EL Osceola Star Newspaper 02/24-03/01

Page 1

GRATIS FREE VOL. 21 - No. 978 BILINGUAL WEEKLY NEWSPAPER P PERIODICO SEMANAL BILINGUE FEB. 24 - march 1, 2012.

VALENCIA Primera Presidenta Hispana COLLEGE First Hispanic Chairwoman Orlando, FL - En su reunión del 21 de febrero, la Junta Directiva de Distrito del Valencia College votó unánimemente para elegir a Bertica Cabrera Morris como su presidenta, (Chairwoman) convirtiéndose en la primera mujer hispana en presidir la Junta en los 44 años de historia del colegio. Nacida en la Habana, Cuba, Cabrera Morris posee y opera una firma de consultoría de relaciones públicas y asuntos gubernamentales en Orlando que representa companies del Fortune 500. En la misma reunion, la junta eligió a Maria Grulich Toumazos como su vicepresidenta. Grulich Toumazos sirve como administradora del Departamento de Desarrollo Económico del Condado Osceola. La junta de gobierno de ocho miembros es seleccionada por el gobernador para dirigir las políticas del colegio. Los otros miembros son Lewis Oliver, III, JerryBuchanan, Lori Kifer Johnson, Jo Quittschreiber, Guillermo Hansen y Fernando Perez. Valencia College fue nombrado el major colegio comunitario en la nación para el 2011-2012 por el Instituto Aspen, un centro de estudios educativos y politicos de Washinton. Un panel de jueces selecionó a Valencia para el premio inaugural Aspen basados en sus sólidos indices de graduación y transferencia, especialmente entre los estudiantes minoritarios, así como la alta taza Continúa en la pág. 4 >>>

Chairwoman Bertica Cabrera Morris next to Valencia College President Sanford Shugart presides over her first District Board of Trustees meeting on February 21st. Orlando, FL - At its February 21 meeting, the Valencia College District Board of Trustees voted unanimously to elect Bertica Cabrera Morris as its chair, making her the first Hispanic Chairwoman in the college’s 44-year history. Born in Havana, Cuba, Cabrera Morris owns and operates an Orlando public relations and governmental affairs consulting

firm that represents Fortune 500 companies. At the same meeting, the board elected Maria Grulich Toumazos as its vice chair. Grulich Toumazos serves as administrator of the Osceola County Economic Development Department. The eight-member governing board is appointed by the governor

to direct the college’s policies. Other members are Lewis Oliver, III, JerryBuchanan, Lori Kifer Johnson, Jo Quittschreiber, Guillermo Hansen and Fernando Perez. Valencia College was named the top community college in the nation for 2011continues on page 4 >>>

2012 NBA All-Star Weekend ¡Esta aquí! Is here! VEá / see page 7 >>>

OSCEOLA COUNTY - NOTICIAS / NEWS 3 ESCUELAS / SCHOOLS 6

COMUNIDAD / COMMUNITY 8 PREMIO LO NUESTRO 10

VIEJITO SALUDABLE / THE HEALTHY GEEZER 14 CLASIFICADOS / CLASSIFIEDS 17

el periodico de los hispanos de osceola ê osceola’S spanish newspaper


2 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

Legado de bombero es honrado durante el Mes de la Raza Negra

Kissimmee - Noticias / News Empleada del Departamento de Bomberos es honrada por United Way Kissimmee, FL - El Departamento de Bomberos de la Ciudad de Kissimmee honró a un miembro de su equipo administrativo con un reconocimiento especial de United Way of Central Florida.

Kissimmee, FL — The City of Kissimmee Fire Department honored a member of its administrative team with a special recognition from the United Way of Central Florida.

Nancy Walker es la asistente administrativa del Jefe del Departamento Robert King. Durante la reunion de la Comision de la Ciudad del martes 21 de febrero, a Nancy le fue entregado un Premio de Excelencia por sus esfuerzos para recaudar fondos en apoyo a la campaña United Way Workplace Giving. Solamente durante el 2011, las actividades de Nancy contribuyeron con más de $14,000. Por los pasados 13 años, ella ha recaudado más de $70,000 para la agencia sin fines de lucro. Gary Rolek de United Way of Central Florida hizo una corta presentacion antes de presentarle a Nancy su premio de reconocimiento.

Fire Department employee honored by United Way

Nancy Walker is the administrative assistant to Fire Chief Robert King. During the City Commission meeting on Tuesday, February 21, Nancy was presented with an award of excellence for her fundraising efforts to support the United Way Workplace Giving Campaign.

Nancy Walker receives recognition award from Gary Rolek of the United Way of Central Florida, during the City Commission meeting on Tuesday, February 21.

During 2011 alone, Nancy’s activities contributed more than $14,000. Over the past 13 years, she has raised more than $70,000 for the non-profit agency. Gary Rolek of the United Way of Central Florida made a short presentation prior to presenting Nancy with the recognition award.

Larry E. Brown, Kissimmee Fire Engineer Kissimmee, FL El Departamento de Bomberos de la Ciudad de Kissimmee llevó a cabo una Ceremonia de Dedicación postuma en honor al Ingeniero de Incendios Larry Brown como parte de los reconocimientos y dedicatorias de la Ciudad del Mes de la Raza Negra. La ceremonia tuvo lugar el jueves, 23 de febrero, en la Estacion de Bomberos 13 localizada en el 1801 N Hoagland Boulevard en Kissimmee. Honrando sus 31 años de servicios, las Estacion de Bomberos 13 será dedicada como la Estacion de Bomberos en Memoria de Larry E. Brown. Larry sirvió honorablemente como el primer Afroamericano en ser reclutado por el Departamento de Bomberos de Kissimmee. Empleado el 3 de mayo de 1976, Larry sirvió hasta que perdió su batalla contra el cancer en el 2008. Continúa en la pág. 15 >>>

Legacy of firefighter honored on Black History Month Kissimmee, FL - The City of Kissimmee Fire Department hosted a posthumous Dedication Ceremony in honor of Fire Engineer Larry Brown as part of the City’s recognition and celebration of Black History Month. The ceremony took place on Thursday, February 23, at Fire Station 13 located at 1801 N. Hoagland Boulevard in Kissimmee. Honoring his 31 years of service, Fire Station 13 will be dedicated as the Larry E. Brown Memorial Fire Station. Larry honorably served as the first African-American to be hired at the Kissimmee Fire Department. Employed on May 3, 1976, Larry served until he lost his battle with cancer in 2008. “Dedicating a station is one of the highest honors that can be bestowed upon a member of the fire service,” said Fire Chief Robert King. “Larry touched so many lives and leaves a legacy that serves as an inspiration to both new and veteran firefighters as he was hard working and remained dedicated to his role, until the very end.” Born in Ocala, Florida to Mr. and Mrs. Raymond Brown, Larry was continues on page 15 >>>


El Osceola Star

Osceola - Noticias / News Condado Osceola implementa programa residencial de reciclaje

Condado Osceola, FL – A principios de este mes, los Comisionados del Condado de Osceola tomaron el próximo paso al implementar un programa voluntario de reciclaje de recogido de basura residencial en áreas incorporadas del Condado de Osceola negociando una extensión de contrato por cinco años con Waste Management, uno de los dos recolectores de basura residencial del condado (el otro Bert’s Waste), para implementar el reciclaje de basura residencial. El servicio comenzará no más tarde del 30 de julio de 2012, según acordado, podría comenzar antes sujeto a la entrega de nuevos vehículos y contenedores de reciclaje a la empresa. “La pregunta que más me hacen los jóvenes es, ‘¿Cuándo vamos a tener reciclaje a domicilio en Osceola?’ Ahora les puedo dar una respuesta definitiva”, dijo Brandon Arrington Comisionado del Condado Osceola. “El hecho de que estaremos ahorrando dinero de impuestos tomando esta decisión lo hace un cuadrangular para Osceola”.

El Condado Osceola actualmente tiene contratos con Waste Management y Bert’s Waste para proveer el recogido de basura residencial en áreas no incorporadas del Condado de Osceola. Sólo los clientes en el área de servicio de Waste Management participarán del programa; el personal ha discutido modificaciones similares con Bert’s Waste, pero aún tiene que llegar a un consenso sobre los términos de una extensión. Como parte del programa, los residentes recibirán un recipiente de 96 galones (similar a los utilizados en Kissimmee y St. Cloud) que les permitirá colocar todos los materiales reciclables en un contenedor, un proceso conocido como “singlestream”. El servicio actual proporciona dos recogidos y un recogido de desperdicios de patio por semana; el servicio cambiará para proporcionar un recogido de basura, un recogido de reciclaje y un recogido de desperdicios de patio por semana, con el recogido de reciclaje en lo que fue el segundo día de recogido(es decir, la basura del lunes y jueves será la basura del lunes, jueves reciclaje). Continúa en la pág. 15 >>>

Osceola County Curbside recycling program Osceola County, FL – Earlier this month, Osceola County Commissioners took the next step in implementing a voluntary curbside recycling program in unincorporated Osceola County by negotiating a fiveyear contract extension with Waste Management, one of the county’s two curbside garbage collectors (the other is Bert’s Waste), to implement curbside recycling.

Osceola County. Only customers in Waste Management’s service area will partake of the program; staff has discussed similar modifications with Bert’s Waste, but has yet to reach consensus on the terms of an extension.

provide curbside garbage collection to residents in portions of unincorporated

continues on page. 15 >>>

As part of the program, residents will receive a 96-gallon bin (similar to those used in Kissimmee and St. Cloud) that will allow them to place Service will begin no later than July all recyclable materials into the one 30, 2012, and as agreed, could begin container, a process known as singlesooner subject to the delivery of new stream. Current service provides two vehicles and recycling bins to the garbage collections and one yard waste collection per week; service company. will change to provide one garbage “The question I get asked most by collection, one recycling collection, young people is, ‘When are we going to and one yard waste collection per have curbside recycling for Osceola?’ week, with the recycling collection I am pleased to say that now I can taking place on what was the second give them a definitive answer,” said day of garbage collection (i.e. Monday/ Osceola County Commissioner Thursday garbage is now Monday Brandon Arrington. “The fact that garbage, Thursday recycling). The we will also be saving tax dollars by yard waste collection schedule will making the move makes this a home remain unchanged. run for Osceola.” The program will also introduce Osceola County currently “Recyclebank,” a nationwide customer has contracts with both Waste reward program whereby participating Management and Bert’s Waste to

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 3


4 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

Local - Noticias / News Primer juez hispano confirmado en el sur de la Florida Washington, D.C. - Un esfuerzo por dos senadores bipartidista de la Florida han allanado el camino para el primer magistrado hispano en la Corte Federal de Apelaciones que cubre tres Estados del Sur, incluyendo la Florida. Después de meses de retraso, el Juez Adalberto José Jordán de Miami fue confirmado el miércoles por el Senado. Jordán cuenta con el apoyo de Bill Nelson (D -FL) y Marco Rubio (R -FL), y por unanimidad fue aprobado por el Comité Judicial del Senado, hace cuatro meses. Pero su confirmación fue retrasada durante meses por senadores molestos sobre los nombramientos del receso del Presidente. Los senadores se centraron en enmiendas no relacionadas a la legislación. Antes de que el juez Jordán fuera confirmado el miércoles, Nelson llego molesto a la sala del senado por los retrasos. “Cuando las cosas se ponen demasiado híper- partidista o demasiado ideológicamente rígidas, entonces es cuando todo el proceso, el mecanismo de todo sale fuera de proporción,” Nelson, dijo. “… Aquí hay un juez que ha sido muy bien aceptado por ambas partes para su confirmación”. El Presidente Patrick Leahy (D -VT) del Comité Judicial del Senado, también

Juez Adalberto José Jordan

expresó su frustración en la sala, antes de la confirmación de ayer. “Juez Jordán es por cualquier medida el tipo de candidato de consenso que debió haber sido confirmado dentro de los días de ser notificado por unanimidad”, dijo Leahy. “Tiene el firme apoyo de senadores de su estado de origen; El Senador Nelson, un demócrata; Senador Rubio, un republicano. Y sin embargo Su confirmación se ha retrasado durante meses. El Juez Jordán recibió su titulo universitario y de derecho de la Universidad de Miami. Después de graduarse de la escuela de derecho, administro para el Honorable Thomas A. Clark de la undécima corte de circuito de Apelaciones hasta 1988, cuando pasó a convertirse en un administrador de Justicia para Sandra Day O’ Connor. El Continuó su carrera legal en la práctica privada en la empresa de acero Héctor y Davis, y luego se convirtió en un asistente Fiscal de Estados Unidos en la División de Apelaciones del distrito del sur de la Florida. Comenzó su carrera judicial en 1999 como un juez del Tribunal de distrito de los Estados Unidos para el distrito del sur de la Florida.

First Hispanic Judge confirmed in South Florida Washington, D.C. - A bipartisan effort by Florida’s two U.S. Senators has paved the way for the first Hispanic judge on the Federal Appeals Court that covers three southern states, including Florida. After months of delay, Judge Adalberto Jose Jordan of Miami was confirmed Wednesday by the Senate. Jordan has the support of both Bill Nelson (D-FL) and Marco Rubio (R-FL), and he was unanimously approved by the Senate Judiciary Committee four months ago. But his confirmation was held up for months by senators upset over the President’s recess appointments and senators focused on amendments to unrelated legislation. Before Judge Jordan was confirmed Wednesday, Nelson took to the senate floor to blast the delays. VALENCIA >>> Viene de portada

de ubicación en empleos de sus programas de entrenamientos para la fuerza laboral. El colegio ofrece cursos de dos años que preparan a los estudiantes para transferirse a un colegio o Universidad de una division superior; programas técnicos y cursos de educación continua que preparan a los estudiantes para alcanzar las necesidades de los negocios y las industrias, y programas de bachillerato en Ciencias Radiológicas e Imágenes y Tecnología

“When things get too hyper-partisan or too ideologically rigid, then that’s when the whole process, the mechanism goes out of kilter,” Nelson said. “… Here is a judge that is warmly embraced by both sides for his confirmation, is getting it held up.” The Chairman of the Senate Judiciary Committee, Sen. Patrick Leahy (D-VT), also expressed his frustration on the floor before the confirmation yesterday. “Judge Jordan is by any, any measure the kind of consensus nominee who should have been confirmed within days of being reported unanimously,” Leahy said. “He has the strong support of his home state senators; Senator Nelson,

de Ingeniería Eléctrica y Computadora. Valencia opera seis recintos y centros en los condados Orange y Osceola de la Florida Central. En el recinto de Osceola se está construyendo un nuevo edificio de cuatro pisos a un costo de $35 millones que sera el edificio más grande de los recintos de Valencia, con 150,000 pies cuadrados de espacio educativo y de apoyo. El edificio, que se espera esté abierto a los estudiantes en la primavera del 2013, incluirá la biblioteca del recinto, cafeteria, librería, salones

a Democrat; Senator Rubio, a Republican. And yet he’s been delayed for months.” Judge Jordan received both his undergraduate and law degrees from the University of Miami. After graduating from law school, he clerked for the Honorable Thomas A. Clark of the Eleventh Circuit Court of Appeals until 1988, when he moved on to become a clerk for Justice Sandra Day O’Connor. He continued his legal career in private practice at Steel Hector and Davis, and then became an Assistant U.S. Attorney in the Appellate Division of the Southern District of Florida. He began his judicial career in 1999 as a United States District Court judge for the Southern District of Florida.

VALENCIA >>> From front page

2012 by the Aspen Institute, a Washington educational- and policy-studies center. A panel of judges selected Valencia for the inaugural Aspen Prize based on the strength of its graduation and transfer rates, especially among minority students, as well as the high job placement rates of its workforce training programs.

Bertica Cabrera Morris de clases, laboratorios de ciencia y centro de apoyo de aprendizaje que tendrá estaciones de tutoria, computadoras y salones para estudio en pequeños grupos.

The college offers a two-year A.A. parallel program that prepares students to transfer to an upper-division college or university; technical programs and continuing education courses that prepare students to meet the needs of business and industry, and bachelor’s programs in Radiologic and

Imaging Sciences and Electrical and Computer Engineering Technology. Valencia operates six campuses and centers in Central Florida’s Orange and Osceola counties. At the Osceola Campus, a new four-story, $35 million building is under construction that will be the largest building on any Valencia Campus, with 150,000 square feet in academic and support space. Expected to open to students in spring of 2013, the building will house the campus library, cafeteria, bookstore, classrooms, science labs and a learning support center that will contain tutoring stations, computers and smallgroup study rooms.


.

El Osceola Star

Local - Noticias / News Programa Adopte un Precinto Kissimmee, FL - 16 organizaciones locales cívicas y escolares recaudaron un total combinado de $15, 575 dólares para sus grupos al adoptar una localidad de votación durante la reciente elección Primaria de Preferencia Presidencial. La supervisora de elecciones Mary Jane Arrington comenzó el programa Adopte-un-Precinto (Adopt-A-Precint, en inglés) cuando empezó como funcionaria en el 2009. Cada año, el programa se ha hecho más exitoso con la ayuda de grupos adicionales que se integran para participar en el proceso de elecciones. “Estoy muy orgullosa de nuestros grupos Adopt-A-Precint,” expresó la Supervisora Arrington. “No sólo están ayudando a sus propias organizaciones a donar su nomina de empleados de elecciones a sus organizaciones, sino también están sirviendo al público y cumpliendo con su deber cívico.” Las organizaciones que “adoptan” un precinto son responsables de todos los mismos deberes de los empleados de elecciones. Ellas deben de asistir a clases de adiestramiento, llenar todas las plazas de trabajo el día de elecciones, montar y desmantelar la localidad de votación y cerciorarse que las votaciones funcionen debidamente. “Realmente tenemos un grupo excelente de empleados de elecciones aquí en el Condado Osceola. Todos nuestros empleados de elecciones trabajan muy duro. Todos ellos deben de obtener adiestramiento y pruebas extensos sobre el uso del equipo, políticas y procedimientos, dijo Arrington. Adoptar un precinto es una gran manera para que las organizaciones ganen dinero. “Las organizaciones pueden ganar hasta $5,500 dólares trabajando en todas las elecciones en un año de elección.” Arrington dijo, “Cada plaza de empleado de elecciones paga una cantidad especifica y los miembros de la organización donan ese sueldo a su grupo para utilizarlo de la manera que ellos crean prudente.” Los grupos que trabajaron en la elección Primaria de Preferencia Presidencial (Presidencial Preference Primary, en inglés) incluyeron a los siguentes: Rotary Club of Four Corners, Osceola Historical Society, Retired Educators Association of Osceola County, Osceola High School water polo team and wrestling club, The Vine Church, BPOE 1873 Kissimmee Elks, Rotary Club of Kissimmee West, Knights of Columbus Council 6624, Rotary Club of Kissimmee Bay, St. Cloud Chamber of Commerce, St. Thomas Aquinas Medical Clinic, Heavenly Hoofs, Inc., St. Cloud High School FCCLA Club y el P.E.O. Sisterhood. Para información adicional sobre este evento, favor de comunicarse con Amber Smith, Coordinadora de Relaciones Comunitarias al 407.742.6100 o por correo electrónico a: ambers@voteosceola. com.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 5

Big Band Concert

Adopt-A-Precinct Concierto de la “Big Program Band” Kissimmee, FL - Sixteen local civic and school organizations raised a combined total of $15,575 for their groups by adopting a polling location during the recent Presidential Preference Primary. Supervisor of Elections Mary Jane Arrington started the Adopt-A-Precinct program after she took office in 2009. Each year the program has become more successful with additional groups joining in to take part of the election process. “I am very proud of our Adopt-APrecinct groups,’’ Supervisor Arrington said. “They are not only helping their own organizations by donating their election worker pay to their organizations, they are also serving the public and doing their civic duty.’’ Organizations who “adopt” a precinct are responsible for all the same duties

as other Election workers. They must attend training classes, staff all the positions on Election Day, setup and tear down the polling location and make sure the polls run smoothly. “We truly have an excellent group of Election workers here in Osceola County. All of our Election workers work very hard. They all must go through extensive training and testing on equipment and policy and procedures,’’ Arrington said. Adopting a precinct is a great way for organizations to earn money. “Organizations can earn up to $5,500 working all the elections in an election year,’’ Arrington said. “Each Election worker position pays a certain amount and the organization members donate that pay to their organization to be used however the group sees fit.’’

The groups that worked the January 31, 2012 Presidential Preference Primary included: Rotary Club of Four Corners, Osceola Historical Society, Retired Educators Association of Osceola County, Osceola High School water polo team and wrestling club, The Vine Church, BPOE 1873 Kissimmee Elks, Rotary Club of Kissimmee West, Knights of Columbus Council 6624, Rotary Club of Kissimmee Bay, St. Cloud Chamber of Commerce, St. Thomas Aquinas Medical Clinic, Heavenly Hoofs, Inc., St. Cloud High School FCCLA Club and the P.E.O. Sisterhood. For additional information about this event, please contact Amber Smith, Community Relations Coordinator, at 407.742.6100 or via e-mail at: ambers@voteosceola.com.


6 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

Osceola Escuelas / Schools Semana Nacional de Consejería Escolar La Semana Nacional de consejería escolar se celebró del 6 al 10 de febrero por consejeros escolares del Condado Osceola durante un desayuno en honor a ellos el 10 de febrero en ALCO. El programa de artes culinarias (Culinary Arts Program en Inglés) sirvió el desayuno mientras que los estudiantes del Osceola County School for the Arts tocaba música de fondo. Los Consejeros Elementales y Secundarios del Año fueron también anunciados y les fueron otorgadas sus placas conmemorativas. Danielle Saunders de Bellalago Academy fue nombrada Consejera Elemental del año y Jennifer Metts de St. Cloud High School fue nombrada como Consejera Secundaria del año. Contacto: Sara Schumacher, Educación Secundaria - 407-870-4841

National School counseling week National School Counseling Week was February 6-10, and was celebrated by Osceola County school counselors by attending a breakfast in their honor on February 10 at ALCO. The Culinary Arts Program at Zenith Career served breakfast, as students from Osceola County School for the Arts played in the background. The Elementary and Secondary Counselors of the Year were also announced and were presented with plaques. Danielle Saunders from Bellalago Academy was named Elementary Counselor of the Year, and Jennifer Metts from St. Cloud High School was named Secondary Counselor of the Year. Contact: Sara Schumacher, Secondary Education - 407-870-4841

ALCO - ¡Próxima sesión Ed2go comienza el 21 de marzo! Si usted quiere aprender o mejorar sus destrezas de trabajo, o si usted solo quiere tomar una clase para divertirse, ALCO ofrece más de 300 clases de adiestramiento en línea, conducidas por instructores y estas están disponibles en www.ed2go.com/alco. Los cursos de Ed2go duran seis semanas y las nuevas sesiones comienzan cada mes. La próxima sesión comienza el 21 de marzo. Profesores dedicados facilitan cada curso pautan a los estudiantes, contestando preguntas, dando retroalimentación, y facilitando las discusiones. ¿Está usted interesado(a) en adquirir crédito académico post-graduado? ALCO y ed2go se han asociado con la Ashland University para ofrecer clases seleccionadas ed2go de profesaría y educación para crédito a nivel postgraduado. Contacte a Natalie Roberts a la extensión 29222 para más información. Para información adicional, llame al 407-518-8140 o visite el Centro de Instrucción en Línea de ALCO (ALCO Online Instruction Center en Inglés) en www.ed2go.com/alco Contacto: Natalie Roberts, Adult Learning Center Osceola - 407- 518-8140

ALCO – Next Session of Ed2go Online Classes Begin on March 21! If you are looking to learn or improve a workplace skill, or you just want to take a class for fun, ALCO offers over 300 instructor-led, online training classes available at www. ed2go.com/alco. Ed2go courses are six weeks in length, and new sessions start monthly. The next session begins March 21. Dedicated instructors facilitate every course by pacing learners, answering questions, giving feedback, and facilitating discussions. Are you interested in earning graduate credit? ALCO and ed2go have partnered with Ashland University to offer selected ed2go teacher and education classes for graduatelevel credit. Contact Natalie Roberts at extension 29222 for more information. To learn more, call 407-518-8140 or visit the ALCO Online Instruction Center at www.ed2go. com/alco. Contact: Natalie Roberts, Adult Learning Center Osceola-407-518-8140

Ofrecimiento de clase de inglés conversacional La clase de inglés conversacional de ALCO es una sesión instruccional de 12 horas diseñada para personas cuyo segundo idioma es el inglés y que hayan avanzado sus destrezas de lectura y composición pero quieren mejorar y practicar sus destrezas conversacionales. La próxima clase se llevará a cabo los martes desde el 27 de marzo al 1ro.de mayo de 6:00 a 8:00 de la noche. El costo de la clase es $99 dólares (se incluye libro y CD). La matricula se hace en persona en el Adult Learning Center Osceola, 2320 New Beginnings Road en Kissimmee o puede registrarse por teléfono llamando al 407-518-8140, x-29222. Contacto: Natalie Roberts, Adult Learning Center Osceola - 407518-8140.

Conversational English Class Offered ALCO’s Conversational English is a 12-hour class designed to improve English-speaking skills through small group discussion and pronunciation activities. It is designed for individuals whose second language is English and who are advanced in their reading and writing skills but want to improve and practice their conversational skills. The next class will be held on Tuesdays from March 27 – May 1 from 6:00 p.m. - 8:00 p.m. Cost of the class is $99 (book and CD included). Register in person at the Adult Learning Center Osceola, 2320 New Beginnings Road in Kissimmee, or by phone at 407-518-8140, x29222. Contact: Natalie Roberts, Adult Learning Center Osceola - 407-5188140

Ofrecimiento de clase Intermediate de español intermedio Conversational Español Conversacional Intermedio Spanish Class

es una clase de 15 horas diseñada para los alumnos adultos que hablan un poco de español y desean mejorar sus destrezas. Las clases serán los jueves desde el 29 de marzo al 3 de mayo de 6:00 a 8:30 de la noche. El precio de la clase es de $79 dólares. La matricula en persona es en el Adult Learning Center Osceola, 2320 New Beginnings Road en Kissimmee o para matricula por teléfono, llame al 407-518-8140, x-29222. Contacto: Natalie Roberts, Adult Learnig Center Osceola - 407-518-8140.

Intermediate Conversational Spanish is a 15-hour class designed for adult students who speak some Spanish and want to improve their skills. Classes will be on Thursdays from March 29 – May 3 from 6:00 p.m. - 8:30 p.m. Cost of the class is $79. Register in person at the Adult Learning Center Osceola, 2320 New Beginnings Road in Kissimmee, or by phone at 407518-8140, x29222. Contact: Natalie Roberts, Adult Learning Center Osceola - 407-518-8140

New Dimensions High chool - entre el primer 25% en la Florida Basado en datos lanzados recientemente por el Departamento de Educación de la Florida, la escuela secundaria New Dimensions High School fue situada entre el primer 25% de todas las escuelas secundarias de la Florida. Para el distrito escolar de Osceola, New Dimensions High School, la cual está calificada por el Estado como una escuela de calificación “A”, es una escuela secundaria de primer renglón que no tiene un programa IB o es una escuela Imán. La nueva ala de la escuela está

pautada a abrir después del receso de primavera, el 24 de marzo. New Dimensions está recibiendo solicitudes para el año escolar 2012/2013. La transportación por autobús es proveída a los estudiantes de Osceola libre de costo. Esta escuela particular subvencionada tiene un ambiente similar a las escuelas privadas pero los estudiantes no pagan matricula. Para solicitar ingreso a ella, llame a la escuela al 407-870-9949.Contacto: Ralph Barrett, New Dimensions High School - 407-870-9949

New Dimensions High School - Top 25% in Florida Based on data recently released by the Florida Department of Education, New Dimensions High School has placed in the Top 25% of all high schools in Florida. For the Osceola School District, the Grade “A” New Dimensions High School is a toprated high school that does not have an IB Program or is a magnet school. The school’s brand new wing is scheduled to be open after Spring

Break, March 24. New Dimensions is taking applications for the 2012/2013 school year. Bus transportation is provided for Osceola students at no cost. The charter school has a similar atmosphere to private schools, but there is no tuition for students to pay. To apply, contact the school at 407-870-9949. Contact: Ralph Barrett, New Dimensions High School – 407-870-9949


El Osceola Star

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 7

2012 NBA All - Star Game Superestrellas Pitbull, Nicky Minaj, Mary J. Blige y Ne-Yo se presentarán en NBA All-Star Game Orlando, FL – La superestrella internacional Pitbull encabeza las presentaciones del medio tiempo durante el Juego de Estrellas de la NBA 2012 el domingo, 26 de febrero. El Juego de Estrellas de la NBA será transmitido en vivo a las 7 p.m., hora del este, por TNT, Score Canada, ESPN Radio y en más de 200 países en más de 40 idiomas. Pitbull será el cantante principal en el programa de medio tiempo con una interpretación de su éxito “Give Me Everything,” con el cantante/compositor Ne-Yo y la artista novata Nayer. Durante la presentación de medio tiempo, Pitbull interpretará sus famosas rimas y estará acompañado por una variedad de artistas invitados. Nicki Minaj, nominada al Grammy® estará interpretando una mezcla de canciones que incluyen su nuevo éxito “Starships,” y otros favoritos del público como “Super Bass,” durante la introducción de las Estrellas de la NBA 2012 NBA. La Reina del Hip Hop Soul y nominada al Golden Globe Mary J. Blige rendirá honor a los Estados Unidos con la interpretación del himno nacional. La banda pop canadiense Neverest interpretará el himno nacional de Canadá antes del inicio del 61er Juego de Estrellas de la NBA. El sábado, 25 de febrero, como parte del evento NBA All-Star Saturday Night presentado por State Farm, will.i.am tomará la cancha para interpretar su sencillo “The Hardest Ever” antes del Concurso de Tres Puntos, auspiciado por Foot Locker. Flo Rida interpretará su nuevo sencillo “Good Feeling” incluido en su cuarto álbum de estudio próximo a ser lanzado, justo antes del concurso Sprite Slam Dunk. Javier Colón de “The Starting Shooting Guard for the West: Voice” cantará el himno nacional de los Estados Unidos. Todas Kobe Bryant las presentaciones del sábado en la noche serán transmitidas al público nacional, en vivo, por TNT

Nicky Minaj, Mary J. Blige y Ne-Yo se presentarán en el medio tiempo. a las 8 p.m., hora del este. El Juego de Estrellas de la NBA 2012 tendrá lugar en el Amway Center, un centro para deportes y entretenimiento de clase mundial en Orlando. Allí se reunirán algunos de los más talentosos y apasionados jugadores en la historia de la liga para una celebración global del juego. El 61er Juego de Estrellas NBA, que tendrá lugar el domingo, 26 de febrero en el Amway Center, alcanzará a los fanáticos en más de 200 países y territorios en más de 40 lenguajes. TNT transmitirá el Juego

de Estrellas por 10mo año consecutivo, marcando el 27mo año de cobertura del Juego de Estrellas por Turner Sports. El evento NBA All-Star Saturday Night presentado por State Farm incluirá a Haier Shooting Stars, Taco Bell Skills Challenge, Foot Locker Three-Point Contest y Sprite Slam Dunk. Otros eventos que se realizarán durante el Juego de Estrellas de la NBA 2012 incluyen BBVA Rising Stars Challenge, Sprint NBA All-Star Celebrity Game y el NBA All-Star Jam Session. Orlando también fue anfitrión del Juego de Estrellas de la NBA en el 1992.

Global music sensations Pitbull, Nicky Minaj, Mary J, Blige and Ne-Yo will perform during the halftime show Orlando, FL – International superstar Pitbull will headline the 2012 NBA All-Star Halftime Performance on Sunday, Feb. 26. The NBA AllStar Game will air live at 7 p.m. ET on TNT, Score Canada, ESPN Radio, and in more than 200 countries in more than 40 languages. Pitbull will highlight the halftime show with a performance of his #1 single “Give Me Everything,” featuring singer/songwriter NeYo and newcomer Nayer. During the halftime show, Pitbull will deliver a performance with his signature rhymes and will be joined by a host of special guest performers. Grammy® nominee Nicki Minaj will be performing a medley of songs, including her new smash single “Starships,” and fan favorites like “Super Bass,” during the introductions of the 2012 NBA All-Stars. The Queen of Hip Hop Soul and

Golden Globe nominated Mary J. Blige will honor America with the singing of the U.S. national anthem. Canadian born pop band Neverest will sing the Canadian national anthem before the 61st NBA All-Star Game tip-off. On Saturday, Feb. 25, as part of NBA All-Star Saturday Night presented by State Farm, will.i.am will hit the court to perform his single “The Hardest Ever” prior to the Foot Locker ThreePoint Contest. Flo Rida will perform his current single “Good Feeling” from his upcoming fourth studio album, just prior to the Sprite Slam Dunk contest. Javier Colon of “The Voice” fame will sing the U.S. national anthem. All performances on Saturday night will air before a nationwide audience, live on TNT at 8 p.m. ET. The 2012 NBA All-Star Game will take place at the Amway Center, a world-class arena for sports

and entertainment in Orlando. It will bring together some of the most talented and passionate players in the league’s history for a global celebration of the game. The 61st NBA All-Star Game, which will take place on Sunday, Feb. 26 at Amway Center, will reach fans in more than 200 countries and territories in more than 40 languages. TNT will televise the All-Star Game for a 10th consecutive year, marking Turner Sports’ 27th year of All-Star coverage in prime time. NBA All-Star Saturday Night presented by State Farm will feature the Haier Shooting Stars, Taco Bell Skills Challenge, Foot Locker Three-Point Contest, and Sprite Slam Dunk. Other events at NBA All-Star 2012 will include the BBVA Rising Stars Challenge, NBA Development League All-Star Game presented by 26 Seconds, Sprint NBA All-Star Celebrity Game, and NBA All-Star Jam Session. Orlando also hosted NBA All-Star in 1992.


8 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

Comunidad / Community Nuevas tarjetas ACCESS Tallahassee, FL – El Departamento de Niños y Familia de la Florida (DCF) continúa con el proceso de proveer nuevas tarjetas ACCESS a los clientes que reciben los beneficios de asistencia pública. Estas nuevas tarjetas tiene el diseño de un faro y están reemplazando el diseño de la bandera americana para proveer una tarjeta más duradera. La nueva tarjeta es para clientes que reciben beneficios del Programa de Asistencia Nutricional Suplementaria, SNAP (siglas en inglés) anteriormente conocida como estampillas de alimentos, Asistencia Temporal de Efectivo (TCA, siglas en inglés), Asistencia a Refugiados, y Asistencia de Alimentos, Empleo y Entrenamiento. Las tarjetas han sido distribuidas a los nuevos clientes

y como reemplazo de las tarjetas robadas, perdidas o dañadas. Comenzando el 23 de enero de 2012, la nueva tarjeta ACCESS con el faro será enviada por correo a los clientes que aún están usando la tarjeta con la bandera Americana. Estas tarjetas serán enviadas a los clientes que viven en la Florida en los próximos meses. Los clientes deben destruir sus viejas tarjetas y comenzar a usar la nueva tarjeta de ACCESS. La tarjeta ACCESS está activada y lista para uso inmediato y el PIN seguirá siendo el mismo. Las tarjetas con la bandera americana serán desactivadas en 90 días y no serán aceptadas después del 30 de julio de 2012. Igual que una tarjeta de crédito o

debito comercial, la nueva tarjeta tendrá una fecha de expiración y será reemplazada automáticamente cada cuatro años. Los distribuidores autorizados en el estado han sido informados de este cambio, y afiches y boletines han sido distribuidos a los asociados de la comunidad y en los centros de servicio del DCF. Los Condados de Orange, Osceola, Polk y Seminole están programados para recibir sus nuevas tarjetas en el mes de abril. Se enviarán a la dirección en el sistema de EBT a todos los clientes activos. Si usted no recibe su tarjeta ACCESS en

este mes, debe llamar a la línea de reemplazo de tarjetas EBT al 866430-8999 o al Servicio al Cliente de EBT al 888-356-3281 para pedir una tarjeta ACCESS nueva. Las tarjetas que sean devueltas por dirección insuficiente o incorrecta serán marcadas como no entregadas en el sistema EBT. Se realizará una doble revisión con una lista mensual de las tarjetas devueltas y se reenviarán si se encuentra un error. Las tarjetas de la bandera de aquellos cuyas tarjetas ACCESS hayan sido devueltas no se desactivarán hasta nuevo aviso.

New ACCESS cards Tallahassee, FL - The Florida Department of Children and Families (DCF) is continuing to provide new ACCESS cards to clients who receive public assistance benefits. These new cards feature a lighthouse design and are replacing the American flag design to provide a more durable card. The new card is for customers who receive benefits for the Supplemental Nutrition Assistance Program, SNAP (formerly known as food stamps), Temporary Cash Assistance (TCA), Refugee Assistance, and Food Assistance Employment and Training. The card has been distributed to new customers and as replacements for lost, stolen or damaged cards. Beginning January 23, 2012, the new ACCESS lighthouse card will be mailed to customers who are still using the American flag card. These cards will be mailed to customers living in Florida over the next few months. Customers should destroy their old flag card and begin using the new ACCESS card. The ACCESS card is active and ready for immediate use and the PIN will remain the same. The American flag cards will be cut off in 90 days and will no longer

be accepted after July 30, 2012. Similar to a commercial credit or debit card, the new card will have an expiration date and will be replaced automatically every four years. Authorized retailers statewide have been informed of this change, and posters and fliers have been distributed through community partners and in DCF service centers. Orange, Osceola, Polk and Seminole Counties are scheduled to receive the new cards on April. They will be sent to the address on the EBT system and will be sent to all active customers. If you do not receive your ACCESS card this month, please call the EBT card replacement line at 866-430-8999 or to EBT Customer Service at 888356-3281 to request a new ACCESS card. Cards that are returned due to insufficient or incorrect addresses will be coded as undeliverable in the EBT system. With the monthly list of returned cards the addresses are going to be double checked and reissue if they have an error. “Flag” cards for those whose ACCESS cards are returned will not be deactivated until further notice.


El Osceola Star

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 9


10 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

Premio Lo Nuestro 2012 minutos de tensión hasta que logró bajar y terminar la presentación.

Chino y Nacho. Nacho atrapado en la plataforma durante la presentación.

Otros momentos memorables de la noche fue el estreno mundial de la nueva versión de Luis Fonsi del tema original de Menudo, “Claridad”. El programa también presentó algunos de los duetos más esperados de la música latina, entre ellos el de Pitbull “Mr. Worldwide” y el estadounidense Chris Brown, quienes hicieron una Miami, FL - En una noche de gala en la cual 21 actuaciones espectaculares destacaron lo mejor de la música latina, la Cadena Univisión celebró la excelencia y la innovación en distintos géneros musicales. Este año, “Premio Lo Nuestro” abrió el espectáculo con un impactante número musical, donde el rey del regaettón, Daddy Yankee, interpretó su canción “Lovumba”. Para mantener el ímpetu, la diva mexicana del pop Gloria Trevi hizo el estreno mundial de su versión, estilo “disco”, del éxito clásico de los años 70, “Gloria”, transformando el estadio en una discoteca de proporciones épicas. En uno de los números más comentados de la velada, el dúo venezolano Chino y Nacho descendió al escenario de “El Poeta”, ambientada al estilo de un cabaret. Aunque a Nacho se le dañó el elevador en el que tenía que bajar, provocando algunos

Prince Royce se llevó cuatro galardones. interpretación espectacular de su éxito “International Love”. Paulina Rubio y Espinoza Paz hicieron el Continúa en la pág. 13>>>

La sensación de la noche fue Pitbull, con Chris Brown y su interpretación electrizante de “International Love”.

Paulina Rubio junto a Espinosa Paz interpretando “Me Voy”.

El ganador del “Premio Lo Nuestro a la Excelencia” fue el legendario cantante Pepe Aguilar.

Desfilaron por la alfombra roja de I a D: Maripily junto a su hijo Joe Joe, Gloria Trevi, Chiquinquirá Delgado y Alicia Machado. Photos by: GH / El Osceola Star Newspaper


El Osceola Star

Premio Lo Nuestro 2012

Luis Fonsi

Los conductores del evento fueron la actriz Mexicana Jacqueline Bracamontes y el galán de novelas Eduardo Santamarina. Premio lo nuestro >>> Viene de pág. 10

debut mundial de “Me Voy”, canción incluida en la banda sonora de la popular novela de Univision, “El Talismán”. Y en un momento inolvidable de la noche, la “reina latina del rock”, Alejandra Guzmán, se lució con el tema “Día de Suerte” junto al grupo Moderatto. El ganador del “Premio Lo Nuestro a la Excelencia”, Pepe Aguilar, también deleitó a los espectadores con un popurrí especial que incluyó música pop, banda y mariachi. En uno de los segmentos más emotivos del show, el astro internacional Enrique Iglesias rindió homenaje al legendario y muy querido animador Mario Kreutzberger “Don Francisco”, entregándole el prestigioso “Premio Lo Nuestro a la Trayectoria Artística” por sus 50 años de carrera en la televisión y sus innumerables logros en el mundo del espectáculo. La conducción de “Premio Lo Nuestro” 2012 estuvo a cargo de la hermosa actriz mexicana Jacqueline Bracamontes y el galán de novelas Eduardo Santamarina. Los ganadores del “Premio Lo Nuestro” 2012 fueron elegidos por fans que votaron en www. PremioloNuestro.com en línea y por sus teléfonos móviles. El sitio web ofrece cobertura extensa de los ganadores y presentadores, incluyendo entrevistas exclusivas, fotos y acceso ilimitado a la acción que tuvo lugar tras bastidores. También hay videos del show disponibles en la aplicación Univision Video para teléfonos inteligentes.

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 11


12 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.


El Osceola Star

Arte / Arts

“Esta es la primera vez que el Centro para las Artes de Osceola produce My Fair Lady, y estamos muy emocionados de compartir este clásico musical con nuestra comunidad” dijo Arin Gullett Thrower, Directora de Producción del Centro para las Artes de Osceola. Con un elenco de sobre 25 actores locales y sobre 75 diferentes vestidos, My Fair Lady es una de más grandes musicales del Centro esta temporada. Basada en la obra de George Bernard Shaw “Pygmalion” y con libreto, música y letra de Alan Jay Lerner y Frederich Loewe, My Fair Lady narra la historia del Profesor Henry Higgins, que hace la apuesta de que puede transformar a la florista de Cockney Eliza Doolittle en una

Feb. 24 - March 1, 2012. . 13

My Fair Lady Musical

Musical My Fair Lady Kissimmee, FL - El musical My Fair Lady abre este viernes en el Centro para las Artes de Osceola en Kissimmee.

.

dama. Los números musicales incluyen “Wouldn’t It Be Loverly”, “The Rain in Spain”, “I Could Have Danced All Night”, “On the Street Where You Live”, y “I’ve Grown Accustomed to Her Face”. My Fair Lady tendrá lugar en el estudio principal del Centro del 24 de febrero al 11 de marzo con presentaciones los viernes y sábados a las 7:30pm y los domingos a las 2pm. Las presentaciones de los jueves 1ero y 8 de marzo se realizarán a las 7:30 pm. Los boletos son a $21 para adultos, $18 para “seniors” y $15 para estudiantes y pueden ser adquiridos en línea en www.ocfta.com o llamando al 407.846.6257 x 0. El Centro está localizado en el 2411 E. Irlo Bronson Memorial Hwy en Kissimmee.

Kissimmee, FL - The musical My Fair Lady opens this Friday at the Osceola Center for the Arts in Kissimmee. “This is the first time the Osceola Center for the Arts has produced My Fair Lady, and we’re so excited to share this classic musical with our community” says Arin Gullett Thrower, Production Director for the Osceola Center for the Arts. With a cast of over 25 local actors, and over 75 different costumes, My Fair Lady is one of The Center’s biggest musicals this season. Based on George Bernard Shaw’s play “Pygmalion” and with book, music and lyrics by Alan Jay Lerner and Frederick Loewe, My Fair Lady tells the story of Professor Henry Higgins, who takes a bet he can transform Cockney flower girl Eliza Doolittle into a lady. Musical numbers include “Wouldn’t It Be Loverly”, “The Rain in Spain”, “I Could Have Danced All Night”, “On the Street Where You Live”, and “I’ve Grown Accustomed to Her Face”. My Fair Lady will take place on the Center’s Main Stage February 24th through March 11th, with showtimes on Friday and Saturday at 7:30pm and Sunday at 2pm. Two Thursday performances will take place on March 1st and 8th at 7:30pm. Tickets are $21 for adults, $18 for seniors and $15 for students and can be purchased online at www.ocfta.com or by calling 407.846.6257 x 0. The Center is located at 2411 E. Irlo Bronson Memorial Hwy in Kissimmee.

Audiciones para Leading Ladies anciana, demasiado malhumorada; con problemas de la vista; Doc Meyers - Un doctor campesino y jefe de los Moose - Un señor de carácter fuerte y cascarrabias pero simpático; y Butch Meyers - Hijo de Doc; de más de 20 años de edad; serio y sincero; jugaba fútbol en la escuela secundaria; enamorado de Audrey.

Kissimmee, FL - Audiciones para la comedia de Ken Ludwig, Leading Ladies, tendrán lugar el 4 y 5 de marzo de 6:00 a 8:00 de la noche en el Centro para las Artes en Kissimmee. Todos los papeles están disponibles (sin sueldo; de 18 años en adelante) y la obra tendrá lugar del 13 al 22 de abril en el Main Stage (Tarima Principal) de dicho centro. Los ensayos serán en las noches durante la semana de aproximadamente de 7:00 a 10:00 de la noche. Los papeles incluyen: Meg Zinder - De más de 30 años de edad, alegre, con un calor humano enorme y buen sentido del humor; Leo Clark - De 30 a 40 años de edad, con acento Británico, actor principiante, debe imitar a una mujer; Jack Gable - De 30 a 40 años de edad; como Leo Clark, tiene acento Británico, es actor principiante y debe imitar a una mujer; Audrey De cerca de 20 años de edad, dulce y noble; debe correr en patines; Duncan Wooley - Ministro local

El director y actor del patio, David Gerrard dirigirá la obra. La temporada pasada, Gerrard dirigió Hello, Dolly! y Chicago en el Center y también protagonizó en la comedia teatral Barefoot in the Park.

comprometido con Meg; mucho mayor que ella; buen hombre pero quisquilloso, acostumbrado a hacer las cosas a su manera y despistado; Florence Snider - Tía anciana de Meg; muy

El Osceola Center for the Arts alberga un teatro de 241 asientos, un teatro-estudio de 125 asientos, una galería de arte y salones de clase. El Centro está localizado en el 2411 E. Hwy 1-92 en Kissimmee, a solo ½ milla al este de la salida #244 del Florida Turnpike. Para más información de Leading Ladies, favor de llamar al (407) 846-6257, extensión 7 or visite www.ocfta.com.

Auditions for Leading Ladies Kissimmee, FL - Auditions for the Ken Ludwig comedy Leading Ladies will take place March 4 & 5 from 6-8pm at the Osceola Center for the Arts in Kissimmee. All roles are available (unpaid; ages 18 + up) and the show will take place April 13-22 on the Center’s Main Stage. Rehearsals will be weeknights from approximately 7 to 10pm. Roles include: Meg Snider - 30’s, vivacious, with enormous warmth and a great sense of humor; Leo Clark 30-40 years old; British accent; struggling actor; has to impersonate a woman; Jack Gable - 3040 years old; British accent; struggling actor; has to impersonate a woman; Audrey - 20’s, sweet and good-natured; must be able to rollerskate;

Duncan Wooley - local minister engaged to Meg; substantially older than Meg; good man, but fussy, set in his ways and scatterbrained; Florence Snider - Meg’s elderly aunt; very old, extremely crusty and terrible eyesight; Doc Meyers - a country doctor and Chief Moose - a crusty, likeable curmudgeon; and Butch Meyers - Doc’s son; 20’s, earnest and sincere; played football in high school; in love with Audrey Leading Ladies is a comedy about two English Shakespearean actors, Jack and Leo, who find themselves down on their luck as they perform on the Moose Lodge circuit in late 1950’s Pennsylvania. When they hear that an old lady in York, PA is about to die and leave her fortune to her two long lost

English nephews, they resolve to pass themselves off as her beloved relatives and get the cash. The trouble is, when they get to York, they find out that the relatives aren’t nephews, but nieces. Local director and actor, David Gerrard will direct. Last season, Gerrard directed Hello, Dolly! and Chicago at the Center and also starred in Barefoot in the Park. The Osceola Center for the Arts is home to a 241seat theater, 125-seat studio theater, art gallery and art classrooms and is located at 2411 E. Hwy 192 in Kissimmee, just 1/2 mile east of the Florida Turnpike exit #244. For more information on Leading Ladies, please call 407.846.6257 x 7 or visit www.ocfta.com


14 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

El Viejito Saludable / The Healthy Geezer MRI y los tatuajes. ¿Esta usted en riesgo? Por Fred Cicetti P. Me van a hacer un MRI y he escuchado que los tatuajes pueden representar un problema para este examen. ¿Es cierto? Es cierto. Los tatuajes pueden provocar un mal diagnostico en las Imágenes de Resonancia Magnética (MRI, siglas en inglés) porque hay metal en muchos pigmentos de tatuajes. Los magnetos atraen los metales. Así que los pigmentos del tatuaje pueden interferir con la calidad de la imagen del MRI. En algunos raros casos, la gente experimenta inflamación o quemazón en el tatuaje cuando se realizan un MRI. Si tiene un tatuaje, debe discutirlo con su doctor antes de hacerse el MRI. El tatuaje es hecho con pigmentos inyectados en la primera capa de la piel. Una aguja conectada a una máquina con tubos de tinte perfora la piel repetidamente. Un tatuaje grande puede tomar varias horas. El proceso incluye algun sangrado y dolor. Los tatuajes son muy populares hoy. De acuerdo al U.S. News & World Report, hay más de 20,000 salones de tatuajes operando en los Estados Unidos.

Un reciente estudio hecho por la Revista de la Academia Americana de Dermatología encontró que casi uno de cada cuatro americanos entre los 18 y 50 está tatuado. No pude encontrar una estadística sobre cuantas personas mayores se están haciendo nuevos tatuajes. Mi sospecha es que no hay ninguno de mis contemporáneos dirigiéndose a los salones de tatuajes, aunque hay algunos con obras de artes que les han quedado de su juventud. Durante mi investigación, encontré una subasta en Ebay de tatuajes temporales “Over-the-Hill” para fiestas de personas mayores. No puedo dejar de compartir algunos de ellos: Muérdeme con dentaduras en un vaso, Chico de Casa de Retiro con calaveras y huesos cruzados, Nací para Correr con un escúter eléctrico con flamas, y Quien es tu Gran Papa? Sobre un ancla. Las complicaciones por un tatuaje son relativamente raras. Sin embargo, hay riesgos que incluyen: enfermedades de la sangre como la hepatitis, tétano, tuberculosis, y VIH/SIDA; granulomas, que son pelotas que se pueden formar alrededor del tatuaje; queloides, que son cicatrices que crecen más allá de los limites normales, infecciones bacteriales locales, y reacciones alérgicas.

Si decide hacerse un tatuaje, asegúrese de que el establecimiento es licenciado y acreditado.

puede que no borre completamente el diseño. La cirugía láser es el método mas comúnmente usado hoy.

Muchas personas que se hacen tatuajes deciden que se los quieren remover porque el arte se desvaneció, se volvió borroso o porque su cuerpo cambio con la edad. Hay una variedad de métodos de remoción, pero ninguno es perfecto. Los métodos de remoción incluyen:

* Cepillado. El tatuaje es removido por dermoabrasión, una técnica que usa un cepillo de alambre o una rueda de diamante para remover la piel. Esta técnica puede dejar una cicatriz.

* Láser. Un cirujano remueve el tatuaje tratando el pigmento con un rayo láser de alta intensidad. Puede que se necesiten varios tratamientos para aclarar el tatuaje. El proceso

* Escalpelo. El cirujano corta el tatuaje y cierra la herida con puntos. Esta técnica es efectiva para remover algunos tatuajes. Esta cirugía puede dejar cicatriz. Los tatuajes pueden ser removidos por un dermacirujano de manera ambulatoria con anestesia local.

Tattoos and MRI Scans - Are You at Risk? By Fred Cicetti Q. I’m having an MRI and I heard that tattoos can present problems for this test. True? True. Tattoos can create a misdiagnosis with Magnetic Resonance Imaging (MRI) because there is metal in many tattoo pigments. Magnets attract metals. So, tattoo pigments may interfere with the quality of the image from an MRI. In some rare cases, people experience swelling or burning in the tattoo when they have an MRI. If you have a tattoo, you should discuss it with your doctor before undergoing an MRI. A tattoo is made with pigments

injected into the skin’s top layer. A needle connected to a machine with dye tubes pierces the skin repeatedly. A large tattoo can take several hours.

Tattoos can create a misdiagnosis with Magnetic Resonance Imaging (MRI) because there is metal in many tattoo pigments. The process involves some bleeding and pain. Tattoos are very popular today. According to U.S. News & World Report, there are more than 20,000 tattoo parlors operating in the United States.

A recent study done by the Journal of the American Academy of Dermatology found that almost one in four Americans between 18 and 50 are tattooed. I was unable to find any statistics about how many seniors are getting new tattoos. My suspicion is that there aren’t many of my contemporaries heading to tattoo parlors, although there are some with body art left over from their youth. During my research, I found an auction on Ebay for “Over-the-Hill Temporary Tattoos” for senior parties. I could not resist sharing some of these: Bite Me with dentures in a glass, Retirement Home Boy with

skull and cross bones, Born to Ride across an electric scooter with flames, and Who’s Your Grand Daddy? over an anchor. Complications from tattoos are relatively uncommon. However, there are risks that include: bloodborne diseases such as hepatitis, tetanus, tuberculosis and HIV/AIDS; granulomas, which are bumps that can form around tattoo; keloids, which are scars that grow beyond normal boundaries; local bacterial infections, and allergic reactions. If you decide to get a tattoo, make sure the establishment is licensed and reputable. Many people who get tattoos decide they want them removed because the artwork faded, became blurred or because their body changed with age. There are a variety of removal methods, but none of them is perfect. Removal methods include: * Laser. A surgeon removes the tattoo by treating the pigment with a high-intensity laser beam. Many treatments may be needed to lighten the tattoo. The process may not completely erase the artwork. Laser surgery is the most common method used today. * Brush. The tattoo is removed by dermabrasion, a technique that uses a wire brush or a diamond wheel to remove skin. This technique may leave a scar. * Scalpel. A surgeon tattoo and closes the stitches. This technique removing some tattoos can leave a scar.

cuts out the wound with is effective in This surgery

Tattoos can be removed by a dermasurgeon on an outpatient basis with local anesthesia.


El Osceola Star

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 15

Continuaciones / Continued kissimmee >>> Viene de pág. 2

osceola >>> Viene de pág. 3

osceola >>> From page 3

“La dedicación de una estación es uno de los más altos honores que se pueden otorgar a un miembro del servicio de bomberos,” dijo el Jefe de Bomberos Robert King. “Larry tocó tantas vidas y dejó un legado que sirvió de inspiración tanto a los bomberos nuevos como veteranos ya que era un fuerte trabajador y se mantuvo dedicado a sus tarea hasta el final.”

El horario de recogido de desechos de patio permanecerá sin cambios.

homes earn points and receive discounts and deals from more than 3,000 local and national businesses by recycling paper, metal, plastic and glass. Active curbside members receive an average of $167 a year in savings. This would make Osceola County one of the first counties in the state to implement this program.

Nacido en Ocala, Florida al Sr. y la Sra. Raymond Brown, Larry fue el más joven de seis hermanos. Su casa de infancia quedaba frente al Colegio de Bomberos del Estado de la Florida. Desde joven, Larry siempre supo que quería ser un bombero professional. Fue promovido a Ingeniero de Bomberos en el 1980. A través de su carrera, Larry fue reconocido con varios premios por sus logros tanto por su servicio como bombero como por su servicio a la comunidad. Larry estableció la Primera Guardia de Honor del Departamento de Bomberos de Kissimmee y sirvió como su Comandante. El comportamiento cordial y amigable de Larry su constante sonrisa y espíritu generoso son extrañados por todos los que tuvieron el privilegio de conocerle. KISSIMMEE >>> From page 2 the youngest of six children. His childhood home was across the street from the Florida State Fire College. As a youngster, Larry always knew he wanted to be a professional firefighter. He was promoted to Fire Engineer in 1980.

Throughout his career Larry was recognized with several achievement awards from the fire service as well as the community. Larry established the First Honor Guard for the Kissimmee Fire Department and served as its Commander. Larry’s warmth, friendly demeanor, constant smile, and generous spirit are missed by all who had the privilege to know him.

OBITUARIOS / OBITUARIES Sonia Rodriguez, 72, residente de Kissimmee, Florida. Falleció el 13 de febrero de 2012. Funeraria Porta Coeli, Kissimmee. Jorge A. Alamo Negron, 31, residente de Windemere, Florida. Falleció el 13 de febrero de 2012. Funeraria Porta Coeli, Kissimmee. Luzmila Osorio, 67, residente de Orlando, FL. Falleció el 6 de febrero de 2012. Funeraria Porta Coeli, Kissimmee. Milagros Galarza, 67, residente de Winter Park, FL. Falleció el 3 de febrero de 2012. Funeraria Porta Coeli, Kissimmee.

El programa también presentará el “Banco Ambiental”, un programa de recompensa al cliente a nivel nacional mediante el cual los hogares participantes ganan puntos y reciban descuentos y ofertas de más de 3,000 empresas locales y nacionales de reciclaje de papel, metal, plástico y vidrio. Miembros activos de recogido residencial reciben un promedio de $167 al año en ahorros. Esto haría del Condado Osceola uno de los primeros condados en el Estado en implementar este programa. Los clientes de Waste Management no deben ver costos adicionales en su factura de servicios de desperdicios y pudieran experimentar una reducción en los costos para el próximo año fiscal. En el 2010, las ley propuesta 7243 (House Bill) fue aprobada por la legislatura de Florida, estableciendo una meta de reciclaje del 75% para el 2020 por los condados de Florida. Para obtener más información, póngase en contacto con la Oficina de Alcance Comunitario e Información al Publico del Condado de Osceola al 407-742-0100.

Waste Management customers should see no additional costs on their waste services bill, and may even experience a reduction in costs for the next fiscal year. In 2010, House Bill 7243 was passed by the Florida Legislature, setting a recycling goal of 75% by 2020 for the counties of Florida. For more information, please contact the Osceola County Community Outreach/Public Information office at 407-742-0100.


16 ..ElEl Osceola Osceola Star Star ..Feb. Feb. 24 24 -- March March 1, 1, 2012. 2012.

Mirada Celestial / Heavenly Gaze ARIES (Mar. 21-Abr 20) - Cuando te vayas a dormir esta semana, ten una libreta y pluma al lado de tu cama. Luego, después de tener tus sueños más realisticos, no te levantes y escríbelos inmediatamente. Después puedes analizar lo que significan. TAURO (Abr.21May 20) - Confía en tu instinto de suerte esta semana. Sal y déjale a todos saber tu propósito, sea este buscar un trabajo, cita, buena compra o amistad. Te sorprenderá el resultado. GEMINIS (May 21Jun 20) - Quien mejor que tu para desenredar malentendidos en el trabajo o en casa. Tu mente ágil puede descifrar estas comunicaciones confusas mejor que otros mortales…por eso, ¡hazlo!

February 24 - March 1

MOVIE TIMES REGAL CINEMAS THE LOOP 16 407-343-0405 Act of Valor (R) 1:45 4:35 7:35 10:25 11:45 Gone (PG-13) 2:25 4:55 8:00 10:35

By Joyce Steinecke

A

RIES (Mar. 21-Apr 20) As you go beddy-bye this week, put a notebook and pen by your bed. Then, after your most vivid dreams, don’t get up. Instead,write them down immediately. You can study their “meaning” later!

T

AURUS (Apr.21-May 20)Trust your “feeling lucky” trend this week. Get out and about and let your quest be known. Whether it’s a job, date, shopping bargain or friendship. Surprised you’ll be at the result!

CANCER (Jun 21Jul 22) -- ¿Que te entusiasma más? ¿Tu comida o bebida favorita? ¿Las conversaciones EMINI (May 21-June 20) animadas? También sabes que - Who better than you to cuando oyes “secretos”, esta disentangled mixed messages información no pasa de allí. ¡Así at work and at home. Your que debes de callar! agile mind can figure out these LEO (Jul 23-Ago.22) - mangled communications better Tu celebro ágil siempre than other mortals...so do it! está ansioso de retener ANCER (June 21-July información que creas 22) - ) What turns you on? que puedas necesitar en el futuro. Your favorite food, drink, lively Prepárate esta semana para conversations? You know also, recibir mucha de esta información that when you hear “secrets” this information goes no farther.So, importante. mum’s the word! VIRGO (Ago.23EO (July 23-Aug.22) - Your Sept.22) - Si es posible, agile brain is always eager comparte este fin de to take in information that you semana con una persona think you may need in the future. inteligente y sabia que pueda So gear up this week to receive comunicarse contigo. Escríbelo plenty of this important info. todo para que te acuerdes y IRGO (Aug.23-Sept.22) -procura darle las gracias a esta If possible spend time this persona. week-end with an intelligent, wise LIBRA (Sept.23- person who can communicate Oct.22) - A veces, la with you. Write everything down gente que admiras te so you will remember. Be sure decepciona cuando te and thank this person. prometen hacer ciertas cosas. IBRA (Sept.23-Oct.22) No te disgustes si esto te sucede - Sometimes people you ahora. Continua, termina tus admire, let you down when they tareas y no te preocupes promise to do certain tasks. So Escorpion (Oct.23- don’t be upset if this happens to Nov.21) - Poner al día you now. Move along and finish el presupuesto familiar you tasks instead of worrying. es una tarea agotadora. CORPIO (Oct. 23-Nov.21) Si estas encargada de esto, pide - Keeping up with the a los demás que cooperen usando family budget is a tiring task. If cupones de descuento para you are in charge, ask others to ahorrar dinero y comprar cosas en cooperate by cutting coupons to save money and to buy items on oferta. Así, se ahorrará dinero. sale. Money will be saved! SAGITARIO (Nov.22AGITTARIUS (Nov.22Dic.21) - Tienes un Dec.21) -You have a most talento maravilloso para no creer mentiras que wonderful talent of by passing all the bull crap that others take otros toman como el evangelio y as the gospel and cutting to the para ir al grano. Úsalo mucho para chase. Use it mucho this week to tu ventaja esta semana. your advantage!

G

Tyler Perry’s Good Deeds (PG-13) 1:30 2:15 4:20 5:00 7:20 7:55 10:00 10:40 11:55 Wanderlust (R) 12:50 3:55 7:10 9:40 12:05am Ghost Rider: Spirit Of Vengeance (PG-13) 1:15 7:00 The Secret World of Arrietty (G) 1:05 3:45 6:50 9:25 This Means War (PG-13) 4:50 7:15 9:50 12:15am Open Captioned 2:05pm Journey 2: The Mysterious Island (PG) 1:40 4:30 7:25 10:05

Journey 2: The Mysterious Island 3D (PG) 1:10 3:50 6:55 9:30 Safe House (R) 1:20 4:10 7:40 10:35 12:20am Star Wars: Episode I -- The Phantom Menace 3D (PG) 1:00 4:00 7:05 10:10 The Vow (PG-13) 1:50 4:40 7:50 10:30 12:25am Chronicle (PG-13) 2:20 5:05 8:05 10:15 The Woman in Black (PG-13) 4:25 8:10 10:40 Underworld Awakening 3D (R) 1:20 4:10 Ghost Rider: Spirit of Vengeance 3D (PG-13) 4:05 7:30 9:40 10:20

The Grey (R) 1:25pm

TOUCH STAR -SOUTHCHASE 7 / 407-888-2025 Act of Valor (R) 1:10 4:10 7:10 10:00 Tyler Perry’s Good Deeds (PG-13) 1:00 4:00 7:00 9:50 Ghost Rider: Spirit Of Vengeance (PG-13) 1:20 4:20 7:20 10:10 This Means War (PG-13) 1:30

4:30 7:30 10:05 Journey 2: The Mysterious Island 3D (PG) 1:15 4:15 7:15 9:45 Safe House (R) 1:05 4:05 7:05 9:55 Chronicle (PG-13) 1:25 4:25 7:25 9:45

C L

V L

S S

C

CAPRICORNIO (Dic.22Ene 19) - Tu paciencia es legendaria. Úsala cuando la gente a la que le gusta criticar te confronte con temas de ninguna importancia. Ellos solo quieren buscar atención.

APRICORN (Dec.22-Jan 19) - Your patience is legendary. Use it when others who are nit pickers confront you with piddle topics of no importance. They merely want to be noticed.

A CU A R I O ( E n e . 2 0 Feb.18) - Si eres el Acuariano típico, cuidas mucho de tu auto confiable. ¿Has compartido esta cualidad admirable con los tuyos? Si lo has hecho, muy bien. Si no, comienza desde ahora.

QUARIUS (Jan.20Feb.18) - You take wonderful care of you tursty car, if you’re a typical aquarian. Have you passed this admirable trait on to your kin? If so, wonderful. If not, get started on this.

PISCIS(Feb.l9-Mar 20) - - No te gusta hacer decisiones precipitadas y esto es sabio. Si estas presionado(a) a hacer una decisión rápida, impón tu voluntad y di que no. Toma las cosas con calma como acostumbras.

ISCES (Feb.l9-March 20)- You dislike making hasty decisions and this is smart. So, if you are pressured into making a quick and rapid decision, stick to your guns and say no. Take it slow and easy, as usual.

A P


El Osceola Star

AUTOS

BIENES RAICES

PERSONALES

VENTA

CUARTOS

$675 Down - 02’ Chevy Impala Call : 800-470-0650 $575 Down- 00’ Chevy Monte Carlo Call : 800-4700650 $675 Down - 01’ Chevy Blazer 4-Door Call : 800-4700650 $675 Down - 00’ Dodge Durando 3-Rows Call : 800470-0650 $1275 Down - 01’ Chevy Silverado x/cab 4-Door Call : 800-470-0650

Cuarto - Landstar Blvd, amueblado, incluye servicios, refri y micro, pref. hombre solo que trabaje, $450 mens. + $25 dep. 321297-0561 xp78 Master room – amoblado (micro y nevera), entrada independiente, incluye agua, luz y cable, cerca Walmart y 192, excelente localización, $500 mens. + $100 dep. 407552-2145. gxp76 Cuarto – Lakeside, amoblado, incluye agua, luz y cable, baño y cocina compartidos, $400 mens y $200 dep. 407-970-4613 gxp76 Cuarto – Poinciana, amoblado, servicios incluidos (luz, agua, cable e Internet), para persona sola que trabaje por $350 mens. + $100 dep. 407-218-2185. gxp75

hombre 49 años, busca dama entre 38 y 50 años para amistad. Jorgeh9411@ hotmail.com xp78 C aballero trabajador desea conocer dama de 25 a 45 para compartir en el día del amor. Tengo mucho cariño para dar. 407-715-0324 xp77 Hombre cristiano y familiar de 51, que aparenta 39, saludable, fuerte y elegante, divorciado, con hijo de 17, oficial de seguridad por 30 años busca dama cristiana entre 33 y 48 para amistad con fines serios de matrimonio. Si tiene hijos OK. Trato respetuoso. 407-8442089. Dama busca amistad con hombre amable, detallista para amistad seria, Llamar al 407-301-4437. Dama puertorriqueña desea conocer a caballero de 65 a 72 años sincero y honesto para bonita amistad. Fines serios. 321-402-7579 ó 321437-4728 Dama profesional retirada desea conocer caballero de 58-66 alto y en forma, de piel clara, sin vicios y con expediente nítido para relación seria. 787-365-5352 (x71) Enfermera graduada de 66, busca caballero retirado de 60 a 70 con excelente salud y sin vicios. Investigaré antecedentes. 407-460-0161

KISSIMMEE AUTO SALVAGE • Auto Partes & Reparación • Compramos carros de junker • Servicio de Grúa 24 Horas

407- 518-5500 or visit

www.kissautosalvage.com 1400 Harrelson Lane • Kissimmee

LLAME HOY 407-301-0250

BIENES RAICES VENTA Edificio tres pisos comercial/residencial. Humacao, Puerto Rico. Llamar a López (787) 556-1458.cxp81

ALQUILER VACATION VILLA - 2/2, renta por corto tiempo alquiler vacacional. Noches, semanas, totalmente amueblada. Desde $450 por semana. Info 407-933-0068 apartamento de dos cuartos/dos baños. $750 Depósito. $750 mensual. 1709 Michigan Avenue. No incluye utilidades. 786-4190450 Apartamento para la renta en Chelsea Square, Columbia Ave. 3/2, un piso, todo en losa, cerca de escuelas y centros comerciales. $850 + dep. 321-443-2431 gxp61 MOBILE HOME Entre el Condado Polk y Osceola. 2/3, balcón en “screen”, walk-in closet, área tranquila, cerca de escuela elemental Sec 8 bienvenido, $550 mens. + $500 dep. 407-288-5116 gxp74

Su anuncio AQUí por sólo $30 por dos semanas apartamento en Kissimmee. $650 para una persona. $750 Para dos personas (Matrimonio) Todas las utilidades incluidas. Cable e Internet (407)709-4139 St. Cloud, 2/1, $650, excelente comunidad. 407908-4544 gxp55 Kissimmee – CASA 4/2, doble garaje, $1,200, acepto Sección 8. Casa construida en el 2006 y localizada en la Boggy Creek Rd comunidad con piscina. Tel. 407-7585626. gxp58

Permítame ayudarlo en la compra o venta de su próxima casa. ¡El mejor momento para comprar es ahora!

Luis Victoria Realtor

www.OvertonRealty.com

921 Emmett Street, Kissimmee, FL 34741

Cuarto – Landstar y Towncenter, amoblado, persona sola, honesta, $350 mens. + $150 dep., incluye utilidades. 321-746-3827 ó 407-371-1266 gxp74 Cuarto: En Poinciana, con baño, utilidades y cable, con o sin muebles, referencias, disponible en enero, $350. 321-746-5785. gxp72 Renta habitación amueblada incluye utilidades y cable entrada privada 321402-2120 gxp69 cuarto en Kissimmee entre la Hoagland y 192. Amueblado, baño incluido, utilidades incluidas. Persona sola que trabaje y sin vicios. $100 Deposito/$400 Renta Mensual. (321) 202-3484 Estudio – Indian Point, detrás de Walmart 192, entrada y estacionamiento independiente, agua, luz y cable, amoblado, persona sola sin vicios. $500 mens + $200 dep. 407-552-2145 gxp67 Cuarto $400 Mensuales. Localización: John Young Parkway/Pleasant Hill, Utilidades incluidas. Lavandería, cable, cocina. No Mascotas. (407) 558-6252 / (407) 610-9795 BVL – cuarto con baño, amoblado, entrada independiente, incluye agua, luz y cable. $475 mens / $125 deposito. 407-288-4367. gxp65

MISCELANEAS Varios - gavetero sin espejo y gavetero de hombre 2 gavetas y 2 tablillas ambos off white buenas condiciones $125. 321-354-6393 Nevera blanca, máquina de hacer pasteles, máquina caminadora de hacer ejercicios, TV 27”. 321-2843748 xp78 Varios - camas dobles twin $59, mesitas varias $8, gaveteros $15, comedor $40, y otras cosas por motivos de mudanza. 407-908-4532 Cuarto privado, amueblado, incluye utilidades y cable, para 1 persona con referencias y sin vicios. $550 mens. y $300 dep. (321)4022120. gxp979 Varios – 6 trajes, 2 pantalones, 1 traje de señora, tamaño grande y extra grande, completamente nuevos, $70.00. 407-433-1319 xp79

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 17


18 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.

REAL ESTATE FOR SALE For sale three-story residential/commercial building. Good price. Humacao, Puerto Rico. Call López (787) 556-1458.cxp81

FOR RENT Mobile Home between Polk & Osceola County, 2/3, screen porch, walk-in closet, good area, Sec 8 welcome, near elementary school $550 mo. + $500 dep. 407-2885116 gxp74 Kissimmee – 6 lots for sale, each ½ acre, no HOA, all 6 for $100,000. Call 407-8326752. gxp34.

FOR RENT APARTMENTS VACATION VILLA - 2/2, short term vacation rental, nights, or per week, furnished. From $450/ week. Call 407-933-0068

FOR RENT

ROOMS

APARTMENT, furnished near transportation, utilities included, no Room – BVL, close to pets. xpk64(407)744-1006 Florida Parkway. Private APARTMENTS - close entrance and bathroom, furto 192 and Main Street. 1 nished, queen bed, microbdrm/1bth from $550-$575, wave & refrigerator. Utilities included and cable. $450 2bdrms/1bth from $600$650. includes water. Ph. 917-582-3040 gxp19 407-932-0782 kp68 Apartment Studio in Kissimmee furnished, near transportation, utilities included and cable, no pets. 407-744-1006 gxp16

ROOMS

SERVICES

Big Studio - Late Morning Circle in Kissimmee. Close to 417, airport, Osceola Parkway, and shopping centers. Furnished. Deposit required. $550 rent. 407-242-2993 Room – BVL, private entrance & bathroom, furnished, queen bed, micro & refrigerator, include utilities & cable, other rooms available not private 917-582-3040 gxp94 APARTMENT - Kissimmee, 1/1 ind. entrance, incl appliances, partially furnished, incl. utilities, water, power, cable, $600 + $300 Inf. 407-344-1429 gxp73

EMPLOYMENT / OFERTA DE EMPLEOS Maintenance Technician/ Truck Mechanic opening in Orlando FL Great pay & benefits! EOE/AA. Old Dominion Freight Line. Call Al Llantin: 407-8524068. gxp79 Instalador. Buscamos instalador o gomero a tiempo parcial, preferiblemente bilingüe para el área de Kissimmee. 407-361-2658. xp82 Bilingual Account Sales Executives needed. For Kissimmee area. Executives will be visiting current corporate clients to introduce new services available. No cold calling or cold visiting. Contact Resource Management, Inc. at (407) 468-8721 or 800-5080048. www.rmi-solutions.com. Goodwill Industries of Central Florida, Inc. is looking for: Experienced Cashiers - FT and PT positions in Kissimmee, 1363 E. Vine St., (407) 932-0002 or SOBT Main Facility 7531 S. OBT (407) 857-0659. Processor: PT Positions: Kissimmee, 1363 E. Vine St., (407) 932-0002. Store Clerk: FT Position: Kissimmee, 1363 E. Vine St., (407) 932-0002. Recruiting Event on February 29, 2012 from 9:00 am to 2:00 pm at Kissimmee Self-Sufficiency Job Center, 101 W. Cypress St., Suite K, Kissimmee, FL 34741. (407) 847-0696. Legal Service Consultant. Legal Shield. Job type: FT/PT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www. careerbuilder.com Power Transformer Manufacturing Associates. Spherion Staffing Services. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: www.careerbuilder. com Industrial Maintenance Mechanic. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: www. careerbuilder.com Lead CNC Machinist. Hardw’ Air, Inc. Job type: FT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www. careerbuilder.com Small Electronics Inspector. Aerotek. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: www. careerbuilder.com

Production Worker. A1 Temps. Fob type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: www.careerbuilder. com Welder. Correct Craft, Inc. Job type: FT. Location: East Orlando, FL. More info at: www.careerbuilder. com Pallet Repair People. Spartan Staffing. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: www. careerbuilder.com Packaging Machine Operator (PMO). Randstad. Job type: Temporary. Location: Orlando, FL. More info at: http://us.ranstad.com Quality Assurance Manager. Randstad. Job type: Permanent. Location: Orlando, FL. More info at: http://us.ranstad.com Assistant Director. La Petite Academy. Job type: FT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www. snagajob.com Assistant Teacher. La Petite Academy. Job type: FT/PT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www.snagajob.com Hospitality Workers. Labor Ready. Job type: PT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www. snagajob.com General Manager. Denny’s. Job type: FT/PT. Location: Kissimmee, FL. More info at: www.snagajob. com Pool Server. Sheraton Vistana Resort Villas. Location: Orlando, FL. More info at: www. starwoodhotels.com Cashier/ Greeter. Holiday Inn, Walt Disney World Resort. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: http://ihg.jobs.net Food Runner. Holiday Inn, Walt Disney Walt Disney World Resort. Job type: FT. Location: Orlando, FL. More info at: http://ihg.jobs.net


El Osceola Star

.

Feb. 24 - March 1, 2012. . 19

Guía de Negocios Proteja sus Derechos Permita que nuestra experiencia trabaje para usted - Accidentes de Autos, Lesiones Personales, Muerte por Negligencia. - Divorcios y Ley de Familia. - Defensa Criminal. Todas las Ofensas - Bancarrota y Más. Hablamos Español

Sirviendo a toda la Florida Central Incluyendo los Condados Orange, Osceola, Lake, Polk, Seminole, entre otros.

O R P

Contáctenos 24 horas al día por una Consulta Gratis

F O

Vacation Property Marketing

BUYING SELLING RENTING

PLANNING A VACATION?

8 DAYS AND 7 NIGHTS

VACATION RESORT STARTING AT $499 www.onlinevpm.com


20 . El Osceola Star . Feb. 24 - March 1, 2012.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.