El Osceola Star Newspaper 10/12-10/18

Page 1

GRATIS FREE

VOL. 21 - No. 1010 BILINGUAL WEEKLY NEWSPAPER P PERIODICO SEMANAL BILINGUE october 12 -18, 2012.

Mes de la Herencia Hispana

edición especial

Hispanic Heritage Month

Horario / Talent Schedule

Las escuelas del Distrito Escolar de Osceola celebrán Herencia Hispana. / Osceola Schools Celebrates month of Hispanic Heritage. véa / see page 2 >>>

11:00 - Grupo 12:20 Fulanito 11:15 - B2S 11:30 - Payaso Iván Dandini 12:00 - Leggz Dance Studio 12:45 - Flava Dance 1:00 - Brian Michael 1:30 - Zumba 2:00 - Fulanito 3:00 - Mariachi Alma de México 3:30 - Hermanos Bermúdez 4:30 - Frankie Negrón véa / see page 13 >>> Presentado / Presented by:

El Presidente de la Comisión del Condado Osceola John Quiñones (al centro), reconoció la participación de artistas locales asociados al Centro para las Artes de Osceola quienes exhibieron sus trabajos durante la celebración de la Herencia Hispana del Condado Osceola. véa / see page 18 >>>

Se apagan las luces para la Planta de Energía de Kissimmee Lights Go Out for Kissimmee’s Power Plant véa / see page 11 >>>

EDUCACIóN / EDUCATION 3 ESQUINA LEGAL / LEGAL CORNER 10 EVENTOS / EVENTS 8 HORóSCOPO / HOROSCOPE 20

ORLANDO MAGIC 23 CLASIFICADOS / CLASSIFIEDS 25

el periodico de los hispanos de osceola ê osceola’S spanish newspaper


2 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Osceola Escuelas / Schools

Educación / Education

Noche del Comité de “ESOL Parent Leadership” Celebración de Herencia Hispana Kissimmee, FL – El Comité de “ESOL Parent Leadership” a nivel de distrito celebró una noche de información y festividad con motivo del Mes de la Hispanidad, el jueves 4 de octubre de 2012 de 6:00 p.m. a 7:30 p.m. en la Escuela Elemental Thacker Avenue para Estudios Internacionales. Todos los padres de estudiantes del programa ESOL del distrito fueron invitados a participar de esta actividad.

servicios a estudiantes que han sido identificados como aprendices del idioma inglés. Los estudiantes asisten a clases diarias en cursos apropiados para sus niveles de grado en las asignaturas de Artes de Lenguaje/ ESOL, Matemática, Ciencia y Estudios Sociales. Los estudiantes ELL son introducidos a varios aspectos de la cultura Norte Americana para que puedan participar activamente en el ambiente de su nuevo país.

La actividad tenía como motivo la celebración de la Herencia Hispana para el año escolar 2012-2013. Hubo exhibiciones de programas, escuelas, departamentos, organizaciones, etc. Todos los asistentes obtuvieron valiosa información visitando los kioscos. Durante el evento se ofreció servicio de cuidado de niños e interpretación simultánea en español, haitiano, creole y francés. Como parte del programa de la noche se realizó un desfile de banderas y los

Para más inforamación vistite la página de internet http://www. osceola.k12.fl.us/depts/Multicultural_ Education_Department/Parent_faq. asp o contacte a la Sra. Maria E. Ortiz, Coordinadora Comunitaria bilingüe (inglés-español) del Departamento de Educación Multicultural. Sra. Ortiz esta disponible para contestar preguntas o dudas relacionadas a información de actividades, eventos y programas especiales, la línea a llamar es 407-870-4850.

Photo by: Dilia Castillo / El Osceola Star Newspaper

estudiantes del programa recitaron un poema y una proclamación. El propósito del comité “ESOL Parent Leadership” es alentar a los padres a que se envuelvan y participen más en la educación y los logros

académicos de sus hijos que están en el programa de “English Language Learner”, aprendices del Idioma inglés, (conocido por sus siglas ELL). El programa ESOL (siglas en inglés para el programa de inglés para parlantes de otros idiomas) brinda

ESOL Parent Leadership Council Night / Hispanic Heritage Celebration Kissimmee, FL – The district-level ESOL Parent Leadership had an informational night and a celebration of the Hispanic Heritage Month on Thursday, October 4, 2012, from 6:00 p.m. to 7:30 p.m. at Thacker Avenue Elementary for International Studies. All parents of ESOL students in the district were invited to participate. Part of the activity was the celebration of the Hispanic Heritage Month for the school year 2012-2013. They have exhibitions of programs, schools, departments, organization, etc. Those who attended received important information going through the booths. During the event there was child care and simultaneous Spanish, Haitian Creole, and French interpretation provided. As part of the program they have a Parade of Flags and proclamations. The purpose of the ESOL Parent Leadership is to encourage parental involvement and participation in the English Language Learner (ELL) students’ educational programming and academic achievement. The ESOL program serves students who have been identified as English Language Learners (ELLs). The students are enrolled in the appropriate grade level courses of Language Arts/ESOL, Math Science, and Social Studies. ELL students are introduced to the various cultural aspects of American society to facilitate their transition into the community life of their new country. For more information visit the webpage http://www.osceola.k12. fl.us/depts/Multicultural_Education_ Department/Parent_faq.asp or contact Mrs. Maria E. Ortiz Bilingual (English-Spanish) Community Liaison, of The Multicultural Education Department, she is available to address any questions or concerns regarding information about related activities, events and special programs the hotline to call is 407870-4850.

Reconocen programa DirectConnect de Valencia por el aumento de logros académicos en latinos

Orlando, FL – El programa de Valencia, DirectConnect a UCF, programa que facilita y logra una conexión directa entre Valencia con UCF, ha sido seleccionado por la organización Excelencia in Education (Excelencia en la Educación), con sede en Washington, D.C., como uno de los mejores programas de América por incrementar las oportunidades y logros académicos entre los estudiantes latinos a nivel de grado asociado. Valencia fue uno de los colegios que recibierón Mención de Honor en la Gala celebrada el 2 de Octubre en Washington, D.C. Otros que recibieron Mención de Honor fue California State University Bakersfield y University of Texas, El Paso. Todos los que recibieron menciones tenían que demostrar el aumento en la matrícula entre los latinos, su rendimiento y sus logros. El programa DirectConnect a UCF se introdujo en el 2006 para expandir el acceso de los estudiantes a carreras universitarias. El programa ofrece una admisión garantizada a la Universidad de la Florida Central (UCF) para los graduados de Valencia y a tres otras universidades de la Florida Central. Hoy día casi una cuarta parte de los graduados de bachillerato de UCF, la segunda universidad más grande de la

nación, son transferidos de Valencia. “Valencia College esta a la vanguardia y trabaja fuertemente para mejorar los logros universitarios de los estudiantes latinos,” dijo Sarita Brown, presidente de Excelencia in Education. Dr. Joyce Romano, vise presidente de asuntos académicos, aceptó el premio y un cheque por $5,000 para el colegio. “Este honor es un reconocimiento al compromiso de Valencia en ayudar a los estudiantes latinos a progresar y superarse a través de estudios universitarios y logrando bachilleratos,” comentó. Valencia sirve a la comunidad hispana de las siguientes maneras: -Los hispanos son casi el 36 porciento de 60,770 estudiantes que buscan obtener su educación en Valencia. -Debido a la matrícula de 25 porciento de hispanos, con al menos la mitad siendo de familias de bajos ingresos, Valencia es una institución federal designada a servir a los hispanos. -Valencia se posiciona número 5 en el número de grados asociados alcanzados por estudiantes hispanos entre los colegios y universidades de la nación. Continúa en la pág. 12 >>>

DirectConnect Program at Valencia Recognized as One of the Nation’s Best for Increasing Latino College Success Orlando, FL – Valencia College’s DirectConnect to UCF program has been selected by Excelencia in Education, a Washington, D.C.-based organization, as America’s top program for increasing academic opportunities and success for Latino students at the associate level. Valencia was one of three honorees at a gala on Oct. 2 in Washington, D.C. Top honors also went to programs run by California State University Bakersfield and the University of Texas, El Paso. All honorees had to demonstrate that they effectively boost Latino enrollment, performance and graduation. The DirectConnect to UCF program was introduced in 2006 to expand students’ access to higher education. The program offers guaranteed admission to the University of Central Florida for graduates of Valencia and three other Central Florida colleges. Today, nearly a quarter of the baccalaureate graduates of UCF, the nation’s second largest university, are transfer students from Valencia. “Valencia College is at the forefront of meeting the challenge of improving higher educational achievement for Latino students,” said Sarita Brown, president of Excelencia in Education.

Dr. Joyce Romano, vice president of Student Affairs, accepted the award and a $5,000 check on behalf of the college. “This honor is recognition of Valencia’s commitment to Latino student success by building pathways for students to complete a bachelor’s degree,” she said. -Valencia’s service to the Hispanic community is noteworthy in the following ways: -Hispanics account for almost 36 percent of the 60,770 degree-seeking students at Valencia. -Because enrollment exceeds 25 percent Hispanic, with at least half coming from lower-income families, Valencia is a federally designated Hispanic Serving Institution. continues on page 12 >>>

.

October 12 - 18, 2012. . 3


4 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Elecciones / Elections 2012 Pasados Gobernadores de distintos partidos en Puerto Rico en visitaron Kissimmee para apoyar a Obama Kissimmee, FL – El sábado, 6 de octubre de 2012, los pasados gobernadores de Puerto Rico, Rafael Hernández-Colón y Carlos RomeroBarceló se unieron a otros funcionarios de la isla en el Osceola Heritage Park para hacer campaña a favor del Presidente Obama. A pesar de ser de partidos políticos diferentes en Puerto Rico, estuvieron representando a sus partidos unidos para apoyar la reelección del Presidente Obama. El Presidente Obama sabe que los americanos tienen una opción en estas elecciones, entre dos visiones muy competitivas de cómo hacer crecer la economía, crear más trabajos y bajar las deudas; desde el primer día Obama ha demostrado su liderazgo y su preocupación por los problemas de la comunidad puertorriqueña. El Affordable Care Act (legislación de cuidado asequible) ha ayudado a los puertorriqueños de edad avanzada que reciben

los puertorriqueños, ayudando a más de 240,000 estudiantes en la isla a costear los estudios. Y en la Florida, los reglamentos de educación estan ayudando a proveer préstamos asequibles a más de 453,000 estudiantes que están pagando por sus estudios universitarios.

Former Puerto Rican governors, Rafael Hernandez-Colón and Carlos Romero-Barceló visited Kissimmee in support of President Obama. beneficios de Medicare a ahorrar sobre $91 millones en sus recetas de medicamentos. En la educación

el Presidente Obama ha duplicado las becas Pell, fortaleciendo así el acceso a estudios universitarios para

Desde ahora hasta el día de las elecciones, Puertorriqueños, simpatizantes hispanos y voluntarios continuarán trabajando para construir un movimiento básico OFA-Florida, haciendo visitas de casa en casa, vecindario en vecindario con sus compañeros, amigos y familiares, hablándole a los votantes sobre los problemas que importan en esta elección. La comunidad hispana en la Florida Central sabe que el Presidente Obama es el candidato que defenderá y protegerá el progreso que se ha logrado hasta ahora, y que con el Presidente Obama seguiremos moviéndonos hacia delante.

Puerto Rican Governors from Different Political Parties visited Kissimmee in Support of President Obama Kissimmee, FL – On Saturday, October 6, 2012 former Puerto Rican governors, Rafael Hernandez-Colón and Carlos Romero-Barceló joined other Puerto Rican officials from the island and the mainland in Osceola at the Osceola Heritage Park to campaign for President Barack Obama. Despite being from different political parties in Puerto Rico, they were as representatives of both their parties to stand united in their support of President Obama’s re-election.

President Obama knows Americans have a choice in this election between two competing visions of how to grow the economy, create more jobs and pay down the debt, and from day one, he has shown leadership on issues of concern to the Puerto Rican community. The Affordable Care Act has saved Puerto Rican seniors on Medicare over $91 million on their prescription drugs. On education, President Obama doubled Pell Grants, strengthening access to

college for Puerto Ricans, helping more than 240,000 students in the island afford college. And in Florida, the president’s education policies are helping provide more affordable loans for 453,000 hardworking students taking responsibility for their education. From now until Election Day, Puerto Rican and Hispanic supporters and volunteers will be continuing to work to build OFA-Florida’s grassroots

Jeb Bush campaigns in Kissimmee

Jeb Bush hizo campaña en Kissimmee Kissimmee, FL – El Ex Gobernador de la Florida Jeb Bush visitó el Centro Comunitario Robert Guevara en Buenaventura Lakes el pasado martes 9 de octubre. Este se dirigió a un grupo de líderes comunitarios mayormente hispanos, candidatos y simpatizantes del partido Republicano que llenaron el salón de conferencias. Bush visitó otros puntos en el Centro de la Florida durante su caravana de campaña para el Candidato Presidencial Mitt Romney.

movement, going block-by-block and neighborhood-by-neighborhood with their peers, friends and family, talking to voters about the issues that matter in this election. The Hispanic community in Central Florida knows that President Obama is the candidate who will fight to protect the progress we’ve made and knows that with President Obama, our country will continue to move forward.

Jeb Bush, Ex Gobernador de Florida en BVL.

Kissimmee, FL – Former Florida Governor Jeb Bush stopped by the Robert Guevara Community Center in Buenaventura Lakes last Tuesday, October 9th. He addressed a full room of mostly Hispanic community leaders, candidates and Republican’s sympathizers during his campaign rally through Central Florida for Presidential Candidate Mitt Romney.

Todd Long con la comunidad latina Kissimmee, FL – El pasado viernes, 28 de septiembre, Todd Long, candidato al Congreso, se dirigió específicamente a la comunidad hispana durante su conferencia de prensa en el centro Comunitario Robert Guevara, en Kissimmee. El dijo “Yo entiendo sus necesidades

e ideales porque mi familia es hispana”. La esposa de Todd Long es hispana, y sus hijos también son hispanos. Al ser elegido como congresista, Todd Long se propone apoyar cualquier decisión que tome el electorado de Puerto Rico

sobre el estado político de la Isla. Si los puertorriqueños quieren mantener el estado libre asociado, la independencia, o convertirse en un nuevo estado de la unión americana, él apoyará la decisión tomada por los residentes de la Isla.

Todd Long with the Hispanic Community

Todd Long candidate to the U.S. Congress

Kissimmee, FL – On September 28, Todd Long, candidate to the U.S. Congress, specifically addressed the Hispanic community in a press conference at the Robert Guevara Community Center, in

Kissimmee. He said “I understand your needs and ideals because my family is Hispanic.” Todd Long’s wife is Hispanic, and their children are also Hispanics. In Congress, Todd Long said he will support any decision the

Puerto Rican electorate approves about the political status of the Island. If they want to keep the status of associate state, independence, or statehood, Long said, the Puerto Ricans will have his support.

.

October 12 - 18, 2012. . 5


6 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Osceola Regional Medical Center ofrece “Valet Parking”

Nombran Cónsul de Colombia en Orlando El próximo 16 de octubre a las 5p.m., se llevará a cabo la ceremonia de inauguración oficial del Consulado de Colombia, en el anfiteatro del parque Lake Eola, ubicado en el 101 N Rosalind Ave. en el centro de Orlando. La canciller colombiana María Ángela Holguín estará presente en esta ceremonia de inauguración. Cifras del Censo 2010 indican que hay cerca de 38,000 colombianos viviendo en el área

October 12 - 18, 2012. . 7

Osceola Regional Medical Center - Noticias / News

Orlando - Noticias / News Orlando, FL –El pasado 4 de octubre se llevo a cabo la presentación de la nueva Cónsul de Colombia en Orlando. El evento tuvo lugar en las instalaciones del Sistema Universitario Ana G. Méndez, Recinto de Orlando, durante el evento la Cónsul de Colombia María Matilde Londoño fue presentada a líderes comunitarios, oficiales de gobierno, y a estudiantes de la escuela.

.

metropolitana de Orlando. Colombia es el cuarto país con consulado general en Orlando, los otros países son México, Haití y Reino Unido.

Presentación de Huellas de Colombia - representando el folklore y tradiciones de la cultura colombiana durante el evento.

New Colombian Consul in Orlando Orlando, FL –On October 4th, at Ana G. Mendez University System, Orlando Campus took place a reception to introduce the new Colombian Consul to Orlando, Maria Matilde Londoño to community leaders, government officials and school students who attended the event.

Honorable Juez Wilfredo Martinez; Guillermo Hansen - Editor El Osceola Star Newspaper; María Matilde Londoño - Cónsul de Colombia; Daren Soto - Representante de Estado; y José Iván Aldea - Director del Sistema Universitario Ana G. Méndez Recinto de Orlando, durante la ceremonia de presentación de la nueva Cónsul de Colombia.

The official inauguration ceremony of the Consulate of Colombia will be celebrated on October 16

at 5p.m., in the Lake Eola amphitheater, located at 101 N Rosalind Ave. in Orlando. The Colombian chancellor Maria Angela Holguin will be present at this event. The Census from 2010 indicates that there is close to 38,000 Colombians living in the Orlando Metro area. Colombia is the fourth country with a general consulate in Orlando; the other countries are Mexico, Haiti and United Kingdom.

Kissimmee, FL – El Osceola Regional Medical Center anuncia que recientemente ha comenzado a ofrecer servicio complementario de “valet parking” en la entrada principal de sus facilidades desde las 6 am a las 4 pm, de lunes a viernes. Cualquiera que visite el hospital durante esas horas puede dirigirse directamente a la entrada principal y dejar su vehículo. Si van a salir después de las 4 pm, las llaves del vehículo estarán disponibles en la recepción. Este es un servicio gratuito para pacientes y visitantes y el hospital le insta a utilizarlo tanto como le sea posible. “Estamos concientes que aquellos que visitan nuestro recinto están preocupados con una amplia variedad de asuntos. Pensamos que el servicio de “valet parking” le permitirá a los pacientes y visitantes enfocarse en sus preocupaciones primarias en ese momento de ansiedad,” dijo Kathryn J. Gillette, Gerente General del Osceola Regional Medical Center. “Esto demostrará el compromiso adicional del Osceola Regional Medical Center de proveer cuidado de calidad y compasión,” ella añadió.

Osceola Regional Medical Center Complementary Valet Parking Kissimmee, FL – Osceola Regional Medical Center announces that it has recently installed complementary valet parking at the front entrance of its facility from 6 am to 4 pm, Monday through Friday. Anyone visiting the hospital during those times can immediately drive to the front entrance and exit their vehicle. Should they leave after 4 pm, the keys to their vehicle will be available to them from the front desk. This is a free service for patients and visitors and the hospital encourages its use whenever possible.

Además, el hospital abrirá próximamente un garaje de estacionamiento para sus empleados para complementar esta iniciativa y lograr que estén disponibles más espacios de estacionamiento para el siempre creciente número de pacientes y visitantes que usan el Osceola Regional Medical Center y el Medical Office Building que le acompaña. El nuevo garaje de estacionamiento contará con 311 espacios exclusivos para empleados libres de costo. Esta inversión de $3.4 millones es sólo una pequeña parte de

la expansión del recinto medico la cual incluye una nueva torre con camas para 60 pacientes, a un costo de $52 millones, que estará funcionando para finales del 2013. “Nos complace ofrecer este nuevo piso de estacionamiento para nuestro dedicado y compasivo equipo de trabajo en Osceola,” dijo Kathryn J. Gillette. “Por los pasados meses, estos han sido muy pacientes al usar un área de estacionamiento fuera de los predios y esperamos que estén contentos con su nuevo estacionamiento bajo techo,” ella añadió.

“We are well aware that those who visit our campus are preoccupied with a wide range of concerns. We believe that the installation of valet parking will allow patients and visitors to focus on primary concerns during a time of anxiety,” said Kathryn J. Gillette, CEO of Osceola Regional Medical Center. “This will demonstrate Osceola Regional Medical Center’s additional commitment to providing quality, compassionate care,” she added. In addition, the hospital will soon open an employee parking garage to complement its initiative and allow for more parking space availability for the ever growing numbers of patients and visitors who use Osceola Regional and the accompanying Medical Office Building. The new 311 space parking garage is to be used exclusively by employees free of charge. This $3.4 million investment is just a small part of the medical center campus expansion which includes a $52 million, 60-bed patient tower that will open at the end of 2013. “We are very pleased to offer this new parking deck to our dedicated and caring staff here at Osceola,” said Kathryn J. Gillette. “Over the last several months, they have been very patient while using an off-site parking area, and we hope that they will be thrilled with their new covered parking deck,” she added.

Osceola Regional Medical Center se une a la red Aetna Orlando, FL – Aetna anunció que firmaron un acuerdo con Central Florida Regional Hospital - afiliada a HCA y Osceola Regional Medical Center - afiliada a HCA, añadiendo ambos hospitales a su red en la Florida Central. El contrato entró en efecto el 1ero de octubre. Bajo este acuerdo, los miembros del plan comercial Aetna pueden recibir los servicios cubiertos, a los costos de la red, del Central Florida Regional Hospital, Osceola Regional Medical Center y sus doctores afiliados. “Aetna está muy complacida de añadir estos dos hospitales a su red en el área de Orlando,” dijo David Weisman, Vicepresidente de Desarrollo de Red para Aetna en la Florida Central. “Trabajamos para

traer a nuestros miembros amplio acceso a doctores y hospitales, este contrato expande este acceso.” Aetna provee beneficios de salud a más de un millón de miembros en la Florida. Estos miembros tienen acceso a una red de 209 hospitales y más de 28,000 médicos primarios y médicos especialistas. Osceola Regional Medical Center es un moderno hospital que ofrece servicios que incluyen: Sala de Emergencia 24 horas; Unidad de Maternidad y Obstetricia 24 horas; Unidad de Cuidado Intensivo para Neonatos; Pediatras; Centro Acreditado de Dolor de Pecho; Centro Primario Certificado de Derrames; Centro Ortopédico y Espinal; Cirugía Robótica; Centro de Curación de Heridas; Centro de Terapia Física de

Kissimmee; diagnóstico completo, placas y servicios de examen en el Osceola Imaging y el Breast Care Center. El hospital ofrece una torre de cuidado cardiaco multimillonario de primera que alberga el Central Florida Cardiac & Vascular Institute. El instituto ofrece cuidado avanzado y comprensivo del corazón desde diagnóstico y tratamiento, incluyendo cirugía cardiaca y vascular mínimamente invasiva para rehabilitación. Visite www. OsceolaRegional.com para más información. Aetna es una de las compañías líderes de la nación que ofrece beneficios diversos de cuidado de salud, sirviendo a aproximadamente 36.7 millones de personas con información y recursos para

ayudarles a tomar mejores decisiones sobre sus cuidados de salud. Aetna ofrece una amplia cobertura de productos de servicios médicos tradicionales, voluntarios y dirigidos al consumidor incluyendo médico, farmacia, dental, salud mental, seguros de vida e incapacidad, servicios de administración de Medicaid y servicios de información de tecnología médica. Sus clientes incluyen grupos de empleadores, individuos, estudiantes de universidad, empleados a tiempo parcial o por hora, planes médicos, proveedores de servicios médicos, unidades gubernamental, planes auspiciados por el gobierno, grupos laboras y expatriados. Para más información, vea www.aetna.com.

Osceola Regional Medical Center Join Aetna Network Orlando, FL – Aetna announced that it has signed agreements with Central Florida Regional HospitalHCA Affiliate and Osceola Regional Medical Center-HCA Affiliate, adding both hospitals to its Central Florida network. The contract took effect Oct. 1. Under the agreement, members of Aetna’s commercial plans can receive covered services, at innetwork rates, from Central Florida Regional Hospital, Osceola Regional Medical Center and their affiliated doctors. “Aetna is very pleased to add these two hospitals to its network in the Orlando area,” said David Weisman, Aetna’s vice president of network development for Central Florida.

“We work to give our members broad access to doctors and hospitals, and this contract expands that access.” Aetna provides health benefits to more than 1 million members in Florida. Those members have access to a contracted network of 209 hospitals and more than 28,000 primary care and specialist physicians. Osceola Regional Medical Center is a state-of-the-art hospital offering services which include: a 24hour Emergency Department; 24hour Obstetrician (OB) Coverage/ Baby Suites Maternity Unit; Level II Neonatal Intensive Care Unit; Pediatrics; Accredited Chest Pain Center; Certified Primary Stroke Center; Orthopedic and Spine Center;

Robotic Surgery, Wound Healing Center; Kissimmee Physical Therapy Center; complete diagnostic, imaging and testing services at the Osceola Imaging and the Breast Care Center. The hospital features a premier multi-million dollar cardiac care tower housing The Central Florida Cardiac & Vascular Institute. The Institute offers advanced comprehensive heart care from diagnostics and treatment, including minimally invasive cardiac and vascular surgery to cardiac rehabilitation. Visit www.OsceolaRegional.com for more information. Aetna is one of the nation’s leading diversified health care benefits companies, serving approximately 36.7 million people with information

and resources to help them make better informed decisions about their health care. Aetna offers a broad range of traditional, voluntary and consumer-directed health insurance products and related services, including medical, pharmacy, dental, behavioral health, group life and disability plans, and medical management capabilities, Medicaid health care management services and health information technology services. Their customers include employer groups, individuals, college students, part-time and hourly workers, health plans, health care providers, governmental units, government-sponsored plans, labor groups and expatriates. For more information, see www.aetna.com.


8 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Glenn Beck personalidad de TV & Radio se presenta en Kissimmee

Audiciones para la obra “A Christmas Carol: Scrooge & Marley”

Programa de Asistente Médico de Laboratorio

Kissimmee, FL, - FreePAC Florida estará presentando a Glenn Beck, Matt Kibbe, Denteen Borelli, CL Bryant y Matt Salmon en el Silver Spurs Arena el viernes, 19 de octubre a las 4 p.m.

Condado Osceola, FL, - El Centro para las Artes de Osceola comenzará a hacer audiciones para la obra “A Christmas Carol: Scrooge & Marley” el domingo, 21 de octubre y el lunes, 22 de octubre a las 6 de la tarde. Los actores de 7 años en adelante que deseen participar pueden asistir a la audición cualquiera de los dos días y se les pedirá que lean un guión en voz alta. La obra se presentará los viernes, sábados y domingos del 30 de noviembre hasta el 16 de diciembre con una presentación especial el jueves 13 de diciembre.

Con los nuevos avances en la medicina llegan nuevas técnicas para lidiar con enfermedades, a consecuencia surge la necesidad de aumentar los servicios de asistentes médicos de laboratorios para poder sustentar la demanda. Los estudiantes que completen este programa obtendrán una certificación como Asistente Médico de Laboratorio. No hay mejor momento para comenzar una nueva carrera en el área de la medicina. Para más información comuníquese con JoAnn Tilford, Technical Education Center Osceola al 407-344-5080.

Los boletos ya están a la ventra a través de Ticketmaster llamando al 800-745-3000, o en internet en ticketmaster.com además puede

conseguir los boletos en la boletería del Silver Spurs Arena. El precio de los boletos es de $17.

TV & Radio Personality Glenn Beck Coming to Kissimmee Kissimmee, FL, - FreePAC Florida featuring Glenn Beck, Matt Kibbe, Denteen Borelli, CL Bryant and Matt Salmon will be on stage at the Silver Spurs Arena on Friday, October 19 at 4 p.m. FreePAC will feature a grassroots training where you’ll learn about the

best strategies, tools, and tactics to Get Out the Vote! Tickets are on sale now through Ticketmaster 800-745-3000, ticketmaster.com and the Silver Spurs Arena Box Office. Ticket prices are $17.

October 12 - 18, 2012. . 9

Osceola Escuelas / Schools

Events / Eventos

FreePAC ofrecerá un entrenamiento donde los asistentes podrán aprender las mejores estrategias, herramientas y tácticas para sacar el voto.

.

Todos los personajes están disponibles y son sin paga. Los

personajes son Ebenezer Scrooge, Bob Cratchit, Tiny Tim, Jacob Marley, el fantasma de navidad del pasado, presente y futuro, Fred, Fezziwig, Belle, Peter Cratchit, Martha Cratchit, Fan y muchos más. La obra “A Christmas Carol: Scrooge & Marley” fue escrita por Israel Horowitz, es una adaptación de la obra de Charles Dickens ‘A Christmas Carol’, y será dirigida por Ron Colburn. Para más información favor de llamar al 407.846.6257 o visite www. ocfta.com. El Centro para las Artes de Osceola esta ubicado en la 2411 E. Hwy 192 entre Kissimmee y St. Cloud.

Auditions for A Christmas Carol: Scrooge & Marley Osceola County, FL, - The Osceola Center for the Arts will be holding auditions for A Christmas Carol: Scrooge & Marley on Sunday, October 21st and Monday, October 22nd at 6pm. Actors ages 7 and up may attend either evening and will be asked to read aloud from the script. The show will run on Fridays, Saturdays and Sundays from November 30th thru December 16th with a special Thursday evening performance on December 13th. All roles are available and are unpaid. Characters include Ebenezer Scrooge, Bob Cratchit, Tiny Tim, Jacob Marley, The Ghost of Christmas Past, The Ghost of Christmas Present, The Ghost of Christmas Yet to Come, Fred, Fezziwig, Belle, Peter Cratchit, Martha Cratchit, Fan & more. Written by Israel Horowitz, A Christmas Carol: Scrooge & Marley

is adapted from Charles Dickens’ ‘A Christmas Carol’, and will be directed by Ron Colburn. For more information, please call 407.846.6257 or visit www.ocfta.com. The Osceola Center for the Arts is located at 2411 E. Hwy 192 between Kissimmee and St. Cloud.

Torneo de golf para amateurs Kissimmee, FL, - La fundación de la familia Burton y Barbara Langley celebrará un torneo de golf para amateurs el sábado, 27 de octubre a las 8:30 am. El evento es auspiciado y celebrado en Kissimmee Bay Country Club, Casa del Museo de Golf de la familia Langley, ubicado en 2801 Kissimmee Bay Blvd. en Kissimmee. Los

participantes

pueden

entrar

al torneo de dos maneras, como principiante individual (Metal Play) en cualquier de las categorías o en equipo (Scramble Team). Todas las categorías tendrán una división de hombres y mujeres. Las categorías son: Super Seniors (65+), Senior (5064) y Profesional. Continúa en la pág. 12 >>> GoLF CLASSIC >>> Viene de pág. 6

The Osceola Amateur Golf Classic Kissimmee, FL, - The Burton and Barbara Langley Family Foundation will celebrate The Osceola Amateur Golf Classic Tournament on Saturday, October 27th at 8:30 am. The event will be hosted by and celebrated at the Kissimmee Bay Country Club, Home of the Langley Family Golf Museum, located at 2801 Kissimmee Bay Blvd in Kissimmee.

Golfers can enter one of two ways, either individual Metal Play in any of the categories or may form a Scramble Team to enter the Team event. All categories will have mens and ladies divisions, the categories are Super Seniors (65+), Senior (5064) and Professional. continues on page 12 >>>

Medical Laboratory Assisting Program

With new medical advances comes new ways to test for diseases and, consequently, new lab assistants to handle the increased workload. Upon completion of the Medical Laboratory Assisting program, you can gain certification as a Medical Lab Assistant and Phlebotomist. There is no better time to start a new career than right now. For more information contact Contact Student Services JoAnn Tilford, Technical Education Center Osceola at 407-344-5080.

ALCO – Clase de Inglés Conversacional La clase de inglés conversacional que ofrece ALCO, es una clase de 12 horas, diseñada para mejorar las destrezas al hablar el idioma inglés, por medio de pequeños grupos de discusión y actividades de pronunciación. La clase es para individuos que utilizan el inglés como Segundo idioma, pero quieren mejorar sus destrezas conversacionales. La clase se ofrecerá desde el 30 de octubre al 15 de noviembre los martes y jueves de 6:00 p.m. a 8:00 p.m. El costo es de $99 si se registra en o antes del 23 de octubre, después de esa fecha el costo es de $109. Registrese en persona en el Adult Learning Center, 2320 New Beginnings Road en Kissimmee, o por teléfono al 407-518-8140, x29222.

ALCO – Conversational English Class Offered ALCO’s Conversational English is a 12hour class designed to improve Englishspeaking skills through small group discussion and pronunciation activities. It is designed for individuals whose second language and want to improve and practice their conversational skills. The next class will be held on Tuesdays and Thursdays from October 30 – November 15 from 6:00 p.m. - 8:00 p.m. Cost of the class is $99 if you register by October 23. Cost after October 23 is $109. Register in person at the Adult Learning Center Osceola, 2320 New Beginnings Road in Kissimmee, or by phone at 407-5188140, x29222.

Programa de Telecomunicaciones El programa de Telecomunicaciones ha sido diseñado tanto para estudiantes básicos como para los ya experimentado, a quienes les interese adquirir estos conocimientos necesarios para empleos en el campo de la informática. Instructores certificados proveen entrenamiento en las áreas de Computadora, Networking y Wierless Networking en una combinación de trabajo práctico de laboratorio e instrucción. Además

por medio de este programa están disponibles las siguientes certificaciones: Microsoft Office Specialist, A+, Network+, Microsoft Certified Professional (MCP), Microsoft Certified Information Technology Professional (MCITP), Cisco Certified Network Associate (CCNA), y Administrador Certificado de Wireless Network. Para más información comuníquese con JoAnn Tilford, Technical Education Center Osceola al 407-344-5080.

Featured Program: Wireless Telecommunications The Wireless Telecommunications program has been designed for both entry-level and experienced students interested in gaining skills necessary for employment in the field of Information Technology. Certified instructors provide training in the Computer, Networking, and

Wireless Networking fields through a combination of hands-on lab work and state-of-the-art instruction. Certifications in Microsoft Office Specialist, A+, Network+, Microsoft Certified Professional (MCP), Microsoft Certified Information Technology Professional (MCITP),

Cisco Certified Network Associate (CCNA), and Certified Wireless Network Administrator are available through this program. For more info contact JoAnn Tilford, Technical Education Center Osceola - 407344-5080.


10 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Lo que debe saber sobre la ley de herencia en la Florida

Se apagan las luces para la Planta de Energía de Kissimmee

Por: Lcda. Diana Passalaqua

Kissimmee, FL, - La planta generadora Roy E. Hansel que servía a los residentes de Kissimmee se silenció el lunes 1ro de octubre, seguido de una ceremonia de retiro de servicio presentada por Kissimmee Utility Authority.

Los tres documentos básicos que toda persona debe tener como parte de su planificación de herencia son, el testamento, el poder especial o “durable power of attorney” y el “living will”. En el testamento usted dejara por escrito cual es se voluntad en cuanto a cómo quiere que se distribuyan sus bienes, siempre y cuando las disposiciones cumplan con la ley. Se deberá considerar si la persona está casada los derechos del cónyuge sobreviviente, y si hay hijos menores de edad no se podrá disponer de la residencia fuera de lo permitido. Además, si hay propiedades fuera de a Florida o en Puerto Rico habrá que preparar ciertas cláusulas especiales

para que no se invalide el documento. Usted nombrará un albacea o representante quien se encargará de que se cumpla su voluntad según expuesta en el testamento. El poder especial o “durable power of attorney” es un documento extremadamente importante que permitirá a su familia administrar sus bienes sin procedimientos complicados de incapacitación, en la eventualidad de que usted quede incapacitado para administrar sus bienes. Básicamente mediante este poder usted autoriza a una tercera persona a actuar en su lugar en cuanto a todo tipo de actos de administración de sus bienes. Si usted no cuenta con este documento y queda incapacitado para administrar su propiedad, la única forma que tendrá para vender sus propiedades o administrarlas será mediante el nombramiento de un tutor luego de que la corte determine que

October 12 - 18, 2012. . 11

KUA - Noticias / News

Esquina Legal / Legal Corner Florida Central - La mejor forma de proteger a su familia y a sus seres queridos es asegurarse de que cuenta con los documentos legales necesarios, que determinarán que pasará con sus bienes si usted muere o queda incapacitado. Esta área de derecho es una compleja, y usted debe asesorarse con un profesional capacitado que lo ayude a determinar la forma correcta de preparar estos documentos, en particular si usted esta casado, o si tiene hijos de otros matrimonios. Además, en nuestra comunidad frecuentemente las personas tienen propiedades en la Florida y Puerto Rico, y entonces los documentos deben ser preparados preferiblemente por un abogado admitido a la práctica de la abogacía en ambas jurisdicciones.

.

está incapacitado. Este procedimiento de incapacidad es costoso y se puede evitar mediante la preparación del poder especial. El “living will” es un documento mediante el cual usted nombra a un familiar o amigo como persona autorizada a tomar decisiones médicas en caso de que usted, por razón de enfermedad, no pueda tomarlas. Es importante el que usted cuente con este documento, que además dispondrá cual es su voluntad en caso de que se encuentre en situación irremediable, y quiera o no que se discontinúe la alimentación externa. Mediante este documento usted autoriza a su persona designada a realizar las gestiones para ubicarlo en una facilidad de residencia que cuente con los servicios necesarios para atender su condición. Para información y consultas llame a la Lcda Diana Passalacqua con

Los tres documentos básicos que toda persona debe tener como parte de su planificación de herencia son, el testamento, el poder especial o “durable power of attorney” y el “living will”.

“La apertura de esta planta en el 1983 triplicó la capacidad de generar energía en Kissimmee,” dijo el VisePresidente de Suministros de Energía

Central Florida - The best way to protect your family and your future is by preparing the legal documents that will establish your wishes as to how to distribute your assets upon your death, and what will happen to your property if you become incapacitated. In order to do this you should consult with an experienced attorney in the area of estate planning, as there are legal issues that will have to be considered, especially when you are married or have minor children. Also, in our community is very common to have people who own property here in Florida, and in Puerto Rico in which case you should consult an attorney admitted to the practice of law in both jurisdictions. The three basic documents that you should have as part of your basic estate planning are the last will and testament, a durable power of attorney and a living will. In the last will and testament you will appoint a personal representative who will distribute your assets according to your wishes, provided the clauses included in the document comply with Florida Statutes. The attorney will have to consider aspects like surviving spouse rights, if you are married and special legal dispositions will have to be included when there are minor children. Also, if you own real estate property here in Florida and in Puerto Rico the attorney should include

lados de la estructura durante sus años de operación. “La planta ha sido silenciada,” dijo el Presidente de la Junta de Directores de KUA Fred Cumbie, “pero no su recuerdo y no los recuerdos de los empleados de la planta, quienes operaron la planta por tres décadas. ¡Bien hecho!” de KUA, Larry Mattern durante la ceremonia, además comentó, “En ese momento era la mejor alternativa, ya que al reducir los gastos operacionales de la planta, se redujeron las facturas de los servicios.”

La ceremonia incluyó la entrega del silbato de la generadora, que sonaba todos los días al medio día en la Ciudad de Kissimmee. La ceremonia concluyó con el retiro del letrero de la planta que ha adornado uno de los

La Junta de directores de KUA autorizó que se decomisara la planta porque ya no operaba de una forma económica. La planta será desmantelada y se le regresará la propiedad a la Ciudad de Kissimmee para proyectos futuros.

Mattern during the ceremony. “It immediately reduced utility bills by cutting the amount of expensive wholesale power, the city was forced to buy at the time.”

“The plant is now silent,” said KUA chairman Fred Cumbie, “but not her memory and not the memory of the utility employees who operated this plant for three decades. Well done!”

The ceremony included a handover to the City of Kissimmee the famous whistle that sounded at noon daily from the top generator. The ceremony concluded with the lowering of the utility sign that had graced the side of the power plant during its operation.

The KUA board of directors authorized the decommissioning of the plant because it was no longer economical to operate. The plant will be dismantled and the property returned to the city of Kissimmee for future development.

Lights Go Out for Kissimmee’s Power Plant Kissimmee, FL, - The Roy E. Hansel combined cycle power plant that served a generation of Kissimmee residents fell silent Monday October 1st, following a decommissioning ceremony hosted by Kissimmee Utility Authority. oficinas en Florida y Puerto Rico al (407) 420-2000 o visítenos en www. floridapuertorico.com.

Things You Should Know About Florida Inheritance Law By: Attorney Diana Passalaqua

La planta fue construida por KUA al noroeste del Lago Tohopekaliga en 1983, la planta de 50-megawatt ha sido la fuente de energía por los pasados 30 años. Construida a un costo de $22 millones, la planta ha marcado el abandono de las viejas estrategias de instalar motores de diesel y el regreso a los conceptos de plantas de vapor, conceptos utilizados en los primeros 20 años de la planta y que le brindaron servicios de energía eléctrica a la Ciudad de Kissimmee.

From L to R: Kissimmee Utility Authority President Jim Welsh; City of Kissimmee Mayor Jim Swan; City of Kissimmee Manager Mike Steigerwald; and Kissimmee Utility Authority Board of Directors Chairman Fred Cumbie. Photo by Dilia Castillo / El Osceola Star Newspaper

special clauses to avoid the possibility of invalidating the will. In the durable power of attorney you name an attorney- in- fact who will take care of administering your property if you become incapacitated. The designated person by you in this power of attorney will be able to perform all kinds of administration acts regarding your property in the event of you being unable to do so. This document is of extreme importance as it is the only way you and your family have to avoid a court proceeding of incapacity if you become unable to administer your assets, as without a durable power of attorney, a court order of incapacity is the only option for your family. The third document you should have is the living will. In this document you make sure that your wishes as to what to do if you become incapable of making medical decisions, are clearly established. In the living will you will name someone who will be responsible for making important medical decisions in the event you cannot do it. The surrogate (person designated in the living will) will also decide as to performing acts in order for you to become eligle for Medicaid if an assisted living is necessary. For additional information you can call attorney Diana Passalaqua who is admitted to the practice of law in Florida and Puerto Rico, at (407) 420-2000 or visit us at www. abogadofloridapuertorico.com.

Constructed by the utility on the northwestern shore of Lake Tohopekaliga in 1983, the 50-megawatt plant has been a continuous source of electricity for

the past 30 years. Constructed at a cost of $22 million, the plant marked Kissimmee’s abandonment of its decades, old strategy of installing diesel engines and returned to the steam plant concept that had carried the load in Kissimmee through the first 20 years of the utility’s existence. “The opening of this plant in 1983 tripled Kissimmee’s electric generating capacity,” said KUA vice president of power supply Larry


12 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

.

October 12 - 18, 2012. . 13

Continuaciones / Continued educación >>> Viene de pág. 3

El pasado diciembre, Valencia fue nombrada como uno de los mejores colegios comunitarios de la nación por los premios Aspen. La institución Aspen escogió a Valencia como ganador inaugural basado en sus porcentaje de graduados y de estudiantes transferidos, particularmente entre estudiantes de minoría, además se le hizo mención por sus programas de entrenamiento para el campo laboral y el porcentaje de estudiantes que Valencia ubica en empleos. education >>> From page 3

Valencia ranks 5th among the nation’s colleges and universities in the number of associate degrees awarded to Hispanic students. (Community College Week Top 100, 2012) Last December, Valencia was named the nation’s top community college as winner of the prestigious Aspen Prize. The Aspen Institute chosed Valencia as the inaugural winner based on the strength of its graduation and transfer rates, particularly among minority students, as well as its workforce training programs which boast high job placement rates.

Horario / Talent Schedule 1:00pm Brian Michael

2:45pm orlando magic dancers

1:30pm KING JULIEN

3:00pm mariachi alma de mexico

1:45pm Franchi

4:00pm hermanos bermudez

2:00pm Fulanito

4:30pm frankie negrón

Madagascar

GoLF CLASSIC >>> Viene de pág. 6

El costo de participación es de $85 para amateurs individuales y $340 para equipos. El costo de participación cubre: golf, carrito de golf, bolas de práctica, desayuno, almuerzo, premios y bebidas. Las metas principales del Golf Clásico son: 1) Dar un beneficio a la comunidad local, 2) Preservar la historia del golf y, 3) Iniciar un fondo de becas para estudiantes. Para más información del torneo y para registrarse comuníquese con Ed Smallwood al 407-361-6706.

GoLF CLASSIC >>> From page 6

The Entry Fees are $85 for Amateurs-Metal and $340 for TeamScramble. The entry fees covers: golf, cart, practice balls, breakfast, lunch, awards, and drinks on the course. The major goals of the Golf Classic are: 1) To give back to the local community, 2) To preserve the history of golf, and 3) To initiate student scholarships. For more information about entering the tournament and registering contact Ed Smallwood at 407-361-6706.

salsa 98.1 DJ


14 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Entretenimiento / Entertainment Primeros hispanos en recibir reconocimiento por la Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Televisión

Jorge Ramos y María Elena Salinas, primeros hispanos que reciben el prestigioso “Lifetime Achievement Award” (Premio a la Trayectoria Profesional).

New York, NY Los galardonados presentadores del “Noticiero Univision”, Jorge Ramos y María Elena Salinas, fueron homenajeados con el prestigioso “Lifetime Achievement Award” (Premio a la Trayectoria Profesional), los primeros hispanos que reciben este reconocimiento en la categoría de Noticias y Documentales de la Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Televisión. Los premios fueron entregados durante la trigésima tercera ceremonia anual de los Premios Emmy® de Noticias y Documentales, celebrada anoche en el Time Warner Center de la ciudad de Nueva York.

Estos galardones, otorgados cada año, están entre los mayores honores que pueden recibirse en la industria de las noticias televisivas, y son un tributo a los mejores reporteros de noticias y documentales que salen al aire por la televisión nacional o en línea. Tanto Jorge Ramos como María Elena Salinas iniciaron sus carreras profesionales en la estación principal de Univision en Los Angeles, KMEX, y han cubierto todos los sucesos nacionales e internacionales más importantes de los últimos 25 años. Han entrevistado a todos los presidentes estadounidenses en funciones desde George H.W. Bush, además de a docenas de figuras políticas

latinoamericanas. En septiembre de 2012, Ramos y Salinas hicieron historia al moderar los eventos de Univision titulados “El Gran Encuentro”, donde los dos candidatos presidenciales de Estados Unidos le hablaron directamente a la comunidad hispana del país por primera vez en el período previo a la elección general. Además de ser copresentador del “Noticiero Univision”, Jorge Ramos conduce “Al Punto”, el programa dominical de asuntos públicos de Univision, que presenta análisis profundos de las noticias más destacadas de la semana y entrevistas exclusivas con figuras de actualidad. Continúa en la pág. 21 >>>

First Hispanics receiving recognition from the National Academy of Television Arts & Science Kissimmee, FL, - Univision News’ award-winning anchors of “Noticiero Univision,” Jorge Ramos and Maria Elena Salinas, were honored with the reputable Lifetime Achievement Award, the first Hispanics to receive this recognition in the News and Documentary category, from the National Academy of Television Arts & Sciences (NATAS). The 33rd Annual News and Documentary Emmy® Awards were presented during a ceremony last night at the Time Warner Center in New York City. This recognition, awarded each year, is one of the most distinguished honors in the broadcast news industry recognizing the very best news reporters and documentary films aired on national television or streamed over the Internet. Both Jorge Ramos and Maria Elena Salinas began their careers at the Univision Los Angeles flagship station, KMEX, and have covered all of the major national and international news stories for the past 25 years. They have interviewed every sitting U.S. President since George H.W. Bush as well as dozens of Latin American political figures. In 2012, Ramos and Salinas made history by co-hosting Univision Network’s “Meet the Candidates” events marking the first time during the general election that presidential candidates address Hispanic Americans. In addition to serving as co-anchor of “Noticiero Univision,” (Univision News) Jorge Ramos hosts “Al Punto,” (To The Point) Univision’s weekly public affairs program, offering indepth analysis of the week’s top stories and exclusive interviews with newsmakers. He writes a weekly column that is published in more than 40 newspapers across the country continues on page. 21 >>>

.

October 12 - 18, 2012. . 15


16 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

.

October 12 - 18, 2012. . 17


18 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Mes de la Herencia Hispana / Hispanic Heritage Month Mes de la Herencia Hispana 2012 en el Condado Osceola Condado Osceola, FL En celebración del Mes de la Herencia Hispana, los Comisionados del Condado Osceola auspiciaron una recepción el martes, 9 de octubre, 2012 en el vestíbulo del primer piso del Edificio

de Administración del Condado Osceola. El público estuvo invitado a unirse a la celebración y disfrutar de la exposición de arte por varios ilustres artistas del Centro para las Artes del Condado Osceola.

As part of the celebration, attendees listened to live performances by the students from the Osceola County School for the Arts, Mariachi

El Viejito Saludable / The Healthy Geezer Por: Fred Cicetti P. Voy a tener un reemplazo de la rodilla y me pregunto ¿que va a pasar cuando regrese a casa? Más de 9 de cada 10 pacientes que sufren un reemplazo total de la rodilla tienen resultados positivos, estos experimentan una reducción del dolor y mejoría en su habilidad para realizar actividades comunes.

Estudiantes de la Escuela para las Artes del Condado Osceola hicieron una presentación en vivo para los asistentes a la celebración. En la foto aparecen acompañados por, de I a D, el Juez de Circuito Scott Polodna, Brandon Arrington, Comisionado del Condado Osceola, Patsy Heffner, Recaudadora del Impuestos del Condado Osceola, Lizzette Marrero, Maestra de la Escuela de Artes del Condado Osceola; y John Quiñones, Presidente de la Comisión del Condado Osceola. del Condado Osceola en representación de la comunidad Hispana. “El Condado de Osceola entiende y valora la herencia y la influencia que los Latinos han contribuido a nuestra nación,” dijo el Presidente de la Comisión Quiñones.

“Anualmente honramos estos logros con actividades que exhiben y celebran las riquezas y diversidad en las culturas de nuestra sociedad. Auténticos entremeses fueron servidos, preparados por Milka y Ulises Viera de el Catering La Excelencia.

Hispanic Heritage Month 2012 at Osceola County Osceola County, FL - In celebration of Hispanic Heritage Month, Osceola County Commissioners hosted a reception on Tuesday, October 9, 2012 in the 1st floor lobby of the Osceola County Administration Building. The public was invited to join in the celebration and enjoy artwork exhibited by local artists associated with the Osceola Center for the Arts.

October 12 - 18, 2012. . 19

Problemas con las rodillas

Como parte de la celebración, hubo presentaciones musicales en vivo por los estudiantes de la Escuela de Arte, los Mariachi Descendientes Latinos, Willy de León y su Orquesta y Ritmos Perú.

Durante el evento el Presidente de la Comisión John Quiñones presentó una proclama anunciando oficialmente la celebración del Mes de la Herencia Hispana en el Condado O s c e o l a del 15 de septiembre al 15 de octubre. From L to R: Darren Soto, State Representative; Jose Nido, Hispanic La proclama fue Business Council Chairman; John Quiñones, Osceola County entregada al Sr. Commission Chairman; Yolanda and Guillermo Hansen, Osceola Star Guillermo Hansen, Fundador del Newspaper; Alberto Fierro, Mexican Consul in Orlando; and Jorge Concilio Hispano Soto, Hispanic Business Council Chairman 2013. de Negocios

.

Descendientes Latinos, Willy de Leon and Orchestra, and Ritmos Peru. During the event Commissioner John Quiñones presented a proclamation officially announcing the celebration of Osceola County’s Hispanic Heritage Month from September 15 to October 15. The proclamation was presented to Mr. Guillermo Hansen, Founder of the Hispanic Business Council of Osceola County representing the Hispanic community.

“Osceola County understands and values the deep heritage and influence Latinos have contributed to our nation,” said Commission Chairman John Quiñones. “Annually we honor these accomplishments with activities that showcase and celebrate the richness and diversity in social cultures.” Authentic light hors d’oeuvres were served, catered by Milka and Ulises Viera from Catering La Excelencia.

En el primer año de la operación, debe aumentar su resistencia gradualmente. Uno de los mayores riesgos es tratar de hacer demasiado, muy rápido. Se le dará ejercicios de terapia física por lo menos por dos meses. Estos son diseñados para ayudarle a doblar y estirar la pierna. Además de sus ejercicios prescritos, puede caminar tanto como desee. Las bicicletas estacionarias son recomendadas para el tono muscular y la flexibilidad. Otras actividades aceptables luego de cirugía de la rodilla incluyen el baile, golf con zapatos sin picos y un carro de golf y el correr bicicleta en un terreno plano. Luego de que la herida cierre, puede nadar. No haga nada que ponga presión en la rodilla como deportes con raqueta, balompié, pelota, baloncesto o esquiar. No levante nada que pese más de 40 libras.

Dependiendo del tipo de trabajo - o juego - que usted haga, puede tomar de 6 a 8 semanas antes de que esté listo para volver a la acción. Si tu rodilla izquierda fue remplazada y tienes un auto de transmisión automática, puede ser que pueda comenzar a conducir en una semana. Si tu rodilla derecha fue remplazada, no deberías conducir hasta después de unas 6 a 8 semanas. Lo más seguro es que tu nueva rodilla no active los detectores de metal. Pero, deberías cargar una tarjeta médica indicando que tienes una rodilla artificial por si a acaso. La siguiente lista de modificaciones hechas a tu hogar te facilitarán el desplazamiento por la misma, durante el tiempo de recuperación: Crea un área habitable en un solo piso; Retira todas los cables y alfombras que están sueltos; Re-organiza los muebles para que puedas moverte cómodamente con las muletas; Instale una silla, una barra de agarre y un asiento de inodoro que lo ayude a levantarse en el baño. Utilice dispositivos de largo alcance para ayudar a ponerse los zapatos, una esponja de largo alcance para bañarse, algo que le ayude a recoger las cosas que se le caen para evitar doblarse demasiado; y una silla con una cojín firme para su

Después de un remplazo de rodilla, necesitará terapia física por lo menos dos meses. pronta recuperación (de una altura de 18 a 20 pulgadas), un espaldar firme, dos apoya brazos, y reposa pies para elevar las piernas intermitentemente. Alrededor de unos 300,000 reemplazos de rodillas ocurren cada año en los Estados Unidos. La mayoría de los pacientes que obtienen este procedimiento están entre las edades de 60 y 80 años. Esta cirugía fue hecha por primera vez en 1968. Ha habido mejoras substanciales en las técnicas y materiales utilizados en los procedimientos desde entonces. Un poco de anatomía: La rodilla, la cual es la coyuntura más grande del cuerpo, esta compuesta del

fémur, tibia, y la rótula. La superficie de esta coyuntura esta cubierta por cartílago, una sustancia suave que le da protección a los huesos y les permite moverse fácilmente. Los meniscos laterales y mediales son como unas almohadillas de cartílago que le dan más protección a la coyuntura, actuando como unión entre los huesos. Un reemplazo de rodilla toma alrededor de dos horas. Tu cirujano ortopeda removerá el cartílago y el hueso dañado y luego posicionará una coyuntura de metal y plástico para restaurar el alineamiento y la función de la rodilla.

Problems with the knees By: Fred Cicetti Q. I’m having a knee replaced and I was wondering what it’s going to be like when I get home after the surgery. More than 9 out of 10 patients who have a total knee replacement have positive results; they experience reduced pain and improved ability to perform common activities. Within the first year after your operation, you should increase your endurance gradually. One of the key pitfalls is trying to do too much too soon. You’ll be given physical therapy exercises for at least two months. These are designed to help you bend and extend your leg. In addition to your prescribed exercises, you can walk as much as you like. Stationary bicycles are recommended for muscle tone and flexibility.

Other acceptable activities after knee surgery include dancing, golf with spikeless shoes and a cart, and bicycling on flat ground. After the wound is healed, you can swim. Don’t do anything that puts stress on the knee such as racquet sports, football, baseball, basketball, and skiing. And don’t lift anything heavier than 40 pounds. Depending on the type of work— or play—you do, it could take 6 to 8 weeks before you are back in action. If your left knee was replaced and you have an automatic transmission, you may be able to begin driving in a week. If your right knee was replaced, you shouldn’t drive for 6 to 8 weeks. Your new knee will probably not set off metal detectors. However, you should carry a medic alert card indicating you have an artificial knee just in case.

The following is a list of modifications that can make your home easier to navigate during your recovery: Create a complete living space on one floor; Remove all loose carpets and electric cords; Rearrange furniture so you can maneuver with a walker or crutches; Install a shower chair, gripping bar, and toilet-seat riser in the bathroom; Use assistive devices such as a longhandled shoehorn, a long-handled sponge, and a grabbing tool or reacher to avoid bending over too far; and A stable chair with a firm seat cushion for your early recovery (and a height of 18 to 20 inches), a firm back, two arms, and a footstool for intermittent leg elevation About 300,000 knee replacements are performed each year in the United States. Most patients who undergo total knee replacement are between the ages of 60 and 80. This surgery

was first performed in 1968. There have been substantial improvements in technique and materials since then. Some anatomy: The knee, which is the largest joint in the body, is made up of the thighbone (femur), shin bone (tibia) and the kneecap (patella). Surfaces of this joint are covered with cartilage, a smooth substance that cushions the bones and enables them to move easily. The lateral meniscus and medial meniscus are pads of cartilage that further cushion the joint, acting as shock absorbers between the bones. A knee replacement takes about two hours. Your orthopedic surgeon will remove the damaged cartilage and bone and then position the new metal and plastic joint surfaces to restore the alignment and function of your knee.


20..ElElOsceola Osceola Star Star.. October 12 -18, - 18,2012. 2012.

Mirada Celestial / Heavenly Gaze ARIES (Mar 21 - Abr 20) - Si estas envuelto en eventos culturales, mantén una mente abierta y no critiques a otros. Recuerda que otros también pueden estar curiosos sobre ti. Demuestra tu clase y se honesto sobre todas las cosas.

CANCER (Jun 21 Jul 22) - Dale besos y conténtate con miembros de tu familia, que han estado renuentes en aceptar tus disculpas. Esta semana en el trabajo, mantente en lo que estas haciendo hasta que termines, aunque eso signifique horas extras. Después podrás celebrar por un trabajo bien hecho. LEO (Jul 23 - Ago 22) - Tu puedes ver ambos lados de la situación, si te mantienes calmado y colectivo. Tus opiniones son esenciales a la hora de resolver alguna situación que de lo contrario no se resolvería. VIRGO (Ago 23 - Sept 22) - Pon atención a lo que está pasando en la casa esta semana. Paga las facturas a tiempo y todo lo que sobre del $$$, guárdalo en un lugar seguro. Confía en tus instintos para salvar el día. LIBRA (Sept 23 - Oct 22) - Asegúrate de vestirte bien esta semana. Muestra seguridad, luego promueve tus ideas a lo máximo. Otros se impresionarán con tus ideas originales. Muestra un poco de humildad. Escorpion (Oct 23 - Nov 21) - Si continuas teniendo compañía de individuos que piensan igual que tu, podrás mostrar tu estilo único. Atraerás a alguien que está lejos y a quien admiras, mantente atento. SAGITARIO (Nov 22 - Dic 21) - Si sales y te reúnes con personas este fin de semana, podrás aprender mucho a cómo relajarte y disfrutar la libertad. Siéntete libre de expresar tus ideas e intercambia direcciones. CAPRICORNIO (Dic 22 - Ene 19) - Esta semana será todo un torbellino. ¿Por qué? Cambios en tu actitud hacia tus amistades más el aumento de la atención prestada a tu familia te mantendrá muy ocupado, esto te puede agotar, así que asegúrate de descansar.

October 12 - 18

Continuaciones / Continued entretenimiento >>> Viene de pág. 14

MOVIE TIMES REGAL CINEMAS THE LOOP 16 407-343-0405

TAURO (Abr 21 - May 20) - Se realista cuando estés tratando asuntos de amistad. Si tú estas dando más de lo que recibes, pregúntate si vale la pena continuar con la amistad. Si estas satisfecho, sigue hacia adelante y fortalécela. GEMINIS (May 21 - Jun 20) - Si te encuentras este martes en un festival, únete con mucho gusto. Tu contribución a la información te separará de otros. Esta semana, pon los detalles finales en el trabajo que has estado posponiendo. Ten más confianza en ti mismo.

El Osceola Star

By Joyce Steinecke

A

RIES (Mar 21 - Apr 20) - If you are involved in cross cultural events, keep an open mind when judging others. Remember that others are also curious about you, too! Show our class and be honest above all else!

T

AURUS (Apr 21 - May 20) Be realistic when dealing with friendships. If you are giving more than you get in a friendship, ask yourself if it is worth it to continue! If you are satisfied, move ahead to strengthen the fine relationship, smarty! You decide.

G

EMINI (May 21 - June 20) - If you find yourself in a talk fest on Tuesday, join in with gusto. Your contribution to information will set you apart from others. This week, put the final touch on work that you’ve been reluctant to complete. Have more confidence!

C

Frankenweenie (PG): 1:10p, 1:50p, 3:40p, 4:25p, 7:20p9:40p

Won’t Back Down (PG): 3:45p, 10:10p

Frankenweenie 3D (PG): 2:40p, 5:05p, 7:50p, 10:15p

Dredd 3D (R): 1:55p, 7:10p

Taken 2 (PG-13): 1:00p, 5:20p, 6:30p, 7:30p, 8:05p, 9:15p, 10:35p; Digital RPX: 1:30p, 4:00p, 7:00p, 9:45p Hotel Transylvania (PG): 1:15p, 3:55p, 5:10p, 7:05p, 9:30p, 10:05p Hotel Transylvania 3D (PG): 2:45p, 7:35p Looper (R): 12:55p, 1:40p, 3:50p, 4:40p, 6:50p, 7:45p, 9:50p, 10:40p Pitch Perfect (PG-13): 1:20p, 4:20p, 7:15p, 10:00p

End of Watch (R): 1:45p, 4:30p, 7:40p, 10:20p House at the End of the Street (PG-13): 2:15p, 4:50p, 7:55p, 10:30p Trouble With the Curve (PG-13): 1:25p, 4:15p, 7:25p, 10:25p Finding Nemo 3D (G): 12:50p, 3:35p Resident Evil: Retribution (R): 6:45p, 9:25p The Expendables 2 (R): 4:35p, 9:35p

TOUCH STAR -SOUTHCHASE 7 407-888-2025 English Vinglish (NR): 3:30p, 7:30p

Hotel Transylvania (PG): 1:10p, 4:00p, 7:05p, 9:40p

Frankenweenie (PG): 4:10p, 9:50p

Looper (R): 1 hr 59 min 1:00p, 3:55p, 7:00p, 9:55p

Frankenweenie 3D (PG): 1:25p, 7:20p

End of Watch (R): 1:05p, 3:50p, 7:15p, 10:05p

Taken 2 (PG-13): 1:20p, 4:20p, 7:25p, 10:10p

Resident Evil: Retribution (R): 7:10p, 9:45p

Barfi! (NR): 3:45p

ANCER (June 21 - July 22) Kiss and make up with family members that have been reluctant to accept your apologies! At work this week, stick to the job until it is finished even if it means working overtime! Then, you can celebrate a job well done. Yipeeee!

L

EO (July 23 - Aug 22) - Yes, you can see both sides of a situation by remaining calm and collected. So do! Your input is essential to resolving a situation that can be a stalemate without your input.

V

IRGO (Aug 23 - Sept 22) - Pay attention to what’s happening on the home front this week! Pay bills on time and whatever $$$ remains, put it in a safe place! Rely on your fine instincts to save the day!

L

IBRA (Sept 23 - Oct 22) - Be sure and dress up this week. Display confidence! Then, promote your ideas to the max! Others will be impressed with your original ideas. Try to show a little humility, too!

S

CORPIO (Oct 23 - Nov 21) By keeping company with like minded individuals, you can then show off your unique style. You will attract someone who has admired you from afar so keep your peepers open!

ACUARIO (Ene 20 - Feb 18) - Al concentrarte de nuevo con tus estudios favoritos este fin de semana, te deleitaras y te complacerás en lo que AGITTARIUS (Nov 22 - Dec 21) haz aprendido. Dado a esa energía - By keeping company with likeeste fin de semana se terminará rápido y minded folks, you will show off a few exitosamente. of your many talents. You can impress others by listening closely to what they PISCIS (Feb 19 - Mar 20) hold dear. Learn lots! - Dedica este fin de semana a trabajar con un presupuesto APRICORN (Dec 22 - Jan 19) que funcione para ti. Ten en - By mixing and mingling with mente que todos los extras que others this week-end, you can learn has estado disfrutando y de los cuales lots on how to relax and enjoy some puedes prescindir te ayudarán a ahorrar freedom! Feel free to express your dinero. ideas. Exchange addresses, too!

S

C

A

QUARIUS (Jan 20 - Feb 18) Thursday is a smooth, delightful and delicious day for you. Why? Because you so enjoy the company of a newcomer who is wise, entertaining and treats your fine mind to a needed workout. Enjoy!

P

ISCES (Feb 19 - March 20) - Spend this week working on a budget that works for you! Keep in mind all the extras that you’ve been enjoying that you can do without! Be practical and save $$$.

Escribe una columna semanal para más de 40 periódicos en los Estados Unidos y Latinoamérica, es comentarista para Univision Radio, y ha escrito 10 libros “bestsellers”, el más reciente titulado “Tierra de Todos: Nuestro momento para crear una nación de iguales” (Vintage/Random House 2010). Ramos ha recibido numerosos premios, entre ellos el Maria Moors Cabot Award, otorgado por la Facultad de Periodismo de la Universidad Columbia, y ocho premios Emmy®. María Elena Salinas, ganadora de cuatro premios Emmy®, también conduce la revista informativa “Aquí y Ahora” y es analista de radio especializada en temas de relevancia para la comunidad hispana. Además, es entertainment >>> From page 14

and Latin America, provides radio commentary for Univision Radio, and is the author of 10 bestsellers books, the most recently “A Country For All: An Immigrant Manifesto” (Vintage/Random House 2010). Ramos has received numerous awards including the Maria Moors Cabot Award presented by the Columbia University Journalism School, and eight Emmy® Awards. Maria Elena Salinas, recipient of four Emmy® Awards, also co-hosts newsmagazine “Aqui y Ahora,” (Here and Now) and serves as a radio analyst on relevant issues for Hispanic America. She is one of the few Latino syndicated columnists in

una de las pocas columnistas hispanas sindicadas en Estados Unidos, donde su columna es publicada tanto en español como en inglés, además de aparecer en Univision.com y en su propia página web, MariaESalinas. com. Publicó su libro de memorias, titulado “Yo soy la hija de mi padre: Una vida sin secretos” en el 2006, y pronto se convirtió en un “bestseller” entre los libros en español. “Noticiero Univision” es el noticiero en español de mayor audiencia en los Estados Unidos, y alcanza al 96 por ciento de los hispanos que viven en el país y capta un promedio de casi dos millones de televidentes cada noche. Además el “Noticiero Univision” es el único noticiero en español que ha sido honrado con el prestigioso premio Edward R. Murrow Award y otros premios Emmy® nacionales. the United States, being published in both Spanish and English, as well as on Univision.com and her own website MariaESalinas.com. Salinas published her memoir in 2006 entitled “I Am My Father’s Daughter: Living a Life without Secrets”, which became a best seller for Spanish Language books. “Noticiero Univision” is the most watched Spanish language newscast in the U.S., reaching 96 percent of Hispanic Americans living in the United States averaging nearly two million viewers every night. In addition “Noticiero Univision” is the only Spanish-language newscast honored with the prestigious Edward R. Murrow Award as well as other national Emmy® Awards.

.

October 12 - 18, 2012. . 21


22 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

Kissimmee, FL, - El Centro de Comunicación del 9-1-1 de Kissimmee ha sido remodelado con moderna estaciones de trabajo. Las remodelaciones del Centro de Comunicación del 9-1-1 han sido terminadas y los empleados han regresado a las oficinas. La remodelación incluye estaciones de trabajo diseñadas ergonómicamente que permiten a los empleados personalizar sus estaciones de trabajo a su propia comodidad, permitiéndoles mantenerse sentados o parados en cualquier punto durante su turno. El plano del piso es de concepto abierto que hará más fácil la comunicación entre los empleados durante situaciones de emergencia. El costo de la remodelación es de $150,000 y fue sufragado con los fondos de dinero confiscado y la cuota del 9-1-1 del condado.

“El trabajo de los operadores del 9-1-1 es extremadamente tenso en algunos momentos,” dijo el Jefe Lee Massie, “Estas mejoras están diseñadas para hacer el ambiente de trabajo más confortable y funcional para los empleados lo que mejora la calidad de los servicios a los ciudadanos.”

Kissimmee, FL, - The Kissimmee 9-1-1 Communication Center has received a state of the art upgrade. The upgrades to the Kissimmee 9-11 Communication Center have been completed and employees moved back into the building. The upgrades include ergonomically designed workstations that allow the employee to customize the workstation for their own comfort, enabling them to sit or stand at any point during their shift. The open concept floor plan will make communication

Recogen 334 libras de drogas recetadas

Joey Colón regresa para su temporada número 15 detrás del micrófono

Kissimmee, FL, El sábado, 29 de septiembre, la Oficina del Sheriff del Condado Osceola, en conjunto con la Administración de Control de Drogas (DEA, siglas en inglés) y otras agencias locales del orden público participaron en el 5ta Iniciativa Nacional de Recogido y recolectaron 334 libras de drogas durante el evento de 4 horas en tres lugares.

Orlando, FL, - Por primera vez, todos los juegos del Orlando Magic se transmitirán exclusivamente en español en la página web del Magic en español, ElOrlandoMagic.com.

Este esfuerzo de un día atrajo la atención nacional al asunto del abuso de las sustancias farmacéuticas controladas. Esta iniciativa trata un asunto vital de salud y seguridad pública. Más de siete millones de americanos actualmente abusan de drogas recetadas, de acuerdo con el Informe de la Encuesta Sobre

el Uso de Drogas y la Salud de la Administración Nacional del Abuso de Sustancias y la Salud Mental en el 2009. “La entrega de medicamentos expirados, no deseados o no utilizados y las drogas sin prescripción previene el uso indebido y su disponibilidad a otros niños o individuos que las puedan descubrir. Es también el modo de disposición más seguro para el ambiente,” declaro el Jefe Bob Hansell. Desde el 2011, la participación de la Oficina del Sheriff del Condado Osceola ha resultado en el recogido de 568 libras de droga. El programa fue completamente anónimo y libre de costo.

National Take Back Initiative Results in 334 Pounds of Drugs

easier between employees during emergency situations. The cost of the upgrades is $150,000 and was paid through forfeiture funds and the county 9-1-1 fee.

Kissimmee, FL, - On Saturday, September 29, the Osceola County Sheriff’s Office, in conjunction with the Drug Enforcement Administration (DEA) and other local law enforcement agencies participated in the 5th National Take Back Initiative and took in 334 pounds of drugs during the 4-hour event at three locations.

“The job of a 9-1-1 operator is extremely stressful at times,” said Chief Lee Massie, “These upgrades are designed to make the work environment comfortable and functional for the employees who enhance the quality of service to the citizens.”

This one-day effort brought national attention to the issue of pharmaceutical controlled substance abuse. This initiative addresses a vital public safety and public health issue. More than seven million Americans currently abuse prescription drugs, according

Kissimmee Communication Center Receives Upgrades

October 12 - 18, 2012. . 23

Orlando Magic - Noticias / News

Sheriff & Police - Noticias / News Remodelan el Centro de Comunicación de Kissimmee

.

to the 2009 Substance Abuse and Mental Health Administration’s National Survey on Drug Use and Health. “Turning in expired, unwanted or unused prescription and nonprescription drugs prevents mistaken use and availability to others such as children or individuals who might discover them. It is also environmentally the safest way for disposal,” stated Sheriff Bob Hansell. Since 2011, the Osceola County Sheriff’s Office’s participation in the program has resulted in 568 pounds of drugs. The program was completely anonymous and free of charge.

Policía investiga incidente sospechoso abandonó su vehículo ni intentó tocar al menor.

Kissimmee, FL, Los detectives de la policía de Kissimmee están investigando un incidente sospechoso que envuelve a un individuo desconocido que le hizo comentarios lascivos a un menor. El 4 de octubre de 2012, aproximadamente a las 4:00 p.m., un estudiante de 10 años de la Escuela Elemental Mill Creek recibió el acercamiento de un hombre blanco desconocido que manejaba un vehículo utilitario deportivo blanco de marca desconocida.

El sospechoso se acercó a la víctima en la intersección de Pine Tree Terrace y Mill Slough Road y le hizo un comentario lascivo refiriéndose a sus genitales y luego se alejó. El sospechoso no

La víctima trabajó con los detectives para proveer un retrato hablado del sospechoso. Cualquiera con información sobre el sospechoso o el incidente se le pide contactar a la Unidad de Crímenes Mayores del Departamento de Policía de Kissimmee al 407-846-3333, o por correo electrónico a seeitsayit@kissimmee. org o a la Línea del Crimen al 1-800-423TIPS (8477).

Police Investigating a Suspicious Incident Kissimmee, FL, Kissimmee police detectives are investigating a suspicious incident involving an unknown suspect making lewd comments to a child. On October 4, 2012 at approximately 4:00 p.m., a 10-year-old student from Mill Creek Elementary School was approached by an

unknown white male driving an unknown type white sport utility vehicle. The suspect approached the victim at the intersection of Pine Tree Terrace and Mill Slough Road and made a lewd comment referring to his genitalia then drove off. The suspect did not leave his vehicle and made no attempt to touch the child.

The victim worked with the detectives to provide a composite sketch of the suspect. Anyone with information about the suspect or the incident is urged to contact the Kissimmee Police Department’s Major Crimes Unit at 407-846-3333, by e-mail at seeitsayit@ kissimmee.org or CRIMELINE at 1-800423-TIPS (8477).

Joey Colón comenzará su temporada número 15 como el comentarista deportivo del Orlando Magic en español. Durante las últimas dos temporadas, Colón también narró los partidos en español para la televisión. Él también proveerá su conocimiento a través de la página web. En un esfuerzo para continuar conectándonos con la creciente fanaticada hispana en la Florida Central, el Orlando Magic lanzó ElOrlandoMagic.com en octubre del 2010. La nueva y mejorada página web en español es la fuente oficial para la comunidad hispana. Cuenta con contenido original y cobertura del

director deportivo para WHBS radio, WONQ radio y WBDN radio. Colón también se ha unido en ocasiones con Univision y Telemundo participando en varios programas de televisión deportivos. Ha participado en la transmisión de una gran variedad de eventos, incluyendo los Juegos Olímpicos para el Equipo Nacional de Puerto Rico.

Joey Colón Magic, incluyendo cobertura completa de los partidos, noticias de última hora, entrevistas, videos, galerías de fotos, podcasts, comunicados de prensa e información del equipo en español. Colón está muy familiarizado con la comunidad hispana de la Florida Central. Se ha desempeñado como

Colón ha recibido varios premios por su trabajo, incluyendo un premio bien conocido en la comunidad hispana, “El Coquí de Oro”, como mejor programa deportivo de la Florida Central. También recibió una proclamación de los senadores de la Florida por su trabajo durante las tormentas del 2004 que afectaron a la zona central de la Florida. Colón siempre se mantuvo en el aire durante las tormentas, trayendo asesoramiento,

apoyo y esperanza a aquellos que se encontraban en el paso de las tormentas. También ha trabajado en estrecha colaboración con el St. Jude Children Research Hospital haciendo un radio maratón todos los años para ayudar a encontrar una cura para el cáncer. Colón fue nombrado ciudadano puertorriqueño del Centro de la Florida del Año 2007 por la Asociación Borinqueña de la Florida Central (CAPF), reconociendo su ciudadanía ejemplar y por contribuir de manera especial a la comunidad. Nacido en Guayama, Puerto Rico, Colón sigue siendo propietario de una casa en su ciudad natal de Guayama. Él es un graduado del año 1995 de la Universidad Católica. Colón y su esposa, Laura, y su hijo, Marcos, han llamado a Orlando su casa desde que llegó a los Estados Unidos en 1985.

Joey Colon returns for his 15th season behind the microphone Orlando, FL, - For the first time, all Orlando Magic games will be broadcast in Spanish exclusively on the Magic’s Spanish website, ElOrlandoMagic.com. Joey Colon will begin his 15th season as the Spanish play-by-play announcer for the Orlando Magic. For the last two seasons, Colon also called games in Spanish on television. He will provide commentary on the site as well. In an effort to further connect to the growing Hispanic fan base in Central Florida, the Orlando Magic launched ElOrlandoMagic.com in October

of 2010. The new-and-improved Spanish website serves as the official source for the Hispanic community. It features original content and coverage of the Magic, including in-depth game coverage, breaking news, features, video clips, photo galleries, podcasts, press releases and team information in Spanish. Colon is very familiar with the Hispanic community in Central Florida. He has served as sports director for WHBS radio, WONQ radio and WBDN radio. Colon has also teamed up to work with Univision and Telemundo on several different television sports shows. He

has broadcast a wide variety of events, including the Olympic Games for the Puerto Rican National Team. Colon has received several accolades for his work, including a well-known award in the Hispanic community, “El Coqui de Oro,” for the best Central Florida sports show. He also received a Florida Senators Proclamation for his work throughout the 2004 storms that hit the Central Florida area. Colon constantly remained on-air during the storms, bringing advice, support and hope to those in the storms’ tracks. He has also worked closely with St. Jude Children Research Hospital

doing a radio marathon every year to help find a cure for cancer. Colon was named Central Florida Puerto Rican Citizen of the Year of 2007 by Asociacion Borinqueña de la Florida Central (ABFC), awarding his exemplary citizenship and contributing in a special way to the community. Born in Guayama, Puerto Rico, Colon still owns a home in his hometown of Guayama. He is a 1995 graduate of Universidad Catolica. Colon and his wife, Laura, and his son, Marcos, have called Orlando their home since coming to the United States in 1985.


24 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

AUTOS

BIENES RAICES

PERSONALES

VENTA

CUARTOS

Boricua busca amistad con dama de 68 a 72 años con fines serios. 407-414-2878. Caballero retirado y honesto busca dama amorosa, trabajadora, decente y católica, de alrededor de 150 lbs y 60 años. 407-492-4607. xp05 Dama desea conocer caballero entre 70 a 75 años que sea honesto y sincero para amistad seria. 407-844-9940.

KISSIMMEE AUTO SALVAGE • Auto Partes & Reparación • Compramos carros de junker • Servicio de Grúa 24 Horas

407- 518-5500 or visit

www.kissautosalvage.com 1400 Harrelson Lane • Kissimmee

BIENES RAICES COMERCIAL Propiedad comercial con 120180 mc, Carr # 2, cerca de las 2 Ceibas, Quebradillas, Puerto Rico tazada 2009 3,029. Haga oferta. Tel 863-422-3419 ó 214-287-7714. gxp08

ALQUILER VACATION VILLA - 2/2, renta por corto tiempo alquiler vacacional. Noches, semanas, totalmente amueblada. Desde $450 por semana. Info 407-933-0068 Villa - 2/2, Thacker Ave, Caribbean Villas, losa (sala/comedor), alfombra nueva, no mascotas, cerca transportación y comercios, $800 mens, $800 dep., 407285-0192. gxp1011 Orange Gardens, cerca 192, 2 cuartos, 1 baño, cocina y sala, segundo piso, persona sola que trabaje, todo incluido, $600 mens + $600 dep. 407-847-8108 gxp05 Villa - BVL, 2/1, garage de 2 carros, micro, lavadora, secadora, piso en losa, como nuevo. $750 mens + $750 dep. 347-225-2667 gxp03 Apartamento - Frente al Osceola High School. Dos dormitorios, 1 baño. $700.00 mens. Inf. 407-442-7598 xp01 Poinciana Duplex en Cobalt Dr - 2/2, cerca de escuela y parada de autobus, “screen room”, pareja que trabaje, $675 mens. y $675 dep. Inf. 718-316-3767 gxp93 Apartamento - St Cloud, Georgia Ave. & 12 St, Duplex, 2/1, garaje 1 carro, piso losa, cerca bancos y restaurantes, renta $700, depósito $700. Soon Property Management. 407-855-8558 xp93

Cuarto - BVL, privado, amoblado, incluye servicios y cable, persona sola que trabaje, con referencias y buenos hábitos. $300 dep. + $450 mens. 321-4022120 gxp10 Cuarto - BVL, entrada y baño independientes, amoblado, incluye cable, agua y luz, persona que trabaje. $125 depósito y $465 mens. Tel 407-2884367 gxp10 Cuarto - Kissimmee/St. Cloud. Amplio, amoblado, baño privado, servicios incluídos. Aire Central, lavadora, secadora y otros privilegios. $440 mensuales. 321-805-0799, 407-535-1750 or 407-9579860 gxp08 Habitación con baño privado para dama sola y madura que trabaje. Cable, Internet y utilidades incluidas. Amoblado opcional. $400 mens. 321208-0079 xp02 Cuarto - Lakeside, amoblado, persona sin vicios ni animales, con referencias de trabajo, $400 mens. + $200 dep. (Gloria) 407-350-8495 ó 407-433-2300 gxp00 Cuarto - Lakeside, amoblado, incluye agua, luz y cable, baño y cocina compartidos. $400 mens. y $200 dep. 407-970-4613 gxp 92 Cuarto - Kissimmee, en John Young con Pleasant Hill, amoblado, agua, luz y cable, uso cocina y lavandería, $400 mens. 407-558-6252 ó 407610-9795

OPORTUNIDAD DE NEGOCIOS Salón de belleza, establecido, 4 estaciones y 2 secadoras, bajos costos de operación. Relocalización por enfermedad. Highland International Salon W Donegan 407-846-4829. gxp10

SERVICIOS

PERSONALES Dama de 59 años busca amistad con caballero de 60 a 70 años cristiano y con intenciones serias 407-5932381 Miry xp04 Caballero puertorriqueño desea conocer dama de 35 a 53 años para relación seria. 407-715-0324. xp 01 Colombiano de 45 años desea conocer dama de 40 a 50 años, católica, para relación seria. 407-350-8064 xp99 Caballero retirado y honesto, busca dama amorosa, trabajadora, decente, católica, blanca, de 40 a 50, 5’5”, 140 lbs. 407-4924607. xp98 Caballero retirado y honesto busca dama amorosa, trabajadora, decente y católica, de alrededor de 150 lbs y 60 años. 407-492-4607. xp05 Hombre colombiano busca amistad con mujer de 40 a 50 años. 407-350-8064. xp98 Hombre Mexicano busca amistad con dama de entre145-150lbs y de 45-50 años. 904-347-9632

MISCELANEAS Varios - Set de matress full size con plataforma nuevo $125. Micro de 600 watts $30. 407-873-0861 xp10 Juego de Sala de tres piezas (sofa, “love SEAT”, y sillón reclinable) $800 407731-4492 xp 10 vendo sofa cama 100 dolares, vendo mesa de tv en 20 dolares, vendo silla con descansa pies en 30 dolares vendo carrito para pasear niÑo en 20 dolares, vendo tv de 60 panasonic 100 informes 407 383 3473 Juego de comedor, “off white”, tapizado rosa y aqua, para seis personas, mesa grande, nuevo. $2,000 o mejor oferta 407-846-4829 Vendo Cachorro Yorkis Miniatura, Espectacular, Divino y Muy Amigable. Para Información llamar a Libia Perez 407-933-2115. jro1009 Vendo sofá cama motivo viaje en 100 dólares muy cómodo y es en tela. Teléfono 305 6840595. jro1010

.

October 12 - 18, 2012. . 25


26 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.

El Osceola Star

.

October 12 - 18, 2012. . 27

Guía de Negocios Proteja sus Derechos REAL ESTATE

APARTMENTS

ROOMS

BUSINESS FOR SALE

FOR RENT

Room – BVL, close to Florida Parkway. Private entrance and bathroom, furnished, queen bed, microwave & refrigerator. Utilities included and cable. $450 917-582-3040 gxp19

VACATION VILLA - 2/2, short term vacation rentBar for sale, Full Liquor al, nights, or per week, 4 COP License in Poin- furnished. From $450/ ciana, FL $565,000. Call week. Call 407-933-0068 321-624-6555. jro1002 Apartment One Bedroom Furnished, Near Transportation, Utilities Included, No Pets 407-744-2137. FOR SALE jro1007 VACATION VILLA - House/ Townhouse 4/2.5 & 3/2.5 Sale or Rent, gated community Poinciana Village 7, club house with gym, pools, tennis & basketball courts. Call Alcibiades (Al) Montesquieu, Pro/Max Realty Group. Lic. Real Estate Associate. (305)798-5886 e-mail bus@11ideas.com

ROOMS Room - Kissimmee/St. Cloud. Large, furnished, private bathroom, all utilities included. Central A/C, washer/ dryer, other house privileges. $440 monthly. 321-805-0799, 407-535-1750 or 407-9579860 gxp08

Apartment Studio in Kissimmee furnished, near transportation, utilities included and cable, no pets. 407-744-1006 gxp16

Business Oportunity Beauty Salon, well established, 4 stations, 2 dryers, low overhead, relocation due to illness, Highland International Salon at W Donegan 407-846-4829. gxp10

EMPLOYMENT / OFERTA DE EMPLEOS Assistant Store Manager - Dollar Tree. Job Type: Part-Time. Location: Kissimmee. Assist in the realization of the store. Protect all company assets; maintain a high level of good customer service, among other duties. More info at www. dollartree.com Bartender - Marriott International, Inc. Job Type: Part-Time. Location: Kissimmee. Prepare drink orders for guests according to specified recipes using measuring systems. Issue, open, and serve wine/champagne bottles. More info at www.marriott.com Customer Service - Vaco. Job Type: Part-Time. Location: Kissimmee. Vaco is seeking 18 Customer Service Representatives to work in their Kissimmee call center. Must have one or more of the following: call center experience, Customer service experience, experience working in a retail outlet or theme park. More info at vaco.com Customer Service Clerk - Community Coordinated Care for Children. Job Type: Full-Time. Location: Kissimmee. Specialized clerical work providing complex information orally or in writing to the public and 4C staff with a friendly, helpful attitude maintained at all times. Greet and welcome visitors. More info at http://4cflorida.org/Central-Florida Data Entry Clerk - Orange Lake Resorts. Job Type: Full-Time. Location: Kissimmee. Create, maintain, and increase a referral database for the ongoing marketing efforts of telemarketing operations. More info at orangelake.com Dental Assistant - Florida Department of Health. Job Type: Full-Time. Location: Orlando. Takes and records medical and dental histories and vital signs of patients. Records treatment information in patient records. Assists dentist in management of medical and dental emergencies. More info at employflorida.com Driver Travel Orlando Transportation Inc. Job Type: FullTime. Location: Orlando. Must have CDL class C. Drive vehicle, transporting customers to Orlando destinations. May assist passengers with baggage. May collect fares or tickets. More info at employflorida. com Food Runner Marriott International, Inc. Job Type: PartTime. Location: Kissimmee. Complete closing duties, including storing all reusable goods, breaking down goods, cleaning all equipment and areas, returning equipment to proper locations, restocking items, locking refrigerators and doors, turning off lights and completing daily cleaning checklist. More info at www.marriott. com

Permita que nuestra experiencia trabaje para usted - Accidentes de Autos, Lesiones Personales, Muerte por Negligencia. - Divorcios y Ley de Familia. - Defensa Criminal. Todas las Ofensas - Bancarrota y Más.

Housekeeper - Orange Lake Resorts. Job Type: Full-Time. Location: Kissimmee. Performs the interior cleaning of all accommodation units, perform check out, renovation, annual maintenance, stay-over, mid week and trash and tidy clean. More info at orangelake.com. Janitor and Cleaner Signature Janitorial Services. Job Type: Part-Time. Location: Kissimmee. Responsible for cleaning residential homes such as. More info at employflorida.com

Hablamos Español

Sirviendo a toda la Florida Central Incluyendo los Condados Orange, Osceola, Lake, Polk, Seminole, entre otros.

Contáctenos 24 horas al día por una Consulta Gratis

Your ad could be here for only $30 per edition Call us

407-933-0174 Loader - Builders FirstSource. Job Type: Full-Time. Location: Orlando. Yard upkeep is a daily responsibility as well as customer service. Ride with driver to help offload heavy materials at job sites. Load and unload truck, checking orders for accuracy. More info at www.buildersfirstsource.com Maintenance - Good Samaritan Village. Job Type: Full-Time. Location: Kissimmee. To assist in maintaining a clean, neat environment with equipment in working order, preventative maintenance, paint, clean, etc. More info at http://good-sam.com Material Handler - McKesson Corporation. Job Type: Part-Time. Location: Orlando. Responsible for shipping, receiving, storing, and distribution of products, materials, parts, supplies and equipment. Unpacks and checks goods received against purchase orders or invoices. More info at mckesson.com Production Supervisor - Campbell Soup Company. Job Type: Full-Time. Location: Lakeland. Associates Degree Required, Outstanding interpersonal skills, including the ability to communicate effectively (both verbally and in writing) and build strong work teams. More info at employflorida.com Truck Driver - Chatham Steel. Job Type: Part-Time. Location: Kissimmee. Must have a high school diploma/GED or equivalent and 5 years experience. Must have the ability to climb up and down flat bed trailer. Requires commercial drivers’ license. More info at employflorida.com


28 . El Osceola Star . October 12 - 18, 2012.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.