosed, at times sharptongued, and at times soft-hearte

НУДНА ДОВІДКОВА ЧАСТИНА BASIC FACT SHEET Архіпелаг із понад 300 островів, близько третини з яких безлюдні, є східною околицею Меланезії. Його береги на південному заході омиває Тихий океан. Мабуть, звідси й починається відірваність від сучасного світу — така собі «чорна дірка», яка мешканців цивілізованої Європи спочатку приваблює, згодом — дивує, а наприкінці — відверто шокує.

Fiji is an archipelago of over 300 islands, one third of which are uninhabited. Located in the eastern outskirts of Melanesia, the Pacific Ocean gently laps at its coastlines. Perhaps this is where the detachment from the modern world begins — a kind of a gap in time and space that attracts European tourists and seems initially wondrous, then astonishing, and ultimately mind-blowing.

ВСЕРЕДИНІ ШТУЧНОЇ БУЛЬБАШКИ INSIDE AN ARTIFICIAL BUBBLE Фіджійці — люди звички. От звикли вони бачити у своїх аеропортах переважно гостей із сусідніх країн — Австралії, США, Японії — і включили їх до свого буденного життєвого середовища. Відповідно, будь-який інший герб на ID викликає у співробітників паспортного контролю ступор. У випадку з нами контроль із синіми українськими паспортами тривав хвилин сорок. Фіджійці — один кремезний, другий миршавий — розглядали наші документи під різними кутами, гортали сторінки, зиркали на нас як на екзотичних мавпочок, довго радилися між собою. На щастя, переконалися, що Україна існує, і ми таки отримали штамп в’їзду. Дякую тобі, всемогутній Google!

The Fijians are creatures of habit. They are accustomed to tourists mainly from neighboring larger countries, like Australia, the US, and Japan, and they welcome them into their traditional living spaces. But any other passport leaves the heads of the airport staff spinning. Passport control took us nearly 40 minutes. The Fijian officers — one built like a house and the other like a beanpole — examined our Ukrainian passports from this way and that, flipped through pages, stared at us as if we were exotic monkeys, and put their heads together for quite a while. Luckily, they confirmed that Ukraine really existed and let us in. Thank God for Google!


курс польоту

aeroplan

flight destination

ЗУСТРІЧІ

В

ДО

КОНГО ТЕКСТ: АННА АВУЗЯК

Н

айбільша помилка — говорити про Африку загалом. Яка погода в Африці? Які люди в Африці? Які на континенті рівень життя, проблеми та їжа? Африка — континент, що прихистив 54 країни. Християнські, мусульманські, із сучасними мегаполісами та племенами бушменів, які п’ють свіжу коров’ячу кров. Країни, що вважаються одними з найбільш безпечних у світі, й ті, де протягом десятиліть люди вбивають людей. Країни, про які чув кожен, і ті, чиї назви траплялися нам хіба на упаковках кави. Кожна з них унікальна, навіть якщо мова про Нігерію і Нігер

22

BY ANNA AVUZIAK

I

t is a mistake to talk about Africa as a unified whole. What is the weather like in Africa? What are the people of Africa like? What is the standard of living, what issues do they have, what food do they eat on the continent? Africa is a continent of 54 countries: with Christians and Muslims, with modern megacities and Bushmen who drink cow blood. There are countries that can boast the highest safety levels in the world and those where manslaughter has been present for decades. There are the countries everyone has heard of and those you would barely come across on the back of a coffee label. Whether you’re


або Демократичну Республіку Конго й Республіку Конго. Мені пощастило провести неймовірні півтора року в другій за величиною країні Африки. Демократична Республіка Конго — величезна зелена пляма на мапі. Значну частину її території вкрито джунглями, із місцями, де ніколи не ступала нога цивілізованої людини. Жителі країни розмовляють чотирма національними мовами і 198 діалектами. Я не була готова до життя в цій країні. Вона назавжди змінила мене, як і багатьох мандрівників, яких доля колись привела сюди. Це країна, яка навчила мене приймати протилежні до моїх погляди на життя та звичаї, не намагаючись переробити їх на свій лад. І щодня бути готовою до нових дивовижних історій.

differentiating between Nigeria and Niger, or the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo, each of these countries is unique. I was fortunate enough to spend an incredible year and a half in the second largest country in Africa, although much of it is immersed in a jungle where no man has gone before. The Democratic Republic of the Congo is a huge green spot on the map and its citizens speak four national languages among the 198 more regional languages. But, unfortunately, it is also a country that is falling behind in development by the standards of the developed world. I was not ready for life in this country, but it has forever changed me and the many travelers lucky enough to have been here. This is the country that taught me to accept their very different views on life without trying to mold me to their own customs, and to be ready for new amazing stories every day.

photo credits by Denis Kutsevalov

ІСТОРІЯ

ПРО БУДЕННЕ

STORY ONE. ABOUT EVERYDAY LIFE Зазвичай будні конголезців починаються ще затемна, біля четвертої ранку. Справа в тому, що світловий день на екваторі триває з шостої ранку до шостої вечора. У багатьох домівках електроенергія відсутня або є всього кілька годин на добу. Потрібно використати світловий день по максимуму. Тож о шостій ранку всі вже готові виходити на роботу. Банки працюють з 8:00 до 16:00, а телефонувати комусь після 20:00 вважається поганим тоном — людина в цей час уже може відпочивати. Моя подруга Вікі росла в Бельгії, тож добре опанувала європейські звички. Одного суботнього ранку ми разом із нашим місцевим другом сіли за «пізній сніданок» о 9 годині. Коли Давид дізнався, що в Європі сонячне світло зникає близько десятої вечора у літній час, він округлив очі й запитав: «Як же ви лягаєте спати, коли за вікном світло?».

We are having breakfast with my friends, David and Vicki. Today is Saturday and, because Vicki was brought up in Belgium, we started the day European-style — at nine. The usual weekday of the Congolese begins before dawn, around four in the morning. Here at the equator, daylight lasts from six in the morning to six in the evening, and electricity in many homes is either absent or provided by the state only for a few hours a day. Consequently, life is governed by the motion of the sun. At six in the morning, everyone is set to go to work. Banks work here from 8am to 4pm and to call someone after 8pm is inconsiderate as people are most likely already resting. Vicki and I laughingly tell David that, in Europe during summertime, the sun does not go down before 10 or 11pm. “And how do you go to bed when there is light outside?” he asks in amazement.


у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

З

Н

А

LET’S C LEA N

U

P

TH

IS

О

П

Е Р Е М О С Б Я РИ

І ! Л ЕМ

Н

У

М

28

R EA

TH!


H o w

l o n g

u n t i l

Одноразовий підг узник Disposable diaper

250-500

років years

Скляна пляшка Glass bottle

Food waste

1

млн років millions of years

місяців

Алюмінієва банка Aluminum can

Пластикова пляшка Plastic bottle

g o n e ?

Залишки їжі

років years

80-200

i t ’ s

Батарейки Batteries

років years

років years

Недопалки

Cigarette butts

10-12

років years


подорож до України

aeroplan

travel to Ukraine

EXCLUSION ZONE: ONE DAY AWAY FROM THE WORLD 34

photo credit by Hugh Mitton


ТЕКСТ: ІРИНА КОЛОТИЛО

М

и зібралися о 7:20 ранку на Південному вокзалі. Ім’я та прізвище кожного ретельно перевірили за списком відповідно до паспорта. Cьогодні цілий день проведемо на екскурсії. До Чорнобильської зони відчуження

BY IRYNA KOLOTYLO

W

e were to meet at Pivdennyi Railway Station at 7:20 in the morning. Our names were checked thoroughly on arrival. A whole day ahead of us was devoted to a tour. We were traveling to the Chernobyl Exclusion Zone


хроніка

aeroplan

chronics

ВЕСТЕРН: НАБОЇВ ВИСТАЧИТЬ НА ВСІХ

ENOUGH BULLETS FOR EVERYONE

38


ТЕКСТ: ЯРОСЛАВ БОРУТА

Р

ік 1903 рік. Брати Райт підняли в небо перший літак із двигуном, а у кінематографі злетів новий жанр — вестерн. Саме в 1903 році Едвін Портер відзняв німу короткометражну стрічку «Велике пограбування потяга». Крім перестрілок, переслідувань і танців, глядачів особливо вражала остання сцена, де ватажок бандитів стріляв із револьвера прямiсiнько в камеру. Пізніше її відтворив Мартін Скорсезе у стрічці «Славні хлопці». А ще саме у «Великому пограбуванні потяга» вперше найняли спеціальну людину для виконання трюку. Френк Хеневей грав бандита, який упав із коня під час гонитви. На появу вестерна на голівудських просторах вплинули тогочасні технічні обмеження. У кінематографі початку XX століття перевага була у натурних зйомок, тому вестерн із його канонічними краєвидами був ідеальним жанром. Так, у середині 1920-х половина фільмів від голівудської студії Universal були вестернами. Щоправда, Universal надавала перевагу низькобюджетним стрічкам, які демонстрували у місцях найбільшого попиту на них — малих містечках та поселеннях. Проте Голівуд не встиг отримати максимум із перспективного жанру. Після того як Велика депресія спричинила провальні збори декількох високобюджетних стрічок, про вестерни забули до 1939 року. Пізніше стрімкий розвиток технологій дозволив створити справжні ковбойські блокбастери — такі як «Юніон Пасифік» оскароносного Сесіля Блаунта Де Мілля, «Дорога на Санта-Фе» Майкла Кертіса та «Диліжанс» Джона Форда. Остання стрічка відкрила глядачам майбутнього «короля вестерна», актора Джона Вейна. У післявоєнні часи глядачів перестали цікавити двовимірні персонажі та прості сюжети. The New York Times описав нові вестерни як «дорослі та психологічні». Наприклад, стрічка «Червона ріка» за висновком Американського інституту кіномистецтва увійшла до п’ятірки найвизначніших вестернів. До серії комерційно успішних потрапила і стрічка «Рівно опівдні», занесена в Національний реєстр фільмів Бібліотеки Конгресу США.

BY YAROSLAV BORUTA

I

t was 1903. the Wright Brothers raised the first engine aircraft into the sky and a new genre — the Western — kicked off in the cinemas. It was in 1903 when Edwin Porter shot the short silent picture The Great Train Robbery. Among scenes of shootings, manhunts, and dancing, the audience was especially struck by the last scene where the gang leader shoots his gun directly at the camera. Almost ninety years later this scene was repeated in Martin Scorsese’s Goodfellas. It was during the shooting of The Great Train Robbery that the first stuntman in cinema history was hired to perform a trick on camera. The stuntman was Frank Hanaway who played a bandit that fell from a horse during the chase. The rise of the Western in the Hollywood filmmaking industry can be explained by the technical limitations of the time. The cinematography of the early 20th century gave preference to shooting on location, so the Western with its canonical landscapes was an ideal genre. Thus, in the mid-1920s, half of films coming out of Universal Studios in Hollywood were Westerns. At the time, Universal Studios preferred low-budget movies and these were shown in places where they were in high demand — in small towns and settlements. However, Hollywood did not manage to get the most out of this promising genre. After the Great Depression caused the failure of some high-budget movies, Westerns were forgotten until 1939. Later, the rapid development of technology allowed for the making of real cowboy blockbusters, such as Union Pacific by Oscar-winning Cecil B. DeMille, Road to Santa Fe by Michael Curtiz, and John Ford’s Stagecoach. This last film introduced the future “King of the Western,” actor John Wayne, in his breakthrough role. In the post-war era, viewers stopped being interested in two-dimensional characters and simple topics. The New York Times described the new Westerns as “adult and psychological.” One example of these films was Red River, which is ranked as one of the top five Westerns by the American Film Institute. This list also includes High Noon, which is considered to be among the best commercially successful movie hits and was one of the first films added to the U.S. National Film Registry by the National Film Preservation Board of the United States Library of Congress.


арт-об’єкт

aeroplan

art object

ПОДОРОЖ ДО TERRA INCOGNITA TRIP TO THE TERRA INCOGNITA

Ї

хня краса — у справжності. Вони вміють жити в гармонії з природою, відчувати її та охороняти. Не знаючи, що таке стрес та депресія, на відміну від жителів цивілізованого світу, вони обходяться без сучасних технологій і нікуди не поспішають, але бездоганно відчувають час. Якщо поглянути їм в очі — побачите безодню, що гіпнотизує. Прості обличчя без гримас та напружень, які не ховаються за подвійними поняттями. Якщо вони позують на камеру, то покажуть справжніх себе або недовіру до чужинця — ніяких поз для селфі, погляду зверху чи спроб бути тими, ким вони не є. Справжні, як сама природа, але дикуни для нас. У цьому вони нероздільні. ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА / BY OLGA OREKHOVA

46

T

heir beauty is natural. They know how to be in harmony with nature, feeling and protecting it. Their lives are rid of stress and depression, all too familiar for citizens of the civilized world. They do without modern technology and are never in a hurry, yet they have an impeccable sense of time. If you look them in the eyes, you will lose yourself there. Their faces aren’t corrupted by the artifice of modernity, their judgement isn’t clouded by double standards. In front of a camera they either show their true selves or shy away from the suspicious stranger — no one would pose for a selfie, give you a condescending look, or play pretend. They are as genuine as nature itself and yet we see savages in them. In this they are united.


STRANGERS ARE ADMITTED Livingstone, Zambia By Atlas Green

ЧУЖИНЦЯМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО Лівінстоун. Замбія


НЕДОСЯЖНІ

Taupo. The largest lake in New Zealand

UNREACHABLE New Zealand Dmytro Mulenko “Orel I Reshka. Naval season.”

Таупо. Найбільше озеро в Новій Зеландії

Нова Зеландія Дмитро Муленко ТВ-шоу «Орел і Решка. Морський сезон»


МАТИ І ДИТИНА Сьєрра-Леоне A MOTHER AND CHILD Sierra Leone By Annie Spratt


Retba, a pink lake in Senegal. At its bottom, there is a lot of valuable salt that erods skin to painful wounds in 10 minutes

IMMERSION Dakar, Senegal Oleh Shevchyshyn “Orel I Reshka. Anniversary season”

Ретба, рожеве озеро в Сенегалі. На його дні багато цінної солі, що за 10 хвилин роз’їдає шкіру до болючих ран

Дакар, Сенегал Олег Шевчишин ТВ-шоу «Орел і Решка. Ювілейний сезон»

ЗАНУРЕННЯ


bit.ly/Brics_suitcase

ДЖА

The Jamaans have their own philosophy of being. They have no idea that somewhere they are considered to be “those dumb stoners».

JA Jamaica Oleh Shevchyn “Orel I Reshka.”(Season 2)

У ямайців своя філософія буття. Вони просто не знають, що десь їх вважають недалекими «планокурами»

Ямайка Олександр Шевчишин ТВ-шоу «Орел і Решка» (2 сезон)

BRIC’S

вбудований кодовий замок TSA

застібка-блискавка

безшумні колеса з амортизаційною системою

захист ноутбука, планшета

55х40х23

легкий і міцний полікарбонат

travelstore.ua


вид з ілюмінатора

КРАЇНА ІЗ ЗАПАХ

T

H

E

ЛАДАНУ

М

E

S

aeroplan

the view from the window seat

CO UN TRY

THAT

IN F O S M ELLS

C

EN


Ч Е К Н А € 10 0

О

W H AT

TO

М

B U Y

F O R

U N D E R

А

€ 10 0

I N

Н

O M A N

ЛАМПА ДЛЯ ЛАДАНУ Incense lamp

€15 €6 ДУХМЯНИЙ БАХУР ЯКІСНИЙ ЛАДАН

Bukhoor aromatic

З МІСТА САЛАЛА High-quality incense from the city of Salalah 100 г

€20

€30 ТРА ДИЦІЙНИЙ КИНДЖАЛ Traditional dagger

ВИШИТИЙ ОМАНСЬКИЙ КАШКЕТ Embroidered Omani Cap

€5


несесер

aeroplan

necessaire

HOW TO EXPLORE AFRICA

ЯК ДОСЛІДИТИ АФРИКУ

ТЕКСТ: АННА АВУЗЯК BY ANNA AVUZIAK

О

тож, ви зважилися на подорож до Африки. Або ні, ви намислили навіть ризикованіший крок: подорож в Африку на самоті! Скажу відверто, якщо це не передплачений тур у п’ятизірковому готелі в Єгипті, то ви підписалися на авантюру, яка потребує підготовки. Що треба з собою взяти? Чи небезпечні нільські крокодили та леви на сафарі? А бегемоти? І де водяться малярійні комарі? Ця стаття не відповість на сто тисяч питань, які зринають у голові після словосполучення «подорож Африкою». Зате тут я спробувала зібрати найкорисніші висновки з моїх півторарічних подорожей і життя на сонячному континенті

66

S

o, you have set your heart on a journey to Africa. Even better, you have conceived a daring plan to travel around Africa alone! Jokes aside, if you are not going on a pre-paid tour in a five-star hotel in Egypt, then you need to get ready for an adventure. What should you pack for such a trip? Are the crocodiles in the Nile and the lions on safari hostile? What about hippos? And are there any malarial mosquitoes? This article will not answer the one hundred thousand questions about the “journey through Africa.” Instead, you are about to get the most useful tips I have put together after spending one and a half years living on the sunny continent


З ЧОГО ПОЧИНАТИ? WHERE DO YOU START? Найперше слід подбати про найголовніше — здоров’я, аби з поїздки ви привезли виключно магнітики й приємні спогади. Сайт всесвітньої who.int підкаже, які щеплення рекомендовано для країн, що їх ви маєте намір відвідати. Обов’язковим є тільки одне — від жовтої лихоманки, яку можна підхопити в Центральній Тропічній Африці. Пам’ятайте, що найкраще робити декілька щеплень із перервами — таким чином ви дасте організмові змогу відновитися. І так, вакцина проти малярії поки що в розробці, отож проконсультуйтеся з лікарем і візьміть із собою достатню кількість протималярійних таблеток. Через побічні ефекти їх треба приймати на ніч. Майте на увазі, що інкубаційний період малярії триває 21 день, тому навіть після завершення подорожі в разі появи високої температури потрібно звернутися до лікаря. А ще не панікуйте — за умови користування репелентами, ба навіть ужиття базових превентивних заходів шанси заразитися цією хворобою в туристичних регіонах достатньо малі.

First thing’s first, if you don’t take care of your health, you’ll come back home with more than just knick-knacks and happy memories. The World Health Organization website, www.who.int, will provide you with information about the recommended immunizations for the countries you are planning to visit. The only mandatory vaccine is for yellow fever, which occurs in central tropical Africa. Keep in mind that, for multiple vaccinations, it is better to do the injections within several days of each other — this way your body will have an opportunity to recover. And yes, the vaccine against malaria is still in development, so make sure to consult your physician and take along some antimalarial pills, too. Because of some side effects, the best time to take those pills is right before the bedtime. Remember that the incubation period for malaria is 21 days, so even a slight fever is a good enough reason to visit urgent care after the end of your journey. But do not panic. If you apply repellents and basic preventive measures, the probability of contracting this disease in tourist regions is rather low.

ПЛАНУЄМО ПОЇЗДКУ PLANNING THE TRIP Найважливіше під час подорожі Африкою — знайти досвідченого, чесного і, головне, адекватного водія. Громадський транспорт на континенті слабкорозвинутий, і до деяких національних парків ви мандруватимете добу, а то й довше. Тому автомобіль із найманим водієм заощадить вам чимало часу й нервів. До того ж у деяких країнах цілком можливо керувати машиною самотужки. Водій допоможе вам спланувати маршрут і підкаже, які з переїздів доцільно розділити на дві частини (повірте, Google Maps іноді показує час подорожі, у рази відмінний від фактичного). А ось готелі цілком реально знайти самостійно на сайтах типу booking.com або з допомогою пошуковиків і провідників Lonely Planet — найкращі варіанти можна відшукати саме там. Так, під час подорожі Мадагаскаром мені довелося шукати готелі у путівниках і бронювати їх на ламаній французькій просто по телефону.

In Africa, the most important thing to take care of is finding an experienced, honest, and, most importantly, adequate driver. Public transport is poorly developed on the continent and some national parks are more than a day’s journey from neighboring cities. Therefore, a car with a private driver will save you a lot of time and stress. It is also quite possible to drive yourself in some countries. Your driver will help you plan the route and divide it into manageable stretches. (Believe me, Google Maps sometimes shows outrageously incorrect travel time). Places to stay, however, can be easily found online on booking.com or by using search engines and the Lonely Planet travel guide, which has some of the best options listed. For instance, during my trip to Madagascar, I had to browse the hotels in guidebooks and book them with my broken French over the phone.


Л

ний дар, а комусь — джерело тривог. Вона якщо не на все життя, то на всю пам’ять.

КРІСТОФЕР МАКДУГАЛ «НАРОДЖЕНІ БІГАТИ» видавництво «Наш формат» Прагнучи відродити мистецтво руху, з наукових лабораторій Гарварду автор вирушає в Північну Америку, до індіанського народу тараумара, представники якого без відпочинку долають навіть 80-кілометровий марафон. Захопливі пригоди, описані у книжці, надихнуть вас на власні спортивні рекорди й переконають, що можливості людини — безмежні.

БЕА ДЖОНСОН «ДІМ — НУЛЬ ВІДХОДІВ» видавництво «Рідна мова» Беа Джонсон — засновниця міжнародного руху «Нуль відходів». Унікальний стиль життя жінка практикує з 2008 року. Результат її особливої практики — одна літрова банка сміття за рік, блог та зрештою світовий бестселер, перекладений багатьма мовами. У своїй книзі Беа ділиться секретами виготовлення речей із мас-маркету з органічних компонентів у домашніх умовах та розповідає власну історію переходу на безвідходне життя.

«ТАКА ЛЮБОВ» ВЦ «Академія» Збірка оповідань для дівчат і хлопців, які тільки заходять на поле любові та відкриваються їй навстіж. Перша любов закрадається зненацька. Ще полохлива, але вже така бентежна й невгамовна. Комусь — довгоочікува-

70

ДЕ БОТТОН АЛЕН «МИСТЕЦТВО ПОДОРОЖІ» «Видавництво Старого Лева»

I

О

У книжці філософських есеїв про мандри британський письменник рефлексує над поняттям подорожі, порівнюючи свій досвід із досвідом інших видатних мандрівників. Разом із французьким поетом Шарлем Бодлером та американським художником Едвардом Гоппером автор розмірковує над романтикою придорожніх кафе, заправок та аеропортів.

ПОЛА МАКЛЕЙН «ЛЕДІ АФРИКА. ЖІНКА, ЯКА ПІДКОРИЛА НЕБО» видавництво «Наш формат» Історія — бунтарського життя Берил Маркгем, першої жінки-льотчиці на Африканському континенті. Вона першою здійснила безпосадковий переліт через Атлантику зі сходу на захід. У ранньому віці Берил з батьками переїхала з Британії у Кенію. Разом з африканськими дітьми з тубільних племен змалечку відкривала світ дикої природи. Ці риси характеру штовхали її у вир складних стосунків, надихали на боротьбу з традиційною мораллю і схиляли до «чоловічих» професій.

Знижка 7% із кодом AEROPLAN на nashformat.ua

Б

Знижка 7% із кодом AEROPLAN на nashformat.ua

I Знижка 7% із кодом AEROPLAN на nashformat.ua

Б

НАСІМ ТАЛЕБ «АНТИКРИХКІСТЬ. ПРО (НЕ) ВРАЗЛИВЕ У РЕАЛЬНОМУ ЖИТТІ» видавництво «Наш формат» Наше життя неможливе без хаосу, мінливості та стресу, які постійно тиснуть на нас. В умовах невизначеності ми прагнемо сталості, однак саме вона стає перешкодою на шляху до розвитку. Дивовижно, та завдяки невизначеності і впливу змін люди, речі та цілі системи можуть еволюціонувати й ставати кращими. Цю рису Насім Талеб називає антикрихкістю й окреслює прості правила, які допоможуть обернути непередбачуваність і невизначеність на джерело самовдосконалення.

ЕЛІНОР КАТТОН «СВІТИЛА» видавництво «Рідна мова»


Т Е К А

Знижка 7% із кодом AEROPLAN на nashformat.ua

Нова Зеландія середини XIX століття — доба «золотої лихоманки». У курильній кімнаті готелю містечка Гокітика сходиться химерне товариство — священик, аптекар, секретар суду, редактор газети, двоє китайців, тубілець-маорі та інші, щоб обговорити кілька таємничих пригод, які дивним чином збіглися в часі. Разом із молодим адвокатом, який щойно прибув до Гокітики, ми опиняємося в гущавині всіх цих дивовижних подій, химерним чином пов’язаних зі «світилами» — положенням зір: планет на небесній сфері.

БІЛЛ БРАЙСОН «ПРОГУЛЯНКА ЛІСАМИ. ДВОЄ ЛІНЮХІВ ПРОТИ ДИКОЇ ПРИРОДИ» видавництво «Наш формат» Аппалацька стежка, що простягається більш як на 3,5 тисячі кілометрів, сповнена небезпек. Однак Білл Брайсон — шукач пригод зі стажем, загартований австралійським бездоріжжям і африканськими пустелями, — не з лякливих. Прихопивши із собою друга, який намагається зав’язати з алкоголем, Білл вирішує випробувати свої сили. Тонкий гумор у поєднанні з глибокими роздумами про екологічний стан сьогодення та влучними спостереженнями не лише допоможе вам поринути у п’янку атмосферу лісових нетрів, а й замінить цілу купу нудних путівників.

Центральне місцерозташування Located in the centre of the City 166 комфортних номерів різних категорій Comfortable 166 rooms of different categories Конференц-зали з сучасним обладнанням, до 600 осіб Fully equipped conference halls able to host up to 600 persons Dnister Panorama Bar з унікальним видом на місто Dnister Panorama Bar with unique city overview Постійно діюча програма лояльності для гостей Permanent loyalty program for guests Безкоштовний паркінг Free car parking Паркова зона Located at the park area


дайджест digest

ВИСТАВКА ХУДОЖНЬОЇ УЯВИ The exhibition of the artistic imagination Коли: When:

9 Лис 2018 — 17 Бер 2019 9 Nov 2018 — 17 Mar 2019

Де: Where:

Kunstmuseum Liechtenstein Kunstmuseum Liechtenstein

Rosso, Klee, Sonnier and more

19.10

05.10

СПОГАДИ ЕКЗИСТЕНЦІАЛІСТСЬКОГО ХУДОЖНИКА

ФЕСТИВАЛЬ СВІТЛА

Flashback of the existentialist artist Коли: When:

19 Жов 2018 — 24 Лют 2019 19 Oct 2018 — 24 Feb 2019

Де: Where:

Fondation Giacometti, Paris Fondation Giacometti, Paris

Alberto Giacometti. A retrospective

aeroplan

09.11

Festival of lights Коли: When:

5—14 Жов 2018 5—14 Oct 2018

Де: Where:

Берлін, Німеччина Berlin, Germany

05.10 БЕЛЬГІЙСЬКИЙ ПОГЛЯД НА НІМЕЦЬКІ «ЗОЛОТІ 20-ТІ» A Belgian view of the German ‘Golden 20s’

72

Коли: When:

5 Жов 2018 — 27 Січ 2019 5 Oct 2018 — 27 Jan 2019

Де: Where:

Royal Museums of Fine Arts, Brussels Royal Museums of Fine Arts, Brussels


12.09

26.10

ХУДОЖНЯ ВИСТАВКА ОЛЕКСАНДРА ЗАДНІПРЯНОГО ПРО МУДРІСТЬ І ЗНАННЯ ПРЕДКІВ

ЩОРІЧНЕ СВЯТКУВАННЯ ЇЖІ, МУЗИКИ ТА МИСТЕЦТВА

Alexander Zadnepryan’s art exhibition about wisdom and knowledge of ancestors

The annual celebration of food, music and art

Коли: When:

12 Вер — 14 Жов 2018 12 Sep — 14 Oct 2018

Коли: When:

26—28 Жов 2018 26—28 Oct 2018

Де: Where:

Вегетаріанське кафе «House» Vegetarian Cafe «House»

Де: Where:

Castle St, Conwy Town, UK Castle St, Conwy Town, UK

17.10 РЕЖИСЕРСЬКІ ІННОВАЦІЇ У ШЕСТИ ВИСТАВАХ Director’s innovations in six performances Коли: When:

17 Жов – 2 Гру 2018 17 Oct – 2 Dec 2018

Де: Where:

Мистецький Арсенал, Київ Mystetskyi Arsenal, Kyiv

Курбас. Нові світи

10.10

ПРО СВІТ, ДЕ ЗНИКЛА ЛЮБОВ

НАЙБІЛЬША У СВІТІ ВИСТАВКА КНИГ І ЖУРНАЛІВ

About the world where love disappeared Коли: When:

15 Жов / 5—6 Nov 2018 15 Oct / 5—6 Nov 2018

Де: Where:

Дикий театр, Київ Wild theatre, Kyiv

Frankfurt Book Fair

«АСЕКСУАЛИ»

15.10

The world’s largest trade fair for books and magazines Коли: When:

10—14 Жов 2018 10—14 Oct 2018

Де: Where:

Франкфурт-на-Майні, Німеччина Frankfurt am Main, Germany


KYIV Fresh factory

9 am — 9 pm 9 Bandery Ln., BC Forum Park Plaza, 1 build., 1 floor Phone: +38 067 324 32 09 www.freshfactory.ua

Fresh factory

9 am — 9 pm 41 Sahaydachnoho St. Phone: +38 067 325 30 22 www.freshfactory.ua

Fresh factory

9 am — 9 pm 12 M. Amosova St., BC “Horizon Park”, 1 floor Phone: +38 067 326 26 57 www.freshfactory.ua

Fresh factory

9 am — 9 pm 48 B. Khmelnytskoho St., Phone: +38 067 323 33 93 www.freshfactory.ua

Nash format Bookstore

10 am — 7 pm 5 Provulok Ally Hors'koyi Phone: +38 044 234 82 25 +38 067 404 37 44 nashformat.ua

AEROPLAN RECOMMENDS

Très Français restaurant and cheese shop

Regus Horizon Tower

9 am — 6pm 42–44 Shovkovychna St., 3rd floor Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

Regus Horizon Park

9 am — 6 pm 4 Hrinchenka St., 2nd floor Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

Regus Podil

9 am — 6 pm 25-B Sahaidachnoho St., 4-5th floor Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

9 am — 6 pm 1A Sportyvna Sqr., 17th floor Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

Premier Palace Hotel

24/7 5–7 Shevchenka Blvd. Phone: +38 044 537 45 00 +38 044 393 59 00 premier-palace.phnr.com

Kiev Forum West Side

9 am — 11 pm 3 Kostelna St. Phone: +38 044 279 77 71 tres-fr.com

Barvy restaurant

Podil Heritage Centre

10 am — 11 pm 3 Mechnykova St. Phone: +38 098 306 33 33 barvy.rest

9 am — 6 pm 28 Verkhnii Val St. Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

Travel Hub coworking

City Hotel

24/7 56A B. Khmelnytskoho St., Phone: +38 044 393 59 00 cityhotel.ua

Pervak Restaurant

11 am — 12 pm 2 Rognidynska St. Phone: +38 044 235 09 52 pervak.kiev.ua

LVIV Dnister Panorama Bar

Chashka Espresso Bar

8 am — 11 pm 1–3/2 Velyka Vasylkіvska St. Phone: +38 050 416 34 16

24/7 6 Matejka St. Phone: +38 032 297 43 65 dnister-hotel.phnr.com

Café Svit Kavy

Kavalier Boutique Hotel

8 am — 9 pm 14 Ihorivska St. Phone: +38 068 115 36 39 svitkavy.com

6 Matejka St. Phone: +38 032 297 43 17 dnister-hotel.phnr.com

SVIT KAVY

8 am — 11 pm 30 Rynok Sqr. Phone: +38 032 235 57 78 svitkavy.com

24/7 70 Staroznesenska St. Phone: +38 032 242 39 99 kavalier.com.ua

Moya Knyzhkova Polytsya

9 am — 10 pm 1A Sribnokilska St., Kyiv Phone: +38 099 039 73 35 mybookshelf.com.ua

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 55 D. Yavornytskoho Ave., Dnipro Phone: +38 056 787 17 19 book-ye.com.ua

Citadel Inn Hotel

24/7 11 Hrabovskoho St. Phone: +38 032 295 77 77 citadel-inn.com.ua

ODESA

Regus Gulliver

9 am — 6 pm 6 Oleny Telihy St., 3–4th floor Phone: +38 044 490 12 34 regus.ua

9 am — 9 pm 58 Yaroslavska Str. Phone: +38 044 337 19 94 travelhub-ua.com

Premier Hotel Dnister

Bristol hotel

24/7 15 Pushkinska St. Phone: +38 048 796 55 00 bristol-hotel.com.ua

Reikartz Hotel Marenero 24/7 23 Chornomorskoho Kozatstva St. Phone: +38 048 729 91 51 reikartz.com

M1 Club Hotel

24/7 Lidersivskiy Blvd. Phone: +38 048 705 88 77 m1clubhotel.com

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 30 Lesi Ukrayinky St., Lutsk Phone: +38 033 272 43 76 book-ye.com.ua

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 137 Sobornyy Ave., Zaporizhzhia Phone: +38 094 885 39 03 book-ye.com.ua

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 5 T. Kostyushka St., Lviv Phone: +38 032 297 01 90 book-ye.com.ua

Lviv Book Forum

Phone: +38 67 342 20 23 bookforum.ua

Mystetskyi Arsenal

Phone: +380 44 288 52 25 artarsenal.in.ua

CANactions

Phone: +38 073 437 90 08 canactions.com

PARTNERS Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 24 Lesi Ukrainki Blvd., Kyiv Phone: +38 044 285 08 87 book-ye.com.ua

RUN UKRAINE

Phone: +38 050 24 37 150 runukraine.org

AIRPORTS

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 5 Spas’ka St., Kyiv Phone: +38 044 351 13 38 book-ye.com.ua

Knyharnya Ye Bookstore

9 am — 9 pm 3 Mykoly Lysenka St., Kyiv Phone: +38 044 235 88 50 book-ye.com.ua

Moya Knyzhkova Polytsya Bookstore Café

9 am — 10 pm 7 Pushkinska St. Phone: +38 066 772 10 02 mybookshelf.com.ua

Portobello Restaurant

24/7 Kyiv Airport, 1st floor Terminal A Phone: +38 044 339 28 85

Voyage bar

24/7 Boryspil Airport Terminal D, 3rd floor

GOURMET. Kitchen & Bar

24/7 Boryspil Airport Terminal D, 3rd floor


Wog cafe

24/7 Kyiv Airport Terminal A, 2nd floor

Meeting Point Cafe

24/7 Boryspil Airport Terminal D, 3rd floor

AIRLINES British Airways

10 am — 6 pm 48 B. Khmelnytskoho St., 6th fl., Kyiv Tel. +38 044 281 79 29 britishairways.com

Motor Sich

10 am — 6 pm 15 Motobudivnykiv Ave., Zaporizhzhia Phone: +38 061 265 40 32 flymotorsich.com

airBaltic Corporation AS in Ukraine 10 am — 6 pm 4 Muzeinyi Ln., Europe Business center, 5 fl., Kyiv Tel. +38 044 384 20 airBaltic.com

Alitalia

10 am — 6 pm 36 Ivana Franka St., Kyiv Tel. +38 044 459 46 74 alitalia.com

Air France, KLM

10 am — 6 pm 34/33 Ivana Franka St., Kyiv Tel. +38 089 323 98 44 www.airfrance.ua Tel. +38 089 323 98 45 klm.ua

Aviareps AG Representative Office in Ukraine: Air Arabia

OTHER Kaspiy hotel

24/7 53a Shevchenka St., Dnipro Phone: +38 056 371 00 22

Ukraina Grand Hotel

24/7 2 Korolenka St., Dnipro Phone: +38 056 790 14 41 grand-hotel-ukraine.dp.ua

TSUNAMI HOTEL SPA FITNESS

7 am — 10 pm 12 Soborna Sqr., Dnipro Phone: +38 068 900 00 10 tsunami.com.ua

Verholy relax park

24/7 1 Sosnova St., v. Sosnivka, Poltava region Phone: +38 053 264 88 88 verholy.com

Svityaz hotel

24/7 25 Sukhovolya St., Truskavets Phone: +38 032 477 13 43 svityaz-resort.com.ua

Shale Graal hotel

24/7 60a Sukhovolya St., Truskavets Phone: +38 032 477 12 12 chalegraal.com

Reikartz Hotel Medival

24/7 9 Drukarskaya St., Lviv Phone: +38 032 242 51 33 reikartz.com

Reikartz Hotel Polyana

24/7 25 Zhovtnevaya St. Phone: +38 032 142 40 57 reikartz.com

Reikartz Hotel Cherkasy

10 am — 6 pm 7 Okhtyrsky Ln., BC Victoria Park Forum, of. 1g, Kyiv Tel. +38044 490 65 00 ext. 31

24/7 6 Lazaryeva St., Shevchenka Blvd. Phone: +38 047 259 01 14 reikartz.com

LOT Polish Airlines

Reikartz Hotel Dnipro

10 am — 6 pm 33/6a Borychiv Tik St., Kyiv Tel. +38044 391 38 82 168 Lyubinska st., Lviv Tel. +38032 237 64 12 Odesa, IA Odesa Tel. +38048 749 55 80 lot.pl

24/7 12А Troyitska St. Phone: +38 056 790 74 00 reikartz.com

Reikartz Hotel Kharkiv

24/7 4 Sadova St. Phone: +38 044 428 95 80 reikartz.com

Premier Palace Hotel Kharkiv 24/7 2 Nezalezhnosti Ave. Phone: +38 057 766 44 00 kharkiv-palace.phnr.com

bit.ly/aeroplan_par tners +38 067 468 36 06


October — November 2018

Випуск 39

Issue 39

Aeroplan Pro Publishing

Aeroplan Pro Publishing

Головний редактор: Ольга Орєхова

Editor-in-chief: Olga Orekhova

Асистент головного редактора: Марія Кухтєй

Assistant of Editor-in-Chief: Mariia Kuhtey

Редактори: Тетяна Заріз, Шаліна Омар, Антон Нестеренко

Editor: Tatyana Zariz, Shalina Omar, Anton Nesterenko

Автори: Ольга Дідок, Анна Авузяк, Марія Кухтєй, Ярослав

Authors: Olga Didok, Anna Avuzyak, Mariia Kuhtey, Yaroslav

Борута, Ірина Колотило, Ольга Орєхова, Александр

Boruta, Iryna Kolotilo, Olga Orekhova, Aleksandr Krolikowski,

Кроліковські, Влодзімеж Щурек, Ксенія Талалай

Wlodzimierz Szczurek, Kseniia Talalai

Переклад: Дар’я Левченко

Translation: Darya Levchenko

Коректура: Тетяна Дічевська

Proofreading: Tetyana Dichevska

Дизайн і верстка: Даша Коваль, Валерія Тарасевич

Design and layout: Dasha Koval, Valeriia Tarasevych

Ілюстрації: Даша Коваль, Валерія Тарасевич

Illustrations: Dasha Koval, Valeriia Tarasevych

Обкладинка: Даша Коваль

Cover: Dasha Koval

Фото: depositphotos.com, @orelireshka_official, unsplash.com,

Photos: depositphotos.com, @orelireshka_official, unsplash.

flickr.com, Denis Kutsevalov, Tourism Fiji, Pure Clean Earth

com, flickr.com, Denis Kutsevalov, Tourism Fiji, Pure Clean Earth

Реклама та співпраця: +38 067 565 34 35

Advertising: +38 067 565 34 35

pr@aeroplan.org.ua

pr@aeroplan.org.ua

Наклад: 35 000 примірників

Circulation: 35 000 copies

Адреса для листування: а/с 6367, м. Дніпро, 49127

Address for correspondence: PО Box 6367 Dnipro, 49127

editor-in-chief@aeroplan.org.ua

Ukraine

aeroplan.org.ua

editor-in-chief@aeroplan.org.ua

Свідоцтво держреєстрації:

aeroplan.org.ua

Серія КВ № 21621-11521 ПР, видане Міністерством юстиції

Certificate of State Registration of the Print Media Series

України 13.10.2015.

КВ № 21621-11521 ПР, issued by Ministry

[Органічний папір = тренд]

Aeroplan magazine

Жовтень — Листопад 2018

of Justice of Ukraine on 13.10.2015.

BOUTIQUE HOTEL БУТИК-ГОТЕЛЬ PANORAMIC RESTAURANT ПАНОРАМНИЙ РЕСТОРАН 24h/7 COCKTAIL LOUNGE 24h/7 КОКТЕЙЛЬ ЛАУНДЖ PARKING ПАРКОВКА

11, Hrabovskiy St. LVIV +38 032 242 77 71 www.citadel-inn.com.ua

Ми дбаємо про навколишнє середовище — журнал легко перероблюється на вторинну сировину

Журнал «Аероплан»


Т S

Ш I

L

E

Застигла, немов густий туман, негомінка або без жодного звуку, безлюдна та нерухома, в ній повітря можна просто різати ножем або раптом почути, як гучно зривається крапля води під своєю вагою. У тиші є магія. Вона заспокоює, коли потрібен порядок у голові та допомагає зосередитися на чомусь важливому. Вона відкриває свідомість і дає вихід підсвідомому. У наступному номері ми спробуємо віднайти місця на землі, де можна почути справжню тишу, і передамо їхню магію на папері. Завдання не з простих, але ми спробуємо з ним впоратися.

Якщо вам подобається журнал, ви можете підтримати нас та зменьшити кількість реклами

78

N

C

E

Heavy like the dense fog, soundless or deafening, deserted and static. Where the impenetrable air encapsulates everything, or the sound of a falling droplet is painfully distinct. The silence is magical. It has the power to bring calmness and give you a break to put your thoughts in order and focus on what’s important. It opens the consciousness and lets out the unconscious. In the next issue, we’ll attempt to find the places on Earth where you can experience genuine silence in order to bring this magic to you on paper. It is not an easy task, but we are excited to embark on this journey.

If you like the magazine, you can support us and limit the number of ads you see



Ukraine, Cherkasy Central office 146 M. Zaliznyaka St. contact@manezh.ua Phone: +38 067 474 47 99 Ukraine, Kyiv Show-room at “Domosfera�, 101 Stolychne Highway Phone: +38 050 447 20 17

CEO MANEZH Israil Israil, Ariel, 31 Haarava g.shalmiev@manezh.ua Phone: +97 254 977 79 55

Representative in Spain Spain, Girona province, Calonge city, 6, Carrer de Manresa e.auduchinok@manezh.ua Phone: +34 61 692 66 03

Project: Location: Architect: Product:

Private house Kyiv Femme Design studio M-OCEAN LINE Pergola by MANEZH Company

manezh.ua

M-OCEAN PERGOLA A construction with cross rafters and stylish strong framework, created for protection from sun exposure, rain, wind and snow. It is a great fit for hotel patios, summer cafes, restaurants, and private houses.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.