OM39

Page 1

OM39 COVER .qxp_Layout 1 14/06/17 16:34 Pagina 1

39

OM

JUNE 2017

ISSUE N. 39 - JUNE 2017 - COMPLIMENTARY COPY

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

“SACRED”

The passion of the betrayer SIHH 2018, FRANCO COLOGNI,

V PREMIO HAUSMANN & CO. E PATEK PHILIPPE MILLAEDITORE

PARMIGIANI FLEURIER, ORIS, RALPH LAUREN,

FABIO MANCINI, CHANTECLER, COLONNA PEVERO HOTEL

DELICACY, THE ELEGANCE OF STRENGHT


OM39 - 0-1 - DE_BASTO.indd 2

14/06/17 00:37


OM39 - 0-1 - DE_BASTO.indd 3

14/06/17 00:37


© Agence VERTU / Photographies : Alexandre Leblanc – Jérôme Kélagopian

www.cannesyachtingfestival.com

OM39 - 2-3 - CANNES.indd 2 (2x)205X275-OM MAG-YFC-GB.indd 1

05/06/17 17:59 01/06/2017 10:48

(2x)205X2


2017 10:48

TEMPO&CINEMA

T H E

U L T I M A T E

RENDEZ-VOUS 12-17 SEPT 2017

PREPARE YOUR SUMMER ON THE FRENCH RIVIERA Book your exclusive VIP programme to discover the Cannes Yachting Festival: personalized tour, helicopter transfers, visit of yachts, VIP club... Information: vipcannes@reedexpo.fr

Official Partner

OM39 - 2-3 - CANNES.indd 3 (2x)205X275-OM MAG-YFC-GB.indd 2

05/06/17 17:59 01/06/2017 10:48


OM39 - 4-5 - GROUND_GROUND.indd 2

22/05/17 22:04


OM39 - 4-5 - GROUND_GROUND.indd 3

22/05/17 22:04


OM MAGAZINE

OM37 - 6-7 - CHRISTIAN_VENEZIA_1973.indd 4

03/12/16 13:01


CHRISTIANVENEZIA1973.COM

OM37 - 6-7 - CHRISTIAN_VENEZIA_1973.indd 5

03/12/16 13:01


OM39 - 8-9 - TERRE_ALTE.indd 18

13/06/17 15:54


OM39 - 8-9 - TERRE_ALTE.indd 19

13/06/17 15:54


onlywatch-DPS-410x275.pdf 1 14/06/2017 14:37:24

A BIENNIAL CHARITY AUCTION OF UNIQUE TIMEPIECES CREATED BY THE FINEST BRANDS FOR RESEARCH ON DUCHENNE MUSCULAR DYSTROPHY

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

ONLYWATCH.COM

OM39 - 10-11 - ONLY WATCH.indd 10

14/06/17 16:40


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HSH PRINCE ALBERT II OF MONACO

11 NOVEMBER 2017 - 2:30PM (UTC+1), GENEVA

SPECIAL PROJECTS

WORLD TOUR EXHIBITION OF THE 2017 ONLY WATCH COLLECTION MONACO: 27-30 SEPTEMBER BANKGOK: 2-3 OCTOBER // SINGAPORE: 5-6 OCTOBER DUBAI: 9-15 OCTOBER // ISTANBUL: 17-20 OCTOBER // HONG KONG: 23-24 OCTOBER TAIPEI: 26-27 OCTOBER // LOS ANGELES: 1-2 NOVEMBER //NEW YORK: 4-5 NOVEMBER GENEVA: 9-11 NOVEMBER Organised by

OM39 - 10-11 - ONLY WATCH.indd 11

Auctioned by

14/06/17 16:40


LIFESTYLE

LUXURY

HERITAGE

OM MAGAZINE

OM38 - 12-13 - PUBB OM.indd 4

17/02/17 14:30


TELLING TALES OF MEN AND LEGENDS REVEALING EMOTIONS THAT SCRATCH YOUR SKIN

INDULGE YOUR PASSIONS

OM MAGAZINE WHERE DREAMS COME TRUE OMMAGAZINE.IT

OM38 - 12-13 - PUBB OM.indd 5

17/02/17 14:30


From the

publisher

OM OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

June 2017 | issue 39 PUBLISHER Francesca Romano EDITOR-IN-CHIEF Fabiana Romano ART DIRECTOR Antonio Maria Taddeo CONTRIBUTORS Valeria Abate, Alessandra Bersiani, Giusy Curcio, Silvia Dongiovanni, Francesca Favotto, Deborah Kern, Giancarlo Parolini, Roberta Stifini, Adriana Zambon, Davide Zamblera PHOTOGRAPHERS cover: HIMITSUHANA, HIMITSUHANA, Michele Roma PRINTING www.essetr.it TRANSLATIONS AB TRANSLATIONS info@abtranslations.it BRAND RELATIONS marketing@ommagazine.it SUBSCRIPTION subscribe@ommagazine.it Get a year’s subscription to OM magazine at 50,00 euro Autorizzazione Tribunale di Roma n. 336/2008 del 19/09/08 OM Magazine is proudly published four times a year by

“There is no pain so great as the memory of joy in present grief.” Eschilo Avevo scritto un editoriale sulla bellezza che conquisterà il mondo, ma poi, il 12 giugno scorso, il nostro editore ha traversato il ponte dell’arcobaleno. Perché il vero editore era lei. La nostra CaMILLA. Lei che veniva in redazione in motorino, lei che ha fatto le notti sulle bozze dei nostri libri, lei che aveva imparato a dormire sulla sedia dietro alla mia schiena. Certo, ha avuto una carriera brillante, essendo diventata editore a soli due anni... Quindi il mio editoriale è per lei. E per lei sarà il nostro impegno a fare sempre meglio. Ora potete anche dirci che il nostro editore era un cane. Avete ragione. Adesso, più che mai, Wish me luck! I had written an editorial on the importance of beauty that will save the world but then, on June 12th, our editor has crossed the Rainbow Bridge. Because the real Publisher was her. Our CaMILLA. She drove to the newsroom on the moped, she would keep us company overnight for the draft of our books, she learned to sleep in the chair behind my back. Sure, she had a brilliant career, having become editor when she was kjust two ... So my editorial is for her. And she’ll be our commitment to always do better. Now you can tell us that our editor was a dog. You’re right. Now, more than ever... Wish me luck!

Francesca Romano Publisher Like us on Facebook at OMMillaEditore

Milla Editore S.r.l. cannot accept responsibility for unsolicited submissions, manuscripts and photographs. While every care is taken, prices and details are subject to change and Milla Editore S.r.l. Takes no responsibility for omissions or errors. We reserve the right to publish and edit any letters. All rights reserved. Copyright © 2017-2018

OM39 - 14-15 - FRANCY+PF.indd 14

Also published by MILLA EDITORE

14/06/17 18:09


Tonda Métrographe

Were there to be only one

Manufactured entirely in Switzerland parmigiani.com

PARMIGIANI FLEURIER ITALIA Milano, via Monte Di Pietà 24 Tel. +39 02 875285 italia@parmigiani.com

OM39 - 14-15 - FRANCY+PF.indd 15

14/06/17 17:09


CONTRIBUTORS

Valeria Abate

Alessandra Bersiani

Giuseppina Curcio

Francesca Favotto

Valeria is from Genoa but lives (for

Drummer, composer, dancer,

An indomitable curiosity as her

Linguist for necessity, journalist for

love) in Novara. A double degree in

choreographer, journalist,

curly hair, Giusy has always been

passion and profession, Francesca

Legal & Humanistic studies, she

freeclimber, former gymnast of the

fascinated by Orient, fashion and

writes to live and lives to write. She

is a journalist and a writer. On

Azzurri Team. Bachelor of Physical

communication. Cosmopolitan,

has a boyfriend, two cats, a dog and

Saturdays you can find her at the

Education, Alessandra is also a

she holds a degree in Modern

two blogs she keeps bustling in her

pool. In the press room. She has

watch lover, speaks four languages

Languages for International

spare time. Because of words, she

published seven books.

and writes for passion.

Communication.

never gets enough.

Deborah Kern

Giancarlo Parolini

Adriana Zambon

Davide Zamblera

After 25 years in the adv industry

Graduated in Aesthetics and

With a degree in Psychology Adriana

Dandyism is as difficult to describe

DJ’s spent years obsessing

passionate about art, fashion and

over wine and food, especially

design, Giancarlo is fascinated

sparkling wines. In discovering

by the concept of contamination

this world she’s learned life must

that he applies in his daily tasks.

be experienced and wine is a great

Based in Milan, he is a modern

communications strategies. She is

expert. A bon vivant with that “je ne

companion.

globetrotter.

an expert of the yachting industry.

sais quoi...”

started to work for big corporations but she easily discovered she was fit for public relations &

as to define. Therefore we decide to call it Davide. Davide is a watch, cars, cigar, champagne, wines, food, travelling and much more lover and

OM MAGAZINE

OM39 - 16-17 - CONTRIBUTORS+GP.indd 16

13/06/17 21:00


There is no mystery about a Girard-Perregaux, simply more than two centuries of craftsmanship and a perpetual commitment to perfection. LAUREATO, STEEL CASE, 42 MM

Calibre GP 1800 Hours, minutes, centre seconds and date

OM39 - 16-17 - CONTRIBUTORS+GP.indd 17

13/06/17 21:00


editor From the

OM39 COVER .qxp_Layout 1 14/06/17 16:37 Pagina 1

Find the latest issues of OM MAGAZINE on issuu.com

OM

39

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

N. 37 - december 2016 - complimeNtary copy

Fabiana Romano Editor-in-Chief Like us on Facebook at OMMillaEditore

“SACRED”

RARE AND UNIQUE I just want to be wonderful!

The passion of the betrayer SIHH 2018, FRANCO COLOGNI, V PREMIO HAUSMANN & CO. E PATEK PHILIPPE PARMIGIANI FLEURIER,

Karolina Gendek-D’Andrea

ORIS, RALPH LAUREN, FABIO MANCINI, CHANTECLER, COLONNA PEVERO HOTEL DELICACY, THE ELEGANCE OF STRENGHT

Untitled-1 1

OM39 - 18-19 - FAB+HAUSMANN.indd 18

OM

37

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

issue

Blumond The Italian Blue Drink www.saraceniwines.com

2016

3

december

Blue eagle sandal www.lesilla.com

Meeting Franco Cologni is always an extraordinary opportunity. Listening to him talking about his experiences, his plans, his vision - incredibly futuristic - of art, luxury and watchmaking, is an unmissable life lesson. And I want to thank not only him but also Marcella Magliola, for making it possible. But my thanks do not end there. Our summer looks really sizzling. Starting from our magical Rome where the Piaget event as well as the delivery of the prize HausmannPatek Philippe will be host, to the unmissable appointments in Milan at Pisa Orologeria, to end up dancing with Depeche Mode and Hublot at Olimpico and at the Montreux Jazz Festival with Parmigiani Fleurier. In our hot summer we also talk about serial seducers in our editorial “Sacred. The passion of the betrayer” in which two beautiful dark haired girls are conquered by a women’s collector. What else? Ad maiora!

MILLA EDITORE

2

ISSUE N. 39 - JUNE 2017 - COMPLIMENTARY COPY

La bague POP www.baccarat.it

JUNE 2017

1

Incontrare Franco Cologni è sempre un’occasione straordinaria. Ascoltarlo parlare delle sue esperienze, dei suoi progetti, della sua visione - incredibilmente futuristica - dell’arte, del lusso e dell’orologeria, è una lezione di vita davvero imperdibile. E voglio ringraziare non solo lui, ma anche Marcella Magliola, per averlo reso possibile. La nostra estate si preannuncia davvero frizzante. Partendo dalla nostra magica Roma per l’evento di Piaget e per la consegna del premio Hausmann - Patek Philippe, agli imperdibili appuntamenti da Pisa a Milano, fino a ballare sulle notedei Depeche Mode con Hublot all’Olimpico e su quelle jazz del Montreux Jazz Festival con Parmigiani Fleurier. Nella nostra estate calda parliamo anche di seduttori seriali nel nostro editoriale “Sacred. The passion of the betrayer” in cui due belle more sono terra di conquista del nostro collezionista di donne. What else? Ad maiora!

MILLAEDITORE

EDITOR’S TOP 3

“DELICACY, THE ELEGANCE OF STRENGHT” (SEE PAGE 88)

SIHH 2017, BULGARI, CORUM, HASSLER, FREDERIQUE CONSTANT, MASERATI, MONTBLANC, PARMIGIANI FLEURIER, VACHERON CONSTANTIN

30-11-2016 12:32:36

14/06/17 17:51


OM39 - 18-19 - FAB+HAUSMANN.indd 19

14/06/17 17:13


CONTENTS June 2017 Regulars 14 18 22 26 28 30 32 36 40 46 48 50 52 54 56 58 72 74 68 70 88 90

Publisher’s Letter

40

32

Editor’s Letter We can’t wait to... SIHH 2018 What’s OM MondOrologio Principi di Estetica

129

Watch your sign Premio Hausmann

26

Time Bridge

Time2Play SeenOnScreen Style Hunter Lei & Lui Fashion Missy & Mr

Review Five minutes with Luca Argentero

For Connoissurs Only

Tick-IT-Easy

24

SIHH

Auction News

Vintage Soul

Features

40

60

Premio Hausmann - Patek Philippe

60 64 66 70 88 104 129 134 142

Utopia del possibile Into the wild In the name of performance True Blue Delicacy Sacred The Italian way A room with a view Celebrating the spirit of Capri

134 86 128 130 132 136 138 140 144 148 150

Beauty Case Eat & Drink Rise your Glass Luxury Travel On The Road Ocean Guardians Sweet Dreams

66

Big Boys ToyZ Design-able Luxury Listings

OM MAGAZINE

OM39 - 20-21 - SOMMARIO+colaneri.indd 20

13/06/17 21:03


OM39 - 20-21 - SOMMARIO+colaneri.indd 21

13/06/17 21:03


we can’t wait to... The OM team shares their must dos for the summer season

1

2

...read! During the summer we all have more

...toast! It will be a summer of music and fun with the exclusive

Lanson White Label

time to read. Novels, thrillers, noir and essays:

Music Box. The

to each his own book.

metal packaging

Whether you are regular

containing the

readers, the so called strong

bottle, becomes an

readers, or whether you are

amplification case

among those who, during the remainder of the year,

for the music of

almost did not take a book in

your smartphone,

their hands, we recommend

to create

“Eleganza fascista. La moda dagli anni venti alla fine della guerra” by Sofia Gnoli. The book, published by Carocci, highlights the role played by the “Ventennio” to the establishment of an Italian fashion industry and style

the perfect atmosphere, wherever you are.

independent from the French one.

3

...celerbrate! To mark its 25th birthday, Nuxe has released three special edition bottles of its

...be fancy! We are ready

classic 100ml Huile Prodigieuse spray

to sunbath long hours

bottle: a lively green design to

at the beach and enjoy

symbolise 25

the best parties of the

years of

season. But to do it in

emotion,

style, we will need to

a fiery pink design to symbolise 25 years of passion, and a fresh white design for 25 years of beauty

OM39 - 22-23 - new_OM_+GIO'_MARRAZZO.indd 22

get ourselves a made

4

in Italy snazzy bathing suit by HollyM to leave everyone breathless while celebrating the woman inside of us!

13/06/17 20:55


OM39 - 22-23 - new_OM_+GIO'_MARRAZZO.indd 23

13/06/17 20:55


WATCH FOR

WATER

Hublot has created a 250 pieces limited edition watch to celebrate “Spirit”, Depeche Mode’s fourteenth studio album, the first in four years, and their Global Spirit Tour landing in Rome on June 25th Il nuovo Big Bang UNICO Depeche Mode ha una cassa in ceramica zigrinata da 45 mm con incise piramidi che si prolungano fino ai pulsanti, alla corona e agli indici. Al cinturino in pelle liscia è possibile aggiungere una fascia chiodata rimovibile per esibire un look da rockstar anche al polso. Sul fondello in vetro zaffiro che svela il movimento HUB1242, la simbolica tanica gialla di charity: water. Per opzionare uno dei 250 esemplari in edizione limitata di Hublot Big Bang UNICO Depeche Mode basta inviare una mail con la richiesta a: hublot.italy@hublot.com The new Big Bang Unico Depeche Mode model has been carved in a 45 mm ceramic knurled case engraved with thousands of pyramids extending to the push-buttons, the crown and the indices. The watch is adorned with a smooth leather strap to which a detachable studded cuff can be added for a rock-star look. The sapphire crystal, which reveals the HUB1242 movement, bears the emblematic charity: water jerrycan symbol on. To reserve one of the 250 pieces of the Big Bang Unico Depeche Mode, send your request to: hublot.italy@hublot.com

OM39 - 24-25 - Hublot concerto+PUBB.indd 24

13/06/17 23:04


5 MINUTES WITH...

Un soggiorno cucito su misura Estasi e rapimento emotivo sono le sensazioni che vogliamo far provare ai nostri ospiti. Chi sceglie una location Boscolo può godere di un proscenio esclusivo da cui è possibile osservare la città da un punto di vista privilegiato. Hi-tech, design e arte si fondono in un tripudio di bellezza e ricercatezza, dove il lusso non è nell’eccesso, ma un modo di vivere: l’Italian Luxury Lifestyle di Boscolo.

HOTELS

www.boscolohotels.com

OM39 - 24-25 - Hublot concerto+PUBB.indd 25

13/06/17 23:04


A history of

growth

The Salon International de la Haute Horlogerie attracts the leading names in luxury and talented independents and, more than ever, this prestigious event sets the standard in the watchmaking world and stays up to speed with a changing environment

OM39 - 26-27 - SIHH 2018.indd 26

14/06/17 00:08


Important new developments will be part of the 28th Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH), taking place January 15 to 19 2018. For the third consecutive year this major event will be ringing the changes, ready to welcome prestigious exhibitors. The

S

i annunciano nuovi importanti sviluppi per il Salone Internazionale dell’Alta Orologeria (SIHH), che si svolgerà dal 15 al 19 gennaio 2018. Per il terzo anno consecutivo soffiano venti di cambiamento per questo importante evento pronto ad accogliere espositori prestigiosi. La navata centrale verrà estesa per l’arrivo di Hermès, mentre il Carré des Horlogers verrà ingrandito per fare posto a DeWitt, Chronométrie Ferdinand Berthoud e Romain Gauthier. I nuovi arrivi portano a 34 il numero degli espositori, con 18 Maison storiche e 16 brand nel Carré des Horlogers, tutti marchi impegnati nel raggiungimento dell’eccellenza nella misurazione del tempo. Epicentro dell’alta orologeria, l’SIHH mantiene inalterata la selettività e l’esclusività che hanno garantito il suo successo negli ultimi 27 anni. “Non c’è alcuna intenzione di estendere indefinitamente l’SIHH. Il Salone crescerà entro limiti accuratamente misurati in modo da preservare i valori di eccellenza che hanno plasmato la sua reputazione e per poter soddisfare le aspettative degli espositori e dei clienti sia adesso che in futuro” ha commentato Fabienne Lupo, Direttore Generale dell’SIHH. A gennaio, a Ginevra, gli espositori svelano le loro creazioni più belle e il Salone è anche il luogo dove vengono presentate le ultime tendenze nel campo della tecnica orologiera, e dove si incontrano le persone destinate a plasmare il settore oggi e domani. Professionisti, giornalisti e influencers, esperti e aspiranti collezionisti tutti convergono su questo evento unico ed atteso. Con questa mossa l’SIHH accompagna la progressione osservata all’interno del segmento dell’alta orologeria in questi ultimi anni. Nuovi protagonisti, nuovi clienti, nuovi mercati... il business del lusso sta estendendo i suoi confini per impegnarsi in un dialogo autentico con i suoi fans. In linea con questo spirito, l’SIHH ha aperto le sue porte al pubblico per un giorno lo scorso anno, e farà lo stesso di nuovo anche nel 2018.

central aisles are extended for the arrival of Hermès, while a bigger Carré des Horlogers makes room for DeWitt, Chronométrie Ferdinand Berthoud and Romain Gauthier. These new arrivals bring the total number of exhibitors to 34, with 18 Historic Maisons and 16 Carré des Horlogers brands, all dedicated to achieving excellence in the measurement of time. The epicentre of Fine Watchmaking, SIHH retains the selectiveness and exclusivity that has underpinned its success for the past 27 years. “There is no intention of extending SIHH indefinitely. It will grow within carefully measured limits so as to preserve the values of excellence that have forged its reputation. It must also meet the expectations of its exhibitors and clients, both now and in the future,” commented SIHH Managing Director, Fabienne Lupo. Each January in Geneva, exhibitors unveil their finest creations. This is also where the latest trends in technical and precious watchmaking are revealed, and where the people who are shaping the industry today and tomorrow meet. Professionals, journalists and influencers, experienced and aspiring collectors all converge on this unique and eagerly anticipated event. By moving forward this way, SIHH accompanies the remarkable progression observed within the Fine Watch segment these past years New players, new clients, new markets… the luxury business is extending its boundaries and engaging in a genuine dialogue with its fans. In keeping with this spirit, SIHH opened its doors to the public for one day last year, and will be doing the same again in 2018.

27

OM39 - 26-27 - SIHH 2018.indd 27

14/06/17 00:08


WHAT’SOM? text: francesca favotto

Giffoni Experience Giffoni Valle Piana è una piccola cittadina in provincia di Salerno, da quasi cinquant’anni però teatro di uno degli appuntamenti più importanti per chi

18 anni di Pordenonelegge

ama il cinema: qui in estate, infatti, si svolge il Giffoni Film Festival, dal 2009 Giffoni Experience, dedicato ai film per bambini e ragazzi: i giovani spettatori hanno il compito di visionare le pellicole in concorso e dopo dibattiti e incontri, decretare il vincitore. Giffoni, 14 – 22 luglio Giffoni Valle Piana is a small town in the province of Salerno, however, for almost fifty years, it is home of one of the most important events for those who love cinema: during the summer, in fact, takes place the Giffoni Film Festival, renamed Giffoni Experience since 2009, dedicated to movies for children and teens: young viewers have the task to view the movies in competition and after debates and meetings, declare the winner Giffoni, 14-22 July

Sul finire dell’estate, la cittadina di Pordenone si riempie di libri, autori e appassionati lettori per Pordenonelegge, il festival dei libri giunto quest’anno alla

ART

“Viva Arte Viva” Venezia è sinonimo anche di arte, oltre che di storia e di romanticismo. È stata appena inaugurata, infatti, la 57^ Biennale, curata per la terza volta da una donna, Christine Macel. Il titolo di quest’anno è “Viva Arte Viva”, ovvero un’esclamazione che celebra la passione per l’arte, ma anche la figura dell’artista. Tecnicamente, i padiglioni si susseguiranno in un gioco di commistione e continuità, come a voler fare un viaggio nell’interiorità degli artisti stessi. Il filo conduttore sarà l’energia della creatività, con la partecipazione di artisti di varie generazioni e provenienti dalle più disparate aree geografiche, tra cui anche Inuit e kazaki. Venezia – fino al 26 novembre. Venice is also a synonym of art, history and romance. The 57 Biennale, organized for the third time by a woman, Christine Macel, has just been inaugurated. This year’s title, “Viva Arte Viva” — is an exclamation that celebrates the passion for art, but also the figure of the artist. Technically, the pavilions are taking place in a game of mix and continuity, as a journey into the inner life of the artists themselves. The main theme will be the energy of creativity, with the participation of artists from different generations and from different geographical areas, including Inuits, and Kazakhs. Venice – until November 26.

18^ edizione, in cui narratori e poeti, saggisti e romanzieri, anche di fama internazionale, si danno appuntamento nel centro storico della città per una cinque giorni di incontri, workshop e spettacoli. Pordenone, 13 – 17 settembre. At the end of the summer, the town of Pordenone is filled with books, authors, and passionate readers for the Pordenonelegge festival of books this year at its 18th Edition, where storytellers and poets, essayists and novelists, even internationally known, will gather in the historic center of the city for five days of meetings, workshops and performances. Pordenone, from 13 to 17 September.

OM MAGAZINE

OM39 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 28

13/06/17 21:04


House Style

sport

L’estate è ormai cominciata, ma questo non deve tradursi nell’abbandonare l’attività fisica, anzi. Due attività nuove Nel nome c’è già l’intenzione: non solo quella di dar vita a una semplice esposizione di abiti,

e divertenti per tenersi in forma si ispirano allo yoga: la prima si chiama

ma di mettere in mostra l’anima delle donne che hanno abitato una delle più belle magioni

Woga, crasi di water e yoga. Come

d’Inghilterra attraverso i vestiti, le tiare, i copricapi e i cimeli a loro appartenuti. Si tratta di

rivela il nome, si tratta di praticare

“House Style: 500 anni di moda a Chatsworth”, mostra patrocinata da Gucci, ovvero la storia

le posizioni yoga per circa un’ora in

di uno dei castelli più incantevoli del Derbyshire, membro del consorzio Treasure Houses of

acqua o a bordo piscina. Lo Yogalates,

England, ripercorsa scoprendo lo stile e le abitudini dei personaggi che l’hanno abitata: dalle

invece, fonde alcune posizioni yoga, in

duchesse Georgiana e Deborah, ad Adele Astaire, sorella e partner di ballo del più celebre

particolare quelle che favoriscono la

ballerino Fred, fino all’ex modella Stella Tennant. Bakewell – Devonshire, fino al 22 ottobre In the name there is already the intention to give birth not to a simple display of clothes, but to showcase the soul of women who lived in one of the most beautiful mansions of England through clothes, tiaras, hats and memorabilia that belonged to them. It’s “House Style: 500 years of fashion in Chatsworth”, an exhibition sponsored by Gucci, which is the story of one of the most beautiful castles in Derbyshire, member of the Treasure Houses of England, traced by discovering the style and habits of characters who have lived there: from duchesse Georgiana and Deborah, Adele Astaire, sister and dancing partner of the more famous

corretta respirazione e il rilassamento del corpo, con quelle di Pilates che riguardano l’allungamento e la tonificazione dei muscoli. Da provare. Summer is started, but this must not result in abandoning exercise, indeed. Two fun new activities to keep fit are inspired by yoga: the first is called Woga, portmanteau of water and yoga. As the name reveals, this is to practice yoga positions for about an hour in water or by the pool. The Yogalates, instead, merges some yoga positions, particularly those that promote proper breathing and relaxation of the body, with those of Pilates that concern the lengthening and toning of muscles. To try out.

dancer Fred, to the former model Stella Tennant. Bakewell – Devonshire, until 22 October 29

OM39 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 29

13/06/17 21:04


Mondorologio PISA OROLOGERIA “It’s Not Complicated” nasce dalla volontà di avvicinare le giovani generazioni al mondo dell’orologeria attraverso attività interattive in grado di destare il loro interesse e la loro curiosità. Questo progetto è parte di un contesto più ampio, fatto anche di collaborazioni con le università, che portiamo avanti da anni e che mira a diffondere la cultura orologiera declinandola con un lessico nuovo e moderno. “Inauguriamo un progetto che avvicina i giovani all’orologeria attraverso esperienze interattive e una comunicazione moderna.” afferma Chiara Pisa, Direttore Generale di Pisa Orologeria. Il primo incontro, un watchlab organizzato presso il secondo piano del Flagship store di Pisa Orologeria, è stato un vero successo: i partecipanti, tutti giovani under 35, hanno potuto ripercorrere le tappe fondamentali dell’Alta Orologeria e cimentarsi nello smontaggio e rimontaggio di un meccanismo. L’attività continuerà fino a fine 2017. “It’s Not Complicated” stems from the desire to bring younger generations to the world of watchmaking through interactive activities that can arouse their interest and curiosity. This project is part of a larger one, also carried out throught partnerships with universities, aimed to spread the culture of watchmaking with a new modern lexicon. “We inaugurate a project that brings young people to watchmaking through interactive experiences and a modern communications” says Chiara Pisa, General Manager of Pisa Orologeria. The first meeting, a watch-lab organized at the second floor of the Flagship store of Pisa Orologeria, was a real success: participants, all under 35, could retrace the milestones of Haute Horlogerie and grapple with dismantling and reassembly mechanism. The events will continue until the end of 2017.

IWC LOVES TRIBECA Al Tribeca Film Festival® di New York, IWC ha presentato il suo sostegno agli artisti emergenti alla quinta serata di gala “Per l’Amore del Cinema”. Quest’anno IWC ha premiato con l’IWC Filmmaker Chloé Zhao. At the Tribeca Film Festival® in New York, IWC showcased its support for emerging artists at the 5th annual “For the Love of Cinema” gala dinner. This year, the brand presented the IWC

ZENITH

Julien Tornare è il nuovo CEO di Zenith. Julien si occuperà del rinnovamento di Zenith, sviluppando i mercati ed attivando nuove strategie di marketing. Julien Tornare is the new CEO of Zenith. Julien will be focusing on the renewal of Zenith, developing its markets and activating its marketing initiatives.

Filmmaker Award to Chloé Zhao.

OM MAGAZINE

OM39 - 30-31 - MONDOROLOGIO.indd 30

13/06/17 21:05


AND THE WINNER IS …

Quest’anno l’Alfa Romeo Giulietta SS Prototipo costruito nel 1957, ha vinto il premio “Best of Show” al Concorso d’Eleganza di Villa d’Este e Corrado Lopresto ha ricevuto il LANGE 1 TIME ZONE “Como Edition” da Wihelm Schmid, CEO A.Lange&Soehne. This year the Alfa Romeo Giulietta SS Prototipo built in 1957, won the “Best of Show” at the Concorso d’eleganza Villa d’Este and Corrado Lopresto received the LANGE 1 TIME ZONE “Como Edition” from Wilhelm Schmid, CEO A. Lange & Soehne.

TIME AND A LIFETIME “È molto facile accontentare gli altri, ma molto difficile accontentare se stessi.” Nato a Napoli, da famiglia povera, Vincent Calabrese, è uno dei più noti orologiai al mondo e deve il suo successo alla sua feroce determinazione, e ai suoi standard etici e filosofici. “It’s very easy to please others, but very hard to please yourself.” Born into a poor family in Naples, Vincent Calabrese is one of the best-known watchmakers in the world and this is his story.

31

OM39 - 30-31 - MONDOROLOGIO.indd 31

13/06/17 21:05


perfection

& simplicity

Da sempre la bellezza disarmante di modelli e modelle, affascina e seduce facendoci vivere il sogno della perfezione eterna. Il corpo, armonico e fortemente idealizzato, è quasi un’opera d’arte che fa vivere l’abito. Sui magazine patinati non c’è spazio per paura e fragilità: la bellezza conferisce forza, sicurezza e prestigio. In passerella, la falcata decisa scandisce il tempo, i movimenti sicuri conquistano lo spazio mentre lo sguardo taglia l’orizzonte: tutto il resto si cristallizza e viene meno. È questo il motivo per il quale questa fragile illusione ci cattura: il corpo è invincibile e i super modelli, come semi-divinità provenienti da un mondo lontano, rappresentano l’ideale di bellezza al quale tende morbosamente la società del nostro tempo. Incontriamo Fabio Mancini, un ragazzo semplice, un sognatore con la battuta pronta, uno dei super modelli per eccellenza. Ma anche molto più. text: giancarlo parolini

Sei il super modello italiano più conosciuto al mondo e la tua è indubbiamente una storia di successo: come si diventa uno dei migliori? La mia storia nel mondo della moda è iniziata per caso. Non volevo diventare un modello: venivo da una situazione familiare complicata e molto delicata; non avevo né la voglia né la condizione mentale ed economica per pensare ad un percorso del genere. Ho fatto qualsiasi lavoro prima di intraprendere questa carriera, e avevo difficoltà ad arrivare a fine mese. Poi, un giorno, mentre mi recavo a lavoro e camminavo per le vie del centro della mia Milano, un agente di moda mi ha fermato, mi ha chiesto se facessi il modello e mi ha detto che sarei stato l’ideale per le sfilate della Fashion Week che stava arrivando. Cosi è iniziata la mia avventura nella moda, catapultato subito sulla passerella più importante del mondo: Giorgio Armani. Trovi che il successo ti abbia cambiato? Come si resta se stessi in un mondo, come quello della moda? Assolutamente no. Sono lo stesso ragazzo di prima e non dimentico chi mi è stato vicino in questi anni e ha dato la vita per me facendomi arrivare fino qui. Da Massimo Curella, il mio primo manager venuto a mancare tre anni fa, a Massimo Festari, il mio attuale manager che ha creduto in me dal primo sguardo e che non solo gestisce in modo perfetto tutto ciò che mi riguarda, ma è anche un confidente speciale. Le persone che ho incontrato in questo percorso non verranno mai dimenticate, soprattutto quelle che ci sono state prima, quando non ero nessuno, quelle che amo incontrare dopo tanto tempo e che mi incoraggiavano ad intraprendere la carriera nella moda... le ringrazio perché allora non capivo ciò che loro, invece, riuscivano già a vedere. Da Milano a Shangai, passando per Londra, New York, a Los Angeles. Incontri continuamente persone di culture diverse. Cosa ti ha offerto, in termini umani, il tuo lavoro? Amo viaggiare. Viaggiare mi ha aperto la mente e penso sia la più grande opportunità che un essere umano possa avere nella vita. Grazie a questo lavoro ho la preziosa opportunità di conoscere modi di vivere e culture differenti e, soprattutto, di affrontare la vita in modo diverso: più intimo ed interiore. Chi è Fabio Mancini oltre la moda? Quali sono i tuoi interessi? Sono un ragazzo fortemente attaccato alle proprie radici e alla famiglia. Sono nato in Germania da genitori italo-indiani, mio padre è pugliese e mia mamma italiana di origini indiane, e a cinque anni sono venuto in Italia. Sono cresciuto con le tradizioni del sud, alle quali sono legato, ma ho un pizzico di etnico nel sangue per via di mia madre, che mi ha anche insegnato ad amare la gente senza criticare perché non c’è differenza fra razze, culture, orientamenti sessuali o politici. L’amore va oltre, e come nella moda, ci vuole passione. Non amo molto gli eventi o le serate in discoteca. Chi fa questo lavoro non ha molto tempo libero e quel poco che rimane diventa prezioso e per me non c’è cosa più bella dello stare con la mia famiglia o con le persone che mi apprezzano per davvero. Siamo in una società in cui l’apparenza sembra aver sostituito la passione per la cultura... Viviamo in un società in cui tutto è amplificato e stereotipato all’ennesima potenza. Grazie ad internet, ai social e alla televisione, anche chi non ha mai fatto nulla nella vita può diventare incredibilmente ed inspiegabilmente “famoso”. C’è gente che salva le vite negli ospedali o che ha fatto scoperte davvero importanti per il progresso dell’uomo di cui nessuno conosce i nomi, mentre tutti sappiamo chi sono i personaggi televisivi dei reality, di Instagram e di Facebook. Non dobbiamo confondere la “qualità” con la “quantità”. È questo il messaggio che cerco di lanciare attraverso i miei canali social: semplicità, rispetto per le persone che sono sempre state al tuo fianco e, soprattutto, ricambiare l’amore delle persone che ti vogliono bene. Infine voglio ringraziare te, Giancarlo Parolini, per questa intervista, per la gentilezza, la cordialità ma soprattutto per la professionalità che hai sempre mostrato nei miei confronti, e ringrazio tutta la redazione di OM magazine per questa speciale opportunità. Forse, e purtroppo, è proprio questo che manca al giorno d’oggi: la gratitudine.

OM MAGAZINE

OM39 - 32-35 - LUSSO_PAROLINI.indd 32

13/06/17 21:05


33

OM39 - 32-35 - LUSSO_PAROLINI.indd 33

13/06/17 21:05


The disarming beauty of models, fascinates and seduces us into living the dream of eternal perfection. The body, harmonious and highly idealized, is almost a work of art that brings clothing to life. On glossy magazines there is no room for fear and fragility: beauty bestows strength, safety and prestige. On the catwalk, the stride marks the time, confident movements conquer the space while the gaze cuts the horizon: everything else crystallizes and disappears. This is why this fragile illusion catches us: the body is invincible and super models, just like half-gods from a distant world, represent the ideal of beauty to which morbidly tends the society of our time. Let’s meet Fabio Mancini, a simple guy, a dreamer with the ready wit, one of the top super models. But, also, much more than this.

You are the most known Italian super model and yours is undoubtedly a success story: how can one become one of the best? My story in the fashion world started by accident. I didn’t want to become a model: I came from a complicated and very delicate family situation; I had neither the desire nor the mental condition and economical chance to think of something alike. I have done any job before embarking on this career, and I really had hard times to get to the end of the month. Then one day, while I was on my way to work and walked the streets of the center of my Milan, a fashion agent stopped me, asked me if I was a model and said I would have been ideal for the catwalks of the upcoming Fashion Week. So began my adventure in fashion, immediately catapulted on the world’s most important runway: Giorgio Armani’s. Did success change you? How do you remain yourself in a world like the fashion industry? Not at all. I’m the same guy I was before and I do not forget who stood by me during these years and gave his life for me making me OM MAGAZINE

OM39 - 32-35 - LUSSO_PAROLINI.indd 34

13/06/17 21:05


get up here. I’m talking about Massimo Curella, my first manager passed away three years ago, as well as of Massimo Festari, my current manager who believed in me from the very first sight and not only handles perfectly everything, but is also a special confidant. People I met during this journey will never be forgotten, especially the ones whom have been by my side when I was nobody, the ones I love to meet after a long time and encouraged me to pursue a career in fashion ... I thank them because at that time I couldn’t figure out what they could already see.

From Milan to Shanghai, through London, New York and Los Angeles. You continually meet people from different cultures. What did your job offer you, in human terms? I love traveling. Traveling has opened my mind and I think it’s the greatest opportunity that a human being can have in life. Through this job I have the unique opportunity to meet people with different cultures and ways of life and, above all, to face life in a different way: more intimate. Who is Fabio Mancini beyond fashion? What fascinates you about the world around you? What are your interests? I am strongly attached to my roots and family. I was born in Germany from Italian/Indian parents (my dad is from Puglia and my mom is Italian with Indian origins) and at five I came to Italy. I grew up with the traditions of the South, to which I am attached, but I have a bit of ethnic blood because of my mother, who taught me to love people without criticizing them because there is no difference between races, cultures, sexual or political orientations. Love goes beyond, and as in fashion, it takes passion. I’m not fond of events or disco nights. This job doesn’t leave you much spare time and the little remaining becomes invaluable: for me there is nothing better than being with my family or with people who appreciate me, regardless of the public figure. In our society appearance seems to have replaced the passion for culture ... In our society everything is amplified and stereotyped to the nth degree. Thanks to internet, social medias and TV, even those who have never done anything in life can become incredibly and inexplicably “famous”. In the hospitals there are people who daily save lives or others who make important discoveries for the progress of human kind whom are completely unknown, while we all know the tv personalities or the Facebook and Instagram VIPs. We must not confuse “quality” with “quantity”. This is the message I try to flip through my social networks: simplicity, respect for people who have always been by your side and, especially, reciprocate the love of people who love you. Finally I want to thank you, Giancarlo Parolini, for this interview, for your kindness, and friendliness, but especially for the professionalism you’ve always shown toward me, and I wish to thank the entire editorial staff of OM magazine for this special opportunity. Perhaps, and unfortunately, that is precisely what is missing nowadays: gratitude. 35

OM39 - 32-35 - LUSSO_PAROLINI.indd 35

13/06/17 21:05


TAURUS Your leading talents from May onwards lie in

Watch...

that most lively of areas, the performing arts. OM SUGGESTS: “AROUND THE WORLD” by BIJOUMONTRE

ENJOY YOUR EDITOR’S PICK FOR EACH SIGN

ARIES From June onwards you should do what you do best, and that’s tackle practical questions. OM SUGGESTS: “WRITE TIME” by ANURA RAFAEL

...your sign! GEMINI A wild party in April or May might be on the cards CANCER Be aware that your Summer stars have a deep significance for all your one-to-one relationships!

– if you can face it! August will find you in a contemplative mood, reverting to form! OM SUGGESTS: “GMT VOYAGER” by CATOREX

OM SUGGESTS: “CENTIGRAPHE SOUVERAIN ANNIVERSAIRE” by F.P.JOURNE OM MAGAZINE

OM39 - 36-39 - OROSCOPO.indd 36

13/06/17 21:06


VIRGO Jupiter’s relationship with Saturn in August enables you to work hard without losing sight of your vision of the future! OM SUGGESTS: “T-TOUCH EXPERT SOLAR II” by TISSOT SCORPIO Your strongest, most auspicious months should be from August onwards, so set some time aside for a small bout of world conquest. OM SUGGESTS: “SKULL RIDER” by BOMBERG

LEO LIBRA Venus,

Before the summer a leisure interest might generate some income or a part-time job could become

your planetary

permanent.

ruler, sails into

OM SUGGESTS:

your sign in June, bringing

“LADY CONCEPT” by AVAKIAN

good fortune in its wake. OM SUGGESTS: “SHENANDOAH” by SPEAKE-MARIN

37

OM39 - 36-39 - OROSCOPO.indd 37

13/06/17 21:06


SAGITTARIUS Turn personal tension to positive advantage in July – work hard and make creative choices. OM SUGGESTS: “CHALLENGER” by ALBERT RIELE

ACQUARIUS By the middle of the year you should notice a distinct improvement in your social situation. OM SUGGESTS: “CONSTANT ESCAPEMENT L.M.” by GIRARD-PERREGAUX

PISCES CAPRICORN June could well find you receiving pennies from heaven! OM SUGGESTS: “TONDA METROGRAPHE”

You’re in a secretive mood at the moment and inclined to keeping your ideas to yourself after June! OM SUGGESTS: “SELLERIA STRAP YOU” by FENDI

by PARMIGIANI FLEURIER

OM MAGAZINE

OM39 - 36-39 - OROSCOPO.indd 38

13/06/17 21:06


39

OM39 - 36-39 - OROSCOPO.indd 39

13/06/17 21:06


Francesco Hausmann and Benedetto Mauro

V PREMIO HAUSMANN & CO. E PATEK PHILIPPE

IL TEMPO & IL CINEMA text: fabiana romano

from the top: boutique Hausmann & Co in Via Condotti, Via del babuino, and via del corso, Rome OM MAGAZINE

OM39 - 40-43 - PUBB+PREMIO HAUSMANN.indd 40

13/06/17 21:20


P

er il quinto anno consecutivo, Hausmann & Co. e Patek Philippe hanno deciso di investire sui giovani talenti e, più precisamente, i giovani allievi del

Centro Sperimentale di Cinematografia. Istituito nel 1935 su iniziativa del regista Alessandro Blasetti, il Centro Sperimentale di Cinematografia, è la più antica e prestigiosa istituzione italiana di insegnamento, ricerca, sperimentazione e produzione nel campo della cinematografia che annovera, tra le sue finalità, lo sviluppo dell’arte e della tecnica cinematografica attraverso la Scuola Nazionale di Cinema, la più antica del mondo insieme a quella di S. Pietroburgo, e la Cineteca Nazionale. Tanti i nomi illustri che si sono formati, in questi quasi 80 anni di attività, presso il Centro Sperimentale di

annualmente i 15 corsi attivi presso le cinque Sedi della Scuola Nazionale di Cinema. Ad aggiudicarsi il premio per il miglior corto, dal titolo Ephemeral, sono stati gli allievi iscritti al terzo anno del Corso di Pubblicità e Cinema di Impresa, (2015-2017) provenienti dalla sede milanese del Centro Sperimentale: Matteo Trincanato, Guido Pedroni, Bejna Hoxha e Alessandro Marin. Saranno inoltre donati tre orologi Hausmann & Co. a: Nicoletta Dibisceglie, Gabriele Stella e Carlotta Graverini, giovani promesse del cinema italiano. L’intera donazione di € 24.000,00 sarà trasformata in 16 borse di studio del valore di € 1.500,00 cadauna Arriverderci al 2018!

Cinematografia: da Michelangelo Antonioni a Carlo Verdone, da Claudia Cardinale a Riccardo Scamarcio, da Dino De Laurentiis a Domenico Modugno. Ma il Centro Sperimentale di Cinematografia non è solo storia del passato, è anche realtà del presente. Oggi sono oltre 300 gli allievi che frequentano 41

OM39 - 40-43 - PUBB+PREMIO HAUSMANN.indd 41

13/06/17 21:20


on the right: Charlie Chaplin and Alessandro Blasetti (1952) below: John Ford (1953)

For the fifth year in a row, Hausmann & Co. and

to

Patek Philippe have decided to invest in young talents

Riccardo Scamarcio, from Dino De Laurentiis to

and, more specifically, the young students of the

Domenico Modugno. But the Centro Sperimentale di

Centro Sperimentale di Cinematografia. Established

Cinematografia is not only history of the past, it is also

in 1935 on the initiative of director Alessandro

an important present reality. Today, there are more

Blasetti, the experimental centre of cinematography,

than 300 students attending annually the 15 courses at

is the oldest and most prestigious Italian institution

the five locations of the Scuola Nazionale di Cinema.

of teaching, research, experimentation and

The prize for best short movie, entitled Ephemeral, was

production in the field of cinematography which

awared to the students enrolled in the third year of

includes, among its objectives, the development of art and cinematographic techniques through the Scuola Nazionale di Cinema, the oldest in the world along with that of St. Petersburg , and the Cineteca Nazionale. Many illustrious names were trained at the Centro Sperimentale di Cinematografia in the almost 80 years from its founding: from Michelangelo Antonioni to Carlo Verdone, from Claudia Cardinale

the course of Pubblicità e Cinema di Impresa (20152017) of the Milan Office of the CentroSperimentale: Matteo Trincanato, Guido Pedroni, Bejna Hoxha and Alessandro Marin. Three prestigious watches signed Hausmann & Co. will be awarded to Nicoletta Dibisceglie, Gabriele Stella and Carlotta Graverini, young Italian actors. The entire donation of €24,000.00 will be transformed into 16 scholarships worth €1,500.00 each. See you in 2018!

on the left: patek philippe, Aquanaut Ref. 5168G in the middle: patek philippe, Calatrava “Squelette” Ref. 5180/1R on the right: patek philippe, perpetual calendar Ref. 5320G OM MAGAZINE

OM39 - 40-43 - PUBB+PREMIO HAUSMANN.indd 42

13/06/17 21:20


Voted No.1 Hotel in the UK at the 2014 TripAdvisor Travellers’ Choice Awards, the exquisite five-star Grade II Listed Milestone Hotel is located within the esteemed Royal Borough of Kensington and Chelsea, overlooking Kensington Palace and Gardens, minutes from the Royal Albert Hall and within easy access to the West End. Perfect for exploring London’s many iconic attractions, The Milestone is also moments from an abundance of world-renowned shopping. From the stylish design and decor to the small thoughtful details and warm personal service, our aim is to make every guest feel special, cared for and most of all, at home.

The Milestone Hotel 1 Kensington Court, London W8 5DL T: +44 (0)20 7917 1000 E: bookms@rchmail.com www.milestonehotel.com OM39 - 40-43 - PUBB+PREMIO HAUSMANN.indd 43

43

13/06/17 21:20


CHRISTIE’S Courageous Spirits: Outsider and Vernacular Art René Magritte (1898-1967) La corde sensible signed ‘Magritte’ (lower right); signed, dated and titled ‘“LA CORDE SENSIBLE” Magritte 1960’ (on the reverse) oil on canvas 44 7/8 x 57 1/2 in. (114 x 146 cm.) Painted in 1960 SOLD $ USD 17,950,596

OM MAGAZINE

OM39 - 44-47 AUCTION NEWS.indd 44

30/05/17 12:42


Auction news curiosità e top lot dalle aste più prestigiose del mondo, gli orologi più incredibili, preziosi, rari, unici.... text: francesca romano

SOTHEBY’S

The Pink Star: One of the World’s Great Natural Treasures Accompagnato da rapporto GIA numero 2175607011, datato 28 aprile 2016, che garantisce che il diamante è naturale, Fancy Vivid Pink Colour,, internamente impeccabile; unitamente alla relazione sulla classificazione del tipo di diamante che stabilisce che il diamante è di tipo IIa; anche accompagnato da una lettera GIA che afferma che questo è il più grande Flawless or Internally Flawless, Fancy Vivid Pink, Natural Colour da loro mai classificato; la relazione GIA è inoltre accompagnata da una monografia. Accompagnato da ulteriore monografia di Gübelin, duplicato n. 16 del report originale numero 0701199, datato 22 novembre 2007, che afferma che il diamante è Fancy Vivid Pink Colour, IF, Type IIa, insieme alla storia e all’analisi chimica della pietra. Meticolosamente tagliato da Steinmetz Diamonds in un periodo di quasi due anni - un processo in cui il diamante grezzo da 132,50 è stato trasformato in questo spettacolare diamante di 59,60 ct VENDUTO € 66.745.164

Accompanied by GIA report numbered 2175607011, dated 28 April 2016, stating that the diamond is natural, Fancy Vivid Pink Colour, Internally Flawless; together with a diamond type classification report stating that the diamond is determined to be a Type IIa diamond; also accompanied by a letter from GIA stating that this is the largest Flawless or Internally Flawless, Fancy Vivid Pink, Natural Colour, diamond they have ever graded; the GIA report is additionally accompanied by a separate monograph. Further accompanied by a monograph from Gübelin, duplicate no. 16 of the original report numbered 0701199, dated 22 November 2007, stating that the diamond is Fancy Vivid Pink Colour, IF, Type IIa, together with history and chemical analysis of the stone. Meticulously cut by Steinmetz Diamonds over a period of nearly two years - a process in which the 132.50 carat rough was transformed into this spectacular 59.60 carat. SOLD € 66.745.164 45

OM39 - 44-47 AUCTION NEWS.indd 45

30/05/17 12:42


1

TOP LOTS GENEVA auctions

The Geneva Watch Auction: FIVE Phillips.com THE BAO DAI ROLEX. This elusive Rolex 6062, cased in yellow gold, is one of only three black dial models known to be set with diamond markers. While two examples feature six diamond markers for odd hour numbers, this particular lot displays five diamond numerals for even numbers and a different dial layout, making this piece truly unique. It is interesting to note that due to the diamond numeral at 12 o’clock, the Rolex crown was moved down, consequently making it impossible to have the “Rolex Oyster Perpetual” above the day and month apertures. The “Officially Certified Chronometer” wording was also removed from the center of the dial and placed below the moonphase indication. SOLD: CHF 5,066,000

2 3

Rare Watches and a Rolex Afternoon Christies.com PATEK PHILIPPE REF. 2497 An exceptionally important, possibly unique and previously unknown 18K gold perpetual calendar wristwatch with sweep centre seconds, moon phases, black luminous military-style dial, luminous Alpha hands, engraved case back, formerly the property of His Majesty, King of Kings, Emperor Haile Selassie I of Ethiopia SOLD: CHF 2,911,500 Important Modern & Vintage Timepieces Antiquorum.com PATEK PHILIPPE, REF 866/32 including a miniature by Suzanne Rohr. Sold at Gubelin, Lucerne in August 1974. SOLD: CHF 449 000 Important Watches Sothebys.com ROLEX DAY-DATE A white gold, diamond and sapphire-set automatic centre seconds wristwatch with day, date and bracelet ref. 18059 circa 1985 SOLD: CHF 162,500

4

OM MAGAZINE

OM39 - 44-47 AUCTION NEWS.indd 46

30/05/17 12:42


BONHAMS

PIRETTI A N T I C H I T A’

THE DARK SIDE OF THE MOON RECORDING CONSOLE REALISED $1.8 MILLION AT BONHAMS ROCK MEMORABILIA SALE The console was used extensively between 1971 and 1983 in studio two, and was used to its full potential by rock royalty Pink Floyd to record their landmark album, The Dark Side of the Moon. Recently voted the Number One Rock Album of All Time by Rolling Stone magazine, the album remained in the charts for 741 weeks. The Dark Side of the Moon was released to critical acclaim in 1973 and was the turning point in the band’s commercial success. Launched against a backdrop of the Vietnam War, the recent moon landings and a departure from the era of flower power, this album echoed the popular consciousness of the time.

Galleria Cavour, 7f 40124 Bologna - Italy +39 051 239647 fax +39 051 239678 piretti_srl@virgilio.it

47

OM39 - 44-47 AUCTION NEWS.indd 47

30/05/17 12:42


Time-Bridge 10THIPHONE

80th GOLDEN GATE 27 maggio 1937. Inaugura il Golden Gate di San Francisco, che si guadagna subito il titolo di più grande ponte a sospensione dell’epoca. Lungo 2,71 km, ha due torri alte 230 metri sul livello dell’acqua che distano tra loro oltre 1200 metri.

May 27, 1937. The Golden Gate in San Francisco is inaugurated. It immediately earns the title of largest suspension bridge of the time. 2.71 km long, has two towers 230 meters above the water level, that are distant from each other over 1200 meters.

9 gennaio 2007. Steve Jobs sul palco del Macworld a San Francisco presenta il primo smartphone realizzato da Apple. Si chiama iPhone. January 9, 2007. Steve Jobs on stage at Macworld, San Francisco, presents the first smartphone made by Apple. It’s called iPhone.

30 ANNI FA: LA PRIMA PUNTATA DEI SIMPSON 19 aprile 1987. Durante una puntata del Tracey Ullman Show, va in onda il primo episodio di The Simpsons (I Simpson), la sitcom animata creata dal fumettista Matt Groening. Due anni dopo, la serie conquisterà uno spazio tutto suo in prima serata. April 19, 1987. During an episode of the Tracey Ullman Show, is broadcasted the first episode of The Simpsons, the animated TV series created by cartoonist Matt Groening. Two years later, the series will be aired in prime time. OM MAGAZINE

OM39 - 48-49 timebridge.indd 48

30/05/17 12:51


‘60 anni FIAT 500 La “Nuova 500” viene presentata ufficialmente alla stampa. L’utilitaria ha un design innovativo e costa 490 mila lire, circa 12 volte lo stipendio di un operaio. The “New 500” is officially presented to the press. The car has an innovative design and costs 490.000 lire, which is about 12 times the salary of a workman.

50 ANNI FA ARRIVA IL 747 1 maggio 1967. A Everett (Usa), la Boeing inaugura il grande stabilimento industriale da cui lo stesso anno usciranno i primi Boeing 747, aerei in grado di ospitare fino a 490 passeggeri. May 1, 1967. Everett (Usa), Boeing opens the large industrial plant from which the very same year will come out the first Boeing 747, planes that can accommodate up to 490 passengers.

90 ANNI FA: LA PRIMA TRASVOLATA ATLANTICA DI CHARLES LINDBERGH. 20 maggio del 1927. L’aviatore Charles Lindbergh compie la prima trasvolata in solitario attraverso l’oceano Atlantico, sullo Spirit of St. Louis: un aeroplano monomotore realizzato dalla Ryan Airlines apposta per lui. May 20, 1927. The Aviator Charles Lindbergh makes the first solo flight across the Atlantic Ocean, on the Spirit of St. Louis: a single-engine airplane built by Ryan Airlines especially for him. 49

OM39 - 48-49 timebridge.indd 49

30/05/17 12:51


Bentley

Longing for summer

L

a più famosa Bentley del dopoguerra fu definita “Continental Convertible” come il modello precedente. La vettura è alimentata da un motore V8 che presenta un blocco in alluminio e silicone, è equipaggiata con un sistema ad iniezione MK Motronik e con cambio automatico GM Hydromatic gearbox. La velocità massima ufficiale dichiarata da Bentley è di 131 miglia all’ora. La vettura ritratta fu commissionata in giallo dal concessionario Bentley Italia che richiese anche la personalizzazione degli interni con materiali e colori assolutamente unici. La Bentley Continental, in diverse serie, fu prodotta dal 1984 al 1995.

OM MAGAZINE

OM39 - 50-51-55 macchina paolo.indd 50

30/05/17 12:54


FORCONNOISSEURSONLY

The most well known Bentley of the post war period were designated Continental Convertible like the preceding model. The car is powered by a V8 engine incorporating an aluminium silicon alloy block. Fuel was supplied via a MK Motronik fuel injection system with drive provided by a four speed automatic GM Hydromatic gearbox. Top speed quoted by Bentley of 131 mph. This car was commissioned in an outstanding and unique yellow color by the Italian Bentley retailer. Same for the interiors as far as materials and colors are concerned. The Continental Convertible was produced, in different series, from 1984 until 1995.

From: ‘THE GOLDEN AGE GARAGE’ by Paul White for info & reservations: info@ millaeditore.com 51

OM39 - 50-51-55 macchina paolo.indd 51

30/05/17 12:54


OMEGA SEAMASTER, “BULLHEAD,” CHRONOGRAPH, REF. ST 146.011 Omega introduced the Bullhead in 1969 and the distinguishing feature on these watches are the crown and pushers at 12 o’clock hence the name, “Bullhead.” This is quite a funky design that has a cult following. SEAMASTER, “BULLHEAD,” cronografo, Ref. ST 146.011 Omega ha introdotto il Bullhead nel 1969 e la caratteristica distintiva di questi orologi è la corona e i pulsanti alle ore 12 da cui il nome, “Bullhead.” Si tratta di un design non convenzionale divenuto un cult.

LOBSTER TELEPHONE BY DALÌ Il Lobster Telephone

Vintage soul!

(noto anche come telefono afrodisiaco) è un oggetto surrealista, creato da Salvador Dalí nel 1936 per il poeta inglese Edward

COCA COLA

James (1907-1984), un

Appreciate the best!

grande collezionista di arte surrealista. Lobster Telephone (also known as Aphrodisiac Telephone) is a surrealist object, created by Salvador Dalí in 1936 for the English poet Edward James (1907–1984), a leading collector of surrealist art.

Questa è una delle tre versioni prodotte dalla

This is one of the three versions produced by

Majestic di Milano per la Coca-Cola. Sulla destra

Majestic in Milan for Coca-Cola. On the right

era montata la “tasca” che aveva la doppia funzione

there was the “Pocket” which had the dual

di apribottiglie e portatappi. Un oggetto di culto

function of bottle openers and caps holder. A cult

che non può mancare per dare all’ambiente quel

object that cannot be missed to add a real vintage

tocco vintage.

touch to any location

OM MAGAZINE

OM39 - 56-57 - VINTAGE SOUL.indd 52

30/05/17 12:56


BLOW UP

Gaetano Pesce 1969 Up è pop. La poltrona con tondo pouf è uno degli oggetti-simbolo del design italiano anni 60. Ispirata alle forme del corpo femminile, prodotta in colore rosso, ma anche con evocative righe verticali, presentava un inedito packaging e modalità di “autocostruzione”. Le sedute erano vendute sottovuoto in una forma che riduceva del 90% gli ingombri: aprendo la confezione, la pressione atmosferica faceva penetrare l’aria nelle cellule del materiale, gonfiandolo. Al di là di un’attrazione quasi sensuale, questo oggetto simboleggia una stagione prodigiosa. Tutto sembrava possibile: un’idea di progetto come ricerca e innovazione, qualità e immagine. Non ultimo il successo commerciale. bebitalia.com Up is pop. The Chair with round Ottoman is one of the Italian cult icons of the ‘60s. Inspired by the shapes of the female body, produced in red, but also with evocative vertical lines, it featured an original packaging and a “self” building mode. The seats were sold under vacuum in a form that reduced of 90% their dimensions: opening the package, the atmospheric pressure allowed the air to penetrate in the cells of the material, and inflated it. Beyond an almost sensual attraction, this object symbolises an extremely prodigious season. Anything seemed possible: an idea of project like research and innovation, quality and image. Not least the commercial success. bebitalia.com

53

OM39 - 56-57 - VINTAGE SOUL.indd 53

30/05/17 12:56


numbers &

WORDS

È

text: alessandra bersiani

importante iniziare a parlare di ‘movimento’ perché questa parola la sentiremo nominare spesso. L’insieme di tutti i meccanismi e ingranaggi contenuti all’interno di un orologio, quindi tutto ciò che ne costituisce il cuore e l’anima, viene definito ‘movimento’. Può capitare che il termine ‘movimento’ venga utilizzato al posto di ‘orologio’ perché in realtà ne rappresenta il suo motore. Quindi potreste sentir parlare, ad esempio, di ‘movimento meccanico a carica manuale’ o ‘movimento automatico’. ‘Orologio’, pertanto, è un termine più generico, mentre ‘movimento’ fa più riferimento al suo contenuto, ma sempre in forma ancora globale. Ma ogni orologio ha i suoi numeri che lo identificano e ne differenziano le

caratteristiche rispetto agli altri. Ciò che rende riconoscibile un determinato movimento è il ‘calibro’. Con questo termine vengono indicati l’assetto e la dimensione delle varie parti di un movimento, identificandone la tipologia e le caratteristiche tecniche in base al nome della manifattura che lo realizza e ad un numero che lo classifica in maniera certa. Quindi, quando si parla di un movimento specifico, si parla di ‘calibro’. La ‘referenza’, invece, è un numero che identifica un determinato modello di orologio. Facciamo un esempio pratico prendendo spunto dal mondo dell’automobilismo. Se dico di possedere una Cinquecento non vi faccio comprendere esattamente di quale macchina stia parlando. Si tratta di quella bicilindrica raffreddata ad aria degli anni ‘60? O di quella degli anni

‘90? O quella di oggi? Per annullare ogni dubbio serve un codice: quel codice, nel mondo dell’orologeria, si chiama ‘referenza’. Infine abbiamo il ‘seriale’ (o matricola) che invece è il numero progressivo di un orologio all’interno della produzione di una determinata Casa, numero che può essere assimilabile a quello del telaio di una vettura e che è unico per quel solo orologio e permette di risalire anche all’anno della sua fabbricazione. Due movimenti con la stessa referenza avranno sempre seriali differenti.

OM MAGAZINE

OM39 - 54-55 - TickItEasy.indd 54

13/06/17 21:21


TICKITEASY

«In a timepiece, a sweep of a second hand is so slim in a way that it doesn’t wait for no man, and that’s why we choose to conceive things from the heart.» (Shawn Lukas)

It is important to start talking about ‘movement’, because we will often hear this word. The set of all the mechanisms and gears within a watch, and every part that constitutes its heart and soul, is called ‘movement’. It may happen to read the term ‘movement’ in place of ‘watch’, because it actually represents its engine. So you might hear about ‘manual movement’ or ‘automatic movement’, for example. ‘Watch’ is, therefore, a more generic term, while ‘movement’ refers more to its content, but still in a global way. But every watch has its numbers that identify it and differentiate

its features from others. What makes a definite movement recognizable is ‘calibre’. With this word, the shape and size of the various parts of a movement are indicated, identifying the type and technical features according to the name of its manufacturer and to a number that classifies it in a definite way. So, when it comes to a specific movement, it is referred to as ‘calibre’. ‘Reference’, however, is a number that identifies a particular watch model. Let’s take a practical example from the automotive world. If I say I own a Cinquecento, I do not let you understand exactly what car

I am talking about. Is that the air-cooled twin-cylinder of the ’60s? Or that of the ’90s? Or today’s? A code is used to quell any doubt: in the watchmaking world, that code is called ‘reference’. Finally, we have the ‘serial’ number which is the progressive number of a watch within the production of a specific Maison, a number that can be assimilated to that of a car frame, which is unique to that watch only. It also allows you to trace back to the year of its manufacture. Two movements with the same reference will always have different serial numbers. 55

OM39 - 54-55 - TickItEasy.indd 55

13/06/17 21:21


FINALLYFOREVER text: alessandra bersiani

«In my time of dying, I want nobody to mourn

indici in oro 18 ct. per prevenirne l’annerimento; la

All I want for you to do is take my body home.»

lunetta girevole graduata Cerachrom; la cassa Oyster in

Queste sono state le ultime parole cantate da Chris

acciaio inossidabile 904L, una lega ultraresistente e di

Cornell la sera che si è tolto la vita, due settimane fa.

particolare lucentezza, che mantiene tutta la sua bellezza

Chris aveva una voce unica ed irripetibile, forse la

anche negli ambienti più estremi; il calibro 3130, un

migliore voce rock di sempre, a mio avviso, anche più

movimento meccanico a carica automatica interamente

di Robert Plant dei Led Zeppelin o di Roger Daltrey dei

sviluppato e prodotto da Rolex: tutte caratteristiche che

The Who. Una voce che sapeva essere piuma o ferro al

hanno fatto diventare il Rolex Submariner un oggetto del

momento giusto, con un’estensione di quattro ottave,

desiderio collettivo.

qualcosa di impensabile per la maggior parte degli esseri umani, una voce che ha lasciato e lascerà un segno profondo nella storia della musica rock. Ma veniamo al punto: cosa ci può essere in comune tra Cornell ed un Rolex? Per l’esattezza un Rolex Submariner? Per come la vedo io, ognuno per il proprio campo d’azione rappresenta qualcosa di “indispensabile”. L’Oyster Perpetual Submariner è l’orologio subacqueo per eccellenza e un riferimento assoluto nel suo genere. Presentato nel 1953, agli albori degli sport subacquei, fu il primo orologio impermeabile fino a 100 metri di profondità, oggi perfezionato per raggiungere i 300. Il design solido e funzionale; l’elegante quadrante con OM MAGAZINE

OM39 - 56-57 - TIME2PLAY.indd 56

13/06/17 21:21


TIME2PLAY «In my time of dying, I want nobody to mourn All I want for you to do is take my body home.» These were the last words Chris Cornell had been singing the night he took his life, two weeks ago. Chris had a onein-a-million voice, perhaps the best rock voice ever, in my humble opinion, even better than Robert Plant of The Led Zeppelin or Roger Daltrey of The Who. A voice he was able to turn strong or soft, at the right time, with a four-octaves extension, something unthinkable to most humans, a voice that has left and will leave a deep mark in the history of rock music. But let’s get into the matter: what can Cornell and a Rolex have in common? A Rolex Submariner, to be precise? As I see it, both are “indispensable”. The Oyster Perpetual Submariner is the quintessential divers’ watch, an absolute benchmark in its genre. Introduced in 1953 during the pioneering era for scuba diving, it was the first watch to be water-resistant to 100 metres, today perfected to reach 300. The solid and functional design; the elegant dial characterised by hour markers fashioned from 18 ct. gold to prevent tarnishing; the Cerachrom graduated

Ed oltre ai fondali marini, questo storico segnatempo

bezel; the Oyster 904L stainless steel case, an extremely

ha conquistato anche la terraferma, imponendosi

resistant and highly polishable alloy which maintains its

come l’orologio d’azione per eccellenza, un esempio

beauty even in the harshest environments; calibre 3130, a

di robustezza ed eleganza, divenendo rapidamente

self-winding mechanical movement entirely developed and

il sogno di tutti gli appassionati di orologi, oltre ad

manufactured by Rolex: all these features have made the

essere il segnatempo socialmente più conosciuto e

Rolex Submariner an object of collective desire. And beyond

riconoscibile. Un orologio che ha fatto storia, un orologio

the oceans, this historic timepiece has also conquered terra

“indispensabile”, che tutti, almeno una volta nella vita,

firma, as the watch of action par excellence, an example

dovrebbero indossare. Così come tutti, almeno una volta

of robustness and elegance, rapidly becoming all watch

nella vita, dovrebbero soffermarsi ad ascoltare la voce

aficionados’ dream, as well as being the timepiece which

multidimensionale, prorompente e “indispensabile”

is socially best known and recognizable. A watch that has

dell’angelo di Seattle.

made history, “indispensable”, a watch everyone should

«We all have our time machines. Some take us back, they’re called memories. Some take us forward, they’re called dreams.» Jeremy Irons

wear at least once in their lifetime. As everyone, at least once in a lifetime, should stop listening to the enchanting, powerful, multi-dimensional and “indispensable” voice of the Seattle angel.

ROLEX PERPETUAL OYSTER SUBMARINER (Ref. 114060) Case: Oyster, 40 mm, steel Oyster Architecture: Monobloc middle case, screw-down case back and winding crown Diameter: 40 mm Case: Oyster, 40 mm, steel Material: 904L steel Bezel: Unidirectional rotatable 60-minute graduated, scratchresistant Cerachrom insert in ceramic, numerals and graduations coated in platinum Winding Crown: Screw-down, Triplock triple waterproofness system Crystal: Scratch-resistant sapphire Water-resistance: Waterproof to 300 metres Movement: Perpetual, mechanical, self-winding Calibre: 3130, Manufacture Rolex

57

OM39 - 56-57 - TIME2PLAY.indd 57

13/06/17 21:21


HARDER diamond THAN

Leonardo Di Caprio brought to the big screen one of the best Breitling professional models ever made

S

text: valeria abate

ullo sfondo, il contrabbando di diamanti durante la guerra civile in Sierra Leone sul finire degli anni ‘90. In primo piano, al polso di Leonardo Di Caprio, il cult classic

Breitling Chrono Avenger “Blood Diamond”. Quadrante nero, cassa in titanio 44 millimetri e cinturino in pelle di vitello marrone: sono queste le caratteristiche del Breitiling Chrono Avenger il cui quadrante, a volte, sembra blu grazie al rivestimento anti-riflettente del cristallo che produce una tonalità bluastra quando viene inquadrato da alcune angolazioni. Il Chrono Avenger è sinonimo di leggibilità e ha la funzionalità e la robustezza di un crono moderno. In Blood Diamond Leonardo Di Caprio, nei panni dell’ex mercenario dello Zimbabwe Danny Archer, affronta molti rischi pur di ritrovare la rarissima pietra rosa che gli potrebbe cambiare la vita e utilizza il Chrono Avenger proprio in quelle condizioni estreme per le quali gli specialisti orologiai del marchio hanno dato all’orologio una costruzione volutamente così robusta. Tanti i riconoscimenti ottenuti dalla pellicola e, a parer mio, sullo schermo indubbiamente uno dei migliori modelli Breitiling professionali mai realizzati.

OM MAGAZINE

OM39 - 58-59 - seen-on-screen.indd 58

13/06/17 21:22


SEENONSCREEN

In the background, the smuggling of diamonds during the civil war in Sierra Leone at the end of the ‘90s. In the spotlight, worn by Leonardo Di Caprio, the cult classic Breitling Chrono Avenger “Blood Diamond” watch. Black dial, 44 mm stainless steel case and brown calf leather strap: these are the characteristics of the Breitiling Chrono Avenger whose dial, sometimes looks blue, but this blue reflection from the sapphire crystal is the anti-reflective coating of the crystal, which produces a bluish hue when viewed at certain angles. The Chrono Avenger is a synonym for readability and has both the functionality and the robustness of a modern chronograph. In Blood Diamond Leonardo Di Caprio as Danny Archer, the former mercenary of Zimbabwe faces many risks just to find the rare pink stone that could change his life and uses the Chrono Avenger in those extreme conditions for which the brand’s watchmakers have deliberately built the watch: to perform in any conditions. Many the awards won by the movie and, in my opinion, on screen undoubtedly one of the best Breitling professional models ever made.

59

OM39 - 58-59 - seen-on-screen.indd 59

13/06/17 21:22


UTOPIA DEL POSSIBILE OM MAGAZINE

OM39 - 60-63 - INTERVISTA_COLOGNI + 7Friday.indd 60

12/06/17 12:57


È il 1995 quando Franco Cologni decide di mettere a disposizione dei giovani la sua esperienza, il suo network ed il suo patrimonio e dà vita, a Milano, alla Fondazione Cologni dei Mestieri d’Arte. L’obiettivo è quello di dare un futuro al sapere e all’eccellenza rappresentata dai Mestieri d’Arte favorendo il dialogo e l’interazione con l’innovazione tecnologica. Per riuscirci, Cologni attinge a piene mani dalla storia artigiana del Belpaese e valorizza il saper fare, insito nel DNA italiano, per tracciare un futuro di competenza e competitività. Sulla scia di questa esperienza nasce la Michelangelo Foundation for Creativity and Craftsmanship, fondata a Ginevra dall’imprenditore sudafricano Johann Rupert e da Franco Cologni il cui obiettivo è quello di capitalizzare il successo della Fondazione Cologni allargando, però, il perimetro di azione a tutto il vecchio continente. text: fabiana romano

Un obiettivo ambizioso che conta di preservare, sostenere e promuovere uno sviluppo sinergico tra maestri d’arte, musei, mondo del design, università ed istituzioni, ma che non si esaurisce qui. Perché, prima di tutto, si tratta di una sfida per la creazione di un movimento di rinascita culturale internazionale. Significa far dialogare, utilizzando lo stesso linguaggio, l’artigiano e il designer, rappresentanti di mondi che spesso perseguono finalità divergenti, per la creazione di una cultura progettuale contemporanea. Significa avvicinare i giovani a forme d’arte e di artigianato altrimenti destinate a scomparire, e farne un’opportunità professionale. Significa riuscire a trasferire, a quante più persone possibili, un concetto assolutamente rinascimentale di arte. Arte come presente ma, ancora di più, arte per il futuro. Significa, di conseguenza, recuperare il vero concetto di lusso. La democratizzazione del lusso ha spostato verso il basso non solo l’asticella dei prezzi, ma anche quella della qualità, del buon gusto e dello stile, facendo perdere ai prodotti quella naturale connotazione di unicità che, in passato, permetteva di avvicinare il lusso all’arte. Anche la svalorizzazione del lavoro manuale in favore del lavoro concettuale ha determinato un cambiamento di paradigma culturale ed economico. Il concetto stesso di dare una rinnovata forma di dignità all’arte definisce, in effetti, un nuovo paradigma basato sul perseguimento dell’eccellenza, e sull’idea di sviluppare le capacità per il suo raggiungimento, un paradigma che riunisce creatori e cercatori di eccellenza, un paradigma rivolto alla sostenibilità e non alla profittabilità. La componente artistica, quindi, diventa la discriminante che distingue il lusso come “luogo comune” dal “lusso autentico”, è’ il perseguire e raggiungere, attraverso artigianalità, specializzazione, storia e rarità, il nec plus ultra. Così come già avvenuto sul territorio nazionale, sembra che Cologni si proponga di porre in essere un’operazione di estetica sociale e culturale che mira a presentare gli oggetti di consumo con un’anima e una personalità, quella dei loro creatori, che si riverbera sul consumatore e lo qualifica e lo distingue non solo come esteticamente raffinato, bensì come individuo socialmente e culturalmente avanzato.

61

OM39 - 60-63 - INTERVISTA_COLOGNI + 7Friday.indd 61

12/06/17 12:57


An ambitious goal to preserve, sustain and promote synergies between masters of art, museums, design world, universities and institutions, but not only. Because, more than anything else, this is a challenge for the creation of an international cultural renaissance movement. It means making craftsman and designers, both representatives of worlds that often pursue conflicting goals, communicate using the same language, to create a contemporary design culture. It means to bring young people closer to art and craft forms otherwise destined to disappear, and make it into a career opportunity. It means being able to transfer, to as many people as possible, a concept utterly art Renaissance. Art for the present but, much more than that, art for the

It is 1995 when Franco Cologni decides to make his experience, his network and his heritage available to young people and gives life, in Milan, to the Fondazione Cologni dei Mestieri D’arte. The aim is to give a future to knowledge and excellence represented by craftsmanship, by promoting dialogue and interaction with technological innovation. To achieve this, Cologni draws abundantly from the history of craftsmanship of his beautiful country and enhances the knowledge, inherent in the Italian DNA, to map out a future of competence and competitiveness. In the wake of this experience comes the Michelangelo Foundation for Creativity and Craftsmanship, founded in Geneva by the South African businessman Johann Rupert and Franco Cologni whose goal is to replicate the success of the Fondazione Cologni enlarging the scope of action to the entire continent.

future. This also means to recover the true concept of luxury. The democratization of luxury has moved down not only the prices bar, but also that of quality, good taste and style. Products have lost the natural connotation of uniqueness that they had in the past, and that made it possible to compare luxury and art. Also the devaluation of manual labor in favor of conceptual work resulted in a cultural and economic paradigm shift. The very notion of giving a renewed form of dignity to art defines, in fact, a new paradigm based on the pursuit of excellence, and upon the idea of developing the capacity to attain; a paradigm that brings together creators and seekers of excellence, a paradigm aimed at sustainability and not to profitability. The artistic component, then, becomes the differentiator that distinguishes luxury as “cliché” from “authentic”, it’s the pursue and achieve, through craftsmanship, expertise, history and rarity, the nec plus ultra. As already happened in Italy, it seems that Cologni proposes to implement a social and cultural aesthetics that aims at presenting the objects of consumption with a soul and personality, that of their creators, that reverberates on the consumer and qualifies and sets it apart not only as aesthetically refined, but as a socially and culturally advanced individual.

OM MAGAZINE

OM39 - 60-63 - INTERVISTA_COLOGNI + 7Friday.indd 62

12/06/17 12:57


Save the World

S

EVENFRIDAY presenta l’S1/01. Il nuovo modello rivela la volontà del brand di adottare un’approccio

responsabile introducendo l’anello esterno in materiale riciclabile. SEVENFRIDAY presents the S1/01. The new model reveals the will of the brand to adopt a responsible approach by introducing the outer ring made of recyclable material.

63

OM39 - 60-63 - INTERVISTA_COLOGNI + 7Friday.indd 63

12/06/17 12:57


the

INTO WILD

“When I started out as a designer, I dreamed of going to Africa, to safari” Ralph Lauren says “Safari is about living the life you want and pushing yourself beyond your limitations. It’s the dream of experiencing the wild and seeing the farthest reaches of the world.”

La maison Ralph Lauren è orgogliosa di presentare due nuovi modelli del RL67 Safari con quadrante di 50mm, per rafforzare lo spirito avventuroso e al tempo stesso elegante delle sua creazioni Il primo modello, dotato di un quadrante azzurro verniciato camouflage, presenta una cassa in acciaio invecchiato mentre il movimento — un calibro meccanico a carica automatica RL3105 con riserva di carica di 42 ore — è decorato a Côtes de Genève e perlage Il secondo modello, equipaggiato con lo stesso calibro, ­presenta una cassa in acciaio invecchiato, un quadrante azzurro antracite verniciato opaco ed un cinturino in tela verde oliva “stagionato”. Ralph Lauren ha selezionato accuratamente ciascun colore, tra cui il classico verde oliva, per trasmettere lo spirito autentico del safari. Ralph Lauren proudly presents two new models of the RL67 Safari timepiece in a larger 50mm size, reinforcing the adventurous, elegant spirit of his signature aesthetic. The first model, with an azure varnished camouflage dial, features an “aged” steel case while the movement—a mechanical self-winding RL3105 caliber with a power reserve of 42 hours—is decorated with vertical Côtes de Genève and perlage. The second model, also housing the same movement, complements its “aged” steel case and azure matte-varnished anthracite dial with a “weathered” olive green canvas strap. Ralph Lauren carefully selected each color, including the classic olive green, to convey the authentic spirit of safari.

OM MAGAZINE

OM39 - 64-65 - RALPH LAUREN.indd 64

13/06/17 22:01


65

OM39 - 64-65 - RALPH LAUREN.indd 65

13/06/17 22:01


PARMIGIANI & BUGATTI

IN THE NAME OF

PERFORMANCE

After Mechanical Wonders, the event that told us about

the origins of the Maison through restoration, the story of Parmigiani Fleurier continues at Pisa Orologeria where, from June 19 to 24 will be featured the contemporary mechanical marvels created for the partnership with Bugatti as well as the new Bugatti Aérolithe Performance text: fabiana romano

C’è un filo invisibile di indipendenza, passione, competenza, creatività, intuizione, maestria, ricerca, tecnologia, arte, coraggio ed originalità che lega Ettore Bugatti e Michel Parmigiani. C’è una storia di bellezza, eleganza, prestigio ed innovazione che lega due aziende che hanno fatto della tecnica ingegneristica e del design, unico, un segno distintivo. E c’è una costante: quell’approccio intellettuale, quello stile unicamente italiano che sublima con un tocco squisitamente personale ogni creazione. È il 2004 quando Parmigiani Fleurier et Bugatti formalizzano la loro collaborazione con il lancio di due creazioni fuori dal comune: la supercar 16.4 Veyron ed il rivoluzionario PF Bugatti Type 370 ed è nel 2013 che, per celebrare lo straordinario prototipo disegnato da Jean Bugatti nel 1935, Parmigiani Fleurier presenta il “Bugatti Aérolithe” nella versione «Crème de Menthe» e «Bleu Abyss». Ma la Bugatti Aérolithe è una costante fonte d’ispirazione per Michel Parmigiani tanto che, in occasione del SIHH 2017, la maison ha presentato il nuovo cronografo Bugatti

OM MAGAZINE

OM39 - 66-69 - PF + 1.indd 66

13/06/17 22:02


Aérolithe Performance, arricchito da bellissimi dettagli che ricordano il design della vettura. Le anse, ad esempio, riproducono la silhouette aerodinamica del posteriore della vettura mentre la cassa interamente realizzata in titanio avvalendosi della tecnologia laser già usata nel Senfine Concept Watch, è innovativa quanto la lega di magnesio usata da Jean Bugatti per la Aérolithe. Il motivo a punta di diamante del quadrante e del cinturino dell’orologio ricordano la texture dei sedili della Bugatti e la scala tachimetrica dell’orologio è sia in km/ora, in rosso, che in miglia/ora, in blu in omaggio ai colori di Bugatti. L’orologio è alimentato dal cronografo di manifattura PF335 con funzione flyback ed è decorato a “Côtes de Genève”. Ettore Bugatti, facendo riferimento alle sue creazioni, amava ripetere “Niente è troppo bello, niente è troppo costoso” e, siamo convinti, non esiterebbe a ripeterlo osservando il suo Bugatti Aérolithe Performance.

67

OM39 - 66-69 - PF + 1.indd 67

13/06/17 22:02


There is an invisible thread of independence, passion, expertise, creativity, insight, research, technology, art, skill, courage and originality that links Ettore Bugatti and Michel Parmigiani. There is a story of beauty, elegance, prestige and innovation that binds two companies that made of engineering and unique design, distinctive marks. And there is a constant: the intellectual approach, that uniquely Italian style with a touch of individuality that enhances each creation. It is 2004 when Parmigiani Fleurier and Bugatti formalise their partnership with the launch of two extraordinary creations: the 16.4 Veyron supercar and the revolutionary PF Bugatti Type 370 and in 2013, to celebrate the extraordinary prototype designed by Jean Bugatti in 1935, Parmigiani Fleurier presents the “Bugatti Aérolithe” «Crème de Menthe» and «Bleu Abyss». But the Bugatti Aérolithe is a constant inspiration to Michel Parmigiani so that, during the SIHH 2017,

NOTHING IS TOO BEAUTIFUL, NOTHING IS TOO EXPENSIVE

the maison presented the new chronograph Bugatti Aérolithe Performance, featuring beautiful details that are reminiscent of

BUGATTI AEROLITHE PERFORMANCE TITANIUM reference : PFC329-3001400-XC1442

the design of the car. The lugs, for example, have the same aerodynamic shape as the back of the car, while the case of the watch, crafted from titanium, using the same laser technology that was first used on the Senfine Concept Watch, is about as innovative as the magnesium alloy Jean Bugatti used in the Aérolithe. The pattern on the dial and the strap of the watch resemble the texture of seats of the Bugatti and the watch’s tachymeter scale is in both km/h, in red, as well as mp/h, in blue in reference to the signature colours of Bugatti. The watchis driven by the proprietary PF335 movement, which boasts a flyback chronograph module and is decorated with “Côtes de Genève”. Ettore Bugatti, referring to his creations, loved to say “Nothing is too beautiful, nothing is too expensive” and, we are sure, he would not hesitate to repeat it while observing his Bugatti Aérolithe Performance. OM MAGAZINE

OM39 - 66-69 - PF + 1.indd 68

13/06/17 22:02


True Love i

l fuoriclasse brasiliano, attaccante del Barcellona, è ambasciatore del brand. Una scelta che nasce da un’affinità di gusti e stile tra Neymar e GaGà Milano. La passione di Neymar per gli orologi GaGà Milano, si è ora trasformata in una collaborazione a tutti gli effetti. Spesso le cose più straordinarie sono inaspettate! The Brazilian star and Barcelona striker has become the ambassador of the brand. A choice that symbolizes the true appreciation and affinity of taste and style between Neymar and GaGà Milano. The most extraordinary things are often unexpected!

69

OM39 - 66-69 - PF + 1.indd 69

13/06/17 22:02


TRUE BLUE Oris introduces the Oris Hammerhead Limited Edition, a watch that will help raise funds for a shark conservation project run by the non-profit organisation Pelagios Kakunjá, and supported by Oris ambassador and professional diver Jérôme Delafosse

OM MAGAZINE

OM39 - 70-71 - ORIS.indd 70

13/06/17 22:03


C

on l’obiettivo di difendere gli squali dal rischio di estinzione, Oris è orgogliosa di

presentare l’Hammerhead Limited Edition, l’orologio che contribuirà alla raccolta di fondi a favore del progetto di tutela degli squali intrapreso dall’organizzazione non profit Pelagios Kakunjá, sostenuta dal subacqueo professionista e ambasciatore Oris Jérôme Delafosse. Entro 40 anni gli squali si estingueranno. Questa è la preoccupante previsione dei maggiori esperti di salvaguardia degli oceani che hanno osservato il declino della popolazione mondiale di squali nel corso degli ultimi 50 anni. Oris ha realizzato il suo primo orologio subacqueo negli anni Sessanta e fin da allora ha stretto un solido sodalizio con il mondo marino. Oggi il Marchio svizzero indipendente ha la missione dichiarata di salvaguardare le specie in via di estinzione, con particolare attenzione per quelle marine. L’Oris Hammerhead

Oris is on a mission to save the world’s sharks. In 40 years time, sharks will be extinct. That is the troubling prediction of leading ocean conservation experts who have tracked the decline of the world’s shark population over the last 50 years. Oris made its first diver’s watch in the 1960s and has had a close relationship with the oceans ever since. Today, the independent Swiss company has a stated mission

Limited Edition è basato sulla

to make a difference to the future

Collezione Aquis di seconda

of endangered species, particularly

generazione lanciata nel corso

those found in the ocean. The Oris

dell’anno. Questa nuova gamma di

Hammerhead Limited Edition is

modelli riprende lo spirito e il DNA

based on the second-generation

dell’Aquis originale del 2011 con

Aquis collection, also launched this

le stesse elevate prestazioni e una

year. The new line picks up on the

silhouette ancora più elegante. In

spirit and design DNA of the original

edizione limitata a 2.000 esemplari,

2011 Aquis, bringing the same high-

l’Oris Hammerhead Limited Edition

performance together with a more

riflette il colore dell’oceano grazie

stylish silhouette. Limited to 2,000

a una lancetta dei secondi centrale

pieces, the Oris Hammerhead Limited

blu e alla scala dei minuti blu posta

Edition reflects the colour of the

sul bordo esterno del quadrante

ocean with a blue central seconds

di colore grigio. Il fondello reca

hand and a blue minutes scale

l’incisione di uno squalo martello e

around the outer edge of its grey dial.

il numero dell’edizione limitata.

71

OM39 - 70-71 - ORIS.indd 71

13/06/17 22:03


“Summertime is always the best of what might be.” Charles Bowden

Vintage? Yes please! Vibrazioni vintage per il sandalo che conferisce un tocco glam anche al più basic degli outfit. Il dettaglio in plexi alla caviglia e il tacco a specchio aggiungono sensualità. Jimmy Choo-Tea Rose Satin Sandals with Mirror Leather Heels (€795). Tendenza vintage negli occhiali da sole stile anni ’70 in rose gold. Perfetti per la spiaggia e per la città. Linda Farrow (€860). Vintage vibes for the sandal that gives a glam touch even to the most basic outfits. The ankle detail in plexi and the mirror heel add sensuality. Jimmy Choo-Tea Rose Satin Sandals with Mirror Leather Heels ($1,118). Vintage style fot these 70s sunglasses in rose gold. Perfect for the beach and the city. Linda Farrow (€860).

In every occasion I toni della borsa si mescolano con l’oro della catena. Di tendenza per il giorno e perfetta per la sera, Ralph & Russo (€2.095). Gli opulenti cristalli Swarovski rosa arricchiscono questi seducenti orecchini realizzati in peltro placcato oro chiaro dal design Art Deco. Oscar De La Renta (€530). The tones of the bag perfectly match the gold chain. Trendy for the day and perfect for the evening, Ralph and Russo (€ 2,095). Opulent pink Swarovski crystals embolden these eye-catching earrings, set in light gold-plated pewter and defined by an Art Deco design. Oscar De La Renta (€530).

Bon ton effect La stampa si mescola benissimo con le trasparenze dello chiffon. Effetto bon ton in 3 varianti grafiche. Maison About- Nude Luxury Ursula (€320) Printing blends very well with the transparencies of the chiffon. Bon ton effect in 3 allographs. Maison About-Nude Luxury Ursula (€320)

OM MAGAZINE

OM39 - 72-73 - STYLE_HUNTER_LEI_LUI.indd 72

13/06/17 22:04


The style hunter

text: giusy curcio

Add instant luxury to any look! Realizzato in pelle, il design di ispirazione nautica del Miansai Ipsum Rope Bracelet (€108) presenta un’avvolgente corda intrecciata ed è rifinito con un uncino in argento lucido. Crafted in leather, the nautical-inspired design of the Miansai Ipsum Rope Bracelet (€108) features a wraparound braided rope and is finished with a polished sterling silver hook fastening.

so stilish! Abiti pratici e stilosi come questi Beach Photo Bulldog Swim Shorts (€ 275) realizzati da Orlebar Brown, azienda che si dedica alla creazione di vestiti da bordo piscina per l’uomo alla moda.

Slim Fit! La Established Bars Vintage Wash Pocket Tee (€34) è una classica t-shirt con vestibilità slim fit, realizzata con filati tinti e lavati per un aspetto “vissuto”. The Established Bars Vintage Wash Pocket Tee (€34) is a classic t-shirt with a side-seamed slim fit, overdyed and washed for a worn-in appearance.

Stylish and practical holiday pieces like this Beach Photo Bulldog Swim Shorts (€ 275) mae by Orlebar Brown devoted to crafting poolside clothes for the fashionconscious man.

A British Touch! Il Paul Smith Accessories Straw Panama Hat (€180) è stato sapientemente fatto in Inghilterra e dà un tocco sofisticato a qualsiasi look estivo. The Paul Smith Accessories Straw Panama Hat (€180) has been expertly made in England and gives a sophisticated finishing touch to any summer look. 73

OM39 - 72-73 - STYLE_HUNTER_LEI_LUI.indd 73

13/06/17 22:04


by: giusy curcio

Your breakfast, lunch and dinner wardrobe boasted by bold accessories

FASHIONMISSY

The Row Wesler Crew Neck Tee EUR 302, Monica Vinader Aura Diamond Disc Ring EUR 785, Needle & Thread Tulle Maxi Skirt EUR 145

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 74

13/06/17 22:05


Kenzo Bike Bucket Bag EUR 825, HERMÈS Nantucket Très Petit watch with diamonds EUR 10,500, Pinko Layered Net Skirt EUR 460, KG Kurt Geiger Lava Sneaker EUR 132

Pinko 90s Stud Jumper EUR 215, Pam & Gela Cargo Joggers EUR 350, GUCCI Le Marché des Merveilles tiger watch in yellow gold EUR 7.700, Eskandar Multi-Strand Carved Necklace EUR 915

ulysse nardin Classico Lady Grand Feu, Alice & Olivia Julia Lace Crop Top EUR 285, christian louboutin kaleikita eur 845, A G Jeans Pheobe Frayed Hem Jeans eur 410

75

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 75

13/06/17 22:05


PARMIGIANI FLEURIER Tonda 1950 watch in rose gold with a graphite dial, Prada Round Sunglasses EUR 455, Whistles Delia Embroidered Jumpsuit EUR 480, Saint Laurent LouLou Ankle Strap Sandals 95 EUR 695

mini 38mm lady’s watch, Dolce & Gabbana Dauphine Printed Top Handle Bag EUR 2.360, Cèline Helen Sunglasses EUR 290, Elizabeth And James Jones Wide Leg Trousers EUR 405

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 76

HUDA BEAUTY Liquid Matte EUR 22, Roksanda Tove Wide Leg Trousers EUR 965, A. LANGE & SÖHNE Little Lange 1 Moon Phase watch EUR 30.500, LE SILLA GEMS AND STRASS PYTHON SANDALS EUR 780

13/06/17 22:05


ARE YOU SET

FOR A STYLISH SUMMER ?

From floral prints to an ‘80s glam renaissance, trends are in the air for Summer

Tory Burch Floral Embroided Midi Skirt EUR 514, BOUCHERON Lierre de Lumière Epure Tourbillon watch, Alexander Wang Ribbed Wrap Bra EUR 350

77

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 77

13/06/17 22:05


Giuseppe Zanotti Colline Stiletto Sandals 110 EUR 915, WENDY YUE Rose pink sapphire and jade ring EUR 14.700 Balmain Slit Leg Wrap Front Jumpsuit EUR 2.190, graff diamond spiral watch EUR 14.170

Red Valentino Scallop Edge Dress EUR 515, Rochas Floral Embellished Sandals 60 EUR 725, PATEK PHILIPPE Aquanaut Luce Haute Joaillerie watch POA, Miu Miu Irregular Sunglasses EUR 270

DIOR Majestueuse Opal High Jewellery Timepiece, Andrew Gn Pansy Embellished Gown EUR 9.550, Nancy Gonzalez Tina Platform Sandals EUR 1.800

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 78

13/06/17 22:05


Dolce & Gabbana Bianca Metallic Jewel Slides 60 EUR 780, Oscar De La Renta Embellished Tulle Cocktail Dress EUR 6.715, VAN CLEEF & ARPELS Bouton d’Or gold watch with diamonds

FROM GLITTER

TO SEQUINS

Discover the perfect trends for your summer night occasions

79

OM39 - 74-79 - FASHION_MISSY.indd 79

13/06/17 22:05


FASHIONMISTER by: giusy curcio

Orlebar Brown Felix Fine Stripe Polo Shirt EUR 103, Frescobol Carioca Freijo Sports Swim Shorts EUR 163, TOM FORD Cliff Aviator Sunglasses EUR 260, Christys’ London Straw Panama Hat EUR 90, Rip Curl GPS WATCH EUR 299

LEFT: KIA RIO 5DOOR

OM MAGAZINE

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 80

13/06/17 22:06


Gucci Heart Dagger Striped T-Shirt EUR 490, TOM FORD Buckle Tab Swim Shorts EUR 303, Dolce & Gabbana Tortoiseshell Rubber Wayfarer Sunglasses EUR 170, Maison Margiela Ace Tennis Sneakers EUR 400, CASIO OCEANUS WATCH OCW-G2000S

81

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 81

13/06/17 22:06


Officine Generale Cotton Travel Jacket EUR 385, Orlebar Brown Morton Tailored Shirt EUR 215, Jacob Cohen Chino Shorts EUR 267, Crockett & Jones Harvard Penny Loafers EUR 457, Mühle-Glashütte The New Lunova Tag-Datum

“YOUR BREAKFAST, LUNCH AND DINNER WARDROBE BOASTED BY BOLD ACCESSORIES”

OM MAGAZINE

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 82

13/06/17 22:06


ADYN Crew Neck Sweatshirt EUR 103, Acne Studios Classic Dense Knit T-Shirt EUR 100, Brunello Cucinelli Bermuda Cargo Shorts EUR 590, Jimmy Choo Ace Perforated Sneakers EUR 545, ANONIMO Nautilo bronze blue

left: Capri Palace Hotel & SPA RIGHT: il pescatore restaurant, porto cervo

83

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 83

13/06/17 22:06


Peter Millar Suede Bomber Jacket EUR 785, Neil Barret Tailored Ribbed Cuff Trousers EUR 387, Eton Race Car Print Shirt EUR 175, allied metal works STAINLESS STEEL GILDED GOLD METAL WHISKEY BARREL RAINBOW MIRROR S, Tod’s Leather Strap Sandals EUR 399, PAUL PICOT PLONGEUR Black PVD Rose Gold EUR 6.216

left: s.t. dupont, PEN & maroquinerie right: Veuve Clicquot Rich

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 84

13/06/17 22:06


Vivienne Westwood Wool Formal Trousers EUR 279, Z Zegna Slim-Fit Oxford Shirt EUR 205, Prada Square Aviator Sunglasses EUR 290, TOM FORD Warwick Leather Sneakers EUR 703, Carl F. Bucherer Manero Flyback

OM39 - 80-85 - FASHION_MR.indd 85

13/06/17 22:06


IRRESISTIBLE! Formula arricchita da mango selvatico per proteggere ed idratare le labbra e per dare loro un perfetto effetto di colore. Dior Addict Lip Glow Berry (€28) Formula enriched with wild mango to protect and moisturize your lips and give them a perfect color effect. Dior Addict Lip Glow Berry (€28)

Beauty case text: giusy curcio

ANTI-AGE IS THE NEW BLACK! Studiato per rassodare e levigare il collo e il decoltè, dall’essenza setosa arricchita da fragranze orientali percepite fin dalle prime applicazioni con formula anti-age. Sensai Cellular Performance Body Throat and Bust Lifting Effect (€100) Designed to firm and smooth the neck and décolleté, from silky essence enhanced by Oriental fragrances perceived from the very first applications with anti-age formula. Sensai Cellular Performance Body Throat and Bust Lifting Effect (€100)

SCENT OF DUBAI! Note di bergamotto, mora e pepe rosa mescolate al cardamomo al muschio e al mirto, per essere trasportate nell’esotica città che si affaccia sul Golfo Persico. Bond N. 9 Dubai Garnet (€575) Notes of bergamot, blackberry and red pepper mixed with cardamom, musk and myrtle to be transported in the exotic city overlooking the Arabian Gulf. Bond No 9 Dubai Garnet (€575)

BLUSH! Palette di 3 colori per un blush che scolpisce ed illumina le guance e da loro un aspetto fresco e dalla colorazione rosastra. Per il giorno e la sera, per esaltare l’abbronzatura. Shiseido Face Color Enhancing Trio (€40) 3 color palette for a blush that sculpts and illuminates cheeks and give them a fresh look. For day and night, to enhance your Tan. Shiseido Face Color Enhancing Trio (€40)

OM MAGAZINE

OM39 - 86-87 - BEAUTY.indd 86

13/06/17 22:08


THE SWEETEST TABOO! La Sweet Peach Eyeshadow Collection Palette è infusa con una succosa essenza di pesca ricca di antiossidanti. E’ possibile un’infinità di look con le 18 tonalità di rosa pesca, corallo, bronzo e viola che donano agli occhi uno sguardo caldo e giovane per tutto l’anno.(€ 45) The Sweet Peach Eyeshadow Collection Palette is infused with the juicy scent and antioxidant-rich essence of peach. Create endless looks with 18 shades of peachy pinks, corals, bronzes, and pops of purples that will leave your eyes looking warm weather-fresh all year long. (€45)

WORLD’S BEST! “STRONGER THAN THE OCEAN” Bulgari ha appena introdotto la terza ed ultima fragranza alla sua Aqva Pour Homme line. Presentata nel 2005, la linea ha già due popolari fragranze opera di Jacques Cavallier. Il nuovo Aqva Atlantique continua il viaggio epico di esploratore nell’oceano più potente del mondo: l’oceano Atlantico. (€ 57,50). Bulgari brand has just introduced the third and final addition to its Aqva Pour Homme line. Originally presented in 2005, this line already has two popular fragrances that are work of Jacques Cavallier. New Aqva Atlantique continues its epic journey by exploring the most powerful ocean in the world, the Atlantic Ocean. (€ 57,50)

Ricavato dal caffè verde della Costa Rica, l’oliva della Sardegna e il lentisco greco, ingredienti di longevità dalle proprietà rivitalizzanti e antiossidanti, provenienti dalle cosiddette zone blu del mondo, il Blu Serum di Chanel è un attivatore di giovinezza. (€ 95) Made with green coffee of Costa Rica, the Sardinian olive and Greek mastic, revitalizing properties and longevity antioxidants, the ingredients arrive from the so-called Blue zones in the world, blue Chanel Serum is an activator of youth. (€ 95)

87

OM39 - 86-87 - BEAUTY.indd 87

13/06/17 22:08


DELICACY the elegance of strenght STYLING: SILVIA DONGIOVANNI

PHOTOGRAPHY: HIMITSUHANA MAKE-UP: ROBERTA STIFINI MODEL: LETIZIA CARRAI

THIS PAGE

PEACH COTTON POPLIN TOP AND PALAZZO PANTS - MIKRO COLLAR NECKLACE – MISIS OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 88

13/06/17 22:09


89

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 89

13/06/17 22:09


OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 90

13/06/17 22:09


ABOVE AND OPPOSITE PAGE

PEACH COTTON POPLIN TOP – MIKRO COLLAR NECKLACE – MISIS

91

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 91

13/06/17 22:09


ABOVE AND OPPOSITE PAGE

GABARDINE COTTON KIMON JACKET – MIKRO LINEN PALAZZO PANTS – GROUNDGROUND RING – MISIS

OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 92

13/06/17 22:09


93

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 93

13/06/17 22:09


OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 94

13/06/17 22:09


ABOVE AND OPPOSITE PAGE

SILK TOP AND SKIRT – MIKRO EARRINGS AND BRACELET – MISIS

95

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 95

13/06/17 22:10


ABOVE

COTTON DRESS – SILENTE

OPPOSITE PAGE

DRESS – SILENTE EARRINGS AND BRACELET – MISIS OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 96

13/06/17 22:10


97

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 97

13/06/17 22:10


THIS PAGE

STRIPED COTTON DRESS – SILENTE OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 98

13/06/17 22:10


99

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 99

13/06/17 22:10


OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 100

13/06/17 22:10


ABOVE AND OPPOSITE PAGE DRESS – KLÀ MOÀ EARRINGS AND RING – MISIS

101

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 101

13/06/17 22:10


THIS PAGE

TOP – MIKRO NECKLACE – MISIS OM MAGAZINE

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 102

13/06/17 22:10


DELICACY THE ELEGANCE OF STRENGHT STYLING: SILVIA DONGIOVANNI PHOTOGRAPHY: HIMITSUHANA MAKE-UP: ROBERTA STIFINI MODEL: LETIZIA CARRAI SPECIAL THANKS: BAGNI STELLA, ANZIO (RM) 103

OM39 - 88-103 - DELICACY.indd 103

13/06/17 22:10


THIS PAGE MULTICOLOR SLEEVELESS TOP AND EMERALD BLUE TROUSERS - D’ ALPAOS SHOES - TRIPPEN

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 104

14/06/17 16:00


SACRED

The passion of the betrayer STYLING: SILVIA DONGIOVANNI

PHOTOGRAPHY: HIMITSUHANA MAKE-UP: ROBERTA STIFINI MODELS: LAURA CARRAI, MARIACHIARA CONGEDO, ANDREA LEUZ

105

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 105

14/06/17 16:00


THIS PAGE EMERALD BLUE JACKET AND TROUSERS, MULTICOLOUR SLEEVELESS TOP - D’ ALPAOS

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 106

14/06/17 16:00


“Some

people collect cars, other’s

collect watches. This one collects women. He’s a serial seducer.

He’s a collector of women. And he was about to put me on one of his many shelves...“

107

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 107

14/06/17 16:00


“He

connected with me intimately,

simply with his gaze. He is a pro with his prose. His honestly fooled

me into believing he felt a connection with me, and he probably did.

As he also felt a connection for her, and her, and also her. But I did

not know, yet.The world fell to the

wayside the moment we met, and I was the only thing in his world...�

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 108

14/06/17 16:00


THIS PAGE HIM: YELLOW T-SHIRT, MÉLANGE PANTS, BLACK OVERSIZE CAPE- D’ALPAOS, SHOES - TRIPPEN HER: POPLIN DRESS WITH SASH - MIKRO, OVERCOAT - GRETEL ZANOTTI, SHOES - TRIPPEN

109

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 109

14/06/17 16:00


ABOVE AND OPPOSITE PAGE

HIM: COAT AND TROUSERS - D’ALPAOS HER: KIMONO JACKET - MIKRO, DRESS - FLAVIA MARDI, SHOES - TRIPPEN, RING - OSA YOUNIQUE

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 110

14/06/17 16:00


111

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 111

14/06/17 16:00


THIS PAGE HIM: YELLOW TURTLE NECK TOP - D’ ALPAOS, T-SHIRT - GROUNDGROUND HER: HOODED CAPE - GRETEL ZANOTTI, NECKLACE - GILDA FALERI

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 112

14/06/17 16:00


113

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 113

14/06/17 16:00


THIS PAGE HORSE RING - GIO’ MARRAZZO

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 114

14/06/17 16:30


“I’ve

noticed in my life that when

people say they are only going to hurt me, they are always right.

The irony of the situation is that he used this transparency to lure me in. He laid down the gauntlet from the start, informing me that he has a tendency to break hearts...“

115

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 115

14/06/17 16:00


ABOVE AND OPPOSITE PAGE HIM: OVERSIZED SHIRT AND PANTS - D’ ALPAOS, SHOES: TRIPPEN HER: HOODED CAPE - GRETEL ZANOTTI, LINEN PANTS - GROUNDGROUND, SHOES: TRIPPEN, NECKLACE: GILDA FALERI

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 116

14/06/17 16:00


117

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 117

14/06/17 16:00


OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 118

14/06/17 16:00


ABOVE AND OPPOSITE PAGE HIM: PINSTRIPED SUIT - D’ALPAOS, SHOES - TRIPPEN, WATCH - LONGINES HER: DRESS AND FEATHER GILET - GRETEL ZANOTTI, WATCH - GIRARD PERREGAUX

119

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 119

14/06/17 16:00


“He

took me out on a date and

swept me off my feet. He wasn’t a perfect gentleman, but I felt like I could just let myself fall for him. He’s dangerous, exciting, and

comforting. He said

“You

have dark

hair. I’m a sucker for girls with

dark hair.” He didn’t say he liked

me. He just likes all girls with dark hair. He sets the bar and I meet it for now. He likes the control. When he says,

asking,

“Jump!”, he wants me “How high?” That way,

he always has me exactly where he wants me: atop his shelf. With all

his other collector’s edition trophies...”

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 120

14/06/17 16:00


THIS PAGE DRESS AND FEATHER GILET - GRETEL ZANOTTI, WATCH - LONGINES

121

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 121

14/06/17 16:00


THIS PAGE HIM: BIKER JACKET - BILLIONAIRE, TROUSERS - D’ ALPAOS, WATCH - U-BOAT, HER: BLAZER- GROUNDGROUND - JEWELS - GILDA FALERI

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 122

14/06/17 16:01


123

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 123

14/06/17 16:01


OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 124

14/06/17 16:01


OPPOSITE PAGE BIKER JACKET - BILLIONAIRE, WATCH - U-BOAT ABOVE BLAZER - GROUNDGROUND, JEWELS - GILDA FALERI

125

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 125

14/06/17 16:01


ABOVE AND OPPOSITE PAGE HIM: COAT AND TROUSERS - D’ ALPAOS, SHOES - TRIPPEN HER: JACKET - FLAVIA MARDI, SKIRT: MIKRO, SHOES: TRIPPEN, PALM BRACELET: OSA YOUNIQUE

OM MAGAZINE

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 126

14/06/17 16:01


127

OM39 - 104-127 - SACRED.indd 127

14/06/17 16:01


In Tokyo pizza like in Naples! Giuseppe Erricchiello è arrivato a Tokyo nel 2006. Nel 2011 ha aperto la sua pizzeria, Peppe Napoli sta’ca’’, a Kamiyacho, vicino alla Tokyo Tower e nel 2015 la sua seconda a Komazawa. Peppe importa pomodori in scatola, fior di latte e mozzarella di bufala direttamente da Battipaglia, attraverso una sua azienda. Circondati da maglie e sciarpe del Napoli, i clienti possono gustare una delle migliori pizze preparate fuori dal Belpaese. Giuseppe Erricchiello landed in Tokyo in 2006. In 2011, he opened his own place, Peppe Napoli sta’ca’’ in Kamiyacho, near the Tokyo Tower and, in 2015, he opened a second pizzeria in Komazawa. Peppe imports canned tomatoes, fior di latte and buffalo mozzarella directly from Battipaglia with a brand created for the purpose. Surrounded by the Napoli soccer team’s shirts and scarves, clients can eat one of the best pizzas produced outside his home country.

Eat & drink rome loves trapizzino! Non conosci per davvero Roma se non hai mai mangiato il Trapizzino. La famosa tasca a triangolo ripiena di ogni ben di dio, creatura di Stefano Callegari, pizzaiolo romano ascendente fornaio, ha innovato il concept di consumo della pizza come street food guadagnando il titolo di migliore cibo da strada italiano assegnato da Street Food Heroes. You don’t know really Rome if you’ve never eaten the Trapizzino. The famous

time for mezquila! I cantanti Sammy Hager e Adam Levine hanno lanciato la “Santo Puro Mezquila”. La prima mezquila al mondo è una miscela di tequila e mezcal. Singers Sammy Hager and Adam Levine have launched Santo Puro Mezquila. The world’s first mezquila is a blend of tequila and mezcal.

triangle pocket stuffed with everything you might think of, the creature of Stefano Callegari, roman pizzaiolo with former experience in bread making, has innovated the concept of eating pizza as street food by earning the title of best Italian street food assigned by Street Food Heroes.

OM MAGAZINE

OM39 - 128-129 - FOOD&DRINK.indd 128

13/06/17 22:11


EAT&DRINK

THE

ITALIAN

WAY

Founded in Basel by Sebastiano and Graziella Guglielmino, Italian immigrants from Catania, from 2002 the Patisserie «Da Graziella» is managed by Francesco, Martino, Carmela e Maria, siblings of the founders.

“Qualità e flessibilità” sono le parole chiave

dietro al successo di quest’azienda familiare, raggiunte grazie all’impegno dei quattro

fratelli e dei loro 35 collaboratori. La qualità dei prodotti é garantita dalla provenienza e dalla sapiente scelta delle materie prime. I biscotti di mandorla vengono prodotti con mandorla di Avola e pistacchio di Bronte. I brutti ma buoni con le nocciole delle

Langhe del Piemonte. Il caffè è importato da Catania, città di provenienza della famiglia. Non mancano gli approvvigionamenti a

km zero, così le uova provengono da una

fattoria della campagna Basilese ed il miele da un apicultore locale. La Pasticceria «Da Graziella» è apprezzata tanto dai residenti quanto dai turisti, dagli espositori ed i

visitatori delle fiere che rendono Basilea famosa in tutto il mondo.

“Quality and flexibility” are the key words behind the success of this family company, achieved through the efforts of four siblings and their 35 employees. Product quality is guaranteed by origin and by the careful choice of raw materials. The almond cookies are made with almonds of Avola and pistachio from Bronte. The brutti ma buoni with the Langhe hazelnuts of Piedmont. The coffee is imported from Catania, city of origin of the family. No shortage of supplies locally, so the eggs come from a farm of the Baloise countryside and honey from a local beekeeper. The pastry shop “by Graziella» is much appreciated by locals as well as by tourists, from exhibitors and visitors of the fairs that make the city of Basel world famous.

129

OM39 - 128-129 - FOOD&DRINK.indd 129

13/06/17 22:11


AMERICAN

wines text: d.j. kerns

M

a ad un certo punto, durante le mie lezioni, tratto il grande divario che rende così diverso il vecchio continente dalle varietà di vini americani. Mentre possiamo fare paragoni

tra suolo, microclima, regolamento AVA vs DOCG e così via, c’è una differenza che ha determinato il percorso dei vini americani: il cibo. Gli immigrati arrivati sulle coste degli Stati Uniti avevano portato la loro cultura della birra e del vino, ma furono gli effetti della religione puritana e gli scritti del dottor Benjamin Rush nel 1805, che metteva in guardia

I enjoy teaching wine classes to the newly enthralled wine drinker and I enjoy talking about the history of wine and the monumental part Europeans and the Catholic Church played in bringing vitis vinifera to the Americas. That species of grape is not indigenous to the Americas and without it, well, who knows, there might never have been a Napa Valley.

sugli effetti fisici e morali dell’alcol, che portarono al proibizionismo; esperimento fallito di bandire l’alcool agli inizi del XX secolo. A differenza dell’Europa, dove il vino si sposava con le verdure, le pietanze e le salse dei villaggi, negli Stati Uniti la vitis vinifera non era disponibile e, quindi, il vino non si è evoluto come parte della cultura culinaria. Nel tempo, superati gli effetti debilitanti dei 13 anni di proibizionismo, quando i californiani hanno cominciato a ricercare e ripiantare le viti, quello che imbottigliavano era vino allettante per un palato americano. Per questa ragione hanno creato, prevalentemente, vini fruttati con meno acido e tannino, perché gli americani considerano il vino come aperitivo, e quindi indipendente dal cibo consumato. Senza cibo come contrappeso, i vini americani hanno la reputazione di essere morbidi, succosi, fruttati, lisci e facile da bere per conto proprio. Attualmente c’è una nuova tendenza, in molti vigneti, di produrre vino stile “vecchio continente”, ma la quintessenza dei Napa Valley Cabernet, Lodi Zinfandel o Willamette Pinot Noir è il risultato del gusto degli americani per un vino da mescere e non da memorizzare.

OM MAGAZINE

OM39 - 130-131 - rise-your-glass.indd 130

13/06/17 22:12


RISEYOURGLASS

But at some point during my classes, I approach the grand divide between what makes American wines so different from Old World varieties. While we can make soil, micro climate, AVA vs DOCG regulation comparisons and so on, there is one very distinct difference that has determined the path of American wines, and that is food. The immigrants that came to the shores of the United States brought their culture of beer and wine, it was the effects of the Puritan religion and the writings of Dr. Benjamin Rush in 1805 warning of the physical and moral effects of alcohol that eventually led to Prohibition; a failed experiment to outlaw alcohol in the early 20th century. Unlike in Europe where wine was married to the vegetables, game, herbs and sauces of its villages, communities and regions, in the U.S. the specific wine grape vitis vinifera was both not readily available and subsequently did not evolve as part of the food culture. Fast forward past the debilitating effects of the 13 years of Prohibition, when Californians began to research and replant, what they bottled were wines that appealed to an American palate. They created, for the most part, a more fruit forward wine with less tannins and acid because Americans consider wine an aperitif and independent of food. Without food as a counterbalance, American wines have the reputation of being friendly, juicy, fruity, smooth and easy to drink on their own. There is definitely a renaissance currently in many vineyards seeking more old world style wines, but the quintessential Napa Valley Cabernet, Lodi Zinfandel or Willamette Pinot Noir are the result of Americans wanting a wine they can pour not store.

131

OM39 - 130-131 - rise-your-glass.indd 131

13/06/17 22:12


SANKARA HOTEL & SPA Il Sankara Hotel & Spa è un luogo idilliaco perfettamente posizionato per esplorare l’isola di Yakushima patrimonio mondiale dell’UNESCO, o semplicemente per rilassarsi, l’hotel dispone di una meravigliosa spa, un eccellente ristorante francese con cucina aperta, una vasta biblioteca e una variegata selezione di eleganti suite e ville. Sankara Hotel & Spa An idyllic spot perfectly placed for exploring the UNESCO World Heritage island of Yakushima, or for simply relaxing, the hotel has a wonderfully indulgent spa, a superb French restaurant with an open kitchen, an extensive library and a varied selection of stylish suites and villas.

Luxury travel Luxury travel TRAVEL WITH STYLE SUMMER 2017 MUST HAVE Charlotte Olympia Dellal ha sempre sottolineato le sue radici brasiliane — e ora, la designer londinese collabora con Havaianas per una capsule collection di tre modelli. “Le Havaianas sono sempre state un punto fermo quando sono in vacanza tutto il mondo e sono entusiasta di poter aggiungere il mio timbro creativo ad un’icona classica del footware estivo” ha commentato Charlotte Dellal. Charlotte Olympia Dellal has always embraced her Brazilian roots — and now, the London-based designer is teaming up with Havaianas for a capsule collection of three styles. “Havaianas have always been a staple when on holiday around the world and I am so excited to be able to add my creative stamp to a classic summer favorite,” said Charlotte Dellal.

“The traveler sees what he sees. The tourist sees what he has come to see.” - G.K. Chesterton

Sailrock Resort Il Sailrock Resort è il più lussuoso resort di South Caicos immerso privatamente lungo le spiagge incontaminate del Mar dei Caraibi dove si trova la terza più grande barriera corallina del mondo oltre a miglia di terra ancora da scoprire, Sailrock Resort è il luogo ideale per gli intenditori di esperienze autentiche. Sailrock Resort is South Caicos’ premier luxury resort nestled privately along the pristine beaches of the Caribbean Sea. Home to the third-largest coral reef and miles of undiscovered land, Sailrock Resort is the perfect setting for connoisseurs of authentic experiences.

OM MAGAZINE

OM39 - 132-133 - LUXURY TRAVEL.indd 132

13/06/17 22:12


Sea, sun & mythology elounda mare hotel Situato sulla penisola della costa settentrionale di Creta, l’Elounda Mare Hotel è il primo membro dell’associazione Relais & Châteaux Hotels in Grecia. L’architettura tradizionale e i mobili d’epoca creano un’atmosfera calda e accogliente. L’Elounda Mare Hotel offre inoltre la possibilità di godersi la pura beatitudine della sua pluripremiata Six Senses Spa. L’hotel dispone inoltre di un golf privato a 9 buche, par-3. Located on the peninsula of the northern coast of Crete, the Elounda Mare Hotel is the first member of the Relais & Châteaux Hotels association in Greece. The traditional architecture and antique furniture create a warm, welcoming mansion house feel. The Elounda Mare Hotel also offers its guests the opportunity to enjoy the sheer bliss of its award-winning Six Senses Spa. The hotel has a private 9 hole, par-3 course.

creta Le isole greche sono una miscela inebriante di paesaggi antichi e scoperte moderne. Costituite da 1.400 isole, le coste sono famose per l’acqua cristallina, ideale per nuotare e fare snorkeling. Creta è la più grande delle isole greche e offre un po’ di tutto: grandi città, piccoli villaggi e il maestoso sito archeologico di Cnosso. Con un clima mediterraneo temperato, le brezze del Golfo di Mirabello mantengono la regione calda ma non troppo in estate e mite in inverno. The Greek islands are an intoxicating blend of ancient landscapes and modern discoveries. Made up of 1,400 islands, the coastlines are famous for clean, clear water that’s ideal for swimming and snorkeling. Crete is the largest of the Greek islands and offers a little bit of everything: big cities, small villages, and the awe-inspiring archeological site of Knossos. With a temperate Mediterranean climate, the breezes from the Gulf of Mirabello keep the region warm but not too hot in the summer and mild in the winter. 133

OM39 - 132-133 - LUXURY TRAVEL.indd 133

13/06/17 22:12


Il Colonna Pevero Hotel, paradiso di armonia e quiete a 5 stelle situato in località Pevero, offre posti di prima fila per uno spettacolo mozzafiato. Incastonato tra i dolci pendii e immerso nella fitta vegetazione della macchia mediterranea, il Colonna Pevero Hotel è una location privilegiata, dedicata a chi ama essere circondato da un’atmosfera unica e raffinata. L’hotel dispone di 100 camere esclusive, in perfetta armonia tra stile tradizionale e moderno, tutte con vista panoramica sull’affascinante Golfo del Pevero. L’area solarium e le 5 piscine a sfioro con cascate su vari livelli, giocano a nascondersi tra la vegetazione, offrendo agli ospiti riservatezza e relax assoluti. Il Colonna Pevero Hotel si prepara ad una stagione 2017 all’insegna del servizio “sartoriale”, ritagliato sulle singole esigenze della sua esclusiva clientela; una stagione

COLONNA PEVERO HOTEL

A ROOM withaview

all’insegna della discrezione e puro relax anche per weekend e brevi soggiorni. L’hotel offre, inoltre, un calendario di eventi legati all’arte. L’apertura di uno spazio espositivo all’interno della struttura, completa l’offerta pensata per accontentare anche gli ospiti più esigenti. Per gli amanti dello sport sono state pensate una serie di iniziative con l’adiacente e rinomato green del Pevero Golf Club, che prevede per quest’anno anche un trofeo Colonna Pevero.

OM MAGAZINE

OM39 - 134-135 - pevero.indd 134

13/06/17 22:13


The Colonna Pevero Hotel, a 5 star paradise of harmony and tranquility in the

UNMISSABLES E S S E N T I A L S

locality of Pevero, provides front row seats to a breathtaking spectacle. Surrounded by the gentle slopes and by the dense Mediterranean vegetation, the Colonna Pevero Hotel is a privileged location for those who love to be surrounded by a unique and refined atmosphere. The hotel features 100 rooms, in perfect harmony between traditional and modern style, all

Visit the exhibition of unique timepieces by Parmigiani Fleurier at “L&F Luxury Brands” on the Promenade du Port in Porto Cervo where, among the others, you will also be able to admire this stunning table clock named “Sole di Gaia”

with panoramic views over the charming Gulf of Pevero. The solarium area as well as the 5 infinity pools with waterfalls on various levels, play hide and seek with the vegetation, providing guests with absolute privacy and relaxation. The Colonna Pevero Hotel is ready for a tailored service season, clipped on the needs of its exclusive clientele; a season full of relax and discretion also for weekends and short stays. The hotel also offers a calendar of

Enjoy the Fish Fair in Santa Teresa di Gallura. The Festival marks the rebellion of 1802 while celebrating the sea’s offerings, with an abundance of fish species and fried fish delicacies and dishes for sampling

events related to art. The opening of an exhibit space in the building, completes the offer designed to satisfy even the most demanding guests. A series of initiatives have been thought for sports lovers with the adjacent and popular Pevero Golf Club, which provides for this year also a Colonna Pevero trophy.

Watch the sunset from the Chiesa di Stella Maris, with a 360° view of the bay. It’s one of the most popular places to watch the sunset before heading out for a night in town.

135

OM39 - 134-135 - pevero.indd 135

13/06/17 22:13


On the road text: davide zamblera

Jaguar Land Rover Italia per Amatrice Nel centro di Amatrice, davanti alla Chiesa di Sant’Agostino, c’è un’area verde di circa 1500 mq conosciuta come il Giardino degli Alberi, fortemente danneggiata dal devastante terremoto

Racing to the Future: Ford Created the GT Supercar to Test Technologies for Tomorrow’s Vehicles “Quando abbiamo iniziato a lavorare alla nuova Ford GT nel 2013, il team aveva tre

di agosto 2016. Jaguar Land Rover Italia, su suggerimento del Sindaco Sergio Pirozzi, si è impegnata nel rifacimento di questo spazio verde con l’obiettivo

obiettivi”, ha detto Raj Nair, Ford executive vice president del Product Development e

e la speranza che questo luogo possa

direttore tecnico. “Il primo era di farne un campo di addestramento per i nostri ingegneri

rappresentare un segnale di rinascita

per il futuro sviluppo tecnologico dei motori e per migliorare la nostra comprensione

in cui ritrovarsi e riprovare, insieme, a

dell’aerodinamica. Poi, per allargare i confini dell’utilizzo di materiali avanzati, come la

pensare al futuro.

fibra di carbonio leggera. Infine, abbiamo deciso di vincere la 24 ore di Le Mans, a cui in molti guardano come la prova più estrema di resistenza ed efficienza”.

In the Centre of Amatrice, in front of

“When we began work on the all-new Ford GT in 2013, the team had three goals” said Raj

the Church of Saint Augustine, there

Nair, Ford executive vice president of Product Development and chief technical officer. “The first was to use it as a training ground for our engineers as we develop future engine technology and stretch our understanding of aerodynamics. Then, to push the boundaries of advanced material usage, such as lightweight carbon fibre. Finally, we set out to win the Le Mans 24 Hours, referred to by many as the ultimate test of endurance and efficiency.”

is a green area of about 1500 square meters known as Giardino degli Alberi, severely damaged by the devastating earthquake of August 2016. Jaguar Land Rover Italy, at the suggestion of Mayor Sergio Pirozzi, engaged in the reconstruction of this green space with the objective and hope that this site may represent a sign of rebirth where to meet each other and try again, together, to think about the future.

OM MAGAZINE

OM39 - 136-137 - on the road.indd 136

13/06/17 22:13


I LOVE 80’S: TORNA L’ERA DEI GRANDI COUPÉ

Il 25 maggio, solo per una notte, Mercedes-Benz Roma ha riportato nella Capitale i miti degli anni ’80. Erano gli anni dei grandi coupé, della 500 SEC, passata alla storia come una delle auto iconiche di quell’epoca. A Roma, sulla scia del leggendario Studio 54 di New York, nasce il Much More, un nome che è rimasto nei cuori e nei ricordi di chi, accompagnato dall’inconfondibile sound del vinile, ha vissuto in prima persona quegli anni spensierati e carichi di voglia di vivere. Mercedes-Benz Roma ne ha voluto ricreare le atmosfere, riportando il Much More nella filiale di Via Salaria 717. Per l’occasione, Faber Cucchetti, storico dj del Much More, è tornato in console per una notte irripetibile che ha visto protagonista la nuova generazione di coupé della Stella, di cui si fa ambasciatrice l’inedita Classe E Coupé. In un emozionante viaggio tra passato e presente, Mercedes-Benz Roma invita tutti quelli che hanno vissuto quegli anni a tornare indietro nel tempo, sognando l’epoca dei grandi coupé, al ritmo della disco music degli anni ’80.

On May 25th, for one night only, MercedesBenz Rome brought back in the capital the myths of the ‘80s. These were the years of the great coupes, like the 500 SEC, one of the iconic cars of that era. At the time in Rome, in the footsteps of the legendary Studio 54 in New York, was founded the Much More, a name which remains in the hearts and memories of those who, accompanied by the unmistakable sound of vinyl, experienced first hand those carefree years full of zest for life. Mercedes-Benz Rome wanted to recreate the atmosphere, bringing back the Much More in its Roman branch in Via Salaria 717. For the occasion, Faber Cucchetti, historical Dj of Much More, was back in the console for a unique night which saw the new generation of coupes, among which the Classe E Coupé is the news brand Ambassador. In an exciting journey between past and present, Mercedes-Benz Roma invites those who lived those years, to a journey back in time, dreaming of the era of great Coupe, to the beat of the powerful disco music of the ‘80s.

137

OM39 - 136-137 - on the road.indd 137

13/06/17 22:13


AZIMUT YACHTS Il super yacht Azimut Grande 35METRI nasce dalla collaborazione tra il cantiere nautico,Stefano Righini, che ne ha realizzato il concept e disegnato le linee esterne e Achille Salvagni che ne ha curato l’interior design. Il profilo della nuova flagship della Collezione Grande, la linea più esclusiva di Azimut Yachts, è quello di una Wide Body RPH (raised pilot house). The super yacht Azimut Grande 35METRI is a collaboration between the shipyard, Stefano Righini, who created the concept and designed the exterior lines and Achilles Salvagni who oversaw the interior design. The profile of the new flagship of the collection, the most exclusive line of Azimut Yachts, is that of a Wide Body RPH (raised pilot house).

Ocean guardians text: adriana zambon

Bufeo Blanco Bufeo Blanco, una tra le più conosciute barche a vela del Mediterraneo, protagonista di innumerevoli partecipazioni e vittorie in occasione delle regate di barche storiche, cerca un nuovo a(r) matore che se ne prenda cura. Lunga 15,50 metri, è stata costruita nel 1963 in legno di mogano e rovere dal noto cantiere Sangermani di Lavagna, in Liguria. Bufeo Blanco, one of the most famous Mediterranean sailboats, star of countless participations and victories during the regattas of historic boats, looks for a new owner (lover) to take care of her. 15.50 meters long, was built in 1963 in mahogany and oak from the renowned shipyard Sangermani di Lavagna, in Liguria.

SANLORENZO FOR ART In occasione della 57° Biennale Arte di Venezia, Sanlorenzo dedica la mostra Alighiero Boetti a cura di Luca Massimo Barbero. Il tributo a bordo dello yacht Sanlorenzo SL118 Haiia ancorato davanti alla Fondazione Giorgio Cini – in collaborazione con Tornabuoni Arte, comprende una piccola selezione di opere di Alighiero Boetti realizzate nell’arco di 20 anni tra il 1968 e il 1988. On the occasion of 57th Biennale Arte di Venezia, Sanlorenzo dedicates an exhibition curated by Luca Massimo Barbero to Alighiero Boetti. The tribute on the yacht Hayya Sanlorenzo SL118, docked in front of the Fondazione Giorgio Cini in collaboration with Tornabuoni Arte, includes a small selection of works by Alighiero Boetti realized over 20 years between 1968 and 1988. OM MAGAZINE

OM39 - 138-139 - ocean guardians.indd 138

13/06/17 22:14


Sailing Stars

F

aper Group e Fenix Srl hanno firmato un accordo di partnership che si cementerà attraverso un aumento di capitale di 27 milioni, al termine del quale la compagine azionaria sarà : Faper Group 50,01, e Fenix Srl 49,99. Questa operazione è il coronamento del percorso intrapreso da Perini Navi per presentarsi al mercato agile e pronta a lanciare nuovi modelli e importanti innovazioni. Faper Group and Fenix Ltd have signed a partnership agreement which will bring a capital increase of 27 million, at the end of which the shareholders will be: Faper Group 50.01, and Fenix Srl 49.99. This is the culmination of the route taken by Perini Navi to be ready to launch new models and innovations on the market.

139

OM39 - 138-139 - ocean guardians.indd 139

13/06/17 22:14


Astronomy Collection Orecchini colorati per la prima collezione di Dominic Jones per il brand di gioielleria britannico Astley Clarke. L’agata rossa è stata scelta per la sua somiglianza con Saturno, il secondo back to the

‘80s!

Ricordate “Cercasi Susan disperatamente? Catene, croci pendenti e orecchini a cerchio: la tendenza per l’estate 2017 è un ritorno agli opulenti anni ‘80, quindi, non dimenticatevi di osare. Perché more is more! Do you remember “Desperately seeking Susan”? Chains, crosses, pendants and earrings: jewelry trend for summer 2017 is a throwback to the opulent ‘80s, so don’t forget to dare. Because more is more!

più grande pianeta del nostro sistema solare. Colourful earrings from Dominic Jones’ first collection for British jewellery brand Astley Clarke. The red agate was chosen for its resemblance to Saturn, the second largest planet in our solar system.

Sweet dreams Jaipur by Marco Bicego

praise the

Le splendide nuances delle

love!

gemme naturali illuminate

Fondata nel

da raffinati tocchi di luce disegnano gioielli che anticipano la brezza estiva. Delicate tonalità compongono

2013 con sede a Salisburgo, AENEA, è un’azienda a conduzione

un’armonia di sfumature

familiare, che deve il suo nome

che ricorda orizzonti lontani e

al verbo greco “ lodare” ed è una

spiagge dorate...

celebrazione della vita e dell’amore.

The beautiful shades of natural gems

Founded in 2013 and based in

lit by refined touches of light design jewelry that anticipate the summer breeze. Soft colors make up a harmony of shades reminiscent of distant

Salzburg, Austria, AENEA, is a familyowned jeweller, getting its name from the Greek verb “to praise” and is a celebration of life and love.

horizons and golden beaches... OM MAGAZINE

OM39 - 140-141 - sweet dreams.indd 140

13/06/17 22:14


Gatsby Collection Alla al 70° edizione del Cannes Film Festival Sara Sampaio ha scelto degli spettacolari orecchini della “Gatsby Collection” di Avakian arricchiti da smalto bianco, morganite rosa e diamanti. Model Sara Sampaio chose a striking pair of earrings from the “Gatsby Collection” by Avakian at the 70th Cannes Film Festival set with white enamel, pink morganite and diamonds.

COLLECTION OM39 - 140-141 - sweet dreams.indd 141

141

13/06/17 22:14


«Long and sinously shaped sautoris, soeak of seduction and of timeless elegance highlighting the feminine silhoutte. Chérie collection». From: The love and creation of beauty, Rizzoli

CELEBRATING

the spirit of Capri

OM MAGAZINE

OM39 - 142-143 - chantecler.indd 142

13/06/17 22:15


«Chantecler pays homage to love with the DiAmour collection, feminine and sophisticated, in which the heart theme becomes a secret handwriting, a texture set in the perfect pavé of diamonds. After all, as Roland Barthes said, “the heart is always a gifted object”, and Chantecler’s heart is the most precious gift of love». From: The love and creation of beauty, Rizzoli

Precious stones expert Salvatore Aprea and Pietro Capuano founded Chantecler and opened the first boutique in Capri in 1947. A holiday

«Chantecler’s Campanelle were inspired by the legend of Saint Michael, who aided a young boy deperate for having lost his sheep, by giving him a wishing-granting bell. Chantecler dedicated the first Campanella jewel to Edda Ciano, Capuano’s friend». From: The love and creation of beauty, Rizzoli

destination favoured by jet-setters, artists, writers and entrepreneurs, Capri saw the likes of Jackie Kennedy, Ingrid Bergman, Liz Taylor, Maria Callas falling in love with Chanctecler’s beautiful designs, all inspired by the island. 70 years later, the creations are still extremely cheerful, eye-catching and very Italian. Crafted in the workshops in Valenza, the colourful Chantecler jewellery is set in interesting materials such as titanium and aluminium, besides gold. The celebratory collection, Anima 70, is a tribute to the symbols of the brand, as the bell, the rooster, the horn and joyful, that recall the atmosphere of Capri, and the brand’s iconic colors through the use of kogolong, onyx, turquoise and corals. 143

OM39 - 142-143 - chantecler.indd 143

13/06/17 22:15


JARRE AEROBULL HD SPEAKERS The MARQUIS “Memento mori” è una sublime scultura minimalista Amplificatore progettata per gli amanti della musica che richiedono più funzioni ma che insistono sul suono più puro. The MARQUIS “Memento mori” is a sublime, minimalist PreamplifierHeadphone amplifier “sculpture” designed for music-loving audiophiles who require few functions but insist on the purest sound.

Big boyZ toyZ THE BEST TOYS OF THE SEASON ITALIANS DO IT BETTER l 70esimo anniversario della Ferrari ha portato un’altra premiere, il creatore di supercar di Maranello ha unito le forze con Poltrona Frau per progettare e sviluppare una sedia da ufficio sportiva. Chiamato semplicemente Cockpit, questa sedia da ufficio è un seggiolino auto, né un pezzo di arredamento o design puro, ma un ibrido contemporaneo che riunisce due marchi in modo da poter vivere l’emozione del sedile del conducente mentre tu sei al lavoro Ferrari‘s 70th anniversary brought yet another premiere, with the renowned Italian supercar maker from Maranello joining forces with Poltrona Frau to design and develop a sporty office chair. Simply called Cockpit, this unique office chair is neither a car seat, nor a pure piece of furniture or design, but a contemporary hybrid that brings together two brands to allow you to experience the excitement of the driver’s seat while you’re at work.

IN THE NAME OF THOTH

GOOD DESIGN® AWARD La giacca da vela Ægir Race Jacket di Helly Hansen ha ottenuto il prestigioso attestato per l’alto livello di qualità e professionalità del prodotto, progettato e sviluppato in collaborazione con alcuni dei velisti più famosi del mondo.

La nuova collezione di penne Montegrappa è dedicata al nome del dio egiziano della scrittura Thoth. Montegrappa released the newest pen’s collection, named after the Egyptian god of writing Thoth

The Ægir Race Jacket stands up to its prestigious title as a professional grade product, designed and developed in cooperation with some of the world’s most recognized sailors. OM MAGAZINE

OM39 - 144-145 - BIG BOYS TOYS.indd 144

30/05/17 13:06


LUXURIOUS TOY CAR Progettato da Hyunsoo Choi e Taeno Yoon, questa bella macchinina potrebbe essere la cosa più lussuosa che il vostro bambino possa ricevere, ma lo sapevate che un adulto può anche salire a bordo e partecipare al divertimento? Designed by Hyunsoo Choi and Taeno Yoon, this beautiful toy car might be the most luxurious thing your child could ever receive, but did you know that an adult may also hop on board and join in on the fun?

JOHN WALKER & SONS L’edizione 2017 di John Walker & Sons Private Collection è la versione limitata, che per il quarto anno mette in mostra ancora una volta l’artigianalità e innovazione di John Walker & Sons blended Scotch Whisky.

Nikon’s 100th Anniversary Nikon annuncia i modelli commemorativi. Questo modello è fatto interamente di cristalli Swarovski di diversi colori e texture.

The John Walker & Sons Private Collection 2017 Edition is the fourth annual, limited release and once again showcases the craftsmanship and innovation of John Walker & Sons blended Scotch Whisky.

Nikon Announces 100th Anniversary Commemorative Models. This model is made entirely out of Swarovski crystals of different colors and textures.

DO YOU LOVE POCKER?

ZEGNA In occasione della 56 ° edizione del Salone del Mobile, Ermenegildo Zegna presenta un’esclusiva linea di accessori realizzati dalla firma del marchio Pelle Tessuta Prodotti in collaborazione con Master & Dynamic, marchio noto per i suoi sofisticati strumenti audio. On the occasion of the 56th edition of Salone del Mobile, Ermenegildo Zegna introduces an exclusive line of men’s accessories, crafted from the brand’s signature Pelle Tessuta features in cooperation with Master & Dynamic, known for its sophisticated sound tools.

Gioielliere e artista, Kristian Stahl, ha martellato dischi di meteorite e li ha coperti in oro bianco diamanti incontaminati, zaffiri e rubini. I chip sono dotati di un totale di circa 205 carati di diamanti e circa 50 carati di rubini e zaffiri. Jeweller and artist, Kristian Stahl, has hammered out discs from meteorite and covered them in 18k white gold, diamonds, Rubies and Sapphires. The chips come with a total of approximately 205 carats of diamonds, and around 50 carats of rubies and sapphires.

145

OM39 - 144-145 - BIG BOYS TOYS.indd 145

30/05/17 13:06


POP.UP

“Future is now”

D

urante l’87° Salone Internazionale dell’automobile di Ginevra, Italdesign e Airbus presentano in anteprima mondiale Pop.Up, il primo sistema di trasporto modulare, completamente elettrico e dunque a zero emissioni, studiato per ridurre il traffico nelle affollate megalopoli del futuro. Pop.Up si basa su un sistema modulare per il trasporto multi-modale che sfrutta appieno sia lo spazio terrestre, di superficie e sotterraneo, sia quello aereo. Si tratta di un progetto concreto, risultato del lavoro congiunto di Italdesign e Airbus per affrontare le sfide legate alla mobilità delle megalopoli, rendendolo accessibile alla moltitudine dei cittadini. È uno dei temi più sensibili per i viaggiatori delle grandi città di tutto il mondo. Visto l’enorme aumento del traffico previsto per il 2030, le due aziende hanno condiviso le proprie competenze tecniche per realizzare il miglior concetto di mobilità urbana sostenibile, modulare e multi-modale, dando così vita al sistema Pop.Up. Pop.Up è strutturato su tre livelli: una piattaforma digitale dotata di AI (Intelligenza Artificiale), che attingendo alle informazioni ed interpretando le preferenze dell’utente, gestisce la complessità del viaggio proponendo modalità d’uso alternative e garantendo un’esperienza di trasporto fluida e continua; una capsula per i passeggeri, progettata per essere integrata con moduli a propulsione elettrica, a guida autonoma, diversi e indipendenti (un modulo terrestre e uno aereo). La capsula può inoltre essere integrata con altri mezzi di trasporto pubblico; un’interfaccia utente completamente virtuale.

OM MAGAZINE


During the 87th Geneva International Motor Show, Italdesign and Airbus world- premiered Pop.Up, the first modular, fully electric, zero emission concept vehicle system designed to relieve traffic congestion in crowded megacities. Pop.Up envisages a modular system for multi-modal transportation that makes full use of both ground and airspace. The feasible concept is the result of Italdesign and Airbus’ joint reflection on how to address the mobility challenges of megacities achievable for a majority, which has become one of the most pressing issues for commuters in megacities worldwide. With traffic congestion projected to hugely increase by 2030, the companies decided to combine their engineering expertise to tackle how to best achieve a sustainable, modular and multimodal urban mobility system – giving rise to the Pop.Up concept.Pop.Up System consists of a three layers concept: – an Artificial Intelligence platform that, based on its user knowledge, manages the travel complexity offering alternative usage scenarios and assuring a seamless travel experience; – a vehicle shaped as a passenger capsule designed to be coupled with two different and independent electric propelled modules, the ground module and the air module. Other public means of transportation (e.g. trains or hyperloops) could also integrate the Pop.Up capsule; an interface module that dialogues with users in a fully virtual environment. www.italdesign.it 147


Orniello by Pampaloni Firenze 1902 Marco Zanini ha creato per l’azienda fiorentina la serie di vasi “Collectables” per valorizzare la bellezza dei fiori che diventano ornamenti. Marco Zanini created for the Florence based company the “Collectables” vessels set to enhance the beauty of flowers becoming ornaments.

Design-able! koi bathtub by maison valentina In giapponese la parola KOI (carpa) e amore sono omofone, rendendo così la carpa un simbolo di amore e amicizia. KOI and the Japanese word for love or affection are homophones, making the carp also a symbol of love and friendship.

play with a ball! Disegnato da Jakub Balhar per Moser, il vaso “Ball” è una combinazione di colori infantili con la solennità e l’elganza del mondo degli adulti. alessi takes us to the circus! Marcel Wanders dona a questo cavatappi la forma di un jolly allegro e saltellante con il tipico abito multicolor. Marcel Wanders gives this corkscrew the form of a lively,

Designed by Jakub Balhar for Moser, the Ball vase is a combination of playful children’s colours with the solemnity and elegance of the adult world

jumping jester bedecked in a multicoloured diamond costume.

OM MAGAZINE

OM39 - 148-149 - DESIGN.indd 148

13/06/17 22:16


| DESIGN TRENDS |

MAGICAL BUTTERFLIES Una delle tendenze 2017 di interior design è l’uso di farfalle come nel Nymph Chandelier di Koket, composto da numerose farfalle che volano leggiadre nella stanza. An interior design trend for 2017 is the use of butterflies as in the Nymph Chandelier by Koket composed by several butterflies softly flying above in the room.

149

OM39 - 148-149 - DESIGN.indd 149

13/06/17 22:16


Luxury listings

The latest news from international realtors all around the globe

The house Marilyn Monroe died in is on sale It’s a beautiful home, but fans are likely to be drawn to its connection with the iconic actress La prima e unica casa appartenuta a Marilyn Monroe è in vendita a $ 6,9 milioni, e saranno in molti gli interessati a possedere una fetta della vita di Marilyn, e il fatto che sia vissuta e si sia tolta la vita in quella casa, sarà una parte importante del motivo per visitare la proprietà e, magari acquistarla. La casa è stata costruita in stile spagnolo, con pareti bianche e pavimenti piastrellati. Si trova a Brentwood dove potrete vantare, tra i vicini di casa, celebrità del calibro di Ewan McGregor e Naomi Watts.

The first, and only house Marilyn Monroe ever owned has gone on the market for $6.9 million and there will be plenty interested in owning a slice of Marilyn Monroe’s life and the fact that she lived and died in the house will be a major part of the reason for visiting the property - and perhaps even buying it. The house has been built in the Spanish style, with white walls, tiled floors and arched entry ways. It’s in Brentwood, where your celebrity neighbours would include Ewan McGregor and Naomi Watts.

OM MAGAZINE

OM39 - 150-152 - real_estate.indd 150

13/06/17 22:16


brick manor Un impressionante maniero in mattoni di 2.200 m2 su una tenuta di 2,13 ettari mostra l’orgoglio della proprietà con materiali di pregio e ogni possibile comodità. Situato sulla prestigiosa Stroup Rd., vicino al centro di Roswell ora può essere vostro per € 4.370.000. An impressive 23,700 square foot brick manor on a 2.13-acre estate has the finest materials, and shows the pride of ownership with absolutely impeccable amenities throughout. This truly one of a kind magnificent 4 sided brick Estate located on prestigious Stroup Rd near downtown Roswell can now be yours for €4.370 million.

london calling High Command, un attico su misura situato in uno storico magazzino convertito e che offre una vista impareggiabile dell’iconico Tower Bridge di Londra e sulla Skyline della splendida città, è stato appena messo in vendita a 12 milioni di euro.

la jolla

High Command, a bespoke penthouse apartment situated in a historic converted warehouse, offering unrivalled views of London’s iconic Tower Bridge, and the stunning City Skyline has just hit the market, priced at 12 million euros.

Aspen Grove Ranch Questa splendida casa di 2.230 m2 sorge su una proprietà di 350 ettari all’interno dei 18.000 ettari del Grand River Ranch vicino a Kremmling, in Colorado. Conosciuto come Aspen Grove Ranch, i suoi oltre 2000 metri quadri offrono 10 camere e 19 bagni: uno spazio più che sufficiente per tutta la famiglia! This stunning 24,000 sq. ft. home rests privately on 350 acres within the 18,000 acre shared ranch community of Grand River Ranch near Kremmling, Colorado. Known as Aspen Grove Ranch, it comes with more than 24,000 square feet of living space, including 10 bedrooms and 19 bathrooms, there’s more than enough room for the entire family!

Gli appassionati di auto da tutto il mondo non potranno non innamorarsi di questa magnifica residenza... Sita a La Jolla, esclusiva enclave vicino al mare, questa incredibile villa dispone di un ascensore che porta ad un enorme garage della superficie di 300 m2, che offre spazio sufficiente per cinque preziose quattro ruote. La moderna abitazione costiera può essere vostra per poco più di € 8 milioni. Lovers of cars from around the world will likely fall in love with this magnificent residence… Located in the exclusive enclave near the sea called La Jolla, this incredible villa features a unique elevator that takes you to a huge garage with an area of 300 m2, which offers enough space for five valuable four-wheelers. This true modern coastal living can be yours for € 8 million.

151

OM39 - 150-152 - real_estate.indd 151

13/06/17 22:16


DREAM BIG

St. Bernards

HILL HOUSE St. Bernards Hill House è una

St. Bernards Hill House

meravigliosa tenuta in collina

is a marvelous gated

accarezzata dalle brezze tropicali e

hilltop estate is cooled by cooling tropical breezes

con una magnifica vista sull’oceano

and offering magnificent

e sull’isola. Completata nel 2002,

wide-angled views of

questa spettacolare proprietà offre 1.115 mq di lussuose aree vivibili

the ocean and island. Completed back in 2002, this spectacular property

decorate con gusto. Verande, terrazze

offers 12,002 square feet

soleggiate, salotti ombreggiati e sale

of luxurious living areas,

da pranzo offrono innumerevoli

decorated in the most beautiful of ways. Wrap

punti panoramici da cui osservare

around verandahs, sunny

le barche e gustare la tranquillità

terraces and shaded

dell’ambiente circostante mentre una piscina a specchio riscaldata invita ad allontanare ogni pensiero.

seating and dining areas offer you myriad vantage points from which to watch the yachts and absorb the tranquility of your surroundings while a mirror-like heated infinity pool entices you to float any cares away.

OM MAGAZINE

OM39 - 150-152 - real_estate.indd 152

13/06/17 22:16


www.hotellatortugaspa.com


OM39 - 150-152 - real_estate.indd 154

14/06/17 00:31


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.