OPTIMA STUDY. International Education and Languages #5

Page 1

5 / ИЮНЬ-ИЮЛЬ / 2012

История успеха

Викториен Ломо 19 СПЕЦПРОЕКТ

Образование за рубежом

Обучение в Канаде: 20 только ЗА!

Испанский язык

Страна номера

Учись и отдыхай:

Швейцария

Английский в Египте 28

~ un idioma de gran perspectiva El espanol,

25

32



МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

2 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 25 28 30 32 37 39 40 41 42 43

НОВОСТИ

1-я Международная выставка «Образование за рубежом»: итоги и перспективы Фестиваль «Пресса-2012» International Party от Я-POLYГЛОТ Юбилей партнерских отношений Самара – Штутгарт 9 мая – День Европы Открой свой ДАР и подари его Миру!

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

VOLVO – Неделя моды в Москве В Самаре стало одним праздником больше Юбилейный Каннский кинофестиваль Берлинский медведь прочно укрепился в Самаре «Sunset Karaoke Party» Американского клуба в Самаре

ПЕРСОНА ГРАТА

Ада ван Кримпен и мировой статистический бомонд в Москве Известный американский фотограф и педагог Томас Вернер в «Гостиной на Часовой»

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Английский во Всеволожске Языковые курсы и лингвистические компании

ИСТОРИЯ УСПЕХА

Зарубежный опыт как залог успешной карьеры

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ

Обучение в Канаде: только ЗА! Университеты Кипра Страна номера: Швейцария Учись и отдыхай: английский в Египте

СФЕРА ИНТЕРЕСОВ

Подводные камни кредитования

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Учиться в Испании Открытие центра испанской культуры и языка в Самаре События Испании 2012 Прекрасная Коста Бланка: образование, отдых и инвестиции в недвижимость Испанское лето в Я – Polyглот Поликультурное образование в Тольятти

ГРАНТЫ, СТИПЕНДИИ

Стипендии для иностранных студентов в Испании

Распространение В России: подписка, прямая доставка и электронная рассылка в вузы и школы, администрации регионов и городов РФ, крупные компании и общественные организации, посольства и консульства зарубежных стран на территории РФ За рубежом: прямая доставка и электронная рассылка в зарубежные учебные заведения и партнерские организации Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ

Дорогие читатели! Дорогие друзья и партнеры! Весной этого года в жизни редакции и Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ произошел ряд ярких и знаменательных событий. В Самаре и Тольятти успешно прошла 1-я Международная выставка «ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ» с участием ряда ведущих российских и зарубежных образовательных учреждений. В рамках Дня города мы приняли участие в ежегодном фестивале «Пресса-2012» и стали лауреатами фестиваля в номинации «Дебют». Мы рады представить вам оба мероприятия на страницах данного номера, и безгранично благодарны всем читателям, коллегам и партнерам за поддержку и сотрудничество. Наш успех в их проведении и победа на фестивале это исключительно наше общее достижение. Мы приобрели много новых друзей, и очень будем надеяться вместе заниматься творчеством и продвижением нашего любимого журнала, работа над которым доставляет всем нам огромное удовольствие. За короткое время журнал успел заявить о себе не только на самых знаковых мероприятиях в стране, но и за рубежом. Мы побывали и были представлены на Volvo-Неделе моды в Москве, на юбилейном, 65-м Каннском кинофестивале, ни одна самая яркая вечеринка родной Самары не обходится без нашего участия - обо всем этом читайте и находите себя в нашей рубрике «Светская хроника». Но главной у нас по-прежнему остается тема «Образование за рубежом и языки». Надеемся, что рекомендации этого номера по учебе в Швейцарии, Испании, на Кипре и Мальте, в Египте, Новой Зеландии, Канаде вас заинтересуют, и Вы отправитесь в эти прекрасные страны не только на отдых, но и за знаниями. Желаем всем прекрасного летнего отдыха, увлекательных путешествий и новых открытий! Алексей Прокаев, главный редактор Дорогие читатели! Рад приветствовать вас на страницах очередного номера журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ и ЯЗЫКИ». Мы постоянно совершенствуем содержание журнала с учетом ваших предложений и пожеланий. В связи с этим, как вы успели уже заметить, каждый номер журнала отличается от другого. В этом номере появились новые рубрики - «Светская хроника», «Иностранные языки» и «Сфера интересов». В следующем выпуске появится важная и необходимая рубрика «Карьера». В планах редакции создание собственной страницы журнала в интернете, и мы очень надеемся, что совсем скоро это произойдет, и журнал станет еще более доступным для широкого круга читателей и пользователей интернета во всем мире. Нам приятно осознавать, что мы являемся частичкой этого мира, процессов и событий, происходящих в нем. Будем делать его еще краше, а жизнь интереснее и увлекательнее вместе с нашим журналом. С уважением и до новых интересных встреч, Александр Раев, директор журнала Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ и ЯЗЫКИ» №5(05) Июнь-Июль, 2012 Учредитель и издатель: ООО «Международный образовательный центр ОПТИМА СТАДИ» Генеральный директор: Павел Антипов Директор по развитию и экономике: Галина Гурова Директор по маркетингу: Леонид Антипов Директор журнала: Александр Раев Главный редактор: Алексей Прокаев Экспертный совет: Людмила Кожевникова, Наталья Мальцева, Светлана Сучкова, Людмила Коршикова, Надежда Рогожина Фото: Николай Кандалов, Дмитрий Давыдов, Алексей Прокаев Редакция выражает благодарность Швейцарской школе-пансиону Institut auf dem Rosenberg за фото на обложке. Адрес редакции: 443086, г. Самара, ул. Часовая, 6, подъезд 2 E-mail: optimanews@mail.ru www.optimastudy.ru Тел.: 8 (846) 270-95-80 Факс : 8 (846) 270-95-99 Периодичность: 6 раз в год Тираж: 8000 экз. Свидетельство о регистрации средства массовой информации: ПИ № ФС77- 46488 от 09.09.2011 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) Подписано в печать: 05.06.2012 Отпечатано в типографии ООО «Издательский дом «Агни»», г. Самара, ул. Мичурина, 23 Запрещается воспроизводить полностью или частично материалы, опубликованные в журнале «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ и ЯЗЫКИ». Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов

1


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ

Алексей Прокаев

1-я Международная выставка «Образование за рубежом». Итоги и перспективы

3. Липасова Марина Александровна (годовая подписка на журнал). ТОЛЬЯТТИ 1. Бережная Наталья Геннадьевна (100% обучение в Cyprus International University). 2. Матюхина Нина Михайловна (100% обучение в Girne American University). 3. Пименов Алексей (100% обучение в European University of Lefke). 4. Жабина Таисия Анатольевна (сертификат на ме-

Мы впервые участвовали на выставке в этом регионе России. Нас поразило количество родителей и потенциальных студентов, интересующихся образованием за рубежом. Всегда приятно отвечать на вопросы, волнующие как родителей, так и заинтересованных студентов.

сяц бесплатного обучения английскому языку в школе Oxford English Centre). 5. Жаринова Людмила Александровна (годовая подписка на журнал).

2

Вот и свершилось долгожданное событие не только в жизни коллектива Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, но и в общественной жизни города Самары, региона и Приволжского федерального округа - 27 марта 2012 г. в ВЦ им. П. Алабина (г. Самара) и 28 марта в ТЦ «Вега» (г. Тольятти) прошла 1-я Международная выставка «ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ». Открытию выставки предшествовала прессконференция для журналистов с участием представителей Министерства образования и науки Самарской области, департамента образования администрации городского округа Самара и руководства МОЦ ОПТИМА СТАДИ. На пресс-конференции была отмечена важность и актуальность проведения подобного мероприятия, а также значение выставки «Образование за рубежом» для дальнейшей интеграции российской образовательной системы в международное сообщество в русле положений Болонской декларации, к которой уже как несколько лет присоединилась Россия и последовательно продвигается по этому пути. В выставке приняли участие ряд ведущих зарубежных образовательных учреждений из многих стран мира (США, Канада, Великобритания, Швейцария, Франция и др.), а также крупнейшие вузы Самарской области (Самарский государственный университет, Самарский государственный экономический университет, Международный институт рынка, Академия Наяновой и др.). Многие участники представляли свои учебные заведения не только у стенда, но и делали обширные презентации для широкой публики в конференц-зале. Общее количество участников составило 43. Число посетителей превысило 7000 человек по каждому городу, что свидетельствует о повышенном интересе у населе-

ния к образованию за рубежом и об успехе данного мероприятия. В рамках работы выставки состоялась научно-методическая конференция «Современные технологии преподавания иностранного языка как условие эффективного обучения российских школьников за рубежом», на которую были приглашены около 250 учителей английского языка школ Самарской области, а также научно-методический семинар «Международное сотрудничество университетов. Экспорт образовательных услуг». Оба мероприятия вызвали оживленную дискуссию и способствовали обмену опытом у педагогических кадров школ и вузов Самарской области. Отличительной особенностью выставки явился и тот факт, что она была бесплатной для посетителей. Тем самым была подчеркнута ее социальная направленность, а также открытость и доступность для широкой аудитории. Каждый посетитель имел возможность пройти бесплатное языковое тестирование по английскому языку. Привлекательным моментом мероприятия стал розыгрыш ценных призов и подарков от участников и партнеров выставки, которые в торжественной обстановке вручал победителям генеральный директор МОЦ ОПТИМА СТАДИ Антипов П. Л. Призерами выставки стали: САМАРА 1. Суходеев Дмитрий Валерьевич (годовая подписка на журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ»). 2. Меренцева Татьяна Алексеевна (сертификат на месяц бесплатного обучения английскому языку в школе Oxford English Centre).

Коллектив МОЦ ОПТИМА СТАДИ и оргкомитет выставки сердечно поздравляют призеров, благодарят за активное участие и желают дальнейших успехов на их пути к образованию за рубежом. Выставка успешно завершилась, и мы благодарим всех участников, посетителей, гостей, наших друзей и коллег за поддержку и проявленный интерес. Полным ходом идет подготовка к выставке в следующем году, которая обещает быть еще более яркой и интересной, а значит, продолжение следует, и мы с нетерпением ждем новой встречи!

Абсолют Банк - генеральный партнер 1-й Международной выставки «Образование за рубежом»

Абсолют Банк выступил генеральным партнером 1-ой Международной специализированной выставки «Образование за рубежом». На информационной стойке каждый посетитель мог получить всю необходимую информацию о продуктах и услугах Банка, которые помогут студентам организовать поездку за рубеж - это кредитные карты, пакеты услуг банка, депозиты и многое другое. Потенциальные

клиенты получили хорошую возможность пообщаться с представителями Абсолют Банка и обменяться контактами. Ярким моментом мероприятия стал розыгрыш ценных призов и подарков от участников и партнеров выставки, которые в торжественной обстановке вручал победителям генеральный директор МОЦ ОПТИМА СТАДИ Антипов П.Л. Среди призов были подарки и от Абсолют Банка. Были разыграны сертификаты на выпуск и бесплатное годовое обслуживание пластиковой карты VISA-GOLD. Представители Абсолют Банка выразили благодарность организаторам выставки за их вклад в развитие образования в регионе, а также за предоставленную студентам и школьникам возможность налаживать связи с зарубежными коллегами.

Выставка в Самаре и Тольятти показала большой интерес и потенциал ребят к программам, связанным с изучением английского языка, летними каникулярным программам, а также со существующей возможностью поступления в вузы США и Великобритании. Так как группа колледжей Kings Colleges является одним из ведущих международных колледжей в Великобритании, работает с 1957 года и имеет свои школы как в США, так и в Великобритании, мы смогли расширенно ответить на вопросы, связанные не только с обучением, проживанием, но и о возможности применения знаний, полученных в российских вузах и школах. Инга Чазова, региональный менеджер по России и странам СНГ Kings Colleges.

3


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ

Алексей Прокаев

1-я Международная выставка «Образование за рубежом». Итоги и перспективы

3. Липасова Марина Александровна (годовая подписка на журнал). ТОЛЬЯТТИ 1. Бережная Наталья Геннадьевна (100% обучение в Cyprus International University). 2. Матюхина Нина Михайловна (100% обучение в Girne American University). 3. Пименов Алексей (100% обучение в European University of Lefke). 4. Жабина Таисия Анатольевна (сертификат на ме-

Мы впервые участвовали на выставке в этом регионе России. Нас поразило количество родителей и потенциальных студентов, интересующихся образованием за рубежом. Всегда приятно отвечать на вопросы, волнующие как родителей, так и заинтересованных студентов.

сяц бесплатного обучения английскому языку в школе Oxford English Centre). 5. Жаринова Людмила Александровна (годовая подписка на журнал).

2

Вот и свершилось долгожданное событие не только в жизни коллектива Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, но и в общественной жизни города Самары, региона и Приволжского федерального округа - 27 марта 2012 г. в ВЦ им. П. Алабина (г. Самара) и 28 марта в ТЦ «Вега» (г. Тольятти) прошла 1-я Международная выставка «ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ». Открытию выставки предшествовала прессконференция для журналистов с участием представителей Министерства образования и науки Самарской области, департамента образования администрации городского округа Самара и руководства МОЦ ОПТИМА СТАДИ. На пресс-конференции была отмечена важность и актуальность проведения подобного мероприятия, а также значение выставки «Образование за рубежом» для дальнейшей интеграции российской образовательной системы в международное сообщество в русле положений Болонской декларации, к которой уже как несколько лет присоединилась Россия и последовательно продвигается по этому пути. В выставке приняли участие ряд ведущих зарубежных образовательных учреждений из многих стран мира (США, Канада, Великобритания, Швейцария, Франция и др.), а также крупнейшие вузы Самарской области (Самарский государственный университет, Самарский государственный экономический университет, Международный институт рынка, Академия Наяновой и др.). Многие участники представляли свои учебные заведения не только у стенда, но и делали обширные презентации для широкой публики в конференц-зале. Общее количество участников составило 43. Число посетителей превысило 7000 человек по каждому городу, что свидетельствует о повышенном интересе у населе-

ния к образованию за рубежом и об успехе данного мероприятия. В рамках работы выставки состоялась научно-методическая конференция «Современные технологии преподавания иностранного языка как условие эффективного обучения российских школьников за рубежом», на которую были приглашены около 250 учителей английского языка школ Самарской области, а также научно-методический семинар «Международное сотрудничество университетов. Экспорт образовательных услуг». Оба мероприятия вызвали оживленную дискуссию и способствовали обмену опытом у педагогических кадров школ и вузов Самарской области. Отличительной особенностью выставки явился и тот факт, что она была бесплатной для посетителей. Тем самым была подчеркнута ее социальная направленность, а также открытость и доступность для широкой аудитории. Каждый посетитель имел возможность пройти бесплатное языковое тестирование по английскому языку. Привлекательным моментом мероприятия стал розыгрыш ценных призов и подарков от участников и партнеров выставки, которые в торжественной обстановке вручал победителям генеральный директор МОЦ ОПТИМА СТАДИ Антипов П. Л. Призерами выставки стали: САМАРА 1. Суходеев Дмитрий Валерьевич (годовая подписка на журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ»). 2. Меренцева Татьяна Алексеевна (сертификат на месяц бесплатного обучения английскому языку в школе Oxford English Centre).

Коллектив МОЦ ОПТИМА СТАДИ и оргкомитет выставки сердечно поздравляют призеров, благодарят за активное участие и желают дальнейших успехов на их пути к образованию за рубежом. Выставка успешно завершилась, и мы благодарим всех участников, посетителей, гостей, наших друзей и коллег за поддержку и проявленный интерес. Полным ходом идет подготовка к выставке в следующем году, которая обещает быть еще более яркой и интересной, а значит, продолжение следует, и мы с нетерпением ждем новой встречи!

Абсолют Банк - генеральный партнер 1-й Международной выставки «Образование за рубежом»

Абсолют Банк выступил генеральным партнером 1-ой Международной специализированной выставки «Образование за рубежом». На информационной стойке каждый посетитель мог получить всю необходимую информацию о продуктах и услугах Банка, которые помогут студентам организовать поездку за рубеж - это кредитные карты, пакеты услуг банка, депозиты и многое другое. Потенциальные

клиенты получили хорошую возможность пообщаться с представителями Абсолют Банка и обменяться контактами. Ярким моментом мероприятия стал розыгрыш ценных призов и подарков от участников и партнеров выставки, которые в торжественной обстановке вручал победителям генеральный директор МОЦ ОПТИМА СТАДИ Антипов П.Л. Среди призов были подарки и от Абсолют Банка. Были разыграны сертификаты на выпуск и бесплатное годовое обслуживание пластиковой карты VISA-GOLD. Представители Абсолют Банка выразили благодарность организаторам выставки за их вклад в развитие образования в регионе, а также за предоставленную студентам и школьникам возможность налаживать связи с зарубежными коллегами.

Выставка в Самаре и Тольятти показала большой интерес и потенциал ребят к программам, связанным с изучением английского языка, летними каникулярным программам, а также со существующей возможностью поступления в вузы США и Великобритании. Так как группа колледжей Kings Colleges является одним из ведущих международных колледжей в Великобритании, работает с 1957 года и имеет свои школы как в США, так и в Великобритании, мы смогли расширенно ответить на вопросы, связанные не только с обучением, проживанием, но и о возможности применения знаний, полученных в российских вузах и школах. Инга Чазова, региональный менеджер по России и странам СНГ Kings Colleges.

3


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ Скрипач Ян Курманский

Гитарист Макс Колчи н и звезда Самарско й губернии Юлия Де нисова

ко от Центра исИспанское фламен«ИспАнарте» панской культуры

Фестиваль «ПРЕССА-2012»

Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» награжден дипломом и стал лауреатом конкурса фестиваля в номинации «ДЕБЮТ»

ктор Художник и архите а, автор Евгения Биктимиров арт-объектов

Дмитрий Азаров, гла председатель област ва городского округа Самара, Ирина Александр Барышев,ного отделения Союза журналистов Цветкова, России, зам. председателя

а, Макс Евгения Биктимировокаев Турчан и Алексей Пр

Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» подарил жителям Самары карнавал культур в День города на фестивале «ПРЕССА-2012». 26 мая в рамках празднования Дня города Самарская областная организация Союза журналистов России провела ежегодный фестиваль прессы. На фестивале «ПРЕССА-2012», который в этом году, как и прежде, традиционно прошел в Струковском саду, впервые среди метров региональной журналистики принял участие журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ». XIX фестиваль ПРЕССА-2012 торжественно открыли Дмитрий Азаров, глава городского округа Самара, и Ирина Цветкова, председатель Самарской областной организации Союза журналистов России. Площадка журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» была представлена как арт-пространство и единый художественный ансамбль в стиле поп-арт, искусно выполненный талантливым самарским художником и архитектором Евгенией Биктимировой, а также украшенный потрясающими работами с драгоценными кристаллами знаменитого голландского художника Хайо Сол. В качестве арт-объектов выступили основные и легко узнаваемые символы ведущих мировых столиц - Пизанская башня, Статуя Свободы и Эйфелева башня. Концепция презентации журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» «КАРНАВАЛ КУЛЬТУР», существенно отличалась от других СМИ своим креативным подходом, интеллигентной подачей, взаимосвязью с современным искусством, обширным международным контекстом и привлекла внимание огромного количества жителей и гостей города Самары. Международный образовательный центр ОПТИМА СТАЕлена Ходкевич (Салон аксессуаров) - партнер мероприятия

Дарья Григоревская и

Юлия Денисова

ДИ и редакция журнала выражают благодарность всем партнерам и участникам данного мероприятия: - Альянс Франсез Самара и Campus France Samara в лице Юлии Гареевой; - Лингвистическому клубу Я - Poly’глот в лице Надежды Шишовой; - Центру испанской культуры IspanArte в лице Дарьи Григоревской; - Международной корпорации COCA COLA в Самаре; - Салону аксессуаров Елены Ходкевич; - ООО Арзаматов; - Туристическому агентству «АРТ-Трэвел»; - BIKTIMIROVA ART; - ООО «Эколос»; - Контент-бюро «Продвижение» и лично Максиму Турчану, а также многочисленным артистам, которые стали понастоящему украшением площадки журнала (Юлия Денисова и Максим Колчин, Евгений Разин, танцевальная пара Николай Литвинов и Полина Курбатова, Николетта Моисиди и Ангелина Айвазян, DJ Alexander, скрипач Ян Курманский и др.). На протяжении всего праздника журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» и его партнеры делали розыгрыши призов, предлагали гостям увлекательные викторины. Карнавал культур наилучшим образом отразил специфику журнала OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ, представляя на фестивале «ПРЕССА-2012» все многообразие зарубежных культур, палитру красок и национальных колоритов. Площадка журнала на несколько часов превратилась в место встречи представителей зарубежных культур, здесь постоянно звучала речь на иностранных языках, происходило слияние культур – и все это в историческом центре Самары! Решением компетентного жюри журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» был награжден почетным ДИПЛОМОМ и стал лауреатом конкурса фестиваля «ПРЕССА-2012» в номинации «ДЕБЮТ». Поздравляем коллег, партнеров и читателей журнала со столь высокой оценкой и победой на фестивале! Будем стараться еще больше и идти вместе только вперед! Алексей Прокаев главный редактор

ООО «Эколос»

л» - партнер нтство «АРТ-Трэве Туристическое аге ия ият меропр

Надежда Шишова, директор лингвистического клуба «Я Polyглот»

Стойка журнала на фестивале

выступление Николетты Моисиди и Ангелины Айвазян

Танцы на площадке журнала

4

Викторина для дет ей по английскому стического клуба «Я языку от лингви-Polyглот»

Юлия Гареева, Camp us France Samara

5


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ Скрипач Ян Курманский

Гитарист Макс Колчи н и звезда Самарско й губернии Юлия Де нисова

ко от Центра исИспанское фламен«ИспАнарте» панской культуры

Фестиваль «ПРЕССА-2012»

Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» награжден дипломом и стал лауреатом конкурса фестиваля в номинации «ДЕБЮТ»

ктор Художник и архите а, автор Евгения Биктимиров арт-объектов

Дмитрий Азаров, гла председатель област ва городского округа Самара, Ирина Александр Барышев,ного отделения Союза журналистов Цветкова, России, зам. председателя

а, Макс Евгения Биктимировокаев Турчан и Алексей Пр

Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» подарил жителям Самары карнавал культур в День города на фестивале «ПРЕССА-2012». 26 мая в рамках празднования Дня города Самарская областная организация Союза журналистов России провела ежегодный фестиваль прессы. На фестивале «ПРЕССА-2012», который в этом году, как и прежде, традиционно прошел в Струковском саду, впервые среди метров региональной журналистики принял участие журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ». XIX фестиваль ПРЕССА-2012 торжественно открыли Дмитрий Азаров, глава городского округа Самара, и Ирина Цветкова, председатель Самарской областной организации Союза журналистов России. Площадка журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» была представлена как арт-пространство и единый художественный ансамбль в стиле поп-арт, искусно выполненный талантливым самарским художником и архитектором Евгенией Биктимировой, а также украшенный потрясающими работами с драгоценными кристаллами знаменитого голландского художника Хайо Сол. В качестве арт-объектов выступили основные и легко узнаваемые символы ведущих мировых столиц - Пизанская башня, Статуя Свободы и Эйфелева башня. Концепция презентации журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» «КАРНАВАЛ КУЛЬТУР», существенно отличалась от других СМИ своим креативным подходом, интеллигентной подачей, взаимосвязью с современным искусством, обширным международным контекстом и привлекла внимание огромного количества жителей и гостей города Самары. Международный образовательный центр ОПТИМА СТАЕлена Ходкевич (Салон аксессуаров) - партнер мероприятия

Дарья Григоревская и

Юлия Денисова

ДИ и редакция журнала выражают благодарность всем партнерам и участникам данного мероприятия: - Альянс Франсез Самара и Campus France Samara в лице Юлии Гареевой; - Лингвистическому клубу Я - Poly’глот в лице Надежды Шишовой; - Центру испанской культуры IspanArte в лице Дарьи Григоревской; - Международной корпорации COCA COLA в Самаре; - Салону аксессуаров Елены Ходкевич; - ООО Арзаматов; - Туристическому агентству «АРТ-Трэвел»; - BIKTIMIROVA ART; - ООО «Эколос»; - Контент-бюро «Продвижение» и лично Максиму Турчану, а также многочисленным артистам, которые стали понастоящему украшением площадки журнала (Юлия Денисова и Максим Колчин, Евгений Разин, танцевальная пара Николай Литвинов и Полина Курбатова, Николетта Моисиди и Ангелина Айвазян, DJ Alexander, скрипач Ян Курманский и др.). На протяжении всего праздника журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» и его партнеры делали розыгрыши призов, предлагали гостям увлекательные викторины. Карнавал культур наилучшим образом отразил специфику журнала OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ, представляя на фестивале «ПРЕССА-2012» все многообразие зарубежных культур, палитру красок и национальных колоритов. Площадка журнала на несколько часов превратилась в место встречи представителей зарубежных культур, здесь постоянно звучала речь на иностранных языках, происходило слияние культур – и все это в историческом центре Самары! Решением компетентного жюри журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» был награжден почетным ДИПЛОМОМ и стал лауреатом конкурса фестиваля «ПРЕССА-2012» в номинации «ДЕБЮТ». Поздравляем коллег, партнеров и читателей журнала со столь высокой оценкой и победой на фестивале! Будем стараться еще больше и идти вместе только вперед! Алексей Прокаев главный редактор

ООО «Эколос»

л» - партнер нтство «АРТ-Трэве Туристическое аге ия ият меропр

Надежда Шишова, директор лингвистического клуба «Я Polyглот»

Стойка журнала на фестивале

выступление Николетты Моисиди и Ангелины Айвазян

Танцы на площадке журнала

4

Викторина для дет ей по английскому стического клуба «Я языку от лингви-Polyглот»

Юлия Гареева, Camp us France Samara

5


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ

Юбилей партнерских отношений САМАРА-ШТУТГАРТ Алексей Прокаев

International Party от Я-POLYГЛОТ Международная вечеринка объединила полиглотов и любителей английского языка

Екатерина Зеленцова,

менеджер по персоналу компании Кока-Кола:

- Я отлично отдохнула. Спасибо, что дали возможность почувствовать себя настоящей английской леди!

Валерия Бондарева,

руководитель международного отдела ПГСГА:

- Мероприятие превзошло все мои ожидания!

6

30 мая 2012 в отеле «Холидей Инн» состоялось уникальное мероприятие – Первая международная вечеринка Ya-Polyglot International Party. Самарская земля оказалась богата полиглотами, которые легко справились с мероприятием на английском языке. Среди гостей вечеринки были представители интеллектуальной элиты города, бизнес-сообщества и городской администрации, а также специальные гости из разных стран и с разных континентов. Главное, что объединило всех присутствовавших, – знание иностранных языков и желание получить дополнительную практику общения на английском в неформальной атмосфере вечеринки. Программа International Party впечатлила гостей своей насыщенностью и разнообразием: шутки и конкурсы на английском языке, живой

вокал от самарской восходящей звезды Анастасии Дулецкой, искрометное танцевальное шоу и экспресс-мастер-класс по сальсе от студии танца «Кристалл». Особой изюминкой вечера стали скетчи и шуточные импровизации от гостей мероприятия. И, конечно же, самые активные гости не ушли с пустыми руками: богатый призовой фонд мероприятия был предоставлен лингвистическим клубом Я-POLYГЛОТ, группой компаний ОПТИМА СТАДИ, студией танца «Кристалл» и спа-центром отеля «Холидей Инн». Следующая Ya-Polyglot International Party состоится в конце августа. Мероприятие будет проходить в стиле open-air party, остальные подробности пока держатся в секрете.

Текущий год проходит в Самаре и губернии под эгидой Германии. Это не только официально объявленный Год Германии в России, который широко и активно проходит в разных сферах в Самарской губернии, но и 20-летний юбилей партнерских отношений между городами Самара и Штутгарт. На официальном приеме в муниципалитете г. Штутгарта, в центре - доктор Фредерик Штефан, зам. руководителя международного департамента

В 1992 году самарский мэр Олег Сысуев подписал с Манфредом Роммелем, мэром г. Штутгарта, договор о партнерстве. Идея принадлежала одной из самарских общественных организаций и была поддержана и реализована Департаментом международного сотрудничества тогдашней мэрии. Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» решил внести свой вклад в празднование данного юбилея, дальнейшее развитие и поддержку многостороннего сотрудничества между городами-побратимами. В апреле 2012 года автомобильную столицу мира, г. Штутгарт, посетила не только официальная делегация администрации городского округа Самара, но и многочисленные представители бизнеса, культуры, образования и науки. В состав делегации вошли директора самарских школ и гимназий, профессора и доктора наук самарских вузов, менеджеры в области международного культурного сотрудничества, представители банковского сектора губернии. Самарская делегация находилась в Штутгарте по приглашению муниципалитета города и общества «ЗападВосток» под председательством его бессменного руководителя г-на Ганса Петера Нойнера. Интересная и насыщенная программа пребывания в Штутгарте была подготовлена Международным образовательным центром ОПТИМА СТАДИ совместно с редакцией журнала. Главным и кульминационным пунктом программы был прием в муниципалитете Штутгарта, на котором с немецкой стороны присутствовали г-н доктор Фредерик Штефан, отвечающий за сектор партнерства городов Штутгарт-Самара, представители Уличный перформанс с художником ТОМАСОМ ТЮМПЕЛЬ. Надпись на плакате: «Тот, кто последний, того укусят собаки»

Символ и визитная карточка Штутгарта автомобиль «МЕРСЕДЕС» - установлен перед одноименным музеем

протокольной службы, а также г-н Райнер Гро, эксдиректор гимназии им. Лейбница и учитель русского языка с многолетним стажем, певица Ивон Шрам, гастроли которой с большим успехом прошли в Самаре в рамках партнерства городов, и другие многочисленные гости, заинтересованные в развитии двустороннего сотрудничества. В рамках пребывания в Штутгарте делегация из Самары посетила театр «Ренитенц», который не один раз был в Самаре на гастролях, галерею Inter ART, Штутгартское объединение художников (председатель Ханс Михаэль Руппрехтер), знаменитый музей Мерседес Бенца и многое другое. Незабываемыми оказались и впечатления от городского праздника Весны (Fruehlingsfest), который всем напомнил знаменитый Октоберфест в столице Баварии – Мюнхене. Важным пунктом программы было посещение гимназии им. Лейбница, где руководители провели экскурсию для гостей из Самары и ответили на многочисленные вопросы и пригласили их на ряд занятий. Учитель русского языка Даниэль Крюгер подробно рассказал о поддержке русского языка на примере гимназии и поделился примерами успешного сотрудничества со школами г. Самары. Подобные визиты позволяют нам ближе и лучше понять друг друга, дают возможность для прямого, открытого диалога и новых знакомств, пробуждают двусторонний интерес и открывают новые горизонты для дальнейшего сотрудничества, которое с каждым годом успешно расширяется и интенсивно развивается, а значит, мы еще отметим не один юбилей партнерства городов Самара-Штутгарт и прежде всего нашей дружбы! На уроке в гимназии им. Лейбница, г. Штутгарт


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

НОВОСТИ

Юбилей партнерских отношений САМАРА-ШТУТГАРТ Алексей Прокаев

International Party от Я-POLYГЛОТ Международная вечеринка объединила полиглотов и любителей английского языка

Екатерина Зеленцова,

менеджер по персоналу компании Кока-Кола:

- Я отлично отдохнула. Спасибо, что дали возможность почувствовать себя настоящей английской леди!

Валерия Бондарева,

руководитель международного отдела ПГСГА:

- Мероприятие превзошло все мои ожидания!

6

30 мая 2012 в отеле «Холидей Инн» состоялось уникальное мероприятие – Первая международная вечеринка Ya-Polyglot International Party. Самарская земля оказалась богата полиглотами, которые легко справились с мероприятием на английском языке. Среди гостей вечеринки были представители интеллектуальной элиты города, бизнес-сообщества и городской администрации, а также специальные гости из разных стран и с разных континентов. Главное, что объединило всех присутствовавших, – знание иностранных языков и желание получить дополнительную практику общения на английском в неформальной атмосфере вечеринки. Программа International Party впечатлила гостей своей насыщенностью и разнообразием: шутки и конкурсы на английском языке, живой

вокал от самарской восходящей звезды Анастасии Дулецкой, искрометное танцевальное шоу и экспресс-мастер-класс по сальсе от студии танца «Кристалл». Особой изюминкой вечера стали скетчи и шуточные импровизации от гостей мероприятия. И, конечно же, самые активные гости не ушли с пустыми руками: богатый призовой фонд мероприятия был предоставлен лингвистическим клубом Я-POLYГЛОТ, группой компаний ОПТИМА СТАДИ, студией танца «Кристалл» и спа-центром отеля «Холидей Инн». Следующая Ya-Polyglot International Party состоится в конце августа. Мероприятие будет проходить в стиле open-air party, остальные подробности пока держатся в секрете.

Текущий год проходит в Самаре и губернии под эгидой Германии. Это не только официально объявленный Год Германии в России, который широко и активно проходит в разных сферах в Самарской губернии, но и 20-летний юбилей партнерских отношений между городами Самара и Штутгарт. На официальном приеме в муниципалитете г. Штутгарта, в центре - доктор Фредерик Штефан, зам. руководителя международного департамента

В 1992 году самарский мэр Олег Сысуев подписал с Манфредом Роммелем, мэром г. Штутгарта, договор о партнерстве. Идея принадлежала одной из самарских общественных организаций и была поддержана и реализована Департаментом международного сотрудничества тогдашней мэрии. Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» решил внести свой вклад в празднование данного юбилея, дальнейшее развитие и поддержку многостороннего сотрудничества между городами-побратимами. В апреле 2012 года автомобильную столицу мира, г. Штутгарт, посетила не только официальная делегация администрации городского округа Самара, но и многочисленные представители бизнеса, культуры, образования и науки. В состав делегации вошли директора самарских школ и гимназий, профессора и доктора наук самарских вузов, менеджеры в области международного культурного сотрудничества, представители банковского сектора губернии. Самарская делегация находилась в Штутгарте по приглашению муниципалитета города и общества «ЗападВосток» под председательством его бессменного руководителя г-на Ганса Петера Нойнера. Интересная и насыщенная программа пребывания в Штутгарте была подготовлена Международным образовательным центром ОПТИМА СТАДИ совместно с редакцией журнала. Главным и кульминационным пунктом программы был прием в муниципалитете Штутгарта, на котором с немецкой стороны присутствовали г-н доктор Фредерик Штефан, отвечающий за сектор партнерства городов Штутгарт-Самара, представители Уличный перформанс с художником ТОМАСОМ ТЮМПЕЛЬ. Надпись на плакате: «Тот, кто последний, того укусят собаки»

Символ и визитная карточка Штутгарта автомобиль «МЕРСЕДЕС» - установлен перед одноименным музеем

протокольной службы, а также г-н Райнер Гро, эксдиректор гимназии им. Лейбница и учитель русского языка с многолетним стажем, певица Ивон Шрам, гастроли которой с большим успехом прошли в Самаре в рамках партнерства городов, и другие многочисленные гости, заинтересованные в развитии двустороннего сотрудничества. В рамках пребывания в Штутгарте делегация из Самары посетила театр «Ренитенц», который не один раз был в Самаре на гастролях, галерею Inter ART, Штутгартское объединение художников (председатель Ханс Михаэль Руппрехтер), знаменитый музей Мерседес Бенца и многое другое. Незабываемыми оказались и впечатления от городского праздника Весны (Fruehlingsfest), который всем напомнил знаменитый Октоберфест в столице Баварии – Мюнхене. Важным пунктом программы было посещение гимназии им. Лейбница, где руководители провели экскурсию для гостей из Самары и ответили на многочисленные вопросы и пригласили их на ряд занятий. Учитель русского языка Даниэль Крюгер подробно рассказал о поддержке русского языка на примере гимназии и поделился примерами успешного сотрудничества со школами г. Самары. Подобные визиты позволяют нам ближе и лучше понять друг друга, дают возможность для прямого, открытого диалога и новых знакомств, пробуждают двусторонний интерес и открывают новые горизонты для дальнейшего сотрудничества, которое с каждым годом успешно расширяется и интенсивно развивается, а значит, мы еще отметим не один юбилей партнерства городов Самара-Штутгарт и прежде всего нашей дружбы! На уроке в гимназии им. Лейбница, г. Штутгарт


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

9 мая - День Европы

Открой свой ДАР и подари его Миру!

Алексей Прокаев

Делегация Самарской области и редакция журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» посетили парламентскую столицу Европы - Страсбург

ЕС - Россия

Диалог партнеров

9 мая в Европейском Союзе отмечают День Европы. Межвузовский центр изучения Европы и европейских исследований Самарской области и Международный образовательный центр «ОПТИМА СТАДИ» совместно с редакцией журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» решили внести свой вклад в столь значимое событие и отправились в самый центр Европы - г. Страсбург, который имеет статус «парламентской столицы Европы», поскольку является местом заседания Совета Европы с 1949 года и Европейского парламента с 1992 года. В официальную делегацию от Самарской области вошли представители образования и науки, культуры и бизнеса. В период с 15 по 23 апреля делегация посетила Совет Европы и Европейский Суд по правам человека. Представители Совета Европы сделали обзорную экскурсию, в ходе которой рассказали об истории создания и составе организации, ознакомили самарскую делегацию и редакцию нашего журнала с основными направлениями деятельности. С огромным интересом гости из Самары посмотрели презентационный фильм о Совете Европы, получили из первых уст ответы на интересующие их вопросы, а также получили памятные подарки. В одном из следующих номеров мы подробно ознакомим вас с данной политической межправительственной организацией. Не менее интересным был визит в Европейский Суд по правам человека (ЕСПЧ) - международный судебный орган, расположенный в Страсбурге. Он состоит из судей, число которых равно числу государств, являющихся членами Совета Европы и ратифицировавших Конвенцию о защите прав человека и основных свобод, - в настоящее время их сорок семь. Судьи ЕСПЧ независимы и не являются представителями государства. 17 мая делегация из Самары присутствовала на публичном рассмотрении дела экс-министра внутренних дел Украины Юрия Луценко, а также совершила эксклюзивную экскурсию по зданию Суда. День Европы - история праздника Об истории праздника Дня Победы знает каждый школьник, а вот то, что День Европы в ЕС отмечают В Европейском Суде по правам человека

Перед Советом Европы, Страсбург

тоже 9 мая, у многих вызывает непонимание и даже подозрение: мол, не хотят ли европейцы таким способом «исказить, переврать» наш День Победы? 9 мая 1950 г. министр иностранных дел ФРГ Роберт Шуман выступил перед журналистами с речью, в которой обозначил положения, которые впоследствии привели к созданию современного Европейского Союза. Эта речь получила название «Декларации Шумана» и уже в тот же день была озвучена в ведущих СМИ Западной Европы. В этой декларации Роберт Шуман призвал Западную Германию, Францию, Италию и три страны Бенилюкса (Нидерланды, Бельгию и Люксембург) объединить угольную и сталелитейную отрасли промышленности и отдать их в управление новой наднациональной структуре. Эта структура получила название Европейское объединение угля и стали (ЕОУС), и все страны-участницы обязаны были подчиняться в этих двух сферах экономики Высшему совету ЕОУС, президентом которого в 1952 году стал Жан Моне - близкий соратник Роберта Шумана и соавтор его «Декларации». ЕОУС дало возможность созданной системе наднациональных институтов контролировать важнейшие секторы военной промышленности, тем самым разрешив «немецкий вопрос». Германия смогла стать полноправным членом нового объединения, но вместе с тем остальные страны могли контролировать ее военный потенциал, особенно в бассейне Рура. Все страны, таким образом, смогли избежать накопления военного могущества друг против друга, и это стало залогом мира в новой Европе. Помня о важности этого решения, лидеры ЕС на Миланском саммите в 1985 году решили увековечить этот день в памяти всех европейцев. С тех пор 9 мая - день не только капитуляции Германии, но и обнародования «Декларации Шумана» - стали отмечать в ЕС как День Европы. МЕЖВУЗОВСКИЙ ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ ЕВРОПЫ: 443086, г. Самара, ул. Часовая, 6, тел.: +7 (846) 270-95-80, +7-917-017-5555

8

В Самаре 27 апреля на базе САГМУ состоялся Первый Самарский фестиваль коучинга

Участники фестиваля: Сбербанк, Ресурсный центр г. Новокуйбышевска, Управление спорта и туризма г. Сергиевска, сеть аптек «ВИТА», ООО «Грин-энерджи», СамГУ, СамГМУ, СаГА, школаинтернат «Перспектива», Поволжский банк, СИДО, магазин «Элегант», Авто-холдинг, педагогический клуб «Радуга», САГМУ, организация «Бизнес-молодость», CocaColа, СФ ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет», СОШ №5 «Лидер», СОШ №10, СПЗ, СГАКИ, МКУ МЦ «Самарский», Международная студенческая организация «Айсек», ПГСГА, компания «Далимо», ГОУ «Сергиевский психологический центр», МБДОУ №87, ГБОУ №21 г. Новокуйбышевска, ООО «Я-полиглот!», ПГУТИ, Самарское государственное училище олимпийского резерва, Сергиевский дневной пансион №84, ССТК, медицинская компания «Точный диагноз», «Брейн-лаб», «Аэрокино» и другие.

Фестиваль был организован командой ДАР - выпускниками трехмодульной программы профессиональной переподготовки «Управление организацией и персоналом: коучинг-подход» Самарской академии государственного и муниципального управления при активной поддержке лингвистического клуба «Я – полиглот!» и Молодежного центра «Самарский». В настоящее время использование технологий коучинга в управлении организацией вызывает все больший интерес не только у директоров предприятий, тренинг-менеджеров, менеджеров по развитию персонала, но и у преподавателей вузов, практикующих психологов и просто активных людей, для которых важен личностный рост. Эти и другие аспекты коучинга организаторы раскрыли в программе фестиваля. На мастерклассах участников ждали встречи с практикующими коучами, обмен опытом использования коучинг-подхода в управлении от владельцев и директоров самарских организаций, освоение развивающих приемов и техник, новое видение себя и своих возможностей, знакомства с интересными людьми. В этом уникальном событии приняли участие собственники малого, среднего и крупного бизнеса, руководители всех уровней, родители, старшеклассники и студенты, - все те, кого интересуют вопросы построения карьеры, успеха и достижений. На Первом Самарском фестивале коучинга встретились более ста человек из Самары и Самарской области. Каждый участник мог выбрать интересующую его тему мастер-класса: коучинг для топ-менеджмента, коучинг-технологии в бизнесе, коучинг для родителей, коучинг в обу-

чении и тренерстве, системно-векторный психоанализ в бизнесе, коучинг — стратегия личностного успеха. Для начинающих и практикующих коучей была предложена специальная литература по коучингу и управлению. При розыгрыше лотереи многие участники получили призы и подарки. Фестиваль проходил в творческой и доброжелательной атмосфере. Все получили огромное удовольствие от общения, полезную информацию, море драйва и позитива. Кроме того, на фестивале были собраны и переданы средства на благотворительные цели: костюмы для танцевального ансамбля детей с ограниченными возможностями реабилитационного центра «Надежда». С нетерпением ждем новой встречи на следующем, Втором Самарском фестивале коучинга.

КОУЧИНГ: - это передовая технология управления персоналом, позволяющая максимально использовать скрытые таланты сотрудников, значительно повышая эффективность работы организации; - это уникальное искусство сотворения собственной жизни, позволяющее превращать препятствия в возможности, а мечты - в реальность; - это философия жизни, благодаря которой множество людей во всем мире уже познали удовольствие от осознания уверенности в собственных силах, а значит, и в завтрашнем дне.

9


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

НОВОСТИ

9 мая - День Европы

Открой свой ДАР и подари его Миру!

Алексей Прокаев

Делегация Самарской области и редакция журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» посетили парламентскую столицу Европы - Страсбург

ЕС - Россия

Диалог партнеров

9 мая в Европейском Союзе отмечают День Европы. Межвузовский центр изучения Европы и европейских исследований Самарской области и Международный образовательный центр «ОПТИМА СТАДИ» совместно с редакцией журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» решили внести свой вклад в столь значимое событие и отправились в самый центр Европы - г. Страсбург, который имеет статус «парламентской столицы Европы», поскольку является местом заседания Совета Европы с 1949 года и Европейского парламента с 1992 года. В официальную делегацию от Самарской области вошли представители образования и науки, культуры и бизнеса. В период с 15 по 23 апреля делегация посетила Совет Европы и Европейский Суд по правам человека. Представители Совета Европы сделали обзорную экскурсию, в ходе которой рассказали об истории создания и составе организации, ознакомили самарскую делегацию и редакцию нашего журнала с основными направлениями деятельности. С огромным интересом гости из Самары посмотрели презентационный фильм о Совете Европы, получили из первых уст ответы на интересующие их вопросы, а также получили памятные подарки. В одном из следующих номеров мы подробно ознакомим вас с данной политической межправительственной организацией. Не менее интересным был визит в Европейский Суд по правам человека (ЕСПЧ) - международный судебный орган, расположенный в Страсбурге. Он состоит из судей, число которых равно числу государств, являющихся членами Совета Европы и ратифицировавших Конвенцию о защите прав человека и основных свобод, - в настоящее время их сорок семь. Судьи ЕСПЧ независимы и не являются представителями государства. 17 мая делегация из Самары присутствовала на публичном рассмотрении дела экс-министра внутренних дел Украины Юрия Луценко, а также совершила эксклюзивную экскурсию по зданию Суда. День Европы - история праздника Об истории праздника Дня Победы знает каждый школьник, а вот то, что День Европы в ЕС отмечают В Европейском Суде по правам человека

Перед Советом Европы, Страсбург

тоже 9 мая, у многих вызывает непонимание и даже подозрение: мол, не хотят ли европейцы таким способом «исказить, переврать» наш День Победы? 9 мая 1950 г. министр иностранных дел ФРГ Роберт Шуман выступил перед журналистами с речью, в которой обозначил положения, которые впоследствии привели к созданию современного Европейского Союза. Эта речь получила название «Декларации Шумана» и уже в тот же день была озвучена в ведущих СМИ Западной Европы. В этой декларации Роберт Шуман призвал Западную Германию, Францию, Италию и три страны Бенилюкса (Нидерланды, Бельгию и Люксембург) объединить угольную и сталелитейную отрасли промышленности и отдать их в управление новой наднациональной структуре. Эта структура получила название Европейское объединение угля и стали (ЕОУС), и все страны-участницы обязаны были подчиняться в этих двух сферах экономики Высшему совету ЕОУС, президентом которого в 1952 году стал Жан Моне - близкий соратник Роберта Шумана и соавтор его «Декларации». ЕОУС дало возможность созданной системе наднациональных институтов контролировать важнейшие секторы военной промышленности, тем самым разрешив «немецкий вопрос». Германия смогла стать полноправным членом нового объединения, но вместе с тем остальные страны могли контролировать ее военный потенциал, особенно в бассейне Рура. Все страны, таким образом, смогли избежать накопления военного могущества друг против друга, и это стало залогом мира в новой Европе. Помня о важности этого решения, лидеры ЕС на Миланском саммите в 1985 году решили увековечить этот день в памяти всех европейцев. С тех пор 9 мая - день не только капитуляции Германии, но и обнародования «Декларации Шумана» - стали отмечать в ЕС как День Европы. МЕЖВУЗОВСКИЙ ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ ЕВРОПЫ: 443086, г. Самара, ул. Часовая, 6, тел.: +7 (846) 270-95-80, +7-917-017-5555

8

В Самаре 27 апреля на базе САГМУ состоялся Первый Самарский фестиваль коучинга

Участники фестиваля: Сбербанк, Ресурсный центр г. Новокуйбышевска, Управление спорта и туризма г. Сергиевска, сеть аптек «ВИТА», ООО «Грин-энерджи», СамГУ, СамГМУ, СаГА, школаинтернат «Перспектива», Поволжский банк, СИДО, магазин «Элегант», Авто-холдинг, педагогический клуб «Радуга», САГМУ, организация «Бизнес-молодость», CocaColа, СФ ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет», СОШ №5 «Лидер», СОШ №10, СПЗ, СГАКИ, МКУ МЦ «Самарский», Международная студенческая организация «Айсек», ПГСГА, компания «Далимо», ГОУ «Сергиевский психологический центр», МБДОУ №87, ГБОУ №21 г. Новокуйбышевска, ООО «Я-полиглот!», ПГУТИ, Самарское государственное училище олимпийского резерва, Сергиевский дневной пансион №84, ССТК, медицинская компания «Точный диагноз», «Брейн-лаб», «Аэрокино» и другие.

Фестиваль был организован командой ДАР - выпускниками трехмодульной программы профессиональной переподготовки «Управление организацией и персоналом: коучинг-подход» Самарской академии государственного и муниципального управления при активной поддержке лингвистического клуба «Я – полиглот!» и Молодежного центра «Самарский». В настоящее время использование технологий коучинга в управлении организацией вызывает все больший интерес не только у директоров предприятий, тренинг-менеджеров, менеджеров по развитию персонала, но и у преподавателей вузов, практикующих психологов и просто активных людей, для которых важен личностный рост. Эти и другие аспекты коучинга организаторы раскрыли в программе фестиваля. На мастерклассах участников ждали встречи с практикующими коучами, обмен опытом использования коучинг-подхода в управлении от владельцев и директоров самарских организаций, освоение развивающих приемов и техник, новое видение себя и своих возможностей, знакомства с интересными людьми. В этом уникальном событии приняли участие собственники малого, среднего и крупного бизнеса, руководители всех уровней, родители, старшеклассники и студенты, - все те, кого интересуют вопросы построения карьеры, успеха и достижений. На Первом Самарском фестивале коучинга встретились более ста человек из Самары и Самарской области. Каждый участник мог выбрать интересующую его тему мастер-класса: коучинг для топ-менеджмента, коучинг-технологии в бизнесе, коучинг для родителей, коучинг в обу-

чении и тренерстве, системно-векторный психоанализ в бизнесе, коучинг — стратегия личностного успеха. Для начинающих и практикующих коучей была предложена специальная литература по коучингу и управлению. При розыгрыше лотереи многие участники получили призы и подарки. Фестиваль проходил в творческой и доброжелательной атмосфере. Все получили огромное удовольствие от общения, полезную информацию, море драйва и позитива. Кроме того, на фестивале были собраны и переданы средства на благотворительные цели: костюмы для танцевального ансамбля детей с ограниченными возможностями реабилитационного центра «Надежда». С нетерпением ждем новой встречи на следующем, Втором Самарском фестивале коучинга.

КОУЧИНГ: - это передовая технология управления персоналом, позволяющая максимально использовать скрытые таланты сотрудников, значительно повышая эффективность работы организации; - это уникальное искусство сотворения собственной жизни, позволяющее превращать препятствия в возможности, а мечты - в реальность; - это философия жизни, благодаря которой множество людей во всем мире уже познали удовольствие от осознания уверенности в собственных силах, а значит, и в завтрашнем дне.

9


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

В Самаре стало одним праздником больше Алексей Прокаев

Volvo-Неделя моды в Москве

Глазами зарубежного дизайнера. Фотовзгляд редакции С 4 по 9 апреля в Москве, в Гостином дворе, проходила традиционная Неделя моды - VOLVO FASHION WEEK. Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» на протяжении всей Недели следил за происходившим здесь, общался с дизайнерами и гостями и погрузился на все это время в мир красоты. На целую неделю площадка Гостиного двора российской столицы превратилась в место концентрации всех модников страны и гостей из зарубежья. Среди гостей Недели моды в Москве оказался молодой талантливый дизайнер из Грузии ГОГА НИКАБАДЗЕ, чей бренд GOGA NIKABADZE известен далеко за пределами своей страны. На Гогу нельзя было не обратить внимания, поскольку он действительно самый-самый модный среди всех! Стиль от Гоги Никабадзе - это «сочетание несочетаемого», яркая цветовая палитра, элегантный крой, смелые решения. Гога Никабадзе эксклюзивно и откровенно поделился с нашими читателями своими впечатлениями от Недели моды, которая, на его взгляд, еще далека от совершенства.

Гога Никабадзе

Образование: - Университет искусств г. Батуми (Грузия), факультет дизайна одежды; - стажировка в Москве, в Доме моды Вячеслава Зайцева.

Уровень показов Volvo Fashion Week мне большей частью не понравился - проблема у российских дизайнеров с обувью и тканями (на разных показах использовались одни и те же ткани). Фантазия тоже оставляет желать лучшего: побывал на показах, где представлено было около 30 экземпляров всего 5 моделей одежды, отличительной особенностью была лишь цветовая гамма. Среди ярких явлений этой Недели моды хотелось бы отметить показы коллекций «РУССКИЙ СИЛУЭТ» и Модного дома ИГОРЯ ГУЛЯЕВА. Думаю, что именно на таких дизайнерах и держится Volvo Fashion Week. Желаю организаторам Volvo-Недели моды в Москве провести следующую Неделю моды на более достойном и качественном уровне. Журналу «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» желаю как можно больше читателей и их бесконечной любви к вам! www.goganikabadze.com

Краткая справка о Volvo Fashion Week Russia:

Концепция Volvo-Недели моды в Москве ориентируется на опыт мировых Недель моды в Париже, Нью-Йорке, Лондоне и Милане. Формат Volvo-Недели моды в Москве предполагает ежедневное проведение дизайнерских дефиле, традиционно собирающих журналистов. Параллельно дизайнеры представляют свои новые коллекции в выставочных шоу-румах. Легендарный проект российской модной индустрии ведет свою историю с 1994 года. В 1994 году в Москве состоялось уникальное для России тех лет событие – Неделя Высокой моды, участниками которой стали модные звезды первой величины.

10

Филипп Киркоров. Показ ИЛЬИ ШИЯНА

«ЮРЬЕВА НОЧЬ» впервые пришла в столицу губернии и заложила новую традицию 12 апреля - Всемирный день авиации и космонавтики, Международный день полета человека в космос, в Самаре отметили грандиозной вечеринкой «ЮРЬЕВА НОЧЬ» (YURI’S NIGHT), организованной Американским клубом в Самаре совместно с Музеем авиации и космонавтики Самарского государственного аэрокосмического университета при поддержке журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ».

Коллекция Oscar Jacobson

Своими впечатлениями о проведенном мероприятии делится с читателями журнала Олег Кокорев, президент Американского клуба в Самаре.

Ирина Камаева и Олег Кокорев Коллекция ИГОРЯ ГУЛЯЕВА

Певица КАТЯ ЛЕЛЬ, гостья Недели моды

С 2003 года Неделя изменила формат – она проходит два раза в год, в конце марта и октября, и представляет одежду класса прет-а-порте (pret-a-porte). В соответствии с модными веяниями в 2009 году проект Ассоциации получил название Volvo-Неделя моды в Москве. Партнерские отношения с престижным автобрендом подтверждают высокий статус и авторитет Недели. Неделя моды открыла широкой публике имена таких талантливых дизайнеров, как Игорь Чапурин, Андрей Шаров, Татьяна Парфенова, Виктория Андреянова, Люда Доброхотова, Дарья Разумихина, Ольга Каменева, Наташа Дригант, Сергей Ефремов и др.

Новый международный праздник Yuri’s Night помог нам вернуть детское восхищение героями космоса и нашими замечательными учеными, которое было когда-то давно, когда мы отмечали советский Международный день авиации и космонавтики. Но, как сказал Зиновий Гердт в знаменитом фильме Говорухина: «Раньше счастье было таким большим, а теперь стало совсем маленьким». В ежедневных заботах о хлебе насущном мы редко поднимаем голову к звездам и почти перестали воспринимать 12 апреля как праздник. Так было, но так больше не будет, так как в Самару пришел международный праздник «Юрьева ночь». Я не сомневаюсь, что «Юрьева ночь» приживется в Самаре, как это уже произошло не только в 77 странах, но и во многих российских городах. А мы, участники вечеринки 12 апреля в музее СГАУ, сможем вспомнить, что были первыми, кто представил этот праздник в Самаре. Я хочу напомнить, благодаря кому этот проект состоялся. И главный вклад в его реализацию внесли друзья клуба: Алексей Прокаев, Елена Ходкевич, Андрей Арзаматов и Надежда Богданова. Благодаря проекту Алексея Прокаева «Американские сезоны в Самаре» начались встречи членов клу-

ба и творческой интеллигенции Самары, на которых прозвучала идея подключения нашего города к сети празднования Yuri’s Night, возникшего в Калифорнии. Регулярный культурный спонсор нашего клуба Елена Ходкевич предложила идею «Юрьевой ночи» и с помощью Андрея Арзаматова выработала основной план ее проведения. Елена за счет своих личных отношений привлекла к нам на вечер в качестве волонтеров выдающихся музыкантов: певицу Ирину Алешину и гитариста-виртуоза Эдуарда Лыткина. А их выступления - уже праздник! Надежда Богданова, директор музея авиации и космонавтики СГАУ, не только позволила провести этот праздник у себя, но взяла львиную долю ответственности за его организацию: заботу о главных «космических» выступлениях, приглашение наших выдающихся ученых, переговоры о показе космических моделей и обеспечение праздника аппаратурой. Мне очень понравились ее «дети», студенты СГАУ, которые были волонтерами на празднике. Я, как бывший выпускник КуАИ, даже не могу представить, в каком вузе можно еще найти таких умных, ответственных, собранных студентов. Победитель Поволжских сезонов моды и дизайна Катя Назаренко привезла нам свою «космическую коллекцию». Эльмира Кавалерова, руководитель модельного агентства «Самарская красавица», не только обеспечила наш праздник своими моделями, но и подготовила их к показу. Ирина Камаева, активист Американского клуба, - новый вектор развития, новая энергия Клуба. Ирина не только участвовала в планировании вечеринки, но и обеспечила ее грамотное продвижение в социальных сетях. А можно ли было пожелать нашему вечеру лучшего ведущего, чем практикующий тренер-психолог Камаева? Людмила Серых провела викторину по космическому краеведению, на которой мы узнали много нового. Вечеринка «Юрьева ночь» прошла замечательно и заложила в Самаре отличную традицию. Одним праздником у нас стало больше!

Надежда Богданова и Ирина Алешина

Людмила Серых

Гитарист Эдуард Лыткин

Модели агентства Самарская красавица в костюмах Екатерины Назаренко


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

В Самаре стало одним праздником больше Алексей Прокаев

Volvo-Неделя моды в Москве

Глазами зарубежного дизайнера. Фотовзгляд редакции С 4 по 9 апреля в Москве, в Гостином дворе, проходила традиционная Неделя моды - VOLVO FASHION WEEK. Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» на протяжении всей Недели следил за происходившим здесь, общался с дизайнерами и гостями и погрузился на все это время в мир красоты. На целую неделю площадка Гостиного двора российской столицы превратилась в место концентрации всех модников страны и гостей из зарубежья. Среди гостей Недели моды в Москве оказался молодой талантливый дизайнер из Грузии ГОГА НИКАБАДЗЕ, чей бренд GOGA NIKABADZE известен далеко за пределами своей страны. На Гогу нельзя было не обратить внимания, поскольку он действительно самый-самый модный среди всех! Стиль от Гоги Никабадзе - это «сочетание несочетаемого», яркая цветовая палитра, элегантный крой, смелые решения. Гога Никабадзе эксклюзивно и откровенно поделился с нашими читателями своими впечатлениями от Недели моды, которая, на его взгляд, еще далека от совершенства.

Гога Никабадзе

Образование: - Университет искусств г. Батуми (Грузия), факультет дизайна одежды; - стажировка в Москве, в Доме моды Вячеслава Зайцева.

Уровень показов Volvo Fashion Week мне большей частью не понравился - проблема у российских дизайнеров с обувью и тканями (на разных показах использовались одни и те же ткани). Фантазия тоже оставляет желать лучшего: побывал на показах, где представлено было около 30 экземпляров всего 5 моделей одежды, отличительной особенностью была лишь цветовая гамма. Среди ярких явлений этой Недели моды хотелось бы отметить показы коллекций «РУССКИЙ СИЛУЭТ» и Модного дома ИГОРЯ ГУЛЯЕВА. Думаю, что именно на таких дизайнерах и держится Volvo Fashion Week. Желаю организаторам Volvo-Недели моды в Москве провести следующую Неделю моды на более достойном и качественном уровне. Журналу «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» желаю как можно больше читателей и их бесконечной любви к вам! www.goganikabadze.com

Краткая справка о Volvo Fashion Week Russia:

Концепция Volvo-Недели моды в Москве ориентируется на опыт мировых Недель моды в Париже, Нью-Йорке, Лондоне и Милане. Формат Volvo-Недели моды в Москве предполагает ежедневное проведение дизайнерских дефиле, традиционно собирающих журналистов. Параллельно дизайнеры представляют свои новые коллекции в выставочных шоу-румах. Легендарный проект российской модной индустрии ведет свою историю с 1994 года. В 1994 году в Москве состоялось уникальное для России тех лет событие – Неделя Высокой моды, участниками которой стали модные звезды первой величины.

10

Филипп Киркоров. Показ ИЛЬИ ШИЯНА

«ЮРЬЕВА НОЧЬ» впервые пришла в столицу губернии и заложила новую традицию 12 апреля - Всемирный день авиации и космонавтики, Международный день полета человека в космос, в Самаре отметили грандиозной вечеринкой «ЮРЬЕВА НОЧЬ» (YURI’S NIGHT), организованной Американским клубом в Самаре совместно с Музеем авиации и космонавтики Самарского государственного аэрокосмического университета при поддержке журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ».

Коллекция Oscar Jacobson

Своими впечатлениями о проведенном мероприятии делится с читателями журнала Олег Кокорев, президент Американского клуба в Самаре.

Ирина Камаева и Олег Кокорев Коллекция ИГОРЯ ГУЛЯЕВА

Певица КАТЯ ЛЕЛЬ, гостья Недели моды

С 2003 года Неделя изменила формат – она проходит два раза в год, в конце марта и октября, и представляет одежду класса прет-а-порте (pret-a-porte). В соответствии с модными веяниями в 2009 году проект Ассоциации получил название Volvo-Неделя моды в Москве. Партнерские отношения с престижным автобрендом подтверждают высокий статус и авторитет Недели. Неделя моды открыла широкой публике имена таких талантливых дизайнеров, как Игорь Чапурин, Андрей Шаров, Татьяна Парфенова, Виктория Андреянова, Люда Доброхотова, Дарья Разумихина, Ольга Каменева, Наташа Дригант, Сергей Ефремов и др.

Новый международный праздник Yuri’s Night помог нам вернуть детское восхищение героями космоса и нашими замечательными учеными, которое было когда-то давно, когда мы отмечали советский Международный день авиации и космонавтики. Но, как сказал Зиновий Гердт в знаменитом фильме Говорухина: «Раньше счастье было таким большим, а теперь стало совсем маленьким». В ежедневных заботах о хлебе насущном мы редко поднимаем голову к звездам и почти перестали воспринимать 12 апреля как праздник. Так было, но так больше не будет, так как в Самару пришел международный праздник «Юрьева ночь». Я не сомневаюсь, что «Юрьева ночь» приживется в Самаре, как это уже произошло не только в 77 странах, но и во многих российских городах. А мы, участники вечеринки 12 апреля в музее СГАУ, сможем вспомнить, что были первыми, кто представил этот праздник в Самаре. Я хочу напомнить, благодаря кому этот проект состоялся. И главный вклад в его реализацию внесли друзья клуба: Алексей Прокаев, Елена Ходкевич, Андрей Арзаматов и Надежда Богданова. Благодаря проекту Алексея Прокаева «Американские сезоны в Самаре» начались встречи членов клу-

ба и творческой интеллигенции Самары, на которых прозвучала идея подключения нашего города к сети празднования Yuri’s Night, возникшего в Калифорнии. Регулярный культурный спонсор нашего клуба Елена Ходкевич предложила идею «Юрьевой ночи» и с помощью Андрея Арзаматова выработала основной план ее проведения. Елена за счет своих личных отношений привлекла к нам на вечер в качестве волонтеров выдающихся музыкантов: певицу Ирину Алешину и гитариста-виртуоза Эдуарда Лыткина. А их выступления - уже праздник! Надежда Богданова, директор музея авиации и космонавтики СГАУ, не только позволила провести этот праздник у себя, но взяла львиную долю ответственности за его организацию: заботу о главных «космических» выступлениях, приглашение наших выдающихся ученых, переговоры о показе космических моделей и обеспечение праздника аппаратурой. Мне очень понравились ее «дети», студенты СГАУ, которые были волонтерами на празднике. Я, как бывший выпускник КуАИ, даже не могу представить, в каком вузе можно еще найти таких умных, ответственных, собранных студентов. Победитель Поволжских сезонов моды и дизайна Катя Назаренко привезла нам свою «космическую коллекцию». Эльмира Кавалерова, руководитель модельного агентства «Самарская красавица», не только обеспечила наш праздник своими моделями, но и подготовила их к показу. Ирина Камаева, активист Американского клуба, - новый вектор развития, новая энергия Клуба. Ирина не только участвовала в планировании вечеринки, но и обеспечила ее грамотное продвижение в социальных сетях. А можно ли было пожелать нашему вечеру лучшего ведущего, чем практикующий тренер-психолог Камаева? Людмила Серых провела викторину по космическому краеведению, на которой мы узнали много нового. Вечеринка «Юрьева ночь» прошла замечательно и заложила в Самаре отличную традицию. Одним праздником у нас стало больше!

Надежда Богданова и Ирина Алешина

Людмила Серых

Гитарист Эдуард Лыткин

Модели агентства Самарская красавица в костюмах Екатерины Назаренко


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

Алексей Прокаев

Юбилейный Каннский кинофестиваль Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» официально был представлен среди российских и мировых СМИ на 65-м КАННСКОМ КИНОФЕСТИВАЛЕ

Екатерина МЦИТУРИДЗЕ, телеведущая и хозяйка Российского национального павильона в КАННАХ

нала «OPTIMA В конце апреля в редакцию жур ВАНИЕ И ЯЗЫКИ» STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗО ижа, от оргкомиПар пришла радостная новость из го престижного само я, ивал тета Каннского кинофест аккредитацию чил полу нал Жур а. киносмотра мир фестиваль, котона юбилейный, 65-й Каннский кино по 27 мая 2012 16 с гу рый прошел на Лазурном бере мировые СМИ все не ко дале г. Следует отметить, что и. чест й тако удостаиваются событий киноМы впервые находились в центре удовольствим мны фестиваля № 1 в мире, и с огро , звездные тель чита огой дор ем представляем вам, те. отче фото ом ивн люз экск новости в нашем пальмовая тая Золо ля тива фес ада нагр Главная » австрийского ветвь - досталась фильму «Любовь еке. режиссера Михаэля Хан

Актер ДЖЕРОМИ АЙРОНС играет главную роль в документальном проекте реж. Кэндиды Брэди TRASHED о глобальной угрозе мусора

Берлинский медведь прочно укрепился в Самаре Кинофестивальное движение в городе набирает обороты

в Каннах Алексей Прокаев представил журнал

Актриса и режиссер Рената Литвинова представила в Каннах свой новый фильм «ПОСЛЕДНЯЯ СКАЗКА РИТЫ»

Актер МАЙКЛ ФАССБЕНДЕР («Стыд», «Прометей»)

Фильм СЕРГЕЯ ЛОЗНИЦЫ «В тумане», участвовавший в основном конкурсе, получил приз международной федерации кинокритики FIPRESSI

Актриса ЧУЛПАН ХАМАТОВА представила проект реж. Александра Шейна «МАЯКОВСКИЙ» в качестве продюсера (премьера назначена на 2014 г.).

Актриса САЛЬМА ХАЙЕК («Фрида», «Кот в сапогах»)

сь в эпизодической Поп-звезда КАЙЛИ МИНОУГ сняла MOTORS роли фр. режиссера ЛЕО КАРАКСА HOLY («Небесная механика»)

12

Вид Канн

луччи, в прошлом году полуИтальянский классик Бернардо Берто овую ветвь за кинокарьеру, чивший в Канне почетную Золотую пальм новый фильм «ТЫ И Я» в этом году показал вне конкурса свой

В Самаре с большим успехом прошел международный кинофестиваль «БЕРЛИНАЛЕ В САМАРЕ». Уже на протяжении 6 лет САМАРА является единственным городом в РОССИИ, где представлен бренд одного из главных кинофестивалей мира – БЕРЛИНАЛЕ, который традиционно проходит весной каждого года в столице Самарской губернии. В этом году фестиваль прошел с 11 по 13 мая в новом, расширенном формате благодаря поддержке и участию Министерства культуры Самарской области, Государственного бюджетного учреждения культуры «Агентство социокультурных технологий». Впервые кинофестиваль «Берлинале в Самаре» прошел в Центре российской кинематографии - кинотеатре «ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ» - и был приурочен к проведению ГОДА ГЕРМАНИИ В РОССИИ-2012-2013, который имеет девиз: «Германия и Россия - вместе строим будущее». В рамках «БЕРЛИНАЛЕ В САМАРЕ» ежегодно показываются самые нашумевшие фильмы производства Германии, фильмы-события, фильмы-сенсации, фильмы, о которых говорят. Все самое лучшее из кинематографа Германии и конкурсных программ Берлинских кинофестивалей последних лет. В разное время зрители смогли побывать на самарских премьерах таких фильмов, как «Элементарные частицы» (реж. Оскар Релер), «Четыре минуты» (реж. Крис Краус), «На другой стороне» (реж. Фатих Акин), «Все другие» (реж. Марион Адэ) и других. Программа этого года была не менее яркой, в ней представили все тенденции современного немецкого кинематографа. На кинофестивале показали фильмы как уже известных режиссеров - ТОМА ТЫКВЕРА («Любовь втроем»), автора знаменитых «Беги, Лола, беги» и «Парфюмера», АНДРЕАСА ДРЕЗЕНА («На 9 небе»), так и менее известных - СВЕНА ТАДДИКЕНА («Счастье Эммы»), ФЕО АЛАДАГА («Чужая»). В фойе кинотеатра была организована фотовыставка Алексея Прокаева, главного редактора журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ», – «ЛУЧШЕЕ ИЗ БЕРЛИНАЛЕ 2007-2012 гг.»: Мерил Стрип, Майкл Фассбендер, Антонио Бандерас, кумир миллионов тинейджеров Роберт Патиссон, Шарон Стоун, Анджелина Джоли и многие другие звезды мирового кино. На кинофестиваль пригласили почетную гостью госпожу БРИГИТТА МАНТЕЙ, референта по рынку с Восточной Европой главного германского кинофонда MEDIENBOARD, г. Берлин, который является основным партнером Берлинского кинофестиваля и поддерживает производство большинства немецких фильмов.

Переводчик Ольга Лазарева, Ольга Кравченко (кинотеатр «Художественный») и гостья из Берлина Бригитта Мантей (Medienboard)

Галина Сафронова, Ирина Иванова, Алексей Прокаев и Стас Фотлер

Наталья Блынская и певица Юлия Денисова

Танц. коллектив «21 ГРАММ» - Валерий Суздалев и Елена Швец

Главным информационным партнером фестиваля выступил журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ». Каждый гость кинофестиваля получил актуальный номер журнала в подарок.

13


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

Алексей Прокаев

Юбилейный Каннский кинофестиваль Журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» официально был представлен среди российских и мировых СМИ на 65-м КАННСКОМ КИНОФЕСТИВАЛЕ

Екатерина МЦИТУРИДЗЕ, телеведущая и хозяйка Российского национального павильона в КАННАХ

нала «OPTIMA В конце апреля в редакцию жур ВАНИЕ И ЯЗЫКИ» STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗО ижа, от оргкомиПар пришла радостная новость из го престижного само я, ивал тета Каннского кинофест аккредитацию чил полу нал Жур а. киносмотра мир фестиваль, котона юбилейный, 65-й Каннский кино по 27 мая 2012 16 с гу рый прошел на Лазурном бере мировые СМИ все не ко дале г. Следует отметить, что и. чест й тако удостаиваются событий киноМы впервые находились в центре удовольствим мны фестиваля № 1 в мире, и с огро , звездные тель чита огой дор ем представляем вам, те. отче фото ом ивн люз экск новости в нашем пальмовая тая Золо ля тива фес ада нагр Главная » австрийского ветвь - досталась фильму «Любовь еке. режиссера Михаэля Хан

Актер ДЖЕРОМИ АЙРОНС играет главную роль в документальном проекте реж. Кэндиды Брэди TRASHED о глобальной угрозе мусора

Берлинский медведь прочно укрепился в Самаре Кинофестивальное движение в городе набирает обороты

в Каннах Алексей Прокаев представил журнал

Актриса и режиссер Рената Литвинова представила в Каннах свой новый фильм «ПОСЛЕДНЯЯ СКАЗКА РИТЫ»

Актер МАЙКЛ ФАССБЕНДЕР («Стыд», «Прометей»)

Фильм СЕРГЕЯ ЛОЗНИЦЫ «В тумане», участвовавший в основном конкурсе, получил приз международной федерации кинокритики FIPRESSI

Актриса ЧУЛПАН ХАМАТОВА представила проект реж. Александра Шейна «МАЯКОВСКИЙ» в качестве продюсера (премьера назначена на 2014 г.).

Актриса САЛЬМА ХАЙЕК («Фрида», «Кот в сапогах»)

сь в эпизодической Поп-звезда КАЙЛИ МИНОУГ сняла MOTORS роли фр. режиссера ЛЕО КАРАКСА HOLY («Небесная механика»)

12

Вид Канн

луччи, в прошлом году полуИтальянский классик Бернардо Берто овую ветвь за кинокарьеру, чивший в Канне почетную Золотую пальм новый фильм «ТЫ И Я» в этом году показал вне конкурса свой

В Самаре с большим успехом прошел международный кинофестиваль «БЕРЛИНАЛЕ В САМАРЕ». Уже на протяжении 6 лет САМАРА является единственным городом в РОССИИ, где представлен бренд одного из главных кинофестивалей мира – БЕРЛИНАЛЕ, который традиционно проходит весной каждого года в столице Самарской губернии. В этом году фестиваль прошел с 11 по 13 мая в новом, расширенном формате благодаря поддержке и участию Министерства культуры Самарской области, Государственного бюджетного учреждения культуры «Агентство социокультурных технологий». Впервые кинофестиваль «Берлинале в Самаре» прошел в Центре российской кинематографии - кинотеатре «ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ» - и был приурочен к проведению ГОДА ГЕРМАНИИ В РОССИИ-2012-2013, который имеет девиз: «Германия и Россия - вместе строим будущее». В рамках «БЕРЛИНАЛЕ В САМАРЕ» ежегодно показываются самые нашумевшие фильмы производства Германии, фильмы-события, фильмы-сенсации, фильмы, о которых говорят. Все самое лучшее из кинематографа Германии и конкурсных программ Берлинских кинофестивалей последних лет. В разное время зрители смогли побывать на самарских премьерах таких фильмов, как «Элементарные частицы» (реж. Оскар Релер), «Четыре минуты» (реж. Крис Краус), «На другой стороне» (реж. Фатих Акин), «Все другие» (реж. Марион Адэ) и других. Программа этого года была не менее яркой, в ней представили все тенденции современного немецкого кинематографа. На кинофестивале показали фильмы как уже известных режиссеров - ТОМА ТЫКВЕРА («Любовь втроем»), автора знаменитых «Беги, Лола, беги» и «Парфюмера», АНДРЕАСА ДРЕЗЕНА («На 9 небе»), так и менее известных - СВЕНА ТАДДИКЕНА («Счастье Эммы»), ФЕО АЛАДАГА («Чужая»). В фойе кинотеатра была организована фотовыставка Алексея Прокаева, главного редактора журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ», – «ЛУЧШЕЕ ИЗ БЕРЛИНАЛЕ 2007-2012 гг.»: Мерил Стрип, Майкл Фассбендер, Антонио Бандерас, кумир миллионов тинейджеров Роберт Патиссон, Шарон Стоун, Анджелина Джоли и многие другие звезды мирового кино. На кинофестиваль пригласили почетную гостью госпожу БРИГИТТА МАНТЕЙ, референта по рынку с Восточной Европой главного германского кинофонда MEDIENBOARD, г. Берлин, который является основным партнером Берлинского кинофестиваля и поддерживает производство большинства немецких фильмов.

Переводчик Ольга Лазарева, Ольга Кравченко (кинотеатр «Художественный») и гостья из Берлина Бригитта Мантей (Medienboard)

Галина Сафронова, Ирина Иванова, Алексей Прокаев и Стас Фотлер

Наталья Блынская и певица Юлия Денисова

Танц. коллектив «21 ГРАММ» - Валерий Суздалев и Елена Швец

Главным информационным партнером фестиваля выступил журнал «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ». Каждый гость кинофестиваля получил актуальный номер журнала в подарок.

13


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

ПЕРСОНА ГРАТА

Sunset Karaoke Party Американского клуба в Самаре Самарская региональная общественная организация «Клуб выпускников американских программ» (American Alumni Club, или Американский клуб в Самаре, www. vk.com/americanalumniclub) отметила свое 11-летие в атмосфере традиционного американского караоке-бара.

Олег Кокорев, президент Американского клуба в Самаре

Праздник в формате светской вечеринки состоялся 16 мая на открытой площадке ресторана «Яр» в КРЦ «Кинап». Поскольку самарская набережная – это идеальное место для того, чтобы любоваться закатом над Волгой, а также в честь оскароносного американского фильма и мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера Sunset Boulevard, вечеринка получила название Sunset Karaoke Party. Тем самым ААС напомнил самарской публике, что хотя слово «караоке» японского происхождения, первоначально идея этой формы досуга родилась в США и там же получила наибольшее развитие. Именно из США караоке пришло в Россию. Однако саИрина Камаева, кандидат психологических наук, бизнес-тренер, член клуба

- Соло, трио, хором, командами, вперемежку, с танцами – всевозможные варианты, домашняя атмосфера, как всегда магически создаваемая президентом клуба Олегом Кокоревым, абсолютная расслабленность американских гостей, воодушевляющие комментарии ведущих вечера Олега Кловского и Кати Меламедовой мгновенно снимали напряжение и включали всех участников в создание действа. Вечеринки American Alumni Club в Самаре всегда притягательны из-за невероятной теплоты, столь редкой для светских мероприятий. Туда комфортно ходить в любом составе - с семьей, маленькими детьми, друзьями, коллегами, даже в одиночку. Ну а драйв гостей-американцев натолкнул на идею проводить не просто караоке-вечеринки, а караокетурниры в «Клубе выпускников американских программ» в Самаре.

Делегация Университета Питсбурга (США)

марские любители американских караоке-баров не могут найти ничего подобного ни в России, ни даже в Европе. В этот день Американскому клубу удалось сделать невозможное. На вечеринку была приглашена представительная делегация университета Питсбурга (20 профессоров и выпускников MBA), которая помогла создать аутентичную американскую атмосферу. Гости из США, среди которых были и давние партнеры Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, прилетели в Самару по приглашению Международного института рынка и, конечно, очень обрадовались, что их приезд совпал с грандиозной вечеринкой Американского клуба. Стержнем праздника стала караоке-сессия. Эта часть программы была полна сюрпризов, так как спонтанность и неожиданность выступлений - неотъемлемые части американского караоке. Определить лучшего было невозможно, так как обе стороны - русская и американская - «зажигали» весь вечер на равных. Главным отличием американского караоке от остальных зарубежных вариантов, и особенно русского, является то, что в США исполнитель никому (даже себе) ничего не доказывает, а просто получает удовольствие, которое в этот вечер на Волге каждый гость получил сполна. Мероприятие Американского клуба вызвало огромный интерес у его членов, выпускников различных американских программ, и у друзей клуба, знаменитых музыкантов и творческой общественности Самары. У Американского клуба зародилась прекрасная традиция, которая, безусловно, будет иметь продолжение.

Ада ван Кримпен и мировой статистический бомонд в Москве 15-16 марта в Российском экономическом университете им. Г.В. Плеханова, крупнейшем экономическом вузе страны, отмечающем в этом году свой 105-летний юбилей, состоялась Международная научно-практическая конференция «Методы количественных исследований процессов модернизации экономики и социальной сферы России». Конференция прошла в преддверии Международного года статистики-2013 (www. statistics2013.org). В конференции принял участие весь цвет статистического сообщества страны, а также главный международный партнер в области статистики - Международный институт статистики (ISI), возглавляемый госпожой Адой ван Кримпен (Нидерланды). Журнал «OPTIMA STUDY. Международное образование и языки» стал главным информационным партнером столь значимого мероприятия и взял эксклюзивное интервью у госпожи Ады ван Кримпен.

Ада ван Кримпен в Москве с журналом «OPTIMA STUDY.МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ»

Проф. Тихомиров Н.П., проф. Зарова Е.В., Ада ван Кримпен

Дуэт La fiores - Ангелина Кокорева и Елена Казакова

14

Дмитрий Оводенко и Любовь Курносенкова

Какова цель открытия Представительства ISI в России? Открытие Представительства будет содействовать установлению активного взаимодействия между специалистами по статистике в регионе. Уникальность ISI состоит в том, что эта организация способствует налаживанию контакта между научным сообществом и официальными учреждениями. Представительство станет своего рода связующим звеном между всемирным сообществом ISI и профессиональными специалистами по статистике из России и близлежащих государств. Основной целью ISI является поддержка молодых специалистов по статистике и вовлечение их в совместную работу. В прошедшем году был основан Комитет юных статистиков, который занимается развитием целого ряда проектов, направленных на поддержку работы молодых людей. Я также хотела бы пригласить юных профессионалов из России присоединиться к ISI, став полноправными членами этой организации. Таким образом, вы сможете участвовать в жизни всемирного сообщества специалистов по статистике. Каковы перспективы проведения Международного конгресса ISI в России? Международный конгресс ISI по вопросам статистики является крупномасштабным мероприятием, в котором принимают участие около 2 500 представителей со всего мира. В 2011 году он проводился в Дублине, в Ирландии, в 2013-м пройдет в Гонконге, а в 2015 – в Рио-де-Жанейро, в Бразилии. Было бы великолепно, если бы один из будущих конгрессов можно было организовать в России. Представительство ISI, если его работа будет успешной, разумеется, поможет в достижении этой цели. Следует помнить, что Международный конгресс ISI – очень дорогостоящее мероприятие. Представляет ли интерес включение в план мероприятий ISI конференции или круглого стола по истории и достижениям российской статистической школы?

Ада ван Кримпен

Организовать в рамках конгресса конференцию, посвященную истории и достижениям российской статистической школы, – отличная идея. Российская статистическая школа имеет богатую историю, и, безусловно, многие хотели бы узнать о ней больше. Каковы основные направления сотрудничества статистиков России и близлежащих государств по проведению мероприятий ISI в связи с объявлением ООН 2013 - Годом статистики? 2013-й был объявлен Годом статистики по инициативе ряда статистических объединений, таких как ISI, ASA, RSS, IMS, и его нельзя назвать мероприятием ООН. На данный момент (5 мая) зарегистрировалось уже 380 организаций из 60 стран, включая несколько российских университетов, первым из которых стал Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова. В рамках Года статистики могут быть организованы различные региональные конференции, семинары, конкурсы для юных специалистов по статистике. Также и уже запланированные мероприятия можно включить в программу Года статистики. Представительство ISI может оказать поддержку в планировании мероприятий в рамках Года статистики. Понравилось ли вам и чем запомнилось пребывание в России и в стенах Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова? Посещение Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова было крайне интересным. Проффессор Елена Зарова была очень гостеприимна и вместе со своими коллегами сделала мое пребывание в этом университете незабываемым. Мне очень понравилась экскурсия в Новодевичий монастырь. Но самое сильное впечатление на меня произвело посещение Большого театра, где мы смотрели «Лебединое озеро». Я давно мечтала об этом, и наконец, моя мечта сбылась. Я надеюсь, что еще вернусь в Россию.

15


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

ПЕРСОНА ГРАТА

Sunset Karaoke Party Американского клуба в Самаре Самарская региональная общественная организация «Клуб выпускников американских программ» (American Alumni Club, или Американский клуб в Самаре, www. vk.com/americanalumniclub) отметила свое 11-летие в атмосфере традиционного американского караоке-бара.

Олег Кокорев, президент Американского клуба в Самаре

Праздник в формате светской вечеринки состоялся 16 мая на открытой площадке ресторана «Яр» в КРЦ «Кинап». Поскольку самарская набережная – это идеальное место для того, чтобы любоваться закатом над Волгой, а также в честь оскароносного американского фильма и мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера Sunset Boulevard, вечеринка получила название Sunset Karaoke Party. Тем самым ААС напомнил самарской публике, что хотя слово «караоке» японского происхождения, первоначально идея этой формы досуга родилась в США и там же получила наибольшее развитие. Именно из США караоке пришло в Россию. Однако саИрина Камаева, кандидат психологических наук, бизнес-тренер, член клуба

- Соло, трио, хором, командами, вперемежку, с танцами – всевозможные варианты, домашняя атмосфера, как всегда магически создаваемая президентом клуба Олегом Кокоревым, абсолютная расслабленность американских гостей, воодушевляющие комментарии ведущих вечера Олега Кловского и Кати Меламедовой мгновенно снимали напряжение и включали всех участников в создание действа. Вечеринки American Alumni Club в Самаре всегда притягательны из-за невероятной теплоты, столь редкой для светских мероприятий. Туда комфортно ходить в любом составе - с семьей, маленькими детьми, друзьями, коллегами, даже в одиночку. Ну а драйв гостей-американцев натолкнул на идею проводить не просто караоке-вечеринки, а караокетурниры в «Клубе выпускников американских программ» в Самаре.

Делегация Университета Питсбурга (США)

марские любители американских караоке-баров не могут найти ничего подобного ни в России, ни даже в Европе. В этот день Американскому клубу удалось сделать невозможное. На вечеринку была приглашена представительная делегация университета Питсбурга (20 профессоров и выпускников MBA), которая помогла создать аутентичную американскую атмосферу. Гости из США, среди которых были и давние партнеры Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, прилетели в Самару по приглашению Международного института рынка и, конечно, очень обрадовались, что их приезд совпал с грандиозной вечеринкой Американского клуба. Стержнем праздника стала караоке-сессия. Эта часть программы была полна сюрпризов, так как спонтанность и неожиданность выступлений - неотъемлемые части американского караоке. Определить лучшего было невозможно, так как обе стороны - русская и американская - «зажигали» весь вечер на равных. Главным отличием американского караоке от остальных зарубежных вариантов, и особенно русского, является то, что в США исполнитель никому (даже себе) ничего не доказывает, а просто получает удовольствие, которое в этот вечер на Волге каждый гость получил сполна. Мероприятие Американского клуба вызвало огромный интерес у его членов, выпускников различных американских программ, и у друзей клуба, знаменитых музыкантов и творческой общественности Самары. У Американского клуба зародилась прекрасная традиция, которая, безусловно, будет иметь продолжение.

Ада ван Кримпен и мировой статистический бомонд в Москве 15-16 марта в Российском экономическом университете им. Г.В. Плеханова, крупнейшем экономическом вузе страны, отмечающем в этом году свой 105-летний юбилей, состоялась Международная научно-практическая конференция «Методы количественных исследований процессов модернизации экономики и социальной сферы России». Конференция прошла в преддверии Международного года статистики-2013 (www. statistics2013.org). В конференции принял участие весь цвет статистического сообщества страны, а также главный международный партнер в области статистики - Международный институт статистики (ISI), возглавляемый госпожой Адой ван Кримпен (Нидерланды). Журнал «OPTIMA STUDY. Международное образование и языки» стал главным информационным партнером столь значимого мероприятия и взял эксклюзивное интервью у госпожи Ады ван Кримпен.

Ада ван Кримпен в Москве с журналом «OPTIMA STUDY.МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ»

Проф. Тихомиров Н.П., проф. Зарова Е.В., Ада ван Кримпен

Дуэт La fiores - Ангелина Кокорева и Елена Казакова

14

Дмитрий Оводенко и Любовь Курносенкова

Какова цель открытия Представительства ISI в России? Открытие Представительства будет содействовать установлению активного взаимодействия между специалистами по статистике в регионе. Уникальность ISI состоит в том, что эта организация способствует налаживанию контакта между научным сообществом и официальными учреждениями. Представительство станет своего рода связующим звеном между всемирным сообществом ISI и профессиональными специалистами по статистике из России и близлежащих государств. Основной целью ISI является поддержка молодых специалистов по статистике и вовлечение их в совместную работу. В прошедшем году был основан Комитет юных статистиков, который занимается развитием целого ряда проектов, направленных на поддержку работы молодых людей. Я также хотела бы пригласить юных профессионалов из России присоединиться к ISI, став полноправными членами этой организации. Таким образом, вы сможете участвовать в жизни всемирного сообщества специалистов по статистике. Каковы перспективы проведения Международного конгресса ISI в России? Международный конгресс ISI по вопросам статистики является крупномасштабным мероприятием, в котором принимают участие около 2 500 представителей со всего мира. В 2011 году он проводился в Дублине, в Ирландии, в 2013-м пройдет в Гонконге, а в 2015 – в Рио-де-Жанейро, в Бразилии. Было бы великолепно, если бы один из будущих конгрессов можно было организовать в России. Представительство ISI, если его работа будет успешной, разумеется, поможет в достижении этой цели. Следует помнить, что Международный конгресс ISI – очень дорогостоящее мероприятие. Представляет ли интерес включение в план мероприятий ISI конференции или круглого стола по истории и достижениям российской статистической школы?

Ада ван Кримпен

Организовать в рамках конгресса конференцию, посвященную истории и достижениям российской статистической школы, – отличная идея. Российская статистическая школа имеет богатую историю, и, безусловно, многие хотели бы узнать о ней больше. Каковы основные направления сотрудничества статистиков России и близлежащих государств по проведению мероприятий ISI в связи с объявлением ООН 2013 - Годом статистики? 2013-й был объявлен Годом статистики по инициативе ряда статистических объединений, таких как ISI, ASA, RSS, IMS, и его нельзя назвать мероприятием ООН. На данный момент (5 мая) зарегистрировалось уже 380 организаций из 60 стран, включая несколько российских университетов, первым из которых стал Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова. В рамках Года статистики могут быть организованы различные региональные конференции, семинары, конкурсы для юных специалистов по статистике. Также и уже запланированные мероприятия можно включить в программу Года статистики. Представительство ISI может оказать поддержку в планировании мероприятий в рамках Года статистики. Понравилось ли вам и чем запомнилось пребывание в России и в стенах Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова? Посещение Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова было крайне интересным. Проффессор Елена Зарова была очень гостеприимна и вместе со своими коллегами сделала мое пребывание в этом университете незабываемым. Мне очень понравилась экскурсия в Новодевичий монастырь. Но самое сильное впечатление на меня произвело посещение Большого театра, где мы смотрели «Лебединое озеро». Я давно мечтала об этом, и наконец, моя мечта сбылась. Я надеюсь, что еще вернусь в Россию.

15


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ПЕРСОНА ГРАТА

ИНОСТРАННЫЕ Я ЗЫКИ

Алексей Прокаев

Английский во Всеволожске

Известный американский фотограф и педагог ТОМАС ВЕРНЕР в «Гостиной на Часовой» Редакция журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» стала традиционным местом встреч с яркими, интересными и талантливыми людьми. Одним из первых гостей нашей «Гостиной на Часовой» стал известный американский фотограф и педагог Томас Вернер, который находился в Самаре по приглашению Приволжского филиала Государственного центра современного искусства с презентацией международного проекта «Мост: культурное сотрудничество в новых медиа». О проекте, русских и американских студентах и многом другом наш гость охотно поделился с читателями журнала в своем эксклюзивном интервью.

Томас Вернер

Выпускник Университета Висконсина (диплом: коммуникации в области кинематографа), дополнительно окончил арт-колледж Пасадены со степенью бакалавра в сфере фотографии и кино. Магистр изящных искусств в Университете Лонг-Айленда (специализация «новые медиа» - New Media and Performance). Проживает в Нью-Йорке. Владелец галереи Thomas Werner Gallery в Челси и руководитель магистерской программы для фотографов в Парсонской новой школе дизайна.

16

Поделитесь впечатлениями о проекте «Мост: культурное сотрудничество в области новых медиа» в Самаре. Есть ли черты отличия от проектов в других городах? Международный проект «Мост: Культурное сотрудничество в области новых медиа» был разработан совместно с партнерами из 20 городов России и деятелями из Америки, среди которых есть студенты и выпускники Парсонской новой школы дизайна в Нью-Йорке. Этот проект сводит вместе различные группы молодежи из разных уголков России и помещает их в контекстные обучающие ситуации, которые помогают им организовать собственный процесс творческого решения задач. В Самаре к проекту отнеслись в целом положительно, число участников на первой встрече было самым большим среди всех российских городов. Особый интерес вызвали визуальный метод решения задач и разработка языка визуального общения, которые как раз обсуждались. Я был поражен самоотверженностью студентов, которые на следующий день, невзирая на 25-градусный мороз и метель, отправились в город на съемки видеоролика. Со времени моего приезда в Самару мы общаемся с несколькими студентами на тему производства окончательных версий их видеороликов, и я с нетерпением жду результатов их усилий. Есть ли разница между российскими и американскими студентами? И есть ли у русских студентов какая-либо черта, которая вам особенно нравится? В общем, могу сказать, что у русских студентов более выражено желание учиться, чем у американских, они жаждут знаний и стремятся получить их из всех доступных источников. Большинство из них целеустремленны и усердны, готовы ради достижения успеха работать по многу часов, а также обладают более сильным чувством ответственности перед самим собой, а это огромный плюс. У американских студентов, на мой взгляд, намного лучше развит креативный подход к решению задач. Кроме того, они более способны к организации командной работы, использованию разных методов управления, принятию рисков и разработке новаторских решений, которые могут применяться во всех сферах бизнеса и творчества. Развитие этих навыков делает их более приспособленными к работе как в масштабах страны, так и на международном уровне.

Пользуются ли креативные специалисты спросом в настоящее время? Каковы перспективы трудоустройства у нынешних выпускников? На сегодняшний день есть ряд творческих профессий, которые пользуются повышенным спросом. Некоторые из них могут удивить ваших читателей, но, на мой взгляд, способности к визуальному или концептуальному решению задач и умение их применять являются центральными для данных сфер. В их числе – фотография, мода и дизайн, дизайн средств коммуникаций, архитектура, дизайн и технология, графический дизайн, иллюстрирование, градостроительство, дизайн интерьеров, дизайн окружающей среды, дизайн-менеджмент, дизайн света и интерактивное проектирование. Я верю, что успех любого выпускника зависит от его способности соединять креативное мышление с более широким коммерческим, концептуальным или социальным видением и находить способ применять их комбинацию на деле. У нас в Парсонской школе есть отличная служба трудоустройства. Многие преподаватели также помогают выпускникам. К тому же нет ничего лучше личных связей, которые вы найдете в ходе обучения в Парсонской новой школе дизайна, и самой возможности открыть дверь в Нью-Йорк - город, где живут и работают лучшие в мире представители творческих профессий. Важно понимать, что успех идет рука об руку с усердием, ясным творческим видением и целеустремленностью. Какие высшие учебные заведения и центры повышения квалификации в США в сфере фотографии вы можете посоветовать жителям России? Самые сильные программы по подготовке фотографов в Соединенных Штатах сейчас предлагают Парсонская новая школа дизайна, Художественный колледж центра искусств в Пасадене и Школа искусств Род-Айленда. Программа Парсонской школы является лучшей в мире для тех студентов, которые обладают техническими знаниями профессионального фотографа и восприятием, присущим настоящему художнику. Подобное сочетание необходимо для успеха в сфере коммерческого или изящного искусства этой профессии. Ваши пожелания нашим читателям? Я хотел бы пожелать вашим читателям – и студентам, и моим коллегам – успехов в учебе и в карьере. Работа в России приносит мне огромное удовольствие, и я с нетерпением жду встречи с вами - в Парсонской школе или здесь.

Гаршина Наталья Александровна

В рамках международного инновационного проекта «Современные методики преподавания английского языка в общеобразовательных учебных заведениях», над которым работает МУ «Всеволожский районный методический центр», был проведен курс повышения квалификации на тему «Advanced Language, Materials and Methodology Course» под руководством представителя Norwich Institute for Language Education (NILE) преподавателя Peter Maingay, который творчески подошел к реализации основных задач курса: 1) Рассмотреть принципы и практику преподавания английского языка. 2) Провести обзор последних событий в области методологии и анализа языка для преподавания. 3) Изучить связь между языком, материалом и методикой. 4) Рассмотреть материалы, разработанные для преподавания английского языка, и просмотреть целый ряд современных материалов, имеющих отношение к потребностям участников.

5) Предоставить возможность пересмотреть и добавить что-то новое в обучение английскому языку. 6) Дать возможность совершенствовать лексические навыки и расширить лексический запас участников. Две недели погружения в языковую атмосферу - это незабываемое время, которое мы провели с носителем языка Peter Maingay. Он сумел создать дружескую, творческую атмосферу. Каждый из группы старался показать свои возможности и способности. Я получила неописуемое удовольствие от профессионализма преподавания. Все было на высшем уровне: процесс обучения четко организован, соблюдено соотношение лекционного материала и практических заданий, эффективная работа в группе. В ходе обучения возникло много новых идей для работы. Курс проведен на высоком научно-методическом уровне, а работа преподавателя Peter Maingay заслуживает внимания и высокой оценки. На мой взгляд, необходимо ежегодно организовывать подобные курсы.

Савельева Екатерина Гавриловна

Курсы очень актуальны. Нам предоставили прекрасную возможность не только слышать живой современный язык преподавателя, но и самим общаться на нем. Мы имели возможность взглянуть со стороны на свою преподавательскую деятельность, разнообразить набор приемов обучения языку, поделиться опытом решения проблемных вопросов методики преподавания, с которыми ежедневно сталкиваемся в своей работе, и сделать учебный процесс интереснее для учащихся и себя. Важным является также пополнение языковой базы. Интенсивные и плодотворные курсы. Занятия были активными, занимательно-познавательными, интересными и насыщенными. Хочется сказать слова признания и благодарности в адрес профессора Питера Мейнгея (Peter Maingay). Замечательный педагог, прекрасная методика преподавания. Способен заинтересовать, увлечь, организовать и доступно преподать. Позитив, терпение и высокий профессионализм преподавателя смогли создать прекрасную дружескую и легкую атмосферу на увлекательных занятиях.

Потрясающее чувство юмора помогало снять напряжение на первых занятиях. На протяжении курсов царила атмосфера доверия. Много времени уделялось методике преподавания, развитию мышления, памяти. На высоком уровне проводились тренинги, групповые и парные работы, использовался очень ценный для нас раздаточный материал. Обсуждались теоретические моменты, но особый акцент делался на практическом применении материала. Замечательными были беседы о культуре наших стран, системе образования. Хочется выразить слова благодарности всем, кто причастен к организации курсов. Мы получили огромный запас энергии и знаний. На последнем занятии у всех были одни и те же слова: «Как быстро пролетело время! Как замечательно, что были эти курсы!» Очень хочется выразить пожелание, чтобы такие курсы проводились в будущем и учителя имели прекрасную возможность общаться с преподавателем - носителем культурных и языковых знаний.

Прежде всего, я хотела бы поблагодарить организаторов курса за уникальную возможность пройти обучение с профессором института NILE Питером Мейнгеем. Это была чудесная практика в разговорной речи, которой так катастрофически не хватает нашим учителям. Было приятно осознавать, что тебя хорошо понимает носитель языка. Ведь известно, что у всех учителей «русский» акцент, и от этого никуда не денешься. Мы все с большим удовольствием принимали участие в различных видах деятельности. Профессор смог создать комфортную и непринужденную обстановку на заняти-

ях, что позволило максимально ощутить себя в языковой среде. Скованные и нерешительные в первые дни занятий, мы совершенно изменились к окончанию курса. Питер Мейнгей познакомил нас не только с различными методами активизации учащихся на уроке, но и с новейшими тенденциями в английском языке. Материалы, предоставленные профессором, и общение с коллегами позволили пополнить методическую копилку различными интересными идеями. Одним словом, мы получили большой стимул для дальнейшего профессионального роста и самосовершенствования в английском языке.

учитель Сертоловской средней общеобразовательной школы № 1.

Климова Надежда учитель МОУ СОШ № 2 г. Всеволожска

Комитет по образованию администрации МО «Всеволожский муниципальный район» (Ленинградская область) во главе с председателем Ольгой Владимировной Ковальчук совместно с Международным образовательным центром ОПТИМА СТАДИ» в лице генерального директора Антипова Павла Львовича разработали инновационный проект курсов повышения квалификации учителей английского языка для школ Всеволожского района. Проект осуществлен в марте 2012 г. на базе СОШ № 2 (директор Расторгина Оксана Михайловна) при

поддержке Университета NILE (Великобритания) в лице профессора Питера Мэйнгей (Piter Maingay). Курсы способствовали развитию методического мышления и способности к инновационной деятельности преподавателей в условиях коммуникативно-ориентированной практики преподавания иностранного языка. По результатам курсов слушатели получили сертификат Университета NILE и удостоверение Ленинградского областного института развития образования по программе «Актуальные проблемы иноязычного образования в современном социокультурном контексте».

17


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ПЕРСОНА ГРАТА

ИНОСТРАННЫЕ Я ЗЫКИ

Алексей Прокаев

Английский во Всеволожске

Известный американский фотограф и педагог ТОМАС ВЕРНЕР в «Гостиной на Часовой» Редакция журнала «OPTIMA STUDY. МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ» стала традиционным местом встреч с яркими, интересными и талантливыми людьми. Одним из первых гостей нашей «Гостиной на Часовой» стал известный американский фотограф и педагог Томас Вернер, который находился в Самаре по приглашению Приволжского филиала Государственного центра современного искусства с презентацией международного проекта «Мост: культурное сотрудничество в новых медиа». О проекте, русских и американских студентах и многом другом наш гость охотно поделился с читателями журнала в своем эксклюзивном интервью.

Томас Вернер

Выпускник Университета Висконсина (диплом: коммуникации в области кинематографа), дополнительно окончил арт-колледж Пасадены со степенью бакалавра в сфере фотографии и кино. Магистр изящных искусств в Университете Лонг-Айленда (специализация «новые медиа» - New Media and Performance). Проживает в Нью-Йорке. Владелец галереи Thomas Werner Gallery в Челси и руководитель магистерской программы для фотографов в Парсонской новой школе дизайна.

16

Поделитесь впечатлениями о проекте «Мост: культурное сотрудничество в области новых медиа» в Самаре. Есть ли черты отличия от проектов в других городах? Международный проект «Мост: Культурное сотрудничество в области новых медиа» был разработан совместно с партнерами из 20 городов России и деятелями из Америки, среди которых есть студенты и выпускники Парсонской новой школы дизайна в Нью-Йорке. Этот проект сводит вместе различные группы молодежи из разных уголков России и помещает их в контекстные обучающие ситуации, которые помогают им организовать собственный процесс творческого решения задач. В Самаре к проекту отнеслись в целом положительно, число участников на первой встрече было самым большим среди всех российских городов. Особый интерес вызвали визуальный метод решения задач и разработка языка визуального общения, которые как раз обсуждались. Я был поражен самоотверженностью студентов, которые на следующий день, невзирая на 25-градусный мороз и метель, отправились в город на съемки видеоролика. Со времени моего приезда в Самару мы общаемся с несколькими студентами на тему производства окончательных версий их видеороликов, и я с нетерпением жду результатов их усилий. Есть ли разница между российскими и американскими студентами? И есть ли у русских студентов какая-либо черта, которая вам особенно нравится? В общем, могу сказать, что у русских студентов более выражено желание учиться, чем у американских, они жаждут знаний и стремятся получить их из всех доступных источников. Большинство из них целеустремленны и усердны, готовы ради достижения успеха работать по многу часов, а также обладают более сильным чувством ответственности перед самим собой, а это огромный плюс. У американских студентов, на мой взгляд, намного лучше развит креативный подход к решению задач. Кроме того, они более способны к организации командной работы, использованию разных методов управления, принятию рисков и разработке новаторских решений, которые могут применяться во всех сферах бизнеса и творчества. Развитие этих навыков делает их более приспособленными к работе как в масштабах страны, так и на международном уровне.

Пользуются ли креативные специалисты спросом в настоящее время? Каковы перспективы трудоустройства у нынешних выпускников? На сегодняшний день есть ряд творческих профессий, которые пользуются повышенным спросом. Некоторые из них могут удивить ваших читателей, но, на мой взгляд, способности к визуальному или концептуальному решению задач и умение их применять являются центральными для данных сфер. В их числе – фотография, мода и дизайн, дизайн средств коммуникаций, архитектура, дизайн и технология, графический дизайн, иллюстрирование, градостроительство, дизайн интерьеров, дизайн окружающей среды, дизайн-менеджмент, дизайн света и интерактивное проектирование. Я верю, что успех любого выпускника зависит от его способности соединять креативное мышление с более широким коммерческим, концептуальным или социальным видением и находить способ применять их комбинацию на деле. У нас в Парсонской школе есть отличная служба трудоустройства. Многие преподаватели также помогают выпускникам. К тому же нет ничего лучше личных связей, которые вы найдете в ходе обучения в Парсонской новой школе дизайна, и самой возможности открыть дверь в Нью-Йорк - город, где живут и работают лучшие в мире представители творческих профессий. Важно понимать, что успех идет рука об руку с усердием, ясным творческим видением и целеустремленностью. Какие высшие учебные заведения и центры повышения квалификации в США в сфере фотографии вы можете посоветовать жителям России? Самые сильные программы по подготовке фотографов в Соединенных Штатах сейчас предлагают Парсонская новая школа дизайна, Художественный колледж центра искусств в Пасадене и Школа искусств Род-Айленда. Программа Парсонской школы является лучшей в мире для тех студентов, которые обладают техническими знаниями профессионального фотографа и восприятием, присущим настоящему художнику. Подобное сочетание необходимо для успеха в сфере коммерческого или изящного искусства этой профессии. Ваши пожелания нашим читателям? Я хотел бы пожелать вашим читателям – и студентам, и моим коллегам – успехов в учебе и в карьере. Работа в России приносит мне огромное удовольствие, и я с нетерпением жду встречи с вами - в Парсонской школе или здесь.

Гаршина Наталья Александровна

В рамках международного инновационного проекта «Современные методики преподавания английского языка в общеобразовательных учебных заведениях», над которым работает МУ «Всеволожский районный методический центр», был проведен курс повышения квалификации на тему «Advanced Language, Materials and Methodology Course» под руководством представителя Norwich Institute for Language Education (NILE) преподавателя Peter Maingay, который творчески подошел к реализации основных задач курса: 1) Рассмотреть принципы и практику преподавания английского языка. 2) Провести обзор последних событий в области методологии и анализа языка для преподавания. 3) Изучить связь между языком, материалом и методикой. 4) Рассмотреть материалы, разработанные для преподавания английского языка, и просмотреть целый ряд современных материалов, имеющих отношение к потребностям участников.

5) Предоставить возможность пересмотреть и добавить что-то новое в обучение английскому языку. 6) Дать возможность совершенствовать лексические навыки и расширить лексический запас участников. Две недели погружения в языковую атмосферу - это незабываемое время, которое мы провели с носителем языка Peter Maingay. Он сумел создать дружескую, творческую атмосферу. Каждый из группы старался показать свои возможности и способности. Я получила неописуемое удовольствие от профессионализма преподавания. Все было на высшем уровне: процесс обучения четко организован, соблюдено соотношение лекционного материала и практических заданий, эффективная работа в группе. В ходе обучения возникло много новых идей для работы. Курс проведен на высоком научно-методическом уровне, а работа преподавателя Peter Maingay заслуживает внимания и высокой оценки. На мой взгляд, необходимо ежегодно организовывать подобные курсы.

Савельева Екатерина Гавриловна

Курсы очень актуальны. Нам предоставили прекрасную возможность не только слышать живой современный язык преподавателя, но и самим общаться на нем. Мы имели возможность взглянуть со стороны на свою преподавательскую деятельность, разнообразить набор приемов обучения языку, поделиться опытом решения проблемных вопросов методики преподавания, с которыми ежедневно сталкиваемся в своей работе, и сделать учебный процесс интереснее для учащихся и себя. Важным является также пополнение языковой базы. Интенсивные и плодотворные курсы. Занятия были активными, занимательно-познавательными, интересными и насыщенными. Хочется сказать слова признания и благодарности в адрес профессора Питера Мейнгея (Peter Maingay). Замечательный педагог, прекрасная методика преподавания. Способен заинтересовать, увлечь, организовать и доступно преподать. Позитив, терпение и высокий профессионализм преподавателя смогли создать прекрасную дружескую и легкую атмосферу на увлекательных занятиях.

Потрясающее чувство юмора помогало снять напряжение на первых занятиях. На протяжении курсов царила атмосфера доверия. Много времени уделялось методике преподавания, развитию мышления, памяти. На высоком уровне проводились тренинги, групповые и парные работы, использовался очень ценный для нас раздаточный материал. Обсуждались теоретические моменты, но особый акцент делался на практическом применении материала. Замечательными были беседы о культуре наших стран, системе образования. Хочется выразить слова благодарности всем, кто причастен к организации курсов. Мы получили огромный запас энергии и знаний. На последнем занятии у всех были одни и те же слова: «Как быстро пролетело время! Как замечательно, что были эти курсы!» Очень хочется выразить пожелание, чтобы такие курсы проводились в будущем и учителя имели прекрасную возможность общаться с преподавателем - носителем культурных и языковых знаний.

Прежде всего, я хотела бы поблагодарить организаторов курса за уникальную возможность пройти обучение с профессором института NILE Питером Мейнгеем. Это была чудесная практика в разговорной речи, которой так катастрофически не хватает нашим учителям. Было приятно осознавать, что тебя хорошо понимает носитель языка. Ведь известно, что у всех учителей «русский» акцент, и от этого никуда не денешься. Мы все с большим удовольствием принимали участие в различных видах деятельности. Профессор смог создать комфортную и непринужденную обстановку на заняти-

ях, что позволило максимально ощутить себя в языковой среде. Скованные и нерешительные в первые дни занятий, мы совершенно изменились к окончанию курса. Питер Мейнгей познакомил нас не только с различными методами активизации учащихся на уроке, но и с новейшими тенденциями в английском языке. Материалы, предоставленные профессором, и общение с коллегами позволили пополнить методическую копилку различными интересными идеями. Одним словом, мы получили большой стимул для дальнейшего профессионального роста и самосовершенствования в английском языке.

учитель Сертоловской средней общеобразовательной школы № 1.

Климова Надежда учитель МОУ СОШ № 2 г. Всеволожска

Комитет по образованию администрации МО «Всеволожский муниципальный район» (Ленинградская область) во главе с председателем Ольгой Владимировной Ковальчук совместно с Международным образовательным центром ОПТИМА СТАДИ» в лице генерального директора Антипова Павла Львовича разработали инновационный проект курсов повышения квалификации учителей английского языка для школ Всеволожского района. Проект осуществлен в марте 2012 г. на базе СОШ № 2 (директор Расторгина Оксана Михайловна) при

поддержке Университета NILE (Великобритания) в лице профессора Питера Мэйнгей (Piter Maingay). Курсы способствовали развитию методического мышления и способности к инновационной деятельности преподавателей в условиях коммуникативно-ориентированной практики преподавания иностранного языка. По результатам курсов слушатели получили сертификат Университета NILE и удостоверение Ленинградского областного института развития образования по программе «Актуальные проблемы иноязычного образования в современном социокультурном контексте».

17


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ Дополнительная информация

Контакты

Программы высшего образования: английский, немецкий языки. Курсы иностранных языков: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, китайский, японский. Языковые программы для школьников.

Группы по уровням шкалы компетенций Совета Европы. Авторские разработки преподавателей лингвистических кафедр. Новейшие учебно-методические комплексы ведущих британских издательств.

443030, г. Самара, ул. Г.С. Аксакова, 21 Тел.: (846)341-44-17, 336-59-26 Е-mail: lingvo@imi-samara.ru www.imi-samara.ru

Английский, французский, испанский, Центр лингвистичетурецкий, китайский языки. Английского образования ский для научных целей. Деловой ан(ЦЛО) СамГУ глийский (французский). Подготовка к Center of Linguistic ЕГЭ и ГИА. Подготовка к тестам TOEFL, Education (CLE) FCE, GMAT, GRE. Бизнес-курс и интенИЗУЧАЙТЕ ИНОСТРАН- сивный курс для выезжающих за руНЫЕ ЯЗЫКИ С НАМИ! беж на работу и отдых.

Обучение с использованием мультимедийных средств. Занятия в группах по 6-8 человек и индивидуально. Опытные сертифицированные преподаватели из СамГУ и приглашенные специалисты. Преподаватели из Великобритании и США.

8-927-605-79-09 (Кожухова Ирина) (846) 926-26-94 (Харьковская Антонина) (846) 926-05-59 (кафедра английской филологии) Email: samgucle2011@yandex.ru

Только этим летом! Ускоренные программы изучения иностранных языков для взрослых и детей. Английский, испанский, итальянский, французский, немецкий, китайский. Подготовка школьников к ЕГЭ, ГИА. Действуют специальные летние цены.

г. Самара, ул. Дачная, 26 Тел. 8 (846) 247-7657 (59) ул. 22 Партсъезда, 225 Тел. 8 (846) 373-0944 (43) samara@yapolyglot.ru www.я-полиглот.рф

Учебные заведения

Перечень курсов, программ, специальностей

ИСТОРИЯ УСПЕХА

Языковые курсы и лингвистические компании

Международный институт рынка (МИР) Факультет лингвистики

Лингвистический клуб «Я - Полиглот»

Обучение иностранным языкам взрослых и детей. Корпоративное обучение. Устные и письменные переводы. Лингвистический лагерь для школьников. Международные экзамены по иностранным языкам.

Зарубежный опыт как залог успешной карьеры

Викториен Ломо

Руководитель проекта в Bell Helicopter, Канада Выпускник Самарского государственного аэрокосмического университета, экс-президент Межвузовская ассоциация иностранных студентов г. Самары (МАИСС)

Я родился и вырос в небольшой деревне на востоке Камеруна. Мой отец работал во французской компании по заготовке леса, и мальчишкой я часто приходил к нему на работу. Но не лес меня интересовал тогда, а маленький самолет Beachcraft, время от времени прилетавший на местный «аэродром» - полосу земли длиной в несколько сотен метров. Мне было лет 5, когда я впервые его увидел, и уже с тех пор я твердо решил для себя – стану пилотом. В моей стране нет ни одного учебного заведения, где я бы мог получить подобное образование. Единственный выход – учеба за границей, но моей семье это было не по карману. Я понимал, что мог рассчитывать только на свои силы, а именно – учиться и учиться. Я достаточно хорошо сдал итоговый экзамен в школе и поступил в технологический институт, где проучился два года. Все это время я искал способ осуществить свою мечту. И вот, когда я пошел узнавать результаты экзаменов по окончании института, мне на глаза попалось объявление о предоставлении государственной стипендии и возможности обучаться за границей. Я решил попробовать – и меня взяли. Так я оказался в России. Из предложенных вузов с авиацией мог связать меня только СГАУ. И в 2002 году я приехал в Самару. Дальше были 6 лет обучения инженерному делу. Было все – и трудности с языком, и тоска по родному дому, и радости от успешной сдачи экзаменов, от того, что появились новые друзья... Сейчас я понимаю, какое же все-таки это было интересное, насыщенное событиями время – студенческие годы. Думаю, что в памяти каждого из нас студенчество остается самым ярким воспоминанием. Надо сказать, что я такой человек, который не может просто так сидеть на месте – я всегда что-то организовываю, предпринимаю, делаю... Даже во время каникул во мне не угасала жажда бурной деятельности – я постоянно работал в языковых лагерях. В 2003 году я проходил стажировку в ОПТИМА СТАДИ, во время которой познакомился со множеством интересных и известных людей. При поддержке ОП-

Викториен Ломо, Жугдэрдэмидийн Гуррагча - первый космонавт Монгольской Народной Республики, и Павел Антипов. Москва, 2007 г.

18

ТИМА СТАДИ в том же году была создана МАИСС, и я стал ее первым президентом. Мы с ребятами организовывали различные мероприятия, встречи с правительственными структурами для того, чтобы облегчить адаптацию и разнообразить жизнь иностранных студентов. Должен отметить, что этот первый опыт руководителя-организатора помогает мне и в моей сегодняшней деятельности. В 2007 году я также принимал участие во Втором Всемирном форуме иностранных выпускников российских (советских) вузов, где мне выпала честь принять участие в обсуждении проблем российского образования и перспектив международного сотрудничества в данной сфере. В 2008 году я на «отлично» защитил диплом инженера воздушного транспорта. Моим руководителем был директор аэропорта «Курумоч» Леонид Семенович Шварц, и я очень благодарен ему за приобретенный полезный опыт. Но моя мечта – авиация – не давала мне спокойно спать. Я действительно очень хотел работать в этой области и принял решение переехать в один из крупнейших «авиастроительных» городов мира – Монреаль. Поначалу Канада встретила меня не очень дружелюбно – сложно было найти работу, не имея канадского опыта. Но это меня не остановило – я пошел на курсы повышения квалификации по моей специальности в одном из местных колледжей. Это позволило мне влиться в профессиональное сообщество, так как данный диплом автоматически гарантировал получение работы. После первого же интервью меня приняли в Бомбардье в качестве младшего инженера, где я проработал почти полтора года. Затем я пошел на повышение и вот сейчас работаю руководителем проекта в крупнейшей вертолетостроительной компании. И я знаю, что не остановлюсь на этом. Моя цель – стать настоящим профессионалом своего дела, специалистом высшего класса. А когда есть цель, есть желание, то все возможно. Именно это я хочу привить своим детям, которых хочу иметь не меньше четырех.

Викториен Ломо и Габриэль Анисет Кочофа - президент Ассоциации иностранных студентов в России, на конференции МАИСС. Самара, 2007 г.

Викториен Ломо и Андрей Фурсенко министр образования и науки РФ, на II Всемирном форуме иностранных выпускников российских (советских) высших учебных заведений. Москва, 2007 г.

19


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ Дополнительная информация

Контакты

Программы высшего образования: английский, немецкий языки. Курсы иностранных языков: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, китайский, японский. Языковые программы для школьников.

Группы по уровням шкалы компетенций Совета Европы. Авторские разработки преподавателей лингвистических кафедр. Новейшие учебно-методические комплексы ведущих британских издательств.

443030, г. Самара, ул. Г.С. Аксакова, 21 Тел.: (846)341-44-17, 336-59-26 Е-mail: lingvo@imi-samara.ru www.imi-samara.ru

Английский, французский, испанский, Центр лингвистичетурецкий, китайский языки. Английского образования ский для научных целей. Деловой ан(ЦЛО) СамГУ глийский (французский). Подготовка к Center of Linguistic ЕГЭ и ГИА. Подготовка к тестам TOEFL, Education (CLE) FCE, GMAT, GRE. Бизнес-курс и интенИЗУЧАЙТЕ ИНОСТРАН- сивный курс для выезжающих за руНЫЕ ЯЗЫКИ С НАМИ! беж на работу и отдых.

Обучение с использованием мультимедийных средств. Занятия в группах по 6-8 человек и индивидуально. Опытные сертифицированные преподаватели из СамГУ и приглашенные специалисты. Преподаватели из Великобритании и США.

8-927-605-79-09 (Кожухова Ирина) (846) 926-26-94 (Харьковская Антонина) (846) 926-05-59 (кафедра английской филологии) Email: samgucle2011@yandex.ru

Только этим летом! Ускоренные программы изучения иностранных языков для взрослых и детей. Английский, испанский, итальянский, французский, немецкий, китайский. Подготовка школьников к ЕГЭ, ГИА. Действуют специальные летние цены.

г. Самара, ул. Дачная, 26 Тел. 8 (846) 247-7657 (59) ул. 22 Партсъезда, 225 Тел. 8 (846) 373-0944 (43) samara@yapolyglot.ru www.я-полиглот.рф

Учебные заведения

Перечень курсов, программ, специальностей

ИСТОРИЯ УСПЕХА

Языковые курсы и лингвистические компании

Международный институт рынка (МИР) Факультет лингвистики

Лингвистический клуб «Я - Полиглот»

Обучение иностранным языкам взрослых и детей. Корпоративное обучение. Устные и письменные переводы. Лингвистический лагерь для школьников. Международные экзамены по иностранным языкам.

Зарубежный опыт как залог успешной карьеры

Викториен Ломо

Руководитель проекта в Bell Helicopter, Канада Выпускник Самарского государственного аэрокосмического университета, экс-президент Межвузовская ассоциация иностранных студентов г. Самары (МАИСС)

Я родился и вырос в небольшой деревне на востоке Камеруна. Мой отец работал во французской компании по заготовке леса, и мальчишкой я часто приходил к нему на работу. Но не лес меня интересовал тогда, а маленький самолет Beachcraft, время от времени прилетавший на местный «аэродром» - полосу земли длиной в несколько сотен метров. Мне было лет 5, когда я впервые его увидел, и уже с тех пор я твердо решил для себя – стану пилотом. В моей стране нет ни одного учебного заведения, где я бы мог получить подобное образование. Единственный выход – учеба за границей, но моей семье это было не по карману. Я понимал, что мог рассчитывать только на свои силы, а именно – учиться и учиться. Я достаточно хорошо сдал итоговый экзамен в школе и поступил в технологический институт, где проучился два года. Все это время я искал способ осуществить свою мечту. И вот, когда я пошел узнавать результаты экзаменов по окончании института, мне на глаза попалось объявление о предоставлении государственной стипендии и возможности обучаться за границей. Я решил попробовать – и меня взяли. Так я оказался в России. Из предложенных вузов с авиацией мог связать меня только СГАУ. И в 2002 году я приехал в Самару. Дальше были 6 лет обучения инженерному делу. Было все – и трудности с языком, и тоска по родному дому, и радости от успешной сдачи экзаменов, от того, что появились новые друзья... Сейчас я понимаю, какое же все-таки это было интересное, насыщенное событиями время – студенческие годы. Думаю, что в памяти каждого из нас студенчество остается самым ярким воспоминанием. Надо сказать, что я такой человек, который не может просто так сидеть на месте – я всегда что-то организовываю, предпринимаю, делаю... Даже во время каникул во мне не угасала жажда бурной деятельности – я постоянно работал в языковых лагерях. В 2003 году я проходил стажировку в ОПТИМА СТАДИ, во время которой познакомился со множеством интересных и известных людей. При поддержке ОП-

Викториен Ломо, Жугдэрдэмидийн Гуррагча - первый космонавт Монгольской Народной Республики, и Павел Антипов. Москва, 2007 г.

18

ТИМА СТАДИ в том же году была создана МАИСС, и я стал ее первым президентом. Мы с ребятами организовывали различные мероприятия, встречи с правительственными структурами для того, чтобы облегчить адаптацию и разнообразить жизнь иностранных студентов. Должен отметить, что этот первый опыт руководителя-организатора помогает мне и в моей сегодняшней деятельности. В 2007 году я также принимал участие во Втором Всемирном форуме иностранных выпускников российских (советских) вузов, где мне выпала честь принять участие в обсуждении проблем российского образования и перспектив международного сотрудничества в данной сфере. В 2008 году я на «отлично» защитил диплом инженера воздушного транспорта. Моим руководителем был директор аэропорта «Курумоч» Леонид Семенович Шварц, и я очень благодарен ему за приобретенный полезный опыт. Но моя мечта – авиация – не давала мне спокойно спать. Я действительно очень хотел работать в этой области и принял решение переехать в один из крупнейших «авиастроительных» городов мира – Монреаль. Поначалу Канада встретила меня не очень дружелюбно – сложно было найти работу, не имея канадского опыта. Но это меня не остановило – я пошел на курсы повышения квалификации по моей специальности в одном из местных колледжей. Это позволило мне влиться в профессиональное сообщество, так как данный диплом автоматически гарантировал получение работы. После первого же интервью меня приняли в Бомбардье в качестве младшего инженера, где я проработал почти полтора года. Затем я пошел на повышение и вот сейчас работаю руководителем проекта в крупнейшей вертолетостроительной компании. И я знаю, что не остановлюсь на этом. Моя цель – стать настоящим профессионалом своего дела, специалистом высшего класса. А когда есть цель, есть желание, то все возможно. Именно это я хочу привить своим детям, которых хочу иметь не меньше четырех.

Викториен Ломо и Габриэль Анисет Кочофа - президент Ассоциации иностранных студентов в России, на конференции МАИСС. Самара, 2007 г.

Викториен Ломо и Андрей Фурсенко министр образования и науки РФ, на II Всемирном форуме иностранных выпускников российских (советских) высших учебных заведений. Москва, 2007 г.

19


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ИСТОРИЯ УСПЕХА/ОБРАЗОВА НИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КАНАДА

Регина Галеева (Москва)

Обучение в Канаде: только ЗА! Что общего между индейцами, Лондоном, Цирком Солнца и первыми феминистками? Правильно: Канада! Своими впечатлениями о недавней деловой поездке в эту страну делится генеральный директор Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ Павел Антипов.

Английский стал универсальным языком в мире. Знание его позволяет расширить собственные возможности, будь то учеба за рубежом, работа, бизнес или путешествия. После нескольких лет работы в качестве юриста в России я пришла к выводу, что настало время двигаться дальше, а именно изучить право других стран. Для этого необходимо было обладать знанием английского языка на профессиональном уровне. Кроме того, это отличная возможность попутешествовать и познакомиться с новыми людьми. Для изучения английского языка я выбрала Канаду (Галифакс), так как климатические условия очень схожи с Россией. Кроме того, меня привлекло то, что Галифакс расположен прямо на побережье Атлантического океана. Это очень красивый город с множеством парков, изумительными песчаными пляжами, который также предлагает различные виды развлечений и ночной жизни. Это город с большим количеством университетов, а это говорит о том, что основная часть населения – студенты. Это уже мой второй визит в Галифакс и в CLLC. Я была настолько впечатлена теплым приемом команды CLLC, что решила приехать во второй раз. Преподаватели, персонал и сами студенты создают настолько дружелюбную атмосферу, что чувствуешь себя как дома. К тому же в CLLC высокий уровень преподавания. В зависимости от целей изучения языка (для себя, для бизнеса, для поступления в университет и т.д.) предлагается программа, подобранная специально для студента. В настоящее время знания английского языка, полученные в CLLC, позволяют мне поступить в University of British Columbia по программе Master of Laws (Common Law). Я определенно рекомендую CLLC всем, кто хочет развивать знания английского языка, а также приобрести друзей со всего мира. Спасибо, CLLC!

20

В конце апреля - начале мая 2012 года Павел Антипов принял участие в работе международной образовательной конференции ICEF в Монреале. В рамках конференции состоялись встречи с представителями многих ведущих учебных заведений Канады и США, семинары и круглые столы по различным аспектам международного образования. Сразу после окончания мероприятия Павел Антипов в составе группы представителей образовательных агентств из нескольких стран мира посетил университеты и колледжи Канады, расположенные в городах Монреале, Торонто, Лондоне (провинция Онтарио), Китчинере и других. Целью визитов являлось знакомство с новыми учебными заведениями-партнерами, а также встречи со студентами ОПТИМА СТАДИ, которые уже учатся в них. Деловая программа включала посещение University of Toronto, York University (и в том числе The Schulich School of Business), Algonquin College, Niagara College, Fenshawe College, Centennial College, Conestoga College, различных языковых школ и образовательных центров.

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КАНАДА В Монреале состоялась встреча с бывшими лидерами Межвузовской Ассоциации иностранных студентов Самары разных лет Ренетой Кановой (Болгария) и Викториеном Ломо (Камерун). Они после окончания СГАУ остались в своей профессии. Ренета работает в одной из крупнейших авиационных компаний – Бомбардье (Bombardier) в Монреале, а Викториен, начавший недавно работать там же, вскоре перешел в Белл Геликоптер (Bell Helicopter), которая занимается выпуском вертолетов. У Викториена и его жены Татьяны недавно родилась дочь Мария. Своими историями успеха могут поделиться и многие российские студенты, которые учились в колледжах и университетах Канады. Об этом мы будем регулярно рассказывать на страницах нашего журнала. Очевидным преимуществом образования в Канаде является его доступность: стоимость обучения в этой стране в 2-3 раза ниже, чем в Великобритании или США, есть возможность получить стипендии. А в некоторых провинциях, например, Манитоба или Саскачеван, выпускник бакалаврской программы получит обратно до 60% от стоимости обучения в том случае, если останется там работать. В Канаде создана уникальная система подготовки высококвалифицированных специалистов в государственных колледжах, которые являются по своему статусу высшими учебными заведениями, как и университеты. Их профессионально ориентированные программы направлены на то, чтобы студент получил специальность в максимально короткий срок. Колледжи предлагают программы длительностью от 1 года до 3 лет по более чем ста специальностям. Стоит отметить, что Канада признает российские дипломы и аттестат о среднем образовании. Канадская система образования традиционно является одной из самых сильных. Многие вузы этой страны входят в список лучших университетов мира. Образование в Канаде дает не только уникальные знания, но и возможность получить бесценный профессиональный опыт международного уровня, с которым будет гораздо легче и эффективнее строить свою дальнейшую карьеру.

Бизнес-школа Schulich, York University, Toronto

Школа бизнеса им. Шулиха (англ. Schulich School of Business; фр. École des hautes études commerciales Schulich) основана в1966 году. Названа в честь канадского бизнесмена и мецената Сеймура Шулиха. Предлагает высшее образование (бакалавриат и магистратура) в области управления. Школа признана лучшим учебным заведением своего рода в Канаде и входит в двадцатку лучших бизнес-школ мира.

Фрагмент памятника «Знаменитая пятерка», Оттава

Посвящен активисткам феминистического движения в 1920-х годах. «Знаменитая пятерка» (англ. The Famous Five) – пять канадских женщин родом из Альберты, которые в 1927 году обратились с запросом в Верховный Суд Канады: «Включает ли понятие «личность» (англ. Person) в разделе 24 Закона о Британской Северной Америке 1867 года лиц женского пола?» Википедия

Шатер Цирка Солнца в Монреале

П. Антипов и Н. Щеглов – студент Niagara College, Онтарио, 2012

Участники конференции у здания парламента Канады Оттава, 2012

Cirque du Soleil (фр. Цирк Солнца) — яркий представитель современного жанра циркового искусства. Компания основана в 1984 году Ги Лалиберте (Guy Laliberté) и Даниэлем Готье (Daniel Gauthier) и базируется в Монреале, Канада. Цирк Солнца насчитывает более 4000 человек, работающих в разных группах, что позволяет компании давать представления в нескольких точках мира одновременно. Выступает со зрелищными спектаклями, постановка которых осуществлена на арене под временным шатром (шапито), на постоянной цирковой арене, а также на театральной сцене. Годовая выручка цирка превышает 600 млн долларов. Википедия

21


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ИСТОРИЯ УСПЕХА/ОБРАЗОВА НИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КАНАДА

Регина Галеева (Москва)

Обучение в Канаде: только ЗА! Что общего между индейцами, Лондоном, Цирком Солнца и первыми феминистками? Правильно: Канада! Своими впечатлениями о недавней деловой поездке в эту страну делится генеральный директор Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ Павел Антипов.

Английский стал универсальным языком в мире. Знание его позволяет расширить собственные возможности, будь то учеба за рубежом, работа, бизнес или путешествия. После нескольких лет работы в качестве юриста в России я пришла к выводу, что настало время двигаться дальше, а именно изучить право других стран. Для этого необходимо было обладать знанием английского языка на профессиональном уровне. Кроме того, это отличная возможность попутешествовать и познакомиться с новыми людьми. Для изучения английского языка я выбрала Канаду (Галифакс), так как климатические условия очень схожи с Россией. Кроме того, меня привлекло то, что Галифакс расположен прямо на побережье Атлантического океана. Это очень красивый город с множеством парков, изумительными песчаными пляжами, который также предлагает различные виды развлечений и ночной жизни. Это город с большим количеством университетов, а это говорит о том, что основная часть населения – студенты. Это уже мой второй визит в Галифакс и в CLLC. Я была настолько впечатлена теплым приемом команды CLLC, что решила приехать во второй раз. Преподаватели, персонал и сами студенты создают настолько дружелюбную атмосферу, что чувствуешь себя как дома. К тому же в CLLC высокий уровень преподавания. В зависимости от целей изучения языка (для себя, для бизнеса, для поступления в университет и т.д.) предлагается программа, подобранная специально для студента. В настоящее время знания английского языка, полученные в CLLC, позволяют мне поступить в University of British Columbia по программе Master of Laws (Common Law). Я определенно рекомендую CLLC всем, кто хочет развивать знания английского языка, а также приобрести друзей со всего мира. Спасибо, CLLC!

20

В конце апреля - начале мая 2012 года Павел Антипов принял участие в работе международной образовательной конференции ICEF в Монреале. В рамках конференции состоялись встречи с представителями многих ведущих учебных заведений Канады и США, семинары и круглые столы по различным аспектам международного образования. Сразу после окончания мероприятия Павел Антипов в составе группы представителей образовательных агентств из нескольких стран мира посетил университеты и колледжи Канады, расположенные в городах Монреале, Торонто, Лондоне (провинция Онтарио), Китчинере и других. Целью визитов являлось знакомство с новыми учебными заведениями-партнерами, а также встречи со студентами ОПТИМА СТАДИ, которые уже учатся в них. Деловая программа включала посещение University of Toronto, York University (и в том числе The Schulich School of Business), Algonquin College, Niagara College, Fenshawe College, Centennial College, Conestoga College, различных языковых школ и образовательных центров.

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КАНАДА В Монреале состоялась встреча с бывшими лидерами Межвузовской Ассоциации иностранных студентов Самары разных лет Ренетой Кановой (Болгария) и Викториеном Ломо (Камерун). Они после окончания СГАУ остались в своей профессии. Ренета работает в одной из крупнейших авиационных компаний – Бомбардье (Bombardier) в Монреале, а Викториен, начавший недавно работать там же, вскоре перешел в Белл Геликоптер (Bell Helicopter), которая занимается выпуском вертолетов. У Викториена и его жены Татьяны недавно родилась дочь Мария. Своими историями успеха могут поделиться и многие российские студенты, которые учились в колледжах и университетах Канады. Об этом мы будем регулярно рассказывать на страницах нашего журнала. Очевидным преимуществом образования в Канаде является его доступность: стоимость обучения в этой стране в 2-3 раза ниже, чем в Великобритании или США, есть возможность получить стипендии. А в некоторых провинциях, например, Манитоба или Саскачеван, выпускник бакалаврской программы получит обратно до 60% от стоимости обучения в том случае, если останется там работать. В Канаде создана уникальная система подготовки высококвалифицированных специалистов в государственных колледжах, которые являются по своему статусу высшими учебными заведениями, как и университеты. Их профессионально ориентированные программы направлены на то, чтобы студент получил специальность в максимально короткий срок. Колледжи предлагают программы длительностью от 1 года до 3 лет по более чем ста специальностям. Стоит отметить, что Канада признает российские дипломы и аттестат о среднем образовании. Канадская система образования традиционно является одной из самых сильных. Многие вузы этой страны входят в список лучших университетов мира. Образование в Канаде дает не только уникальные знания, но и возможность получить бесценный профессиональный опыт международного уровня, с которым будет гораздо легче и эффективнее строить свою дальнейшую карьеру.

Бизнес-школа Schulich, York University, Toronto

Школа бизнеса им. Шулиха (англ. Schulich School of Business; фр. École des hautes études commerciales Schulich) основана в1966 году. Названа в честь канадского бизнесмена и мецената Сеймура Шулиха. Предлагает высшее образование (бакалавриат и магистратура) в области управления. Школа признана лучшим учебным заведением своего рода в Канаде и входит в двадцатку лучших бизнес-школ мира.

Фрагмент памятника «Знаменитая пятерка», Оттава

Посвящен активисткам феминистического движения в 1920-х годах. «Знаменитая пятерка» (англ. The Famous Five) – пять канадских женщин родом из Альберты, которые в 1927 году обратились с запросом в Верховный Суд Канады: «Включает ли понятие «личность» (англ. Person) в разделе 24 Закона о Британской Северной Америке 1867 года лиц женского пола?» Википедия

Шатер Цирка Солнца в Монреале

П. Антипов и Н. Щеглов – студент Niagara College, Онтарио, 2012

Участники конференции у здания парламента Канады Оттава, 2012

Cirque du Soleil (фр. Цирк Солнца) — яркий представитель современного жанра циркового искусства. Компания основана в 1984 году Ги Лалиберте (Guy Laliberté) и Даниэлем Готье (Daniel Gauthier) и базируется в Монреале, Канада. Цирк Солнца насчитывает более 4000 человек, работающих в разных группах, что позволяет компании давать представления в нескольких точках мира одновременно. Выступает со зрелищными спектаклями, постановка которых осуществлена на арене под временным шатром (шапито), на постоянной цирковой арене, а также на театральной сцене. Годовая выручка цирка превышает 600 млн долларов. Википедия

21


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

Европейский Университет в Лефке

Европейский Университет в Лефке - некоммерческий университет, он основан Фондом науки Кипра в 1990 году. ЕУЛ - международный университет, состоящий из студентов, приехавших из 35 разных стран, и опытных, высококвалифицированных профессоров и преподавателей со всего света. ЕУЛ предлагает 7 образовательных программ для получения звания дипломированного специалиста, 34 программы для получения звания бакалавра,15 программ для получения звания магистра и 2 программы для получения звания кандидата наук.

Главная цель ЕУЛ: предоставлять образование высшего качества, соответствующего всем европейским и международным стандартам. 3адача ЕУЛ состоит в том, чтобы снабдить молодое поколение всеми необходимыми навыками и превратить их в компетентных, современных, творчески независимых и уверенных в себе и своих знаниях специалистов, которые в состоянии справиться с любыми трудностями. У вас есть шанс получения стипендии: 40% на программы бакалавра и 50% на программы магистратуры.

Ближневосточный университет Северного Кипра

Ближневосточный университет (БВУ) является международным частным учебным заведением высшего образования, основанным в Никосии, Северный Кипр, в 1988 году. БВУ стал одним из крупнейших учреждений высшего образования в регионе. Он имеет 15 департаментов, более 50 различных факультетов, свыше 40 действующих лабораторий, формируя истинно интернациональное сообщество, которое объединяет более чем Немногие из наших соотечественников знают, что Северный Кипр (Турецкая часть острова Кипр) весьма привлекательный с точки зрения обучения регион. Здесь находится множество современных Университетов, которые готовят специалистов в самых востребованных в мире отраслях. Относительная невысокая стоимость обучения и проживания, комфортный климат и безопасная обстановка – эти и многие другие факторы делают Северный Кипр особенно интересным для будущих студентов.

22

18 000 студентов из 55 стран и преподавателей из 25 стран. Вместе со всем преподавательским составом и административными сотрудниками БВУ стремится не только предоставить своим студентам образование высочайшего класса, но и воспитать уверенных в себе, ответственных, разумных, творческих, научно-ориентированных, свободомыслящих людей.

Наша справка: Консорциум университетов Северного Кипра объединяет шесть крупных университетов: - Университет Восточного Средиземноморья, - Ближневосточный Университет, - Американский Университет Гирне, - Ближневосточный Технический Университет, - Европейский Университет Лефке, - Международный Университет Кипра

Дипломы вышеуказанных вузов признают во всех странах. Для поступления необходим один экзамен – по английскому языку. Если уровень английского языка средний или ниже среднего, то студент может пройти подготовительные курсы при выбранном университете с русским преподавателем. Стоимость обучения в университете составляет от 300 долларов США в месяц, включая проживание в общежитии. Международный Образовательный Центр ОПТИМА СТАДИ является официальным представителем университетов консорциума северного Кипра в России

Американский университет Кипра

Американский университет Кипра (Гирне Американский университет, ГАУ) был основан в 1985 году как независимое некоммерческое высшее учебное заведение. Традиционно качественное образование, спокойная учебная атмосфера, постоянная поддержка и помощь преподавательского состава – все это получают студенты, которых после окончания университета ожидает успешное будущее. Поскольку система образования в университете соответствует американской кредитной системе, преподавание ведется на английском – языке международного бизнеса и межкультурного общения. Знание английского языка необходимо на всех этапах обучения. Тестирование на знание языка проводится по прибытии новых студентов.

Гирне Американский университет обеспечивает проживание более 1000 студентов в трех полностью оборудованных общежитиях. Студенты могут выбрать проживание в одноместных, двухместных и четырехместных комнатах. Им предоставлен и доступный по цене выбор питания. Одним из главных отличий университета являются его международные связи. При желании студенты могут поехать обучаться в Великобританию, Турцию, Сингапур или в США по программе study abroad, от полугода и более. Сегодня в университете обучаются около 6800 студентов из 73 стран мира. Численность студентов из стран СНГ (Россия, Беларусь, Казахстан, Украина, Кыргызстан, Татарстан и др.) составляет 300 человек.

Восточно-Средиземноморский Университет

Восточно-Средиземноморский Университет (Eastern Mediterranean University), основанный в 1979 году, является международно признанным государственно-фондовым высшим учебным заведением с преподаванием на английском языке, в котором в настоящий момент обучаются свыше 12000 студентов из 68 стран. Восточно-Средиземноморский Университет (ВСУ) на протяжении длительного периода времени является флагманом в области высшего образования Северного Кипра благодаря отличному качеству образова-

ния и высочайшему уровню научных исследований. Это лидерство обусловлено мировыми стандартами академических программ, квалифицированным и динамичным профессорско-преподавательским составом, развитой инфраструктурой и доброжелательными отношениями в коллективе. В течение последних 3 лет наш вуз предоставляет скидку 50% для всех студентов из СНГ. Кроме того, особо перспективные абитуриенты на конкурсной основе получают гранты, вплоть до 100%, которые действительны на протяжении всего срока обучения.

23


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

Европейский Университет в Лефке

Европейский Университет в Лефке - некоммерческий университет, он основан Фондом науки Кипра в 1990 году. ЕУЛ - международный университет, состоящий из студентов, приехавших из 35 разных стран, и опытных, высококвалифицированных профессоров и преподавателей со всего света. ЕУЛ предлагает 7 образовательных программ для получения звания дипломированного специалиста, 34 программы для получения звания бакалавра,15 программ для получения звания магистра и 2 программы для получения звания кандидата наук.

Главная цель ЕУЛ: предоставлять образование высшего качества, соответствующего всем европейским и международным стандартам. 3адача ЕУЛ состоит в том, чтобы снабдить молодое поколение всеми необходимыми навыками и превратить их в компетентных, современных, творчески независимых и уверенных в себе и своих знаниях специалистов, которые в состоянии справиться с любыми трудностями. У вас есть шанс получения стипендии: 40% на программы бакалавра и 50% на программы магистратуры.

Ближневосточный университет Северного Кипра

Ближневосточный университет (БВУ) является международным частным учебным заведением высшего образования, основанным в Никосии, Северный Кипр, в 1988 году. БВУ стал одним из крупнейших учреждений высшего образования в регионе. Он имеет 15 департаментов, более 50 различных факультетов, свыше 40 действующих лабораторий, формируя истинно интернациональное сообщество, которое объединяет более чем Немногие из наших соотечественников знают, что Северный Кипр (Турецкая часть острова Кипр) весьма привлекательный с точки зрения обучения регион. Здесь находится множество современных Университетов, которые готовят специалистов в самых востребованных в мире отраслях. Относительная невысокая стоимость обучения и проживания, комфортный климат и безопасная обстановка – эти и многие другие факторы делают Северный Кипр особенно интересным для будущих студентов.

22

18 000 студентов из 55 стран и преподавателей из 25 стран. Вместе со всем преподавательским составом и административными сотрудниками БВУ стремится не только предоставить своим студентам образование высочайшего класса, но и воспитать уверенных в себе, ответственных, разумных, творческих, научно-ориентированных, свободомыслящих людей.

Наша справка: Консорциум университетов Северного Кипра объединяет шесть крупных университетов: - Университет Восточного Средиземноморья, - Ближневосточный Университет, - Американский Университет Гирне, - Ближневосточный Технический Университет, - Европейский Университет Лефке, - Международный Университет Кипра

Дипломы вышеуказанных вузов признают во всех странах. Для поступления необходим один экзамен – по английскому языку. Если уровень английского языка средний или ниже среднего, то студент может пройти подготовительные курсы при выбранном университете с русским преподавателем. Стоимость обучения в университете составляет от 300 долларов США в месяц, включая проживание в общежитии. Международный Образовательный Центр ОПТИМА СТАДИ является официальным представителем университетов консорциума северного Кипра в России

Американский университет Кипра

Американский университет Кипра (Гирне Американский университет, ГАУ) был основан в 1985 году как независимое некоммерческое высшее учебное заведение. Традиционно качественное образование, спокойная учебная атмосфера, постоянная поддержка и помощь преподавательского состава – все это получают студенты, которых после окончания университета ожидает успешное будущее. Поскольку система образования в университете соответствует американской кредитной системе, преподавание ведется на английском – языке международного бизнеса и межкультурного общения. Знание английского языка необходимо на всех этапах обучения. Тестирование на знание языка проводится по прибытии новых студентов.

Гирне Американский университет обеспечивает проживание более 1000 студентов в трех полностью оборудованных общежитиях. Студенты могут выбрать проживание в одноместных, двухместных и четырехместных комнатах. Им предоставлен и доступный по цене выбор питания. Одним из главных отличий университета являются его международные связи. При желании студенты могут поехать обучаться в Великобританию, Турцию, Сингапур или в США по программе study abroad, от полугода и более. Сегодня в университете обучаются около 6800 студентов из 73 стран мира. Численность студентов из стран СНГ (Россия, Беларусь, Казахстан, Украина, Кыргызстан, Татарстан и др.) составляет 300 человек.

Восточно-Средиземноморский Университет

Восточно-Средиземноморский Университет (Eastern Mediterranean University), основанный в 1979 году, является международно признанным государственно-фондовым высшим учебным заведением с преподаванием на английском языке, в котором в настоящий момент обучаются свыше 12000 студентов из 68 стран. Восточно-Средиземноморский Университет (ВСУ) на протяжении длительного периода времени является флагманом в области высшего образования Северного Кипра благодаря отличному качеству образова-

ния и высочайшему уровню научных исследований. Это лидерство обусловлено мировыми стандартами академических программ, квалифицированным и динамичным профессорско-преподавательским составом, развитой инфраструктурой и доброжелательными отношениями в коллективе. В течение последних 3 лет наш вуз предоставляет скидку 50% для всех студентов из СНГ. Кроме того, особо перспективные абитуриенты на конкурсной основе получают гранты, вплоть до 100%, которые действительны на протяжении всего срока обучения.

23


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

Кипрский Международный университет

Кипрский Международный университет был основан в 1997 году. К настоящему моменту значительно выросло не только число студентов, но и количество новых факультетов и программ обучения. Кипрский Международный университет заботится об индивидуальном подходе и внимании к каждому студенту, что становится возможным, благодаря сильному преподавательскому составу, свободно владеющему английским языком и обеспечивающему высочайший уровень и качество обучения. Все это позволяет учащимся эффективно применять на-

копленные знания и приобретенные в процессе учебы навыки и умения на благо общества. Благодаря международно признанным образовательным программам, разнообразным факультетам, высокотехнологичному оборудованию и современному благоустроенному комплексу учебных корпусов и зданий университетского городка, Кипрскому Международному университету отдают предпочтение студенты из многих стран. КМУ предлагает международным студентам скидки и гранты на обучение.

Средне-Восточный Технический университет

24

Новый корпус Средне-Восточнoгo Техническoгo университетa, также известный в СМИ как METU NCC (английский) или ODTÜ KKK (турецкий), находится в 50 километрах от города Лефкоша и в 6 километрах от чарующего города Гузелюрт, Северный Кипр. Новый корпус был построен в 2005 году. Плошадь территории составляет 339 гектаров. Cтуденческий городок оснащен высокотехнологичными, современными зданиями, многие из которых были награждены архитектурными премиями. Университет оборудован лабораториями, культурным конференц-центром, библиотекой, торговым центром, банком, книжным магазином и медицинским центром. Главная характерная особенность METU NCC – это доступность образования мирового класса для ши-

рокого круга молодых людей, которые показали отличные результаты по школьной программе и выпускным экзаменам. Такие студенты получают образование бесплатно. Также предусматривается скидка от 25 до 50% для тех, кто имеет результаты выше минимальных требований для поступления. Студенты, показавшие отличные результаты в процессе учебы, получают стипендию. На данный момент в университете проходят обучение свыше 1600 студентов. Это представители 21 страны мира. В университете учатся студенты из Турции, Северного Кипра, Азербайджана, России, Иордании, Анголы, Канады, Кении, Казахстана, Южной Кореи, Кыргызстана, Пакистана, Ливана, Ирана, Украины, США и Великобритании.

Швейцария

Швейцария в цифрах Население

7,8 млн

Площадь

41,285 км2

Государственный строй

федеративное государство с полупрямой демократией

Столица

Берн

Административное 26 кантонов деление Государственные языки

немецкий, французский, итальянский, ретороманский

Валюта

швейцарский франк

CH: Confoederatio Helvetica Швейцария, какой мы ее знаем на сегодняшний день, существует с 1848 г. До этого времени она представляла собой непрочный союз суверенных кантонов, сотрудничество между которыми время от времени то углублялось, то становилось менее тесным. Исторически сложившееся официальное название страны по латыни - Confoederatio Helvetica (отсюда и международное буквенное обозначение страны - CH), переводится как Швейцарская Конфедерация. На немецком языке Швейцария называется Schweizerische Eidgenossenschaft. Последнее слово не переводится ни на французский (ср. Confédération Suisse), ни на итальянский (ср. Confederazione Svizzera), ни на английский (ср. Helvetic Confederation) языки. Слово «Eidgenossenschaft» буквально означает «объединение присягнувших». Слово «Helvetic» восходит к названию жившего здесь некогда древнего кельтского племени гельветов. Административно-политическое деление: кантоны В составе Швейцарской Конфедерации 26 кантонов, из которых несколько немецкоязычных, несколько франкоязычных и один италоязычный. Некоторые кантоны двуязычные – там говорят на французском и немецком языках, а в кантоне Граубюнден употребляются сразу 3 языка (немецкий, ретороманский и итальянский). Некоторые кантоны практически состоят из одного города (кантон Женева), а есть и другие, бóльшую часть которых занимают горы и долины (кантон Ури). Кантоны отличаются друг от друга не только размерами, но и плотностью населения. В маленьком полукантоне Город Базель с площадью 37 кв. км проживает почти столько же человек (184 950 тыс.), сколько в кантоне Граубюнден

с общей площадью 7105 кв. км. В целом 192 620 жителей рассредоточены по 150 долинам. Кантон Цюрих насчитывает свыше 1 млн человек, и напротив, все вместе взятые жители полукантона Аппенцель Иннерроден едва ли заполнят футбольный стадион (15 688 тыс.). Одни кантоны стояли у истоков образования государства, другие присоединились позже или отделились от ранее существовавших кантонов. Самым молодым является кантон Юра, отделившийся в 1979 г. от кантона Берн после того, как осенью 1978 года народ Швейцарии подавляющим большинством проголосовал за его создание. Население Швейцарии В Швейцарии проживают около 7,78 млн человек, из которых 22% не имеют швейцарского гражданства. Увеличение средней продолжительности жизни и снижение рождаемости – вот некоторые ключевые тенденции развития общества в целом. За последние годы снизился уровень религиозности общества, зато существенно изменился религиозный ландшафт. В Швейцарии наряду с нормативными языками (немецкий, французский, итальянский и ретороманский) существует большое количество местных диалектов и наречий. Немецкий язык Основная часть населения Швейцарии проживает в немецкоязычных кантонах. В 19 из 26 кантонов говорят преимущественно на швейцарских диалектах. Французский язык На западе страны, в романдской Швейцарии (Suisse romande), говорят на французском языке. Четыре кантона являются франкоязычными: Женева, Во, Невшатель и Юра. Три кантона – двуязычные: в кантонах Берн, Фрибург и Валлис говорят на немецком и французском языках.

25


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. КИПР

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

Кипрский Международный университет

Кипрский Международный университет был основан в 1997 году. К настоящему моменту значительно выросло не только число студентов, но и количество новых факультетов и программ обучения. Кипрский Международный университет заботится об индивидуальном подходе и внимании к каждому студенту, что становится возможным, благодаря сильному преподавательскому составу, свободно владеющему английским языком и обеспечивающему высочайший уровень и качество обучения. Все это позволяет учащимся эффективно применять на-

копленные знания и приобретенные в процессе учебы навыки и умения на благо общества. Благодаря международно признанным образовательным программам, разнообразным факультетам, высокотехнологичному оборудованию и современному благоустроенному комплексу учебных корпусов и зданий университетского городка, Кипрскому Международному университету отдают предпочтение студенты из многих стран. КМУ предлагает международным студентам скидки и гранты на обучение.

Средне-Восточный Технический университет

24

Новый корпус Средне-Восточнoгo Техническoгo университетa, также известный в СМИ как METU NCC (английский) или ODTÜ KKK (турецкий), находится в 50 километрах от города Лефкоша и в 6 километрах от чарующего города Гузелюрт, Северный Кипр. Новый корпус был построен в 2005 году. Плошадь территории составляет 339 гектаров. Cтуденческий городок оснащен высокотехнологичными, современными зданиями, многие из которых были награждены архитектурными премиями. Университет оборудован лабораториями, культурным конференц-центром, библиотекой, торговым центром, банком, книжным магазином и медицинским центром. Главная характерная особенность METU NCC – это доступность образования мирового класса для ши-

рокого круга молодых людей, которые показали отличные результаты по школьной программе и выпускным экзаменам. Такие студенты получают образование бесплатно. Также предусматривается скидка от 25 до 50% для тех, кто имеет результаты выше минимальных требований для поступления. Студенты, показавшие отличные результаты в процессе учебы, получают стипендию. На данный момент в университете проходят обучение свыше 1600 студентов. Это представители 21 страны мира. В университете учатся студенты из Турции, Северного Кипра, Азербайджана, России, Иордании, Анголы, Канады, Кении, Казахстана, Южной Кореи, Кыргызстана, Пакистана, Ливана, Ирана, Украины, США и Великобритании.

Швейцария

Швейцария в цифрах Население

7,8 млн

Площадь

41,285 км2

Государственный строй

федеративное государство с полупрямой демократией

Столица

Берн

Административное 26 кантонов деление Государственные языки

немецкий, французский, итальянский, ретороманский

Валюта

швейцарский франк

CH: Confoederatio Helvetica Швейцария, какой мы ее знаем на сегодняшний день, существует с 1848 г. До этого времени она представляла собой непрочный союз суверенных кантонов, сотрудничество между которыми время от времени то углублялось, то становилось менее тесным. Исторически сложившееся официальное название страны по латыни - Confoederatio Helvetica (отсюда и международное буквенное обозначение страны - CH), переводится как Швейцарская Конфедерация. На немецком языке Швейцария называется Schweizerische Eidgenossenschaft. Последнее слово не переводится ни на французский (ср. Confédération Suisse), ни на итальянский (ср. Confederazione Svizzera), ни на английский (ср. Helvetic Confederation) языки. Слово «Eidgenossenschaft» буквально означает «объединение присягнувших». Слово «Helvetic» восходит к названию жившего здесь некогда древнего кельтского племени гельветов. Административно-политическое деление: кантоны В составе Швейцарской Конфедерации 26 кантонов, из которых несколько немецкоязычных, несколько франкоязычных и один италоязычный. Некоторые кантоны двуязычные – там говорят на французском и немецком языках, а в кантоне Граубюнден употребляются сразу 3 языка (немецкий, ретороманский и итальянский). Некоторые кантоны практически состоят из одного города (кантон Женева), а есть и другие, бóльшую часть которых занимают горы и долины (кантон Ури). Кантоны отличаются друг от друга не только размерами, но и плотностью населения. В маленьком полукантоне Город Базель с площадью 37 кв. км проживает почти столько же человек (184 950 тыс.), сколько в кантоне Граубюнден

с общей площадью 7105 кв. км. В целом 192 620 жителей рассредоточены по 150 долинам. Кантон Цюрих насчитывает свыше 1 млн человек, и напротив, все вместе взятые жители полукантона Аппенцель Иннерроден едва ли заполнят футбольный стадион (15 688 тыс.). Одни кантоны стояли у истоков образования государства, другие присоединились позже или отделились от ранее существовавших кантонов. Самым молодым является кантон Юра, отделившийся в 1979 г. от кантона Берн после того, как осенью 1978 года народ Швейцарии подавляющим большинством проголосовал за его создание. Население Швейцарии В Швейцарии проживают около 7,78 млн человек, из которых 22% не имеют швейцарского гражданства. Увеличение средней продолжительности жизни и снижение рождаемости – вот некоторые ключевые тенденции развития общества в целом. За последние годы снизился уровень религиозности общества, зато существенно изменился религиозный ландшафт. В Швейцарии наряду с нормативными языками (немецкий, французский, итальянский и ретороманский) существует большое количество местных диалектов и наречий. Немецкий язык Основная часть населения Швейцарии проживает в немецкоязычных кантонах. В 19 из 26 кантонов говорят преимущественно на швейцарских диалектах. Французский язык На западе страны, в романдской Швейцарии (Suisse romande), говорят на французском языке. Четыре кантона являются франкоязычными: Женева, Во, Невшатель и Юра. Три кантона – двуязычные: в кантонах Берн, Фрибург и Валлис говорят на немецком и французском языках.

25


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

Итальянский язык В кантоне Тичино и в четырех южных долинах кантона Граубюнден говорят на итальянском языке. Ретороманский язык В кантоне Граубюнден говорят на трех языках: немецком, итальянском и ретороманском. Ретороманцы относятся к самой маленькой языковой группе Швейцарии, составляя 0,5% от общей численности населения. Другие языки Языковое разнообразие Швейцарии, сложившееся исторически на протяжении многих столетий, дополняется языками эмигрирующих в эту страну иностранцев. Как показали результаты переписи населения в 2000 г., эмигранты из стран бывшей Югославии определяют самую большую языковую группу среди прочих иностранцев, что составляет 1,4% от общей численности населения. Распределение населения Швейцарии по языкам Источник: Федеральное ведомство по статистике, 2002 Фредди Меркьюри символ швейцарского МОНТРЕ

немецкий французский итальянский ретороманский другие

63,7% 20,4% 6,5% 0,5% 9%

Географические особенности Для Швейцарии характерно большое разнообразие ландшафтов. Горный массив Юра, Швейцарское плато (Средняя полоса) и Альпы – три главных географических региона страны. Разнообразие рельефа страны создает различия в климате. В зависимости от региона, высоты и времени года здесь можно наблюдать суровый сибирский и теплый средиземноморский климат. Каждый из крупных городов Швейцарии имеет свой неповторимый облик и свои индивидуальные черты.

Базель. Швейцария. Вечерний вид на главный кафедральный собор

26

Отель МОНТРЕ-ПАЛАС, где долгие годы жил писатель Владимир Набоков

Водные ресурсы Швейцария по праву считается кладезью воды. Здесь сконцентрировано 6% запасов пресной воды Европы, и именно отсюда берут свое начало реки Рейн, Рона, Инн, впадающие в три больших моря: Северное, Средиземное и Черное. Рейнский водопад, являющийся самым крупным в Европе, расположен недалеко от города Шафхаузен. Ширина водопада составляет 150 м, высота 23 м. Наряду с многочисленными реками в стране насчитывается до 1500 озер. Самые большие из них – Женевское и Боденское - частично принадлежат Швейцарии. По Женевскому озеру проходит граница с Францией, по Боденскому – с Германией и Австрией. Самым большим озером, полностью расположенным в Швейцарии, является Невшательское озеро, общая площадь которого равняется 218,4 кв. км. Самым знаменитым считается Фирвальдштетское озеро в Центральной Швейцарии (площадь 113,7 кв. км) Образование в Швейцарии Швейцария с ее четырьмя государственными языками, разнообразием культуры, прекрасными ландшафтами и стабильной политической обстановкой не только является одним из ведущих туристических направлений, но и играет важную роль в сфере международного образования. Уже более века швейцарские частные школы, предлагающие индивидуализированные, инновационные и высококачественные стандарты образовательных возможностей, являются первоклассным «товаром» из Швейцарии.

Система образования Швейцария гордится высоким уровнем обучения в государственных школах. Главное богатство страны - ее граждане, имеющие высокий интеллектуальный потенциал. Большинство швейцарцев после окончания обязательного периода обучения продолжают получать дальнейшее образование, а многие занимаются повышением своей квалификации всю жизнь. Знаете ли вы, почему в Швейцарии нет национального министерства образования? В Швейцарии организация образовательного процесса на всех ступенях обучения относится к задачам государства. Ответственность за образование распределяется между тремя уровнями – государством, кантонами и общинами, в большей же степени она лежит на кантонах. В связи с тем, что каждый кантон в Швейцарии имеет собственное школьное законодательство, здесь отсутствует единая национальная система образования, нет также национального министерства образования. Подобная децентрализованная система сложилась вследствие существования различных культур и языков. В настоящее время единым для всех кантонов в области образования является возраст для поступления в школу; продолжительность учебного года и продолжительность обязательного школьного обучения. В остальных случаях кантоны остаются суверенными; также общины наделены широкими полномочиями, которые позволяют достигать компромисса на местном уровне. Проблему школьной координации на общенациональном уровне решает постоянная Швейцарская Конференция директоров кантональных департаментов народного образования (EDK). Она состоит из 26 членов кантональных правительств, управляющих образованием. Краткий обзор Система образования в Швейцарии включает в себя четыре ступени: дошкольное, начальное общее, общее среднее и высшее. Начальное образование и первая ступень общего среднего образования считаются обязательными. Этот период обучения длится 9 лет. Вторая ступень общего среднего образования является необязательной. Дошкольное образование дети получают в детских садах, которые финансируются общинами. В зависимости от кантона дети ходят в детсад один или два года, прежде чем пойти в школу. В возрасте 16 лет ученики оканчивают младшую среднюю школу и могут продолжить свое образование в средних общеобразовательных школах второй ступени или получить специальность через профессиональное ученичество. Обучение на второй ступени длится, как правило, 3-4 года. Профессионально-техническое образование Более двух третей швейцарских школьников после окончания обязательного периода обучения продолжают получать профессионально-техническое образование. Профессиональная подготовка через систему ученичества напрямую связана с производством и предполагает получение теоретических знаний. Как правило, ученики-практиканты 3-4 дня в неделю проводят на производстве, в остальные дни посещают учебное заведение. В зависимости от специальности срок обучения длится 3-4 года.

Подобную систему профессионально-технического образования путем ученичества можно встретить в некоторых европейских странах, например в Германии. В Швейцарии предлагается около 300 профессий, которые можно получить путем ученичества. Полученные после успешного окончания учебы федеральные дипломы признаны на всей территории страны. Если в 1970 г. только 30% от общего числа учениковпрактикантов составляли девушки, то к 2002 г. их число возросло до 43%. Однако, как и прежде, девушки, в отличие от юношей, получают в большинстве случаев трехгодичное профессиональное образование. С 1993 г. ученики-практиканты наряду с профессией имеют возможность получить «Матуру», или свидетельство о профессиональном образовании, дающее право поступления без экзаменов в высшие профессиональные учебные заведения. Общеобразовательные школы второй ступени Около 20% швейцарских школьников заканчивают общеобразовательные школы второй ступени (гимназии). После сдачи выпускных экзаменов они получают аттестат зрелости, который называется в Швейцарии «Матурой». Он дает право поступления без экзаменов в университеты и федеральные высшие политехнические школы. Наряду с первым типом школ существуют общеобразовательные учреждения, приравненные к средним школам второй ступени, по окончании которых выпускники получают диплом, открывающий доступ к определенным институтам высшего образования по парамедицинским, социальным, педагогическим и художественным специальностям. В Швейцарии существует несколько возможностей получить высшее образование. В зависимости от приобретенного аттестата зрелости («Матуры») можно продолжать учебу в вузах (университетах, федеральных высших политехнических школах, высших профессиональных учебных заведениях, педагогических институтах) или пойти учиться в повышенные специальные школы.

ние сопоставимо с любым вузовским образованием в других европейских странах. Проведение экзаменов по специальности и на профпригодность возлагается на соответствующие профессиональные ассоциации, деятельность которых регламентируется государством. В настоящее время на общенациональном уровне признано 150 экзаменов на профпригодность и более 150 высших квалификационных экзаменов по специальности. Образование и частные школы В Швейцарии огромное количество разнообразных школ. И все они славятся высокими стандартами и качеством обучения. Американские школы и колледжи, школы-пансионы, школы-управления – вот всего несколько примеров из большого разнообразия образовательных учреждений Швейцарии. Если вы планируете заняться изучением иностранных языков в Швейцарии, языковые школы предлагают курсы в течение всего года. Швейцарские школы-пансионы Швейцарские частные школы, такие как школы-пансионы, дневные школы, программы MBA, университеты и частные школы туристического и гостиничного менеджмента, гордятся своей мировой репутацией и гарантируют первоклассное образование. Летние лагеря в Швейцарии Швейцарские летние лагеря славятся по всему миру благодаря своему качеству и педагогическим ценностям. Проводя время в летнем лагере в Швейцарии, дети из разных стран мира развивают свои навыки межкультурного общения в приятной и веселой обстановке.

Университеты В Швейцарии насчитывается 10 кантональных университетов. Преподавание предметов ведется в зависимости от языкового региона: на немецком языке - в Базеле, Берне, Цюрихе, Люцерне и Санкт-Галлене; на французском - в Женеве, Лозанне, Невшателе; на итальянском - в Лугано; на двух языках (немецком и французском) - во Фрибурге. Федеральные высшие политехнические школы расположены в Лозанне и Цюрихе. Высшие профессиональные учебные заведения (Fachhochschulen) Данные вузы отличаются практической направленностью учебного процесса, чем достигается подготовка специалистов узкого профиля на университетском уровне. 15 педагогических институтов, выпускающих будущих учителей, тоже относятся к этому типу. Повышенные технические школы (Höhere Fachschulen) В Швейцарии насчитывается свыше 100 аккредитированных повышенных специальных школ, большинство из которых имеют техническую направленность. Полученное в этих учебных заведениях высшее образоваДля правильного выбора летнего лагеря в Швейцарии рекомендуем обратиться в Международный Образовательный Центр «ОПТИМА СТАДИ»

27


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ШВЕЙЦАРИЯ

Итальянский язык В кантоне Тичино и в четырех южных долинах кантона Граубюнден говорят на итальянском языке. Ретороманский язык В кантоне Граубюнден говорят на трех языках: немецком, итальянском и ретороманском. Ретороманцы относятся к самой маленькой языковой группе Швейцарии, составляя 0,5% от общей численности населения. Другие языки Языковое разнообразие Швейцарии, сложившееся исторически на протяжении многих столетий, дополняется языками эмигрирующих в эту страну иностранцев. Как показали результаты переписи населения в 2000 г., эмигранты из стран бывшей Югославии определяют самую большую языковую группу среди прочих иностранцев, что составляет 1,4% от общей численности населения. Распределение населения Швейцарии по языкам Источник: Федеральное ведомство по статистике, 2002 Фредди Меркьюри символ швейцарского МОНТРЕ

немецкий французский итальянский ретороманский другие

63,7% 20,4% 6,5% 0,5% 9%

Географические особенности Для Швейцарии характерно большое разнообразие ландшафтов. Горный массив Юра, Швейцарское плато (Средняя полоса) и Альпы – три главных географических региона страны. Разнообразие рельефа страны создает различия в климате. В зависимости от региона, высоты и времени года здесь можно наблюдать суровый сибирский и теплый средиземноморский климат. Каждый из крупных городов Швейцарии имеет свой неповторимый облик и свои индивидуальные черты.

Базель. Швейцария. Вечерний вид на главный кафедральный собор

26

Отель МОНТРЕ-ПАЛАС, где долгие годы жил писатель Владимир Набоков

Водные ресурсы Швейцария по праву считается кладезью воды. Здесь сконцентрировано 6% запасов пресной воды Европы, и именно отсюда берут свое начало реки Рейн, Рона, Инн, впадающие в три больших моря: Северное, Средиземное и Черное. Рейнский водопад, являющийся самым крупным в Европе, расположен недалеко от города Шафхаузен. Ширина водопада составляет 150 м, высота 23 м. Наряду с многочисленными реками в стране насчитывается до 1500 озер. Самые большие из них – Женевское и Боденское - частично принадлежат Швейцарии. По Женевскому озеру проходит граница с Францией, по Боденскому – с Германией и Австрией. Самым большим озером, полностью расположенным в Швейцарии, является Невшательское озеро, общая площадь которого равняется 218,4 кв. км. Самым знаменитым считается Фирвальдштетское озеро в Центральной Швейцарии (площадь 113,7 кв. км) Образование в Швейцарии Швейцария с ее четырьмя государственными языками, разнообразием культуры, прекрасными ландшафтами и стабильной политической обстановкой не только является одним из ведущих туристических направлений, но и играет важную роль в сфере международного образования. Уже более века швейцарские частные школы, предлагающие индивидуализированные, инновационные и высококачественные стандарты образовательных возможностей, являются первоклассным «товаром» из Швейцарии.

Система образования Швейцария гордится высоким уровнем обучения в государственных школах. Главное богатство страны - ее граждане, имеющие высокий интеллектуальный потенциал. Большинство швейцарцев после окончания обязательного периода обучения продолжают получать дальнейшее образование, а многие занимаются повышением своей квалификации всю жизнь. Знаете ли вы, почему в Швейцарии нет национального министерства образования? В Швейцарии организация образовательного процесса на всех ступенях обучения относится к задачам государства. Ответственность за образование распределяется между тремя уровнями – государством, кантонами и общинами, в большей же степени она лежит на кантонах. В связи с тем, что каждый кантон в Швейцарии имеет собственное школьное законодательство, здесь отсутствует единая национальная система образования, нет также национального министерства образования. Подобная децентрализованная система сложилась вследствие существования различных культур и языков. В настоящее время единым для всех кантонов в области образования является возраст для поступления в школу; продолжительность учебного года и продолжительность обязательного школьного обучения. В остальных случаях кантоны остаются суверенными; также общины наделены широкими полномочиями, которые позволяют достигать компромисса на местном уровне. Проблему школьной координации на общенациональном уровне решает постоянная Швейцарская Конференция директоров кантональных департаментов народного образования (EDK). Она состоит из 26 членов кантональных правительств, управляющих образованием. Краткий обзор Система образования в Швейцарии включает в себя четыре ступени: дошкольное, начальное общее, общее среднее и высшее. Начальное образование и первая ступень общего среднего образования считаются обязательными. Этот период обучения длится 9 лет. Вторая ступень общего среднего образования является необязательной. Дошкольное образование дети получают в детских садах, которые финансируются общинами. В зависимости от кантона дети ходят в детсад один или два года, прежде чем пойти в школу. В возрасте 16 лет ученики оканчивают младшую среднюю школу и могут продолжить свое образование в средних общеобразовательных школах второй ступени или получить специальность через профессиональное ученичество. Обучение на второй ступени длится, как правило, 3-4 года. Профессионально-техническое образование Более двух третей швейцарских школьников после окончания обязательного периода обучения продолжают получать профессионально-техническое образование. Профессиональная подготовка через систему ученичества напрямую связана с производством и предполагает получение теоретических знаний. Как правило, ученики-практиканты 3-4 дня в неделю проводят на производстве, в остальные дни посещают учебное заведение. В зависимости от специальности срок обучения длится 3-4 года.

Подобную систему профессионально-технического образования путем ученичества можно встретить в некоторых европейских странах, например в Германии. В Швейцарии предлагается около 300 профессий, которые можно получить путем ученичества. Полученные после успешного окончания учебы федеральные дипломы признаны на всей территории страны. Если в 1970 г. только 30% от общего числа учениковпрактикантов составляли девушки, то к 2002 г. их число возросло до 43%. Однако, как и прежде, девушки, в отличие от юношей, получают в большинстве случаев трехгодичное профессиональное образование. С 1993 г. ученики-практиканты наряду с профессией имеют возможность получить «Матуру», или свидетельство о профессиональном образовании, дающее право поступления без экзаменов в высшие профессиональные учебные заведения. Общеобразовательные школы второй ступени Около 20% швейцарских школьников заканчивают общеобразовательные школы второй ступени (гимназии). После сдачи выпускных экзаменов они получают аттестат зрелости, который называется в Швейцарии «Матурой». Он дает право поступления без экзаменов в университеты и федеральные высшие политехнические школы. Наряду с первым типом школ существуют общеобразовательные учреждения, приравненные к средним школам второй ступени, по окончании которых выпускники получают диплом, открывающий доступ к определенным институтам высшего образования по парамедицинским, социальным, педагогическим и художественным специальностям. В Швейцарии существует несколько возможностей получить высшее образование. В зависимости от приобретенного аттестата зрелости («Матуры») можно продолжать учебу в вузах (университетах, федеральных высших политехнических школах, высших профессиональных учебных заведениях, педагогических институтах) или пойти учиться в повышенные специальные школы.

ние сопоставимо с любым вузовским образованием в других европейских странах. Проведение экзаменов по специальности и на профпригодность возлагается на соответствующие профессиональные ассоциации, деятельность которых регламентируется государством. В настоящее время на общенациональном уровне признано 150 экзаменов на профпригодность и более 150 высших квалификационных экзаменов по специальности. Образование и частные школы В Швейцарии огромное количество разнообразных школ. И все они славятся высокими стандартами и качеством обучения. Американские школы и колледжи, школы-пансионы, школы-управления – вот всего несколько примеров из большого разнообразия образовательных учреждений Швейцарии. Если вы планируете заняться изучением иностранных языков в Швейцарии, языковые школы предлагают курсы в течение всего года. Швейцарские школы-пансионы Швейцарские частные школы, такие как школы-пансионы, дневные школы, программы MBA, университеты и частные школы туристического и гостиничного менеджмента, гордятся своей мировой репутацией и гарантируют первоклассное образование. Летние лагеря в Швейцарии Швейцарские летние лагеря славятся по всему миру благодаря своему качеству и педагогическим ценностям. Проводя время в летнем лагере в Швейцарии, дети из разных стран мира развивают свои навыки межкультурного общения в приятной и веселой обстановке.

Университеты В Швейцарии насчитывается 10 кантональных университетов. Преподавание предметов ведется в зависимости от языкового региона: на немецком языке - в Базеле, Берне, Цюрихе, Люцерне и Санкт-Галлене; на французском - в Женеве, Лозанне, Невшателе; на итальянском - в Лугано; на двух языках (немецком и французском) - во Фрибурге. Федеральные высшие политехнические школы расположены в Лозанне и Цюрихе. Высшие профессиональные учебные заведения (Fachhochschulen) Данные вузы отличаются практической направленностью учебного процесса, чем достигается подготовка специалистов узкого профиля на университетском уровне. 15 педагогических институтов, выпускающих будущих учителей, тоже относятся к этому типу. Повышенные технические школы (Höhere Fachschulen) В Швейцарии насчитывается свыше 100 аккредитированных повышенных специальных школ, большинство из которых имеют техническую направленность. Полученное в этих учебных заведениях высшее образоваДля правильного выбора летнего лагеря в Швейцарии рекомендуем обратиться в Международный Образовательный Центр «ОПТИМА СТАДИ»

27


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ЕГИПЕТ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ЕГИПЕТ

Учись и отдыхай: английский в Египте Новый проект Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, который стартует с октября 2012 года Суть проекта в том, что, отдыхая в одном из самых замечательных отелей Египта – Аль Набила (Хургада, Макади Бэй), параллельно вы можете пройти интенсивный курс английского языка. Мы беседуем с генеральным директором ОПТИМА СТАДИ Павлом Антиповым. Первый вопрос: почему Египет? Кто-то едет учить английский в шумный Лондон, динамичный Нью-Йорк или многонациональный Торонто. Но нам часто задают вопрос: как совместить изучение языка за рубежом с семейным отдыхом, да еще и сэкономив при этом и время, и деньги? В этом случае Египет – идеальное место. Мы выбрали эту страну по нескольким причинам. Во-первых, Египет – это гарантированно хорошая погода круглый год. Во-вторых, относительная дешевизна путевок и, соответственно, самого языкового курса. Для въезда в страну не нужно оформлять визу – это еще один плюс. Проживание в одном из самых роскошных отелей – Аль Набила, на берегу Красного моря, всего в 15 минутах езды от Хургады, по системе all inclusive. Практически все местные жители говорят на английском языке, так что у вас будет возможность практиковаться, общаясь как с египтянами, так и с туристами из других стран. Египет, страна с многовековой историей, подарит много незабываемых открытий и впечатлений даже тем, кто уже не раз побывал здесь. Почему в качестве базового вами выбран отель Аль Набила (Al Nabila)? Этот роскошный отель - идеальное место для семейного отдыха: для детей - песчаный пляж в уютной бухте, где не бывает сильных ветров и штормов, бассейны, водные и сухие горки, для взрослых – коралловый риф, множество развлечений и экскурсий. Совсем рядом расположен веселый, шумный и приветливый город Хургада с многочисленными магазинчиками, кафе и ресторанами. Радушный персонал отеля, в числе которого много и русскоговорящих сотрудников, всегда к вашим услугам.

Вылет из Самары. Туроператор – компания Pegas Touristik. Скидка за количество: При бронировании курсов для 2 студентов - скидка 5%. При бронировании курсов для 3 (и более) студентов скидка 10%. 28

На кого рассчитаны курсы английского языка: на детей или взрослых? Заниматься английским языком могут и дети, и взрослые. Группы формируются в зависимости от языкового уровня и возраста. Возможно индивидуальное обучение. Курс включает 20 часов занятий по 120 минут. Кто ведет обучение: русско- или англоговорящие преподаватели? Языковой курс ведут опытные преподаватели. Причем в группах с уровнем от Pre-Intermediate занятия проводят преподаватели – носители языка из Великобритании, США, Канады и Ирландии. В какое время проходят курсы? Не пропустят ли студенты возможность поплавать и позагорать? Часы занятий спланированы таким образом, чтобы у вас была возможность не пропустить самое интересное и вдоволь накупаться или поплавать с маской в Красном море. Как правило, групповые занятия проходят в вечернее время – до и после ужина. Индивидуальные – по отдельному плану. Что нужно, чтобы не опоздать попасть в группу? Чтобы забронировать программу на октябрь, необходимо подать заявку не позднее 1 сентября с.г. и пройти языковой тест. Для того чтобы получить более подробную информацию, пожалуйста, звоните нам по телефонам: (846) 270-93-44, 270-95-99 или пишите по электронной почте: info@optimastudy.ru. Мы будем рады ответить на все ваши вопросы.

Галина, путешественник со стажем Собираясь в свою десятую поездку в Египет, я не ждала особых сюрпризов и новых впечатлений. Но отель Al Nabila приятно поразил. Пейзаж бухты, где он расположен (Sharm Al Arab), совершенно не похож на классические пляжи Хургады и Шарма. Очень удобный вход для детей – песчаный, пологий, безопасный. При этом рядом – прекрасный коралловый риф. Особое разнообразие и веселье вносят в отдых водные горки – на них с восторгом вместе со мной катались и мой 3-летний сынишка, и 65-летняя мама. После бурного дня, проведенного на солнце, устав от плавания и активных игр, переключиться на спокойную атмосферу урока английского языка, в кондиционированном тихом зале, поверьте, огромное наслаждение! При этом, если изучая язык в своем городе по вечерам, вы вынуждены отвлекаться на работу, основную учебу или домашние дела и занятия для вас – дополнительная нагрузка, то здесь – на фоне общего отдыха и позитива - ваш мозг с радостью и энтузиазмом впитывает новые знания. А как приятно, вернувшись через две недели домой, удивить близких и коллег не только отличным загаром и зарядом хорошего настроения, но и существенно улучшенным английским! Леонид, гость отеля Al Nabila Это была моя первая поездка на море. Я получил огромное количество положительных эмоций. Был приятно удивлен теплой встречей и заботой со стороны сотрудников отеля Al Nabila. Что поразило больше всего - особенное расположение комплекса: будто оазис среди пустыни с огромным количеством растительности и цветов. На территории отеля большое количество рекреационных зон: свой аквапарк, несколько бассейнов для взрослых и детей, отдельная детская площадка, бары и рестораны на любой вкус, SPA- и фитнесцентры, две танцевальные площадки и др. Для любителей активного отдыха имеется широкий выбор программ: дайвинг, снорклинг, винд-серфинг, кайтинг и многое другое. Отдельное спасибо сотрудникам Pegas Touristik за незабываемое сафари на квадроциклах по Аравийской пустыне. Обязательно вернусь в этот райский уголок!

Описание курсов:

Длительность курса: 14 дней, объем: 20 часов, периодичность: 2 часа (120 минут) ежедневно, с понедельника по пятницу. Варианты программ: 1. General English (все языковые уровни): 1. Standard: группа 9-12 человек, стоимость курса 12 100 руб. 2. Gold: группа 3-4 человека, стоимость курса 15 900 руб. 3. Platinum: индивидуальные занятия с русско- или англоязычным преподавателем, стоимость курса 25 100 руб. 2. Business English (от уровня Pre-Intermediate): 1. Business Standard: группа 9-12 человек, стоимость курса 12 100 руб. 2. Business Gold: группа 3-4 человека, стоимость курса 15 900 руб. 3. Business Platinum: индивидуальные занятия с русско- или англоязычным преподавателем, стоимость курса 25 100 руб. Группы комплектуются с учетом стартового языкового уровня. A1 Beginner Рус. Elementary Рус. A2 Pre-Intermediate Носитель языка B1 Intermediate Носитель языка Upper-Intermediate Носитель языка B2 Advanced Носитель языка Дополнительно оплачивается стандартный турпакет «Пегас Туристик»

Al Nabila Grand Bay Makadi Hotel – роскошный гостиничный комплекс, построенный в традиционном стиле на живописном побережье Красного моря. Отель состоит из главного здания и небольших шале. Комплекс был открыт в июле 2007 года. Это отличное место для веселого и беззаботного отдыха с массой развлечений, услуг и теплой, дружелюбной атмосферой. Расположение: 1-я линия, Пляжный. Количество номеров: 423. Все номера очень просторные и уютные, имеют площадь от 44 до 90 кв. м, укомплектованы современной удобной мебелью, оснащены ТВ со спутниковыми каналами (включая ОРТ, РТР), кондиционерами, мини-баром с холодильником, сейфом, телефонами. Инфраструктура отеля: водные горки, два открытых бассейна, подогреваемый бассейн, тренажерный зал, теннисные корты, площадки для дартса, волейбола и мини-гольфа, сад, бальный зал. Типы питания: «все включено»: завтрак (07:0010:00), обед (13:00-15:00), ужин (19:00-22:00). Пять ресторанов и баров. Развлечения: дискотека, аниматоры, шоу-программы, живая музыка. Для детей: - детский аквапарк, детский бассейн, детская площадка, - мини-клуб (с 5 до 12 лет, часы работы с 09:00-17:00). На территории отеля находится просторный пляж протяженностью 1800 метров с привлекательным и необычным для Египта ландшафтом, который открывает много изолированных пляжей, создающих романтическую атмосферу под золотыми лучами солнца. Отель расположен на территории самого экзотичного, зачаровывающего заповедника Красного моря «Шарм Эль Араб», который охраняется государством, где вы можете насладиться морем, богатством которого является разнообразие кораллов, неповторимая морская фауна. Лагуна с песчаной бухтой пленяет своей красотой. Наблюдать за богатым подводным миром можно непосредственно с берега.

29


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ЕГИПЕТ

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ. ЕГИПЕТ

Учись и отдыхай: английский в Египте Новый проект Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ, который стартует с октября 2012 года Суть проекта в том, что, отдыхая в одном из самых замечательных отелей Египта – Аль Набила (Хургада, Макади Бэй), параллельно вы можете пройти интенсивный курс английского языка. Мы беседуем с генеральным директором ОПТИМА СТАДИ Павлом Антиповым. Первый вопрос: почему Египет? Кто-то едет учить английский в шумный Лондон, динамичный Нью-Йорк или многонациональный Торонто. Но нам часто задают вопрос: как совместить изучение языка за рубежом с семейным отдыхом, да еще и сэкономив при этом и время, и деньги? В этом случае Египет – идеальное место. Мы выбрали эту страну по нескольким причинам. Во-первых, Египет – это гарантированно хорошая погода круглый год. Во-вторых, относительная дешевизна путевок и, соответственно, самого языкового курса. Для въезда в страну не нужно оформлять визу – это еще один плюс. Проживание в одном из самых роскошных отелей – Аль Набила, на берегу Красного моря, всего в 15 минутах езды от Хургады, по системе all inclusive. Практически все местные жители говорят на английском языке, так что у вас будет возможность практиковаться, общаясь как с египтянами, так и с туристами из других стран. Египет, страна с многовековой историей, подарит много незабываемых открытий и впечатлений даже тем, кто уже не раз побывал здесь. Почему в качестве базового вами выбран отель Аль Набила (Al Nabila)? Этот роскошный отель - идеальное место для семейного отдыха: для детей - песчаный пляж в уютной бухте, где не бывает сильных ветров и штормов, бассейны, водные и сухие горки, для взрослых – коралловый риф, множество развлечений и экскурсий. Совсем рядом расположен веселый, шумный и приветливый город Хургада с многочисленными магазинчиками, кафе и ресторанами. Радушный персонал отеля, в числе которого много и русскоговорящих сотрудников, всегда к вашим услугам.

Вылет из Самары. Туроператор – компания Pegas Touristik. Скидка за количество: При бронировании курсов для 2 студентов - скидка 5%. При бронировании курсов для 3 (и более) студентов скидка 10%. 28

На кого рассчитаны курсы английского языка: на детей или взрослых? Заниматься английским языком могут и дети, и взрослые. Группы формируются в зависимости от языкового уровня и возраста. Возможно индивидуальное обучение. Курс включает 20 часов занятий по 120 минут. Кто ведет обучение: русско- или англоговорящие преподаватели? Языковой курс ведут опытные преподаватели. Причем в группах с уровнем от Pre-Intermediate занятия проводят преподаватели – носители языка из Великобритании, США, Канады и Ирландии. В какое время проходят курсы? Не пропустят ли студенты возможность поплавать и позагорать? Часы занятий спланированы таким образом, чтобы у вас была возможность не пропустить самое интересное и вдоволь накупаться или поплавать с маской в Красном море. Как правило, групповые занятия проходят в вечернее время – до и после ужина. Индивидуальные – по отдельному плану. Что нужно, чтобы не опоздать попасть в группу? Чтобы забронировать программу на октябрь, необходимо подать заявку не позднее 1 сентября с.г. и пройти языковой тест. Для того чтобы получить более подробную информацию, пожалуйста, звоните нам по телефонам: (846) 270-93-44, 270-95-99 или пишите по электронной почте: info@optimastudy.ru. Мы будем рады ответить на все ваши вопросы.

Галина, путешественник со стажем Собираясь в свою десятую поездку в Египет, я не ждала особых сюрпризов и новых впечатлений. Но отель Al Nabila приятно поразил. Пейзаж бухты, где он расположен (Sharm Al Arab), совершенно не похож на классические пляжи Хургады и Шарма. Очень удобный вход для детей – песчаный, пологий, безопасный. При этом рядом – прекрасный коралловый риф. Особое разнообразие и веселье вносят в отдых водные горки – на них с восторгом вместе со мной катались и мой 3-летний сынишка, и 65-летняя мама. После бурного дня, проведенного на солнце, устав от плавания и активных игр, переключиться на спокойную атмосферу урока английского языка, в кондиционированном тихом зале, поверьте, огромное наслаждение! При этом, если изучая язык в своем городе по вечерам, вы вынуждены отвлекаться на работу, основную учебу или домашние дела и занятия для вас – дополнительная нагрузка, то здесь – на фоне общего отдыха и позитива - ваш мозг с радостью и энтузиазмом впитывает новые знания. А как приятно, вернувшись через две недели домой, удивить близких и коллег не только отличным загаром и зарядом хорошего настроения, но и существенно улучшенным английским! Леонид, гость отеля Al Nabila Это была моя первая поездка на море. Я получил огромное количество положительных эмоций. Был приятно удивлен теплой встречей и заботой со стороны сотрудников отеля Al Nabila. Что поразило больше всего - особенное расположение комплекса: будто оазис среди пустыни с огромным количеством растительности и цветов. На территории отеля большое количество рекреационных зон: свой аквапарк, несколько бассейнов для взрослых и детей, отдельная детская площадка, бары и рестораны на любой вкус, SPA- и фитнесцентры, две танцевальные площадки и др. Для любителей активного отдыха имеется широкий выбор программ: дайвинг, снорклинг, винд-серфинг, кайтинг и многое другое. Отдельное спасибо сотрудникам Pegas Touristik за незабываемое сафари на квадроциклах по Аравийской пустыне. Обязательно вернусь в этот райский уголок!

Описание курсов:

Длительность курса: 14 дней, объем: 20 часов, периодичность: 2 часа (120 минут) ежедневно, с понедельника по пятницу. Варианты программ: 1. General English (все языковые уровни): 1. Standard: группа 9-12 человек, стоимость курса 12 100 руб. 2. Gold: группа 3-4 человека, стоимость курса 15 900 руб. 3. Platinum: индивидуальные занятия с русско- или англоязычным преподавателем, стоимость курса 25 100 руб. 2. Business English (от уровня Pre-Intermediate): 1. Business Standard: группа 9-12 человек, стоимость курса 12 100 руб. 2. Business Gold: группа 3-4 человека, стоимость курса 15 900 руб. 3. Business Platinum: индивидуальные занятия с русско- или англоязычным преподавателем, стоимость курса 25 100 руб. Группы комплектуются с учетом стартового языкового уровня. A1 Beginner Рус. Elementary Рус. A2 Pre-Intermediate Носитель языка B1 Intermediate Носитель языка Upper-Intermediate Носитель языка B2 Advanced Носитель языка Дополнительно оплачивается стандартный турпакет «Пегас Туристик»

Al Nabila Grand Bay Makadi Hotel – роскошный гостиничный комплекс, построенный в традиционном стиле на живописном побережье Красного моря. Отель состоит из главного здания и небольших шале. Комплекс был открыт в июле 2007 года. Это отличное место для веселого и беззаботного отдыха с массой развлечений, услуг и теплой, дружелюбной атмосферой. Расположение: 1-я линия, Пляжный. Количество номеров: 423. Все номера очень просторные и уютные, имеют площадь от 44 до 90 кв. м, укомплектованы современной удобной мебелью, оснащены ТВ со спутниковыми каналами (включая ОРТ, РТР), кондиционерами, мини-баром с холодильником, сейфом, телефонами. Инфраструктура отеля: водные горки, два открытых бассейна, подогреваемый бассейн, тренажерный зал, теннисные корты, площадки для дартса, волейбола и мини-гольфа, сад, бальный зал. Типы питания: «все включено»: завтрак (07:0010:00), обед (13:00-15:00), ужин (19:00-22:00). Пять ресторанов и баров. Развлечения: дискотека, аниматоры, шоу-программы, живая музыка. Для детей: - детский аквапарк, детский бассейн, детская площадка, - мини-клуб (с 5 до 12 лет, часы работы с 09:00-17:00). На территории отеля находится просторный пляж протяженностью 1800 метров с привлекательным и необычным для Египта ландшафтом, который открывает много изолированных пляжей, создающих романтическую атмосферу под золотыми лучами солнца. Отель расположен на территории самого экзотичного, зачаровывающего заповедника Красного моря «Шарм Эль Араб», который охраняется государством, где вы можете насладиться морем, богатством которого является разнообразие кораллов, неповторимая морская фауна. Лагуна с песчаной бухтой пленяет своей красотой. Наблюдать за богатым подводным миром можно непосредственно с берега.

29


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СФЕРА ИНТЕРЕСОВ

СФЕРА ИНТЕРЕСОВ

Подводные камни кредитования Наше знакомство мы начнем с очень важной темы – потребительского кредитования. Почему важной? Тут все просто. По статистике, 78% взрослого населения хоть раз воспользовались кредитом. А 45% из них находятся в кредитной кабале. Почему так много людей попали в кредитную зависимость?

Шрамов Александр Алексеевич

Офицер запаса. В период с 1986 по 2005 проходил службу в МВД РФ. Образование юридическое, специализация «юрист – правовед». После выхода в отставку прошел обучение в консалтинговой компании «Гений жизни» по программе «Финансовое планирование жизни». На сегодняшний день является экспертом в области личных финансов. Не зависимый финансовый консультант. Проводит консультации по различным вопросам, связанным с грамотным управлением личными финансами семьи для достижения поставленных целей. Считает, что в современном мире быть финансово грамотным – обязательно. За свою деятельность в повседневном повышении финансовой грамотности населения награжден благодарственной грамотой за подписью президента и генерального директора компании «Гений жизни». Занимается организацией и проведением обучающих семинаров по финансовому планированию жизни. С мая 2012 года запущен еще один проект – семинары «Банки и банковские продукты. Кредиты. Как ими пользоваться с выгодой для себя». Эта тема возникла после анализа ситуации с потребительским кредитованием в России. Ситуация практически катастрофическая. Причина – финансовая безграмотность населения.

30

Причин несколько, но самая главная – финансовая безграмотность. Я постараюсь помочь вам разобраться в потребительском кредитовании. Для этого мы разберем несколько интересных вопросов, связанных с этой темой. Итак, что такое кредит? Банковский кредит представляет собой, с одной стороны, денежную сумму, предоставляемую банком на определенный срок и на определенных условиях, а с другой стороны, определенную технологию удовлетворения заявленной заемщиком финансовой потребности. Кроме того, банковский кредит представляет собой целый комплекс взаимосвязанных организационных и технико-технологических мероприятий. Прогуливаясь по улицам города, мы постоянно натыкаемся на рекламные проспекты, приглашающие получить кредит в том или ином банке. Обращали внимание? Что обещают нам рекламные проспекты? Но на самом ли деле так происходит? Не все люди еще знакомы с шагами, которые нужно предпринять, чтобы получить кредит. Давайте рассмотрим порядок получения кредита в деталях. Для начала вам необходимо выбрать банк, в котором вы желаете взять заем. Торопиться с выбором не стоит и не надо «вестись» на заманчивые предложения. Всегда стоит помнить о том, что чем меньше указана процентная ставка, тем больше вероятность наткнуться на подводные камни в виде комиссионных сборов (официально запрещены) и т. д. Выбрав банк, вам нужно обратиться в кредитный отдел и побеседовать с кредитным инспектором. Подробно узнать о предлагающихся вариантах кредитования, выяснить, какой пакет документов необходимо собрать. Вместе с инспектором рассчитайте размер кредита и постройте график платежей. После беседы с кредитным инспектором возьмите распечатки кредитного договора и графиков платежей с собой в обязательном порядке и дома, в спокойной обстановке, внимательнейшим образом изучите кредитный договор. Помните: банк обязан выдать вам для изучения эти документы, ведь именно в них скрываются все подводные камни кредита. А затем постарайтесь исключить ошибку, которую допускают все заемщики – обязательно просчитайте семейный бюджет за минусом ежемесячного взноса за кредит. Он, взнос, не должен превышать 25 процентов от бюджета семьи. Но это крайняя цифра. Желательно – от 10 до 25 процентов. Подумайте, чем вы готовы жертвовать в течение длительного периода жизни вашей семьи ради кредита. Рекомендую, не оформляя кредит, один месяц пожить без суммы платежа. Оцените свои финансовые возможности. Пример: сумма кредита – 200 000 руб., срок – 5 лет, процентная ставка – 24%. Ежемесячно вы обязаны будете отдавать банку 5 753,59 руб. Внушительная сумма, не правда ли? Отложите ее и проживите один месяц без этих денег. Затем подумайте, готовы ли вы жить так 5 лет? И ради чего вы готовы идти на такие жертвы.

На что нужно обратить внимание в кредитном договоре: годовая процентная ставка - выше заявленной в рекламе. Причина – отсутствие поручителей, возраст заемщика до 27 лет и после 45 лет; полная стоимость кредита (сумма займа плюс процент за пользование деньгами). Дополнительные опции, за которые придется платить, если вы их упустите в договоре: страхование жизни заемщика, страхование на случай потери работы, СМС-оповещение. Упустив эти опции при подписании договора, вы можете получить сумму запрашиваемого кредита за минусом оплаты за эти опции. Банк не имеет права отказывать вам в кредитовании по причине вашего отказа от страхования, но будьте готовы к этому. Далее вам надо будет собрать пакет документов. Обычно это копия паспорта, трудовой книжки, справка о доходах с места работы по форме 2 НДФЛ или по собственной форме банка. Но иногда банки просят предоставить им ксерокопию паспорта и все! Все остальные данные, в том числе и сведения о месте работы, вы указываете в анкете. К чему это приводит, как вы думаете? Это приводит к значительному повышению процентной ставки по кредиту. Допустим, с 19 на 40%. Разница есть? Если банк решает вам отказать в получении кредита, идете в другой банк и начинаете все сначала. Запомните: банк не обязан озвучивать причины отказов выдачи кредита. Как правило, причиной отказа служат финансовая несостоятельность заемщика либо отрицательная кредитная история. Если банк принимает положительное решение, то вы идете к кредитному инспектору, там еще раз внимательно читаете договор, подписываете его. Деньги обычно выдают в этот же день либо наличными, либо на счет кредитуемого, либо перечисляются на счет другого лица, предоставляющего вам товар или услугу. Таков порядок получения кредита. Далее вам остается использовать полученные деньги по назначению и возвращать кредит согласно графику платежей. Рекомендация финансового эксперта: выберите для себя банк, желательно с участием государственного капитала. Откройте в нем депозитный вклад с ежемесячной капитализацией процента. Сумму желательно создать, равную бюджету семьи, умноженному на 6. При необходимости обращайтесь за кредитом в «свой» банк. Наличие вклада сократит вам процентную ставку по кредиту до минимальной, т.к. вклад является обеспечением кредита при форс-мажоре. Преимущества: - низкая процентная ставка по кредиту и выгодные условия, - в случае увольнения или болезни заемщика гашение кредита не прерывается, - после погашения кредита вас ждет бонус – накопления, выросшие за счет капитализации процента.

Основная информация

Дополнительная информация

Контакты

Центр услуг «Терем»

Чистка одежды, детских игрушек, предметов быта, стирка белья, полировка и хранение меховых изделий, ремонт одежды, крашение текстильных и кожанных изделий, чистка и реставрация перьевых подушек, выездное обслуживание, чистка ковров.

г. Самара, ул. МолодогвардейДействует система скидок; выгодные условия для корпора- ская, 86; ТЦ «МегаСити», тивных клиентов , кратчайшие сроки обработки за- ул. Ново-Вокзальная, 160-М; казов. ТЦ «Вива Лэнд», пр-т e-mail:terem-servis@mail.ru Кирова, 147; (846) 310-84-05 ТЦ «Московский», Московское ш., 18 км

Общество с ограниченной ответственностью «Группа Март»

Осуществление пассажирских перевозок по городу, области, России. Легковые автомобили бизнес-класса, микроавтобусы, автобусы малой, средней, большой вместимости. Заказные перевозки, доставка сотрудников, специальные проекты.

443022 г. Самара, Заводское шоссе, 5 Отсутствие посредников. тел/факс: Кратчайшие сроки обработки (846) 992-69-35 заказов. (846) 264-88-55 Постоянно обновляющийся подЕ-mail: вижной состав. mart_zakaz@mail.ru www.mart-samara.ru

Аэропорт - 900руб. Встречи - 1100руб. Тольятти: новый город 1500 руб., старый город – 1300руб. Кратчайшие сроки обраПо городу; 150 руб. до 5км., 12 руб. км. ботки заказов. Ожидание: 10 мин. бесплатно, 5 руб./мин. Постоянно обновляющийся Подача в дальний район 100 руб. (Зубчаниновподвижной состав. ка, 116 км. Мехзавод) Почасовая оплата 300 руб. до 15 км. Автопилот

Такси МАРТ

9-999-999 972-77-22 264-88-88

443022 г. Самара, Заводское шоссе 5 тел/факс: (846) 992-69-35 (846) 264-88-55 Е-mail: mart_zakaz@mail.ru www.mart-samara.ru

Дышать чистым воздухом? Защитить двигатель? Экономить на топливе? Есть такая возможность НОВАЯ ЛИНИЯ ИННОВАЦИОННЫХ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ MPG –Caps MPG – Boost 100% - органические продукты, не содержат химии! - Безопасны для автомобиля, человека и окружающей среды; - Работают в камерах сгорания автомобиля, создавая защитное нано-покрытие; - Снижают расход топлива до 35%; - Увеличивают мощность двигателя и динамику до 14%; - Продлевают срок службы двигателя и защищают от некачественного топлива; - Снижают токсичность выхлопных газов до 75%; Применение: легковые, грузовые автомобили, садовая техника (бензопилы, триммеры, мотокультиваторы, газонокосилки), водная техника (катера, гидроциклы), мототехника (квадроциклы, мотоциклы, скутеры, снегоходы, электрогенераторы). www.myffi.biz 8 (987) 925-55-55

Контент-Бюро «Продвижение»

Мы предоставляем полный комплекс услуг в сфере Event-менеджмента, Public Relations, PRконсалтинг, web-дизайна и Интернет развития, «Контент-Бюро «Продвиже- разрабатываем технологии, способы и виды ние» – зарекомендовавшая продвижения бизнеса, создаем информацисебя команда креативных онное поле – площадки, на которых с минимальными затратами достигается наибольший специалистов. эффект в продвижении компаний, персон, событий. Создаем незабываемые мероприятия частного и корпоративного характера.

Имидж-студия JEWEL

Уникальное явление в Fashion жизни города. Обьединяет в себе три модных направления: www.jewel-group.ru Имидж-студия JEWEL - для бутик, салон красоты и фотостудия. тел. 277-07-94 истиных ценителей моды и красоты.

Телефон 89272056284 89608208720 Сайт http://www. contentburo.ru группа в соц сети вконтакте http://vk.com/ cb.prodvizhenie

31


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СФЕРА ИНТЕРЕСОВ

СФЕРА ИНТЕРЕСОВ

Подводные камни кредитования Наше знакомство мы начнем с очень важной темы – потребительского кредитования. Почему важной? Тут все просто. По статистике, 78% взрослого населения хоть раз воспользовались кредитом. А 45% из них находятся в кредитной кабале. Почему так много людей попали в кредитную зависимость?

Шрамов Александр Алексеевич

Офицер запаса. В период с 1986 по 2005 проходил службу в МВД РФ. Образование юридическое, специализация «юрист – правовед». После выхода в отставку прошел обучение в консалтинговой компании «Гений жизни» по программе «Финансовое планирование жизни». На сегодняшний день является экспертом в области личных финансов. Не зависимый финансовый консультант. Проводит консультации по различным вопросам, связанным с грамотным управлением личными финансами семьи для достижения поставленных целей. Считает, что в современном мире быть финансово грамотным – обязательно. За свою деятельность в повседневном повышении финансовой грамотности населения награжден благодарственной грамотой за подписью президента и генерального директора компании «Гений жизни». Занимается организацией и проведением обучающих семинаров по финансовому планированию жизни. С мая 2012 года запущен еще один проект – семинары «Банки и банковские продукты. Кредиты. Как ими пользоваться с выгодой для себя». Эта тема возникла после анализа ситуации с потребительским кредитованием в России. Ситуация практически катастрофическая. Причина – финансовая безграмотность населения.

30

Причин несколько, но самая главная – финансовая безграмотность. Я постараюсь помочь вам разобраться в потребительском кредитовании. Для этого мы разберем несколько интересных вопросов, связанных с этой темой. Итак, что такое кредит? Банковский кредит представляет собой, с одной стороны, денежную сумму, предоставляемую банком на определенный срок и на определенных условиях, а с другой стороны, определенную технологию удовлетворения заявленной заемщиком финансовой потребности. Кроме того, банковский кредит представляет собой целый комплекс взаимосвязанных организационных и технико-технологических мероприятий. Прогуливаясь по улицам города, мы постоянно натыкаемся на рекламные проспекты, приглашающие получить кредит в том или ином банке. Обращали внимание? Что обещают нам рекламные проспекты? Но на самом ли деле так происходит? Не все люди еще знакомы с шагами, которые нужно предпринять, чтобы получить кредит. Давайте рассмотрим порядок получения кредита в деталях. Для начала вам необходимо выбрать банк, в котором вы желаете взять заем. Торопиться с выбором не стоит и не надо «вестись» на заманчивые предложения. Всегда стоит помнить о том, что чем меньше указана процентная ставка, тем больше вероятность наткнуться на подводные камни в виде комиссионных сборов (официально запрещены) и т. д. Выбрав банк, вам нужно обратиться в кредитный отдел и побеседовать с кредитным инспектором. Подробно узнать о предлагающихся вариантах кредитования, выяснить, какой пакет документов необходимо собрать. Вместе с инспектором рассчитайте размер кредита и постройте график платежей. После беседы с кредитным инспектором возьмите распечатки кредитного договора и графиков платежей с собой в обязательном порядке и дома, в спокойной обстановке, внимательнейшим образом изучите кредитный договор. Помните: банк обязан выдать вам для изучения эти документы, ведь именно в них скрываются все подводные камни кредита. А затем постарайтесь исключить ошибку, которую допускают все заемщики – обязательно просчитайте семейный бюджет за минусом ежемесячного взноса за кредит. Он, взнос, не должен превышать 25 процентов от бюджета семьи. Но это крайняя цифра. Желательно – от 10 до 25 процентов. Подумайте, чем вы готовы жертвовать в течение длительного периода жизни вашей семьи ради кредита. Рекомендую, не оформляя кредит, один месяц пожить без суммы платежа. Оцените свои финансовые возможности. Пример: сумма кредита – 200 000 руб., срок – 5 лет, процентная ставка – 24%. Ежемесячно вы обязаны будете отдавать банку 5 753,59 руб. Внушительная сумма, не правда ли? Отложите ее и проживите один месяц без этих денег. Затем подумайте, готовы ли вы жить так 5 лет? И ради чего вы готовы идти на такие жертвы.

На что нужно обратить внимание в кредитном договоре: годовая процентная ставка - выше заявленной в рекламе. Причина – отсутствие поручителей, возраст заемщика до 27 лет и после 45 лет; полная стоимость кредита (сумма займа плюс процент за пользование деньгами). Дополнительные опции, за которые придется платить, если вы их упустите в договоре: страхование жизни заемщика, страхование на случай потери работы, СМС-оповещение. Упустив эти опции при подписании договора, вы можете получить сумму запрашиваемого кредита за минусом оплаты за эти опции. Банк не имеет права отказывать вам в кредитовании по причине вашего отказа от страхования, но будьте готовы к этому. Далее вам надо будет собрать пакет документов. Обычно это копия паспорта, трудовой книжки, справка о доходах с места работы по форме 2 НДФЛ или по собственной форме банка. Но иногда банки просят предоставить им ксерокопию паспорта и все! Все остальные данные, в том числе и сведения о месте работы, вы указываете в анкете. К чему это приводит, как вы думаете? Это приводит к значительному повышению процентной ставки по кредиту. Допустим, с 19 на 40%. Разница есть? Если банк решает вам отказать в получении кредита, идете в другой банк и начинаете все сначала. Запомните: банк не обязан озвучивать причины отказов выдачи кредита. Как правило, причиной отказа служат финансовая несостоятельность заемщика либо отрицательная кредитная история. Если банк принимает положительное решение, то вы идете к кредитному инспектору, там еще раз внимательно читаете договор, подписываете его. Деньги обычно выдают в этот же день либо наличными, либо на счет кредитуемого, либо перечисляются на счет другого лица, предоставляющего вам товар или услугу. Таков порядок получения кредита. Далее вам остается использовать полученные деньги по назначению и возвращать кредит согласно графику платежей. Рекомендация финансового эксперта: выберите для себя банк, желательно с участием государственного капитала. Откройте в нем депозитный вклад с ежемесячной капитализацией процента. Сумму желательно создать, равную бюджету семьи, умноженному на 6. При необходимости обращайтесь за кредитом в «свой» банк. Наличие вклада сократит вам процентную ставку по кредиту до минимальной, т.к. вклад является обеспечением кредита при форс-мажоре. Преимущества: - низкая процентная ставка по кредиту и выгодные условия, - в случае увольнения или болезни заемщика гашение кредита не прерывается, - после погашения кредита вас ждет бонус – накопления, выросшие за счет капитализации процента.

Основная информация

Дополнительная информация

Контакты

Центр услуг «Терем»

Чистка одежды, детских игрушек, предметов быта, стирка белья, полировка и хранение меховых изделий, ремонт одежды, крашение текстильных и кожанных изделий, чистка и реставрация перьевых подушек, выездное обслуживание, чистка ковров.

г. Самара, ул. МолодогвардейДействует система скидок; выгодные условия для корпора- ская, 86; ТЦ «МегаСити», тивных клиентов , кратчайшие сроки обработки за- ул. Ново-Вокзальная, 160-М; казов. ТЦ «Вива Лэнд», пр-т e-mail:terem-servis@mail.ru Кирова, 147; (846) 310-84-05 ТЦ «Московский», Московское ш., 18 км

Общество с ограниченной ответственностью «Группа Март»

Осуществление пассажирских перевозок по городу, области, России. Легковые автомобили бизнес-класса, микроавтобусы, автобусы малой, средней, большой вместимости. Заказные перевозки, доставка сотрудников, специальные проекты.

443022 г. Самара, Заводское шоссе, 5 Отсутствие посредников. тел/факс: Кратчайшие сроки обработки (846) 992-69-35 заказов. (846) 264-88-55 Постоянно обновляющийся подЕ-mail: вижной состав. mart_zakaz@mail.ru www.mart-samara.ru

Аэропорт - 900руб. Встречи - 1100руб. Тольятти: новый город 1500 руб., старый город – 1300руб. Кратчайшие сроки обраПо городу; 150 руб. до 5км., 12 руб. км. ботки заказов. Ожидание: 10 мин. бесплатно, 5 руб./мин. Постоянно обновляющийся Подача в дальний район 100 руб. (Зубчаниновподвижной состав. ка, 116 км. Мехзавод) Почасовая оплата 300 руб. до 15 км. Автопилот

Такси МАРТ

9-999-999 972-77-22 264-88-88

443022 г. Самара, Заводское шоссе 5 тел/факс: (846) 992-69-35 (846) 264-88-55 Е-mail: mart_zakaz@mail.ru www.mart-samara.ru

Дышать чистым воздухом? Защитить двигатель? Экономить на топливе? Есть такая возможность НОВАЯ ЛИНИЯ ИННОВАЦИОННЫХ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ MPG –Caps MPG – Boost 100% - органические продукты, не содержат химии! - Безопасны для автомобиля, человека и окружающей среды; - Работают в камерах сгорания автомобиля, создавая защитное нано-покрытие; - Снижают расход топлива до 35%; - Увеличивают мощность двигателя и динамику до 14%; - Продлевают срок службы двигателя и защищают от некачественного топлива; - Снижают токсичность выхлопных газов до 75%; Применение: легковые, грузовые автомобили, садовая техника (бензопилы, триммеры, мотокультиваторы, газонокосилки), водная техника (катера, гидроциклы), мототехника (квадроциклы, мотоциклы, скутеры, снегоходы, электрогенераторы). www.myffi.biz 8 (987) 925-55-55

Контент-Бюро «Продвижение»

Мы предоставляем полный комплекс услуг в сфере Event-менеджмента, Public Relations, PRконсалтинг, web-дизайна и Интернет развития, «Контент-Бюро «Продвиже- разрабатываем технологии, способы и виды ние» – зарекомендовавшая продвижения бизнеса, создаем информацисебя команда креативных онное поле – площадки, на которых с минимальными затратами достигается наибольший специалистов. эффект в продвижении компаний, персон, событий. Создаем незабываемые мероприятия частного и корпоративного характера.

Имидж-студия JEWEL

Уникальное явление в Fashion жизни города. Обьединяет в себе три модных направления: www.jewel-group.ru Имидж-студия JEWEL - для бутик, салон красоты и фотостудия. тел. 277-07-94 истиных ценителей моды и красоты.

Телефон 89272056284 89608208720 Сайт http://www. contentburo.ru группа в соц сети вконтакте http://vk.com/ cb.prodvizhenie

31


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Символ Мадрида - Земляничное дерево и медведь

32

Учиться в Испании

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Общие сведения о стране Испания расположена на Пиренейском полуострове, на юго-западе Европы. Испании принадлежат также Канарские и Балеарские острова и городаанклавы - Сеута и Мелилья - на севере Африки. Население страны - 45 млн человек. Государственными языками являются испанский (кастильский), каталонский (17%), галисийский (7%) и баскский (2%). Столица страны - Мадрид. Королевство Испания - парламентская монархия. Действующая испанская конституция, принятая в 1978 году, признает право отдельных регионов на автономию, но при этом подчеркивает единство и неделимость испанского государства. Испания состоит из 17 автономных областей, в каждой из которых свои выборные исполнительные и законодательные органы власти, и двух автономных городов североафриканских анклавов Сеуты и Мелильи. Все они обладают широкими правами, вплоть до собственных региональных органов охраны общественного порядка. Испания является одним из главных туристических направлений в мире. В 2008 году почти 60 млн иностранцев побывали в Испании, чтобы посетить ее всемирно известные пляжи, исторические и культурные достопримечательности. Испанский язык – второй по распространенности после английского. На нем говорят более 450 миллионов жителей Земли. Это государственный язык 21 страны и официальный язык многих межгосударственных организаций, который также является одним из 6 официальных языков ООН. Литература, живопись, архитектура, завоевавшие мир танцевальные ритмы - все это относится к настоящим сокровищам мировой культуры. Студенты, изучающие испанский язык в Испании, приобщаются к этому богатству. Испания является прогрессивной и стабильной страной, с развитой технологией и качественной системой социального обеспечения, которым могут воспользоваться русские студенты, обучающиеся в стране. В Испании существует и развивается сильная сеть учебных заведений, многие из которых способны заинтересовать русских студентов. Испания занимает 7-е место в мире по числу студентов на 100.000 населения. Испанские дипломы позволяют искать и находить работу во многих странах Европы и за ее пределами.

СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ В ИСПАНИИ Для образования в Испании характерно сочетание многовековых академических традиций с динамичностью учебных программ, адаптирующихся к потребностям сегодняшней Европы. В последнее время система образования в Испании стремительно интегрируется в общеевропейскую систему. Именно с этой целью за последние годы была проведена реформа образования, затронувшая в основном начальную и среднюю школы. Основной целью этой реформы был прежде всего переход на европейские общеобразовательные стандарты. ИЗУЧЕНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА: ЯЗЫКОВЫЕ ШКОЛЫ В Испании существуeт около 300 языковых школ, которые предлагают множество самых разных программ, среди которых можно выделить общий курс испанского языка (стандартный или интенсивный), предусматривающий от 20 до 30 академических часов в неделю. В рамках этого базового курса слушатели тренируют и совершенствуют все языковые навыки: учатся бегло говорить поиспански и воспринимать речь на слух, занимаются чтением и письмом. Детские каникулярные программы, в которых обучение сочетается с насыщенной спортивной программой, экскурсиями и развлекательными мероприятиями. Специализированные курсы: предуниверситетская подготовка, испанский для переводчиков, деловой испанский и так далее. www.aeeem.com; www. eoidiomas.com; www.fedele.org СИСТЕМА НАЧАЛЬНОГО И СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В Испании имеется разветвленная сеть государственных и частных школ. Для каждой из них обязателен «сертификат соответствия», посредством которого контролируются качество образования, количество преподавательского состава, финансирование, обустройство учебного заведения в целом, количество учеников в классах, методологические программы. На сегодняшний день система среднего образования в Испании имеет следующую структуру: - Детское образование (Educacion Infantil) с 0 до 6 лет. - Начальное образование (Educacion Primaria) с 6 до 12 лет. - Среднее обязательное образование (Educacion Secundaria Obligatoria) с 12 до16 лет. Среднее необязательное образование (Bachillerato) с 16 до 18 лет. В программе среднего образования ученики изучают 5-6 обязательных предметов, к которым относится испанский язык, испанская литература, музыка, иностранный язык (первый вводится с 8 лет, второй, по желанию, с 12 лет), философия, религия/воспитание гражданина, физическая культура, и несколько дополнительных предметов из 4 групп: искусство, естественные науки, гуманитарные науки, технология. Выпускных экзаменов после окончания обеих программ среднего обязательного и необязательного образования нет. В конце последнего двухгодичного цикла учащиеся получают степень Bachillerato

(т.е. свидетельство о получении полного среднего образования), которая дает право на поступление в университет. СИСТЕМА ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Одной из характерных черт испанской образовательной системы является ее довольно четко выраженный государственный характер. Он проявляется в строгом контроле за качеством программ. Национальный институт качества и оценки (Instituto Nacional de Calidad y Evaluación), действующий под эгидой Министерства образования, внимательно следит за деятельностью учебных заведений и ежегодно публикует свои отчеты. Испанские университеты едва ли не старейшие в мире. Традиция университетского образования в Испании берет свое начало в 1218 году, когда был основан университет Саламанки. На данный момент в стране 77 университетов, из них 50 – государственные. Испанские университеты предлагают своим студентам широкий спектр специальностей с высоким уровнем профессиональной подготовки. Университеты в Испании административно делятся на четыре типа учебных подразделений: университетские факультеты (Facultades Universitarias) - высшие учебные заведения, где изучаются все дисциплины, кроме технических. Там можно получить ученые степени всех трех ступеней высшего образования (бакалавр, магистр, доктор наук). Высшие технические школы (Escuelas Técnicas Superiores) имеют, наоборот, техническую ориентацию, но также предусматривают все три цикла высшего образования. Университетские школы (Escuelas Universitarias) имеют определенную профессиональную ориентацию и способны довести студента только лишь до первой ступени высшего образования - бакалавра. Также существуют университетские исследовательские институты (Institutos Universitarios de Investigación), которые занимаются научными и техническими разработками или проектами в сфере искусства. Их учебные программы относятся к этапу постдипломного обучения. Академический год в испанских университетах разделен на два семестра. Первый длится с конца сентября до середины февраля. Второй начинается 9-16 февраля и заканчивается в конце июня. Язык обучения - испанский. Бакалавр - первая ступень университетского образования: первый цикл – основной. В соответствии со вступлением в силу новых учебных программ на основе Болонской декларации 1999 года к первому циклу относятся 4 первых года обучения (240 кредитов ECTS) с присуждением звания «градо» (Grado). Первый цикл университетского образования можно пройти в высших технических школах (Escuelas Técnicas Superiores), университетских школах (Escuelas Universitarias) и на факультетах. Кроме того, в тех же образовательных учреждениях в соответствии со старой образовательной программой по окончании трехлетнего обучения студенты получают звание дипломированного специалиста (Diplomado), технического инженера (Ingeniero Técnico) или технического архитектора (Arquitecto Técnico).

33


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Символ Мадрида - Земляничное дерево и медведь

32

Учиться в Испании

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Общие сведения о стране Испания расположена на Пиренейском полуострове, на юго-западе Европы. Испании принадлежат также Канарские и Балеарские острова и городаанклавы - Сеута и Мелилья - на севере Африки. Население страны - 45 млн человек. Государственными языками являются испанский (кастильский), каталонский (17%), галисийский (7%) и баскский (2%). Столица страны - Мадрид. Королевство Испания - парламентская монархия. Действующая испанская конституция, принятая в 1978 году, признает право отдельных регионов на автономию, но при этом подчеркивает единство и неделимость испанского государства. Испания состоит из 17 автономных областей, в каждой из которых свои выборные исполнительные и законодательные органы власти, и двух автономных городов североафриканских анклавов Сеуты и Мелильи. Все они обладают широкими правами, вплоть до собственных региональных органов охраны общественного порядка. Испания является одним из главных туристических направлений в мире. В 2008 году почти 60 млн иностранцев побывали в Испании, чтобы посетить ее всемирно известные пляжи, исторические и культурные достопримечательности. Испанский язык – второй по распространенности после английского. На нем говорят более 450 миллионов жителей Земли. Это государственный язык 21 страны и официальный язык многих межгосударственных организаций, который также является одним из 6 официальных языков ООН. Литература, живопись, архитектура, завоевавшие мир танцевальные ритмы - все это относится к настоящим сокровищам мировой культуры. Студенты, изучающие испанский язык в Испании, приобщаются к этому богатству. Испания является прогрессивной и стабильной страной, с развитой технологией и качественной системой социального обеспечения, которым могут воспользоваться русские студенты, обучающиеся в стране. В Испании существует и развивается сильная сеть учебных заведений, многие из которых способны заинтересовать русских студентов. Испания занимает 7-е место в мире по числу студентов на 100.000 населения. Испанские дипломы позволяют искать и находить работу во многих странах Европы и за ее пределами.

СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ В ИСПАНИИ Для образования в Испании характерно сочетание многовековых академических традиций с динамичностью учебных программ, адаптирующихся к потребностям сегодняшней Европы. В последнее время система образования в Испании стремительно интегрируется в общеевропейскую систему. Именно с этой целью за последние годы была проведена реформа образования, затронувшая в основном начальную и среднюю школы. Основной целью этой реформы был прежде всего переход на европейские общеобразовательные стандарты. ИЗУЧЕНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА: ЯЗЫКОВЫЕ ШКОЛЫ В Испании существуeт около 300 языковых школ, которые предлагают множество самых разных программ, среди которых можно выделить общий курс испанского языка (стандартный или интенсивный), предусматривающий от 20 до 30 академических часов в неделю. В рамках этого базового курса слушатели тренируют и совершенствуют все языковые навыки: учатся бегло говорить поиспански и воспринимать речь на слух, занимаются чтением и письмом. Детские каникулярные программы, в которых обучение сочетается с насыщенной спортивной программой, экскурсиями и развлекательными мероприятиями. Специализированные курсы: предуниверситетская подготовка, испанский для переводчиков, деловой испанский и так далее. www.aeeem.com; www. eoidiomas.com; www.fedele.org СИСТЕМА НАЧАЛЬНОГО И СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В Испании имеется разветвленная сеть государственных и частных школ. Для каждой из них обязателен «сертификат соответствия», посредством которого контролируются качество образования, количество преподавательского состава, финансирование, обустройство учебного заведения в целом, количество учеников в классах, методологические программы. На сегодняшний день система среднего образования в Испании имеет следующую структуру: - Детское образование (Educacion Infantil) с 0 до 6 лет. - Начальное образование (Educacion Primaria) с 6 до 12 лет. - Среднее обязательное образование (Educacion Secundaria Obligatoria) с 12 до16 лет. Среднее необязательное образование (Bachillerato) с 16 до 18 лет. В программе среднего образования ученики изучают 5-6 обязательных предметов, к которым относится испанский язык, испанская литература, музыка, иностранный язык (первый вводится с 8 лет, второй, по желанию, с 12 лет), философия, религия/воспитание гражданина, физическая культура, и несколько дополнительных предметов из 4 групп: искусство, естественные науки, гуманитарные науки, технология. Выпускных экзаменов после окончания обеих программ среднего обязательного и необязательного образования нет. В конце последнего двухгодичного цикла учащиеся получают степень Bachillerato

(т.е. свидетельство о получении полного среднего образования), которая дает право на поступление в университет. СИСТЕМА ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Одной из характерных черт испанской образовательной системы является ее довольно четко выраженный государственный характер. Он проявляется в строгом контроле за качеством программ. Национальный институт качества и оценки (Instituto Nacional de Calidad y Evaluación), действующий под эгидой Министерства образования, внимательно следит за деятельностью учебных заведений и ежегодно публикует свои отчеты. Испанские университеты едва ли не старейшие в мире. Традиция университетского образования в Испании берет свое начало в 1218 году, когда был основан университет Саламанки. На данный момент в стране 77 университетов, из них 50 – государственные. Испанские университеты предлагают своим студентам широкий спектр специальностей с высоким уровнем профессиональной подготовки. Университеты в Испании административно делятся на четыре типа учебных подразделений: университетские факультеты (Facultades Universitarias) - высшие учебные заведения, где изучаются все дисциплины, кроме технических. Там можно получить ученые степени всех трех ступеней высшего образования (бакалавр, магистр, доктор наук). Высшие технические школы (Escuelas Técnicas Superiores) имеют, наоборот, техническую ориентацию, но также предусматривают все три цикла высшего образования. Университетские школы (Escuelas Universitarias) имеют определенную профессиональную ориентацию и способны довести студента только лишь до первой ступени высшего образования - бакалавра. Также существуют университетские исследовательские институты (Institutos Universitarios de Investigación), которые занимаются научными и техническими разработками или проектами в сфере искусства. Их учебные программы относятся к этапу постдипломного обучения. Академический год в испанских университетах разделен на два семестра. Первый длится с конца сентября до середины февраля. Второй начинается 9-16 февраля и заканчивается в конце июня. Язык обучения - испанский. Бакалавр - первая ступень университетского образования: первый цикл – основной. В соответствии со вступлением в силу новых учебных программ на основе Болонской декларации 1999 года к первому циклу относятся 4 первых года обучения (240 кредитов ECTS) с присуждением звания «градо» (Grado). Первый цикл университетского образования можно пройти в высших технических школах (Escuelas Técnicas Superiores), университетских школах (Escuelas Universitarias) и на факультетах. Кроме того, в тех же образовательных учреждениях в соответствии со старой образовательной программой по окончании трехлетнего обучения студенты получают звание дипломированного специалиста (Diplomado), технического инженера (Ingeniero Técnico) или технического архитектора (Arquitecto Técnico).

33


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Магистр - вторая ступень университетского образования: второй цикл – цикл специализации. В соответствии с новыми учебными планами на основе Болонской декларации необходимо пройти 1 или 2 года обучения (от 60 до 120 кредитов ECTS) для получения звания «мастер» (Master) после успешного окончания первого цикла. Для получения степени лиценциата (Licenciado), инженера (Ingeniero) или архитектора (Arquitecto) необходимо пройти первый и второй циклы обучения (полный курс), но степень присуждается только в случае успешного окончания обоих циклов. Доктор - третья ступень университетского образования: третий цикл – цикл специализации для исследовательской деятельности и преподавания. Перейти на третью ступень могут обладатели званий мастера (Master), лиценциата (Licenciado), инженера (Ingeniero) или архитектора (Arquitecto). По окончании 4-летнего периода обучения и исследовательской деятельности после представления и защиты диссертации кандидату присуждается докторская степень (Título de Doctor). ПОСТУПЛЕНИЕ В ВЫСШИЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ ИСПАНИИ Кто может поступить: - абитуриенты – выпускники средних учебных заведений (homologación), - студенты российских вузов, желающие перевестись в вузы Испании, - выпускники российских вузов, желающие продолжить обучение в Испании (homologación). Для поступления в высшие учебные заведения учащиеся сдают вступительные экзамены (Selectividad) и предоставляют диплом о среднем образовании (Título de Bachiller). Российский

34

БИЛЬБАО. Музей Гуггенгейма. Архитектор Фрэнк Гери

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК аттестат о среднем образовании должен быть подтвержден испанским Министерством образования, процедура называется гомологация (Homologación). Вступительные экзамены иностранные абитуриенты сдают на общих основаниях. Эти экзамены проходят каждый год в конце июня и в конце сентября, в один и тот же день по всей стране. В случае, если абитуриент имеет диплом о сдаче языкового экзамена DELE (Diploma de Espanol como Lengua Extranjera/ Испанский язык как иностранный), то при поступлении в университет он может быть освобожден от сдачи языкового теста. Некоторые университеты требуют от претендента пройти дополнительно специализированный предуниверситетский годичный курс – аналог наших подготовительных курсов при университетах. (Обычно такой курс необходим для поступления в медицинские, математические вузы). Для тех, кто старше 18 лет, существуют специальные программы подготовки к сдаче Selectividad – Acceso a Selectividad. Эта программа продолжается один учебный год и включает в себя курс испанского языка плюс предметы, которые необходимо сдавать при поступлении. ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗАМЕНЫ В соответствии с Королевским Указом (Real Decreto 1892/2008 del 14 de noviembre, BOE Nº 283 del 24.10.2008) о поступлении в высшее учебное заведение. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ АТТЕСТАТА (HOMOLOGACIÓN DE TÍTULO) Вся информация для подтверждения аттестата, включая бланк заявления, список предоставляемых документов и форму оплаты пошлины, находится на странице Министерства образова-

ния, культуры и спорта Испании: educacion.es/ sistema educativo/convalidación y homologación de Títulos extranjeros. Все предоставляемые документы должны быть переведены и легализованы в консульстве Испании: www.consuladoenmoscu.maec.es. Документы об образовании должны иметь гаагский апостиль Министерства образования РФ; за информацией о его получении нужно обращаться в РОСОБРНАДЗОР и местные органы образования (Департамент образования города Москвы). ЗАПИСЬ НА ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗАМЕНЫ Учебное заведение, которое занимается проведением вступительных экзаменов для иностранных абитуриентов – это Национальный университет заочного обучения UNED (www.uned.es). Место и сроки записи на экзамены – эту информацию вы можете получить на страничке UNED/ Selectividad/Modalidad EEC (Convalidables)/ Matriculación. Обычно запись на июньские экзамены бывает в апреле, а на сентябрьские – в последние дни июля. Место и сроки проведения экзаменов - эту информацию вы можете получить на страничке UNED/ Selectividad/Modalidad EEC (Convalidables)/ Lugares y calendario de examen. СТРУКТУРА ЭКЗАМЕНОВ Вступительный экзамен делится на 2 части: а) основная (fase general), б) дополнительная (fase específica), В основную часть входят письменные задания по следующим предметам: - комментарий текста, включающий содержание предмета «испанский язык и литература»; - «История философии» или «История Испании» - иностранный язык (по выбору из следующих языков: немецкий, французский, английский, итальянский и португальский) - предмет по выбору из блока предметов, соответствующих данному профилю обучения (modalidad). В дополнительную часть входят письменные задания по предметам выбранного при записи профильного блока (modalidad). Предметы, соответствующие каждому профилю, перечислены в Приложении 1 приведенного выше Королевского Указа (Real Decreto 1892/2008 del 14 de noviembre). ИТОГОВЫЙ БАЛЛ Предоставление при записи в UNED аттестата (прошедшего официальную процедуру подтверждения Министерством образования Испании) с выпиской из личного дела с оценками за последние 2 года обучения. Все документы должны быть переведены и легализованы в консульстве Испании в Москве или Санкт-Петербурге. Итоговый балл высчитывается на основе среднего балла аттестата и оценок, полученных на вступительном экзамене. Минимальным проходным баллом считается 5 баллов (в Испании десятибалльная система оценок), однако для поступления на некоторые специальности такого результата недостаточно. Зачисление на них осуществляется на конкурсной основе, и успеха добиваются обладатели высших баллов.

Архитектурный стиль АНТОНИО ГАУДИ привлекает в столицу Каталонии БАРСЕЛОНУ миллионы туристов

Подробную информацию о структуре и содержании вступительного экзамена вы можете прочитать на странице Министерства образования, культуры и спорта Испании: www.educacion.es/horizontales/iniciativas/accesouniversidad.html

БАРСЕЛОНА. Старый город

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ КУРСЫ К SELECTIVIDAD Для подготовки к Selectividad многие испанские университеты (в Мадриде, Барселоне, Малаге, Аликанте, Саламанке и т.д.) открыли специальные отделения для зарубежных студентов. В зависимости от исходного уровня владения испанским языком можно выбрать короткую, среднюю или длинную опцию – соответственно, на 3, 6 или 9 месяцев учебы. Занятия на подготовительных отделениях посвящены совершенствованию знаний абитуриентов, а также знакомству с форматом проведения экзамена и тренировке по его сдаче.

35


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Магистр - вторая ступень университетского образования: второй цикл – цикл специализации. В соответствии с новыми учебными планами на основе Болонской декларации необходимо пройти 1 или 2 года обучения (от 60 до 120 кредитов ECTS) для получения звания «мастер» (Master) после успешного окончания первого цикла. Для получения степени лиценциата (Licenciado), инженера (Ingeniero) или архитектора (Arquitecto) необходимо пройти первый и второй циклы обучения (полный курс), но степень присуждается только в случае успешного окончания обоих циклов. Доктор - третья ступень университетского образования: третий цикл – цикл специализации для исследовательской деятельности и преподавания. Перейти на третью ступень могут обладатели званий мастера (Master), лиценциата (Licenciado), инженера (Ingeniero) или архитектора (Arquitecto). По окончании 4-летнего периода обучения и исследовательской деятельности после представления и защиты диссертации кандидату присуждается докторская степень (Título de Doctor). ПОСТУПЛЕНИЕ В ВЫСШИЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ ИСПАНИИ Кто может поступить: - абитуриенты – выпускники средних учебных заведений (homologación), - студенты российских вузов, желающие перевестись в вузы Испании, - выпускники российских вузов, желающие продолжить обучение в Испании (homologación). Для поступления в высшие учебные заведения учащиеся сдают вступительные экзамены (Selectividad) и предоставляют диплом о среднем образовании (Título de Bachiller). Российский

34

БИЛЬБАО. Музей Гуггенгейма. Архитектор Фрэнк Гери

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК аттестат о среднем образовании должен быть подтвержден испанским Министерством образования, процедура называется гомологация (Homologación). Вступительные экзамены иностранные абитуриенты сдают на общих основаниях. Эти экзамены проходят каждый год в конце июня и в конце сентября, в один и тот же день по всей стране. В случае, если абитуриент имеет диплом о сдаче языкового экзамена DELE (Diploma de Espanol como Lengua Extranjera/ Испанский язык как иностранный), то при поступлении в университет он может быть освобожден от сдачи языкового теста. Некоторые университеты требуют от претендента пройти дополнительно специализированный предуниверситетский годичный курс – аналог наших подготовительных курсов при университетах. (Обычно такой курс необходим для поступления в медицинские, математические вузы). Для тех, кто старше 18 лет, существуют специальные программы подготовки к сдаче Selectividad – Acceso a Selectividad. Эта программа продолжается один учебный год и включает в себя курс испанского языка плюс предметы, которые необходимо сдавать при поступлении. ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗАМЕНЫ В соответствии с Королевским Указом (Real Decreto 1892/2008 del 14 de noviembre, BOE Nº 283 del 24.10.2008) о поступлении в высшее учебное заведение. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ АТТЕСТАТА (HOMOLOGACIÓN DE TÍTULO) Вся информация для подтверждения аттестата, включая бланк заявления, список предоставляемых документов и форму оплаты пошлины, находится на странице Министерства образова-

ния, культуры и спорта Испании: educacion.es/ sistema educativo/convalidación y homologación de Títulos extranjeros. Все предоставляемые документы должны быть переведены и легализованы в консульстве Испании: www.consuladoenmoscu.maec.es. Документы об образовании должны иметь гаагский апостиль Министерства образования РФ; за информацией о его получении нужно обращаться в РОСОБРНАДЗОР и местные органы образования (Департамент образования города Москвы). ЗАПИСЬ НА ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗАМЕНЫ Учебное заведение, которое занимается проведением вступительных экзаменов для иностранных абитуриентов – это Национальный университет заочного обучения UNED (www.uned.es). Место и сроки записи на экзамены – эту информацию вы можете получить на страничке UNED/ Selectividad/Modalidad EEC (Convalidables)/ Matriculación. Обычно запись на июньские экзамены бывает в апреле, а на сентябрьские – в последние дни июля. Место и сроки проведения экзаменов - эту информацию вы можете получить на страничке UNED/ Selectividad/Modalidad EEC (Convalidables)/ Lugares y calendario de examen. СТРУКТУРА ЭКЗАМЕНОВ Вступительный экзамен делится на 2 части: а) основная (fase general), б) дополнительная (fase específica), В основную часть входят письменные задания по следующим предметам: - комментарий текста, включающий содержание предмета «испанский язык и литература»; - «История философии» или «История Испании» - иностранный язык (по выбору из следующих языков: немецкий, французский, английский, итальянский и португальский) - предмет по выбору из блока предметов, соответствующих данному профилю обучения (modalidad). В дополнительную часть входят письменные задания по предметам выбранного при записи профильного блока (modalidad). Предметы, соответствующие каждому профилю, перечислены в Приложении 1 приведенного выше Королевского Указа (Real Decreto 1892/2008 del 14 de noviembre). ИТОГОВЫЙ БАЛЛ Предоставление при записи в UNED аттестата (прошедшего официальную процедуру подтверждения Министерством образования Испании) с выпиской из личного дела с оценками за последние 2 года обучения. Все документы должны быть переведены и легализованы в консульстве Испании в Москве или Санкт-Петербурге. Итоговый балл высчитывается на основе среднего балла аттестата и оценок, полученных на вступительном экзамене. Минимальным проходным баллом считается 5 баллов (в Испании десятибалльная система оценок), однако для поступления на некоторые специальности такого результата недостаточно. Зачисление на них осуществляется на конкурсной основе, и успеха добиваются обладатели высших баллов.

Архитектурный стиль АНТОНИО ГАУДИ привлекает в столицу Каталонии БАРСЕЛОНУ миллионы туристов

Подробную информацию о структуре и содержании вступительного экзамена вы можете прочитать на странице Министерства образования, культуры и спорта Испании: www.educacion.es/horizontales/iniciativas/accesouniversidad.html

БАРСЕЛОНА. Старый город

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ КУРСЫ К SELECTIVIDAD Для подготовки к Selectividad многие испанские университеты (в Мадриде, Барселоне, Малаге, Аликанте, Саламанке и т.д.) открыли специальные отделения для зарубежных студентов. В зависимости от исходного уровня владения испанским языком можно выбрать короткую, среднюю или длинную опцию – соответственно, на 3, 6 или 9 месяцев учебы. Занятия на подготовительных отделениях посвящены совершенствованию знаний абитуриентов, а также знакомству с форматом проведения экзамена и тренировке по его сдаче.

35


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ОФОРМЛЕНИЕ УЧЕБНОЙ ВИЗЫ Количество документов и сам процесс получения визы зависят от срока, на который вы едете учиться. Если срок менее 30 дней, то виза выдается туристическая с правом на учебу. Эта виза обязывает вернуться в Россию по окончании срока действия. Краткосрочная студенческая виза выдается в случае, если срок пребывания в Испании менее 90 дней; долгосрочная студенческая виза выдается, если ваши планы учиться в Испании намного серьезнее. Для получения долгосрочной студенческой визы требуется справка из испанского учебного заведения с подтверждением зачисления на конкретную программу и справка об оплате обучения. Срок действия заграничного паспорта должен по меньшей мере на 3 месяца превышать предполагаемый срок действия визы. Совершеннолетние студенты обязаны предоставить справку из милиции об отсутствии судимости; несовершеннолетние – нотариально заверенное разрешение родителей на выезд. Потребуется также справка о финансовой состоятельности, полис медицинского страхования и документы, подтверждающие размещение в Испании на время учебы. К этому пакету документов необходимо приложить анкету, заполненную на испанском языке (бланк можно получить в консульстве Испании или скачать с его сайта в Интернете). После рассмотрения всех документов студента могут вызвать на собеседование. Первоначально консульством выдается виза на въезд в Испанию, которая действительна 3 мес. За это время студенту необходимо подать документы на вид на жительство. В этом случае вид на жительство продлевается на весь период занятий. Подробную информацию по оформлению учебной визы (сроки, список документов и оплата) вы можете найти на сайте консульства Испании: www.consuladoenmoscu.maec.es

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК месяц. Основная статья расходов – оплата жилья. Отдельная комната в студенческом общежитии обычно стоит 600-800 евро в месяц, в эту цену включается питание. Аренда однокомнатной квартиры стоит до 700 евро в месяц, питание - около 300-400 евро ежемесячно, стоимость учебников приблизительно от 100 до 200 евро, цена проездного около 30 евро. РАБОТА ВО ВРЕМЯ УЧЕБЫ Иностранным студентам разрешено работать во время учебы по 20 часов в неделю и полный рабочий день во время каникул. За разрешением на временное трудоустройство следует обращаться в местное отделение Bolsa de Trabajo. Как правило, студентам предлагается потрудиться в сфере обслуживания: продавцами, официантами, подсобными рабочими. В период летних каникул можно также устроиться в испанскую семью для работы по уходу за детьми или больными людьми. Зарплата составит примерно 600 евро в месяц плюс проживание и питание. В летнее время в Испании есть спрос на сезонную работу в аграрном секторе. ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ НА СЛЕДУЮЩИХ САЙТАХ: - страница Отдела образования - www.educacion.es/ exterior/ru - Министерство образования, культуры и спорта Испании – www.educacion.gob.es - раздел нострификации иностранных дипломов в Испании - www.educacion.gob.es/educacion/sistemaeducativo/convalidaciones - официальная и актуальная информация о процедуре поступления в испанские университеты www.educacion.gob.es/educacion/universidades/ educacion-superior-universitaria/que-estudiar-donde

СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ И ПРОЖИВАНИЯ Одной из привлекательных сторон получения высшего образования в Испании является его относительная дешевизна. Так, обучение по программе первого цикла на испанском языке в государственном университете может обойтись студенту в 2 – 2,5 тысячи евро за год. В частных вузах цены выше и составляют от 4 до 11 тысяч евро в год. Самые дорогие программы – те, преподавание в рамках которых ведется полностью на английском языке. В зависимости от города и конкретных условий на проживание потребуется от 1000 до 1500 евро в ГДЕ МОЖНО НАЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ? Посольство Испании в Москве Отдел oбразования посольства Ис121069, Москва, Б. Никитская ул., 50/8 пании Тел.: +7 495 690 30 02 121069, Москва, Б. Никитская ул., 50/8 Факс: +7 495 291 91 71 Тел. / Факс: +7 495 787 72 45 Е-mail: embespru@mail.mae.es; Е-mail: agregaduria.ru@educacion.es embespru.cultura@co.ru www.educacion.es/exterior/ru www.maec.es/Embajadas/moscu Генеральное консульство в СанктГенеральное консульство Испании Петербурге в Москве 191028, Санкт-Петербург, Фрунзенская 115054, Москва, Стремянный пер.; 31/1 ул., 9 Тел.: +7 495 234 22 98//+7 495 234 22 97 Тел.: +7 812 702 62 66//+7 812 702 62 www.consuladoenmoscu.maec.es 84/86/87 Е-mail: cog.moscu@maec.es E-mail: cogsanpetersburgo@maec.es Министерство образования, культуры и спорта Испании: www.educacion.gob.es Стипендии MAEC-AECI: www.becasmae.es Фонд «Каролина»: www.fundacioncarolina.es Институт внешней торговли: www.icex.es

36

Михаэль Сааведра СЕРВАНТЕС, памятник знаменитому испанскому писателю в Мадриде

Открытие центра испанской культуры и языка в Самаре Идея открытия центра, в котором занимались бы не только обучением испанскому языку, но и была бы возможность погружения в культуру Испании и Латинской Америки, возникла 2 года назад. Интересно то, что идея оказалась общей у испанца, приехавшего в Россию несколько лет назад, впоследствии очарованного нашей культурой, и, русской девушки, изучающей культуру Испании с 2004 г. и активно пропагандирующей ее через часть яркого культурного наследия - фламенко. Увлеченные идеей, они организовали первый культурно-языковой испанский центр в Самаре, «ИспанАрте», с целью преподавания испанского языка и распространения испанской и латиноамериканской культуры, а также расширения культурного разнообразия и поощрения диалога культур. В Самаре подобный проект является уникальным. В городе на сегодняшний день много лингвистических школ и центров, направленных в первую очередь на изучение английского языка и предоставляющих только отдельные курсы др. языков, в том числе испанского. Но, к сожалению, нет углубленного изу-чения с погружением в культуру, незначительны коммуникации с носителями испанского языка. Изучение языка дает возможность людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры, а испанские педагоги позволяют сделать этот процесс быстрее и легче. Знакомство с традициями, в том числе и через изучение фламенко как части наследия, дает возможность познать глубже Испанию и в то же время вызвать интерес к изучению языка. Связано это с тем, что фламенко не только лишь испанский танец. Это триединство танца, музыки и пения, т.е. смесь пластического, музыкального и текстового культурного послания. Этот песенно-танцевальный спектакль стал символом Испании и изучается во многих странах – от США до Японии. Что же это такое? «Зажигательная музыка и стук каблуков. Роза в зубах. Взметнулась и обвилась вокруг ног струящаяся юбка». Цитаты из путеводителей и яркие краски глянцевых страниц – только внешняя сторона невиданного в мире соединения ритма, голоса и движения. Танец фламенко - исключительный по глубине и спектру эмоциональных переживаний, обостряющий ощущение собственной индивидуальности и в то же время гармонизирующий личность с миром. В его составе непротиворечивое отношение к себе, целостное и гармоничное восприятие всего вокруг. Танцоры фламенко вызывают внутренний огонь и заклинают его в отточенных движениях. В этом непостижимом искусстве контрастов тело и душа, природа и культура забывают о различиях, сливаясь друг с другом. Кроме танца такое возможно разве что в любви. Как удалось создать этот уникальный сплав музыкального сопровождения (токе), пения (канте) и танца (байле), точно не знает никто. Ясно одно: готовила его душа испанца, домной был знойный юг страны – Андалусия, а материалом стало невероятное смешение европейских и восточных культур, оставивших свой след, боль,

Испано-латиноамериканский Новый год

Московский фестиваль фламенко Viva Espana, рук., педагог Григоревская Дарья

На уроке испанского языка

37


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ОФОРМЛЕНИЕ УЧЕБНОЙ ВИЗЫ Количество документов и сам процесс получения визы зависят от срока, на который вы едете учиться. Если срок менее 30 дней, то виза выдается туристическая с правом на учебу. Эта виза обязывает вернуться в Россию по окончании срока действия. Краткосрочная студенческая виза выдается в случае, если срок пребывания в Испании менее 90 дней; долгосрочная студенческая виза выдается, если ваши планы учиться в Испании намного серьезнее. Для получения долгосрочной студенческой визы требуется справка из испанского учебного заведения с подтверждением зачисления на конкретную программу и справка об оплате обучения. Срок действия заграничного паспорта должен по меньшей мере на 3 месяца превышать предполагаемый срок действия визы. Совершеннолетние студенты обязаны предоставить справку из милиции об отсутствии судимости; несовершеннолетние – нотариально заверенное разрешение родителей на выезд. Потребуется также справка о финансовой состоятельности, полис медицинского страхования и документы, подтверждающие размещение в Испании на время учебы. К этому пакету документов необходимо приложить анкету, заполненную на испанском языке (бланк можно получить в консульстве Испании или скачать с его сайта в Интернете). После рассмотрения всех документов студента могут вызвать на собеседование. Первоначально консульством выдается виза на въезд в Испанию, которая действительна 3 мес. За это время студенту необходимо подать документы на вид на жительство. В этом случае вид на жительство продлевается на весь период занятий. Подробную информацию по оформлению учебной визы (сроки, список документов и оплата) вы можете найти на сайте консульства Испании: www.consuladoenmoscu.maec.es

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК месяц. Основная статья расходов – оплата жилья. Отдельная комната в студенческом общежитии обычно стоит 600-800 евро в месяц, в эту цену включается питание. Аренда однокомнатной квартиры стоит до 700 евро в месяц, питание - около 300-400 евро ежемесячно, стоимость учебников приблизительно от 100 до 200 евро, цена проездного около 30 евро. РАБОТА ВО ВРЕМЯ УЧЕБЫ Иностранным студентам разрешено работать во время учебы по 20 часов в неделю и полный рабочий день во время каникул. За разрешением на временное трудоустройство следует обращаться в местное отделение Bolsa de Trabajo. Как правило, студентам предлагается потрудиться в сфере обслуживания: продавцами, официантами, подсобными рабочими. В период летних каникул можно также устроиться в испанскую семью для работы по уходу за детьми или больными людьми. Зарплата составит примерно 600 евро в месяц плюс проживание и питание. В летнее время в Испании есть спрос на сезонную работу в аграрном секторе. ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ НА СЛЕДУЮЩИХ САЙТАХ: - страница Отдела образования - www.educacion.es/ exterior/ru - Министерство образования, культуры и спорта Испании – www.educacion.gob.es - раздел нострификации иностранных дипломов в Испании - www.educacion.gob.es/educacion/sistemaeducativo/convalidaciones - официальная и актуальная информация о процедуре поступления в испанские университеты www.educacion.gob.es/educacion/universidades/ educacion-superior-universitaria/que-estudiar-donde

СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ И ПРОЖИВАНИЯ Одной из привлекательных сторон получения высшего образования в Испании является его относительная дешевизна. Так, обучение по программе первого цикла на испанском языке в государственном университете может обойтись студенту в 2 – 2,5 тысячи евро за год. В частных вузах цены выше и составляют от 4 до 11 тысяч евро в год. Самые дорогие программы – те, преподавание в рамках которых ведется полностью на английском языке. В зависимости от города и конкретных условий на проживание потребуется от 1000 до 1500 евро в ГДЕ МОЖНО НАЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ? Посольство Испании в Москве Отдел oбразования посольства Ис121069, Москва, Б. Никитская ул., 50/8 пании Тел.: +7 495 690 30 02 121069, Москва, Б. Никитская ул., 50/8 Факс: +7 495 291 91 71 Тел. / Факс: +7 495 787 72 45 Е-mail: embespru@mail.mae.es; Е-mail: agregaduria.ru@educacion.es embespru.cultura@co.ru www.educacion.es/exterior/ru www.maec.es/Embajadas/moscu Генеральное консульство в СанктГенеральное консульство Испании Петербурге в Москве 191028, Санкт-Петербург, Фрунзенская 115054, Москва, Стремянный пер.; 31/1 ул., 9 Тел.: +7 495 234 22 98//+7 495 234 22 97 Тел.: +7 812 702 62 66//+7 812 702 62 www.consuladoenmoscu.maec.es 84/86/87 Е-mail: cog.moscu@maec.es E-mail: cogsanpetersburgo@maec.es Министерство образования, культуры и спорта Испании: www.educacion.gob.es Стипендии MAEC-AECI: www.becasmae.es Фонд «Каролина»: www.fundacioncarolina.es Институт внешней торговли: www.icex.es

36

Михаэль Сааведра СЕРВАНТЕС, памятник знаменитому испанскому писателю в Мадриде

Открытие центра испанской культуры и языка в Самаре Идея открытия центра, в котором занимались бы не только обучением испанскому языку, но и была бы возможность погружения в культуру Испании и Латинской Америки, возникла 2 года назад. Интересно то, что идея оказалась общей у испанца, приехавшего в Россию несколько лет назад, впоследствии очарованного нашей культурой, и, русской девушки, изучающей культуру Испании с 2004 г. и активно пропагандирующей ее через часть яркого культурного наследия - фламенко. Увлеченные идеей, они организовали первый культурно-языковой испанский центр в Самаре, «ИспанАрте», с целью преподавания испанского языка и распространения испанской и латиноамериканской культуры, а также расширения культурного разнообразия и поощрения диалога культур. В Самаре подобный проект является уникальным. В городе на сегодняшний день много лингвистических школ и центров, направленных в первую очередь на изучение английского языка и предоставляющих только отдельные курсы др. языков, в том числе испанского. Но, к сожалению, нет углубленного изу-чения с погружением в культуру, незначительны коммуникации с носителями испанского языка. Изучение языка дает возможность людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры, а испанские педагоги позволяют сделать этот процесс быстрее и легче. Знакомство с традициями, в том числе и через изучение фламенко как части наследия, дает возможность познать глубже Испанию и в то же время вызвать интерес к изучению языка. Связано это с тем, что фламенко не только лишь испанский танец. Это триединство танца, музыки и пения, т.е. смесь пластического, музыкального и текстового культурного послания. Этот песенно-танцевальный спектакль стал символом Испании и изучается во многих странах – от США до Японии. Что же это такое? «Зажигательная музыка и стук каблуков. Роза в зубах. Взметнулась и обвилась вокруг ног струящаяся юбка». Цитаты из путеводителей и яркие краски глянцевых страниц – только внешняя сторона невиданного в мире соединения ритма, голоса и движения. Танец фламенко - исключительный по глубине и спектру эмоциональных переживаний, обостряющий ощущение собственной индивидуальности и в то же время гармонизирующий личность с миром. В его составе непротиворечивое отношение к себе, целостное и гармоничное восприятие всего вокруг. Танцоры фламенко вызывают внутренний огонь и заклинают его в отточенных движениях. В этом непостижимом искусстве контрастов тело и душа, природа и культура забывают о различиях, сливаясь друг с другом. Кроме танца такое возможно разве что в любви. Как удалось создать этот уникальный сплав музыкального сопровождения (токе), пения (канте) и танца (байле), точно не знает никто. Ясно одно: готовила его душа испанца, домной был знойный юг страны – Андалусия, а материалом стало невероятное смешение европейских и восточных культур, оставивших свой след, боль,

Испано-латиноамериканский Новый год

Московский фестиваль фламенко Viva Espana, рук., педагог Григоревская Дарья

На уроке испанского языка

37


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Дарья Григоревская

кровь, любовь на прекрасной земле Испании. Частый и вполне закономерный вопрос: может ли русский танцевать так же, как испанец? Сравнение культур и традиций, а также близкое общение с этим народом показало, что русский и испанский намного ближе друг другу. Возможно, оттого и язык учится легче. И, пожалуй, только русский человек способен прочувствовать и понять фламенко так, как чувствует его испанец». «ИспанАрте» еще молодой, но динамично развивающийся культурный центр (2011 г.). И его основной профиль - испанский язык и культура Испании. В 2011 г.: AÑO DE ESPAÑA Y RUSIA провли концерт и бесплатные классы испанского и фламенко в СОУНБ им. Ленина; являлись хедлайнерами и дали мастер-классы для агентства SarafanPro; провели рождественский вечер-концерт для учеников «ИспанАрте»; участвовали в культурном мероприятии совместно с самарской певицей Ю. Денисовой; провели мероприятие в испанском ресторане Brown; ученики заняли 1-е место в фестивале реконструкции «СамКон», приняли участие в ежегодном фестивале фламенко Viva Espana; провели бесплатные мастер-классы для фестиваля «Этнофест». Ученики языковых курсов центра уже сейчас проходят обучение в Испании. На данный момент «ИспанАрте» объединяет в себе школу испанского языка и школу танца фламенко. Испанский язык ведут только носители культуры (Испания, Колумбия) с опытом работы и хорошим знанием русского языка. Они постоянно проходят аттестации и повышают свою квалификацию. Танцевальную школу фламенко ведет педагог, хореограф (с опытом фламенко 6 лет), участница международного фестиваля Viva Espana-2008, 2009; обучалась у педагогов: Juan Polvillo, Mercedes Ruiz, Victor Castro, Lidia Valle и др. На данный момент это единственный педагог, обучающий puro flamenco (чистый стиль). Сальсе, меренге, регетону обучают педагоги из Колумбии.

Класс фламенко

Выступление ст. группы фламенко Flores del Fuego, рук. Дарья Григоревская

38

На данный момент центр занимается следующим: Испанский язык - обучает испанскому языку с носителями культуры (уровни А-С), в группах и индивидуально; - консультирует и организует поездки с целью обучения в Испании, предоставляет помощь в выборе учебного заведения (Валенсия и др. города); - предоставляет помощь в ведении деловых переговоров, сопровождение на встречах; - осуществляет устные и письменные переводы. Танцевальные классы - обучает испанскому аутентичному танцу фламенко; - осуществляет подготовку к международным танцевальным фестивалям (ежегодный фестиваль фламенко в Москве Viva Espana, Северное фламенко в С.-Пб. и др.); - организует поездки на фестивали и мастер-классы фламенко в Андалусию, Мадрид, Севилью (Испания); - обучает латиноамериканским танцам (сальса, меренге, латино-соло, аргентинское танго). Культурные мероприятия - организует и проводит мероприятия в контексте испанской и латиноамериканской культур; - организует просмотры испанского кино и литературные вечера с участием носителей языка с последующими дискуссиями; - знакомит с традициями через прямой межкультурный диалог. Если вы хотите получить информацию о культурных мероприятиях, программах обучения или языковых курсах, то можете зайти на сайт spanish-cult.ru.

Параллели в судьбах Испании и России Близость традиций и национальных характеров В процессах исторического развития у Испании и России наблюдается ряд удивительных совпадений. Обе страны складывались и развивались в пограничных зонах, на окраинах Европы, являясь – каждая по-своему – зонами взаимопроникновения западной и восточной культур. Несмотря на многие отличия, они имеют сходство в историческом и геополитическом смысле. Огромные и равновеликие по масштабам испанская и российская империи формировались и структурировались в близкие исторические периоды. Практически одновременно началась борьба против социального гнета, вдохновленная идеями просветителей. Благодаря героизму своих граждан они послужили мостами, соединившими различные континенты и цивилизации. Сходный характер в национально-освободительных войнах против наполеоновской Франции и этапы революционной борьбы. Наконец, испанские республиканцы и советские добровольцы первыми в Европе вступили в схватку с германским и итальянским фашизмом. Прерывность в интеллектуальной жизни обеих стран, периодическое разделение нации на два противоположных лагеря, истреблявших друг друга, смена периодов изоляции и общения с другими европейскими странами, несколько волн эмиграции в XX в. – общие черты исторического развития Испании и России. Нет более близких и в то же время самобытных философских традиций как испанская и русская. Испанская культура как продукт средиземноморского евразийско-африканского культурного синтеза сыграла важнейшую роль в формировании латиноамериканской культуры. Русская культура также носит синтетический характер, соединяя в себе традиции византийской культуры, монгольской государственности, церковнославянской литературно-языковой традиции. Географические и исторические особенности формирования испанской нации привели к таким национальным идеям? как: - сравнение себя с остальной Европой, осознающее культурно-политическую, экономическую, историческую обособленность Испании, - мессианские идеи об особом предназначении испанского народа и его стержня католической религии в христианизации человечества, - видение исторической расколотости, разделенности Испании. Разделение на христиан и мавров в период Реконкисты, старых и новых христиан в период Возрождения, «либералов» и «низкополонников» во время нашествия Наполеона, республиканцев и франкистов, консервативный Центр и прогрессивную Периферию в XX в. Мессианство, персонализм, эмоциональная окрашенность и энергетическая напряженность мысли – такова общая характеристика «кода» испанской культуры, сложившегося под воздействием католицизма. Сравнительный анализ испанской и русской философских традиций показывает четкие параллели между ними на уровне социальных и историко-культурных условий их существования и на уровне философских проблем, способов их выражения и передачи.

События Испании 2012 Сонар 2012 14-16 июня, CCCB-MACBA, Fira Gran Via, клубы Барселоны Крупнейший европейский фестиваль электронной музыки и современного аудиовизуального искусства SONAR. www.sonar.es Выставка «Русский балет Дягилева» 17 февраля – 3 июня, Выставочный комплекс Caixa Forum Экспозиция, посвященная русскому театральному и художественному деятелю Сергею Дягилеву. Выставка охватывает творческий период 1909-1929 годов и призвана познакомить посетителей с этой исторической фигурой и показать вклад Сергея Дягилева в развитие современного танца, балета и европейской культуры в целом в начале XX века. obrasocial.lacaixa.es Международный салон недвижимости SIMA 2012 16-18 ноября, Выставочный комплекс Ферия де Мадрид Международный салон недвижимости SIMA проходит три раза в год и является одним из крупнейших в Испании. Традиционно салон представит лучшие предложения по недвижимости в Испании. www.simaexpo.com Фотосалон MADRIDFOTO 17-20 мая, Выставочный комплекс Ферия де Мадрид Тематическая фотовыставка проводится десятками галерей из различных стран мира. MADRIDFOTO является единственным в своем роде событием в Испании, где представляются самые выдающиеся фотоработы лучших фотографов со всего мира. www.madridfoto.es Экспозиция A-Cero. Жить в архитектуре 10 февраля – 10 июня, Институт современного искусства Валенсии IVAM Экспозиция посвящена работам известной испанской архитектурной группы A-Cero и ее основателей Хоакина Торреса и Рафаэля Йамасареса. Выставка представляет проекты бюро последних 15 лет. Среди них – известные элитные жилые комплексы Мадрида, а также коммерческие здания в Дубае, Бейруте, Бомбеях, Сантьяго-де-Чили, Москве. www.ivam.es Международный фестиваль молодых кинематографистов в Валенсии 15-22 июня, Театр Принсипаль, кинотеатры Валенсии Международный фестиваль «молодого кино» Cine Cinema Jove проводится с 1996 года. В фестивале принимают участие работы, ранее не выходившие на экраны Испании. Фестиваль является престижным конкурсом короткометражных фильмов Европы. teatres.gva.es Гран-при Европы 2012 22-24 июня, Городская трасса «Формулы-1» в Валенсии Гран-при Европы 2012 – один из этапов чемпионата мира по шоссейно-кольцевым гонкам «Формулы-1». www.valenciastreetcircuit.com Международный кинофестиваль на Тенерифе 29-30 мая, Пляж Америкас, Санта-Крус-де-Тенерифе Первый выпуск международного кинофестиваля на острове Тенерифе архипелага Канарских островов пройдет на пляже Америкас близ города Санта-Крус-деТенерифе. Фестиваль рекламы стран Латинской Америки в Бильбао 31 мая – 2 июня, Дворец Эускалдуна, Бильбао Фестиваль рекламы в Бильбао проводится с 1986 года и является местом встречи представителей индустрии коммерческой рекламы на испанском и португальском языках. www.elsolfestival.com Белая ночь фламенко Кордобы 16 июня, Кордоба Ежегодно в середине июня в Кордобе проходит Белая ночь фламенко. На многих центральных площадях и в парках города на протяжении ночи проходят уличные концерты фламенко местных исполнителей. Кроме непосредственно главных событий в субботнюю ночь, в Кордобе проходят тематические представления, посвященные фламенко, экспозиции, а также гастрономические мероприятия. www.cultura.cordoba.es Фестиваль фламенко в Севилье (Bienal de flamenco) с 07.09.2012 по 06.10.2012, Севилья Колыбелью фламенко считается Севилья, а фестиваль, который проходит здесь один раз в два года, специалисты называют одним из наиболее авторитетных мероприятий такого рода. В дни фестиваля сюда съезжаются любители фламенко со всего мира, чтобы увидеть лучших артистов этого жанра. Первый фестиваль прошел в 1980 году.

39


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК Дарья Григоревская

кровь, любовь на прекрасной земле Испании. Частый и вполне закономерный вопрос: может ли русский танцевать так же, как испанец? Сравнение культур и традиций, а также близкое общение с этим народом показало, что русский и испанский намного ближе друг другу. Возможно, оттого и язык учится легче. И, пожалуй, только русский человек способен прочувствовать и понять фламенко так, как чувствует его испанец». «ИспанАрте» еще молодой, но динамично развивающийся культурный центр (2011 г.). И его основной профиль - испанский язык и культура Испании. В 2011 г.: AÑO DE ESPAÑA Y RUSIA провли концерт и бесплатные классы испанского и фламенко в СОУНБ им. Ленина; являлись хедлайнерами и дали мастер-классы для агентства SarafanPro; провели рождественский вечер-концерт для учеников «ИспанАрте»; участвовали в культурном мероприятии совместно с самарской певицей Ю. Денисовой; провели мероприятие в испанском ресторане Brown; ученики заняли 1-е место в фестивале реконструкции «СамКон», приняли участие в ежегодном фестивале фламенко Viva Espana; провели бесплатные мастер-классы для фестиваля «Этнофест». Ученики языковых курсов центра уже сейчас проходят обучение в Испании. На данный момент «ИспанАрте» объединяет в себе школу испанского языка и школу танца фламенко. Испанский язык ведут только носители культуры (Испания, Колумбия) с опытом работы и хорошим знанием русского языка. Они постоянно проходят аттестации и повышают свою квалификацию. Танцевальную школу фламенко ведет педагог, хореограф (с опытом фламенко 6 лет), участница международного фестиваля Viva Espana-2008, 2009; обучалась у педагогов: Juan Polvillo, Mercedes Ruiz, Victor Castro, Lidia Valle и др. На данный момент это единственный педагог, обучающий puro flamenco (чистый стиль). Сальсе, меренге, регетону обучают педагоги из Колумбии.

Класс фламенко

Выступление ст. группы фламенко Flores del Fuego, рук. Дарья Григоревская

38

На данный момент центр занимается следующим: Испанский язык - обучает испанскому языку с носителями культуры (уровни А-С), в группах и индивидуально; - консультирует и организует поездки с целью обучения в Испании, предоставляет помощь в выборе учебного заведения (Валенсия и др. города); - предоставляет помощь в ведении деловых переговоров, сопровождение на встречах; - осуществляет устные и письменные переводы. Танцевальные классы - обучает испанскому аутентичному танцу фламенко; - осуществляет подготовку к международным танцевальным фестивалям (ежегодный фестиваль фламенко в Москве Viva Espana, Северное фламенко в С.-Пб. и др.); - организует поездки на фестивали и мастер-классы фламенко в Андалусию, Мадрид, Севилью (Испания); - обучает латиноамериканским танцам (сальса, меренге, латино-соло, аргентинское танго). Культурные мероприятия - организует и проводит мероприятия в контексте испанской и латиноамериканской культур; - организует просмотры испанского кино и литературные вечера с участием носителей языка с последующими дискуссиями; - знакомит с традициями через прямой межкультурный диалог. Если вы хотите получить информацию о культурных мероприятиях, программах обучения или языковых курсах, то можете зайти на сайт spanish-cult.ru.

Параллели в судьбах Испании и России Близость традиций и национальных характеров В процессах исторического развития у Испании и России наблюдается ряд удивительных совпадений. Обе страны складывались и развивались в пограничных зонах, на окраинах Европы, являясь – каждая по-своему – зонами взаимопроникновения западной и восточной культур. Несмотря на многие отличия, они имеют сходство в историческом и геополитическом смысле. Огромные и равновеликие по масштабам испанская и российская империи формировались и структурировались в близкие исторические периоды. Практически одновременно началась борьба против социального гнета, вдохновленная идеями просветителей. Благодаря героизму своих граждан они послужили мостами, соединившими различные континенты и цивилизации. Сходный характер в национально-освободительных войнах против наполеоновской Франции и этапы революционной борьбы. Наконец, испанские республиканцы и советские добровольцы первыми в Европе вступили в схватку с германским и итальянским фашизмом. Прерывность в интеллектуальной жизни обеих стран, периодическое разделение нации на два противоположных лагеря, истреблявших друг друга, смена периодов изоляции и общения с другими европейскими странами, несколько волн эмиграции в XX в. – общие черты исторического развития Испании и России. Нет более близких и в то же время самобытных философских традиций как испанская и русская. Испанская культура как продукт средиземноморского евразийско-африканского культурного синтеза сыграла важнейшую роль в формировании латиноамериканской культуры. Русская культура также носит синтетический характер, соединяя в себе традиции византийской культуры, монгольской государственности, церковнославянской литературно-языковой традиции. Географические и исторические особенности формирования испанской нации привели к таким национальным идеям? как: - сравнение себя с остальной Европой, осознающее культурно-политическую, экономическую, историческую обособленность Испании, - мессианские идеи об особом предназначении испанского народа и его стержня католической религии в христианизации человечества, - видение исторической расколотости, разделенности Испании. Разделение на христиан и мавров в период Реконкисты, старых и новых христиан в период Возрождения, «либералов» и «низкополонников» во время нашествия Наполеона, республиканцев и франкистов, консервативный Центр и прогрессивную Периферию в XX в. Мессианство, персонализм, эмоциональная окрашенность и энергетическая напряженность мысли – такова общая характеристика «кода» испанской культуры, сложившегося под воздействием католицизма. Сравнительный анализ испанской и русской философских традиций показывает четкие параллели между ними на уровне социальных и историко-культурных условий их существования и на уровне философских проблем, способов их выражения и передачи.

События Испании 2012 Сонар 2012 14-16 июня, CCCB-MACBA, Fira Gran Via, клубы Барселоны Крупнейший европейский фестиваль электронной музыки и современного аудиовизуального искусства SONAR. www.sonar.es Выставка «Русский балет Дягилева» 17 февраля – 3 июня, Выставочный комплекс Caixa Forum Экспозиция, посвященная русскому театральному и художественному деятелю Сергею Дягилеву. Выставка охватывает творческий период 1909-1929 годов и призвана познакомить посетителей с этой исторической фигурой и показать вклад Сергея Дягилева в развитие современного танца, балета и европейской культуры в целом в начале XX века. obrasocial.lacaixa.es Международный салон недвижимости SIMA 2012 16-18 ноября, Выставочный комплекс Ферия де Мадрид Международный салон недвижимости SIMA проходит три раза в год и является одним из крупнейших в Испании. Традиционно салон представит лучшие предложения по недвижимости в Испании. www.simaexpo.com Фотосалон MADRIDFOTO 17-20 мая, Выставочный комплекс Ферия де Мадрид Тематическая фотовыставка проводится десятками галерей из различных стран мира. MADRIDFOTO является единственным в своем роде событием в Испании, где представляются самые выдающиеся фотоработы лучших фотографов со всего мира. www.madridfoto.es Экспозиция A-Cero. Жить в архитектуре 10 февраля – 10 июня, Институт современного искусства Валенсии IVAM Экспозиция посвящена работам известной испанской архитектурной группы A-Cero и ее основателей Хоакина Торреса и Рафаэля Йамасареса. Выставка представляет проекты бюро последних 15 лет. Среди них – известные элитные жилые комплексы Мадрида, а также коммерческие здания в Дубае, Бейруте, Бомбеях, Сантьяго-де-Чили, Москве. www.ivam.es Международный фестиваль молодых кинематографистов в Валенсии 15-22 июня, Театр Принсипаль, кинотеатры Валенсии Международный фестиваль «молодого кино» Cine Cinema Jove проводится с 1996 года. В фестивале принимают участие работы, ранее не выходившие на экраны Испании. Фестиваль является престижным конкурсом короткометражных фильмов Европы. teatres.gva.es Гран-при Европы 2012 22-24 июня, Городская трасса «Формулы-1» в Валенсии Гран-при Европы 2012 – один из этапов чемпионата мира по шоссейно-кольцевым гонкам «Формулы-1». www.valenciastreetcircuit.com Международный кинофестиваль на Тенерифе 29-30 мая, Пляж Америкас, Санта-Крус-де-Тенерифе Первый выпуск международного кинофестиваля на острове Тенерифе архипелага Канарских островов пройдет на пляже Америкас близ города Санта-Крус-деТенерифе. Фестиваль рекламы стран Латинской Америки в Бильбао 31 мая – 2 июня, Дворец Эускалдуна, Бильбао Фестиваль рекламы в Бильбао проводится с 1986 года и является местом встречи представителей индустрии коммерческой рекламы на испанском и португальском языках. www.elsolfestival.com Белая ночь фламенко Кордобы 16 июня, Кордоба Ежегодно в середине июня в Кордобе проходит Белая ночь фламенко. На многих центральных площадях и в парках города на протяжении ночи проходят уличные концерты фламенко местных исполнителей. Кроме непосредственно главных событий в субботнюю ночь, в Кордобе проходят тематические представления, посвященные фламенко, экспозиции, а также гастрономические мероприятия. www.cultura.cordoba.es Фестиваль фламенко в Севилье (Bienal de flamenco) с 07.09.2012 по 06.10.2012, Севилья Колыбелью фламенко считается Севилья, а фестиваль, который проходит здесь один раз в два года, специалисты называют одним из наиболее авторитетных мероприятий такого рода. В дни фестиваля сюда съезжаются любители фламенко со всего мира, чтобы увидеть лучших артистов этого жанра. Первый фестиваль прошел в 1980 году.

39


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Прекрасная Коста Бланка: Леонид Острецов

образование, отдых и инвестиции в недвижимость Мой приятель Денис порядка десяти лет назад уехал учиться в Испанию, в университет города Аликанте, на испанском побережье Коста Бланка. Теперь он говорит, что благодарен судьбе за то, что случай отправил его именно в этот университет. И дело не только в том, что Денис получил здесь отличное образование по самарским ценам. После обучения он остался на Коста Бланке, будучи абсолютно уверенным в том, что это самое лучшее место для жизни.

40

Коста Бланка - средняя часть средиземноморского побережья Испании, которая вполне оправдывает принцип «золотой середины». Преимущества этого региона перед своими средиземноморскими соседями налицо. Прежде всего Коста Бланка считается лучшей климатической точкой не только Испании, но и Европы в целом. Здесь не бывает ни холодных зим, ни знойного лета. В районе города Торревьеха, где проживает очень большое число русскоязычного населения, сформирован лечебный микроклимат благодаря соленому озеру, по составу воды и соли являющемуся аналогом израильского Мертвого моря. Болезни типа астмы или гайморита тут проходят сами собой. На Коста Бланке нет никакой промышленности, что определяет ее безупречную экологию. Центральный город провинции – Аликанте. Это важный туристический, культурно-административный и исторический центр, с крупнейшим в Европе аэропортом и современным университетом. Профилем этого учебного заведения является изучение медицины, науки и современных технологий, а также широкий спектр различных гуманитарных специальностей. Здесь на семи факультетах обучаются более 30 000 студентов из разных стран мира. Но, поступив в университет, перед студентом встает главная проблема: где жить? И наилучшим ее решением однозначно остается покупка собственного жилья. Ведь кроме проживания во время учебы владение недвижимостью на Коста Бланке обладает целым рядом неоспоримых плюсов. Первый плюс: здешняя недвижимость всегда была и будет ликвидной, так как Коста Бланка – одна из самых популярных в Европе курортных зон, где каждый год покупает недвижимость самый большой процент жителей Северной Европы. Поэтому деньги, вложенные здесь в собственное жилье, можно считать надежными инвестициями. Во-вторых, такая недвижимость может приносить регулярный доход: во время своего отсутствия ее можно сдавать в аренду отдыхающим. В доходное предприятие ее можно превратить и во время учебы в университете, сдавая за небольшие деньги одновременно двум-трем своим сокурсникам, которым не по карману оплачивать дорогостоящи университетское общежитие. В-третьих, владельцам недвижимости в Испании предоставляется шенгенская мультивиза на два года, что обеспечивает беспрепятственное перемещение по основным странам Евросоюза. В-четвертых, если вы решили в будущем связать свою жизнь и карьеру с Европой, то владение недвижимости всегда останется определяющим фактором для возможности начать процедуру получения вида на жительство в Испании. И самое главное: цены на Коста Бланке одни из самых щадящих как по Испании, так и тем более среди основных стран Европы. К примеру, начиная от 1,5 миллиона рублей (то есть по цене самарской одно-

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Construir una nueva vida Алеся Крит

В 2004 г. окончила с серебряной медалью гимназию № 1 (Самара, Россия). В 2008 г. окончила с отличием Университет Дублина (Тринити Колледж), Ирландия и получила степень бакалавра в сфере бизнеса и социологии. В 2012 г. окончила Университетский Колледж Лондона и получила степень кандидата антропологических наук. Занималась антропологическими исследованиями в области миграции (анализ материальной культуры). Выпустила ряд публикаций. Область научных интересов включает следующие тематики: антропология конфликта, интерпретационная природа материальной культуры, миграция, родство. Владеет несколькими иностранными языками: английским, испанским, немецким, японским.

комнатной хрущевки) можно купить аналогичную небольшую квартиру, только с видом на море и чистым подъездом; за 2,5 миллиона уже можно приобрести таунхаус, а от 4,5 миллиона рублей подобрать себе небольшую виллу. Ведь Испания, несмотря ни на какие экономические кризисы, была и остается крупнейшей экономикой Евросоюза, стабильной демократической страной, в которой каждый может найти себе все, что угодно его душе: пляжный отдых и разнообразные развлечения, прекрасный мягкий климат, горнолыжные курорты, высочайшего класса медицину, отличное европейское образование, а также возможность открыть свой бизнес в высокоразвитой европейской стране.

Авторы глав этой книги, среди которых Алеся Крит, aнализируют строительство новой жизни иммигрантами, которые переехали в новые регионы или страны в стремлении к самореализации и более высокому качеству жизни. В центре этих историй преобразование архитектурных сооружений и городского планирования, которые несут в себе утверждение новых этапов жизни. Читателю предлагается погрузиться в эту реальность через исследования, проведенные в Канаде, США, Мексикe, Коста-Рикe, Австралии, Таиландe, Турции, Испании и Марокко.

Испанское лето в «Я-POLYГЛОТ» Можно уже сейчас броситься на поиски курсов испанского языка, чтобы во всеоружии встретить наступление новой испанской эпохи в изучении иностранных языков. В лингвистическом клубе «Я-POLYГЛОТ» фанатов испанского языка и культуры ожидает приятный сюрприз. Уже с начала июня стартуют эксклюзивные летние интенсивные программы изучения испанского языка для взрослых и детей. Ведут их профессиональные преподаватели, обладатели международных сертификатов по испанскому языку и методике преподавания, а также иностранцы - носители языка.

Construir una nueva vida. Los espacios del turismo y la migración residencial. Tomás Mazón, Raquel Huete, Alejandro Mantecón Construir una nueva vida analiza una forma radicalmente moderna de creación de sociedad: aquella que tiene como principales protagonistas a ciudadanos que «construyen» lugares de convivencia en espacios alejados de sus regiones o países de origen, en los que intentan reorientar sus trayectorias vitales -temporal o permanentemente - hacia la búsqueda de la autorrealización personal y la conquista de una mejor calidad de vida, dejando en un segundo plano las actividades propias del ámbito productivo. Las estrategias residenciales a las que hacemos referencia sustituyen los rasgos distintivos de los territorios que ocupan por otros nuevos. La transformación de la fisonomía del lugar lleva aparejada la afirmación de nuevas identidades no siempre fáciles de encajar. Los estudios aquí reunidos se interesan por los actores sociales que participan en la producción y consumo de estos lugares y, especialmente, por los modos en los que las estructuras arquitectónicas y las formas urbanas proyectan espacios con características particulares. El lector es invitado a profundizar en estas realidades a través de una selección de estudios realizados en Canadá, Estados Unidos, México, Costa Rica, Australia, Tailandia, Turquía, España y Marruecos. ISBN 978 84 937552 49 / 272 páginas /

Испанский – третий по популярности в мире язык, на нем говорят около 500 млн людей на планете. Испанский язык становится все более востребованным: количество людей, желающиего изучать испанский язык, увеличивается на 21%. И есть резонные причины предполагать: вскоре весь мир охватит неистовая «испанизация».

Хосе Мигель Рамирес Гонзалес, преподаватель испанского языка ЛК «Я-POLYГЛОТ»: - Я родился на Кубе и всегда любил путешествовать. Думаю, Россия и Куба близки по духу, у нас много общего. Всем, кто неравнодушен к испанскому языку и культуре и любит путешествовать, я рекомендую посетить летний интенсив по испанскому языку. Программа разработана таким образом, что позволяет пройти целый курс «с нуля» всего за 3 недели. По окончании интенсива слушатели смогут общаться по-испански в зарубежных поездках и воспринимать испанскую речь на слух. Больше всего такой вариант обучения подойдет тем, кому в ближайшее время предстоит путешествие по испаноговорящим странам, а также любителям добиваться своего в самые короткие сроки.

Ирина Пухач, координатор детских проектов, преподаватель английского, французского и испанского языков ЛК «Я-POLYГЛОТ», обладательница международных сертификатов по иностранным языкам и методике преподавания, бизнес-тренер и коуч: - Для школьников «Я-POLYГЛОТ» также приготовил летний «подарок»: в этом году в программу летнего лингвистического лагеря помимо всего прочего включен мини-курс испанского языка «с нуля». Школьники узнают много нового об Испании и странах Латинской Америки, а также освоят азы испанского языка. Ребят ждет насыщенная программа развлечений, после которой они вернутся отдохнувшими и полными сил и энергии для нового учебного года.

41


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Прекрасная Коста Бланка: Леонид Острецов

образование, отдых и инвестиции в недвижимость Мой приятель Денис порядка десяти лет назад уехал учиться в Испанию, в университет города Аликанте, на испанском побережье Коста Бланка. Теперь он говорит, что благодарен судьбе за то, что случай отправил его именно в этот университет. И дело не только в том, что Денис получил здесь отличное образование по самарским ценам. После обучения он остался на Коста Бланке, будучи абсолютно уверенным в том, что это самое лучшее место для жизни.

40

Коста Бланка - средняя часть средиземноморского побережья Испании, которая вполне оправдывает принцип «золотой середины». Преимущества этого региона перед своими средиземноморскими соседями налицо. Прежде всего Коста Бланка считается лучшей климатической точкой не только Испании, но и Европы в целом. Здесь не бывает ни холодных зим, ни знойного лета. В районе города Торревьеха, где проживает очень большое число русскоязычного населения, сформирован лечебный микроклимат благодаря соленому озеру, по составу воды и соли являющемуся аналогом израильского Мертвого моря. Болезни типа астмы или гайморита тут проходят сами собой. На Коста Бланке нет никакой промышленности, что определяет ее безупречную экологию. Центральный город провинции – Аликанте. Это важный туристический, культурно-административный и исторический центр, с крупнейшим в Европе аэропортом и современным университетом. Профилем этого учебного заведения является изучение медицины, науки и современных технологий, а также широкий спектр различных гуманитарных специальностей. Здесь на семи факультетах обучаются более 30 000 студентов из разных стран мира. Но, поступив в университет, перед студентом встает главная проблема: где жить? И наилучшим ее решением однозначно остается покупка собственного жилья. Ведь кроме проживания во время учебы владение недвижимостью на Коста Бланке обладает целым рядом неоспоримых плюсов. Первый плюс: здешняя недвижимость всегда была и будет ликвидной, так как Коста Бланка – одна из самых популярных в Европе курортных зон, где каждый год покупает недвижимость самый большой процент жителей Северной Европы. Поэтому деньги, вложенные здесь в собственное жилье, можно считать надежными инвестициями. Во-вторых, такая недвижимость может приносить регулярный доход: во время своего отсутствия ее можно сдавать в аренду отдыхающим. В доходное предприятие ее можно превратить и во время учебы в университете, сдавая за небольшие деньги одновременно двум-трем своим сокурсникам, которым не по карману оплачивать дорогостоящи университетское общежитие. В-третьих, владельцам недвижимости в Испании предоставляется шенгенская мультивиза на два года, что обеспечивает беспрепятственное перемещение по основным странам Евросоюза. В-четвертых, если вы решили в будущем связать свою жизнь и карьеру с Европой, то владение недвижимости всегда останется определяющим фактором для возможности начать процедуру получения вида на жительство в Испании. И самое главное: цены на Коста Бланке одни из самых щадящих как по Испании, так и тем более среди основных стран Европы. К примеру, начиная от 1,5 миллиона рублей (то есть по цене самарской одно-

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Construir una nueva vida Алеся Крит

В 2004 г. окончила с серебряной медалью гимназию № 1 (Самара, Россия). В 2008 г. окончила с отличием Университет Дублина (Тринити Колледж), Ирландия и получила степень бакалавра в сфере бизнеса и социологии. В 2012 г. окончила Университетский Колледж Лондона и получила степень кандидата антропологических наук. Занималась антропологическими исследованиями в области миграции (анализ материальной культуры). Выпустила ряд публикаций. Область научных интересов включает следующие тематики: антропология конфликта, интерпретационная природа материальной культуры, миграция, родство. Владеет несколькими иностранными языками: английским, испанским, немецким, японским.

комнатной хрущевки) можно купить аналогичную небольшую квартиру, только с видом на море и чистым подъездом; за 2,5 миллиона уже можно приобрести таунхаус, а от 4,5 миллиона рублей подобрать себе небольшую виллу. Ведь Испания, несмотря ни на какие экономические кризисы, была и остается крупнейшей экономикой Евросоюза, стабильной демократической страной, в которой каждый может найти себе все, что угодно его душе: пляжный отдых и разнообразные развлечения, прекрасный мягкий климат, горнолыжные курорты, высочайшего класса медицину, отличное европейское образование, а также возможность открыть свой бизнес в высокоразвитой европейской стране.

Авторы глав этой книги, среди которых Алеся Крит, aнализируют строительство новой жизни иммигрантами, которые переехали в новые регионы или страны в стремлении к самореализации и более высокому качеству жизни. В центре этих историй преобразование архитектурных сооружений и городского планирования, которые несут в себе утверждение новых этапов жизни. Читателю предлагается погрузиться в эту реальность через исследования, проведенные в Канаде, США, Мексикe, Коста-Рикe, Австралии, Таиландe, Турции, Испании и Марокко.

Испанское лето в «Я-POLYГЛОТ» Можно уже сейчас броситься на поиски курсов испанского языка, чтобы во всеоружии встретить наступление новой испанской эпохи в изучении иностранных языков. В лингвистическом клубе «Я-POLYГЛОТ» фанатов испанского языка и культуры ожидает приятный сюрприз. Уже с начала июня стартуют эксклюзивные летние интенсивные программы изучения испанского языка для взрослых и детей. Ведут их профессиональные преподаватели, обладатели международных сертификатов по испанскому языку и методике преподавания, а также иностранцы - носители языка.

Construir una nueva vida. Los espacios del turismo y la migración residencial. Tomás Mazón, Raquel Huete, Alejandro Mantecón Construir una nueva vida analiza una forma radicalmente moderna de creación de sociedad: aquella que tiene como principales protagonistas a ciudadanos que «construyen» lugares de convivencia en espacios alejados de sus regiones o países de origen, en los que intentan reorientar sus trayectorias vitales -temporal o permanentemente - hacia la búsqueda de la autorrealización personal y la conquista de una mejor calidad de vida, dejando en un segundo plano las actividades propias del ámbito productivo. Las estrategias residenciales a las que hacemos referencia sustituyen los rasgos distintivos de los territorios que ocupan por otros nuevos. La transformación de la fisonomía del lugar lleva aparejada la afirmación de nuevas identidades no siempre fáciles de encajar. Los estudios aquí reunidos se interesan por los actores sociales que participan en la producción y consumo de estos lugares y, especialmente, por los modos en los que las estructuras arquitectónicas y las formas urbanas proyectan espacios con características particulares. El lector es invitado a profundizar en estas realidades a través de una selección de estudios realizados en Canadá, Estados Unidos, México, Costa Rica, Australia, Tailandia, Turquía, España y Marruecos. ISBN 978 84 937552 49 / 272 páginas /

Испанский – третий по популярности в мире язык, на нем говорят около 500 млн людей на планете. Испанский язык становится все более востребованным: количество людей, желающиего изучать испанский язык, увеличивается на 21%. И есть резонные причины предполагать: вскоре весь мир охватит неистовая «испанизация».

Хосе Мигель Рамирес Гонзалес, преподаватель испанского языка ЛК «Я-POLYГЛОТ»: - Я родился на Кубе и всегда любил путешествовать. Думаю, Россия и Куба близки по духу, у нас много общего. Всем, кто неравнодушен к испанскому языку и культуре и любит путешествовать, я рекомендую посетить летний интенсив по испанскому языку. Программа разработана таким образом, что позволяет пройти целый курс «с нуля» всего за 3 недели. По окончании интенсива слушатели смогут общаться по-испански в зарубежных поездках и воспринимать испанскую речь на слух. Больше всего такой вариант обучения подойдет тем, кому в ближайшее время предстоит путешествие по испаноговорящим странам, а также любителям добиваться своего в самые короткие сроки.

Ирина Пухач, координатор детских проектов, преподаватель английского, французского и испанского языков ЛК «Я-POLYГЛОТ», обладательница международных сертификатов по иностранным языкам и методике преподавания, бизнес-тренер и коуч: - Для школьников «Я-POLYГЛОТ» также приготовил летний «подарок»: в этом году в программу летнего лингвистического лагеря помимо всего прочего включен мини-курс испанского языка «с нуля». Школьники узнают много нового об Испании и странах Латинской Америки, а также освоят азы испанского языка. Ребят ждет насыщенная программа развлечений, после которой они вернутся отдохнувшими и полными сил и энергии для нового учебного года.

41


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

СТИПЕНДИИ, ГР АНТЫ

Поликультурное образование в Тольятти

Стипендии для иностранных студентов

Город Тольятти- это молодой, динамично развивающийся промышленный и культурный центр Поволжья. В настоящее время, в связи с реализацией в городе проектов создания Особой экономической зоны, IT-парка «Жигулевская Долина», интенсивнее стали контакты с зарубежными странами: деловые, туристические, академические, дружеские.

Испания предлагает широкий спектр стипендий для иностранных студентов и специалистов. Среди наиболее значимых - совместные программы Министерства иностранных дел и международного сотрудничества (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion) и Испанского агентства международного сотрудничества (Agencia Española de Cooperación Internacional) - Программы стипендий MAEC-AECI (Programas de Becas MAEC-AECI). Другие министерства, административные и территориальные единицы (автономные области, местные органы власти) и частные компании также предлагают различные программы.

Людмила Токтарова

42

В современном мире актуальной становится тенденция функционального изучения иностранных языков специалистами в разных областях человеческой деятельности: науки, культуры, бизнеса, политики. Это открывает новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации. Возрастание интереса к другим культурам сопровождается стремлением обогатить свою собственную культуру опытом и самобытностью других. В этом контексте возникает необходимость подготовки общественности города Тольятти к активному и полноценному сотрудничеству в поликультурном многоязычном мире, в том числе с использованием информационно- коммуникационных технологий. Лингвистическая гимназия № 9 города Тольятти реализует собственный подход к организации новых эффективных форм общения на иностранных языках. Свои первые шаги делает Поликультурный информационно-лингвистический центр «Содружество». Директор гимназии Бакулина Татьяна Николаевна, заинтересованная в расширении межкультурной и межъязыковой коммуникации своих воспитанников, активно поддерживает такой центр. Наряду с обязательным изучением двух иностранных языков (английского и немецкого) и факультативным изуче-

нием французского или испанского языков, во внеурочной деятельности учащиеся знакомятся с исторической и современной художественной, бытовой и духовной культурой различных народов. Структурная организация центра «Содружество» направлена на создание устойчивой мотивации детей и юношества к изучению иностранных языков и на содействие академической и художественной творческой активности воспитанников гимназии. В ходе широкого знакомства с национальной картиной мира носителей того или иного языка, учащиеся гимназии № 9 становятся полноценными участниками межкультурного общения. Руководство гимназии реализует, таким образом, идею формирования «гражданина мира», предоставляя для этого максимум возможностей, в т.ч. для получения образования за рубежом, но одновременно выражает и заинтересованность в работе своих выпускников на благо родного города. Воспитывая толерантность к иноязычным культурам, учащимся прививают также любовь и интерес к культуре родной страны. В Центре «Содружество» продолжается культурно-просветительская программа, успешно стартовавшая в рамках прошедшего «Года Испании в России», работает лекторий «Культурно-исторический путеводитель по Испании». В занимательной, интерактивной форме учащиеся знакомятся с социально-экономическим своеобразием и национально-культурными традициями Королевства Испании. В планах на следующий учебный год - проведение фестиваля «Испаномания», ряда видеоконференций с участием испанской стороны по современному киноискусству, литературных вечеров, встреч с интересными людьми и многое другое. Процесс активного усвоения интернационального опыта в ходе коллективного взаимодействия во вне учебной деятельности помогает учащимся восполнить недостаток межкультурных знаний и предупреждает возможность возникновения конфликта культур. Руководство гимназии при поддержке Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ рассматривает еще один интересный вектор просветительской деятельности по Испании: открытие в г. Тольятти Центра сдачи экзаменов DELE для различных целевых групп и всех желающих изучать испанский язык.

СТИПЕНДИИ MAEC-AECI Министерство иностранных дел и международного сотрудничества и Испанское агентство международного сотрудничества ежегодно на конкурсной основе предоставляют стипендии в рамках Программы стипендий MAEC-AECI (Programas de Becas MAEC-AECI). Информация об этих программах на следующий учебный год размещается на интернет-сайте http://www. becasmae.es в середине октября каждого года. Общая информация о стипендиях доступна на сайте круглый год, как и сведения о требованиях к кандидатам и процедуре подачи заявок. Подавая заявку на стипендии, пожалуйста, не забывайте о следующем: подача заявки на стипендию осуществляется на интернет-сайте: http://www.becasmae.es (обычно с середины октября до 31 декабря). В течение этого периода кандидат, используя свое имя пользователя и пароль, может составить заявку на обучение на следующий год, добавлять информацию в свою заявку и/или вносить необходимые изменения; связь с программой MAEC-AECI осуществляется посредством электронной почты; только по получении уведомления о присуждении стипендии (обычно с апреля по июнь) кандидат дол-

жен подтвердить все свои заслуги, представив необходимые документы в посольство Испании; кандидат может выбрать интересующий его курс, а также университет или образовательное учреждение. Исключением являются программы I.A. (для преподавателей испанского языка, которые хотят пройти обучение в летней школе в Мадриде) и II.C (магистр международных отношений в дипломатической школе в Мадриде). Прежде чем отправить заявку, кандидат должен получить письменное подтверждение от выбранного образовательного учреждения, так как ему необходимо будет указать выбранный им курс и ответить на вопрос, получил ли он письменное подтверждение записи на курс. На том же интернет-сайте: http://www.becasmae.es расположена поисковая система «Колумб» (Colón), в которой можно найти информацию практически обо всех возможных вариантах обучения в высших учебных заведениях Испании, включая последипломное образование, докторантуру и постдокторантуру. Объявление о конкурсе на соискание стипендий разделено на несколько глав (Capítulos), которые, в свою очередь, подразделяются на конкретные программы различных стипендий.

СТИПЕНДИИ ФОНДА «КАРОЛИНА» На интернет-сайте: http://www.fundacioncarolina.es представлена информация о большом количестве стипендий, предлагаемых как самим фондом, так и сотрудничающими с ним организациями на обучение в постдокторантуре и исследовательскую работу. СТИПЕНДИИ МИНИСТЕРСТВА ОБРАЗОВАНИЯ, КУЛЬТУРЫ И СПОРТА Вся информация, касающаяся этих стипендий, представлена на интернет-сайте: www.educacion.es. СТИПЕНДИИ МИНИСТЕРСТВА ПРОМЫШЛЕННОСТИ, ТУРИЗМА И ТОРГОВЛИ Институт внешней торговли (ICEX - Instituto Español de Comercio Exterior) Министерства промышленности, туризма и торговли предоставляет «Стипендии для Китая, Индии и России». Они предназначены для молодых специалистов, желающих пройти интернатуру в испанских компаниях в рамках их международных проектов. Информация о конкурсе на соискание стипендий доступна на интернет-сайте: http:// www.icex.es в разделе «Образовательные программы - Стипендии» (Programas de formación, becas). Министерство также предоставляет стипендии по программе «Туризм в Испании» для иностранных студентов, желающих пройти курс последипломного образования в сфере туризма в испанских университетах или других престижных образовательных центрах. В 2005/2006 годах было предоставлено 50 стипендий по 20 000 евро. Для получения более подробной информации смотрите Официальный бюллетень на интернет-сайте: http://www.boe.es. Объявление о конкурсе на соискание стипендий опубликовано на интернет-сайте: http://www.sgt.tourspain.es СТИПЕНДИИ АВТОНОМНЫХ ОБЛАСТЕЙ ИСПАНИИ Чтобы связаться с агентством испанских автономных областей, посетите раздел автономий на интернет-сайте: www.la-moncloa.es. Как правило, автономные области предлагают свои собственные программы стипендий, и некоторые из них предназначены для иностранцев. ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ РЕСУРСЫ ПО СТИПЕНДИЯМ В ИСПАНИИ На интернет-сайте Официального бюллетеня (www. boe.es) обычно публикуется полный список (www.boe. es/g/es/boe/becas) государственных стипендий (becas). Более того, на странице: www.boe.es/g/es/boe/ ayudas вы можете найти информацию о материальной поддержке (ayudas), оказываемой агентствам/ частным лицам. Сайт www.becas.com предоставляет информацию о стипендиях, предлагаемых в Испании испанским и иностранным гражданам. Здесь можно подписаться на новостные рассылки, которые позволят быть в курсе новых предложений, появляющихся на сайте. Кроме того, сайт оснащен поисковой системой, отвечающей заданным параметрам.

43


МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ЯЗЫКИ

СПЕЦПРОЕКТ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

СТИПЕНДИИ, ГР АНТЫ

Поликультурное образование в Тольятти

Стипендии для иностранных студентов

Город Тольятти- это молодой, динамично развивающийся промышленный и культурный центр Поволжья. В настоящее время, в связи с реализацией в городе проектов создания Особой экономической зоны, IT-парка «Жигулевская Долина», интенсивнее стали контакты с зарубежными странами: деловые, туристические, академические, дружеские.

Испания предлагает широкий спектр стипендий для иностранных студентов и специалистов. Среди наиболее значимых - совместные программы Министерства иностранных дел и международного сотрудничества (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion) и Испанского агентства международного сотрудничества (Agencia Española de Cooperación Internacional) - Программы стипендий MAEC-AECI (Programas de Becas MAEC-AECI). Другие министерства, административные и территориальные единицы (автономные области, местные органы власти) и частные компании также предлагают различные программы.

Людмила Токтарова

42

В современном мире актуальной становится тенденция функционального изучения иностранных языков специалистами в разных областях человеческой деятельности: науки, культуры, бизнеса, политики. Это открывает новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации. Возрастание интереса к другим культурам сопровождается стремлением обогатить свою собственную культуру опытом и самобытностью других. В этом контексте возникает необходимость подготовки общественности города Тольятти к активному и полноценному сотрудничеству в поликультурном многоязычном мире, в том числе с использованием информационно- коммуникационных технологий. Лингвистическая гимназия № 9 города Тольятти реализует собственный подход к организации новых эффективных форм общения на иностранных языках. Свои первые шаги делает Поликультурный информационно-лингвистический центр «Содружество». Директор гимназии Бакулина Татьяна Николаевна, заинтересованная в расширении межкультурной и межъязыковой коммуникации своих воспитанников, активно поддерживает такой центр. Наряду с обязательным изучением двух иностранных языков (английского и немецкого) и факультативным изуче-

нием французского или испанского языков, во внеурочной деятельности учащиеся знакомятся с исторической и современной художественной, бытовой и духовной культурой различных народов. Структурная организация центра «Содружество» направлена на создание устойчивой мотивации детей и юношества к изучению иностранных языков и на содействие академической и художественной творческой активности воспитанников гимназии. В ходе широкого знакомства с национальной картиной мира носителей того или иного языка, учащиеся гимназии № 9 становятся полноценными участниками межкультурного общения. Руководство гимназии реализует, таким образом, идею формирования «гражданина мира», предоставляя для этого максимум возможностей, в т.ч. для получения образования за рубежом, но одновременно выражает и заинтересованность в работе своих выпускников на благо родного города. Воспитывая толерантность к иноязычным культурам, учащимся прививают также любовь и интерес к культуре родной страны. В Центре «Содружество» продолжается культурно-просветительская программа, успешно стартовавшая в рамках прошедшего «Года Испании в России», работает лекторий «Культурно-исторический путеводитель по Испании». В занимательной, интерактивной форме учащиеся знакомятся с социально-экономическим своеобразием и национально-культурными традициями Королевства Испании. В планах на следующий учебный год - проведение фестиваля «Испаномания», ряда видеоконференций с участием испанской стороны по современному киноискусству, литературных вечеров, встреч с интересными людьми и многое другое. Процесс активного усвоения интернационального опыта в ходе коллективного взаимодействия во вне учебной деятельности помогает учащимся восполнить недостаток межкультурных знаний и предупреждает возможность возникновения конфликта культур. Руководство гимназии при поддержке Международного образовательного центра ОПТИМА СТАДИ рассматривает еще один интересный вектор просветительской деятельности по Испании: открытие в г. Тольятти Центра сдачи экзаменов DELE для различных целевых групп и всех желающих изучать испанский язык.

СТИПЕНДИИ MAEC-AECI Министерство иностранных дел и международного сотрудничества и Испанское агентство международного сотрудничества ежегодно на конкурсной основе предоставляют стипендии в рамках Программы стипендий MAEC-AECI (Programas de Becas MAEC-AECI). Информация об этих программах на следующий учебный год размещается на интернет-сайте http://www. becasmae.es в середине октября каждого года. Общая информация о стипендиях доступна на сайте круглый год, как и сведения о требованиях к кандидатам и процедуре подачи заявок. Подавая заявку на стипендии, пожалуйста, не забывайте о следующем: подача заявки на стипендию осуществляется на интернет-сайте: http://www.becasmae.es (обычно с середины октября до 31 декабря). В течение этого периода кандидат, используя свое имя пользователя и пароль, может составить заявку на обучение на следующий год, добавлять информацию в свою заявку и/или вносить необходимые изменения; связь с программой MAEC-AECI осуществляется посредством электронной почты; только по получении уведомления о присуждении стипендии (обычно с апреля по июнь) кандидат дол-

жен подтвердить все свои заслуги, представив необходимые документы в посольство Испании; кандидат может выбрать интересующий его курс, а также университет или образовательное учреждение. Исключением являются программы I.A. (для преподавателей испанского языка, которые хотят пройти обучение в летней школе в Мадриде) и II.C (магистр международных отношений в дипломатической школе в Мадриде). Прежде чем отправить заявку, кандидат должен получить письменное подтверждение от выбранного образовательного учреждения, так как ему необходимо будет указать выбранный им курс и ответить на вопрос, получил ли он письменное подтверждение записи на курс. На том же интернет-сайте: http://www.becasmae.es расположена поисковая система «Колумб» (Colón), в которой можно найти информацию практически обо всех возможных вариантах обучения в высших учебных заведениях Испании, включая последипломное образование, докторантуру и постдокторантуру. Объявление о конкурсе на соискание стипендий разделено на несколько глав (Capítulos), которые, в свою очередь, подразделяются на конкретные программы различных стипендий.

СТИПЕНДИИ ФОНДА «КАРОЛИНА» На интернет-сайте: http://www.fundacioncarolina.es представлена информация о большом количестве стипендий, предлагаемых как самим фондом, так и сотрудничающими с ним организациями на обучение в постдокторантуре и исследовательскую работу. СТИПЕНДИИ МИНИСТЕРСТВА ОБРАЗОВАНИЯ, КУЛЬТУРЫ И СПОРТА Вся информация, касающаяся этих стипендий, представлена на интернет-сайте: www.educacion.es. СТИПЕНДИИ МИНИСТЕРСТВА ПРОМЫШЛЕННОСТИ, ТУРИЗМА И ТОРГОВЛИ Институт внешней торговли (ICEX - Instituto Español de Comercio Exterior) Министерства промышленности, туризма и торговли предоставляет «Стипендии для Китая, Индии и России». Они предназначены для молодых специалистов, желающих пройти интернатуру в испанских компаниях в рамках их международных проектов. Информация о конкурсе на соискание стипендий доступна на интернет-сайте: http:// www.icex.es в разделе «Образовательные программы - Стипендии» (Programas de formación, becas). Министерство также предоставляет стипендии по программе «Туризм в Испании» для иностранных студентов, желающих пройти курс последипломного образования в сфере туризма в испанских университетах или других престижных образовательных центрах. В 2005/2006 годах было предоставлено 50 стипендий по 20 000 евро. Для получения более подробной информации смотрите Официальный бюллетень на интернет-сайте: http://www.boe.es. Объявление о конкурсе на соискание стипендий опубликовано на интернет-сайте: http://www.sgt.tourspain.es СТИПЕНДИИ АВТОНОМНЫХ ОБЛАСТЕЙ ИСПАНИИ Чтобы связаться с агентством испанских автономных областей, посетите раздел автономий на интернет-сайте: www.la-moncloa.es. Как правило, автономные области предлагают свои собственные программы стипендий, и некоторые из них предназначены для иностранцев. ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ РЕСУРСЫ ПО СТИПЕНДИЯМ В ИСПАНИИ На интернет-сайте Официального бюллетеня (www. boe.es) обычно публикуется полный список (www.boe. es/g/es/boe/becas) государственных стипендий (becas). Более того, на странице: www.boe.es/g/es/boe/ ayudas вы можете найти информацию о материальной поддержке (ayudas), оказываемой агентствам/ частным лицам. Сайт www.becas.com предоставляет информацию о стипендиях, предлагаемых в Испании испанским и иностранным гражданам. Здесь можно подписаться на новостные рассылки, которые позволят быть в курсе новых предложений, появляющихся на сайте. Кроме того, сайт оснащен поисковой системой, отвечающей заданным параметрам.

43



INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

Popular science, methodological bilingual magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES” №5 (05), June-July Founder and Publisher: International Educational Centre OPTIMA STUDY Ltd. Director General: Pavel Antipov Economics & Development Director: Galina Gurova Marketing Director: Leonid Antipov Magazine Director: Alexandr Raev Chief Editor: Alexey Prokaev Council of Experts: Ludmila Kozhevnikova, Natalia Maltseva, Svetlana Suchkova, Nadezhda Rogozhina, Ludmila Korshikova Photo: Nikolay Kandalov, Dmitri Davydoff, Alexey Prokaev Special thanks to the Institute auf dem Rosenberg for the cover photo Address: 6, Ul. Chasovaya, Samara, 443086, Russian Federation Tel.: +7 (846) 270 95 80, Fax: +7 (846) 270 95 99 e-mail: optimanews@mail.ru www.optimastudy.ru Issued since October 2011 Periodicity: 6 issues per year Circulation: 8000 Registration number: PI № FS77-46488 Distribution: in Russia: subscription, direct delivery and electronic distribution to the Universities and High Schools, Regional and City Administrations of Russian Federation (RF), Business communities and NGOs, Embassies and Consulates of foreign countries located in RF Abroad: direct delivery and electronic distribution to the International educational providers and partner organizations of OPTIMA STUDY Ltd

Dear readers, Dear friends and partners, This spring a number of important and outstanding events took place in the life of our editorial office and the International educational centre OPTIMA STUDY. The 1st International Fair “EDUCATION ABROAD” attended by the leading Russian and foreign educational institutions succeeded in Samara and Togliatti. In the framework of the Town Day we participated in the annual festival “Press 2012” and became the festival laureates in the nomination “Debut”. We are glad to cover both of these events on the pages of this issue and we are eternally grateful to all the readers, colleagues and partners for their support and cooperation. Our success in these events and our victory at the festival are definitely our joint achievement! We have found many new friends and we hope to create and promote this favourite magazine of ours, which gives us all great pleasure! For the short period the magazine managed to make its name at the most significant events in the country and even abroad! We have been introduced at the Volvo Fashion Week in Moscow, at the 65th Cannes Festival, and none of the events in our native Samara can do without us - you can find all of them inside our magazine in the society column. But our main topic is still “education abroad and languages”! We do hope that the advice given in this issue on education in Switzerland, Spain, Cyprus, Malta, Egypt, New Zealand and Canada will be interesting for you, and you will visit these wonderful countries both to enjoy your holidays and to get new knowledge. We wish you to have splendid summer vacations, fascinating trips and new discoveries! Alexey Prokaev, Chief Editor

EDUCATION ABROAD

2 The 1st International Study Abroad Fair

Results and perspectives

3 Study in New Zealand with NZMA 4 Welcome to Malta EDUCATION IN RUSSIA

6 Teacher Training Course

in Vsevolozhsk

P ERSONA GRATA

7 Antonio Linares

A new Motherland to love

TRANSLATOR`S CORNER

8 Nadezhda Rogozhina

Translating Realia

P RACTICAL ENGLISH

12 Ludmila Kozhevnikova

Cambridge English for Schools 1


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

Alexey Prokaev

The 1st International Study Abroad Fair Results and perspectives On the 27th-28th of March 2012 in Samara and Togliatti a longawaited event took place – The 1st International Study Abroad Fair “EDUCATION ABROAD”.

Representatives of the Ministry of Education and Science of the Samara region, the Department of Education of the Samara Administration and the management of the International Educational Centre OPTIMA STUDY participated in the press-conference dedicated to the opening of the fair. The list of the fair participants included over 4o leading foreign educational institutions from various countries of the world (USA, Canada, UK, Switzerland, France etc.), as well as major educational institutions of the city Samara (Samara State University, Samara State University of Economics, International Market Institute, Nayanova’s Academy etc.). The number of visitors in each of the cities exceeded 7000 people, which proves the advanced interest of the population to education abroad and the success of this event. Within the framework of the fair a scientific conference ”Modern technologies of teaching foreign language as a prerequisite of efficient study of Russian schoolchildren abroad” was organized, and approximately 250 teachers of English from schools of the Samara region were invited to participate in it. There was also held a scientific conference “International cooperation of universities. Export of educational services”. Both events raised vigorous discussions and facilitated the exchange of experience between the teachers of schools and universities of the Samara region. The fair was also characteristic with the fact that it was free for all the visitors which emphasized its social orientation, as well as openness and availability for mainstream audience. Each visitor also had the chance to pass a free English language test. An attractive feature of the fair was the tournament for valuable prizes and presents from the participants and partners of the fair. The prizes were presented to the winners by the General Director of the International Educational Centre “OPTIMA STUDY” Pavel Antipov. The prize-winners at the fair were: SAMARA 1. Troinikov Dmitry (scholarship covering a 3-week course of the English language at the International Language Academy of Canada (ILAC) in Toronto, Canada). 2. Sukhodeev Dmitry Valerievich (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). 3. Merentseva Tatiana Alekseevna (certificate for one month of free study of the English language at the school Oxford English Centre). 4. Zharinova Lyudmila Aleksandrovna (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). TOGLIATTI 1. Berezhnaya

2

Natalia

Gennadievna

(100%

Study in New Zeland with NZMA

New Zealand – with its unique culture, incredible landscape and laidback vibe – is a great place to be a student.

scholarship for study at the baccalaureate program at the Cyprus International University, Turkish Republic of Northern Cyprus). 2. Matyukhina Nina Mikhailovna (100% scholarship for study at the baccalaureate program at the Girne American University, Turkish Republic of Northern Cyprus). 3. Pimenov Aleksey (100% scholarship for study at the baccalaureate program at the European University of Lefke, Turkish Republic of Northern Cyprus). 4. Zhadina Taisiya Anatolievna (certificate for one month of free study of the English language at the school Oxford English Centre). 5. Lipasova Marina Aleksandrovna (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). The team of the International Educational Centre “OPTIMA STUDY” and the organizers of the fair heartily congratulate the prize-winners, thank them for active participation and wish them all the success on their path to education abroad. The fair has finished successfully and we thank all the participants, visitors, our friends and colleagues for their support and interest. Presently we are actively preparing for the fair to be held next year in Samara and Ulyanovsk, which promises to be even more impressive and interesting, which means all this is to be continued, and we are looking forward to the new meeting!

Ilya Penzin Born in 1982 Graduated from Vladivostok State University of Economics and Services with a degree in Marketing

As well as offering a world-class education system, New Zealand provides an enviable lifestyle with friendly people, clean air and jaw-dropping scenery. A wonderland of mountains, lakes and pristine beaches, it is the ultimate destination for adrenalin junkies keen to try their hand at everything from bungy jumping and snowboarding to surfing and rock climbing. But New Zealand is more than just the Great Outdoors. Kiwis are known worldwide for their genuine warmth and hospitality, and come from a rich mix of cultures, including Maori, Pakeha (European descent), Asian and Pacific peoples. More than a third of the country’s population (and 50,000 international students!) live in Auckland, which is the economic hub of New Zealand. Often referred to as “The City of Sails”, Auckland lies between two harbours and the beautiful Waitakere mountain range. This ensures you are never far from stunning beaches, invigorating bush walks, idyllic holiday islands and breath-taking scenery. Auckland is also New Zealand’s most cosmopolitan city and boasts a plethora of sophisticated restaurants and bars, a thriving live music scene and a vibrant arts heritage. Different parts of the city have their own unique sub-cultures, from the colourful Polynesian festivals in south Auckland to the café culture scene that you will discover in the central suburbs – there is something for everyone in Auckland! It’s not surprising then that last year Auckland was voted the fourth best city in the world to live in! (Mercer Quality of Life Survey 2011) New Zealand Management Academies is home away from home for students from all over the globe. The New Zealand-owned tertiary institute offers internationally recognised business and hospitality qualifications approved both by the New Zealand Qualifications Authority (NZQA) and Edexcel (the largest awarding body in the UK). “For those looking to study abroad, NZMA offers excellent internationally recognised programmes in the fields of both business and hospitality,” says NZMA Managing Director Tim Cullinane. “It is a high quality organisation that gives students the flexibility to stay on in New Zealand, continue their studies through NZMA’s pathways to other Englishspeaking countries or return to their home countries to put their training into action.” Hospitality qualifications include the Level 5 and 6 Diplomas in Hospitality Management (students can specialise in Advanced Hospitality Management, Licensed Retail or Leisure and Tourism) and the two-year Level 6 Diploma in Applied Hospitality Management, which includes a 600 hour paid internship in the hospitality industry. Ilya Penzin moved from Vladivostok to Auckland to study and is currently working towards his Diploma in Hospitality Management Level 5 at NZMA. “It’s a really worthwhile course,” he says. “I am being taught by people who have years of industry experience. They are not just tutors, they are hospitality professionals. The way the programme is designed is quite smart – it’s very practical, which is an effective way to learn.” Those with more of a passion for business can work towards their Level 5 and 6 Diplomas in Business, or go

onto higher level studies at NZMA such as the Graduate Diploma in Strategic Management Level 7 or the Bachelor of Business (Management) Level 7. All these qualifications offer excellent secured pathways to further study and employment both within New Zealand and around the globe (including the UK, Switzerland, Australia and America). But NZMA’s top-notch reputation is not only a result of its great qualifications. The provider is the number one choice for many students because of its small classes, friendly environment, industry partnerships and vocational-based training. Redfish, NZMA’s own recruitment service, is another draw card, giving students and graduates a huge amount of support in finding relevant employment. For those serious about forging a successful international career in the hospitality or business sectors, NZMA will definitely give them the leading edge.

3


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

Alexey Prokaev

The 1st International Study Abroad Fair Results and perspectives On the 27th-28th of March 2012 in Samara and Togliatti a longawaited event took place – The 1st International Study Abroad Fair “EDUCATION ABROAD”.

Representatives of the Ministry of Education and Science of the Samara region, the Department of Education of the Samara Administration and the management of the International Educational Centre OPTIMA STUDY participated in the press-conference dedicated to the opening of the fair. The list of the fair participants included over 4o leading foreign educational institutions from various countries of the world (USA, Canada, UK, Switzerland, France etc.), as well as major educational institutions of the city Samara (Samara State University, Samara State University of Economics, International Market Institute, Nayanova’s Academy etc.). The number of visitors in each of the cities exceeded 7000 people, which proves the advanced interest of the population to education abroad and the success of this event. Within the framework of the fair a scientific conference ”Modern technologies of teaching foreign language as a prerequisite of efficient study of Russian schoolchildren abroad” was organized, and approximately 250 teachers of English from schools of the Samara region were invited to participate in it. There was also held a scientific conference “International cooperation of universities. Export of educational services”. Both events raised vigorous discussions and facilitated the exchange of experience between the teachers of schools and universities of the Samara region. The fair was also characteristic with the fact that it was free for all the visitors which emphasized its social orientation, as well as openness and availability for mainstream audience. Each visitor also had the chance to pass a free English language test. An attractive feature of the fair was the tournament for valuable prizes and presents from the participants and partners of the fair. The prizes were presented to the winners by the General Director of the International Educational Centre “OPTIMA STUDY” Pavel Antipov. The prize-winners at the fair were: SAMARA 1. Troinikov Dmitry (scholarship covering a 3-week course of the English language at the International Language Academy of Canada (ILAC) in Toronto, Canada). 2. Sukhodeev Dmitry Valerievich (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). 3. Merentseva Tatiana Alekseevna (certificate for one month of free study of the English language at the school Oxford English Centre). 4. Zharinova Lyudmila Aleksandrovna (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). TOGLIATTI 1. Berezhnaya

2

Natalia

Gennadievna

(100%

Study in New Zeland with NZMA

New Zealand – with its unique culture, incredible landscape and laidback vibe – is a great place to be a student.

scholarship for study at the baccalaureate program at the Cyprus International University, Turkish Republic of Northern Cyprus). 2. Matyukhina Nina Mikhailovna (100% scholarship for study at the baccalaureate program at the Girne American University, Turkish Republic of Northern Cyprus). 3. Pimenov Aleksey (100% scholarship for study at the baccalaureate program at the European University of Lefke, Turkish Republic of Northern Cyprus). 4. Zhadina Taisiya Anatolievna (certificate for one month of free study of the English language at the school Oxford English Centre). 5. Lipasova Marina Aleksandrovna (one-year subscription for the magazine “OPTIMA STUDY. INTERNATIONAL EDUCATION AND LANGUAGES”). The team of the International Educational Centre “OPTIMA STUDY” and the organizers of the fair heartily congratulate the prize-winners, thank them for active participation and wish them all the success on their path to education abroad. The fair has finished successfully and we thank all the participants, visitors, our friends and colleagues for their support and interest. Presently we are actively preparing for the fair to be held next year in Samara and Ulyanovsk, which promises to be even more impressive and interesting, which means all this is to be continued, and we are looking forward to the new meeting!

Ilya Penzin Born in 1982 Graduated from Vladivostok State University of Economics and Services with a degree in Marketing

As well as offering a world-class education system, New Zealand provides an enviable lifestyle with friendly people, clean air and jaw-dropping scenery. A wonderland of mountains, lakes and pristine beaches, it is the ultimate destination for adrenalin junkies keen to try their hand at everything from bungy jumping and snowboarding to surfing and rock climbing. But New Zealand is more than just the Great Outdoors. Kiwis are known worldwide for their genuine warmth and hospitality, and come from a rich mix of cultures, including Maori, Pakeha (European descent), Asian and Pacific peoples. More than a third of the country’s population (and 50,000 international students!) live in Auckland, which is the economic hub of New Zealand. Often referred to as “The City of Sails”, Auckland lies between two harbours and the beautiful Waitakere mountain range. This ensures you are never far from stunning beaches, invigorating bush walks, idyllic holiday islands and breath-taking scenery. Auckland is also New Zealand’s most cosmopolitan city and boasts a plethora of sophisticated restaurants and bars, a thriving live music scene and a vibrant arts heritage. Different parts of the city have their own unique sub-cultures, from the colourful Polynesian festivals in south Auckland to the café culture scene that you will discover in the central suburbs – there is something for everyone in Auckland! It’s not surprising then that last year Auckland was voted the fourth best city in the world to live in! (Mercer Quality of Life Survey 2011) New Zealand Management Academies is home away from home for students from all over the globe. The New Zealand-owned tertiary institute offers internationally recognised business and hospitality qualifications approved both by the New Zealand Qualifications Authority (NZQA) and Edexcel (the largest awarding body in the UK). “For those looking to study abroad, NZMA offers excellent internationally recognised programmes in the fields of both business and hospitality,” says NZMA Managing Director Tim Cullinane. “It is a high quality organisation that gives students the flexibility to stay on in New Zealand, continue their studies through NZMA’s pathways to other Englishspeaking countries or return to their home countries to put their training into action.” Hospitality qualifications include the Level 5 and 6 Diplomas in Hospitality Management (students can specialise in Advanced Hospitality Management, Licensed Retail or Leisure and Tourism) and the two-year Level 6 Diploma in Applied Hospitality Management, which includes a 600 hour paid internship in the hospitality industry. Ilya Penzin moved from Vladivostok to Auckland to study and is currently working towards his Diploma in Hospitality Management Level 5 at NZMA. “It’s a really worthwhile course,” he says. “I am being taught by people who have years of industry experience. They are not just tutors, they are hospitality professionals. The way the programme is designed is quite smart – it’s very practical, which is an effective way to learn.” Those with more of a passion for business can work towards their Level 5 and 6 Diplomas in Business, or go

onto higher level studies at NZMA such as the Graduate Diploma in Strategic Management Level 7 or the Bachelor of Business (Management) Level 7. All these qualifications offer excellent secured pathways to further study and employment both within New Zealand and around the globe (including the UK, Switzerland, Australia and America). But NZMA’s top-notch reputation is not only a result of its great qualifications. The provider is the number one choice for many students because of its small classes, friendly environment, industry partnerships and vocational-based training. Redfish, NZMA’s own recruitment service, is another draw card, giving students and graduates a huge amount of support in finding relevant employment. For those serious about forging a successful international career in the hospitality or business sectors, NZMA will definitely give them the leading edge.

3


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

Louiseanne Mercieca English Language Academy, Malta

Welcome to Malta

Malta is a small island nation in the centre of the Mediterranean to the south of Sicily and east of Tunisia. It consists of two main islands, Malta and Gozo and a number of other small islands.

Getting there is easy as there are regular direct flights with Airmalta from Russia and well as daily flight via other major airlines. Getting around is also easy as there are regular, reasonably-priced buses to most destinations, and many places are within walking distance. Malta has a warm, sunny climate, an average annual temperature of 26° Celsius and low rainfall and is sunny practically all year round. The sea is warm enough to swim in from about May to October, the period of the year with the most sunshine – 10 hours a day on average, and the lowest rainfall. Thanks to this climate, Malta is a great place for scuba diving, snorkelling, water skiing and other water sports. If you prefer to keep to land-based activities, there are plenty to choose from, including rock-climbing, horse riding, walking and mountain biking. Malta has been home to many different peoples, including Phoenicians, Greeks, Romans, Saracens, Normans, and most recently the British. As a result, there is a wealth of historical sites (nine UNESCO sites) to explore, as well as museums, art galleries and theatres. There’s also plenty to do at night especailly in Sliema and St Julians, which have plenty of restaurants, night clubs, bars, a large cinema and a bowling alley. Malta and its smaller sister island, Gozo, are rich in history. Malta is full of prehistoric temples (the oldest surviving standing man-made temples. The Auberges and the formidable fortifications of the Knights of St. John are still in a remarkable state of preservation. Valletta, the capital of Malta,and Mdina, the capital city before the coming of the Knights of Saint John, boast of many art galleries and museums. The Cathedral of the Knights of St. John, in Valletta, is unique for its architecture, paintings and its pavement covered with the coats of arms of the most illustrious families of Europe. Among the many treasures in the cathedral one can find Caravaggio’s “St. Jerome” and his only signed masterpiece «The Beheading of St. John». The Manoel in all its Baroque finery is one of Europe’s oldest theatres. In spite of its size, Malta is a modern country teeming with life, commerce and industry. In summer, particularly, there is an air of festivity throughout the whole island – the seaside is dotted with the fire of a thousand barbecues, and every week-end there are feasts in different towns and villages in a blaze of colour and with incomparable firework displays.

4

With 160 years under British rule Malta is the most British place in Europe and the Mediterranean. Most newsagents sell English daily newspapers. Students coming to Malta have every opportunity to practice their English since the language is widely spoken. The official languages are English and Maltese. There are plenty of English language schools there

offering a range of courses from General English and Examination Preparation, to specialised courses such as Medical English and Business English. Some also offer English courses combined with sports and other activities. The school I represent, English Langauage Academy (ELA) is located in Malta’s foremost town Sliema, the prime residential and tourist town. Lessons are offered to students of all ages, from the age of four to seniors. The schools can arrange accommodation with local families, in residences, in apartments or hotels, all within easy travelling distance. They also arrange activities and excursions. So Malta is a great place to learn some English and to have a holiday at the same time. The locals are friendly and welcoming, it’s easy to get to and around, there’s plenty to see and do there, the climate is warm and sunny year-round. We use Euros here. Visas are relatively easy to obtain and there’s a good selection of English language schools to choose from. Malta is a safe country. It welcomes visitors and students from so many countries, therefore, there is an international atmosphere. So, what are you waiting for?! OPTIMA STUDY is an official representative of English Language Academy, Malta


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

Louiseanne Mercieca English Language Academy, Malta

Welcome to Malta

Malta is a small island nation in the centre of the Mediterranean to the south of Sicily and east of Tunisia. It consists of two main islands, Malta and Gozo and a number of other small islands.

Getting there is easy as there are regular direct flights with Airmalta from Russia and well as daily flight via other major airlines. Getting around is also easy as there are regular, reasonably-priced buses to most destinations, and many places are within walking distance. Malta has a warm, sunny climate, an average annual temperature of 26° Celsius and low rainfall and is sunny practically all year round. The sea is warm enough to swim in from about May to October, the period of the year with the most sunshine – 10 hours a day on average, and the lowest rainfall. Thanks to this climate, Malta is a great place for scuba diving, snorkelling, water skiing and other water sports. If you prefer to keep to land-based activities, there are plenty to choose from, including rock-climbing, horse riding, walking and mountain biking. Malta has been home to many different peoples, including Phoenicians, Greeks, Romans, Saracens, Normans, and most recently the British. As a result, there is a wealth of historical sites (nine UNESCO sites) to explore, as well as museums, art galleries and theatres. There’s also plenty to do at night especailly in Sliema and St Julians, which have plenty of restaurants, night clubs, bars, a large cinema and a bowling alley. Malta and its smaller sister island, Gozo, are rich in history. Malta is full of prehistoric temples (the oldest surviving standing man-made temples. The Auberges and the formidable fortifications of the Knights of St. John are still in a remarkable state of preservation. Valletta, the capital of Malta,and Mdina, the capital city before the coming of the Knights of Saint John, boast of many art galleries and museums. The Cathedral of the Knights of St. John, in Valletta, is unique for its architecture, paintings and its pavement covered with the coats of arms of the most illustrious families of Europe. Among the many treasures in the cathedral one can find Caravaggio’s “St. Jerome” and his only signed masterpiece «The Beheading of St. John». The Manoel in all its Baroque finery is one of Europe’s oldest theatres. In spite of its size, Malta is a modern country teeming with life, commerce and industry. In summer, particularly, there is an air of festivity throughout the whole island – the seaside is dotted with the fire of a thousand barbecues, and every week-end there are feasts in different towns and villages in a blaze of colour and with incomparable firework displays.

4

With 160 years under British rule Malta is the most British place in Europe and the Mediterranean. Most newsagents sell English daily newspapers. Students coming to Malta have every opportunity to practice their English since the language is widely spoken. The official languages are English and Maltese. There are plenty of English language schools there

offering a range of courses from General English and Examination Preparation, to specialised courses such as Medical English and Business English. Some also offer English courses combined with sports and other activities. The school I represent, English Langauage Academy (ELA) is located in Malta’s foremost town Sliema, the prime residential and tourist town. Lessons are offered to students of all ages, from the age of four to seniors. The schools can arrange accommodation with local families, in residences, in apartments or hotels, all within easy travelling distance. They also arrange activities and excursions. So Malta is a great place to learn some English and to have a holiday at the same time. The locals are friendly and welcoming, it’s easy to get to and around, there’s plenty to see and do there, the climate is warm and sunny year-round. We use Euros here. Visas are relatively easy to obtain and there’s a good selection of English language schools to choose from. Malta is a safe country. It welcomes visitors and students from so many countries, therefore, there is an international atmosphere. So, what are you waiting for?! OPTIMA STUDY is an official representative of English Language Academy, Malta


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

EDUCATION IN RUSSIA

Advanced Language, Materials & Methodology Teacher Training Course in Vsevolozhsk Peter Maingay NILE

Norwich Institute for Language Education (NILE) is a private language teaching organisation, based in Norwich in the East of England, which specialises in running courses for foreign teachers of English. NILE was invited to run a course for 20 teachers from the Vsevolozhsk region, close to St Petersburg and I was asked to run the course.

The course lasted for two weeks and took place between March 19th and March 30th 2012. It was held in Comprehensive School No 2 in Vsevolozhsk. 20 teachers travelled to the school each morning, some of them needing two hours to reach the school. Natalia Sobolkova had done all of the organising, including finding me an excellent hotel, the Motel Kharina, to stay in for the duration of the course. She had asked the two teachers attending the course who were teachers at the host school to be responsible for all the administrative aspects of the course at the school – arranging my transport, my weekend visits to St Petersburg, the school lunches, photocopying and anything else I required. I would like to thank these two teachers, Luba Ligai and Nadezhda Klimova, very much indeed for everything they did for me.

6

The course itself – 5 hours a day for 10 days – focussed on spoken activities, with participants taking part in a wide range or oral activities which served a dual purpose: they gave the participants practice in their own spoken English and enabled them to take away a variety of ideas for activities they could use with their students. The range of ability in the group was quite wide, with some teachers speaking to a very high standard, while others were less confident – several teachers had never spoken to a native speaker of English before, so the course was initially quite a challenge for them. But what was common to all of the participants was a burning desire to improve and learn: everyone was 100% involved from beginning to end and this made the whole experience hugely rewarding for me. The care taken to make sure I had a comfortable and enjoyable stay extended to five separate teachers (Luba, Nadezhda, Alexsey, Natalya Garshina and Natalya Zyuzina) taking me to St Petersburg on three occasions – and not just teachers – one husband (many thanks Yvgeny!), one sister and her husband were persuaded to help with driving and guiding, as well as a very kind father and brother! A big thank you to all of them and additional thanks to Anastasia Kharina, who helped Natalya Sobolkova with correspondence before the course began. I thoroughly enjoyed the experience, above all working with the teachers and my visits to St Petersburg. I hope that NILE will be able to send someone to do a similar course next year.

A new Motherland to love Antonio Linares

General Director of Roca in Russia and CIS

Education and career: • Civil engineering and an MBA degree. Research works at the Warsaw institute of fundamental technological research under the program of the Council of Europe “Tempus Phare”. • Senior project manager and the Regional Director of the company COMSA - one of the ten leading Spanish construction companies. • Strong background in civil engineering and in real estate in various countries. • Participated in the Greenfield Project (site for highly technological startup projects) and in a few deals on land purchasing. • Has substantial experience in financial and legal issues as well as in the processes of logistics, customs, taxation, labour relations and other aspects of fundamental importance for such projects. • In 2003 joined the company Roca – the leading world brand in the market of goods for bathroom. During this period he was responsible for the issues of corporate development and marketing. From 2007 became the General Director of the company Roca in Russia and CIS countries. • From 2011 became a member of the board of the Association of the European business in Russia.

PERSONA GRATA

Dear Mr. Linares, you hold a very high and important position. What is your education and where have you received it? I am a Civil Engineer and MBA, I studied both in Barcelona –at that time I had not yet fallen in love with the cold weather of Russia. Your Russian is perfect. Where have you studied it and how long did it take? How difficult is Russian as compared to other languages? Thanks very much for your kind words, but I am not satisfied with how I speak. I studied one month intensive, 4 hours a day 6 days a week and then it was just immersion and repeating like a parrot. The secret: not being ashamed of making mistakes. Definitely it is the most difficult of all languages that I ever learnt. What was your first reaction when you received the assignment to work in Russia? Mmmmm, it is going to be cold and fun! Now seriously, Russia is a country that I had always loved and respected. My mother is a musician and my father a philosopher and I was familiar with both Russian music and Russian literature. What is Russia like from a foreigner’s point of view? What fears and illusions are perceived in connection with Russia? (Which myths about Russia have dispelled? Which expectations did not come true?) There are unfortunately many prejudices and myths about Russia. It looks cold and it had a recent History very different from that of Western Europe and very powerful also. There was a period of time when there seemed to be a feeling of, at the same time the pride of being an Empire together with the Depression of not being the same strong anymore. Also, people in Russia have a 1st approach a bit distant and cold, but once they understand that there is respect and appreciation, they open their selves more than in many other places and they can be as much emotional (for the good) as we Mediterraneans can be. Which specific difficulties have you faced in Russia? With those difficulties typical of doing business elsewhere: you need to define well what you want: your needs, you need to understand what you are ready to sacrifice and what not: your values.

The company Roca: Roca is a 100% Spanish company owned entirely by the members of its founder’s family, 72 factories of the company operate on 5 continents. Its representative offices are established in 135 countries. The company employs about 21.100 people all over the world. Major brands: Roca, Jika and Laufen

And most important, you need to leave your ego in your pocket, and even better, at home, not to have mixed with business. It is not important who is the coolest or smartest in every occasion, but to achieve the results without selling your soul. What major difficulties do you see between Russia and Spain? Is there anything particular in Spain that Russia is missing? We know about fish and fish can only be sea fish. River fish is life eating frogs (I am joking…. a bit). And we know about wine, and not only looking at the price. Instead we know nothing about vodka. And also women are very different in both countries. Let me not say which are more beautiful it would not be polite, but I am sure that you can guess. Your travel a lot through Russia. What can you say about the regions? What is your impression? It is always interesting, and people are closer and friendly. I always say that you cannot pretend that you have been to Russia if you did not visit the regions. I have been to many and I have to say that Samara stands as my favorite, you may guess why. Do you have some dream project? What is it like? I only have one project: I want to see my daughter be happy and safe and try to make this world a better place, for her and for those that will surround her. What would you recommend to foreign entrepreneurs starting to work in Russia? Take a deep breath, and start the game. It is going to be exciting, challenging, difficult. You are going to be thinking that it is the end of the world every day. But it is not. And if you do not make too many mistakes, if you respect people and yourself and you do not sell your soul and values, you will get a wonderful experience and a new Motherland to love. Your wishes to our readers in Spanish: Apreciados todos, os deseo felicidad, salud y mucho, mucho amor alrededor. Y si puede ser con un cuarto de baño de Roca, mejor. Thank you for your answers!

7


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

EDUCATION IN RUSSIA

Advanced Language, Materials & Methodology Teacher Training Course in Vsevolozhsk Peter Maingay NILE

Norwich Institute for Language Education (NILE) is a private language teaching organisation, based in Norwich in the East of England, which specialises in running courses for foreign teachers of English. NILE was invited to run a course for 20 teachers from the Vsevolozhsk region, close to St Petersburg and I was asked to run the course.

The course lasted for two weeks and took place between March 19th and March 30th 2012. It was held in Comprehensive School No 2 in Vsevolozhsk. 20 teachers travelled to the school each morning, some of them needing two hours to reach the school. Natalia Sobolkova had done all of the organising, including finding me an excellent hotel, the Motel Kharina, to stay in for the duration of the course. She had asked the two teachers attending the course who were teachers at the host school to be responsible for all the administrative aspects of the course at the school – arranging my transport, my weekend visits to St Petersburg, the school lunches, photocopying and anything else I required. I would like to thank these two teachers, Luba Ligai and Nadezhda Klimova, very much indeed for everything they did for me.

6

The course itself – 5 hours a day for 10 days – focussed on spoken activities, with participants taking part in a wide range or oral activities which served a dual purpose: they gave the participants practice in their own spoken English and enabled them to take away a variety of ideas for activities they could use with their students. The range of ability in the group was quite wide, with some teachers speaking to a very high standard, while others were less confident – several teachers had never spoken to a native speaker of English before, so the course was initially quite a challenge for them. But what was common to all of the participants was a burning desire to improve and learn: everyone was 100% involved from beginning to end and this made the whole experience hugely rewarding for me. The care taken to make sure I had a comfortable and enjoyable stay extended to five separate teachers (Luba, Nadezhda, Alexsey, Natalya Garshina and Natalya Zyuzina) taking me to St Petersburg on three occasions – and not just teachers – one husband (many thanks Yvgeny!), one sister and her husband were persuaded to help with driving and guiding, as well as a very kind father and brother! A big thank you to all of them and additional thanks to Anastasia Kharina, who helped Natalya Sobolkova with correspondence before the course began. I thoroughly enjoyed the experience, above all working with the teachers and my visits to St Petersburg. I hope that NILE will be able to send someone to do a similar course next year.

A new Motherland to love Antonio Linares

General Director of Roca in Russia and CIS

Education and career: • Civil engineering and an MBA degree. Research works at the Warsaw institute of fundamental technological research under the program of the Council of Europe “Tempus Phare”. • Senior project manager and the Regional Director of the company COMSA - one of the ten leading Spanish construction companies. • Strong background in civil engineering and in real estate in various countries. • Participated in the Greenfield Project (site for highly technological startup projects) and in a few deals on land purchasing. • Has substantial experience in financial and legal issues as well as in the processes of logistics, customs, taxation, labour relations and other aspects of fundamental importance for such projects. • In 2003 joined the company Roca – the leading world brand in the market of goods for bathroom. During this period he was responsible for the issues of corporate development and marketing. From 2007 became the General Director of the company Roca in Russia and CIS countries. • From 2011 became a member of the board of the Association of the European business in Russia.

PERSONA GRATA

Dear Mr. Linares, you hold a very high and important position. What is your education and where have you received it? I am a Civil Engineer and MBA, I studied both in Barcelona –at that time I had not yet fallen in love with the cold weather of Russia. Your Russian is perfect. Where have you studied it and how long did it take? How difficult is Russian as compared to other languages? Thanks very much for your kind words, but I am not satisfied with how I speak. I studied one month intensive, 4 hours a day 6 days a week and then it was just immersion and repeating like a parrot. The secret: not being ashamed of making mistakes. Definitely it is the most difficult of all languages that I ever learnt. What was your first reaction when you received the assignment to work in Russia? Mmmmm, it is going to be cold and fun! Now seriously, Russia is a country that I had always loved and respected. My mother is a musician and my father a philosopher and I was familiar with both Russian music and Russian literature. What is Russia like from a foreigner’s point of view? What fears and illusions are perceived in connection with Russia? (Which myths about Russia have dispelled? Which expectations did not come true?) There are unfortunately many prejudices and myths about Russia. It looks cold and it had a recent History very different from that of Western Europe and very powerful also. There was a period of time when there seemed to be a feeling of, at the same time the pride of being an Empire together with the Depression of not being the same strong anymore. Also, people in Russia have a 1st approach a bit distant and cold, but once they understand that there is respect and appreciation, they open their selves more than in many other places and they can be as much emotional (for the good) as we Mediterraneans can be. Which specific difficulties have you faced in Russia? With those difficulties typical of doing business elsewhere: you need to define well what you want: your needs, you need to understand what you are ready to sacrifice and what not: your values.

The company Roca: Roca is a 100% Spanish company owned entirely by the members of its founder’s family, 72 factories of the company operate on 5 continents. Its representative offices are established in 135 countries. The company employs about 21.100 people all over the world. Major brands: Roca, Jika and Laufen

And most important, you need to leave your ego in your pocket, and even better, at home, not to have mixed with business. It is not important who is the coolest or smartest in every occasion, but to achieve the results without selling your soul. What major difficulties do you see between Russia and Spain? Is there anything particular in Spain that Russia is missing? We know about fish and fish can only be sea fish. River fish is life eating frogs (I am joking…. a bit). And we know about wine, and not only looking at the price. Instead we know nothing about vodka. And also women are very different in both countries. Let me not say which are more beautiful it would not be polite, but I am sure that you can guess. Your travel a lot through Russia. What can you say about the regions? What is your impression? It is always interesting, and people are closer and friendly. I always say that you cannot pretend that you have been to Russia if you did not visit the regions. I have been to many and I have to say that Samara stands as my favorite, you may guess why. Do you have some dream project? What is it like? I only have one project: I want to see my daughter be happy and safe and try to make this world a better place, for her and for those that will surround her. What would you recommend to foreign entrepreneurs starting to work in Russia? Take a deep breath, and start the game. It is going to be exciting, challenging, difficult. You are going to be thinking that it is the end of the world every day. But it is not. And if you do not make too many mistakes, if you respect people and yourself and you do not sell your soul and values, you will get a wonderful experience and a new Motherland to love. Your wishes to our readers in Spanish: Apreciados todos, os deseo felicidad, salud y mucho, mucho amor alrededor. Y si puede ser con un cuarto de baño de Roca, mejor. Thank you for your answers!

7


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

TRANSLATOR`S CORNER

TRANSLATOR`S CORNER

Dear Readers, Beginning with this issue we are planning to open a new column which is called “Translator’s Corner” and Nadezhda Rogozhina, a member of Translators’ Union of Russia, will be responsible for it. Nadezhda’s book of translations of plays by A. Stroganov (Selected Plays) was published in England quite recently. Below you will find her first material.

On Translating Realia from Source into Target Language

Nadezhda Rogozhina

: Head of the Linguistics Chair at Samara State Nayanova University

Translation as a process can be defined as a creative process dealing with the solution of the tasks of cross-cultural, inter-literary and inter-language mediation. (1). In “artistic” translation there arises the problem of “semantic” and “literary” translation which has a basic, fundamental character, that is : what do we translate, a word as a language unit irrespective of its text function or a meaning, that is information load in the condition of this or that context? One of the most important problems is transmitting national and historical peculiarities. In linguistic literature such phenomenon is called ‘realia’ which is known as realia-object and realia-word. Realia-object is about language acquisition for native(children) and foreign language speakers. We are focusing on ’realia-word’ which has no equivalent in target language. Many of realia-words can represent the words which can be beyond the literary norm such as dialectisms or local words. G. Tomakhin defines realii as names of objects of material culture charactersistic of definite nations and peoples, facts of history, state institutions, names of national and folk lore heroes, myphological creactures etc. When comparing the languages words defining these phenomena can be. referred to non-eqivalent lexics. Those are words which define things not existing in other culture and can not be translated into the other language by one word (2). Translators have to use descriptive ways of rendering the meaning. In comparison with the other words of the language the peculiar feature of realia is the character of its subject contents, that is close link of the object which is defined by realia, or notion or fact with the people(country), on one hand, and historic period of time, on the other hand. Thus, realia is characterized by corresponding national (local) or historical colouring. According to Bulgarian linguists S. Vlakhov and S. Florin (3) realia is a special category of means of expression:” In our understanding these are words and word combinations naming the objects which are characteristics of life, culture, social and historical development of one people and alien to the other; being the bearer of national and/or historical coloring. They usually do not have the exact equivalents in other languages and therefore can’t be translated ‘on common grounds’ demanding a special approach. As we see these definitions are similar. Here is the classification (3) of realia as given by S. Vlakhov and S. Florin: I. Subject division II. Local division (depending on nation and language). III. Time division (in synchronic and diachronic angles according to the’indication of familiarity’. IV. Translation division.

8

Ways of Translation Having generalised S.Vlakhov and S. Florin traced the two: transcription and translation. Translation(substitution) 1. Neologism: a). Calque b). Semi-calque c). Assimilation. g) semantic neologism 2. Approximate translation: a)`aspectual-gender correspondence b) functional analogue c) description, explanation, interpretation. 3. Contextual translation or adaptation . The choice of the ways transmitting of realia depends on different factors: genre peculiarities of the text, significance of the realia in the text, character of realia and on the target language As an example for the analysis of contextual translation (adaptation) we have chosen the play “Four on the very Top of the Tower of Babel” by A. Stroganov(4) translated from Russian into English. Adaptations (5,134) are frequent in translating plays and films which are often used by interpreters, so it is quite appropriate to use this method in translating a play. There is no thrilling plot, the characters even do not have any proper names, just ordinal numerals. As the title goes, there are four characters in the play. They are placed on the very top of the Tower of Babel* which has a symbolic meaning. It is about misunderstanding of people. Box 1 Четвертый: А вы кого-то ждете? Второй: (задыхаясь от смеха) Утку! (Второй делает руки кольцом, изображая, по всей видимости, больничное судно.) Box 2 The Fourth man: Are you expecting someone? The Second Man: (breathless with laughter) A duck! Do you mean this sort of duck? (Ducking down as if passing through a low doorway). Box 3


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

TRANSLATOR`S CORNER

TRANSLATOR`S CORNER

Dear Readers, Beginning with this issue we are planning to open a new column which is called “Translator’s Corner” and Nadezhda Rogozhina, a member of Translators’ Union of Russia, will be responsible for it. Nadezhda’s book of translations of plays by A. Stroganov (Selected Plays) was published in England quite recently. Below you will find her first material.

On Translating Realia from Source into Target Language

Nadezhda Rogozhina

: Head of the Linguistics Chair at Samara State Nayanova University

Translation as a process can be defined as a creative process dealing with the solution of the tasks of cross-cultural, inter-literary and inter-language mediation. (1). In “artistic” translation there arises the problem of “semantic” and “literary” translation which has a basic, fundamental character, that is : what do we translate, a word as a language unit irrespective of its text function or a meaning, that is information load in the condition of this or that context? One of the most important problems is transmitting national and historical peculiarities. In linguistic literature such phenomenon is called ‘realia’ which is known as realia-object and realia-word. Realia-object is about language acquisition for native(children) and foreign language speakers. We are focusing on ’realia-word’ which has no equivalent in target language. Many of realia-words can represent the words which can be beyond the literary norm such as dialectisms or local words. G. Tomakhin defines realii as names of objects of material culture charactersistic of definite nations and peoples, facts of history, state institutions, names of national and folk lore heroes, myphological creactures etc. When comparing the languages words defining these phenomena can be. referred to non-eqivalent lexics. Those are words which define things not existing in other culture and can not be translated into the other language by one word (2). Translators have to use descriptive ways of rendering the meaning. In comparison with the other words of the language the peculiar feature of realia is the character of its subject contents, that is close link of the object which is defined by realia, or notion or fact with the people(country), on one hand, and historic period of time, on the other hand. Thus, realia is characterized by corresponding national (local) or historical colouring. According to Bulgarian linguists S. Vlakhov and S. Florin (3) realia is a special category of means of expression:” In our understanding these are words and word combinations naming the objects which are characteristics of life, culture, social and historical development of one people and alien to the other; being the bearer of national and/or historical coloring. They usually do not have the exact equivalents in other languages and therefore can’t be translated ‘on common grounds’ demanding a special approach. As we see these definitions are similar. Here is the classification (3) of realia as given by S. Vlakhov and S. Florin: I. Subject division II. Local division (depending on nation and language). III. Time division (in synchronic and diachronic angles according to the’indication of familiarity’. IV. Translation division.

8

Ways of Translation Having generalised S.Vlakhov and S. Florin traced the two: transcription and translation. Translation(substitution) 1. Neologism: a). Calque b). Semi-calque c). Assimilation. g) semantic neologism 2. Approximate translation: a)`aspectual-gender correspondence b) functional analogue c) description, explanation, interpretation. 3. Contextual translation or adaptation . The choice of the ways transmitting of realia depends on different factors: genre peculiarities of the text, significance of the realia in the text, character of realia and on the target language As an example for the analysis of contextual translation (adaptation) we have chosen the play “Four on the very Top of the Tower of Babel” by A. Stroganov(4) translated from Russian into English. Adaptations (5,134) are frequent in translating plays and films which are often used by interpreters, so it is quite appropriate to use this method in translating a play. There is no thrilling plot, the characters even do not have any proper names, just ordinal numerals. As the title goes, there are four characters in the play. They are placed on the very top of the Tower of Babel* which has a symbolic meaning. It is about misunderstanding of people. Box 1 Четвертый: А вы кого-то ждете? Второй: (задыхаясь от смеха) Утку! (Второй делает руки кольцом, изображая, по всей видимости, больничное судно.) Box 2 The Fourth man: Are you expecting someone? The Second Man: (breathless with laughter) A duck! Do you mean this sort of duck? (Ducking down as if passing through a low doorway). Box 3


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

TRANSLATOR`S CORNER Segmentation of text into units of translation Source text (Russian) Target text (English) Четвертый: 1 А2 вы 3 кого-то 4 ждете? 5 Второй: 6 (задыхаясь от смеха) 7 Утку! 8 -

The Fourth man: you someone are expecting? The Second Man: (breathless with laughter) A duck! Do you mean this sort of duck?

(Второй делает руки кольцом, изображая, по всей видимости, больничное судно.) (Ducking down as if 9 passing through a low doorway). Analysis of this box shows eight direct translations out of nine translation units. The passage in the source language which does not coincide with the target language deals with the idea of a ‘duck’ which can not be rendered directly and needs to be substituted by other means. Some linguists call it ‘compensation’ In the text of SL the characters are talking about a duck. In the Russian language the word ‘утка’ has also a meaning of a sanitary object used in medical institutions for urinating of severely ill patients, which is meant by one of the speakers showing it with his arms. In the English language this object is not called ‘a duck’, so the meanings do not coincide. Judging by the context the translators decided to preserve the idea of a duck through showing it by the description of a movement ‘duck down’. So here is an example of a ‘shift of expression’(6,62) representing the stylistic equivalence in translation. Stylistic equivalence is itself defined as ‘functional equivalence of elements in both original and translation aiming at an expressive identity with an invariant of identical meaning’.

Bibliography: 1.Казакова Т.А. Художественный перевод: Теория и практика: Учебник.- СПб.:ООО “ИнЪязиздат”, 2006.- 544 с. 2.Томахин Г.Д. Реалииамериканизмы. Пособие по страноведению.- М.: Высш. шк., 1988.-239 с. 3.Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе/ Под ред. Вл. Россельса М.: “Международные отношения”,1989.-352 c. 4.Stroganov A. Four on the very Top of the Tower of Babel. Translation from Russian into English by N.Rogozhina and D. Wright.- Samara: НУДО “Мировой Класс- Самара”- , 2008.-71 p. 5. Munday J. Introducing Translation Studies.: Theories and Applications.:London,2006.- 238 p. 6.The Translation Studies Reader. Ed. by L.Venuti2nd ed. Routledge, 2004. 541 p.

Cambridge English for Schools

Do you want to make sure that your children learn real life language skills? Would like to encourage excellence in their language learning? Is it your greatest wish that your children would successfully pass all their language exams and would be able to go abroad to study? If so, Cambridge Exams offer you an excellent chance to reach all your goals.

*According to the Biblical account, Babel was a city that united humanity, all speaking a single language and migrating from the East: it was home city of the great king Nimrod, and the first city to be built after the great Flood. The people decided their city should have a tower so immense that it would have its top in heavens. However, the Tower of Babel was not built for the worship and praise of God, but was dedicated to the glory of man, with a motive of

10

making a ‘name’ for the builders: “ Then they said, ‘ Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered abroad the face of the whole earth.’”(Genesis 11:4. God, seeing what the people are doing, gave each person a different language to confuse them and scattered the people through the earth.

Cambridge Exams are the most prestigious and the most popular exams in the world. The University of Cambridge Local Examinations Syndicate was the first to start testing English as a Foreign Language. It was nearly a hundred years ago – in 1913! The first exam was academic in orientation and candidates spent 12 hours on an extremely demanding test of their abilities in English! Since then, extensive research has been done to guarantee the most efficient methods of testing English language proficiency. Cambridge exams provide a clear structure for language learning and motivate both teachers and learners to excel in English. You’d better start early, with Cambridge Young Learners’ Exams, to ensure that your kids can use English effectively and that they can develop testing

strategies they will need to pass all their exams successfully. Cambridge Young Learners’ Exams will also make learning enjoyable and testing fun! And remember, that even the most basic certificate, such as Starters or Movers, is a brilliant start on the pathway to qualifications that are useful for your kids’ future work and study. Cambridge English for Schools exams are specially tailored to suit the interests of school pupils. It is a well-known fact that Russian national exams are modeled after Cambridge exams, so the latter can be used as test preparation materials for EGE (ЕГЭ) and GIA (ГИА). Here are some Cambridge KET and PET tasks that will help your children develop their exam skills. Good luck!

11


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

TRANSLATOR`S CORNER Segmentation of text into units of translation Source text (Russian) Target text (English) Четвертый: 1 А2 вы 3 кого-то 4 ждете? 5 Второй: 6 (задыхаясь от смеха) 7 Утку! 8 -

The Fourth man: you someone are expecting? The Second Man: (breathless with laughter) A duck! Do you mean this sort of duck?

(Второй делает руки кольцом, изображая, по всей видимости, больничное судно.) (Ducking down as if 9 passing through a low doorway). Analysis of this box shows eight direct translations out of nine translation units. The passage in the source language which does not coincide with the target language deals with the idea of a ‘duck’ which can not be rendered directly and needs to be substituted by other means. Some linguists call it ‘compensation’ In the text of SL the characters are talking about a duck. In the Russian language the word ‘утка’ has also a meaning of a sanitary object used in medical institutions for urinating of severely ill patients, which is meant by one of the speakers showing it with his arms. In the English language this object is not called ‘a duck’, so the meanings do not coincide. Judging by the context the translators decided to preserve the idea of a duck through showing it by the description of a movement ‘duck down’. So here is an example of a ‘shift of expression’(6,62) representing the stylistic equivalence in translation. Stylistic equivalence is itself defined as ‘functional equivalence of elements in both original and translation aiming at an expressive identity with an invariant of identical meaning’.

Bibliography: 1.Казакова Т.А. Художественный перевод: Теория и практика: Учебник.- СПб.:ООО “ИнЪязиздат”, 2006.- 544 с. 2.Томахин Г.Д. Реалииамериканизмы. Пособие по страноведению.- М.: Высш. шк., 1988.-239 с. 3.Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе/ Под ред. Вл. Россельса М.: “Международные отношения”,1989.-352 c. 4.Stroganov A. Four on the very Top of the Tower of Babel. Translation from Russian into English by N.Rogozhina and D. Wright.- Samara: НУДО “Мировой Класс- Самара”- , 2008.-71 p. 5. Munday J. Introducing Translation Studies.: Theories and Applications.:London,2006.- 238 p. 6.The Translation Studies Reader. Ed. by L.Venuti2nd ed. Routledge, 2004. 541 p.

Cambridge English for Schools

Do you want to make sure that your children learn real life language skills? Would like to encourage excellence in their language learning? Is it your greatest wish that your children would successfully pass all their language exams and would be able to go abroad to study? If so, Cambridge Exams offer you an excellent chance to reach all your goals.

*According to the Biblical account, Babel was a city that united humanity, all speaking a single language and migrating from the East: it was home city of the great king Nimrod, and the first city to be built after the great Flood. The people decided their city should have a tower so immense that it would have its top in heavens. However, the Tower of Babel was not built for the worship and praise of God, but was dedicated to the glory of man, with a motive of

10

making a ‘name’ for the builders: “ Then they said, ‘ Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered abroad the face of the whole earth.’”(Genesis 11:4. God, seeing what the people are doing, gave each person a different language to confuse them and scattered the people through the earth.

Cambridge Exams are the most prestigious and the most popular exams in the world. The University of Cambridge Local Examinations Syndicate was the first to start testing English as a Foreign Language. It was nearly a hundred years ago – in 1913! The first exam was academic in orientation and candidates spent 12 hours on an extremely demanding test of their abilities in English! Since then, extensive research has been done to guarantee the most efficient methods of testing English language proficiency. Cambridge exams provide a clear structure for language learning and motivate both teachers and learners to excel in English. You’d better start early, with Cambridge Young Learners’ Exams, to ensure that your kids can use English effectively and that they can develop testing

strategies they will need to pass all their exams successfully. Cambridge Young Learners’ Exams will also make learning enjoyable and testing fun! And remember, that even the most basic certificate, such as Starters or Movers, is a brilliant start on the pathway to qualifications that are useful for your kids’ future work and study. Cambridge English for Schools exams are specially tailored to suit the interests of school pupils. It is a well-known fact that Russian national exams are modeled after Cambridge exams, so the latter can be used as test preparation materials for EGE (ЕГЭ) and GIA (ГИА). Here are some Cambridge KET and PET tasks that will help your children develop their exam skills. Good luck!

11


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

PRACTICAL ENGLISH

PRACTICAL ENGLISH

Cambridge KET for Schools

Cambridge PET for Schools

Questions 1 – 7. Read the article about a brave girl. Are sentences 1 – 7 “Right” (A) or “Wrong” (B)? If there is not enough information to answer “Right” (A) or “Wrong” (B), choose “Doesn’t say”(C). Example: 0. The Australian police think Laura should get a prize. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say Answer: 0. A

Questions 18 – 27. Read the text below and choose he correct word for each space. For each question, mark the correct letter A, B, C or D on your answer sheet. Example: 0 A. reached B. arrived C. got D. went Answer: 0. A

A Teenage Heroine Police in Australia say that they want to give sixteen-year-old Laura Simpson an award for bravery because she saved the lives of 38 passengers on a bus. Laura was traveling home from her boarding school when suddenly the bus turned off the road. “It was 3.00 a.m., so I was sleeping, “ Laura said, “ but then I felt a big bump and woke up. The bus was off the road and going towards the trees. I looked at the driver and saw he was lying over the wheel and his lips were blue. He wasn’t moving. I jumped out of my seat and took the wheel. I shouted for someone to call an ambulance.” Laura then stopped the bus, found a torch, and helped the other passengers off the bus. After the ambulance left, Laura phoned the bus company and asked for a new driver. He didn’t arrive until the next day. While they were waiting for him, she and some of the passengers played football and sang songs. Laura’s story has been in all the newspapers and on TV. “Someone even rang me from Scotland! I can’t believe how far it has gone!” she said. Laura plans to spend her school holiday helping her parents on their farm and learning to drive. “I hope I pass my test!” she said. 1. Laura was on her way to school when the accident happened. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 2. All the passengers on the bus were students at Laura’s school. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 3. When Laura woke up she saw that the driver was ill. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 4. Another passenger helped Laura to stop the bus. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 5. When the new bus driver arrived the passengers were listening to music. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 6. Laura is surprised that people in different countries have heard her story. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 7. Laura already has a driving license. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say Questions 8 – 17. Complete the text message and e-mail. Write ONE word for each space. For questions 8 – 17, write the words on your answer sheet. Example: 0 _____ for______

Chocolate When the Spanish explorer Contez …(0)… Mexico in the sixteenth century, he found the people there using a drink they …(18)… ‘chocolate’. It tasted quite strong… (19)… it had pepper in it. To …(20)… it taste better, the Spanish added sugar to it. When chocolate first came to Europe in the seventeenth century, people started to drink it with milk, …(21)… of water. Nowadays, tones of chocolate and cocoa are …(22)… to factories, where they are turned …(23)… many popular sweets and cakes. …(24)… chocolate and cocoa come from the fruit of the cacao tree. Cacao trees …(25)… only be grown in hot countries, as they need a warm climate. Cacao is an American plant,…(26)… still grows wild in the northern part of South America. Countries in Central and South America were the first to grow it, but today Africa ….(27)… the world with the most delicious chocolate. 18. A. named 19. A. while 20. A. let 21. A. apart 22. A. delivered 23. A. down 24. A. Both 25. A. ought 26. A. what 27. A. brings

B. told B. because B. cause B. except B. directed B. into B. Every B. can B. which B. fetches

C. called C. so C. allow C. rather C. prepared C. off C. Either C. have C. who C. supplies

D. declared D. though D. make D. instead D. produced D. over D. Each D. might D. whose D. gives

Answers: 1B, 2C, 3A, 4B, 5B, 6A, 7B, 8. we, 9. any, 10. of, 11. How, 12. have, 13. saw/watched/heard, 14. was, 15. who/that, 16. to, 17.They, 18C, 19B, 20D, 21D, 22A, 23B, 24A, 25B, 26B, 27C.

Text message from Lucia

From: Dave To: Lucia Hi Lucia, Hi Dave, We have to write a story ..(0)… I ..(12)… already written mine. I got my idea our English homework, don’t from something that I.. (13)…on TV last weekend. It ..(14)… a programme about wild ..(8)…? I haven’t got ..(9)… animals. I wrote about someone ..(15)… was an good ideas. explorer and got lost in a jungle. Have you thought ..(10)… We must give our stories ..(16)… Mr. Jonas on anything yet? Friday. ..(17)… have to be 200 words long. ..(11) … many words should Good luck! we write? I can’t remember. Dave Lucia

12

13


INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

INTERNATIONAL EDUCATION & LANGUAGES

PRACTICAL ENGLISH

PRACTICAL ENGLISH

Cambridge KET for Schools

Cambridge PET for Schools

Questions 1 – 7. Read the article about a brave girl. Are sentences 1 – 7 “Right” (A) or “Wrong” (B)? If there is not enough information to answer “Right” (A) or “Wrong” (B), choose “Doesn’t say”(C). Example: 0. The Australian police think Laura should get a prize. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say Answer: 0. A

Questions 18 – 27. Read the text below and choose he correct word for each space. For each question, mark the correct letter A, B, C or D on your answer sheet. Example: 0 A. reached B. arrived C. got D. went Answer: 0. A

A Teenage Heroine Police in Australia say that they want to give sixteen-year-old Laura Simpson an award for bravery because she saved the lives of 38 passengers on a bus. Laura was traveling home from her boarding school when suddenly the bus turned off the road. “It was 3.00 a.m., so I was sleeping, “ Laura said, “ but then I felt a big bump and woke up. The bus was off the road and going towards the trees. I looked at the driver and saw he was lying over the wheel and his lips were blue. He wasn’t moving. I jumped out of my seat and took the wheel. I shouted for someone to call an ambulance.” Laura then stopped the bus, found a torch, and helped the other passengers off the bus. After the ambulance left, Laura phoned the bus company and asked for a new driver. He didn’t arrive until the next day. While they were waiting for him, she and some of the passengers played football and sang songs. Laura’s story has been in all the newspapers and on TV. “Someone even rang me from Scotland! I can’t believe how far it has gone!” she said. Laura plans to spend her school holiday helping her parents on their farm and learning to drive. “I hope I pass my test!” she said. 1. Laura was on her way to school when the accident happened. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 2. All the passengers on the bus were students at Laura’s school. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 3. When Laura woke up she saw that the driver was ill. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 4. Another passenger helped Laura to stop the bus. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 5. When the new bus driver arrived the passengers were listening to music. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 6. Laura is surprised that people in different countries have heard her story. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say 7. Laura already has a driving license. A. Right B. Wrong C. Doesn’t say Questions 8 – 17. Complete the text message and e-mail. Write ONE word for each space. For questions 8 – 17, write the words on your answer sheet. Example: 0 _____ for______

Chocolate When the Spanish explorer Contez …(0)… Mexico in the sixteenth century, he found the people there using a drink they …(18)… ‘chocolate’. It tasted quite strong… (19)… it had pepper in it. To …(20)… it taste better, the Spanish added sugar to it. When chocolate first came to Europe in the seventeenth century, people started to drink it with milk, …(21)… of water. Nowadays, tones of chocolate and cocoa are …(22)… to factories, where they are turned …(23)… many popular sweets and cakes. …(24)… chocolate and cocoa come from the fruit of the cacao tree. Cacao trees …(25)… only be grown in hot countries, as they need a warm climate. Cacao is an American plant,…(26)… still grows wild in the northern part of South America. Countries in Central and South America were the first to grow it, but today Africa ….(27)… the world with the most delicious chocolate. 18. A. named 19. A. while 20. A. let 21. A. apart 22. A. delivered 23. A. down 24. A. Both 25. A. ought 26. A. what 27. A. brings

B. told B. because B. cause B. except B. directed B. into B. Every B. can B. which B. fetches

C. called C. so C. allow C. rather C. prepared C. off C. Either C. have C. who C. supplies

D. declared D. though D. make D. instead D. produced D. over D. Each D. might D. whose D. gives

Answers: 1B, 2C, 3A, 4B, 5B, 6A, 7B, 8. we, 9. any, 10. of, 11. How, 12. have, 13. saw/watched/heard, 14. was, 15. who/that, 16. to, 17.They, 18C, 19B, 20D, 21D, 22A, 23B, 24A, 25B, 26B, 27C.

Text message from Lucia

From: Dave To: Lucia Hi Lucia, Hi Dave, We have to write a story ..(0)… I ..(12)… already written mine. I got my idea our English homework, don’t from something that I.. (13)…on TV last weekend. It ..(14)… a programme about wild ..(8)…? I haven’t got ..(9)… animals. I wrote about someone ..(15)… was an good ideas. explorer and got lost in a jungle. Have you thought ..(10)… We must give our stories ..(16)… Mr. Jonas on anything yet? Friday. ..(17)… have to be 200 words long. ..(11) … many words should Good luck! we write? I can’t remember. Dave Lucia

12

13


5 / JUNE-JULY / 2012

â„–

Education Abroad

Persona Grata

Translator`s Corner

Practical English

Ilya Penzin Study in New Zealand

Antonio Linares A new Motherland 7 to love

Nadezhda Rogozhina Translating Realia

Ludmila Kozhevnikova11 Cambridge English for schools

3

8


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.