2 0 12 A n n u al R e po rt 1
Annual Report Rapport Annuel 2012 2012
Ottawa Chamber Music Society
Société de musique de chambre d’Ottawa
2 R apport A nnuel 20 12
G
G
Chamberfest 2012 By the Numbers
Chamberfest 2012 en chiffres
45 0+ arti s t s from Be l giu m , Canad a, China, Cuba, Est onia, Fra n c e ,
G e r m a n y, Israe l , th e N e th erland s, Poland , Swit zer land , Ukra i n e , Un i te d K ingdom, and th e Un it ed Stat es of Amer ica.
1 5 day s. 6 perfo rm ance v e n ue s. 1 00 c on certs and event s.
ATTENDAN CE G
88 , 9 8 5
11 Siskind concerts. 7 free outdoor shows. 21 Chamberfringe new-audience development performances. 12 free meet-theartist and pre-concert talks. 8 National Gallery of Canada presentations.
4 , 2 13 , 9 58 m edia impres s ion s ac ros s p rin t, radio, TV, a n d on li n e, incl uding 106 e arn e d- m e dia fe at ure art ic le s.
Plus d e 4 5 0 a rt i s t e s de la Belgique, d u Canad a, d e la Chin e , d e
C u b a , de l’Es tonie , de la France, d e l’Allemagne, d e l’Is raël, d e s Pay s -B a s , de la Pologne , de la Suiss e, d e l’Ukr aine, d u Roya u m e Un i e t de s États Unis d’Amér ique.
1 5 j our s. 6 sa ll es de s p e c tac le . 1 00 c on certs et événeme n t s.
V is i te s G
88 9 8 5
11 concerts Siskind. 7 spectacles gratuits. 21 spectacles destinés à un nouveau public dans le cadre du Chamberfringe. 12 causeries d’avant-concert et discussions avec les artistes gratuites. 8 présentations au Musée des beauxarts du Canada.
4 2 13 9 58 pa rutions dan s le s m é dias ( journ aux, r a d i o, t élév i s i on, Internet), d on t 1 0 6 n ouv e lle s m é rit é e s. Audited by / audité par Enigma Research Corporation
2 0 12 A n n u al R e po rt 3
G
A FESTIVE TRIUMPH / Un triomphe festif 1!N Where sophisticated music making is concerned,
Ontario’s capital (Toronto) still has lessons to learn from the capital city of Canada. William Littler, Toronto Star
P h ot o s L / G : Sean Done R / D : Dom Proulx
P hotos L / G : Michael Gauthier R / D : Chris Vanderwees
P h ot o s L / G : Michael Gauthier R / D : Michael Gauthier
P hotos L / G : Sean Done R / D : Hanhong Dan
4 R apport A nnuel 20 12
G
G
Executive Director’s Report
Rapport du directeur exécutif
The past year has been another of growth and maturation of the organization. Over my five years as CEO we have steadily built a professional organization able to represent the City of Ottawa on the international stage. Recently, I had the pleasure of representing the OCMS in New York City at the International Society of the Performing Arts, as one of 450 participants from 50 countries and as the only representative from Ottawa.
Au cours de la dernière année, l’organisation s’est encore développée et a encore pris de la maturité. Durant mes cinq années au poste de directeur exécutif, j’ai constamment travaillé à la création d’une organisation professionnelle capable de représenter la Ville d’Ottawa sur la scène internationale. Récemment, j’ai eu le plaisir de représenter la SMCO à New York à l’International Society of the Performing Arts. J’étais l’un des 450 participants de 50 pays, et le seul représentant d’Ottawa.
Heartfelt thanks to our colleague, Artistic Director Roman Borys, who works tirelessly to engage the finest and brightest artists from Ottawa, across Canada, and around the world. His imagination and inventiveness put OCMS in the running for the Premier’s Award again this year and earned the designation of a Festival of Distinction. We continued long-standing friendships and established new ones this year. I’m thinking of the vital and steady engagement from our supportive donors and sponsors and from the Department of Canadian Heritage, the Province of Ontario, and the City of Ottawa. An exciting new partnership blossomed with the Leading Note Foundation through our spring Youth Arts Residency and we’re excited to have begun a collaboration with the National Gallery of Canada, offering a new dimension to the festival. Terence MacDonald deserves special commendation along with the staff and board of Dominion-Chalmers United Church. The Church is our anchor and home base each year for the festival and throughout the Concert Series. Working with all the artists, our staff, and board to bring over 100 concerts and events to our community is only half of the equation. The essential component—the “magic,” if you will—happens when the audience fills the hall. Thus begins the indefinable joy and happiness of another brilliant, and life-changing, musical experience. Thank you for playing such a vital role in making Chamberfest a success!
Glenn Hodgins Executive Director
Je remercie du fond du cœur notre collègue, le directeur artistique Roman Borys, qui travaille sans relâche pour dénicher les meilleurs artistes d’Ottawa, du Canada et du monde. Son imagination et son esprit inventif ont permis à la SMCO d’être nominée pour le Prix du premier ministre encore une fois cette année et de se hisser au rang de « Festival of distinction ». Nous avons entretenu des amitiés de longue date et en avons tissé de nouvelles cette année. Je fais référence à l’engagement continu et vital des donateurs et des commanditaires qui nous appuient et au soutien du ministère du Patrimoine canadien, de la province de l’Ontario et de la Ville d’Ottawa. Un nouveau partenariat excitant est né avec la Fondation Leading Note grâce au Youth Arts Residency du printemps, et nous sommes impatients de collaborer avec le Musée des beaux-arts du Canada, qui offrira une nouvelle dimension au festival. Terence MacDonald ainsi que le personnel et le conseil d’administration de la Dominion-Chalmers United Church méritent des éloges. L’église nous sert chaque année d’emplacement pour le festival et les séries de concerts. Travailler avec tous les artistes, les employés et le conseil d’administration afin d’organiser 100 concerts et événements pour la collectivité n’est que la moitié de l’équation. La composante essentielle—autrement dit, la « magie »— survient lorsque le public remplit la salle. Ainsi naissent la joie et le bonheur indescriptibles d’une autre expérience musicale brillante et qui change une vie. Je vous remercie du rôle essentiel que vous jouez afin de contribuer au succès du Chamberfest!
Glenn Hodgins Directeur exécutif
2 0 12 A n n u al R e po rt 5
Photo: Michael Gauthier
G
G
Opening Night
Soirée d’ouverture
Breaking from our tradition of the separately-ticketed, reserved-seating gala, this year’s opening night performance with the Canadian Brass was a passholder/general admission event that drew capacity crowds to Dominion-Chalmers United Church. The spectacle also attracted considerable media attention that introduced Chamberfest to new audiences and sustained record attendance levels through the full two weeks’ festivities.
Rompant avec la tradition qui veut que les billets aux Galas soient vendus séparément et que les sièges soient réservés, le spectacle de la soirée d’ouverture de cette année du Canadian Brass était un événement d’admission générale qui a rempli la DominionChalmers United Church. Le spectacle a aussi grandement attiré l’attention des médias, qui ont fait connaître le Chamberfest à un nouveau public. Le spectacle a également atteint des records de participation au cours des deux semaines de festivité.
N It was a fun show and there were more people in
Dominion-Chalmers than for any other concert I’ve attended this summer. Richard Todd, Ottawa Citizen
6 R apport A nnuel 20 12
G
Festival Galas With the addition of a fourth fundraising concert, our Festival Gala series accounted for a record 20 percent of total festival revenues and packed houses every night. Nash Ensemble of London—their 2011 Chamberfest debut has been variously described as “luminous” (Ottawa Citizen), “incomparable” (Embassy Magazine), and “commanding” (Toronto Star)—revisited Chamberfest with a compelling programme of 19 th and 20 th century British works. 2012 Governor General’s Performing Arts Awards recipient Janina Fialkowska gave a riveting Chopin recital to delighted and adoring fans. Louis Lortie and Augustin Dumay wowed audiences with a show-stopping (literally) interpretation of Frank’s Sonata in A Major for Violin and Piano, then returned to the stage two days later as guests of the ever-cool Quatuor Ebène.
Photo: Michael Gauthier
G
Galas du Festival
Photo: Michael Gauthier
Avec l’ajout de quatre concerts de collecte de fonds, notre série de Galas du Festival a permis de recueillir des revenus record (20 % des revenus totaux du festival) et fait salle comble tous les soirs. Nash Ensemble of London—leur premier concert au Chamberfest de 2011 a été décrit par plusieurs comme « lumineux » (Ottawa Citizen), « incomparable » (Embassy Magazine) et « respectable » (Toronto Star) —a fait un retour au Chamberfest avec un programme fascinant de pièces britanniques du 19 e et du 20 e siècle. Janina Fialkowska, la récipiendaire du Prix du gouverneur général pour les arts de la scène de 2012, a présenté un récital de Chopin fascinant à des amateurs enchantés et remplis d’admiration. Louis Lortie et Augustin Dumay ont emballé le public avec une éblouissante interprétation de la Sonate de Frank en la majeure pour violon et piano, et sont retournés sur scène deux jours plus tard comme invités du Quatuor Ebène.
2 0 12 A n n u al R e po rt 7
G
G
Siskind Concerts
Les concerts Siskind
Our signature Chamberfest concert series, named after one of the Ottawa Chamber Music Society’s most generous benefactors: the late legendary music critic Jacob Siskind. This year’s nightly 7PM lineup read like a Who’s Who of Canadian and international talent: iconic actor Gordon Pinsent; Grammy-award winning baritone Gerald Finley; Juno-award winning Gryphon Trio with soprano and CBC Radio 2 personality Julie Nesrallah; the Shanghai String Quartet; British cello soloist Colin Carr; the internationally acclaimed Gesualdo Consort Amsterdam; and many more. The Siskind series alone accounted for more than 80 percent of the summer festival’s earned media.
Notre série de concerts du Chamberfest, événement phare nommé en l’honneur du bienfaiteur le plus généreux de la Société de musique de chambre d’Ottawa : le critique musical légendaire Jacob Siskind. Cette année, les artistes qui ont performé à la représentation de 19 h incluaient les meilleurs talents à l’échelle nationale et internationale : l’acteur idolâtré Gordon Pinsent; le baryton gagnant d’un prix Grammy Gerald Finley; le Gryphon Trio, lauréat du prix Juno, et Julie Nesrallah, soprano et personnalité de CBC Radio 2; le Quatuor à cordes Shanghai ; le soliste violoncelliste britannique Colin Carr; le Gesualdo Consort Amsterdam, salué par la critique internationale; et bien plus. La série Siskind représente à elle seule plus de 80 % des nouvelles méritées du festival d’été.
Photo: Hanhong Dan
8 R apport A nnuel 20 12
N Puissante beauté sonore... Jean-Jacques van Vlasselaer, Le Droit
G
G
The Complete Beethoven String Quartets
L’intégrale des quatuors à cordes de Beethoven
One of last summer’s dominant artistic themes featured all 16 string quartets written by Beethoven, including two free What Makes it Great? events by American composer and music educator Rob Kapilow, and with an accompanying 32-page booklet written by Dr. David Gardner, Cultural Director at Carleton University’s College of the Humanities. The series concluded Chamberfest Artistic Director Roman Borys’ five-year exploration of Beethoven’s small ensemble and solo piano works—70 pieces in total, of which his string quartets are among the greatest works of music ever created.
L’un des derniers thèmes artistiques dominants de l’été fut les quatuors à 16 cordes de Beethoven, incluant deux événements gratuits de « What Makes it Great? » présentés par le compositeur et pédagogue musical Rob Kapilow, avec une brochure de 32 pages rédigée par le Dr David Gardner, directeur culturel du College of the Humanities de l’Université Carleton. La série a mis fin l’exploration de cinq ans des œuvres de Beethoven pour petit ensemble ou pour piano solo du directeur artistique du Chamberfest Roman Borys—un total de 70 pièces, dont ses quatuors de cordes sont parmi les plus grandes œuvres musicales qui existent.
Photo: Shutterstock
2 0 12 A n n u al R e po rt 9
Photo: Dom Proulx
G
G
The Music of Art Chamber Elements
La Musique de l’art Chamber Elements
2012 was an exciting year for new partnerships. Arguably the most notable of these was with our august National Gallery of Canada, home to the nation’s fine art collection. We moved our free Alfresco Concerts to the Gallery’s outdoor amphitheatre and the bulk of our afternoon programming into its comfortably air-conditioned auditorium (another welcome development, according to patron feedback). But it was our partnership programming in the permanent collection—Rob Kapilow’s innovative The Music of Art and Scott Thomson’s ethereal Chamber Elements—that truly capture the public’s imagination. Attendance, media attention—most of all, OCMS’ professionalism and organizational capacity—surpassed all Gallery expectations, so much so that it has signalled its intent to considerably deepen our relationship in 2013.
L’année 2012 fut une année importante en ce qui a trait à l’établissement de nouveaux partenariats. Le plus notable est sans aucun doute le partenariat avec l’auguste Musée des beaux-arts du Canada, qui présente la collection des beaux-arts du Canada. Nous avons déplacé nos Concerts au frais dans l’amphithéâtre extérieur du Musée, et la majeure partie de notre programmation de l’après-midi dans son auditorium climatisé (une autre initiative appréciée, selon les commentaires des clients). Mais c’est notre programmation en partenariat de la collection permanente—La Musique de l’art de Rob Kapilow et la « Chamber Elements » de Scott Thompson—qui ont réellement fait vibrer l’imagination du public. Le nombre de participants, l’attention médiatique— et surtout le professionnalisme et la capacité organisationnelle de la SMCO—ont surpassé les attentes du Musée, qui a fait connaître son intention d’approfondir considérablement nos relations en 2013.
1 0 Rapport Annuel 2 01 2
G
Chamberfringe New and crossover audience engagement—an important OCMS mandate—took centre stage at the 2012 festival with Chamberfringe, an expanded range of late-night cabaret programming that Denis Armstrong of the Ottawa Sun called “a Fringe Festival for older fans of alternative arts.” Performances featured Richard Reed Parry of Arcade Fire fame, jazz sensation Chet Doxas, Grunge cellists Samurai String Squad, and the fabulously peculiar Lemon Bucket Orkestra, whose appearance drew well over a thousand young concert-goers to Saint Brigid’s for a memorable night of Gypsy/Klezmer/punk music. L’engagement auprès d’un nouveau public de style différent—un mandat important pour la SMCO—a pris une place prépondérante au festival de 2012 du Chamberfringe, composé d’une grande variété de spectacles de style cabaret de fin de soirée que Denis Armstrong du Ottawa Sun a qualifié de « festival marginal pour les vieux amateurs d’arts alternatifs ». Les spectacles incluaient Richard Reed Parry d’Arcade Fire, le musicien jazz Chet Doxas, les violoncellistes grunges Samurai String Squad, et le fabuleusement particulier Lemon Bucket Orkestra, dont la performance a attiré bien au-delà de mille jeunes au Saint Brigid pour une soirée mémorable de musique bohémienne/klezmer/punk.
Photo: Dom Proulx
Photo: Dom Proulx
2 0 1 2 A n n u al R e po rt 1 1
N Impressive in its expressive range. Colin Eatock, Globe and Mail
Photo: Martin Tosoian
G
G
Concert Series
Série de concerts
Last season’s Concert Series (the Ottawa Chamberfest fall/winter programme) expanded to eight performances from the previous year’s six. Highlights include three sold-out New Music, New Places events; a festive Christmas celebration with Angèle Dubeau and La Pietà; young Ottawa pianist Suren Barry’s first headlining concert; and El Sistema alumni, the Simón Bolívar String Quartet, in an energetic presentation of Haydn, Ginastera, and Schubert. Jerusalem String Quartet opened the series with a rich, full-bodied interpretation of core repertoire, and Anton Kuerti returned to Ottawa with a very well-attended recital of Beethoven works, featuring the much-loved Appassionata Piano Sonata.
La série de concerts de la saison dernière (le programme d’automne/hiver du Chamberfest d’Ottawa) a présenté huit spectacles, comparativement à six l’an dernier. Les points saillants incluaient les trois événements Nouvelle musique, nouveaux lieux ont fait salle comble; la célébration festive de Noël avec Angèle Dubeau et La Pietà; le premier concert en vedette du jeune pianiste d’Ottawa Suren Barry; et l’ancien du El Sistema, le Quatuor à cordes Simón Bolívar, dans une présentation énergique de Haydn, Ginastera et Schubert. Le Quatuor à cordes Jérusalem a ouvert la série avec une interprétation riche et bien prononcée d’un grand répertoire classique, et Anton Kuerti est revenu à Ottawa avec un récital des pièces de Beethoven, dont la célèbre sonate pour piano Appassionata, qui a attiré beaucoup de spectateurs.
1 2 Rapport Annuel 2 01 2
G
Music for Life In 2012, OCMS expanded its community engagement and outreach mandate by consolidating existing and new programs under the banner, Music for Life. Music for Life is a rich collection of community service initiatives that includes: • Youth Arts Residency (March to April), a multi-day residency program that offers music coaching, performance, and mentorship by worldclass chamber musicians to students of Ottawa’s Leading Note Foundation OrKidstra; • Amateur Chamber Ensemble (ACE) Workshop (July to August), specifically created to celebrate and encourage adult amateur musicians through private coaching and public master classes during our summer festival; • Listen Up! (September to May), a partnership with OCMS Artistic Advisors the Gryphon Trio, composer Andrew Staniland, poet JC Sulzenko, and visual artist Stephen Hutchings to engage public school students in the creative processes of composition, writing, and visual art. The goal is to create a new musical work for piano trio and choir; • Free family events such as the Waterway Soundfaire, Alfresco Concerts, Bring the Kids! and our popular Chamber Chat series.
Photo: Dom Proulx
Photo: Dom Proulx
Photo: Michael Gauthier
G
La musique pour la vie En 2012, la SMCO a élargi son mandat relatif à son engagement auprès de la collectivité et à la sensibilisation en consolidant des programmes existants et des nouveaux programmes sous la bannière Musique pour la vie. Musique pour la vie est un riche ensemble de services communautaires qui inclut : • Youth Arts Residency (mars et avril), un programme de résidence de plusieurs jours où des musiciens de chambre de renommée mondiale offrent de l’encadrement musical, des spectacles et du mentorat aux étudiants OrKidstra, de la Fondation Leading Note d’Ottawa. • Atelier pour les ensembles amateurs de musique de chambre (EAMC) (juillet et août), qui est spécialement organisé pour honorer et encourager les musiciens amateurs adultes grâce à des séances privées d’encadrement et à des cours de maître publics durant notre festival d’été; • Listen Up! (septembre à mai), un partenariat avec les conseillers artistiques de la SMCO, le Gryphon Trio, le compositeur Andrew Staniland, le poète JC Sulzenko et l’artiste en arts visuels Stephen Hutchings qui vise à faire participer les étudiants des établissements d’enseignement publics à des processus de création comme la composition, l’écriture et l’art visuel. L’objectif est de créer une nouvelle pièce musicale pour un trio de piano et une chorale; • Événements gratuits pour la famille comme le Waterway Soundfaire, les Concerts au frais, Emmenez les enfants! Et notre populaire série de causerie de chambristes.
2 0 1 2 A n n u al R e po rt 1 3
G
G
Celebrate Ontario
Fêtons l’Ontario
In 2012, Ottawa Chamberfest received $350,000 from Celebrate Ontario as a Tier 3 major recurring festival that attracts out-of-province visitors. Chamberfest is now a member of the Major International Festivals and Events Network (MIFEN), along with the Shaw and Stratford Festivals and the Toronto International Film Festival.
En 2012, le Chamberfest d’Ottawa a reçu 350 000 $ de Fêtons l’Ontario à titre de festival récurrent de niveau 3 qui attire des visiteurs de l’extérieur de la province. Le Chamberfest est maintenant membre du Major International Festivals and Events Network (MIFEN), tout comme le Shaw Festival, le Stratford Festival et le Festival international du film de Toronto.
Photo: Dom Proulx
G
Premier’s Awards for Excellence in the Arts
Prix du premier ministre pour l’excellence artistique In May, the Ontario Ministry of Tourism, Culture and Sport selected OCMS as a finalist for the 2012 Premier’s Awards for Excellence in the Arts. The Premier’s Awards recognize individual artists and arts organizations for their contributions to arts and culture in Ontario. The award went to Toronto’s Tarragon Theatre, with our heartiest congratulations. OCMS has been renominated for Ministry consideration in 2013.
En mai, le ministère du Tourisme, de la Culture et du Sport de l’Ontario a nommé la SCMO comme finaliste pour le Prix du premier ministre pour l’excellence artistique. Les Prix du premier ministre reconnaissent les contributions aux arts et à la culture de l’Ontario des artistes individuels et des organisations. Le prix a été décerné au Tarragon Theatre de Toronto. Nous le félicitons chaleureusement. La SMCO a de nouveau été choisie par le ministère en 2013.
1 4 Rapport Annuel 2 01 2
Photo: Ming Wu
G
BFL Canada Volunteer of the Year Award Prix du bénévole de l’année de BFL Canada Last spring, our own Cheryl Ranacher received the first-ever BFL Canada Volunteer of the Year Award, during the annual launch of Ottawa’s festival season. Cheryl first volunteered with the Ottawa Chamber Music Society in 1994. In her two decades of service, she has taken leadership roles in front of house management, volunteer mentoring and training, and staff recruitment. Deepest thanks to all 300 generous volunteers who keep everything working so smoothly throughout the year.
Le printemps dernier, Cheryl Ranacher a le reçu le tout premier Prix du bénévole de l’année de BFL Canada au cours du lancement annuel de la saison du festival d’Ottawa. Cheryl s’est portée bénévole pour la Société de musique de chambre d’Ottawa pour la première fois en 1994. Durant ses deux décennies de service, elle a joué un rôle important dans la gestion de la salle, le mentorat et la formation des bénévoles, et le recrutement d’employés. Nos plus sincères remerciements aux généreux bénévoles qui ont fait en sorte que tout se déroule si bien cette année.
G
G
FEO Top 100
100 meilleurs FEO
This year, seven Ottawa-area festivals were honoured in FEO’s Top 100: Canada Day Celebrations, Mosaika: Canada Through the Eyes of Its People, Ottawa Folk Festival, Ottawa International Chamber Music Festival, Winterlude, TD Ottawa International Jazz Festival, and RBC Royal Bank Ottawa Bluesfest. FEO further honoured five festivals with its prestigious Level of Distinction, which included Ottawa Chamberfest in an elite group of the most well-known and respected celebrations in the province.
Cette année, sept festivals de la région d’Ottawa ont été honorés dans la liste des 100 meilleurs FEO : les célébrations de la Fête du Canada, Mosaika : Le Canada raconté par son peuple, le Festival Folk d’Ottawa, le Festival international de musique de chambre d’Ottawa, Bal de Neige, le Festival international de jazz TD d’Ottawa et le Bluesfest d’Ottawa de la Banque Royale du Canada (RBC). FEO a honoré cinq festivals grâce à son prestigieux « Level of Distinction », dont le Chamberfest d’Ottawa, qui fait partie du groupe élite des célébrations les plus connues et respectées de la province.
2 0 1 2 A n n u al R e po rt 1 5
G
G
Legacy Circle
Cercle des héritages
2012 marked an important step in the growth of Chamberfest’s permanent endowment, with the confirmation of two planned gift commitments from new members of our Legacy Circle. Marg Campbell, and Mary and David Bullock, advised Chamberfest of their intentions to expand 2011’s generous bequest from the estate of Ottawa Citizen music critic Jacob Siskind. This year, we received an additional $128,000 from the Siskind estate, which the Department of Canadian Heritage supplemented with a $177,700 matching grant. Funds are partially invested with the Community Foundation of Ottawa and the Ottawa Festivals Sustainability Fund. These generous provisions ensure a strong artistic future for the Ottawa Chamber Music Society.
L’année 2012 a marqué une étape importante dans l’accroissement de la dotation permanente du Chamberfest avec la confirmation de deux dons planifiés de la part de nouveaux membres du Cercle d’héritage. Marg Campbell et Mary et David Bullock ont informé le Chamberfest de leur intention de contribuer aux généreux legs des héritiers du critique musical du Ottawa Citizen, Jacob Siskind. Cette année, nous avons reçu 128 000 $ additionnels de la part des héritiers de Siskind, somme à laquelle le ministère du Patrimoine canadien a ajouté 177 700 $. Les fonds ont été partiellement investis dans la Fondation communautaire d’Ottawa et dans le Fonds de durabilité des festivals d’Ottawa. Ces généreux dons assurent un avenir artistique solide à la Société de musique de chambre d’Ottawa.
Photo: Shutterstock
1 6 Rapport Annuel 2 01 2
G
Thank You, Sponsors Merci à nos commanditaires With the support of / Avec le soutien de
Major sponsors / commanditaires principaux
Julie Teskey
STEPHANIE CARTWRIGHT real estate sales representative
613.563.1155 / 613.236.9560
Re max metro city Ltd. Brokerage
The Harold Crabtree Foundation
Presenting sponsors / partenaires principaux
International music ambassadors / Ambassadeurs de la musique internationale
EM BA SSY OF
ISRAEL IN C AN A D A
Hotel Partners / Partenaires Hôteliers
Media Partners / partenaires médiaTIQUES
Special thanks / Remerciements spéciaux
Aeroplan Beechwood, the National Cemetery of Canada Bridgehead Church of St. John the Evangelist Compact Music Dominion-Chalmers United Church Employment Ontario Enterprise Holdings Gordon Harrison Gallery
Inkfish.ca Morguard Investments Ottawa Festivals Network PSI Networks Rideau Canal Festival Saint Brigid’s Centre for the Arts Tetra Speakers The Leading Note Foundation VRTUCAR
2 0 1 2 A n n u al R e po rt 1 7
G
Thank You, Donors Merci Ă nos donateurs
Photo: Hanhong Dan
Photo: Michael Gauthier
N My wife and I have attended the festival every year from the second year of its inception. Just as its mission states, our interest and enthusiasm for chamber music has grown, encouraging us to contribute many hours as volunteers in various capacities and then to donate funds in support of the excellent artistic direction. David Bullock, Donor
Photo: Michael Gauthier
Photo: Michael Gauthier
1 8 Rapport Annuel 2 01 2
G
G
Managing our Budget
Gestion du budget
OCMS managed its $1.9M budget in such a way that administration, marketing, and development received commensurate levels of investment as those for artistic programming and production support. These included targeted investments in broadcast advertising, public relations, and development to attract new major corporate partners. Increases in corporate support were dramatic, as were increases in individual giving. Community support through contributions of in-kind goods and services remained high for 2012, while government support at all levels represented 46 percent of total: a strong indicator of Chamberfest’s unique role in the cultural life of the province and of Canada’s national capital.
La SMCO gère géré son budget de 1,9 million de dollars de manière à ce que l’administration, la commercialisation et le perfection-nement bénéficient d’un niveau d’investissement proportionnel à celui des programmes artistiques et du soutien à la production. Ces investissements incluent des investissements ciblés dans la publicité radiodiffusée, les relations publiques et les initiatives visant à attirer de nouvelles grandes entreprises partenaires. L’accroissement du soutien organisationnel fut spectaculaire, tout comme l’accroissement des dons individuels. Le soutien communautaire par l’entremise de contributions en biens et services en nature est demeuré élevé en 2012, tandis que l’appui du gouvernement à tous les niveaux a représenté 46 % de l’appui total : un indicateur important du rôle unique que joue le Chamberfest dans la vie culturelle de la province et de la capitale nationale du Canada.
2012 Revenue / Revenu
2012 Expenses / Dépenses
Contributions and tickets sales income from individuals, in-kind gifts, corporations and foundations, community partnerships, fundraising and events.
Budgets to produce over 100 performances, ensure the artistic excellence of our concerts, and support the OCMS’ community mandate.
Les revenus tirés des dons et de la vente de billets individuels, des dons en nature, des entreprises et des fondations, des partenaires communautaires, des levées de fonds et des événements.
Les budgets pour produire plus de 100 concerts, d’assurer l’excellence artistique de nos concerts, et appuyer la mandat communautaire de la SMCO.
26%
Earned Recettes gagnées
28%
Contributed Les contributions
44%
Artistic and Production Artistique et de production
2%
Fundraising Levée de fonds
21%
Personnel
19%
Marketing
46%
Funded Le financement
In-kind 55% Individuals 23% Foundations 22% Dons en nature 55% Individuels 23% Fondations 22%
14%
Administration
A copy of the Society’s audited financial statements is available by request to Glenn Hodgins, Executive Director. Vous pouvez obtenir une copie des états financiers vérifiés de la Société en présentant une demande à Glenn Hodgins, le directeur exécutif.
2 0 1 2 A n n u al R e po rt 1 9
G
G
OCMS
SMCO
B oar d o f D ir ec t o rs C o n s eil d ’a d m i nist rat ion
Staff Person n el
Pierre Poirier Chair/Président Chief, Security and Emergency Management Chef, Sécurité et gestion des situations d’urgence City of Ottawa/Ville d’Ottawa Gail Snuggs Vice-chair/Vice-présidente CEO/President/PDG/Présidente Optx Commerce Inc. Dulka McLellan Interim Treasurer/Trésorier par intérim Facility Manager/Gestionnaire de structure CB Richard Ellis Global Corporate Services Ted Mann Secretary/Secrétaire Partner/Partenaire Mann & Partners LLP Bill Blackstone Royal Bank of Canada (Retired/Retraité) Ella Forbes-Chilibeck Nelligan O’Brien Payne LLP Julie Teskey Re/Max Metro City Realty Elizabeth A. Wilson Elizabeth Wilson and Associates Inc. Dr. James K. Wright Supervisor of Performance Studies, School for Studies in Art & Culture: Music, Carleton University Superviseur des études d’interprétation, School for Studies in Art & Culture: Music, Université Carleton Glenn Hodgins Executive Director Directeur exécutif (Ex-Officio)
Glenn Hodgins Executive Director Directeur exécutif Tricia Johnson (maternity leave/congé maternité) Director of Development Directrice du développement Christopher Minnes Interim Director of Development Directeur du développement par intérim James Whittall Director of Marketing and Communications Directeur du marketing et des communications Peter MacDonald Director of Operations and Artistic Administration Directeur des opérations et de l’administration artistique Dianne Dowling Finance and Administration Coordinator Coordinatrice des finances et administration Shannon Linton Box Office Manager Gestionnaire de la billetterie Loretta Cassidy Volunteer Coordinator Coordinatrice des bénévoles
A rt i s tic D ir ec t io n D i r e c tio n arti st iqu e Roman Borys Artistic Director Directeur artistique Jamie Parker Artistic Advisor Conseiller artistique Annalee Patipatanakoon Artistic Advisor Conseillère artistique David Schotzko Assistant to the Artistic Director Assistant du directeur artistique
Colin McFarland Development and Arts Education Coordinator Coordinateur du développement
Empl oymen t On tar io Job Creat i on Progra m Parten ar iats pour l a création d ’empl ois d e l’On tar io Kay Sesay Finance Assistant Assistante aux comptabilité
2 0 Rapport Annuel 2 01 2
Ottawa Chamber Music Society Société de musique de chambre d’Ottawa 4 rue Florence Street Ste 201 Ottawa (Ontario) K2P 0W7 Tel: 613.234.8008 Box Office/Billeterie: 613.234.6306 Fax: 613.234.7692 www.OttawaChamberfest.com info@chamberfest.com
http://www.fa c ebook . c om /ottawa c ha m ber f e s t
http://www.twi tter . c om /C ha m ber fes t