11 minute read

O Essencialismo

/ Eduardo Rêgo

A sociedade mergulhou no consumismo. Vivemos no reino do excesso, com a repetida ilusão de que isso traz felicidade. Somos permanentemente bombardeados com propaganda de televisões e automóveis; roupas, férias, telemóveis… e um sem fim de outros produtos que prometem um bem-estar nunca visto. E o nosso pobre subconsciente é tão incauto que morde sempre o isco. O engodo entranha-se e o tremendo desperdício que decorre do comércio de produtos descartáveis é um verdadeiro cancro ambiental. Quanta mentira escondida na compra de “bens” que não fazem falta. É uma lógica perversa que traz problemas sérios, porque a produção obriga a usar recursos naturais, como o petróleo e derivados, onde mora o plástico; e quanto mais se consome, mais se produz. O lixo eletrónico (repleto de elementos tóxicos) é outra fonte de contaminação global do planeta.

Advertisement

Eduardo Rego

Presidente Loving the Planet

Essentialism

Society has plunged into consumerism. We live in the realm of excess, with the repeated illusion that it brings happiness. We are permanently bombarded with television and automobile advertising; clothes, holidays, mobile phones ... and an endless number of other products that promise well-being never seen before. And our poor subconscious is so unwary that it always takes the bait. The deception is ingrained and the tremendous waste that results from the trade in disposable products is a true environmental cancer. How much lies hidden in the purchase of “goods” that are not needed. It is a perverse logic that brings serious problems because production requires the use of natural resources, such as oil and derivatives, where plastic lives; and the more you consume, the more you produce. Electronic waste (filled with toxic elements) is another source of global contamination on the planet.

Diminuir é a palavra de ordem que devemos impor a nós próprios, por mais que nos encham os ouvidos com as maravilhas da tecnologia. O progresso, a qualquer preço, está a matar-nos.

Repensar, reduzir, reutilizar e reciclar. Não temos outro caminho… para o equilíbrio. Adotemos o Essencialismo, como filosofia de vida.

A coexistência saudável da exploração dos recursos e da preservação da natureza é perfeitamente viável e não há outra saída para a almejada sustentabilidade. A Terra é uma ilha no universo. Por mais que se gaste em programas de exploração espacial, não é expectável que venhamos a ter grandes soluções “de fora” para os problemas que temos por cá. O nível de consumismo a que chegámos é uma doença viral que causa desequilíbrios de toda a ordem. O Ocidente e as economias emergentes têm uma percentagem absurda de “consumidores obesos” – pessoas sem sentido crítico que comem tudo o que a fossanguice publicitária lhes enfia pelos olhos dentro.

Decrease is the watchword that we must impose on ourselves, no matter how much they fill our ears with the wonders of technology. Progress, at any price, is killing us.

Rethink, reduce, reuse, and recycle. We have no other way... to balance. Let us adopt Essentialism, as a philosophy of life.

The healthy coexistence of exploiting resources and preserving nature is perfectly viable and there is no other way out of the desired sustainability. Earth is an island in the universe. As much as we spend on space exploration programs, it is not expected that we will have great solutions “from outside” for the problems we have here. The level of consumerism we have reached is a viral disease that causes imbalances of all kinds. The West and emerging economies have an absurd percentage of “obese consumers” - people without a critical sense who eat everything that advertising gossip pours through their eyes.

Em Busca do equilíbrio perdido

Eduardo Rêgo, responsável pela versão portuguesa dos programas Vida Selvagem e O Nosso Mundo – de que é também locutor – granjeou a simpatia e preferência dos telespectadores, nos 28 anos de existência da SIC. Com 69 anos e uma visão holística do mundo e da vida, tem dedicado o melhor de si à necessidade de equilíbrio, na Terra que habitamos. O movimento Loving The Planet – lovingtheplanet.org – que fundou em 2016, é uma plataforma global de comunicação, baseada na consciência, para combater as inúmeras agressões à natureza e ao clima cometidas pela espécie humana. Segundo ele, é tarde demais para ficar parado. O planeta está doente, mas tem cura.

In Search of lost balance

Eduardo Rêgo, responsible for the Portuguese version of the programs Vida Selvagem and O Nosso Mundo - of which he is also an announcer - won the sympathy and preference of viewers, in the 28 years of SIC’s existence. With 69 years and a holistic view of the world and life, he has dedicated his best to the need for balance, on the Earth we inhabit. The Loving The Planet movement - lovingtheplanet.org - which he founded in 2016, is a global communication platform, based on conscience, to combat the countless aggressions against nature and the climate committed by the human species. According to him, it is too late to stand still. The planet is sick, but it has a cure.

Somos CRIMINOSOS, sem escrúpulos e sem emenda! Custa a crer que a capacidade que a Mãe-Terra tem, de prover os seus filhos com o alimento da VIDA, esteja a esgotar-se cada vez mais cedo. O Planeta precisa de um ano para se regenerar, para repor as energias naturais que garantem a sustentabilidade; e a nossa pressão é tanta que, em cada ano, vivemos do orçamento ecológico do ano seguinte. É DRAMÁTICO.. Tem de ser cada um, migalha a migalha, a fazer esta contabilidade. O consumo de carne, por exemplo… (cuja produção é tremendamente perniciosa para o equilíbrio do Planeta…) é 3 vezes maior do que o recomendado na Roda dos Alimentos. Em zonas do país onde se come muito, às vezes, peço o menu infantil… De mãos dadas com o consumismo, estão: o plástico, os transportes pouco amigos do ambiente e o gasto desmedido de água, para citar apenas algumas áreas. Os hotéis deviam puxar dos galões e assumir o dever de fazer pedagogia ambiental. Abençoada gente aquela que pega na mochila e caminha por montes, vales e planícies. São mestres da sensatez que deve reger a vida. Eles estão mais próximos da felicidade que só a natureza dá. Não me canso de os louvar. We are CRIMINAL, unscrupulous, and seamless! It is hard to believe that Mother Earth’s capacity to provide her children with the food of LIFE is running out earlier and earlier. The Planet needs a year to regenerate itself, to restore the natural energies that guarantee sustainability; and our pressure is so strong that, each year, we live off the next year’s ecological budget. IT’S DRAMATIC. It has to be each one, crumb by crumb, to do this accounting. The consumption of meat, for example... (whose production is tremendously harmful to the balance of the Planet ...) is 3 times greater than that recommended in the Food Wheel.. In areas of the country where you eat a lot, sometimes I ask for the children’s menu ... Hand in hand with consumerism, they are plastic, transport that is not environmentally friendly and, the excessive use of water, to name just a few areas. Hotels should pull from the gallons and assume the duty of doing environmental pedagogy. Blessed are those who take the backpack and walk through hills, valleys and, plains. They are masters of the wisdom that should govern life. They are closer to the happiness that only nature gives. I can’t get enough of praising them.

É urgente PARAR para pensar. Nunca, na história, houve tanta necessidade de o fazer. O grande “Shut Down” dá-se ao nível da consciência. Estamos desligados, entrámos em “roda livre”, vivemos na cloud; na Pangeia Virtual. Perdemos o pé e quase não sabemos o caminho para casa – a grande catedral interior onde se define e alimenta o sentido da vida. O mundo está doente. Mas tem cura.

Em termos políticos, as medidas continuam a ficar aquém do desejável. A tal ponto que eu não vejo que a política seja a saída para os problemas atuais. É lá que moram os detentores do poder e dos dinheiros públicos, mas o sistema está falido; os agentes políticos, em geral, não são bons, são oportunistas que tiram o seu partido da situação. Entretanto, o ambiente tornou-se uma moda e toda a gente pensa que sabe e arroga-se o direito de ter voto na matéria. A sustentabilidade é uma coisa muito séria que tem raízes na consciência pessoal e coletiva. Nós estamos a sabotar essa matriz que é inerente à evolução humana.

It is urgent to STOP to think. Never in history has there been a greater need to do so. The great “Shut Down” is at the level of consciousness. We are disconnected, we have entered a “freewheel”, we live in the cloud; at Pangea Virtual. We lost our footing and we hardly know the way home - the great interior cathedral where the meaning of life is defined and nourished. The world is sick. But there is a cure.

In political terms, the measures continue to fall short of what is desirable. To the point that I don’t see that politics is the way out of the current problems. It is there that the holders of power and public money live, but the system is broken; political agents, in general, are not good, they are opportunists who take advantage of the situation. However, the environment has become a fashion and everyone thinks they know and the right to vote in the matter is assumed. Sustainability is a very serious thing that has its roots the personal and collective consciousness. We are sabotaging this matrix that is inherent in human evolution.

O LOVING THE PLANET surge de uma urgência; pus-me a folhear metaforicamente o mundo e não vi nenhuma organização genuinamente preocupada com a grande reunião de esforços que urge fazer para alterar o paradigma. Há muito show off na comunicação. É uma feira de vaidades que agrada à maioria. E, portanto, há cada vez mais candidatos a este tempo de antena. Há um mar de oportunismos nesta área. São cada vez mais os pregadores de verdades inconvenientes… sem conhecimento, sem carisma, sem sentido de missão. Por isso, nós – no LOVING THE PLANET – não somos mais um grupo de reflexão nem nos subtemos ao escrutínio de uma sociedade palavrosa e pobre de conteúdos. Fugimos do rebanho para dar voz à consciência, ousando desencadear a maior revolução da história: a sintonia dos atos com as verdades que pregamos.

Pomos o foco na assembleia dos seres e dos valores e jamais no bramido de qualquer bancada movida pela moda. Elegemos o melhor de cada parte para celebrar a grandeza do TODO. Somos promotores do EQUILÍBRIO. LOVING THE PLANET arises from an urgency; I began to leaf through the world metaphorically and I saw no organization genuinely concerned with the great pool of efforts that need to be made to change the paradigm. There is a lot of show off in communication. It is a vanity fair that appeals to most. And therefore, there are more and more candidates for this airtime. There is a sea of opportunism in this area. There are more and more preachers of inconvenient truths ... without knowledge, without charisma, without a sense of mission. For this reason, we - at LOVING THE PLANET - are no longer a reflection group, nor are we subject to the scrutiny of a wordy and content-poor society. We ran away from the flock to give voice to conscience, daring to unleash the greatest revolution in history: the attunement of acts with the truths we preach.

We focus on the assembly of beings and values and never on the roar of any bench driven by fashion. We choose the best of each part to celebrate the greatness of the ALL. We are promoters of BALANCE.

AR, ÁGUA, TERRA e FOGO. A má gestão e os interesses económicos, que giram à volta dos elementos que sustentam a vida, contaminam tudo e todos. A humanidade está a sofrer uma praga biológica e a descaracterizar-se. Que outro caminho haverá senão AMAR O PLANETA? Tudo o que existe no mundo é a expressão objetivada da consciência do Homem. E hoje… essa consciência está em crise profunda. A solução dos males do mundo está em nós, em cada um de nós. Paremos de sacudir a água do capote, achando que é preciso fazer mais leis, mais fóruns… daqueles em que se gastam milhões e fica tudo na mesma. Isso é profundamente redutor e indigno da espécie humana. No LOVING THE PLANET, agregamos vontades que se reveem na matriz identitária que fomos acumulando nos milénios da nossa existência. E que é tão rica!

BEM-VINDOS a esta maneira de pensar e de agir: www.lovingtheplanet.org

AIR, WATER, EARTH, and FIRE. Poor management and economic interests, which revolve around the elements that sustain life, contaminate everything and everyone. Humanity is suffering a biological plague and is becoming uncharacteristic. What other way is there but to LOVE THE PLANET? Everything that exists in the world is the objective expression of the conscience of Man. And today... that consciousness is in deep crisis. The solution to the evils of the world is in us, in each one of us. Let us stop shaking the water from the cloak, thinking that it is necessary to make more laws, more forums ... of those in which millions are spent and everything remains the same. This is deeply reductive and unworthy of the human species. In LOVING THE PLANET, we add wishes that are reflected in the identity matrix that we have accumulated in the millennia of our existence. And that is so rich!

WELCOME to this way of thinking and acting: www.lovingtheplanet.org

This article is from: