El Osceola Star Newspaper

Page 1

GRATIS FREE VOL. 21 - No. 981 BILINGUAL WEEKLY NEWSPAPER P PERIODICO SEMANAL BILINGUE march 16 - 22, 2012.

Nuevo / New FTC Salon $ Cortes de pelo 6 Haircuts Harlem Globetrotters en St. Cloud High School

El público asistente a la apertura de “The Class Act Salon” tuvo la oportunidad de ver a los instructores trabajar en vivo realizando modernos cortes de cabello. Photos by: Dilia Castillo-

El Osceola Star Newspaper

Kissimmee, FL – Los instructores y estudiantes de Belleza del recinto de Kissimmee de Florida Technical College (FTC) crearon un mundo lleno de belleza, sofisticación y fantasía en ocasión de la fiesta de inauguración de su Salón de Belleza en el Osceola Square Mall de Kissimmee. Alrededor de 350 personas asistieron al evento, el cual

estaba abierto al público. Los asistentes disfrutaron de un surtido de entremeses y refrigerios, preparadas por el restaurante de FTC, Zazón Café, y su equipo de estudiantes e instructores de artes culinarias. La ceremonia de inauguración incluyó la participación de Gabriel Garcés, Director Ejecutivo del Recinto de Kissimmee de Florida Technical College; Pablo Rodríguez, el Director del Programa de Belleza; y los estudiantes y profesores del programa de Belleza. Julius Meléndez, miembro de la Junta Escolar de Osceola, también participó en la ceremonia.

Kissimmee, FL – Beauty instructors and students of Florida Technical College’s (FTC) Kissimmee Campus worked together to craft a world of beauty, glamour and fantasy for its Beauty Salon’s grand opening celebration at Kissimmee’s Osceola Square Mall. Around 350 people attended the event, which was open to the public. Attendees enjoyed an assortment of hors d’ouvres and refreshments, prepared by FTC’s

NATIONAL - NOTICIAS / NEWS 3 ARTES / ARTS 5

Continúa en la pág. 2 >>>

restaurant, Zazón Café, and its team of Culinary Arts students and instructors. The ribbon-cutting ceremony included Gabriel Garcés, Executive Director of Florida Technical College’s Kissimmee Campus; Pablo Rodríguez, the Beauty Program Academic Chair; and students and professors in the Beauty program. Osceola School Board Member Julius Meléndez also took part in the ceremony. In his message to the public, Mr. Garcés expressed his gratitude to “all the students and faculty that have worked countless hours to prepare for this day. I have personally witnessed SEE pAGE 2 >>>

SHERIFF & POLICE - NOTICIAS / NEWS 6 ORLANDO BALLET 9

Los Globetrotters han entretenido cientos de millones de fanaticos en 120 países y territorios en seir continentes por las pasadas ocho décadas. Photos by: Jorge Perez- El Osceola Star Newspaper St. Cloud, FL - El 8 de marzo del 2012 los estudiantes de St. Cloud High School se convirtieron en la cuarta escuela en la nación en participar del concurso de Howard Johnson “Give Happy Challenge” del 2012, y compitieron por una donación de $2,500 a la escuela, de parte de la icónica cadena hotelera Howard Johnson. Continúa en la pág. 4 >>>

Harlem Globetrotters in St. Cloud High School St. Cloud, FL - On March 8, 2012, Saint Cloud High School and its students became the fourth school in the country to participate in the Howard Johnson® hotel brand’s 2012 Give Happy Challenge, competing for a $2,500 donation to the school, courtesy of the iconic hotel chain. The event took place during an assembly in the school’s gymnasium, where members of the world famous Harlem Globetrotters, of which Howard Johnson is the official hotel sponsor, took on 10 of the school’s top student athletes in a series of fun and wacky 60-second competitions. SEE pAGE 4 >>>

ORLANDO MAGIC - NOTICIAS / NEWS 14 CLASIFICADOS / CLASSIFIEDS 17

el periodico de los hispanos de osceola ê osceola’S spanish newspaper


2 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

The Class Act Salon at FTC FTC >>> Viene de portada

En su mensaje al público, el Sr. Garcés agradeció a “todos los estudiantes y profesores que han trabajado durante horas para prepararse para este día. He sido testigo de su talento y creatividad, y estoy seguro de que la comunidad se sorprenderá de todo lo que nuestros estudiantes y profesores pueden ofrecerles”, afirmó. El equipo de estudiantes y profesores de Belleza de Florida Technical College demostró su talento y creatividad con una variedad de coloridos actos, incluyendo un Desfile de Modas, un desfile de Maquillaje Corporal y un Desfile de Novias y Comitiva Nupcial. El público también tuvo la oportunidad de ver a los instructores en acción, mientras éstos realizaban transformaciones

de belleza a varios de los asistentes, incluyendo arreglo del cabello y maquillaje. El Director del Programa de Belleza, Pablo Rodríguez, explicó que The Class Act Salon es un salón de belleza que brinda un servicio completo. El mismo es administrado por los experimentados profesores de FTC, con el apoyo de sus talentosos estudiantes. “Nuestros profesores tienen un promedio de 19 años de experiencia, trabajando en salones de belleza de primera clase y otras prestigiosas instalaciones, y mantienen licencias y certificaciones en varias especialidades, incluyendo barbería, cosmetología, masaje terapéutico, tintes para el cabello y otros. Muchos de ellos han participado en competencias de belleza

El Recinto de Kissimmee del FTC inaugura su salón de belleza, para proporcionará a sus estudiantes la oportunidad de practicar sus destrezas y las técnicas de belleza más recientes.

During the Class Act Salon Grand Opening event Gabriel Garcés, FTC’s Executive Director, Kissimmee Campus, accompanied by (from L to R); Julius Meléndez, Osceola School Board Member; Carlos Irizarry; Pablo Rodríguez, Beauty Program Academic Chair; Guillermo Hansen, Osceola County Tourist Development Councilman and Amy Migala with students and representatives from Miss Hispana Internacional. Photos by: Dilia Castillo- El Osceola Star Newspaper y han ganado premios y reconocimientos relacionados a la industria”, señaló. En cuanto a los alumnos, todos los estudiantes de Florida Technical College especializados en Cosmetología, Barbería, Estética, Faciales/Cuidado de la Piel, o como Especialistas de Uñas, trabajan en el salón al entrar en la etapa avanzada de su educación. “Quisiera invitar a la comunidad a que prueben The Class Act Salon, donde nuestros profesores y estudiantes les brindarán servicios de belleza a precios asequibles. Además, al visitar el salón, nuestros clientes apoyarán a nuestros estudiantes de belleza y sus futuras carreras”, expresó el Sr. Rodríguez. Los servicios ofrecidos incluyen: barbería, cortes de cabello, estilo,

estilismo, peinados para fiestas, tintes para el cabello, texturizadores químicos, manicuras, pedicuras, cuidado de la piel y otros. Aunque se aceptan clientes sin cita previa para la mayoría de los servicios, algunos de ellos requieren una cita. Para obtener más información, el público puede llamar a The Class Act Salon en 407-483-5636.

Participantes del Desfile de Modas de Fantasía durante el evento de inauguración de The Class Act Salon

FTC >>> From front page

their talents and creativity first hand, and I am confident that the community will be taken by surprise with what our students and faculty have to offer,” he stated. Florida Technical College’s Beauty team of students and professors displayed their talent and creativity with a variety of colorful acts, including a Fashion Show, a Body MakeUp Parade, and a Wedding Party/Bride Parade. The public also had the opportunity to see the instructors at work when they offered free hair and make-up beauty makeovers to a group of attendees. Academic Chair Pablo Rodríguez explained that The Class Act Salon is a full service Beauty Salon, managed by FTC’s experienced faculty and supported by its talented students. “Our faculty members have an average of 19 years of experience, working at top-notch beauty salons and other prestigious settings, and hold licenses and certifications in several beauty specialties, including Barbering, Cosmetology, Massage Therapy, Haircolor, and others. Many of them have

Students and professors displayed their talent and creativity with a colorful act Wedding Party/Bride Parade. participated in beauty shows and have won industry awards and recognitions,” he pointed out. As for the students, all of Florida Technical College’s Beauty students specializing in Cosmetology, Barbering, Esthetics, Facial & Skin Care, or as Nail Specialists, work in the salon as they enter the advanced phase of their training. “I would like to extend an invitation to the community to try The Class Act Salon, where our professors and students will provide them

with beauty services at affordable prices. In addition, when visiting the Salon, our customers will be supporting our Beauty students and their future careers,” expressed Mr. Rodríguez. Services provided include: Barbering, Haircuts, Styling, Up-do styles, haircolor, chemical texturizers, manicures, pedicures, skin care and others. Walk-ins are welcomed for most services, yet some of them require an appointment. For more information, the public may call The Class Act Salon at 407483-5636.


El Osceola Star

National - Noticias / News Senador pide al Papa Benedicto XVI ayuda para liberar a Americano encarcelado en Cuba

Gross fue sentenciadp a 15 años en la cárcel por ser parte de un plan “subversivo” con los Estados Unidos cuyo punto era socavar el sistema comunista de Cuba. Washington, DC - Un senador de los Estados Unidos le ha pedido al Papa Benedicto XVI que interceda para lograr la liberación de un americano encarcelado en Cuba. El senador Bill Nelson (D-FL) le escribió al papa antes de que él hiciera su viaje papal a Cuba a finales del mes. El demócrata de Florida le pidió al papa que ayudará a Alan Gross, un americano encarcelado, durante su visita con el presidente de Cuba, Raul Castro. Gross, 62, era un subcontratista en una Agencia Estadounidense para el Desarrollo Internacional, quien fue sentenciado a 15 años en la cárcel, por ser parte de un plan “subversivo” con los Estados Unidos cuyo punto era socavar el sistema comunista de Cuba, de acuerdo al reporte de la prensa asociada. Muchos diplomáticos de los Estados Unidos le han advertido a Cuba que

debido a la condena y sentencia de Gross, las relaciones diplomáticas no van a mejorar si no le dan la libertad. El abogado de Gross, dijo que su cliente, un residente de Maryland quien tiene familia en Boca Raton, Florida, está preso en medio de la larga enemistad entre Cuba y los Estados Unidos. En su carta, Nelson incluyó la larga historia de Cuba y su abuso contra los derechos humanos e indebidamente detener a disidentes y prisioneros políticos. Lo siguiente es la carta que Nelson le escribió al Papa Benedicto XVI: 14 marzo, 2012 Sagrado padre, Le estoy escribiendo antes de su viaje histórico a Cuba y antes de su reunión con el presidente Raúl Castro el 27 de marzo. Es con gran respeto que le pido su ayuda con un asunto Continúa en la pág. 13 >>>

Senator asks Pope Benedict XVI to help release American jailed in Cuba Washington, D.C. - A U.S. senator has asked Pope Benedict XVI to intercede in the case of an American citizen imprisoned in Cuba.

Maryland resident who has family in Boca Raton, Florida, is caught up in the long-standing political feud between Cuba and the United States.

Sen. Bill Nelson (D-FL) wrote the pope in advance of a papal trip to Cuba later this month. The Florida Democrat asked the pope to help American Alan Gross during a visit with Cuban President Raul Castro.

Nelson noted in his letter Cuba’s long history of human rights abuses and wrongfully holding dissidents and political prisoners.

Gross, 62, a subcontractor on a U.S. Agency for International Development program, was sentenced a year ago to 15 years in prison in connection with working on a “subversive” U.S.-sponsored project aimed at undermining Cuba’s communist system, according to an Associated Press report. The conviction and sentence has been blasted by U.S. diplomats who reportedly have warned Cuba that bilateral relations will not improve as long as Gross is detained. And an attorney for Gross said his client, a

Following is the text of Nelson’s letter to Pope Benedict XVI: March 14, 2012 Most Holy Father, I am writing to you in advance of your historic trip to Cuba and your March 27 meeting with President Raul Castro. It is with deep respect that I ask your assistance in a humanitarian matter involving an American who remains imprisoned in Cuba – a country with a long history of human rights abuses and wrongful detention of individuals including dissidents and political prisoners. continues on page. 13 >>>

.

March 16 - 22, 2012. . 3


4 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

Harlem Globetrotter in St. Cloud High School st. cloud >>> Viene de portada

El evento se llevó a cabo durante una asamblea en el gimnasio de la escuela, donde miembros de los famosos Globetrotters, de quienes Howard Johnson es su patrocinador hotelero oficial, competieron con 10 de los mejores estudiantes atletas de la escuela, en una serie de eventos absurdos pero divertidos. Al frente de una audiencia llena de colegas, coetáneas y con música, globos y pancartas. Los estudiantes derrotaron a los Globetrotters en competencias que variaron entre el deslizamiento de galletas de su frente a su boca sin usar las manos a el rodar huevos tras el piso del gimnasio usando cajas de pizza como abanicos. “La marca de Howard Johnson trata de traer felicidad y devolverle a la comunidad, dijo el Vicepresidente de la marca Howard Johnson y maestro de ceremonia del evento, Rui Barros. “Tratar de encontrar a

estudiantes y escuelas que hagan lo mismo es importante para nosotros y St. Cloud High School definitivamente lo es. Nos divertimos mucho viéndolos competir, y por lo visto, sospecho que sus compañeros escolares también.” St. Cloud High School fue escogida debido a los esfuerzos humanitarios y comunitarios en que se involucran. Ellos recaudan comida enlatada, hacen campañas de donación de sangre y otras actividades caritativas. También en las actividades estuvieron familias locales afiliadas con Starlight Children’s Foundation, la caridad preferida por la marca de Howard Johnson. Las familias fueron tratadas como huéspedes VIP durante el evento, pudieron conocer a los Harlem Globetrotters en una reunión privada y se sentaron al frente durante el evento. Los estudiantes atletas que participaron fueron escogidos por los administradores de la escuela para representar a sus compañeros escolares y recibieron una camiseta gratis, identificándolos como competidores oficiales de “Happy Challenge” y también recibieron taquillas gratis para un espectáculo oficial de los Harlem Globetrotters, incluyendo el espectáculo que se realizaba esa noche en el Lakeland Center en Lakeland, FL. Howard Johnson también donó 100 taquillas adicionales a la escuela para futuros espectáculos de los Harlem Globetrotters, como forma de recaudo de fondos para la escuela. St. Cloud es la última de las cuatro escuelas escogidas para el evento “Give Happy Challenge” cual se llevó a cabo por toda la nación, incluyendo escuelas en San

st. cloud >>> From front page

In front of an audience of their peers and amidst music, banners and balloons, the students defeated members of the Globetrotters in competitions that ranged from sliding cookies down their faces and into their mouths with no hands to quickly rolling eggs across the gym floor by fanning them with pizza boxes. “Howard Johnson is a brand that’s all about spreading happiness and giving back,” said Rui Barros, Howard Johnson brand senior vice president and emcee for the event. “Finding schools and students that do the same is important to us and Saint Cloud High School definitely fits the bill. We had a blast watching them compete and from the looks of it, I suspect their classmates did too.”

Saint Cloud High School was chosen by the brand based on the good-will efforts the school’s students, which range from canned food and community blood drives to other charitable activities. Also joining the festivities were local families affiliated with Starlight Children’s Foundation, the signature charity of the Howard Johnson brand. The families were treated as VIP guests during the event, receiving a private meet and greet with the Harlem Globetrotters and front row seats during the event. The student athletes participating in the event were hand-picked by the school’s administration to represent their fellow students and each received a free t-shirt identifying them as an official “Give Happy Challenge” competitor as well as free tickets to an official Harlem Globetrotters performance of their choice, including a show that evening

Saint Cloud High School and its students participated in the Howard Johnson® 2012 Give Happy Challenge, and received a $2,500 donation for the school. países y territorios en seis continentes por más de ocho emocionantes décadas. Para información sobre los Harlem Globetrotters y para comprar taquillas y mercancía, visita la página oficial de los Globetrotters: www.harlemglobetrotters. com

Antonio, TX, San Diego, CA, y Hartford, CT. Los Harlem Globetrotters están celebrando su 86 año consecutivo en el 2012, continuando una tradición famosa mundialmente del arte de rebotar la bola, la maestría del baloncesto y el entretenimiento familiar que continua complaciendo admiradores de todas las edades. Los Globetrotters han entretenido miles de admiradores en más de 120

La marca hotelera Howard Johnson, miembro de Wyndham Hotel Group, es el patrocinador oficial de la gira norte americana 2012 de los Harlem Globetrotters. Varias de sus propiedades ofrecen Internet gratis y desayuno “Rise & Dine” continental gratis, y otras propiedades permiten a mascotas en su local. Información o reservaciones están disponible al llamar al (800) 446-4656 o visitando www.hojo.com. Todos los hoteles Howard Johnson son manejados independientemente. Para más información sobre oportunidades de franquicias hoteleras visite www. whgdevelopment.com.

at the Lakeland Center in Lakeland, FL. The Howard Johnson brand donated an additional 100 tickets to the school for upcoming Harlem Globetrotters performances to be used at future fundraising events.

eight thrilling decades. For the latest news and information about the Harlem Globetrotters, and to purchase tickets and team merchandise, visit the Globetrotters’ official website: www. harlemglobetrotters.com.

Saint Cloud marks the last of four Give Happy Challenge events taking place across the country this year. Previous events took place at high schools in San Antonio, TX, San Diego, CA and most recently, Hartford, CT.

The Howard Johnson hotel brand, a member of the Wyndham Hotel Group family of lodging brands, is the official hotel sponsor of the Harlem Globetrotter’s 2012 North American Tour. Most properties offer free wireless Internet and access complimentary Rise & Dine® continental breakfast while select properties allow pets.

The Original Harlem Globetrotters are celebrating their 86th consecutive year in 2012, continuing a world famous tradition of ball handling wizardry, basketball artistry, and one-of-a-kind family entertainment that continues to thrill fans of all ages. The Globetrotters have entertained hundreds of millions of fans — in 120 countries and territories on six continents — over more than

Reservations and information are available by calling (800) 446-4656 or by visiting www.hojo.com. All Howard Johnson hotels are independently owned and operated. For more information about hotel franchising opportunities visit www.whgdevelopment.com.


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 5

Artes / Arts Audiciones para “HAIRSPRAY”

Cena en el Centro de las Artes al estilo de los 50’s y 60’s Kissimmee, FL - Los cantantes del Centro de las Artes presentarán un espectáculo de cena inspirado en los años 1950 y 1960 en el Centro para las Artes el sábado 24 de marzo y domingo 25 de marzo a las 6 p.m. Los boletos cuestan $30 por persona e incluyen cena y espectáculo.

Kissimmee, FL - Las audiciones para el musical “Hairspray”, dirigido por Jeremiah Krivinchuk, se llevarán a cabo en el Centro para las Artes de Osceola el domingo, 25 marzo y el lunes, 26 de marzo a las 6 p.m. Los actores podrán asistir cualquiera de los dos días y deben preparar 16 barras de una canción y se le va a pedir que aprendan una corta rutina de baile y leer de un escrito. Ninguno de los actores reciben pago. El espectáculo se llevará a cabo del 4 al 20 de mayo los jueves, viernes y sábado a las 7:30 p.m. y los domingos a las 2 p.m. Los ensayos se llevarán a cabo los fines de semana por la noche. Hairspray, con música por Marc Shaima, letras por Scott Wittman y Marc Shaiman y el libro por Mark O’Donnell y Thomas Meehan, es basado en la película de 1988 por John Waters del mismo nombre, el cual tiene baile y música inspirada por los años 60’s. Para más información sobre las audiciones de Hairspray o el espectáculo, favor de llamar al 407-846-6259 x 7 o visite www. ocfta.com

Hairspray auditions Kissimmee, FL - Auditions for the musical Hairspray, directed by Jeremiah Krivinchuk, will take place at the Osceola Center for the Arts on Sunday, March 25th and Monday, March 26th at 6pm. Actors may attend either evening and should prepare 16 bars of a song and will be asked to learn a short dance routine and read aloud from the script. All roles are non-paying. The show will take place May 4th thru the 20th on Thursday, Friday and Saturdays at 7:30pm and Sundays at 2pm. Rehearsals will take place select weeknight evenings. Hairspray, with music by Marc Shaiman, lyrics by Scott Wittman and Marc Shaiman and book by Mark O’Donnell and Thomas Meehan, is based on the 1988 John Waters film of the same name, which features 1960’s style dance music. For more information on the Hairspray auditions or the show, please call 407.846.6257 x 7 or visit www.ocfta.com .

El espectáculo tendrá la música de los Beach Boys, Beatles, Elvis, Motown y más. Se requiere una reservación y se pueden hacer llamando al 407-846-6257 x 0. El evento se llevará a cabo en el teatro Edward A. Moore en el Centro para las Artes de Osceola en el 2411 E. Hwy 192, Kissimmee, Florida 34744. Para direcciones o más información, favor de visitar www.ocfta.com.

Center singers 1950’s & 1960’s dinner show Kissimmee, FL - The Center Singers will perform a 1950’s & 1960’s style dinner show at the Osceola Center for the Arts Saturday, March 24th and Sunday, March 25th at 6pm. Tickets are $30 per person and include a catered dinner and the show. The dinner show will include music of the Beach Boys, the Beatles,

Elvis, Motown and more. Reservations are required and can be made by calling 407.846.6257 x 0. The show will take place in the Edward A. Moore Studio Theatre at the Osceola Center for the Arts at 2411 E. Hwy 192, Kissimmee, Florida 34744. For directions or more information, please visit www.ocfta.com.


6 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

Sheriff & Police - Noticias / News Adolescente arrestado por asalto sexual Kissimmee, FL - El 3 de marzo de 2012, los detectives de la policía de Kissimmee respondieron al Hospital Regional del Condado Osceola en referencia a un asalto sexual ocurrido a una víctima femenina de 6 años. La madre de la víctima declaró que la niña y su hermano de 9 años estaban jugando el el 1905 West Orange Street en Kissimmee, la casa de su vecino, Thomas Carl Magda de 16 años. Cuando regresaron a la casa para cenar la víctima se quejó de dolor en sus partes privadas. La madre de la víctima la transportó al hospital para observación. A lo largo del curso de la entrevista, la víctima declaró que el sospechoso, Magda, la tocó inapropiadamente. Los detectives hablaron con Magda y su padre en el Departamento de Policía de Kissimmee. Thomas Magda fue acusado de Asalto Sexual a una Víctima Menor de 12. Fue transportado al Centro de Detención Juvenil del Condado Orange. Los detectives creen que posiblemente haya víctimas adicionales. Cualquiera que tenga información sobre Thomas Carl Magda debe comunicarse con la Unidad de Crimenes Mayores del Departamento de Policía de Kissimmee al 407846-3333, o por correo electrónico al seeitsayit@ kissimmee.org o a la Línea del Crimen al 1-800-423TIPS (8477).

Teenager arrested for sexual battery Kissimmee, FL – On March 3, 2012, Kissimmee police detectives responded to Osceola Regional Hospital in reference to a sexual battery that had occurred on a 6-year-old female victim. The victim’s mother stated that the victim and her 9-year-old brother were playing at 1905 West Orange Street in Kissimmee, the home of their neighbor, 16-year-old Thomas Carl Magda. When they returned home for dinner the victim complained of pain in her private area. The victim’s mother transported her to the hospital for observation. Through the course of the interview, the victim stated that the suspect, Magda, touched her inappropriately. Detectives spoke with Magda and his father at the Kissimmee Police Department. Thomas Magda was charged with Sexual Battery Upon a Victim Under the Age of 12. He was transported to the Orange County Juvenile Detention Center. Detectives believe there is a possibility of additional victims. If anyone has information about Thomas Carl Magda they are urged to contact the Kissimmee Police Department’s Major Crimes Unit at 407-8463333, by e-mail at seeitsayit@kissimmee.org or CRIMELINE at 1-800-423-TIPS (8477).

Llamada a Control de Animales lleva a laboratorio de metanfetamina Condado Osceola, FL - El 11 de marzo, aproximadamente a las 7 :00 a.m., los agentes del Sheriff del Condado Osceola respondieron al 3880 Kaiser Avenue en St. Cloud en referencia a un incidente de control de animales. A su llegada, los agentes descubrieron a una niña de 4 años con múltiples mordidas de perro en su cara, cabeza y espalda. Los testigos dijeron a los agentes que dos pit bulls habían atacado a la niña. La niña fue transportada al Centro Médico Regional de Osceola con heridas que no ponían en riesgo su vida. La investigación reveló que la madre de la niña, Desiree Schultz no reportó el incidente inmediatamente a las autoridades. Schultz estaba también en posesión ilegal de drogas recetadas. Schultz fue arrestada y acusada de Maltrato de Menores y Posesión de Substancias Controladas. Mientras se investigaban las circunstancias del incidente, los agentes descubrieron material consistente con la manufactura de metanfetaminas en la residencia. El material fue

localizado fuera de la residencia. Los agentes localizaron al dueño, Larry McCormack, quien fue traído a la residencia para ser interrogado. McCormack regresó a la residencia en su camión pickup, el cual también tenía adentro material consistente con la manufactura de metanfetaminas y varias drogas. Basados en la investigación, McCormack fue acusado de Posesión de Sustancias Controladas y Posesion de Parafernalia para Drogas. Cargos adicionales por Tráfico de Metanfetamínas, Manufactura de Metanfetamínas y Posesión de Químicos Prohibidos están

Larry Thomas McCormack, Jr. y Desiree Nicole Schultz pendientes. Schultz y McCormack fueron ingresados en la Cárcel del Condado Osceola. Desiree Nicole Schultz (FDN 12/29/82), 3880 Kaiser Avenue, St. Cloud Larry Thomas McCormack, Jr. (FDN 4/5/86), 3880 Kaiser Avenue, St. Cloud

Animal Control call leads to meth lab on Kaiser Avenue Osceola County, FL - On March 11 at approximately 7:00 a.m., Osceola County Sheriff’s deputies responded to 3880 Kaiser Avenue in St. Cloud in reference to an animal control incident. Upon arrival, deputies discovered a 4-year-old girl with multiple dog bite wounds to her face, head and back. Witnesses told deputies two pit bulls attacked the child. The child was transported to Osceola Regional Medical Center with non-life threatening injuries. The investigation revealed the child’s mother, Desiree Schultz did not immediately report the incident to law enforcement. Schultz was also in possession of illegal

prescription drugs. Schultz was arrested and charged with Child Neglect and Possession of a Controlled Substance. While investigating the circumstances of this incident, deputies discovered materials consistent with manufacturing methamphetamine at the residence. The materials were located outside the residence. Deputies located the homeowner, Larry McCormack, who was brought to the residence for questioning. McCormack returned to the residence in his pick up truck, which also had materials inside consistent with

manufacturing methamphetamine and various drugs. Based on the investigation, McCormack was charged with Possession of a Controlled Substance and Possession of Drug Paraphernalia. Additional Trafficking in Methamphetamine, Manufacturing of Methamphetamine and Possession of Listed Chemicals charges are pending. Schultz and McCormack were booked into the Osceola County Jail. Desiree Nicole Schultz (DOB 12/29/82), 3880 Kaiser Avenue, St. Cloud Larry Thomas McCormack, Jr. (DOB 4/5/86), 3880 Kaiser Avenue, St. Cloud

Operación Zero Tolerancia resulta en 72 arrestos y 215 citaciones

Zero Tolerance Operation results in 72 arrests & 215 citations

Condado Osceola, FL - El 8 y 9 de marzo, los agentes del Sheriff del Condado Osceola condujeron exitosamente la Operación Cero Tolerancia la cual resultó en 72 arrestos y 215 citaciones. Agentes de todas las áreas de la agencia incluyendo manejo agresivo, agricultura/ marina, aviación, comunicaciones, investigaciones criminales, equipos de respuesta comunitaria del este y oeste, crímenes económicos,

Osceola County, FL – On March 8 and 9, Osceola County Sheriff’s deputies successfully conducted Operation Zero Tolerance which resulted in 72 arrests and 215 citations. Deputies from all areas of the agency including aggressive driving, agriculture/marine, aviation, communications, criminal investigations, community response teams east and west, economic crimes, evidence, forensics, tourist

evidencia, medicina forense, policía turística, motores, K-9, equipo de control de narcóticos, reserva, robo, tráfico y órdenes judiciales trabajaron en todas las áreas del condado. Esta fue la 22va vez que la Oficina del Sheriff condujo una operación a tan gran escala que envolvió casi todos los aspectos de la Oficina del Sheriff. El resultado de las veintidós operaicones han sido 1,824 arrestos y 5,476 citaciones emitidas.

policing, motors, K-9, narcotics enforcement team, reserves, robbery, traffic and warrants worked all areas of the county. This was the 22nd time the Sheriff’s Office conducted such a largescale operation involving almost all aspects of the Sheriff’s Office. The result of all twenty-two operations has been 1,824 arrests and 5,476 citations issued.


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 7

Candidatos / Candidates En el ámbito local se realizarán elecciones claves este 2012. El periódico El Osceola Star estará publicando una serie de artículos sobre los candidatos para que nuestros lectores se familiaricen con sus antecedentes, posturas políticas y plataforma de trabajo.

There will be several key elections on the local level this year 2012. El Osceola Star Newspaper is running a series of articles on each of the candidates to familiarize our readers with their background, platforms, and where they stand on the issues.

Roberto Sánchez candidato independiente para el congreso Roberto Sánchez nació en Dover, New Jersey y lleva 13 años de casado con su esposa Tanya. Tiene tres hijos y un nieto, y ha sido residente de Florida por más de 8 años.

Cortar los gastos que no podemos alcanzar - sin excepciones * Reclamar la productividad y eficacia de Washington * Reformar el código de impuestos * No hacer promesas que no podemos cumplir * El problema es real, y la solución será dolorosa * Mantener a América saludable tras los años.

El Sr. Sánchez actualmente es Técnico de Control de Calidad para una firma de ingenieros en Tampa, FL.

“Es el momento para un nuevo líder. Es el tiempo para un nuevo enfoque. Y es tiempo que su congresista - o quien desea ser Su congresista - que lo mira en los ojos y le diga la verdad. Alguien tiene que tomar acción. Alguien tiene que enseñar el camino. Yo lo haré.”

El ha sido parte de varias organizaciones comunitarias como un Alderman en la Ciudad de Dover desde 1988-1990, miembro de la Junta Escolar de la Ciudad de Dovar, parte de Poinciana Charter Commission, Neighborhood Watch, Polk County CAPS Program, y otras varias organizaciones comunitarias. Roberto Sánchez apoya: * La protección de los discapacitados *No perturbar la recuperación de la frágil economía * Invertir para promover

Roberto Sánchez para el Distrito 27 el desarrollo económico y continuar el tener una América competitiva *

Roberto Sanchez for congress, independent candidate Roberto Sanchez was born in Dover, New Jersey and has been married to his wife Tanya for 13 years. He has three sons and a grandson, and has been a Florida resident for over 8 years. Mr. Sanchez is currently employed as a Quality Control technician at an engineering firm in Tampa, FL. He has been involved in various community organizations such as an Alderman in the Town of Dover from 1988-1990, member of the Board of Education in the Town of Dover, Poinciana Charter Commission, Neighborhood Watch, Polk County CAPS Program and past involvement with numerous community organizations. Roberto Sanchez stands for: * Protecting the truly disabled * No disruption of the fragile economic recovery* Invest to promote economic growth and keep America

competitive * Cut spending we cannot afford - no exceptions * Demand productivity and effectiveness from Washington * Reform and simplify the tax code * Don’t make promises we can’t keep * The problem is real, and the solution will be painful * Keep America sound over the long run. “It’s time for new leadership. It’s time for a new approach. And, it’s time your congressman - or anyone who wants to be your congressman - to look you in the eye and tell you the truth. Someone has to stand up and take action. Someone has to show the way. I Will.” These are serious times. We need experienced leaders with real solutions. For more information on Roberto Sanchez you can contact him at rsm2012@aol.com

Estos son momentos difíciles. Necesitamos líderes con experiencia con soluciones efectivas. Para más información sobre Roberto Sanchez, se puede comunicar por rsm2012@aol.com


8 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

March for Meals Campaña March for Meals del Osceola Council on Aging Kissimmee, FL - El Council on Aging de Osceola participó en la campaña nacional March for Meals 2012. El evento incluyó una Caminata & Carrera de 5K (3.1 millas), entretenimiento en vivo, subastas silenciosas, premios y buena comida para toda la familia el 10 de marzo de 2012 en el St. Cloud Lakefront en frente de Crabby Bills. Con la participación de más de 100 personas se recolectaron varios cientos de libras de comida. La recolección de comida continúa, así que si usted desea donar puede llevar sus artículos de comida no perecedera al Council on Aging, en Barney E. Veal Center, 700 Generation Point, Kissimmee, FL 34744. ¡Dos de cada cinco personas mayores pasan hambre! ¡Ellos necesitan el apoyo de la comunidad para continuar alimentando a los envejecientes de nuestra comunidad confinados a sus hogares a través de Meals on Wheels Osceola! March for Meals es una campaña nacional llevada a cabo durante el mes de marzo, iniciada y auspiciada por la Asociación Americana Meals of Wheels (MOWAA), para crear conciencia del hambre entre los ancianos y para fomentar la acción por parte de las comunidades locales. Los

Council on Aging Officers, from L to R: Carmen Carrasquillo, COO; Beverly Hougland, CEO; and Connie Benca, CFO. Programas de Nutrición para Personas Mayores a lo largo de los Estados Unidos, como Council on Aging Meals on Wheels, promueven March for Meals a través de eventos públicos, sociedades con negocios locales, reclutamiento voluntario y iniciativas de recaudación de fondos. Este año, los programas Meals on Wheels a lo largo de la nación están también celebrando el aniversario número 40 de la inclusión del Programa de

March is Meals on Wheels month.

Nutrición para Personas Mayores en el Older American Act (OAA). El OAA es la primera pieza federal de legislación que autoriza y apoya servicios nutricionales vitales, ambos congregados y Meals on Wheels, a los americanos de 60 años o más.

América enfrentan la amenaza del hambre. Los que apoyan Meals on Wheels deben tomar el juramento de MOWAA en línea en mowwa.org/ pledge - lo que significa que se rehúsa a tolerar el hambre en los ancianos en la nación más rica del mundo.

El problema del hambre en los ancianos en América está empeorando. Las investigaciones realizadas por MOWAA han revelado que 7.5 millones de ancianos en

Para más información sobre el Osceola Council on Aging llame al 407-846-8532, escriba a info@ osceolagenerations.org o visite www. osceolagenerations.org

Osceola Council on Aging March for Meals Kissimmee, FL – The Osceola Council on Aging participated in the national 2012 March for Meals campaign. The event that included a 5K (3.1 mile) Walk & Run, live entertainment, silent auction, prizes and great food for the entire family took place on March 10, 2012 at the St. Cloud Lakefront in front of Crabby Bills. With a participation of more than 100 people they collected a couple hundred pounds of food. The food collection is still going on, so if you want to donate you can bring the non-perishable food items to the Council on Aging, Barney E. Veal Center, 700 Generation Point, Kissimmee, FL 34744. Two out of five seniors go hungry! They need the Community’s Support to continue feeding homebound seniors in our community through Meals on Wheels Osceola!

March for Meals is a national campaign held during the month of March, initiated and sponsored by the Meals on Wheels Association of America (MOWAA), to raise awareness of senior hunger and to encourage action on the part of local communities. Senior Nutrition Programs across the United States, like Council on Aging’s Meals on Wheels, is to promote March for Meals through public events, partnerships with local businesses, volunteer recruitment and fundraising initiatives. This year, Meals on Wheels programs across the country are also celebrating the 40th Anniversary of the inclusion of Senior Nutrition Programs in the Older Americans Act (OAA). The OAA is the primary piece of federal legislation that authorizes and supports vital nutrition services, both congregate and Meals on Wheels, to Americans age 60 and older.

El evento contó con la participación de más de 100 personas. The problem of senior hunger in America is getting worse. MOWAAsponsored research has revealed that 7.5 million seniors in America face the threat of hunger. Meals on Wheels supporters should take MOWAA’s Pledge online at mowwa.org/pledge – which means you refuse to tolerate

senior hunger in the world’s richest nation. For more info about the Osceola Council on Aging call 407-846-8532, email info@osceolagenerations.org or visit www.osceolagenerations.org


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 9

Orlando Ballet & Cirque du Soleil Orlando Ballet y Cirque du Soleil

“Choreographers’ Showcase”

Ana Cuellar aerial tissu

Photos by: GH El Oscela Star Newspaper

Orlando, FL – Por segundo año consecutivo, Cirque du Soleil y Orlando Ballet colaboraron para presentar un proyecto de coreografía único con la participación de talentos jóvenes y con experiencia emergentes de ambas compañías donde artistas y bailarines sirvieron como coreógrafos. Bajo la dirección del Director Artístico del Orlando Ballet, Robert Hill, y el Director Artístico de La Nouba, Daniel Ross, las dos compañías presentaron A Choreographers’ Showcase, a Project Designed to Stimulate and Encourage Artistic Growth (Muestra Coreográfica, un proyecto diseñado para estimular y alentar el crecimiento artístico) en el teatro de La Nouba en Downtown Disney el lunes 12 de marzo del 2012. La producción fue una presentación única, combinando talentos de ambas compañías, apartándose de las presentaciones tradicionales tanto del Cirque du

Orlando Ballet Dancers and Cirque Du Soleil performers after the Choreographer’s Showcase. From L to R: Sebastian Serra, Andrea M. de Faria, Katia Garza, Ana Cuellar, Daniel Benavides, Anamarie McGinn, Rosalina Moeller and Zane Frazer. Soleil como de Orlando Ballet. La producción fue diseñada intencionalmente para destacar la expresión creativa cruda de los bailarines, artistas y técnicos; más un acertijo de ideas creativas que una producción pulida. A Choreographer’s Showcase nace del compromiso de Cirque du Soleil con la comunidad artística y su apoyo a artistas e instituciones artísticas.

Una porción de los fondos recaudados en la presentación beneficiaron al Orlando Ballet y su programa S.T.E.P.S (siglas en inglés para Becas de Entrenamiento para el Enriquecimiento de Estudiantes en Escuela Primaria), el cual tiene por finalidad alcanzar a niños en situación de riesgo a través del ballet, dándoles una oportunidad de aprender sobre Continúa en la pág. 13 >>>

Orlando Ballet and Cirque du Soleil Choreographer’s Showcase Orlando, FL – For the second year, Cirque du Soleil and Orlando Ballet have collaborated and presented a distinctive and unique choreographic project featuring experienced and young emerging talent from both companies, where selected performers and dancers served as choreographers. Under the direction of Orlando Ballet Artistic Director, Robert Hill, and La Nouba Artistic Director, Daniel Ross, the two companies presented A Choreographers’ Showcase, a Project Designed to Stimulate and

Stephan Walkiiewicz

Swan Puddle: The Extraordinary Untold Story

Encourage Artistic Growth at the La Nouba theatre in Downtown Disney on March 12, 2012. The performance was a unique presentation, blending talent from both companies, departing from the traditional Cirque du Soleil and Orlando Ballet performances. It was intentionally designed to showcase raw creative expression from the dancers, performers and technicians; a conundrum of creative ideas, rather than a finished production.

A Choreographer’s Showcase was born out of Cirque du Soleil’s commitment to the artistic community and support for artists and artistic institutions. Proceeds from the showcase presentation benefited the Orlando Ballet and its S.T.E.P.S (Scholarship Training for the Enrichment of Primary Students) program, which aims to reach atrisk children through ballet and gives them an opportunity to learn about performance art. Targeted to children who may not normally have the chance to learn about dance

Inside Out with Telmo Moreira and Lamin Pereira and creative expression, including ballet, this program is designed as continues on page 13 >>>


10 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

Orlando Magic - Noticias / News OMYF ayuda al programa Foster Grandparent de Orlando Por Josh Cohen orlandomagic.com Orlando, FL - Algunas veces todo lo que se necesita es una mano amiga y es deseo para sacar lo mejor de un niño. Algunas veces es el deseo de un niño de aprender y crecer para moviar a un mentor. Este es el propósito del programa Foster Grandparent de Orlando, el cual permite a voluntarios mayores asistir en el completo desarrollo de la juventud, inspirando a los niños mientras desarrollan relaciones devotas y significativas. Con la ayuda financiera del Orlando Magic Youth Fund, un Fondo de la Fundación McCormick (OMYF-MFF, siglas en inglés), más y más niños van a obtener mejores destrezas académicas mientras muchos hombres y mujeres cariñosos reciben la oportunidad de tener la experiencia enriquecedora de ser voluntarios. Recientemente, el Programa Foster Grandparent y su currículo O.T.T.E.R. (Older Teachers Training Early Readers, siglas en inglés) recibieron $75,000 del OMYF, lo cual le dará a cientos de retirados voluntaries más herramientas para extenderle

una mano a niños, muchas veces desventajados, que lo aprecian mucho. “Con el dinero del Magic vamos a poder comprar un nuevo currículo que le permitirá a los voluntarios aplicar nuevas técnicas educativas para ayudar más a los niños, » dijo Charlotte Merritt, Director Asistente del Programa Foster Grandparent. La meta de O.T.T.E.R. es unir a adultos mayores de 55 con niños de Pre Jardín Infantíl para ayudarlos a aumentar sus destrezas de lectura en un ambiente sano y confortable. Ya que algunos de los niños provienen de hogares pobres, es imperativo que todos estos niños estar en una atmosfera constructiva y rodeados de adultos que los motiven. Fuera de rendimiento educativo, muchos de estos niños no privilegiados dependen en los mentores para sentir protección y estima. Y para los voluntarios, esta oportunidad les brinda un tremendo sentido de logro. Además de enseñarles los fundamentos académicos como lectura, tienen la oportunidad de aconsejar a los niños y dirigirlos en la dirección inagotable del logro y la recomensa.

Pictured left to right: Orlando Magic Chairman Dan DeVos, Foster Grandparent Program (FGP) Assistant Director Charlotte Merritt, FGP Executive Director Jane Watkins, FGP Florida Senior Programs Board Member Paulette Geller, Orlando Magic VP of Community Relations/ Government Affairs Linda Landman Gonzalez, Orlando Magic CEO Alex Martins in January 2012 at the Orlando Magic Youth Fund All-Star Draft. During this event, the Foster Grandparent Program was awarded a $75,000 grant from the Orlando Magic Youth Fund, a McCormick Foundation Fund (OMYF-MFF), for their Older Teachers Training Early Readers (O.T.T.E.R.) curriculum. The OMYF-MFF awarded a total of $1 million to 19 Central Florida non-profit organizations back in January. Photo by: Gary Bassing. El Programa Foster Grandparent ha visto resultados increíbles desde su inauguración en el 1972. Solo el año pasado, 385 Foster Grandparents sirvieron casi 320,000 horas para

ayudar a cerca de 2,500 niños a lo largo de la Florida Central. Para conocer más o hacer una diferencia con una donación, visite omyf.org.

OMYF Community Spotlight: Foster Grandparent Program of Orlando lend a hand to so many appreciative, and in many cases disadvantaged, children.

By Josh Cohen, orlandomagic.com Orlando, FL - Sometimes all it takes is a helping hand and mind to bring out the best in a child. And sometimes all it takes is a child’s desire to learn and grow to inspire a mentor. This is the purpose of the Foster Grandparent Program of Orlando, which allows older volunteers to assist in the overall development of young, aspiring kids all while building devoted and meaningful friendships. With some financial assistance from the Orlando Magic Youth Fund, a McCormick Foundation Fund (OMYF-MFF), more and more children are gaining enhanced academic skills while lots of caring

“With the money from the Magic we are able to buy a new curriculum which will allow the volunteers to apply more instructional techniques to further help the children,” said Charlotte Merritt, Assistant Director of the Foster Grandparent Program.

Voluntaria Rosa Mendez trabaja con niños a travées del Programa Foster Grandparent of Orlando. men and women are receiving a lifeenriching volunteer opportunity. Recently, the Foster Grandparent Program and its O.T.T.E.R. (Older

Teachers Training Early Readers) curriculum received $75,000 from the OMYF, which will give hundreds of retired volunteers more tools to

The goal of O.T.T.E.R. is to match adults over the age of 55 with pre-kindergarten children to help augment their literacy skills in a safe and comforting environment. Since some of the children come from impoverished homes, it’s imperative for all these kids to be in a constructive atmosphere and around encouraging grown-ups. Aside from all the educational output, so many of these underprivileged children rely on mentors to feel protected and esteemed. And for the volunteers, this opportunity gives them all a tremendous sense of accomplishment. In addition to teaching children academic fundamentals like reading, they all get the chance to advise kids and steer them in a direction of boundless fulfillment and reward. The Foster Grandparent Program has seen incredible results since its inauguration in 1972. Last year alone, 385 Foster Grandparents served almost 320,000 hours to assist nearly 2,500 children across Central Florida. To learn more or make a difference with a donation, visit omyf.org.


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 11

En Español Consulado de Colombia en Orlando Orlando, FL - El Consulado de Colombia abrió sus puertas en la Ciudad de Orlando el pasado miércoles para servir a los residentes Colombianos de la Florida Central. Es el segundo consulado Colombiano que abre

en la Florida. El otro está localizado en Miami. La dirección del nuevo consulado es 201 E Pine Street, Suite 470, Orlando, FL 32801. Para información marque 407-650-4274 ó visite www.cancilleria.gov.co.

Congratulations! / ¡Felicidades! A los Captains de Orange County

Boda Bonilla - Cordero los transporta a la era de los años 20 La hija de uno de nuestros fotógrafos, Henry Cordero, y la familia Bonilla, celebraron la boda de sus hijos Mariangelix y Steven el día sábado 3 de marzo de 2012, en los atrios de la Iglesia Bethel, la cual pastorea el padre del novio, el Rev. Eliberto Bonilla. Los novios nos transportaron a la era de los años 1920, cuando familiares y amigos modelaron vestimentas de esa época, quienes viajaron de diferentes partes para festejar este gran evento. Les deseamos muchas felicidades y bendiciones a esta hermosa pareja, los ahora esposos Steven y Marian Bonilla.

Arriba de I a D: Raymond Rodriguez - 32, Kanye Jones - 10, Andre Cooper - 35, JonthyAybar - 12, Jabez Actie - 20, VernonBagay - 33, y Matthew Bonilla - 30 Abajo de I a D: Brian Miller (BJ) - 4, Jouldan Velez - 23, DenzelIaberdeen- 2, y Andrew Thelwell - 25 El equipo de los Captains de Orange County de la división de 4th grado, es un equipo que ha puesto todo su esfuerzo por ganar, y a base de practicas y arduo trabajolo lo han logrado. En el fín de semana del 21 y 22 de enero ganaron el campeonato que realizó Downey Basketball. No contentos con eso salieron rumbo a Tampa el fin de semana del 28 y 29 de enero ganando las regionales del torneo que realiza AAU, por lo que

ahora pasan a jugar en las nacionales en Disney ESPN y North Carolina próximamente. Estos niños a su muy corta edad, con seis trofeos y una medalla se han hecho la promesa de alcanzar su sueño de llegar un día a la NBA. El entrenador del equipo, el Señor Rouldan Velez, realiza un excelente trabajo de manera gratuita con estos niños, y da el 100% para que sigan desarrollándose en un ambiente sano.


12 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

Entrepreneurs in Red Heels

Día internacional de la Mujer… en tacones rojos Orlando, FL - Un destacado grupo de mujeres empresarias, se han unido con el fin de crear una organización de ayuda para la mujer de hoy. Su distintivo un enorme corazón de ayuda…y Tacones Rojos.

mediante la realización de diversos eventos de crecimiento integral que la propulsen hacia la realización de sus metas de vida; y la posicionen como un ente de gran valor y aporte para la familia y la comunidad en general.

Entrepreneurs in Red Heels, nace del corazón de siete visionarias mujeres de distintas ramas profesionales pero con un mismo corazón y la intención de poder compartir recursos de ayuda para el desarrollo empresarial de la mujer,

“La Mujer de hoy enfrenta grandes retos, muy especialmente para poder realizarse como profesional en un mundo altamente competitivo, y donde muy a pesar de sus dotes y talentos, aún no es vista y remunerada como tal. Todo esto

Personalidades de los medios reconocidas durante el evento, junto a miembros de la Junta Directiva de EIRH. De I a D (sentadas): Migdalia Fernandez, Olga Aymat, Glorymar Rivera, Sandra Carrasquillo y Rosivel Pagan. Photos by: Dilia Castillo- El Osceola Star Newspaper mientras cuida de su familia y se mantiene físicamente bella y saludable para cumplir con las exigencias de la vida profesional, expresó” Glorymar González, Directora y Fundadora de EIRH (siglas en inglés). Datos estadísticos confirman que la mayoría de las mujeres se encuentran insatisfechas con sus vidas y lo alcanzado hasta ahora y desean evolucionar; encontrándose limitadas en ocasiones por aspectos de presión grupal, de escasez de recursos, de falta de una sana identidad y de valorización colectiva

Miembros de la Junta Directiva de EIRH y asesoras. De I a D : Sandra Carrasquillo, Mayra S. Mutt, Dra. Maria Cintron, Rosivel Pagan, Angie Thillet, Maria Fernanda Cobos, Yanira Suarez, Carla Cobos-Hull, Glorymar Rivera, Dra. Francelis González, Gea Gomez, Lilliam Peñaloza, Marieangie Rosario, Hilda Reyes, Yesenia Toribio, y Marie Rodriguez.

y de igualdad con el hombre en el ámbito profesional. En medio de esta realidad, este grupo de mujeres empresarias, que se distinguen por sus Tacones Rojos y sus grandes deseos de ayudar a otras, se han unido para crear una organización que establezca precedentes en la Florida Central, supliendo sus necesidades particulares de crecimiento y desarrollo integral, en un ambiente de valorización e igualdad entre todas, sin importar sus logros, procedencia y status económico-social. Continúa en la pág. 13 >>>

International Women’s Day celebrated in…. Red heels Orlando, FL - A successful group of business women have come together to create an organization that helps women today. Its emblem, a huge helping heart and…Red Heels. Entrepreneurs in Red Heels, was birthed from the heart of seven women visionaries in different professional fields but with the same heart and the goal of sharing resources and helping to develop women businesses, through diverse event opportunities that will foster growth and propel them towards accomplishing their goals and will position them as a valuable entity who will contribute to their families and the community in general. “Women today face many challenges, especially when trying to succeed as a professional in a highly competitive world, and where regardless of talents and skills they may not be recognized as such. Also trying to take care of the home, maintain themselves physically fit and healthy to meet the demands of their personal life”, said Glorymar Santiago Founder of EIRH.

Statistics confirm that the majority of women feel dissatisfied with their lives and everything they have accomplished, they wish to evolve, but feel limited due to group pressure, lack of resources, lack of healthy self esteem and not being appreciated like men are in the workplace. In the midst of this reality, this group of business women, who distinguish themselves by their Red Heels and their desire to help others, have come together to create an organization that will create precedence in Central Florida, assisting with the needs of growth and development of women and create an environment of appreciation and a sense of equality with all, regardless of accomplishments, origin or socio economic status. “We are excited with the idea of bringing health to the lives of many women, by motivating and helping them reach their full professional capacity, through a network of continues on page. 13 >>>


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 13

Continuaciones / Continued national >>> Viene de pág. 3

humanitario sobre un americano que sigue encarcelado en Cuba - un país con una larga historia de abuso contra los derechos humanos y detención indebida de individuos incluyendo disidentes y prisioneros políticos. Estos son tiempos difíciles políticamente y económicamente: y mi esperanza es que usted pueda ayudar a llegar a una solución compasiva en el caso de Alan P. Gross. Para ser más especifico, el Sr. Gross estaba trabajando en una Agencia Estadounidense para el Desarrollo Internacional, cuando fue detenido en Cuba en diciembre del 2009. De acuerdo a su contrato, él estaba trabajando con una comunidad judía pequeña para mejorar el acceso al Internet. El ha estado encarcelado en Cuba desde entonces. national >>> From page 3

These are especially challenging political and economic times; and, it is my hope you might be able to bring about a compassionate resolution in the case of Alan P. Gross. More specifically, Mr. Gross was working for the United States Agency for International Development when he was arrested in Cuba in December of 2009. His contract had him working with a small Jewish community to improve their Internet access. He’s been in jail in Cuba ever since. It took more than a year for the Cuban government to charge him with a crime; and then, in tacones rojos >>> Viene de pág. 12

“Estamos fascinadas con la idea de crear Bienestar en la vida de muchas mujeres, motivándolas y ayudándolas en la capacitación profesional, mediante la creación de una poderosa red de contactos y propulsando sus vidas y sus sueños hacia una realidad. Queremos contribuir a la solución de los problemas que enfrenta la mujer de hoy, creando prosperidad para toda mujer que tenga sueños y se atreva a luchar hasta alcanzarlos,” comentó Marieangie Rosario, Relacionista Pública de EIRH. Como parte del reconocimiento mundial del mes de marzo como “Mes Internacional de la Mujer”, Entrepreneurs in Red Heels, llevó a cabo una rueda de prensa en Cantina Laredo Restaurant, el pasado jueves 8 de marzo. Durante el evento se reconoció a destacadas mujeres de RED Heels >>> From page 12

contacts and helping them make their dreams a reality. We want to contribute to creating a solution to the problems women face today, creating prosperity for any woman who has a dream and the drive to reach them,” said Marieangie Rosario, Public Relations of EIRH. Celebrating in March as International Women’s Month, Entrepreneurs in Red Heels, held a press conference in Cantina Laredo Restaurant, on Thursday, March 8, 2012. During the event, successful women in the media were recognized for their commitment and dedication benefiting

Le tomó más de un año al gobierno Cubano acusarlo de un crimen, y después, la corte Cubana lo condenó por “acciones contra la integridad del estado.” El Sr. Gross fue sentenciado a 15 años en la cárcel. Al momento, se reporta que la salud del Sr. Gross esta deteriorada, y su familia aquí en Washington, DC continúa sufriendo inmensamente. Su Santidad, humildemente le pido que mantenga a la familia de Gross en sus oraciones, y que durante su visita con el presidente Castro pida la libertad humanitaria para Alan Gross. Yo y muchos americanos estaremos profundamente agradecidos por sus esfuerzos y oraciones. Sinceramente, Bill Nelson, Senador de los Estados Unidos, Florida Cuban court, he was convicted of “actions against the integrity of the state.” Mr. Gross was sentenced to 15 years in prison. At this point, Mr. Gross reportedly is in poor health, and his family here in the Washington, D.C. area continues to suffer immensely. Your Holiness, I humbly ask that you keep the Gross family in your prayers, and that during your visit with President Castro you request a humanitarian release for Alan Gross. I and many Americans would be most deeply grateful for your efforts and prayers. Sincerely, Bill Nelson, States Senator, Florida

United

los medios de comunicación por su compromiso y labor en beneficio de nuestra comunidad. Se les entregó un certificado a: Olga Aymat - Telemundo; Sandra Carrasquillo - Clear Channel Radio/Rumba 100.3 y Mujer de Hoy; Migdalia Fernández, La Prensa; y Rosivel Pagán - Entravisión: Univisión/ Telefutura/Jose 98.1FM. La organización llevará a cabo su Gran Evento de Lanzamiento el jueves, 22 de marzo, a las 5:00 pm, en las facilidades de Mojito’s Ultra Lounge, localizadas en el 13526 Village Park Drive, Orlando, FL. El mismo es completamente gratis. Para más información sobre EIRH puede comunicarse con Glorymar Rivera, Presidenta al 407.325-6668 enviar un correo electrónico a info@ inredheels.org o visitar la página www. inredheels.org. our community. A certificate was given to: Olga Aymat - Telemundo; Sandra Carrasquillo - Clear Channel Radio/Rumba 100.3 & Mujer de Hoy; Migdalia Fernández, La Prensa and Rosivel Pagán - Entravisión: Univisión/ Telefutura/Jose98.1 FM. The organization will have a grand launching event on Thursday, March 22 at 5:00 p.m. in Mojito’s Ultra Lounge, located on 13526 Village Park Drive, Orlando, FL, free of charge. For more information about EIRH contact Glorymar Rivera, President at 407.325.6668 or send an email to info@inredheels.org o visit the website www.inredheels.org

orlando ballet >>> Viene de pág. 9

el arte interpretativo. Enfocado a niños que normalmente no tendrían la oportunidad de aprender sobre el baile y la expresión creativa, incluyendo el ballet, este programa está diseñado como una actividad positiva para después de horas de clase. Los participantes del espectáculo fueron los siguientes: de Cirque Du Soleil, los coreógrafos: Stephane Bayol, Ana Cueller, Fusuke Funaki y Cheryl Ann Sanders. Los artistas: El, vera Al, mieva, Mike Barnes, Stephane Bayol, Ana Cueller, Zane Frazer, Shoichi Kasao, Cheryal Ann Sanders, Stefan Walkiiewicz y Elena Zhirnova. Del Orlando Ballet: los coreógrafos: Anita Boer, Katia Garza, Anamarie McGinn, Telmo Moreira y Chiaki Yasukawa. Los artistas: Daniel Benavides, Anita Boer, Stefan Drach, Cara Marie Gary, Janelle de Ment, Melissa Gelfin, Katia Garza, Orlando ballet >>> From page 9

a positive after-school activity. The program is modeled after a similar award-winning program developed by New York’s Dance Theatre of Harlem. Following are the participants of the event. From Cirque Du Soleil, the choreographers: Stephane Bayol, Ana Cueller, Fusuke Funaki and Cheryl Ann Sanders. The Performers were: El, vera Al, mieva, Mike Barnes, Stephane Bayol, Ana Cueller, Zane Frazer, Shoichi Kasao, Cheryal Ann Sanders, Stefan Walkiiewicz and Elena Zhirnova.

Auditions Today!! Bri George, Andrea Harvey, David Kiyak, Adriana Lazardi, Andrea Maciel de Faria, Telmo Moreira, Anamarie McGinn, Rosalinda Moeller, Lamin Pereira, Sebastián Serra y Nieser Zambrana. Para más información, llame al (407) 426-1739 o visite la oficina de taquilla del Orlando Ballet en 1111 North Orange Avenue, Orlando, FL. From the Orlando Ballet, the choreographers were: Anita Boer, Katia Garza, Anamarie McGinn, Telmo Moreira and Chiaki Yasukawa. The Performers were: Daniel Benavides, Anita Boer, Stefan Drach, Cara Marie Gary, Janelle de Ment, Melissa Gelfin, Katia Garza, Bri George, Andrea Harvey, David Kiyak, Adriana Lazardi, Andrea Maciel de Faria, Telmo Moreira, Anamarie McGinn, Rosalinda Moeller, Lamin Pereira, Sebastián Serra and Nieser Zambrana. For more information, call (407) 426-1739 or visit the Orlando Ballet box office at 1111 North Orange Avenue, Orlando, FL.


14 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

Orlando Magic - Noticias / News Howard decide quedarse y que no iba a firmar la opción ETO. Sí, esto pasó en realidad. La ira entre los admiradores de Orlando llegó al máximo, y todos estaban listos para botarlo por la puerta. Su preciosa imagen que tanto le importa, se estaba desintegrando frente a él.

Por: Kevin Waldbieser Orlando, FL - Durante los días previos al plazo de intercambio de la NBA, Dwight Howard ha estado muy indeciso en lo que va hacer. Cuando empezó la temporada, el dijo que quería ser intercambiado. Y este fue su pensamiento por los primeros meses de la temporada, pero mientras el plazo de intercambio se acercaba, las cosas se pusieron interesantes. Luego del gran triunfo de Orlando Magic contra el Miami Heat el martes, Dwight Howard le dijo a los medios de comunicación que se quería quedar con Orlando por el resto de la temporada y que la administración tenía que tomar una decisión. Estos comentarios enfurecieron a los admiradores y oficiales, por sus obvias motivaciones ocultas. El quería quedarse con el Orlando Magic e ir a los campeonatos este año y en la temporada baja irse con New Jersey. El problema con ese plan es, que si él se va cuando termine la temporada, Orlando no podrá intercambiarlo por nadie. A Dwight le gustó está idea porque los Nets todavía tendrían a todos sus jugadores buenos y jóvenes y tendrían la opción de intercambiar otro jugador y a la misma vez

Howard decides to stay

Después de semanas de rumores, el jueves 15 de marzo Howard anuncia su desición de quedarse con los Orlando Magic. tenerlo a él. Todo iba a ir bien para él, aunque la idea era egoísta, lo bueno es que la administración no estuvo de acuerdo. El miércoles, las cosas se pusieron más interesantes. Dwight dijo que iba a firmar su opción de “early termination” o ETO (por sus siglas en inglés) lo cual le mantendría en Orlando por el resto del año y la próxima temporada. Luego llamó a su agente y a la administración del Orlando Magic para decir que él no sabía lo que estaba diciendo

Entonces el miércoles, a la 1:30 a.m., Howard habló con Jarrod Rudolph de RealGM. com y le dijo que él había cometido errores y que sí iba a firma el ETO. Le pidió disculpas a Orlando por toda la ansiedad que les causó y que su plan era firmar los documentos el jueves por la mañana. Luego de una larga reunión con el Gerente General de los Magic Otis Smith y su Presidente Ejecutivo Alex Martin en la mañana del jueves, Howard tomó su decisión final de quedarse con el equipo y retirar su opción de terminación temprana. Una conferencia de prensa se llevó a cabo en el Amway Center a la 1:00 pm donde fue hecho el anuncio. Howard dijo que amaba la ciudad y la organización y Martins elogió a Howard por la lealtad que había demostrado. Es un hecho que se mantendrá en Orlando para la temporada del 2012-2013.

By Kevin Waldbieser Orlando, FL - In the days leading up to the NBA trade deadline, Dwight Howard has bounced back and forth like a ping pong ball with what he wants to do. In the beginning of the season, he said he wanted to be traded. That remained his sentiment for the first few months of the season, but as the deadline got closer things got interesting.

LeBron James #6 of the Miami Heat drives past Quentin Richardson #5 of the Orlando Magic during the game at Amway Center on March 13, 2012 in Orlando, Florida After Orlando’s big win against the Miami Heat on Tuesday, Howard told the media that he wanted to stay with Orlando for the rest of the season, and that management had to “roll the dice.” These comments enraged Magic fans and officials because of Dwight’s obvious ulterior motive. He wanted to stay and go to the playoffs with Orlando this year, and leave to New Jersey in the offseason. The trouble with that is if he leaves at the end of the season, Orlando gets nothing in return for him. Dwight liked this idea because the Nets would still have all of their young pieces and draft picks when he got there. It would work out best for him, but it’s a very selfish idea, and the Magic organization wasn’t going for it. Wednesday things got really interesting. Dwight Howard said he would sign his early termination option, which would keep him in Orlando for the rest of the year and next season. He then had a conference call with his agent and Magic management and said he didn’t realize what he was saying and would in fact not sign the ETO. Yes, this really did happen. Anger amongst Orlando fans hit an all-time high and everyone was ready to show Howard the door. His precious image that he cares so much about was crumbling in front of him. Then, at 1:30am on Wednesday, Howard spoke to Jarrod Rudolph of RealGM.com and told him that he has made mistakes and would in fact sign the ETO. He apologized for the circus that he has put all of Orlando through and said he plans to sign the papers early Thursday morning. After a long meeting with Magic General Manager Otis Smith and Executive Officer Alex Martins on Thursday morning, Howard made his final decision to stay with the team and waive his early termination option. A press conference was held at Amway Center at 1:00pm where the announcement was made. Howard said he loved the city and organization and Martins commended Howard for the loyalty he has shown. He will in fact remain in Orlando through the 2012-2013 season.


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 15

Impuestos / Taxes Perdón de Deuda de Hipoteca: 10 puntos claves Normalmente una deuda cancelada debe ser tributable por usted como ingreso, pero hay excepciones. Una de esta excepciones está disponible para los dueños de casa cuya deuda de hipoteca fue parcial o completamente perdonada durante los años tributario del 2007 al 2012.

1099-C, Cancelación de Deuda, de su prestamista. Por ley, esta forma debe mostrar el monto de la deuda perdonada y el valor real de cualquier propiedad ejecutada. 10. Examine la Forma 1099-C con ciudado. Notifique al prestamista inmediatamente si alguna de la información mostrada es incorrecta. Debe prestar particular atención a la cantidad de la deuda perdonada en el encasillado 2 así como el valor otorgado a su casa en el encasillado 7.

El Servicio de Rentas Internas (IRS, siglas en inglés) desea que usted conozca estos 10 hechos sobre el perdón de su deuda de hipoteca : 1. Normalmente, el perdón de una deuda resulta en un ingreso tributable. Sin embargo, bajo la Ley de Alivio de Deuda por Perdón de Hipoteca del 2007, puede liberarse de hasta $2 millones por el perdón de la deuda de su residencia principal. 2. El límite es de $1 millón para una persona casada sometiendo el reembolso por separado. 3. Se debe excluir la reducción de deuda por una reestructuración hipotecaria, así como una deuda de hipoteca perdonada por una ejecucion hipotecaria. 4. Para cualificar, la deuda debe haber sido usada para comprar, construer o mejorar sustancialmente su residencia principal para estar seguro en esa residencia. 5. Las deudas procedentes de refinanciamiento utilizado con el

propósito de mejorar sustancialmente su residencia principal también cualifican para la exclusión. 6. Las ganancias de deudas de refinanciamiento usadas para otros propósitos - por ejemplo, para pagar deudas de tarjetas de crédito - no cualifican para la exclusión. 7. Si usted cualifica, reclame la exclusion especial sometiendo la Forma 982, Reducción de Atributos Tributarios Debido a la Dispensa de Deuda, y acompañelo a su reembolso federal de impuestos sobre ingreso para el año tributario en el cual la

deuda que cualifica fue perdonada. 8. El perdón de la deuda en segundos hogares, propiedades de renta, propiedades de negocios, tarjetas de crédito o prestamos de auto no cualifican para la provisión de liberación de deuda. En algunos casos, sin embargo, otras provisiones de liberación de deuda - como la insolvencia - pueden aplicar. La Forma 982 del IRS proveer más detalles sobre estas provisiones. 9. Si su deuda es reducida o eliminada normalmente recibirá un informe al final del año, Forma

Mortgage Debt Forgiveness: 10 Key Points

1. Normally, debt forgiveness results in taxable income. However, under the Mortgage Forgiveness Debt Relief Act of 2007, you may be able to exclude up to $2 million of debt forgiven on your principal residence.

Marcelino Maldondo, 94, residente de Kissimmee, FL, falleció el 23 de febrero. Arreglos a cargo de Osceola Memory Gardens Funeral Homes, Cemetery and Crematory; Kissimmee, FL.

2. The limit is $1 million for a married person filing a separate return.

5. Refinanced debt proceeds used for the purpose of substantially improving your principal residence also qualify for the exclusion. 6. Proceeds of refinanced debt used for other purposes – for example, to pay off credit card debt – do not qualify for the exclusion. 7. If you qualify, claim the special exclusion by filling out Form 982, Reduction of Tax Attributes Due to Discharge of Indebtedness, and attach it to your federal income tax return for the tax year in which the qualified debt was forgiven. 8. Debt forgiven on second homes, rental property, business property,

Finalmente, puede obtener copias de las publicaciones del IRS y formas ya sea bajándolas de www.irs.gov o llamando al 800-TAX-FORM (800829-3676).

Dorothy Ann Blohm, 91, residente de St. Cloud, FL, falleció el 29 de febrero. Arreglos a cargo de Osceola Memory Gardens Funeral Homes, Cemetery and Crematory; Kissimmee, FL.

The IRS would like you to know these 10 facts about Mortgage Debt Forgiveness:

4. To qualify, the debt must have been used to buy, build or substantially improve your principal residence and be secured by that residence.

También puede usar el Asistente de Impuestos Interactivo (ITA, siglas en inglés) disponible en la página de internet del IRS para determinar si su deuda cancelada es tributable. El ITA lo lleva a una serie de preguntas y le provee respuestas a preguntas de la ley de impuestos.

OBITUARIOS / OBITUARIES

Canceled debt is normally taxable to you, but there are exceptions. One of those exceptions is available to homeowners whose mortgage debt is partly or entirely forgiven during tax years 2007 through 2012.

3. You may exclude debt reduced through mortgage restructuring, as well as mortgage debt forgiven in a foreclosure.

Para más información sobre La Ley de Alivio de Deuda por Perdón de Hipoteca del 2007, visite www.irs. gov. La publicación del IRS 4681, Deudas Canceladas, Ejecuciones Hipotecarias, Reposesiones y Abandonos, también son un excelente recurso.

Proceeds of refinanced debt used for other purposes – for example, to pay off credit card debt – do not qualify for the exclusion. credit cards or car loans does not qualify for the tax relief provision. In some cases, however, other tax relief provisions – such as insolvency – may be applicable. IRS Form 982 provides more details about these provisions. 9. If your debt is reduced or eliminated you normally will receive a year-end statement, Form 1099C, Cancellation of Debt, from your lender. By law, this form must show the amount of debt forgiven and the fair market value of any property foreclosed. 10. Examine the Form 1099C carefully. Notify the lender immediately if any of the information shown is incorrect. You should pay particular attention to the amount of debt forgiven in Box 2 as well as the

value listed for your home in Box 7. For more information about the Mortgage Forgiveness Debt Relief Act of 2007, visit www.irs.gov. IRS Publication 4681, Canceled Debts, Foreclosures, Repossessions and Abandonments, is also an excellent resource. You can also use the Interactive Tax Assistant available on the IRS website to determine if your cancelled debt is taxable. The ITA takes you through a series of questions and provides you with responses to tax law questions. Finally, you may obtain copies of IRS publications and forms either by downloading them from www.irs.gov or by calling 800-TAX-FORM (800829-3676).

Carmen Maria Baez, 74, residente de Brooklyn, NY, falleció el 20 de febrero. Arreglos a cargo de Funeraria Porta Coeli, Kissimmee, FL. Mayra Julienne Rosa, infante, residente de Kissimmee, FL, falleció el 18 de febrero. Arreglos a cargo de Funeraria Porta Coeli, Kissimmee, FL. Bautista Rodriguez, 90, residente de Kissimmee, FL, falleció el 16 de febrero. Arreglos a cargo de Funeraria Porta Coeli. Herodita Hernandez, 63, residente de Kissimmee, FL, falleció el 14 de febrero. Arreglos a cargo de Funeraria Porta Coeli. Julia E Cafiero, 79, residente de Kissimmee, FL, falleció el 14 de febrero. Arreglos a cargo de Funeraria Porta Coeli.


16 ..ElEl Osceola Osceola Star Star ..March March 16 16 -- 22, 22, 2012. 2012.

Mirada Celestial / Heavenly Gaze ARIES (Mar. 21-Abr 20) - Debido a la luna llena el jueves ten cuidado tomando decisiones. Revisa cuidadosamente todos tus planes para evitar tomar decisiones importantes con prisa. Tu eres sabio, ya tienes las respuestas. TAURO (Abr.21-May 20) - Sigue el movimiento y usa el martes para terminar lo que tienes pendiente pero no has tenido la capacidad para terminar. Considera los consejos de otros pero siempre toma tu decisión despacio y solo. GEMINIS (May 21Jun 20) Debido a tu inteligencia sabes como balancear tu vida familiar con los negocios esta semana llena de acción. Es importante terminar una tarea antes de empezar otra. Despacio es siempre mejor. CANCER (Jun 21-Jul 22) -El jueves, tendrás que elegir entre promoción o resignación en el trabajo. Esto también puede suceder con tus relaciones personales. Enfoca tus emociones para llegar a la respuesta correcta. LEO (Jul 23-Ago.22) - El jueves la luna llena, llena tu mente de ideas nuevas y brillantes. Si compartes tus ideas con otros, llegaras al rumbo ideal. Solo recuerda que tú tomas la última decisión. VIRGO (Ago.23Sept.22) Cuando amistades vengan a donde ti solicitando ayudo con problemas, toma el tiempo para escuchar sin dar consejo. Ellos conocen la respuesta. Si dejas que hablen, realizaran lo que tienen que hacer, y hasta te pueden dar las gracias LIBRA (Sept.23-Oct.22) - Favor de tomar tu tiempo cuando vas a tomar decisiones sobre tu familia o trabajo. Escucha atentamente lo que se te dice, y luego sigue con tu rutina diaria. Los demás estarán agradecidos por tu punto de vista. Escorpion (Oct.23Nov.21) - Planifica las citas medicas para ti y toda tu familia esta semana para asegurar el bienestar de todos. El mejor día es el jueves durante la luna llena. Manteniendo los archivos es tu especialidad, se orgulloso de este talento. SAGITARIO (Nov.22Dic.21) -Durante esta semana ocupada, conocerás nuevas personas con quien intercambiar ideas, y nuevas personas quienes provocan tu imaginación y pueden darte una tarea un poco difícil. Propóntelo y triunfa.

March 16 - 22

MOVIE TIMES REGAL CINEMAS THE LOOP 16 407-343-0405 21 Jump Street (R): 1:15, 2:00, 3:50, 4:45, 7:00, 7:50, 9:45, 10:30, 11:45, 12:25am

By Joyce Steinecke

A

RIES (Mar. 21-Apr 20) - Be slow in making decisions on the New Moon Thursday. Review carefully all your plans before jumping in quickly to solve pressing decisions. Wise you knows the answers already so go with them!

T

AURUS (Apr.21-May 20)Pick up your pace on Tuesday to complete tasks that have been complicated but within your power to figure out and solve! Consider sage advice others give you but make final decisions slowly and solo!

G

EMINI (May 21-June 20) - Clever you can figure out how to balance your family life with business this fast paced week! It’s important to finish one task before moving on too quickly on another. Easy does it every time!

C

ANCER (June 21-July 22) - ) On Thursday, you might be faced with the choice of either moving up at work or moving out! It could also involve personal relationships. Fine tune your mind and emotions to come up with the right answer!

Casa De Mi Padre (R): 12:35, 2:50, 5:00, 7:20, 9:35, 11:50 John Carter (PG-13): 12:50, 7:10, 12:05am John Carter 3D: 1:50, 4:00, 4:50, 8:10, 10:20, 11:30 Silent House(R): 1:00, 3:15, 5:30, 7:45, 10:05, 12:15am A Thousand Words (PG-13): 3:05, 5:25, 8:00, 10:25 Dr. Seuss’ The Lorax (PG): 12:40, 2:00, 2:55, 4:15, 5:05, 6:45, 7:25, 9:45 Dr. Seuss’ The Lorax 3D (PG): 1:05, 3:20, 5:35, 7:55, 10:15

Project X (R): 2:10, 4:40, 7:35, 9:55, 12:10am Act of Valor (R): 2:05, 4:55, 7:40, 10:25, 11:55 Tyler Perry’s Good Deeds (PG13): 1:30, 7:30 Ghost Rider: Spirit of Vengeance 3D (PG-13): 9:15pm This Means War (PG-13): 1:40, 4:30, 7:05, 9:50 Journey 2: The Mysterious Island (PG): 1:55, 6:50 Journey 2: The Mysterious Island 3D (PG): 4:25, 9:20 Safe House (R): 1:10, 3:55, 6:55, 9:40, 12:20am The Vow (PG-13): 4:20, 10:10

TOUCH STAR -SOUTHCHASE 7 / 407-888-2025 21 Jump Street (R): 1:00, 4:00, 7:05, 9:55

Dr. Seuss’ The Lorax (PG): 1:10pm

John Carter 3D (PG-13): 12:50, 3:50, 7:00, 10:00

Dr. Seuss’ The Lorax 3D(PG): 4:10, 7:10, 9:40

Kahaani: 6:45, 10:00

Project X(R): 1:30, 4:30, 7:25, 10:05

Silent House (R): 1:20, 4:20, 7:20, 9:50 A Thousand Words (PG-13): 1:15, 4:15, 7:15, 9:45

Journey 2: The Mysterious Island (PG): 1:05, 4:05

L

EO (July 23-Aug.22) - New and brilliant ideas come flowing into your fine mind with the New Moon on Thursday. By running these ideas with others you will then decide the best path to follow. But you will be the final decider!

V

IRGO (Aug.23-Sept.22) When others come to you to help solve their problems this week, take time out to listen without giving advice. They know the answer. By letting them vent, they’ll realize what the need to do and maybe even thank you for listening!

CAPRICORNIO (Dic.22IBRA (Sept.23-Oct.22) - Please Ene 19) - Esta semana se take our old sweet time making solicita tu pericia por amigos decisions about work and family this y familiares, ellos desean la week! Listen carefully to what’s said respuesta a sus preguntas and then move along and complete que solo tú puedes contestar. Favor de your routine with verve and flair. tomar tiempo para ti mismo y refrescarte Others will be grateful for your input! después de tanta estimulación mental. ACUARIO(Ene.20-Feb.18) CORPIO (Oct. 23-Nov.21) Asegúrate que tu carro este Scheduling medical en las mejores condiciones appointments for you and your family mientras que manejas por this week will insure their well-being. la ciudad. También se te The best day is on the new moon on recomienda limitar el tiempo que pasas Thursday. Keeping records is your con personas que son interesantes pero specialty so be proud of this talent! en realidad te hacen perder el tiempo. AGITTARIUS (Nov.22-Dec.21) PISCIS(Feb.l9-Mar 20) - As you move along this Si es posible, toma tiempo busy week, meeting new folks and durante el fin de semana para refrescar tu mente y exchanging your bright ideas, you espíritu. Si no es posible, will meet someone new who sparks your imagination and could set you quédate en tu cuarto y pinta, escribe a task that is a challenge. Rise to it o lee poesía. Refrescándote con tu creatividad satisface tu mente y cuerpo. and shine!

L

S

S

C

APRICORN (Dec.22-Jan 19) - Your expertise will be called upon mucho this week as both family and friends seek answers to questions that you answer readily and with easily. Do take frequent timeouts to refresh yourself from all this onslaught.

A

QUARIUS (Jan.20-Feb.18) Make sure your trusty auto is in tip-top shape as you wheel around town tending to business! It’s also wise for you not to spend too much time with folks who are “interesting” but who only waste your precious time!

P

ISCES (Feb.l9-March 20)- If possible, get away to a quiet place this week-end to recharge your mind and spirit! If that’s not possible, hang out in your room and paint, write, or read poetry. Feeling your creativity adds zest and delight to both body and mind!


El Osceola Star

AUTOS

BIENES RAICES

PERSONALES

VENTA

CUARTOS

C aballero puertorriqueño, educado, escritor, elegante, desea conocer dama extranjera para amistad e intercambio cultural. 321-402-1708 Sr. de P.R. elegante, educado, en forma, gusta conocer dama educada de 45 a 55 años para fines de amistad. 407-508-4981 hombre 49 años, busca dama entre 38 y 50 años para amistad. Jorgeh9411@ hotmail.com xp78 C aballero trabajador desea conocer dama de 25 a 45 para compartir en el día del amor. Tengo mucho cariño para dar. 407-715-0324 xp77 Hombre cristiano y familiar de 51, que aparenta 39, saludable, fuerte y elegante, divorciado, con hijo de 17, oficial de seguridad por 30 años busca dama cristiana entre 33 y 48 para amistad con fines serios de matrimonio. Si tiene hijos OK. Trato respetuoso. 407-8442089. Dama busca amistad con hombre amable, detallista para amistad seria, Llamar al 407-301-4437. Dama puertorriqueña desea conocer a caballero de 65 a 72 años sincero y honesto para bonita amistad. Fines serios. 321-402-7579 ó 321437-4728

$675 Down - 02’ Chevy Impala Call : 800-470-0650 $575 Down- 00’ Chevy Monte Carlo Call : 800-4700650 $675 Down - 01’ Chevy Blazer 4-Door Call : 800-4700650 $675 Down - 00’ Dodge Durando 3-Rows Call : 800470-0650 $1275 Down - 01’ Chevy Silverado x/cab 4-Door Call : 800-470-0650

Cuarto - Landstar Blvd, amueblado, incluye servicios, refri y micro, pref. hombre solo que trabaje, $450 mens. + $25 dep. 321297-0561 xp78 Master room – amoblado (micro y nevera), entrada independiente, incluye agua, luz y cable, cerca Walmart y 192, excelente localización, $500 mens. + $100 dep. 407552-2145. gxp76 Cuarto – Lakeside, amoblado, incluye agua, KISSIMMEE luz y cable, baño y cocina compartidos, $400 mens AUTO SALVAGE y $200 dep. 407-970-4613 • Auto Partes & Reparación gxp76 • Compramos carros de junker Cuarto – Poinciana, • Servicio de Grúa 24 amoblado, servicios incluidos Horas (luz, agua, cable e Internet), para persona sola que trabaje 407- 518-5500 or visit por $350 mens. + $100 dep. www.kissautosalvage.com 1400 Harrelson Lane • Kissimmee 407-218-2185. gxp75 Cuarto – Landstar y Towncenter, amoblado, persona sola, honesta, $350 mens. + $150 dep., incluye utilidades. 321-746-3827 ó VENTA 407-371-1266 gxp74 Edificio tres pisos Cuarto: En Poinciana, con comercial/residencial. baño, utilidades y cable, con Humacao, Puerto Rico. Llamar a López (787) 556-1458.cxp81 o sin muebles, referencias, disponible en enero, $350. 321-746-5785. gxp72

BIENES RAICES

ALQUILER

VACATION VILLA - 2/2, 921 Emmett Street, Kissimmee, FL 34741 renta por corto tiempo alquiler vacacional. Noches, semanas, totalmente amueblada. Desde $450 por semana. Info 407-933-0068 apartamento de dos cuartos/dos baños. $750 Depósito. $750 mensual. 1709 Michigan Avenue. No incluye utilidades. 786-4190450 ¡El mejor momento para comprar es ahora! Apartamento para la renta en Chelsea Square, Columbia Ave. 3/2, un piso, todo en losa, cerca Renta habitación de escuelas y centros amueblada incluye utilidades comerciales. $850 + dep. y cable entrada privada 321321-443-2431 gxp61 402-2120 gxp69 cuarto en Kissimmee entre la Hoagland y 192. Amueblado, baño incluido, utilidades incluidas. Persona sola que trabaje y sin vicios. $100 Deposito/$400 Renta Mensual. (321) 202-3484 Estudio – Indian Point, detrás de Walmart 192, entrada y estacionamiento independiente, agua, luz y cable, amoblado, persona sola sin vicios. $500 mens apartamento en + $200 dep. 407-552-2145 Kissimmee. $650 para una gxp67 persona. $750 Para dos Cuarto $400 Mensuales. personas (Matrimonio) Todas Localización: John Young las utilidades incluidas. Cable Parkway/Pleasant Hill, e Internet (407)709-4139 Utilidades incluidas. St. Cloud, 2/1, $650, Lavandería, cable, cocina. No excelente comunidad. 407Mascotas. (407) 558-6252 / 908-4544 gxp55 (407) 610-9795 Kissimmee – CASA 4/2, BVL – cuarto con baño, doble garaje, $1,200, acepto amoblado, entrada Sección 8. Casa construida en el 2006 y localizada en la independiente, incluye agua, Boggy Creek Rd comunidad luz y cable. $475 mens / con piscina. Tel. 407-758- $125 deposito. 407-288-4367. gxp65 5626. gxp58

Permítame ayudarlo en la compra o venta de su próxima casa. LLAME HOY 407-301-0250

Luis Victoria • Realtor

MISCELANEAS Aspiradora 321-284-3748 Varios - gavetero sin espejo y gavetero de hombre 2 gavetas y 2 tablillas ambos off white buenas condiciones $125. 321-354-6393 Nevera blanca, máquina de hacer pasteles, máquina caminadora de hacer ejercicios, TV 27”. 321-2843748 xp78 Varios - camas dobles twin $59, mesitas varias $8, gaveteros $15, comedor $40, y otras cosas por motivos de mudanza. 407-908-4532 Cuarto privado, amueblado, incluye utilidades y cable, para 1 persona con referencias y sin vicios. $550 mens. y $300 dep. (321)4022120. gxp979 Varios – 6 trajes, 2 pantalones, 1 traje de señora, tamaño grande y extra grande, completamente nuevos,

Véndelo aquí. Todos nos estan mirando. Su anuncio podría estar AQUí por sólo $30 por dos semanas.

.

March 16 - 22, 2012. . 17


18 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.

REAL ESTATE FOR SALE For sale three-story residential/commercial building. Good price. Humacao, Puerto Rico. Call López (787) 556-1458.cxp81

Alquila tu propiedad más rapido. Anúnciala Aquí. 407-933-0174 Kissimmee – 6 lots for sale, each ½ acre, no HOA, all 6 for $100,000. Call 407-8326752. gxp34. Mobile Home – Kissimmee, 3/1, family park, eat-in kitchen, deck, screen porch, pets ok, new paint throughout $8,500. 407-319-8026 gxp96

FOR RENT APARTMENTS VACATION VILLA - 2/2, short term vacation rental, nights, or per week, furnished. From $450/ week. Call 407-933-0068

FOR RENT

ROOMS

APARTMENT, furnished near transportation, utilities included, no Room – BVL, close to pets. xpk64(407)744-1006 Florida Parkway. Private APARTMENTS - close entrance and bathroom, furto 192 and Main Street. 1 nished, queen bed, microbdrm/1bth from $550-$575, wave & refrigerator. Utilities included and cable. $450 2bdrms/1bth from $600$650. includes water. Ph. 917-582-3040 gxp19 407-932-0782 kp68 Apartment Studio in Kissimmee furnished, near transportation, utilities included and cable, no pets. 407-744-1006 gxp16

ROOMS

SERVICES

Big Studio - Late Morning Circle in Kissimmee. Close to 417, airport, Osceola Parkway, and shopping centers. Furnished. Deposit required. $550 rent. 407-242-2993 Room – BVL, private entrance & bathroom, furnished, queen bed, micro & refrigerator, include utilities & cable, other rooms available not private 917-582-3040 gxp94 APARTMENT - Kissimmee, 1/1 ind. entrance, incl appliances, partially furnished, incl. utilities, water, power, cable, $600 + $300 Inf. 407-344-1429 gxp73

EMPLOYMENT / OFERTA DE EMPLEOS Physical Therapist - Relient Health. Searching for a physical therapist to work in Long Term Care/ Skilled Nursing Facility setting. Candidates must have a degree in Physical Therapy and must be licensed or license eligible for consideration. Job type: Full-time. Location: Kissimmee, FL. More info at glassdoor.com Gomero/Tire Specialist - Tire Shack. Searching for someone to work at the Osceola Flea & Farmers Market on the weekends and at the Tire Shack Kissimmee on weekdays. Job-type: Part-time. Location: 1899 John Henry Jones Blvd. Kissimmee, FL 34741. For more info call 407.361.1926 Sales Supervisor - Best Buy. Location. Kissimmee, FL. More info at glassdoor.com

EMPLOYMENT OPPORTUNITY FULL / PART TIME (20 - 30 hours) - Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and some Fridays (No weekends) - Fully Bilingual (English / Spanish) - Able to Translate Documents - Typing skills. (55 WPM) - Good English and Spanish Grammar - Experienced with Computer Word Processor, E-mail & Internet - Well Organized - General Office Duties - Good Communications Skills

Part Time Position @ Kissimmee Office We offer Salary PLUS Bonuses and Paid Vacation

appointment E-mail to to ForForananappointment E-mailyour yourresume resume ghstarnews@aol.com or Fax it to 407.933.0190 star@elosceolastar.com or Fax it to 407.933.0190

Field Administrative Assistant III - Walmart. Leads and manages administrative aspects of calendar management, event planning, and scheduling travel. Serves as customer/member and associate liaison. Job type: Full-time. Location: Kissimmee, FL. More info at glassdoor.com Dining Room Server - Steak n Shake. Job type: Full-time/Parttime. Location: 4313 West Vine Street Kissimmee, FL 34746. More info at snagajob.com Fry/Steamtable Associates Steak n Shake. Job type: Full-time/ Part-time. Location: 4313 West Vine Street Kissimmee, FL 34746. More info at snagajob.com Drivers/Patient Transportation, Bilingual Eng-Spa - Humana. Pick up and return of patients as per schedule given by dispatcher. Checks wheelchair lifter for proper operation and ensures safety of all wheelchair passengers. Job type: Full-time. Location: Kissimmee, FL. More info at glassdoor.com

Cashier - Pollo Tropical. Job type: Part-time/Full-time. Location: 1985 East Osceola Parkway Kissimmee, FL 34744. More info at snagajob. com Representative, Advertising Hispanic Market - Universal Orlando. Manage all facets of Hispanic marketing and sales initiatives creative execution through direction of internal creative team and/or external creative agencies. Job requirements: Bachelor’s Degree, 3-5 years experience or equivalent combination of education and experience. Job type: Full-time. Location: Orlando, FL. More info at careerbuilder.com Assistant Front Office Manager - Gaylord Palms. This position will manage the front desk operation including guest registration, room assignment and checkout procedures. Job type: Fulltime. Location: 3204 Gaylord Way Kissimmee, FL 34746. More info at indeed.com Front Desk Supervisor - Royal Plaza. Assists the Guest Service Manager in managing guest service operations to include guest registration, telephone number, night audit and guest reservations to ensure guest satisfaction and maximize hotel profitability. Job type: Full-time. Pay: $11-$12/ per hour. Location: Orlando, FL. More info at indeed.com Front Desk/Overnight - Planet Fitness. Ensure members have a great workout in a clean, friendly and non-intimidating environment. Job type: Part-time. Location: South Chase Village, Hunters Creek, FL. More info at indeed.com Clerk Front Desk - Embassy Suites. Assists Guest Service Agents in checking-in and checking-out guests. Job type: Full-time. Location: International Drive, Orlando, FL. More info at indeed.com


El Osceola Star

.

March 16 - 22, 2012. . 19

Guía de Negocios A FREE EVENT

Proteja sus Derechos Permita que nuestra experiencia trabaje para usted - Accidentes de Autos, Lesiones Personales, Muerte por Negligencia. A FREE EVENT

- Divorcios y Ley de Familia.

Presents:

Internet & Social Media

- Defensa Criminal. Todas las Ofensas

WORKSHOP

- Bancarrota y Más. Hablamos Español

Sirviendo a toda la Florida Central Incluyendo los Condados Orange, Osceola, Lake, Polk, Seminole, entre otros.

Reach thousands of customers and prospects

March 27, 2012

Contáctenos 24 horas al día por una Consulta Gratis

5:00-7:00pm

At: The Kissimmee / Osceola County Chamber of Commerce

Sponsored by:

SPACE IS

LIMITED

O R P

F O

Vacation Property Marketing

800 million Active Users

Twitter generates over

1.6 billion

search queries 1425 East Vine Street, Kissimmee, FL 34744 per day

A FREE workshop aimed at businesses to help navigate the way through digital media and drive business forward.

Increase your business

Facebook now has

MORE: • Grow your revenue using social media • Promotion for your business, events and / or store. • Monthly active Facebook users “Likes” by other people to your page. • Wall posts/comments • Visits and views of your page.

United States has an estimated

245 million internet users

RSVP BY March 23: Roberta Medina 407-847-5573

BUYING SELLING RENTING

PLANNING A VACATION?

8 DAYS AND 7 NIGHTS

VACATION RESORT STARTING AT $499 www.onlinevpm.com


20 . El Osceola Star . March 16 - 22, 2012.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.