GRAND
SUD
Théâtre, musique, danse Vos festivals en Europe
NUMÉRO 114 / PRINTEMPS 2022
Aéroport de Nice Réouverture du Terminal 1
Agenda Printemps fringant sur la Côte d’Azur
Nature & Culture Vos rendez-vous azuréens !
LECTURE SEREINE, MAGAZINE À USAGE PERSONNEL. EMPORTEZ-LE AVEC VOUS. A MAGAZINE FOR PERSONAL USE TO READ AT YOUR LEISURE. TAKE IT WITH YOU.
Le voyage est une fête
LE MAGAZINE DE L’AÉROPORT NICE CÔTE D’AZUR ENGLISH VERSION INSIDE
SOUS LE HAUT PATRONAGE DE S.A.S. LE PRINCE SOUVERAIN DE MONACO UNDER THE HIGH PATRONAGE OF H.S.H. THE SOVEREIGN PRINCE OF MONACO
ROLEX MONTE-CARLO MASTE RS
Daniil
MEDVEDEV
Novak
DJOKOVIC
2
o mondial
N
1
o N mondial
9-17
APRIL 2022
LES PLUS GRANDS JOUEURS DU MONDE DANS UN CADRE D’EXCEPTION Stefanos
TSITSIPAS
4
o N mondial
Rafael
NADAL
5
o mondial
N
THE FINEST MALE TENNIS PLAYERS IN ONE OF THE WORLD’S MOST EXCITING VENUES
Réservations* : www.rolexmontecarlomasters.mc Information : Tél. (+377) 97 98 7000 *Seul site officiel garanti / Official website
LA France AU départ de NICE BREST : jusqu’à 3 vols par semaine du 8 juillet au 28 août 2022
Pour l’été 2022, Air France élargit son panel de destinations françaises au départ de Nice. Idéal pour le télétravail, les rendez-vous pros et les week-end dans l’Hexagone ! Pour cette saison de l’été 2022, la compagnie assurera 6 liaisons saisonnières au départ de l’Aéroport de Nice pour accompagner tous les voyageurs dans leurs déplacements professionnels ou personnels. Une offre estivale inédite dont les jours d’opération, les horaires et les tarifs sont consultables sur airfrance.fr
CAEN : jusqu’à 3 vols par semaine du 10 juillet au 28 août 2022 RENNES : jusqu’à 3 vols par semaine du 24 juin au 2 septembre 2022
STRASBOURG : jusqu’à 4 vols par semaine du 25 mai au 5 septembre 2022
BORDEAUX : jusqu’à 6 vols par semaine du 25 mai au 19 septembre 2022 BIARRITZ : jusqu’à 2 vols par semaine du 25 mai au 5 septembre 2022
Ces liaisons saisonnières viennent s’ajouter au programme régulier d’Air France au départ de Nice, vers Paris-Charles de Gaulle, Paris Orly, Lyon et Lille.
Bon voyage !
SOMMAIRE
46. SHOPPING
GRAND SUD / NUMÉRO 114 / PRINTEMPS 2022
8. DESTINATIONS 8 - Envies d’ailleurs ! / Wanderlust! 11 - Fiesta ! 17 - 24 h à Tirana / 24 hours in Tirana 20 - Reykjavik, grandeur nature / Reykjavik, life-size
46 - Flacons du bout du monde Bottles from around the world 48 - Apéritif Made In France / Made in France aperitifs 50 - Shopping serein ! / Serene shopping!
52. BON APPÉTIT 52 - Pour un voyage qui a du goût !
For a trip that tastes good!
57. L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / SENSE OF CÔTE D’AZUR 57 62 65 67
-
Agenda Génération Angèle ! / The Angèle generation Agenda Schizo ! / Schizoid!
69. AÉROPORT 69 - #Aeroportnice 71 - L’aéroport en mode easy ! / The Airport in easy mode 72 - À vos marques, prêts… partez depuis le Terminal 1 ! /
On your marks, get set,and go from Terminal 1!
© Sorincolac - istockphoto.com
74 - Plan Terminal 1 / Terminal l Maps 77 - Plan Terminal 2 / Terminal 2 Maps 78 - Pratique / Convenient airport
25. MODE En mode avion / Flying with style Classe affaires / Business-class Tout confort / In comfort Family business “L’aventure c’est l’aventure” ! “Adventure is an adventure”! 34 - Voyage Voyage / Travel travel 40 - Un air de vacances / A touch of holiday 25 26 28 30 32
-
43. LIVRES
© Jean-François Romero/Aéroport de Nice
80. LE CHOIX DE LA RÉDAC / EDITORIAL TEAM’S CHOICE
43 - Le tour du monde en livres
Around the world in books
82. LE CRUSH DU MOIS / CRUSH OF THE MONTH
*Jour de farniente
DIRECTEUR DE LA PUBLICATION : Franck Goldnadel COMITÉ ÉDITORIAL : CO-PRÉSIDENTS : Fabien Paul, Christophe Ricard PRÉSIDENT DÉLÉGUÉ : Hélène Navarro MEMBRES : Valérie Chuong, Jérôme Morroni, Gaël Vallade CONCEPTION RÉALISATION O2C 2791, chemin de Saint-Bernard 06220 Sophia-Antipolis Vallauris - Tél. : 04 93 65 21 70 - E-mail : contact@o2c.fr www.o2c.fr - DIRECTEUR : Alexandre Benyamine - DIRECTEUR DES RÉDACTIONS O2C : Alexandre Benyamine RÉDACTEUR EN CHEF : Jérôme Morroni - RESPONSABLE AGENDA - SECRÉTARIAT DE RÉDACTION : Nadine Ponton - nponton@o2c.fr DIRECTEUR ARTISTIQUE : Laurent Haoua - laurent@o2c.fr MAQUETTE ORIGINALE : Laurent Bismuth PHOTOGRAPHE : Didier Bouko COUVERTURE : Jean-François Romero/Aéroport de Nice PUBLICITÉ : O2C RÉGIE Tél. : 04 93 65 21 70 - Fax : 04 93 65 21 83 - E-mail : contact@o2c.fr DIRECTEUR O2C RÉGIE : Alexandre Benyamine DIRECTRICE DE RÉGIE : Marie Ehrlacher - mehrlacher@o2c.fr
L’Aéroport Nice Côte d’Azur est partenaire de #CotedAzurFrance Nice Côte d’Azur Airport is a partner of #CotedAzurFrance 7 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© Mostovyi Sergii Igorevich - Shutterstoc.com
DESTINATIONS
8 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SPÉCIAL DESTINATIONS HIVER
Envies d’ailleurs ! Les âmes de grands voyageurs - et les autres aussi - peuvent se réjouir ! La réouverture du Terminal 1 est un véritable symbole : celle du retour à l’essence du voyage, sans contraintes - ou presque-, et sans autre limite à l’horizon que celle de vos envies ! National ou far far away, en mode business ou en famille, pour quelques jours ou sans date retour… le voyage, c’est maintenant !
Wanderlust! The souls of frequent flyers—and others too—can rejoice! The reopening of Terminal 1 truly symbolises the return to the essence of travelling, without constraints—or practically none—and your desires the only thing limiting your horizons! Domestic or far, far away, in business mode or with family, for a few days or with no return date... now is the right time to travel!
9 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
*INSPIRING FRENCH RIVIERA : INSPIRATION CÔTE D’AZUR
AVEC PLUS DE 100 DESTINATIONS DIRECTES, FAITES L’EXPÉRIENCE DU MONDE
new n
ork
montréal
naples
belgrade
Sortir denourrit son cocon Notre réseau les vôtres INSPIRING FRENCH RIVIERA
#AEROPORTNICE N I C E . A E R O P O R T. F R N I C E · C A N N E S · S A I N T-T R O P E Z
DESTINATIONS
Fiesta ! Musique, théâtre, danse… Ils nous avaient manqué, les festivals font leur grand retour. S’il fallait un joli prétexte pour (re)voyager, le voici tout trouvé ! C’est si bon de faire la fête !
© EXIT Photo Team 2021
Music, theatre, dance... Festivals were sorely missed but are now making a comeback. If we ever needed a good excuse to start travelling again, here it is! Let’s party all over!
11 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
VOLS DIRECTS NICE – ISTANBUL NON-STOP FLIGHTS NICE – ISTANBUL Turkish Airlines – Terminal 1 14 vols hebdomadaires – 14 flights a week Tél. - +33 (0)1 57 97 98 49 www.turkishairlines.com
© Ali Guler
RÉSERVEZ VOTRE VOITURE - BOOK YOUR CAR www.nice.aeroport.fr
RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL - BOOK YOUR HOTEL
Istanbul International music festival Ce festival de musique classique, le plus prestigieux du pays, souffle ses cinquante bougies en 2022. Et le thème de cette année est… Istanbul, tout simplement. A ciel ouvert ou dans de sublimes salles, les spectateurs seront assurément envoûtés par ces rendez-vous, qui mêlent avec brio grands noms du classique et talents émergents.
www.nice.aeroport.fr
Now celebrating its 50th anniversary, this is the country’s most prestigious classical music festival. And this year's theme is... Istanbul, plain and simple. Audiences are sure to be spellbound by these events held in the open air or a sublime concert hall, which brilliantly combine the great names of classical music with emerging talent.
6 — 24 juin 2022, dans de nombreux endroits de la ville, de l’Opéra au Grand Bazar. https://muzik.iksv.org/en 6–24 June 2022, in multiple locations across the city, from the Opera House to the Grand Bazaar. https://muzik.iksv.org/en © EXIT Photo Team 2021
© desert-morocco-adventure-unsplash
© EXIT Photo Team 2021
Novi Sad Festival Exit
VOLS DIRECTS NICE – BELGRADE NON-STOP FLIGHTS NICE – BELGRADE Air Serbia – Terminal 1 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. + 33 (0)1 78 90 04 59 - www.airserbia.com Wizz Air – Terminal 2 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. - +33 (0)899 86 07 29 - wizzair.com
À 1h20 de Belgrade, la monumentale forteresse de Petrovaradin accueillera une fois encore entre ses murs plus de quarante scènes. Les 200 000 spectateurs attendus profiteront d’une atmosphère électrique, aux sons hip-hop, house, indie, techno… Pour tous les goûts pourvu que ça bouge !
© EXIT Photo Team 2021
Exit Festival An 80-minute drive from Belgrade, the monumental Petrovaradin Fortress will once again accommodate more than 40 stages within its walls. The 200,000 spectators expected to attend will be able to enjoy an electric atmosphere, with hip-hop, house, indie, and techno sounds... Something for everybody as long as it's moving!
7 — 10 juillet 2022, exitfest.org / 7–10 July 2022, exitfest.org
12 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
DESTINATIONS
© Ville Cagliari
Cagliari Festa di Sant’Efisio
Volotea– Terminal 2 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. - +33 (0)1 86 65 43 60 www.volotea.com
Festa di Sant’Efisio In 1652, Cagliari’s town council prayed to Saint Efisio, asking him to end the plague. They promised to dedicate a festival to him each year in return. So, at the beginning of May, thousands of people in traditional costumes parade for four days over 65 kilometres, on foot, on horseback or in ox carts. Grandiose and stirring stuff.
© Sean Pavone - Shutterstock.com
En 1652, la mairie de Cagliari prie le saint Efisio, lui demandant de mettre fin à la peste. En retour, elle promet de lui dédier une fête, chaque année. Et c’est ainsi que depuis lors, des milliers de personnes en costumes traditionnels défilent début mai sur 65 kilomètres, et pendant quatre jours, à pied, à cheval ou en charrette tirée par des bœufs. Grandiose et émouvant.
VOLS DIRECTS NICE – CAGLIARI NON-STOP FLIGHTS NICE – CAGLIARI
1er — 4 mai 2022 / 1–4 May 2022
VOLS DIRECTS NICE – VALENCE NON-STOP FLIGHTS NICE – VALENCE Iberia – Terminal 1 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. +33(0)825 80 09 65 www.iberia.com
VALENCE Big Sound Festival Si vous ne vous êtes jamais rendu à Valence ou dans sa Cité des arts et des sciences, voilà une occasion toute trouvée. Du 7 au 9 juillet l’incroyable complexe architectural accueillera, dans le cadre du Big Sound Festival, les meilleurs artistes nationaux et internationaux de musique urbaine. Parmi les grands noms attendus, le roi du reggaeton, Nicky Jam ! Et bien entendu, des stands food et plusieurs activités organisées en parallèle !
If you've never been to Valencia or its City of Arts and Sciences, here's your chance. From 7 to 9 July, the incredible architectural complex will be hosting the best national and international urban music artists as part of the Big Sound Festival. King of reggaeton Nicky Jam is one of the big names expected! Food stands, of course, plus various activities organised in parallel!
© Valletta 2018
7 - 9 juillet 2022, www.bigsoundfestival.com 7 – 9 July 2022, www.bigsoundfestival.com
* En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. •Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
13 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
VOLS DIRECTS NICE – EDIMBOURG NON-STOP FLIGHTS NICE – EDINBURGH easyJet – Terminal 2 5 vols hebdomadaires – 5 flights a week Tél. +33 (0)9 77 40 77 70 - www.easyjet.com © Edimbourg Sakhan Photography -shutterstock.com
Edinburgh international Children’s Festival Here, for once, is a festival with a sole obsession: enchanting children. It will be the first time for some youngsters to set foot in a theatre. It may be the birth of a vocation for others. One thing is for sure, they will all be excited about the dance performances and fun plays specially created for them.
© Kat Gollock
Une fois n’est pas coutume, voici un festival qui n’a qu’une obsession : enchanter les enfants. Pour certains tout-petits, ce sera la première fois qu’ils mettront le pied dans un théâtre. Pour d’autres, ce sera - peut-être - la naissance d’une vocation. Une chose est sûre, tous auront les yeux qui pétillent devant ces spectacles de danse et ces pièces de théâtre ludiques, spécialement conçus pour eux.
7 — 15 mai 2022, programme sur imaginate.org.uk 7–15 May 2022, programme on imaginate.org.uk
Stockholm Parkteatern Happiness in the meadow? It certainly is, thanks to Parkteatern. The Swedish capital’s parks, squares, and kindergartens come alive with eclectic performances (theatre, circus, jazz, and much more besides) for three months. And it's all free.
Juin — septembre 2022 / June–September 2022
VOLS DIRECTS NICE – STOCKHOLM NON-STOP FLIGHTS NICE – STOCKHOLM
Dix quatuors à cordes parmi les plus prometteurs de la scène internationale, voici l’affiche alléchante de ce concours, l’équivalent des JO pour la musique de chambre. Bon à savoir : les auditions seront, elles, accessibles gratuitement, et sans réservation. De quoi permettre au plus grand nombre d’explorer toute la richesse du répertoire musical du quatuor à cordes.
VOLS DIRECTS NICE – BORDEAUX NON-STOP FLIGHTS NICE – BORDEAUX Air France – Terminal 2 4 vols hebdomadaires – 4 flights a week Tél. +33 (0)9 69 39 36 54 – airfrance.fr easyJet – Terminal 2 13 vols hebdomadaires – 13 flights a week Tél. +33 (0)9 77 40 77 70 - www.easyjet.com
International String Quartet Competition. Ten of the most promising string quartets on the international scene will be competing in this competition, the equivalent of the Olympic Games for chamber music. Good to know: the auditions are free of charge, and there is no need to book. So, the maximum number of people can explore the richness of the string quartet musical repertoire.
9 —15 mai 2022, auditorium de Bordeaux, quatuorsabordeaux.com 9–15 May 2022, Auditorium de Bordeaux, quatuorsabordeaux.com 14 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© Alexander Demyanenko-shutterstock.com
Bordeaux Concours international de quatuor à cordes
© Simon Buchou
Eurowings – Terminal 1 3 vols hebdomadaires – 3 flights a week Tél. +49 (0)221 599 882 33 - www.eurowings.com Norwegian – Terminal 1 8 vols hebdomadaires – 8 flights a week Tél. +33 (0)9 70 73 80 01 - www.norwegian.com SAS – Terminal 1 16 vols hebdomadaires – 16 flights a week Tél. - +33 (0)1 85 14 82 03 - www.flysas.com
* En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. •Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
Le bonheur est dans le pré ? Assurément, grâce à Parkteatern. Pendant trois mois, les parcs, squares et jardins d’enfants de la capitale suédoise s’animent avec des représentations éclectiques (théâtre, cirque, jazz, et bien plus). Et tout ça est gratuit.
L' A B U S D ' A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N .
C H AQ U E S O U V E N I R A U N E S AV E U R ZAN N I E R .CO M R E T R O U V E Z- N O U S S U R
535, Route de Collobrières · 83310 COGOLIN · +33 (0)4 94 95 48 48 · chateausaintmaur@zannier.com
www.redline-boutique.com
DESTINATIONS
24 h à Tirana Certains l’imaginent embouteillée, poussiéreuse et triste. En fait, la capitale albanaise est joyeuse, colorée, et surprenante. Feuille de route pour 24 heures, tout sauf banales.
© Perry Shutterstock.com
24 hours in Tirana. People imagine it to be congested, dusty and sad. Far from it—the Albanian capital is joyful, colourful, and full of surprises. We put together a 24-hour road map that is anything but ordinary.
17 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
1
© NiglayNik - Shutterstock.com
DESTINATIONS VOLS DIRECTS NICE – TIRANA NON-STOP FLIGHT NICE – TIRANA Wizz Air – Terminal 2 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. - +33 (0)899 86 07 29 - wizzair.com
RÉSERVEZ VOTRE VOITURE - BOOK YOUR CAR www.nice.aeroport.fr
RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL - BOOK YOUR HOTEL
2
Inutile de tourner les pages d’un livre d’histoire. Il suffit d’arpenter les pavés de la capitale albanaise pour en saisir le passé mouvementé. La monumentale place Skanderbeg en est une parfaite illustration. S’y côtoient des bâtiments de l’époque communiste, des constructions ottomanes, la mosquée Et’hem Bey, le musée national d’Histoire ou l’opéra. Pour mieux apprécier les proportions de cette vaste dalle de marbre, il faut prendre de la hauteur. Le sommet de la tour de l’horloge offre un parfait observatoire. 9 am. No need to turn the pages of a history book. Just stroll along the cobblestones of the Albanian capital to grasp its eventful past. The monumental Skanderbeg Square is a perfect illustration. Communist-era buildings rub shoulders with the Ottoman structures, Et'hem Bey Mosque, National History Museum, and Opera House. Get up high to fully appreciate the proportions of this vast slab of marble; the top of the clock tower is the perfect observation post.
© Posztos - Shutterstock.com
3
© Perry - Shutterstock.com
1 1 & 2. Le Bunk’art 1 3. Le téléphérique pour rejoindre le mont Djati
11H
Le Bunk'art 1 offre lui aussi une leçon d’histoire. Ce bunker est aujourd’hui transformé en musée sur l’histoire et la vie sous la dictature communiste. Claustrophobes, s’abstenir, car on s’enfonce profondément sous terre, et les couloirs semblent interminables. Pour reprendre votre souffle, prenez le téléphérique pour rejoindre le mont Dajti, à 1 613 mètres d’altitude, pour arpenter l’un de ses sentiers de randonnée. 11 am. Bunk'art 1 also offers a history lesson. This bunker is now a museum about history and life under the communist dictatorship. Claustrophobics should refrain as you go deep underground and the corridors seem endless. Take the cable car to Mount Dajti – 5,292 feet above sea level – to catch your breath and walk one of its hiking trails.
2 3
18 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© Thuerig - Shutterstock.com
9H
1. La place Skanderbeg et la mosquée Et’hem Bey 2. Le musée national d'histoire sur la place Skanderbeg 3. La vue depuis la Tour de l’Horloge sur La place Skanderberg
© Saaton - Shutterstock.com
www.nice.aeroport.fr
DESTINATIONS
1
2
1 & 2. Street art dans les rues de Tirana 3. le Colonial et ses cocktails 4. la vie nocturne dans le quartier Blloku
17H
© The Passenger
3
Depuis peu, locaux, touristes, jeunes et moins jeunes, tout le monde dit « I love Blloku » (le Bloc). Si ce quartier a aujourd’hui la réputation d’être le plus « cool » de Tirana, il revient de loin. Le dictateur Enver Hoxha vivait ici et en réservait l’accès aux élites politiques. Aujourd’hui, bars et boîtes de nuit attestent avec joie que cette page sombre est bel et bien tournée. De jour, les voyageurs pourront s’y amuser à débusquer les peintures qui recouvrent les transformateurs électriques et les immeubles. Quand le soleil ira se coucher, la journée ne fera que commencer dans ce quartier très festif. À l’heure de l’apéritif, les Tiranais s’accordent sur un point : les cocktails du Colonial sont les meilleurs. 5 pm. Lately, locals, tourists, young and old, everyone is saying "I love Blloku” (the Block). Now reputed to be the coolest in Tirana, this neighbourhood, has come a long way. The dictator Enver Hoxha lived here and restricted access to the political elite. These days, bars and nightclubs happily attest that this dark page of its history is well and truly turned. During the day, travellers can enjoy hunting down the paintings on the electrical transformers and buildings. When the sun goes down, the day is just beginning in this very festive district. The Tiranese agree on one thing at aperitif time: the Colonial's cocktails are the best.
1
© The Blloku
4
1 & 2. Le restaurant Ejona et ses plats aux multiples influences 3. Une vue sur le quartier Blloku
3
2
Toujours au Blloku, le restaurant Ejona a tout pour lui. Une jolie cour intérieure végétalisée, un service souriant, une atmosphère festive, des plats aux multiples influences aussi délicieux que copieux, et une addition très raisonnable : que demander de plus ? 8 pm. Still in Blloku, the restaurant Ejona has everything going for it. A pretty, green inner courtyard, service with a smile, a festive atmosphere, dishes with multiple influences as delicious as they are hearty, and a very reasonable bill: what more could you ask? * En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. •Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
19 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
DESTINATIONS
Reykjavik grandeur nature Cernée de paysages à couper le souffle, entre montagnes et océan, Reykjavik offre une terre-mer exquise et ébouriffante aux voyageurs venus s’étourdir de nature et d’air iodé. Respirez, vous êtes en Islande…
© Sorincolac - istockphoto.com
Reykjavik, life-size. Surrounded by breath-taking landscapes nestled between mountains and coastline, Reykjavik offers travellers who come to enjoy nature and iodised air an exquisite and mind-blowing land-sea combination. Take a breath. You are in Iceland...
20 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
DESTINATIONS Le Blue lagoon et son eau à 39°, situé à 30 mn de Reykjavik
Avant de partir explorer les volcans, glaciers, plages de sable noir et autres merveilles du pays, une escale à Reykjavik permet aussi de s’initier à cette prodigieuse nature, à travers le musée Perlan. Chaudement emmitouflés, vous pourrez notamment y parcourir la grotte de glace, faite de 300 tonnes de neige, 25 tonnes de glace, et même de cendres de l’éruption de l’Eyjafjallajökull en 2010. Dans le planétarium, vous profiterez d’une surprenante aurore boréale. Vous apprendrez tout de la faune et de la flore locales… avant de grimper sur la terrasse, pour profiter de la vue à 360º sur la capitale.
Before you set off to explore the country’s volcanoes, glaciers, black sand beaches and other wonders, a stopover in Reykjavik also provides an opportunity to learn about this unspoiled nature in the Perlan Museum. Wrapped up warmly, you can visit the Ice Cave built with 300 tonnes of snow, 25 tonnes of ice, and even ash from the Eyjafjallajökull 2010 eruptions. In the planetarium, you can enjoy the amazing aurora borealis. You can also learn all about the local fauna and flora... Before climbing up to the terrace to enjoy the 360º view of the capital.
21 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
DESTINATIONS
1
VOLS DIRECTS NICE - REYKJAVIK NON-STOP FLIGHT NICE - REYKJAVIK Icelandair – Terminal 1 2 vols hebdomadaires – 2 flights a week Tél. +33 (0)1 44 51 60 51 - www.icelandair.com
RÉSERVEZ VOTRE VOITURE - BOOK YOUR CAR www.nice.aeroport.fr
RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL - BOOK YOUR HOTEL www.nice.aeroport.fr
3
© Kojin - Shutterstock.com
2
4
© Bernd Hildebrandt- Pixabay
Prochain arrêt, le phare de Grótta. Sur une île de poche pleine de charme, on se croirait au bout du monde. À marée basse, la plage de sable noir est survolée par de très nombreux oiseaux. Le vent y souffle fort, et l’atmosphère y est très reposante. Mais bientôt, il sera l’heure d’embarquer pour aller voir des géantes. Au large de Reykjavik, des baleines à bosse émerveillent tous les voyageurs qui ont la chance de croiser leur chemin. Et quand elles sont aux abonnés absents, ce qui peut arriver, il est toujours possible d’apercevoir des baleines de Minke, de petits rorquals, des dauphins à nez blanc ou des marsouins. Un véritable para-
6
dis marin. De retour du grand air, on trinquera avec les locaux à Bryggjan Brugghùs. Sur le vieux port, le lieu fabrique ses propres bières artisanales. Une fois les derniers rayons du soleil évaporés, il sera l’heure de rejoindre Dill où le chef Gunnar Karl Gíslason mijote, dans une cuisine ouverte sur la salle, des plats très raffinés, à l’écoute des saisons islandaises. Et la carte de vins offre d’excellents, et parfois surprenants, accords avec les mets. Certains clients racontent que le menu dégustation est aussi imprévisible que la météo islandaise. Une table pleine de belles surprises, à l’image de cette capitale aux allures de village.
5
© Mamboo - Shutterstock.com
1. La grotte de glace au musée Perlan 2. les baleines à bosse au large de Reykjavik 3. Le restaurant Dill et ses mets raffinés 4. La microbrasserie Bryggjan Brugghùs 5. Les geysers et sources chaudes 6. Le phare sur l’ile de Grotta
The next stop, Grotta Lighthouse, sat on a charming pint-sized island, is like being at the end of the world. The black sand beach there is overflown by many birds at low tide. The wind there blows hard, and the atmosphere is very relaxing. But soon, it’s time to get aboard to see some giants. The humpback whales amaze off the coast of Reykjavik all travellers lucky enough to cross their path. In their absence, which can happen, you can always sight Minkes and fin whales, whitebeaked dolphins, and porpoises. It is a veritable marine paradise. Back from the great outdoors,
drink a toast with the locals at Bryggjan Brugghùs. The independent brewery-bistro-bar on the old port makes its own craft beers. Once the last rays of the sun have evaporated, it's time to head to Dill, where Chef Gunnar Karl Gíslason prepares highly refined dishes in an open kitchen, in tune with the Icelandic seasons. The wine list offers excellent and sometimes surprising pairings with the food. Customers say that the tasting menu is as unpredictable as Icelandic weather. A restaurant full of great surprises, just like this capital with its village feel.
* En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. •Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
10
L’HÔTEL DES VENTES DE MONTE-CARLO
Fête son
ème
Anniversaire
FERNANDO BOTERO
ANTONIO CANOVA
ADJUGÉE 1 400 000 €
ADJUGÉE 2 000 000 €
COLLIER SAPHIR
HERMÈS BIRKIN
ADJUGÉ 1 850 000 €
ADJUGÉ 48 000 €
PATEK PHILIPPE
LE DOUANIER ROUSSEAU
ADJUGÉE 155 000 €
ADJUGÉ 2 600 000 €
Ventes en Préparation DE MAI À NOVEMBRE 2022
10 - 12 QUAI ANTOINE 1ER - 98000 MONACO - Tél. : 00 377 93 25 88 89 - www.hvmc.com
V A L B O N N E
S O P H I A
A N T I P O L I S
UN VILLAGE PROVENÇAL NICHÉ AU BORD DE LA BRAGUE • UNE NATURE PRÉSERVÉE À 15 MIN DU LITTORAL • UNE COMMUNE DYNAMIQUE ENTRE SES ANIMATIONS ET SES COMMERCES • PARKINGS GRATUITS
Retrouvez le programme des animations sur www.valbonne.fr
MODE
En mode avion Flying with style
Ce n’est pas parce que vous êtes en transit qu’il faudrait se priver de quelque effet de style... Bien au contraire ! Voyage famille ou business trip, en mode comfy ou aventurier intrépide, faites du tarmac votre catwalk* (dans l’idée).
*Podium
You may be in transit, but that doesn't mean you should deprive yourself of making a stylish impact... On the contrary! You may be travelling with your family or on a business trip, in comfy mode or as an intrepid adventurer, but (aim to) make the tarmac your catwalk.
25 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
© DragonImages - AdobeStock 26 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
HOUR PASSION Omega De Ville Prestige Prix Duty Free 3 125,00 € Prix TTC 3 500,00 €
AELIA DUTY FREE Chanel Rouge Coco Bloom Prix Duty Free 35,00 € Chanel La Pausa baume essentiel Prix Duty Free 37,00 €
SALVATORE FERRAGAMO Porte ordinateur Prix Duty Free 1 151,00 € Prix TTC 1 251,00 €
HERMÈS Cravate Prix Duty Free 195,00 € Prix TTC 200,00 €
FNAC Iphone 13 6,1’’ 5G 128 GO Double sim noir minuit Prix TTC 909,00 €
CLASSE AFFAIRES Toujours entre trois avions et deux business plans, votre tenue tient bien souvent davantage de l’uniforme que du craquage de victime de la mode. Trouvez dans les boutiques de l’aéroport de Nice les tenues et accessoires qui vous permettront d’exprimer votre style, le plus professionnellement du monde ! Business-class. You are always between three planes and two business plans, and your outfit is more akin to a uniform than the latest fashion victim craze. In Nice Airport shops, you can find outfits and accessories that allow you to express your style in the most professional way possible!
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 11 38 FNAC Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 6 48 HERMÈS Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 8 49 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 43 Mickaël Kors Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 47 SALVATORE FERRRAGAMO Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 27 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MICKAËL KORS Escarpins Prix Duty Free 116,00 € Prix TTC 122,00 €
MODE
MAX MARA Manteau Madame Prix Duty free 1 867,00 € Prix TTC 2 029,00 €
MODE MULTIMARQUES Rayban lunettes de soleil Prix Duty Free 195,00 € Prix TTC 200,00 €
DOLCE & GABBANA Cabas Beatrice petit format en maille- Prix TTC 1 950 € AELIA DUTY FREE Caudalie travel exclusif Resveratrol-lift crème cachemire + crème tisane, duo jour & nuit, 50 ml x 2 - Prix Duty Free 78,70 € KylieSkin by Kylie Jenner Detox mask face 50 g - Prix Duty Free 25,30 €
THE FASHION PLACE Ralph Lauren polo skinny Prix Duty Free 90,00 € Prix TTC 99,00 €
THE KOOPLES Gilet laine rose court Prix Duty Free 165,00 € Prix TTC 198,00 €
TOUT CONFORT Ce que vous préférez dans le voyage ? Adieu jeans slim, ceinture et consorts ; place à une tenue toute douce : gilet, polo, basket…sans une once de culpabilité ! Après tout, la vie ne vaut d’être vécue sans élastique ou élasthanne ! On voyage donc confort jusqu’à choix de sa routine soin : un mode détente tout en maitrise. In comfort. What do you like best about travelling? Goodbye skinny jeans putting two bars of pressure on each leg. Pull on a pair of jogging pants, a jumper and some Ugg boots et al. without a shred of guilt instead! After all, isn't life worth living without elastic or elastane? So travel in comfort, right down to you skin care routine: get relaxation mode down pat. SALVATORE FERRRAGAMO Sneakers Manhattan Prix Duty Free 486,00 € Prix TTC 505,00 €
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 46 DOLCE & GABBANA Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 12 MAX MARA Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 51 MODE MULTIMARQUES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 47 SALVATORE FERRRAGAMO Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 42 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 15 THE FASHION PLACE Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 28 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© Belyjmishka - AdobeStok
MODE
29 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© TravnikovStudio - shutterstock.com
MODE
30 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE HOUR PASSION Swatch X Centre Pompidou Montre Blue Sky by Vassily Kandinsky Prix Duty Free 100,00 € Prix TTC 100,00 €
RIVIERA CHIC & MODE MULTIMARQUES Vilebrequin Go Bananas Curry Maillot de bain homme Prix Duty Free 176,00 € - Prix TTC 180,00 € Maillot de bain enfant Prix Duty Free 88,00 € - Prix TTC 95,00 €
FRAGONARD Pochon brodé - Prix TTC 25,00 €
RIVIERA CHIC & MODE MULTIMARQUES Havaïanas Tong adulte - Prix TTC 18,00 € Tong enfant - Prix TTC 25,00 €
AÉLIA DUTY FREE Clarins crème solaire spf 50+ 150 ml Prix Duty Free 28,90 € Merci Handy gel hydroalcoolique 30 ml Prix Duty Free 2,90 €
FAMILY BUSINESS Parer à toutes circonstances, sans passer un centime de votre plan épargne en excédent bagage : tel est le défi de la valise famille, évidemment bouclée en last minute. Plus fort qu’un Tetris niveau 10. Pas de panique, révélez le challenge en dégotant vêtements et accessoires pour petits et grands dans les boutiques de l’aéroport de Nice.
SO NICE Galeries Lafayette sac de plage Prix TTC 49,99 €
Family business. Preparing for all circumstances, without spending a single penny of your savings plan on excess baggage: packed at the last minute, of course, that’s the family suitcase challenge— and tougher than Tetris level 10. There’s no call for panic: resolve it by ferreting out clothes and accessories for young and old in the shops at Nice Airport.
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only
THE KOOPLES Sweet à capuche Prix Duty Free 139,17 € Prix TTC 167,00 €
2 40 FRAGONARD TerminaL 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 8 49 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 51 MODE MULTIMARQUES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 14 RIVIERA CHIC Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 22 57 SO NICE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 42 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 31 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE THE KOOPLES Jeans kaki Prix Duty Free 131,67 € Prix TTC 158,00 €
RIVIERA CHIC New Era casquette league essentiel 9Forty Prix Duty Free 22,00 € Prix TTC 24,00 €
MODE MULTIMARQUES Armani Exchange T.shirt Prix Duty Free 61,00 € Prix TTC 66,00 €
SO NICE & L’OCCITANE EN PROVENCE L’Occitane en Provence baume de karité 100 ml Prix Duty Free 8,50 €
AÉLIA DUTY FREE Nuxe Bio fluide hydratation 50 ml Prix Duty Free 32,70 €
MODE MULTIMARQUES LUXE E. Zegna veste sans manche Prix Duty Free 520,00 € Prix TTC 560,00 €
LONGCHAMP & MODE MULTIMARQUES LUXE Longchamp Oxford backpack Prix Duty Free 259,00 € Prix TTC 275,00 €
“L’AVENTURE C’EST L’AVENTURE” ! Taillez-vous un look tout terrain pour explorer le monde, mais en soignant votre allure de baroudeur chic. Entre Lino Ventura et Mike Horn, tout en évitant soigneusement l’écueil Indiana Jones. Oui, c’est subtil, mais puisque vous avez l’amour du risque ! “Adventure is an adventure”! Go for an all-terrain look to explore the world but be sure to look like a chic adventurer. Somewhere between Lino Ventura and Mike Horn, carefully avoiding the Indiana Jones pitfall. Yes, you love taking risks, but it’s subtle!
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only
HERMÈS Espadrille Antigua Prix Duty Free 380,00 € Prix TTC 395,00 €
6 48 HERMÈS Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 13 LONGCHAMP Terminal1 salle d’embarquement passengers only 51 MODE MULTIMARQUES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 45 MODE MULTIMARQUES LUXE Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 14 RIVIERA CHIC Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 22 41 57 SO NICE / L’OCCITANE EN PROVENCE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 42 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 32 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
© Franz12 - Adobe Stock
MODE
VOYAGE VOYAGE Photographies : Didier Bouko Stylisme : Claire Matuszynski & Paul Deroo
À beau voyage, bon bagage, toutes options pour parer à toutes les situations ! Cap sur une sélection mode et accessoires « 50 nuances de valise cabine » toute en chromothérapie… pour des vacances bien équipées qui ne vous en feront pas voir de toutes les couleurs ! Travel travel. The right luggage for the right trip, full options to cope with any situation! Head for a "fifty shades of cabin bag" selection of fashion and accessories, all in chromotherapy... for well-equipped holidays that don’t put you through the wringer!
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 10 42 62 65 AELIA DUTY FREE Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 13 45 FNAC Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 2 40 FRAGONARD Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 7 55 HERMES Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 15 LONGCHAMP Terminal1 salle d’embarquement passengers only 50 MICHAEL KORS Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 58 MODE MULTIMARQUES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 52 MODE MULTIMARQUES LUXE Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 1 46 SAVEURS DE PROVENCEE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 17 THE FASHION PLACE Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 6 49 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 20 30 43 59 RELAY Terminal 1 ET 2 toutes salles all areas 16 RIVIERA CHIC Terminal 1 salle d’embarquement passengers only 54 SALVATORE FERRAGAMO Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 61 VICTORIA’S SECRET Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 34 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
LONGCHAMP & MODE MULTIMARQUES LUXE Valise Boxford Prix Duty free 298,00 € – Prix TTC 330 € MODE MULTIMARQUES LUXE Ermegenildo Zegna ceinture Prix Duty Free 212,00 € – Prix TTC 230,00 € SALVATORE FERRAGAMO Sneakers Prix Duty Free 415,00 € - Prix TTC 450,00 € AELIA DUTY FREE Penhaligon’s Sohan eau de parfum 75 ml Prix Duty Free 197,00 € Jack Daniel’s Gentleman Jack 1l Prix Duty Free 44,40 € - Prix TTC 52,90 € MODE MULTIMARQUES Ray Ban lunettes de soleil Prix TTC 119,00 € MODE MULTIMARQUES & THE FASHION PLACE Lacoste polo Prix Duty Free 92,00 € - Prix TTC 100,00 € MICHAEL KORS Ensemble de 3 pochettes Prix Duty free 151,00 € - Prix TTC 158,00 €
MODE
35 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
MODE MULTIMARQUES LUXE & THE FASHION PLACE Tumi valise – Prix Duty Free 825,00 € - Prix TTC 895,00 € MODE MULTIMARQUES LUXE Ermegenildo Zegna pochette Prix Duty Free 640,00 € - Prix TTC 695,00 € Ermegenildo Zegna cravate Prix Duty Free 145,00 € - Prix TTC 165,00 € AELIA DUTY FREE & HERMES Hermès H24 eau de toilette 100 ml – Prix Duty Free 74,30 € MODE MULTIMARQUES Ray Ban lunettes de soleil - Prix Duty Free 145,00 € - Prix TTC 162,00 € THE KOOPLES Baskett - Prix Duty Free 169,17 € - Prix TTC 203,00 € Sweet - Prix Duty Free 116,67 € - Prix TTC 140,00 € SAVEURS DE PROVENCE Kusmi Tea thé white Anastasia 90g – Prix TTC 19,50 € FNAC Boose QC352 casque – Prix TTC 239,99 €
36 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE RELAY Delsey valise Belmont 71 cm– Prix TTC 159,00 € Quentin Tarantino « Il était une fois Hollywood », éditions Fayard – Prix TTC 23,00 € SALVATORE FERRAGAMO Ceinture – Prix Duty Free 290,00 € - prix TTC 315,00 € Foulard – Prix Duty Free 282,00 € - prix TTC 306,00 € AELIA DUTY FREE Armani Si Passione eau de parfum 100 ml Prix Duty Free 101,30 € MODE MULTIMARQUES & RIVIERA CHIC Vilebrequin maillot de bain Merise Prix Duty Free 162,00 € - prix TTC 180,00 € MICHAEL KORS Claquette – Prix Duty Free 103,00 € - prix TTC 108,00 € FNAC JBL Flip 5 enceinte portable – prix TTC 119,00 €
37 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
THE FASHION PLACE Tumi valise – Prix Duty Free 744,00 € - Prix TTC 825,00 € SALVATORE FERRAGAMO Chaussures Vivaldo – Prix Duty Free 500,00 € - Prix TTC 540,00 € AELIA DUTY FREE Diptyque bougie feuille de lavande 90 g – Prix Duty Free 48,50 € Paco Rabanne Paco 100 ml eau de toilette – Prix Duty Free 19,90 € VICTORIA ‘S SECRET Casquette – Prix TTC 32,00 € MODE MULTIMARQUES Clavin Klein T-shirt Prix Duty Free 46,20 € - prix TTC 49,90 € Armani Exchange claquette Prix Duty Free 61,00 € - prix TTC 67,00 € THE KOOPLES Perfecto Prix Duty Free 296,67€ - Prix TTC 356,00 €
38 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
RELAY Delsey valise Comète 55 cm – Prix TTC 139,00 € Eric Garence « la Côte d’Azur », éditions Gilletta - prix TTC 29,50 € AELIA DUTY FREE Clinique baume démaquillant 125 ml – prix Duty Free 25,20 e Trousse Glow set de coton réutilisable – Prix Duty Free 19,90 € Caudalie Thé des vignes soin corps nourrissant 400 ml – prix Duty Free 19,90 € FRAGONARD & AELIA DUTY FREE Fragonard savon parfumé Eglantine 140 g – Prix Duty Free 6,00 € VICTORIA’S SECRET Culotte – Prix TTC 17,00 € En promotion 8,50 € MODE MULTIMARQUES Oakley lunettes de soleil – Prix TTC 125,00 €
39 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
Roma Bella -shutterstoc k.c
om
rn in Donna Bo Valentino m 50 ml u rf a p e d Roma eau 0€ Free 76,0 Prix Duty
E
© Prochass on Frederic
CE - ROM OP FLIGHTS NI ROME NON-ST inal 2 CE NI S CT Term week VOLS DIRE easyJet – 3 flights a
s– .com w.easyjet domadaire 3 vols heb)9 77 40 77 70 - wwinal 2 m (0 Tél. +33 Ita Airways – Ter14 flights a week m s– omadaire 80 - www.itaspa.co d eb h ls 14 vo )1 73 43 12Terminal 2 (0 33 + k : . ee – Tél Wizz Air res – 4 flights a w om domadai wizzair.c 4 vols heb (0)899 86 07 29 33 + . Tél
Berlin calling © Canadastock - Shutterstock.com
Un air de vacances
A touch of holiday
Quel doux parfum que celui des vacances ! Offrez-vous un dépaysement total en accordant fragrance et musique à votre destination ! Vos complices ? Une sélection Aelia Duty Free et les playlists de l’aéroport de Nice (disponibles sur les plateformes Deezer, Spotify et iTunes !)
Serge Lutens La Fille de Berlin eau de parfum 50 ml Prix Duty Free 110,00 €
What a sweet scent that is! Treat yourself to a total change of scenery by matching fragrance and music to your destination! Your accomplices? An Aelia Duty Free selection and the Nice airport playlists (available on Deezer, Spotify and iTunes!)
VOLS DIRECTS NICE-BERLIN NON-STOP FLIGHTS NICE-BERLIN easyJet – Terminal 2 7 vols hebdomadaires – 7 flights a week Tél. +33 (0)9 77 40 77 70 - www.easyjet.com
Paris est mag iq
ue
Yves Saint Lau eau de parf rent Mon Paris um 50 ml Prix Duty Free 76,00 €
VOLS DIRECT
S NICE-PARIS
© Vichie81
tock.com
- Shutters
NON-STOP FL
IG
HTS NICE-PAR 187 vols h Air France – Ter IS min eb Tél. +33 (0domadaires – 187 al 2 flights a w )9 69 39 36 eek 54 47 vols h easyJet – Term – airfrance.fr Tél. +33 ebdomadaires – inal 47 flights (0)9 77 40 a 77 70 - w ww.easyj week et.com 40 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
MODE
So British rek - Shutters tock.com
London Burberry Burberry 100 ml te et il e to N Men eau d 0€ ,5 7 S NICE-LONDO Free 6 STOP FLIGHT NNO ES Prix Duty DR S NICE-LON nce – Terminal 2 a week VOLS DIRECT flights Air Fra
© S.Borisov - Shutterstock.com
© Tomas Ma
s–7 ce.fr w.airfran domadaire 7 vols heb 69 39 36 54 – wwminal 1 )9 er T a week Tél. +33 (0 irways – British A adaires – 84 flightsairways.com dom .british eb w h w ls w vo 84 54 00 (0)825 82 Jet – Terminal 2 hts a week Tél. +33 easy s – 60 flig.easyjet.com domadaire ww 60 vols heb)9 77 40 77 70 - w al 1 in (0 Tél. +33 Ryanair – Term flights a week s–4 com domadaire w.ryanair. 4 vols heb)892 56 21 50- ww (0 33 + Tél.
Venise, Vidi, Vici Armani Privé Orangerie Venise eau de toilette 50 ml Prix Duty Free 89 € VOLS DIRECTS NICE-VENISE NON-STOP FLIGHTS NICE-VENICE easyJet – Terminal 2 9 vols hebdomadaires – 9 flights a week Tél. +33 (0)9 77 40 77 70 - www.easyjet.com
Grosse pomme Riviera verra Riviera watch
Elisabeth Arden 5 th av enue eau de parf um 75 ml Prix Duty Free 19,99 €
Chanel Paris – Riviera - Eau de toilette 100 ml Prix Duty Free 107,00 €
VOLS DIRECTS
NICE-NEW-YOR
K NON-STOP
FLIGHTS NICE-N EW-YORK 7 vols hebdDelta – Terminal 2 om ad aire Tél. +33 (0 )9 69 39 17 s – 7 flights a week 79 - w La Compa gnie – Termww.delta.com 3 vols Tél. +33 (0 hebdomadaires – 3 inal 2 fli )892 23 02 40 - www.laghts a week Unite co 7 vols hebdd Airlines – Termin mpagnie.com Tél. +33 (0 omadaires – 7 fligh al 1 )1 71 23 03 35 - www.uts a week nited.com
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops © Frederick Millett
-shutterstock.com 41 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only
NICE
CANNES
MONACO
12,rue Emmanuel Philibert 06300 Nice +33 (0)4 93 16 09 09
3, rue du Canada 06400 Cannes +33 (0)4 92 59 14 04
23, rue de Millo 98000 Monaco +377 97 97 49 56
bel-oeil.com ARCLINEA / B&B ITALIA / CASSINA / KNOLL / MAXALTO / PORRO / USM HALLER / WALL&DECO …
© Photo : Anthony Lanneretonne - Graphisme : Vincent de Chavanes
Œuvres accrochées : Léonard Misonne / Collection Bel Œil
LIVRES
LE TOUR DU MONDE
EN LIVRES © Ollyy -shutterstock.com
« Lire, c’est voyager ; voyager, c’est lire » disait Victor Hugo. À l’heure où l'envie d'escapades se fait à nouveau sentir, c’est l’occasion parfaite pour s’emparer d’un livre qui fait littéralement voyager. Sélection d’une bibliothèque qui prend des chemins de traverse. Around the world in books. "To read is to travel; to travel is to read," as Victor Hugo said. A time when the urge to escape is returning to us, it’s the perfect opportunity to grab a book that quite literally takes you on a journey. Our library selection strikes out in different directions.
43 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
LIVRES
Voyager par procuration « Si je fantasme New York au point de me refuser à m’y rendre, c’est beaucoup pour garder le New York que j’aime. » L’auteur de La Première Gorgée de bière et autres plaisirs minuscules (1997) n’a pas son pareil pour croquer la vie à… pleins mots. C’est dans la grosse pomme, cette fois-ci, qu’il mord allégrement en invétéré jouisseur d’expériences. Elles ne sont qu’indirectes ici, et d’autant plus aptes à l’exercice littéraire, puisqu’il l’annonce dès le départ : il n’ira pas à New York. Mais le voici à nous embarquer dans sa valise de souvenirs et découvertes : « Tous ces films regardés, toutes ces photos, tous ces albums, tous ces livres, non pas pour aller à New York un jour, mais un peu bizarrement pour ne pas y aller, pour préserver le secret d’une ville essentielle qui ne supporterait pas d’être tant soit peu violée par la réalité. » West Side Story, Paul Auster, les fire escapes, courir à Central Park ou encore Woody Allen parcourent ce guide du voyage par procuration pour lequel il n’est pas nécessaire de prendre l’avion.
© Hermance Triay
« New York sans New York » Philippe Delerm Seuil Prix TTC 17,00 €
Travelling by proxy."If I fantasise about New York to the point of refusing to go there, it’s very much to keep hold of the New York I love.” The author of The First Sip of Beer and Other Tiny Pleasures (1997) has no equal when it comes to taking a bite out of life. He bites this time into the Big Apple as an incorrigible adventure enthusiast, but only indirectly here, and all the more suited to literary exercise since he announces from the very beginning that he will not going to New York. Here he is nevertheless, taking us on a journey in his suitcase of memories and discoveries: "All these films I watched, all these photos, all these albums, all these books, not to go to New York one day, but rather, strangely enough, to not go there, to preserve the secrecy of a vital city that he could not bear to violate in any way by reality.” West Side Story, Paul Auster, fire escapes, running in Central Park, and Woody Allen all feature in this guide to travelling by proxy. No need to take a plane.
La ruée vers la nature « Tesson ! Je poursuis une bête depuis six ans, dit Munier. Elle se cache sur les plateaux du Tibet. J’y retourne cet hiver, je t’emmène. » Ou les débuts d’une aventure aussi fondatrice que les récits d’un Jules Verne ou ceux d’un Jack London au cœur du grandiose Tibet oriental à la recherche de l’insaisissable panthère des neiges. C’est sous la plume de l’infatigable aventurier Sylvain Tesson, invité par le photographe animalier Vincent Munier, que la « Bête » fera son apparition royale. Elle prendra son temps, comme pour renforcer sa légende. Et, nous voici, lecteurs, pratiquer, à notre tour, l’art de l’affût, guettant le moindre mot qui nous ferait entrevoir la possibilité d’une panthère. La magie de l’écriture. The rush of nature. "Tesson! I've been tracking a beast for six years," says Munier. "It hides on the plateaux of Tibet and I'm going back there this winter. I'll take you with me.” So begins their hunt for the elusive Snow Panther, an adventure as seminal as a Jules Verne tale or those of a Jack London in the heart of grandiose Eastern Tibet. In the words of indefatigable adventurer Sylvain Tesson, invited by wildlife photographer Vincent Munier, the "Beast" makes its royal appearance, taking its time as if to reinforce its legend. And here we are, the readers, practising, in turn, the art of lying in wait, watching for the slightest word that would make us catch a glimpse of a panther. The magic of writing. « La Panthère des neiges » Sylvain Tesson Folio Prix TTC 7,60 € 44 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
LIVRES
© Fotolia
L’escapade insoupçonnée Embarquement toute ! Le mythique Guide du Routard refait nos valises pour une multidestination excitante : 1 200 coups de cœur en France. Dans ce manuel illustré de photos alléchantes et de 22 cartes idéales, l’insolite et l’extraordinaire sont mis à l’honneur : partir à la chasse au trésor des panoramas sauvages peints par Monet à Belle-Île-en-Mer, s’émerveiller devant la beauté renversante des gorges de l’Ardèche ou descendre la Vézère en canoë-kayak. De quoi s’évader en vrai. The unexpected getaway. All aboard! The legendary Guide du Routard is packing our bags again for an exciting multi-destination getaway: 1,200 Favourites in France. The unusual and the extraordinary get pride of place in this handbook illustrated with enticing photos and 22 great maps: going on a treasure hunt for the wild panoramas painted by Monet in Belle-Île-en-Mer, marvelling at the stunning beauty of the Ardèche Gorges, or canoeing down the Vézère. A real getaway.
« Nos 1 200 coups de cœur en France » - collectif Guide du Routard - Prix TTC 21,90 €
Le voyage en soi Alors que la pandémie contraignait l’humanité à l’immobilité, l’auteure Diane Ducret a cherché à s’échapper de cette fatalité. Son arme ? L’écriture et la découverte du taoïsme pour le plus énigmatique et inattendu des voyages : l’odyssée vers soi. Conte initiatique et philosophique au travers de l’apprentissage d’un jeune orphelin qui deviendra moine taoïste, Le Maître de l’Océan fait voyager de l’Orient à l’Occident, entre le corps et l’esprit, des récits bibliques aux enseignements intemporels, avec pour capitaine du navire, l’océan, « matière vivante et miroir de l’âme ». Une lecture qui résonnera avec tous ceux qui cherchent inlassablement le chemin du bonheur en ces temps troublés. The journey into self. While the pandemic was compelling humanity to be immobile, author Diane Ducret sought to escape this fate. The weapons she uses are writing and discovering Taoism for this most enigmatic and unexpected of journeys: a self-odyssey. An initiatory and philosophical tale told through the apprenticeship of a young orphan who becomes a Taoist monk. The Master of the Ocean takes us on a journey from East to West, between body and spirit, from biblical stories to timeless teachings, with the Ocean, "living matter and mirror of the soul", as the ship’s captain. Reading that will resonate with all those who tirelessly seek the path to happiness in these troubled times. « Le Maître de l’Océan » - Diane Ducret Flammarion - Prix TTC 18,00 €
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES I AVAILABLE IN shops 16 18 30 36 52 RELAY Terminal 1 ET 2 toutes salles all areas 45 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SHOPPING
PHILIPPINES AELIA DUTY FREE Don Papa Masskara Rhum 70cl 40% Prix Duty Free 29,20 € Prix TTC 35,40 €
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 1 39 SAVEURS DE PROVENCE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 46 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
* jusqu’au 02/05/22
JAPON AELIA DUTY FREE Kirin Fuji Blended 46% 70 cl Prix Duty TTC 51,00 € - 20% 40,80 € *
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé à consommer avec modération - Excessive drinking may damage your health, drink with moderation
ITALIE SAVEURS DE PROVENCE Limoncello d’Amalfi 70 cl Prix TTC 13,50 €
SHOPPING
IRLANDE AELIA DUTY FREE Tullamore Dew 40% 100 cl Prix Duty Free 26,10 € - 20% 20,80 € * Prix TTC 31,40 € - 20% 25,10 € *
ECOSSE AELIA DUTY FREE Ballantine's Bourbon Finish 7 YO 40 % 100 cl Prix Duty Free 29,90 € - 20% 23,90 € * Prix TTC 35,90 € - 20% 28,70 € *
ETATS UNIS AELIA DUTY FREE Jack Daniel's Rye 45% 100 cl Prix TTC 36,90 € - 20% 29,50 € *
Flacons du bout du monde
Bottles from around the world On ne se le dit jamais assez, mais l’ouverture culturelle suppose également de s’ouvrir aux savoir-faire du bout du monde et aux produits de pays lointains. Cultivez-vous, avec cette sélection de spiritueux au doux goût de voyage. We can never say it enough: cultural openness also means opening up to native craftspeople and products from distant lands. Educate yourself with this selection of spirits with the sweet taste of travel.
47 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SHOPPING
1 AELIA DUTY FREE 1. Gin 44N de Grasse 44% 50 cl Prix Duty Free 62,00 € – Prix TTC 75,00 € 2. Brenne French single malt bui 40% 70 cl Prix Futy Free 64,50 € – Prix TTC 54,00 €
3. Fair Quinoa Vodka bio 70 cl 40% Prix Duty Free 38,90 € – Prix TTC 32,90 € 6. Gin XII de Provence 70 cl 42% Prix Duty Free 29,90€ - Prix TTC 35,90 €
2
3
SAVEURS DE PROVENCE 4. Ricard Pastis de Marseille 45% 100 cl Prix Duty Free 18,00 € - Prix TTC 22,50 €
5
6
Apéritif Made In France
Made in France aperitifs Gin écossais, Limoncello italien… rien à dire, vous maitrisez vos classiques. Et pourtant, saviez-vous que le made in France n’a pas a rougir en matière de spiritueux ? La preuve avec cette sélection de vos boutiques Aelia Duty Free et Saveurs de Provence. Scottish gin, Italian limoncello... there’s no getting away from it, you know your classics. But did you know that ‘Made in France’ has nothing to be ashamed of when it comes to spirits? Prove it yourself with the selection in your Aelia Duty Free and Saveurs de Provence shops.
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 9 21 34 55 58 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 1 39 SAVEURS DE PROVENCE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only
48 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
* jusqu’au 02/05/22
4
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé à consommer avec modération - Excessive drinking may damage your health, drink with moderation
SAVEURS DE PROVENCE & AELIA DUTY FREE 5. Absente 55 Van Gogh 55% 70 cl Prix Duty Free à partir de 21,90 € - Prix TTC à partir de 26,50 €
Notre signature : un service d'exception Professionnels de l’immobilier, futurs acquéreurs, avec “Luxury Properties”, la Caisse d’Epargne Côte d’Azur vous accompagne pour le financement(2) d’un bien d’exception. Services sur-mesure, solutions haute couture, écoute et attention… Exigez l’excellence, appuyez-vous sur l’expertise d’un grand Groupe national.
BY CAISSE D’EPARGNE
*IMMOBILIER D’EXCEPTION PAR LA CAISSE D’EPARGNE
W W W. L U X U RY P R O P E R T I E S - C A I S S E - E PA R G N E .C O M ( 1 )
Our signature: Outstanding service Property professionals and future buyers - with “Luxury Properties”, the Caisse d’Epargne Côte d’Azur accompanies you in the financing(2) of a luxury property. Demand excellence and rely on the expertise of a large national Group which offers bespoke services, haute couture solutions, guidance and support.
POUR VOUS, FUTURS PROPRIÉTAIRES,
POUR VOUS, PROFESSIONNELS DE L’IMMOBILIER,
FOR YOU, FUTURE PROPERTY OWNERS,
FOR YOU, PROPERTY PROFESSIONALS,
Concevoir un projet à votre mesure
Develop a project that matches your vision
› Financement(2) haute couture › Prestations haut de gamme
› Haute couture financing(2) › Premwium services
Mobiliser tous nos métiers pour vous accompagner
Calling on all our areas of expertise to support your project
› Financements(2) › Garanties(3) › Services au quotidien(3) › Prise de participation(3)
› Financing(2) › Guarantees(3) › Day-to-day services(3) › Equity(3)
Document à caractère publicitaire et sans valeur contractuelle / This document is for advertising purposes only and has no contractual value. (1) Coût de connexion selon votre fournisseur d’accès Internet / Connection cost according to your Internet Service Provider. (2) Dans le cadre d’un crédit immobilier, sous réserve d’acceptation de votre dossier de crédit pour le financement d’une résidence principale ou secondaire, par la Caisse d’Epargne Côte d’Azur, prêteur, l’emprunteur dispose d’un délai de réflexion de dix jours avant d’accepter l’offre de crédit. La réalisation de la vente est subordonnée à l’obtention du prêt. Si celui-ci n’est pas obtenu, le vendeur doit rembourser les sommes versées. / For a mortgage request, subject to acceptance of your credit file for a main or a secondary residence financing by Caisse d’Epargne Côte d’Azur as lender, the borrower has a ten-day cooling-off period before accepting the credit offer. Completion of acquisition is subject to obtaining the loan. If not, the seller must reimburse the potential amounts paid. (3) Après étude de votre projet et sous réserve d’acceptation de votre dossier par la Caisse d’Epargne Côte d’Azur. Voir modalités et conditions auprès de votre conseiller Caisse d’Epargne Côte d’Azur / After assessment of your project and subject to your application being accepted by the Caisse d’Epargne Côte d’Azur. Ask your Caisse d’Epargne Côte d’Azur advisor for terms and conditions. Caisse d’Epargne et de Prévoyance Côte d’Azur, société anonyme coopérative à directoire et conseil d’orientation et de surveillance, régie par les articles L.512-85 et suivants du Code monétaire et financier – Capital social 515.033.520 euros – 455, promenade des Anglais, 06200 Nice – 384 402 871 RCS NICE – Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’ORIAS sous le n° 07 002 199. Titulaire de la carte professionnelle Transactions sur immeubles et fonds de commerce, sans perception d’effets ou valeurs, n° CPI 0605 2017 000 019 152 délivrée par la CCI Nice-Côte d’Azur, garantie par la Compagnie Européenne de Garanties et Cautions, 16 rue Hoche, Tour KUPKA B, TSA 39999, 92919 LA DEFENSE Cedex. Crédit photo : © 2mmedia Fotolia - POINT11 - RC 88B1179.
SHOPPING
Shopping serein ! Serene shopping!
L’aéroport de Nice et les boutiques des deux terminaux restent 100 % vigilants sur le respect des mesures visant à garantir la sécurité sanitaire des passagers. Nice Airport and the shops in both Terminals remain 100% vigilant in respecting measures aimed at guaranteeing passenger health safety. De passage à l’aéroport de Nice, et dans les boutiques des terminaux 1 et 2, votre seule préoccupation devrait être de réaliser les meilleures affaires ! Pour ce faire, la plateforme de l’aéroport maintient et développe son arsenal de mesures visant à lutter contre la propagation de la covid-19. Adoption d’un nouveau système d’aération, désinfection régulière des zones de passage… des changements structurels qui lui ont valu d’obtenir la certification mondiale Airport Health Accreditation, et sont complétés par l’engagement de tous les points mode et restauration. La présence régulière de bornes de gel hydroalcoolique ainsi que la signalétique « distance de sécurité » assurent un protocole destiné à garantir aux passagers des sessions shopping en toute confiance.
Getting the best deals should be your only concern when visiting Nice Airport and the shops in Terminals 1 and 2! The airport platform is maintaining and developing its arsenal of measures to combat the spread of COVID-19 to achieve this.The adoption of a new ventilation system, regular disinfection of traffic areas and more are structural changes that have earned it worldwide Airport Health Accreditation, complemented by the commitment of all the fashion stores and restaurants. The regular presence of hydroalcoholic gel dispensers, and "safe distance" signage ensures a protocol designed to guarantee passengers can shop in complete confidence.
Dépistage et Vaccination au Terminal 2 Tous les jours, de 8 h à 20 h, sans rendez-vous, la pharmacie située en zone d’enregistrement du Terminal 2 propose des tests antigéniques (résultat en 15 minutes) ainsi que des tests PCR* de 8h à 19 h 15. Quant aux personnes qui souhaiteraient se faire vacciner un centre de vaccination est ouvert dans le centre de test (face à la pharmacie) du Terminal 2, du lundi au vendredi de 10h à 18 h avec une prise de rendez-vous directement sur Doctolib. Ces tests ou vaccins sont à destination de tous les usagers, passagers ou non voyageurs.
Testing Vaccination in Terminal 2. Testing Vaccination in Terminal 2. The pharmacy located in the Terminal 2 check-in area offers antigenic tests (results in a 15 minutes) from 8am to 8pm and PCR tests from 8am to 07.15pm, every day without an appointment: For wishing to be vaccinated, a vaccination centre is open in the test centre (opposite the pharmacy) at Terminal 2, from Monday to Friday from 10am to 6pm by appointment booked directly on Doctolib. These tests or vaccinations are available to all airport users—passengers and non-passengers.
*Réservé uniquement aux passagers au départ sur présentation d’un billet d’avion : PCR rapide résultats en 1h et délivrance du QRCode en 2 h *PCR Tests: Only available to departing passengers on presentation of an air ticket: rapid PCR test results in 1 hour and QR Code issued in 2 hours 50 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
Informations 04 94 52 74 84 • reception@valk.aygulf.com
BON APPÉTIT
DISPONIBLE DANS LES BARS ET RESTAURANTS I AVAILABLE IN BARS AND RESTAURANTS
Que vous voyagiez en tribu, en mode chic ou avec quelques obsessions gourmandes, vous trouverez votre bonheur à l’aéroport de Nice qui déborde de propositions gourmandes.La preuve par trois et avec quelques nouveautés ! For a trip that tastes good! Whether travelling with a tribe, in style, or with a few gourmet obsessions, you’ll find what you are looking for at Nice Airport, abounding with gourmet offers. Three ways to prove it, and some new arrivals to boot! 52 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
Terminal 1 salle d’enregistrement check-in area Joe & the Juice, Trib’s, La Tarte Tropézienne, Monsieur Albert, Lobsta, EmilIE and the cool Kids Terminal 1 salle d’embarquement passengers only La Plage de Thierry Marx 4. Pan Garni 5. Pret A Manger 17. Chez Pipo 19. Bellotta-Bellotta 20. Starbucks Terminal 2 salle d’enregistrement check-in AREA CHEZ JEAN, BAR - RESTAURANT ESTIVALE, SALEYA, 25. JAMIE’S DELI 27. LOBSTA 28. BREAD & CO 31. MAR Y CUCINA 32. MONOP’ Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 33. LA PAILLOTE 35. JOE & THE JUICE 37. BELLOTA-BELLOTA 44. BAR LA PLAGE DE THIERRY MARX 56. STARBUCKS, 59. LE BAR 60. JAMIE’S ITALIAN 61. JAMIE’S DELI 62. ERIC KAYSER
Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr / For your health, practice regular physical activity. www,mangerbouger.fr
Pour un voyage qui a du goût !
BON APPÉTIT
© Live & Shoot
Venez en famille
Pratique. Voilà peu ou prou le maître mot de tout voyageur en tribu. Misez sur les adresses qui vous permettent notamment de prendre place à table à l’instar de Chez Jean et sa terrasse ou de Jamie’s Deli, deux spots du Terminal 2 qui proposent aussi le take away. À l’étage de la salle d’enregistrement, cap vers la cafeteria Saleya dont la carte plaira aux petits comme aux grands. Enfin, une fois passé l’enregistrement, cap sur les délicieuses pâtisseries d’Éric Kayser ! À moins que vous ne préfériez prendre le temps d’un apéritif au Bar Horizon avec une vue sur les pistes qui séduira les juniors ! Au Terminal 1, laissez-vous tenter par le décor hors normes de La Plage par Thierry Marx et ses allures de spot Riviera chic des bords de mer. Pressés, débordés et en last minute ? Optez pour un repas à emporter : en salle d’enregistrement du Terminal 2, Monop’ propose un large choix de sandwichs, salades et plats chauds à réchauffer sur place. Pour un encas ou une pause-café, misez également sur Bread & Co. Une envie sucrée ? Bien que l’offre y soit plus large avec des délices salés, craquez pour un cake home made ou un cookie original signé Émilie and the Cool Kids en zone des arrivées.Du côté du Terminal 1, les « last minute » auront le choix entre les recettes gourmandes de Trib’s dès la salle d’enregistrement, puis, en salle d’embarquement, optez pour Starbucks (également au Terminal 2) ou pour la touche so British de Pret A Manger. Come with the family. Practicality. More or less the keyword for anybody travelling with a tribe. Pick an eatery with table seating like Chez Jean with its terrace or Jamie’s Italian, two spots in Terminal 2 also offering takeaways. Or head to Saleya, the cafeteria on the first floor in the check-in hall, whose menu appeals to young and old alike. Lastly, give Eric Kayser’s delicious pastries a try! . Unless you prefer to take time for an aperitif in Bar Horizon with a view over the runways that will appeal to youngsters! Let yourself be tempted in Terminal 1 by the unusual decor of La Plage by Thierry Marx with its stylish Riviera seaside allure. In a hurry or overwhelmed? Opt for a takeaway: in the check-in hall, Monop’ offers a wide choice of sandwiches, salads, and hot dishes for reheating on the spot. You can also rely on Bread & Co for a snack or coffee break. And if you have a sweet tooth? Try a homemade cake or an original cookie from Emilie and the Cool Kids in the arrivals area, although there’s a wide range of savoury delights on offer too Last-minute travellers from Terminal 1 can choose between Tribs' gourmet recipes in the check-in hall, Starbucks (also in Terminal 2) or the so-British touch of Pret à Manger in the departure lounge.
BON APPÉTIT
Une ambiance plutôt chic ?
L’aéroport de Nice ne manque pas d’arguments non plus pour les palais raffinés. De la délicatesse de la gastronomie péruvienne de Mar y Cocina (Terminal 2), à la carte méditerranéenne de l’Estivale (Terminal 2), il y en a pour tous les goûts. Gourmet, mais pressé ? Dans les deux terminaux, vous pourrez craquer pour un délicieux lobster roll au homard de chez Lobsta, esplanade extérieure du Terminal 1 et Terminal 2, pour un smoothie ou avocado toast dans le décor trendy de Joe and the Juice ou encore pour un sandwich de Bellota-Bellota à base de pata negra, à accompagner de chips… à la truffe, bien sûr. Si à l’inverse vous avez tout le temps devant vous, offrez-vous le chic d’un apéritif et de quelque finger food au bar La Plage, en plein cœur de la salle d’embarquement du Terminal 2 ! Enfin, pour une envie sucrée raffinée, ou une délicieuse idée cadeau, rendez-vous à La Tarte Tropézienne au Terminal 1.
A rather stylish atmosphere? Terminal 2 also has what it takes to satisfy refined palates. There’s something for everyone: from delicate Mar y Cocina (Terminal 2) to l’Estivale’s Mediterranean menu (Terminal 2). And if you want something gourmet in a hurry? In both Terminals, you can enjoy a delicious lobster roll from Lobsta (outside Terminal 1 and Terminal 2), a smoothie or avocado toast in the trendy decor of Joe and the Juice or a Bellota Bellota sandwich with Pata Negra ham served with crisps... truffled, of course. If, on the other hand, you have time on your side, treat yourself to an aperitif and finger food at Bar la Plage in the Terminal 2 departure lounge! Lastly, for those with a refined sweet tooth, or a delicious gift idea, make for Tarte Tropézienne in Terminal 1.
54 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr / For your health, practice regular physical activity. www,mangerbouger.fr
BON APPÉTIT
Po ur to us les goûts !
Vous n’en pouvez plus et trépignez d’impatience à l’idée de vous envoler pour l’autre bout du monde, ou du pays. Pour patienter, commencez par un voyage des saveurs : touche new-yorkaise sur l’esplanade du Terminal 1 avec les succulents hot dogs de Monsieur Albert, embarquement au Terminal 2 pour le Pérou avec un ceviche accompagné de pisco à Mar y Cocina, ou l’Italie gourmande chez le british Jamie’s Italian. Sur votre vol retour ? Prolongez le goût de la Côte d’Azur avec les spécialités nissardes de la Paillote : pissaladière, salade niçoise… le sud à chaque bouchée ! Un goût de Provence et de Riviera qui flotte également sur le Terminal 1 avec des adresses telles que Chez Pipo et sa socca, ou bien Pan Garni et ses recettes signées Thierry Marx ! For all tastes! You can't wait to fly to the other side of the world or the country. Fill in the time, starting with a journey of flavours: hit New York with Mr Albert's succulent hot dogs outside Terminal 1, board for Peru in Terminal 2 with a ceviche washed down with pisco at Mar y Cocina, or for gourmet Italy at the British Jamie's Italian. On your return flight? Prolong the taste of the Côte d'Azur with the Paillote's Nissard specialities: pissaladière, salade niçoise... the south of France in every bite! You can also find a taste of Provence and the Riviera at Chez Pipo with its socca or Pan Garni with its Thierry Marx recipes in Terminal 1! 55 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
DISPONIBLE DANS LES BARS ET RESTAURANTS I AVAILABLE IN BARS AND RESTAURANTS
Terminal 1 salle d’enregistrement check-in area Joe & the Juice, Trib’s, La Tarte Tropézienne, Monsieur Albert, Lobsta, Emily and the cool Kids Terminal 1 salle d’embarquement passengers only La Plage de Thierry Marx 4. Pan Garni 5. Pret A Manger 17. Chez Pipo 19. Bellotta-Bellotta 20. Starbucks Terminal 2 salle d’enregistrement check-in AREA CHEZ JEAN, BAR - RESTAURANT ESTIVALE, SALEYA, 25. JAMIE’S DELI 27. LOBSTA 28. BREAD & CO 31. MAR Y CUCINA 32. MONOP’ Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 33. LA PAILLOTE 35. JOE & THE JUICE 37. BELLOTA-BELLOTA 44. BAR LA PLAGE DE THIERRY MARX 56. STARBUCKS, 59. LE BAR 60. JAMIE’S ITALIAN 61. JAMIE’S DELI 62. ERIC KAYSER
HÉLÈNE MAÎTRE LIQUORISTE
SÉBASTIEN MAÎTRE CUEILLEUR
YVES MAÎTRE DISTILLATEUR
LUCIE MAÎTRE MACÉRATEUR
4 MAÎTRES, 1 SECRET
LE PASTIS FAIT MAIN
DANS LA CONFIDENCE
S A I S O N 1
6 épisodes exclusifs à écouter sur
pastishenribardouin.com
Retrouvez nos quatre maîtres en vidéo et podcast sur : pastishenribardouin.com
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
© Olivier Vigerie / Hans Lucas
LE bon plan de Kaouthare @Touristissimo The good place of Kaouthare @Touristissimo
DU 1ER AU 6 AVRIL 2022 I
From 1 to 6 April 2022 Saison 5
Voilà venue l’occasion de binge watcher en nœud pap (ou pas) ! Cannes Séries reprend ses bonnes habitudes printanières et déploie le tapis rouge à la crème de la crème en la matière. Plus d’une vingtaine de séries en hors compétition à découvrir, pour un palmarès final de sept récompenses. Si la sélection n’est pas encore connue, le programme ne change pas entre pink carpet, projections ouvertes à tous, et conversation avec les talents. Le grand et petit écran comme on l’aime !
Season 5. Now is the time to binge-watch in black-tie (or not)!
Cannes Séries resumes its good spring habits and will be rolling out the red carpet for the cream of the crop. Discover more than 20 series, in and out of competition, and a final list of 7 awards. Although the selection has yet to be announced, the programme remains unchanged: pink carpet, screenings open to everyone, and conversations with talents. The big and small screen as we like it!
Bulle de détente
Partons à une heure de Nice pour un moment de détente au grand air. Bienvenue à Roquebillière aux thermes de Berthemont-les-Bains ! Je vous propose de découvrir une bulle de détente avec une vue exceptionnelle sur la vallée de la Vésubie. La station thermale dispose de plusieurs espaces pour votre bien-être : trois piscines thermales, un hammam, un sauna, une terrasse avec bain à bulles et solarium extérieur, une salle de sport ainsi qu’un institut de beauté avec 20 cabines pour prendre soin de vous. Profitez des bienfaits de l’eau thermale, aux qualités thérapeutiques reconnues, et riche en oligo-éléments. Laissez-vous tenter par un enveloppement au miel local. La Côte d’Azur regorge de lieux uniques et les thermes de Berthemont en font partie. Ouverture du 04/04 au 19/11 Infos & Résa : + 33 (0)4 79 35 38 50 www.valvital.fr/Spa-Sejours/Berthemont-les-Bains-Station-thermale-Roquebilliere-Berthemont-les-Bains
Haven of relaxation. Let's take off somewhere an hour from Nice
for a moment of relaxation in the open air. Welcome to Roquebillière Thermal in Berthemont-Les-Bains! I invite you to discover a haven of relaxation with an exceptional view over the Vésubie valley. The spa has several areas for your well-being: three thermal pools, hammam, sauna, terrace with bubble bath and outdoor solarium, gym, and beauty institute with 20 cabins for taking care of you. Enjoy the benefits of thermal water rich in trace elements, with its recognised therapeutic qualities. Treat yourself to a local honey wrap. The Côte d'Azur is full of unique places, and Berthemont’s thermal baths are one of them. Open from 04/04 to 19/11/2022 Infos & Résa : + 33 (0)4 79 35 38 50 www.valvital.fr/Spa-Sejours/Berthemont-les-Bains-Station-thermale-Roquebilliere-Berthemont-les-Bains
CANNES – La Croisette Infos & Résa : www.canneseries.com
DU 4 AU 6 AVRIL 2022 I
From 4 to 6 April 2022 Réalité TV
C’est LE grand rendez-vous du petit écran : depuis sa création en 1964, le marché international des programmes de télévision réunit les professionnels de l’audiovisuel, et désormais du digital. C’est au MIPTV que tout se passe, que se découvrent les dernières tendances et que démarrent les nouveaux projets de développement, de création de contenus, de production ou encore de distribution à l’international !
Reality-TV. It's THE big ‘small screen’ event: the international television programme market has been bringing together professionals from the audio-visual, and now digital sectors too, since its creation on 1064. MIPTV is where it all happens: where the latest trends are discovered, new development, content creation, production and international distribution projects are launched! CANNES – Palais des Festivals et des Congrès, Infos & Résa : +33 (0)4 92 99 84 22 — www.miptv.com
57 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
© Fifou
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
LES 8, 9 ET 10 AVRIL 2022 I
LES 13 ET 14 AVRIL 2022 I
NissArt
Des barres
8, 9 and 10 April 2022
13 and 14 April 2022
Joie ! La ville de Nice se dote d’un nouveau grand rendez-vous dédié à l’art contemporain sous l’impulsion de Dana Ponthier et Thomas Lemaire, jeune couple de passionnés. Plus de 150 exposants de renoms, réunis sous les 4 000 m² du Palais des expositions, mais également des œuvres monumentales dans toute la ville pour ce salon qui accueillera également un concours de jeunes talents
Ne dites plus « Performance d’Acteur », mais prononcez BIG PERF Cannes, un rendez-vous orchestré par les équipes du Montreux Comedy Festival. Et c’est vrai qu’en ce moment, nous faire rire est en soi une jolie performance ! Cela ne devrait en réalité pas être très dur, à voir les noms annoncés pour cette 5e édition du festival d’humour cannois ; Inès Reg, Alban Ivanov autant dire, de sacrés Xptdr en vue (OK boomer.)
Nice Art Expo. What a joy! The city of Nice is getting a new major
Bars. Don't say "performances", say BIG PERF Cannes: the event orchestrated by the Montreux Comedy teams. Right now, it’s true that making us laugh is in itself a pretty good performance! It really shouldn't be too hard to watch the names announced for this 5th edition of the Cannes Comedy Festival; Inès Reg, Alban Ivanov, in other words, some serious Xptdr in sight (ok boomer).
event dedicated to contemporary art spearheaded by Dana Ponthier and Thomas Lemaire, a young couple of enthusiasts. More than 150 renowned exhibitors gathered in the 4000m² of the Palais des Expositions besides monumental works all over the city for this fair, which will also be hosting a young talents competition. NICE — Palais des Expositions Nice Acropolis Infos & Résa : www.niceartexpo.com
© Tennis tour
© Andrea Parisi
© Galerie Hurtebize
CANNES — Palais des Festivals et des Congrès Infos : www.performancedacteur.com
DU 16 AVRIL AU 2 MAI I
From 16 April to 2 May
DU 9 AU 17 AVRIL 2022 I
Retour vers le futur
From 9 to 17 April 2022 Set & match
La liste définitive des joueurs engagés n’est à ce jour pas encore connue, mais aucun doute, le premier tournoi de la saison des ATP Master 1 000, le Monte-Carlo Rolex Masters, est un rendez-vous à ne pas manquer ! Sur les terrains du Monte-Carlo Country Club, dominés l’année dernière par Stéfanos Tsitsipás s’affronteront les plus grands. Pour les amoureux du sport et du spectacle !
Set & match. The final list of players taking part is yet to be
announced, but the first tournament of the ATP Masters 1000 season, the Rolex Monte Carlo Masters, is undoubtedly an event you won’t want to miss! Top-ranked players competing on the Monte Carlo Country Club courts, dominated last year by Stefanos Tsitsipas. For lovers of sport and entertainment! MONTE-CARLO COUNTRY CLUB Infos & Résa : www.montecarlotennismasters.com
C’est un rendez-vous des amateurs d’art et d’antiquité, et c’est sa 50e édition : le salon Antibes Art Fair, référence internationale en la matière, ouvrira à nouveau ses portes à une centaine d’exposants et 20 000 visiteurs. Au programme toujours : un voyage dans l’histoire à travers sculptures, tableaux et objets d’art, mobilier design ou encore accessoires de mode, anciens ou contemporains… Présentés ici par les grands noms des galeries et antiquaires.
Back to the Future. It's a must for art and antique lovers, and
this is its 50th edition. The Antibes Art Fair, an international reference in the field, will once again be opening its doors to hundreds of exhibitors and 20,000 visitors. On the programme still: a journey through history with the help of sculptures, paintings and art objects, design furniture, and fashion accessories, old or contemporary... Presented here by the names in galleries and antique dealers. ANTIBES — Esplanade du Pré des Pêcheurs Infos & Résa : +33 (0)4 93 34 65 65 www.salon-antiquaires-antibes.com
En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
58 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
bureau du tourise d’affaires
- office de tourisme de menton - convention bureau www.menton-congres.com
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
JUSQU’AU 15 MAI 2022 I
Until 15 May 2022 Mirkine
Autant liés à l’histoire de la ville qu’à celle du cinéma, Léo Mirkine et son fils Yves sont à leur manière eux aussi des acteurs de la vie des studios de la Victorine. Photographes de plateau, leur œuvre témoigne des tournages de films aussi mythiques que Les visiteurs du soir, ou Et Dieu créa la femme. L’exposition « Mirkine par Mirkine, photographes de cinéma » qui leur est consacrée retrace un demi-siècle du cinéma français à travers plus de 250 tirages et œuvres inédites. Action !
LE 6 MAI 2022 I
Mirkine. As much linked to the city’s history as that of the cinema,
6 May 2022
La fête infinie
Parler de l’état du monde en 2021 et presque parvenir à nous faire danser. Prouesse signée Civilisation, dernier opus d’Orelsan aux sonorités pop plus marquées, mais au style toujours aussi singulier. Une petite bombe aux textes exutoires que le rappeur normand emmène sur scène et en tournée, avec une halte dès ce printemps à Nice !
The infinite party. Talking about the state of the world in 2021 and almost managing to make us dance is the feat achieved by Civilisation. Orelsan's latest album has a more pronounced pop sound but is as singular a style as ever. A small bomb with exuberant lyrics that the Norman rapper is taking on stage and tour, with a stop in Nice this spring!
Leo Mirkine and his son Leo are in their way actors in the life of the Victorine studios. Their work as set photographers shows the shooting of such legendary films as The Devil’s Envoys and And God Created Woman. The exhibition dedicated to them, Mirkine by Mirkine: Cinema Photographers, retraces half a century of French cinema through more than 250 prints and unpublished works. Action! NICE — Musée Masséna Infos & Résa : +33 (0)4 93 91 19 10
NICE — Nikaïa Infos & Résa : www.nikaia.fr
LE 15 MAI 2022 I
15 May 2022
DU 17 AU 28 MAI 2022 I
Il y aura c’est sûr de la joie et de la bonne humeur, des « Je veux et qué vendrá », mais également les titres de son nouvel album pour l’Organique Tour de Zaz qui fera une halte à Nice Acropolis au printemps. Un nouvel Opus empreint de l’air du temps, mais qui insuffle des textes poétiques, positifs et énergiques comme on en redemande par les temps qui courent !
Action !
From 17 to 28 May 2022
Y’a d’la joie
La grande messe du cinéma international tiendra cette année sa 75e édition. Encore une fois l’occasion de célébrer la grande toile sous toutes ses formes : long métrage, courts métrages, premières fois… Rendez-vous sur la Croisette pour découvrir les évènements organisés en parallèle du plus glamour des festivals.
There is joy. There will undoubtedly be Joie and good humour, Je
Veux and Que Vendra, along with titles from her new album when the Organique Tour de Zaz makes a stop in Nice Acropolis in the spring. A new opus with a contemporary feel but instilling poetic, positive, and energetic lyrics as in demand these days!
Action ! The big international film gathering will be marking its 75th anniversary this year. Once again, an opportunity to celebrate the big screen in all its forms: feature films, shorts, first-timers... Visit the Croisette to discover the events organised in parallel with the most glamorous of the film festivals.
NICE — Acropolis Infos & Résa : +33 (0)4 93 92 83 00
CANNES – Palais des Festivals Infos : www.festival-cannes.com 60 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
© Leo Mirkine
© Yves Mirkine
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
19 MAI 2022 I
19 May 2022
Dring dring dring
Rien à voir avec la communication non verbale (OK boomer), le phénomène PNL sera ce printemps sur la scène du Palais Nikaïa. Le duo fraternel aux clips sensationnels fera c’est certain le grand show pour interpréter les titres de son dernier album, « Deux frères ». Parmi ceux-ci l’incroyable « Au DD » qui peut se targuer d’avoir flirté avec les sommets dans les tops mondiaux. Et le cœur fait houlalala… Planant !
Ring ring ring. Nothing to do with non-verbal communication (ok
boomer), the phenomenal PNL will be on stage at the Palais Nikaïa this spring. The sibling duo with sensational videos will be putting on a great show and performing tracks from their latest album, Two Brothers. These include the incredible “Oh DD”, which can boast of having flirted with the top of the world charts. And hearts go “Oh Lala”... Heady! NICE — Nikaïa Infos & Résa : www.nikaia.fr
DU
JUSQU’AU 31 MAI I
Until 31 May 2022 Culte
E
X
P
O
S
26 JUIN 2021 AU 31 MAI 2022
I
T
I
O
N
T
E
M
P
O
R
A
I
R
E
LE CORNIAUD La 2 CV s’exp(l)ose à Saint-Raphaël
RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATIONS MUSÉE LOUIS DE FUNÈS - RUE JULES BARBIER - SAINT-RAPHAËL 04 98 11 25 80 - contact@museedefunes.fr
E N PA R T E N A R I AT AV E C
m u s e e d e f u n e s .f r - v i l l e - s a i n t r a p h a e l.f r
AFFICHE Le corniaud -40x60.indd 1
© 2021 - Service communication - Ville de Saint-Raphaël
On connait la magie de leur duo dans la Grande Vadrouille, mais c’est en oublier les prémisses dans Le Corniaud. Réunis pour la première fois dans un film, par Gérard Oury, Bourvil et de Funès révèleront leur complémentarité comique dans ce numéro un du box-office des années 60. L’exposition le Corniaud, consacrée par le musée Louis de Funès au long métrage, propose d’en découvrir l’histoire et les coulisses avec pour fil rouge, la mythique 2CV de la non moins mythique scène d’ouverture 21/04/2021 16:01:25
Cult. We know the magic of their duo in Don’t Look Now, We’ve Been Shot, but we forget the premise of The Sucker. Together for the first time in a film by Gérard Oury, Bourvil and de Funès revealed their comic complementarity in this number-one box-office hit from the 60s. The Louis de Funès Museum's Le Corniaud exhibition devoted to the film offers an opportunity to discover its history, behind-the-scenes story, and the legendary 2CV from the no less legendary opening scene. SAINT-RAPHAËL - Musée Louis de Funès Infos & Résa : +33 (0)4 98 11 25 80 — wwwmuseedefunes.fr En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
61 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
RADIO EMOTION Les RADIO tubes des années 80 RADIO! à aujourd'hui EMOTION RADIO EMOTION RADIO EMOTION RADIO EMOTION RADIO EMOTION RADIO 105.3 FM
NICE-ANTIBES-CANNES
100.5 FM MONACO-MENTON
radioemotion.fr
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
62 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SENSE OF CÔTE D’AZUR / AGENDA
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
11 MAI 2022 I 11 May 2022
Génération Angèle ! The Angèle generation
On l’attend pop et waouh : le 11 mai prochain, Angèle fera une halte de sa tournée à Nikaïa, interprétant les titres de son dernier album Nonante-Cinq. Des textes graves, mais un rendez-vous niçois qui sera sans nul doute, une fête ! We're expecting this pop sensation to be a real wow. Angèle is making a stop on her tour at the Palais Nikaïa on 11 May, performing tracks from her latest album Nonante-Cinq. Serious lyrics, but a date in Nice that is bound to be a great party. C’est depuis un roller coaster qu’Angèle, idole des jeunes et des moins jeunes, a annoncé la sortie de son album… lui-même illustré par des montagnes russes. Un peu l’effet des douze morceaux de ce nouvel opus. Des textes intimes, toujours pudiques — merci images et métaphores — qui parlent d’amour et de succès, de pandémie aussi. De doutes, d’angoisses et de sens, ou plutôt de perte de sens. Brel captait l’air du temps, et c’est toujours le cas, bien qu’avec davantage de gravité, pour ce nouvel opus baptisé Nonante-Cinq, année de naissance de la chanteuse, qui l’a donc lancé… confinée, car covidée. Cocasse. Les boomers que nous sommes écouteront avec tendresse les récits des amours qui abiment (Solo), les balades sur fond de pardons et de ruptures (Taxi). Avec tendresse aussi les angoisses qui sèment leur blues dans bien des rimes de « Plus de sens », les rêves qui deviennent des naufrages (Mauvais rêves) et les « Démons » qui grondent dans un feat avec Damso. Avec admiration aussi, cette volonté de rebondir et de puissance qui pointe son nez dans « Solo », mais jailli avec force dans « Libre ». Alors oui, l’album est souvent grave, et bonjour tristesse. Mais a-t-on reproché à l’un de ses compatriotes un « Ne me quitte pas », pas franchement folichon non plus et pourtant si beau ? Angèle dépeint les errements d’une génération un peu brinquebalante entre la violence de la vingtaine et celle d’une époque, une génération entre confinements et déconfiture, qui a envie qu’on l’écoute, qui se cherche et se scrute. Si Nonante-Cinq prend des allures de journal intime, on ne lui en voudra pas : depuis quand romances, nuits sans sommeil et fureur de vivre ne parlent-elles pas à tout le monde ? À album maïeutique, effet cathartique… et concert fantastique.
© Manuel Obadia-Wills
Angèle, the pop idol with broad appeal, announced the release of her latest album from a roller coaster... There’s a roller coaster on the album cover and the 12 tracks of this new opus have much the same effect. Intimate lyrics, always chaste—thanks to images and metaphors that speak of love, success, and pandemics too. Doubts, anxieties and meaning, or rather loss of meaning too. Brel captured the spirit of the times and is still the case for her new opus Nonante-Cinq—the year of the singer's birth—albeit with more gravitas. Launched virtually, after she contracted COVID-19 a week before the release date. Funny. Boomers can listen fondly to tales of love that hurts (“Solo”), ballads against the background of forgiveness and break-ups (“Taxi”). Compassionately to the anguish sowing many of the rhymes in "Plus de Sens" with blues, the dreams that become shipwrecks ("Mauvais Rêves"), and the "Démons" that rumble in a tour de force with Damso. Admiringly too, this urge to bounce back, to power that shows its teeth in "Solo" but cogently springs up in “Libre". Yes, the album is often serious, hello sadness, but has anyone reproached her compatriot for "Ne me quitte pas", which is not a great song either and yet so beautiful? Angèle depicts the wanderings of a generation wobbling a bit between the violence of their twenties and that of an era, between confinement and collapse, wanting to be heard, trying to sort out and scrutinising itself. Nonante-Cinq may have overtones of a diary, but we won't hold it against her: since when don't romances, sleepless nights, and the fury of living speak to everyone? A maieutic album, a cathartic effect... And a fantastic concert. Nice – Palais Nikaïa, le 11 mai 2022 Infos et Résa : +33 (0)4 92 29 31 29 – www.nikaia.fr
63 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
Plaisir des sens en toute liberté...
aux Domaines de Saint Endréol Golf & Spa Resort
Au coeur d’un site préservé de 150 ha entre Cannes et Saint Tropez, Les Domaines de Saint Endréol vous proposent en plus d’un splendide parcours 18 trous, une résidence de tourisme**** composée de 50 chambres, des hébergements locatifs de standing en villas et appartements, un restaurant aux saveurs du sud et un spa de 2000 m² pour vous assurer des instants de bien être hors du commun en pleine nature !
Vivez l’expérience exceptionnelle du parcours le temps d’un séjour golf pour deux ; nuit avec petits déjeuners , accès 2h au Spa et green fees 18 trous à partir de 274 €. Egalement les nombreux forfaits individuels à la journée: Formules “Golf & Lunch” à 90 € .“Gourmandes : Déjeuner, Spa & massage ” à partir de 99 €
www.st-endreol.com
4300, route de Bagnols en Forêt . 83920 La Motte en Provence . 8 minutes de la sortie 36 Draguignan /St Tropez A8
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
© Franck Folle
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
DU 1ER AU 5 JUIN 2022 I
From 1 to 5 June 2022 Sous le vent
C’est un spectacle aussi sportif que poétique : chaque année, les Voiles d’Antibes ouvrent le bal du circuit méditerranéen des yachts de tradition. Les élégants s’affrontent avec fair-play à travers les régates longeant 23 kilomètres de littoral entre Antibes et Juan-les-Pins. Les équipages internationaux regagnent ensuite la terre ferme, le Port Vauban et le Village des voiles dans une ambiance des plus conviviales !
Downwind. A spectacle as sporting as it is poetic. Every year the Voiles d'Antibes opens the Mediterranean circuit for classic yachts. Elegant yachts compete in the spirit of fair play in regattas along the 23-kilometre coastline between Antibes and Juan-Les Pins. The international crews then return to dry land, Port Vauban, and a very convivial atmosphere in the Sailing Village! ANTIBES Infos : www.voilesdantibes.com
DU 23 AU 25 JUIN 2022 I
From 23 to 25 June Carré d’or
16e édition pour les Nuits Carrées qui s’installent définitivement sur l’esplanade du Pré des Pêcheurs ! Au programme : des têtes d’affiche, de jolies découvertes, du métal, du soul créole ou encore du rap… Et même des concerts interprétés en chansigne (langue des signes, mais pas que) afin d’inclure un public le plus large possible ! On aime !
Carré d’or. Now in its 16thyear, Nuits Carrées is taking up permanent residence on the Esplanade du Pré des Pêcheurs! On the programme: headliners, great discoveries, heavy metal, Creole soul or rap ... And even concerts interpreted in sign language (but not only) to include the broadest possible audience! We love it! ANTIBES — Pré des Pêcheurs, Infos & Résa : www.nuitscarrees.com
17 ET 18 JUIN 2022 I
17 to 18 June 2022 Au pays de l’ovalie
C’est une première ! Les demi-finales du Top 14 se tiendront cette année à Nice, à L’Allianz Riviera. Au-delà de la dimension sportive et du choc des titans tant attendu entre les 4 meilleurs clubs de rugby à XV qui se disputeront le titre de champion de France, c’est toute la ville de Nice qui se mettra aux couleurs de l’ovalie. De nombreuses animations seront organisées au sein du festival du Top 14, proche du stade ou dans le village du Top 14, sur la promenade des Anglais.
In the world of rugby. It’s a first! The Top 14 semi-finals are being held this year in Nice, at the Allianz Riviera stadium. Beyond the sporting dimension and the long-awaited clash of the titans between the four best rugby union clubs fighting for the French championship title, the whole city of Nice will be decked with rugby colours. Numerous events will be organised close to the stadium as part of the Top 14 Festival and the Top 14 village on the Promenade des Anglais. NICE - Allianz Arena Infos et Résa : www.lnr.fr
DU 24 AU 26 JUIN 2022 I
From 24 to 26 June Passer (à) la Crème
On ne présente plus la Crème Festival qui en l’espace de deux éditions s’est déjà forgé un nom et une place de choix parmi nos rendez-vous estivaux. Entre bord de mer et citadelle, Villefranchesur-Mer s’agitera durant trois jours au rythme d’une programmation qui n’a pas encore été communiquée, mais qu’on devine d’avance très léchée. Hâte !
Passing (by) the Creme. The Crème Festival needs no intro-
duction: two editions down, it has already made a name and a special place for itself among our summer events. Villefranche-sur-Mer will be shaking for three days— between seaside and citadel—to the rhythm of a programme still to be confirmed, but we can guess in advance will be very polished. Can't wait! VILLEFRANCHE SUR MER Infos & Résa : www.lacremefestival.com
En raison du contexte sanitaire, les programmations mentionnées dans ces pages peuvent être soumises à modification. Due to the health situation, the programmes mentioned in these pages may be subject to change.
65 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SOUS LA PRÉSIDENCE DE S.A.S. LA PRINCESSE STÉPHANIE
E D O U A R D B A E J O S I A N E B A L A S K C H A R L E S B E R L I N R I C H A R D B E R R Z A B O U B R E I T M A L A E T I T I A C A S T P A T R I C K C H E S N A I JEAN-PIERRE DARROUSSI V I N C E N T D E D I E N N S T É P H A N E D E G R O O D T A N I A D E M O N T A I G N S H A N I D I L U K G U I L L A U M E G A L L I E N N J U L I E G A Y E C H A N T A L L A D E S O E S T E L L E L E F É B U R P H I L I P P E L E L L O U C H K A D M E R A W I L L I A M M E S G U I C A L E X I S M I C H A L I C R I S T I A N A R E A L J E A N - M I C H E L R I B E M I C H E L S A R D O …
R O G Y N A S N E T E A E T U E E D H K I S U
réservations : +377 93 25 32 27 www.tpgmonaco.mc @TPGMonaco
www.colibri.mc - Crédit photo du Théâtre : Pavillon Bosio
2 0 2 1 / 2 0 2 2
L’ESPRIT DE LA CÔTE D’AZUR / AGENDA
GRAND SUD AGENDA / AVRIL - MAI - JUIN / APRIL - MAY - JUNE
LES 27 ET 28 MAI 2022 I
27 and 28 May 2022
Schizo ! Schizoid!
On l’a découvert seul en scène avec « S’il se passe quelque chose » et il s’est définitivement passé quelque chose. Hyperactif sur les planches ou grands écrans, Vincent Dedienne a repris la plume pour « Un soir de gala » qu’il jouera les 27 et 28 mai à Anthéa ! We discovered him in his one-man-show "S’il se passe quelque chose", and something most definitely did. Hyperactive on stage and on the big screen, Vincent Dedienne hastaken up his pen again for "Un soir de gala", which he willbe performing at Anthéa on 27 and 28 May ! © Jean-Louis Fernandez
« Après avoir fait le tour de mon nombril dans mon précédent spectacle, j’ai décidé de tourner un peu autour des vôtres… si ça chatouille, tant mieux. » Voici donc l’invitation prometteuse qu’adresse l’humoriste cathodique à ses futurs spectateurs. Tour à tour, ce dernier interprète avec brio et sans costumes un tourbillon des plus odieux personnages : un journaliste détestable, un collectionneur de photos de morts, une bourgeoise prétentieuse, un amoureux peu délicat. Grinçant, sordide, hilarant d’infamie, mais étrangement, et bien qu’il s’en défende, avec une légère tendresse. Humain, trop humain. Rien d’étonnant pour celui qui se définit comme « un vrai gentil » qui se censure, et livre ici son regard sur notre époque formidable. Après les Bouffes du Nord, le voilà donc en représentation dans les théâtres de France, parmi lesquels l’institution avenue Jules Grec !
"After navel-gazing in my previous show, I decided to gaze at yours a bit... if it tickles, so much the better.” So here you have it, the invitation with promise extended by the cathode-ray humourist to his future spectators. He gives a brilliant costumeless interpretation, a whirlwind of the most loathsome characters in turn: a detestable journalist, a collector of photos of the dead, a pretentious middle-class woman, an indelicate lover. Cynical, outrageous, outrageously funny, but, strangely, although he denies it, with a touch of tenderness. Human, all too human. No big surprise for the man who describes himself as "a really nice guy" who self-censors, here delivering his view of our exciting times. After the Bouffes du Nord, he will be performing in theatres across France, including the institution in Avenue Jules Grec!
Antibes, Anthéa, Vincent Dedienne « Un soir de gala », les 27 et 28 mai 2022 Infos & Résa : +33 (0)4 83 76 13 00 — www.anthea-antibes.fr 67 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
ALCOTRA Fonds européen de développement régional Fondo europeo di sviluppo regionale
UNION EUROPÉENNE UNIONE EUROPEA
spécialiste outdoor et vélo
AÉROPORT
@alis0n_micallef @cbmoon6
@alexandraa.al
#Aeroportnice @piens1
@lsnphotosport
@wini_s_life
@susanne_in_06
Un passage par l’aéroport de Nice et voilà l’effet waouh garanti au décollage ou à l’atterrissage… parfois même avant embarquement, lors de vos passages dans les boutiques et restaurants #withaview ! Immortalisez l’instant, et partagez, partagez vos inst(a)éroport avec le #aeroportnice… votre cliché sera peut-être dans le prochain Grand Sud ! Passing through Nice Airport, you get the wow effect on take-off and landing, guaranteed… sometimes even before boarding when you visit the shops and restaurants #withaview! Immortalise the moment, and share your inst(a)iroport with the #aeroportnice... Your photo might be in the next issue of Grand Sud! 69 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
@noemimarvaldi
NOUVEAU À ISOLA 2000 LOCATION DE CHALETS PRESTIGE AU PIED DES PISTES
LES CHALETS PLEIN SUD ISOLA 2000
06 18 82 95 87 www.leschaletspleinsud.com
AÉROPORT - SERVICES
L’aéroport en mode easy
The Airport in easy mode
S’organiser ou tout simplement se projeter… Afin de toujours améliorer l’expérience des passagers au sein de ses deux terminaux, l’aéroport de Nice propose une large palette d’outils et de services permettant d’anticiper au maximum votre voyage ! Getting organised or simply planning ahead… Ever eager to improve the passenger experience in both its terminals, Nice Airport offers a wide range of tools and services to help you anticipate your needs as far as possible when you travel!
K Kyou&r carPpaArk R on lin e CNoLstrIC ess , boo k ES E STR PA S D
INFO /RES
ER S, RÉS
ERVATION
NICE .AER
ORTNICE #AEROP
ndd 1
OTRE VEZ V
PA R K I
Tout roule
LIGNE NG EN
OPOR T.FR 1 15:36
17/09/202
Off and running
k-GS112.i
Pub Click&Par
La solution pour gagner du temps, voyager tranquille et faire des économies ? Grâce au service Click & Park, réservez en amont votre place de parking à des tarifs réduits sur le site niceaeroport.fr, et partez l’esprit léger à bord de votre véhicule. À votre arrivée, il ne vous restera plus qu’à entrer le code obtenu lors de votre paiement. Cette réservation est modifiable ou annulable jusqu’à 24 h avant votre vol. What’s the solution for saving time, travelling smoothly, and saving money? The Click & Park service: book your spot on the niceaeroport.fr website, book your parking space in advance at reduced rates, and take it easy in your car. Just enter the code you got when you paid on arrival. You can modify or cancel your booking up to 24 hours before your flight.
Voyage ! Travel!
© Caroline Challan Belval
© André Gordeaux
Avec la complicité de Katou du blog Touristissimo, en partenariat avec Radio Émotion l’aéroport de Nice vous propose un avantgoût de voyage tous les mercredis avec un nouvel épisode de son podcast « Airport Cast » ! Athènes, Amsterdam, Dubaï… Quelle sera votre prochaine destination ? En attendant, mettez-vous au parfum, promenez-vous vers des contrées avec ce nouveau format et prenez déjà note des bonnes adresses ! À retrouver sur nice.aeroport.fr et à écouter aussi Deezer, Spotify, iTunes ! With the help of Katou from the Touristissmo blog, in partnership with Radio Emotion, Nice Airport offers you a foretaste of travel every Wednesday with a new episode of its "Airport Cast" podcast! Athens, Amsterdam, Dubai... What will be your next destination? In the meantime, get yourself up to speed. Roam around places with this new format and note down some good addresses! Find it on nice.aeroport.fr and listen to Deezer, Spotify, iTunes!
L’effet waouh
The wow effect
À l’occasion de la réouverture du Terminal 1, ses passagers auront la chance de vivre une expérience artistique d’un tout nouveau genre. C’est celle que leur propose l’artiste Caroline Challan Belval à travers l’exposition SOUFFLE ; imaginée en réalité augmentée. Il vous suffira pour cela de télécharger SOUFFLE, l’appli dédiée en scannant ce QR code pour découvrir sous vos yeux une œuvre monumentale déployant une sphère céleste et quatorze colonnes de souffle. Ces dernières ont été modélisées en 3D à partir de l’empreinte du souffle humain, elle-même captée lors de la diction, en différentes langues, de textes et poèmes humanistes. Les passagers du Terminal 2 ne sont pas en reste avec une œuvre qui est également présentée au dessus du bar la Plage. Vous en aurez le souffle…coupé !
Passengers will have the chance to enjoy a new kind of artistic experience for the reopening of Terminal 1. Don’t miss artist Caroline Challan Belval’s SOUFFLE exhibition, conceived in augmented reality. Just download, the dedicated app by scanning this QR code to discover a monumental work of art unfurling a celestial sphere and fourteen columns of breath modelled in 3D from the imprint of human breathing captured during the delivery of humanist texts and poems in a variety of languages. Passengers in Terminal 2 have not been left out, as a work is also being presented above the Bar La Plage. It will take your breath away!
71 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
AÉROPORT - SERVICES
© Jean-François Romero/Aéroport de Nice
À vos marques, prêts… … partez depuis le Terminal 1 ! On your marks, get set, and go from Terminal 1! Le printemps pointe son nez avec quelques rayons de soleil et son lot de bonnes nouvelles. Parmi celles-ci : la réouverture du Terminal 1 le 27 mars ! Spring is on the way with the first rays of sunshine and its share of good news, including the reopening of Terminal 1 on 27 March!
Deux ans entrecoupés d’une réouverture temporaire à l’été 2021 afin de fluidifier les contrôles sanitaires aux frontières tout en maintenant la même qualité de service aux passagers. Dans le contexte de la covid-19, l’aéroport de Nice avait en effet décidé de concentrer l’ensemble de ses opérations sur le Terminal 2. Désormais, face au regain de dynamisme de l’activité aérienne, l’horizon s’éclaircit progressivement, mais sûrement. Avec la réouverture du Terminal 1, l’aéroport de Nice annonce une saison d’été marquée par un retour à un réseau de destinations, proche de la situation avant-pandémie. Au total, depuis la plateforme azuréenne, plus d’une cinquantaine de compagnies opéreront depuis les deux terminaux, assurant des vols vers plus d’une centaine de destinations — au moins 106, en vol direct — vers 41 pays dans le monde, seront accessibles depuis la plateforme azuréenne. Parmi les grands marqueurs de cette reprise, le retour des vols long-courriers vers huit destinations, de l’Amérique du Nord (New York, Montréal, Newark) à Dubaï en passant par Bahreïn et Koweït. L’aéroport de Nice conservera ainsi son rang de deuxième plateforme aéroportuaire française en termes d’offre de sièges long-courriers ! Enfin, la saison estivale 2022 laisse également place à quelques nouveautés ; cinq nouvelles compagnies opéreront depuis son tarmac et pas moins de sept nouvelles destinations seront désormais
72 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
AÉROPORT - SERVICES
© Jean-François Romero/Aéroport de Nice
desservies depuis Nice : Bahreïn, Héraklion, Cluj, Reykjavik, Southampton, Tirana et Valence en Espagne. Vous retrouvez la répartition des compagnies par terminal sur nice.aeroport.fr De retour au Terminal 1, les voyageurs auront donc le plaisir de retrouver leurs boutiques et points de restauration préférés ! Il sera en effet à nouveau possible de passer à la table de la Plage ; adresse azuréenne désormais renommée de Thierry Marx qui proposera également à nouveau ses recettes chez Pan Garni. Les plus pressés, néanmoins gourmets, feront une halte chez Bellota-Bellota, Pret A Manger ou encore pour une socca Chez Pipo… Parmi les petits nouveaux au Terminal ? Emilie and The Cool Kids et Lobsta à l’extérieur sur l’esplanade Simone Veil, entre autres spots gourmands. Côté boutiques, les modistas retrouveront notamment la sélection pointue des multimarques Riviera Chic et The Fashion Place et les belles pièces de Max Mara et Hermès. Et pour des souvenirs ? Aelia Duty Free, Saveurs de Provence, Fragonard… et bien d’autres ! La réouverture du Terminal 1 marque également celle de ses deux salons VIP — Canopy et Librairy Lounge — accessibles aux passagers souhaitant patienter dans un cadre propice au travail ou à la détente, c’est selon ! Enfin, les voyageurs d’affaires seront heureux de retrouver les espaces et services du Centre d’Affaires. Un endroit parfait pour l’organisation de séminaires ou d’évènements, déployant un large choix de salles ou bureaux, des espaces cocktail ou une offre de restauration.
A two-year closure was interrupted by a temporary reopening in Summer 2021 to expedite sanitary control on the border whilst maintaining the same quality of service to passengers. In the COVID-19 context, Nice Airport had decided to concentrate all of its operations on Terminal 2. The horizon is now slowly but surely clearing with renewed dynamism in aviation activity. With the reopening of Terminal 1, Nice Airport announces a summer season marked by a return to a destination network close to the pre-pandemic levels. A total of more than 50 airlines will be operating from the two terminals, providing flights to more than 100 destinations; at least 106 direct flights to 41 countries around the world will be accessible from the Côte d'Azur hub. The major highlights of this recovery include the return of longhaul flights to eight destinations, from North America (New York, Montreal, Newark) to Dubai, via Bahrain and Kuwait. Nice thus retains its position as the second-largest French airport in terms of long-haul seat capacity! Finally, the 2022 summer season will also see new features; five new airlines will be operating from its tarmac, and no less than seven new destinations will now be serviced from Nice: Bahrain, Heraklion, Cluj, Reykjavik, Southampton, Tirana, and Valencia in Spain. You can find which company operates from which terminal on nice.aeroport.fr Travellers departing from Terminal 1 will be only too pleased to return to their favourite shops and restaurants! Thierry Marx’s now-famous Côte d'Azur address La Plage will be open again for eating—he will also be offering his recipes at Pan Garni. Discriminating diners pressed for time will be able to stop off at Bellota Bellota, Prêt à Manger, or for socca at Chez Pipo… Newcomers to Terminal 1 include Emilie and the Cool Kids and Lobsta on the Simone Veil esplanade, among other gourmet spots. In the shops, fashionistas will find a sharp multi-brand selection at attractive prices in Riviera Chic and The Fashion Place, not to mention beautiful Max Mara et Hermes pieces. And for souvenirs? Alia Duty Free, Saveurs de Provence, Fragonard, and many others! The Terminal 1 reopening also marks the reopening of its two VIP lounges, the Canopy and Library Lounge, accessible to passengers wishing to wait in a setting conducive to work or relaxation, as the case may be! Business travellers will also be happy to rediscover the Business Centre services and spaces, ideally located between Cannes and Monaco. A perfect place for running seminars or events: with a wide choice of 100% connecting rooms or offices, cocktail areas, and catering offers.
73 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
AIRPORT PLANS
Plans Aéroport
Terminal 1
Découvrez nos 20 boutiques et 12 restaurants du Terminal 1 Check out the 20 shops and boutiques, and the 12 restaurants in Terminal 1
1
4
2
5
3
24
21
22
11
17
Salle B
6
Salle A
7 23
20
10 8
16 15
14
13
19
12 18
Accès restaurant et bar La Plage de Thierry Marx
9
Embarquement / Boarding 1. Saveurs de Provence 2. Fragonard 3. Ladurée 4. Pan Garni 5. Pret A Manger 6. Hermès 7. Nouvelle boutique été 2022 8. Hour Passion 9. Aelia Duty Free
10. Interchange 11. Fnac 12. Max Mara 13. Longchamp 14. Riviera Chic 15. The Fashion Place 16. Relay 17. Chez Pipo 18. Relay 19. Bellota-Bellota
20. Starbucks 21. Aelia Duty Free Last minute 22. So Nice / L’Occitane
à l’étage / Upstairs
Salle d’embarquement / Boarding area, restaurant et Bar La Plage de Thierry Marx 23. Salon VIP Canopy 24. Salon VIP Librairy
74 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
Côté ville / Landside
Joe & the Juice, Trib’s, Interchange, Relay, La Tarte Tropézienne, Safebag, Monsieur Albert, Lobsta, Emily and the cool Kids Restauration Shopping Accès Salon VIP
R É S IIDE D ENC E NCE CA P RI VI ERA 5 avenue de Sospel, 06500 Menton
LIVRAISON IMMÉDIATE DERNIÈRES OPPORTUNITÉS !
R ENS E I GN E M E NT S
06 2 6 4 4 08 17 ww w.c apr ivier a .fr/
C ap R i v ie ra e st un pr og ra m me d 'i mm ob i li er neuf m él a n ge an t l ' ar t de vi v re d u S ud av e c un maxi m um de con f o rt . Décou v r ez un e r és i de n c e à l 'arc hi te ctu re à la fo is i m pos a n te e t c on te mp or a in e , dot ée de p re st ati on s e xce pt io n n elle s q ui fo nt l a d i f f ér en c e.
BELFOR
T
e
Y
GN
MA
O GIR
des Sites historiques
PERCY ENE NORMANDI
SAINT-LÔ
G
CHERBOUR
YE
HAMB
GRA
NVIL
LE
TOR IG
NI-S
UR-
VIRE
À partir de 10h
CAGNES-SUR-MER
ANTIBES
Place du Palais 4/5 JUIN 2022
entrée libre et gratuite
PUGET-
THÉNIE
RS
LA TURBIE
TERRITOIRE DE BELFORT MANCHE ALPES-MARITIMES
Animations culturelles, dégustation de spécialités et découverte de l’artisanat des régions
Le samedi à 22h
Spectacle Son & Lumière gratuit Pour + d’informations : +377.93.50.89.89 www.rencontresgrimaldi.com
Création visuelle : Michel ROUGIER
PEILLE
AIRPORT PLANS
Plans Aéroport
Terminal 2
Saveurs de Provence, Fragonard, So Nice : pour un dernier souvenir de la région Saveurs de Provence, Fragonard, So Nice : for a last souvenir of the region
40 39
41
38
43
44
37
63 45 46 47
60
42
51
50
Salle A 48 49
61 52
53 54
62
55
Salle B
59
56 57
58
25
28 27
26
36 35
34 33
31 30
29
Côté ville / Landside 32
Côté ville / Landside… ETAGE / Level 0 :
Aelia Duty Free, Interchange, Chez Jean, Agence BPMED, Centre de Services Safe Bag
ETAGE / Level 4 :
Bar - Restaurant Estivale, Saleya
25. Jamie’s deli 26. Safe Bag 27. Lobsta 28. Bread & Co 29. Pharmacie 30. Relay 31. Mar Y Cucina 32. Monop’
Embarquement / Boarding 33. La Paillote 34. Aelia Duty Free Last minute 35. Joe & the Juice 36. Relay 37. Bellota-Bellota 38. Fnac
39. Saveurs de Provence 40. Fragonard 41. So Nice 42. The Kooples 43. Michael Kors 44. Bar La Plage de Thierry Marx 45. Mode Multimarques Luxe 46. Dolce & Gabbana 47. Salvatore Ferragamo 48. Hermès 49. Hour Passion 50. Ladurée 51. Mode Multimarques 52. Relay 53. Interchange 54. Victoria’s Secret 55. Aelia Duty Free
77 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
56. Starbucks 57. So Nice / L’Occitane 58. Aelia Duty Free Last minute 59. Le Bar
à l’étage / Upstairs
60. Jamie’s Italian 61. Jamie’s deli 62. Eric Kayser 63. Salon VIP INFINITY & LEVITY pour tous les passagers
Restauration Shopping Accès Salon VIP
AÉROPORT - PRATIQUE
SHOP & COLLECT / SHOP & COLLECT
NOUVEAU NEW
nice.aeroport.fr nouveau site à parcourir. Réservations en ligne, informations, détails et tarifs nice.aeroport.fr - a new site for you to browse. Online reservations,information, details and prices.
Simple & gratuit ! Renseignements en caisse
EASY & FREE
INFORMATION AT THE CHECKOUT
SHOP & COLLECT Shop before take-off & collect at your return
*
*Achetez et retirez vos achats
NOS SERVICES PRATIQUES DE A À Z OUR CONVENIENCE SERVICES FROM A TO Z
LAISSEZ-NOUS VOS ACHATS ET RÉCUPÉREZ-LES À VOTRE RETOUR
Accueils VIP / VIP Services
INFORMATION NICE.AEROPORT.FR
Dès la sortie de l’avion aux arrivées et à l‘entrée du terminal pour les départs, un accueil personnalisé pour plus de confort et de fluidité. A personalised welcome for greater ease and comfort, from the moment you step off the plane on arrival and the terminal entrance when you depart.
Salon VIP / VIP Lounge
Détendez-vous avant votre vol - Achat en ligne ou directement sur place Ouvert à tous les passagers quelle que soit leur destination. Relax before your flight - Buy online or directly on site Open to all passengers, whatever their destination.
Centre de Services / Service Centre
Dépôt de bagages en consigne, dépôt de plis, impression de documents, vente de cages pour animaux, emballage de bagages, etc. Terminal 2, RDC, niveau Arrivées. Left luggage storage, folding, document printing, pet travel cages to buy, luggage wrapping, etc. Terminal 2, ground floor, Arrivals level.
Centre d’affaires / Business Centre
Location de bureaux et salles de 2 à 12 personnes, forfait séminaires. Office, meeting room rental for 2 to 12 people and seminar packages. meeting@nice.aeroport.fr
#AEROPORTNICE
Laissez vos achats en boutique et récupérez les gratuitement à votre retour : • Terminal 2, centre de services Safebag, niveau Arrivées, porte A3. Terminal 1 - boutique Arrivées. Leave your purchases in the shop and collect when you return free of charge: • Terminal 2, Safebag service centre, Arrivals level, Gate A3.Terminal 1 - shop Arrivals.
Park & Fly
Contrôlez votre budget parking : facturation mensuelle et réduction tarifaires. Plus vous stationnez, moins vous payez ! Control your parking budget: monthly invoicing and price reductions. The more you park, the less you pay!
Protection des bagages / Luggage Protections
Avec Safebag, assurance incluse à partir de 12€. Niveau départ. Disponible sur les terminaux 1 et 2 With Safebag, insurance included from €12. Departure level. Available on terminals 1 and 2
Service Porteurs / Porter Service
Click & Collect
Réservez gratuitement votre shopping en ligne et retirez-le en boutiques. Order your shopping online for free and collect in stores. nice.aeroport.fr
Click&park
Pas de stress, réservez votre place de parking à l’avance. Book your parking space in advance, no stress. nice.aeroport.fr
Consigne des objets interdits à bord / Restricted Items Storage
De 6h au dernier vol, pour transporter vos sacs et effets de voyage au prix de 5€ par bagage. Sur réservation au +33(0)6 98 25 21 06. For carrying your bags and travel belongings, €5 per bag, from 6am to the last flight. On reservation at +33(0)6 98 25 25 21 06.
Voyage / Travel
Vol + hôtel : préparez vos prochaines vacances avec Misterfly. Flights + hotels: plan your next holidays with Misterfly.
Wifi
Connexion haut débit et illimité sur les deux terminaux sur Nice Airport Free Wifi. Broadband and unlimited connection in both terminals on Nice Airport Free Wifi.
Avec le Centre de services Safebag et Tripperty, vous pouvez demander la consigne ou la réexpédition des objets qui vous ont été confisqués au contrôle de sureté. With the Safebag Service Centre and Tripperty, you can request storage or reshipment of items that confiscated at the security check.
Club Airport Premier
Pour les clients fréquents au départ de Nice : avantages file réservée, zone de parking dédiée, réductions dans les boutiques, invitations VIP, etc. Inscription en ligne, simple et gratuite. For frequent flyers departing from Nice: priority lane benefits, dedicated parking zone, discounts in shops, VIP invitations, etc. Online registration, simple and free of charge
Location de voitures / Car Rental
Avis, Budget, Europcar, Hertz, Enterprise, Sixt, Goldcar. Centre de location de Voitures, Terminal 2 , derrière le parking P5 & Ada Express parking P6. Avis, Budget Europcar, Hertz, Enterprise, Sixt, Goldcar. Car rental centre, Terminal 2, behind car park P5 & Ada Express car park P6
Objets trouvés / Lost and Found
Formulaire de perte en ligne. Loss forms online. www.troov.com/fr/aeroport-de-nice
ACCES ET STATIONNEMENT ACCESS AND PARKING • En voiture : Dépose-minute ; parkings au contact, économiques, longue durée ou sécurisés. • Parkings motos et vélos • Tramway : gratuit entre les terminaux 1.50€ depuis et vers le centre-ville. • By car: Kiss and Fly; subscription parking, economical, long-term and secure. • Motorbike and bicycle parking. • Tramway: free of charge between terminals, €1.50 from and to the city centre.
78 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
&
Les Chambres
Conception graphique : www.c-graphik.fr
Le Restaurant
66 allée du Manoir à Mougins - 04 92 28 36 00
www.manoir-de-letang.com
le manoir de l’étang
Charme & saveurs dans un écrin de nature authentique
LE CHOIX DE LA RÉDACTION
Le choix de la rédac Editorial team’s choice Pour vous offrir les meilleurs produits et bons plans, les équipes Grand Sud ont arpenté les boutiques de l’aéroport de Nice… et ont eu quelques grands crushs ! The Grand Sud teams have roamed the Nice Airport shops to offer you the best products and deals ... and have come up with some big crushes!
Le choix de Jérôme Quelle plus belle maison que Fragonard pour réinterpréter la Méditerranée ? J’adore cette touche Riviera que la marque made in Grasse invite à notre table avec sa collection Indian Summer. Un véritable effet solaire ! Jérôme’s choice What better perfumery than Fragonard to reinterpret the Mediterranean? I love this Riviera touch that the Made in Grasse brand brings to our table with its Indian Summer collection. A genuine sunshine effect!
Le choix d’Annaïck
Coup de cœur pour cette robe qui conviendra autant en bord de mer que pour une soirée si on l’accessoirise un peu ! The Kooples a définitivement l’art de jouer l’équilibre glam rock à la perfection ! Annaïck’s choice I love this dress: it’s perfect for the seaside or evening if you accessorise a bit! The Kooples has a talent for playing the glam rock balance to perfection! THE KOOPLES Robe - Prix Duty Free 214,17 € - Prix TTC 257,00 €
FRAGONARD Coll. Indian Summer plat Méditerranée en porcelaine fine 30 cm Prix TTC 40,00 €
Le choix de Marie
Je viens de découvrir Margot et Tita, nouvelle marque disponible chez Aelia Duty Free. On adhère forcément à la démarche cruelty free et naturelle de cette marque bordelaise, et coup de cœur tout spécial pour les notes de musc ou de fleur d’oranger du parfum « Tombé du ciel » ! Marie’s choice I have just discovered Margot et Tita, a new brand available in Aelia Duty Free. We evidently evidently stand by the Bordeaux brand’s cruelty-free and natural approach, and we especially like the Tombé du Ciel perfume’s musk and orange blossom notes! AELIA DUTY FREE Margot & Tita « Tombé du ciel » eau de parfum 50 cl Prix Duty Free 14,95 €
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 10 42 62 65 AELIA DUTY FREE Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only 2 40 FRAGONARD Terminal 1 ET 2 salle d’embarquement passengers only
Le choix de Nadine
Tissu à l’effet paille, cuir et touches dorées pour ce pliage de chez Longchamp aux allures de panier chic ! Parfait pour le marché… mais pas seulement : l’essayer c’est l’adopter, pour une allure élégante, mais décontractée ! Nadine’s choice Straw-effect fabric, leather, and touches of gold for this Longchamp foldable bag, which looks like a stylish basket! Perfect for market... but not exclusively: try it, and you’ll like it, for an elegant but casual look!
15 LONGCHAMP Terminal1 salle d’embarquement passengers only 42 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement passengers only 80 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
LONGCHAMP Sac pliage paris – Saint-Tropez Prix Duty Free 136,00 € - Prix TTC 150,00 €
LE CHOIX DE LA RÉDACTION
Le choix d’Hélène
Effet waouh avec ce teddy taille haute de chez Dolce & Gabbana ! Le genre de vêtement qui est bien plus qu’un habit, une pièce ! Sans compter l’effet good mood garanti avec ses couleurs peps et ses jolies glycines. Hélène’s choice This high-waisted teddy jacket from Dolce & Gabbana has the wow factor! The kind of garment that’s much more than clothing: it's a piece! To say nothing of the good-mood effect that’s guaranteed with the peppy colours and pretty wisterias. DOLCE&GABBANA Blouson en jersey à imprimé glycines – Prix TTC 995,00 €
Le choix de Paul
Face à toutes les plus folles créations imaginées à l’occasion des fêtes de Pâques, j’aime l’idée de cette jolie pièce plus classique avec sa friture que referme un élégant nœud ? Quelle meilleure boutique que Ladurée, maison aux 160 ans de savoir-faire, pour revenir aux fondamentaux ? Paul’s choice Despite all the wacky creations dreamt up for Easter, I like the idea of this pretty, more classic piece with its small fish held closed by an elegant bow? What better shop than Ladurée, a house with 160 years of savoir-faire, for going back to basics? LADURÉE Collection Pâques oeuf petit modèle 111 g Prix TTC 20,00 € oeuf grand modèle 255 g Prix TTC 45,00 €
Le choix de Claire
Un peu de légèreté avec cette grande robe qui mélange soie et coton pour un aspect organza ! J’aime sa coupe très sage aux accents d’une Laura Ingalls mais avec laquelle je suis certaine qu’on peut beaucoup s’amuser pour un look plus rock ! Claire’s choice A little bit of lightness with this big dress mixing silk and cotton for an organza effect! I like its neat cut with Laura Ingalls accents, but I’m sure you can have a lot of fun with it for a more rock look! MAX MARA Robe Carter – Prix Duty Free 416,00 € - Prix TTC 449,00 €
81 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
SHOPPING
Le crush du mois Crush of the month
HOUR PASSION Hamilton montre GMT X-Wind Prix Duty Free 844,00 € Prix TTC 945,00 €
Voilà la complication qui va vous simplifier la vie en voyage (et voilà une private joke entre aficionados de machines à donner l’heure). En plus d’un calculateur de vents latéraux et d’un chronographe, la dernière recrue de la collection Khaki-X-Wind de chez Hamilton est dotée d’un second fuseau horaire. Un modèle pratique pour les grands voyageurs et hautement désirable avec son boitier de 46 mm. This is the complication that will simplify your life when travelling (and a private joke between time-telling machine aficionados). The latest addition to Hamilton's KhakiX-Wind collection comes equipped with a second time zone, in addition to a crosswind calculator and chronograph. A practical model for frequent travellers— and highly desirable with its 46 mm case.
DISPONIBLE DANS LES BOUTIQUES AVAILABLE IN shops 8 49 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement passengers only 82 I GRAND SUD I NUMÉRO 114
PRESTIGIOUS MONACO OFFICES CARRÉ D’OR Very spacious offices located in the heart of the Carré d’Or in a building of high standing Parkings and cellars / Exceptional premises / Price on request Tél. : +377 93 50 25 30 - info@dameno-immobilier.com - dameno.mc
mEET THE NEW PARISIANS djula.fr
I