Interlingua

Page 1

INTERLINGUA La lingua internazionale elaborata secondo i principi della I.A.L.A. pubblicata nel 1951 com'è diffusa oggi dalla Union Mundial pro Interlingua

a cura di Paolo Castellina

principi di base grammatica vocabolario italiano – interlingua sussidi per l'uso

Edizioni

Tempo di Riforma 2009


Manuale d'Interlingua

ISBN 978­1­4092­8324­9 Seconda edizione aggiornata a cura di Paolo Castellina e Italo Notarstefano dell'edizione pubblicata nel 1991 dall'Union Interlingua de Helvetia e stampata dal Servicio de libros UMI. Email paolocastellina@gmail.com Aggiornamenti e discussione presso: http://renascentia.wikispaces.com Quest'opera è stata rilasciata sotto la licenza Creative Commons Attribuzione­ Non commerciale­Non opere derivate 2.0 Inghilterra & Galles. Per leggere una copia della licenza visita http://creativecommons.org/licenses/by­nc­ nd/2.0/uk/ o spedisci una lettera a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. Giugno 2009 In memoria di Ric Berger (1894­1984) e Hugo Pellegrini (1910 1991) pionieri dell'interlinguistica

2 di 392


Manuale d'Interlingua

Indice generale Presentazione dell'Interlingua...................................................................................................5 1.1 Accenni di storia......................................................................................5 2. I princìpi dell'Interlingua...........................................................................8 La grammatica dell'Interlingua..........................................................................9 1. L'Alfabeto..................................................................................................9 2. Pronuncia................................................................................................10 3. L'ortografia..............................................................................................11 4. L'accento tonico.......................................................................................12 5. L'articolo.................................................................................................13 6. Il nome....................................................................................................14 7. L'aggettivo...............................................................................................15 9. Gli aggettivi e i pronomi possessivi.........................................................17 10 I pronomi...............................................................................................18 11 Il verbo...................................................................................................20 12. L'avverbio..............................................................................................23 13. I numeri................................................................................................24 14 Le interiezioni........................................................................................24 15. Le preposizioni......................................................................................25 16. Le congiunzioni.....................................................................................25 Teoria e principi dell'interlingua......................................................................33 Metodi e tecniche.............................................................................................39 Il vocabolario internazionale............................................................................53 La costruzione attiva di parole.........................................................................57 Dizionario Italiano­Interlingua..........................................................................................83

3 di 392


Manuale d'Interlingua

4 di 392


Manuale d'Interlingua

Presentazione dell'Interlingua 1.1 Accenni di storia Non ci potrebbe essere per un linguista provetto sfida più che costruire un'inte­ ra lingua secondo le proprie teorie! Molti (forse troppi) "linguisti" ci hanno provato e fin ora sono stati pubblicati non meno che ottocento progetti di lin­ gue prefabbricate con velleità internazionali. L'invenzione di "lingue universali", infatti, secoli è stato una delle maggiori ambizioni di idealisti pure bene intenzionati ed ammirevoli, ma fondamentalmente dilettanti quanto a competenza linguistica. Se si volesse scrivere una storia di queste lingue dapprima distinguere fra "il periodo degli inventori", un periodo che comprende le considerazioni teoriche di Leibniz e Cartesio, fino alle realizzazioni pienamente sviluppate come il Vo­ lapük (1880, del sacerdote tedesco Schleyer), l'Esperanto (1887, dell'oculista polacco Samenhof), una lunga serie di 'esperanto riformati' come l'Ido (1907), e i notevoli: Latino sine flexione del matematico piemontese Peano (1903), Oc­ cidental (1922), più tardi ribattezzato Interlingue, del professore estone de Wahl, Novial (1928,del danese Otto Jespersen), Interglossa (1942), Mondial (1943), etc. Si dovrebbe poi parlare del "periodo dei linguisti", inaugurato nel 1924 dall'As­ sociazione Internazionale per la Lingua Ausiliaria (I.A.L.A.). Nel 1923 lo scien­ ziato americano G. Cottrell (dell'International Research Council) propone la fondazione di questa associazione all'uomo d'affari Hennen Morris (più tardi ambasciatore U.S.A. a Bruxelles) e a sua moglie Alice Vanderbilt, entrambi di notevoli risorse. L'idea venne accolta e l'impresa fu subito sponsorizzata da di­ verse società filantropiche, come la Rockefeller Foundation, la Research Corpo­ ration etc. Lo scopo della I.A.L.A fu definito come segue in una delle carte pro­ grammatiche dell'ottobre 1942: "preparare una lingua sintetizzata, da insegnare nelle strutture educative di tutto il mondo come comune stru­ mento per lo scambio di pensiero e di conoscenza fra persone di diversa lingua". Il lavoro di ricerca della I.A.L.A. fu condotto dal prof. Collinson di Liverpool nonché da E. Clark Stillman, e portato a compimento da Alexander Gode, della Columbia University. L'ultimo presidente della I.A.L.A. fu il dott. Duggan, diret­ tore dell'istituto per l'Educazione internazionale degli U.S.A. ­ il suo predeces­ sore era stato il dott. Finley, del New York Times. Furono finanziate ricerche sull'apprendimento linguistico condotte da Edward Thorndike e Helen S. Ea­ 5 di 392


Manuale d'Interlingua

ton, nonchè numerose ricerche di notevole costo con rinomati linguisti, come i professori Asakawa, Bally, Cohen, Debrunner, de Groot, Fouché‚ Guêrard, Ja­ kobson, Jespersen, Karcewsky, Meillet, Sapir, Wüster e diversi altri ancora. I principi ed il procedere della I.A.L.A. furono messi all'ordine del giorno al Con­ gresso Internazionale dei Linguisti di Ginevra nel 1930 ed a Parigi nel 1947. Il primo obbiettivo della I.A.L.A. era dapprima l'esame delle cinque lingue artifi­ ciali che avevano avuto una certa pratica applicazione (l'Esperanto, il Nov­ Esperanto, l'Ido, l'Occidental e il Latino sine flexione), il loro confronto e la loro valutazione al fine di raggiungere un eventuale compromesso. Tutti questi progetti, infatti, asserivano di aver tratto la maggior parte del loro vocabolario dalla stessa fonte: le parole già più internazionali nelle lingue moderne. La I.A.L.A. poi, intraprese una ricerca approfondita per arrivare ad un "vocabo­ lario scientificamente adeguato per la lingua internazionale, necessario in tutti i campi della comunicazione internazionale". I risultati delle considerazioni teori­ che della I.A.L.A. possono essere riassunti in linea di massima in tre punti: Un compromesso fra le cinque maggiori lingue non è possibile, e nessuna di queste si è qualitativamente comprovata superiore alle altre. Questo fu una de­ lusione per gli esperantisti che, basandosi sulla loro forza numerica, nutrivano grandi speranze. Non è possibile realizzare alcuna "lingua universale" cioè una lingua mondiale che tenga pure in eguale considerazione le diverse lingue di origine extraeuro­ pea. Creare una nuova lingua è superfluo. Una lingua esiste già, ed è allo stato la­ tente nello strato delle lingue occidentali di fatto prevalenti in tutto il mondo. Tale lingua fu sempre infatti latente fin dal giorno in cui il latino si suddivise nei suoi "dialetti" o variazioni: le lingue romanze. Il fatto soprattutto che i pae­ si di lingua romanza si erano espansi geograficamente nelle Americhe, Austra­ lia, in Asia quanto a cultura e tecnologia, per non parlare poi della Chiesa Cat­ tolica Romana che rese il suo latino pressoché universale, rende la terminolo­ gia latina di fatto un dato comune internazionale. Il compito della I.A.L.A., allora, fu finalmente precisato come segue: "Estrarre e standardizzare il vocabolario esistente di fatto da: 1. La terminologia della scienza. 2. Le parole ormai affermate in campo internazionale (ad es. radio, universitate, igloo, automobile). 3. Parole comuni almeno a tre gruppi linguistici compresi fra l'italiano, lo spagnolo ­ portoghese, il francese, l'inglese e, in man­ canza di consenso, anche al tedesco e al russo. Questo, naturalmente, significa che una parte considerevole del vocabolario della lingua internazionale può es­ sere anche ritrovato in altri lessici come, ad es. nelle lingue scandinave, nel bulgaro, nell'ungherese, come pure in altre lingue europee non romanze. Nel 1951 fu pubblicato il dizionario Interlingua ­ Inglese, contenente 27.000 parole e la grammatica dell'Interlingua (in inglese) di A. Gode e H. E. Blair. Dopo lo scioglimento della I.A.L.A. nel 1953 e l'apparizione dello Science Ser­ 6 di 392


Manuale d'Interlingua

vice con la sua "Division of Interlingua", si ebbe il primo e vero lancio della nuova lingua. Nell'anno seguente fu indetto il 2. congresso mondiale di cardio­ logia, che pubblicò in Interlingua i sunti dei suoi atti ufficiali e le sue relazioni. Senza studio preliminare tutti furono in grado di leggere e comprendere questi testi. Negli anni seguenti 10 congressi medici ne seguirono l'esempio, e presto 30 riviste scientifiche proposero il sunto dei loro articoli in Interlingua. Nel 1955, in Europa, fu fondata la Union Mundial pro Interlingua che a malapena fu in grado di raccogliere l'eredità degli scomparsi Gode e Blair, il cui servizio come traduttori li aveva impegnati pressochè in modo totale. L'università di Goteborg, in Svezia, pubblicò interi libri scientifici in Interlingua e, recente­ mente, negli U.S.A., a cura del dipartimento dell'Agricoltura sono stati pubbli­ cati in Interlingua due massicci libri di fitopatologia. La rivista Spectoscopia Molecular è uscita dal 1952 quasi regolarmente in Interlingua. Sono stati inol­ tre pubblicati libri di testo e dizionari. Anche le opere letterarie originali, anche se ancora limitate nel numero, vanno crescendo. Uno sviluppo interessante si sta verificando con il lavoro dell'I.S.O., l'Organiz­ zazione per la Standardizzazione Internazionale. Il suo famoso fondatore, già membro della I.A.L.A., il dott. Eugen Wüster, delineava nella sua "Internationa­ le Sprachnormung in der Technik" (2. edizione,, 1966), una "Chiave della ter­ minologia internazionale", che è pressoché identica all'Interlingua. Un'interessante applicazione dell'Interlingua avveniva in Svezia tramite regola­ ri corsi nei licei svedesi della nuova materia: "vocabolario internazionale", estratto dal tesoro linguistico dell'Interlingua. L'Interlingua è senza dubbio im­ pareggiabile come introduzione alle lingue romanze per coloro che provengo­ no da aree non direttamente influenzate dal latino, nonché come strumento per abituare coloro che parlano lingue latine a "purificare" la loro parlata da termini "regionali" per introdurre quei termini neolatini o di altra origine affer­ matisi internazionalmente. Un "beneficio accessorio" questo, molto prezioso. E ovvio che la partecipazione attiva di esperti linguisti è sempre più necessaria per l'ulteriore sviluppo dell'Interlingua. Il prof. Vinay, già membro della I.A.L.A. ed ispettore del dipartimento "lingue viventi" di Parigi, dichiarava: "Con la lingua della I.A.L.A. siamo arrivati alla concezione di un sistema i cui termini sono stati scelti in modo adeguato per rispondere ai bisogni sempre più pressanti della coo­ perazione internazionale. Essa non è l'opera di una sola mente, ma la sa­ pienza accumulata di un gruppo di scienziati di diverse nazionalità; non l'opera di un popolo o di una cultura, ma il risultato e quasi la quintes­ senza della civiltà occidentale, presentata in modo adeguato da essere ac­ cettata dagli altri popoli". Come le altre scoperte o invenzioni scientifiche, l'Interlingua è neutrale dal punto di vista politico e religioso. Se durante la sua lunga elaborazione essa ha goduto del sostegno di filantropi americani, lo stesso pure avviene oggi per 7 di 392


Manuale d'Interlingua

molti altri ritrovati scientifici dei quali oggi tutto il mondo trae beneficio.

2. I princìpi dell'Interlingua Dato che l'Interlingua non è il primo tentativo di risolvere il problema della lin­ gua internazionale sulla base del naturalismo semplificato, ci si può chiedere quali siano le sue peculiarità, i suoi tratti distintivi, i suoi principi. Si possono elencare almeno 12 punti di riferimento. Eccoli: (1) I vocaboli adottati per l'Interlingua sono stati scelti secondo il principio del massimo dell'internazionalità da un gruppo di linguisti, dopo dieci anni di la­ voro. (2) Gli affissi (prefissi e suffissi) sono stati scelti in modo da formare derivati internazionali regolari. (3) La quasi totalità delle parole internazionali è di origine latina. Per ragioni di omogeneità l'Interlingua rinuncia ad usare parole germaniche o di altra ori­ gine che non si adattino allo "stile" della lingua, a meno che tali parole non si siano affermate a livello internazionale, venendovi così adottate senza modifi­ ca (ad es. budget, handicap, charme, chauffeur, nuance, röntgen, schizzo, guerril­ la, rancho). (4) Le parole possono essere adottate in Interlingua quando sono presenti in almeno tre delle grandi lingue più diffuse nel mondo (italiano, francese, spa­ gnolo, portoghese, inglese, tedesco). Si prende poi pure in considerazione il la­ tino classico, dato che è conosciuto in tutto il mondo o presente in molte lin­ gue attraverso radicali o forme derivate. (5) La forma delle parole internazionali adottata nell'Interlingua è adeguata più al suo prototipo e non a locali variazioni derivate o ad altri criteri. Ad esempio il termine "scrivere" è reso con scriber (scrib­, script­) e non "scrirò" o "scriver", che sono invece varianti a più limitata diffusione del prototipo. (6) La duplice radice (infinitiva e supina) dei verbi, essendo diffusa nelle lin­ gue nazionali moderne (in varie forme e derivati) è stata mantenuta. Finora ogni tentativo di eliminare questa duplicazione si è rilevato impraticabile. Que­ sti radicali doppi, che si riducono ad un massimo di 80 forme di base, sono ben conosciuti, e sono più facilmente accettabili che non le cosiddette "forme sem­ plificate". (7) L'Interlingua rinuncia ad ogni invenzione od arbitrarietà che sfiguri la for­ ma naturale o che la costringa in schemi, come, ad es. le finali grammaticali obbligatorie. L'Interlingua non fa che semplificare i dati naturali. Certi vezzi di razionalizzazione di singoli "inventori" di lingue, apparentemente logici, in realtà sono superflui e non semplificano affatto la lingua, anzi, si rivelano vere e proprie "camicie di forza" che attentano alla "sovrana libertà delle "forme na­ turali, meno "anarchiche" di quanto non si creda. 8 di 392


Manuale d'Interlingua

(8) L'eufonia (effetto od impressione gradevole che si produce in certi suoni si incontrano) è essenziale ad una lingua destinata a facilitare la mutua compren­ sione. Per questo l'Interlingua conserva le finali sonore tipiche dello spagnolo e dell'italiano, ed è meno monotona di lingue artificiali. La pratica dimostra che è possibile apprendere facilmente anche una lingua libera da costrizioni "logi­ che". (9) Nella scelta dei radicali sono molto importanti l'unità e l'analogia. L'Inter­ lingua rinuncia a scinderle per differenziare concetti differenti, nella convinzio­ ne che a distinguerli sia sufficiente il contesto. Certe lingue artificiali, per es. invece dell'unica parola ration per esprimere il concetto italiano di "ragione" e di "razione", adottano due radici: 'rason' per la ragione e 'ration' per "razione" credendo di evitare così ogni confusione. E però un timore superfluo. Il senso primitivo di "ration" si ritrova in derivati come "rationar" (ragionare) e "irratio­ nal", tanto che la diversità diventa allora illusoria. (10) L'intolleranza è sempre deleteria. Anzi, ove s'ha intolleranza non può esi­ stere la scienza. Nell'interlinguistica molti autori hanno ecceduto nell'uso o il non uso di parole. Nell'Interlingua c'è spazio per le alternative. Quando due parole appaiono buone, l'Interlingua lascia che sia la pratica a decidere quale sia la migliore, ed essa ammette anche i sinonimi. Anche in questo caso la li­ bertà non deve far paura: se ne avvantaggiano gli stili della poesia e della pro­ sa, grazie alle alternative offerte dalle lingue. (11) L'Interlingua evita di adottare accenti o segni obbligatori per cui può esse­ re utilizzata con tastiere di qualunque nazionalità purché usi i caratteri latini. (12) Se l'Interlingua è una lingua essenzialmente neolatina a del principio del massimo di internazionalità questo nonché essa conservi le flessioni, le desi­ nenze o vezzi comuni a queste lingue. Si ricorre all'onorevole latino (e non a scelte arbitrarie) solo quando le lingue moderne non possono fornire modelli concordanti.

La grammatica dell'Interlingua "Longe tempore on ha proclamate que le linguas natural son troppo irregular pro poter formar un lingua international. Al contrario, si on accepta un certe elastici­ tate e le leges phonetic, on es fortiate admirar le remarcabile regularitate del de­ rivation in le parolas international veniente de latino. Le sol torto del fabricantes de linguas international es voler le absolute regularitate, le absolute logica, le ab­ solute scriptura phonetic. Linguas non es creationes mathematic, ma creationes del vita, que es un altere cosa" (Ric Berger).

1. L'Alfabeto (1) L'alfabeto dell'Interlingua si compone delle seguenti 26 lettere, accompa­ 9 di 392


Manuale d'Interlingua

gnate dal loro nome: 1. A a

10. J iota

19. S es

2. B be

11. K ka

20. T te

3. C tse

12. L el

21. U u

4. D de

13. M em 22. V ve

5. E e

14. N en

23. W duple ve

6. F ef

15. O o

24. X iks

7. G ge

16. P pe

25. Y i grec, ipsilon

8. H hasha

17. Q ku

26. Z zeta, zed

9. I i

18. R er

(2) Uso delle lettere maiuscole. Con nomi personali (p.es. Cornelio, Margari­ ta); nomi di giorni e periodi speciali, (p.es. Natal, Pascha, le Olympiade), le Re­ nascentia, ma non nei nomi dei giorni della settimana (p.es. dominica, marte­ di); nomi geografici (p.es. Anglaterra, America del Sud) ma non le loro deriva­ zioni (p.es. le lingua anglese, un anglese); nomi di stati ed aggettivi in essi com­ presi (p.es. le Statos Unite, le Citate Vatican), nomi di società istituzioni (p.es. le Academia del Scientias; le Alte Corte de Justitia); nomi di re, imperatori etc. (p.es. Guilhelmo le Conquisitor, tsar Petro le Grande).

2. Pronuncia Le lettere si pronunciano come in italiano. Alcune lettere richiedono però os­ servazioni addizionali. • c, davanti a a, o, usi pronuncia come in italiano (p.es. casa, corde, cu­ mulo); davanti alle vocali e, i, y suona come "ts" (p.es. Concerto [con­ tserto], cyclo [tsiclo]). • cc davanti a e, i, y, suona come "cts" (p.es. accento [actsento], accender [actsender]). • ch (1) normalmente suona come in italiano "ch, k" (p.es. architecto, bronchitis, chirurgo, psyche). In alcuni casi, per ragioni storiche, come vedremo in seguito, la ch è ritenuta anche davanti a a, o, u, o conso­ nanti, ma questo non comporta differenze di pronuncia (p.es. schola, technica, Christo). (2) In vocaboli d'origine francese la ch suona "sci" (p.es. artichoc [artisciá ác], vedi lista completa nell'appendice n. 1). 10 di 392


Manuale d'Interlingua

• g (1) normalmente suona "gh" anche davanti e, i (p.es. grande, agente [aghente], collegio [colleghio], geographia [gheografia], pedagogia [pe­ dagogia], vage [vaghe]); (2) ma si pronuncia alla francese ('g' palatale con un piccolo accenno di 's') nel suffisso ­age, ­agiar, e ­agiose; lo stes­ so vale per alcune parole in ­gi­ (p.es. avantage, viage, forgia, legier, mangiar, rangiar, vedi lista completa nell'appendice n. 2). • gn suona "gh­n" come in tedesco e in spagnolo (p.es. Magnific [magh­ nific], gnomo [gh­nomo]). • h (1) è un poco aspirata (p.es. haber, hotel), e (2) muta in rhe th (p.es. rhapsodia, rheumatismo, athleta, throno, rhythmo). • j che è sempre consonante, suona, in generale come in francese (p.es. jocar [jocàr], ma talvolta si pronuncia come 'i' semivocale (p.es. Adju­ tar [adiutàr]). • ph suona come 'f' (p.es. Phase [fase], philosophia [filosofia], phrenesia [freneìa], diphtheria [difterìa]). • q che compare solo in qua, que, qui, quo (1) si pronuncia sempre 'kva, kve, kvi, kvo' (p.es. Quanto [kvanto], quitar [kvitar], requesta [rekve­ sta]), (2) ma può anche essere pronunciata 'ch' in qui [chi], que [che], benque [benchè], perque [perchè], proque [prochè], ubique [ubìche]. • t (1) davanti ai dittonghi ia, ie, io suona come 'ts' (p.es. Action [actsiòn], gratia [gratsia], differentia [differentsia], martio [martsio], gratiose [gratsiose], etiam [ètsiam]), ma (2) come 'ti' quando la i è ac­ centuata (p.es. democratia [democratìa], garantia [garantìa]. • th si pronuncia come 't' normale (p.es. arthritis [artrìtis]). • w si pronuncia come 'v' o come 'u' secondo l'origine del vocabolo (p.es. walzer [vàltser], whisky [uìski]). Vocali unite: In generale due vocali susseguenti sono pronunciate separata­ mente: maestro, poema, toalia, suave, judee. I dittonghi in Interlingua sono au e eu, in cui le vocali più o meno si confondono: audir, pauc, neutre, europee. Le combinazioni ai, eu, ou, si trovano sovente in parole prese dal francese: affai­ re, defaitismo, saison, ressource, tourismo, pasteurisar, saboteur, e si pronunciano come in questa lingua. La ie la u non accentuate davanti ad una vocale, tendo­ no ad essere consonante: medalia, senior, persuader, guardar. In mais (il vegeta­ le mais), pais, cocaina, la i ha l'accento e si pronuncia chiaramente. Fra le due vocali i e y si pronuncia come 'y', p. es. maio, epopeia, essayo.

3. L'ortografia Le pubblicazioni ufficiali dell'Unione Mondiale per l'Interlingua (U.M.I.) e per

11 di 392


Manuale d'Interlingua

omogeneità le pubblicazioni a carattere pubblico, come pure questa grammati­ ca e dizionario, utilizzano la cosiddetta ortografia storica o etimologica in quanto la maggioranza delle lingue fonte pure la utilizza. Si tratta della con­ servazione dei gruppi di lettere th, rh, ph, ch, e y, i quali sono la trascrizione la­ tina di particolari lettere dell'alfabeto greco assenti nel nostro alfabeto e che costituiscono la grafia originale delle molte parole internazionali di antica ori­ gine greco ­ latina. Se è pur vero che l'italiano e lo spagnolo le hanno semplifi­ cate in t, r, f, c, e i, c'è in esse come una 'dignità culturale' per cui la loro conser­ vazione rimanda alla loro origine (vedi appendice n. 3 per una vasta scelta di esempi). La semplificazione è tuttavia ammessa (secondo le regole esposte nel­ l'appendice n. 4), a condizione di non mescolare le due ortografie. Nome della lettera greca

Trascrizione

Esempio

Semplificazione

theta

th

theologia

teologia

rho

rh

rheuma

reuma

phi

ph

philosophia filosofia

chi

ch

chrisma

crisma

ipsilon

y

dyspepsia

dispepsia

L'Interlingua assume inalterate (salvo leggere alterazioni ortografiche) parole internazionali nella forma stessa nella quale si presentano nelle lingue d'origi­ ne e nella quale si sono imposte e sono riconoscibili internazionalmente. Esse pure conservano la pronuncia della lingua d'origine (vedi ampia selezione nel­ l'appendice n. 5). Esempi: (dal francese) charme, chauffeur, nonchalance, nuan­ ce, (dall'inglese) budget, club, handicap, (dal tedesco) nickel, röntgen, (dallo spagnolo) guerrilla, rancho, (dall'italiano) intermezzo, schizzo. Nell'adottare vo­ caboli provenienti da lingue dalla grafia non­latina (p.es. arabo, cinese, russo) si usano le seguenti trascrizioni: Il suono 'sci' viene trascritto sh o ch (p.es. chacal, chaco, chocolate, geisha, gula­ sh, hashish, sha, sheik). Il suono 'ci' viene trascritto tch (p.es. tsarevitch).

4. L'accento tonico (1) L'accento tonico cade generalmente sulla vocale che precede l'ultima con­ sonante. (2) Le finali ­se ­mnon influiscono sugli effetti dell'accento (p.es. prendèr, na­ tiòn, lìbros, citàtes, àlbum, ètiam, kàlium, nòvem). Eccezioni: ananàs, autobùs, canevàs, dece­très, maìs (il vegetale), màis (ma).

12 di 392


Manuale d'Interlingua

(3) Vocaboli bisillabici che non contengono una vocale prima dell'ultima conso­ nante, in quanto la/le consonante/i si trova all'inizio del vocabolo o manca del tutto, hanno il loro accento sulla vocale terz'ultima (p.es. dèo, dìe, ìo, vìa). Ec­ cezioni: dèvie, òbvie, pèrvie, multìvie. (4) In vocaboli come alleluia, baia, appoio, maio, melopeia, convoyo, essayo, in cui la ie la y si trovano fra due vocali, esse assumono il valore di consonante e di conseguenza l'accento è sulla vocale che le precede. (5) Nelle parole indicate con i suffissi ­ic, ­ico, ­ica, ­ide, ­ido, ­ula, e ­ule, l'ac­ cento cade sulla sillaba che precede immediatamente questi suffissi (p.es. clìni­ ca, enèrgic, physico, càlide, partìcula, artìculo. (6) Le parole che terminano per ­le, ­ne, ­re hanno l'accento tonico sulla ter­ z'ultima vocale, quando una vocale precede immediatamente queste desinenze (p.es. fàcile, òrdine, tèmpore). I suffissi ­issim­, ­esim­, ­ifer­, e ­olog­sono accen­ tati sulla loro prima sillaba (p.es. bellìssime, vintèsime, fructìfere, geòlogo). Come si vede le parole che si usano sia in italiano che in Interlingua, conserva­ no l'accento tonico che hanno nella lingua italiana. (7) Fra le parole che terminano in ­ia, molte sono accentuate secondo le regole principali, altre, però, portano l'accento sulla i del finale. Fra quelle che sono accentuate prima della finale ­ia, si trovano quasi tutte le ¬parole in ­cia, ­ntia, ­itia, ­utia, e i nomi geografici in ­ia. Per es. audàcia, balància, delìcia, fidùcia, (ad eccezione di policìa e pharmacìa), inoltre: ignoràntia, providèntia, frequèn­ tia (ma: garantìa), avarìtia, malìtia, astùtia, Aràbia, Estònia, Frància, Nigèria, Slovènia, (ma: Hungarìa, Lombardìa, Normandìa, Picardìa, Turchìa). L'accento sulla i del finale è normale in ogni parola derivata con il suffisso ­eria, p.es. flatterìa, librerìa, pischerìa. L'accentuazione in ­ia è normale anche in molte ¬parole composte da elementi greci, p.es. pedagogìa, hierarchìa, democratìa, bigamìa, categorìa, symmetrìa, geographìa, idolatrìa, meteorologìa, cartomanìa, autonomìa, rhapsodìa, sumpathìa, anatomìa, metallurgìa.

5. L'articolo (1) L'articolo determinativo è le, mentre l'articolo indeterminativo è un, senza variazioni nè per genere né per numero. Es.: le patre, le patres, le matre, le ma­ tres, le parola, un parola, un patre, un matre, un parola. L'articolo viene contrat­ to solo con le preposizioni a e de, cioè al e del. Non si usano apostrofi con gli articoli: le aurora (l'aurora in it.). (2) Le determina soggetti ai quali (a) si attribuisce carattere di unicità, deter­ minazione, conoscenza, numerabilità, e (b) a quelli ai quali si attribuisce un senso di generalità o integrità non numerabile. Un, o l'assenza di articolo, de­ nota un senso di determinazione o di particolarità. Vi sono casi in cui l'uso o il non uso di un articolo può evocare una sottile differenza di significato. Esempi:

13 di 392


Manuale d'Interlingua

Un can se approchava a un boteca; le porta del boteca esseva aperte e le can en­ trava. Ille es professor de psychologia in le universitate de London. Le humanitate esseva sovente advocate a justificar guerras pro promover le pace. Honestate es le melior tactica. Eva Sopera, unquam un famose stella del opera, moriva in pauper­ tate e oblivion. Butyro es fabricate de lacte. Le cupro es un metallo utilissime in le electrotechnica. Ille studia le sociologia (la sociologia come argomento intero). ille studia sociologia (argomenti sociologici). (3) Con certe nozioni famigliari (parti del corpo, parenti, date ecc. e con giorni in senso generale) si usa spesso l'articolo determinativo. Con nomi personali lo si usa solo quando lo precede un aggettivo. Per es.: Io me ha lavate le manos. Ille ha le facie brun clar, le oculos blau e le capillos blonde obscur. Ille ha perdite le vita per un accidente de traffico. Johanna vocava: le dinar es preste. Le vetule se­ niora monta. (4) Alcuni nomi geografici vengono accompagnati dall'articolo determinativo: (a) Nomi di luoghi abitati non hanno articolo, p.es. Africa, Anglaterra, Sicilia. (b) Nomi di luoghi non abitati e ogni plurale portano l'articolo, p.es. le Rheno, le Vesuvio, le Philippinas. (5) I nomi composti con un nome comune portano l'articolo, p.es. le Terra de Foco, le Mar del Nord. Alcune eccezioni: le Haga, le Vaticano, le Peloponneso, le Occidente. (6) I nomi di lingue portano l'articolo determinativo: le francese, le germano ecc. Lo si può sopprimere dopo il verbo parlare dopo le preposizioni in e ab, p.es. ille traduceva iste romance in italiano ab (le) anglese.

6. Il nome (1) Per ragioni eufoniche e prototipiche l'Interlingua conserva per i nomi le fi­ nali sonore ­a, ­o, ­e come in italiano. Negli esseri animati, la finale ­o può indi­ care il maschile, mentre la finale ­a il genere femminile (p.es. cavalla/cavallo). Nei sostantivi indicanti esseri non animati (domo, casa, ecc.), non esiste genere grammaticale: le finali hanno solo un ruolo eufonico. (2) Il plurale si forma aggiungendo ­s ad un sostantivo terminante in vocale (casas, domos, cavallos) o una ­esa un sostantivo terminante in consonante. Una parola che termina con ­c aggiunge ­ches (p.es. le roc / le roches). (a) I vocaboli stranieri conservano il loro proprio plurale originale (p.es. le test / le tests, le lied / le lieder). (b) Le parole composte che hanno già una ­s nel secondo elemento, non cam­ biano nel plurale, (p.es. un rumpenuces / duo rumpenuces, un paracolpos / duo paracolpos / tres paracolpos). (c) Si fa il plurale delle parole scientifiche che terminano in ­itis, e ­sis, ¬cam­ 14 di 392


Manuale d'Interlingua

biando queste finali in ­itese ­ses (p.es. neurosis > neuroses, hepatitis > hepati­ tes, synopsis > synopses, oasis > oases).

7. L'aggettivo (1) Resta invariabile sia nel genere che nel numero, come in inglese. Esso però prende il plurale quando è usato come sostantivo. Es.: le terra es ronde, un grande porta, ecce pomos (ecco delle mele), da me le flores, non le blanches, mais le rubies (dammi i fiori, non i bianchi, ma i rossi). (2) Gli aggettivi si possono usare come sostantivi. (P.es. Es istos copias del origi­ nal? No, istos es alteres. Nos passava septe dies de vacantia in Italia. Solmente le prime e le ultime il faceva pluvia. Benque multe homines de etate median es plus experte in lor profession, on sovente prefere juvenes). (a) In molti casi, e questo è la pratica normale, gli aggettivi si trasfor­ mano in veri sostantivi con la finale ­o o la finale ­a. Fra questi si trova­ no tutti gli aggettivi che terminano in ­an, ­ari, ­ate, ­c, ­esc, ­ic, ­ide, ­ime, ­in, ­ite, ­ive, ­ori, ­ose. (P.es. parve > un parvo, le ricos e le povros, african> africano, inviate > inviato). (b) Usati come sostantivi, vari altri aggettivi non alterano la loro finale. Fra questi si trovano: breve, leve, commun, cruel, vetere, major, minor, omne, plure, qual, tal. (3) Gli aggettivi di solito si pongono dopo il nome. Però i seguenti aggettivi si pongono avanti al sostantivo: bon, alte, parve, grande, belle, longe. (4) Gradi dell'aggettivo. La comparazione si costruisce con gli avverbi plus e minus; tanto … quanto con tanto … como. (P. es. Ille es plus grande que io. Mi fratre scribe plus accuratemente que mi soror. Il superlativo si forma come in italiano: le plus habile, le plus intelligente. Come in italiano si dice melior anziché plus bon, forma che poi dà: ameliorar, amelioration; ed anche pejo ­ pejorar (peggio, peggiore), da cui pejorative. An­ che ben può divenire benissimo (molto bene). Quadro riassuntivo: comp. ugual.

tanto ... como

comp. magg.

plus ... que

comp. min.

minus ... que

sup. magg.

le plus ... de 15 di 392


Manuale d'Interlingua

sup. minor.

le minus ... de

bon; melior = plus bon optime = le melior > le plus bon mal (agg.); pejor = le plus mal pessime=le pejor=le plus mal. magne, grande; major = plus magne maxime=le major=le plus grande parve; minor = plus parve minime=le minor=le plus parve ben; melio = plus ben le melio = le plus ben mal (avv.); pejo = plus mal le pejo = le plus mal Bon; melior = plus bon. Optime = le melior > le plus bon. mal (agg.); pejor = le plus mal. pessime = le pejor = le plus mal. magne, grande; major = plus magne; maxime = le major = le plus grande. Parve; minor = plus parve. Minime = le minor = le plus parve. Ben; melio = plus ben.8 Gli aggettivi e i pronomi dimostrativi 1) Aggettivi: L'aggettivo dimostrativo 'questo' si rende con iste, 'codesto e quello' con celle oppure ille. Come tutti gli aggettivi essi sono invariabili per ge­ nere e numero e precedono il nome a cui si riferiscono (p.es. iste libro e celle armario son brun). L'autore preferisce la forma celle rispetto a ille per evitare la confusione con l'ille che significa "egli". 2) Pronomi: A somiglianza con la già menzionata trasformazione dell'aggetti­ vo in sostantivo, il pronome dimostrativo 'questo, questi, codesto, costui' e cor­ rispettivo femminile e neutro si rende: ist + e (persone maschili), + a(persone 16 di 392


Manuale d'Interlingua

femminili), + o (cose). 'Questi, codesti, costoro' e corrispettivi femminile e neutro si rende cell­o ill­(e, a, o). Il plurale, come sempre, si rende aggiungen­ do una s. (P.es. Iste viro e celle femina. Iste pais es libere. Isto es un pais libere. Iste puera ama illa. Que es isto? Que es illo? Istes son mi studentes. Istas son mi filias). 3) Le forme grammaticali: ille/a/o de, illes de, illas de, illas de, si possono ri­ spettivamente abbreviare in: le de, la de, lo de, les de, las de, los de. (P.es.: Mi amico e le de mi fratre. Io parla duo linguas: Lo de mi familia e lo de mi ambien­ te, mi opiniones e los de mi patre). Analogamente le forme grammaticali: ille/illa/illo que, illes/illas/illos que, si possono abbreviare in: le que, la que, lo que, les que, las que, los que. Anche le forme ille qui, illa qui, illes qui, illas qui possono abbreviarsi in: le qui, la qui, lo qui, les qui, las qui, los qui. (P.es.: Un medico o un ingeniero vole saper prompte­ mente lo que ha essite investigate in su disciplina special. Lo que es frappante es le facto que... Lo que es necessari. Tote le mundo sape lo que es un lingua internatio­ nal). Le melio = le plus ben. Mal (avv.); pejo = plus mal; le pejo = le plus mal.

9. Gli aggettivi e i pronomi possessivi Gli aggettivi sono invariabili e si usano senza l'articolo. I pronomi possessivi, invece, possono prendere la desinenza del plurale e sono preceduti dall'artico­ lo. Aggettivi

Pronomi

davanti al sost. Dietro al sost. singolare plurale 1 pers. sing. mi

mie

mie

mies

2 pers. sing. tu

tue

tue

tues

3 pers. sing. su

sue

sue

sues

1 pers. plur. Nostre

nostre

nostre

nostres

2 pers. plur. Vostre

vostre

vostre

vostres

3 pers. plur. Lor

lore

lore

lores

(P.es.: Mi jardin e le tue. Tu pennas e le mie. Nostre infantes e le lores. Le libro mie e le tue).

17 di 392


Manuale d'Interlingua

10 I pronomi 2.10.1. I pronomi personali Ecco la tabella riassuntiva dei pronomi: Persona

Soggetto Dopo prep.

Oggetto Riflessivo

1a sing.

io

­­.­­

me

­­.­­

2a sing.

tu

­­.­­

te

­­.­­

3a sing. m.

ille

ille

le

se

3a sing f.

illa

illa

la

se

3a sing n.

illo

illo

lo

se

1a pl.

nos

­­.­­

­­.­­

­­.­­

2a pl.

vos

­­.­­

­­.­­

­­.­­

3a pl. m.

illes

illes

les

se

3a pl. f.

illas

illas

las

se

3a pl. n.

illos

illos

los

se

(a) I pronomi ille e illa indicano esseri umani, illo invece, cose ed animali. Quando si vuole indicare il sesso degli animali, si possono anche usare illo e illa. Della terza persona plurale illas si applica ad un gruppo esclusivamente femminile, illos a un gruppo di cose, ma illes ha un significato più generale che solo maschile. Il pronome allocutivo di cortesia è vos che, pertanto, traduce an­ che i pronomi italiani 'lei, ella, voi, loro'. (b) Dopo le preposizioni si usa me, te, ille, illa, illo, nos, vos, illes, illas, illos. (P.es.: a me, con te, pro nos, de ille, sub illo, super illes). (c) Il pronome riflessivo per la terza persona singolare e plurale è se. (P.es.: io me lava, tu te lava, illa se lava, omnes se lava). Se può anche significare 'reci­ procamente'. (P.es. illes se basiava = illes basiava le un le altere). I pronomi ri­ flessivi si situano prima del verbo ma dopo un infinito, un imperativo ed un participio. Con haber, possono stare prima o dopo. Il pronome riflessivo_va pri­ ma di ogni altro pronome. P.es.: Ille se appella Ian. Accelera vos! Levante se, ille me lo ha dicite / ille ha dicite me lo. (d) Come oggetto senza preposizione (oggetto diretto di un verbo, la colloca­ zione del pronome personale o riflessivo è prima della forma semplice de ver­

18 di 392


Manuale d'Interlingua

bo, ma dopo l'imperativo, l'infinito e il participio presente. P.es.: Io lo vide. Tu me sequeva. Vos le trovara. Adjuta me! Pro informar nos, ille me scribeva un litte­ ra. Vidente la, ille se approchava e la salutava cordialmente. Nos viagiara con il­ les). (e) Con le forme composte del verbo il pronome può stare o prima o dopo la forma totale. (P.es.: Io le ha trovate = io ha trovate le. Tu va revider la). (f) Con frasi che contengono facerla collocazione del pronome può determina­ re il significato. (P.es.: illa le face portar (lei fa si che lui porti); illa face portar le (lei fa si che lui sia portato); illa le face portar le (lei glielo fa portare, fa si che lui lo porti). (g) Quando un verbo ha relazione con due pronomi oggetto senza preposizio­ ne, quello dei due a cui il verbo riguarda più direttamente è collocato prima dell'altro. (P.es.: ille me lo dice (lui me lo dice), ille me lo ha dicite (lui me lo ha detto), ille ha dicite me lo (lui me lo ha detto). (h) Il pronome impersonale soggetto è il. Esso non ha in italiano un corrispon­ dente, perchè in italiano i verbi impersonali non reggono alcun pronome. P.es.: il pluve (piove), il face calor (fa caldo), il ha homines qui non lo crede (vi sono uomini che non lo credono), il es necesse que ille venira tosto (è necessario che lui venga presto). Talora si può però anche omettere il. (P.es.: es desirabile que on examina isto (è desiderabile che si esamini questo), es necesse trovar un me­ dio melior (è necessario trovare un mezzo migliore)). Questo corrisponde alla costruzione inversa. (P.es. trovar un medio melior es necesse! una frase questa in cui non v'è posto per il). (i) Il pronome indefinito soggetto è on, mentre il pronome indefinito che si usa negli altri casi è uno. Quest'ultimo può essere usato anche come soggetto. P.es.: On crede lo que on spera(Si crede ciò che si spera). Quando on se promena in iste parco, alcun promenatores collide con uno (Quando si passeggia in questo parco, alcuni passanti si urtano). Quando il verbo riflessivo ha per soggetto un nome che subisce l'azione senza eseguirla, si può usare ugualmente il pronome indefinito on trasformando così il soggetto in complemento diretto. (P.es. libros se vende = on vende libros). (l) Per tradurre l'avverbio 'ne' che ha anche funzione di particella pronominale di terza persona, occorre innanzitutto stabilire qual'è il significato di questa particella che equivale alle espressioni: di lui, di lei, di loro, di ciò, da ciò. Per­ tanto 'ne' si tradurrà secondo i casi: de ille, de illa, de illo, ecc. L'avverbio di sta­ to in luogo e di moto a luogo 'vi', aferesi di 'ivi', corrispondente a 'ci', che è più comune nel linguaggio famigliare, si traduce: (a) hic, (a) ibi/illac, (a) isto. P.es.: Ille quitava Roma e stava longe tres annos ab illac (Lasciò Roma e ne stette lontano tre anni). Ille diceva multo ben de isto (Ne diceva molto bene). Io non vole parlar de isto (Non ne voglio parlare). Io vadeva ibi subito (Vi andai subito). Illa era hic con su tres filios (Vi era lei con i suoi tre figli).

19 di 392


Manuale d'Interlingua

(2) Pronomi relativi e interrogativi I pronomi relativi ed interrogativi sono: que (aggettivo; sostantivo: persone e cose), qui (sostantivo: persone), qual (aggettivo), cuje (aggettivo). (a) Come interrogativi que si usa solo per cose e qui per persone. P.es.: Que isto significa? (Che significa questo?). Que libro vos ha legite? (Che libro avete letto?). Qui ha le clave de iste porta? (Chi ha la chiave di questa porta?). A qui vos ha date le clave? (A chi avete dato la chiave?). (b) qui [chi] si riferisce solo a persone, e si usa quando il pronome relativo è il soggetto della proposizione relativa, oppure segue una preposizione. Altrimenti il pronome relativo è que. P.es.: Le homine, qui sequeva le pueros, es hic. Le ho­ mine, con qui nos parlava, es hic. Le can, que sequeva le pueros, es hic. Le can, con que le pueros jocava, es hic. Le homine, que io videva, es hic. (c) Quando il pronome queè in rapporto con il lo precedente, queste due paro­ le sono considerate come un pronome composto lo que (e fra di esse un si pone una virgola). P.es.: Io non crede lo que ille dice (Io non credo a ciò che dice). Lo que ille dice non es le veritate (Ciò che dice non è la verità). Isto non es lo que illa prefere (Questo non è ciò che lei preferisce). Ille ha facite un grande error, lo que io multo regretta (Ha fatto un grave errore che mi dispiace molto). (d) L'interrogativo qualè un aggettivo. P.es.: Qual libro vos ha legite? E de qual autor? (e) Come pronome relativo si può pure usare le qual. Dato che un aggettivo usato come sostantivo può avere la finale del plurale, la scelta fra le qual e le quales può influenzare il significato della frase. P.es.: Le vetule lanterna e le sa­ bliero, le quales esseva rumpite, on habeva cambiate pro alteres (Qui sia la lan­ terna che la clessidra si erano rotte). Le vetule lanterna e le sabliero, le qual es­ seva rumpite, on habeva cambiate pro alteres (Qui solo la clessidra si è rotta). Le societate in le medio del qual illa viveva. (f) Di cui oltre a de qui, de que, o de qual, può essere tradotto cuje. P.es.: Le fe­ mina, cuje marito travalia con me, es hic. (3) Pronomi reciproci 'Gli uni gli altri' si rende con le un(es) le altere(s). (P.es.: Illes se ama (le un le al­ tere). Illes parla le_un(es) con le altere(s). Illes prendeva le camisa le unes del al­ teres).

11 Il verbo (1) Forma base Vi è una sola finale per l'infinito, ­r, con tre varianti ­ar, ­er, ­ir. Queste forme sono necessarie per formare regolarmente migliaia di derivati internazionali si­

20 di 392


Manuale d'Interlingua

mili a quelli esistenti nelle grandi lingue d'Europa, derivati che erano stati de­ formati o respinti da altri progetti di lingua internazionale. Infatti, i verbi in ­ar comportano i derivati ­ation, ­ative, ­ator, ­antia. Per es. decorar, decoration, decorative, decorator.I verbi in ­ir comportano i derivati in ­ition, ­itor, ­itive, ­ientia. Per es. audir, audition, auditive, audientia.I verbi in ­er comportano i de­ rivati ­ion, ­or, ­ive e ­entia generalmente mediante la forma supinale che si tro­ va in tutte le lingue derivate dal latino. Per le preposizioni utili ad accompa­ gnarsi al verbo all'infinito, vedi appendice n. 7. (2) Il supino Nel vocabolario internazionale esiste un certo numero di verbi (167) che han­ no una seconda radice irregolare chiamata "supino". Da questo supino si deriva un participio passato 'irregolare' (comunque non obbligatorio) è derivata una tale quantità di forme famigliari a tutti, che volerle scartare renderebbe impos­ sibile la formazione regolare di numerose famiglie di parole. (P.es.: Il supino di vider (vedere) è vis­, da cui: vision, revision, revisionista, revisionismo, visibile, visibilitate, visor, revisor, retrovisor, television, televisor, ecc.). Rinunciando al su­ pino si sarebbe costretti ad adottare una massa di parole internazionali come nuovi radicali invece di incorporarli in una sola famiglia perfettamente regola­ re. Lo stesso vale per ager (agire) il cui supino è act­, da cui derivano action, actionar, reaction, actor, active, activitate, reactivar, reactor, radioactivitate ecc. mitter (mettere, mandare), grazie al suo supino miss­, può dare origine a mis­ sion, missionario, remission, commission, commissionario, transmission, dimis­ sion ecc.. L'uso della forma supina per il participio passato è dettato da ragioni stilistiche. Una lista completa di questi verbi si trova nell'appendice 7. (3) I modi e i tempi dei verbi (a) Per l'indicativo presente basta togliere la finale ­r dell'infinito; io canta, tu veni, ille crede, nos plora. Questa forma è usata per tutte le persone, quindi, sol­ tanto il pronome personale serve a distinguere le persone. I verbi haber, esser e vader hanno una forma abbreviata per il presente, che corrisponde alle prime due lettere del radicale verbale: ha, es, e va. Il verbo esser, inoltre, possiede la voce facoltativa son per la terza persona del plurale. (b) Per ottenere l'indicativo passato semplice (corrispondente al nostro imper­ fetto e passato remoto), si aggiunge al presente la finale ­va: io cantava, tu ve­ niva, ille credeva. Essendo l'unico passato semplice, non dobbiamo confonderlo necessariamente con il nostro imperfetto. Il passato immediato si esprime con venir de. Ad es. ille veni de mangiar (ha appena mangiato). (c) Per ottenere l'indicativo futuro, si aggiunge la terminazione ­ra: io cantara, pron.: [cantarà], tu venira, illa credera. futuro immediato o prossimo si esprime con vader (andare), abbreviato in va: Per es. nos va prender (prenderemo, stia­ mo per prendere). (d) Per ottenere il condizionale, si aggiunge la finale ­rea: nos cantarea, vos 21 di 392


Manuale d'Interlingua

audirea (voi ascoltereste), oppure con l'ausiliare velle. Ad es. io esserea / io velle esser. (e) Per ottenere l'imperativo si utilizza il presente privo del pronome persona­ le soggetto: canta! veni! La forma di cortesia è: vole ben (cantar, venir, ecc.). Per la prima persona plurale si può usare vamos, es. vamos scriber! (scriviamo!). Per tutte le altre persone ci si serve di una perifrasi con que....Ad es. que ille veni (che egli venga), que tu nomine sia sanctificate (che il tuo nome sia santifi­ cato). (f) Il participio presente. Si usa la finale ­ante dopo i verbi in ­ar, ­iente dopo i verbi in ­ir, ­ente dopo i verbi in ­er. Per es. cantante, audiente, veniente, (da cui: inconveniente). (g) Il participio passato. Nei verbi in ­ar è ­ate, nei verbi in ­ir è ­ite, nei verbi in ­er è ­ite. Ad es. cantate (cantato), audite, credite (da cui credito), ecc.. I verbi con doppia radice (supino) possono anche usare quest'ultima con la finale ­e. (P.es. io ha dicite/dicte). (h) I verbi ausiliari sono esser (essere), e haber (avere), che si abbreviano di solito, a causa della loro estrema frequenza, in es e ha. Per es. illa es belle, nos ha dormite. L'ausiliare 'venire', che si usa spesso in italiano nei tempi semplici passivi, si traduce in Interlingua con l'ausiliare esser. P.es. le proposition esseva acceptate (la proposta veniva accettata). (i) Le finali dei verbi sono identiche per tutte le persone (singolari e plurali). Per quanto attiene il verbo esser, esiste una forma dell'indicativo presente plu­ rale, son, che può sostituire es. (l) I verbi riflessivi e i verbi intransitivi si coniugano con haber come ausiliare: io me ha lavate (io mi sono lavato), nos ha vadite al theatro (noi siamo andati al teatro). (m) Il congiuntivo. In Interlingua non esiste un congiuntivo propriamente det­ to. Solo il verbo esser ha un congiuntivo con la voce sia, per cui, per tradurre il congiuntivo degli altri verbi, si usa il presente o il passato con la congiunzione que. L'imperfetto del congiuntivo può essere tradotto con il condizionale. P.es. io vole que ille veni (io voglio che lui venga), que ille lo dice (che lui lo dica). (n) Il gerundio. In interlingua il gerundio non esiste, per cui tale tempo si tra­ duce con l'infinito semplice preceduto da una preposizione, ovvero, con il par­ ticipio presente. P.es. in vader a schola (andando a scuola), per leger multo, ille ha devenite... (leggendo molto è diventato...), vadente a schola (andando a scuola). (o) I verbi riflessivi si coniugano con il verbo haber, p.es. Io me lava, io me ha lavate. Illa se ha lavate le manos. Tu te ha lavate. (p) I verbi intransitivi, cioè quelli che non possono avere un complemento di­ 22 di 392


Manuale d'Interlingua

retto, e quindi non si mettono mai nella forma passiva, si coniugano con il ver­ bo ausiliare haber. Essi possono reggere l'ausiliare esserse indicano uno stato. P.es. io ha venite (io sono venuto), ille ha essite (lui è stato), nos ha partite du­ rante le notte (eravamo partiti durante la notte), quando io arrivava, ille esseva partite (quando lui arrivò, lui era partito). (q) Frasi interrogative. Per rendere interrogative le frasi vi sono tre modi: a) Conservare l'espressione come si trova, ma sollevare la voce sulla parola­chia­ ve. Es. Ille non veni con nos? b) Invertire il verbo con il soggetto. Es. Veni ille con nos? c) Porre esque all'inizio della proposizione. Es.: Esque ille veni con nos? Il verbo segue la parola interrogativa. Es.: Quando arrivara ille? Ubi es le can?I pronomi­complemento precedono il verbo. Es.: Ubi se trova le specieria? Qui vos lo dava? Riassunto della coniugazione infinito:

amar

vider

audir

presente:

ama

vide

audi

passato

amava

videva

audiva

futuro

amata

videra

audira

va amar va vide va audir condizionale

amarea

participio presente amante participio passato

amate

viderea audirea vidente audiente vidite

audite

12. L'avverbio Gli avverbi derivati si formano col suffisso ­mente posposto all'aggettivo. Per es. facile/mente, sincer/mente, normal/mente, legibile/mente. Per conservare alla ­c finale il suono duro, si intercala una ­a­ fra l'aggettivo e la finale avver­ biale: logic/a/mente. Per gli avverbi d'uso pià corrente si puòusare ­o invece di ­ mente, Es. subitemente/subito, prestemente/presto. Si ritrova questa finale ab­ breviata soprattutto nella terminologia musicale, ad es. lento, piano, incognito, claro, certo. Quando due o pià avverbi seguono l'uno l'altro, non è sempre ne­ cessario ripetere ­mente. P.es. Illa travalia rapide­ e exactemente. A volte si omette per motivi stilistici o altri il suffisso ­mente del tutto. Questo si fa solo con bastante, forte, longe (distanza), e tarde. P.es. Scribe breve e clar! Illa esseva vestite elegante. Illa reguarda triste ante se.

23 di 392


Manuale d'Interlingua

13. I numeri (1) Cardinali: 1 un, 2 duo, 3 tres, 4 quatro, 5 cinque, 6 sex, 7 septe, 8 octo, 9 novem, 10 dece, 11 dece­un, 12 dece­duo, etc. 20 vinti, 30 trenta, 40 quaranta, etc. 100 cento, 200 duo centos, 1000 mille, 2000 duo milles, million, ecc. 4825 = quatro milles octo centos vinti­cinque. (2) Gli ordinali: Prime, secunde, tertie, quarte, quinte, sexte, septime, octave, none, decime, dece­prime, vintesime, etc. col suffisso ­esime. Da questi numeri or­ dinali deriva regolarmente prim/ari, secund/ari, terti/ari, quart/etto (mus.), quint/etto, sext/ante (mar.), sept/imana (settimana), dec/im/al etc (3) Le frazioni. "Mezzo" si traduce con medie, o semi­, da cui: medietate (metà), medie/die (mezzogiorno), medie/nocte (mezzanotte). Per le altre fra­ zioni ci si serve dei numeri ordinali, seguiti eventualmente da parte: il quarto le quarto, o le quarte parte. Tres quartos de hora tre quarti d'ora. (4) I moltiplicativi. Simple o simplice, da cui simple/mente, e simplic/itate; du­ ple o duplice, triple o triplice, quadruple; quintuple; sextuple; octuple; nonuple; centuple; multiple o multiplice, da cui multipl/icar, multipl/ication.

14 Le interiezioni Acclamazione: hurra! vivat! vivat le libertate! Appello: eh! pst! a me, a nos, al adjuta! Holla! Approvazione: ben! multo ben! bravo! correcte! de accordo! ah! Oh! Dolore: ai! Incitamento: vamos! avante! Retro! Indignazione: foras! a basso! via, basta! Lamento: povre nos, povre io! oh guai! Piacere: ah! Prevenzione: attention! sia caute! Ripetizione: bis! Ancora! Saluto: ave! vale! bon die! bon jorno! bon vespere! Bon nocte! salute! ¬gratias! a revider nos! pardono! excusa me! Sta ben! Diversi: a proposito! sus! hop! crac! fi! basta! ba!

24 di 392


Manuale d'Interlingua

15. Le preposizioni (1) Direzione: ab, de (moto da luogo), a, ad, usque a, fin a (moto verso luogo), per, via (moto per luogo). (2) Varie: in (in), ex (fuori da), inter (fra), ante (prima), post (dopo), detra (dietro), super, sur, supra (sopra), sub (sotto), apud, juxta, presso (vicino), pre­ ter (oltre), verso (verso), prope (vicino), intra (dentro) extra (fuori), infra (sot­ to), supra (sopra), cis, trans (oltre), tra, per (attraverso), ultra (oltre), circum (intorno), contra (contro). (3) Temporali: ab, desde, depost (da), usque, fin a (fino), durante (durante), in (in), inter (fra), ante (prima), post (dopo), super (p.es. nos attende jam super un medie hora); sub, infra (p.es. infra un decimo de secunda); intra (entro), ex­ tra (p.es. extra iste tempore); a, ad (a), retro (p.es. duo annos retro (due anni fa), circa (circa). (4) Varie: con (compagnia, modale, mezzo), sin, pro (utilità causale, vicaria, fi­ nale, emozione), ultra (inclusiva), excepte (esclusiva), salvo, malgrado, nonob­ stante, concernente, (in) re, per (mezzo, persona agente), secundo, de (genitivo), a, ad (dativo). (5) Locuzioni prepositive: a causa de, a presso de, a transverso de, gratias a, compania de, in comparation con, in despecto de, in favor de, in loco de, in re­ specto a, in vice de, in virtute de, per virtute de, per medio de, per ration de. (6) Congiunzioni derivate da preposizioni: depost que, desde que, durante que, a fin que, ante que, antequam, postquam, contra que, excepte que, malgrado que, per que, proque, salvo que, sin que, secundo que. (7) Avverbi derivati da preposizioni locali: intus, intra, extra, supra, super, infra, subtus, ante, pre, post, ultra, propter, prope, presso, preter, juxta.

16. Le congiunzioni Come in italiano le congiunzioni sono una parte invariabile del discorso che servono a congiungere tra loro due parti di una proposizione o di due proposi­ zioni. a. Coordinanti Affermative: e (ed) e, inoltre in addition, in ultra, cetero, parimenti (allo stesso modo:) item, pur, anche anque, alsi, etiam, ancora ancora, de novo. P.es.: Nos comprava un camisa e un jaco (Abbiamo comprato una camicia e un giubbotto), Hodie le celo es nubilose, alsi le mar es multo agitate (Oggi il cielo è coperto, pure il mare è molto mosso). Negative: né ni, nec, neppure, neanche, nemmeno, ni, non mesmo. P.es.: Ille 25 di 392


Manuale d'Interlingua

non reguarda ni audi (Egli non guarda né ascolta), Io non incontrava mi ami­ cos, nec io les cercava (Non ho incontrato gli amici, nemmeno li ho cercati). Disgiuntive: o o, oppure o, alteremente, alias, ovvero o, o plus tosto, ossia o, illo es, alias. P.es.: Manda a nos Maria o su fratre (Mandateci Maria o suo fratel­ lo), Nos nos incontrara al bar, alteremente nos nos audira per telephono (Ci in­ contreremo al bar, oppure ci sentiremo per telefono). Avversative: ma ma, mais, sed, anzi al contrario, a melio dicer, tuttavia totevia, nondimeno nihil minus, tamen, nonobstante isto, eppure tamen, totevia, però tamen, totevia. P.es.: Le die esseva frigide, ma seren (La giornata era fredda, ma serena), Desde multe annos nos non incontrava nos, totevia io te recognosceva to­ sto (Da tanti anni non ci vedevamo, eppure ti ho riconosciuto subito). Dimostrative: cioè illo es, id es (i.e.), infatti, difatti de facto, in effecto. P.es.: Io oblidava le cosa le plus importante, illo es le libro (Ho dimenticato la cosa pià importante, cioè il libro), Io ama iste cravata, in effecto io lo comprava (Questa cravatta mi piace, difatti l'ho comprata). Conclusive: dunque, perciò dunque, ergo, igitur, quindi, adunque ergo, inde, tum, tunc, igitur, pertanto dunque, ergo, igitur, pro iste ration. P.es.: Iste matino io non jentava, dunque io ha fame (Stamani non ho fatto colazione, perciò ho fame), Tu non responde, ergo le accusation es ver (Tu non rispondi, dunque l'ac­ cusa è vera). Correlative: o... o o... o, così... come assi (si)... como, non solo... ma anche non solmente (talmente)... ma alsi. P.es.: Io volerea non solmente iste bicyclo, ma alsi iste bonetto (Vorrei non solo questa bicicletta, ma anche questo cappello), Tu parlava assi (talmente) con ration como le circumstantia requireva, (Hai parlato così a proposito come la circostanza richiedeva). b. Subordinanti Dichiarative: che que. P.es.: Il es juste que on face assi (E giusto che si faccia così). Temporali: allorchè, quando quando, dum, appena tosto que, justo que, si tosto que, come si tosto que, finchè usque (a), tanto que. P.es.: Nos communicara con vos de novo si tosto que possibile (Ci faremo sentire appena sarà possibile). Causali: perchè perque, quia, giacché pois que, nam, proque, quia, poichè ut, poisque. P.es.: Le manifestation non ben successava pois que il pluveva (La mani­ festazione non è ben riuscita, perché pioveva). Finali: affinché ut, a que, perché proque. P.es.: Io te preca a fin que (de) tu inter­ veni in le ceremonia, io te preca intervenir in le ceremonia (Ti prego perché inter­ venga alla cerimonia). Condizionali: se si, qualora quando, in le caso que. P.es.: Presta me tu motorcy­ 26 di 392


Manuale d'Interlingua

clo, si tu pote (Prestami la tua moto, se puoi). Consecutive: così... che assi... que, talché talmente que, tanto... tanto, talmente, P.es.: Io esseva assi emovite que io quasi lacrimava (Ero così commosso che mi spuntarono le lacrime). Concessive: benché ben que, quanquam, sebbene, seppure ben que, malgrado que, nonobstante que, etsi, dato che considerante que. P.es.: Nonobstante que il es ancora maio, il es ancora frigide (Sebbene siamo ancora in maggio, fa ancora freddo). Eccettuative: tranne excepte, preter, eccetto che excepte, preter, extra, minus que, con le exception de, salvo que. P.es.: Ille face toto excepte obedir (Fa tutto, ec­ cetto che obbedire). Modali: come como, qua, senza sin. P.es.: Nos le scribeva sin obtener responsa (Gli scrivemmo senza ottenere risposta). Interrogative e dubitative: che que, se si, perché proque, quare, quomodo come como, quando quando. P.es.: Dice me proque tu es inquiete (Dimmi perchè sei inquieto), Io non sape si io venira (Non so quando verrò). c. Locuzioni congiuntive Ogni volta che, in modo da de maniera que, nonostante che nonobstante que, fintanto che dum, usque, donec, per quanto riguarda in respecto a, supposto che supponite que, viste que.

Appendice n. 1 ­ Vocaboli con la ch pronunciata come “sci” [sh] secondo l'I. E. D. (comprendono naturalmente anche i loro derivati). Approchabile

Chaperon

China

Irreprochabile

artichoc

chaperonage

choc

lancha

attaché (F)

char a bancs (F)

cliché

manchette (F)

avalanche (F)

charade (F)

cochi

marcha

bolchevico

charivari

cochinilia

marechal (F)

brecha

charlatan (F)

cornichon (F)

menchevico

brochar

charme (F)

crochet (F)

nichar

broche (F)

charpa

depeche (F)

niche (F)

brochure (F)

chartreuse (F)

dervich

nonchalance (F)

cachmir

chassa

ducha

nonchalant (F)

cartucha

chassis (F)

echelon (F)

percha

27 di 392


Manuale d'Interlingua

chacal

chaffeur (F)

fetiche (F)

pluche (F)

chaco

chauvinismo

fichu

reproche

chaise (F)

chef (F)

flecha

torcha

chal

chenille (F)

galocha

trenchar

chalet (F)

cheque (F)

gutta percha

trenchea

chalupa

chich (F)

hacha

trencho

champagne (F)

chiffonier (F)

haschich

champignon (F)

chimpanzé

Indochina

Vocaboli con la ch pronunciara come “ci” [tsch] secondo l'I. E. D. (comprendo­ no naturalmente i loro derivati). Cauchu

Chile

Manchukuo

Steeplechase (In)

champion

czarevich (Rs)

match (In)

tsarevich (Rs)

chec

Lunch (In)

rancho (Sp)

checoslovac

manchu

sandwich (In)

Appendice n. 2: Vocaboli col suono del suffisso ­age secondo l'I. E. D. Bagage

Garage

Négligé (F)

Rage

cabotage

gilet (F)

orange

regime (F)

camouflage (F)

gingibre

orangeria

rouge (F)

corsage (F)

ginseng

paisagista

sage

etage (F)

girafa

passager

sagessa

forrage

loge (F)

passagero

salvage

fuselage

menage (F)

pedagero

salvageria

gage

menagerie (F)

protégé (F)

Appendice n. 3 – Regole per la semplificazione ortografica È permesso usare l'ortografia semplificata o popolare, per cui le consonanti doppie possono essere eliminate, ad eccezione di cc davanti alle vocali e ed i e di ss. Ph è sostituito da f e y da i semplice.

28 di 392


Manuale d'Interlingua

In luogo di th e di rh si possono usare rispettivamente t ed r. Ch quando suona 'k' è mantenuto soltanto davanti alle vocali e ed i, negli altri casi può essere sostituito dal c semplice. La g e la gi quando hanno il suono di 'j' si possono sostituire con quest'ultima consonante, ma la forma risultante rischia di non essere più riconoscibile. Esempi: ecclesia > eclesia, ma accento, accidente, cassa, ecc. non hanno altra or­ tografia; adducer > aducer, interrogar > interogar, elephante > elefante, tele­ phono > telefono, tyranno > tirano, systema > sistema, chloro > cloro; ma ric­ chessa o riccessa, pathetic > patetic, rhetoric > retoric, avantage > avantaje, avantagiose > avantajose. Appendice n. 4 – Uso delle preposizioni con verbi all'infinito. (1) L'infinito senza preposizione. Non vi è preposizione dopo la maggior par­ te dei verbi transitivi privi del loro oggetto diretto, dopo i verbi modali, servili (voler, poter, deber, soler), dopo i verbi di percezione (vider, audir), dopo facer, lassar, pensar, saper, vader. (P. es. Invan io ha tentate convincer le. Il es facile rider con le ridentes e difficile plorar con le plorantes. Nos intende ameliorar nostre me­ thodos. Io spera revider vos. Io volerea dormir sed illa debe dansar. Illa crede que illa pote cantar. Le matre faceva venir le doctor. Io senti le nausea montar. Io le audi venir. Illa me faceva vender le can. Io les videva occider le can. (2) L'infinito con pro. Si usa 'pro' quando si intende dire “al fine di” e dopo che il precedente aggettivo o nome è stato qualificato con troppo, satis o ba­ stante. (P. es. Io veniva pro reparar le fenestra. Mangiar pro viver e viver pro mangiar). (3) L'infinito con a. Si usa 'a' quando c'è un certo scopo in vista; quando l'infi­ nito ha un significato passivo; dopo verbi transitivi con il loro oggetto diretto espresso; dopo alcuni verbi intransitivi; dopo pronomi ed aggettivi di quantità; dopo i verbi adjutar, dar, decider se, dedicar se, ducer, hastar, inclinar, inviar, of­ ferer, succeder, sufficer; dopo gli aggettivi impossibile, interessante e preste; dopo i nomi invitation e tempore. (Per es. Nos aspira a realisar nostre ideales. Iste por­ ta non es facile a aperir). (4) L'infinito con de. Si usa 'de' dopo alcuni verbi transitivi con i loro oggetti diretti espressi e dopo alcuni verbi intransitivi; dopo i verbi accordar se, deman­ dar, effortiar se, essayar, oblidar, occupar se, permitter, recommendar, venir; dopo gli aggettivi capace, contente, felice; dopo i sostantivi aere, ausacia, besonio, ca­ pacitate, consilio, difficultate, modo, pena, possibilitate, pressa, ration, vergonia. (Per es. io es felice de revider vos. Le necessitate de ganiar plus es clar. Ille se effor­ tia de mitter le motor in motion). Queste note sull'uso di a e di de all'infinito sono solo una guida, e non vitale che si padroneggi l'uso “corretto” di queste preposizioni. L'una o l'altra preposi­ zione non precluderà la comunicazione. 29 di 392


Manuale d'Interlingua

Appendice n. 5 – Le radici supine accender > accens­

conveller > convuls­

fluer > flux­

acquirer > acquisit­

coperir > copedrt­

foder > foss­

adherer > adhes­

corriger > correct­

franger, ­fringer > fract­

affliger > afflict­

currer > curs­

fricar > frict­

ager, ­iger > act­

­cuter > ­cuss­

friger > frit­

aggreder > aggress­

defender > defens­

fruer > fruct­

alluder > allus­

deler > delet­

funder > fus­

aperir > apert­

descender > descens­

funger > funct­

apprender > apprens­

dicer > dict­

gerer > gest­

ascender > ascens­

diluer > dilut­

­herer > ­hes­

asserer > assert­

distinguer > distinct­

haurir > haust

attender > attent­

docer > doct­

impeller > impuls­

cader > cas­

ducer > duct­

indulger > indult­

caper, ­ciper > capt­, cept­

eliger > elect­

inspicer > inspect­

emer, ­imer > empt­

instruer > instruct­

exequer > execut­

intender > intent­

eximer > exempt­

intruder > intrus­

expander > expans­

invader > invas­

ceder > cess­ ­cider > ­cis­ cerner > ­cret­ cinger > cinct­

expeller > expuls­ clauder > claus­; ­cluder expender > expens­ > ­clus­ experir > expert­ cover > coct­ exploder > explos­ cognoscer > cognit­ extinguer > extinct­ coler > cult­ facer, ­ficer > fact­ collider > collis­ ­ferer > lat­ colliger > collect­ figer > fix­ comburer > combust­ finder > fiss­ compler > complet­ finger > fict­ connecter > connect­ flecter > flect­ contunder > contus­ 30 di 392

inveher > invect­ ­jicer > ­ject­ junger > junct­ leder > les­ ­lider > ­lis­ leger > lect­ ­luder­ > lus­ merger > mers­ metir > mens­ miscer > mist­ mitter > miss­


Manuale d'Interlingua

morder > mors­

reger > rect­

suader > suas­

morir > mort­

reper > rept­

succuter > succus­

mover > mot­

responder > respond­

suer > sut­

mulger > muls­

rider > ris­

sumer > sumpt­

nascer > nat­

roder > ros­

surger > surrect­

­gnoser > not­

rumper > rupt­

sustener > sustent­

occider > occis­

sancir > sanct­

tanger, ­tinger > tact­

offerer > offert­

sarcir > sart­

teger > tect­

pascer > past­

scander > scans­

tender > tens­, tent­

patir > pass­

­scender­ > scens­

tener, ­tiner > tent­

pender > pens­

scinder > sciss­

texer > text­

pinger > pict­

scriber > script­

tinger > tinct­

planger > planct­

sculper > sculpt­

tonder > tons­

plecter > ­plex­

secar > sect­

torquer > tors­, tort­

poner > posit­, post­

seder­, ­sider­ > sess­

traher > tract­

posseder > possess­

sentir > sens­

tribuer > tribut­

premer > press­

sepelir > sepult­

­truder > ­trus­

­primer > ­press­

sequer > secut­

unguer > unct­

prender > prens­, pris­

solver > solut­

venir > ­vent­

punger > punct­

sorber > sorpt­

verter > vers­

querer > quest­

sparger > spars­

vider > vis­, vist­

­quirer­ > ­quisit­

­spicer­ > spect­

verter > vers­

rader > ras­

statuer > statut­

vider > vis­, vist­

aper > rapt­

­stituer­ > ­stitut­

vincer > vict­

rediger > redact­

stringer > strict­

volver > volut­

redimer > redempt­

struer > struct­

vover­ > vot­

31 di 392


Manuale d'Interlingua

32 di 392


Manuale d'Interlingua

Teoria e principi dell'interlingua (Traduzione dall'Introduzione a "Interlingua­English, a Dictionary of the Interna­ tional Language, Prepared by the Research Staff of the International Auxiliary Language Association, under the Direction of Alexander Gode, Ph.D.", F. Ungar P. Co. New York, 1951). 1. Le lingue internazionali Nell'elaborazione di una lingua ausiliaria neutra gli specialisti contemporanei del campo hanno risentito una sempre minore necessità di doversi avvalere di artifici linguistici. Essi hanno così ristretto i loro sforzi, in modo sempre più co­ sciente, all'elaborazione e all'ordinamento di vocaboli e di regole grammaticali già presenti nelle lingue naturali. Pertanto non sarebbe nemmeno necessario ­ questi sembrano essere i termini del ragionamento lambiccarsi il cervello per decidere quali dovrebbero essere questi vocaboli e queste regole: essi, infatti, sono stati presenti e si ritrovano tuttora nella pratica linguistica dei popoli. Così nessuno può dubitare della loro capacità funzionare in modo efficiente e adeguato. Questa posizione moderna ha avuto senza dubbio un peso determinante nelle argomentazioni di coloro che propongono l'adozione di una o più fra le lingue esistenti come migliore via per introdurre una lingua ausiliaria universale. In una certa misura queste proposte si potrebbero accordare con gli insegnamenti della storia dell'interlinguistica e delle lingue ausiliarie in generale. Questa sto­ ria, però, ci insegna pure che nessuna lingua nazionale fu mai usata come ausi­ liaria se prima i suoi locutori naturali non avessero ottenuto, come popolo, una posizione di egemonia politica e culturale. Una lingua nazionale, usata come seconda lingua per tutti nel mondo, implicherebbe, da parte dei suoi locutori naturali, la pretesa di una superiorità universale, e nessun popolo potrebbe ra­ gionevolmente pretenderlo, e far si che tutti l'accettassero. Le lingue ausiliarie o seconde sono un fenomeno molto antico e molto comune. Una di queste lingue era il greco ellenistico ('koinè'). Come tale esso assunse un ruolo importante perché divenne la lingua in cui fu scritto e diffuso il Nuo­ vo Testamento. Il caso del latino medievale è molto simile, e così, seppure in ambienti sociali diversi e a diversi livelli, possono essere considerati, ad esem­ pio, il Pidgin English contemporaneo, lo Swahili (o Kiswahili) nell'Africa orien­ tale, l'Hindustani, il Cinese mandarino, e altre cosiddette "lingue franche". Nes­ suna di queste, però, era una lingua ausiliare artificiale, e nessuna lingua ausi­ liaria artificiale riuscì mai ad eguagliare, in una significativa pratica quotidia­ na, neppure la minore fra quelle. Le lingue supra­nazionali non hanno mai raggiunto l'obiettivo di divenire lo strumento del desiderio umano di comprendere i propri vicini al di là dalle frontiere, e di evitare o di vincere l'ostilità, la guerra e il pregiudizio, spesso

33 di 392


Manuale d'Interlingua

considerati l'inevitabile risultato delle frontiere linguistiche. In realtà le lingue d'uso sovranazionale hanno sempre raggiunto la posizione di lingua ausiliaria o seconda come effetto di pressanti bisogni, sia di carattere puramente utilita­ ristico sia di tipo genericamente culturale. In un modo o in un altro queste lin­ gue sono state connesse o identificate con il "movimento espansionista" che le ha promosse. A loro volta, esse lo hanno servito e promosso. Il latino medioe­ vale, per esempio, dovette la sua vasta diffusione, al "dinamismo missionario" della Chiesa, e la Chiesa, d'altra parte, non avrebbe potuto realizzare la sua missione senza l'universalità della sua lingua. Questi dati possono giustificare la seguente conclusione generale: nessuna lingua ausiliaria (seconda) di mag­ giore o minore diffusione mai fu accettata ed usata se prima non vi fosse stata, alle sue spalle, una specifica forza in grado di promuoverla come risposta ad un suo bisogno particolare. Se ci rifacciamo al problema di una moderna lingua mondiale ausiliaria, questo significa che o il mondo moderno può pretendere di avere iniziato un movi­ mento espansivo del tipo cui si è fatto sopra riferimento nel cui caso il mondo moderno dovrebbe già avere una propria lingua che non può e non ha bisogno di essere sostituita da un prodotto artificiale, o tale movimento non esiste nel cui caso tutti i nostri sforzi per stabilire una lingua ausiliaria universale non sono altro che una perdita di tempo e di energia perché una tale lingua non possa esistere. E' corretta la prima di queste alternative. Il mondo moderno, in tutte le su parti costituenti, è pervaso da una potente spinta che ha ridotto le distanze fra i vari punti del globo ad una questione di ore, e che ha diffuso i suoi oggetti, le sue idee e i suoi problemi in ogni angolo dei continenti. Se dovessimo etichettare con un'unica parola la spinta responsabile di tutti i benefici e di tutti i mali che contraddistinguono il nostro mondo contemporaneo da quelli dei secoli prece­ denti, potremmo parlare del potere della scienza e della tecnologia. Ma se poi ci dovessimo domandare quale potrebbe essere la lingua che, come il latino medievale nella diffusione della Chiesa, ha caratterizzato l'irresistibile espan­ sione della scienza e della tecnologia, la risposta sarebbe particolarmente im­ barazzante. Sì, in un certo senso una tale lingua esiste: spesso parliamo del "linguaggio" della scienza e della tecnica. Se noi però intendessimo considerare questa lingua come l'unica possibile lingua mondiale ausiliaria dei tempi mo­ derni, subito ci renderemmo conto che il linguaggio della scienza e della tecno­ logia non è una "lingua" nel senso pieno del termine, ma, nella migliore delle ipotesi, solo un ampio insieme di termini e di espressioni internazionali che compare nelle varie lingue naturali in forme leggermente divergenti. Purtroppo non possiamo analizzare ulteriormente l'affascinante ipotesi secondo cui sareb­ be persino naturale che la scienza e la tecnologia fossero incapaci di andare ol­ tre la semplice diffusione mondiale di un gran numero di termini tecnici speci­ fici per dar vita a una vera e propria lingua. Questa incapacità potrebbe benissimo dipendere dal fatto che il mondo della 34 di 392


Manuale d'Interlingua

scienza si compone di idee distinte che non si prestano a fondare un modello completo e coerente. In altri termini, la "lingua" della scienza e della tecnologia non è veramente una lingua, perché il sistema della scienza e della tecnologia non è veramente una filosofia. In termini interlinguistici tutto ciò significa che, per quanto la "lingua" della scienza e della tecnologia non sia una lingua a rigore di termini, sebbene possa fornirci un rilevante numero di parole e di frasi di validità internazionale in va­ rie forme nazionali, peculiari, sia facilmente riconoscibili, essa può però costi­ tuire il nucleo di una lingua completa. Essa in realtà non è che l'insieme fram­ mentario della sola lingua internazionale che noi possediamo nella pratica so­ ciale e culturale. Il compito dell'interlinguista pratico, perciò, diviene quello di compiere una se­ lezione e di operare un ordinamento delle parole già internazionali, facilitando così la loro articolazione in una lingua pienamente sviluppata ­ una lingua che, naturalmente, sebbene debba avere come base e stessa ragion d'essere il vasto campo dei dati tecnologici, sia in grado di servire anche ogni arte e ogni sforzo umano, fino ai più comuni bisogni della nostra vita quotidiana. 2. Le parole internazionali Nel senso più vasto del termine, una "parola internazionale" è un termine che compare in più di una lingua nazionale. Le parole tedesche Bank, Maus, Haus, Automobile, Bier, per esempio, sono identiche alle inglesi bank, house, automo­ bile e bere, salvo leggere differenze nella grafia e nella pronuncia. Si noti altre­ sì il francese asse con l'italiano assai, oppure lo spagnolo guadañar o l'italiano guadagnare, il quale trova nel gotico waidanjanil suo affine più naturale. Il loro significato, naturalmente, è parte essenziale. Se fossero semanticamente distinte, come l'inglese also e la tedesca also, non potrebbero essere considera­ te parole identiche. Vi sono due tipi di parole internazionali. I termini tedesco ed inglese Hause house rappresentano un primo tipo che deve la sua diffusione internazionale alla comune ascendenza etimologica; parole di questo tipo sono internazionali per parentela nel senso stretto del termine. In secondo luogo, l'internazionali­ tà, dei termini tedesco ed inglese Automobil e automobile è dovuta alla transi­ zione di parole da una lingua all'altra; parole di questo tipo, sebbene conside­ rate parenti alla lontana, dovrebbero essere considerate internazionali sulla base del prestito o della diffusione. Nella sua accezione più ampia, il termine "lingua internazionale" indicherebbe un enorme numero di parole che ricorrono soltanto in poche lingue di minor diffusione. Le parole internazionali, infatti, differiscono notevolmente nella loro diffusione. Da un punto di vista pratico bisogna considerare solo quelle parole internazionali che abbiano ottenuto un vasto consenso nel mondo da parte di chi è attivo nelle relazioni internazionali, e che è di conseguenza inte­ 35 di 392


Manuale d'Interlingua

ressato alla normalizzazione dei termini che incontra. Se è vero che le parole internazionali differiscono quanto a raggio di diffusione, esse potrebbero però essere raggruppate rispetto alla loro lingua d'origine o "centro d'irradiazione". Vi sono centri d'irradiazione importanti e meno importanti. Le parole di vasta diffusione internazionale possono provenire da entrambi. La parola igloo, per esempio, gode di una rispettabile diffusione. Essa compare in eschimese, in in­ glese, in francese, in russo, e in molte altre lingue. L'eschimese, però, non è un centro d'irradiazione rilevante. Tali "centri d'irradiazione" minori possono esse­ re trascurati senza temere di perdere importanti elementi del vocabolario inter­ nazionale. Per precauzione è utile accertarsi che il possibile contributo di ogni centro non considerato sia però presente altrove. Trascurare il centro d'irradia­ zione eschimese non implica la perdita della parola internazionale igloo se ab­ biamo considerato l'inglese, il russo, il francese o qualsiasi altra lingua che co­ nosca questa parola Restringere il numero delle lingue che esaminiamo per scoprirvi le parole inter­ nazionali non implica l'esclusione, dalla lista risultante, di parole internazionali d'origine remota. E per ragioni pratiche che distinguiamo il gruppo di lingue che esaminiamo per raccogliervi le parole internazionali. Comunque comporre­ mo più facilmente una lista di quelle generalmente più internazionali se questa sfera ristretta adempie a due requisiti: 1) Deve trattarsi di un potente centro d'irradiazione di parole interna­ zionali, un centro che abbia contribuito largamente alla diffusione di parole internazionali nel mondo; 2) Deve possedere un alto grado di ricettività per quanto riguarda il materiale irradiato da altre lingue. Per quanto riguarda il secondo di questi requisiti, la lingua inglese è il centro di irradiamento più prossi­ mo all'ideale. Difficilmente un'altra lingua potrebbe competere con l'in­ glese per quanto riguarda la "capacità ricettiva". Senza dubbio una lista di parole di ampio irradiamento internazionale al di fuori dell'orbita dell'inglese includerebbe ben poco con la possibile eccezione di un vocabolario abbastanza sostanzioso "irradiato" dal mondo islamico verso la Spagna, l'Europa dell'est, e verso parte dell'Asia, ma non verso il mondo di lin­ gua inglese. Questo potrebbe sembrare un pregiudizio eurocentrico, ma se pur si considera l'enorme influsso storico del cinese sul giapponese, coreano, mon­ golo, tibetano, vietnamita, e dell'indiano sull'indonesiano, cambogiano, thai e tibetano, il discorso non cambierebbe perché, che ci piaccia o no, queste lingue non hanno avuto alcuna influenza sullo scambio culturale del mondo moderno nel suo complesso. Il primo requisito, che riguarda la facoltà d'irradiazione di parole internaziona­ li, è un tema più complesso. Non vi è lingua che possa stare al di sopra delle al­ tre per quanto riguarda la massa dei suoi contributi al vocabolario internazio­ nale, o che possa fare l'inglese rispetto alla sua capacità di assimilare parole 36 di 392


Manuale d'Interlingua

straniere. Il gruppo più importante di parole internazionali è senza dubbio il complesso di termini tecnici della scienza e della tecnologia. Nella stragrande maggioran­ za dei casi la terminologia tecnica internazionale è costruita su termini latini, greci, o greco­latini. Essa non è il contributo di una lingua particolare, nemme­ no del greco e del latino presi insieme, perché include un numero considerevo­ le di termini sconosciuti ai locutori naturali delle due lingue classiche. Socrate parlò in greco per tutta la vita, ma non usò mai il telefono e non pote­ va sapere che questa parola proviene dalla sua madrelingua. Parole di questo tipo possono essere raggruppate, secondo la loro origine comune, in un tipo di neolatino teorico non mai parlato in nessun luogo, ma che pure traspare nelle diverse lingue romanze contemporanee. Considerate come gruppo a sé, come eredi naturali del latino, e quindi come rappresentanti a pieno titolo della fon­ te neolatina della maggior parte del vocabolario tecnico internazionale, le lin­ gue romanze rappresentano il centro d'irradiazione di parole internazionali più attivo e più forte. 4. Le varianti ed i loro prototipi Una cosa è determinare quali parole debbano essere considerate parte del vo­ cabolario internazionale, altra cosa è determinare la forma nella quale esse debbono normalizzate. La lingua d'origine di una data parola internazionale non ci è d'aiuto per risolvere questo problema. Per esempio, la parola tedesca "Statistik" e la parola inglese "penicillin" (tedesche e inglesi in origine) sarebbe­ ro, se continuassero ad essere scritte in questo modo nella lista di parole d'am­ pia diffusione, ancora prettamente tedesche ed inglesi, e quindi non "interna­ zionali". La loro forma deve essere quindi "internazionalizzata", cioè normaliz­ zata o standardizzata sulla base delle loro varianti che troviamo nelle lingue nazionali. I prototipi risultanti non sono né inglesi, né tedeschi, né greci, né la­ tini: la loro forma è tale da essere subito riconoscibile da parte del locutore di qualunque lingua. Né la parola tedesca Statistik, né naturalmente l'inglese statistics, né la francese statistique possono essere considerate internazionali. Nel vocabolario interna­ zionale questa parola deve essere rappresentata da una forma da cui Statistik, statistics, statistique siano varianti determinate dalle peculiarità idiosincratiche rispettivamente del tedesco, dell'inglese e del francese. Il procedimento di normalizzazione delle forme variabili delle parole interna­ zionali, al fine di giungere al prototipo standardizzato non potrà essere assimi­ lato ad un'unica metodologia verificabile, valida per ogni caso, a meno che le varianti stesse, e quindi le lingue da cui provengono, abbiano una base comune su cui possano essere fondati i principi della normalizzazione stessa. Le lingue romanze hanno una tale base comune nel latino. Esse inoltre rappre­ sentano il più potente centro d'irradiazione di parole internazionali. Sono quin­ 37 di 392


Manuale d'Interlingua

di da considerare come importanti depositi in cui la ricerca può svolgersi in modo molto promettente. 4. Lingue­fonti o di riferimento Per quanto riguarda le parole internazionali d'origine straniera la lingua ingle­ se risponde nel modo più pieno ai requisiti di potere ricettivo. Le lingue ro­ manze si adattano meglio ai requisiti d'irradiazione produttiva di parole inter­ nazionali. La migliore scelta di lingue per effettuare una ricerca sistematica di parole internazionali è di conseguenza la combinazione di inglese e lingue ro­ manze. Ci riferiremo quindi riferimento a queste lingue come a lingue­fonti o di riferimento. L'inclusione dell'inglese non interferisce con l'esigenza che le lingue da esami­ nare per la compilazione del vocabolario internazionale abbiano una base co­ mune. L'inglese condivide la stessa base delle lingue romanze. Il suo vocabola­ rio è così fortemente romanzo, che, a questo riguardo, qualunque possa essere la situazione per altri aspetti, esso è una lingua romanza. Il gruppo linguistico anglo­romanzo può vantare circa un miliardo di locutori. Questo quarto di umanità non include nessun gruppo etnico che non sia impli­ cato in attività internazionali. Certamente non include tutta la popolazione del globo coinvolta negli affari internazionali, ma certamente la maggior parte d'esso. Alcuni esempi possono servire per dimostrare come il gruppo linguistico anglo­romanzo costituisca un gruppo di lingue­fonti in cui possono essere col­ lazionate parole internazionali dall'origine più varia. La parola ebraica per "inferno", ge hinnom, è largamente internazionale, ma per accettarla nel vocabolario internazionale non è necessario passare dall'e­ braico poiché la parola compare nell'inglese gehenna, nel francese gehenne, nel­ lo spagnolo gehena e nell'italiano gehenna. La parola araba che compare nell'inglese come alcove può allo stesso modo es­ sere trovata in un ambito non arabo, perché compare nell'italiano e nel porto­ ghese come alcova, nello spagnolo come alcoba, e nel francese come alcove. Un esempio di parola internazionale d'origine russa che compare in inglese è mammoth, in francese troviamo mammouth, in spagnolo mamut, in italiano mammut. Un esempio tedesco è la parola Feldspath, in inglese feldspar, francese feldspa­ th, in italiano feldspato, in spagnolo feldespato. L'argomentazione a favore di un gruppo ristretto di lingue da cui trarre parole internazionali, nell'interesse di un esame più ampio non preclude la possibilità di spostarne i confini. Al posto di una o due lingue del gruppo anglo­romanzo, possono essere incluse una o due lingue d'almeno uguale importanza, atteso­ chè naturalmente gli elementi esaminati posseggano ancora una base comune, cioè che il loro centro di gravità rimanga nella sfera anglo­romanza. Nella com­

38 di 392


Manuale d'Interlingua

pilazione di questo dizionario si è deciso che il campo di ricerca si ampliasse tanto da includere il tedesco, o il russo, o entrambi. La decisione di non avva­ lersi della stessa procedura per altre lingue fu raggiunta dopo che molti test avevano dimostrato che un'ulteriore complicazione della nostra metodologia non avrebbe influito in modo apprezzabile sui risultati. Sommario Di tutte le lingue utilizzate anche al di fuori del gruppo dei loro locutori nativi si può affermare che esse furono diffuse oltre i loro confini nazionali da una espansione culturale dinamica o da meccanismi legati all'utilità. Esse sono utilizzate come indispensabili strumenti culturali o utilitaristici. L'in­ ternazionalismo moderno è largamente condizionato dalla scienza e dalla tec­ nologia. La moderna lingua internazionale, o Interlingua, è il linguaggio della scienza e della tecnologia. Strettamente parlando, essa non costituisce una lin­ gua completa, ma piuttosto un insieme di termini internazionali d'origine va­ ria, il cui centro di gravità si trova nella tradizione greco­latina. Essa può esse­ re collazionata in un gruppo omogeneo di lingue­fonti di riferimento che non solo rappresenti la tradizione greco­latina del nostro tempo, ma che ha pure assorbito tutte le parole internazionali più significative irradiate da altri centri. Questo gruppo è il gruppo linguistico anglo­romanzo, con il tedesco ed il russo come contributori potenziali.

Metodi e tecniche 5. I criteri di selezione dei termini internazionali Per il vocabolario internazionale abbiamo ritenuto i termini correnti comuni alle lingue anglo­romanze. Le lingue da esaminare singolarmente sono: l'italia­ no, il francese, l'inglese e, considerati un tutto, lo spagnolo­portoghese. Le due lingue iberiche sono considerate assieme non perché si dubiti della loro impor­ tanza individuale, ma perché il loro significato nel gruppo delle lingue roman­ ze è simile. L'assenza di una parola dal vocabolario di una delle lingue menzio­ nate è spesso una coincidenza che da sola non pare sufficiente a bandirla dal vocabolario internazionale. Possono essere considerate come lingue supple­ mentari anche al posto di qualsiasi lingua anglo­romanza il tedesco ed il russo. Una formula sintetica preliminare per definire il criterio di internazionalità può essere così enunciata: "si può accettare un termine come internazionale quan­ do la sua presenza è attestata ­ in forme e significati corrispondenti ­ in almeno tre delle seguenti lingue linguistiche: italiano, spagnolo e/o portoghese, fran­ cese e inglese, con tedesco e russo come possibili complementi". L'applicazione pratica di questa regola comporta un certo numero di problemi.

39 di 392


Manuale d'Interlingua

a) La questione se una parola sia o no presente in una data lingua non è sem­ pre chiara e semplice. Per verificare l'esistenza di un dato termine anche oscuro non è nemmeno possibile che ci limitiamo a quanto ci riportano dizionari scel­ ti. Bisognerà cercare i termini tecnici nei dizionari tecnici, mentre le espressio­ ni comuni dovranno essere cercate nei dizionari del linguaggio corrente. Inol­ tre, l'investigazione non dovrà limitarsi sempre e in ogni caso al vocabolario corrente. Per esempio, benché la parola francese tuer (uccidere), non abbia re­ lazione formale con l'italiano uccidere, vi sono tracce in francese, del verbo oc­ cire. Anche in spagnolo, la cui usuale parola per 'uccidere' è matar, un vecchio verbo corrispondente all'italiano uccidere e al francese occire è sopravvissuto almeno nella sua forma articipiale occiso. In questo caso ­ e in casi simili ­ si può concludere che dietro a tuere a matar, vi sono forme più antiche che corri­ spondono all'italiano uccidere, cosicché il requisito d'internazionalità è adem­ piuto per quanto riguarda una parola come 'uccidere'; che corrisponde diretta­ mente al latino occidere. Se portiamo alle estreme conseguenze questo proce­ dimento giungiamo a giustificare l'inclusione nel vocabolario internazionale di parole corrispondenti a tutti i termini latini, a condizione che compaiano in un modo o in un altro nelle lingue moderne. A prima vista una tale interpretazio­ ne allargata della regola di internazionalità moderna delle parole può parer ar­ bitraria. Se si esamina la cosa più a fondo, però, si resta colpiti dal fatto che le lingue occidentali hanno tutte la tendenza a ricorrere al materiale linguistico classico, prevalentemente latino, quando si tratta di coniare nuove espressioni. Lo notiamo nei casi in cui si etichettano nuove idee, nuovi fatti e nuove cose, e quando abbiamo bisogno di un sinonimo per un termine tradizionalmente di­ sponibile. b) Il principio di corrispondenza formale di parole nelle varie lingue contri­ buenti richiede una certa tolleranza. Le parole inglesi automobile e fidelity cor­ rispondono del tutto alle francesi automobile e fidelité, alle spagnole automo­ vile fidelidad. Il secondo termine è dovunque il discendente diretto del latino fidelitas/fidelitat­ e si presenta sempre come un aggettivo reso sostantivo con l'aggiunta di un suffisso ­it­ in varie forme etimologicamente analoghe. Il pri­ mo, invece, è una moderna parola composita, formata da elementi etimologici identici. Succede però che in italiano, per esempio, la parola amaritudine non trovi nello spagnolo e nel francese equivalenti con piena corrispondenza etimo­ logica. Il francese amertume e lo spagnolo amargor, così come i sinonimi italia­ ni amarore e amarezza, hanno sostituito i suffissi originari latini con suffissi di­ versi. Tali sostituzioni di suffisso, che non derivano da bisogni espressivi, non devono permettere di bandire una parola dal suo status internazionale, perché in essi la differenziazione della forma non implica una differenziazione del si­ gnificato. Vi sono numerosi esempi proposti da aggettivi inglesi che spesso dif­ feriscono dalle parole corrispondenti in altre lingue per un suffisso senza parti­ colare significato. Il suffisso ­al in fanatical non ha significato alcuno. Esso non fa differire la parola dal suo sinonimo fanatiche non giustifica discriminazione alcuna fra esso ed il francese fanatique, l'italiano fanatico, ecc. Lo stesso vale 40 di 392


Manuale d'Interlingua

per l'inglese voracious, il cui suffisso ­ious è particolarmente inglese. La parola corrispondente francese è vorace, quella spagnola voraz, ecc.. c) Vi sono numerose parole che, paradossalmente, non compaiono come tali in una data lingua, ma solo potenzialmente. In inglese, per esempio, il tipo deri­ vazionale di versatile/versatility, visible/visibility, ecc. sono così normali che la ricorrenza eccezionale di un isolato proximity senza aggettivo corrispondente colpisce lo studente come se si trattasse di un "incidente" della lingua inglese. Vi dovrebbe pure essere un aggettivo come proxim, o meglio proximous. La frequenza delle parole ed il netto carattere dell'affisso inglese ­ity permette di asserire che dietro il nome proximity esiste, almeno potenzialmente, un agget­ tivo che può accompagnarsi all'italiano prossimo quindi contribuire allo status internazionale dell'aggettivo che sta dietro il derivato. Lo stesso ragionamento non potrebbe applicarsi se non esistesse alcun aggettivo dietro proximity in al­ tre lingue. D'altro canto, la regola vale pure in casi in cui la situazione appare rovesciata, ossia, dove la semplice parola è pienamente internazionale, mentre il suo derivato è disponibile solo a livello potenziale. Gli affissi che, quando compaiono in formazioni d'irradiazione limitata, ne facilitano l'assunzione, nel vocabolario internazionale, devono essere frequenti e chiari. Tutti i termini che compaiono in questa categoria sono rappresentati nel corpo di questo diziona­ rio, con speciale menzione. Quello che abbiamo affermato circa i derivati a irradiazione limitata, ma prov­ visti d'affissi internazionali si applica pure ai composti. Ad esempio, la parola italiana fiammifero: essa si compone di elementi di carattere internazionale e non ambiguo. La parola come tale, però, ricorre solo in una lingua, ma la pre­ senza dei suoi elementi in tutte le lingue contributrici giustifica la tesi che que­ sta parola sia potenzialmente internazionale. In un numero considerevole di casi, ove concetti a irradiazione internazionale ricorrono con numerosi termini non collegati fra di loro, si potrà trovare una forma internazionale adeguata nel vocabolario internazionale esaminando come questa si presenta in una sin­ gola lingua, e tentando di ricuperare la sua rappresentazione potenziale nelle lingue­fonti. 6. La forma delle parole internazionali I prototipi discussi finora possono essere definiti come gli antenati culturali co­ muni documentati o ipotetici più vicini dai quali tutte le varianti contributrici si sono sviluppate secondo le leggi e i motivi operanti nelle varie lingue consi­ derate. Questo implica che, nel caso dei sostantivi e degli aggettivi derivati dal latino, il prototipo non coincide normalmente con il nominativo originale (cioè con la forma che convenzionalmente entra nei dizionari), ma piuttosto con la forma che compare nelle forme tematiche e atematiche (troncate) dei casi obli­ qui del latino. Questo avviene perché nelle lingue romanze, quando ­ nel corso del loro sviluppo dal latino ­ esse persero il loro sistema di declinazione dei so­ stantivi e degli aggettivi, gli aggettivi ed i sostantivi preservarono un caso a di­ scapito di tutti gli altri, derivato dal caso obliquo. Il francese "pied", lo spagno­ 41 di 392


Manuale d'Interlingua

lo "pie", ecc. non si svilupparono dal latino "pes", ma dal latino "pedem"; così, "pede" può essere considerato una "combinazione" (normalizzazione) di "pe­ dem", "pedis" ecc. Questo prototipo non è altro che la radice tematica dei casi obliqui del latino, che compare ancora nei sostantivi e negli aggettivi derivati. Una parola come "temporal" (in qualunque sua variante) è normalizzata non dal latino "tempus", ma da "temporis, tempore", ecc. Il prototipo dell'inglese "pontiff", e le varianti romanze corrispondenti che sta­ biliscono l'internazionalità della parola, è "pontifice", mentre quello di "pontifi­ cale" dei suoi equivalenti romanzi è "pontifical". La continuità di forma della coppia prototipica pontifice­pontifical (in contrasto all'inglese pontiff­pontifi­ cal, al tedesco pontifex­pontifikal), è una caratteristica importante del vocabo­ lario internazionale. Esso permette l'interpretazione di assumere "pontifical" come forma derivata particolare di "pontifice", proprio come, diciamo, "bro­ therly" in inglese può essere considerato una forma aggettivale di "brother". Se questa regola dovesse essere accettata in linea di massima nel vocabolario internazionale, i suoi derivati dovranno sempre avere un'attinenza con il proto­ tipo che si trova nel vocabolario. Per esempio: il prototipo dell'italiano "tempo", dello spagnolo "tiempo", del portoghese "tiempo" e del francese "temps" dev'es­ sere, proprio, per via dei suoi derivati, "tempore", nonostante il fatto che l'ante­ nato formalmente ed etimologicamente più vicino a queste varianti sia "tem­ pus". L'italiano "cuore", lo spagnolo "corazon", il portoghese "coracao", "cor", il fran­ cese "coeur", non avranno il proprio prototipo in "core", che riflette la declina­ zione volgare latina "cor, coris" (invece della classica "cor, cordis"), ma saranno standardizzati in "corde", per via del derivato "cordial", una derivazione del la­ tino medioevale con il suffisso ­ial sulla radice "corde". 7. Le finali Come ogni altro elemento formativo, anche i suffissi appaiono in forme proto­ tipiche fisse che non variano a casaccio da una parola all'altra. Se pure è un fatto storico che i suffissi nell'inglese agile e in fossil sono identici, e se inoltre, nelle altre lingue contributrici essi sono identici, come in realtà lo sono, allora la differenza inglese fra questo particolare ­ile e questo particolare ­il non do­ vrà lasciare traccia nelle forme internazionali. La forma comune dalla quale il suffisso rappresentato dall'inglese ­alsi è evoluta nelle varie lingue, è una for­ ma tecnicamente conosciuta come una forma dei casi obliqui latini di ­alis, cioè ­alem. Questo ­alem è il padre di tutte le varianti contributrici, ma la sua piena conformazione è stata mantenuta solo dall'italiano. Tutte le altre lingue di rife­ rimento omettono la ­e finale. Quindi il prototipo che serve come forma inter­ nazionale del suffisso lo dovrà omettere. Il suffisso appare così come ­al. Un poco più complesso è il caso dei suffissi paralleli che sono sorti dal latino

42 di 392


Manuale d'Interlingua

­ilis. Anch'esso compare nell'italiano con la finale ­e in ogni caso, ma l'allinea­ mento come l'inglese civile agile, lo spagnolo civil, agil, l'italiano civile e agile, il francese civile agile, porta all'introduzione di due forme prototipiche, la pri­ ma, ­il, che porta l'accento ed omette la ­e; l'altra ­ile, fornita della finale ­e che compare dopo una sillaba accentuata. Questi dati possono essere considerati da un altro punto di vista. Infatti, come regola generale che si applica alle forme presenti in questo dizionario, una ­e finale dopo ­l­ (e allo stesso modo dopo ­n­e ­r­) indica che l'accento tonico deve cadere sulla terz'ultima sillaba, come in agile, al contrario di civil, in auto­ mobile, al contrario di infantil, come in ordine, al contrario di asinin, come in arbore, al contrario di professor, ecc. 8. Le finali degli infiniti Il procedimento prototipico delineato sopra implicherebbe infiniti in ­are, ­ere e ­ire. Nel caso di ­ale di ­il, è di nuovo solo l'italiano che conserva sistematica­ mente la finale ­e. Dato però che l'inglese assorbe i verbi romanzi di regola sen­ za la terminazione romanza dell'infinito, esso non può assistere le lingue fran­ cese ed iberiche per esigere la conservazione dell'­e finale. Se pure quest'asten­ sione dell'inglese non è certo fatta per permettere all'italiano di risolvere la questione in favore del proprio uso peculiare, rimane solo la possibilità di la­ sciare che le forme prototipiche dell'infinito seguano il modello di casi compa­ rabili, come per esempio, quello dei suffissi ­al e ­il. Cosi le forme prototipiche delle terminazioni dell'infinito appariranno come ­ar, ­er, e ­ir. Dato che la suddivisione dei verbi latini in ­ere in due gruppi con accento ri­ spettivamente sulla penultima e sulla terz'ultima sillaba si rintraccia chiara­ mente nelle moderne lingue romanze, il prototipo della terminazione dell'infi­ nito dei verbi potrebbe essere diverso per ciascuno di questi due casi. La distin­ zione risultante di verbi in ­er con l'accento sull'ultima sillaba e verbi in ­ere con l'accento sulla terz'ultima sillaba corrisponderebbe ampiamente ai due tipi di verbi in ­er. I verbi "deboli" in ­er mostrerebbero derivati in ­it­più in ­ion, ­ive, ­ura, ecc. mentre i verbi "forti" in ­ere formerebbero derivati aggiungendo ­ion, ­ive, ­ura. In questo dizionario peròtale distinzione non si applica. 9. Le finali degli aggettivi Uno speciale problema sorge al riguardo delle classi di aggettivi, che manten­ gono, in tutte le lingue romanze, una differenza fra forma maschile e forma femminile. Qui la procedura prototipica si scontra con un punto di grammatica che dovrà ora essere discusso. Il prototipo del francese/inglese "grande" dell'italiano/spagnolo/portoghese "grande" emerge chiaramente con "grande". Invece nel caso della parola internazionale corrispondente all'inglese "saint", il risultato non è così ben determinato, perché qui il sistema inflessionale latino sopravvive in tutte le lingue romanze non solo con una forma distinta per il 43 di 392


Manuale d'Interlingua

plurale, ma anche con forme maschili e femminili distinte. Il prototipo aggetti­ vale dell'inglese/francese "sainte" dello spagnolo/portoghese/italiano "santo", sarebbe "santo", mentre quello dell'inglese "saint", del francese "sainte", e dello spagnolo/portoghese/italiano "santa", sarebbe "santa". Se questa parola venisse usata per rappresentare "santo", o "santa", le forme sancto/sancta sarebbero soddisfacenti, ma le loro funzioni aggettivali sarebbero utilizzabili se la gram­ matica della lingua internazionale prevedesse una corrispondente distinzione di genere. È possibile immaginare un vocabolario internazionale che funzioni con un si­ stema grammaticale che mantenga una distinzione di genere. Si sono fatti, a questo proposito dei tentativi, che però non si sono rivelati soddisfacenti. La procedura adottata in questo dizionario è quella favorita dalla maggior parte di coloro che usano il vocabolario internazionale. Tutti gli aggettivi vengono qui trattati come se le lingue romanze conoscessero solo l'unico tipo di aggettivo in cui non vi sia distinzione fra maschile e femmi­ nile. Le voci riportate nel vocabolario non mostrano così alcuna differenza per quanto riguarda la differenza tra le vocali finali nei due tipi "grande" e "sancte". 10. La forma delle parole internazionali in serie derivative I prototipi discussi finora possono essere definiti come gli antenati culturali co­ muni documentati o ipotetici più vicini dai quali tutte le varianti contributrici si sono sviluppate secondo le leggi e i motivi operanti nelle varie lingue consi­ derate. Questo implica che, nel caso dei sostantivi e degli aggettivi derivati dal latino, il prototipo non coincide normalmente con il nominativo originale (cioè con la forma che convenzionalmente entra nei dizionari), ma piuttosto con la forma che compare nelle forme tematiche e atematiche (troncate) dei casi obli­ qui del latino. Questo avviene perché nelle lingue romanze, quando ­ nel corso del loro sviluppo dal latino ­ esse persero il loro sistema di declinazione dei so­ stantivi e degli aggettivi, gli aggettivi ed i sostantivi preservarono un caso a di­ scapito di tutti gli altri, derivato dal caso obliquo. Il francese "pied", lo spagno­ lo "pie", ecc. non si svilupparono dal latino "pes", ma dal latino "pedem"; così, "pede" può essere considerato una "combinazione" (normalizzazione) di "pe­ dem", "pedis" ecc. Questo prototipo non è altro che la radice tematica dei casi obliqui del latino, che compare ancora nei sostantivi e negli aggettivi derivati. Una parola come "temporal" (in qualunque sua variante) è normalizzata non dal latino "tempus", ma da "temporis, tempore", ecc. Il prototipo dell'inglese "pontiff", e le varianti romanze corrispondenti che sta­ biliscono l'internazionalità della parola, è "pontifice", mentre quello di "pontifi­ cale" dei suoi equivalenti romanzi è "pontifical". La continuità di forma della coppia prototipica pontifice­pontifical (in contrasto all'inglese pontiff­pontifi­ cal, al tedesco pontifex­pontifikal), è una caratteristica importante del vocabo­ lario internazionale. Esso permette l'interpretazione di assumere "pontifical" 44 di 392


Manuale d'Interlingua

come forma derivata particolare di "pontifice", proprio come, diciamo, "bro­ therly" in inglese può essere considerato una forma aggettivale di "brother". Se questa regola dovesse essere accettata in linea di massima nel vocabolario internazionale, i suoi derivati dovranno sempre avere un'attinenza con il proto­ tipo che si trova nel vocabolario. Per esempio: il prototipo dell'italiano "tempo", dello spagnolo "tiempo", del portoghese "tiempo" e del francese "temps" dev'es­ sere, proprio, per via dei suoi derivati, "tempore", nonostante il fatto che l'ante­ nato formalmente ed etimologicamente più vicino a queste varianti sia "tem­ pus". L'italiano "cuore", lo spagnolo "corazon", il portoghese "coracao", "cor", il fran­ cese "coeur", non avranno il proprio prototipo in "core", che riflette la declina­ zione volgare latina "cor, coris" (invece della classica "cor, cordis"), ma saranno standardizzati in "corde", per via del derivato "cordial", una derivazione del la­ tino medioevale con il suffisso ­ial sulla radice "corde". 11. Le famiglie di parole Le regole di normalizzazione del prototipo stabilisce, per quanto riguarda i vo­ cabolario internazionale standardizzato, una chiara continuità delle serie deri­ vative. Tali serie, spesso consociate in famiglie di parole più o meno estese, esi­ stono in tutte le lingue di riferimento. In molti casi, però, esse sono state oscu­ rate da tratti peculiari o "incidenti" storici. E funzione importante della tecnica prototipica di restituirle all'evidenza. Serie oscurate come l'inglese letter ­ lite­ ral, o publish ­ publication emergono nel vocabolario internazionale con un'e­ vidente continuità come littera ­ litteral, publicar ­ publication. Questo è di straordinaria importanza, in una lingua ausiliaria, perché favorisce la forma­ zione di derivati autonomi. Il principio che regge la limitazione delle serie deri­ vative (o famiglie di parole) del vocabolario internazionale è quello di un pa­ rallelo fra continuità formale e continuità semantica. Dato che, in inglese, la nozione di "causal" è derivata_da cause, le parole stan­ dardizzate corrispondenti appaiono in una serie continua come causa­causal. Dato che, d'altro canto, la nozione di "causal" non è in alcun modo collegata con l'inglese "thing" (sebbene il francese "chose", lo spagnolo "cosa" ecc. siano derivati storicamente dal latino "causa"), la parola stardardizzata internaziona­ le corrispondente a "thing" non compare nella stessa serie, ma emerge come "cosa". I prototipi "cosa" e "causa", nei termini del vocabolario internazionale standardizzato, appartengono a due diverse famiglie, sebbene le forme corri­ spondenti, nelle lingue romanze di riferimento, appartengano tutte all'unica fa­ miglia etimologica (il latino "causa"). Questi ed altri aspetti della tecnica proto­ tipica e dei suoi risultati sono particolarmente importanti nel caso di certi verbi e dei loro derivati. Uno studio più particolareggiato di alcune famiglie di verbi può essere a questo punto utile. "Tener" è il prototipo dell'italiano "tenere", dello spagnolo "tener", del portoghe­ se "ter" e del francese "tenir". L'antenato etimologico latino è "tenere", che è il 45 di 392


Manuale d'Interlingua

capostipite di un'ampia famiglia di derivati e di composti. Fra i suoi derivati dal carattere internazionale che compaiono anche in inglese, troviano "tenace" (te­ nace), "tenacitate" (tenacia), "tenor" (tenore), ecc. In latino i composti di "tene­ re" appaiono con un caratteristico cambio di vocale in "abstinere, continere, ecc." (con derivati d'entrambi i tipi: "abstinentia" e "retentio"). Le lingue mo­ derne non hanno mantenuto tali mutazioni vocaliche negli infiniti composti. Li hanno invece adattati come semplici verbi, p.es. lo spagnolo "tener ­ abstener", francese "tenir ­ contenir", ecc. Però i derivati internazionali di alcuni di questi composti (abstinente ­ continente ecc.) riconducono al modello latino. Così, nel vocabolario internazionale, compaiono: "abstiner, continer, pertiner", ma "detener, intertener, mantener, obtener, retener, sustener". Nel caso di questa famiglia di verbi, i diversi rami sono consociati da una chiara continuità di si­ gnificato. La nozione di 'comprendere in sé' viene conservata dovunque: "conti­ ner" ('avere come contenuto' e 'trattenere'); "mantener" ('sostenere'); "detener" ('tenere in custodia'); ecc. Un caso in cui un ramo di una famiglia etimologica sia venuto a trovarsi com­ pletamente staccato dagli altri, sia nella forma che nel significato, sia nelle lin­ gue di riferimento, che nel vocabolario internazionale, è quella del latino "pen­ dere", 'sospendere', e 'pesare', col suo derivato "pensum" 'qualcosa di pesato, un peso'. Ne vengono "pensare", 'pesare', e figurativamente 'soppesare, ponderare, considerare' che ha dato origine, nelle lingue romanze, a due distinte serie de­ rivate. La parola 'stabilire il peso' è in italiano "pesare", spagnolo/portoghese "pesar", francese "peser", inglese, anche "to poise". Esse sono completamente distinte, sia nella forma che nel significato, dalle parole romanze per 'usare la mente': italiano pensare, spagnolo/portoghese "pensar", francese "penser", la cui forma standardizzata è "pensar", e i cui derivati compaiono come "pensati­ ve, pensator" ecc. Nelle lingue moderne nessuna di queste parole si rivela sia formalmente che semanticamente come derivata da 'stabilire il peso'. Di conse­ guenza, la parola internazionale per l'inglese "weight" non è da loro influenza­ ta, e compare come "pesar", che può essere considerata un derivato di peso (il prototipo dell'italiano / spagnolo / portoghese "peso", del francese "poids", in­ glese "poise", dal già menzionato latino "pensum"). E così che "peso­pesar" co­ stituisce una nuova famiglia indipendente da "pensar". Un caso lievemente differente occorre nella famiglia del latino "prehendere/prendere". Il derivato "prehensio/prensio" compare nelle lingue di riferimento nell'italiano "prensione", spagnolo "prension", portoghese "preen­ sao", francese "prehension", inglese "prehension", che corrispondono ai prototi­ pi *prehensione ­ prension". La forma latina contratta "prensio" ha prodotto un'altra serie interamente autonoma. Essa è rappresentata dall'italiano "prigio­ ne", dallo spagnolo "prision", dal portoghese "prisao", dal francese/inglese "pri­ son". Foneticamente tutte queste varianti nazionali possiedono in comune la perdita della ­n­ latina prima di ­s­ed in cambiamento della ­e­radicale in ­i­. Inoltre, sul piano semantico non si osserva in inglese nessuna connessione fra 'prison'e l'atto di prendere. Inoltre i derivati di "prison", cioè "prisoner, to impri­ 46 di 392


Manuale d'Interlingua

son", e i loro equivalenti romanzi, sono in stretta connessione solo con la loro origine immediata, ma non con la famiglia latina di "prehendere". Così ne risul­ ta una famiglia autonoma formata da "prision, prisionero, imprisionar, ecc." 12. Alcuni esempi al di fuori della famiglia delle lingue neolatine La tecnica prototipica fin qui illustrata si occupa solo di parole che derivano dal latino, o che sono costruite su materiale latino. E necessario fare ulteriori esempi a proposito dei seguenti gruppi: 1) parole di origine greca, incluse derivazioni classiche ­ originarie o trasmesse tramite il latino ­, così come 'neologismi' costruiti su materiale linguistico gre­ co. 2) Parole di origine germanica penetrate nelle lingue romanze in epoca post­classica che si sono pienamente assimilate. 3) Parole straniere, ricevute in diversi periodi da varie lingue al di fuori di quelle anglo­romanze, assimilate più o meno completamente. 1. ­ Nel caso di parole d'origine greca succede spesso che termini che hanno va­ lore semantico di derivati siano formalmente indipendenti da quella che si po­ trebbe supporre essere la loro radice. Nel vocabolario standardizzato la radice non esercita nessuna influenza sul derivato. Così la forma internazionale di "te­ rapeutico" non ha implicazioni formali dirette con "terapia", sebbene è evidente che una sia l'aggettivo dell'altra. Entrambe derivano dal verbo greco "thera­ peuein". "Terapia" compare nel vocabolario internazionale come "therapia", e "terapeutico" come "therapeutic". L'interdipendenza semantica dei due non è reperibile formalmente né nelle lingue di riferimento, né quindi nel vocabola­ rio internazionale. Esse compaiono nel dizionario come due voci senza connes­ sione formale alcuna. In altri casi la relazione formale per derivazione che esi­ steva in greco si è completamente oscurata nelle lingue moderne, le quali trat­ tano queste parole esattamente come "therapia­therapeutic". Quest'oscuramen­ to è spesso dovuto al fatto che i membri di una serie derivativa in greco furono assunti dal latino o dalle lingue moderne come parole individuali, in cui con­ nessione formale con altre parole greche della stessa famiglia non era più evi­ dente. La parola greca "phlegmatikos" era un derivato di "phlegma", con la ra­ dice flessiva "phlegmat­"; ciononostante quest'ultima parola non compare nelle lingue moderne, e certamente in nessuno dei membri del gruppo di riferimento anglo­romanzo, in una forma corrispondente all'antica radice derivazionale. Essa è rappresentata dovunque dal nominativo greco­latino e compare nella forma corrispondente nel vocabolario internazionale, ossia come phlegma, sen­ za che questa abbia rapporti formali diretti con l'aggettivo "phlegmatic". Nella maggior parte delle parole d'origine greca, però, la continuità formale delle se­ rie derivative emerge nel vocabolario internazionale altrettanto chiaramente di quanto succeda con le serie di parole d'origine latina. 2. Accanto al greco, i contributori del vocabolario internazionale più importan­ ti sono le lingue germaniche. Il loro ruolo nel vocabolario internazionale per­ mette due osservazioni specifiche. Vi sono molte parole inglesi d'origine ger­ 47 di 392


Manuale d'Interlingua

manica che sono collegate a parole di altre lingue di riferimento tramite una comune parentela indo­europea. Esempi ne siano l'inglese "beech" e lo spagno­ lo "haya", l'inglese "father" e l'italiano "padre", l'inglese "brother" e il francese "frere", ecc.. In tutti questi casi la forma germanica (quando naturalmente vi è una perfetta corrispondenza formale e semantica) potrà essere considerata una variante contributrice che si aggiunge all'irradiazione internazionale della pa­ rola in questione. Come per la tecnica prototipica, le parole di questa categoria possono essere standardizzata esclusivamente a partire dalle loro varianti ro­ manze. Qui l'inclusione di una parola affine germanica produrrebbe prototipi su radice indo­europea, troppo limitati per sostenere un vocabolario interna­ zionale. Così il francese "frere", l'italiano "fratello" (con un suffisso che può es­ sere scartato) e l'inglese "brother" stabiliscono l'internazionalitàdi una parola che è rappresentata dalla forma standardizzata "fratre", determinata senz'alcun riferimento alla variante germanica. Un problema connesso, e molto più impor­ tante, è quello di parole d'origine germanica rappresentate da varianti impre­ state alle lingue di riferimento romanze, siano esse appoggiate o no da una for­ ma reperibile in inglese. La maggior parte delle parole di questa categoria furo­ no assunte dalle lingue romanze durante l'alto medio­evo (VI­XII secolo) quan­ do la supremazia germanica specialmente nel campo della legge e della guerra, si fece sentire in ogni parte dell'Europa occidentale. Se la forma inglese di tali parole è disponibile (e generalmente lo è), essa allora potràessere considerata una variante di forme romanze, adatta ad aggiungersi all'irradiamento interna­ zionale della parola in questione, ma non adatta ad entrare nella determinazio­ ne del suo prototipo. La parola francese "hareng", l'italiano "aringa", lo spagno­ lo/portoghese "arenque", sono varianti romanze del germanico occidentale "ha­ ring". E quindi identica alle parole germaniche (inglese "herring" e tedesco "He­ ring"). Il significato della parola non fa sorgere nuovi problemi. Essa ha pieno raggio internazionale attraverso tutte le lingue di riferimento. Per la determi­ nazione del suo prototipo l'inclusione delle varianti inglese e tedesca compor­ terebbe un risultato su radice germanica. L'esclusione dell'inglese e del tedesco produce il prototipo "haringo", che è la forma con la quale questa parola è rap­ presentata nel vocabolario internazionale standardizzato. 3. Per quanto riguarda la standardizzazione di parole straniere imprestate in data più recente da fonti diverse al di fuori dal gruppo anglo­romanzo, bisogna fare una distinzione fra le parole che sono state pienamente assimilate in tutte le lingue d'adozione e quelle che, avendo conservato la loro forma originale, hanno da sempre mantenuto un carattere di "estraneità". Nella prima categoria vi sono moltissime parole d'origine extra­europea introdotte nelle lingue euro­ pee tramite lo spagnolo ed il portoghese. In molti casi le lingue iberiche mo­ strano una più stretta somiglianza con la struttura formale dell'originale che non le lingue in cui è penetrata di seconda mano. Per esempio, gli equivalenti dell'inglese "carafe" nelle altre lingue di riferimento sono l'italiano "caraffa", il francese "carafe", lo spagnolo/portoghese "garrafa". L'ultimo menzionato, che si avvicina di più all'originale arabo "gharraf", determinerebbe quindi il prototi­ 48 di 392


Manuale d'Interlingua

po di tutte le varianti moderne in "garrafa", se la g­ iniziale fosse un tratto tipi­ co anche di un altra lingua­fonte o di riferimento. Invece la ­g­ è sopraffatta dalla c­ iniziale che si trova in ogni altra lingua. La forma internazionale risul­ tante è carrafa. I derivati da prestiti relativamente recenti non sono molto fre­ quenti. Dove compaiono, essi influenzano il prototipo come negli altri casi. Un esempio è la forma internazionale della parola inglese "tea", in italiano té, in francese "the", in spagnolo "te", che corrisponde al nome di questa pianta e del­ la sua bevanda nel dialetto amoy della Cina; il portoghese "cha" (nome specifi­ co per pianta di tè), riflettono la variante mandarina. La combinazione di que­ sti due rami potrebbe essere alquanto problematica se non fosse per l'esistenza del derivato internazionale theina, che perciò serve per determinare il prototi­ po della parola­radice in "the". Infine parole straniere introdotte nelle lingue di riferimento in tempi relativamente recenti, che hanno conservato il loro carat­ tere peculiare, lo conservano pure nella forma che compare nel vocabolario in­ ternazionale. Esempi sono: dall'italiano: "allegro, aria, imbroglio"; dallo spa­ gnolo: "cargo, matador, rancho"; dal francese: "bouquet, bureau, chassis"; dal­ l'inglese: "budget, interview, reporter, standard"; dal tedesco: "Hinterland, Kir­ schwasser, Landwehr". In alcuni casi le lingue moderne hanno costruito su questi prestiti dei derivati indipendenti di cui solo le finali devono essere standardizzate. Così avremo "in­ terviewar" da "interview", e "standardisar" da "standard". In questo dizionario tali parole "straniere" sono riportate senza segni diacritici, ad eccezione del caso in cui un simile procedimento rendesse impossibile la pronuncia. Così ab­ biamo il francese defaite, anzichè 'défaite' ma il tedesco ritiene l'umlaut in "kümmel". Le parole inglesi a volte rivelano dalla loro conformazione se esse devono esse­ re internazionalizzate su base americana o inglese. 13. Sommario delle definizioni Le seguenti formulazioni non intendono essere esaurienti. Esse non sono che il riassunto delle discussioni precedenti al fine di chiarirle e fornire loro un'illu­ strazione pertinente. 1. Criterio di scelta. Una parola è adottabile nel vocabolario internazionale al­ lorquando essa ricorre ­con significati corrispondenti ed in forme devianti dal­ l'origine etimologica in al massimo un affisso non significativo nel vocabolario corrente o storico di almeno tre delle lingue fonti: l'italiano, lo spagnolo­porto­ ghese, il francese, l'inglese, come pure il tedesco e il russo; essa comporterà l'a­ dozione di tutte le parole derivate, differenti da essa sia nella forma che nel si­ gnificato per via dell'aggiunta o della. sottrazione di un affisso "significativo", a condizione che tali derivati ricorrano in almeno una delle lingue elencate. 2. Forma. La forma che una parola adottata assume nel vocabolario interna­ zionale è quella prototipica, ossia quella corrispondente al più vicino "antena­ to" culturale storicamente documentato o teorico, comune a tutte le sue varian­

49 di 392


Manuale d'Interlingua

ti nelle lingue contributrici. Le radici dei loro derivati devieranno da essa solo in concordanza col comportamento caratteristico della lingua che essi rappre­ sentano, a condizione che la forma risultante non sia condizionata da un tratto di una sola lingua contributrice. 14. Il significato dei termini internazionali I criteri che determinano ciò che deve e ciò che non deve comparire nel voca­ bolario internazionale standardizzato non si occupano solo delle forme, ma an­ che dei significati. Infatti, per far si che una parola possa essere adottata nel vocabolario internazionale, sia la sua forma che il suo significato devono gode­ re di un'adeguata diffusione internazionale. Per quanto riguarda la forma, i problemi che sorgono a questo proposito si risolvono adeguatamente con una serie di regole; invece le implicazioni dell'internazionalità dei significati sono spesso delicate. In senso negativo, se una parola presente in almeno tre lingue di riferimento presenta "forme identiche" ma significati diversi, essa deve essere esclusa dal vocabolario standardizzato. Lo illustreremo con un esempio: la forma standar­ dizzata "planger", che corrisponde all'italiano "piangere", allo spagnolo "planir", al francese "plaindree" (arcaico e dialettale) all'inglese "to plain". La forma an­ cestrale latina "plangere" significava "battere facendo rumore, battersi il petto per cordoglio, lamentarsi forte". La variante italiana significa "versar lacrime per dolore o per commozione", la forma spagnola significa "lamentarsi, geme­ re", il francese significa "compiangere". In inglese essa aveva il significato di "protestare". Le diverse lingue si sono mosse in direzioni diverse per sviluppare il significato delle loro varianti, e questa parola non sarebbe adottabile nel vo­ cabolario internazionale, se non fosse per la frase "planger se de" (lamentarsi di), per la quale le varianti romanze forniscono il triplice accordo richiesto. Ora, i vari significati del verbo "planger" nelle lingue etniche potrebbero ancora essere considerati come vagamente correlati. Si potrebbe osservare che le di­ screpanza di significati tra l'italiano "piangere" e il francese "plaindre" riguarda solo il grado, così come la discrepanza di significato fra il francese "liberté" e l'inglese "liberty". Appunto nel caso di libertà/liberty le divergenze riguardano sfumature legate a specifiche associazioni e ad usi tradizionali. D'altro canto, è lo stesso concetto del francese "plaindre", non una serie peculiare di sfumature, che differisce dal­ l'italiano piangere. Se si dovesse cercare una comune base concettuale per le due parole, bisognerebbe risalire fino al latino; una nozione comune, infatti, non esiste in nessuna delle varianti moderne. Se in questo senso si definisce un concetto come un nucleo di pensiero cristal­ lizzato in una forma verbale, ne consegue che libertà/ liberty rappresentano lo stesso concetto mentre "plaindree / piangere rappresentano due concetti diver­ si. Le divergenze di connotazione nel primo di questi esempi non influisce sulla sua adozione nel vocabolario internazionale; le differenze concettuali del se­ 50 di 392


Manuale d'Interlingua

condo li escludono come tali dal vocabolario internazionale. Che vi compaiano come connotazioni del riflessivo "planger se", è una questione diversa. Il signifi­ cato da adottare per una data parola internazionale è il concetto nucleare che le varianti etniche hanno in comune. Questo non significa che una parola inter­ nazionale non possa essere modulata da sfumature, da connotazioni emotive o altro. Tutto questo, proprio come nelle lingue nazionali, è una questione di stile. Se, diciamo, la parola internazionale perla è stata stabilita come la parola che de­ nota "globuletto di vario colore e di forma genericamente sferica che si forma all'interno di certi molluschi, specialmente nell'ostrica perlifera, considerato prezioso", non c'è ragione per cui non dovrebbe essere usata per "una persona eccellente per qualità e per doti". Così facendo non si abbandona la definizione di base, proprio come non l'abbandona l'uso traslato noto anche in italiano. Qui la continuità semantica fra il nucleo concettuale e la metafora non risulta spezzata. Se venisse spezzata, il significato di "persona eccellente" sarebbe un secondo concetto rappresentato dalla medesima forma sostantivale. Un'ulteriore illustrazione di parole di questo tipo è la parola inglese "star", che può essere usata non solo per stella (corpo celeste), ma anche per 'attore o at­ trice di successo'. Quest'ultima denotazione che non pretende avere connessio­ ni dirette col corpo celeste. Questo particolare sviluppo, però, non è del tutto internazionale. Le parole tedesche e francesi per 'corpo celeste' possono certo anche essere usate referendosi ad un attore o ad un'attrice di gran fama, ma non senza la connotazione chiaramente metaforica secondo cui la persona in questione può essere considerata come un 'corpo celeste' nel firmamento del­ l'arte cinematografica. In entrambe le lingue menzionate però i significati se­ condari dell'inglese star sono spesso veicolati proprio dalla stessa parola ingle­ se star. Nei casi in cui la frattura semantica fra il nucleo concettuale e la sua estensio­ ne metaforica è sufficientemente internazionale, o ricorreva in tempi passati nella lingua da cui proviene la parola, il risultato è che la forma internazionale rappresenta due o più nuclei concettuali. Così, in latino esisteva una perfetta continuità nello sviluppo semantico del verbo intendere: da "estendere verso qualcosa" e "dirigere l'attenzione di qualcuno verso qualcosa", a "intendere, proporsi".Dall'accezione "dirigere l'attenzione verso", il latino medi oevale sviluppò un nuovo nucleo concettuale: "comprendere", che sopravvive nelle lingue romanze. Il significato corrente del francese "entendre", "ascoltare" è un'ulteriore sviluppo di "comprendere", e rimane limitato a quella lingua. Nel vocabolario internazionale, "intendere, proporsi" e "comprendere", sebbene sia­ no entrambi eredi del medesimo antenato semantico ("dirigere l'attenzione verso"), compaiono come due nozioni diverse. Esse costituiscono i due nuclei concettuali di radice della parola internazionale intender. Nozioni come quelle qui descritte non sono però sempre internazionali. Il nu­

51 di 392


Manuale d'Interlingua

cleo di pensiero "con le mani sui fianchi", espresso con la parola akimbo, è chiaramente limitato ad una lingua. Altre lingue lo possono circoscrivere con l'aiuto di una perifrasi, ad es. il francese con "les mains sur les hanches". Ma dal punto di vista francese questo non è un concetto, lo è piuttosto: "les mains sur les épaules" (con le mani sulle spalle). L'inglese è particolarmente ricco di termini di questo tipo. La maggior parte d'essi è rappresentato da parole che appartengono all'area germanica, come bleak, to befriend, brittle, ecc., ma vi sono pure moltissime parole inglesi d'origine romanza che la lingua usa per esprimere concetti pecu­ liarmente inglese come: "casual, eventual, domineer, ecc." Queste ed altre nozioni, che compaiono in una sola lingua, non vengono come tali adottate nel vocabolario internazionale. Esse sono nozioni che si sono cri­ stallizzate in forme verbali o nominali presenti solo in una lingua. Le altre lin­ gue le esprimono con varie espressioni non cristallizzate. Così fa il vocabolario internazionale, che deve seguire l'uso internazionale.

52 di 392


Manuale d'Interlingua

Il vocabolario internazionale (omissis) 15. La costruzione attiva di parole Quanto più trasparente è il modello derivativo di una data lingua, tanto più li­ bero saràl'uso legittimo di nuove formazioni o di parole coniate per l'occasione. Se in inglese, per esempio, non esistesse alcun nome in ­ity senza un aggettivo da cui deriva (cioè se "paucity" fosse impossibile senza paucous), formazioni inverse come "strangity" e "sacrity" sarebbero meno impossibili. Per il vocabolario internazionale la chiarezza del suo sistema derivativo è tanto importante da spingere gli autori di questo dizionario a osservare un'aderenza incondizionata al principio che nessuna parola sia qui elencata senza che abbia tutti i suoi composti, i suoi derivati e le sue formazioni che la accompagnano in una serie derivativa. Se si adotta, per esempio, l'aggettivo "marin" (marino), è possibile che ad esso si accompagni il composto "submarin" (sottomarino), il derivato "marinero" (marinaio), e la forma "mar" (mare) da cui derivano tutti. Naturalmente non si permette che alcuna parola sia accompagnata da forme derivate non chiaramente riconoscibili come tali. L'aggettivo "marin" comporta il derivato sostantivale "marina" (la marina). Ma questa parola non compare nel dizionario come derivata da "marin" perchè nessuno riconoscerebbe il si­ gnificato di "marina" basandosi sulla sua somiglianza con l'aggettivo "marin" (più la finale ­a). La parola "marin" asta a sé nel vocabolario. Essa è di per sé già internazionale con il significato indicato. Al fine di permettere il funzionamento di una regola che generi parole derivate da radici, bisogna fornire una lista di affissi normalizzati, provvisti di significati normalizzati. La scelta di questi affissi è stata possibile dallo studio di tutte le forme delle famiglie etimologiche già menzionate. Ai fini di questo dizionario, tutti gli affissi qui elencati sono stati considerati attivi o autonomi, cioè ogni parola derivata ­ sebbene ricorra in una sola delle lingue contributrici ­ verrà elencata nel dizionario come se fosse stata costruita con uno d'essi applicato ad una radice pienamente internazionale. Ogni affisso attivo viene rappresentato dal dizionario da una voce separata che include un'analisi completa del suo si­ gnificato o significati. Inversamente, ogni affisso rappresentato da una voce di­ stinta nel dizionario viene indicato come attivo. 1. a­

2. ­abile

3. ad­

4. ­ada

5. ­age

6. ­al

7. ­alia

8. ­amento

9. amphi­

10. an­

11. ­an

12. ana­

53 di 392


Manuale d'Interlingua

13. ­ano

14. ­ante

15. ante­

16. anti­17. ­antia

18. apo­

19. ­ar

20. ­ari

21. ­ario

22. ­ata

23. ­ate

24. ­astra

25. ­astro

26. ­ation

27. ­ative

28. ­ato

29. ­ator

30. ­atori

31. ­atoria

32. ­atorio 33. ­atura

34. auto­

35. cata­

36. circum­ 37. co­

38. contra­ 39. dia­

40. dis­

41. dys­

42. en­

43. ­ente

44. ­entia

45. epi­

46. ­eria

47. ­ero

48. ­esc

49. ­ese

50. ­essa

51. ­eto

52. ­etta

53. ­etto

54. ex­

55. extra­

56. hyper­

57. ­ia

58. ­ian

59. ­iano

60. ­ibile

61. ­ic

62. ­ica

63. ­ico

64. ­iente

65. ­ientia

66. ­iera

67. ­iero

68. ­ifere

69. ­ific

70. ­ificar

71. ­imento

72. in­

73. ­in

74. ­ina

75. inter­76. intra­ 77. intro­

79. ­isar

80. ­ismo

81. ­issime 82. ­issimo

83. ­ista

84. ­ita

85. ­itate

86. ­ite

87. ­ition

88. ­itis

89. ­itive

90. ­itor

91. ­itori

92. ­itoria

93. ­itorio

94. ­itude

95. ­itura

96. ­ive

97. meta­

98. mis­

99. non­

100. ­oide

101. ­or

102. ­ori

103. ­orio

104. ­ose

105. ­osis

106. ­otic

107. para­ 108. per­

109. peri­

110. post­

111. pre­

112. pro­

113. re­

114. retro­

115. sub­

116. super­

117. syn­

118. trans­

54 di 392

78. ­ion


Manuale d'Interlingua

119. ultra­ 120. ­ura

121. vice­

Per quanto riguarda i composti, ogni derivazione viene considerata attiva (o autonoma) se ciascuno degli elementi che costituiscono il composto ricorrono in altri composti di piena internazionalità, che perciò serviranno come modelli. Le parole internazionali "telegraphia" e "microscopio" possono introdurre nel vocabolario internazionale una derivazione come "micrographia" come un composto logico che si spiega da sé a condizione che sia riscontrabile in alme­ no una delle lingue contributrici. I composti così intesi includono il tipo "portamoneta", che consiste di una for­ ma verbale (convenientemente descritta come un infinito privato della ­r), più un sostantivo. Il significato del composto segue il modello "cosa o persona che esercita l'azione espressa dal primo elemento in riferimento all'oggetto rappre­ sentato dal secondo elemento". Il secondo elemento potràessere al singolare o al plurale, a seconda del senso o degli usi nelle lingue di riferimento. In "guardacostas" (guardia costiera) il secondo elemento è al plurale. La plura­ lizzazione del composto non produce una forma distinta. Le "guardie costiere" è sempre guardacostas. L''inclusione di tutti i tipi di composti nel dizionario non è stato ampliato fino alla totalitàdei derivati tramite affissi. (omissis) 16. La formazione libera Fra le famiglie di parole presenti nel dizionario non ve ne sono poche che con­ sistono di un'unica parola. In un certo senso, esse sono famiglie potenziali. Per quanto il presente dizionario non contenga parole prive di riscontro nelle lin­ gue contributrici, non c'è ragione perché chi le utilizza non debba sentirsi libe­ ro di operare con gli strumenti derivativi e compositivi messi a sua disposizio­ ne. In tal modo potrebbe far espandere le famiglie di parole composte d'un membro singolo proprio così come si potranno aggiungere nuovi derivati a qualsiasi serie derivativa già esistente. Si potrà, per esempio, prendere la parola "jada" (giada), e trarne il verbo "jadi­ ficar" (trasformare o rendere giada), proprio come si potràusare la parola plu­ ralista per formare l'aggettivo pluralistic. Nulla potrà impedire di costruire tali parole, se non la preoccupazione di non saper più come usarle. Si potrebbe proseguire, e formare mostri come "jadification" e "jadificational", o "pluralisti­ citate". Naturalmente subentrano allora inibizioni psico­linguistiche (radicate nell'uso delle lingue romanze) che impediranno alla maggioranza degli utenti di formare parole, pure teoricamente possibili, come "jadal" e pluralistal. Questo dizionario include un certo numero di doppioni che non possono essere

55 di 392


Manuale d'Interlingua

del tutto estromessi dal vocabolario internazionale, perché sono internazionali. La maggior parte di loro deve il suo uso al principio delle serie derivative com­ plete. C'è per esempio la parola internazionale vindicationche comporta l'infi­ nito "vindicar", appoggiato dall'inglese "to vindicate" e dai derivati internazio­ nali del tipo "vindication, revindicar, ecc". Queste forme sono state stabilite ed incluse nel vocabolario internazionale. Ma le lingue contributrici presentano anche forme aggiuntive: il francese e l'ingle­ se "vengeance", lo spagnolo "vengeanza", ciò che giustifica l'adozione del verbo "vengiar". Dato che il dizionario non intende legiferare nel contesto di ciò che è stato definito come vocabolario internazionale, esso deve astenersi dall'espri­ mere una preferenza a favore di una forma fra due ugualmente internazionali. L'utente potràpoi fare la sua scelta. Una conseguenza analoga risulterà pure dal principio secondo cui la radice derivativa di una serie particolare di parole determina la forma della parola radice. Sia "iridescentia" che "irisation" sono parole internazionali pienamente attestate come tali. La prima comporta una forma radicale iride (appoggiata dall'italiano), la seconda giustifica l'inclusione di "iris", anche se essa di per sé non sarebbe internazionale. Da cui il doppione "iris­iride". Lo sforzo di rendere questo dizionario onnicomprensivo implica un atteggia­ mento di apertura mentale rispetto a precedenti proposte di lingua ausiliaria. Gli effetti più importanti di questo atteggiamento si ritrovano nel campo della grammatica, piuttosto che non nel campo della lessicografia. I due campi, però convergono quando si tratta di certi tipi di parole con funzioni grammaticali. Diversi sistemi precedenti di lingua ausiliaria operano con forme (congiunzio­ ni, preposizioni, pronomi ed avverbi non derivati) che non appaiono compati­ bili con i principi di selezione adottati in questo dizionario. Tali forme sono sta­ te pure incluse, ma compaiono fra parentesi; il sistema interlinguistico da cui sono state prese non è stato indicato.

56 di 392


Manuale d'Interlingua

La costruzione attiva di parole (Testo tradotto da "Interlingua, a Grammar of the International Language", pre­ pared by A. Gode e H. E. Blair, F. Ungar Publishing Co. New York, second edition, 1971. Il numero di riferimento dei paragrafi è quello originale). § 135. Per quanto riguarda la teoria della costruzione delle parole, si fa riferi­ mento a quanto già descritto al p. 6 dell'Introduzione all'I. E. D. Il principio fondamentale della costruzione di parole in Interlingua è l'analogia. Ogni nuova derivazione dovrà essere conforme ai modelli già presenti nel vo­ cabolario. La descrizione dei modelli formali più comuni del vocabolario coin­ cide con le prescrizioni che governano la formazione di parole nuove. Nei paragrafi successivi verranno descritti, illustrati ed applicati i tipi struttura­ li più importanti che servono alla formazione di derivati, secondo il seguente schema: 1. Derivazioni (definizione del concetto e della modalità) 1. Da sostantivi 1. per formare sostantivi 2. per formare aggettivi 3. per formare verbi 2. Da aggettivi 1. per formare sostantivi 2. per formare aggettivi 3. per formare verbi 3. Da verbi 1. Suffissi deverbali 2. Aspetti distinti dal verbo 2. Composizioni (definizione) 1. Da prefissi 1. generali 2. tecnici 2. Di forme composte 1. Combinazioni di parole 2. Modelli analogici 3. Derivazioni composte 1. Combinazioni libere 2. Con affissi 3. Aggettivi tramite processo di derivazione 4. Composti con congiunzioni e preposizioni 5. Espressioni preposizionali § 136.1 Derivazioni. Qui usiamo il termine 'derivazione' in riferimento alla co­

57 di 392


Manuale d'Interlingua

struzione di parole tramite suffissi. Sostantivi ed aggettivi consistono di radice + finale nel processo derivato essi perdono quest'ultima. La finale del derivati­ vo è parte integrale del suffisso. Le finali, nel caso di sostantivi ed aggettivi, sono le vocali ­a, ­e, ­o, e le finali straniere come ­use ­um, o le greche ­os, ­is, ecc. § 137 Nella maggior parte dei casi l'unione fra radice e affisso avviene per sem­ plice giustapposizione. Quando la radice termina in ­ied il suffisso inizia con la stessa vocale, il derivato compare con una sola i: rubie (rosso) + ­ificar > rubi­ ficar (rendere rosso, arrossare). Si noti che l'aggiunta di suffissi con vocale ini­ ziale a radici che terminano in ­c può alterare il valore fonetico di quella con­ sonante. Quando, in una derivazione una ­co riginariamente "dura" (come in franc) viene a precedere ­io ­e, la sua pronuncia cambia come regola da ­c "dura" a ­ c "molle", ad es. franc+ ia Francia [frantsia]. Al contrario, quando una ­c originariamente "molle" (come in cortice, cortec­ cia) viene ad incontrarsi con ­ao ­o, di regola la sua pronuncia cambia e divie­ ne dura, ad es. cortice + al cortical. Però una ­c­"molle" rimane inalterata pri­ ma dei suffissi ­ada, ­ata, ­age, ­alia, ­astra e deve allora essere scritta ­ci­. Per esempio nuce + ada = nuciada. Allo stesso modo la ­c"dura" rimane "dura" prima dei suffissi ­eria, ­ero, ­esc, ­ese, ­essa, ­etta, ­ette, ­etto, ­iera, ­ iero, ­issime, ­issimo, e deve essere scritta allora ­ch­, ad es. porco + ­eria porcheria. Si noti l'apparente irregolarità di parole come ricchessa, < ric, in cui ­cch si scrive come na semplice ­c alla fine di parola. Le parole che erminano in ­age suffisso oppure no) conservano la ronuncia "molle" di ­g­ (alla francese) nelle parole che ne derivano. Quando il suffisso inizia con ­a o con ­o, si sostituisce la ­g con ­gi. Ad es. orange+ ­ada = orangiada, ma orange + ­eria = orange­ ria. § 138. I.A.a. Sostantivi. Si derivano sostantivi da sostantivi per mezzo dei suf­ fissi seguenti: ­ada 1. "prodotto fatto con...", ad es. limon > limonada; neol.: persica (pesca), > persicada (bibita alla pesca). 2. "serie di...", ad es. columna (colonna) > co­ lumnada (colonnato); neol.: fenestra > fenestrada (serie di finestre). ­age (pron. [aje] alla francese) "collezione di...", ad es. folio > foliage (foglia­ me), neol.: fructa > fructage (insieme di frutta). ­alia "collezione senza valore di...", ad es. ferro > ferralia (ferraglia); neol.: pa­ piro (carta) > papiralia (cartaccia). ­ano 1. "cittadino, nativo di, abitante di..." ad es. Africa > africano, neol.: Atlanta > atlantano. 2. "lingua di..", ad es. Italia > italiano; neol.: Samoa > sa­ moano. 3. "aderente o seguace di..." ad es. Mohammed > mohammedano; neol.: Wesley > wesleyano.

58 di 392


Manuale d'Interlingua

Nota: Si usa con nomi di luoghi o persone. Nel caso di luoghi che non termina­ no in a o in o, o di persone, si preferisce la variante eufonica iano, ad es. Marte > martiano. ­ario 1. "persona caratterizzata da..." o "che si occupa di...", ad es. mission > missionario; neol.: ferrovia > ferroviario (il ferroviere). Nota: questo è un sinonimo di ero (con un'enfasi sull'interesse professionale), o di ista (che suggerisce la preoccupazione con un sistema, una scienza o un arte ecc.). Aggettivo corrispondente è ari. 2. "collezione di...", ad es. vocabulo > vo­ cabulario, herba > herbario; neol.: proverbio > proverbiario (collezione di proverbi), insecto > insectario. 3. "luogo che contiene...", ad es. grano > grana­ rio (granaio), feno > fenario (fienile). ­astro 1. "inferiore, senza valore, peggiorativo...", ad es. poeta > poetastro, neol.: judice > judiciastro (cattivo giudice). 2. "affinità per matrimonio di un genitore", ad es. patre > patrastro, matre > matrastra. ­ata "contenuto di... o quantità contenuta in un...", ad es. coclear (cucchiaio) > coclearata (cucchiaiata); neol.: calice > caliciata (un calice pieno). ­ato "funzione, status, grado, giurisdizione, periodo di ufficio, o territorio di un...", ad es. duca > ducato, novicio > noviciato, capitano > capitanato (capi­ taneria), discipulo > discipulato. ­eria 1. "luogo dove qc. è fatto, tenuto o venduto", ad es. lacte > lacteria, neol.: instrumento > instrumenteria. 2. "arte, commercio o pratica di lavorare con... prodotto di quel lavoro", ad es. drappo > drapperia, neol.: arco > arche­ ria. 3. "comportamento di un... come un...", ad es. diabolo > diaboleria, neol.: clown > clowneria (pagliacciata). ­ero "uno che lavora con o tratta di...", barba > barbero, banca > banchero, neol.: ambulatia > ambulantiero (conducente di ambulanza). Sinonimo di ari e ista. Aggettivi corrispondenti in ari. ­ese 1. "nativo, cittadino o abitante di...", ad es. Geneva > genevese (ginevri­ no), Salamanca > salamanchese, sinonimo ita. 2. "lingua di..." ad es. Japon > japonese, neol.: Brooklyn > brooklynese. Nota: Non c'è una forma distinta per il femminile, ma cf. i sinonimi ano, iano. ­essa 1. "femmina di...", ad es. tigre > tigressa, neol.: vulpe > vulpessa. 2. "moglie di...", ad es. conte > contessa, neol.: mayor > mayoressa, inca > in­ chessa (moglie dell'Inca). ­eto "coltura di..", es pino > pineto (pineta), neol.: orangiero (arancio) > orangiereto (aranceto). ­etto, ­etta "diminutivo, piccolo...", ad es. hacha > hachetta, pacco > pacchet­ to, neol.: boteca > botechetta (negozietto), uxor > uxoretta (mogliettina), poeta > poetetto/a. 59 di 392


Manuale d'Interlingua

­ia (non accentuata) "paese, provincia o regione di...", ad es. arabe > Arabia, neol.: Tocharo > Tocharia; Wilson > Wilsonia. ­ia (accentuata) 1. "stato, qualità o giurisdizione di...", ad es. abbate > abbatia, neol.: capitano > capitania. 2. "arte, scienza, pratica, professione, stabilimen­ to", ad es. geologo > geologia, idolatra > idolatria, radiotoxicologo > radioto­ xicologia, heliolatra > heliolatria, bottinero (calzolaio) > bottineria (calzole­ ria). ica "scienza o studio di", ad es. electron > electronica, neol.: phonema > pho­ nemica. Nota: Usato soprattutto in formazioni parallele ad aggettivi in ic e nomi in ico. ­ico "esperto nell'arte o nella scienza di", ad es. historia > historico, theoria > theorico. Nota: Usato principalmente in formazioni parallele in ic. ­iera 1. "quello che contiene, copre o protegge...", ad es. sucro > sucreriera (zuccheriera), neol.: bira (birra) > biriera. 2. "campo, miniera in cui cresce o si trova...", ad es. ris > risiera, neol.: baca (bacca) > bachiera. ­iero "albero, cespuglio, pianta ecc. che porta o produce", ad es. amandola > amandoliero, neol.: corco > corchiero. Nota: I frutti che terminano in a hanno spesso paralleli in o (es, persicapersico, pirapiro. In tali casi la derivazione in iero è un sinonimo di quelli in o. ­il "posto dove si tiene...", ad es. can > canil, neol.: tauro > tauril (stalla per tori). ­ina "sostanza fatta di, caratterizzata da..." ad es. caseo > caseina, globulo > globulina. Nota: Si usa soprattutto in parole tecniche (chimica). ­ismo 1. "stato o pratica di essere un...", ad es. despota > despotismo, neol.: gi­ gante > gigantismo. 2. "(in medicina) condizione anormale risultante dagli ec­ cessi di...", ad es. plumbo > plumbismo, caffeina > caffeinismo. 3. "dottrina o pratica concernente...", ad es. Calvin > calvinismo, neol.: Tito > titoismo. 4. "qualcosa caratterizzato da... nella lingua di", ad es. hellen > hellenismo, neol.: Brooklyn > brooklynismo. Nota: spesso parallelo ai nomi in ista e a verbi in isar e soggetti ad interpreta­ zione come derivati di isar col significato di "azione, processo, pratica, ecc." ­ista 1. "uno che pratica l'arte o la scienza di...", ad es. biologia > biologista, tympano (tamburo) > tympanista, neol.: radiographia > radiographista, saxo­ phono > saxophonista. Nota: Sinonimo di ario, ero.

60 di 392


Manuale d'Interlingua

2. "aderente alla dottrina di...", ad es. Calvin > calvinista, Cesare > cesarista, collaboration > collaborationista. Nota: Spesso parallelo a nomi in ismo e verbi in isar e soggetto ad interpreta­ zione come derivato da isar. ­ita 1. "abitante, cittadino, nativo di...", ad es. Neapole > neapolita; neol.: Brooklyn > brooklynita. Sinonimo di ese. 2. "membro o aderente, partigiano di/in", ad es. Jacobo > jacobita, Truman > trumanita. Nota: Non si fa distinzione qui fra maschile e femminile, ma cf. il sinonimo ­ano, ­iano. ­ite "pietra o altro minerale contenente, rassomigliante, caratterizzato da...", ad es. ligno > lignite, meteoro > meteorite, neol.: Wyoming > wyomingite. ­itis "malattia infiammatoria del...", ad es. appendice > appendicitis, neol.: esophago > esophagitis. Nota: Usato con nomi di parti del corpo, soprattutto in contesto medico. ­oide "somigliante, conformato come...", ad es. anthropo > anthropoide, globo > globoide, neol.: entomo (insetto) > entomoide, disco > discoide. ­osis "condizione di malattia o di anormalità, condizione, stato, processo carat­ terizzato da...", ad es. neuro > neurosis, tuberculo > tubercolosis, neol.: halito > halitosis. Nota: Usato soprattutto nella terminologia tecnica (medica). L'aggettivo corri­ spondente è ­otic. § 139. I.A.b. Aggettivi. Aggettivi possono derivare da nomi mediante i suffissi seguenti: ­al "appartenente a... caratteristico di... ecc.", ad es. natura > natural, neol.: veneno > venenal (di veleno). Nota: Questo è il suffisso aggettivale più comune e meno specifico. La variante ar è da preferirsi con sostantivi che contengono l ad es. bussola > bussolar. Il tipo interrogatorial può essere costruito come derivato da interrogatorio o (con la variante ­ial del suffisso) da interrogator. In modelli di questo tipo si preferi­ sce ­ial. ­an "pertinente a... nativo di...", ad es. urbe > urban; Mohammed > moham­ medan, Africa > african, neol.: Tolstoi > tolstoian, Asia > asian. Nota: Usato con nomi di luogo o di persona. Nel caso di nomi di luogo che non terminano in a o in o, come pure di tutti i nomi di persona, si preferisce usare la variante ian, ad es. Zamenhof > zamenhofian, Canada > canadian. Il so­ stantivo corrispondente è ano (iano).

61 di 392


Manuale d'Interlingua

­ari "pertinente a... consistente di...", ad es. legenda > legendari, fragmento > fragmentari; neol.: vestimento > vestimentari. Nota: Funziona come aggettivo corrispondente ai nomi in ario, ero e iero. Le varianti er e ier possono essere usati in corrispondenza a ero e iero. ­ate "fornito di...", ad es. barba > barbate, vertebra > vertebrate, anello > anellate. ­esc 1. "simile a..., caratteristico di...", ad es. gigante > gigantesc; neol.: ele­ phante > elephantesc. 2. "alla maniera di, nello stile di", ad es. arabe > arabe­ sc, neol.: Chopin > chopinesc. ­ese "appartenente a..., nativo di...", ad es. China > chinese; neol.: Ural > ura­ lese. ­ic "di, pertinente a...", ad es. alcali > alcalic, cubo > cubic, nostalgia > nostal­ gic; neol.: Bosphoro > bosphoric. ­ifere "che produce, che dona...", ad es. carbon > carbonifere, fungo > fungife­ re. ­ific "che fa o che causa", ad es. pace > pacific; neol.: lumine > luminific (che produce luce). ­in "di, appartenente a...", ad es. alcali > alcalin, can > canin; neol.: mure > murin (di topo). Nota: Usato particolarmente con nomi di animali. La forma sostantivata ino, ina possono essere usate per designare la prole animale. ­ista "pertinente a ismo"..., ad es. evolution > evolutionista; neol.: inflation > inflationista. Nota: Non distinto da sostantivi in ista, usato come apposizione. ­oide "conformato come...", ad es. negro > negroide; neol.: disco > discoide. Nota: Usato soprattutti in termini tecnici che possono essere sostantivati senza cambiamento di forma. ­ose "che ha... o abbonda di..., caratterizzato da...", ad es. joco > jocose, reli­ gion > religiose; neol.: incendio > incendiose (abbondante in fuochi distrutti­ vi). Nota: ion + ose = iose. ­otic "appartenente a ...osis", ad es. neurosis > neurotic; neol.: thrombosis > thrombotic. Nota: Usato in termini tecnici (medici), termine corrispondente ai nomi in osis. § 140. I.a.c., I.B.d. Verbi. I verbi possono derivare da sostantivi ed aggettivi mediante la semplice finale ar o i suoi composti ificar e isar (ficar e sar dopo i). 62 di 392


Manuale d'Interlingua

Distinguere il significato dei verbi derivati di questi tre suffissi è più difficile da definire che da percepire. Per nuove formazioni bisognerà ricordare i seguenti punti: La finale ar può es­ sere considerata priva di significato proprio. Il significato associato a questa forma verbale sarà necessario chiarirlo con altri elementi. Per esempio: che guantar (da guanto) non suggerisce l'idea di "rendere come un guanto" (sul modello di acierar, rendere come l'acciaio, aciero), o "colpire con un guanto" (secondo il modello di martellar, battere con un martello), non si deve al valo­ re intrinseco di ar, ma è solo una questione di buon senso. Nuove formazioni in ar ottengono il loro significato nel loro contesto, spesso grazie all'aggiunta di un affisso, per ad es. in afratrar (affratellare, > fratre), dove a suggerisce l'ap­ prossimazione sicchè il verbo significherà "rendere fratello di", o in invinagrar < vinagre (aceto), dove il prefisso suggerisce la nozione di "mettere sotto ace­ to". Il significato suggerito da verbi derivati con ificar è quello di trasformare una cosa in un'altra. In una delle sue accezioni, il suffisso isar suggerisce l'idea di "fare" ma piuttosto nel senso che una cosa viene trasformata senza che perda la sua identità primitiva. Cosí petrificar, suggerisce un'azione che trasformi qual­ cosa una pietra, cosa che prima non era, mentre vaporisar suggerisce l'idea che una sostanza che non cambia la sua identità è trasformata in vapore. In nuove formazioni questa distinzione dovrebbe essere rispettata. Per ad es. papirificar "trasformare qualcosa in carta" (da papiro, carta), potrebbe avere "legno" per suo oggetto, mentre papirisar "fare carta" si applicherebbe alla corteccia di un albero che rimane ciò che era, ma che comincia ad avere l'apparenza di carta. ­ar 1. "fare uso di..., applicare, dare... ecc. a", ad es. vulnere > vulnerar (ferire), neol.: anello > anellar (dare un anello a); garage > garagiar (mettere in garage). 2. "rendere, o fare...", ad es. sic > siccar, neol.: folle > follar (far di­ ventare matto). ­ificar "fare, rendere, convertire in...", ad es. ample > amplificar, petra > petri­ ficar, neol.: grasse > grassificar (ingrassare), glacie > glacificar (convertire in ghiaccio). ­isar 1. "rendere...", ad es. pulvere > pulverisar, neol.: emulsion > emulsioni­ sar (emulsionare). 2. "applicare, fare uso di", ad es. pasteur > pasteurisar, neol.: collodio > collodisar. 3. "rendere, fare", ad es. american > americanisar, minime > minimisar. Nota: Nomi in ismo e ista possono spesso essere costruiti come derivati di verbi in isar, piuttosto che di aggettivi o sostantivi radice. §141. I.B.a. ­ I sostantivi possono essere derivati da aggettivi grazie all'uso dei suffissi qui elencati. ­essa “stato o qualità di essere...”, ad es. polite > politessa (gentilezza); ric > ricchessa, neol.: apte > aptessa (attitudine) meglio aptitude. 63 di 392


Manuale d'Interlingua

­ia (senza accento) “stato o qualità di essere”, ad es. efficace > efficacia. Neol: felice > felicia (felicità), fraudolente fraudolentia. ­ia (accentato), “stato o qualità di essere...”, ad es. zelose > zelosia (gelosia), neol.: tecnici brachycephale > brachicephalia. ­ismo 1. “stato o qualità di essere...”, ad es. provincial > provincialismo, neol.: brutal > brutalismo. 2. “dottrina o pratica riguardo a ciò che è...”, ad es. social > socialismo, neol. Atonal > atonalismo. 3. “qualcosa di caratteristico del popo­ li... o della lingua...”, ad es. german > germanismo, neol.: polynesian > polyne­ sismo. ­ista “aderente alla dottrina o alla pratica di ciò che è...”, ad es. social sociali­ sta, atonal > atonalista. ­itate “stato o qualità di essere...”, ad es. regular > regularitate, neol. Cohesive > cohesivitate. Nota: Ha il sinonimo in ­itude, ma si preferisce quando la parola è già un deri­ vato. In ulteriore derivazione (non raccomandata per l'uso attivo), ­itate appa­ re prima dei suffissi che cominciano con ­a in forma ­it­; ad es. autoritate + ari = autoritari. ­itude “stato o qualità di essere...”, ad es. certe > certitude, neol. Emerite > emeritude. Nota: Sinonimo di ­itate. Esteso a ­itudin­ in ulteriori derivazioni, ad es. latitu­ de > latitudinal. § 142. I.B.b. ­ La derivazione di aggettivi da aggettivi è limitata all'uso di un suffisso diminutivo e la derivazione di superlativi assoluti in ­issime. Si noti che ogni sostantivo in ­ista può funzionare come aggettivo, ad es. socialista. ­ette “qualcosa di carino”, ad es. belle > bellette (carino, bellino), neol. : blanc > blanchette. § 143. I.B.c. ­ Sulla derivazione di avverbi derivati, vedi § 45­47. § 144. I.B.d. ­ La derivazione di verbi da aggettivi è analoga a quella di verbi da sostantivi. Vedi § 140. § 145. I.C. ­ I suffissi che si usano nel derivare nuove parole da verbi sono ge­ neralmente collegati alla radice verbale per mezzo di caratteristiche di transi­ zione che non sono le stesse per tutti i verbi e per tutti i suffissi. È abitudine citare le caratteristiche di transizione come parte dei suffissi post­ verbali col risultato che praticamente tutti appaiono sotto diverse forme va­ rianti (come ­ation, ­ition, ­ion, ecc.). Eccezione fanno i suffissi ­ada, ­age, e ­eria. Senza tenere conto della variabilità delle radici, i suffissi che servono nel­ la derivazione deverbale sono:

64 di 392


Manuale d'Interlingua

­ada, ­age, ­eria, ­nte, ­ntia, ­mento, ­bile, ­ion, ­ive, ­ura, ­or, ­ori, ­orio, ­e. § 146. Ad ogni verbo si possono attribuire due forme distinte alle quali si ag­ giungono i suffissi derivazionali. La prima di queste due forme è l'infinito privo delle finali dell'infinito ­ar, ­er, ­ir. I suffissi che si combinano con queste radici sono ­ada, ­age, ­eria, ­nte, ­ntia, ­mento, ­bile. Le ultime quattro richiedono una “caratteristica di transizione”. Nel caso dei verbi in ­ar è sempre ­a­, nei verbi in ­er è ­i­ per ­mento e ­bile, e ­e­ per ­nte e ­ntia; nel caso dei verbi in ­ir, è ­i­ per ­mento e ­bile e ­ie­ per ­nte e ­ntia. Esempi si trovano al § 152. § 147. Ecco la forma completa dei suffissi postverbali che possono essere asso­ ciati con l'infinito privato del suffisso ­ar, ­er, ­ir. ­ada, ­age, ­eria, ­ante, ­ente; ­iente, ­antia, ­entia, ­ientia; ­amento, ­imento, ­abile, ­ibile. Si noti che ­ante e le sue varianti sono participi presenti e come tali sono tratta­ ti al § 94. § 148. La seconda forma radicale ampliata in grado di combinarsi con altri suf­ fissi è o irregolare ­ nel cui caso essa è indicata come tale nello I.E.D. (per ad es. figer, verter, cognoscer ecc.) ­ oppure risulta dalla prima radice con l'aggiunta di ­at­ nel caso dei verbi in ­ar e di ­it­ nel caso dei verbi in ­ar e ­ir. I suffissi che si possono agganciare sono in ­ion, ­ive, ­ura, ­or, ­ori, ­orio. § 149. Collegando gli elementi ­at­ e ­it­ con i suffissi elencati risulta una visio­ ne di insieme sulle forme in cui la distinzione fra prima e seconda radice deve essere mantenuta solo per i verbi con una seconda radice irregolare. Queste forme sono: Per i verbi regolari in ­ar Per i verbi regolari in ­er Per verbi irregolari (ag­ (aggiunti ad una radice e ­it (aggiunti ad una ra­ giunti ad una radice irre­ golare) semplice) dice semplice) ­ation

­ition

­ion

­ative

­itive

­ive

­atura

­itura

­ura

­ator

­itor

­or

­atori

­itori

­ori

­atorio

­itorio

­orio

­ate

­ite

­e

65 di 392


Manuale d'Interlingua

§ 150. Nota: Tutti i verbi possono essere considerati come regolari con il risul­ tato di ottenere doppioni come facer “fare” > factor o facitor; tender > tenditor o tensor, ecc. In nuove formazioni la variante regolare generalmente si preferi­ sce. Il suffisso ­ate e le sue varianti formano aggettivi participiali come vengo­ no trattati nel § 95. Il suffisso ­bile che si associa regolarmente con la prima ra­ dice, può essere unito alla radice irregolare secondaria quando essa termina in ­pt­, ­st­, ­s­, ­ss­, o ­x­. § 151. Sull'uso delle forme complete dell'infinito come sostantivi, si veda il § 83. § 152. Da verbi si possono derivare nomi ed aggettivi con i seguenti suffissi. Le finali infinitive che appaiono tra parentesi, e che seguono le varianti dei vari suffissi, identificano la classe dei verbi regolari ai quali viene limitato l'uso di un particolare suffisso. Le varianti di suffissi limitati nel loro uso con combina­ zioni di radici secondarie irregolari sono indicate esplicitamente come tali. ­ada sost “azione continua o prolungata di...”, ad es. cavalcar > cavalcada, neol. currer > currada (corsa). ­age sost “ad es. “azione o processo di...”, ad es. acierar > acierage, neol. Bor­ rar > borrage, contrafacer > contrafaciage (contraffazione). ­eria sost 1. “luogo dove qualcosa viene fatto”, ad es. distillar > distilleria, blanchir > blancheria, piscar > pischeria. 2. “arte, professione, pratica di... e il prodotto di un tale lavoro”, ad es. brodar > broderia, robar > roberia. ­amento (­ar), ­imento (­er, ir) sost “azione o risultato di...”, ad esempio, ar­ rangiar > arrangiamento, abolir > abolimento, neol fagottar > fagottamento, fulger > fulgimento (folgorazione, flash). ­ante (­ar), ente (­er) ­iente (­ir) sost “uno che compie l'azione indicata dal verbo”, ad es. brillar > brillante, studer > studente, emollir > emolliente, neol.: formar > formante, diriger > dirigente, inhibir > inhibente. Nota: Forma identica al participio presente di cui è la sostantivazione. Per si­ gnificato è simile a ­ator­, ma sottolinea l'aspetto progressivo dell'azione. ­antia (­ar), ­entia (­er), ­ientia (­ir) ag “stato o qualità di...”, ad es. tolerar > tolerantia, adolescer > adolescentia, experir > experientia, neol.: irradiar > ir­ radiantia, arder > ardentia, inciper > incipentia. Nota: Identico al participio presente, con in più il suffisso ­ia. ­abile (­ar), ­ibile (­er, ­ir) Nel caso di certi verbi che hanno una radice irregolare secondaria, la variante breve ­ion viene usata con quella radice quando termina in ­s­, ­pt­, ­st­, o ­x­. Ad esempio perciper (­cip­, ­cept­) > perceptibile, neol. tonder (­tond, ­tons­) > intonsibile.

66 di 392


Manuale d'Interlingua

­ation (­ar), ­ition (­er, ­ir) sost “azione o risultato di...”, ad es.: installar > in­ stallation, adder > addition, audir > audition, neol.: atomisar > atomisation, amollir > amollition. Nel caso di verbi con una radice secondaria irregolare, la variante breve ­ion viene usata con questa radice con questa radice. Ad es. convenir (­ven­, ­vent­) > convention, neol.: derelinquer (­linqu­, ­lict­) > dereliction, consentir (­sent­, ­ sens­) > consension. ­ative (­ar), ­itive (­er, ­ir) ag 1. “tendente a...”, ad es. sedar > sedative, depler > depletive, fugir > fugitive, neol.: isolar > isolative, moner > monitive, finir > finitive. 2. “Avente la funzione di...”, ad es.: demonstrar > demonstrative, com­ pler > completive, partir > partitive, alligar > alligative, circumjacer > circum­ jacitive, guarnir > guarnitive. Nel caso di verbi che hanno una radice irregolare secondaria, la variante breve ­ive viene usata con quella radice, ad es. reciper (­cip, ­cept­) > receptive, defen­ der (­fend, ­fens­) < defensive, neol.: eveller (­vell, ­vuls) > evulsive; exhaurir (­ haur­, ­haust­) > exhaustive. ­ator (­ar), ­itor (­er, ­ir) sost “uno chew...”, ad es. administrar > admistrator; accelerar > accelerator; consumer > consumitor; expedir > expeditor, neol.: ponderar > ponderator; siccar > siccator; urger > urgitor; comparir > compoar­ titor. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­or. Es. distribuer (­tribu­, ­tribut­) > distributor; neol.; franger (­frang­, ­fract­) > fractor, exhaurir (­haur­, ­haust­) > exhaustor. Nota: Il suo significato è simile a ­ante, che dovrà essere preferito nel caso di verbi in ­escer. Il femminile corrispondente è ­atrice. ­atori (­ar), ­itori (­er, ­ir) ag. “pertinente a, che serve a, l'azione di”, ad es. circular > circulatori, merer > meritori, transir > transitori; neol.: ventilar > ventilatori; coercer > coercitorfi. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con tale radice si userà la variante abbreviata ­ori. Ad es. deluder (­lud­, ­lus­) > delusori, neol.: sentir (­sent­, ­sens­) < sensori, accender (­ced­, ­cens­) < accensori. Nota: frequentemente esso serve come aggettivo generico referentesi a nomi in ­ion. ­atorio (­ar), ­itorio (­er, ­ir) sost “luogo dove, istallazione o strumento con il quale si fa...”, ad es.: laborar > laboratorio; abatter > abattitorio; audir > au­ ditorio; neol.: fumar > fumatorio; biber > bibitorio; blanchir > blanchitorio. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­orio. Es. scriber (­scrib­, ­script­) > scriptorio; calefacer > calefactorio. 67 di 392


Manuale d'Interlingua

­atrice (­ar), ­itrice (­er, ­ir) sost “donna che...”; ad es. imperar > imperatrice; consumer > consumitrice; expedir > expeditrice, neol.: crear > creatrice; moner > monitrice; audir > auditrice. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­rice, a condizione che la radice termini in ­t. Con altre radici irregolari, questa derivazione dovrà essere evitara. Es. ager (­ag­, ­act­) > actrice, neol.: sarcir (­sarc­, ­sart­) > sartrice. Nota: Il sinonimo corrispondere alla forma maschile ­ator, viene modificato in ­essa. ­atura (­ar), ­itura (­er, ­ir) sost “azione risultante da...”, ad es. filar > filatu­ ra; crear > creatura; vestir > vestitura; neol.: martellar > martellatura; nutrir > nutritura. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­ura. Es. miscer (mist­, mixt­) > mixtura; aperir (­per­, ­ pert­) > apertura; neol. Tanger (­tang­, ­tact­) tactura; sarcir (sarc­, sart­) sartu­ ra. Nota: Per i sinonimi e quasi­sinonimi, vedi § 154. ­ate (­ar), ­ite (­er, ­ir) ag. 1. “essere...”, ad es. concentrar > concentrate; ad­ dormir > addormite; posseder > possedite; civilisar > civilisate; perder > perdiu­ te; prohibir > prohibite. 2. “avere...”, ad es. mediar > mediate; tacer > tacite; neol. germinar > germinate; jacer > jacite; cader > cadite; faller > fallite. Nel caso di verbi che hanno una secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­e. Es. confunder (­funs­, ­fus­) > confuse, neol.: scriber (scrib­, script­) > scripte. Nota: È formalmente identico al participio passato. Vedi § 95­96 § 153. Vi sono cinque suffissi che formano aggettivi deverbali: 1. ­ante (­ente, ­iente), “cosa o persona che sta svolgendo l'azione espressa dal verbo”, ad es.: causar > causante. 2. ­ative (­itive, ­ive), “cosa o persona che tende a... che è in grado di svolge­ re l'azione indicata dal verbo”, ad es.: causar > causative (ad es. le distinction de plure factores causative). 3. ­atori (­itori, ­ori) “cosa o persona che è in qualche modo collegata all'azio­ ne del verbo”, ad es. Causar > causatori (ad es. “le aspecto causatori del proble­ ma). 4. ­ate (­ite, ­e), “azione ormai spenta che era applicata a una cosa o a una persona”, ad es. causar > causate (ad es. “le accidente causate per su neglecto”). 5. ­abile (­ibile), “azione che può /potrebbe / dovrebbe essere applicata ad

68 di 392


Manuale d'Interlingua

una cosa o persona”, ad es. causar > causabile, (ad es. “miraculos es causabile solmente per fortias supernatural. § 154. Alcuni sostantivi deverbali, formati con determinati suffissi, esprimono aspetti più o meno distinti del verbo. Essi sono: 1. ­ada; 2. ­age; 3. ­eria; 4. ­ mento (­imento); 5. ­ation, (­ition, ­ion); 6. ­atura (­itura, ­ura); ai quali può essere pure aggiunto: 7. ­antia (­entia, ­ientia) e 8. i verbi all'infinito usa­ ti come sostanti. La differenza che corre fra di loro è spesso solo una sfumatu­ ra. Spesso sono intercambiabili senza cambiamenti di significato. L'uso di tutti questi affissi con lo stesso verbo, è spesso artificioso, ma può servire ad eviden­ ziare il loro valore singolo. Da procurar, per esempio, i sostantivi deverbali potrebbero essere: procurada, procurage, procureria, procuramento, procuration, procuratura, procurantia, procurar. 1. ­ada esprime l'azione fatta, considerata come un tutto, sia come risultato che come continuità. Essa si presta meglio ad essere usata al plurale. Procura­ da potrebbe significare l'azione di procura sull'enfasi sul risultato durevole. 2. ­age esprime l'azione svolta o in corso di svolgimento considerata come ri­ sultato singolo o come un'intera serie di risultati. Essa tende ad essere abba­ stanza astratta da resistere alla pluralizzazione. Procurage potrebbe significare la “procedura” di procurare qualcosa, con accento sullo sforzo, la spesa impli­ cata, oppure l'occupazione di una persona interessata a procurare cose, consi­ derandola come l'elemento di una serie di procedure di procura. 3. ­eria esprime l'azione considerata come parte di un'occupazione, o come campo di impresa, ecc. che pure implica la produzione corrispondente sia come intero che come semplici pezzi. Procureria potrebbe significare la pratica (con tutte le sue implicazioni) di una persona la cui professione è quella di procurare cose. Questo accanto naturalmente al significato più cristallizzato del luogo di lavoro di tale persona. 4. ­amento esprime l'azione riferita ai suoi effetti o ai suoi risultati. Procura­ mento potrebbe significare un atto o azione e lo sforzo di procurare qualcosa. 5. ­ation esprime un'azione considerata come un processo tangibile che può es­ sere ripetuto. Quindi tollera il plurale. Procuration significa perciò il procurare come azione definita. 6. ­atura esprime l'azione considerata in riferimento al suo prodotto individua­ le, come pure, per estensione, l'attività di cui il prodotto individuale è simbolo. Procuratura potrebbe significare il fatto di procurare, così come un'organizza­ zione o un ufficio istituito per procurare materiale ad un certo scopo. 7. ­antia esprime l'azione considerata come stato dell'agente che la realizza. Procurantia potrebbe significare il procurare come un compito che esige parti­ colari doti della persona in questione. 69 di 392


Manuale d'Interlingua

8. ­ar esprime l'azione considerata come fenomeno astratto che non può quindi essere pluralizzato. (Le) procurar significa “il procurare”. Nota: La distinzione razionale fra il significato dei diversi suffissi deverbali non può essere netta. In pratica la scelta di una o di un'altra forma è spesso gover­ nata da considerazioni linguistiche. Il loro uso coincide allora con quello che ci viene proposto dalle lingue di riferimento. § 155. II. Usiamo qui il termine composizione riferendoci alla costruzione di parole effettuata combinando una radice ed un prefisso, oppure due radici. In ogni caso il prefisso modifica il secondo elemento, il quale determina l'apparte­ nenza grammaticale del derivato risultante. Si noti che il secondo elemento spesso viene considerato come parte autonoma del discorso solo nel processo di composizione. Ad es. in rehabilitar (riabilitare), il prefisso sembra modifica­ re il verbo habilitar (abilitare), ma in realtà si riferisce ad habile (abile). Nella seguente esposizione questo fenomeno è stato considerato normale, quindi non richiede ulteriori commenti. § 156. II.A ­ Conviene distinguere fra prefissi generici e prefissi tecnici. Questa distinzione non è una regola assoluta, ma proviene dal fatto che la terminolo­ gia scientifica opera con prefissi che raramente si trovano nel vocabolario del­ l'uso comune. Questa è una caratteristica delle lingue moderne, e non un tratto particolare dell'Interlingua. § 157. II.A.a – I seguenti prefissi generici modificano nomi, aggettivi e/o verbi come osserveremo negli esempi: ad­ (in verbi) "verso, in", ad es. judicar (giudicare) > adjudicar (aggiudicare); currer (correre) > adcurrer (accorrere, venire correndo), costa > accostar, neol.: rider > arrider (ridere a). Nota: Per estensione del significato di "mozione verso", ad esprime anche "cam­ biamento in", "incremento di intensità", ad es. clar > acclarar (rendere più chiaro, chiarire). E soggetto ad assimilazione se precede consonanti diverse da d, h, j, m, e v. ante­ (in nomi, aggettivi e verbi) "precedente nel tempo o nello spazio", ad es. camera > antecamera, penultime > antepenultime (terz'ultimo), diluvio > an­ tediluvian; poner > anteponer; neol.: eternitate > anteeternitate, margine > antemarginal, arar > antearar (fare una prearatura). Sinonimo di pre. anti­ (in nomi ed aggettivi) "opposto, contrario", ad es. arctic > antarctic; papa > antipapa; neol.: idealista > antiidealista, Freud > antifreudian. Nota: La variante ant (non in uso attivo) appare prima delle vocali e di h, ad es helminthe (verme intestinale) > anthelminthic. auto­ (in nomi ed aggettivi) "da solo", ad es. biographia > autobiographia; mo­ bile > automobile; neol.: analyse > autoanalyse.

70 di 392


Manuale d'Interlingua

Nota: La variante aut (non in uso attivo), appare prima delle vocali, ad es. onym > autonymo. circum­ (in verbi ed aggettivi) "intorno", ad es. navigar > circumnavigar; polo > circumpolar; vicin > circumvicin; neol.: zenit > circumzenital. Nota: La variante circu (non in uso attivo) appare prima di i, ad es. ir (andare), circuir (circuire). co­ (in nomi ed aggettivi) "unito, compagno", ad es. national > conational; he­ reditario > cohereditario; neol.: naufrago > conaufrago; ideal > coidealista (aderente al medesimo ideale). Nota: Coincide con co, variante di con usata davanti a vocali e ad h. con­ (in nomi, aggettivi e verbi) "con, insieme, congiuntamente, mutualmente", ad es. matre > commatre; latere > collateral; temporanee > contemporanee; exister > coexister; religion > correligionario; neol.: generic > congeneric; fixar > confixar, partitario > conpartitario (aderente allo stesso partito). Nota: E come co, ma precede le voci che iniziano con consonante, salvo h. contra­ (in nomi e verbi) "contro, opposto, contrario" ad es. balancia > contra­ balancia; dicer > contradicer; neol.: manifesto > contramanifesto; fluer > contrafluer. dis­ (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "a parte, separatamente, diviso, disperso", ad es. rumper > disrumper; neol.: jicer (gettare) > disjicer (disperdere tutt'in­ torno); 2. "non... contrario o opposto a", ad es. contente > discontente; harmo­ nia > disharmonia, neol.: credentia > discredentia (incredulità); acido > disa­ cidificar. Nota: Nel senso 2. è sinonimo di in e non. ex­ (in nomi) "passato, non più", ad es. presidente > expresidente; neol.: con­ victo > exconvicto (già carcerato). Nota: Di preferenza legato alla radice da una lineetta. extra­ 1. (in nomi, aggettivi e verbi) "fuori, fuori dal raggio di", ad es. dorso > extradorso; muro > extramural; vaso > extravasar; neol.: lege > extralegal; 2. (in aggettivi) "molto, grandemente", ad es. fin > extrafin, neol.: longe > extra­ longe. gran­ (in parentele) ad es. patre > granpatre (nonno), amita > granamita > (prozia); papa (papà) > granpapa. Nota: Per ulteriore duplicazione si usa il prefisso pro, ad es. progranamita (pro­ prozia). in­ I. (in verbi) "in, dentro", ad es. ducer > inducer, neol.: capsula > incapsu­ 71 di 392


Manuale d'Interlingua

lar. Nota: Appare come il davanti a l; im davanti a b, m, p; ir davanti a r; esso esprime posizione o mozione verso, cambiamento in ecc. Il sinonimo en ricorre in parole tecniche, § 158. II. (in nomi ed aggettivi) "non..; mancante di"; ad es. action > inaction; regu­ lar > irregular; disciplina > indisciplina. Nota: Appare come i davanti a gn; il davanti a l; im davanti a b, m, p; ir davan­ ti a r. Sinonimo di dis e non. inter­ (in nomi, aggettivi e verbi) "fra", ad es. linear > interlinear; acto > inte­ racto; maxilla > intermaxilla; racia > interracial. intra­ (in aggettivi) "dentro, fra", ad es. venose > intravenose; neol.: pelvic > intrapelvic. intro­ (in verbi) "verso dentro", ad es. ducer > introducer; neol.: suger > in­ trosuger. Nota: Contrario di intro è extro, ad es. extroversion. mis­ (con verbi) "in modo cattivo o sbagliato", ad es. interpretar > misinter­ pretar; neol.: nominar > misnominar (chiamare in sostantivo errato). non­ (con nomi ed aggettivi) "non... assenza/mancanza di", ad es. conformista > nonconformista; senso > nonsenso; neol.: cyclic > noncyclic; usage > no­ nusage. Nota: Sinonimo di dis e in. per­ (con verbi) 1. "attraverso", ad es. forar > perforar; neol.: vader > perva­ der; 2. "in modo completo", ad es. venir > pervenir; neol.: leger > perleger (leggere completamente). Nota: Nel senso 1. è sinonimo di trans. Si usa anche come prefisso tecnico in chimica con nomi ed aggettivi. Ad es. oxydo > peroxydo (composto contenen­ te ossigeno con una certa valenza); neol.: boric > perboric. post­ (con nomi, aggettivi e verbi) "dietro, posteriormente", ad es. poner > postponer; glacie > postglacial; neol.: pagar > postpagar; impressionista > postimpressionista. Nota: Contrario di pre e ante. pre­ (con nomi, aggettivi e verbi) "prima nel tempo, posizione o rango", ad es. dominar > predominar; historia > prehistoria; matur > prematur; gustar > pregustar; newtonian > prenewtonian. pro­ 1. (con nomi, aggettivi e verbi) "in favore di, dalla parte di", ad es. semitic > prosemitic; german > progerman; 2. (con verbi) "in avanti", ad es. longe > prolongar; traher > protraher. 72 di 392


Manuale d'Interlingua

Nota: Nel senso 1. è contrario di anti. Per l'uso nella derivazione di termini di parentela, vedi gran. re­ (in verbi) 1. "indietro", ad es. flecter > reflecter; neol.: lancear > relancear; 2. "ancora", ad es. nove > renovar; neol.: colonisar > recolonisar. Nota: Nel senso 1. sinonimo del più esplicito retro. retro­ (in verbi) "indietro, verso il retro", ad es. ceder > retroceder; neol.: du­ cer > retroducer (condurre indietro). Nota: Sinonimo del meno esplicito re. Formazioni specifiche possono avere un antonimo in pro; ad es. retrocession, procession. sub­ (con nomi, aggettivi e verbi) 1. "sotto, al di sotto", ad es. lingua > sublin­ gual; neol.: currente > subcurrente; 2. "subordinato, suddivisione di", ad es. division > subdivision; neol.: chef > subchef; 3. "appena", ad es. bullir > sub­ bullir; neol.: inflammation > subinflammation. Nota: Soggetto ad assimilazione davanti a c, f, g, m, p, r. Contrario di super. super­ (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "al di sopra", ad es. poner > superponer; scarpa > superscarpa; neol.: collar > supercollar; 2. "molto, troppo", ad es. pa­ gar > superpagar; neol.: critic > supercritic. Nota: Contrario di sub. trans­ (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "oltre", ad es. portar > transportar; Alpes > transalpin; ration > transrational; neol.: uranium > transuranic; 2. "attra­ verso", ad es. pare > transparer; neol.: lumine > transluminar. ultra­ (in nomi, aggettivi e verbi) "oltre", ad es. passar > ultrapassar; violette > ultraviolette; neol.: micrometro > ultramicrometro; stella > ultrastellar. Nota: Simile a per. vice­ (con nomi) "rappresentante o sostituto di un...", ad es. rege > vicerege; director > vicedirector. § 158. II.A.b. I seguenti prefissi tecnici vengono usati per modificare nomi ed aggettivi: ­a "non, senza, in mancanza di", ad es. esthesia > anesthesia; gnostic > agno­ stic; neol.: nocive > anocive. Nota: La variante an appare davanti a h e vocali. amphi­ 1. "entrambi, da entrambi i lati", ad es. bio > amphibie; 2. "intorno", ad es. theatro > amphitheatro; neol.: nucleo > amphinucleo. ana­ "ancora", ad es. baptismo > anabaptismo; neol.: genese > anagenese. Nota: Cf. il termine non tecnico re.

73 di 392


Manuale d'Interlingua

apo­ 1. "via, lontano da...", ad es. geo > apogeo; neol.: trachea > apotracheal; 2. "formato da", ad es, morphina > apomorphina; neol.: quinina > apoquinina. cata­ 1. "giù, verso il basso", ad es. rhino > catarrhin; neol.: phyllo > cataphyl­ lo; 2. "contro, riflesso", ad es. optro > catoptric; neol.: acustica > catacustica. Nota: La variante cat appare davanti a h e vocali. dia­ 1. "attraverso", ad es, metro > diametro; neol.: nodo > dianodal; 2. "via da", ad es. stas > diastase; neol.: magnetic > diamagnetic. Nota: Davanti a vocali si usa la variante di. Cf. i sinonimi non tecnici trans e per. dys­ "malamente", ad es. pepsia > dyspepsia; neol.: genese > dysgenese. Nota: Cf. il sinonimo non tecnico mis. ecto­ "esterno", ad es. derma (in composti) > ectoderma; neol.: cornea > ecto­ cornea; cranio > ectocranial. Nota: Prima di vocale appare la variante ect. Cf. il sinonimo non tecnico extra. en­ "in. dentro", ad es. demo > endemia; neol.: derma > endermic. endo "fra", ad es. gamo > endogame; osmose > endosmose; phag > endopha­ ge. Nota: La variante end appare davanti a vocale. ento­ "dentro", ad es. zoon (animale) > entozoon (parassita intestinale); neol.: ot (orecchio) > entotic (appartenente all'interno dell'orecchio). Nota: Davanti alle vocali si usa la variante ent. epi­ "su, al di sopra", tapho (tomba) > epitaphio; neol.: gastro (addome, sto­ maco) > epigastric. Nota: Davanti ad h e alle vocali si usa la variante ep. exo­ "senza, al di fuori", ad es. gamo (matrimonio) > exogame; osmose > exo­ smose; neol.: phag (mangiare) > exophage (che pratica il cannibalismo al di fuori della propria tribù. Nota: Davanti alle vocali si usa la variante ex. hyper­ "oltre, troppo", ad es. critic > hypercritic; tension > hypertension; neol.: dimension > hyperdimensional. Nota: Cf. il prefisso non tecnico super. hypo­ 1. "al di sotto", ad es. derma > hypodermatic; neol.: carpo (frutto) > hy­ pocarpio; 2. "ad un livello più basso, in qualche modo", ad es. troph (nutrimen­ to) > hypotrophia; neol.: esthesia > hypoesthesia; 3. (in chimica) "che indica uno stato più basso d'ossidazione, o una posizione più bassa in una serie di 74 di 392


Manuale d'Interlingua

composti", ad es. phosphato > hypophosphato (desueto); neol.: acide > hy­ poacide. Nota: Cf. il sinonimo non tecnico sub. meta­ 1. "dietro", ad es. carpo > metacarpo; neol.: branchia > metabranchial; 2. "oltre, in modo trascendente, più alto", ad es. physica > metaphysica; ma­ thematica > metamathematica; 3. "dopo, susseguente a", ad es. zoon > meta­ zoon; neol.: arthritis > metaarthritic; 4. (in chimica) "designa composti simili, metamerici, derivati", ad es. globulina > metaglobulina; neol.: gelatina > me­ tagelatina. Nota: Si usa la variante met davanti a vocali e h. Cf. i sinonimi non tecnici trans e ultra. para­ 1. "a fianco di", ad es. sito (cibo) > parasite; neol.: centro > paracentral; 2. "sbagliato, carente", ad es. dox (opinione) > paradoxe; neol.: phem (voce) > paraphemia; 3. "somigliante, modifica di", ad es. typhoide > paratyphoide; neol.: physic > paraphysic. Nota: Davanti a h e alle vocali si usa la variante § peri­ "intorno", ad es. metro (misura) > perimetro; neol.: arteria > periarterial. Nota: cf. il prefisso non tecnico circum. syn­ "con, insieme, simile", ad es. logos > syllogisar; chrono > synchrone; phon > symphone; neol.: dactyli (dito) > syndactyle. Nota: Prima di l appare come syl; sym davanti a b, m. p. ph; Cf. il suffisso non tecnico con. § 159. II.B. I composti che risultano dalla combinazione di due parole a in sè vengono formati per semplice giustapposizione. A volte richiedono l'uso di una lettera di congiunzione. L'Interlingua manca della capacità tipica delle lingue germaniche di congiungere in modo pressochè illimitato ogni sorta di sostanti­ vi. Fra gli strumenti espressivi disponibili in Interlingua, complementari al si­ stema di composizione, si noti l'uso della prepozione de o a, come in italiano, ad es.: station de omnibus, libro de cassa, tractor a erucas, musica de camera, sala a at­ tender, sacco a mano A volte si usa il sintagna composto da sostantivo e da aggettivo: lumine solar, sacco lacrimal, pelle rubie, vaso sanguinee § 160. La composizione attiva in Interlingua è circoscritta ad alcuni modelli analogici. Questo significa che ­ a parte le forme compositive che funzionano come affissi ­, (cfr. 161,164), ogni elemento associabile in un nuovo composto deve comparire in uno o più composti tradizionali che servono a dimostrare in qual modo parole separate vengono a far parte del composto. Si noti che la 75 di 392


Manuale d'Interlingua

maggior parte degli elementi di un composto sono collegati fra di loro con una vocale. Quest'ultima di solito scompare quando il primo suono del secondo ele­ mento è anch'esso una vocale. La vocale di congiunzione è spesso, ma non ne­ cessariamente, la finale standardizzata del primo elemento usato come parola indipendente. Nella maggioranza dei composti le vocali di congiunzione sono o oppure i. Negli esempi seguenti la composizione attiva è illustrata sul modello dell'equa­ zione: il composto tradizionale A e composto tradizionale B permettono la de­ rivazione del nuovo composto C. Nota: Alcuni dei composti considerati come 'nuovi' in Interlingua potrebbero esistere nel vocabolario di una qualche lingua etnica. A

B

hepatologia

appendicectomia hepatectomia

cyanotypo

claustrophobia

cyanophobia

sciamachia

necromantia

sciamantia

genealogo

idolatra

genealatria

agricoltura

lignicole

lignicultura

microcosmic pseudoclassic

C

pseudocosmic

§ 161. Un numero considerevole di parole ricorre cosí frequentemente in com­ posti che la loro forma nelle composizioni (assieme alla loro eventuale vocale di congiunzione) differisce di poco da un prefisso o da un suffisso. Quelli che possono essere usati liberamente in combinazioni dotate di senso (che potreb­ bero non trovarsi in composti tradizionali) sono elencati qui sotto, seguiti da uno o più esempi e da nuovi derivati. Essi sono utilizzati nella terminologia tecnica e scientifica. a) Primi elementi o prefissi. ­aero (forma di connessione di aere, aria) ad es. aeronave, aerodynanic; aero­ statica; neol.: aeropression; aerophobia; aerotherapia, aerotransporto. ­archi (arci) archiepiscopo (arcivescovo); neol.: archidarwinista; archilegal (le­ gale oltre ogni dubbio). ­electro (deriva da forme come electricitate, electric ecc.) ad es. electromoto; electrotherapia; neol.: electropropulsion (propulsione elettrica); electropiano (piano elettrico). ­equi (deriva da forme di eque col significato di equal) ad es. equilateral; equi­

76 di 392


Manuale d'Interlingua

valer; neol.: equicurvate; equisonantia. ­hetero ("altro, diverso") ad es. heterosexual; neol.: heteroracial (di altra razza). ­homo (hom davanti a vocali, "lo stesso") ad es. homologe; homocentric; neol.: homolithic (consistente della stessa pietra); homopersonal avente una persona (nel trinitarismo teologico): ad es. Cristo è una sola persona, pur essendo uomo e Dio, in contrapposizione a dottrine eterodosse a questo riguardo, che affermano il contrario. ­homeo (davanti a vocali home "simile") ad es. homeopathic; neol.: homeolithic (consistente di una pietra simile); homeoracial (di razze simili). ­hydro ("acqua") ad es. hydroelectric; hydrocephalo; neol.: hydrosaturate; hy­ drochimia. ­iso (sinonimo di equi "uguale") ad es. isometric; isodynamic; neol.: isoradial (dallo stesso raggio), isoglotte (che parla la stessa lingua). macro ("lungo, grande" spesso in contrasto con micro); macroscopic; macrosei­ smo (un grande terremoto); neol.: macroorganismo (organismo visibile ad oc­ chio nudo) macropetale (di grande petali). ­micro ("piccolo, microscopico" spesso in contrasto con macro) ad es. microco­ smo, microcephale; neol.: microcellular, microphono. neo ("nuovo, moderno") ad es. neolatin, neonato; neol.: neoromantic, neojeffer­ sonismo. ­omni (deriva da forme con omne "tutto, ogni") ad es. omnivore, omnipotente, neol.: omniaudiente; omniprotector. ­paleo ("antico, vecchio" in contrasto con neo) ad es. paleozoic; neol.: paleohi­ storia; paleoindoeuropean. ­pan ("che include tutto") ad es. panamerican; neol.: pandualismo; panarchia (governo universale). ­photo (1. "luce"; 2. "fotografia") ad es. photographia; neol.: photoanalyse; pho­ tosculptura. ­proto ("primo, primitivo, originario") ad es. prototypo; neol.: protoanimal, protoreligion (religione originaria). ­pseudo ("pseudo") ad es. pseudoclassic; neol.: pseudohuman, pseudotolerantia. ­ quasi ("quasi"), ad es. quasidelicto; neol.: quasiver, quasiconfidentia. ­radio (1. "raggio"; 2. "irradiante", "radio") ad es. radiographia; radiodiffunder; neol.: radiotheoria; radiopropaganda. ­tele ("lontano") ad es. telescopio; television; neol.: telediffunder; teleanalyse.

77 di 392


Manuale d'Interlingua

b) Secondi elementi o suffissi. Nota: Le vocali iniziali indicate nella forma data sono la norma. In combinazione con elementi primi che hanno un modello as­ sociativo stabilito, la vocale normale può scomparire o essere sostituita da un'altra. Ad es. tele più ometro dà telemetro. ­icida (che uccide) ad es. matricida, neol.: bufonicida (uccisore di rospi); dra­ conicida (uccisore di draghi). ­cidio ("uccisione") ad es. matricidio; neol.: odoricidio; hippicidio. ­omane ("ossessionato da") ad es. megalomane; neol.: alcoholomane; telepho­ nomane; Nota: possono essere derivati anche omano, omana e omania). ­ometro (strumento misuratore) ad es. aerometro; neol.: crystallometro; car­ diometro. ­ographo (strumento che scrive o registra) ad es. seismographo; biographo; neol.: heliographo; fluxographo. Nota: Esiste anche il suffisso ographia "sistema o tecnica di registrazione". ­ologo "scienziato, studioso" ad es. graphologo; neol.: petroleologo, scientologo. Nota: Esiste anche il suffisso ologia "scienza". ­ophile ("che ama o preferisce") ad es. bibliophile; neol.: heliophile. Nota: Esistono anche i derivati ophilo/a e ophilia (la tendenza stessa). ­ophobe ("che detesta o che teme") ad es. anglophobe; neol.: hispanophobe. Nota: Esistono anche i derivati ophobo/a e ophobia (la tendenza stessa). ­oscopo ("che osserva, esamina") ad es. cranioscopo, neol.: roentgenoscopo (operatore dei raggi X). Nota: Esistono anche: oscopio (lo strumento), oscopia (il ramo di studi) e osco­ pic (attribuito a). § 162. Circa i numerali composti si veda il § 119, e circa i numerali come ele­ menti compositivi si veda al § 128. § 163. III. ­ Composti con prefissi cosí come con combinazioni di parole auto­ nome si formano spesso in congiunzione con derivati tramite affissi (cf. § 155). Una derivazione come infiltrar non è, strettamente parlando, composta da in più filtrar, ma un composto derivato da in più filtro, provvisto però del suffisso verbale ar. Allo stesso modo heliocentric non deriva da heliocentro (che non esi­ ste), ma da helio più centro per mezzo del suffisso aggettivale ic. Alcuni esem­ pi: cupa, aggiunta a semi, dà semicupio 78 di 392


Manuale d'Interlingua

latere con uni dà unilateral fresc con re dà refrescar commode con ad dà accommodar. § 164. Un certo numero di sostantivi e di verbi producono aggettivi tramite un processo di derivazione in cui il suffisso è la semplice finale aggettivale (e o nulla). Esempio: collo + late = laticolle flor + albe = albiflor forma + cruce = cruciforme latere + multe = multilatere linea + mixte = mixtilinee lingua + crasse = crassilingue modo + omne = omnimode pede + sol = solipede remo + tres (tre) = trireme rostro + hamo (amo) = hamirostre sono + unda = undisone syllabo + poly = polysyllabe coler (coltivare) + vino = vinicole fluer (fluire) + melle (miele) = melliflue franger (rompere) + saxo = saxifrage fugir (fuggire) + verme = vermifuge loquer (parlare) + ventre = ventriloque parer (partorire) + vive = vivipare vomir (vomitare) + igne (fuoco) = ignivome vorar (divorare) + carne = carnivore ecc.

79 di 392


Manuale d'Interlingua

Ciascuna di queste formazioni può servire come modello per ulteriori forma­ zioni che implicano lo stesso secondo elemento. Questo secondo elemento può essere considerato quindi come un suffisso. La vocale di congiunzione deve essere considerata una sua parte come illustria­ mo nei seguenti esempi: •­iforme : milliforme (dalle mille forme) •­ilingue : lentilingue (che parla lentamente) •­ipede : cervipede (dal piede di cervo) •­isone : tonitrisone (che suona come un tuono) •­icole : capillicole (che fa crescere i capelli) •­iloque : folliloque (che parla come un matto) •­ipare : ignipare (che partorisce fuoco) •­ivome : injurivome (che sputa ingiurie) ecc. Nota: Suffissi di questo tipo sono forme compositive di sostantivi e verbi. Per quanto tali sostantivi e di verbi abbiano derivati propri, essi possono allo stesso modo essere usati in nuove formazioni parallele del tipo illustrato sopra. Ad es. dato che icole deriva dal verbo coler, e dato che coler ha derivati come cultor, cultura ecc. è possibile formare paralleli a tutte le formazioni in icole, icultor e icultura. Cosí possono essere derivate parole come acutilingual, pinicultura, magniloquentia, igniparente, ecc. § 165. Composti con congiunzioni e preposizione. Le preposizioni e le con­ giunzioni includono un numero di composti che non possono essere usati come modello per formazioni ulteriori. Strettamente parlando non vi può essere al­ cuna costruzione libera di parole rispetto a queste parti del discorso. Forme come depost, proque, malgrado, ecc. sono uniche e non suggeriscono ulteriori formazioni. Si noti però che un certo numero di preposizioni corrisponde ad espressioni congiuntive in que. Esempi: •ante : ante que •depost : depost que •durante : durante que •malgrado : malgrado que •per : perque

80 di 392


Manuale d'Interlingua

•post : post que •pro : proque •salvo : salvo que •secundo : secundo que •ultra : ultra que •viste : viste que Quando si usano parole come considerante, excepte, ecc. con funzione prepositi­ va, aggiungere la congiunzione que li trasformerà in espressioni congiuntive. Considerante su etate, ille es multo vivace Considerante que ille es multo vetule, ille es bastante vivace. § 166. Le espressioni preposizionali e congiuntive sono molto numerose, e se ne possono costruire di nuove come in inglese: con le exception de per medio de in respecto a pro le beneficio de supponite que § 167. Nota: Se esigenze espressive lo richiedono, è possibile usare due prepo­ sizioni assieme secondo il modello inglese "in between", che differisce da pre­ posizioni composte comer "into" e "upon" solo perchè vengono scritte separata­ mente: Io va a in le foresta (vado nella foresta, ossia entro nella foresta) (Io va in le foresta, "io cammino attraverso la foresta") Illa te accompaniara usque a trans le montania (ella ti accompagnerà fino ad ol­ tre le montagne).

81 di 392


Manuale d'Interlingua

82 di 392


Manuale d'Interlingua

Dizionario Italiano­Interlingua

83 di 392


Manuale d'Interlingua

Elenco abbreviazioni usate

{suff} suffisso

Parti del discorso

{vi} verbo intransitivo

{a} aggettivo

{vr} verbo riflessivo

{acr} acronimo

{vt} verbo transitivo

{art} articolo Abbreviazioni di genere

{avv} avverbio {c} congiunzione card cardinale

[abb.] abbigliamento

det determinativo

[aeron.] aeronautica

dim diminutivo

[alim.] alimentazione

{np} nome proprio

[arch.] architettura

num numerale

[elettr.] elettronica

ord ordinale - es.: {num.ord.} = numerale ordinale

[mus.] musica

pl plurale - es.: {s.pl.} = sostanti­ vo plurale

[pubb.] pubblicità

poss possessivo - es. {a.poss.} ag­ gettivo possessivo

Altre abbreviazioni

{pr} prenome

ca. circa

{pref} prefisso

es. esempio

{prep} preposizione

etc. eccetera

{s} sostantivo

p.e. per esempio

[naut.] nautica

84 di 392


Manuale d'Interlingua

A

abbassamento {s} abassamento, diminution.

a {pr} a; esempi d'uso: sono a Roma io es – Roma; vado da mio padre io va – a mi patre; vado a Roma io va -- Roma; vado a piedi io va -- pede; arriverò alle quat­ tro io arrivara -- quatro horas; do il libro al mio amico io da le libro -- mi amico; non ho tempo per leggere io ha nulle tempore -- le­ ger; interlingua è facile da ap­ prendere interlingua es facile -apprender; lui mi incoraggia ad apprendere interlingua ille me incoragia -- apprender Interlingua; vaso da fiori vaso -- flores; mac­ china da scrivere machina -- scri­ ber. abate {sm} abbate. abbacchiato {ag} abattite, ex­ hauste.

abbassare {vt} bassar, abassar, diminuer, plicar (se), humiliar (se), reducer. abbasso {escl} a basso. abbastanza {av} assatis, bastan­ te, satis; avere ~ di qc/qc haber satis, sufficer. abbattere {vt} abatter, demolir, {debolezza} debilitar, exhaurir. abbattimento {sm} abattimento, demolition. abbattuto {ag} abattite, {fig} abattite, choccate, debilitate, attri­ state, depresse. abbazia {sf} abbatia. abbecedario {sm} abecedario. abbellimento {sm} imbellimento. abbellire {vt} imbellir.

abbagliante {ag} cecante, ~i {smpl} pharos alte.

abbeverare {vt animali} abiberar, {piante} rigar.

abbagliare {vt vista} cecar, {af­ fascinare:} fascinar.

abbeveratoio {sm} abiberatorio.

abbaglio {sm} error, equivoca­ tion, prendere un ~ equivocar.

abbiente {ag} satis ric, ric, opu­ lente.

abbaiare {vi} latrar.

abbigliamento {sm} vestimen­ tos, vestitura.

abbaino {s} fenestra del tecto, {locale} mansarda.

abbigliare {vt} vestir (se), ador­ nar (se).

abbandonare {vt} abandonar, quitar, lassar, deserer, {trascurare} negliger, {rinunciare a} abandonar, {lasciar cadere es. il capo} lassar cader, inclinar, ~si ceder a, discoragiar se, relaxar se, abandonar se a.

abbinare {vt} combinar, copular, junger, unir.

abbandono {s} abandono, aban­ donamento, ~ di un'attività ces­ sation.

abbonamento {sm} abonamento, subscription.

abbindolare {vt fig} dupar, deci­ per. abboccare {vt pesce} abuccar, morder le esca.

abbonare {vt} abonar, subscriber.

85 di 392


Manuale d'Interlingua abbondante {ag} abundante, lan. exuberante, una giacca ~ un jaco abiezione{sf} abjection, meschi­ satis ample. neria, villania. abile{ag} habile, capace, capabi­ abbondanza {sf} abundantia, le, qualificate, apte, experte, astu­ exuberantia. te. abbondare {vt} abundar, exube­ abilità{sf} habilitate, capacitate, rar, exceder. capabilitate, qualification, aptitude. abbordabile {ag} abbordabile, abilitato{ag} habilitate, qualifica­ accessibile, tractabile, approchabi­ te. le. abilitazione{sf} habilitation, qua­ abbordare {vt} abbordar, acco­ lification. star, {come in una sfida} affrontar. abisso{sm} abysmo, abysso. abbottonare {vt} buttonar, {fig} abitabile{ag} habitabile. clauder se in reservation. abitante{sm} habitante. abbozzare {vt disegno, racconto} schizzar, {sorriso} adumbrar, {sa­ abitare {vt} habitar, demorar, {in luto, relazione} exponer breve­ campagna} rusticar. mente, resumer, schematisar. abitato {pp} habitate, {sm} area abbozzo {sm} schizzo, proba, edificate. contorno, profilo, schema. abitazione {sf} habitation, demo­ abbracciare {vt cingere e fig} ac­ ra, casa, domo. collar, imbraciar. abito {sm} habito, vestimento, abbraccio {sm} accollada, imbra­ roba, (le habito non face le mona­ ciamento. cho). abbreviare {vt} abbreviar, bre­ abituale {ag} habitual, costumari, viar, curtar. usual, solite. abbreviazione {sf} abbreviation. abituare {vt} habituar, accostu­ abbronzante {ag} bronzante, mar. {sm} bronzator. abitudinario {ag} costumario. abbronzare {vt di sole} bronzar abitudine {sf} habitude, costume, (se), {conciare pelli} tannar. more, usage, (haber le costume de abbronzatura {sf} bronzage, {di facer un cosa). pelli} tannage. abiurare {vt} abjurar, retractar. abbrustolire {vt} torrer, torrefa­ abnegazione {sf} abnegation. cer, tostar. abolire {vt} abolir, abrogar, anni­ abbrutire {vt} brutalisar. hilar, cassar. abbuonare {vt scol} recognoscer, abolizione {sf} abolition, abroga­ {comm} reducer, discontar. tion. abbuono {sm comm} reduction abominevole {ag} abominabile, (de precio), disconto, {sport} han­ detestabile, repugnante. dicap. aborigeno {sm} aborigine. abdicare {vi al trono} abdicar, abortire {vt} abortar, {fig: un la­ {ad un diritto} renunciar a. voro} faller. abdicazione {sf} abdication. aborto {sm} aborto, abortamento. aberrante {ag} aberrante. abrasione {sf} abrasion. aberrazione{sf} aberration. abrasivo {ag} abrasive, {sm} abete{sm} abiete. abrasivo. abietto{ag} abjecte, meschin, vil­ abrogare {vt} abrogar, rescinder, 86 di 392


Manuale d'Interlingua cassar. abrogazione {sf} abrogation, re­ scission, cassation. abside {sm} apside, abside. abusare {vt} abusar (de), misu­ sar, {approfittarsi di} prender avantage de, {eccedere} exceder. abuso {sm} abuso, misuso, exces­ so. acacia {sf} acacia. accademia {sf} academia. accademico {sm} academico. accadere {v imp} occurrer, con­ tinger, accider, evenir, {far acca­ dere} occasionar. accaduto {sm} occurrentia, acci­ dente, evento, occasion. accalappiare {vt} prender, cap­ tar, trappar, attrappar. accalcarsi {vr} incombrar, plenar, affluer (a un loco).

accarezzare {vt} caressar, {fig lusingare} adular, blandir, flattar, {fig l'idea} cultivar. accasarsi {vr} maritar se. accasciarsi {vr} prostrar se, ca­ der, collaber. accattivare {vt} captivar, captar, {l'amicizia} amicar (se). accattonaggio {sm} mendica­ tion, mendicitate. accattone {sm} mendicante. accavallare {vt} cruciar (le gam­ bas), {accumularsi} accumular se, imbroliar se, intricar se. accecare {vt} cecar. accedere {vi} acceder, entrar in, {appressarsi} arrivar a, attinger. accelerare {vt} accelerar, aug­ mentar le velocitate. accendere {vt il fuoco} ignir, ac­ cender, inflammar, {mettere in funzione} accender, connecter, accaldarsi, accalorarsi {vr} ar­ mitter in marcha, mitter in contac­ der, animar se, calefacer, excitar to, facer functionar, {fig suscitare} se, enthusiasmar se, incholerisar provocar, suscitar. se. accendino, accendisigari {sm} accampamento {sm} campa­ accenditor. mento. accennare {vt gesto, sorriso} accampare {vt} campar, {mette­ adumbrar, {con la testa} nutar, re avanti} pretender. {mus (a bocca)} susurrar, (con accanimento {sm} furia, obstina­ strumento) essayar, intonar, {dise­ tion, perseverantia, persistentia. gnare leggermente} schizzar, accanirsi obstinar se, persister, {suggerire} suggerer, {alludere} non dar tregua. alluder, mentionar, referer se a, < accanito {ag} tenace, persisten­ referentia, {minacciare di} mena­ te, obstinate, irreducibile. ciar de. accanto {av} apud, presso, vicin accenno {sm} signo, {con la te­ a, {lungo} al longe de. sta} nutation, signo del testa, {con accantonare {vt mil} quartierar, la mano} gesto, {insinuazione} in­ {comm} poner a parte, reservar, sinuation, allusion indirecte. accumular. accensione {sf} ignition, accen­ accaparrare {vt} monopolisar, sion, inflammation, illumination. accaparar. accentare, accentuare {vt} ac­ accapigliarsi {vr fig} altercar, centuar, {evidenziare} emphatisar, querelar. poner in evidentia. accappatoio {sm da bagno} sorti­ accento {sm} accento, {fig} em­ ta de banio, {vestaglia} peignoir. phase. accapponare {vt fig la pelle} hor­ accentrare {vt} centralisar, con­ ripilar. 87 di 392


Manuale d'Interlingua centrar.

acclamare {vt} acclamar, applau­ der. accentuazione {sf} accentuation, acclamazione {sf} acclamation, emphase. (In {cheerleader} = director del accerchiamento {sm} incircula­ acclamationes). mento, cinction. acclimatare {vt} acclimatar (se). accerchiare {vt} incircular, cir­ accludere {vt in una lettera} in­ cumferer, ambir, cinger. cluder. accertare {vt} (ac)certar, verifi­ accluso {ag} includite, incluse. car, certificar. accoccolarsi {vr} quattar se. accessibile {ag} accessibile, accodarsi {vr} alinear se, poner {persone} abbordabile. se retro, sequer. accesso {sm} accesso, adito, en­ trata, ingresso. accogliente {ag} agradabile, {di accessorio {sm} accessorio, {ag} un persona} placente, dulce, gen­ accessori. til, {comodo} confortabile, commo­ accetta {sf} hachetta. de. accettabile {ag} acceptabile. accoglienza {sf} reception, ben­ accettare {vt} acceptar, admitter, venita, {accettazione} accepta­ {ricevere} reciper, {approvare} tion. approbar, {sopportare} supportar, accogliere {vt} reciper, acceptar, {essere d'accordo} consentir. {radunare} colliger, {contenere} accettazione {sf di una persona} continer. acceptation, {es. in un hotel} re­ accollarsi {vr} cargar se de. ception. accoltellare {vt} dagar, pugnalar. accetto {ag} agradabile. accommiatare {vt} dimitter, las­ acchiappare {vt} attrappar, ca­ sar, quitar, partir. per, captar, prender, {es.: con una accomodamento {sm} accom­ pietra} colpar. modamento, decision, regulamen­ acciacco {sm} infirmitate enoiose, to, resolution, {riparazione} repa­ maladia, morbo. ration. acciaieria {sf} acieria. accomodante {ag} condescen­ acciaio {sm} aciero. dente. accidentale {ag} accidental, for­ accomodare {vt riattare} arran­ tuite, casual. giar, {ordinare} ordinar, {concilia­ accidentato {ag di terreno} ine­ re} accommodar, {riparare} repa­ qual, {di strada} pauco plan, {di rar, {correggere} emendar, corri­ viaggio} pauco confortabile. ger, {una questione} accommodar, accidente {sm qualità non essen­ componer, regular, {sedersi} seder ziale} accidente, {contingenza} se, (vole ben seder vos! vole ben accidente, evento, contratempore, poner vos confortabile!). {med} syncope. accompagnamento {sm} accom­ accigliato {ag} ({fare parafrasi paniamento. ad es. con:} ille corrugava o ruga­ accompagnare {vt} accompa­ va le fronte). niar, {una donna galantemente} accingersi {vr} apprestar se a. chaperonar, {armonizzare} equa­ acciuffare {vt} attrappar, captar, lar, harmonisar, {una porta perchè caper, prender. non sbatta} traher, tirar. acciuga {sf} anchova. accomunare {vt} unir, junger, mi­ 88 di 392


Manuale d'Interlingua scer. acconciatura {sf} pectinatura. accondiscendere {vi} conde­ scender, consentir. acconsentire {vi} permitter, con­ sentir. accontentare {vt} contentar, sa­ tisfacer. acconto {sm} a conto, avantia, anticipation. accoppiamento {sm} accopular, unir, conjunger. accoppiare {vt} accopular, unir, conjunger. accorciare {vt} accurtar. accordare {vt concedere una gra­ zia etc} accordar, conceder, {ri­ compensa} adjudicar, premiar, {armonizzare} arrangiar, equalar, harmonisar, {persone} conciliar, reconciliar, harmonisar, {mus} ac­ cordar, {ammettere} admitter, {gram} concordar, ~si {vr} con­ sentir, esser de accordo. accordo {sm} accordo, conven­ tion, pacto, (de accordo, esser de accordo, poner se de accordo, de commun accordo). accorgersi {vr cominciare a vede­ re} notar, observar, remarcar, per­ ciper, {cominciare a capire} com­ prender. accorgimento {sm} precaution, {azione} arrangiamento, {prontez­ za di ingegno} perspicacitate, sa­ gacitate. accorrere {vi} accurrer, precipitar se. accortezza {sf} consideration, sa­ gacitate, perspicacitate. accorto {ag} (ben) considerate, perspicace, sagace. accostare {vi} approchar, appro­ ximar, avicinar, {frequentare} fre­ quentar, consentir, {la porta} las­ sar semiaperte, {aderire} adherer, acceptar, reciper, interessar se de. accovacciarsi {vr} quattar se.

accozzaglia {sf di gente} canalia, turba, {insieme discordante} con­ fusion, disordine. accreditare {vt mettere in conto} creditar, {un diplomatico} accredi­ tar, {conferire valore} qualificar, facer appreciar. accrescere {vt} accrescer, aug­ mentar. accrescimento {sm} accresci­ mento, augmento. accucciarsi {vr} cubar se, reposar se. accudire {vt} assister, accompa­ niar, coler, curar, vigilar super. accumulare {vt} accumular, cu­ mular. accumulatore {sm} accumulator. accuratamente {av} accurate­ mente, exactemente, precisemen­ te. accuratezza {sf} accuratessa, exactitude, precision. accurato {ag} accurate, exacte, precise. accusa {sf} accusa, incrimination. accusare {vt} accusar, incriminar, {ricevere:} accusar reception de). accusato {sm} accusato. accusatore {sm} accusator. acerbo {ag} acerbe, amar, acre. acero {sm} acere. acerrimo {ag} feroce, multo fero­ ce. acetilene {sm} acetylen. aceto {sm} aceto, vinagre. acetone {sm} acetona. acidità {sf} aciditate. acido {sm} acido, {ag} acide. acino {sm} acino, grano de uva, baca. acme {sm} culmine. acne {sm patol} acne. acqua {sf} aqua. acquaforte {sf} aqua forte, acido nitric. acquaio {sm} lavaplattos, lava­ manos.

89 di 392


Manuale d'Interlingua acquarello {sm} aquarella, > aquarellista. acquario {sm anche astrol} aqua­ rio.

drar, convenir a, adequar. adatto {ag} apte, adequate, ap­ propriate, conveniente, opportun, expediente.

acquasanta {sf rel} aqua bene­ dicte. acquatico {ag} aquatic. acquavite brandy. acquazzone {sm} pluvia violente. acquedotto {sm} aqueducto. acqueo {ag} aquee. acquerugiola {sf} pluvia fin, > pluver finmente. acquietare {vt} appaciar, placar, calmar. acquirente {sm} acquiritor, com­ prator, emptor. acquisire {vt} acquirer. acquistare {vt} emer, comprar, {procurar} acquirer. acquisto {sm} acquisition, com­ pra, emption. acquitrino {sm} marisco, palude. acquolina {sf} (venir aqua al buc­ ca). acquoso {ag} aquose. acre {ag} acre, acerbe. acrobata {sm} acrobata. acrobazia {sf} acrobatia. acuire {vt} acuminar, acutiar, affi­ lar, {l'intelligenza} stimular. aculeo {sm} aculeo, spina, acan­ tha. acume {sm} acumine. acuminato {ag} acuminate, acu­ te. acustica {sf} acustica. acutezza {sf} acutessa. acuto {ag} acute, acuminate. adagiare {vt} poner, deponer, componer, cubar. adagio {av} lentemente, caute­ mente, {mus} adagio, {prov} ada­ gio. adattamento {sm} adaptation, adaptabilitate, (facultate de adap­ tation). adattare {vt} adaptar, aptar, qua­

addebitare {vt} debitar, cargar a. addensare {vt} condensar, accu­ mular, spissar, inspissar. addentare {vt} morder. addentrarsi {vr} penetrar. addentro {av} a fundo, profunde­ mente, essere ~ in esser compe­ tente in. addestramento {sm} exercita­ tion, trainamento, formation. addestrare {vt} exercitar, habili­ tar, trainar, formar, educar. addetto {ag} assignate, ingagia­ te, applicate, {sm} applicato, func­ tionario. addì {av amm} (basta scrivere la data). addietro {av indietro} retro, {pri­ ma} antea. addio {escl} a deo! vale!, {sm} adieu (F). addirittura {av assolutamente} absolutemente, mesmo, {senza in­ dugio} directemente. addirsi {vr} ~ a convenir a, adap­ tar se a. additare {vt} indicar, monstrar. additivo {sm} additivo. addizionare {vt} summar, adder, additionar, adjunger. addizione {sm} summa, addition. addobbare {vt} adornar, decorar, arrangiar, vestir. addobbo {sm} adornamento, de­ coration, vestimento. addolcire {vt} adulciar, dulcificar, edulcorar, sucrar. addolorare {vt} affliger, penar, {vr} doler se de. addome {sm} abdomine. addomesticare {vt} domar, do­ mesticar, mansuetisar. addormentare {vt} addormir, so­ pir, {fig} calmar (se).

90 di 392


Manuale d'Interlingua addossare {vt} ~ qualcosa a ap­ poiar, superponer, cargar, adorsar, {fig: attribuire} cargar de, attri­ buer. addosso {av} super, sur, a dorso, ~ a apud, multo proxime/vicin a. addurre {vt} adducer, {allegare} allegar, {come pretesto} pretextar, {leg} citar. adeguare {vt rendere uguale} adequar, {conformare} conformar, adaptar. adeguato {ag} adequate, apte, {cf} adatto. adempiere {vt} expler, satisfacer, persequer (le mandato). aderente {ag} adherente, socio, acceptante. aderire {vt} adherer, consentir a, satisfacer, collar, glutinar, perma­ ner. adescare {vt} escar, captar. adesione {sf} adhesion. adesivo {ag} adhesive, {sm} col­ la, glutine. adesso {av} ora, nunc. adiacente {ag} adjacente, limitro­ phe. adibire {vt} destinar a, usar pro. adipe {sm} adipe. adiposità {sf} adipositate, gras­ sia. adiposo {ag} adipose, grasse. adirarsi {vr} irascer, incholerisar se, inrabiar se. adire {vt} adir, recurrer a. adito {sm} adito, porta, passage, entrata, ingresso. adocchiare {vt} adocular, mirar, recognoscer, individuar, adolescente {sm} adolescente, juvene. adolescenza {sf} adolescentia, juventute. adombrare {vt} adumbrar, {fig} occultar, ~si di cavallo devenir capriciose, coquette, diffidente. adoperare {vt usare} usar, utili­

sar, ~si occupar se, ingagiar se, penar se pro. adorabile {ag} adorabile. adorare {vt} adorar, coler. adornare {vt} adornar de, deco­ rar. adottare {vt} adoptar, {accetta­ re} acceptar. adottivo {ag} adoptive. adozione {sf} adoption. adulare {vt} adular, flattar. adulterio {sm} adulterio. adultero {sm} adultero. adulto {sm} adulto, matur, {ag} adulte, matur, (diventare ~ ado­ lescer). adunanza {sf} reunion, meeting, incontro, assemblea. adunare {vt} reunir, assemblar. adunata {sf} cf adunanza, {mil} parada, convocation general, as­ semblea. adunco {ag} unciforme, uncinate. aereo {ag} aeree, (via aeree, po­ sta aeree, {anat} vias aeree). aereodinamico {ag} aerodyna­ mic. aereonautica {sf} aeronautica. aereoplano {sm} aeroplano, avion. aereoporto {sm} aeroporto. aereosol {sm} aerosol, {spray} atomisator, spray. aerospaziale {ag} aerospatial. aerostato {sm} aerostato. afa {sf} calor suffocante. affabile {ag} affabile, cordial, amabile, sympathic. affaccendarsi {vr} occupar se (phreneticamente) de. affacciarsi {vr} apparer (mon­ strar) se (al fenestra), {fig} pre­ sentar se. affamato {ag} affamato, famelic. affannarsi {vr preoccupazione} preoccupar se de, inquietar se, per­ turbar se, {faccende} occupar se de.

91 di 392


Manuale d'Interlingua affanno {sm circonlocuzione:} (difficultate de respirar), preoccu­ pation, pena. affannoso {ag di respiro} rapide, penose, {ansioso} anxiose. affare {sm} affaire (F), negotio, (un acquisition a bon mercato, un compra avantagiose). affarista {sm} speculator, (un in­ scrupulose homine de affaires). affascinante {ag} charmante, at­ trahente. affastellare {vt} impacchettar, li­ gar, accumular, pilar disordinate­ mente. affaticare {vt} fatigar. affatto {av} completemente, mul­ to, {in frasi negative} del toto, in toto. affermare {vt dare per certo} af­ firmar, asserer, pretender, {dire di si} assentir, {sostenere} sustener, allegar (anche come scusa), {raf­ forzare} affirmar, {imporsi} impo­ ner se. affermazione {sf} affirmation, declaration, {successo} successo, exito. afferrare {vt prendere con forza} sasir, caper, attrappar, {saper pro­ fittare} sasir le occasion, {com­ prendere bene} ben comprender. affettare {vt} trenchar, {ostenta­ re} affectar, pretender. affettatrice {sf} trenchator. affettazione {sf} affectation. affetto {sm} affecto, affection, amor. affettuoso {ag} affectuose. affezionarsi {vr} affectionar se. affezione {sf} affection, {patol} affection, infirmitate. affiancare {vt} flancar, sustener, appoiar. affiatarsi {vr} intender se, esser congenial con. affibbiare {vt} fixar, brochar, {fig} poner, dar.

affidabilità {sf} confidibilitate, fi­ delitate, credibilitate, exactitude. affidare {vt} confider, committer, conferer. affievolirsi {vr} debilitar se. affiggere {vt} affixar, affiger, fi­ xar, incaviliar, agglutinar. affilare {vt} affilar, acutiar. affiliare {vt} affiliar, associar. affiliazione {sf} affiliation. affinare {vt} affinar, ameliorar, perfectionar. affinità {sf} affinitate, similitude. affiorare {vt} emerger. affissione {sf} affixion, {l'affisso} aviso, anuncio, notitia. affisso {sm gram} affixo. affittare {vt} locar. affitto {sm} location, > contracto de location. affliggere {vt} affliger, deprimer, contristar, dar pena. afflizione {sf} affliction, pena. afflosciarsi {vr} devenir flaccide. affluente {ag sm fiume} affluen­ te, tributario, {ricco} affluente, opulente, ric. affluenza {sf} affluentia, fluxo, in­ fusion, {di gente, anche:} concur­ rentia, concurso. affluire {vt} fluer, affluer, concur­ rer, infunder. afflusso {sm} affluxo, fluxo, con­ curso. affogare {vt} necar, coperir, suf­ focar. affollamento {sm} grande af­ fluentia (de gente), turba, grege, (il termine }affollamento{, in interlin­ gua significa "pazzia, panico, terro­ re"). affollare {vt} incombrar, plenar, replenar, affluer. affondare {vt} merger, immerger, submerger, {in altro che liquidi} penetrar. affrancare {vt} liberar, {amm} eximer, exemptar, {corrisponden­

92 di 392


Manuale d'Interlingua za} timbrar, ({però:} franchitia po­ stal). affrancatura {sf} timbrage, tim­ bro. affranto {ag} depresse, discora­ giate, exhauste. affresco {sm} fresco. affrettare {vt} hastar, pressar, precipitar, sollicitar, instar. affrontare {vt} affrontar, confron­ tar. affronto {sm} affronto, offensa. affumicare {vt} fumar {tutti i sensi}. affusolato {ag} affusate. afoso {ag} suffocante. afrodisiaco {sm} aphrodisiaco. agenda {sf} agenda, memoran­ dum. agente {sm} agente, functionario (de policia). agenzia {sf} agentia. agevolare {vt} facilitar. agevole {ag} facile. agganciare {vt} uncinar, conjun­ ger, acrocar. aggettivo {sm} adjectivo. agghiacciare {vt} gelar, {fig} horripilar. aggiornamento {sm} actualisa­ tion, (corso di ~ curso de actuali­ sation), {rimando} postposition, proroga. aggiornare {vt} actualisar, {ri­ mandare} postponer, prorogar. aggirare {vt girare attorno} cir­ cuir, circular, tornear, circumferer, approximar. aggiudicare {vt} adjudicar. aggiungere {vt} adjunger, adder, adjacer a. aggiunto {ag} adjuncte (adjungi­ te), addite, componite. aggiustare {vt} adjustar, arran­ giar, struer, componer, remontar, reordinar. agglomerato {sm ag} agglome­ ration, agglomerate (:{ag}).

aggrapparsi {vr} attaccar se. aggravamento {sm} aggrava­ tion, aggravamento, pejoramento. aggravare {vt} aggravar, pejorar. aggraziato {ag} gratiose. aggredire {vt} aggreder, assaltar, attaccar. aggregare {vt raccogliere ed uni­ re in una massa o somma:} aggre­ gar, associar. aggregato {ag} aggregate, asso­ ciate, {sm} aggregation, comple­ xo. aggressione {sf} aggression, at­ tacco. aggressivo {ag} aggressive. aggressore {sm} aggressor, at­ taccante. aggrottare {vt} corrugar. aggrovigliare {vt} imbroliar, intri­ car, involver, implicar. agguantare {vt} sasir, caper, prender. agguato {sm} imboscada, insidia. agguerrito {ag} aguerrite, valoro­ se, valente, perseverante. agiatezza {sf} affluentia, ricches­ sa. agile {ag} agile, prompte, vivace, preste. agio {sm comm} agio, {comodo} conforto, commoditate, otio, {am­ piezza} amplitude, {mecc. gioco} libertate, {ricchezza} ricchessa. agire {vi} ager, facer, proceder, actionar, functionar, {teatr} repre­ sentar, laborar. agitare {vt scuotere} agitar, con­ cuter, {commuoversi} commover se. agitazione {sf tutti i sensi} agita­ tion, concussion. aglio {sm} allio. agnello {sm} agno. ago {sm} aco, acicula, agulia. agonia {sf} agonia. agonistico {ag} agonistic, athle­ tic.

93 di 392


Manuale d'Interlingua agonizzare {vi} agonisar. agopuntura {sf} acupunctura. agosto {sm} augusto. agrario {ag} agrari, agreste, agri­ cole. agricolo {ag} agricole. agricoltore {sm} agricultor, pai­ sano, cultivator. agricoltura {sf} agricultura. agrifoglio {sm} ilice. agro {ag} acerbe, acide, acre, amar. agronomia {sf} agronomia. agrumi {smp} fructos citric. aguzzare {vt} affilar, acutiar, ap­ punctar, {mente} stimular, inge­ niar (se). aguzzino {sm} sclavista, carcere­ ro. aia {sf} aira. airone {sm} hairon. aiuola {sf} parterre (F). aiutante {sm} adjuvante, adjutor, adjuta. aiutare {vt} adjuvar, adjutar, au­ xiliar, succurrer, juvar, favorir, sal­ var. aiuto {sm} adjuta, succurso. aizzare {vt incitare} incitar, {di bestia: lanciare} instigar, lancear. ala {sf} ala {ogni senso}. alabastro {sm} alabastro. alacre {ag} alacre, active, diligen­ te. alare {sm al caminetto} ferro del focar. alba {sf} alba, aurora, (le levar se del sol). albatros {sm} albatros. albeggiare {vi} luminescer, albe­ scer, ({o perifrasi:} le jorno comen­ cia a apparer). alberato {ag} arborate. albergatore {sm} albergero, ho­ telier. albergo {sm} albergo, hotel. albero {sm} arbore, {di nave} mast, {mecc} arbore de transmis­

sion. albicocca {sf} albricoc, armenia­ ca. albicocco {sm} albricochiero. albo {sm tavola di notizie} pla­ card, {pubblico registro} registro public, {elenco, libro} album. albori {smp} prime lumines. album {sm} album. albume {sm} albumine. albumina {sf} albumina. alce {sf} alce. alchimia {sf} alchimia. alcolico {ag} alcoholic. alcolizzato {sm} alcoholisate. alcool {sm} alcohol. alcova {sf} alcova. alcuno {det} alcun, alicun. aldilà {sm} le altere mundo, le transcendente, {pr} trans, del alte­ re latere, ultra. aleggiare {vt} batter le alas, pa­ pilionar, tremular. alfabeto {sm} alphabeto. alfiere {sm} portator de vexillo. alfine {av} al fin, finalmente. alga {sf} alga. algebra {sf} algebra, > algebric, algebrista. aliante {sm} planator. alibi {sm} alibi. alienare {vt} alienar {tutti i sign.}. alienato {ag} alienate, affollate, demente, folle. alienazione {sf} alienation, follia. alieno {ag} alien (:differente in natura), estraniero, {avverso} con­ trari a, adverse a. alimentare {vt} alimentar, nutrir, {promuovere} promover, favorar, fomentar. alimentari {smp negozio di} ali­ mentos, alimentation. alimentazione {sf} alimentation, nutrition. alimento {sm} alimento, nutri­ mento.

94 di 392


Manuale d'Interlingua aliquota {sf} quota, parte, por­ tion.

blandir, flattar. allevamento {sm di bambini} education, {di animali} elevamen­ aliscafo {sm} hydrofoil. to, reproduction, {di piante} eleva­ aliseo {sm} aliseo. tion. alito {sm} halito, sufflo. allevare {sm} nutrir, educar, ele­ allacciare {vt} laciar, {scarpe} var. acordonar, {abbottonare} butto­ alleviamento {sm} alleviamento, nar, {affibiare:} fixar, {collegare} relevamento, relaxation, facilita­ concatenar, attaccar, {fig} establir. tion. allagamento {sm} inundation. alleviare {vt} alleviar, relevar, di­ allagare {vt} inundar. scargar. allargare {vt} allargar, aperir, ex­ allibire {vt} stupefacer. tender, relentar, expander. allietare {vt} allegrar, render con­ allarmare {vt chiamare alle armi} tente/felice. alarmar, {mettere in guardia} aler­ tar, {spaventare} alarmar, espa­ allievo {sm} studiante, discipulo, ventar. alumno, scholar. allarme {sm} alarma. alligatore {sm} alligator. allattare {vt} allactar, atettar, allineare {vt} alinear, linear, {fig} lactar, > allactamento. adequar (se), conformar (se). alleanza {sf} alliantia, pacto, allocco {sm} uluco. ({rel} le arca del alliantia). allocuzione {sf} allocution. alleare {vt} alliar (se), unir (se). allodola {sf} alauda. allegare {vt accludere} includer, alloggiare {vi/t} albergar, allo­ junger, ({in allegato:} hic juncte), giar, hospitar, {mil} quartierar, {dir} allegar, adducer. {mecc} incastrar in le cannellatura alleggerire {vt} alleviar, relevar, de. {scaricare} discargar, {ridurre}, alloggio {sm} albergo, habitation, reducer, {rubare} robar. allogiamento, appartamento, (ca­ allegoria {sf} allegoria. mera/domo mobilate). allegria {sf} allegressa, gaitate, allontanamento {sm} remotion, gaudio. transferimento, elimination, dimis­ allegro {ag} allegre, gai, gaudio­ sion, partita. se, festive, {alticcio} inebriate. allontanare {vt} remover, trans­ allenamento {sm} exercitation, ferer, eliminar, dimitter, partir. trainamento, training (In). allora {av} tunc, alora, tum, po­ allenare {vt} exercitar, trainar, re­ stea, {cong} ergo, inde, alora. peter. alloro {sm} lauro, > lauriero. allenatore {sm} trainator, repeti­ alluce {sm} le digito grande del tor. pede, pollice del pede. allentare {vt} laxar, distaccar, allucinazione {sf} hallucination, disserrar, disbloccar, {rallentare} {abbaglio} cecamento. relentar. alludere {vi} alluder a, referer se allergico {ag} allergic, > allergia. a. allestire {vt} preparar, apprestar, alluminio {sm} aluminium. disponer, {lavorazione} armar, allungamento {sm} alongamen­ equipar. to, elongamento, prolongamento, allettare {vi} seducer, adular, extension, {acqua} dilution. 95 di 392


Manuale d'Interlingua allungare {vt} alongar, elongar, prolongar, extender, diluer. allusione {sf} allusion, referentia a. alluvionato {ag} inundate, {sm} victima de un alluvion. alluvione {sm} alluvion, inunda­ tion, > alluvial. almanacco {sm} almanac. almeno {av} al minus. alone {sm} halo {aureola} aureo­ la, nimbo. alpinismo {sm} alpinismo. alpinista {sm} alpinista. alquanto {av} alquanto, aliquan­ to. altalena {sf} sede pendular. altare {sm} altar. alterare {vt} alterar, transformar, mutar, ruinar.

te, alteremente. altrove {av} alterubi, alibi, in alte­ re parte/loco. altrui {ag inv} de altere. altruismo {sm} altruismo, > al­ truista. altura {sf} elevation, colle, {naut} mar aperte, altura. alunno {sm} scholar, studiante, discipulo. alveare {sm} apiario. alveolo {sm} alveolo, > alveolari (:come cella), alveolate. alzare {vt portare in alto} altiar, levar, remover, {celebrare, onora­ re} celebrar, honorar, {costruire} construer, {crescere in altezza} al­ tiar, eriger, surger, {levarsi} levar se, eriger se. alzata {sf} altiamento, (altiar le spatulas/humeros, le manos). alterazione {sf} alteration, muta­ amabile {ag} amabile, agradabile, tion. belle, {vino} dulce. alterco {sm} altercation, discus­ amaca {sf} hamaca. sion, querela, venir al parolas. amante {ag sm} amante, amator/ alternare {vt} alternar. amatrice, amateur (F). alternativo {ag} alternative. amare {vt} amar, adorar, affectio­ alternatore {sm} alternator. nar, haber un passion pro, inamo­ alterno {ag} alterne. rar se de. altezza {sf nobiliare} altessa, al­ tor, altitude, (esser al altessa del amareggiare {vt} amarisar. situation). amarezza {sf} amaritude. altezzoso {ag} arrogante, super­ amaro {ag} amar, acre. be. amazzone {sf} amazon. altitudine {sf} altitude. ambasceria {sf} ambasciata alto {ag} alte, elevate, importan­ {sf} ambassada. te, (in alte voce), {av} alto, in alto. ambasciatore {sm} ambassator. altoforno {sm} furnace/furno de ambedue {ag inv} ambe, {pron} fusion. ambes. altoparlante {sm} altoparlator. ambientare {vt} acclimatisar altrettanto {av} equalmente, (le (se), vader ben, adaptar (se), accu­ mesmo a vos). stomar (se). altri {pron inv} alteres. ambiente {sm} ambiente, milieu altrimenti {av} alias, alteremen­ (F). te. ambiguità {sf} ambiguitate, equi­ altro {det pron} altere, alie, cete­ vocation. re, (un altere, le un le altere, le ambiguo {ag} ambigue, equivoc, unes le alteres, altere vice). dubitose. altronde, d'~ {av} del altere par­ ambire {vt} aspirar a, ambir (:an­ 96 di 392


Manuale d'Interlingua dare intorno a qc, circondare/chie­ dere con insistenza). ambizione {sf} ambition, aspira­ tion, arrivismo (:ambizione senza scrupoli). ambizioso {ag} ambitiose, arrivi­ sta. ambo {sm lotto} copula, {ag} ambe. ambra {sf} ambra, > ambra gris, ambrar. ambulante {ag} ambulante, va­ gante. ambulanza {sf} ambulantia (:vet­ tura ospedale da campo (di emer­ genza)). ambulatorio {ag} ambulatori, {sm} consultorio medical, ambu­ lantia. amenità {sf} amenitate, agrada­ mento, {spiritosaggine} facetia. ameno {ag} amene, agradabile, facete. ametista {sf} amethysto. amichevole {ag} amicabile (:pos­ sibilità), amical (:caratterizzato da amicizia), (reguardo amical), cor­ dial, affabile. amicizia {sf} amicitate, {relazio­ ne amorosa:} relation amorose, {alleanza:} alliantia. amico {am} amico, {amante} amante, (amico intime), ({da ami­ co:} como amico), {ag} amic (:fat­ to), (nation amic). amido {sm} amido.. ammaccare {vt persona} contun­ der, {metallo} marcar, {anche:} colpar, frappar. ammaccatura {sf} contusion, col­ po, {segno} marca. ammaestrare {vt animale} mae­ strar, {persona} inseniar, instruer, docer.

{sm} persona malade, patiente. ammaliare {vt} charmar, fascinar. ammanco {sm} deficit, manco. ammanettare {vt} imponer le manicas de ferro. ammansire {vt} mollificar, man­ suetar. ammantare {vt} coperir. ammassare {vt} amassar, accu­ mular, ~si incombrar, plenar, af­ fluer in massa. ammasso {sm} amassamento, massa, conglomeration. ammattire {vt} follar, far ~ affol­ lar se, rabiar se. ammazzare {vt} occider, < occi­ sion, ~si suicidar se. ammenda {sf} mulcta. ammettere {vt} admitter; accep­ tar, recognoscer; permitter, con­ sentir, supponer. ammiccare {vi con gli occhi} bat­ ter le palpebras, {con la mano} fa­ cer signo, v. annuire. amministrare {vt} administrar, gerer, {servire} ministrar, dar. amministrativo {ag} administra­ tive. amministrazione {sf} administra­ tion, gestion. amministratore {sm} administra­ tor, gerente, ministro. ammiraglio {sm} admiral, > ad­ miralato. ammiraglia {ag nave} nave prin­ cipal (del admiral). ammirare {vt} admirar. ammiratore {sm} admirator. ammirazione {sf} admiration. ammissibile {ag} admissibile. ammissione {sf} admission, {ri­ conoscimento} confession. ammobiliare {vt} mobilar. ammodo {av} correctemente, de­ bitemente, {ag inv} ben educate, ammainare {vt} abassar, retirar. agradabile, respectabile. ammalarsi {vr} infirmar se, cader ammollo {sm} molliamento, > malade. amollir, ablandar. ammalato {ag} malade, infirme, 97 di 392


Manuale d'Interlingua ammoniaca {sf} ammoniaco.

amplesso {sm} amplexo, {accop­ piamento} copulation, imbracia­ ammonimento {sm} ammoni­ mento. zione {sf} admonition, admone­ ampliamento {sm} ampliation, station, advertimento, caution, pre­ extension, allargamento, aggrandi­ vention. mento. ammonire {vt} admoner, admo­ ampliare {vt} ampliar, extender, nestar, prevenir. allargar, aggrandir. ammontare {vt} ~ a amontar a, amplificare {vt ogni senso} am­ ascender. plificar. ammonticchiare {vt} cumular, amplificatore {sm} amplificator. accumular, pilar. ampolla {sf} ampulla. ammorbidire {vt} emollir, amol­ ampolloso {ag} redundante, em­ lir, mollificar, ablandar. phatic, ampullose. ammortamento {sm comm} amputare {vt} amputar, mutilar. amortisation. ammortizzatore {sm} amortisa­ amputazione {sf} amputation, tor (absorbitor de chocs). mutilation. ammortizzare {vt comm} amorti­ amuleto {sm} amuleto, talisman. sar, {auto} amortir. anabbagliante {ag} pharos bas­ ammucchiare {vt} cumular, accu­ se. mular, pilar, {di folla} amassar. anacronismo {sm} anachroni­ ammuffire {vi fare la muffa} mu­ smo, ({commettere anacronismi:} cer, {invecchiare} inveterar, {sciu­ anachronisar), > anachronistic. pare} dissipar, (> mucor, mucide, anagrafe {sf} ({registro} registro mucilagine). (del nascentias, maritages e mor­ ammutinamento {sm} motin, > tes)), {ufficio:} registro civil, officio motinar se, motinose. del registro. ammutolire {vi} mutescer. analfabeta {sm} analphabeto, amnesia {sf} amnesia. {ag} analphabete, > analphabeti­ amnistia {sf} amnestia, > amne­ smo. stiar. analgesico {ag} analgesic, cal­ amo {sm} hamo, croc, uncino, mante, > medicamento analgesic, unco. anesthesia, analgia (:insensibilità amorale {ag} amoral. al dolore). amore {sm} amor (:affetto appas­ analisi {sf} analyse, (analyse qua­ sionato), (amor proprie (:stima di litative, analyse quantitative, ana­ sè, amor proprio), amoretto, amo­ lyse infinitesimal, {fig:} in le ultime res (:avventure/affari d'amore), analyse). flirt, {inclinazione:} attraction, gu­ analista {sm} analysta. sto (haber gusto pro), affection. analizzare {vt} analysar. amorevole {ag} amorose, amabi­ analogia {sf} analogia, similitude. le, sympathic. analogo {ag} analoge, simile. amorfo {ag} amorphe. ananas {sm} ananas. amoroso {ag} amorose, tenere. anarchia {sf} anarchia. ampiezza {sf} amplitude, largor, anarchico {ag} anarchic, {sm} latitude. anarchista. ampio {ag} ample, large, late, (> anatema {sm} anathema, > ana­ dilatar). thematisar. 98 di 392


Manuale d'Interlingua anatomia {sf} anatomia, > anato­ mic, anatomista. anatra {sf} anate. anca {sf} hanca. anche {cong} anque, alsi, etiam, {anche se:} etsi. ancora {av} ancora, de nove, de novo, totevia, non ~ nondum, an­ cora non. ancora {sf} ancora ({gettare l'an­ cora} dar fundo), > ancorar, anco­ rage, disancorar. ancorare {vt} ancorar, ~si ligar se, attaccar se. andamento {sm} direction, {es. degli affari} curso, marcha. andante {ag fig} ordinari, com­ mun, currente, {sm mus} andante. andare {vi} vader, ir, (ir a un per­ sona (:andar bene a qc), ({andare e venire:} commear, ir e venir), mear (:passare, percolare, permea­ re), {diventare} devenir, {partire} partir, {funzionare} functionar, {andare bene senza...} contentar se sin, ({il suo comportamento non mi va:} su comportamento non me place), ({ti va di andare al cinema?} esque tu agradarea ir al cinema?), ({andare di pari passo con:} adaptar se a, ir de accordo con), ({come va?} como va?), ({ne va della nostra vita} nos risca no­ stre vita). andata {sf} ({biglietto di sola an­ data} (billet de viage) sin retorno, {andata e ritorno} con retorno). andatura {sf} marcha, passo, modo de camminar, {naut} navi­ gation, (forzare l'~ fortiar le mar­ cha). andazzo {sm} {pegg} moda cur­ rente. andirivieni {sm di gente} agita­ tion, {di vie} labyrintho. androne {sm} passage. aneddoto {sm} anecdota, > anecdotic.

anelare {vi ansimare} anhelar, {fig} concupiscer, aspirar a, appe­ ter, esser ardorose pro. anelito {sm respiro forte} anhela­ tion, {fig} desiderio, desiro arden­ te. anello {sm} anello/anulo (:anche di catena), (anello nuptial). anemia {sf} anemia, > anemic. anemone {sm} anemone, (ane­ mone de mar). anestesia {sf} anesthesia, > ane­ sthesiar, anesthetic, anesthetico. anfibio {ag} amphibie, {sm} am­ phibio. anfiteatro {sm} amphitheatro, > amphitheatral. anfora {sf} amphora. anfratto {sm} sentiero serpentin, ravina. angelico {ag} angelic, (le saluta­ tion angelic = {l'Ave Maria}). angelo {sm} angelo, ({angelo cu­ stode:} angelo tutelar). angheria {sf} vexation, oppres­ sion, injustitia. angina {sf patol} angina, angina de pectore. angolare {ag} angular. angolo {sm} angulo, (angulo acu­ te, angulo obtuse), {sport} corner. angoscia {sf} angustia, agonia, tormento, affliction, dolor. angosciare {vt} angustiar, tor­ mentar, affliger. angusto {ag} stricte, limitate. anice {sf} anis (F). anima {sf} anima, pneuma, (ren­ der le anima, stato de anima (:con­ dizione mentale)). animale {sm} animal, bestia, {ag} animal. animare {vt} animar, {fig} stimu­ lar, reviviscer. animazione {sf} animation {an­ che: vivacità}, movimento, activi­ tate excitate, {comm} alacritate. animatore {sm} animator.

99 di 392


Manuale d'Interlingua animo {sm spirito animante:} ani­ mo, {mente} mente, {cuore} cor­ de, {coraggio} corage. animosità {sf} animositate, hosti­ litate, resentimento. anisetta {sf} anis. anitra {sf} anate. annacquare {vt allungare} diluer, {fig} mitigar. annaffiare {vt} rigar, aquar. annaffiatoio {sm} rigatorio. annali {smp} annales. annata {sf} anno, {di un periodi­ co} collection del anno. annebbiare {vt} obnubilar, {men­ te} obtunder, {vista} obscurar, {idee} confunder. annegare {vi} necar, > necamen­ to. annerire {vt} nigrar. annessi {smp} annexos, allega­ tos. annessione {sf} annexion. annettere {vt} annexar, adder, includer, (~ importanza a dar im­ portantia a). annichilire {vt} annihilar, > anni­ hilation, destruer, humiliar. annidarsi {vr} annidar se, {fig} refugiar se, occultar se. annientare {vt} annihilar, de­ struer. anniversario {sm} anniversario. anno {sm} anno, (anno bissextil, anno nove, anno de lumine), (qual etate ha tu? quante annos ha tu?). annodare {vt} nodar. annoiare {vt} enoiar. annoso {ag} vetule. annotare {vt} annotar, > annota­ tion. annottare {vi} annoctar. annoverare {vt} numerar, {com­ prendere} includer. annuale {ag} annue, annual. annuario {sm} annuario. annuire {vi} nutar. annullamento {sm} annullation,

cancellation. annullare {vt} annihilar, annullar, cassar, dirimer, perimer. annunciare {vt} annunciar, indi­ cer. annuncio {sm} annuncio, notitia, aviso, indiction. annuo {ag} annue. annuvolare {vt} obnubilar. annusare {vt} olfacer, {vi emet­ tere odore} oler. anodo {sm} anodo, > anodic. anomalia {sf} anomalia, > ano­ male, irregularitate. anonimo {ag} anonyme, (societa­ te anonyme), > anonymitate. anormale {ag} anormal. ansa {sf di fiume} curva, (ansa = {maniglia, manico}). ansia, ansietà {sf} anxietate, an­ gustia. ansimare {vt} anhelar. ansioso {ag} anxie, {fig} alacre, ardorose. antagonismo {sm} antagonismo, > antagonisar. antagostista {sm} antagonista, oppositor. antartico {ag} antarctic. antecedente {ag} antecedente, > anteceder, preceder. antefatto {sm} antecedente, fac­ to anterior. anteguerra {sf} anteguerra, pre­ guerra. antenato {sm} ancestre, atavo. antenna {sf tutti i sensi} antenna. anteporre {vt} anteponer, {dare maggior importanza} preferer. anteprima {sf} vista preliminar. anteriore {ag} anterior. antiaereo {ag} antiaeree. antibiotico {ag} antibiotic. anticamera {sf sala d'attesa} an­ tecamera, (facer antecamera). antichità {sf} antiquitate. anticipare {vt fare o usare in anti­ cipo} anticipar, (anticipar un paga­

100 di 392


Manuale d'Interlingua mento). anticipazione {sf} anticipation, prolepsis. anticipo {sm} anticipation, in ~ anticipatemente, previemente, ante, avante. antico {ag} ancian, antique.

ape {sf} ape, apicula, > apicula­ rio. aperitivo {sm} aperitivo. apertamente {av} francamente, clarmente, apertemente. aperto {ag} aperte, libere, {schietto} franc, sincer.

antichi {gli smp} le ancianos, le antiquos. antidoto {sm} antidoto (de). antifona {sf} antiphona, > anti­ phonario, {fig} allusion. antilope {sf} antilope. antipasto {sm} horsd'euvre (F). antipatia {sf} antipathia. antipatico {ag} antipathic, disa­ gradabile, ingrate. antipodi {smp} antipodes, > anti­ podic. antiquariato {sm} antiquariato, > antiquario. antisemita {ag} antisemitic, {sm} antisemita. antisettico {ag} antiseptic, {sm} antiseptico. antitesi {sf} antithese, opposi­ tion. antologia {sf} anthologia, > an­ thologic. antracite {sf} anthracite. antro {sm} caverna, cavo, forami­ ne. antropofago {sm} anthropopha­ go. antropologo {sm} anthropologo. anulare {ag} anular, (digito anu­ lar, eclipse anular). anzi {av} al contrario, ante. anzianità {sf} ancianitate, vetu­ lessa, antiquitate. anziano {ag} ancian, vetule, anti­ que, {sm} anciano. anzichè {cong} in vice que, plus tosto que. anzitutto {av} ante toto, primo. aorta {sf} aorta, > aortic. a oltranza, {sf} a outrance (F). apatia {sf} apathia, > apathic.

apertura {sf} apertura (:atto del­ l'iniziare), orificio, {fig} amplitude. apice {sm} apice. apicoltore {sm} apicultor apnea {sf} apnea. apocalisse {sf} apocalypse, > apocalyptic. apogeo {sm} apogeo, > apogee {ag}. apologia {sf} apologia, > apolo­ getica, apologetic, apologista; elo­ gio, panegyrico. apologo {sm} apologo. apoplessia {sf} apoplexia, > apo­ plectic. apostolato {sm} apostolato. apostolico {ag} apostolic. apostolo {sm} apostolo, (le sym­ bolo del apostolos), > apostolicita­ te. apostrofo {sm} apostropho. apoteosi {sf} apotheosis, deifica­ tion, glorification, exaltation. appagare {vt} appaciar, satisfa­ cer, contentar. appaiare {vt} copular, unir. appalto {sm} concession, (dar in concession), contracto. appannaggio {sm} assignation, {fig} prerogativa, attribution. apparato {sm} apparato, (appa­ rato respiratori, apparato photogra­ phic). apparecchiare {vt} preparar, {la tavola} poner le tabula. apparecchio {sm} apparato, in­ strumento, machina, {aereo} avion. apparente {ag} apparente, (dia­ metro apparente, morte apparente), semblante.

101 di 392


Manuale d'Interlingua apparenza {sf} apparentia, aspecto, (salvar le apparentias), semblantia. apparire {vi} apparer, parer, comparer, semblar, similar. appariscente {ag} ostentatiose, pretentiose, impressionante, sur­ prendente. apparizione {sf} apparition. appartamento {sm} apparta­ mento, habitation. appartarsi {vr} appartar se, se­ parar se, insular se. appartenere {vt} pertiner a, ap­ pertiner, competer, corresponder a.

hente, tentante. appianare {vt spianare e fig} ap­ planar, (applanar difficultates), ar­ rangiar. appiattire {vt} applanar, applat­ tar. appiccicare {vt} attaccar, collar, glutinar. appieno {av} completemente, in toto. appigliarsi {vr} attrappar se. appiglio {sm} appoio, supporto, susteno, croc, uncino, {fig} pretex­ to, motivo. appisolarsi {vr} addormir se. applaudire {vt} plauder, applau­ der, {fig} approbar, celebrar. appassionare {vt} passionar (se) applauso {sm} plauso, applauso, a/pro. {fig} approbation. appassire {vi} devenir flaccide, applicare {vt ogni senso} applicar desiccar, marcescer se, distinger (se a). se. appoggiare {vt} appoiar, suppor­ appellare {vi} appellar, ({fare ap­ tar, sustener, (appoiar un cosa con­ pello a:} appellar a, {appellarsi tra/super). contro:} appellar de un sententia). appoggio {sm} appoio, supporto, appello {sm} appello nominal, susteno. {dir} appello, appellation, (corte appollaiarsi {vr} posar se, dormir de appello). al percha (percha = {bastone del appena {av a stento, solamente} pollaio}). a pena, ({l'espressione: "ho appe­ apporre {vt data, firma} apponer, na..." si traduce:} "io veni de...", {aggiungere} adjunger, aggregar. {es.:} io veni de leger iste libro (de apportare {vt} apportar, ducer, reparar le radio, de vider les), causar, effectuar. {"avevo appena":} ille veniva de appositamente {av} con inten­ scriber (baniar, decider)), {cong} tion, expresso. tosto que, justo ({non appena:} si apposta {av deliberatamente} tosto que). con intention, expresso. appendere {vt} pender, appen­ appostare {vt} nasconder (se) der, suspender. pro insidiar, insidiar. appendice {sf supplemento} ap­ apprendere {vt} apprender (:ac­ pendice (:anche {anat}), supple­ quisire conoscenza tramite studio o mento. istruzione, acquisire informazioni appendicite {sf} appendicitis, > su), apprehender (:acchiappare, ar­ appendicectomia. restare, cogliere mentalmente, appesantire {vt} gravar. comprendere, paventare), com­ appetito {sm} appetito, < appe­ prender. ter. appetitoso {ag di cibo} appetiti­ apprendista {sm} apprentisse, > ve, {attraente} excitante, attra­ apprentissage. 102 di 392


Manuale d'Interlingua apprensione {sf} apprehension, inquietude. apprensivo {ag} apprehensive, nervose, anxiose. appresso {av accanto, vicino} apud, circa, vicin a. apprestare {vt} preparar (se a). apprezzabile {ag} appreciabile, notabile, estimabile, valide. apprezzamento {sm} apprecia­ mento, evalutation. apprezzare {vt} appreciar, esti­ mar, valutar. approccio {sm} approche, > ap­ prochar. approdare {vi} arrivar, disbarcar. approdo {sm} abbordo, arrivata, disbarcatorio, ponte de disbarca­ mento. approfittare {vi} profitar (de). approfondire {vi} approfundar, profundar, perfectionar. appropriarsi {vr} appropriar (se), imbursar, occupar. appropriato {ag} convenibile, apte, accommodate. approssimarsi {vr} approximar se a. approssimativo {ag} approxima­ tive, approximate, vage. approssimazione {sf} approxi­ mation. approvare {vt} approbar, conve­ nir. approvazione {sf} approbation. approvvigionamento {sm atto} approvisionamento, {gen} provi­ sion, {comm} stock, {viveri} vive­ res, vivandas. approvvigionare {vt} approvisio­ nar, fornir. appuntamento {sm} appuncta­ mento, rendezvous (F). appuntare {vt} appunctar, fixar. appuntito {ag} appunctate, punc­ tute. appunto {av} exactemente, justo, {sm} nota, pro memoria, {rimpro­

vero} reproche. appurare {vt} clarificar, verificar, appurar (= soprattutto: liberare dalle impurità, liberare da obbliga­ zioni, liberare da errori). apribottiglie {sf con tappi} tira­ corcos, discorcator. aprile {sm} april. aprire {vt} aperir, {una serratura} disserrar, ({stare aper­ to:} hiar), comenciar, initiar. apriscatole {sm} aperilattas. aquila {sf} aquila. aquilino {ag} aquilin. aquilone {sm giocattolo} cometa (de papiro). ara {sf centesima parte di un etta­ ro:} ar. arachide {sf} arachide. aragosta {sf} homaro. araldica {sf} heraldica, < heraldo (:araldo). arancia {sf} orange. aranciata {sf} orangiada. arancio {sm bot} orangiero, {ag} orange. arare {vt} arar, sulcar. arazzo {sm} tapisseria. arbitraggio {sm} arbitrage. arbitrare {vt} arbitrar. arbitrario {ag} arbitrari, abusive, illegal. arbitrio {sm} arbitrarietate, vo­ luntate, libertate, abuso. arbitro {sm} arbitro. arboreo {ag} arboree. arbusto {sm} arbusto. arca {sf monumento} sarcophago de petra, tumba, {cassa} arca, cassa, ~ di Noè arca de Noe. arcaico {ag} archaic, > archai­ smo. arcangelo {sm} archangelo. arcano {ag} arcan, secrete, my­ steriose. arcata {sf} arcada. archeologia {sf} archeologia, > archeologo, archeologic.

103 di 392


Manuale d'Interlingua archetto {sm mus} archetto. architettare {vt} projectar, pla­ nar, {fig} complotar, conspirar. architetto {sm} architecto. architettura {sf} architectura, ar­ chitectonica.

d'acqua} construer/poner dicas, {un terreno} terraplenar. argine {sm} dica, {fig} vallation, defensa. argomentare {vt dedurre} dedu­ cer, inferer, {ragionare} rationar, argumentar (:offrire argomenti in archivio {sm} archivo, cartulario, favore o contro). > archivista, archivar, archival; car­ argomento {sm} thema, re, sub­ tulero. jecto, {argomentazione:} rationa­ arciere {sm} archero. mento, (argumento (:ragione offer­ arcigno {ag} aspere, de mal hu­ ta come prova, sommario)), {pre­ mor, irritate, rigide. testo} motivo, pretexto. arcipelago {sm} archipelago. arguire {vt} arguer (:offrire argo­ arcivescovo {sm} archiepiscopo. menti pro o contro, mostrare/ren­ arco {sm tutti i sensi} arco, (arco der chiaro), argumentar, deducer, triumphal (de triumpho)). inferer. arcobaleno {sm} iris. arguto {ag} argute, facete, face­ arcuare {vt} arcar. tiose. ardente {ag} ardente (:anche nel arguzia {sf} argutia, (:anche 'ca­ sign. di fervente), comburente. villo' da cui }argutiar {cavillare). ardere {vi/vt} arder, comburer. ardesia {sf} ardesia, > ardesiero, aria {sf} aere, (esser in le aere, fa­ ardesiera, ardesiose. cer castello in le aere, prender le ardimento {sm} hardimento, har­ aere, dar se aeres, parlar in le ditessa, (> hardir), audacia, cora­ aere, haber le aere de facer un ge, temeritate. cosa, haber le aere triste, aere libe­ ardimentoso, ardito {ag} hardi­ re). te, coragiose, audace, temerari. aridità {sf} ariditate. ardore {sm} ardor, (> ardorose), arido {ag} aride, sic. vehementia. arieggiare {vt} aerar. arduo {ag} ardue, (> arduitate), aringa {sf} haringo, (haringo fu­ difficile. mate). area {sf} area. arioso {ag} aerate, ventilate. arena {sf} arena (:anche sabbia), aristocratico {ag} aristocratic, amphitheatro. {sm} aristocrate, > aristocratia. arenarsi {vr} arenar (:coprire con aritmetica {sf} arithmetica, > ari­ sabbia, sfregare con sabbia), {fig} thmetico, arithmetic. esser sin possibilitate de escappar, aritmia {sf} arithmia. esser immobilisate/paralysate. arlecchino {sm} arlequin, > arle­ argano {sm} cabestan, (sublevar quinada. con un cabestan). arma {sf} arma (:anche come argenteria {sf} argenteria. ramo dell'esercito), (armas blanc, argentiere {sm} argentero. armas de foco, homine de armas, argento {sm} argento, (argento prender le armas). vive, mercurio). armadio {sm} guardaroba, arma­ argilla {sf} argilla, > argillose. rio. arginare {vt} contener, {anche armamentario {sm} instrumen­ fig} frenar, refrenar, {un corso tos, equipamento. 104 di 392


Manuale d'Interlingua armamento {sm} armamento (:anche di nave). armare {vt} armar, {edil} suste­ ner, palar. armata {sf} armea. armatura {sf} armatura. armento {sm} grege, bestial. armistizio {sm} armistitio. armonia {sf} harmonia. armonico {ag} harmonic. armonioso {ag} harmoniose. armonium {sm} harmonium. armonizzare {vt} harmonisar. arnese {sm} instrumento, utensi­ le. arnia {sf} apiculario. aroma {sf} aroma, > aromatic, aromatisar. arpa {sf} harpa, > harpista. arpeggio {sm} arpeggio (I). arpia {sf} harpyia.

arridere {vi} esser propitie, favo­ rar, favorir. arringa {sf} oration, discurso. arrischiare {vi} riscar, hasardar. arrischiato {ag} riscose, periculo­ se, temerari, hasardate. arrivare {vi} arrivar, pervenir, {succedere} advenir. arrivederci {escl} a revider! arrivista {sm} arrivista. arrivo {sm} arrivata, ({punto di arrivo:} puncto de arrivata, resulta­ to importante). arrogante {ag} arrogante, pre­ sumptuose. arrossire {vi} erubescer, rubefa­ cer. arrostire {vt} rostir, tostar, {to­ stare} torrefacer, {disseccare} tor­ rer. arrosto {sm cuc} carne tostate, rostito (de bove), roast beef (In). arpione {sm naut} crampa, {ferr} arrotare {vt} affilar, acutiar. puncta, {uncino} croc, uncino. arrotolare {vt} inrolar. arrabattarsi {vr} effortiar se, arrotondare {vt} arrotundar. adaptar se a. arrabbiare {vt} inrabiar, furer, fu­ arrovellarsi {vr tormentarsi} tor­ riar, ragiar, incholerisar. mentar se, angustiar se. arrabbiato {ag} inrabiate, furio­ arruffare {vt} ericiar. se, ragiose, incholerisate, arruffato {ag} ericiate, hirsute. arrampicarsi {vr} reper, scander. arrugginire {vt} oxydar (se), de­ arrecare {vt} causar, apportar. venir ferruginose. arredamento {sm} mobiles. arruolare {vt} inrolar (se), > inro­ arredare {vt} mobilar, decorar. lamento. arredo {sm} equipamento, deco­ arsenale {sm} arsenal. ration, {vestiti} essayage, trous­ arsenico {sm} arsenico. seau. arso {ag} comburite/combuste, arrendersi {vr} render se, > ren­ sic/siccate. dition, {fig} ceder. arsura {sf} calor. arrestare {vt} arrestar (:tutti i arte {sf} arte, (opera de arte, ar­ sensi), facer halto, stoppar, attrap­ tes liberal, belle artes). par. artefice {sm} artifice, autor, fac­ arresto {sm di movimento} inter­ tor. ruption, halto, {leg} arresto. arteria {sf} arteria, > arterial. arretrare {vi} regreder, regressar. arteriosclerosi {sf} arteriosclero­ arricchire {vt} inricchir. sis. arricciare {vt come un ricciolo} artico {ag} arctic. buclar, {increspare} crispar, {cor­ articolo {sm} articulo, (articulo de rugare} rugar, arrugar, corrugar. fide, articulo de fundo, articulo de­ 105 di 392


Manuale d'Interlingua finite/indefinite). artificiale {ag} artificial. artigiano {sm} artisan, > artisa­ nato, mestiero. artigliere {sm} artillerista, > artil­ lar, artilleria. artiglio {sm} ungula (a croc), {fig} prisa. artista {sm} artista, > artistic. arto {sm} membro. artrite {sf} arthritis, > arthritic. arzillo {ag} allegre, animate, ju­ venil. ascella {sf} axilla. ascendente {sm} ascendente, {fig} influentia. ascensione {sm} ascension. ascensore {sm} ascensor, lift. ascesa {sf} ascension. ascesso {sm} abscesso, suppura­ tion. asceta {sm} asceta, > ascetismo, ascetic. ascia {sf} hacha, > hachar, ha­ chamento. asciugamano {sm} essugama­ nos, siccator. asciugare {vt} essugar, deterger, desiccar, exsiccar. asciutto {ag} sic, essugate, desic­ cate. ascoltare {vt} ascoltar, audir. ascoltatore {sm} ascoltator, au­ ditor. ascolto {sm} ascolta. asfalto {sm} asphalto. asfissia {sf} asphyxia, > asphy­ xiar. asilo {sm} asylo, (derecto de asy­ lo, asylo de nocte), refugio. asino {sm} asino, {fig} ignorante. asma {sf} asthma, > asthmatic. asparago {sm} asparago. aspergere {vt} asperger, > aspersion, aspersorio. asperità {sf} asperitate, < aspe­ re. aspettare {vt} expectar (:atten­

dere mentalmente), attender, ~si previder. aspettativa {sf} expectation. aspetto {sm} aspecto, apparen­ tia; sala d'aspetto {sf} sala de attender, antecamera. aspirante {sm} aspirante, candi­ dato, cadetto. aspirapolvere {sm} aspirator. aspirare {vi} aspirar (a). aspirina {sf} aspirina. asportare {vt} remover, levar, eli­ minar, {med} extirpar. asportazione {sf} remotion, eli­ mination, {med} extirpation. asprezza {sf} asperitate, rigor. aspro {ag} aspere, acre. assaggiare {vt} degustar, gustar, probar. assaggio {sm} degustation, pro­ ba, (un poco de dulce pro probar). assai {av} assatis, multo, bastan­ te, satis. assalire {vt} assalir, attaccar. assaltare {vt} assalir, assaltar, aggreder. assalto {sm} assalto, attacco, ag­ gression. assassinare {vt} assassinar, occi­ der. assassinio {sm} assassinato, as­ sassinamento, assassination, homi­ cidio, occision. assassino {sm} assassino, homi­ cida. asse {sm} tabula, axe. assediare {vt} assediar, > asse­ dio, assediator. assegnare {vt} assignar, attri­ buer, impartir, destinar, {in pro­ prietà:} mancipar. assegno {sm} cheque, ({assegni famigliari:} subsidio familiar). assemblea {sf} assemblea, reu­ nion general, convention. assennatezza {sf} prudentia, sa­ gessa. assennato {ag} prudente, judicio­

106 di 392


Manuale d'Interlingua se, sensibile, sage. assenso {sm} assentimento. assente {ag} absente. assenteismo {sm} absentismo, {fig} disinteresse, inertia. assentire {vi} assentir, acceder. assenza {sf} absentia, falta. asserire {vt} asserer, dicer. asservire {vt} submitter/subjacer in servage, subjectar. assessore {sm} assessor, consi­ liero. assestamento {sm} arrangia­ mento. assestare {vt} ordinar, arrangiar. assetato {ag} assetate. assetto {sm} ordine, disposition, equipamento, stato, forma. assicurare {vt} assecurar. assicurazione {sf} assecuration, {com} assecurantia. assideramento {sm} congela­ mento. assiduo {ag} assidue, regular, perseverante. assieme {av} insimul, {prep} insi­ mul a. assillare {vt} vexar, molestar, tor­ mentar. assimilare {vt} assimilar. assise {sf} audientia, assises, ses­ siones de un tribunal. assistente {sm} assistente, adju­ ta. assistenza {sf} assistentia, (assi­ stentia public/social). assistere {vt} assister, coadjuvar, curar, > assister a. asso {sm tutti i sensi} asse. associare {vt} associar, unir, jun­ ger. associazione {sf} association, (association criminal). assodare {vi} solidar, certificar, clarar, verificar. assoggettare {vt} submitter, su­ bjugar. assolato {ag} insolate, baniate in

le sol (de sol). assoldare {vt} inrolar, ingagiar. assolutamente {av} absolute­ mente. assoluto {ag} absolute. assoluzione {sf} absolution. assolvere {vt} absolver, {compi­ to} complir, (complir un promissa). assomigliare {vt} similar a, (assi­ milar {:fare assomigliare}). assopirsi {vr} sopir se, addormir se. assorbente {ag/sm} absorbente, ({assorbente igienico:} pannello hygienic). assorbimento {sm} absorption, resorption. assorbire {vt} absorber, imbiber, resorber, {fig} assimilar. assordare {vt} assurdar. assortimento {sm} assortimento, < assortir. assorto {ag} absorbite in, concen­ trate. assottigliare {vt rendere sottile:} attenuar, {dimagrire} magrir, {raf­ finare} subtilisar, {ridurre} redu­ cer, diminuer. assuefare {vt} accostumar, habi­ tuar (se a). assuefazione {sf} habitude, {med} dependentia. assumere {vt prendere su di sè} assumer, {appropriarsi:} appro­ priar se, {prendere:} sumer (sumpt), {lavoro} ingagiar, {a una carica:} altiar, {prendere la forma di:} prender le forma de. assunto {sm} these, affirmation. assurdità {sf} absurditate. assurdo {ag} absurde. asta {sf} palo, pertica, barra, {comm} auction, {della bandiera} mast de bandiera. astemio {ag} abstinente. astenersi {vr} abstiner se. astensione {sf} abstention. asterisco {sm} asterisco.

107 di 392


Manuale d'Interlingua astinenza {sf} abstinentia. astio {sm} odio, rancor, > ranco­ rose. astratto {ag} abstracte. astringente {ag} astringente, < astringer. astro {sm} astro, astere. astrologia {sf} astrologia. astrologo {sm} astrologo. astronauta {sm} astronauta. astronave {sf} astronave. astronomia {sf} astronomia, > astronomic, {fig} enorme. astronomo {sm} astronomo. astuccio {sm} etui (F), theca. astuto {ag} astute, > astutia. ateismo {sm} atheismo. ateneo {sm} atheneo, universita­ te. ateo {ag} athee, {sm} atheista. atlante {sm} atlante. atleta {sm} athleta, > athletismo, athletic, athletica. atmosfera {sf} atmosphera, > at­ mospheric. atomo {sm} atomo, > atomic, atomisar. atrio {sm cortile} cortil, {di alber­ go} hall, vestibulo, {teatro} foyer. atroce {ag} atroce, (> atrocitate), terribile, cruel, espaventose. atrofia {sf} atrophia, > atrophiar. attaccamento {sm} attaccamen­ to, attachamento, affection, adhe­ rentia. attaccapanni {sm} cavilia de pannos (lavate).

med}. atteggiamento {sm} gesto, atti­ tude, posa, comportamento. atteggiarsi {vr} ~ a eriger se in, haber/prender le aere (de facer un cosa). attendamento {sm} campamen­ to. attempato {ag} vetule, ancian. attendere {vt} attender, expec­ tar, ~ a dedicar se a. attendibilità {sf} fidelitate. attenere {vi} (riguardare) reguar­ dar, concerner: questo non vi at­ tiene, isto non concerne vos. attenersi {vr} 1 tener se (a), im­ braciar; 2 (fig. seguire) sequer: si atteneva alla dottrina evangeli­ ca, ille sequeva le doctrina evan­ gelic: - dovresti attenerti ai con­ sigli del medico, tu deberea se­ quer le consilios del medico: 3 (fig.: limitarsi a) attaccar se a, limitar se a: attieniti ai cibi sani, limita te al nutrimentos san. attentare {vi} attentar (al vita de un persona). attentato {sm} attentato. attento {ag} attente, attentive. attenuante {sf} attenuante, (cir­ cumstantias attenuante). attenzione {sf} attention, ({fai attenzione:} presta attention, vigi­ la super, guarda...). atterraggio {sm} atterrage. atterrare {vi} abatter, {demolire} destruer, {di alberi} abatter, {di aereo} atterrar. attaccare {vt} attaccar, attachar, atterrire {vt} terrer, terrorisar. adherer, {appendere} appender, attesa {sf} pausa, periodo de at­ suspender, {assalire} attaccar, in­ tender, expectativa. sultar, {iniziare} comenciar, initiar, attestato {sm} certification, atte­ {criticare} criticar, {vi} adherer, station, > attestar. ~si unir se, {afferrarsi} tener se, attico {sm} mansarda. {fig: contagio} transmitter (per attiguo {ag} contigue, proxime. contagion) (:affezionarsi) affectio­ attillato {ag} stricte. nar se, ({attaccare discorso:} ini­ attimo {sm} instante, momento. tiar un discurso). attinente {ag} pertinente, conne­ attacco {sm} attacco {anche 108 di 392


Manuale d'Interlingua xe, relative a. attingere {vt acqua} haurir, {de­ naro} derivar, traher, obtener, {no­ tizie} colliger. attirare {vt} attraher. attitudine {sf} attitude, disposi­ tion. attivare {vt} activar, poner in mo­ vimento. attività {sf} activitate. attivo {ag} active (le voce active), {sm fin} activo. attizzare {vt fuoco} attisar, (> at­ tisator), inflammar, {fig} activar, excitar, fomentar. atto {sm} acto.

audiovisivo {sm/ag} audiovisual. auditorium {sm} auditorio. audizione {sf} audition. auge {sf fig} essere in ~ esser al apogeo del gloria/popularitate. augurare {vt fare l'indovino, pre­ dire:} augurar, > augurio (:presa­ gio, auspicio), (de bon/mal augurio (:di buon/cattivo auspicio)), {buona fortuna!} desiderios, desiro, felici­ tation, congratulation. aula {sf} sala de classe, hall. aumentare {vt} augmentar, ac­ crescer. aumento {sm} augmentation, ac­ crescimento.

attonito {ag} stupefacte, surpren­ dite. attorcigliare {vt} torquer. attore {sm} actor, comediante. attorniare {vt} circumferer, am­ bir, cinger. attorno {av} circa. attraente {ag} attrahente, sedu­ cente. attrarre {vt} attraher, seducer. attrattiva {sf} attraction. attraversamento {sm} crucia­ mento, transito. attraversare {vt} transir, tran­ sversar, adir. attraverso {av} per, a transverso de, trans. attrazione {sf} attraction. attrezzare {vt} equipar. attrezzatura {sf} equipamento. attrezzo {sm} utensile, instru­ mento. attribuire {vi} attribuer, ascriber, adjudicar, premiar, imputar. attuale {ag} actual, presente. attualità {sf} actualitate. attuare {vt} actuar, realisar. attutire {vt} obtunder, attenuar. audace {ag} audace, coragiose, hardite. audacia {sf} audacia, corage, har­ dimento.

aurora {sf} aurora, (aurora boreal). ausiliare {ag} auxiliar, adjutori. auspicabile {ag} desiderabile. auspicare {vt} desiderar (un bon augurio). auspicio {sm previsione} auspi­ cio, {protezione} auspicios, protec­ tion, patronage, (sub le auspicios de). austerità {sf} austeritate, rigor. austero {ag} auster, stricte, se­ ver. autenticare {vt} authenticar (:rendere o provare autentico), le­ galisar. autenticità {sf} authenticitate, veracitate. autentico {ag} authentic, verace. autista {sm di bus:} guidator, {di auto:} automobilista; chauffeur. autoadesivo {sm} autoadhesive, autocollante. autobiografia {sf} autobiogra­ phia. autobus {sm} autobus, autocar (:autobus turistico). autocarro {sm} camion, > camio­ nero, camionista. autodidatta {sm} autodidacto, > autodidacte, autodidactic. autografo {sm} autographo, >

109 di 392


Manuale d'Interlingua autographia, autographic. autolinea {sf} linea de autobus. automa {sm} automato, robot. automatico {ag} automatic. automobile {sf} (vehiculo) auto­ mobile. autonomia {sf} autonomia, > au­ tonome. autopsia {sf} autopsia, necropsia. autoradio {sm} autoradio, {vei­ colo} patrulia. autore {sm} autor. autorevole {ag} competente, in­ fluente. autorimessa {sf} garage. autorita {sf} autoritate. autoritratto {sm} autoportrait. autorizzare {vt} autorisar, per­ mitter. autorizzazione {sf} autorisation. autoscuola {sf} schola de guidar. autostop {sm} autostop. autostoppista {sm} qui practica le autostop. autostrada {sf} autostrata. autotreno {sm} camion a remol­ co. autunno {sm} autumno. avallare {vt} avalisar, confirmar, convalidar. avallo {sm} aval, > avalista. avambraccio {sm} antebracio. avanguardia {sf} vanguarda. avanti {av} in avante, ante, co­ ram. avanzamento {sm} avantiamen­ to, progresso, promotion. avanzare {vi portare avanti:} avantiar, progreder, {precedere} preceder, {superare} preterpassar, exceder, {arrischiare} aventurar, {richiesta} presentar. avanzata {sf} avantiata. avanzo {sm} residuo, resto, spar­ nio. avaria {sf} damno, injuria, {auto} panna. avarizia {sf} avaritia, > avar, ava­

ro, avaritiose. avena {sf} avena. avere {vb aus} haber, (haber frigi­ do, ration etc., ille habe 20 annos), {sm} haberes. aviatore {sm} aviator. aviazione {sf} aviation. avidità {sf} aviditate, cupiditate, avaritia. avido {ag} avide, cupide, avar. avo {sm antenato} ancestre. avocado {sm} avocato, > avoca­ tiero. avorio {sm} ebore. avvalersi {vr} servir se de. avvallamento {sm} subsidentia. avvalorare {vt} confirmar, valori­ sar. avvantaggiare {vt} avantagiar, favorar. avvelenamento {sm} invenena­ mento, intoxication. avvelenare {vt} invenenar, intoxi­ car. avvenente {ag} belle, attractive, amabile. avvenimento {sm} evenimento, evento, occurrentia. avvenire {vt} evenir, occurrer, {sm} futuro. avventarsi {vr} irrumper contra, assaltar, precipitar se, jectar se, lancear se contra. avventato {ag} imprudente, te­ merari. avventizio {ag} occasional, provi­ sori. avvento {sm} advenimento, {na­ tale} advento. avventore {sm} emptor, cliente, > clientela. avventura {sf} aventura, (per aventura, al aventura). avventurarsi {vr} aventurar se, arriscar se. avventuriero {sm} aventurero. avventuroso {ag} aventurose. avverarsi {vr} averar se, complir

110 di 392


Manuale d'Interlingua se, verificar se. avverbio {sm} adverbio. avversario {sm} adversario, rival, inimico, opponente. avversione {sf} adversion, ani­ madversion. avversità {sf} adversitate. avverso {ag} adverse, hostil. avvertenza {sf} advertentia, pre­ caution, instruction. avvertimento {sm} advertimen­ to, aviso. avvertire {vt} adverter, admoner, moner, premoner. avvezzo {ag} essere ~ esser ac­ costumate a. avviamento {sm} initio, comen­ ciamento, marcha, preparation. avviare {vt} inciper, incamminar, ~si poner se in marcha, poner se in le via, partir. avvicendamento {sm} commuta­ tion, substitution, alternantia. avvicendarsi {vr} alternar se. avvicinare {vt} avicinar, advenir, approximar se, approchar, acceder. avvilimento {sm} discoragiamen­ to, humiliation, abattimento.

azienda {sf} firma, interprisa azione {sf ogni senso} action azionista {sm} actionero, actioni­ sta azzannare {vt} morder, sasir, ca­ per per le dentes azzardato {ag} hasardose, risco­ se azzardo {sm} gioco d'~ joco de hasardo azzuffarsi {vr} venir al manos azzurro {ag} azur, > azuro, azu­ rato

avvinazzato {ag} vinolente, avi­ nate, > avinar (se) avvincere {vt} captivar, fascinar avvinghiarsi {vr} serpentar se avvisaglia {sf} annuncio, prime symptoma, scaramucia avvisare {vt} avisar, adverter avviso {sm} aviso, notification, {parere} opinion avvitare {vt} vitar, fixar per vites avvizzire {vt} devenir flaccide, desiccar se, marcescer se avvocato {sm} legista, homine de lege, defensor, penalista, {gen} advocato avvolgere {vt} inrolar, involver, inveloppar, implicar avvolgibile {ag} inrolabile avvoltoio {sm} vulture azalea {sf} azalea 111 di 392


Manuale d'Interlingua

B

bagattella {sf} bagatella, trica. bagliore {sm} fulgure, brillantia, fulgor, lumine cecante. bagnante {sm} baniator/baniatri­ ce, baniante. babbo {sm} papa, patre. bagnare {vt fare un bagno} ba­ babbuccia {sf} pantofla (turc). niar (se), {irrigare} rigar, irrigar, babbuino {sm} babuino. {inumidire:} humectar, molliar, babordo {sm} babordo. ({bagno di sangue:} effusion de bacare {vt} avvermar, corrumper. sanguine). bacato {ag} avvermate, corrupte, bagnino {sm} attendente/custode putride. del balneation. bacca {sf} baca, (baca de junipe­ bagno {sm} banio, balneo (:atto ro). di dare o di prendere un (l'acqua baccalà {sf} gado salate e sicca­ del) bagno), stanza da ~ camera te, stockfish. de banio, water closet, toilette. baccano {sm} strepito, ruito infer­ bagnomaria {sm} baniomaria. nal, clamor. baia {sf} baia, gulfo. baccello {sm} siliqua, {conchi­ baionetta {sf} bayonetta. glia} scalia. balaustrata {sf} balustrada. bacchetta {sf} virga, {anche mus:} baston, ({comandare a bac­ balbettare {vi} balbutiar, blesar > balbutiamento, blesamento. chetta:} governar rigidemente). bachicoltura {sf} cultura del lar­ balbuziente {sm} balbutiator. balcone {sm} balcon. va de seta. baciare {vt} basiar, oscular (inter baldacchino {sm} baldacchino, {da letto} celo de lecto. se). baldanza {sf} audacia, defiantia, bacillo {sm} bacillo, > bacillari. bacinella {sf} bassino, bassinetto. harditessa, confidentia de se. baldanzoso {ag} audace, defian­ bacino {sm} bassino. te, hardite. bacio {sm} basio. baldo {ag} audace, hardite, cora­ baco {sm gen} verme, bombo, {da seta:} bombo de seta, {di ter­ giose. baldoria {sf} allegria, grande fe­ ra:} lumbrico. sta. badare {vt accudire:} attender, curar, {prestare ascolto, fare atten­ balena {sf} balena, > balenero, zione:} ascoltar, prestar attention baleniera. a, esser attente (attentive, memo­ balenare {vt} fulgurar, illuminar, {fig} presentar se, occurrer. re), {tenere d'occhio:} vigilar su­ baleno {sm} fulgure, (in un ~ su­ per. bito, in un batter de palpebras). badile {sm} pala. baffo {sm} mustachio, {di gatto:} balestra {sf} arco, {di auto} re­ sorto (:come 'molla'}. vibrissas. bàlia {sf} nutrice. baffuto {ag} mustachiose. bagagliaio {sm} (compartimento balìa {sf} mercede, poter, autori­ pro) bagages, {di auto} coffro/cala tate, (esser al mercede de). balistica {sf} ballistica. de bagage. balla {sf} ballo, fardo, pacco, pac­ bagaglio {sm} bagage. 112 di 392


Manuale d'Interlingua chetto, fasce, {fig} mendacio. ballare {vi} ballar, dansar. ballata {sf} ballada. ballatoio {sm} balcon (de ligno). ballerino {sm} dansator/dansatri­ ce. balletto {sm} ballet (F). ballo {sm} ballo {(:occasione for­ male), dansa. ballottaggio {sm pol} secunde votation, ballottage, > ballotta (:pallina, biglietto, carta usata nelle votazioni segrete). balneare {ag} balnear. balocco {sm} joculo. balordo {ag} imprudente, insen­ sate, fatue, folle, demente. balsamo {sm} balsamo (:resina balsamica, unguento), remedio, unguento. baluardo {sm mil} vallo, bastion, {fig} defensa. balza {sf} rocca prominente, {di veste femminile:} frangia, margi­ ne, bordo, volante (:gala increspa­ ta). balzare {vi} saltar, {alla vista:} saltar al vista, esser evidente. balzo {sm} salto. bambagia {sf} lana/flocco de co­ ton, {cotone assorbente:} watta. bambinaia {sf} governante, guar­ diana de infantes. bambino {sm} infante, pupo, pue­ ro. bambola {sf} pupa. bambù {sm} bambu. banale {ag} banal, > banalitate. banana {sf} banana > bananero. banca {sf} banca, (billet de ban­ ca). bancarella {sf} banco de vendita, stand, {con ruote:} carretta de mano, {di libri:} kiosque de libros. bancario {ag} bancari, (disconto bancari, negotio bancari). bancarotta {sf} bancarupta, (fa­ cer bancarupta), fallimento, > ban­

caruptero. banchetto {sm} banchetto, (> banchettar, banchettator). banchiere {sm} banchero. banchina {sf di porto} imbarcato­ rio, quai, discargatorio, {~ promi­ nente} jectata, {di stazione} plat­ teforma, {di strada} pista, margi­ ne, bordo. banco {sm} banco (:panca, di sabbia, di negozio); {di scuola:} scriptorio, bureau, {di gioco d'az­ zardo} banca. banconota {sf} billet/nota de ban­ ca. banda {sf di gente, mus. e stri­ scia:} banda, > disbandar, bandar, bandage. banderuola {sf} bandierola, pala, monstravento, {fig} renegato. bandiera {sf} bandiera, vexillo, insignia, (asta della ~ mast). bandire {vt} publicar, proclamar, annunciar, {vietare} bannir, prohi­ bir, {esiliare} bannir, expeller, rele­ gar, exiliar. banditismo {sm} banditismo. bandito {sm} bandito. banditore {sm} critator public, {all'asta} auctionator. bando {sm tutti i sensi} banno. bar {sm} bar (In) bara {sf} feretro. baracca {sf} barraca (:anche come magazzino largo e piatto). baraonda {sf} confusion, disordi­ ne, grande activitate. barare {vt} fraudar. baratro {sm} abysso, abysmo. barattare {vt} trocar, excambiar, commutar, cambiar. baratto {sm} troco, excambio, commutation, cambio. barattolo {sm} stanno, cassa de latta. barba {sf} barba, ({far la barba} facer le barba a, rasar). barbabietola {sf} betarapa.

113 di 392


Manuale d'Interlingua barbagianni {sm} uluco del gra­ narios. barbarie {sf} barbaritate, crueli­ tate. barbaro {sm} barbaro, {ag} bar­ bare, incivil, decadente. barbecue {sm}barbecue. barbiere {sm} barbero, {negozio di} barberia. barbone {sm cane} pudel, {per­ sona} vagabundo, mendicante. barbuto {ag} barbate. barca {sf} barca. barcaiolo {sm} barchero. barcollare {vi} vacillar, titubar. bardare {vt} harnesar, > harne­ se. barella {sf} lectiera. barile {sm} barril, {tino} tonnello. baritono {sm} barytono, {ag} ba­ rytone. barlume {sm} luce debile, {fig} poco, idea vage. barocco {ag} baroc, {sm} baroco. barometro {sm} barometro, > barometric. barone {sm} baron. barricare {vt} barricadar (se). barricata {sf} barricada, obstruc­ tion. barriera {sf} barriera baruffa {sf} rixa. barzelletta {sf} conto humoristic, burla. basare {vt} basar, (basar se su­ per), fundar. base {sf} base, (base de aviation), fundamento, ({in base a:} in func­ tion de, {a base di:} a base de). basetta {sf} barbas/capillos late­ ral. basilica {sf} basilica. basilico {sm} basilico. bassezza {sf} bassessa. basso {ag} basse, vulgar, abatti­ te, abjecte, humile. bassofondo {sm} banco, basse fundo, {fig} quartiero basse.

bassorilievo {sm} basserelievo. basta {escl} basta, satis. bastardo {ag} bastarde, > ba­ stardia, bastardo. bastare {vi} bastar, sufficer. bastimento {sm} nave, vascello. bastione {sm} bastion, fortifica­ tion. bastonare {vt} bastonar. bastoncino {sm} baston, basto­ netto. bastone {sm} baston. battaglia {sf} battalia, > batta­ liar, battaliator. battagliero {ag} guerrier, bellige­ rente. battaglio {sm} malleo, o: {di campana} battitor, {di porta} col­ pator. battaglione {sm} battalion. battello {sm} barca, barca rema­ te. battente {sm di porta} ala, {di fi­ nestra} battente. battere {vt} batter, (batter se, batter moneta, batter le ferro), pul­ sar, colpar, fustigar, flagellar, stampar, timbrar, calcar. batteria {sf} batteria, (batteria electric). batterio {sm} bacterio. battesimo {sm} baptismo. battezzare {vt} baptisar. batticuore {sm} tachycardia, pal­ pitation, anxietate. battimano {sm} applauso. battistero {sm} baptisterio. battistrada {sf} heraldo, leader, {pneumatico} banda de rolamen­ to. battito {sm} pulsation. battuta {sf} battimento, {gag} mordacia. baule {sm} coffro. bava {sf} saliva, gutta, {mecc} aletta, pinna. bavaglio {sm} pannello pectoral (de un baby).

114 di 392


Manuale d'Interlingua bavero {sm} collo. bazar {sm} bazar. bazzecola {sf} bagatella. bazzicare {vi} frequentar. beatitudine {sf} beatitude. beato {ag} beate, felice, benedic­ te. beccaccia {sf} becassa. beccare {vt} beccar, piccar (:pun­ gere), {fig: malattia} prender, {sorprendere: persona} piscar, surprender, ~si {vr fig: litigare} piccar. beccheggiare {vi} fluctuar, oscil­ lar. beccheggio {sm} fluctuation, oscillation. becchino {sm} fossator, sepultor. becco {sm} becco, rostro, > bec­ cata, (becco de gas). beffa {sf} burla, derision, irrision. beffardo {ag} derisori, irrisori. beffare {vt} burlar, irrider, ludifi­ car. beffeggiare {vt} rider se de, deri­ der, irrider, disdignar, minuspre­ ciar. bega {sf} disputa, altercation, querela. belare {vi} balar, > balamento, gemer, > gemito. bellezza {sf} beltate. bellicoso {ag} bellicose, bellige­ rente. belligerante {ag/sm} belligeren­ te. bello {ag} belle, precioso, bon. belva {sf} bestia (salvage). belvedere {sm} belvedere (It). benanche {cong} anque, etiam, anque si, ben que. benchè {cong} ben que, quan­ quam. benda {sf} banda, bandage, (ban­ da pro le oculos). bendare {vt} bandar. bene {av} ben, (ir ben, sentir se ben), {sm} ben (:quello che è buo­

no, possedimenti), (ben public, be­ nes mobile, benes immobile). benedetto {ag} benedicte/bene­ dicite, (aqua benedicte). benedire {vt} benedicer. benedizione {sf} benediction. beneducato {ag} ben educate, manierose. benefattore {sm} benefactor. beneficare {vt} beneficiar, (bene­ ficiar de). beneficenza {sf} beneficentia, caritate. beneficio {sm} beneficio, favor, avantage. benefico {ag} benefic. benemerenza {sf} merito. benemerito {ag} digne. beneplacito {sm} consentimen­ to, voluntate, arbitrio, approbation, assentimento,lo que place a alcuno de facer. benessere {sm} benesser. benestante {ag} satis ric, bene­ stante. benestare {sm} approbation, consenso. benevolenza {sf} benevolentia, < benevolente. benigno {ag} benigne, gentil, amabile, clemente. beninteso {av} naturalmente. bensí {cong} al contrario, tamen, ma, sed. benvenuto {ag} benvenite, {sm} benvenita, (dar le benvenita). benzina {sf} gasolina, (station de gasolina), benzina (:per smacchia­ re, tingere etc.). benzinaio {sm} venditor de gaso­ lina. beone {sm} bibitor, vinolente. bere {vt} biber, potar. berlina {sf veicolo} berlina, {puni­ zione} pilori. bernoccolo {sm} colpo, tubere, grumo, disposition. berretto {sm} bonetto.

115 di 392


Manuale d'Interlingua bersagliare {vt} tirar, bombardar, cannonar. bersaglio {sm} scopo, signo, {fig} objectivo. bestemmia {sf} blasphemia (:an­ che spergiuro). bestemmiare {vt} blasphemar (:usare un linguaggio abusivo). bestia {sf} bestia. bestiale {ag} bestial. bestiame {sm} bestial. bettola {sf} taverna, bar. betulla {sf} betula. bevanda {sf} biberage, bibita. bevitore {sm} bibitor. bevuta {sf} bibita. biada {sf} forrage, avena. biancheria {sf} pannos blanc, li­ nage, pannos de lino, ~ intima subvestimentos. bianco {ag} blanc, (papiro blanc, carta blanc, verso blanc), {sm} blanco, (blanco del oculos, blanco de ovo, in blanco). biasimare {vt} blasmar, repro­ char, reprobar, criticar. biasimo {sm} blasmo, reproche, reprobation, critica. bibbia {sf} biblia. bibita {sf} bibita, biberage. bibliografia {sf} bibliographia. biblioteca {sf} bibliotheca (:po­ sto, collezione, armadio). bibliotecario {sm} bibliothecario. bicarbonato {sm} bicarbonato. bicchiere {sm} bicario, vitro. bicicletta {sf} bicycletta, > bicy­ clar. bidè {sm} bidet (F). bidello {sm} ostiero (:usciere). bidente {sm} sappa bifurcate. bidone {sm} receptaculo, {per benzina} reservoir de gasolina. biennale {ag} biennal. biennio {sm} biennio, periodo de duo annos. bietola {sf} beta (beta foliose, beta salvage, beta de forrage, beta

de sucro). biforcarsi {vr} bifurcar se. biforcazione {sf} bifurcation. bigamia {sf} bigamia, > bigamo, bigame. bighellonare {vi} flanar, vagar dissipante le tempore. bigiotteria {sf} joieles false, bi­ jouterie. biglietteria {sf} billeteria. biglietto {sm} billet, ticket, {bre­ ve scritto} nota, {cartoncino} car­ ta. bigodino {sm} buclator. bigotto {ag/sm} bigot, > bigote­ ria. bilancia {sf} balancia, {astr} li­ bra. bilanciare {vt} balanciar, equili­ brar. bilancio {sm} balancio, (facer un balancio). bilaterale {ag} bilateral. bile {sf} bile {anche fig}. biliardo {sm} biliardo, (balla de biliardo, jocar al biliardo). bilico {sm} equilibrio, plumbo, es­ sere in ~ balanciar. bilingue {ag} bilingue, > bilingui­ smo. bimbo {sm} baby, infante. bimensile {ag che avviene due volte al mese:} bimensual. bimestrale {ag che avviene ogni due mesi:} bimestral, > bimestre. binario {sm ferr} rail, via ferree, linea. binocolo {sm} binoculo. binomio {sm} binomio. biochimica {sf} biochimia, > bio­ chimista, biochimic. biodegradabile {ag} biodegrada­ bile. biografia {sf} biographia, > bio­ graphic, biographo. biologia {sf} biologia, > biologic, biologista, biologo. biondo {ag} blonde.

116 di 392


Manuale d'Interlingua bipede {ag/sm} bipede. birbante {sm} picaro, scelerato, villano. birichino {ag} picaro, > picaresc, picarada. birillo {sm} quillia. birra {sf} bira, (bira clar/obscur), > bireria, birero. bis {sm} bis. bisbigliare {vt} susurrar, murmu­ rar. bisbiglio {sm} susurro, murmure/ murmuration. bisca {sf} casa de joco. biscia {sf} serpente de aqua. biscotto {sm} biscuit, > biscuite­ ro, biscuiteria. bisestile {ag} bissextil. bislungo {ag} oblonge. bisnonno {sm} bisavo. bisognare {vb impersonale} es­ ser necesse, necessitar, besoniar. bisogno {sm} necessitate, beso­ nio, ({aver bisogno:} besoniar, in­ diger, haber necessitate de). bisognoso {ag} necessitose, pau­ pere, indigente. bistecca {sf} beefsteak (In). bisticciare {vi} altercar, argu­ mentar, querelar, disputar. bisticcio {sm} disputa, rixa. bisturi {sm} bisturi, scalpello. bitter {sm} bitter. bitume {sm} bitumine, asphalto. bivaccare {vi} bivacar, < bivac. bivio {sm} bifurcation. bizza {sf} capricio, mal conducta. bizzarro {ag} bizarre, > bizarria, singular, peculiar, extravagante.

tener. blocco {sm} bloco, (in bloco, blo­ co erratic). blu {ag/sm} blau. blusa {sf} blusa. boa {sm zool} boa, (boa constric­ tor). boa {sf naut} boia, > boiage. boato {sm} ruito surde, strepito, fremito, rugito. bobina {sf} bobina, (bobina de in­ duction), > bobinar, bobinage, bo­ binatorio. bocca {sf} bucca, ore, ({chiudere la bocca} incatenar le lingua), (bucca de foco), orificio. boccaccia {sf smorfia} grimasse. boccale {sm} urceo. boccata {sf} buccata. boccetta {sf} flacon, ampulla. boccheggiare {vi} anhelar, > suf­ flo compulsive de choc. bocchino {sm} portacigarretta. boccia {sf} bollas, (joco de bollas, jocar al bollas). bocciare {vt scol} repeller, rejec­ tar, faller, {gioco} bollar. bocciatura {sf} repulsa/repulsion, fallimento. bocciolo {sm} button, gemma. boccone {sm} morsello. bocconi {smp} bucca a basso. boia {sm} carnifice. boicottaggio {sm} boycottage, > boycottar. bolide {sm} balla de foco, meteo­ rite.

bolla {sf} bulla. bollare {vt} sigillar, timbrar, accu­ bizzoso {ag} capriciose. sar de infamia. blandire {vt} blandir, > blandi­ bollente {ag} ebulliente. mento, blanditor. bolletta {sf} conto, nota, factura, blando {ag} blande, suave. quitantia, recepta, perception. blasone {sm} blason. bollettino {sm} bulletin. blaterare {vi} garrular. bollire {vt} bullir, ebullir, ferver. blindare {vt} cuirassar, proteger bollito {ag} ebullite, {sm} carne con placage/revestimento metallic. ebullite. bloccare {vt} blocar, obstruer, de­ bollitura {sm} ebullition. 117 di 392


Manuale d'Interlingua bollo {sm} timbro, {auto} taxa de circulation. bollore {sm} ebullientia. bomba {sf} bomba, > bombar. bombardamento {sm} bomba­ mento, bombardamento. bombardare {vt} bombar, bom­ bardar. bombola {sf} cylindro (de gas). bonaccia {sf} momento de calma. bonifica {sf} bonification, < boni­ ficar. bontà {sf} bonitate, (haber le bo­ nitate de). borbottare {vt} murmurar. borchia {sf} clavo ornamental, button. bordo {sm} margine, bordo. borgata {sf} village, burgo. borghese {sm/ag} burgese, > burgesia. borgo {sm} burgo. boria {sf} arrogantia, vanitate ostentate, > arrogante, vanitose. borotalco {sm} talco (boracic), pulvere de talco. borraccia {sf} ampulla, flasco. borsa {sf contenitore} bursa, {va­ lori} bursa, {speculare in borsa} agiotar, > agiotator, {borsa di stu­ dio} stipendio, {femminile} reticu­ lo. borsaiolo {sm} pickpocket (In). borseggiare {vt} robar. borsellino {sm} portamonetas, sacchetto, borsetto. borsetta {sf} tasca de mano, bur­ setta. borsista {sm} detentor de un sti­ pendio, {econ} agiotator. boscaglia {sf} arbustos basse, boscage. boscaiolo {sm} forestero. bosco {sm} bosco, silva. boscoso {ag} boscose. bossolo {sm} receptaculo del car­ tucha. botanico {ag} botanic, > botani­

sta, botanica, botanisar, botanolo­ gia. botola {sf} foramine de accesso. botta {sf} colpo. botte {sf} botte, barril. bottega {af} boteca. bottegaio {sm} botechero, nego­ tiante. botteghino {sm} billeteria. bottiglia {sf} bottilia, > imbotti­ liar. bottino {sm} butino. botto {sm} colpo, tiro, explosion. bottone {sm} button, > buttone­ ro, buttoneria, buttonar. bovino {ag/sm} bovin, bove, bo­ vello. bozza {sf} schizzo, proba, minuta, redaction. bozzetto {sm} schizzo. bozzolo {sm} cocon. braccetto {sm} con bracios junc­ te. bracciale {sm} banda de bracio, bracialetto. braccialetto {sm} bracialetto, manilla. bracciante {sm} mercenario agri­ cole, travaliator, laborator. bracciata {sf} braciata, {nuoto} tracto. braccio {sm} bracio, brachio. bracco {sm} can de chassa. bracconiere {sm} chassator frau­ dulente. brace {sf} brasa, > brasiero, bra­ sar. braciola {sf} cotelette. brama {sf} desiro ardente. bramare {vt} concupiscer, appe­ ter, desirar. branca {sf} branca, ramo. branchia {sf} branchia. branco {sm cani, lupi} muta, {pe­ core} grege, {di pesci} banco. brancolare {vi} cercar tastante. branda {sf} lecto de campo. brandello {sm} fragmento, pe­

118 di 392


Manuale d'Interlingua cietta, (vetule) pannello, pecia. brandire {vt} brandir, > brandi­ mento, facer grande gestos. brano {sm} fragmento, {di libro} passage. bravata {sf} bravada, fanfarona­ da. bravo {ag} brave, habile, bon, {escl} bravo! bravura {sf} habilitate, bravura, ({mus} aria de bravura). breccia {sf} brecha, (facer un bre­ cha). brefotrofio {sm} orphanato, casa pro infantes abandonate. bretella {sf} cingula, {di pantalo­ ni} suspensores. breve {ag} breve, curte, (il debe esser possibile exprimer lo plus breve). brevettare {vt} brevetar, > bre­ veto. brevità {sf} brevitate; curtessa. brezza {sf} brisa, > parabrisa. bricco {sm} urceo. briccone {sm} picaro. briciola {sf} mica. briga {sf} enoio, molestia, (pren­ der se le molestia de). brigata {sf} gruppo (de compa­ niones), compania, {mil} brigada, > brigadero. brigante {sm} brigante, > brigan­ tage, brigantesc. briglia {sf} brida. brillante {ag} brillante, lucente, > brillantia, {sm} brillante

broccolo {sm} broccoli (I). brodo {sm} bouillon (F). broglio {sm} fraude. brogliaccio {sm} quaderno (de notas). bromo {sm} bromo, > bromic, bromato, bromuro. bronchite {sf} bronchitis, < bron­ chio. broncio {sm} fare il ~ monstrar contrarietate, grimassar con le la­ bios. brontolare {vt} murmurar. bronzina {sf cuscinetto} cossinet­ to. bronzo {sm} bronzo, > bronzar, bronzage, bronzator. brucare {vt} pascer. bruciapelo {sm} tosto, directe­ mente, con surprisa, in modo cate­ goric. bruciare {vt} arder, adurer, urer (ust); comburer. bruciatura {sf} adustion, ustion. bruciatore {sm} combustor, bec­ co bunsen, becco (de gas). bruciore {sm} ardor. bruco {sm} eruca. brughiera {sf} landa. brulicare {vi} essamar, {fig} for­ micar, pullular. brullo {ag} denudate, discoperte. bruno {ag} brun, > brunir, imbru­ nir. brusco {ag} aspere, acre, {modi} brusc, (bruscar {:essere rude con qc}).

brillare {vt} brillar, lucer, irradiar, {una mina} detonar, facer saltar. brillo {ag} inebriate, intoxicate. brina {sf} pruina, > pruinose, pruinar. brindare {vt} tostar, > {brindisi} toast. brio {sm} brio (I), vivacitate. brivido {sm} horripilation, tremor, horror. brocca {sf} urceo.

brusio {sm} murmure, susurro, balbutiamento. brutale {ag} brutal, bestial. brutalità {sf} brutalitate, bestiali­ tate. bruto {sm} bruto, {ag} brute, (bestia brute, fortia brute). bruttezza {sf} feditate, repulsivi­ tate. brutto {ag} fede, horribile, repul­ sive, deforme, mal, impracticabile.

119 di 392


Manuale d'Interlingua bruttura {sf} horribilitate, cosa horribile. bubbola {sf} bagatella. bubbone {sm} tumor {> tumide]. buca {sf} foramine, fossa, puteo, antro, cava. bucalettere {sf} cassa postal. bucaneve {sf} foranive {:galan­ thus nivalis}.. bucaniere {sm} pirata. bucare {vt} perciar, forar, perfo­ rar. bucatini {smp} bucatini. bucato {sm} lavatura, pannos a lavar, pannos lavate. bucatura {sf} perforation. buccia {sf} pelle, cortice. bucherellare {vt} perforar. buco {sm} foramine. buddismo {sm} buddhismo [> Buddha, buddhic, buddhista, budd­ histic]. budello {sm} intestino, tripas, [vi­ scere:} entranias, [passaggio stret­ to:] stricte passage, allee, vico, tubo stricte. budget {sm} budget [> budgetar, budgetari]. bue {sm} bove. bufalo {sm} bufalo. bufera {sf} huracan, tempesta. buffet {sm} buffet [:sia il mobile che la sala dei rinfreschi]. buffo {ag} comic, ridicule, curio­ se, estranie, gratiose. buffonata {sf} buffoneria. buffone {sm} buffon [> buffonar, buffoneria]. buggerare {vt} deciper. bugia {sf} mentita, mendacio. bugiardo {ag} mentitor. bugigattolo {sm} foramine, cava, antro. buio {sm} obscuritate, (fig.) igno­ rantia; {ag} obscur, (fig.) ignoran­ te. bulbo {sm} bulbo [> bulbar, bul­ bose, bulbicoltura, bulbiforme, bul­

bo del oculo]. bulgaro {ag} bulgare [> Bulgaria, bulgaro]. bulino {sm} gravator. bulldog {sm} bull-dog. bulldozer {sm} bulldozer. bullo {sm} tyranno, bruto. bullone {sm} vite, [dado del bul­ lone:] matre vite. buongustaio {sm} gastronomo, gourmand. bungalow {sm} bungalow. buono {ag} bon, favorabile, ac­ ceptabile, ben facite, abundante [in buona parte: in grande parte: buono a nulla: inutile]; {sm} cou­ pon, [mor.] bono. buonora {sf} [alla ~ ] finalmente. buonsenso {sm} senso commun. buontempone {sm} persona alle­ gre, libere de inquietude, noncha­ lant, gai, vivace. buonuscita {sf} bono, bonus. burattino {sm} marionette, pupa, pupulo. burbanzoso {ag} arrogante, su­ perbe. burbero {ag} de mal humar, se­ ver, acerbe. burla {sf} burla [> burlar, burla­ tor]. burlesco {ag} burlesc. burlone {sm} burlator. burocrate {sm} bureaucrate. burocrazia {sf} bureaucratia [< bureaucratic] burrasca {sf} tempesta. burrascoso {ag} tempestuose. burro {sm} butyro [> butyrato, butyrero, butyreria, butyrina, buty­ rari, butyric, butyrose, butyrar]. burrone {sm} ravina. bus {sm} autobus. buscare {vt} prender, obtener. bussare {vt} colpar, batter, cla­ mar, percuter. bussola {sf} bussola [:strumento], [> perder le bussola].

120 di 392


Manuale d'Interlingua bussolotto {sm} buxo [:scatola]. busta {sf} inveloppe. bustarella {sf} offerta a scopo de corruption. bustina {sf} parve inveloppe, [mil.] bonetto de servicio. busto {sm} busto. buttafuori {sm} [di locale pubbli­ co:} empleato del securitate [fr. vi­ deur]. buttare {vt} jectar. bypass {sm} bypass.

121 di 392


Manuale d'Interlingua

C

caduta {sf} cadita, {resa} rendi­ tion. caffè {sm} caffe, (> caffetero, caf­ fetera, caffeina), {locale} café. caffelatte {sm} caffe con lacte. cabaret {sm} cabaret (:sia come cagionare {vt} causar, provocar. café chantant che come set per the cagionevole {ag} valetudinari, o caffe), > cabaretero. debile. cabina {sf} cabina, {di cagliare {vt} cualiar, > cualio. pilotaggio} governaculo, {al mare} cagna {sf} can feminin. vestiario. cagnara {sf} fracasso. cablogramma {sm} cablogram­ cagnesco {sm} in ~ con hostilita­ ma, > cablar. cabotaggio {sm} cabotage, > ca­ te. calabrone {sm} bombo, crabro. botero, cabotagero. cacao {sm} cacao, (butyro de ca­ calamaio {sm} tintiera. calamaro {sm} calamar. cao). calamita {sf} magnete. caccia {sf} chassa. calamità {sf} calamitate, > cala­ cacciabombardiere {sm} avion mitose. bombator, interceptor. calare {vt} decrescer, bassar, de­ cacciagione {sf} chassa. scender, diminuer. cacciare {vt} chassar, {mandar via} expeller, ~si mitter se, intro­ calca {sf} grege, turba. calcagno {sm} calce, talon. ducer se, celar se. calcare {vt} calcar {anche: dare cacciatore {sm} chassator. cacciatorpediniere {sm} torpedi­ un calcio, tracciare}, {premere} premer, {seguire le orme:} sequer nero (chassator). le vestigios de. cacciavite {sm} tornavite. calce {sf} calce, (calce vive, calce cacio {sm} caseo. extincte, lacte de calce, petra de cacofonia {sf} cacophonia. calce), {sm} in ~ a al pede de. cactus {sm} cacto, > cactaceas, calcestruzzo {sm :cemento} be­ cactacee. cadavere {sm} cadavere, > cada­ ton, (beton armate). calciare {vt} calcar, colpar con le verose, cadaveric. cadente {ag} cadente, caduc, de­ pede, ({dare il calcio di inizio:} dar le colpo de initio). crepite. calciatore {sm} footballero. cadenza {sf} cadentia, rhythmo. calcina {sf} calce (preparate). cadenzare {vt} cadentiar. calcinaccio {sm} fragmento de cadere {vi} cader (cas), collaber gypso/calce, {pl} fragmentos de (collaps), declinar, ~ indietro re­ petra/bricca, residuos, calce vive. plicar se, {cader giù} cader a/per terra, {es. un quadro} distaccar se. calcio {sm gioco} football, {peda­ ta} colpo de pede, {chim} calcium. cadetto {sm} cadetto, {ag} ca­ calco {sm} calco, modulatura. dette. calcolabile {ag} calculabile, com­ caduno,cadauno{ag ind/pron} putabile. cata uno. calcolare {vt} calcular, computar, caduco {ag} caduc, (> caducita­ {ponderare} estimar, evalutar. te), ephemere, fugace, transitori. 122 di 392


Manuale d'Interlingua calcolatore {sm} calculator, com­ putator (:anche macch.). caldaia {sf} caldiera. caldeggiare {vt} appoiar, favorir, supportar. calderone {sm} caldieron, olla. caldo {ag} calide, calorose, pas­ sionate, {sm} calor ({fa caldo} il face calor). calendario {sm} calendario. calesse {sm} cabriolet, carrossa. calibro {sm} calibre, > calibrar, calibrator. calice {sm} calice, > caliciforme.

calzolaio {sm} bottinero, scarpe­ ro, > bottineria. calzoni {sm} pantalones, calceo­ nes, bracas. camaleonte {sm} chameleonte. cambiabile {ag} cambiabile, mu­ tabile. cambiale {sf} littera de cambio, cambiamento {sm} cambio, mu­ tation. cambiare {sm} cambiar, mutar, alterar, substituer, (cambiar de opi­ nion, cambiar de conducta, cam­ biar de vestimento, cambiar se, cambiar de traino, seta caligine {sf} bruma, nebula, ne­ cambiante). bula fumose, obscuritate. cambiavalute {sm} cambiator, calligrafia {sf} calligraphia, > cal­ cambista. ligraphiar, calligraphic, calligrapho. callo {sm} callo, > callista, callo­ cambio {sm} cambio, (littera de se, callositate, (fare il callo a qc} cambio, agente de cambio). accostumar se a). camera {sf} camera (:stanza, ca­ calma {sf} calma, quiete, tranquil­ mera da letto, {pol}, {mecc}); litate. {larga e pubblica:} sala, (camera a calmante {sm} calmante, sedati­ dormir, camera de lecto, musica de vo. camera, camera de aere, camera calmare {vt} calmar, sedar, quie­ obscur, camera (photographic)). scer (quiet), appaciar. camerata {sf compagno} camera­ calmiere {sm} precio official/obli­ da, {dormitorio} dormitorio. gatori. cameratismo {sm} cameraderia. calmo {ag} calme, quiete, tran­ cameriere {sm} servitor, {vallet­ quille. to, maggiordomo} camerero. calo {sm} diminution. camerino {sm di teatro} loge (F). calore {sm} calor, {fervore} ve­ camice {sm} tunica, supertoto hementia. blanc. caloria {sf} caloria. camicetta {sf} blusa. caloroso {ag} calorose. camicia {sf} camisa, (camisa de calotta {sf} copertura, {in testa} nocte, camisa/ jachetta de fortia), bonetto, casco. > camisero, camiseria, camisola, calpestare {vt} calcar, dispreciar. subcamisa. calunnia {sf} maledicentia, ca­ camiciotto {sm} camisa sportive, lumnia, > calumniar, calumniose. supertoto, {per lavoratori} blusa. calvario {sm} calvario. caminetto {sm} focar. calvizie {sf} calvitia, > calve. camino {sm} camino. calza {sf} calcea, calcetta. camion {sm} camion, (camioni­ calzare {vt} calcear. sta, camion cisterna, camion grue, calzatura {sf} calceatura. camionage, camionetta). calzettone {sm} spisse calcetta. camioncino {sm} camionetta. calzino {sm} calcetta. cammello {sm} camelo, > came­ 123 di 392


Manuale d'Interlingua lero. cammeo {sm} cameo, camelina. camminare {vt} camminar, am­ bular, promenar se, marchar, ir (a pedes). camminatore {sm} camminator. cammino {sm} cammino, marcha, (poner se in marcha). camomilla {sf} camomilla, (tisana de camomilla). camoscio {sm} camoce, > camo­ ciar (:scamosciare). campagna {sf} pais, > paisan; campania, > campaniol; agro, > agreste. campagnolo {ag/sm} campaniol, paisan, rural, {sf auto, jeep} ca­ mionetta rural, jeep. campale {ag battaglia} sur terre­ no, campal. campana {sf} campana. campanella {sf} campanetta, {bot} campanula. campanello {sm} campana (de porta, de scriptorio, de alarma). campanile {sm} campanil. campanilismo {sm} spirito de ap­ pertinentia al proprie communitate local, {neg.:} chauvinismo. campare {vi} viver, superviver.

canna {sf} canna, (canna de pi­ scar, canna de sucro), ~ d'organo tubo de organo. cannella {sf bot} cannella, > can­ nelliero, cannellar. cannello {sm} tubo, {per esp. chi­ mici} pipetta. cannibale {sm} cannibal, > can­ nibalismo. cannocchiale {sm} telescopio. cannonata {sf} cannonada, {fig} cosa formidabile. cannone {sm} cannon, > canno­ nar. cannuccia {sf} cannella, {per bere, anche:} palea de biber. canoa {sf} canoa, > canoero, ca­ noar, canoage. canone {sm ogni senso} canone, > canonic, canonisar, mensura standard. canonico {ag} canonic (horas ca­ nonic, derecto canonic, libros cano­ nic) , {sm} canonico. canoro {ag} canor, (> canoritate), melodiose, cantante. canottaggio {sm} canotage, re­ mage. canottiera {sf masch} subcamisa, {femm} camisola. canotto {sm} canot, canoa. candidato {sm} candidato (a). canovaccio {sm tela} canevas, candidatura {sf} candidatura. {strofinaccio} siccator, pannello candido {ag} candide {tutti i sen­ pro dispulverar, {teatrale} scena­ si}. rio. candito {sm} (saccharo) condite. cantante {sm/f} cantator/cantatri­ candore {sm} candor, blanches­ ce. sa, puressa, innocentia. cane {sm} can, (vita de can), > cantare {vt} cantar. canil, canin. cantautore {sm} cantautor. canestro {sm} corbe, paniero. cantiere {sm} deposito, area de canfora {sf} camphora. construction (de labor), contructo­ canguro {sm} kanguru. rio. canicola {sf} canicula, > canicu­ cantilena {sf} cantilena. lar. cantina {sf} cellario. canile {sm} canil. canto {sm mus} canto, {av} d'al­ canino {ag} canin, (dente canin). tro ~ al/del altere latere. canizie {sfp} capillos blanc, vetu­ cantonata {sf} equivocation, er­ lessa. ror. 124 di 392


Manuale d'Interlingua cantone {sm amm} canton, > cantonal, {angolo} angulo. cantuccio {sm} angulo (de un ca­ mera), loco remote. canuto {ag} blanc, con capillos blanc. canzonare {vt} derider, ludificar, burlar. canzonatorio {ag} derisori, irriso­ ri, burlesc. canzone {sf} cantion, cantionetta. caos {sm} chaos. caotico {ag} chaotic. capace {ag} capace, ({vasto} spatiose, ample), habile, experte, apte. capacità {sf} capacitate, (mesura de capacitate). capacitarsi {vr} ({di solito in ne­ gativo: io non so capacitarmi che:} io non pote persuader me que, io non pote comprender como...). capanna {sf} cabana. capannello {sm} parve gruppo de gente que discute topicos/themas currente. capannone {sm} grande barraca, hangar. caparbio {ag} obstinate, restive. caparra {sf} arrha, garantia. capeggiare {vt} conducer, diri­ ger. capello {sm} capillo, ({capelli a spazzola:} capillos à la can, {a te­ sta scoperta:} in capillos). capelluto {ag} cuoio ~ corio ca­ pillute, scalp. capezzale {sm} stricte cossino ({di malato} assider apud un infir­ mo). capezzolo {sm} papilla, tetta. capienza {sf} capacitate.

(se). capitale {ag} capital, principal, fundamental, (crimine capital, pena capital, peccato capital (:mor­ tale), littera capital (:maiuscola), ci­ tate capital), {sm} capital {in ogni accezione}. capitalismo {sm} capitalismo. capitanare {vt} capitanar, com­ mandar. capitàno {sm mil} capitano. capitare {vi} accider, arrivar, oc­ currer, succeder. capitello {sm arch} capitello. capitolare {vi mil} render se, ca­ pitular, > capitulation, {fig} ceder. capitolo {sm} capitulo (:ogni sen­ so). capitombolo {sm} cadita, ruina. capo {sm testa} testa, capite, {geogr} capo, promontorio, {chi comanda} chef, conductor, capite, leader, {comm} director, gerente, administrator, (al testa de, perder le testa, mal de capite, testa coro­ nate, testa de ponte, testa de litte­ ra),{ ~i {smp di vestiario} articulo, detalio, {di bestiame} testa de be­ stial, {di fune} ilamento, (a ~ nove paragrapho). capofitto, {av} a ~ precipitemen­ te. capogiro {sm} vertigine. capolavoro {sm} obra de mae­ stro. capolinea {sm} terminus. capolino {sm:} fare ~ reguardar rapidemente/furtivemente. capoluogo {sm} capital regional, sede del governamento regional. capomastro {sm} maestro ma­ son. caporale {sm mil} caporal. capillare {ag} capillar, detaliate, caposaldo {sm} puncto de appo­ que se extende ubique, > capillari­ io, fundamento, base, {mil} forta­ tate, {smp} ~i {anat} capillares. lessa, citadella. capigliatura {sf} capillatura. capostazione {sm} chef de sta­ capire {vt} comprender, intender tion. (se), (dar a intender), accordar 125 di 392


Manuale d'Interlingua capotreno {sm} chef del traino. capoufficio {sm} chef de officio/bureau. capovolgere {vt} inverter, rever­ ter, volver. cappa {sf} cappa, {del camino} camino. cappella {sf} cappella, (maestro del cappella, a cappella). cappellano {sm} cappellano. cappello {sm} cappello, bonetto. cappero {sm} capparo. cappio {sm} nodo, corda nodate. cappone {sm zool} capon, > ca­ poniera. cappotta {sf di auto} capote. cappotto {sm} cappotto, paletot. cappuccino {sm frate} cappucci­ no, {bevanda} caffe con lacte. cappuccio {sm} cappucio, {di penna} tappo, capsula. capra {sf} capra, > caprero, ca­ pretto, caprin, capro. capriccio {sm} capricio, > capri­ ciose/instabile, capriciositate. caprifoglio {sm} caprifolio. capriola {sf} salto, exultation, gambada, capriola, exultar per le gaudio. capriolo {sm} capreolo, capsula {sf} capsula, > capsular, capsulage. captare {vt} interceptar, (captar = {adescare, sedurre, tentare, in­ gannare, abbindolare}). carabina {sf} carabina, > carabi­ nero. caraffa {sf} carrafa, ampulla. caramella {sf} bonbon, {solo di zucchero:} caramello, sucro candi­ te. carattere {sm} character {ogni senso}. caratteristico {ag} characteristic. caratterizzare {vt} characterisar, distinguer. carbone {sm} carbon, (hydrato de carbon, carbon de ligno, minator

de carbon fossile). carbonizzare {vt} carbonisar, > carbonisation. carburante {sm} carburante. carburatore {sm auto} carbura­ tor. carcassa {sf di animale} cadave­ re, carcassa, {intelaiatura} arma­ tura, skeleto, structura, {di nave} carcassa de nave. carcerato {sm} prisionero, reclu­ so, carcerato. carcerazione {sf} carceration, in­ carceration. carcere {sm} carcere, prision, > carcerero, carcerari, incarcerar, di­ scarcerar. carciofo {sm} artichoc. cardare {vt} cardar, > cardata, cardator, cardatura. cardellino, {sm zool} cardello. cardiaco {ag} cardiac. cardinale {ag} cardinal, (numeros cardinal, punctos cardinal, virtutes cardinal), {sm rel} cardinal, > car­ dinalato. cardine {sm} cardine, > discardi­ nar, {fig} fundamento, base. cardo {sm bot} cardo. carena {sf nat} carina, > carinar, carinage. carenza {sf} carentia, > carer, manco, necessitate, insufficentia. carestia {sf} penuria, carentia de nutrimento, fame. carezza {sf} caressa, > caressar. carezzare {vt} caressar. carezzevole {ag amorevole} ama­ bile, tenere, car. cariare {vt di denti} cariar, > ca­ rie, cariose, cariate. caricare {vt ogni senso} cargar, onerar. caricatura {sf} caricatura, > cari­ caturista, caricatural, caricaturar. carico {sm} carga, cargamento, onere, fardo, > fardello. carie {sf} carie.

126 di 392


Manuale d'Interlingua carino {ag} car, attractive, char­ mante, delectabile, gentil, sympa­ thic, affabile, amabile, benevole, {di ragazza} belle, {di barzelletta} facete, facetiose, bon. carità {sf} caritate (:virtù e ele­ mosina), (facer le caritate). caritatevole {ag} caritabile, com­ passionabile. carlona {av} alla ~ sin cura. carnagione {sf} carnation. carnale {ag} carnal. carne {sf} carne, (in carne e osso, carne de cannon, carne de un fruc­ to (:polpa), esser in carne). carnefice {sm} carnifice. carneficina {sf} carnage, massa­ cro, {di animali} macellamento. carnevale {sm} carneval, > car­ nevalesc. carnivoro {ag} carnivore. carnoso {ag} carnose, > carnosi­ tate. caro {ag} car {amato, costoso}, amate, costose, preciose. carogna {sf} caronia, > caronio­ se.

rovia} trolley, carro, {cine, teatro, foto} dolly, {tavolino} tabula ro­ lante, portabibitas (the, vivandas), {di macchina per scrivere} carro, {da supermercato} carretto. carrettiere {sm} carrettero. carriera {sf professionale} carrie­ ra. carriola {sf} carretta de mano. carro {sm} carro, (carro funebre, carro triumphal), wagon. carrozza {sf trainata da cavalli} carrossa, cochi, {di treno} carro. carrozzeria {sf} carrosseria, > carrossero. carrozzina {sf} cochietto de in­ fante, {auto} sidecar, {per invalidi} sede a rotas. carrozzone {sm} carro, wagon. carrucola {sf} polea. carta {sf} papiro, (papiro moneta, papiro autographic, papiro de tor­ nasol, papiro hygienic, papiro sic­ cante, papiro de seta), {cartonci­ no} carta, (carta postal, jocar a cartas, dar carta blanc a un perso­ na, dar le cartas, carta de visita). cartacarbone {sf} papiro carbon. carosello {sm} carosello. cartaccia {sf} papiralia, > cesti­ carota {sf} carota, > carotina. no per ~ corbe a papiro. carovana {sf} caravana. cartamoneta {sf} papiro moneta. carovita {sf} augmentation del cartapecora {sf} vitellino, perga­ costo de viver. mena. carpentiere {sm} carpentero, > cartapesta {sf} papiro macerate. carpenteria. carteggio {sm} correspondentia, carpire {vt} prender/sasir (con collection de litteras. violentia), extorquer, conquirer, cartella {sf med: clinica} dossier fraudar. (carta) medical, {documento} dos­ carponi {av} reptante (sur le pro­ sier, documento, {fin} certificato prie manos e genus). de actiones, obligation, {custodia} carrabile/carraio {ag passo} classificator, camisa, {di uomo transitabile a carros, transito pro d'affari} portafolio, {stampato} carros. prospecto, {foglio dattiloscritto} carreggiata {sf della strada} par­ pagina dactylographate/manuscrip­ te vehicular del cammino/strata, te, {di scolaro} sacco de scholar. banda de rolamento, {solco} can­ cartello {sm} indicator (stratal), nellatura, sulco, tracia. signal, edicto, insignia {fin} cartel, carrello {sm a due ruote} carret­ > cartelista, cartelisar, cartelisa­ ta, {aer} carro de atterrage, {fer­ 127 di 392


Manuale d'Interlingua tion, trust, {pol} alliantia. cartellone {sm pubblicitario} pla­ card, > placardar, {di spettacoli} programma. cartiera {sf} fabrica de papiro, (cartiera = {portafogli}). cartilagine {sf} cartilagine, > car­ tilaginose. cartoccio {sm} pacchetto (conic). cartoleria {sf} papireria. cartolina {sf} carta (postal). cartone {sm} carton, > cartonero, cartoneria, cartonar, cartonage. cartoni animati {smp} designos/ caricaturas animate. cartuccia {sf} cartucha, > cartu­ chiera, cartucheria. casa {sf} domo, (domo de deo, a domo, in domo de), > domicilio, domestic; casa. casacca {sf} casaca, jachetta, ve­ ste cossack. casalinga {sf} gerente (del eco­ nomia) domestic, de su familia; matre/femina de familia (de mena­ ge), menagera. casalingo {ag} domestic. casalinghi {smp} utensiles dome­ stic, articulos de menage. cascare {vi} cader, collaber. cascata {sf} cascada, cadita de aqua, cataracta. cascina {sf} ferma. casco {sm} casco, caschetto. caseificio {sm} fabrica de caseos, caseificio. casella {sf cassetta} cassa (po­ stal), {di schedario} alveolo de bu­ reau, {della carta a quadretti} qua­ drato. casellario {sm} archivio, classifi­ cator, cellario. casello {sm ferr} cabina de signa­ les, passage a nivello con casa del signalator. caserma {sf} caserna, > caserne­ ro, casernar, casernamento. casino {sm caccia:} domo pro le

chassa, {circolo ufficiali:} club del officieros, {di prost.:} bordello. casinò {sm} casino. caso {sm} caso, chance, hasardo, (in nulle caso, in caso de necessita­ te, caso de conscientia, in caso que, {per caso:} per aventura, {a caso:} passim, al hasardo). casolare {sm} ferma, cabana. cassa {sf} cassa, buxo, feretro, (li­ bro de cassa, cassa del tympano). cassaforte {sf} cassa forte, cassa pro salveguardar, coffro. cassapanca {sf} arca, cassaban­ co. casseruola {sf} casserola. cassetta {sf} cassa, cassetta, {per preziosi} coffro, {delle lette­ re} cassa postal, {da fiori} cassa de ceramo, {per attrezzi} cassa de utensiles, {della spazzatura} re­ ceptaculo de immunditias, {pronto soccorso} equipamento de prime succurso, {registrata} phonoban­ da, cassetta. cassettina {sf} pyxide. cassetto {sm} tiratorio. cassettiera {sf} commoda. cassettone {sm} commoda. cassiere {sm} cassero. casta {sf} casta. castagna {sf} castania, marron, {ag} castanie. castello {sm} castello, > castella­ no, (~ in aria creation de phanta­ sia). castigare {vt} castigar, punir, di­ sciplinar. castigo {sm} castigamento/casti­ gation, punition. castità {sf} castitate. casto {ag} caste. castoro {sm} castor. castrare {vt} castrar, emascular, mutilar. casuale {ag} casual, accidental, aleatori. casualità {sf} casualitate.

128 di 392


Manuale d'Interlingua casupola {sf} cabana. cataclisma {sf} cataclysmo, cata­ strophe. catacomba {sf} catacomba. catalogare {vt} catalogar. catalogo {sm} catalogo. catarro {sm} catarrho, > catar­ rhal, catarrhose. catasta {sf} pila, cumulo. catasto {sm} catastro, registro del terrenos/fabricatos. catastrofe {sf} catastrophe, > ca­ tastrophic. catechismo {sm} catechismo, > catechete, catechetica, catechetic, catechisar, catechista. categoria {sf} categoria. categorico {ag} categoric. catena {sf} catena, > catenar, ca­ tenari. catenaccio {sm} pessulo. cateratta {sf} cataracta. catinella {sm} bassino. catrame {sm} catran, > catrane­ ria, catranose, catranar, catranator. cattedra {sf} cathedra (:anche pulpito). cattedrale {sf} cathedral. cattiveria {sf} impietate, pravita­ te, perversitate, malitia, despecto, rancor. cattività {sf} captivitate. cattivo {ag} mal, prave, perverse. cattolicesimo {sm} catholicismo. cattolico {ag} catholic. cattura {sf} captura. catturare {vt} captar, capturar, captivar. caucciù {sm} cauchu. causa {sf ogni senso} causa, (cau­ sa prime, causa final, a causa de). causare {vt} causar, producer, provocar. caustico {ag} caustic, mordace, corrosive. cautela {sf} cautela, prudentia. cautelare {vt} proteger, defen­ der, prevenir, garantir.

cauto {ag} caute, prudente. cauzione {sf} caution, securitate, garantia. cava {sf} cava, petreria. cavalcare {vt} cavalcar, equitar, > cavalcada, equitation. cavalcavia {sf} ponte superior, ponte super un strata. cavalcioni; a ~ {av} a cavallo, con le gambas pendule. cavaliere {sm} cavallero, (caval­ lero de industria (:imbroglione), ca­ vallero errante). cavalleresco {ag} cavalleresc. cavalleria {sf} cavalleria, {fig} nobilitate, galanteria, cortesia. cavallerizza {sf donna} cavallera, {maneggio} schola de equitation. cavalletta {sf zool} locusta, cavalletto {sm mecc} pedestallo, supporto, {di pittore, ind. costr.} cavalletto, {di macchina fotografi­ ca etc.} tripede. cavallo {sm} cavallo, equo, (a ca­ vallo, ir a cavallo). cavare {vt fare un buco} cavar, {dente} extraher, ~rsi {vr fame, voglia} satisfacer. cavatappi {sm} tiracorcos. caverna {sf} caverna, cava, > ca­ vernose. cavezza {sf} capistro. cavia {sf} porco de india, (! cavia = {gabbia}). caviale {sm} caviar. caviglia {sf} cavilia. cavillare {vi} cavillar, subtilisar, argutiar, facer sophismos. cavillo {sm} cavillo, sophisma. cavità {sf} cavitate. cavo {ag} cave, {sm cavità} cavo, {corda} cablo. cavolfiore {sm} caule flor. cavolo {sm} caule. cazzuola {sf} trulla. ce {av} ibi, illac, {pr} nos. cecità {sf} cecitate, (cecitate de nocte, nyctalopia).

129 di 392


Manuale d'Interlingua cedere {vt} ceder (cess), {arren­ dersi} render se, {terreno} subsi­ der, flecter se sub le peso. cedevole {ag} cedente, poc fir­ me, {arrendevole} docile, compla­ cente. cedimento {sm} cedimento, lap­ so (de terra), flexion del terreno. cedola {sf} coupon, {fin} titulo, action. cedro {sm} cedro, ceffo {sm muso} muso, {peg} fa­ cie brute. celare {vt} celar, teger. celebrare {vt} celebrar. celebrazione {sf} celebration. celebre {ag} celebre, famose. celebrità {sf} celebritate. celere {ag} celere, rapide, veloce.

centenario {ag} centenari, {sm} centenario. centesimo {sm moneta} centesi­ mo, centimo, centime. centigrado {ag} centigrade. centigrammo {sm} centigramma. centimetro {sm} centimetro. centina {sf edil} cinctura. centinaio {sm} centena, a cento, circa cento. cento {sm} cento, (per/pro cento). centrale {ag/sf} central. centralino {sm telefonico} cen­ tral. centralizzare {vt} centralisar, centrar. centrare {vt} centrar.

centrifugare {vt} centrifugar, > centrifuge, centrifugation. celerità {sf} celeritate, rapiditate, centro {sm} centro. velocitate. ceppo {sm piede dell'albero:} blo­ celeste {ag divino} celeste, cele­ co, residuo truncate de arbore, {di stial, (volta celeste, le celeste im­ freno: }bloco, {di prigioniero:} li­ perio), {di colore} blau celeste. gamine, {geneal:} origine, branca. celibato {sm} celibato. cera {sf} cera. celibe {sm} celibatario, {ag} celi­ ceralacca {sf} cera de sigillar, lac­ be. ca. cella {sf} cella. ceramica {sf arte} ceramica, {og­ cellula {sf} cellula. getto} ceramo, {collettivo} cera­ cellulite {sf} cellulitis. mica, potteria. cementare {vt} cementar. cerbiatto {sm} cervino, cervo ju­ cemento {sm} cemento, beton, vene. (cemento armate). cerca {sf} cerca, perquisition, al­ cena {sf} cena, souper. mosna, questa, in ~ di in cerca de. cenare {vi} cenar, soupar. cercare {vt} cercar, querer (que­ cencio {sm} (vetule) pannello. st), peter, requirer, explorar (ta­ cenere {sf} cinere, > cinerari, ci­ stante), tentar sin successo. neriero, cineriera, cinerar. cerchia {sf di mura} circuito, {di cenno {sm} signo, signal, {gesto} amici} circulo. gesto, {con la testa} nutation, cerchio {sm} circulo, (circulo po­ {con la mano} facer signos con le lar, circulo vitiose). mano, {allusione} allusion, refe­ cereale {sm/ag} cereal. rentia. cerebrale {ag} cerebral. censimento {sm} censimento. cerimonia {sf} ceremonia, (mae­ censire {vt} censer. stro de ceremonia, habito de cere­ censore {sm} censor, critico. monia, sin ceremonia), > ceremo­ censura {sf} censura, (submitter niero, ceremonial, ceremoniose, in­ al censura), critica. ceremoniose. 130 di 392


Manuale d'Interlingua cerino {sm} flammifero (ceree). cerniera {sf a cardine} cardine, {lampo} serratura fulmine. cernita {sf} selection, cernita, < cerner. cero {sm} cereo, (cereo paschal), alte candela de cera. cerotto {sm} emplastro (adhesi­ ve), banda adhesive. certamente {av} certemente, certo. certezza {sf} certitude. certificato {ag/sm} certificato, certification, > certificar, certifica­ tor. certo {ag} certe, verace, secur, {av} certo. cervello {sm} cerebro. cervo {sm} cervo, (cervo volante). cesellare {vt} cisellar, > cisello, cisellar, cisellatura. cesoie {sfp} cisorios. cespite {sm} (fonte de) renta. cespuglio {sm} arbusto. cessare {vt} cessar, abrumper, terminar. cesso {sm} latrina. cesta {sf} corbe, paniero. cestinare {vt} jectar in le corbe a papiro, non publicar, ignorar. cestino {sm} corbe, paniero. ceto {sm} classe/strato (social). cetriolo {sm} cucumbre. cetra {sf} cithera. che {pron relativo} que, {pron. sogg. di pers.} qui. cherubino {sm} cherub, > cheru­ bic. chetichella; alla ~ secretemente, furtivemente, silentiosemente, (in­ sinuar se). cheto {ag} quiete, silentiose. chi {pron interrogativo} qui. chiaccherare {vt} parlar, conver­ sar, confabular, garrular, comma­ trar. chiaccherata {sf} (belle) conver­ sation, confabulation, conversation

informal. chiacchere {sfp} confabulation, {pettegolezzo, invenzione} com­ matrage, conto, rumor. chiacchierio {sm} confabulation. chiaccherone {sm} parlator ex­ cessive, confabulator, {pettegola} commatre. chiamare {vt} advocar, appellar, vocar, clamar, {in questione} que­ stionar, {in giudizio} citar, ~si {vr} nominar se. chiamata {sf} appello, vocation, {leg} citation. chiappa {sf} gluteo. chiara {sf dell'uovo} albumine. chiarezza {sf} claritate, nitor. chiarire {vt} clarar, clarificar, ex­ plicar. chiaro {ag} clar, nitide, limpide, pur. chiarore {sm} claritate, luce debi­ le, resplendentia, splendor. chiaroscuro {sm} clarobscuro. chiaroveggenza {sf} clarividen­ tia, > clarividente. chiasso {sm} ruito, tumulto. chiassoso {ag} ruitose, tumultuo­ se. chiave {sf} clave, (clave anglese, clave de contacto, clave de violino, clave de fa (basso), clave a vite (a tubo)). chiavistello, {sm} pessulo. chiazza {sf} macula (que se ex­ tende)/(grande). chicco {sm} grano, perla. chiedere {vt per avere} rogar, pe­ ter, {per sapere} demandar, inqui­ rer, querer (quest). chierico {sm} clerico. chiesa {sf} ecclesia, > ecclesia­ sta, ecclesiastic, ecclesiastico, ec­ clesiologia. chiglia {sf della nave} carina. chilogrammo {sm} kilogramma. chimera {sf} chimera, > chimeric, chimerisar.

131 di 392


Manuale d'Interlingua chimica {sf} chimia, > chimista, chimic. china {sf pendenza} inclination, {di collina} costa, scarpa, {vista verso il basso} declination, {vista verso l'alto} montata. china {sf bot} cinchona, > cincho­ nina, cinchonismo. chinare {vt} inclinar, ~si {vr} flecter se, abassar se, inclinar se. chincaglieria {sf gen. plurale} bricabrac (F). chinino {sm} quinina. chino {ag} inclinate. chioccia {sf} gallina covatrice. chiocciola {sf} coclea, limace, scala a ~ scala a spiral. chiodo {sm} clavo. chioma {sf di capelli} capillatura copiose, longe capillos spisse, {di albero} foliage, {di cavallo} crinie­ ra. chiosco {sm} kiosque. chiostro {sm} claustro, cenobio. chiromanzia {sf} chiromantia. chirurgia {sf} chirurgia, > chirur­ gic. chissà {av} qui sape, forsan. chitarra {sf} guitarra, gitarra. chiudere {vt} clauder (claus), in­ terrumper, separar, excluder, {con serratura o strettamente} serrar. chiunque {pron relativo} quicun­ que. chiusa {sf} esclusa.

trage. ciao {escl incontrandosi} salute! bon die! {lasciandosi} a revider! ciarlatano {sm} charlatan, > charlataneria, charlatanesc, charla­ tanismo. ciascuno {pron} cata uno, {ag} omne, tote. cibare {vt} nutrir, alimentar. cibarie {sfp} viveres. cibo {sm} nutrimento, alimento, victo, victualia. cicala {sf} cicada. cicatrice {sf} cicatrice. cicatrizzare {vt} cicatrisar. cicca {sf gomma da masticare} gumma a masticar, {di sigaretta} fin, resto, residuo truncate. ciclamino {sm} cyclamino. ciclismo {sm} cyclismo. ciclista {sm} cyclista. ciclo {sm} cyclo. ciclomotore {sm} bicycletta/cyclo a motor. ciclone {sm} cyclon, > cyclonal. ciclostile {sm} mimeographo, > mimeographar. cicogna {sf} ciconia. cicoria {sf} chicorea, {insalata belga} endivia. cicuta {sf} cicuta. cieco {ag} cec, > cecitate, cecar.

cielo {sm} celo, (baldacchinio:} celo de lecto, a celo aperte). cifra {sf} cifra (:ogni senso), > ci­ chiuso {ag} claudite/clause, serra­ frate, cifrar, decifrar. te. ciglio {sm delle palpebre} cilio, chiusura {sf} clausura, serratura, {margine} fronte, orlo. fin. cigno {sm} cygno. ci {av} hic, ibi, illac, {pr} nos. cigolare {vt} crepar, strider. ciabattino {sm} bottinero. cigolio {sm} stridulation. ciabatta {sf} pantofla. cilecca {sf} fare ~ facer fiasco. cialda {sf cuc} biscuit. ciliegia {sf} ceresia, > ceresiero, cialtrone {sm} persona negligen­ ceresieto. te, persona con nulle fibra moral. cilindro {sm ogni senso} cylindro, ciambella {sf cuc} torta de farina > cylindrata, cylindric, cylindrage. con un foramine in le medio. cima {sf} culmine, summitate, ciancia {sf} parolas van, comma­ alto, parte superior, puncta {naut} 132 di 392


Manuale d'Interlingua cablo. cimentare {vt} defiar, stimular, probar, examinar, ~si {vr} aventu­ rar se, ~si con competer con. cimice {sf} cimice, > cimicaria, ci­ micose. ciminiera {sf di fabbrica, di nave} camino. cimitero {sm} cemeterio. cimosa {sf per lavagna} eradica­ tor (pro tabulas nigre), pannello (pro eradicamento). cinema {sm} cine, cinema, cine­ matographo. cinepresa {sf} camera. cinese {ag} chinese. cingere {vt} cinger (cing, cinct), {circondare} incircular, circumfe­ rer, ambir, cinger. cinghia {sf} corregia, cinctura, {per sella} cingula. cinghiale {sm} porco salvage. cingolo {sm} eruca, (tractor a eruca). cinguettare {vt} cantar, critar, emitter critos. cinico {ag} cynic, > cynismo. cinquanta {num} cinquanta. cinque {num} cinque. cinquecento {num} cinquecento. cinta {sf} vallo, muro, barriera, palissada, cinction. cintura {sf} cinctura, cingula. ciò {pron} isto, id. ciocca {sf} meche (F). cioccolata {sf} chocolate, > cho­ colatero, chocolatiera. cioccolatino {sm} chocolate(s). cioè {av} i.e. (id es). ciondolare {vt} oscillar, balan­ ciar, pender. ciondolo {sm} pendente. ciondoloni {av} pendulemente. ciononostante {av} nonobstante isto, tamen. ciotola {sf} bassino, cuppa, tassa. ciottolo {sm} calculo, petretta. cipiglio {sm} corrugation del fron­

te, reguardo hostil. cipolla {sf} cibolla. cippo {sm} petra memorial, co­ lumna inscripte, cippo. cipresso {sm} cypresso. cipria {sf} pulvere. circa {av} circa, approximatemen­ te, {prep} in re, super, circum. circo {sm} circo. circolare {vt} circular, mover, {ag} circular. circolazione {sf} circulation. circolo {sm} circulo, (circulo po­ lar, circulo vitiose). circondare {vt} circumferer, am­ bir, cinger, {stare intorno} circum­ star, circumjacer. circondario {sm} districto, vicini­ tate. circonferenza {sf} circumferen­ tia. circonlocuzione {sf} circumlocu­ tion, > circumloquer. circonvallazione {sf di mura} cir­ cumvallation, {strada} strata circu­ lar/perimetral. circoscrivere {vt} circumscriber. circoscrizione {sf} circumscrip­ tion, area definite, territorio. circospetto {ag} circumspecte, caute. circospezione {sf} circumspec­ tion, cautela. circostante {ag} circumstante, vi­ cine. circostanza {sf} circumstantia, occasion, stato del cosas. circuito {sm} circuito. cisterna {sf} cisterna, reservoir. cisti {sf} cyste. citare {vt} citar {ogni senso}. citazione {sf} citation. citofono {sm} telephono del por­ ta, telephono interne. citrato {sm} citrato. città {sf} citate, urbe. cittadinanza {sf} derecto de cita­ tano.

133 di 392


Manuale d'Interlingua cittadino {sm} cive, citatano, {del regno:} regnicola. ciuffo {sm} cresta, flocco. civetta {sf} uluco, {fig} coquette. civetteria {sf} coquetteria, > co­ quettar. civico {ag} civic. civile {ag} civil. civilizzare {vt} civilisar. civiltà {sf} civilisation, {di manie­ re:} civilitate. clacson {sm} klaxon. clamore {sm} clamor, > clamoro­ se, ruito, strepito. clandestino {ag} clandestin, > clandestinitate. clarinetto {sm} clarinetto. classe {sf ogni senso} classe. classicismo {sm} classicismo. classico {ag} classic, {sm} classi­ co. classifica {sf} classification. classificare {vt} classificar. classificazione {sf} classification. clausola {sf} clausula. clava {sf} fuste.

coadiutore {sm} coadjutor, coad­ juvante, assistente, suppletor. coagulare {vt} coagular. coalizione {sf} coalition, > coali­ sar, coalescer (:crescere insieme). coatto {ag} obligate. cobra {sf} cobra. cocaina {sf} cocaina, > cocaini­ smo, cocainomano. coccarda {sf} cocarda. cocchiere {sm} cochiero. coccio {sm vaso} ceramo, {fram­ mento} fragmentos, restos. cocciutaggine {sf} obstination. cocciuto {ag} obstinate. cocco {sm} coco. coccodrillo {sm} crocodilo.

coccolare {vt} imbraciar, cares­ sar, vitiar. cocente {ag} ardente, adurente. cocomero {sm} melon de aqua. cocuzzolo {sm} summitate, extre­ mitate, puncta, culmine, parte su­ perior. coda {sf} cauda, (piano de cauda, facer cauda). clavicembalo {sm} clavicymbalo. codardia {sf} coardia, > coarde. clavicola {sf} clavicula. codazzo {sm} canalia/turba a se­ clemente {ag} misericorde, cle­ quer, sequito. mente, > clementia. codesto {pr} ille, celle {decl}, clericale {ag} clerical, > clericali­ {ag} ille, celle. smo. codice {sm} codice (codice penal, clero {sm} clero, clericato. codice civil, codice commercial, co­ clessidra {sf} sabliero. dice militar, codice telegraphic), > clichè {sm} cliché (F). codificar. cliente {sm} cliente, > clientela. coefficente {sm} coefficente. clima {sf} climate, > climatic, cli­ coercizione {sf} coercition, coac­ matisar. tion, constriction. climatizzazione {sf impianto di coerente {ag} coherente, ben li­ aria condizionata} climatisation. gate. clinica {sf} clinica, {ag} clinic. coerenza {sf} coherentia. clistere {sm} clyster. coesione {sf} cohesion, > cohesi­ cloaca {sf} cloaca, > cloacal. ve. clorofilla {sf} chlorophylla. coesistere {vt} coexister. cloroformio {sm} chloroformo. coetaneo {ag} coetanee. club {sm} club, > clubista. cofano {sm auto} copertura (del coabitare {vt} conviver, cohabi­ motor). tar, > cohabitation. cogliere {vt fiori, frutta} levar, 134 di 392


Manuale d'Interlingua prender, colliger, {sorprendere} surprender, {in fallo} attrappar. cognac {sm} cognac. cognato {sm} fratre/soror affin. cognizione {sf} cognoscentia, sa­ per, notion, {fil} cognition. cognome {sm} nomine de familia. coincidenza {sf} coincidentia. coincidere {vt} coincider. coinvolgere {vt} implicar, invol­ ver, requirer. colà {av} ibi, illac. colabrodo/colapasta {s} colo, colatorio, filtro. colare {vt} colar/filtrar (:filtrare), percolar, {metallo} funder. colata {sf geol} fluxo de lava in eruption, {metal} fusion. colazione {sf} jentaculo, jentar.

ragiose. colletta {sf atto} collecta, {so­ stanza} collection. collettività {sf} collectivitate, communitate. collettivo {ag} collective, {sm} collectivo (:organo politic de con­ sulta e deliberation). colletto {sm} collo, colletto. collezione {sf} collection. collezionare {vt} colliger. collimare {vi} coincider, concor­ dar, vader ben a, corresponder. collina {sf} collina, > collinetta, collinose.

collirio {sm med} collyrio. collisione {sf} collision. collo {sm} collo. collocamento {sm} collocation, colei {pr} illa. disposition, placiamento, positura, colera {sf} cholera. situation, {lavoro} empleo, placia­ colibri {sm} colibri. mento, (bureau de placiamento), ~ colica {sf} colica. a riposo retiro, pensionamento. colino {sm} colo. collocare {vt} collocar, disponer, colla {sf} glutine, colla. placiar, poner, situar, emplear. collaborare {vt} collaborar, con­ colloquio {sm} colloquio, conver­ currer. sation, confabulation. collaboratore {sm} collaborator. colmare {vt} plenar, reimpler, collaborazione {sf} collaboration. cargar, expler, cumular. collana {sf} collar. colmo {sm} plen, complete collant {sm} collant. (usque al orlo). collasso {sm} collapso. colombo {sm} columba, pipion. collaterale {ag} collateral. colonia {sf} colonia, (colonia peni­ collaudare {vt} verificar, exami­ tentiari, aqua de Colonia. nar, probar. coloniale {ag} colonial. collaudo {sm} verifica, examine, colonizzare {vt} colonisar, > colo­ proba. nisation. colle {sm} colle. colonna {sf} columna, (columna collega {sm} collega. vertebral, quinte columna). collegamento {sm} connexion, colonnello {sm} colonnello, (loco­ junction. tenente colonnello). collegare {vt} conjunger, connec­ colono {sm} colono. ter, assemblar, unir, poner in rela­ colorante {sm} colorante. tion, poner se in communication. colorare {vt} colorar, tinger, tin­ collegio {sm} collegio, (collegio tar. electoral). colore {sm} color, (color local), collera {sf} cholera, ira, rage. {sostanza} tinta. collerico {ag} choleric, irascibile, colorito {sm carnagione} carna­ 135 di 392


Manuale d'Interlingua tion, color, {vivacità} vivacitate, animation, {ag} colorate, vivide, {di persona} incarnatin, rosate. coloro {pr} istes, illes. colossale {ag} colossal, enorme, vaste, immense. colosso {sm} colosso. colpa {sf} culpa, peccato, error. colpevole {ag} culpabile. colpire {vt} colpar, batter, percu­ ter, (> percussion), afficer ({avere un effetto su}, > affection), impin­ ger, ({collisione}, > impacto), ferir. colpo {sm} colpo, battimento, percussion, affection, impacto, feri­ mento, {sparo} tiro,{ med} attac­ co, (colpo de sol, colpo de vento, colpo de gratia, colpo de stato, col­ po de apoplexia, colpo de mar). coltellata {sf} colpo de pugnal/cultello, > dagar, pugnalar. coltello {sm} cultello, {da macel­ laio, da caccia} cultro, {per carne} hachatoria. coltivabile {ag} cultivabile. coltivare {vt} cultivar, coler.

combattente {sm} combattente, pugnante. combattere {vt} combatter, luc­ tar, pugnar. combattimento {sm} combatto. combinare {vt} combinar, conjun­ ger, consociar, {qualcosa} machi­ nar, preparar, concordar. combinazione {sf} combination, casualitate. combustibile {sm} combustibile. combustione {sf} combustion, (combustion spontanee). combutta {sf} conspiration, con­ spiratores/gruppetto de gente qui conspira. come {av} como, quomodo, {av} como, quam, qua (:nella capacità/funzione di, in qualità di). cometa {sf} cometa, (cometa de papiro = {aquilone}). comico {ag} comic, (opera comic), {sm} comico, comediano. comignolo {sm} camino. cominciare {vt} comenciar, ini­ tiar, inciper. comitato {sm} committee. coltivatore {sm} cultivator, agri­ comitiva {sf} banda, gruppo, cultor, paisano. compania. coltivazione {sf} cultivation. comizio {sm} assemblea, reunion colto {ag} culte, instruite. (de propaganda electoral), mee­ coltre {sf} copertura (de lana), co­ ting, incontro. perilecto, copertura de lecto, {fu­ commedia {sf} comedia, > come­ nebre} drappo mortuari. diano/comedo (:commediante). coltura {sf} cultivation. colui/colei {pron} ille/illa. commemorare {vt} commemo­ coma {sf} coma, > comatose. rar, > commemoration, commemo­ comandamento {sm} comman­ rative. damento. commendatore {sm} ({titolo del­ comandante {sm} commandan­ la Rep. Ital.} commandante in un te. ordine honorific. comandare {vt} commandar, im­ commensale {sm} conviva, > poner, controlar, ordinar. convival. comando {sm} commando. commentare {vt} commentar, comare {sf} commatre. {annotare un testo} annotar, combaciare {vt} coincider, unir {spiegare} explicar. se perfectemente, vader ben a, commentatore {sm} commenta­ equalar, harmonisar se, correspon­ tor, > commentario. der. commento {sm} commentario. 136 di 392


Manuale d'Interlingua commerciale {ag} commercial. commerciante {sm} commer­ ciante, mercante, negotiante, ven­ ditor, homine de affaires/negotios. commerciare {vt} commerciar, mercar. commercio {sm} commercio, ne­ gotios, affaires, mercato, (~ all'in­ grosso commercio in grosso, ~ al dettaglio commercio al detalio). commesso {sm comm} commis­ so, venditor/venditrice, adjuvator de commercio. commestibile {ag} comestibile, edibile, mangiabile, {smp} come­ stibiles, alimentos. commettere {vt} committer, per­ petrar, facer. commiato {sm} commeato, > commear (:andare e venire), con­ gedo, partita. comminare {vt dir} menaciar, prevenir, infliger. commiserare {vt} commiserar, miserar, compatir, haber pietate de. commiserazione {sf} commisera­ tion, compassion. commissariato {sm} commissa­ riato. commissario {sm} commissario, {scol} membro de un commission de examine. commissionario {sm} commis­ sionero, < commissionar. commissione {sf} committee, commission (:compito, rimunera­ zione, comitato); {ordinazione:} commanda. committente {sm} cliente, com­ mandator. commovente {ag} emovente, toccante, pathetic. commozione {sf} commotion, (commotion cerebral). commuovere {vt} mover, emo­ ver, impressionar. commutare {vt} commutar (in),

mutar, cambiar. comodino {sm} tabula de nocte. comodità {sf} commoditate, con­ forto. comodo {ag} commode, conforta­ bile, conveniente (:pulito, decente), {sm} commoditate, convenientia. compaesano {sm} originari del mesme village, compatriota. compagine {sf} structura, equipa. compagnia {sf} compania, (tener compania a un persona, "Smith e compania"). compagno {sm} companion, ca­ merada, conviagiator. comparabile {ag} comparabile (con/a), conferibile. comparare {vt} comparar, confe­ rer. comparativo {sm} comparativo, {ag} comparative. compare {sm} compare (compa­ tre), companion. comparire {vt} comparer, appa­ rer. comparsa {sm cine} figurante, comparsa. compartimento {sm} comparti­ mento, {amm} circumscription. compassato {ag} mesurate, deli­ berate, rigide, inflexibile, satisfacte de se, complacente, pedantesc. compassione {sf} compassion, pietate, misericordia. compasso {sm} compasso. compatibile {ag} compatibile. compatimento {sm} compassion, condescention, pietate. compatire {vt} compatir (a). compatriota {sm} compatriota. compattezza {sf} compactibilita­ te, soliditate, concordantia. compatto {ag} compacte, solide, firme, unite. compendiare {vt} compendiar, facer un compendio, > compendio­ se, resumer, condensar. compendio {sm} compendio, re­

137 di 392


Manuale d'Interlingua sumé. compenetrare {vt} compenetrar, > compenetration, penetrar. compensare {vt} remunerar, in­ demnisar, compensar. compensazione {sf} compensa­ tion. compenso {sm} remuneration, in­ demnitate, compensation. competente {ag qualificate} competente, qualificate, capace, {adeguato} juste, passabile, ade­ quate, convenibile. competenza {sf} competentia, (esser del competentia de/a), capa­ citate. competere {vi} competer (:gare, appartenere per diritto), rivalisar. competitore {sm} competitor. competizione {sf} competition. compiacente {ag} complacente, obligante, officiose. compiacere {vt} placer (a), grati­ ficar, contentar, satisfacer, ~si {vr} complacer (se in), delectar (se in). compiangere {vt} haber pietate de, commiserar, doler (se de), re­ gretar, symphatisar (con), {lamen­ tare} lamentar, {un morto} luger, affliger (se de). compianto {ag} lamentate. compiere {vt} complir, accomplir, completar, concluder, {un lavoro} exequer, realisar, {età} festear. compilare {vt} compilar, rediger. compilazione {sf} compilation, redaction. compimento {sm} completion, complimento, conclusion. compitare {vt spelling:} ortogra­ phiar, {fare i compiti} facer le de­ beres. compitezza {sf} politessa, bon manieras, cortesia inscrupulose. compito {sm} carga, labor, deber, assignation, {i compiti scolastici} deberes, officio, ministerio.

compito {ag} polite, cortese. compleanno {sm} anniversario, die natal. complementare {ag} comple­ mentari. complemento {sm} complemen­ to, (complemento directe, comple­ mento indirecte, complemento de loco, complemento de maniera), reserva. complessità {sf} complexitate. complessivamente {av} comple­ xivemente, plenmente, in general. complessivo {ag} comprehensi­ ve, total, general, integre. complesso {ag} complexe, com­ plicate, intricate, {sm} complexo (complexo de inferioritate, comple­ xo de superioritate, complexo de Edipo), {mus} gruppo (musical). completare {vt} completar, com­ pler, concluder. complicare {vt} complicar, pejo­ rar. complicazione {sf} complication. complice {sm} complice, > com­ plicitate. complimentare {sm} complimen­ tar, felicitar, congratular, blandir. complimento {sm} complimento, blandimento, verbos honorific. complottare {vt} conspirar, caba­ lar, intrigar, ordir. complotto {sm} complot, conspi­ ration, intriga. componente {sm} componente. componimento {sm} essayo, composition, obra, {leg} saldo, ac­ comodamento, resolution, transac­ tion. comporre {vt} componer, formar, constituer, arrangiar, adjustar. comportamento {sm} comporta­ mento, conducta. comportare {vt} comportar, im­ plicar, ~si {vr} comportar se, con­ ducer se. compositore {sm} compositor

138 di 392


Manuale d'Interlingua {tipografia, anche:} cassista. composizione {sf} composition, {leg} accommodamento, transac­ tion. compostezza {sf} urbanitate, cal­ ma, dignitate, moderation. composto {ag} composite (inte­ resse composite, parola composite, fractura composite), {ordinato} in ordine, methodic, {sm} composito, mixtura. compra {sf} compra, emption, ac­ quisition. comprare {vt} comprar, acquirer, (> acquiribile, acquesto, acquisi­ tion, acquisitor), emer. compratore {sm} comprator, emptor, mancipe, acquisitor. comprendere {vt} comprender, comprehender, intender, caper, {contenere, anche:} continer, in­ cluder. comprensibile {ag} comprensibi­ le, comprehensibile. comprensione {sf} comprension, comprehension. comprensivo {ag} comprensive, inclusive, (:che include molto, di vasta capacità a capire); {di carat­ tere:} compatiente, benevole. compressa {sf med: garza} com­ pressa, {pastiglia} tabletta, com­ primito, pastilla. compressione {sf} compression. compresso {pp} comprimite/com­ presse. comprimere {vt} comprimer. compromesso {sm} compromis­ so, arbitration, accordo, conven­ tion. compromettere {vt} compromit­ ter, {esporre a rischio o pericolo} impericular, mitter in periculo, {coinvolgere} compromitter, impli­ car. comprovare {vt} probar, provider probas additional de, confirmar, probar in ultra, demonstrar.

compunto {ag} compungite/com­ puncte, > compunger (se). compunzione {sf} compunction. computare {vt} computar, con­ tar, calcular, summar. computisteria {sf} contabilitate. computo {sm} computo, calculo. comunale {ag} communal, muni­ cipal. comune {sm} commun, ({house of commons:} camera del commu­ nes, {cittadini ordinari:} commu­ nes), {amm} communa, municipio, {ag} commun, (loco commun, sen­ so commun, de commun accordo, in commun, foras del commun). comunicare {vt} communicar (:impartire, trasmettere; scambiare pensieri, idee, ricevere la comunio­ ne), impartir, dar, {una malattia:} infectar. comunicativo {ag} communicati­ ve. comunicato {ag} communicate, {sm} communicato. comunicazione {sf} communica­ tion, (porta de communication). comunione {sf} communion, (communion del sanctos, sancte communion). comunismo {sm} communismo, > {sm}, {ag} communista. comunità {sf} communitate. comunque {av}, {cong} como­ cunque, de omne modo, in omne caso, totevia, malgrado toto, de qualcunque maniera. con {prep} con (:insieme con, per mezzo di, essendo caratterizzato da), {mezzo, anche:} per; conato {sm} effortio, essayo, ten­ tativa, {di vomito} conato. conca {sf} bassino, vallea, {anat, arch} concha. concatenare {vt} concatenar, > concatenation. concavo {ag} concave, > concavi­ tate.

139 di 392


Manuale d'Interlingua concedere {vt} conceder, accor­ dar, impartir, permitter, adjudicar, conferer, donar, {ammettere} ad­ mitter, convenir. concentramento {sm} concen­ tration. concentrare {vt} concentrar, reu­ nir, aggruppar, focalisar, ~si con­ centrar se. concentrazione {sf} concentra­ tion, focalisation. concentrico {ag} concentric. concepibile {ag} concipibile, ima­ ginabile. concepimento {sm fisiol} concipi­ mento, conception (:anche menta­ le). concepire {vt} conciper, genitar, formar, generar. concernere {vt} concerner, > concernente. concertare {vt} concertar, orga­ nisar, accordar (se). concerto {sm} concerto {mus accordo, armonia}, (de concerto). concessionario {sm comm} con­ cessionario, agente, {ag} conces­ sionari. concessione {sm} concession, permisso, licentia. concetto {sm} concepto, notion, {opinione} opinion, > conceptual, conceptualismo, conceptualista. concezione {sf} conception. conchiglia {sf} concha, conchylio, scalia. concia {sf della pelle} tannage, > tannar. conciliare {vt} conciliar, ({con­ quistarsi l'affetto di} = conciliar se). conciliazione {sf} conciliation, accordo, convention. concilio {sm} concilio.

concisione {sf} concision, brevita­ te. conciso {ag} concise, breve. concistoro {sm} consistorio, > consistorial. concitato {ag} agitate, excitate, passionate. concittadino {sm} cocitatano. conclave {sm} conclave, > con­ clavista. concludente {ag} concludente, conclusive. concludere {vt} concluder, termi­ nar, finir, resolver, {mil dipl} stipu­ lar, {comm} realisar. conclusione {sm} conclusion, ter­ mino, fin. conclusivo {ag} conclusive. concordanza {sf} concordantia, accordo, conformitate. concordare {vt} concordar. concordato {sm} concordato, ac­ cordo, convention. concorde {ag} concorde, concor­ dante. concordia {sf} concordia. concorrente {sm} candidato, sol­ licitator, {sport} concurrente, com­ petitor, {rival} rival, emulo, {ag} concurrente. concorrenza {sf} concurrentia, competition, rivalitate. concorrere {vt di folla} assem­ blar, converger, {contribuire} con­ tribuer, concurrer, {partecipare} participar, contribuer, prender par­ te in, {gareggiare} concurrer, com­ peter, emular, {aspirare} sollicitar. concorso {sm afflusso} concurso, reunion, {concomitanza} coinci­ dentia, {gara} concurso, competi­ tion, examination competitive. concreto {ag} concrete, realiste. concubina {sf} concubina, > con­ cubinage, concubinato, concubina­ concimare {vt} stercorar, fertili­ ri. sar. condanna {sf} condemnation, ju­ concime {sm} fertilisante, compo­ dicio, judicamento, censura. sto, {naturale} stercore. 140 di 392


Manuale d'Interlingua condannare {vt} condemnar, {produrre prove:} convincer, {ri­ provare:} reprobar. condannato {sm} prisionero, cri­ minal, accusato, {ag} condemna­ te. condensare {vt} condensar, com­ primer, concentrar. condensazione {sf} condensa­ tion. condimento {sm} condimento. condire {vt} condir, condimentar.

diriger, ~si comportar se. conduttore {sm} conductor, lea­ der, guida. confarsi {vr} convenir se, adaptar se. confederazione {sf} confedera­ tion. conferenza {sf} conferentia, in­ terview, intervista. conferenziere {sm} conferentian­ te. conferimento {sm} assignation, concession. condiscendenza {sf} condescen­ conferire {vt} conferer (:consulta­ dentia, indulgentia. re), {assegnare} assignar, donar. condiscendere {vi} condescen­ conferma {sf} confirmation, affir­ der, obsequer, v. accondiscende­ mation. re. confermare {vt} confirmar. condividere {vt} divider, posse­ confessare {vt} confessar, admit­ der in commun, usar in commun, ter. impartir, participar. confessione {sf} confession, de­ condizionale {ag} conditional, claration, admission. {sm} sententia suspendite. confessore {sm} confessor. condizionare {vt} conditionar confetto {sm} confecto, pastilla (:essere o mettere in una determi­ dulce. nata condizione); {l'aria:} climati­ confezionare {vt manufatto} con­ sar. fectionar, preparar, {pacco} imbal­ condizionatore {sm} climatisa­ lar, impacchettar. tor. condizione {sf} condition, ({a confezione {sf fattura} modello, condizione che:} proviste que). {abito} vestimento, {imballaggio} condoglianze {sfp} condolentias. pacchetto. condominio {sm} proprietate conficcare {vt} figer (fict), {con juncte, condominio. chiodi} clavar. condonare {vt} remitter, pardo­ confidare {vt} confider, fider se nar. (a un persona). condono {sm} remission, cassa­ confidente {sm} confidente, in­ tion. formator, spion, agente. condotta {sf} conducta, compor­ confidenza {sf fiducia, cosa detta tamento, {tubazione} tubo, ducto. in ~:} confidentia, (confidentia in, condottiero {sm} commandante, voto de confidentia (:voto di fidu­ conductor, chef, leader. cia), in confidentia, persona de condotto {sm} conducto, ducto, confidentia), {dimestichezza} fa­ tubo, (conducto auditori). miliaritate, intimitate. conducente {sm di bus} guidator, confidenziale {ag} confidential. {di auto} automobilista, chauffeur, configurare {vt} configurar, re­ {di treno} machinista. presentar, illustrar, symbolisar. condurre {vt} ducer (duct), con­ configurazione {sf} configura­ ducer, menar, guidar, transportar, tion, figura, forma, contorno, profi­ 141 di 392


Manuale d'Interlingua lo. confinare {vt} internar, confinar, restringer, confinar con. confine {sm} confinio, limite, frontiera. confino {sm} internamento, (cam­ po de internamento). confisca {sf} confiscation. confiscare {vt} confiscar. conflagrazione {sf} conflagra­ tion, grande foco destructive, > conflagrar. conflitto {sm} conflicto, < confli­ ger, guerra, bello. confluenza {sf} confluentia, {fig} union, accordo. confluire {vt} confluer, unir se, concertar. confondere {vt} confunder, im­ broliar, miscer, turbar. conformare {vt} conformar, adaptar, adequar. conforme {ag} conforme (a), (co­ pia conforme). conformemente {av} conforme a. conformista {sm} conformista. confortante {ag} confortante, reassecurante, tranquillisante. confortare {vt} confortar, reasse­ curar, tranquillisar. confortevole {ag} confortabile. conforto {sm} conforto, consola­ tion. confratello {sm} confratre. confrontare {vt} confrontar, com­ parar. confronti {av} nei ~ di coram, in relation a, reguardo a. confronto {sm} confrontation, comparation. confusione {sf} confusion, disor­ dine, imbrolio, embarasso, turba­ tion.

congedare {vt} congedar (:invita­ re ad uscire gentilmente), licentiar, dimitter (:anche come licenziare da un lavoro), {mil} demobilisar, li­ centiar. congedo {sm} congedo, (prender congedo), commeato, dimission, li­ centia, demobilisation. congegnare {vt} inventar, desi­ gnar, componer, imaginar, {fig} planar, projectar. congegno {sm} apparato, mecha­ nismo, equipamento, utensile, ma­ china. congelare {vt} congelar, gelar, refrigerar. congelatore {sm} refrigerator cryogenic. congenito {ag} congenite, heredi­ tari. congestionare {vt} congerer, {fig} reimpler troppo, congestione {sf} congestion, {fig} imbottiliamento. congetturare {sf} conjicer, con­ jecturar, supponer, presumer. congettura {sf} conjecturar, sup­ position, presumption. congiungere {vt} conjunger, jun­ ger, connecter, reunir, sociar, con­ sociar. congiuntivite {sf} conjunctivitis. congiuntivo {sm} conjunctivo. congiunto {ag} conjungite/con­ juncte, connecte/connectite, reuni­ te, sociate. congiuntura {sf circostanza} oc­ casion, circumstantia, opportunita­ te, {econ} situation economic, ten­ dentia economic, conjunctura. congiunzione {sf} conjunction, junction. congiura {sf} conspiration, com­ plot, conjura. congiurare {vt} conspirar, com­ confuso {ag} confuse, enigmatic, plotar, conjurar. pauco clar, disordinate. conglomerato {sm} conglomera­ confutare, {vt} confutar, > confu­ to, agglomerato. tation, refutar, {dir} impugnar. 142 di 392


Manuale d'Interlingua congratularsi {vr} congratular se, felicitar se. congratulazioni {smp} felicitatio­ nes, congratulationes, > {ag} con­ gratulatori, (littera congratulatori). congrega, congregazione, {sf} congregation, fraternitate, > con­ gregar. congresso {sm} congresso. congruenza {sf} congruentia, > congrue, congruitate (opportun, adequate), incongrue, congruente, incongruente. conguagliare {vt} saldar, equali­ sar, balanciar, arrotundar, compen­ sar. conguaglio {sm} saldo, equalisa­ tion, balancio, arrotundamento, compensation. coniare {vt} cunear, batter, {fig} crear, inventar.

(cognoscentia de, prender cogno­ scentia de), saper, scientia. conoscere {vt persone o cose:} cognoscer, {fatti} saper. conoscitore {sm} cognoscitor, experto. conosciuto {ag} renominate, co­ gnite, cognoscite. conquista {sf} conquesta. conquistare {vt} conquirer (quir, quest, quisit). conquistatore {sm} conquisitor. consacrare {vt} consecrar, sa­ crar, dedicar. consacrazione {sf} consecration, dedication. consanguineo {ag} consangui­ nee, > consanguinitate. consapevole {ag} plenmente conscie, (conscie de), consciente. consapevolezza {sf} conscientia. conscio {ag} conscie, consciente. conico {ag} conic, (section conic). consecutivo {ag} consecutive, conifere {sfp} coniferas. consequente, successive, resultan­ coniglio {sm} conilio. te. coniugare {vt ling} conjugar (:an­ consegna {sf} livration, consigna­ che 'mettere sotto lo stesso tion, {mil: punizione} arresto in le giogo'), inflecter, {sposarsi} mari­ caserna, {mil: ordine} ordine, car­ tar (se), sposar (se). ga. coniugazione {sf} conjugation. coniuge {sm} conjuge, sponso, consegnare {vt} livrar, consignar sposo. (:fare un deposito), committer (:af­ connazionale {sm} compatriota. fidare), {mil:} prohibir le exito. connessione {sf} connexion, conseguente {ag} consequente, junctura. coherente. connettere {vt} connecter (nect, conseguenza {sf} consequentia, nex), unir, ligar, {fig} esser con­ ({di conseguenza:} per conse­ sciente, affollar (se). quente). connivente {sm} complice, conni­ conseguimento {sm} attingimen­ vente. to, complimento, consequimento. connivenza {sf} conniventia, < conseguire {vt} consequer (:es­ conniver. sere la conseguenza di), adir, attin­ connotati {smp} characteres per­ ger, ganiar, complir, obtener. sonal, description (de un persona). consenso {sm} consenso, > con­ connubio {sm} connubio, matri­ sensual. monio, maritage, union, alliantia. consentire {vt} consentir, permit­ cono {sm} cono. ter, autorisar, assentir. conoscente {sm} cognoscentia. conserva {sf cuc} conserva. conoscenza {sf} cognoscentia, conservare {vt} conservar, pre­ 143 di 392


Manuale d'Interlingua servar, retener, detener, reservar. conservatore {sm} conservator. conservatorio {sm} conservato­ rio. conservazione {sf} conservation, preservation. considerare {vt} considerar, te­ ner pro, reguardar como, reputar. considerazione {sf} considera­ tion, reputation. considerevole {ag} considerabi­ le, notabile. consigliare {vt} consiliar, admo­ nestar, suader (suas), avisar, mo­ ner. consiglio {sm} consilio, monition. consistente {ag} consistente (:che possiede fermezza e coeren­ za, congruo, armonioso), solide, fundate, valide. consistenza {sf} consistentia, so­ liditate, valor. consistere {vi} consister (de/in). consociare {vt} consociar, asso­ ciar. consolare {vt} consolar, confor­ tar. consolato {sm} consulato. consolazione {sf} consolation, (premio de consolation). console {sm} consule, > {ag} consular. consolidamento {sm} consolida­ tion. consolidare {vt} consolidar, affir­ mar, reinfortiar, roborar. consonante {sm} consonante, {ag} consonante. consonanza {sf} consonantia, correspondentia, accordo. consono {ag} consonante, con­ grue, conforme.

constare {vi} constar (:essere un fatto stabilito), consister (de/in). constatare {vt} constatar, verifi­ car, stabilir, assecurar se. constatazione {sf} constatation. consueto {ag} consuete, habitual. consuetudine {sf} consuetude, habitude, costume. consulente {sm} consultor, ex­ perto. consulenza {sf} consultation, avi­ so, consilio. consulta {sf} consulta. consultare {vt} consultar, confe­ rer. consultazione {sf} consultation, deliberation. consulto {sm} consultation, se­ cunde opinion. consultorio {sm} officio de con­ sultation, consultorio. consumare {vt} consumer (sum/sumpt), ({essere consumato da:} consumer se de), {compiere, completare, coronare, ~ un matri­ monio:} consummar, usar, dispen­ der, expender, {logorare:} exhau­ rir, deteriorar, {abiti:} consumer se, {sprecare} guastar, perder, {con fuoco:} comburer. consumatore {sm} consumitor, consumptor. consumazione {sf anche leg. re­ lig.:} consummation, {consumo} consumption, {bibita} biberage, bi­ bita, {spuntino} repasto (legier), {al bar} ordine. consumismo {sm} consumismo. consumo {sm} consumo. consuntivo {sm} balancia, {ag} consumptive. consunto {ag} consumite/con­ sumpte, guastate. consorte {sf/m} consorte, {ag} consunzione {sf} consumption. consorte, (prince consorte). contabile {ag} contabile, (experto consorzio {sm} societate, coope­ contabile), {sm} contabile. rativa (agricole), union, liga, asso­ contabilità {sf} contabilitate. ciation, syndicato, {leg} cartel, tru­ contadinesco {ag} paisanesc, ru­ st. 144 di 392


Manuale d'Interlingua stic. contadino {sm} agricultor, ferme­ ro, paisano. contagiare {vt} infectar, {ma:} contagion, contagiose. contagio {sm} contagion, infec­ tion. contagioso {ag} contagiose, in­ fective. contagocce {sm} contaguttas. contaminare {vt} contaminar, polluer, corrumper, vitiar. contaminazione {sf} contamina­ tion, pollution, corruption. contante {ag} contante, ~i {smp} moneta contante. contare {vt} contar, calcular. contatore {sm} contator. contattare {vt} continger, stabilir contacto con. contatto {sm} contacto, (in con­ tacto). conte {sm} conte. contea {sf} contato. conteggiare {vt} calcular, contar, poner in le computo. conteggio {sm} computo, calcu­ lation. contegno {sm} comportamento, conducta, attitude. contemplare {vt} contemplar. contemplazione {sf} contempla­ tion. contemporaneo {ag} contempo­ ranee, simultanee, de hodie. contendente {sm} contendente, contenditor. contenere {vt} continer, tener, caper. contenitore {sm} receptaculo, container. contentare {vt} contentar, sati­ sfacer, contentarsi di {vr} conten­ tar se de. contentezza {sf} contento, felici­ tate. contento {ag} contente, felice, fortunate.

contenuto {sm} contento. contesa {sf} contention, disputa, altercation. contessa {sf} contessa. contestabile {ag} contestabile, impugnabile. contestare {vt} contestar (:met­ tere in questione), disputar, prote­ star, notificar. contestatore {sm} protestator, persona qui protesta, contestator. contestazione {sf} contestation, protesta. contesto {sm} contexto. contiguo {sm} contigue, > conti­ guitate. continentale {ag} continental. continente {sm} continente. continenza {sf} continentia, > continente. contingentamento {sm} alloca­ tion, assignamento, rationamento. contingente {ag} contingente (:di ricorrenza incerta), {sm} contin­ gente. contingenza {sf} contingentia. continuare {vt} continuar, se­ quer, prosequer, {vi} continuar. continuazione {sf} continuation. continuità {sf} continuitate, (so­ lution de continuitate). continuo {ag} continue, incessan­ te, (currente continue, febre conti­ nue, fraction continue). conto {sm} conto, (conto curren­ te, dar conto de, a conto, a conto de), ({rendersi conto:} comprehen­ der). contorcersi {vr} contorquer se, torquer se. contornare {vt} contornar, deco­ rar (circa le bordo). contorno {sm} contorno, {cuc} guarnition. contorsione {sf} contortion. contorto {ag} (con)torte/torquite. contrabbandiere {sm} contra­ bandero.

145 di 392


Manuale d'Interlingua contrabbando {sm} contraban­ do, (facer le contrabando, contra­ bando de guerra), > contrabandar. contrabbasso {sm} contrabasso. contraccambiare {vt} reciprocar, repagar, recompensar. contraccolpo {sm} reculamento, {fig} repercussion. contrada {sf} districto, region, pais. contraddire {vt} contradicer, di­ sdicer, refutar. contradditorio {ag} contradicto­ ri, confligente, {sm} contradicto­ rio, disputa, judicio contradictori. contraddizione {sf} contradic­ tion, (spirito de contradiction, esser in contradiction con). contraffare {vt} contrafacer, imi­ tar, falsificar. contraffazione {sf} contrafac­ tion, imitation, falsification. contrappeso {sm} contrapeso, > contrapesar. contrapporre {vt} contraponer, opponer. contrariamente {av} al contrario, contrarimente.

contracto. contrattempo {sm} contratem­ pore, (a contratempore {:nel mo­ mento sbagliato}). contratto {sm} contracto, nego­ tio. contrattuale {ag} contractual. contravvenire {vi} contravenir a (:agire contrariamente a), commit­ ter un infraction, transgreder. contravvenzione {sf atto:} con­ travention, transgression, {multa:} mulcta. contrazione {sf} contraction, {dei prezzi:} reduction. contribuente {sm} contribuente, contributor. contribuire {v} contribuer a, sub­ venir a. contributo {sm} contribution. contrito {ag} contrite, penitente, compungite/compuncte. contrizione {sf} contrition, com­ punction. contro {prep} contra (:opposto, di faccia). controbattere {vt} replicar, con­ trariar. controbilanciare {vt} equiponde­ contrariare {vt} contrariar, con­ rar. trariarsi {vr} irritar se, fastidiar controfigura {sm} duplicato, so­ se. sia. contrarietà {sf} contrarietate. controfirmare {vt} contrasignar. contrario {ag} contrari, adverse, controllare {vt} controlar, verifi­ {sm} contrario, (al contrario). car, inspicer, examinar, {disciplina­ contrarre {vt} contraher, (contra­ re:} reprimer. her matrimonio, contraher se). controllo {sm} controlo, verifica, contrassegnare {vt} contramar­ inspection, examine. car, contrasignar. controllore {sm} inspector. contrassegno {sm} contramarca, contrasigno. controparte {sf} parte adversari/ contrastare {vt} contrastar, di­ opposite. screpar, adversar, contrariar, ob­ controsenso {sm} contrasenso stacular. (:interpretazione sbagliata). contrasto {sm} contrasto, opposi­ controversia {sf} controversia. tion, disputa, conflicto. controverso {ag} controverse, di­ contrattacco {sm} contraattacco. scutite/discusse, disputate. contrattare {vt} contractar. controvoglia {av} de mal volun­ contrattazione {sf} negotiation, tate. 146 di 392


Manuale d'Interlingua contumacia {sf} contumacia (:re­ sistenza per orgoglio e tenacia al­ l'autorità), (sententia in contuma­ cia). conturbare {vt} perturbar, agitar, excitar. contusione {sf} contusion. convalescente {ag/sm} convale­ scente. convalescenza {sf} convalescen­ tia. convalidare {vt} confirmar, ratifi­ car. convegno {sm} reunion, meeting, incontro, congresso. convenevoli {smp} complimentos conventional, civilitates. conveniente {ag} convenibile, avantagiose. convenienza {sf} convenientia (:essere adatto, correttezza di com­ portamento), (maritage de conve­ nientia), aptitude, capacitate, op­ portunitate, commoditate convenire {vi} reunir se, concur­ rer, {concordare, adattare allo sco­ po:} convenir, consentir, esser commode (utile, avantagiose), adaptar, ({ne convengo:} io es de accordo). convento {sm} convento, > con­ venticulo, conventual. convenzionale {ag} conventio­ nal. convenzione {sf} convention, {comm} cartel. convergente {ag} convergente. convergenza {sf} convergentia. convergere {vt} converger. conversare {vt} conversar, collo­ quer. conversazione {sf} conversation. conversione {sf} conversion. convertire {vt} converter (vert. vers) (se). convesso {ag} convexe, > conve­ xitate. convincere {vt persuadere:} con­

vincer (vinc, vict), {provare colpe­ vole:} convincer. convinzione {sf} conviction, con­ vincimento. convitato {sm} convitato, < con­ vitar. convitto {sm} internato, hostello del universitate. convittore {sm} interno, pensio­ nario. convivente {sm} cohabitante, convivente. convivere {vt} conviver, cohabi­ tar. convocare {vt} convocar, advo­ car, citar. convocazione {sf} convocation, citation. convogliamento {sm} convio. convogliare {vt} conviar, con­ voyar, diriger. convoglio {sm} convio, convoyo, (convoyo funebre), caravana. convulsione {sf} convulsion, < conveller. convulsivo {ag} convulsive, que se move per succussas, spasmodic. convulso {ag} convulse, {attività} convulsive, febril, agita­ te, {pianto} spasmodic. cooperare {vi} cooperar, ~ a con­ tribuer a. cooperativa {sf} cooperativa. cooperazione {sf} cooperation, collaboration. coordinamento {sm} coordina­ tion. coordinare {vt} coordinar. coordinata {sf} coordinata. coperchio {sm} coperculo. coperta {sf} copertura (de lana), tapete, {della nave} deck, ponte. copertina {sf di libro rilegato} li­ gatura, {di libro non rilegato} co­ pertura. copertone {sm} copertura de gumma. copertura {sf} copertura.

147 di 392


Manuale d'Interlingua copia {sf} copia, reproduction, transcription, imitation, {stesura} minuta, redaction. copiare {vt} copiar, reproducer, transcriber, imitar, rediger. copiatrice {sf} copiator. copiatura {sf} transcription. copione {sm teatro/cine} scriptu­ ra/scenario. copioso {ag} copiose, abundante, ample. coppa {sf} cuppa, calice {auto: olio} carter, {mozzo di ruota:} mo­ diolo. coppia {sf} copula, sposos. copricapo {sm} bonetto. coprifuoco {sm} coperifoco. coprire {vt} coperir, teger (tect). coraggio {sm} corage, bravura, audacia, hardimento. coraggioso {ag} coragiose, bra­ ve, audace, hardite. corallo {sm} corallo, > corallero, corallin, corallina. corazza {sf} cuirasse, > cuirassa­ to, cuirassero. corazzata {sf} cuirassato. corda {sf} corda, fun, linea. cordame {sm} cordage. cordiale {ag} cordial, amabile, {li­ quore} cordial. cordialità {sf} cordialitate. cordicella {sf} corregia, corda, cordon. cordoglio {sm} lucto, dolo, dolor, ({far cordoglio:} luger). cordone {sm} cordon, (cordon sa­ nitari, cordon umbilical). coreografia {sf} choreographia, > choreographo. coriandolo {sm bot} coriandro, coriandoli {smp} confetti. coricare {vt} cubar (se), reposar se. corista {sm} chorista. cornacchia {sf} cornice. cornamusa {sf} cornamusa. cornea {sf} cornea.

cornetta {sf mus} cornetta, {te­ lec} receptor. cornetto {sm panino} panetto, cornetto, croissant, {acustico} trompetta acustic. cornice {sf} quadro, forma, corni­ ce. cornicione {sm} cornice, corona, {modanatura} modulatura. corno {sm} corno, (portar cornos, corno de chassa, corno anglese, corno del abundantia), {da scarpe:} calceator. coro {sm} choro, > choral. corolla {sf} corolla. corona {sf} corona. coronamento {sm} coronamento. coronare {vt} coronar. corpetto {sm} gilet, {da donna} corsage. corpo {sm} corpore, (luctar corpo­ re a corpore, in corpore, corpore del nave). corporatura {sf} corporatura, physico. corporazione {sf} corporation, association. corporeo {ag} corporee, corporal, material, physic. corpulento {ag} corpulente, > corpulentia. corredare {vt} equipar, fornir, ap­ provisionar, fornir (de), adder. corredo {sm} equipamento, {di abiti:} trousseau. correggere {vt} corriger, emen­ dar. correlazione {sf} correlation, > correlatar. corrente {sf} currente, (currente de aer, currente electric, currente continue, currente alternative, al currente, esser al currente de, te­ ner al currente de). correre {vi} currer (cors), (currer le mundo, currer periculo de). correttezza {sf} correctessa, con­ venientia, honestate.

148 di 392


Manuale d'Interlingua corretto {ag} correcte, honeste. correttore {sm} corrector. correzione {sf} correction. corridoio {sm} corridor, aditorio. corridore {sm} cursor. corriera {sf} autobus (interurban). corriere {sm} currero. corrispettivo {ag} respective, correspondente, equivalente, {sm somma} compensation, indemnita­ te, retribution. corrispondente {ag} correspon­ dente, {sm} correspondente, agente. corrispondenza {sf} correspon­ dentia, posta, epistolas. corrispondere {vt} pagar, {vi} ~ a corresponder a. corroborante {ag/sm} corrobo­ rante, fortificante. corroborare {vt} corroborar, forti­ ficar. corrodere {vt} corroder (se). corrompere {vt} corrumper (se), depravar, malversar. corrosione {sf} corrosion. corrosivo {ag} corrosive. corrucciarsi {vr} resentir se, eno­ iar se, irascer, preoccupar se. corrugare {vt} corrugar, > corru­ gation. corruzione {sf} corruption. corsa {sf} cursa, carriera. corsaro {sm} corsario. corsia {sf di auto} via, {d'ospeda­ le} sala, dormitorio, {fra due letti} passage. corsivo {ag} cursive, {sm} cursi­ va. corso {sm} curso, (curso de aqua, sequer un curso de, in le curso de, haber curso, viage de longe curso), avenue. corte {sf} corte, (corte de appello, facer le corte a, corte de recrea­ tion). corteccia {sf} cortice.

corteggiamento {sm} cortesa­ mento. corteggiare {vt} cortesar, galan­ tear. corteo {sm} defilata, procession. cortese {ag} cortese, gentil, poli­ te. cortesia {sf} cortesia, gentilessa, politessa. cortile {sm} corte, area. cortina {sf} cortina. corto {ag} curte, breve. corvetta {sf} corvetta. corvo {sm} corvo. cosa {sf} cosa, affaire, re, (alicun cosa). coscia {sf} coxa. cosciente {ag} consciente. coscienza {sf} conscientia, ({prendere coscienza:} sensibilisar se pro). coscienzioso {ag} conscientiose, scrupolose, attente/attentive. coscritto {sm} recruta, conscrip­ to. cosí {av} assi, sic, ita. cosiddetto {ag} alias, sinomina­ te. cosmesi {sf} cosmetica. cosmetico {ag} cosmetic, {sm} cosmetico. cosmico {ag} cosmic. cosmo {sm} cosmo. cosmonauta {sm} cosmonauta. cosmonave {sf} cosmonave. cosmopolita {ag/sm} cosmopoli­ ta, > cosmopolitismo. cospargere {vt} dispersar, spar­ ger, coperir, {liquido} asperger, ir­ rorar. cospetto; al ~ di coram, in pre­ sentia de. cospicuo {ag} conspicue, impor­ tante, considerabile. cospirare {vi} conspirar contra, insidiar, conjurar. cospiratore {sm} conspirator. cospirazione {sf} conspiration.

149 di 392


Manuale d'Interlingua costa {sf} costa, litore. costante {ag} constante, invaria­ bile, assidue. costanza {sf} constantia, fidelita­ te, perseverantia, resolution. costare {vt} costar, valer. costata {sf} cotelette. costato {sm} pectore, costa. costeggiare {vt} costear. costernare {vt} consternar, affli­ ger, desolar. costernazione {sf} consternation, desolation, affliction. costiero {ag} costal/costari, lito­ ral. costituire {vt} constituer (se), fundar, organisar. costituzionale {ag} constitutio­ nal. costituzione {sf} constitution. costo {sm} costo, (a omne costo, a tote costo), sumpto. costola {sf} costa. costoletta {sf} cotelette. costoso {ag} costose, car, expen­ sive.

cospicuo {ag} conspicue, impor­ tante, considerabile. cospirare {vi} conspirar contra, insidiar, conjurar. cospiratore {sm} conspirator. cospirazione {sf} conspiration. costa {sf} costa, litore. costante {ag} constante, invaria­ bile, assidue. costanza {sf} constantia, fidelita­ te, perseverantia, resolution. costare {vt} costar, valer. costata {sf} cotelette. costato {sm} pectore, costa. costeggiare {vt} costear. costernare {vt} consternar, affli­ ger, desolar. costernazione {sf} consternation, desolation, affliction. costiero {ag} costal/costari, lito­ ral. costituire {vt} constituer (se), fundar, organisar. costituzionale {ag} constitutio­ nal. costituzione {sf} constitution. costo {sm} costo, (a omne costo, costringere {vt} constringer, coa­ a tote costo), sumpto. ger, compeller, necessitar, coercer, costola {sf} costa. impeller. costoletta {sf} cotelette. costrizione {sf} constriction, costoso {ag} costose, car, expen­ coaction, impulsion, compulsion. sive. costruire {vt} construer, struer, costruzione {sf} construction. componer. costui {pron} iste, iste homine. costrutto {sm ling} construc­ costume {sm} costume, vesti­ tion,cosmesi {sf} cosmetica. mento, habitude. cosmetico {ag} cosmetic, {sm} cotogna {sf} cydonia. cosmetico. cotoletta {sf} cotelette. cosmico {ag} cosmic. cotone {sm} coton, (coton hydro­ cosmo {sm} cosmo. phile, filo de coton). cosmonauta {sm} cosmonauta. cotonificio {sf} fabrica de coton, cosmonave {sf} cosmonave. cotonificio. cosmopolita {ag/sm} cosmopoli­ cotta {sf} cotta, (cotta de armas, ta, > cosmopolitismo. cotta de malia), infatuation. cospargere {vt} dispersar, spar­ cottimo {sm} contracto de em­ ger, coperir, {liquido} asperger, ir­ pleo, salario al pecia. rorar. cotto {ag/pp} cocite/cocte. cospetto; al ~ di coram, in pre­ cottura {sf} coction. sentia de. 150 di 392


Manuale d'Interlingua covare {vt} covar. crepacuore {sm} dolor de corde/ covata {sf} covata. angustiose. covile {sm} cubil. crepare {vt} finder (se), {morire:} covo {sm} antro, cava, cubil. morir. covone {sm} fasce, cumulo. crepitare {vt} crepitar. cozzare {vt con le corna} dar un crepitio {sm} crepitation. colpo de corno a, {urtare} percu­ crepuscolo {sm} crepusculo, > ter, collider, confliger. crepuscular. cozzo {sm} impacto, collision, crescere {vi} crescer, augmentar. conflicto. crescita {sf} crescita, crescentia, crampo {sm} crampo. crescimento, augmentation, aug­ cranio {sm} cranio. mento. crasso {ag} grande, intestino ~ cresima {sf} confirmation, > con­ intestino grande. firmar. cratere {sm} crater. crespo {ag} torte/torquite. cravatta {sf} cravata. cresta {sf} cresta. creanza {sf} politessa, manieras, creta {sf} creta, argilla. education. cretino {ag} stulto, idiota, imbe­ creare {vt} crear. cille, > stultessa, idiotia, imbecilli­ creato {sm} creation, universo, co­ tate. smo. cric {sm} cric, (> levar con le cric). creatore {sm} creator. cricca {sf} clique (F). creatura {sf} creatura. criminale {ag/sm} criminal, > cri­ creazione {sm} creation. minalitate, criminar. credente {sm} credente. credenza {sf fede} credentia, opi­ crine {sf} crin. nion, ({credenziali:} littera de cre­ criniera {sf} criniera. dentia), {armadio} credentia. cripta {sf} crypta. credere {vt} creder, (creder a un crisalide {sf} chrysalide. cosa, creder in un persona, creder crisantemo {sm} chrysanthemo. se), opinar, pensar, haber le con­ crisi {sf} crise. viction de. crisma {sf} chrisma, {fig} sigillo credibile {ag} credibile. de approbation. credito {sm} credito, (establimen­ cristallizzare {vt} crystallisar. to de credito, littera de credito, cristallo {sm} crystallo. aperir un credito a, vender a credi­ cristianesimo {sm} christiani­ to). smo. credo {sm} credo. cristiano {sm} christiano. credulità {sf} credulitate, < cre­ criterio {sm} criterio. dule. critica {sf} critica, > criticar, judi­ crema {sf} crema, > cremeria, car, reprehender. cremose. crivello {sm} cribro. cremare {vt} cremar, > crema­ crocchio {sm capannello} circulo. tion, crematori, crematorio. croce {sf} cruce, (cruce rubie, cremisi {sm} carmesino, {ag} portar su cruce, facer le signo del carmesin. cruce, in cruce). crepa {sf} fissura, division. crocefiggere {vt} crucifiger (fix), crepaccio {sm} fissura. > crucifixo, crucifixion, crucifixor. 151 di 392


Manuale d'Interlingua crocevia {sf} crocicchio {sm} cruciata (de vias). crociato {ag} cruciate. crogiolo {sm} crucibulo. crollare {vt} collaber, craccar, rui­ nar, > collapso, crac, ruina. cromatico {ag} chromatic, (scala chromatic). cromo {sm} chromo. cronaca {sf} chronica, ({fare una cronaca:} historiar), > chronista, reporter. cronico {ag} chronic. cronologia {sf} chronologia. crosta {sf} crusta, > crustacee, crustose, incrustar. cruccio {sm} anxietate, inquietu­ de, resentimento dolorose, irrita­ tion. cruciverba {sf} enigma de paro­ las cruciate. crudele {ag} cruel, > cruelitate. crudo {ag} crude, > cruditate. crusca {sf} furfure. cruscotto {sm auto} pannello a instrumentos (de controlo). cubo {sm} cubo, > cubatura, cu­ bismo, cubic, cubar. cuccagna {sf} abundantia, ple­ nessa, gaitate, diversion. cuccetta {sf} couchette. cucchiaio {sm} coclear, > coclea­ rata. cuccia {sf} niche (F). cucciolo {sm} juvene animal, ca­ nino. cuccuma {sf} caldiera. cucina {sf} cocina, (> cocinero, cocinar), culina, (culinari). cucire {con filo} suer (sut), > su­ turator, {con punti} crampar, {li­ bri} brochar. cucitura {sf} sutura. cucù {sm} cucu. cuffia {sf} bonetto, {casco} ca­ sco, protector. cugino {sm} cosino. cui {pron int e rel} que, {dopo

prep} qui, le qual(es), {int} de qui, {rel} de qui, del quales, cuje. culla {sf} cuna, > cunar. culminare {vt} culminar, > culmi­ ne, culmination. culto {sm} culto, servicio divin, li­ turgia, > {rendere culto:} coler (cult). cultura {sf} cultura, > cultural. cumulare {vt} cumular, > cumu­ lo, cumulation, cumulative. cuneo {sm} cuneo, > cunear, cu­ neal. cuocere {vt} cocer (coct), estufar. cuoco {sm} coco, cocinero. cuoio {sm} corio. cuore {sm} corde, > cordial. cupidigia {sf} cupiditate, > cupi­ de. cupido {sm} cupido. cupo {ag} obscur, lugubre, triste. cupola {sf} cupula, domo. cura {sf} cura, ({fare con cura:} compassar, {prendersi cura:} oc­ cupar se de, respicer), > curar, re­ spicer. curato {sm} curato, parocho. curioso {ag} curiose, rar. singular, > curiositate, curiosar. curva, curvatura {sf} curva, cur­ vatura. curvare {vt} curvar, verter, ansar. curvo {ag} curve. cuscinetto {sm imbottitura} cos­ sinetto, tampon, {mecc} rolamen­ to. cuscino {sm} cossino. custode {sm} custode, guardator. custodia {sf} custodia, guarda, {per oggetti} etui (F). custodire {vt} conservar, custo­ diar. cute {sf} cute, > cutanee.

152 di 392


Manuale d'Interlingua

D da {prep} de ({moto da luogo:} io veni de Suissa), ab (:variante stili­ stica sempre nell'ambito della pro­ venienza:) traduction ab francese , ex ({provenienza, materiale:} un tabula ex ligno) (o provenienza da un gruppo o da un luogo circoscrit­ to:) prender le moneta ex le tasca, desde ({temporale:} desde un sep­ timana), per ({agente:} facite per un mesme autor). Altri esempi d'u­ so: la mela è stata mangiata dai vermi le pomo ha essite man­ giate per le vermes; sono stato ac­ compagnato nella città dal mio amico Giovanni io ha essite accom­ paniate in le citate per mi amico Giovanni; l'astronave veniva da un altro pianeta le astronave ve­ niva de un altere planeta; è fuggi­ to dalla prigione ille ha fugite ab le prision; da anni sogno di fare un viaggio in Indonesia desde annos io sonia de facer un viage a Indonesia; i vincitori del premio venivano dalle migliori classi della scuola le vincitores del pre­ mio veniva ex le melior classes del schola. dabbenaggine {sf} naivitate, stu­ piditate, credulitate. dabbene {ag inv} honeste, hono­ rate, digne. daccapo {av} de novo, ancora un vice. dacchè {cong} desde que, de quando, postquam. dado {sm} dato, cubo, {mecc} matre vite. daffare {sm inv} labor, deber, la­ bor monotone. daino {sm} cervo damma. d'altronde {av} de altere parte,

cetero. dama {sf} dama. danaroso {ag} ric, opulente. danese {ag} danese, {sm} dano. dannare {vt} damnar, far ~ qd affollar alcuno, > damnabile, dam­ nation, condemnar. dannato {sm} condemnato. dannazione {sf} damnation, con­ demnation, {escl} malediction! danneggiare {vt} leder, damnifi­ car. danno {sm} damno, injuria. dannoso {ag} damnose, injuriose. danza {sf} dansa, (dansa maca­ bre), ballo. danzare {vt} dansar, ballar. dappertutto {av} ubique. dappoi {cong} de post que, de pois que. dappoco {ag inv persona} inutile, inepte, sin importantia. dappresso {av} presso. dapprima {av} in un prime mo­ mento, in le principio. da quando {prep} depost que, desde que. dare {vt} dar, donar, impartir, darsi {vr} dar se, dedicar se. darsena {sf} darsena, porto inte­ rior. data {sf} data, > datar (de). dato {sm} dato. dato che nam, pois que. datore {sm} dator. dattero {sm} dactylo, dattilo. dattilografare {vt} dactylogra­ phar, scriber a machina, > dactylo­ grapho, dactylographia. davanti {av} ante, avante, {alla presenza di:} coram, {ag inv} an­ terior, {sm} parte anterior, fronte. davanzale {sm di finestra} tabula (:di legno) {prop. Gopsill/Sexton}, appoio (del fenestra), base del fe­ nestra. d'avanzo {av} de resto/residuo.

153 di 392


Manuale d'Interlingua davvero {av} realmente, vermen­ te, in effecto. dazio {sm} doana, {il pagamento} derecto de doana. dea {sf} dea. debilitare {vt} debilitar. debito {ag} debite, {sm} debita, (debita de honor, debita flottante). debitore {sm} debitor. debole {ag} debile, inope, adyna­ me. debolezza {sf} debilitate. debuttare {vi} debutar, > debut, debutant. decadenza {sf} decadentia, cadu­ citate. decaffeinato {ag} decaffeinate. decano {sm} decano, > decanato. decantare {vt} transvasar. decapitare {vt} decollar, decapi­ tar, > decapitation. decappottabile {ag} convertibile. deceduto {ag} decedite/decesse, morite/morte, {sm} morto. decennio {sm} decennio. decente {ag} decente, decorose, respectabile. decentrare {vt} decentralisar. decenza {sf} decentia, honestate. decesso {sm} decesso, morte. decidere {vt} decider (cis), deli­ berar, resolver, arrangiar. decifrare {vt} decifrar. decimale {ag} decimal. decimare {vt} decimar, reducer. decimetro {vt} decimetro. decimo {ag} decime. decina {sf} decena. decisione {sf} decision, delibera­ tion, resolution, arrangiamento. deciso {ag} decise, deliberate, re­ solute. declamare {vt} declamar (contra), pronunciar, > declama­ tion, declamatori, declamator. declassare {vt} degradar, declas­ sar. declinare {vt} declinar (1 cadere,

affondare, 2 rifiutare, respingere, 3 gramm. 4 deviare), decader, {le proprie generalità} dar le proprie nomine. declinazione {sf} declination. declino {sm} declino, declination, decadentia. declivio {sm} costa, scarpa. decollare {vt aeron} levar se. decollo {sm} levata. decomporre {vt} decomponer. decomposizione {sf} decomposi­ tion. decorare {vt} decorar, ornar. decoratore {sm} decorator. decorazione {sf} decoration, or­ namento. decoro {sm} decorum, dignitate. decoroso {ag} decorose, dignito­ se. decorso {sm di una malattia} evo­ lution, processo. decotto {sm} decoction. decrepito {ag} decrepite, > de­ crepitude. decrescere {vt} decrescer, dimi­ nuer. decretare {vt} decretar, decer­ ner. decreto {sm} decreto. dedica {sf} dedication. dedicare {vt} dedicar, consecrar, devotar. dedito {ag} dedicate, consecrate, devotate/devote. dedurre {vt} deducer, subtraher, inferer, colliger (:arguire). deduzione {sf} deduction, infe­ rentia. defalcare {vt} defalcar, deducer, subtraher, taliar. defecare {vi} defecar. deferente {ag} deferente, (canal deferente). deferenza {sf} deferentia. deferire {vt} deferer (a) (:infor­ mare contro), submitter, acquie­ scer.

154 di 392


Manuale d'Interlingua defezione {sf} defection, deser­ tion. deficiente {ag} deficiente, defec­ tive, insufficiente, {sm} idiota. deficienza {sf} deficientia, man­ co, carentia, necessitate, insuffi­ cientia. deficit {sm} deficit, > deficitari. definire {vt} definir, circumscri­ ber, resolver, dissipar (un dubita), arrangiar. definitivo {ag} definitive, final. definizione {sf} definition, {riso­ luzione} resolution, arrangiamento. deflazione {sf} deflation. deflagrazione {sf} deflagration. deflorare {vt} deflorar. deflusso {sm} refluxo, (fluxo e re­ fluxo). defogliare {vt} disfoliar. deformare {vt} deformar, disfigu­ rar. deforme {ag} deforme, > defor­ mitate. defraudare {vt} defraudar, frau­ dar, deciper. defunto {ag} defuncte, morte, {sm} defuncto. degenerare {vi} degenerar, de­ flecter. degenerazione {sf} degenera­ tion, declino. degenere {ag} degenerate. degenza {sf} (periodo) de hospi­ talisation, duration del maladia, tempore passate in le hospital. deglutire {vi} deglutir, glutir, in­ glutir. degnare {vt:} condescender a, ~ qd di qc judicar alcuno digne de alco; ~rsi di {vr} dignar se a. degno {ag} digne. degradare {vt} degradar, reducer a un grado inferior, degradarsi {vr} degradar se, abassar se. degradazione {sf} degradation. degustare {vt} degustar, gustar, probar, > degustation, degustator.

deh {int} deh. delatore {sm} informator. delega {sm} delegation, procura­ tion. delegare {vt} delegar. delegato {sm} delegato. delegazione {sf} delegation. deleterio {ag} injuriose, prejudi­ cial, nocue, malefic, nocive. delfino {sm} delphino. deliberare {vt} deliberar, decre­ tar, decerner, decider, resolver. deliberazione {sf} deliberation, decreto, decision, resolution. delicatezza {sf} delicatessa, affi­ namento, tacto. delicato {ag} delicate, affinate, tenere, molle. delimitare {vt} delimitar, circum­ scriber, definir. delineare {vt} delinear, schizzar, traciar. delinquente {sm} delinquente, criminal. delinquenza {sf} delinquentia, criminalitate. delirare {vt} delirar, ecstasiar se, exaltar se. delirio {sm} delirio, > delirium tremens. delitto {sm} delicto. delizia {sf} delicia, delecto, > de­ lectar se. delizioso {ag} deliciose. del pari {av} equalmente. del resto {av/cong} comocunque. delucitazione {sf} elucidation, explication. deludere {vt} deluder, disappunc­ tar, disillusionar. delusione {sf} delusion, deludi­ mento, disillusion, disappuncta­ mento. demagogo {sm} demagogo, > demagogia, demagogismo, dema­ gogic. demanio {sm} proprietate public del terreno.

155 di 392


Manuale d'Interlingua demente {ag} demente, insan de mente. demenza {sf} dementia, insanita­ te de mente. democratico {ag} democratic. democrazia {sf} democratia. demografia {sf} demographia, > demographic. demolire {vt} demolir, destruer. demolizione {sf} demolition, de­ struction. dèmone {sm} demone, demonio. demoniaco {ag} demoniac. demonio {sm} demonio, diabolo. demoralizzare {vt} dismoralisar, discoragiar. demoralizzazione {sf} dismorali­ sation, discoragiamento. denaro {sm} moneta, pecunia, numisma. denigrare {vt} denigrar, diffamar. denigrazione {sf} denigration, diffamation. denominare {vt} denominar, no­ minar, appellar. denotare {vt} denotar (:significa­ re con un segno visibile), significar. densità {sf} densitate. denso {ag} dense, spisse. dentale {ag} dental. dentario {ag} dentari, dental. dentatura {sf} dentatura. dente {sm} dente, (dente de lac­ te, dente incisive, dente de pecti­ ne, armate al dentes, monstrar le dentes, dente de leon). dentiera {sf} dentatura. dentifricio {sm} dentifricio. dentista {sm} dentista, odontolo­ go. dentro {av} interiormente, inter­ nemente, intra, {prep} intra, {sm} interior. denudare {vt} denudar, > denu­ dation. denuncia {sf} denunciation, de­ claration, notification, accusation. denunciare {vt} denunciar (1 pro­

clamare, pubblicare solennemente, 2 informare contro), deferer (a), ac­ cusar, notificar. denutrito {ag} subalimentate. denutrizione {sm} subalimenta­ tion, malnutrition. deodorante {sm} disodorante. deontologia {sf} deontologia. deperire {vi} deperir, decader, debilitar se, > deperimento. depilare {vt} depilar. depilatorio {ag} depilatori, {sm} depilatorio. depilazione {sf} depilation. deplorare {vt} deplorar, doler, miserar. deplorevole {ag} deplorabile. deporre {vt} deponer (: 1 rimuo­ vere da una posizione di dignità, 2 testimoniare, 3 depositare, 4 ap­ poggiare), depositar, declarar, at­ testar, abdicar. deportare {vt} deportar, exiliar. deportazione {sf} deportation. depositare {vt} depositar, consi­ gnar. deposito {sm} deposito, (in depo­ sito, deposito de munition). deposizione {sf} deposition {ogni senso}. depravare {vt} depravar. deprecare {vt pregare che un male, un danno o un pericolo ab­ biano termine, siano allontanati o non si verifichino:} deprecar, {bia­ simare, disapprovare:} censurar, condemnar, blasmar, reprochar, criticar. depredare {vt} depredar, predar, sacchear. depressione {sf} depression. depresso {ag} depresse/deprimi­ te, abattite, discoragiate, {econ: zona} subdeveloppate. deprezzare {vt} depreciar. deprimere {vt} deprimer (de­ press), discoragiar, attristar, contri­ star.

156 di 392


Manuale d'Interlingua deprimente {ag} deprimente, {sedativo} sedative. depurare {vt} depurar, purificar, filtrar, mundar, nettar. deputare {vt} deputar, delegar. deputato {sm} deputato. deputazione {sf} deputation. deragliamento {sm} derailamen­ to. deragliare {vt} derailar. derelitto {sm} derelicte, (< dere­ linquer), proscripto, bannito, vaga­ bundo. deretano {sm} culo, podice. deridere {vt} derider, irrider, bur­ lar, ridiculisar. derisione {sf} derision, irrision. deriva {sf} deriva. derivare {vt} derivar, deducer. derivazione {sf} derivation. dermatologia {sf} dermatologia. deroga {sf} derogation. derrata {sf} mercantias, merce, {sfpl} ~ alimentari productos/ge­ neres de alimentation. derubare {vt} furar, robar. descrivere {vt} describer, depin­ ger. descrizione {sf} description. deserto {ag} deserto. desiderare {vt} desiderar, desi­ rar, optar, appeter, (lassar multo a desirar). desiderio {sm} desiderio, desiro, voler. desideroso {ag} desiderose (de). designare {vt} designar, denotar, significar. desinare {vt} dinar, cenar. desinenza {sf} desinentia. desistere {vt} desister (de), ab­ stiner se de. desolato {ag} desolate. desolazione {sf} desolation, de­ vastation, affliction, consternation. despota {sf} despota, > despoti­ smo, despotic, despotisar (:tiran­ neggiare).

dessert {sm} dessert. destare {vt} eveliar (se), {fig:} suscitar. destinare {vt} destinar (a), ordi­ nar, statuer. destinazione {sf} destination, {residenza:} assignation, residen­ tia. destino {sm} destino, fato, fortu­ na, sorte. destituire {vt} destituer, dimitter, remover. destituzione {sf} destitution, di­ mission. desto {ag} vigile, allerte, vigilan­ te. destreggiarsi {vr} ingeniar se, arrangiar se, manear. destrezza {sf} dexteritate, habili­ tate. destro {ag} dextere, {abile} habi­ le. desueto {ag} desuete, insolite, singular, obsolete. desumere {vt dedurre:} inferer, deducer, {concludere:} concluder, {ricavare:} facer spicilegio, colli­ ger, {derivare:} derivar. detenere {vt} detener, tener. detenuto {sm} prisioniero, dete­ nito, detenite/detente in custodia. detenzione {sf} detention, dete­ nimento, possedimento. detergente {sm} detersivo, {ag} detersive. deteriorare {vt} deteriorar (se), debilitar, guastar. determinare {vt} determinar (se), statuer. determinazione {sf} determina­ tion, resolution, decision. detersivo {sm} detersivo. detestabile {ag} detestabile. detestare {vt} detestar, abhorrer, abominar. detonare {vi} detonar, exploder. detonazione {sf} detonation, ex­ plosion, > detonator.

157 di 392


Manuale d'Interlingua detrarre {vt} detraher, deducer, subtraher. detrattore {sm} detractor. detrazione {sf} detraction. detrimento {sm} detrimento, (al detrimento de), damno, mal, inju­ ria. detrito {sm} detrito, deposito, fragmentos, restos. detronizzare {vt} disthronar, de­ poner, subverter. detta {sf:} a ~ di secundo. dettagliante {sm} commerciante al detalio.

dettare {vt} dictar, indicar, diri­ ger. dettato {sm} dictato. dettatura {sf} dictato. detto {sm} dicto, parola, senten­ tia, {ag soprannominato:} appella­ te, supernominate, denominate, {comm} jam nominate (:di perso­ na), jam mentionate. deturpare {vt} disfigurar, defor­ mar, ruinar. devastare {vt} devastar, ruinar, destruer. devastazione {sf} devastation, destruction. dettagliare {vt} detaliar, contar deviare {vt} deviar, aberrar. minutiosemente. deviazione {sf} deviation, aberra­ dettaglio {sm} detalio, (in deta­ tion, diversion, deflexion. lio, vender al detalio). devoluzione {sf} devolution, assi­ dettame {sm} dictamine. gnation, transmission, transferen­ dettare {vt} dictar, indicar, diri­ tia. ger. devolvere {vt} devolver, assi­ dettato {sm} dictato. gnar, transmitter, transferer. dettatura {sf} dictato. devoto {ag} devote. detto {sm} dicto, parola, senten­ devozione {sf} devotion. tia, {ag soprannominato:} appella­ di {prep} de 1 (possesso:) il libro te, supernominate, denominate, di Luigi le libro de Luigi 2 (origine) {comm} jam nominate (:di perso­ pittura di Raffaello pictura de na), jam mentionate. Raffaello; 3 (causa) morire di deturpare {vt} disfigurar, defor­ fame morir de fame; rosso di col­ mar, ruinar. lera rubie de cholera 4( mezzo) vi­ devastare {vt} devastar, ruinar, vere della sua penna viver de su destruer. penna; colpo di pugno colpo de devastazione {sf} devastation, pugno; tiro di revolver tiro de re­ destruction. volver 5 (misura) biglietto di cen­ deviare {vt} deviar, aberrar. to dollari billet de cento dollares 6 deviazione {sf} deviation, aberra­ (natura) oggetto di lusso objecto tion, diversion, deflexion. de luxo; coltello di cucina cultello devoluzione {sf} devolution, assi­ de cocina; abuso di confidenza gnation, transmission, transferen­ abuso de confidentia 7 (materia) tia. ponte di ferro ponte de ferro 8 devolvere {vt} devolver, assi­ (contenuto, quantità) bicchiere di gnar, transmitter, transferer. acqua vitro de aqua; litro di latte devoto {ag} devote. litro de lacte; pacchetto di siga­ dettagliare {vt} detaliar, contar rette pacchetto de cigarrettas 9 minutiosemente. (argomento) parlare della guerra dettaglio {sm} detalio, (in deta­ parlar del guerra 10 (qualificazio­ lio, vender al detalio). ne) il mese di dicembre le mense dettame {sm} dictamine. 158 di 392


Manuale d'Interlingua de decembre 11 (dopo certi verbi e prima dell'infinito) cercare di tro­ vare cercar de trovar; dimentica­ re di dire oblidar de dicer 12 (dopo certi aggettivi e prima di un sostantivo) degno di fede digne de fide. diabete {sm} diabete, > diabetic, diabetico. diabolico {ag} diabolic. diacono {ag} diacono, > diacona­ to, diaconessa, diaconal. diadema {sf} diadema. diafano {ag} diaphane, > diapha­ neitate. diaframma {sf} diaphragma, > diaphragmatic. diagnosi {sf} diagnose, > diagno­ sticar, diagnostico. diagnostica {sf} diagnostica, > diagnostico. diagonale {ag/sf} diagonal. diagramma {sf} diagramma, > diagrammatic. dialettale {ag} dialectal. dialetto {sm} dialecto, jargon. dialogo {sm} dialogo.

diciassette {sm} dece-septe. diciotto {sm} dece-octo. dicitore {sm} declamator, orator. dicitura {sf} legenda, inscription, caption. didattica {sf} didactica. dieci {sm} dece. di cui cuje. dieresi {sf} dierese. diesel {sm} diesel, (motor diesel, oleo diesel). dieta {sf} dieta (:anche pol.), (die­ ta lactee, dieta absolute, esser a dieta, poner a dieta). dietetica {sf} dietetica, < diete­ tic. dietro {av} detra, {prep} post, {sm} retro, reverso. difendere {vt} defender, prote­ ger, propugnar. difensiva {sf} defensiva, (super le defensiva). difensivo {ag} defensive.

difensore {sm} defensor, protec­ tor, preside, propugnator. difesa {sf} defensa. difettare {vi} carer, haber faltas, diamante {sf} diamante. mancar, deficer. diametro {sm} diametro, > dia­ difettivo {ag} defective. metral, diametric. difetto {sm} defecto, menda, fal­ diamine {inter} diabolo! ta, carentia. dianzi {prep} pauco retro, justo difettoso {ag} defectuose, men­ nunc, justo ora, nuper. dose. diario {sm} diario. diffamare {vt} diffamar, infamar. diarrea {sf} diarrhea. diffamazione {sf} diffamation. diavolo {sm} diabolo, demone. differente {ag} differente. dibattere {vt} debatter, discuter, differenza {sf} differentia, (il non {vr} debatter se, agitar se. face differentia). dibattimento {sm} debatto. differenziale {sm} differential. dibattito {sm} debatto, discus­ differenziare {vt} differentiar. sion. differimento {sm} dilation, post­ dicastero {sm} ministerio, depar­ ponimento, ajornamento, procrasti­ timento. namento. dicembre {sm} decembre. differire {vt} differer (fer, lat) dichiarare {vt} declarar, explicar, (ab), postponer, ajornar, procrasti­ proclamar. nar. dichiarazione {sf} declaration. difficile {ag} difficile, ardue, pe­ diciannove {sm} dece-novem. nose, improbabile. 159 di 392


Manuale d'Interlingua difficoltà {sf} difficultate, pena. diffida {sf} intimation, adverti­ mento, notification. diffidare {vi:} ~ di diffider (de un persona), {vt} notificar, intimar; ~ qd da fare qc prevenir alcuno a facer alco. diffidente {ag} diffidente. diffidenza {sf} diffidentia. diffondere {vt} diffunder, divul­ gar, propagar, disseminar, expan­ der. diffusione {sf} diffusion, divulga­ tion, propagation, dissemination, expansion. difilato {av} directemente. difterite {sf} diphteria, > diphte­ ric. diga {sf} dica, barrage. digeribile {ag} digestibile. digerire {vt} digerer (digest), (non poter digerer un cosa). digestione {sf} digestion, coc­ tion. digestivo {ag} digestive, (appara­ to digestive), {sm} digestivo. digitale {ag/sm} digital.

dilatazione {sf} dilatation, expan­ sion. dilazionare {vt} dilationar, pro­ crastinar, demorar. dilazione {sf} dilation, procrasti­ nation. dileguare {vt} disperger, disper­ sar, dissipar, ~rsi {vr} eclipsar se, evanescer, disparer. dilemma {sf} dilemma, enigma, complexitate. dilettante {ag} amateur, dilettan­ te, > dilettantismo. dilettare {vt} delectar, dar pla­ cer, diverter, ~rsi {vt} delectar se (in), diverter se. dilettevole {ag/sm} delectabile, agradabile, divertente. diletto {ag} preferite, amate, {sm} delecto, gaudio, placer. diligente {ag} diligente, con­ scientiose, industriose. diligenza {sf} diligentia, sollicitu­ de, attention, {carrozza} diligentia. diluire {vt} diluer, dissolver. dilungarsi {vr} prolongar se, ex­ tender se. diluviare {vi} diluviar, profunder. digiunare {vi} jejunar, abstiner se diluvio {sm} diluvio, {fig} exces­ (del nutrimento). so, profusion. digiuno {sm} jejuno, abstention. dimagrante {ag} attenuante, dignità {sf} dignitate, amor pro­ ({fare una dieta dimagrante:} se­ prie, honor. quer un regime attenuante). dignitoso {ag} dignitose, decoro­ dimagrire {vi} magrir, attenuar, se, decente. extenuar, emaciar. digressione {sf} digression, (per­ dimenare {vt} agitar, dibatter. der se in un digression (in digres­ dimensione {sf} dimension, gran­ siones), < fare una ~, {deviare dor, talia. dal tema principale:} digreder dimenticanza {sf} oblido (cader (gred/gress). in oblido), {errore} negligentia. digrignare {vt} moler, facer stri­ der (le dentes). dimenticare {vt} oblidar, negli­ dilagare {vi} inundar, {fig:} dif­ ger. funder se, propagar se. dimesso {ag} humile, modeste. dilaniare {vt} lacerar, diveller, dimestichezza {sf} familiaritate. mutilar, deformar. dimettere {vt:} ~ da dimitter, dilapidare {vt} dilapidar, dissipar. destituer, ~si dimitter se, renun­ dilatare {vt} dilatar, extender, ex­ ciar. pander. dimezzare {vt} divider in duo, re­ 160 di 392


Manuale d'Interlingua ducer al medietate. diminuire {vt} diminuer, reducer, remitter. diminuzione {sf} diminution, re­ duction, remission. dimissioni {sfp} dimission, renun­ cia. dimora {sf} demora, habitation, domicilio, residentia. dimorare {vi} demorar, habitar, resider. dimostrare {vt} demonstrar, ar­ gumentar, manifestar. dimostrativo {ag} demonstrati­ ve. dimostrazione {sf} demonstra­ tion. dinamico {ag} dynamic, dinamica {sf} dynamica. dinamismo {sm} dynamismo. dinamite {sf} dynamite. dinamo {sf} dynamo. dinanzi; ~ a {prep} coram, ante, pre. dinastia {sf} dynastia. diniego {sm} negation, repulsa, recusation. dintorni {smp:} i ~ di le proximi­ tates. dintorno {av/prep} circa. dio {sm} deo. diocesi {sf} diocese, > diocesan. diottria {sf} dioptria. dipanare {vt lana} disinrolar, di­ sintricar, disimbroliar. dipartimento {sm} departimento. dipendente {ag} dependente (de), subordinate, {sm} empleato, {smp i dipendenti:} le personal. dipendenza {sf} dependentia (de).

diplomatico {ag} diplomatic, (corpore diplomatic). diplomazia {sf} diplomatia. dipoi {av} tunc, alora, pois. diporto {sm:} imbarcazione da ~ yacht, nave/vascello pro diver­ sion (passatempore, hobby). diradare {vt} spatiar, rarefacer, dissipar, dispersar. diramare {vt} diffunder, divulgar, {vi strade} divider se, ramificar, derivar. diramazione {sf} ramification. dire {vt} dicer (dict), (dicer le bon ventura, pro assi dicer, voler dicer). diretto {ag} directe, immediate. direttore {sm} director (director de orchestra). direzione {sf} direction. dirigente {sm} dirigente, director, gerente, administrator, chef, lea­ der. dirigere {vt} diriger, guidar, con­ trolar, regentar, (diriger se verso un loco, diriger un orchestra, diri­ ger un littera a un persona). dirigibile {ag/sm} dirigibile. dirimpetto {av} contra, facie a facie, ~ a contra, ante, avante. diritto {ag} recte, erecte, directe, vertical, {av} directemente, {sm} derecto, jure. dirittura {sf} direction, alinea­ mento, linea recte, rectitude, inte­ gritate, ({d'arrivo} linea recte pre­ cedente le arrivata). diroccato {ag} ruinate, demolite, dismantellate. dirotto {ag pianto} incontinibile, {pioggia} il pluve torrentialmente. dirupo {sm} precipitio, scarpa. disabitato {ag} inhabitate, deser­ dipendere {vi} depender, derivar te. (de). disabituare {vt} dishabituar (se). dipingere {vt} pinger, depinger, disaccordo {sm} disaccordo, di­ {fig} describer, ~rsi {truccarsi:} scordo, discordia, dissension. fardar se. disadatto {ag} improprie, incom­ dipinto {sm} pictura. mode, inapte. diploma {sf} diploma. 161 di 392


Manuale d'Interlingua disadorno {ag} inadorne, simpli­ ce. disagevole {ag} non confortabile, incommode, difficile, dur. disagiato {ag} non confortabile, incommode, {povero} povre/pau­ pere, necessitose. disagio {sm} incommoditate, {fig} molestia. disapprovare {vt} disapprobar, censurar, reprobar. disapprovazione {sf} disappro­ bation, reprobation, censura. disappunto {sm} contrarietate, deception, {irritazione} irritation, molestia, vexation, {disappunto} disappunctamento. disarmare {vt} disarmar, {edil} dismantellar. disarmo {sm} disarmamento, di­ smantellamento. disastro {sm} disastro, calamita­ te. disastroso {ag} disastrose, cala­ mitose. disattento {ag} distracte, inat­ tente, immemore. disattenzione {sf} distraction, inattention. disavanzo {sm} deficit, deficien­ tia, passivo. disavveduto {ag} incaute, inat­ tente, negligente. disavventura {sf} contratempo­ re, accidente, aventura. disbrigo {sm} execution, expedi­ tion. discapito {sm} detrimento, dam­ no, injuria, prejudicio, andare a ~ di qc/qc con prejudicio de. discarica {sf} discargatorio. discendente {ag} descendente, {sm/f} descendente, progenie, prole. discendenza {sf} descendentia, progenie, prole. discendere {vi} descender, decli­ nar, cader, poner se, {fig} derivar.

discepolo {sm} discipulo. discernere {vt} discerner, distin­ guer, cerner. discernimento {sm} discerni­ mento, intelligentia, perception, perspicacia, intuition. discesa {sf} descendita. dischiudere {vt} aperir, revelar. disciogliere {vt} dissolver. disciplina {sf} disciplina. disciplinare {ag} disciplinari, {vt} disciplinar, regular. disco {sm} disco. discolo {sm} puero malitiose, pi­ caro. discolpa {sf} evidentia del inno­ centia de alcuno, excusa, defensa, alibi, repudiation. discolpare {vt} disculpar, exone­ rar. disconoscere {vt} refusar de ad­ mitter/recognoscer, ignorar. discontinuo {ag} discontinue, < discontinuar. discordanza {sf} discordantia, dissonantia, disaccordo. discorde {ag} discorde/discordan­ te, opposite, contradictori. discordia {sf} discordia, dissen­ sion, disaccordo. discorrere {vi} discurrer (:parlare formalmente) parlar, colloquer, conversar. discorsivo {ag} discursive, {di persona:} communicative, loqua­ ce. discorso {sm} discurso, oration, {chiacchere} confabulation. discosto {ag} distante, disunite, lontan de, a parte. discoteca {sf} discotheca. discreditare {vt} discredito, (ca­ der in discredito), diffamar, infa­ mar. discrepanza {sf} discrepantia, contradiction, disaccordo. discreto {ag} discrete, prudente, adequate.

162 di 392


Manuale d'Interlingua discrezione {sf} discretion, (etate del discretion, a discretion), mode­ ration. discriminante {sf} discriminante, < discriminar. discriminazione {sf} discrimina­ tion. discussione {sf} discussion, de­ batto, disputa, dissertation. discutere {vt} discuter, debatter, disputar, disserer (disserte). disdegnare {vt} disdignar, con­ temner, minuspreciar. disdegno {sm} disdigno, con­ tempto, minuspreciation. disdetta {sf} congedo, disdici­ mento, mal sorte. disdetto {ag} disdicite/disdicte, rescindite/rescisse, retractate, can­ cellate. disdire {vt} disdicer, rescinder, retractar, cancellar. disegnare {vt} designar, depin­ ger. disegnatore {sm} designator, pictor. disegno {sm} designo, pictura. diseredare {vt} dishereditar. disertare {vt} deserer, desertar, abandonar.

disgusto {vt} disgusto, repugnan­ tia, repulsion. disgustoso {ag} disgustose, re­ pugnante, repellente. disidratare {vt} dishydratar, > di­ shydratante, dishydratate, dishy­ dratation. disilludere {vt} disillusionar, di­ sincantar. disillusione {sf} disillusion, disin­ canto. disimparare {vt} disapprender, oblidar. disimpegnare {vt} disingagiar, li­ berar, solver. disimpegno {sm liberarsi da una cosa data in pegno:} redemption, {il liberarsi da un impegno:} disin­ gagiamento, liberation. disinfettante {sm} disinfectator, {ag} disinfectante. disinfettare {vt} disinfectar, puri­ ficar. disinfezione {sf} disinfection. disingannare {vt} disincantar, deluder, disappunctar. disinganno {sm} disappuncta­ mento, delusion, disincanto. disinnestare {vt auto: la marcia, la frizione} disingranar, disconnec­ ter, disaccopular, {un contatto disertore {sm} desertor. elettrico:} extinguer. diserzione {sf} desertion. disintegrare {vt} disintegrar, di­ disfare {vt} disfacer, perder, di­ sgregar. sintricar. disinteressarsi {vr} disinteressar disfatta {sf} disfacta, defaite (F). se de. disfunzione {sf med} mal functio­ disinteresse {sm} disinteresse. namento, enoio, disordine. disintossicare {vt} disintoxicar. disgelare {vt} disgelar. disgelo {sm} disgelo. disinvolto {ag} disinvolte, libere, disgiungere {vt} disjunger, sepa­ simple. rar, divider. disinvoltura {sf} disinvoltura. disgrazia {sf} disgratia, calamita­ dislivello {sm} denivellation, dif­ te, offensa, infortuna. ferentia. disgraziato {ag} infortunate. dislocare {vt} dislocar, disponer. disguido {sm} error, inadverten­ dismisura {sf} excesso, a ~ in tia, omission. modo dismensurate/dismesurate, disgustare {vt} disgustar, sentir excessivemente, troppo, nimis. repugnantia, repeller, disagradar. disoccupato {ag} disoccupate, 163 di 392


Manuale d'Interlingua inoccupate, disingagiate. disoccupazione {sf} disoccupa­ tion. disonestà {sf} dishonestate/di­ shonestitate. disonesto {sm} dishoneste, pra­ ve, improbe. disonorare {vt} dishonorar. disonore {sm} dishonor, disgra­ tia, vergonia. disonorevole {ag} dishonorabile, vergoniose. disopra {av} supra, super, sur, {ag/inv} superior, {sm/inv} supra. disordinato {ag} disordinate, di­ srangiate, pauco methodic, confu­ se, imbroliate. disordine {sm} disordine, confu­ sion, perturbation, imbrolio, ({met­ tere in disordine:} disordinar, di­ srangiar), {sregolatezza} excesso, licentiositate, intemperantia. disorientamento {sm} disorien­ tation. disorientare {vt} disorientar, confunder, disconcertar. disossare {vt} disossar. disotto {av} infra, sub, subtus, {ag/inv} inferior, {sf} parte infe­ rior. dispaccio {sm} dépèche (F), mes­ sage. disparato {ag} completemente differente, diverse, heterogenee. dispari {ag} impare, dispare, dis­ simile. disparità {sf} disparitate. disparte; in ~ a parte, al latere. dispendioso {ag} dispendiose, car, costose. dispensa {sf luogo e mobile di cu­ cina:} dispensa, {distribuzione} di­ stribution, {pubblicazione periodi­ ca} fasciculo, {esenzione} dispen­ sa, exemption. dispensare {vt} dispensar, distri­ buer, repartir, exemptar/eximer. disperare {vi} desperar.

disperato {ag} desperate. disperazione {sf} despero/despe­ ration. disperdere {vt} disperger (disper­ gite/disperse), dispersar (dispersa­ te), {denaro:} dissipar, dilapidar, dispender, guastar, profunder. dispersione {sf} dispersion, {cf. disperdere}. dispetto {sm} despecto. dispettoso {ag} despectose. dispiacere {sm} displacer, pena, {vi} displacer a, {vt} regrettar. disponibile {ag} disponibile, utili­ sabile. disponibilità {sf} disponibilitate. disporre {vt} disponer, arrangiar, ~rsi disponer se, preparar se. disposizione {sf} disposition, {or­ dine} ordine, direction, instruction, {di legge:} provision. dispotico {ag} despotic. dispotismo {sm} despotismo. disprezzabile {ag} dispreciabile. disprezzare {vt} despicer (de­ specte), disdignar, contemner (contempte), depreciar, minuspre­ ciar. disprezzo {sm} contempto, disdi­ gno, minusprecio. disputa {sf} disputa, discussion. disputare {vt} disputar, discuter, arguer, disserer (disserte). disquisizione {sf} disquisition, tractato. dissanguare {sm} exsanguinar. disseccare {vt} desiccar. disseminare {vt} disseminar, di­ sperger, diffunder, divulgar. dissenso {sm} dissension. dissenteria {sf} dysenteria. dissentire {vi} dissentir, dissider (con). dissertare {vi} disserer (disserte). dissertazione {sf} dissertation, tractato. disservizio {sm} disservicio, inef­

164 di 392


Manuale d'Interlingua ficentia, disordine. dissestare {vt} ruinar, disorgani­ sar, disequilibrar. dissesto {sm} calamitate, crise, crac, disequilibrio. dissetante {ag} refrescante, ap­ paciante le sete. dissetare {vt} appaciar le sete, biber. dissezione {sf} dissection. dissidente {sm/ag} dissidente. dissidenza {sf} dissidentia. dissidio {sm} dissension, disac­ cordo, discrepantia, contradiction. dissimile {ag} dissimile, < dissi­ milar, differente, impare. dissimulare {vt} dissimular, di­ sguisar, celar, teger. dissimulazione {sf} dissimula­ tion, disguisamento. dissipare {vt} dissipar, perder, guastar. dissipatezza {sf} dissipation. dissociare {vt} dissociar, separar, disunir. dissodare {vt} sarcular, arar. dissolutezza {sf} disregulamen­ to, depravitate, libertinage. dissoluto {ag} dissolute, depra­ vate, libertin. dissolvere {vt} dissolver, disinte­ grar. dissonante {ag} dissonante, > dissonantia, discordantia. dissotterrare {vt} disinterrar, ex­ humar. dissuadere {vt} dissuader, diver­ ter. dissuasione {sf} dissuasion, di­ version. distaccamento {sm} distacca­ mento. distaccare {vt} distaccar, sepa­ rar, detaliar, destinar. distacco {sm} distaccamento, se­ paration, transferimento. distante {ag} distante, remote. distanza {sf} distantia, (a distan­

tia, tener un persona a distantia). distanziare {vt} distantiar, supe­ rar. distare {vi} distar. distendere {vt} distender, expan­ der, extender, tender (tens), ~rsi {vr} relaxar se, calmar se. distensione {sf} distension, ex­ tension, relaxamento. distesa {sf} extension, amplitude. distillare {vt} distillar, liquar, > distillation. distilleria {sf} distilleria. distinguere {vt} distinguer (di­ stincte). distinta {sf} lista, nota. distintivo {sm} placa, insignia, {ag} distinctive. distinto {ag} distinguite/distincte, insigne, ({distinti saluti:} salutes respectuose. distinzione {sf} distinction. distogliere {vt dissuadere} dis­ suader, persuader a non facer, {di­ strarre} distraher. distorsione {sf} distorsion, tor­ sion. distrarre {vt} distraher, deviar. distratto {ag} distracte, inatten­ te, negligente. distrazione {sf} distraction. distretto {sm} districto. distribuire {vt} distribuer, disper­ ger (disperse). distributore {sm} distributor, di­ spensator, {di benzina:} station (pumpa) de gasolina, {automatico} venditor automatic. distribuzione {sf} distribution. districare {vt} solver, resolver, di­ simbroliar. distruggere {vt} destruer, deler, obliterar. distruttivo {ag} destructive. distruzione {sf} destruction, per­ nicie. disturbare {vt} disturbar, pertur­ bar, turbar, molestar, enoiar, vexar.

165 di 392


Manuale d'Interlingua disturbo {sm} disturbantia, per­ turbation, enoio, pena, molestia, incommoditate, vexation, {fisico} indisposition, enoio. disubbidiente {ag} disobediente (a). disobbedienza {sf} disobedien­ tia. disubbedire {vi} disobedir. disuguaglianza {sf} inequalitate, disparitate. disuguale {ag} disequal, inequal, dispare. disumano {ag} inhuman. disunire {vt} disunir, separar. disuso {sm} (andare o cadere in ~ obsolescer {vi}. ditale {sm} digital, salvadigito, {ag} digital. ditata {sf impronta:} impression digital, marca digital, {quanto si può raccogliere con un dito:} prisa. ditta {sf} firma. dittafono {sm} dictaphono. dittatore {sm} dictator. dittatura {sf} dictatura. dittongo {sm} diphtongo. diurno {ag} diurne. divagare {vi} divagar, diverter (diverse) (:{vt}), degreder (degres­ se). divagazione {sf} divagation, di­ version, digression. divampare {vi} flagrar, incendiar (:{vt}). divano {sm} divan, sofa. divaricare {vt} aperir, star con gambas a cata latere (de un cosa). divario {sm di opinioni} dissen­ sion, divergentia, discrepantia, dif­ ferentia. divenire, diventare {vi} devenir. diverbio {sm} disputa, alterca­ tion. divergente {ag} divergente, di­ screpante, differente. divergenza {sf} v. divario. diversificare {vt} diversificar, dif­

ferentiar. diversione {sf} diversion. diverso {ag} diverse, dissimile, di­ spare, ({diversi giorni fa:} il ha jam qualque dies que...), {smp} varie, multe. divertente {ag} divertente, amu­ sante, delectante. divertimento {sm} diversion, amusamento. divertire {vt} diverter, amusar, delectar. divezzare {vt} dislactar. dividendo {sm} dividendo. dividere {vt} divider, distribuer, {separare:} finder, scinder (scisse). divieto {sm} prohibition, interdic­ tion, veto. divincolarsi {vr} serper (:{vi}), luctar, debatter se contra (:{vr}). divinità {sf} divinitate. divino {ag} divin, {fig} perfecte, excellente, {sm} divino. divisa {sf moneta} devisa, {uni­ forme} uniforme, vestimento mili­ tar. divisibile {ag} divisibile. divisorio {ag} dividente, separati­ ve, {sm} pariete divisive. divo {sm} divo, actor importante (famose, celebre), celebritate. divorare {vt} devorar. divorziare {vi} divorciar ex/de. divorzio {sm} divorcio. divulgare {vt} divulgar, diffunder. dizionario {sm} dictionario. dizione {sf} diction. do {sm} do. doccia {sf} ducha, ({farsi la doc­ cia: vr} duchar se). docente {sm} docente, instructor. docile {ag} docile, mite, mansue­ te. docilità {sf} docilitate, mitessa, mansuetude. documentare {vt} documentar, suppler documentos (a un scopo).

166 di 392


Manuale d'Interlingua documentario {sm} documenta­ rio, film documentari, film de ac­ tualitates. documentazione {sf} documen­ tation. documento {sm} documento. dodicenne {ag} puero de deceduo annos. dodicesimo {ag} dece-secunde. dodici {sm} dece-duo. dogana {sf} doana. doganale {ag} doanal. doganiere {sm} doanero. doglie {sfp} dolores del parto, tra­ valio. dogma {sf} dogma, > dogmatica, dogmatic, dogmatisar. dolce {ag} dulce, suave, sucrate, fragrante, {sm} cosas sucrate, {torta:} torta. dolcezza {sf} dulcor, suavitate. dolciumi {smp} bonbones. dolente {ag} dolente, ({essere dolente di} lamentar se, sentir).

domestico {ag} domestic. domiciliarsi {vr} domiciliar se (in). domicilio {sm} domicilio, sede. dominare {vt} dominar, controlar. dominazione {sf} domination. dominio {sm} dominio. donare {vt} donar. donatore {sm} donator. donazione {sf} donation, presen­ te. donde {av} unde, de ubi, de quo. dondolare {vi} balanciar se, oscil­ lar. dondolio {sm} balanciamento, oscillation. dondolo {sm per bambini} sede pendular, {sedia} sede a bascula. donna {sf} femina, domina.

donnaiolo {sm} flirtator. donnola {sf} mustela. dono {sm} dono, (! regalo: {rin­ fresco, banchetto}). dopo {av} depost, postea, {prep} dolere {vi} doler, ~rsi {vs} doler post, {ag} postere, ({il giorno se (super/de). dopo:} le postere jorno). dollaro {sm} dollar. dopodichè {avv} deinde. dolo {sm} damno, {leg} malitia, dopodomani {av} le jorno post {truffa} fraude, deception, {ama­ deman. rezza, tristezza!:} dolo. dopoguerra {sf} postguerra. dolore {sm} dolor, dolo, pena. dopopranzo {av} postprandio, doloroso {ag} dolorose, penose. postmeridie. doloso {ag} fraudulente, malitio­ doposcuola {sf} inseniamento se. postscholar, activitates scholar rea­ domanda {sf} demanda, petition, lisate foras del horario official. question, requesta, {di impiego:} dopotutto {av} post toto. sollicitation. doppiaggio {sm} duplage. domandare {vt} demandar, que­ doppiare {vt} duplar, postsyn­ rer, peter, requestar. chronisar, postsonorisar. domani {av} deman. doppiatore {sm} duplator, domare {vt} domar. postsynchronisator, postsonorisa­ domatore {sm} domator. tor. domattina {av} deman matutino. doppiezza {sf} duplicitate, frau­ domenica {sf} dominica. dulentia, fallacia, falsitate. domenical {ag} dominical. doppio {ag} duple. domenicano {ag} dominican, do­ doppione {sm} duplicato, copia, minicano. dupletto, sosia. domestica {sf} domestica. dorare {vt} aurar. 167 di 392


Manuale d'Interlingua doratura {sf} auratura. dormiglione {sm} grande dormi­ tor, persona somnolente. dormire {vt} dormir, quiescer. dormita {sf} (bon) somno. dormitorio {sm} dormitorio. dormiveglia {sf} somnolentia, somno incerte, (essere nel ~ es­ ser inter le velia e le somno). dorso {sm} dorso. dosare {vt} dosar. dose {sf} dose, > dosage. dotare {vt} dotar, equipar. dotazione {sf} dotation, equipa­ mento. dote {sf} dote, > dotal, dotar. dotto {ag} docte, sciente, culte, erudite. dottorato {sm} doctorato. dottore {sm} doctor, medico. dottrina {sf} doctrina, insenia­ mento. dottrinale {ag} doctrinal. dove {av} ubi, ({da dove:} de ubi, quo). dovere {sm} deber, obligation, {vt} deber. doveroso {ag} debite, juste e pro­ prie. dovizia {sf} copia, abundantia, opulentia. dovunque {av} ubicunque, ubi­ que. dovuto {ag} debite. dozzina {sf} dozena. dozzinale {ag} commun, ordinari. draga {sf} draga, > dragar. drago {sm} dracon. dramma {sf} drama. drammatico {ag} dramatic. drammatizzare {vt} dramatisar. drammaturgo {sm} dramaturgo, > dramaturgia. drappeggiare {vt} drappar. drappello {sm} distaccamento, gruppo, partita. drappo {sm} drappo, > drapperia. drenaggio {sm} disaquamento,

escolamento. drenare {vt} disaquar, escolar, ex­ haurir. drizzare {vt} eriger, surger. droga {sf} droga, > drogar, dro­ geria, drogista. drogato {sm} narcomano. drogheria {sf} drogeria, specie­ ria. droghiere {sm} drogista, specie­ ro. dromedario {sm} dromedario. dualismo {sm} dualismo. dubbio {sm} dubita, (esser in du­ bita, sin dubita, foras de dubita, poner un cosa in dubita), {ag} du­ bitose. dubbioso {ag} dubitose, dubitabi­ le, incerte. dubitare {vi} dubitar, suspectar. dubitativo {ag} dubitative. duca {sf} duc. ducato {sm} ducato. duchessa {sf} duchessa. due {sm} duo. duecento {sm} duo centos. duellante {sm} duellista. duello {sm} duello. duepezzi {sm} bikini. duetto {sm} duetto. duna {sf} duna. dunque {cong} dunque, ergo, igi­ tur. duo {sm} duo, duetto. duodeno {sm} duodeno. duomo {sm} cathedral. duplicato {sm} duplicato. duplice {ag} duplice. duplicità {sf} duplicitate. durante {prep} durante. durare {vt} durar, permaner. durata {sf} durata, permanentia. duraturo {ag} durabile, perma­ nente. durezza {sf} duressa. duro {ag} dur, forte, resistente, ri­ gide, inflexibile, aspere, sever, sclerotic.

168 di 392


Manuale d'Interlingua durone {sm} callositate, pelle cal­ lose.

169 di 392


Manuale d'Interlingua

E

eccezione {sf} exception. eccidio {sm} excidio. eccitabile {ag} excitabile. eccitare {vt} excitar, stimular, commover. e {cong} e. eccitazione {sf} excitation. ebanista {sm} ebenista. ecclesiastico {ag} ecclesiastic, ebano {sm} ebeno, > ebenisteria, {sm} ecclesiastico, sacerdote. ebenisar. ecco {av} ecce. ebbene {cong} ben, {int} alora, echeggiare {vi} echoar, resonar, dunque, ergo. facer echo a. ebbrezza {sf} ebrietate. eclettico {ag} eclectic, eccentric. ebbro {ag} ebrie, > inebriar. eclissi {sf} eclipse. ebete {ag attrib} idiota, {smf} eco {sm} echo, resonantia. stupido. ebollizione {sf} ebullition, < ebul­ ecologia {sf} ecologia. economia {sf} economia. lir, ebullientia, ebulliente. economico {ag} economic. ebraico {ag} hebraic, {sm ling} economo {sm} economo, > eco­ hebreo. nomista, economisar. ebreo {ag} hebree, judee, {sm} hebreo, judeo, > hebraismo, judai­ eczema {sf} eczema, > eczema­ smo, hebraisar, judaisar, hebraista, tose. edema {sf} edema, > edematose. judaista. ecatombe {sf} massacro, sacrifi­ edera {sf} hedera. edicola {sf} kiosque. cio de massa. eccedenza {sf} excesso, exceden­ edificare {vt} edificar, construer, crear, fundar, educar al ben. tia, surplus. eccedere {vt} exceder, exuberar, edificio {sm} edificio, construc­ tion. superar. editore {sm} editor. eccellente {ag} excellente. editoriale {ag/sm} editorial. eccellenza {sf} excellentia, (per editto {sm} edicto. excellentia, vostre excellentia). eccellere {vi} exceller (in), distin­ edizione {sf} edition. educare {vt} educar, formar, tu­ guer se (in). eccelso {ag} excelse, elevate, su­ torar, instruer. educatore {sm} educator, tutor, blime, altissime. instructor. eccentrico {ag} eccentric, > ec­ educazione {sf} education, tuto­ centricitate. ria, {buona educazione} politessa. eccessivo {ag} excessive. eccesso {sm} excesso, exceden­ effemminato {ag} effeminate, > tia, exuberantia, ({andare agli ec­ effeminar, effemination. effervescente {ag} effervescen­ cessi:} passar le limites). te, > effervescer, {fig} vivace. eccettera {sf} et cetera. effervescenza {sf} effervescen­ eccetto {prep} excepte, preter, extra, {cong} a minus que, ({tutti tia, {fig} agitation, fermentation. effettivo {ag} effective, efficace, eccetto lui:} totos minus ille). real. eccettuare {vt} exceptar. effetto {sm} effecto, (in effecto), eccezionale {ag} exceptional. 170 di 392


Manuale d'Interlingua ({aver effetto su:} afficer), {smp} effectos. effettuare {vt} effectuar, actuar, realisar. efficace {ag} efficace, valente, ef­ ficiente, effective. efficacia {sf} efficacia.

gratifica:} pitantia. elencare {vt} listar, (facer un lista de), enumerar. elenco {sm} lista. eletto {ag} electo, {ag} electe, superior. elettorale {ag} electoral.

efficiente {ag} efficiente, effica­ ce. efficienza {sf} efficientia. effigie {sf} effigie, (in effigie), imagine. effimero {ag} ephemere, fugace, transitori. effusione {sf} effusion (:anche di sangue). egemonia {sf} hegemonia. egida {sf} egide, (sub le egide de). egli {sm} ille. egoismo {sm} egoismo, egotismo (:eccessiva preoccupazione con il proprio io). egoista {ag} egoista, egotista. egregio {ag} egregie, {nelle let­ tere:} estimate. eguaglianza {sf} equalitate. elaborare {vt} elaborar, proces­ sar. elaborazione {sf} elaboration, processo. elargizione {sf} donation. elasticità {sf} elasticitate, flexibi­ litate, {scioltezza} agilitate, {fig} ductilitate. elastico {ag} elastic, {sm} elasti­ co. elefante {sm} elephante. elegante {ag} elegante. eleganza {sf} elegantia. eleggere {vt} eliger. eleggibile {ag} eligibile. elegia {sf} elegia. elementare {ag} elementari; le ~ {scol} le schola primari. elemento {sm} elemento, {fig} ambiente. elemosina {sf} almosna, {piccola

elettorato {sm} electorato. elettore {sm} elector. elettrauto {sm officina} officina de autoelectricitate, {tecnico} technico de autoelectricitate, elec­ tricista (del automobiles). elettricista {sm} electricista. elettricità {sf} electricitate {fig} tension, nervositate. elettrico {ag} electric. elettrizzare {vt} electrisar, {fig} enthusiasmar, exaltar. elettrocardiogramma {sm} elec­ trocardiogramma. elettrodo {sm} electrodo. elettrodomestico {sm} apparato electrodomestic. elettroencefalogramma {sm} electroencephalogramma. elettrolisi {sf} electrolyse, > elec­ trolysar, electrolytic. elettromagnetico {ag} electro­ magnetic. elettrone {sm} electron, ({l'appa­ recchio che li accelera:} cyclotron). elettronico {ag} electronic. elevare {vt} elevar, eriger, surger (surrecte), surmontar, {un multa} facer. elevatore {sm} elevator. elevazione {sf} elevation, erec­ tion. elezione {sf} election. elica {sf} helice. elicottero {sm} helicoptero. elidere {vt} elider, > elision. eliminare {vt} eliminar, excluder. eliminatoria {sf} concurso a eli­ mination, match eliminatori. ella {prpf} illa, {pr di riguardo} vos.

171 di 392


Manuale d'Interlingua ellisse {sf} ellipse. elmetto/elmo {sm} casco. elogiare {vt} elogiar, laudar. elogio {sm} elogio, laude. eloquente {ag} eloquente, ex­ pressive. eloquenza {sf} eloquentia, ex­ pressivitate. eludere {vt} eluder, evitar. elusivo {ag} elusive, evasive. emanare {vt} emanar, manar, ex­ halar, effluer, {leggi:} promulgar. emanazione {sf} emanation, ex­ halation, promulgation. emancipare {vt} emancipar, libe­ rar. emancipazione {sf} emancipa­ tion, liberation. emarginare {vt} emarginar. emblema {sf} emblema, symbolo. embolia {sf} embolia, < embolo. embrione {sm} embryon. emendamento {sm} emenda­ mento, emendation, (: 1 migliorare, correggere, 2 una legge). emendare {vt} emendar, corri­ ger, modificar. emergenza {sf} emergentia. emergere {vi} emerger (rs), sur­ ger (rt). emerito {ag} emerite. emersione {sf} emersion, < emerger. emettere {vt} emitter (ss), mit­ ter, mandar. emicrania {sf} migraine, mal de capite. emigrante {sm/ag} emigrante, migrante. emigrare {vt} emigrar, migrar. emigrazione {sf} emigration, mi­ gration. eminenza {sf} eminentia. emisfero {sm} hemispherio. emissario {sm} emissario, {agen­ te:} agente, spion. emissione {sf} emission. emittente {sf/ag} emissor, {ra­

dio} transmittente. emoglobina {sf} hemoglobina. emolliente {ag} emolliente. emorragia {sf} hemorrhagia, eruption sanguinee. emorroidi {smp} hemorrhoides. emostasi {sf} hemostase. emotivo {ag} emotive. emozionante {ag} emotionante, emovente. emozione {sf} emotion. empietà {sf} impietate. empio {ag} impie. empirico {ag} empiric, experi­ mental. empirismo {sm} empirismo. emporio {sm} bazar, grande ma­ gazin, centro commercial. emulare {vt} emular, rivalisar con, concurrer. emulsione {sf} emulsion, (> emulger). enciclica {sf} encyclica. enciclopedico {ag} encyclopedic. encomio {sm} laude, elegia. endovenosa {sf} injection intra­ venose. energia {sf} energia. energico {ag} energic. enfasi {sf} emphase, > emphatic. enigma {sf} enigma, > enigmatic. enorme {ag} enorme. enormità {sf} enormitate, exces­ so. ente {sf} ente (:{filos}), institu­ tion, corporation. enterite {sf} enteritis, (enterite). entità {sf} entitate. entrambi {pron} ambes. entrare {vi} entrar (in), penetrar. entrata {sf} entrata, ingresso, ostio. entro {prep} intra. entusiasmare {vt} enthusiasmar. entusiasmo {sm} enthusiasmo. entusiastico {ag} enthusiastic. enumerare {vt} enumerar.

172 di 392


Manuale d'Interlingua enumerazione {sf} enumeration. enunciare {vt} enunciar. enunciazione {sf} enunciation. epatico {ag} hepatic. epico {ag} epic, (un poema epic). epicureo {ag} epicuree, > epicu­ reo. epidemia {sf} epidemia, > epide­ mic. epidermide {sf} epidermis. epigramma {sf} epigramma. epilessia {sf} epilepsia, > epilep­ tic. epilogo {sm} epilogo, > epilogar. episcopato {ag} episcopato, < episcopal. episodio {sm} episodio, digres­ sion, > episodic. epistola {sf} epistola, > epistola­ ri, epistolero (:scrittore di epistole). epitaffio {sm} elogio sepulcral, inscription. epiteto {sm} epitheto. epoca {sf} epocha, tempore, evo. epopea {sf} epopeia. eppure {cong} tamen, totevia, nonobstante, ancora, ma. epurare {vt} purgar, expurgar. epurazione {sf} purgamento. equatore {sm} equator, > equa­ torial. equazione {sf} equation. equestre {ag} equestre. equilibrare {vt} equilibrar. equilibrio {sm} equilibrio, (equili­ brio europee, perder le equilibrio, mantener le equilibrio.

equità {sf} equitate. equitazione {sf} equitation. equivalente {ag} equivalente, > equivaler. equivalenza {sf} equivalentia. equivocare {vi} equivocar. equivoco {sm} equivoco, ambi­ guitate, error, {ag} equivoc, ambi­ gue. equo {ag} eque. era {sf} era. erario {sm} thesauro public, fisco. erba {sf} herba, > herbario. erbivoro {sm} herbivore. erboso {ag} herbose. erede {sm} herede. eredità {sf} hereditage, heredita­ te. ereditare {vt} hereditar. eremita {sm} eremita, > eremita­ ge (:situazione), eremiteria (:posto), eremiteria. eresia {sf} heresia. eretico {ag} heretic. eretto {ag} erecte. erezione {sf} erection. ergastolo {sm} prision a vita, la­ bor fortiate a vita. erica {sf} erica, > ericaceas. erigere {vt} eriger (ct), (eriger se in {:posare come}), elevar, con­ struer.

ermellino {sm} mustela. ermeneutica {sf} hermeneutica, > hermeneutic. ermetico {ag} hermetic, {fig} im­ penetrabile, mysteriose. equilibrista {sf} equilibrista. ernia {sf} hernia. equino {ag} equin, (pede equin). erodere {vt} eroder. equinozio {sm} equinoctio, (pro­ eroe {sm} heroe, > heroic. cession del equinoctio), > equinoc­ erogare {vt} erogar, conferer, do­ tial. nar, {fornire:} fornir, approvisio­ equipaggiare {vt} equipar. nar, distribuer, {produrre:} produ­ equipaggio {sm} equipage. cer, {di sorgente:} delivrar. equiparare {vt} equiponderar, eroina {sf} heroina. comparar, assimilar, equalisar. eroismo {sm} heroismo. equipollente {ag} equalmente ef­ erompere {vi} erumper, abrum­ fective/valide, equivalente. per. 173 di 392


Manuale d'Interlingua erosione {sf} erosion. eroso {ag} erose. erotico {ag} erotic, > eroticismo, {psich} erotismo, erotomania. erpice {sm} hirpice, > hirpicar, bi­ nar. errare {vi} errar, faller, vagar, equivocar. erroneo {ag} erronee, equivoca­ te. errore {sm} error, lapso, menda. erta {sf:} alerta {mil}, stare all'~ {fig} vigilar > alerte. erudito {ag} erudite, docte, culte, {sm} erudito. erudizione {sf} erudition, cultura. eruttare {vt} eruptar, > eruption, eruptive, eruptivitate, {rutto, vomi­ to:} eructar, > eructation. esacerbare {vt} exacerbar, acer­ bar, amarisar. esagerare {vt} exaggerar, ultrar, exceder. esagerazione {sf} exaggeration. esagonale {ag} hexagonal, < he­ xagono. esalare {vt} exhalar. esaltare {vt} exaltar, enthusia­ smar. esaltazione {sf} exaltation. esame {sm} examine, test, (exa­ mine de conscientia, libere exami­ ne, {esame del sangue:} analyse del sanguine). esaminare {vt} examinar, intro­ spicer (ect), interrogar, respicer.

esattore {sm} exactor, recopertor de impostos, perceptor. esattoria {sf} bureau del exactor. esaudire {vt} satisfacer, {vi} con­ sentir a, accordar, (ex)audir. esauriente {ag} exhaustive. esaurimento {sm} exhaustion, depletion. esaurire {vt} exhaurir (st), depler (et). esausto {ag} exhauste, fatigate. esca {sf} esca, > escar. escandescenza {sf dare in ~ ira­ scer {vi}. escatologia {sf} eschatologia, > eschatologic. esclamare {vi} exclamar, clamar. esclamazione {sf} exclamation. escludere {vt} excluder. esclusione {sf} exclusion. esclusivo {ag} exclusive. escogitare {vt} excogitar, arran­ giar, imaginar, inventar. escoriare {vt} excoriar, > exco­ riation. escremento {sm} excremento, > excremental, excrementose, {ag} excrementicie. escursione {sf} excursion, digres­ sion. esecrare {vt} execrar, abhorrer, maledicer. esecutivo {ag} executive. esecutore {sm} executor, factor. esecuzione {sf} execution, {tea­ tr} representation.

esangue {ag} exsangue. esanime {ag} exanime, sin vita, morte. esasperare {vt} exasperar, irri­ tar, aggravar, pejorar. esasperazione {sf} exasperation. esattezza {sf} exactitude, accura­ tessa, punctualitate. esatto {ag} exacte, precise, accu­ rate, formal, punctual. esattamente {av} exactemente/exacto.

esegesi {sf} exegese. eseguire {vt} exequer (execute), executar (:anche leg.), interpretar, representar. esempio {sm} exemplo (facer un exemplo de un persona, per exem­ plo, sin exemplo (:senza paralleli), dar un exemplo). esemplare {ag/sm} exemplar. esemplificare {vt} exemplificar. esentare {vt} exemptar, eximer (empt).

174 di 392


Manuale d'Interlingua esente {ag} exempte. esenzione {sf} exemption. esequie {sfp} exequias, funeral. esercente {sm} commerciante. esercitare {vt} exercitar, trainar, {praticare:} exercer. esercitazione {sf} exercitation. esercito {sm} armea. esercizio {sm} exercitio, {econ} gestion, activitate, ({tenersi in esercizio:} exercitar se). esibire {vt} exhibir, monstrar. esibizione {sf} exhibition, demon­ stration. esigente {ag} exigente. esigenza {sf} exigentia, requisito, necessitate. esigere {vt} exiger (act), requirer (isit), necessitar. esiguo {ag} exigue, > exiguitate. esilarante {ag} exhilarante, hila­ re. esile {ag} gracile, tenue. esiliare {vt} exiliar. esilio {sm} exilio. esimere {vt} eximer, dispensar, exemptar. esimio {ag} eminente. esistenza {sf} existentia. esistere {vi} exister. esitare {vi} hesitar, dubitar, vacil­ lar, titubar. esitazione {sf} hesitation, vacilla­ tion, titubamento.

so} exordir, > exordio, exordial. esortare {vt} exhortar, > exhor­ tation. esotico {ag} exotic. espandere {vt} expander, {fig} diffunder, dilatar, propagar. espansione {sf} expansion. espatriare {vt} expatriar. espediente {sm} expediente, ar­ rangiamento. espellere {vt} expeller. esperienza {sf} experientia. esperimento {sm} experimento. esperto {sm} experto. espiare {vt} expiar, > expiabile, expiation, expiator, expiatori. espirare {vi} expirar, > expira­ tion. esplicare {vt un'attività:} exercer, {spiegare:} explicar. esplicito {ag} explicite. esplodere {vi} exploder (s), di­ rumper (upt), erumper (:emozio­ nalmente), detonar. esplorare {vt} explorar, investi­ gar. esploratore {sm} explorator. esplorazione {sf} exploration. esplosione {sf} explosion, deto­ nation, eruption. esplosivo {sm} explosivo, {ag} explosive. esponente {sm} representante, {alg} exponente, > exponential.

esito {sm} exito, resultato. esodo {sm} exodo. esofago {sm} esophago, stoma­ cho. esonerare {vt} exonerar, eximer, exemptar. esonero {sm} exoneration. esorbitante {ag} exorbitante, ex­ cessive. esorcizzare {vt} exorcisar, > exorcismo, exorcista. esordiente {sm} comenciante, novicio, debutante. esordire {vt cominciare un discor­

esporre {vt} exponer (sit), expri­ mer (ess), interpretar, explicar, {lett.} ostender (ens). esportare {vt} exportar, > expor­ tation. esportatore {sm} exportator. esposizione {sf} exposition (:ogni senso), exhibition. esposto {sm} petition, memorial. espressamente {av} aperte, plan. espressione {sf} expression, ma­ nifestation. espressivo {ag} expressive.

175 di 392


Manuale d'Interlingua espresso {ag} expresse (:definito, esplicito, veloce), {sm} expresso (:messaggero veloce, treno espres­ so); littera expresse (:lettera espresso); caffe expresse (:caffé espresso); (expresso {in Int. signifi­ ca anche 'fatto di proposito'}). esprimere {vt} exprimer (se). espugnare {vt} expugnar, > ex­ pugnabile, inexpugnabile. espulsione {sf} expulsion. espulso {pp di} espellere. essa {pron, vedi esso. essenza {sf} essentia. essenziale {ag} essential, ({è es­ senziale che ...:} il importa que ... essere {sm} esser (:esistenza, persona, entità), existentia, (le exi­ stentia supreme), {v. con attributo (aus)} esser, (temporaneo) star, {v. aus} haber (per dettagli vedi grammatica). essiccare {vt} siccar. esso {pron} isto, il (il pluve (:pio­ ve), hoc ({:pr dim} hoc pluve {pio­ ve}, hoc es {cioè}), id ({:pr pers, pr dim} id es {cioè}). est {sm, ag inv} est, (ir al est, vento del est). estasi {sf} ecstase, > ecstasiar. estate {sf} estate, > estive, esti­ var (:passare l'~), estivante (:resi­ dente estivo). estemporaneo {ag} extempora­ nee, improvisate. estendere {vt} extender {disten­ dere, aumentare in ampiezza, dif­ fondere}, (extender le mano {:ten­ dere la mano}), ampliar, allargar, augmentar. estensione {sf} extension, ampli­ tude. esteriore {ag} exterior, esterne. esternare {vt} exteriorisar, expri­ mer (ess), monstrar, revelar. esterno {ag} externe, exterior, {sm} externo, esterni smp exterio­ res.

estero {ag} estranie (corpore estranie, estranie a), {sm} estra­ niero, {all'estero:} al estraniero. esteso {ag} vaste, extendite. esteta {sm} estheta, > esthetic, esthetica. estetista {sm} experto in tracta­ mentos de beltate. estinguere {vt} extinguer (inct), {debito} liquidar, {estinguere la sete:} appaciar le sete. estintore {sm} extinctor. estinzione {sf} extinction. estirpare {vt} extirpar, {le erbac­ ce:} sarcular. estivo {ag} estive. estorcere {vt} extorquer (rt, rs), > extorsion. estradizione {sf} extradition, < extrader. estraneo {ag} extranee. estrarre {vt} extraher, tirar al sorte. estratto {ag} extracte, {sm} ex­ tracto. estrazione {sf} extraction. estremità {sf} extremitate, {sfp} le extremitates. estremo {ag} extreme. estrinseco {ag} extrinsec (:non inerente, non essenziale). estro {sm} capricio, phantasia, {ispirazione:} inspiration, genio, verve. estroso {ag} capriciose, phanta­ siose. estroverso {ag} extrovertite, {sm} extrovertito, < extroverter, extroversion. estuario {ag} estuario. esuberante {ag} exuberante, < exuberar, exuberantia. esule {sm} exiliato. esultare {vi} exultar, gauder, ju­ bilar, ovar. esumare {vt} exhumar, disinter­ rar. età {sf} etate, (que etate habe

176 di 392


Manuale d'Interlingua vos? etate de auro). evo {sm} evo, epocha, periodo. etere {sm} ethere. evocare {vt} evocar. etereo {ag} etheree. evoluto {ag} evolute. eternitá {sf} eternitate. evoluzione {sf} evolution. eterno {ag} eterne. evolvere {vi} evolver (ut), deve­ eterogeneo {ag} heterogenee, > loppar, progreder. heterogeneitate. evviva! {escl} vivat. etica {sf} ethica. ex {prep} ex (vedi "da") (altro etichetta {sf} etiquetta, nota, > uso:) ex-marito, ex-ministro, exetiquettar. presidente. etico {ag} ethic, {lig} etic ({oppo­ extra {prep/ag inv, sm inv} extra. sto a} emic). eziologia {sf} etiologia. etimologia {sf} etymologia, > etymologista, etymologic. etnico {ag} ethnic, > ethnia, eth­ nographia. ettaro {sm} hectar. ettogrammo {sm} hectogramma. eucaristia {sf} Eucharistia, Cena del Senior, Sancte Cena, Sancte Communion > eucharistic. eufemismo {sm} euphemismo. eufonia {sf} euphonia, > eupho­ nic. euforbia {sf} euphorbia. euforia {sf} euphoria. eurovisione {sf} eurovision. eutanasia {sf} euthanasia. evacuare {vt} evacuar, > evacua­ tion. evadere {vi} evader, {vt la corri­ spondenza:} expedir. evangelico {ag} evangelic, {di chiesa:} protestante, reformate. evangelista {sm} evangelista. evangelizzare {vt} evangelisar. evaporare {vi} evaporar. evasione {sm} evasion, expedi­ tion. evenienza {sf} eventualitate, oc­ currentia. evento {sm} evento. eventuale {ag} eventual, possibi­ le. evidente {ag} evidente, > evi­ dentia, ({evidenziare, mettere in evidente:} poner in evidentia). evitare {vt} evitar, obviar. 177 di 392


Manuale d'Interlingua

F

faglia {sf} fallia. fagotto {sm involto:} fardello, far­ do, pacco, {strumento:} fagotto. faina {sf} mustela. falange {sf} phalange, fa {sm inv} fa, {av:} dieci anni ~ {giuntura:} articulation. dece annos retro. falce {sf} falce. fabbisogno {sm} le cosas (cibo, falciare {vt} falcar, > falcatura. moneta) necessari, cosas de prime falciatrice {sf} falcator, machina necessitate. a falcar. fabbrica {sf} fabrica {nel senso di falco {sm} falcon, > falconero, fal­ officina}, (marca de fabrica, fabrica conar, falconeria. metallurgic). falda {sf geol:} strato, jacimento, fabbricare {vt} fabricar {fare co­ {di roccia:} tabula, (una ~ freati­ struire foggiare}, construer, edifi­ ca un strato aquifere, una ~ im­ car, producer, {inventare:} inven­ permeabile un strato impermeabi­ tar, excogitar. le), {di monte:} costa, scarpa, ne­ fabbricato {sm} edificio. vicare a larghe falde nivar den­ fabbro {sm} ferrero. semente, {di un abito da cerimo­ faccenda {sf} affaire, question. nia:} cauda, {pendío:}, {base:} facchino {sm} portator. base, {del cappello:} orlo, ala. faccia {sf} facie, visage, (facie a falegname {sm} carpentero. facie). fallace {ag} fallace, > fallacia. facciata {sf} faciada. fallimento {sm} fallimento. faceto {sm} facete, > facetia, fa­ fallire {vi} faller, {vt} errar. cetiose, infacete. fallito {ag} fallite, {sm} fallito. fachiro {sm} fakir. fallo {sm} falta, culpa, error, facile {ag} facile, simplice, {acco­ {anat} phallo. modante:} condescendente, trac­ falsare {vt} falsar, falsificar, per­ tabile, {al bere, all'ira:} propense. verter, alterar. facilità {sf} facilitate. falsario {sm} falsario. facilitare {vt} facilitar, simplificar. falsetto {sm} falsetto. facilitazione {sf} facilitation, sim­ falsificare {vt} falsificar. plification. falsità {sf} falsitate, mendacio. facinoroso {ag} scelerate. falso {ag} false, falso, falsifica­ facoltà {sf} facultate {capacità, tion. autorità, potere scol.}, {proprietà: fama {sf} fama, reputation, rumor. di sostanza} possessiones, proprie­ fame {sf} fame, > affamar. tates, {permesso:} permission. famelico {ag} famelic. facoltativo {ag} facultative, op­ famiglia {sf} familia. tional. famigliare {ag/sm} familiar, (es­ facoltoso {ag} ric, prospere. ser familiar con, expression fami­ facsimile {sm} facsimile. liar), {ag} familial. factotum {sm} factotum. famigliarità {sf} familiaritate. faggio {sm} fago. famigliarizzare {vi} familiarisar. fagiano {sm} faisan. famoso {ag} famose, celebre. fagiolino {sm} phaseolo verde. fanale {sm} fanal. fagiolo {sm} phaseolo. 178 di 392


Manuale d'Interlingua fanatico {ag} fanatic, > fanati­ smo, fanatisar, fanatico. fanciullesco {ag} pueril, infantil. fanciullezza {sf} pueritia, puerili­ tate, infantia. fanciullo {sm} puero.

giar, causar). farfalla {sf} papilion. farina {sf} farina, > farinar, infari­ nar. faringe {sf} pharynge. faringite {sf} pharyngitis. farinoso {ag} farinose. fandonia {sf} mendacio. farmaceutico {ag} pharmaceutic, fanfara {sf} fanfar. > pharmaceutica. fanfarone {sm} fanfaron, < fanfa­ farmacia {sf} pharmacia, apothe­ ronar, fanfaronada. ca. fanghiglia {sf} fango, {di neve} farmaco {sm} pharmaco, medici­ nive semifundite. na, remedio. fango {sm} fango. faro {sm} pharo. fangoso {ag} fangose, > fangosi­ tate. farsa {sf} farce, farsa, > farsista, fannullone {sm} (persona) pigre. farsal, farsator. fantascienza {sf} scientia fictive. fascetta {sf busto di donna} cinc­ fantasia {sf} phantasia (: capric­ tura, {di medaglia} banda, {di cio), (haber le phantasia de facer giornale} papiro de imballage, un cosa, articulos de phantasia). {mecc} crampa. fantasioso {ag} de phantasia, fascia {sf} fasce, banda. phantastic, imaginative, {irreale:} fasciare {vt} involver, inveloppar, imaginari, {strano, grottesco:} bandar, ligar, guarnir de banda. estranie, original, pictoresc, bizar­ fascicolo {sm} fasciculo. re, eccentric. fascino {sm} fascino, fascination, fantasma {sm} phantasma, spiri­ attraction. to, (governo ~ governo clande­ fascio {sm} fasce. stin). fase {sf} phase, grado, stadio. fantasticare {vi} imaginar, soniar fastidio {sm} perturbation, enoio, (distractemente), lassar currer le molestia, incommoditate. imagination, imaginar omne sorta fastidioso {ag} enoiose, moleste, de cosas. incommode. fantasticheria {sf} rêverie, phan­ fasto {sm} fasto, > fastose. tasia, sonio(s). fata {sf} fee, (conto de fata), ({il fantastico {ag} phantastic. paese delle fate, commedia spetta­ fante {sm} soldato de infanteria, colare:} feeria), > feeric. soldato. fatale {ag} fatal, (hora fatal). fanteria {sf} infanteria. fatalismo {sm} fatalismo. fantoccio {sm} marionette, pupa fatalità {sf} fatalitate, destino, ca­ de (vetule) pannellos. lamitate. farcito {ag} reimplite, stipate, (> fatica {sf} fatiga, > fatigabile, fa­ farce:) farciar. tingante. fardello {sm} fardo, fardello. faticare {vt} fatigar, laborar in­ fare {vt} facer (fact), (:creare, pro­ tensemente, facer un grande effor­ durre, etc. far diventare), (facer le tio pro, {vi} fatigar se pro. barba, facer allusion, facer (venir), faticoso {ag} fatigante. facer se tarde, {far colazione:} lun­ fato {sm} fato, destino. char, {far si che:} provider, arran­ fatto {sm} facto de facto (:effetti­ 179 di 392


Manuale d'Interlingua vamente, difatti), vias de facto (:atti di violenza). fattore {sm agente, matem:} fac­ tor, agente, {teol} creator, {in campagna:} fermero, agente rural. fattoria {sf} ferma. fattorino {sm} messagero, page. fattura {sf} factura, > facturar. fatuo {ag} fatue, (foco fatue), > fatuitate, infatuar. fauna {sf} fauna. fautore {sm} sustentor. fava {sf} faba. favella {sf} parola. favilla {sf} scintilla. favola {sf} fabula, > fabulista, fa­ bulose, fabular. favoloso {ag} fabulose, splendi­ de. favore {sm} favor, (billet de favor, in favor de). favorevole {ag} favorabile. favorire {vt} favorir/favorar. favorito {ag} favorite/favorate, preferite. fazione {sf} faction. fazzoletto {sm} pannello de naso. febbraio {sm} februario. febbre {sf} febre, (febre scarlatin, febre typhoide, febre rheumatic, febre del feno, febre puerperal, fe­ bre quartan, febre jalne). febbrile {ag} febril, excitate. feccia {sf del vino etc.} sedimento (fangose), {fig. e escremento:} fece. fecola {sf} fecula, > feculeria. fecondare {vt} fecundar, impre­ gnar. fecondità {sf} fecunditate, pro­ ductivitate, fructuositate. fecondo {ag} fecunde, producti­ ve, fructuose. fede {sf} fide, (acto/articulo de fide, haber fide, bon (mal) fide, fide punic (:incredulità), dar fide). fedele {ag} fidel, loyal, {sm} cre­ dente, adherente, discipulo.

fedeltà {sf} fidelitate. federa {sf} copertura (de cossino de capite). federale {ag} federal. federalismo {sm} federalismo. federazione {sf} federation. fegato {sm} hepate, {fig} corage. felce {sf} filice. felice {ag} felice, gaudiose. felicità {sf} felicitate, gaudio. felicitarsi {vr} felicitar se (con). felino {ag} felin. feltro {sm} feltro, > feltrero, fel­ trar. femmina {sf} femina. femminile {ag} feminin, {sm} fe­ minino. femminismo {sm} feminismo. femore {sm} femore, > femoral. fendere {vt} finder (fiss), perforar. fenomenale {ag} phenomenal, extraordinari, remarcabile. fenomeno {sm} phenomeno. feretro {sm} feretro. ferie {sfp} ferias, > feriar, ferial. feriale {ag} laborative, (ferial {:che riguarda le ferie!}). ferire {vt} ferir, vulnerar, tunder, contunder, offender, leder (les). ferita {sf} ferimento, vulnere, le­ sion. feritoia {sf} fissura, incision, {nel­ le fortezze:} escappatoria, lacuna. ferma {sf mil} servicio militar, conscription, cane da ferma poin­ ter. fermaglio {sm} crampa. fermare {vi} facer halto, statio­ nar, {vt} arrestar, stoppar, retener, firmar, haltar, {un'attività:} cessar. fermata {sf} halto, station. fermento {sm} fermento, enzy­ ma. fermezza {sf} firmessa, stabilita­ te, constantia, resolution. fermo {ag} firme, constante, reso­ lute, {escl} halto! feroce {ag} feroce.

180 di 392


Manuale d'Interlingua ferocia {sf} ferocitate. ferragosto {sm} le 15 de augu­ sto. ferramenta {sfpl insieme di og­ getto di ferro} ferramentos, quin­ calia, instrumentos de ferro, nego­ zio di ~ quincalieria. ferrare {vt} ferrar. ferrato {ag} ferrate, ~ in {fig} docte in, ben versate in, ben infor­ mate super. ferreo {ag} ferree, de ferro. ferro {sm} ferro, (ferro fundite, ~ da stiro ferro de repassar), {stru­ menti} instrumentos, filo di ~ filo (metallic), ~ da calza agulia de tri­ cotar, {cuocere ai ferri:} grilliar, ro­ stir. ferrovia {sf} ferrovia, > ferroviari.

smo, fetichista. fetido {ag} de mal odor, fetide. feto {sm} feto, > fetal, fetar (:par­ torire), fetation, feticidio. fetta {sf} trencho. feudale {ag} feudal, > feudo, feu­ dalista, feudalisar, feudatario, in­ feudar fiaba {sf} fabula, conto de fees. fiaccare {vt} fatigar, exhaurer, debilitar. fiacco {sf} fatigate, exhauste, ne­ gligente, inerte. fiaccola {sf} face, facula. fiala {sf} ampulla. fiamma {sf} flamma, (> flammee, flammar), {persona amata:} amor. fiammante {ag} flammante. fiammifero {sm} flammifero, (buxa (buxetta, cassa) de flammi­ ferroviere {sm} ferroviario. feros). fertile {ag} fertile. fiancheggiare {vt} flancar, co­ fertilizzante {ag/sm} fertilisante. stear, {fig} sustener, adjutar. fervente {ag} fervente, > ferver fianco {sm} flanco, (attaccar de (:bollire, essere in stato di agitazio­ flanco), latere (al latere de), {fis} ne). costa, lumbo(s). fervido {ag} fervide, ardente, en­ fiasco {sm} ampulla, flasco, {fig} thusiastic, alacre, ardorose. fiasco, (facer fiasco, faller). fervore {sm} fervor (:intensa emozione intenso calore), calor, fiato {sm} respiration, sufflo, hali­ excitation, enthusiasmo, ardor, ala­ to. critate. fibbia {sf} fibula. fesso {ag incrinato, spaccato:} fibra {sf} fibra, > fibrose. findite/fisse, {persona} stupide. ficcare {vt spingere} pulsar, fessura {sf} fissura. {spingere con lancio:} propeller, festa {sf} festa. pulsar, ~ dentro reimpler, stipar, festeggiare {vt far festa, intratte­ borrar, impeller, {mettere} mitter, nere con prodigalità:} festear, {ce­ poner; ~si {vr} introducer (se), po­ lebrare, onorare con una festa:} fe­ ner. star, {intrattenere:} regalar. fico {sm} fico, > fichiero. festino {sm} partita, soiree, inter­ fidanzamento {sm} fidantiamen­ tenimento, regalo. to. festone {sm} feston, (> festonar); fidanzare {vt} fidantiar se con, guirlanda. promitter in matrimonio. festival {sm celebrazione:} festa, fidanzato {sm} fidantiato, promis­ {musicale:} festival. so. festoso {ag} festive, allegre, gau­ fidarsi {vr} fider se (a un diose. persona), contar super. feticcio {sm} fetiche (f), > fetichi­ fidato {ag} de confidentia, digne 181 di 392


Manuale d'Interlingua de fide/confidentia, fidel, serie. fido {sm fin} credito. fiducia {sf} fiducia, ({aver fiducia} confider in). fiducioso {ag} confidente, plen de fiducia. fiele {sm anat} bile, {fig} acrimo­ nia, amaritude. fienile {sm} fenil. fieno {sm} feno, (febre de feno), > fenar, fenation. fiera {sf} feria, exposition. fierezza {sf in senso buono} feri­ tate, {in senso cattivo} orgolio. fiero {ag} fer, orgoliose. figliastro {sm} filiastro. figlio {sm} filio, (filio affin, {figlio d'arte:} actor filio de actores). figlioccio {sm} filiolo. figura {sf} figura, (facer figura, le figura del syllogismo). figurare {vi} figurar (:rappresen­ tare in un disegno dare nell'oc­ chio), (figurar se (:figurarsi, imma­ ginare), figurar in un lista). figurativo {ag} figurative. figurina {sf} figurina. figurino {sm} designo de moda. fila {sf} fila, cauda, (facer cauda). filamento {sm} filamento, > fila­ mentose. filanda {sf} filanda, > filandero.

ca), {mil} galon. filiale {ag/sf} filial. filiazione {sf} filiation. filigrana {sf} filigrana, > filigra­ nar. fillossera {sf} phylloxera. film {sm} film, pellicula. filmare {vt} filmar. filo {sm} filo (:anche per corda o filatura), talia (:di coltello spada etc.), {metallico} filo de ferro (me­ tallic), {per stendere a cui è attac­ cato l'amo:} linea, ({il filo di un di­ scorso} filo del discurso, dare del filo da torcere a qc poner alcuno in difficultate, per filo e per se­ gno in detalio, accuratemente, dili­ gentemente, exactemente, filo spinato filo spinose). filobus {sm} trolleybus. filologia {sf} philologia. filone {sm geol} filon, {pane} pan francese, {movimento culturale} currente. filosofia {sf} philosophia. filtrare {vt} filtrar, colar. filtro {sm} filtro. filza {sf} filo, {fig} serie. finale {ag/sf} final. finalità {sf} finalitate. finalizzare {vi} haber le fin, le in­ tention. le proposito de. finanza {sf} financia. filantropia {sf} philanthropia. finanziere {sm} financiero. filare {vt lana, cotone, seta} filar, finchè cong usque, usque a, tanto {vi scappare} fugir, {andare velo­ que. ce:} currer rapidemente/veloce­ fine {ag/sf} fin, termino, morte, (le mente. fin justifica le medios, a fin de, in filarmonica {sf} societate philhar­ fin, a fin que). monic. finestra {sf} fenestra, > fenestra­ filastrocca {sf} rima infantil. te. filatelia {sf} philatelia, > philateli­ finestrino {sm} fenestretta, fene­ sta, philatelic. stra. filato {sm} filo. filatura {sf l'arte} filatura, {filan­ finezza {sf} finessa. da} filanda. fingere {vt} finger (fict), simular. filetto {sm di vite} filetto, {di car­ finimenti {smp di un cavallo} har­ ne} lumbo (de bove), {di pesce} fi­ neses, {di gioielli} parure (f). let, {sulla manica} lista (de mani­ finimondo {sm} fin del mundo, 182 di 392


Manuale d'Interlingua catastrophe. finire {vt/vi} finir, terminar, con­ cluder. finitura {sf} fin, bandage, opera­ tion final. fino {ag} fin, superior, excellente, {av} usque (a), {fino dal:} desde (le). finocchio {sm} feniculo. finora {av} usque nunc. finta {sf} fiction, simulation, affec­ tation, ({far finta di:} simular), { scherma, mil} finta, > fintar, {calcio:} dribbling, > dribblar. fintanto che {av} dum, usque, donec. finto {ag} fingite/ficte, false, si­ mulate, imitate {di persona :} fal­ lace, fraudulente. finzione {sf} fiction, simulation, affectation, falsitate, mendacio. fioccare {vi} nivar, floccar. fiocco {sm} flocco, > floccate, floccose. fiocina {sf} harpon, > harponar. fioco {ag} debile, tenue, exigue. fionda {sf} funda. fioraio {sm} florista. fiordaliso {sm centaurea cyanus} lilio, {araldica} flordelis. fiordo {sm} fiord. fiore {sm} flor, (flor de farina, flor de sulfure, flor de cupro, flor de li­ lio, {a livello di:} a flor de), il ~ della vita flor de vita (del etate), in ~ in flor, mazzo di fiori bou­ quet. fioretto {sm scherma} floretto, {rel} acto de mortification, {lett} selection, {mus} imbellimento. fiorire {vi} florer, florescer. fioritura {sf} florition. firma {sf} signatura, subscription. firmamento {sm} firmamento. firmare {vi} signar, subscriber. firmatario {sm} signator, sub­ scriptor. fisarmonica {sf} accordion.

fiscale {ag} fiscal, {fig} rigorose, sever. fiscalità {sf} fiscalitate. fischiare {vi} sibilar. fischietto {sm} sibilo, sibilator. fischio {sm} sibilo. fisco {sm} fisco, > fiscal, confi­ scar. fisica {sf} physica. fisico {ag} physic, {sm} physico. fisiologia {sf} physiologia, > phy­ siologic. fisionomia {sf} physiognomia, > physiognomic, physiognomista. fisioterapia {sf} physiotherapia, physiotherapeuta. fissare {vt} fixar, {con chiodi:} clavar, {stabilire:} establir, {preno­ tare:} reservar, {vr} obstinar se. fissazione {sf} fixation. fisso {ag} fixe, > fixitate. fitta {sf} spasmo, dolor subite e acute. fittizio {ag} ficticie, fictive. fitto {ag ficcato} figite/fixe, plan­ tate, {denso} spisse, dense, cras­ se, viscose, {affitto:} location. fiumana {sf} inundation, alluvion, torrente. fiume {sm} fluvio, riviera, {fig} abundantia. fiutare {vt} olfacer (olfact), {fig} suspectar, previder. fiuto {sm} olfacto. flagellare {vt} flagellar, < flagel­ lo. flagrante {ag} flagrante, (in fla­ grante delicto), > flagrantia. flanella {sf} flanella. flash {sm fot} flash, fulgure. flauto {sm} flauta, (sonar le flau­ ta), > flautista. flebile {ag} debile, {lacrimevole:} lacrimose. flebite {sf} phlebitis. flemma {sf} phlegma, > phleg­ matic. flessibile {ag} flexibile.

183 di 392


Manuale d'Interlingua flessione {sf} flexion, {dei prezzi} diminution. flessuosità {sf} flexuositate, < flexuose, flexura (:atto o stato di flettere). flettere {vt} flecter (flex). flora {sf} flora. flirtare {vi} flirtar, > flirtation. florido {ag} prospere, floride, > floriditate. floscio {ag} flaccide. flotta {sf} flotta. flottiglia {sf} flottilia. fluidità {sf} fluiditate. fluido {ag} fluide, {sm} fluido. fluire {vi} fluer (flux). fluorescente {ag} fluorescente. fluoro {sm} fluor, (spat fluor). flusso {sm} fluxo, (fluxo de paro­ las, fluxo e refluxo). fluttuare {vi} fluctuar, oscillar, vacillar. foca {sf} phoca. focaccia {sf} torta subtil de pan. foce {sf} ore, estuario, emissario, escappamento. focolaio {sm med} foco, centro de infection, {fig} foco de corrup­ tion, terreno de reproduction. focolare {sm} focar (domestic), foco, ({es.} village de cento focos). fodera {sf} foderatura, < fodero. foderare {vt} foderar, vainar, > disvainar. fodero {sm} fodero, vaina. foga {sf} impeto. foggia {sf} more, modo, style, moda. foglia {sf} folio, (folio de herba). fogliame {sm} foliage. foglio {sm} folio, {tip} in folio, li­ bro in ~ infolio, ({foglio rosa} per­ misso provisori de guidar, {foglio di via:} ordine de expulsion). fogna {sf} cloaca.

rar, illuminar, {avvampare} fla­ grar, brillar, {splendere} facer bril­ lar, lustrar, {vt} fulgurar, fulminar, {abbagliare:} cecar. folla {sf} turba. folle {ag} folle, insensate, ({auto: essere in folle} in puncto morte). folleggiare {vi agire da folle:} ager como un folle, {divertirsi:} di­ verter se, esser follemente allegre. folletto {sm} elf, gnomo, spirito maligne, diaboletto. follia {sf} follia. folto {sm} dense, spisse. fomentare {vt} fomentar, insti­ gar. fondamento {sm} fundamento, base, (sin base). fondare {vt} fundar. fondazione {sf} fundation. fondere {vt} funder (fus) (se). fonderia {sf} funderia. fondiario {ag} immobiliari, ({pro­ prietà fondiaria} benes immobilia­ ri). fundo {sm} fundo, (dar fundo, a fundo, in le fundo, articulo de fun­ do, fundos public, le basse fundos del societate, basse fundo). fonetica {sf} phonetica. fonografo {sm} phonographo. fontana {sf} fontana, fonte. fonte {sf} fonte, (fontes del Nilo). foraggio {sm nutrimento} forra­ ge, > forragiar, forragiator. forare {vt} forar. forbici {sfp} cisorios. forbito {ag} furbite (:metallo), po­ lite, elegante. forca {sf} furca (:ogni senso), pa­ tibulo. forcella {sf} furca, appoio. forchetta {sf} furchetta. forcina {sf} spinula pro capillos.

forcipe {sm} forcipe. fognatura {sf} cloaca. forcuto {ag} furcate. folclore {sm} folklore. foresta {sf} foreste, silva. folgorare {vi lampeggiare:} fulgu­ forestale {ag} forestal, {sm} fo­ 184 di 392


Manuale d'Interlingua restero. forestiero {sm} estraniero. forfora {sf} furfure. forgia {sf} forgia, > forgiar. forma {sf} forma, (in debite for­ ma, esser in forma). formaggino {sm} caseo fuse (molle, dulce). formaggio {sm} caseo. formale {ag} formal. formalità {sf} formalitate. formare {vt} formar, constituer. formato {sm} formato. formazione {sf} formation. formica {sf} formica. formicaio {sm} formicario. formicolare {vi} essamar {fig} formicar, pullular, abundar, {avere addosso un formicolio:} prurir, sen­ tir un formicamento/prurito. formicolio {sm} formicamento, prurito. formidabile {ag} formidabile, no­ tabile. formula {sf} formula, > formular, formulario. fornace {sf} furnace. fornaio {sm} furnero. fornello {sm} apertura, estufa, furnace, {elettrico} platta. fornicare {vt} fornicar. fornire {vt} fornir, provider, sup­ pler, munir, subministrar. fornitore {sm} fornitor. fornitura {sf} fornitura, provision. forno {sm} furno, (alte furno). foro {sm} foramine, {tribunale, piazza:} foro.

te), occasional. fortuna {sf} fortuna, chance, > fortunate, infortunate, infortuna. foruncolo {sm} foruncolo. forza {sf} fortia, robore, (le fortia public, fortias armate, camisa de fortia, fortia de inertia, fortia vive, fortia centrifuge, a fortia de). forzare {vt} fortiar, compeller, violentar. forzato {sm} fortiato. foschia {sf} nebula (legier). fosco {ag} fusc, obscur, lugubre, triste. fosfato {sm} phosphato. fosforescente {ag} phosphore­ scente, > phosphorescentia. fosforo {sm} phosphoro. fossa {sf} fossa, (fossa commun). fossato {sm} fossato. fossetta {sf} fossetta. fossile {ag/sm} fossile. fosso {sm} fossato. foto {sm} photo. fotocopia {sf} photocopia. fotografare {vt} photographar. fotografia {sf} photographia. fotografo {sm} photographo. fotomontaggio {sm} photomon­ tage. fotosintesi {sf} photosynthese.

fra {prep} inter. fracassare {vt} fracassar, > {azione} fracassatura. frac {sm} frac. fracasso {sm suono prodotto dal fracassare:} fracasso, sono metal­ lic. forse {av} forsan, {sm} dubita. fradicio {ag} completemente mol­ forsennato {sm} folle, (esser fo­ liate, mucide, putride. ras de senso). fragile {ag} fragile, frangibile. forte {ag} forte, dur, resistente, fragilità {sf} fragilitate. grande, considerabile. fragola {sf} fraga. fortezza {sf} fortalessa. fragoroso {ag} craccante, rugen­ fortificare {vt} fortificar, confor­ te. tar. fragrante {ag} fragrante, > fra­ fortino {sm} fortino. grantia. fortuito {ag} fortuite, (caso fortui­ fraintendere {vt} misinterpretar, 185 di 392


Manuale d'Interlingua mal comprender. frammento {sm} fragmento. frana {sf} lapso (de terreno). franare {vi} laber. francescano {ag} franciscan. francese {ag} francese. franchezza {sf} franchitia. franchigia {sf} franchitia, exemp­ tion, (franchitia postal). franco {ag} franc, sincer, libere, loyal. francobollo {sm} timbro (postal), francatura. frangente {sm onda} marea, {scoglio affiorante} scolio, {secca} basse fundo, {fig} situation, caso, crise, emergentia. frangere {vt} franger (fract). frangia {sf} frangia, > frangiar, frangiatura. frantoio {sm} molino, fractorio. frantumare {vt} fracassar, pulve­ risar. frantumi {smp} fragmentos. frapporsi {vr} interponer se, ob­ star, > obstaculo. frasca {sf} ramo, arbusto. frase {sf} phrase. fraseologia {sf} phraseologia.

frazionare {vt} fractionar, divider. frazione {sf} fraction, {di città} quartiero. freccia {sf} flecha, sagitta, > fle­ char, flechator. frecciata {sf} flechada. freddare {vt} frigorificar, {fig} occider. freddezza {sf} frigiditate. freddo {sm} frigido, frigor, (pren­ der frigido, haber frigido, il face fri­ gido), {ag} frigide. freddoloso {ag} persona qui senti le frigido multissimo. freddura {sf} joco de parolas, burla, remarca facete. fregare {vt} fricar (frict), {ingan­ nare:} deciper, {rubare:} robar. fregata {sf naut} fregata. fregiare {vt} ornar, decorar. fregio {sm arch} frisio, {ornamen­ to:} ornamento, {segno distintivo:} placa, insignia. fremere {vi} fremer, > fremito. frenare {vt} frenar. frenetico {ag} phrenetic, enthu­ siastic.

freno {sm} freno, (freno de aere comprimite, freno de mano). frassino {sm} fraxino. frequentare {vt} frequentar, at­ frastagliare {vt} resecar, fran­ tender, exequer (studios universi­ giar, indentar, insecar. tari). frastuono {sm} ruito, strepito. frequente {ag} frequente, > fre­ frate {sm} fratre. quentia. fratellanza {sf} fraternitate. freschezza {sf} frescor. fratellastro {sm} fratrastro. fresco {ag} fresc, {sm} fresco, fratello {sm} fratre, (fratre de lac­ (prender le fresco, pictura a te, {cognato:} fratre affin). fresco). fraternizzare {vi} fraternisar. fretta {sf} haste, ({in fretta:} ha­ fraterno {ag} fraterne. stante, {andare in ~ pressar, ha­ fratricida {sm} fraticida, > fratri­ star. cidal, fraticidio. frettoloso {ag} hastive. frattanto {av} intertanto, interim, friabile {ag} micose, fragmento­ interdum. se. frattempo {sm} nel ~ interea, in­ friggere {vt} friger, frir. terim, intertanto, interdum. frigidità {sf} frigiditate. frattura {sf} fractura. frigido {ag} frigide. fraudolento {ag} fraudulente. frigorifero {sm} refrigerator. 186 di 392


Manuale d'Interlingua fringuello {sm} fringilla. frittata {sf} omelette. frittella {sf} torta de patella, fritu­ ra. fritto {sm} fritura. frivolezza {sf} frivolitate. frivolo {ag} frivole. frizione {sf} friction, {auto} acco­ pulamento. frizzante {ag} effervescente, cri­ spate, {fig} pungente, mordente. frodare {vt} fraudar, defraudar, deciper. frode {sf} fraude, artificio, maneo. frodo {sm} (chassa/pisca) furtive/illegal. fronda {sf} ramo. frontale {ag} frontal, (osso fron­ tal). fronte {ag} fronte, (fronte de bat­ talia, facer fronte a). fronteggiare {vt} facer fronte a. frontespizio {sm} frontispicio. frontiera {sf} frontiera. fronzolo {sm} volante, flores, or­ namentos.

fucilata {sf} fusilada. fucilazione {sf} fusilation, execu­ tion. fucina {sf} officina, forgia. fuga {sf} fuga, fugita, (poner in fuga). fugace {ag} fugace, > fugacitate. fugare {vt} disbandar, allontanar. fuggevole {ag} fugace, epheme­ re. fuggire {vi} fuger. fuggitivo {ag} fugitive. fulcro {sm} fulcro. fuliggine {sf} fuligine. fulminare {vt} fulmine.

fumaiolo {sm} camino. fumare {vi} fumar. fumata {sf} signal de fumo. fumatore {sm} fumator. fumetto {sm} conto a designos. fumo {sm} fumo. fumoso {ag} fumose. funambolo {sm} acrobata, equili­ brista. fune {sf} fun. funebre {ag} funebre. frottola {sf} mendacio. funerale {ag} funerales. frugale {ag} frugal, > frugalitate. funestare {vt} affliger, attristar. frugare {vi} perscrutar, scrutar, fungere {vi} occupar (jocar) le explorar, inquirer. rolo de, funger. fruire {vt} fruer (de), > fruition. fungo {sm} fungo. frullare {vt} batter, > battitor. funicolare {sf} funicular. frumento {sm} frumento. funivia {sf} telepherica. fruscio {sm} susurrar, rumor de funzionare {vt} functionar. fundo. funzionario {sm} functionario frusta {sf} flagello, > flagellar. (public). frustrare {vt} frustrar, confunder, funzione {sf} function, (in func­ disconcertar. tion de). frustrazione {sf} frustration. fuoco {sm} foco, (prender foco), frutta {sf} fructos, > fructero, igne. fructeria. fuorchè {cong} excepte. fruttare {vi} fructar, fructificar. fuori {av} for (de), foras, extra. fruttifero {ag} fructifere. fuorilegge {sm} criminal, bandi­ fruttivendolo {sm} fructero. to. frutto {sm} fructo. furberia {sf} astutia. fruttuoso {ag} fructuose. furbo {ag} astute. fucilare {vt} fusilar. furente {ag} furiose, rabiose. fucile {sm} fusil. furfante {sm} scelerato. 187 di 392


Manuale d'Interlingua furgone {sm} camionetta, furgon. furia {sf} furia, > furiar. furibondo {ag} furibunde, furiose. furioso {ag} furiose. furore {sm} furor. furtivo {ag} furtive. furto {sm} furto. fuscello {sm} rametto, palea. fusibile {ag/sm} fusibile. fusione {sf} fusion. fuso {sm} fuso. fusoliera {sf} fuselage. fusto {sm} fuste, pedunculo, trun­ co, barril. futile {ag} futile, > futilitate. futuro {sm} futuro, {ag} futur.

188 di 392


Manuale d'Interlingua

G gabbare {vt} deciper, dupar, frau­ dar. gabbia {sf} cavia, (gabbia tora­ cica cavia costal). gabbiano {sm} laro. gabinetto {sm} cubiculo, {di me­ dico:} cabinetto, {di decenza:} toi­ lette, {ministero:} ministerio, cabi­ netto. gagliardetto {sm insegna} ban­ dierola. gagliardo {ag} forte, valente, vi­ gorose, robuste, belle, ample, {di vino} forte e generose. gaglioffo {sm} scelerato, picaro, {ag} scelerate. gaiezza {sf} gaitate, allegressa, gaudio. gaio {ag} gai, allegre, gaudiose. gala {sf} gala, (habito de gala). galante {ag} galante. galanteria {sf} galanteria, > ga­ lantear (:corteggiare, far la corte). galantuomo {sm} gentilhomine (:in relazione con la nobiltà), homi­ ne/viro honeste (:in relazione con la borghesia). galateo {sm libro} manual de sa­ per viver, {buone maniere:} bon mores, urbanitate. galeotto {sm} galeota, galeriano. galera {sf} galea, galera, carcere, prision. galla {sf} a galla flottante {fig} superviver, (venire a galla emer­ ger, discoperir). galleggiante {ag} flottante, na­ tante, {sm} boia. galleggiare {vi} flottar, natar, {vt} far ~ boiar. galleria {sf} tunnel, {d'arte} gale­ ria. gallina {sf} gallina, > galliniera,

gallinicultura. gallo {sm} gallo. gallone {sm misura} gallon, {fre­ gio} galon(es), > galonero, galo­ nar. galoppare {vi} galopar, (phthisis galopante), > galopo. galoscia {sf} galocha. galvanizzare {vt} galvanisar, ex­ citar, electrisar. gamba {sf} gamba, (viola de gamba, {sgambettare, fare caprio­ le:} gambadar). gambale {sm} gambiera, botta. gambero {sm} cancere. gambo {sm} pedunculo. gamma {sf} gamma. ganascia {sf inferiore} mandibula, {superiore e mecc.:} maxilla. gancio {sm} unco, uncino, croc. ganghero {sm} cardine, uscire dai gangheri {fig} esser foras de se, perder le patientia. ganglio {sm anat med} ganglion, {fig} centro nerval, puncto vital. gara {sf} proba, competition, cur­ sa, concurso. garage {sm} garage. garantire {vt} garantir, sponder (spons), {dare per certo:} affirmar, assecurar. garanzia {sf} garantia. garbato {ag} polite, amabile, cor­ tese. garbo {sm} politessa, tacto, gra­ tia, elegantia. gareggiare {vt} competer, rivali­ sar. garganella: bere a: {loc av} bi­ ber a bucca aperte. gargarismo {sm} fare un ~ gar­ garisar. garitta {sf} guarita. garofano {sm} diantho, caryo­ phyllo, chiodo di ~ clavo. garza {sf} gaza. garzone {sm} garson, apprentis­

189 di 392


Manuale d'Interlingua se. gas {sm} gas, ({esilarante:} gas hilarante, {lacrimogeno} gas lacri­ mogene), > gasose, gasificar, ga­ sogene. gasare {vt} gasificar, {uccidere col gas:} asphyxiar. gasarsi {vr} dar se aeres. gasolio {sm} gasoleo. gasometro {sm} gasometro. gassoso {ag} gasose. gastrico {ag} gastric. gastrite {sf} gastritis. gastronomia {sf} gastronomia, > gastronomic. gatta {sf} catta. gatto {sm} catto. gavetta {sf} gamella. gazza {sf} pica. gazzarra {sf} tumulto. gazzella {sf} gazella. gazzetta {sf} gazetta, diario, pe­ riodico, bulletin. gelare {vi} gelar, congelar. gelata {sf} gelatura, gelo, pruina. gelateria {sf} gelateria. gelatina {sf} gelatina, > gelatino­ se. gelato {sm} gelato. gelido {ag} glacial, gelate, frigide. gelo {sm} frigido, pruina. gelone {sm} gelatura. gelosia {sf} jelosia, invidia, zelo. geloso {ag} jelose, invidiose, zelo­ se. gelso {sm} moro. gelsomino {sm} jasmin. gemellaggio {sm} geminage, fra­ ternitate. gemello {ag} gemine, {sm} ge­ mino. gemere {vi} gemer, > gemito. gemma {sf} gemma. gendarme {sm} gendarme, poli­ ciero. genealogia {sf} genealogia, > genealogic. generale {ag sm} general, (in ge­

neral). generalità {sf} generalitate, ma­ joritate, {sfpl} datos de identitate, characteres personal. generalizzare {vi} generalisar. generare {vt} generar. generatore {sm} generator. generazione {sf} generation, ge­ nitura. genere {sm} genere, sorta, typo, ({generi alimentari:} generes ali­ mentari, alimentation, nutrimen­ tos). generico {ag} generic, general, vague; {medico} medico (non spe­ cialisate), doctor in medicina gene­ ral, {sm} restare nel ~ remaner in le generalitate, {attore} actor de utilitate. genero {sm} filio affin. generosità {sf} generositate, ma­ gnanimitate, liberalitate. generoso {ag} generose, magna­ nime, liberal. genesi {sf} genese. genetico {ag} genetic, < geneti­ ca. genetliaco {sm} anniversario, die natal. gengiva {sf} gingiva. geniale {ag} genial. genialità {sf} genialitate. genio {sm} genio, demone, incli­ nation, disposition, temperamento, {fiuto} avere il ~ per haber le flair pro, andare a ~ convenir a, ir a. genitale {ag} genital, > {smp} genitales. genitivo {sm} genitivo, {ag} ge­ nitive. genitore {sm} genitor, parente. genitrice {sf} matre, genitrice. gennaio {sm} januario. gentaglia {sf} populaceo. gente {sf} gente, populo, vulgo. gentile {ag} gentil, polite, {i gen­ tili:} le gentiles/paganos.

190 di 392


Manuale d'Interlingua gentilezza {sf} gentilessa, poli­ tessa, amabilitate, benevolentia, bonitate. gentiluomo {sm} gentilhomine, gentleman, senior. genuflessione {sf} genuflexion, < genuflecter se. genuinità {sf} genuinitate. genuino {ag} genuin, real, sincer, authentic. geografia {sf} geographia. geografico {ag} geographic. geografo {sm} geographo. geologia {sf} geologia. geologico {ag} geologic. geometra {sm} geometra, agri­ mensor. geometria {sf} geometria. geometrico {ag} geometric. geranio {ag} geranio. gerarchia {sf} hierarchia, > hie­ rarchic. gerente {sm} gerente, > geren­ tia, gerer. gergo {sm} jargon. geriatria {sf} geriatria. gerla {sf} corbo. germe {sm} germine, (germine pathogenic), > germinar, germina­ tion, germinative. germogliare {vi} germinar, pullu­ lar. germoglio {sm} germine. geroglifico {sm} hieroglyphico. gesso {sm} gypso, (creta). gesta {smp} gesta. gestazione {sf} gestation, {fig} preparation, > gestatori. gesticolare {vi} gesticular, > ge­ sticulation, gesticulator. gestione {sm} gestion, admini­ stration. gestire {vt} gerer, administrar. gesto {sm} gesto, action. gestore {sm} gerente, admini­ strator, director. gesuita {sm} jesuita. gettare {vt} jectar, jacular, ballot­

tar, lancear, {liberarsi di} quitar se de, expeller. gettata {sf} jectata pier, mole, jetty, {metall} fusion, {ind. costr.} injection, {diga} jectata, {bot} planton, {mil} distantia de tiro, {lavori a maglia} anello, nodo. getto {sm} jecto. gettone {sm} dischetto, contator, fiche. ghetto {sm} ghetto. ghiacciaio {sm} glaciero. ghiacciare {vi} glaciar, gelar. ghiaccio {sm} glacie. ghiacciolo {sm} stalactite de gla­ cie. ghianda {sf} glande. ghiandola {sf} glande, glandula. ghigliottina {sf} guillotina. ghignare {vi} surrider, reguardar malignemente. ghigno {sm} riso sardonic. ghiotto {ag} glutte, vorace, {sm} glutton, gourmand. ghiottoneria {sf} gluttonia, {cibo ghiotto:} nutrimento pro gourmets. ghiottone {ag] glutton. ghiribizzo {sm} capricio, phanta­ sia. ghirigoro {sm} (lineas casual). ghirlanda {sf} guirlanda. ghisa {sf} ferro fundite. già {av} jam. giacca {sf} jaco, {giacca a vento} anorak. giacchè {cong} pois que, proque, nam, quia, quod. giacchetta {sf} jachetta. giacenza {sf di capitali:} impro­ ductivitate, {periodo} permanen­ tia, ~e {sfpl} stock, valores, {gia­ cenze di magazzino:} benes inven­ dite, {capitale in giacenza:} capital non investite, {giorni di giacenza:} demorage, {libri in giacenza:} co­ pias invendite, {merce in giacenza} benes non reclamate. giacere {vi} jacer, cubar, {mette­

191 di 392


Manuale d'Interlingua re a letto:} allectar. giaciglio {sm} lecto de reposo, couchette. giacimento {sm} jacimento. giacinto {sm} hyacintho. giaggiolo {sm} iride. giaguaro {sm} jaguar, panthera. giallo {ag} jalne, {sm} romance policiari, romance de spionage. giammai {av} jammais, nun­ quam. giapponese {ag} japonese. giara {sf} jarra. giardinaggio {sm} jardinage. giardiniere {sm} jardinero. giardino {sm} jardin, horto. giarrettiera {sf} garrettiera. giavellotto {sm} javelotto. gigante {sm} gigante. gigantesco {ag} gigantesc. giglio {sm} lilio. gilè {sm} gilet. gin {sm} gin. ginecologia {sf} gynecologia. ginepraio {sm} junipereto, {fig} confusion, disordine. ginepro {sm} junipero. ginestra {sf} genista. gingillarsi {vr ciondolare, oziare:} perder le tempore, tardar, otiar, {giocherellare con qc:} jocar ner­ vosemente. gingillo {sm} bagatella, trica, par­ ve ornamento, {balocco:} joculo. ginnasio {sm} gymnasio, instituto de inseniamento secundari classic. ginnasta {sm} gymnasta. ginnastica {sf} gymnastica. ginocchio {sm} geniculo, genu, > genicular. ginocchioni {av} sur genus. giocare {vt vi} jocar, luder {nei composti}. giocatore {sm} jocator. giocattolo {sm} joculo. giocherellare {vi} jocar (con), di­ verter se (con), jocar nervosemen­ te.

giochetto {sm scherzo:} burla, {tiro mancino:} fraude. gioco {sm} joco, (joco de parolas). giocoso {ag} jocose. giogaia {sf geogr} catena de montanias. giogo {sm} jugo. gioia {sf} gaudio, delecto, delicia. gioielleria {sf} joieleria. gioielliere {sm} joielero. gioiello {sm} joiel. gioire {vi} gauder, jubilar. gioioso {ag} gaudiose. giornalaio {sm} venditor de jor­ nales, jornalero. giornale {sm} jornal, gazetta, ({giornale di bordo:} diario de na­ vigation). giornaliero {ag} quotidian. giornalista {sf} jornalista. giornalmente {av} quotidian­ mente. giornata {sf} jornata. giorno {sm} die, {di luce:} jorno, (de die in die, die utile, die feriate, un die, le die sequente). giostra {sf} carosello. giovamento {sm} beneficio, me­ lioration, perfectionamento. giovane {ag} juvene. giovanetto {sm} garson, puero. giovanile {ag} juvenil. giovanotto {sm} juvene (homine). giovare {vi:} ~ a juvar a, servir, esser utile a; ~rsi di servir se de. giovedí {sm} jovedi. giovenca {sf} juvenca. gioventù {sf} juventute. gioviale {ag} jovial, > jovialitate. giovinezza {sf} juvenilitate, ju­ ventute. giradischi {sm} tornadiscos. giraffa {sf} girafa. giramento {sm} giration, rota­ tion, {di testa:} vertigine. giramondo {sm} vagabundo, aventurero.

192 di 392


Manuale d'Interlingua girandola {sf} rota/molino de vento, {fuochi d'artificio:} rota de foco. girare {vt} tornar, tornear, verter, reverter, volver, revolver, diriger. girasole {sm} girasol. girata {sf} curva, giration, rota­ tion, {banc} indorsamento, giro. giravolta {sf} rotation complete. girevole {ag} gyrabile, rotabile. giro {sm} gyro, circuito, ronda, {turistico} viage, tour, excursion, prendere in giro ludificar. girocollo {sm:} a ~ raso del collo. girone {sm sport:} round, torno. gironzolare {vi} deambular, fla­ nar. girovago {sm} vagabundo, > va­ gar. gita {sf} excursion, tour, viage, sortita. gitante {sm} excursionista, touri­ sta. giù {av} in basso, infra, {mandar giù:} deglutir. giubbotto {sm} jaco. giubilare {vi} jubilar, gauder. giubileo {sm} jubileo. giubilo {sm} jubiliation, exulta­ tion, triumpho, allegria, gaudio, al­ legressa. giudaismo {sm} judaismo, > ju­ daista, judaisar. giudicare {vt} judicar, estimar. giudice {sm} judice. giudizio {sm} judicio, judicamen­ to. giudizioso {ag} judiciose, practic, rationabile, sensate. giugno {sm} junio. giulivo {ag} allegre, festive, con­ tente. giullare {sm} joculator, joker. giumenta {sf} cavalla. giunco {sm} junco, (canna). giungere {vi} pervenir, arrivar (a). giunta {sf} junctura, junction, ad­

dition, appendice, surplus, {pol} junta, cmomittee/consilio (delibera­ tive), consilio (del directores/gover­ natores), consilio communal. giunto/giuntura {sm} junctura, junction, addition, appendice. giuramento {sm} juramento, (prestar juramento). giurare {vt vi} jurar. giurato {sm} jurato. giurí {sm} juratos, jury. giuria {sf} juratos, judices. giuridico {ag} juridic, (persona ju­ ridic). giurisdizione {sf} jurisdiction. giurisprudenza {sf} jurispruden­ tia, > jurisprudente, jurispruden­ tial. giurista {sf} jurista. giusta {av} secundo, conforme a. giustezza {sf} justessa, accura­ tessa, exactitude, precision. giustificare {vt} justificar. giustificazione {sf} justification. giustizia {sf} justitia, (facer justi­ tia a un persona). giustiziare {vt} executar, poner/condemnar a morte. giustiziere {sm} executor, carnifi­ ce, {vendicatore:} vindice, vengia­ tor, vindicator. giusto {ag} juste, correcte, eque, {av} justo, (justo nunc, justo ora). glaciale {ag} glacial. gladiolo {sm} gladiolo. glamour {sm} glamour, magia, fascination, incantamento, seduc­ tion, attraction. glicerina {sf} glycerina. glicine {sm} glycinia. globale {ag} global. globo {sm} globo. globulo {sm} globulo, (globulo de sanguine). gloria {sf} gloria. glorificare {vt} glorificar. glorioso {ag} gloriose. glossario {sm} glossario.

193 di 392


Manuale d'Interlingua glucosio {sm} glucosa. gnomo {sm} gnomo. gnorri {sm} far lo ~ simular igno­ rantia. gobba {sf} gibbo, > gibbose, gib­ bositate. gobbo {ag sm} gibbose {ag}. goccia {sf} stilla, gutta. gocciolare {vi} stillar, guttar. gocciolio {sm} stillation. godere {vt} gauder, {fruire} fruer (fruct). godereccio {ag} voluptuose, (de placeres). godimento {sm} gaudimento. goffo {ag} rustic, inhabile. gogna {sf} pilori. gola {sf ogni senso, a scelta...} gurgite, gutture, gorga, jugulo, {geogr} ravina, gorga. golf {sm inv} pullover, {sport} golf, (percurso de golf). golfo {sm} golfo. golosità {sf} gluttonia, aviditate. goloso {ag} glutte. gomitata {sf} (dar) un colpo le­ gier de cubito. gomito {sm} cubito. gomitolo {sm} glomere. gomma {sf materiale} cauchu, {elastica per cancellare} gumma, {per auto} pneu(matico), (avere una ~ a terra haber un panna de pneu). gommapiuma {sf} gummaspu­ ma. gommista {sf} gummero, pmeu­ matista. gommoso {ag} gummose. gondola {sf} gondola, > gondole­ ro. gonfalone {sm} standardo, insi­ gnia. gonfiare {vt} flar, inflar, tume­ scer. gonfiato {ag} inflate, (essere un pallone ~ esser vanitose/pre­ sumptuose).

gonfio {ag} inflate, tumescente. gonfiore {sm} tumescentia. gongolare {vi} jubilar, exultar, al­ legrar se, gauder de. gonna {sf} gonna, gonnella. gonzo {sm} persona ingenue, nai­ ve. gorgheggiare {vi} trillar, cantar, gorgear. gorgheggio {sm} trillo, canto. gorgo {sm} gurgite, (parve) vorti­ ce. gorgogliare {vi} gurguliar. gorilla {sm} gorilla. gota {sf} gena. gotico {ag} gothic, {sm} gothico. gotta {sf} gutta. governante {sm} governante, {sf} domestica. governare {sm} governar, regen­ tar, guidar, curar. governativo {ag} statal, del go­ vernamento, governative. governatore {sm} governator. governo {sm} governamento. gozzo {sm} jugulo. gozzovigliare {vi} banchettar, plenar (se) con nutrimento. gracchiare {vi} coaxar. gracidare {vt} coaxar, critar, ri­ der. gracile {ag} gracile, delicate, de­ bile. gracilità {sf} gracilitate, delica­ tessa, debilitate. gradasso {sm} fanfaron, > fanfa­ ronar, fanfaronata. gradazione {sf} gradation. gradevole {ag} agradabile, pla­ cente. gradimento {sm} agradamento, gratification, placer, sympathia. gradinata {sf} rampa (de scalas), scala, {teatr} etages, grados, {in cima al teatro} galleria, {a balco­ nata sopra la platea} balcon. gradino {sm} grado. gradire {vt} agradar, acceptar,

194 di 392


Manuale d'Interlingua {desiderare} desirar. granchio {sm} cancere, crabba. gradito {ag} agradate, benvenite, grande {ag} grande, magne, desirate. adulte. grado {sm} rango, grado, (a un alte grado, grado de comparation, {andare per gradi:} proceder gra­ dualmente, essere in ~ di esser habile a, esser in le condition de). graduale {ag} gradual, progressi­ ve. gradualmente {av} gradualmen­ te, paulatim. graduare {vt} graduar. graduato {ag es. termometro} graduate, {sm mil} de rango. graduatoria {sf} classification. graduazione {sf} graduation. graffa {sf} crampa. graffiare {vt} grattar, rader, lace­ rar (con ungulas), ungular. graffiatura {sf} grattamento, abrasion, laceration. graffio {sm} excoriation, lacera­ tion, lesion superficial. graffito {sm} graffito, {pl} graffi­ ti. grafia {sf} graphia. grafica {sf} graphica. grafico {ag} graphic, {sm} gra­ phico. grafite {sf} graphite. grafologia {sf} graphologia. gramigna {sf} gramine. graminaceo {ag} graminacee. grammatica {sf} grammatica. grammaticale {ag} grammatical. grammo {sm} gramma. grammofono {sm} grammopho­ no. gramo {ag} abattite, mal, misere, triste, infelice, povre. grana {sg semi} grana, {formag­ gio} parmesan, {noia} enoio, {pop} moneta. granaio {sm} granario, remissa, barraca. granata {sf} granata. granatiere {sm} granatero.

grandeggiare {vi} elevar se, ex­ celler. grandezza {sf} grandor, magnitu­ de. grandinare {vb imp} grandinar. grandinata {sf} tempesta de grandine. grandine {sf} grandine. grandiosità {sf} grandiositate. grandioso {ag} grandiose. granduca {sm} grande duce. granducato {sm} grande ducato. granello {sm} particula, grano. granita {sf} biberage de glacie grattate. granitico {ag} granitic. granito {sm} granito. grano {sm} grano. granturco {sm} mais. granulo {sm} granulo. granuloso {ag} granulose. grappa {sf acquavite di vinacce:} grappa. grappolo {sm} racemo. grassezza {sf} corpulentia. grasso {ag} grasse, ponderose, {sm} grassia. grassoccio {ag} corpulente, gras­ se. grata {sf} grillia. gratella {sf} grillia. graticcio {sm} obstaculo, barrie­ ra, {stuoia di canne o vimini:} mat­ ta de junco. graticola {sf} grillia. gratifica {sf} gratification, pre­ mio. gratificare {vt} gratificar. gratificazione {sf} gratification. gratis {av} gratis. gratitudine {sf} gratitude. grato {ag} grate, agradabile. grattacapo {sm} preoccupation, anxietate, inquietude, enoio, diffi­

195 di 392


Manuale d'Interlingua cultate, mal de capite. grattacielo {sm} grattacelo. grattare {vt} grattar, raspar. grattata {sf} grattamento, raspa­ tura. grattugia {sf} raspator. grattugiare {vt} raspar (le caseo, le pan). gratuità {sf} gratuitate. gratuito {ag} gratuite, gratis. gravame {sm} gravamine. gravare {vt} gravar, onerar, car­ gar, opprimer. grave {ag} grave, importante, so­ lemne, serie, pesante. gravidanza {sf} graviditate, pre­ gnantia. gravida {ag} gravide, pregnante. gravità {sf} gravitate, (gravitate specific, centro de gravitate). gravitazione {sf} gravitation, > gravitar. gravoso {ag} onerose, oppressi­ ve, pesante. grazia {sf} gratia, (gratias a, col­ po de gratia, render gratias a, anno del gratia, con bon (mal) gratia, ca­ der del gratia de, facer gratia a un persona de), {escl} gratias! graziare {vt} gratiar. grazioso {ag} gratiose, suave, dulce. greco {ag} grec, {sm} greco. gregge {sm} grege. greggio {ag} crude, brute, gros­ sier. grembiule {sm} gremial, avantal. grembo {sm} gremio, sino. gremire {vt} reimpler, plenar. gremito {ag} reimplite, plenate. greppia {sf} mangiatoria, crippa. greto {sm} arenal, glarea, litore, costa. grettezza {sf} avaritia, villania, strictessa mental. gretto {ag} avar, villan. greve {ag} pesante. grezzo = greggio.

gridare {vi} critar, vociferar. grido {sm} crito, {di grido:} famo­ se. grifone {sm} gryphon. grigio {ag} gris, brun. griglia {sf} grillia. grilletto {sm} can. grillo {sm} grillo. grimaldello {sm} clave de effrac­ tion. grinta {sf} energia, voluntate, se­ veritate. grinza {sf} ruga. grinzoso {ag} rugose. gronda {sf} percha, extremitate del tecto, prominentia (del tecto). grondaia {sf} guttiera. grondare {vi} guttar, stillar. groppa {sf} cruppa. groppo {sm} grumo, nodo, imbro­ liamento, confusion, avere un ~ in gola haber un nodo in le gurgi­ te. grosso {ag} grosse, ponderose, grande, importante, grave. grossolanità {sf} grosseria. grossolano {ag} grossier, vulgar. grotta {sf} grotta. grottesco {ag} grottesc. groviera {sf} gruyere. groviglio {sm} nodo, imbrolia­ mento, confusion, intorsion, impli­ cation. gru {sf} grue. gruccia {sf} crucia. grugnire {vi} grunnir. grugnito {sm} grunnimento. grugno {sm del porco:} muso, ({fare il grugno/broncio:} grimas­ sar con le labios, esser de mal hu­ mor). grumo {sm} grumo, coagulo. grumoso {ag} grumose. gruppo {sm} gruppo. gruzzolo {sm} peculio. guadagnare {vt} ganiar, lucrar, profitar, beneficiar. guadagno {sm} ganio, lucro, pro­

196 di 392


Manuale d'Interlingua fito, beneficio. guadare {vt} vadar, transir, > vado. guai! {escl} guai. guaina {sf} vaina. guaio {sm} enoio, incommoditate, difficultate, pena, molestia. guaire {vi} latrar. guancia {sf} gena. guanciale {sm} geniera. guanto {sm} guanto, ({colpire con un guanto:} guantar). guardaboschi {sm} forestero. guardare {vt} guardar, reguardar, spectar, (~ avanti/lontano pro­ spicer). guardaroba {sf} guardaroba. guardia {sm} guarda, guardiano, guardator. guardiano {sm} guardiano. guardingo {ag} caute. guardiola {sf} posto de guarda. guaribile {ag} resanabile. guarigione {sf} sanation, resana­ tion, restablimento, cura. guarire {vt} resanar, sanar, resta­ blir, curar. guarnigione {sf} guarnition. guarnire {vt} guarnir (de), ador­ nar, decorar, ornar. guarnizione {sf} guarnition.

guerriglia {sf} guerrilla, > guerril­ lero. gufo {sm} uluco. guglia {sf} pinnaculo, obelisco. gugliata {sf} aguliata. guida {sf} guida, ({scuola guida:} schola de guidar, esame di ~ exa­ mine pro patente, patente di ~ patente/permisso de guidar), re­ gentia, duce, conductor director. guidare {vt condurre} menar, conducer, {dirigere, controllare} reger, {anche un'auto} guidar, {di­ rigere} diriger. guidatore {sm di autobus} guida­ tor, {di auto} automobilista, chauf­ feur, {di treno} machinista. guinzaglio {sm} corda. guisa {sf} modo, more, maniera. guizzare {vt} glissar, fremer, {muoversi rapidamente} precipitar se subitemente {dimenarsi} ser­ per. guizzo {sm} fremito, salto, supra­ salto. guscio {sm} siliqua, coclea, corti­ ce, coco. gustare {vt} gustar, saporar, judi­ car. gusto {sm} gusto (in le gusto de Vermeer, de bon/mal gusto, pren­ der gusto a un cosa, haber gusto guastafeste {sm} guastafesta. pro). guastare {vt} guastar, vitiar, per­ gustoso {ag} gustose, saporose. verter, corrumper, {auto} pannar. gutturale {ag} guttural. guastatore {sm} guastator. guasto {sm} panna, damno, col­ lapso, insuccesso, corruption, {ag} guastate, rupte, {marcio} corrup­ te, putride, {dente} cariate. guazzabuglio {sm} confusion, di­ sordine. guercio {ag} strabe, > esser stra­ be, strabismo. guerra {sf} guerra, bello. guerreggiare {vi} guerrear, facer le guerra, combatter. guerresco {ag} guerrier, bellic. guerriero {sm} guerrero. 197 di 392


Manuale d'Interlingua

H habitat {sm} habitat. habitué {sm} habitué. hall {sm} hall, salon. hamburger {sm} hamburger, (balla de) carne hachate grilliate à la hamburgese. hangar {sm} hangar. handicap {sm inv nelle corse dei cavalli} handicap, {svantaggio:} disavantage, impedimento, {fisico:} invaliditate. handicappato {ag} invalide, {sm} invalido. happening {sm} evenimento, happening. hardware {sm} hardware, appa­ ratos (solide). harem {sm} harem. hascisc {sm} haschich. herpes {sm} herpete. hittita {sm} hittita. hobby {sm} passatempore, hob­ by. hockey {sm} hockey. hostess {sf} hostessa. hot dog {sm} hot-dog. hotel {sm} hotel, > hotelier. hovercraft {sm} hovercraft, aero­ glissator a cossino de aere. humour {sm senso dell'umorismo} humor.

198 di 392


Manuale d'Interlingua

I

roplanos. idrovolante {sm} hydroplano. iena {sf} hyena. ieri {av} heri, > anteheri. iettatore {sm} portator/lator de mal fortuna/chance. igiene {sf} hygiene, sanitate; > hygienic. ignaro {ag} ignorante (de), incon­ sciente. ignifugo {ag} incombustibile. ignobile {ag} ignobile, infame, vil, basse. ignominia {sf} ignominia, > igno­ minose. ignorante {ag} ignorante, nescie, stupide. ignoranza {sf} ignorantia, nesci­ tate. ignorare {vt} ignorar. ignoto {ag} incognite. igrometro {sm} hygrometro. il {art det} le. ilare {ag} hilare, humorose, alle­ gre, festose. ilarità {sf} hilaritate, allegria. illanguidire {vi} languer. illazione {sf} inferentia, illation, deduction, consequentia, conusion, {pettegolezzo:} rumor. illecito {ag} illicite, injuste, illegal. illegale {ag} illegal. illegalità {sf} illegalitate, acto ille­ gal. illeggibile {ag} illegibile, incom­ prensibile. illegittimo {ag} illegitime. illeso {ag} integre, salve, invulne­ rate. illetterato {ag} illitterate, illitera­ te. illibato {ag} integre, pur. illimitato {ag} illimitate. illividire {vi} devenir livide. illogico {ag} illogic.

iato {sm} hiato, < hiar. ibernazione {sf} hibernation, < hibernar. ibrido {sm attr} hybrida, > hybri­ dar, hybridation, hybridismo, {ag} hybride, heterogenee. icona {sf} icone, > iconic, icono­ clasta, iconoclastic, iconographia. Iddio {sm} Deo, le Senior. idea {sf} idea, pensata. ideale {ag/sm} ideal. idealismo {sm} idealismo, < idealisar. ideare {vt} idear, conciper, imagi­ nar. identico {ag} identic, equal, simi­ le. identificare {vt stabilire l'identità} identificar. idillio {sm} idyllio, > idyllic. idioma {sf} idioma, lingua. idiomatico {ag} idiomatic. idiosincrasia {sf} idiosyncrasia, > idiosyncrasic. idiota {sm attr} idiota. idiozia {sf} idiotia, > idiotic. idolatrare {vt} idolatrar. idolo {sm} idolo. idoneità {sf} aptitude, capacitate, adequatessa, habilitate, idoneitate. idoneo {ag} apte, capabile, capa­ ce, adequate, habile, idonee. idrante {sm} hydrante. idraulica {sf} hydraulica. idraulico {sm} plumbero, {ag} hydraulic. idroelettico {ag} hydroelectric. idrofilo {ag} hydrophile. idrofobia {sf} hydrophobia. idrogeno {sm} hydrogeno, > hy­ drogenar. idrografia {sf} hydrographia. illudere {vt} illuder. idroscalo {sm} base pro hydroae­ illuminare {vt} illuminar, luminar. 199 di 392


Manuale d'Interlingua illuminazione {sf} illumination, {fig} inspiration. illusione {sf} illusion. illustrativo {ag} illustrative. illustrazione {sf} illustration, fi­ gura. illustre {ag} illustre, famose. imbacuccare {vt} involver, inve­ loppar. imballaggio {sm} imballage. imballare {vt} impacchettar, im­ ballar. imbalsamare {vt} imbalsamar. imbalsamazione {sf} imbalsama­ tion, taxidermia. imbambolato {ag con gli occhi fissi} stupide, {per meraviglia} confuse, perplexe, {per sonno} somnolente, {intontito} esturdite, stupite, ({sguardo imbambolato} reguardo vacue). imbandierare {vt} ornar con ban­ dieras. imbandito {ag} preparate (sump­ tuosemente) (pro le repasto). imbarazzare {vt} embarassar, turbar, disconcertar, {il passaggio} obstacular. imbarazzo {sm} embarasso, tur­ bamento, obstaculo. imbarcadero {sm} imbarcatorio, disbarcatorio. imbarcare {vt anche fig.} imbar­ car. imbarcazione {sf} imbarcation, barca, nave, vascello. imbarco {sm} imbarcamento, {banchina} imbarcatorio. imbastire {vt} facer un bastitura, bastir, {fig} imaginar, inventar, conspirar. imbattersi {vr} incontrar se, colli­ der contra. imbattibile {ag} invincibile, im­ battibile, insuperabile. imbavagliare {vt} mordaciar. imbeccare {vt pulcini} alimentar, nutrir, imbuccar, poner directe­

mente in le becco, {fig} suggerer, sufflar. imbeccata {sf} imbuccamento, {fig} suggestion, sufflo. imbecille {sm} imbecille, stulte. imbellire {vt} imbellir, adornar; > imbellimento. imberbe {ag} sin barba. imbestialire {vt} infuriar (se). imbevere {vt} imbiber, absorber. imbiancare {vt} blanchir (con lac­ te de calce). imbianchino {sm} pictor (de ca­ sas). imbiondire {vi} devenir blonde. imbizzarrirsi {vr} devenir intrac­ tabile, perder le controlo. imboccare {vt} imbuccar, alimen­ tar, nutrir. imboccatura {sf} imbuccatura, entrata. imbocco {sm} imbuccatura, en­ trata. imborghesire {vi} devenir burge­ se (conventional, enoiose). imboscare {vt} celar in un fore­ ste, celar, {sottrarre al servizio mi­ litare} adjuvar in eluder le servicio militar, celar, ~rsi {vr} penetrar le foreste, insidiar, eluder le servicio militar, celar se. imboscata {sf} imboscada, insi­ dia. imbottigliare {vt} imbottiliar. imbottire {vt un cuscino} borrar, > borra, borrage; reimpler, stipar. imbottitura {sf} borra, borrage. imbracciare {vt} imbraciar. imbrattare {vt} feder, macular. imbroccare {vt} colpar, attinger, divinar. imbrogliare {vt truffare} deciper, fraudar, {arruffare} imbroliar, intri­ car, {confondere} confunder. imbroglio {sm} imbrolio, intrico, {situazione confusa}, confusion, {inganno} deception, fraude. imbroglione {sm} fraudator, im­

200 di 392


Manuale d'Interlingua postor, dupator, picaro. imbronciato {ag} de mal humor, irritabile, brusc, con le fronte corru­ gate, {del cielo} obnubilate. imbrunire {sm} sull'~ al crepu­ sculo, al annoctamento, quando il annocta. imbruttire {vt} render (se) fede, guastar le (proprie) beltate de. imbucare {vt impostare} postar. imburrare {vt} butyrar. imbuto {sm} infundibulo. imitare {vt} imitar. imitatore {sm} imitator. imitazione {sf} imitation. immacolato {ag} immaculate. immagazzinare {vt} immagazi­ nar, > immagazinage, v. accumu­ lare. immaginare {vt} imaginar. immaginario {ag} imaginari. immaginazione {sf} imagination. immagine {sf} imagine, {mistifi­ cazione, finzione} simulacro, effi­ gie, vision. immancabile {ag} inevitabile, certe, secur, infallibile, assidue. immancabilmente {sf anche:} sin dubita, sin falta. immane {ag} enorme, espaventa­ bile, gigantesc. immanente {ag} immanente, > immanentia. immangiabile {ag} inedibile. immatricolare {vt} matricular, in­ scriber. immatricolazione {sf} matricula­ tion, inscription. immaturità {sf} immaturitate, crudessa. immaturo {ag} immatur, crude, acerbe, pueril, prematur. immedesimarsi {vr} indentificar se (con), assimilar se, similar se. immediatamente {ag} immedia­ temente, subito, tosto. immediato {ag} immediate, di­ recte, proxime.

immediatezza {sf} immediates­ sa. immemorabile {ag} immemora­ bile. immemore {ag:} ~ di obliviose. immenso {ag} immense, enorme, grande, vaste. immergere {vt} immerger, mer­ ger, submerger. immeritato {ag} immeritate. immeritevole {ag} indigne. immersione {sf} immersion. immettere {vt} introducer, mitter. immigrare {vt} immigrar. immigrato {sm} immigrato, {ag} immigrate. immigrazione {sf} immigration. imminente {ag} imminente. immischiare {vt} intromitter, im­ plicar, immiscer, mixturar, interpo­ ner. immissione {sf} immission, intro­ duction. immobile {ag} immobile, static, sin motion, {smp} immobiles. immobiliare {ag} immobiliari, (benes immobiliari). immobilità {sf} immobilitate. immobilizzare {vt} immobilisar. immobilizzazione {sf} immobili­ sation. immolare {vt} immolar, sacrificar. immondizia {sf} immunditia, sco­ patura. immondo {ag} immunde, fede. immorale {ag} immoral, obscen. immoralità {sf} immoralitate, ob­ scenitate. immortalare {vt} immortalisar. immortale {ag} immortal, imperi­ bile. immortalità {sf} immortalitate. immune {ag} immune. immunità {sf} immunitate, exemption. immunizzare {vt} immunisar. immutato {ag} immutate. impacchettare {vt} impaccar,

201 di 392


Manuale d'Interlingua impacchettar. impacciare {vt} impedir, emba­ rassar, obstacular, turbar. impaccio {sm} impedimento, ob­ staculo. impacco {sm med} compressa, cataplasma. impadronirsi {vr} appropriar se. impagabile {ag} impagabile. impaginare {vt} impaginar, mit­ ter in paginas, compaginar. impagliare {vt} impalear. impalato {ag} impalate, (restar plantate como un palo). impalcatura {sf} trabatura, tabu­ latura, plancatura. impallidire {vi} pallidir. impallinare {vt} colpar con bal­ las. impalpabile {ag} impalpabile. impanare {vt passare nel pan grattato} panar, immerger in mi­ cas de pan; {eccl} impanar, > im­ panation. impantanare {vt} profundar in le fango. impappinarsi {vr} confunder se. imparare {vt} apprender. impareggiabile {ag} incompara­ bile. imparentarsi {vr} apparentar, devenir affin (a). impari {ag inv} impare, inferior. impartire {vt} impartir, dar, do­ nar. imparziale {ag} impartial, juste, eque, equabile. imparzialità {sf} impartialitate, equitate. impassibile {ag} impassibile, im­ perturbabile. impastare {vt} impastar, miscer. impasto {sm art} impastamento, {fig} mixtura. impatto {sm} impacto. impaurire {vt} terrer, espaventar (se). impavido {ag} impavide.

impaziente {ag} impatiente, into­ lerante. impazienza {sf} impatientia, into­ lerantia. impazzata {sf:} all'~ temeremen­ te, como un foco, con phrenesia. impazzire {vi} affollar, insanir. impeccabile {ag} impeccabile. impedimento {sm} impedimento, obstaculo, obstruction. impedire {vt} impedir, barrar, ob­ stacular, prohibir, {trattenere:} re­ tener, remorar. impedito {ag fam: impacciato} impedite, embarassate. impegnare {vt dare un pegno} pi­ gnorar, garantir, {obbligare} obli­ gar, {occupar} occupar, ingagiar, {prenotare} prenotar, {intrapren­ dere} interprender, ~rsi {vt} inga­ giar se, occupar se, sponder. impegolarsi {vr} implicar se, in­ volver se. impellente {ag} impellente, pres­ sante, urgente, imperiose. impenetrabile {ag} impenetrabi­ le, {fig} incomprensibile. impenitente {ag} impenitente. impennarsi {vr cavallo} cabrar, {fig} excitar se, irritar se, {naut aer} cabrar. impennata {sf} cabrage. impensabile {ag} inconcipibile. impensato {ag} inconcipite, {fig} grande. impensierire {vt} preoccupar (se). imperare {vt} imperar, dominar. imperativo {ag} imperative. imperatore {sm} imperator, > imperatrice. impercettibile {ag} imperceptibi­ le. imperdonabile {ag} impardona­ bile. imperfetto {ag} imperfecte. imperfezione {sf} imperfection. imperiale {ag} imperial.

202 di 392


Manuale d'Interlingua imperialismo {sm} imperialismo, > {ag} imperialista. imperioso {ag} imperiose. imperizia {sf} inhabilitate, inex­ perientia. impermalire {vt} irritar (se), of­ fender (se), piccar (se). impermeabile {ag/sm} imper­ meabile. impermeabilizzare {vt} imper­ meabilisar. imperniare {vt fig} fundar, basar. impero {sm} imperio. imperscrutabile {ag} inscrutabi­ le. impersonale {ag} impersonal. impersonare {vt} personificar, in­ carnar, interpretar. imperterrito {ag} imperturbabile, impassibile, constante. impertinente {ag} impertinente. impertinenza {sf} impertinentia. imperturbabile {ag} imperturba­ bile.

impiccio {sm} embarasso. impiegare {vt} emplear, ingagiar, investir, collocar. impiegato {sm} empleato, com­ misso. impiego {sm} empleo, uso. impietosire {vt} commover, facer pietate. impigliare {vt} implicar, acrocar, aduncar. impigrire {vi} inducer pigressa/in­ dolentia, ~rsi {vr} devenir pigre/indolente. implacabile {ag} implacabile, > implacabilitate. implicare {vt} implicar, involver, {suggerire} suggerer. implicazione {sf} implication. implicito {ag} implicite, tacite, comprendite. implorare {vt} implorar. implorazione {sf} imploration, supplica. impollinazione {sf} pollinisation. impoltronire {vi} devenir pigre imperturbato {ag} non perturba­ (indolente, lente, lethargic). te, calme. impolverare {vt} impulverar, co­ imperversare {vt} furer, ragiar, perir de pulvere. {contro qc.} inveher contra. imponderabile {ag} impondera­ impervio {ag} impervie, inacces­ bile, > imponderabilitate. sibile. impeto {sm} impeto, vehementia. imponente {ag} imponente, ad­ impettito {sm} erecte. mirabile, grande. impetuoso {ag} impetuose, vehe­ imponibile {sm} base tributari mente. (del impostos, taxabile), {ag} im­ impiantare {vt} installar, impla­ ponibile. ciar, establir. impopolare {ag} impopular. impiantito {sm} planca, planca­ impopolarità {sf} impopularitate. ge. imporre {vt} imponer, compeller, impianto {sm} installation, syste­ {nome} dar, appellar, ~rsi {vr} ma, equipamento. imponer se. impiastro {sm} unguento, lini­ importante {ag} importante. mento, {fig: fam} cataplasma. importanza {sf} importantia. impiccagione {sf} pendimento, importare {vt} importar, interes­ execution, (condannare all'~ con­ sar, preoccupar, reguardar, esser demnar a esser pendite). necessari, (non importa). impiccare {vt} pender. importazione {sf} importation, < impicciare {vt} embarassar, mo­ importator. lestar, ~rsi {vr} intromitter se. importo {sm} amonta, quantitate, 203 di 392


Manuale d'Interlingua precio, summa (total) a pagar. importunare {vt} importunar, molestar. importuno {ag} importun, mole­ ste, > importunitate. imposizione {sf} imposition. impossessarsi {vr} v. impadro­ nirsi. impossibile {ag} impossibile, > impossibilitate. imposta {sf} imposition, imposto, taxa, tributo; {chiusura} imposta, valva. impostare {vt predisporre} prepa­ rar, disponer, {tracciare} traciar (le plano de), {un problema/que­ stione} poner, {un lavoro} regular, {nella cassetta postale} jectar in le buxo (postal), {fondare su} fundar super. impostazione {sf} preparation, disposition, regulation. impostore {sm} impostor, simula­ tor. impotente {ag} impotente. impotenza {sf} impotentia, infir­ mitate. impoverire {vt} impovrir. impraticabile {ag} impracticabi­ le, intransitabile, inexcutabile, im­ pedite. impratichirsi {vt} exercitar se, fa­ miliarisar se, intrainar se. imprecare {vi} imprecar, execrar, maledicer. imprecazione {sf} imprecation, execration, malediction. impreciso {ag} incerte, non preci­ sate, non specificate. imprecisione {sf} imprecision, inexactitude. impregnare {vt} impregnar, per­ mear. imprendibile {ag} imprendibile, > imprendibilitate. imprenditore {sm} interprendi­ tor. impreparato {ag} non preparate,

impreparate. impresa {sf} interprisa, gesta, opera. impresario {sm} interprenditor, {teatr} impresario. impressionabile {ag} impressio­ nabile, > impressionabilitate. impressione {sf} impression, {emot} commotion. impresso {ag} imprimite. imprestare {vt} prestar, (prestar attention, prestar juramento, pre­ star se a, facer se prestar), com­ modar (un cosa a un persona). imprevedibile {ag} imprevisibile. imprevidente {ag} imprevidente. imprevisto {ag} impreviste, non previdite. imprigionamento {sm} imprisio­ namento. imprigionare {vt} imprisionar. imprimere {vt} imprimer, gravar, deponer. improbabile {ag} improbabile. improduttivo {ag} improductive, sterile. impronta {sf} impression, calco, {dei piedi e morale} vestigio. improntato {ag} ~ a {fig} cha­ racterisate de, ({col viso impronta­ to a tristezza} con un expression triste sur (su/le) visage). improperio {sm} invectiva, insul­ to, remarca rude (impolite, brusc). improprio {sm} improprie, > im­ proprietate; inappropriate, incor­ recte. improrogabile {ag} improrogabi­ le, indifferibile. improvvisamente {av} improvi­ semente, subito/subitemente. improvvisare {vt} improvisar, ~rsi {vr} jocar, representar. improvvisata {sf} surprisa. improvviso {ag} improvise; all'~ subite, abrupte. imprudente {ag} imprudente, in­ caute, inconsiderate.

204 di 392


Manuale d'Interlingua imprudenza {sf} imprudentia. impudente {ag insolente, sfaccia­ to} impudente, {lascivo, libidinoso} impudic. impudenza {sf} impudentia. impugnare {vt} impugnar, strin­ ger, prender, {una sentenza} im­ pugnar, contestar, attaccar. impugnatura {sf di strumento} manico, {di tazza} ansa, {di spa­ da} impugnatura. impulsivo {ag} impulsive. impulso {sm} impulso. impunità {sf} impunitate. impunito {ag} impunite. impuntarsi {vr con i piedi} fixar le pedes, {fig} obstinar se, refusar se facer concessiones, adherer ob­ stinatemente a. impurità {sf} impuritate, immun­ ditia. impuro {ag} impur. imputare {vt} imputar, attribuer un culpa, accusar. imputato {sm} accusato. imputazione {sf} imputation, ac­ cusation. imputridire {vi} imputrescer. in {prep} in {moto a luogo} a; {moto per luogo} per; {scopo, ma­ teria} de. inabile {ag} inhabile, incapabile. inabilità {sf} inhabilitate, incapa­ bilitate. inabissare {vt} inabysmar, preci­ pitar. inabitabile {ag} non habitabile, inhabitabile. inaccessibile {ag} inaccessibile, {fig} incomprensibile. inaccettabile {ag} inacceptabile. inacerbire {vt} amarisar, irritar, exasperar. inacidire {vi} acidificar, devenir acide. inadatto {ag} inapte, improprie, incommode. inadeguato {ag} inadequate, in­

conveniente. inadempiente {ag} mancante, qui non compli su deber. inadempienza {sf} deber inac­ complite, promissa desertate. inafferrabile {ag} insasibile, elu­ sive, lubric. inalare {sm} inhalar, > inhalation, inhalator. inalberare {vt} sublevar, {innal­ zare} altiar, elevar, {insegne} ex­ poner, {piantare alberi} plantar ar­ bores, ~rsi {vr} irascer, {di caval­ lo} devenir umbrose. inalienabile {ag} inalienabile. inalterabile {ag} equanime, inal­ terabile, > inalterabilitate. inalterato {ag} inalterate. inamidare {vt} amidar. inammissibile {ag} inadmissibile. inanimato {ag} inanimate. inappagabile {ag} insatiabile. inappellabile {ag} inappellabile, contra le qual il non ha appello, fi­ nal. inappetenza {sf} inappetentia, satietate. inappuntabile {ag} impeccabile, irreprochabile, perfecte. inarcare {vt} arcar, curvar, plicar, inclinar, {le sopraccilia} altiar. inaridire {vt} aridificar, siccar, de­ siccar, exhaurir. inarrestabile {ag} que non pote esser haltate, precipitate. inascoltato {ag} neglecte, a que on non presta attention. inaspettato {ag} inexpectate, in­ sperate, inopinate. inasprire {vt} exasperar, asperar, exacerbar, aggravar, devenir plus forte. inattaccabile {ag} inattaccabile, {fig:} irrefutabile, {reputazione} ir­ reprochabile. inattendibile {ag} inacceptabile, sin fundamento, indigne de fide, in­ fundate.

205 di 392


Manuale d'Interlingua inatteso {ag} inexpectate. inattività {sf} inactivitate, < inac­ tive. inattuabile {ag} inexecutabile, impracticabile. inaudito {ag} inaudite, nove. inaugurale {ag} inaugural. inaugurare {vt} inaugurar, dedi­ car, officialisar. inaugurazione {sf} inauguration, dedication. inavveduto {ag} inadvertente, inattente, negligente. inavvertenza {sf} inadvertentia, negligentia. inavvertitamente {av} per inad­ vertentia. incagliare {vt ostacolare} limitar, obstacular, {naut} arenar (se), naufragar, {inceppare} obstruer, impedir, ~rsi {vr} haltar se, inter­ rumper se, {fig} facer un passo fal­ se. incaglio {sm} obstaculo, impedi­ mento, halto, {naut} arenamento. incalcolabile {ag} incalculabile, innumerabile. incallire {vi} callificar, ~rsi deve­ nir callose.

incantesimo {sm} incantation, in­ cantamento, magia. incantevole {ag} incantator, de­ lectabile. incanto {sm} incantation, formula magic, {arte magica} magia, {fa­ scino} incantamento, delecto, fa­ scination, charme, appello, {asta} auction. incanutire {vi} blanchir, devenir blanc, vetulescer. incapace {ag} incapace, incapabi­ le. incapacità {sf} incapacitate, inca­ pabilitate. incaponirsi {vr} obstinar se. incappare {vi} collider contra, ca­ der sur, incider. incappucciare {vt} incappuciar. incapsulare {vt} capsular. incarcerare {vt} incarcerar, im­ prisionar. incaricare {vt} incargar, appunc­ tar. incaricato {ag} incargate, {sm} delegato, inseniante con appuncta­ mento annual. incarico {sm} carga, appuncta­ mento. incarnare {vt rel fil} incarnar, de­ incallito {ag} callificate, callose, venir human, incorporar. habituate, indurate. incarnazione {sf} incarnation. incalzare {vt} persequer, instar, incarnire {vt} crescer in le carne. urger, premer. incartamento {sm} dossier. incamerare {vt} appropriar se de, incartare {vt} inveloppar (in un confiscar. papiro). incamminare {vt} comenciar, ini­ incasellare {vt} rangiar in un cas­ tiar, poner in marcha, incamminar, setta. ~rsi poner se in marcha. incanalare {vt} canalisar (se). incassare {vt} cassar, incassar incancellabile {ag} indelibile. (:mettere in una cassa, convertire incancrenirsi {vr} gangrenar se, in denaro, ricevere in contanti), devenir gangrenose. mitter in un cassa de imballage, incandescente {ag} incande­ {un assegno} colliger un cheque. scente, calefacite al blanco. incasso {sm} collection, {somma incantare {vt} incantar, charmar, incassata} reception, perception, fascinar. {di una vendita} producto, recep­ incantatore {sm} incantator, fa­ tas. scinator. incastonare {vt} incastrar. 206 di 392


Manuale d'Interlingua incastonatura {sf} incastratura. incastrare {vt} incastrar, incas­ sar. incastro {sm} incastratura. incatenare {vt} incatenar, cate­ nar. incatramare {vt} incatranar. incauto {ag} incaute, imprudente, inconsiderate. incavare {vt} cavar, evacuar. incavato {ag} cavate, evacuate. incavatura {sf} cavitate. incedere {vi} avantiar, progreder, marchar majestosemente. incendiare {vt} incendiar, inflam­ mar, arder. incendiario {sm} incendiario, {ag} incendiari. incendio {sm} incendio, (pumpa de incendio). incenerire {vt} incinerar, > inci­ nerator. incensare {vt} incensar. incenso {sm} incenso. incentivo {sm} incentivo, incita­ mento, stimulo. inceppare {vt} blocar, vincular, obstacular, {auto} pannar. incerare {vt} incerar, > incera­ mento. incertezza {sf} incertitude, dubi­ ta, {esitazione} hesitation, vacilla­ tion, titubation. incerto {ag} incerte, dubitose, he­ sitante, vacillante, titubante, inco­ stante, variabile, ambigue. incessante {ag} incessante. incesto {sm} incesto, > incestar. incestuoso {ag} incestuose. incetta {sf} accaparamento, emp­ tion, > accaparar. inchiesta {sf} inquesta, investiga­ tion, sondage, inquisition. inchinare {vt} inclinar (se), recli­ nar (se), bassar (se), submitter (se).

inchiodare {vt} clavar. inchiostro {sm} tinta. inciampare {vi} impinger, cader, laber, fare ~ trappar. inciampo {sm} obstaculo, impedi­ mento, contratempore, accidente. incidentale {ag} incidental, for­ tuite. incidente {sm} incidente, acci­ dente. incidenza {sf} incidentia. incidere {vt} ~ su haber inciden­ tia sur, incider. incinta {ag} gravide, essere ~ gestar. incipriare {vt} impulverar. incirca {av:} all'~ plus o minus, assi circa, {posto} in ille vicinitate. incisione {sf} incision, gravure. incisivo {ag} incisive, {sm} incisi­ vo. inciso {ag} incise, {sm} paren­ these, proposition /phrase interpo­ late, per ~ incidentalmente. incitamento {sm} incitamento. incitare {vt} incitar, impeller, in­ coragiar, convitar, instigar. incivile {ag} incivil, impolite. incivilire {vi} civilisar (se). incivilità {sf popolo} barbaritate, {grossolanità} mal education, im­ politessa. inclassificabile {ag} non classifi­ cabile. inclinare {vt} clinar, inclinar, bas­ sar. inclinato {ag} inclinate. inclinazione {sf} inclination, scar­ pa. incline {ag} propense, favorabile. includere {vt} includer, inserer. inclusione {sf} inclusion, inser­ tion. inclusivo {ag} inclusive. incoerente {ag} incoherente, in­ constante. incoerenza {sf} incoherentia, in­ inchino {sm} inclination, reveren­ constantia. tia. 207 di 392


Manuale d'Interlingua incognito {ag} incognite, inco­ gnoscite. incollare {vt} collar, inglutinar. incollerire {vt} incholerisar (se). infuriare {vt} infuriar (se). incolonnare {vt} disponer/poner (se) in columna. incolore {ag} incolor. incolpare {vt} inculpar, culpar (:rimproverare), accusar, incrimi­ nar. incolto {ag} inculte. incolume {ag} illese, indemne, san e salve. incolumità {sf} indemnitate. incombenza {sf} deber, carga, mandato. incombere {vi} imminer, mena­ ciar, esser saliente (super), surger (super), {spettare} pertiner a. incominciare {vt} comenciar, ini­ tiar, originar, inceptar, inciper. incomodo {ag} incommode, in­ conveniente, {sm} incommoditate, molestia. incomparabile {ag} incomparabi­ le. incompatibile {ag} incompatibi­ le. incompetenza {sf} incompeten­ tia, ineptitude. incompetente {ag} incompeten­ te, inepte, sin autoritate. incompiuto {ag} incomplete, in­ complite, imperfecte. incomprensibile {ag} incompren­ sibile. incomprensione {sf} incompren­ sion. incompreso {ag} incomprendite. incomunicabilità {sf} incommu­ nicabilitate. inconcepibile {ag} inconcipibile, inadmissibile. inconciliabile {ag} irreconciliabi­ le, incompatibile. inconcludente {ag senza succes­ so} nonsuccedite, {sforzo} infruc­

tuose, van, { un discorso} incohe­ rente, {di persona} debile, incapa­ bile, inefficente. incondizionato {ag} inconditio­ nal. inconfutabile {ag} irrefutabile. incongruenza {sf} incongruentia, discrepantia, inconsequentia, inco­ herentia. incongruo {ag} incongruente, di­ screpante, inconsequente, incohe­ rente. inconsapevole {ag} ignorante, inconsciente. inconscio {ag/sm} inconsciente. inconsistenza {sf} inconsistentia. inconsolabile {ag} inconsolabile. inconsueto {ag} insolite, singular. inconsulto {ag} irreflexive, im­ prudente, temerari. incontentabile {ag} incontenta­ bile. incontestabile {ag} incontestabi­ le, indisputabile. incontinenza {sf} incontinentia. incontrare {vt} incontrar, ir al in­ contro de, affrontar. incontrastabile {ag} incontrover­ tibile, indisputabile, ineluctabile. incontro {sm} incontro, meeting, reunion, revista, competition. inconveniente {ag} incommode, inconveniente, {sm} inconvenien­ te, disavantage. incoraggiamento {sm} incora­ giamento, stimulo, incentivo. incoraggiare {vt} incoragiar, ani­ mar. incorniciare {vt} inquadrar. incoronare {vt} coronar, > coro­ nation. incorporare {vt} incorporar, mi­ scer. incorreggibile {ag} incorrigibile, > incorrigibilitate. incorrere {vi} incurrer, exponer se a. incorruttibile {ag} incorruptibile.

208 di 392


Manuale d'Interlingua incosciente {ag} inconsciente, ir­ responsabile, imprudente, temera­ ri. incoscenza {sf} inconscientia, im­ prudentia, temeritate. incostante {ag} inconstante, va­ riabilitate, versatile. incredibile {ag} incredibile. incredulità {sf} incredulitate. incredulo {sm/ag} incredule. incrementare {vt} augmentar, promover. incremento {sm} augmento. increscioso {ag} regrettabile, di­ sagradabile, moleste.

incutere {vt} inspirar, injectar. indaco {sm} indigo. indaffarato {ag} occupate. indagare {vi} investigar, inquirer. indagine {sf} investigation, in­ questa. indebitare {vt} indebitar (se). indebito {ag} non debite, excessi­ ve, illegitime. indebolimento {sm} debilitation.

indebolire {vt} debilitar. indecente {ag} indecente, ob­ scen. indecenza {sf} indecentia, obsce­ nitate. increspare {vt tessuto}, crispar, indecifrabile {ag} indecifrabile. {capelli} buclar. indecisione {sf} indecision. incriminare {vt} incriminar, incul­ indeciso {ag} indecise. par, accusar. indefesso {ag} infatigabile, inces­ incrinare {vt} finder (se). sante, assidue, punctual. incrinatura {sf} fissura. indefettibile {ag} indefectibile, incrociare {vt} cruciar, {le razze} inerrante. mesticiar. indefinibile {ag} indefinibile. incrociatore {sm} cruciator. indefinito {ag} indefinite. incrocio {sm} cruciamento, cru­ indegno {ag} indigne. ciata (de vias), {di razze} mesticia­ indelebile {ag} indelibile, {fig} ge. non obliterabile, eterne, inoblidabi­ incrollabile {ag} incraccabile, in­ le. concussibile, stabile. indemoniato {ag} demoniac, pos­ incrostare {vt} incrustar. sedite. incubatrice {sf} incubator. indenne {ag} indemne, intacte, incubazione {sf} incubation. non avariate, san e salve. incubo {sm} incubo. indennità {sf} indemnisation, re­ incudine {sm} incude. stitution del damno, indemnitate. inculcare {vt} inculcar, imprimer. indennizzare {vt} indemnisar, re­ incuneare {vt} cunear, ~rsi cu­ stituer. near se, introducer se, penetrar. indennizzo {sm} indemnisation, incurabile {ag} incurabile. restitution. incurante {ag} incuriose, indiffe­ indentro {av con verbi di moto} rente, inattentive. verso le interior, intra, intro. incuria {sf} negligentia. inderogabile {ag} que non pote incuriosire {vt} interessar, intri­ esser derogate. gar/intricar. indesiderabile {ag} indesiderabi­ incursione {sf} incursion. le. incurvare {vt} incurvar, curvar, indeterminato {ag} indetermina­ ansar. te, indefinite. incustodito {ag} sin defensa, sin indi {avv di luogo} de ubi, {di custodia. tempo} inde, alora, ergo, pois, 209 di 392


Manuale d'Interlingua post. indiano {ag} indian. indiavolato {ag fig} diabolic, de­ moniac, irresistibile. indicare {vt} indicar, monstrar, demonstrar, significar, signalar. indicativo {ag} indicative, {sm gram} indicativo. indicatore {ag} indicator, {sm} indicator, signalator. indicazione {sf} indication. indice {sm} indice {tutte le acce­ zioni}. indicibile {ag} indicibile, inexpri­ mibile, ineffabile.

indisciplinate. indiscreto {ag} indiscrete. indiscrezione {sf} indiscretion, intrusion, {pettegolezzo} comma­ trage. indiscusso {ag} indiscutibile, cer­ te. indispensabile {ag} indispensa­ bile, necessari. indispettire {vt} irritar, vexar, causar mal humor, ~rsi irritar se, devenir de mal humor. indisporre {vt di salute, rendere qc. nella condizione di non volere qc.} indisponer, (indisponer un persona contra un persona); disco­ indietreggiare {vt} arretrar, re­ ragiar, disgustar, evocar le hostili­ cular. tate de, averter. indietro {avv luogo e tempo} re­ indisposizione {sf di salute, non tro, {all'indietro, moto all'ind.} a volontà} indisposition, aversion. retro, retro. indisposto {ag} indisposite, (es­ indifferente {ag} indifferente, in­ ser indisposite contra un persona), curiose. disgustate. indifferenza {sf} indifferentia, indissolubile {ag} indissolubile, nonchalance. immutabile, indestructibile. indigeno {sm} indigena. indigente {ag} indigente, inope. indistruttibile {ag} indestructibi­ indigenza {sf} indigentia, inopia. le. indigestione {sf} indigestion. indivia {sf} endivia. indigesto {ag} indigeste. individuale {ag} individual. indignare {vt} indignar, scandali­ individualismo {sm} individuali­ sar. smo. indignazione {sf} indignation. individualità {sf} individualitate. indimenticabile {ag} inoblidabi­ individuare {vt} individuar. le. individuo {sm} individuo, perso­ indipendente {ag} independente. na, particular. indipendenza {sf} independentia. indivisibile {ag} indivisibile, inse­ indire {vt annunciare} indicer, parabile, inscindibile. convocar, publicar. indiziare {vt essere indizio} esser indiretto {ag} indirecte. indicio (contra), {rendere indirizzare {vt} adressar, inviar, sospetto} jectar un suspicion con­ scriber le adresse. tra, indiciar. indirizzario {sm} adressario. indiziato {sm} indiciato, {ag} in­ indirizzo {sm} adresse, orienta­ diciate. tion. indizio {sm} indicio. indisciplina {sf} intemperantia, indole {sf} natura, temperamen­ manco de disciplina, licentia, indi­ to, character. sciplina. indolente {ag} indolente, apathic. indisciplinato {ag} intemperate, indolenza {sf} indolentia, apa­ 210 di 392


Manuale d'Interlingua thia. indolenzito {ag} dolente, torpide, paralysate. indomabile {ag} indomabile. indomani {sm} l'~ le die sequen­ te. indorare {vt} inaurar. indossare {vt avere indosso} por­ tar, {mettere addosso} vestir. indossatrice {sm} modello, {sf} modella, mannequin. indottrinare {vt} indoctrinar, > indoctrinamento. indovinare {vt} divinar, conjectu­ rar. indovinato {ag} succedite, inspi­ rate, felicemente concipite. indovinello {sm} enigma. indovino {sm chiaroveggente} vi­ dente, {carte} cartomante, {mani} chiromante. indubbiamente {av} sin dubita, indubitabilemente. indubbio {ag} certe, secur. indugiare {vi} hesitar, tardar, va­ cillar, procrastinar, demorar. indugio {sm} demora, retardo, hesitation, ({senza indugio:} sin hesitar, tosto). indulgente {ag} indulgente.

industrioso {ag} industriose. induttivo {ag} inductive, (le me­ thodo inductive). induttore {sm} inductor. induzione {sf} induction. inebetito {ag} instupidite, stupe­ facte, surprendite. inebriare {vt} inebriar, intoxicar, ecstasiar. ineccepibile {ag} irreprochabile. inedia {sf} fame, enoio. inedito {ag} inedite, non publica­ te. ineffabile {ag} ineffabile, inenar­ rabile, indicibile. inefficace {ag} inefficace, > inef­ ficacia. inefficenza {sf} inefficientia, < inefficiente. ineguale {ag} inequal. ineluttabile {ag} ineluctabile. inerente {ag} inherente, concer­ nente. inerme {ag} disarmate, indefendi­ te. inerpicarsi {vr} scander, ascen­ der, montar, ascender, reper, rep­ tar. inerte {ag} inerte, inactive, phleg­ matic, torpide, apathic.

indulgenza {sf} indulgentia. indulgere {vi} indulger, conde­ scender. indulto {sm} indulto. indumento {sm} vestimento(s). indurimento {sm} induration. indurire {vi} indurar. indurre {vt} inducer, persuader, pulsar. industria {sf} industria. industriale {ag} industrial. industrializzare {vt} industriali­ sar. industrializzazione {sf} indu­ strialisation. industriarsi {vr} ingeniar se (a), devenir industriose (a facer alco), essayar, tentar, probar.

inerzia {sf} inertia. inesattto {ag} inexacte, inpunc­ tual. inesauribile {ag} inexhaustibile, infinite. inesistente {ag} inexistente, non existente. inesorabile {ag} inexorabile, im­ placabile. inesperienza {sf} inexperientia. inesperto {ag} inexperte, non specialisate. inesplicabile {ag} inexplicabile. inesploso {ag} non explodite, que non ha explodite. inespugnabile {ag} inexpugnabi­ le, invincibile. inestimabile {ag} inestimabile,

211 di 392


Manuale d'Interlingua inappreciabile, impagabile. inetto {ag} inepte, incapabile. inevitabile {ag} inevitabile. inevitabilmente {av} inevitabile­ mente, necessemente, necessari­ mente. inezia {sf} ineptia, bagatella, ni­ hil. infagottare {vt} fagottar. infallibile {ag} infallibile, inerran­ te, certe. infamare {vt} infamar, diffamar, dishonorar. infame {ag} infame, vergoniose, abominabile. infamia {sf} infamia, vergonia. infangare {vt} infangar, disgra­ ciar. infanticida {sm} infanticida, > in­ fanticidio. infantile {ag} infantil. infanzia {sf} infantia. infarinare {vt} infarinar. infarinatura {sf} infarinada, {fig} cognoscentia superficial. infarto {sm} thrombosis coronari, infarcto. infastidire {vt} enoiar, vexar, irri­ tar. infaticabile {ag} infatigabile. infatti {cong} de facto, in effecto. infatuare {vt} infatuar, charmar. infatuarsi {vr} infatuar se, esser charmate de. infatuazione {sf} infatuation. infausto {ag} infelice, funeste. infedele {ag} infidel, inaccurate. infedeltà {sf} infidelitate, inaccu­ ratessa. infelice {ag} infelice, {fig} mal facte. infelicità {sf} infelicitate. inferiore {ag} inferior, basse, {sm} subordinato. infermeria {sf} infirmeria. infermiere {sm} infirmero. infermità {sf} infirmitate. infermo {ag} infirme, malade, al­

lectate, {sm} invalido. inferno {sm} inferno, hades. inferocire {vt} infuriar, render fe­ roce, ~rsi infuriar se, devenir fero­ ce. inferriata {sf} barras de ferro, grillia. infervorare {vt:) incitar, inflam­ mar, excitar, ~ qd a enthusiasmar alcuno pro, excitar fervor religiose; {vr} ~rsi enthusiasmar se, devenir fervorose pro. infestare {vt} infestar. infettare {vt} infectar, contagiar, contaminar. infettivo {ag} infective, contagio­ se, contaminante. infetto {ag} infectate, contamina­ te, corrupte. infezione {sf} infection. infiacchire {vt} debilitar, {vr} ~rsi debilitar se. infiammabile {ag} inflammabile. infiammare {vt} inflammar, ac­ cender, conflagrar. infiammatorio {ag} inflammatori. infiammazione {sf} inflamma­ tion. infido {ag} infidel, false, suspec­ te. infierire {vi} ragiar, esser non fre­ nabile, {comportarsi crudelmente} ager cruelmente, colpar feroce­ mente (con furia), renovar le pro­ prie crueltate. infiggere {vt} affiger. infilare {vt passare con filo} infi­ lar, {introdurre} introducer, {infil­ zare} figer, {un vestito} vestir. infiltrarsi {vr} infiltrar se, insinuar se. infiltrazione {sf} infiltration. infilzare {vt} penetrar, perforar, figer. infimo {ag} le plus basse, inferior. infine {av alla fine} finalmente, in fin, {in conclusione} in conclusion. infingardo {ag} indolente, pigre,

212 di 392


Manuale d'Interlingua negligente, inerte. infinità {sf} infinitate, {fig} gran­ de quantitate. infinito {ag} infinite. infinocchiare {vt} deciper, dupar. infiorare {vt} inflorescer, ornar. infiorescenza {sf} inflorescentia. infischiarsi {vr} non curar se (de). infisso {sm struttura permanente} mobile fixe, {di por­ ta, finestra} quadro. infittire {vt} inspissar (se), {di lana} immiscer se. inflazione {sf} inflation. inflessibile {ag} inflexibile. inflessione {sf} inflexion. infliggere {vt} infliger. influenza {sf} influentia, {malat­ tia} influenza, grippe. influire {vi} influer, influentiar, esser un factor contribuente a, exercer un influentia super. influsso {sm} influxo, influentia. infoltire {vt} inspissar. infondato {ag} sin fundamento, infundate. infondere {vt} infunder (fus), in­ spirar, excitar. inforcare {vt pigliare con la forca} furcar, colliger con un furca, {un cavallo, una bicicletta} saltar sur (un...), montar (un...), {gli occhiali} mitter se le berillos. informare {vt} informar, certifi­ car. informatica {sf} informatica. informativo {ag} informative. informatore {sm} informator. informazione {sf} information. informe {ag} informe, amorphe, vage. infornare {vt} mitter in le furno. infornata {sf} furnata. infortunarsi {vr} haber un acci­ dente, vulnerar se. infortunato {ag} vulnerate. infortunio {sm} accidente, di­

sgratia. infossare {vt} mitter in un fossa­ to. infossato {ag} cave, infundate. infrangere {vt} franger, rumper, {la legge} infringer (infract). infrangibile {ag} infrangibile. infranto {ag} infringite/infracte, rumpite. infrarosso {ag} infrarubie. infrastruttura {sf} infrastructura. infrazione {sm} infraction. infreddatura {sf} rheuma, (pren­ dere un'~ prender frigido, avere un ~ rheumatisar se). infreddolito {ag} frigorificate. infruttifero {ag} infructuose, im­ productive. infuori {av:} all'~ verso le exte­ rior; all'~ di excepte, preter, foras, extra. infuriare {vt} infuriar (se). infusione/infuso {sf} infusion. ingabbiare {vt} incaviar, serrar, clauder. ingabbiatura {sf} armatura, ca­ via. ingaggiare {vt} ingagiar, recru­ tar. ingaggio {sm} ingagiamento, re­ crutamento. ingannare {vt} deciper, dupar, fraudar, illuder. ingannevole {ag} fallace, fraudu­ lente. inganno {sm} deception, fraude. ingarbugliare {vt} imbroliar, mi­ scer, confunder. ingegnarsi {vr tentare} ingeniar se, {adoperarsi} occupar se, inga­ giar se. ingegnere {sm} ingeniero. ingegneria {sf} ingenieria. ingegno {sm} ingenio, {intelli­ genza, genialità} cerebro, brillan­ tia, {astuzia, abilità} ingeniositate, intelligentia, argutia, {talento} ta­ lento, {naturale disposizione della

213 di 392


Manuale d'Interlingua mente} typo/forma mental, {con­ gegno} ingenio, apparato, expe­ diente. ingegnoso {ag} ingeniose, habile, intelligente. ingelosire {vt} render jelose. ingente {ag} enorme, vaste, im­ mense, colossal, terrific. ingenuità {sf} ingenuitate, can­ dor. ingenuo {ag} naive,ingenue, can­ dide. ingerenza {sf} ingerentia, interfe­ rentia. ingerire {vt} ingerer, introducer, inserer, intromitter (se), {in gola} deglutir, glutir, inglutir, ingurgitar. ingessare {vt} ingypsar. ingessatura {sf} ingypsatura. inghiottire {vt} deglutir, glutir, inglutir, ingurgitar. ingiallire {vi} jalnir. ingigantire {vt} magnificar, exa­ gerar. inginocchiarsi {vr} genicular. inginocchiatoio {sm} scabello a genicular, geniculatorio. ingiù {av} a/in basso, subtus. ingiungere {vt} injunger, intimar, ordinar. ingiunzione {sf} injunction, inti­ mation, ordine. ingiuria {sf} injuria, insulto. ingiuriare {vt} injuriar, insultar. ingiurioso {ag} injuriose, offensi­ ve, insultante. ingiustizia {sf} injustitia. ingiusto {ag} injuste. inglese {ag} anglese. ingoiare v. inghiottire. ingolfarsi {vr} implicar se, dar se toto a, {motori} superalimentar. ingombrare {vt} incombrar, em­ barassar, occupar

car se. ingorgo {sm} obstruction, ingor­ gamento. ingozzare {vt} devorar, inglutir. ingranaggio {sm} ingranage. ingranare {vt} ingranar. ingrandimento {sm} aggrandi­ mento. ingrandire {vt} aggrandir, am­ pliar. ingrassare {vi} ingrassiar, stear. ingrasso {sm di animali} ingras­ siamento. ingratitudine {sf} ingratitude. ingrato {ag} ingrate. ingravidare {vt} impregnar. ingraziarsi {vr} ingratiar se. ingrediente {sm} ingrediente. ingresso {sm} ingresso, adito, {sala} hall. ingrossare {vt} ingrossar, cre­ scer, inflar, inspissar, augmentar, allargar. ingrosso, all', {loc av} in grosso, {all'incirca} approximatemente, circa, plus o minus. inguine {sm} inguine. ingurgitare v. inghiottire. inibire {vt} inhibir, prohibir. inibizione {sf} inhibition. iniettare {vt} injicer, injectar. iniettore {sm} injector. iniezione {sf} injection. inimicare {vt} inimicar (se). inimicizia {sf} inimicitate, aver­ sion. inimitabile {ag} inimitabile.

inimmaginabile {ag} non imagi­ nabile, inconcipibile. ininterrotto {ag} ininterrupte. iniquità {sf} iniquitate. iniquo {ag} inique, indigne, prave. iniziale {ag} initial. iniziare {vt} initiar, comenciar. ingordigia {sf} aviditate, edacita­ iniziativa {sf} initiativa, interpri­ te. sa. ingordo {ag} avide, edace. iniziato {ag} initiate, {sm} initia­ ingorgarsi {vr} ingorgar se, suffo­ to. 214 di 392


Manuale d'Interlingua inizio {sm} initio, comenciamento, principio. innaffiare v. annaffiare. innalzare {vt} altiar, levar, ele­ var, edificar. innamorarsi {vr} inamorar se, {fig} enthusiasmar se (pro alco). innamorato {ag} inamorate. innanzi {av} in avante, avante, ({da ora innanzi:} a partir de ora), {prep} ante. innato {ag} innate. innaturale {ag} innatural, non natural. innegabile {ag} indenegabile, in­ contestabile, inneggiare {vi} cantar hymnos (a), plauder a, celebrar. innervosire {vt} enervar. innescare {vt} preparar, cargar. innesco {sm} fulminator. innestare {vt} inserer, insertar, {bot} graffar, inocular, {mecc} ac­ cender, poner in marcha. inno {sm} hymno, cantico. innocente {ag} innocente, sin culpa, naive. innocenza {sf} innocentia. innocuo {ag} innocue, inoffensi­ ve. innovare {vt} innovar, introducer innovationes, mutar, cambiar. innovazione {sf} innovation. innumerevole {ag} innumerabile. inoculare {vt} inocular, implantar.

{fuori luogo} inappropriate, inapte, disconveniente, displaciate. inorganico {ag} inorganic, (chi­ mia inorganic). inorgoglire {vt} inorgoliar, insu­ perbir. inorridire {vt} horrificar, horripi­ lar. inospitale {ag} inhospital, {regio­ ne} inhabitabile, solitari. inosservanza {sf} inobservantia, < inobservante, inobservate. inossidabile {ag} inoxydabile. inquadrare {vt} inquadrar, {fig} situar, collocar. inquietare {vt} inquietar, pertur­ bar, preoccupar, irritar. inquietante {ag} inquietante, si­ nistre, alarmante, anxue. inquieto {ag} inquiete, perturba­ te, preoccupate, irritate. inquietudine {sf} inquietude, pre­ occupation. inquilino {sm} locatario. inquinamento {sm} pollution, contamination. inquinare {vt} polluer, contami­ nar. inquisitore {sm} inquisitor, inve­ stigator. inquisire {vi} inquirer, informar. inquisizione {sf} inquisitor, inve­ stigation. insabbiare {vt} arenar, {fig} ajor­ nar, remitter indefinitemente, ce­ lar. inodoro {ag} inodor. insaccare {vt} insaccar. inoffensivo {ag} inoffensive. insalata {sf} salata. inoltrare {vt} transmitter, man­ insalatiera {sf} salatiera. dar, presentar, producer, inviar, ex­ insalubre {ag} insalubre, > insa­ pedir. lubritate; insan. inoltre {av} in addition, in ultra, cetero, {allo stesso modo} item. insanabile {ag} insanabile, incu­ inondare {vt} inundar. rabile. inondazione {sf} inundation. insanguinare {vt} insanguinar. inoperoso {ag} inactive, {pigro} insania {sf} insanitate, follia. pigre, {che non lavora} disoccupa­ insano {ag} insan, folle. te, {inutile} inutile, van. insaponare {vt} saponar. inopportuno {ag} inopportun, insaporire {vt} dar gusto/sapor, 215 di 392


Manuale d'Interlingua condimentar. insaputa {sf:} all'~ al inscientia de, non sapiente. insaziabile {ag} insatiabile. inscatolare {vt} poner in un cas­ sa, conservar. inscindibile {ag} inscindibile, in­ separabile. inscrivere {vt} inscriber. insediamento {sm} installation, intronisation, stabilimento, {geol} habitat. insediare {vt} installar, inthroni­ sar, stabilir, collocar, prender pos­ session de un carga. insegna {sf} insignia, signo, ban­ diera. insegnamento {sm} inseniamen­ to. insegnante {sm} inseniante, do­ cente, maestro, professor. insegnare {vt} inseniar, profes­ sar, instruer, docer (doct). inseguimento {sm} persecution. inseguire {vt} persequer, sequer. inseguitore {sm} persecutor. inselvatichire {vi} devenir salva­ ge/brute. insenatura {sf} recesso, {mecc} apertura, {naut} parve baia. insensato {ag} insensate. insensibile {ag} insensibile. inseparabile {ag} inseparabile, inscindibile. inserimento {sm} insertion, intro­ duction. inserire {vt} inserer, insertar. inserto {sm} insertion, supple­ mento. inserviente {sm} serviente, servi­ tor. inserzione {sf} insertion, conne­ xion, {annuncio su un giornale} annuncio, reclamo, annuncio, avi­ so. inserzionista {sm} annunciator. insetticida {sf} insecticida. insetto {sm} insecto.

insidia {sf} insidia, imboscada. insidiare {vt} insidiar, attentar, imboscar. insidioso {ag} insidiose, perfide, periculose, secrete, fallace, fraudu­ lente. insieme {av} insimul, conjuncte­ mente, juncto. insigne {ag} insigne, famose, illu­ stre, eminente. insignificante {ag} insignificante. insignire {vt} decorar. insindacabile {ag} incensurabile, indiscutibile. insinuare {vt} insinuar, introdu­ cer. insinuazione {sf} insinuation. insipido {ag} insipide, insulse. insistente {ag} insistente. insistenza {sf} insistentia. insistere {vi} insister (super), perseverar, urger, remaner, restar. insito {ag} inherente, congenite, innate. insoddisfatto {ag} insatisfacte, malcontente. insoddisfazione {sf} insatisfac­ tion. insofferente {ag} intolerante, im­ patiente, agitate, inquiete. insofferenza {sf} intolerantia, im­ patientia. insolazione {sf} insolation. insolente {ag} insolente, arrogan­ te. insolenza {sf} insolentia, arrogan­ tia. insolito {ag} insolite, inhabitual, inusual. insolubile {ag} insolubile, indisso­ lubile. insoluto {ag} insolute, {non pa­ gato} non pagate, debite, {chim.} indissolute. insolvibile {ag} insolvente. insomma {av in breve} breve­ mente, in breve, in pauco, in sum­ ma, {escl} in fin!

216 di 392


Manuale d'Interlingua insondabile {ag} abysmal. insonne {ag} insomne. insonnia {sf} insomnia. insonnolito {ag} somnolente. insopportabile {ag} insupporta­ bile, intolerabile, difficile, morose. insorgere {vt} insurger, revoltar, rebellar, sublevar. insormontabile {ag} insurmonta­ bile, insuperabile. insorto {sm} insurgente. insospettire {vt} render suspec­ tose, facer surger suspectos, aller­ tar, ~rsi suspectar. insostenibile {ag} indefensibile, intenibile, v. insopportabile. insperato {ag} insperate, inex­ pectate. inspiegabile {ag} inexplicabile. inspirare {vi} inspirar. inspirazione {sf} inspiration. instabile {ag} instabile. instabilità {sf} instabilitate. installare {vt} installar, consti­ tuer. installazione {sf} installation. instancabile {ag} infatigabile. instaurare {vt} instaurar, stabilir, initiar. insù {prep} sursum, verso le alto. insubordinato {ag} insubordina­ tion, indisciplinate. insuccesso {sm} insuccesso, for­ tuna adverse. insudiciare {vt} infedar, fedar. insufficiente {ag} insufficiente, deficiente. insulare {ag} insular. insulso {ag} insipide, insignifican­ te, banal, fatue, stupide, {v. anche} noioso. insultare {vt} insultar, affrontar, maledicer. insulto {sm} insulto. insuperbire {vt} inorgoliar, deve­ nir superbe.

insussistente {ag} inexistente, infundate, sin fundamento. intaccare {vt far tacche} incider, {manomettere} leder, damnificar. intagliare {vt} sculper, incider. intagliatore {sm} sculptor, inci­ sor. intaglio {sm} sculptura, incision. intangibile {ag} intangibile, im­ palpabile. intanto {av} interea, interim, in­ tertanto, durante que, dum. intarsiare {vt} tessellar. intasamento {sm} imbottiliamen­ to, obstruction. intasare {vt} obstruer, imbottiliar. intascare {vt} intascar, ganiar. intatto {ag} intacte, integre, pur. intavolare {vt una discussione} ingagiar se (in un discussion). integrale {ag/sm} integral. integrare {vt} integrar, comple­ tar, supplementar. integrato {ag} integrate, adapta­ te. integrità {sf} integritate, hone­ state. intelaiatura {sf} structura, chas­ sis. intelletto {sm} intellecto, intelli­ gentia, mente. intellettuale {sm/ag} intellectual. intelligente {ag} intelligente. intelligenza {sf} intelligentia. intelligibile {ag} intelligibile, au­ dibile. intemperante {ag} intemperate, immoderate.

intemperie {sfp} intemperie. intempestivo {ag} impunctual, importune. intendente {sm mil} intendente, > intendentia. intendere {vt} intender (intender se, dar a intender), haber in animo, significar. insurrezione {sf} insurrection, re­ intendimento {sm} intendimen­ bellion. to, capacitate a comprender. 217 di 392


Manuale d'Interlingua intenditore {sm} experto, cogno­ scitor, {di cibo} gourmet. intenerire {vt} intenerar. intensificare {vt} intensificar. intensità {sf} intensitate. intensivo {ag} intensive. intentare {vt leg} intentar (un ac­ cusation contra), intentar un pro­ cesso. intentato {ag:} intentate, {non lasciar nulla di intentato} facer toto lo que es possibile. intento {ag occupato} ingagiate, intente. intenzionale {ag} intentional. intenzionato {ag} (ben/mal) in­ tentionate. intenzione {sf} intention, volun­ tate. intercalare {sm} refrain, {vt} in­ tercalar, > intercalation. intercapedine {sf} interstitio, spatio vacue. intercedere {vi} interceder, inter­ venir. intercessione {sf} intercession. intercettare {vt} interceptar. intercettazione {sf} intercepta­ tion. intercorrere {vi di tempo} pas­ sar, intervenir, {succedere} occur­ rer, evenir. interdetto {sm} interdicto, inter­ diction, {ag} perplexe, disconcer­ tate. interdire {vt} interdicer, prohibir. interdizione {sv} interdiction. interessamento {sm} interesse, sympathia. interessante {ag} interessante. interessare {vt} interessar, re­ guardar. interesse {sm} interesse. interferenza {sf} interferentia. interferire {vi} interferer, interve­ nir. interiezione {sf} interjection. interiora {sfp} entranias, intesti­

no. interiore {ag} interior, interne. interlinea {sf} interlinea. interlocutore {sm} interlocutor. interloquire {vi} interloquer, in­ tervenir, intromitter se. intermediario {ag} intermediari, {sm} intermediari. intermedio {ag} intermedie. intermezzo {sm} intermedio, in­ termezzo, intervallo. interminabile {ag} interminabile, sin fin, eterne. intermittente {ag} intermittente, (pulso intermittente). internare {vt} internar, recluder. internazionale {ag} internatio­ nal. interno {ag} interne, interior, {sm} interior, interno, pensionario. intero {ag} integre, complete, ab­ solute. interpellanza {sf} interpellation. interpellare {vt} interpellar, re­ sponder. interpersonale {ag} interperso­ nal, interindividual. interporre {vt} interponer. interpretare {vt} interpretar, ex­ plicar, {mus} jocar, {fraintendere} mal comprender. interpretazione {sf} interpreta­ tion. interprete {sm} interprete. interrare {vt} interrar, coperir de terra. interrogare {vt} interrogar, que­ stionar. interrogativo {ag} interrogative. interrogatorio {sm} interrogato­ rio. interrogazione {sf} interrogation. interrompere {vt} interrumper, discontinuar, cessar. interruttore {sm} interruptor. interruzione {sf} interruption. intersecare {vt} intersecar, inter­ cruciar.

218 di 392


Manuale d'Interlingua intersezione {sf} intersection. interstizio {sm} fissura, intersti­ tio, intervallo. interurbano {ag} interurban. intervallo {sm} intervallo, inte­ racto. intervenire {vi} intervenir, inter­ loquer. intervento {sm} intervention, in­ terlocution. intervista {sf} interview, {incon­ tro} intervista. intervistare {vt} interviewar, in­ tervistar, > {intervistatore} inter­ viewer. intesa {sf} convention, consenso, intendimento, accordo. inteso {ag} intendite, significate, comprendite, concordate. intessere {vt} texer (text). intestare {vt} intitular, scriber le data e le nomine, poner le nomine de. intestazione {sf} testa, titulo, in­ scription, testa del littera, matricu­ lation. intestinale {ag} intestinal. intestino {sm} intestino. intiepidire {vt} tepidar, calefacer, recalefacer, frigidar. intimare {vt} intimar, ordinar, de­ clarar. intimazione {sf} intimation, ordi­ ne. intimidazione {sf} intimidation, menacia. intimidire {vt} intimidar, mena­ ciar. intimità {sf} intimitate. intimo {ag} intime. intimorire {vt} intimidar, espa­ ventar, terrer. intingere {vt} immerger. intingolo {sm} sauce. intirizzire {vi} haber frigido usque al torpor, esser rigide. intitolare {vt} intitular. intollerabile {ag} intolerabile, in­

supportabile. intollerante {ag} intolerante, im­ patiente, {med} allergic. intolleranza {sf} intolerantia, im­ patientia, {med} allergia. intonacare {vt congesso:} ingyp­ sar, {imbiancare:} blanchir. intonaco {sm con calcina} exalbo, exalbation, {gesso} gypso. intonare {vt} intonar. intonazione {sf} intonation intontire {vt} esturdir, confunder, disconcertar, disorientar. intoppo {sm} obstaculo, petra de scandalo, impedimento. intorbidare {vt} turbidar, turbar. intorno {av} circa, ~ a {prep} cir­ ca, circum, {argomento} super, re, in re. intorpidire {vt} torper, obtunder. intossicare {vt} intoxicar. intossicazione {sf} intoxication. intralciare {vt} obstacular, impe­ dir, ~rsi molestar se. intransigente {ag} intransigente, intolerante, irreconciliabile. intraprendente {ag} interpren­ der, impertinente. intraprendenza {sf} interprisa, initiativa. intraprendere {vt} interprender, comenciar. intrattabile {ag} intractabile, im­ possibile, ingovernabile, difficile. intrattenere {vt} intertener, re­ galar, {amicizia etc.} mantener, cultivar. intravedere {vt} intervider, {fig} intuir. intrecciare {vt} tressar, texer, {fig} intertener. intreccio {sm} tressage, nexo, {di romanzo} intriga, fabula. intrepido {ag} intrepide, impavi­ de. intricato {ag} intricate, complica­ te. intrigante {ag} intrigante.

219 di 392


Manuale d'Interlingua intrigo {sm} intriga, complot, con­ spiration. intrinseco {ag} intrinsec, inheren­ te, intime. intriso {ag} saturate, {sporco} immunde. intristire {vt} attristar, contristar. introdurre {vt} introducer, {ac­ compagnare} presentar. introduzione {sf} introduction, {presentazione} presentation. introito {sm comm} recepta, ren­ ta. intromettersi {vr} intromitter se, interponer se, ingerer se. introspezione {sf} introspection. introvabile {ag} introvabile. intruglio {sm} confection, bibera­ ge, infusion, potion, {confusione} confusion, disordine. intrusione {sf} intrusion. intruso {sm} intruso, {ag} intro­ misse, introducte. intuire {vt} intuer, perciper. intuito {sm} intuition, instincto, flair. intuizione {sf} intuition, percep­ tion. inumano {ag} inhuman. inumare {vt} inhumar. inumazione {sf} inhumation. inumidire {vt} humectar, molliar, abiberar, rigar. inutile {ag} inutile, inusabile. inutilità {sf} inutilitate, inusabili­ tate. invadente {ag} invadente, intru­ sive, interferente. invadere {vt} invader, infestar. invaghirsi {vr} infatuar se, esser charmate per. invalicabile {ag} que non pote es­ ser transversate/montate. invalidare {vt} invalidar, annihi­ lar. invalidità {sf} invaliditate. invalido {ag} invalide. invalso {ag} stabilite, habituate,

accostumate. invano {av} in van, frustra. invariabile {ag} invariabile, im­ mutabile. invariato {ag} invariate, immuta­ te. invasare {vt in contenitore} inva­ sar, {turbare} obsessionar. invasione {sf} invasion. invasore {sm} invasor. invecchiamento {sm} obsole­ scentia, inveteramento, desuetude. invecchiare {vt/vi} inveterar, ob­ solescer, facer se desuete. invece {av} in vice de, in loco de. inveire {vi} inveher. inventare {vt} inventar, excogi­ tar. inventario {sm} inventario, (facer le inventario, beneficio de inventa­ rio). inventore {sm} inventor. invenzione {sf} invention, fiction. invernale {ag} hibernal. inverno {sm} hiberno. inverosimile {ag} inverosimile, absurde, impossibile. inversione {sf} inversion. inverso {sm} contrario, {ag} op­ posite. invertebrato {ag} invertebrate, {sm} invertebrato. invertire {vt} inverter, cambiar. invertito {ag} invertite, {sm} in­ vertito. investigare {vt} investigar, recer­ car, inquestar, inquirer. investigatore {sm} investigator. investigazione {sf} investigation. investimento {sm} investimento. investire {vt pol fin} investir; ag­ greder, collider. investitura {sf} investimento. inveterato {ag} inveterate. invettiva {sf} invectiva, attacco, diatriba. inviare {vt} inviar, mandar, expe­ dir.

220 di 392


Manuale d'Interlingua inviato {ag} inviate, {sm} inviato, representante. invidia {sf} invidia, jelosia. invidiare {vt} invidiar. invidioso {ag} invidiose. invigorire {vt} vigorar. invincibile {ag} invincibile, non conquestabile. invio {sm} invio, expedition. inviolabilità {sf} inviolabilitate. inviolato {ag} inviolate, non pro­ fanate. inviperito {ag} furiose. invischiare {vt} attrappar con/ex­ tender visco, inglutinar, adherer. invisibile {ag} invisibile. invisibilità {sf} invisibilitate. invitare {vt} invitar, convitar. invitato {sm} invitato, convitato, {ag} invitate, convitate. invito {sm} invitation. invocare {vt} invocar, appellar. invogliare {vt} dar le desiro de, attraher, tentar. involontario {ag} involuntari. involtino {sm} rolo de carne reim­ plite. involto {sm} involuto, pacchetto, fasciculo. involucro {sm} inveloppe, inve­ loppamento. involuzione {sf} involution, re­ gresso. invulnerabile {ag} invulnerabile. inzaccherare {vt} infangar, ren­ der immunde. inzuppare {vt} imbiber, immer­ ger, molliar, baniar completemen­ te. io {pr} io, {sm} ego. iodio {sm} iodo. ione {sm} ion, > ionic, ionisar. iosa {sf} a ~ {av} in abundantia, in grande quantitate. iperbole {sf} hyperbola, > hyper­ bolic. ipnosi {sf} hypnose, > hypnotic. ipnotizzare {vt} hypnotisar, me­

smerisar. ipocondria {sf} hypocondria. ipocrisia {sf} hypocrisia, simula­ tion. ipocrita {sm} hypocrite, simula­ tor. ipoteca {sf} hypotheca, > hypo­ thecar. ipotesi {sf} hypothese, conjectu­ ra, possibilitate, supposition. ipotetico {ag} hypothetic, possi­ bile. ippico {ag} hippic, < hippica, hip­ podromo. ippocampo {sm} hippocampo. ippocastano {sm} castanio de In­ dia. ippodromo {sm} hippodromo. ippopotamo {sm} hippopotamo. ira {sf} ira, indignation, furia. irascibile {ag} irascibile. iride {sm arcobaleno, dell'occhio, botanica} iris, iride. iridescente {ag} iridescente, > iridescentia, iridescer. ironia {sf} ironia, > ironic, ironi­ sar, ironista. irradiare {vt} irradiar, brillar, lu­ cer, ~rsi radiar, expander se. irradiazione {sf} irradiation, bril­ lantia, expansion. irraggiungibile {ag} inattingibile. irragionevole {ag} irrationabile, disrationabile. irrazionale {ag} irrational. irreale {ag} irreal. irrealizzabile {ag} irrealisabile, inattingibile. irrecuperabile {ag} irrecuperabi­ le. irrefrenabile {ag} irresistibile, inextinguibile. irrefutabile {ag} irrefutabile. irregolare {ag} irregular, inequal, impar. irregolarità {sf} irregularitate. irreligioso {ag} irreligiose. irremovibile {ag} firme, tenace,

221 di 392


Manuale d'Interlingua obstinate. irreparabile {ag} irreparabile, > irreparabilitate; irremediabile. irreperibile {ag} introvabile, mul­ to elusive, evanescente. irreprensibile {ag} irreprehensi­ bile, irreprochabile. irrequieto {ag} inquiete.

iscrivere {vt} inscriber, conscri­ ber, registrar. iscrizione {sf} inscription, regi­ stration. isola {sf} insula. isolamento {sm} insulamento, solitude. isolano {sm} insulario.

irresistibile {ag} irresistibile. irresoluto {ag} irresolute, dubito­ se, incerte. irresponsabile {ag} irresponsabi­ le, > irresponsabilitate. irretire {vt} trappar. irreversibile {ag} irreversibile. irrevocabile {ag} irrevocabile, absolute. irriconoscibile {ag} incognitabile. irridere {vt} irrider, derider. irriducibile {ag} irreducibile, in­ domabile. irrigare {vt} irrigar, adaquar. irrigazione {sf} irrigation, ada­ quamento. irrigidire {vt} rigidar (se). irrimediabile {ag} irremediabile, irreparabile. irrisorio {ag} irrisori, minime, in­ sufficiente. irritabile {ag} irritabile. irritare {vt} irritare, vexar, exa­ sperar, piccar (se). irritazione {sf} irritation, exaspe­ ration. irriverente {ag} irreverente, > ir­ reverentia; profan. irrobustire {vt} reinfortiar, robo­ rar, consolidar. irrompere {vi} irrumper, > irrup­ tion; tempestar. irrorare {vt} irrorar, > irroration; asperger. irruente {ag} vehemente, impe­ tuose, turbulente. irruzione {sf} irruption. irto {ag} hirsute. iscritto {ag} inscribite, ({per iscritto} per scripto).

isolante {ag} insulante, {sm} in­ sulator. isolare {vt} insular. isolato {ag} insulate (acustica­ mente, insonor), {sm} insula. ispettorato {sm} inspectorato. ispettore {vt} inspector. ispezionare {vt} inspicer, inspec­ tar. ispezione {sf} inspection. ispido {ag} hirsute. ispirare {vt} inspirar, infunder, stimular. ispirazione {sf} inspiration. issare {vt} hissar. istantaneo {ag} instantanee. istante {sm} instante, momento, minuto. istanza {sf domanda scritta} sup­ plication, petition, {dir} instantia. isterico {ag} hysteric. isterismo {sm} hysterismo. istigare {vt} instigar, incitar, sti­ mular. istigazione {sf} instigation, inci­ tamento, stimulation. istintivo {ag} instinctive. istinto {sm} instincto. istituire {vt} instituer, fundar, ini­ tiar. istituto {sm} instituto. istituzione {sf} institution. istmo {sm} isthmo, > isthmic. istrice {sf} hystrice. istrione {sm} histrion. istruire {vt} instruer, docer, inse­ niar. istruttivo {ag} instructive. istruttore {sm} instructor, (giu­ dice ~ judice investigator (de in­

222 di 392


Manuale d'Interlingua struction)). istruttoria {sf} inquisition, inve­ stigation, inquesta. istruzione {sf} instruction. itinerario {sm} itinerario, route, {autobus} linea. itterizia {sf} jalnessa. ittico {sm} ichthic. ivi {av} ibi, illac.

223 di 392


Manuale d'Interlingua

J-K

cognoscentia technic kasher (anche kosher) {a} (ebr.) kasher

Jamaica {np} [geogr.] Jamaica jargon {s} jargon jazz {s} [mus.] jazz jeans {s pl.} (pantaloni jeans) jeans, (blue-jeans) blue-jeans jeep {s} (veicolo) jeep Jersey {np} [geogr.] Jersey; {s} [abbigl.] tricot, sweater jet {s} (aeroplano a reazione) avion a reaction, avion a jecto jingle {s} [pubbl.] jingle judo {s} (arte marziale) judo jukebox {s} juke-box, phonogra­ pho automatic jumbo {s} (grande aeroplano da trasporto) jumbo-jet jungla {s} (foresta tropicale; an­ che fig.) jungla junior {a} (figlio) junior, (minore) minor karate {s} (arte marziale) karate kayak {s} (imbarcazione) kayak kebab {s} [alim.] kebab, carne marinate cocite al spito Kenia {np} [geogr.] Kenya keniano {a} kenyan, {s} kenyano kerosene {s} (derivato del petro­ lio) kerosina, petroleo raffinate kibbutz {s} [agric.] kibbutz killer {s} (ente che uccide) assas­ sino kilogrammo {s} [misure] kilo­ gramma kilometro {s} [misure] kilometro kilowatt {s} [misure] kilowatt kilt {s} [abb.] kilt, gonnella scote kimono {s} [abb.] kimono kit {s} (occorrente per eseguire una certa operazione) kit, equipa­ mento kiwi {s} [agric.] kiwi know-how {s} (conoscenza di come eseguire certe operazioni) 224 di 392


Manuale d'Interlingua

L

lagnanza {sf} plancto, querela. lagnarsi {vr} planger, querelar. lago {sm} laco. laguna {sf} laguna. laico {ag} laic, profan, {sm} laico, la {art det f} le, {pron oggetto} la; profano. {forma di cortesia} vos, {sm inv lama {sf} lamina, {sm rel zool} mus} la. lama. là {av} ibi, illac. labbro {sm} labio, ({di ferita:} le lambiccarsi {vt vr} ~ il cervello rumper se le capite. labio de un plaga). labile {ag} labile, instabile, ephe­ lambire {vt} lamber, leccar. lamella {sf} lamina, {lamina sotti­ mere, fugace, debile. labirinto {sm} labyrintho, > laby­ le, bot} lamella. lamentare {vt} lamentar, luger, rinthic. laboratorio {sm} laboratorio, {ar­ regrettar, ~rsi planger (planct), af­ fliger se. tigiano} officina. lamentela {sf} v. lagnanza. laboriosità {sf} laboriositate. laborioso {ag} laboriose, {diffici­ lamentevole {ag} lamentabile, pietose. le} penose, ardue. lamento {sm} gemito, plancto, laburista {ag} laborista. crito. lacca {sf} lacca. lamentoso {ag} lamentose. laccio {sm} lacio, corda, {per scarpe} cordon de scarpas, {trap­ lametta {sf} lamina de barba. lamina {sf} lamina. pola} insidia, pedica, trappa. laminare {vt} laminar. lacerante {ag} lacerante. laminato {ag} laminate. lacerare {vt} lacerar, diveller, lampada {sf} lampa, lampada. tunder, contunder. lacerazione {sf} laceration, divul­ lampadario {sm} lampadero, lu­ stro. sion, contusion. lacero {ag} lacerate, ({ferita lace­ lampadina {sf} ampulla. lampante {ag} fulgente, {eviden­ rocontusa:} plaga contuse). te} evidente, clar. laconico {ag} laconic, breve. lampeggiare {vi} fulger, facer si­ lacrima {sf} lacrima, > lacrimal, lacrimabile, lacrimose, lacrimation. gnales, fulgurar (con fulmines). lampeggiatore {sm} luce inter­ lacrimazione {sf} lacrimation. lacrimogeno {ag} (gas) lacrimo­ mittente, indicator de direction. lampeggio {sm} intermission lu­ gene. minose. lacrimoso {ag} lacrimose, emo­ lampione {sm} lampion, lampa vente, pathetic, commovente. de strata, {il palo} palo de lampa, lacuna {sf fig} lacuna, hiato, va­ {da processione} lanterna. cuo. lampo {sm} fulgimento, fulgure, lacunoso {ag} lacunose, defec­ fulmine, cerniera ~ serratura ful­ tuose, incomplete. mine. ladro {sm} fur, robator. ladrocinio {sm} furto, robamento. lampone {sm} frambese, > fram­ laggiù {av} illic, ibi/illac infra, illac besiero. lampreda {sf} lampreda. a basso. 225 di 392


Manuale d'Interlingua lana {sf} lana. lancetta {sf} indice, agulia, {d'o­ rologio} flecha. lancia {sf} lancea, {navetta} lan­ cha. lanciafiamme {sm} lanceaflam­ mas. lanciare {vt} lancear, jectar. lanciere {sm} lancero. lancinante {ag} acute, penetran­ te. lancio {sm} lanceamento, {col paracadute} descensa con paraca­ dita. landa {sf} landa. languido {ag} languide, debile. languire {vi} languer, deperir. languore {sm} languor, debilita­ te. laniero {ag} de laneria. lanificio {sm} laneria. lanoso {ag} lanose. lanterna {sf} lanterna, {faro} pharo. lanugine {sf} lanugine. lanuginoso {ag} lanuginose. laonde {cong} ergo, igitur, dun­ que. lapidare {vt} lapidar. lapidazione {sf} lapidation. lapide {sf} lapide, {funeraria} pe­ tra tumbal, lapide sepulchral, {commemorativa} tabula de mar­ more. lapillo {sm} lapillo. lapis {sm} stilo (de graphite). lapislazzuli {smp} lapislazuli. lardo {sm} lardo. largheggiare {vi} esser genero­ se, prodigar, profunder, abundar. larghezza {sf} largessa, amplitu­ de, {fig} largessa, munificentia, generositate, liberalitate, prodigali­ tate. largo {ag} large, ample, vaste, grande {fig} generose, prodige, munificente, liberal, {sm piazza} placia, {mare aperto, mus} (al) lar­

go, (farsi ~ aperir se le passo, prenderla alla larga approchar un subjecto indirectemente). larice {sf} larice. laringe {sf} larynge. laringite {sf} laryngitis. larva {sf} larva, > larval, larvate. lasagne {sfpl} lasagnas. lasciare {vt} lassar, abandonar, desertar, quitar, relinquer, {v. an­ che} affidare. lascito {sm} legato, pitantia. lascivia {sf} lascivitate, impuden­ tia. lascivo {ag} lascive, impudente. laser {sm} laser. lassativo {ag} laxative. lasso {sm} lapso. lassù {av} ibi supra, illac supra. lastra {sf} platta, lapide, lamina. lastricare {vt} pavir, pavimentar. lastricato {sm} pavimento (petro­ se). lastrico {sm} strata, (sul ~ in ex­ treme povressa, reducer in miseria). latente {ag} latente. laterale {ag} lateral, secundari. laterizio {sm} in terra cocite, in briccas, {smp} briccas, {ag indu­ stria laterizia} industria de mate­ rial de constructiones. latifondo {sm} latifundio, large proprietate. latino {ag} latin, {sm} latino. latitante {ag} qui se cela (in liber­ tate), {sm} fugitivo (del justitia). latitudine {sf} latitude, > latitudi­ nal, latitudinari, latitudinario. lato {sm} latere, (de tote lateres, al latere de), {fig} aspecto, puncto de vista, {ag} late, large, vaste, grande, ({in senso lato:} in senso late, in grande parte). latore {sm} portator. latrare {vi} latrar, > latrato. latrina {sf} latrina. latta {sf} (cassa de) latta.

226 di 392


Manuale d'Interlingua lattaio {sm} lactero. lattante {ag} lactante, {sm} in­ fante, baby, neonato. latte {sm} lacte, (dente de lacte, fratre/soror de lacte, vitello de lac­ te, lacte de butyro), > lactari, lac­ tato, lactation, lactescer, dislactar. latteo {ag} lactee, (dieta lactee, venas lactee, via lactee). latteria {sf} lacteria. lattice {sm bot} lactato, > lactic. latticini {smp} productos lactari. lattiginoso {ag} lactee.

lavorante {sm} laborator, obrero. lavorare {vt} laborar, {con molta fatica} travaliar. lavorativo {ag giorno} die de tra­ valio, {di terreno} arabile. lavoratore {sm} laborator, trava­ liator, obrero. lavorazione {sf} laboration, me­ todo di ~ processing, processo (de elaboration), elaboration, {ese­ cuzione} factura, {di vestito} con­ fection. lavorio {sm} labor/travalio inces­ sante {fig} intriga. lattuga {sf} lactuca. lavoro {sm} labor, travalio, {atti­ laurea {sf} doctorato, licentia, vità retribuita} empleo. {corona d'alloro} laurea. le {art det pl} le, {pron compl laureando {sm} candidato al doc­ ogg} la, vos. torato, studiante del ultime anno, doctorando. leale {ag} loyal, fidel, sincer. laureato {sm} doctor, licentiato, lealtà {sf} loyalitate, fidelitate, graduato, {ag} laureate, licentiate, sinceritate. graduate. lebbra {sf} lepra. lauro {sm} lauro, > lauriero. lebbroso {ag} leprose. lauto {ag} abundante, prodige, leccapiedi {sm} sycophante. magnific. leccare {vt} leccar, lamber. lava {sf} lava, > lavic. leccata {sf} leccamento, lambita. lavabile {ag} lavabile. leccio {sm} ilice. lavabo {sm} lavabo. leccornia {sf} delicatessa. lavaggio {sm} lavage, (nettage lecito {ag} licite, honeste, decen­ con) fricamento, {a secco} nettage te, permissibile. a sic. ledere {vt} leder (lis), facer mal a, lavagna {sf} tabula nigre. nocer a, vulnerar, deteriorar, debi­ lavanda {sf atto} lavanda, {bot} litar. lavandula. lega {sf associazione} liga, union, lavandaia {sf} lavandera. confederation, {di metalli} alligato, lavanderia {sf bottega} lavande­ {misura} leuca. ria. legaccio {sm} corda, cordon. lavandino {sm} lavabo, lavama­ legale {ag} legal, legitime, licite. no, {da cucina} bassino. legalità {sf} legalitate, legitimita­ lavapiatti {sm} lavaplattos. te. lavare {vt} lavar, abluer, nettar (a legalizzare {vt} legalisar, authen­ sic). ticar, certificar. lavasecco {sm} lavanderia a sic. legame {sm} ligamine. lavastoviglie {sm} lavaplattos. legamento {sm} {anat} ligamen­ lavatoio {sm} lavatorio. to. lavatrice {sf macchina} lavator, legare {vt} ligar, attaccar, fixar. machina a lavar. legatario {sm} legatario. lavatura {sf} lavatura. legato {sm} legato, inviato. 227 di 392


Manuale d'Interlingua legatura {sf mus, di libro,} ligatu­ ra. legazione {sf} legation. legge {sf} lege, (homine de lege, lege martial, lege de talion, in le nomine del lege). leggenda {sf} legenda, conto, {iscrizione} inscription. leggendario {ag} legendari, me­ raviliose, stupende. leggera; alla ~ con legieressa, su­ perficialmente. leggere {vt} leger (lect), ~ nel futuro predicer le futuro. leggerezza {sf} legieressa, levita­ te, {agilità} agilitate, legieressa, {frivolezza} frivolessa, irreflection, imprudentia, irresponsabilitate, {incostanza} inconstantia, versati­ litate, {rilassatezza} laxitate. leggero {ag} legier, leve, {agile} agile, {frivolo} frivole, irreflexive, imprudente, irresponsabile, {inco­ stante} inconstante, versatile, {ri­ lassato} laxe.

lei {pr f con preposizione} illa, {di cortesia} vos. lembo {sm} bordo, extremitate, angulo, pecia. lemme lemme {av} lentemente. lena {sf} vigor, alacritate, energia, enthusiasmo. lenire {vt} amollir, ablandar, miti­ gar, sedar, calmar, appaciar, tran­ quillisar. lente {sf} lente. lentezza {sf} lentessa, {di intel­ letto} obtusitate. lenticchia {sf} lenticula. lentiggine {sf} lentigine. lentigginoso {ag} lentiginose. lento {ag} lente, tarde, {di fune} laxe, libere, sin tension, {di mente} obtuse, phlegmatic. lenza {sf} linea de pisca.

lenzuolo {sm} drappo de lecto, panno (de lino), {mortuario} suda­ rio, {da bagno} toalia (de banio). leone {sm} leon, (parte del leon). leopardo {sm} leopardo. leggiadria {sf} beltate, elegantia. leporino {ag} leporin, (labio lepo­ leggiadro {ag} belle, elegante, rin). gratiose. lepre {sf} lepore, > {serraglio per leggibile {ag} legibile, clar. lepri} leporario. leggio {sm} lectorio, pulpito. lercio {ag} immunde. legionario {sm} legionario, {ag} lerciume {sm} immunditia. legionari. lesinare {vt} dar in spirito ranco­ legione {sm} legion, (legion de rose, sparniar. honor). lesione {sf} lesion, vulnere, offen­ legislativo {ag} legislative. sa, damno. legislatore {sm} legislator. leso {ag} lese, vulnerate, damnifi­ legislatura {sf} legislatura. cate. legislazione {sf} legislation. lessare {vt} estufar, facer ebullir legittimare {vt} legitimar, justifi­ (estufar, cocer). car. lessico {sm} lexico. legittimità {sf} legitimitate. lesso {ag} bullite, {sm} carne legittimo {ag} legitime, legal. bullite. legna {sf} ligno, (legno compen­ lesto {ag} rapide, agile. sato ligno contraplacate) letale {ag} lethal, mortal. legnaiolo {sm} venditor de ligno. letamaio {sm} stercorario. legname {sm} lignage. letame {sm} stercore. legnoso {ag} lignose. letargo {sm} lethargo, hiberna­ legume {sm} legumine, siliqua. tion. 228 di 392


Manuale d'Interlingua letizia {sf} gaudio, allegressa. lettera {sf} littera, {epistola} epi­ stola, ({alla lettera:} al littera, al pede del littera; littera de credito; homine de litteras; le belle litteras; {buca delle lettere:} cassa de litte­ ras). letterale {ag} litteral. letterario {ag} litterari, (proprie­ tate litterari).

generose, magnanime. liberalismo {sm} liberalismo. liberalità {sf} liberalitate, genero­ sitate. liberalizzare {vt} liberalisar. liberare {vt} liberar (de), relaxar { sollevare da un incarico/obbligo}, delivrar { med}, (delivrar ex le suf­ frentia), disblocar { meccanismo}, redimer { dagli obblighi, tramite ri­ scatto}. leva {sf} levator, ({far leva su:} liberatore {sm} liberator, re­ appellar a), {mil} recrutamento, le­ demptor. vata, servicio militar. liberazione {sf} liberation, re­ levare {vt togliere, sollevare} le­ demption. var, ({alzarsi:} levar se; {togliere libero {ag} libere, franc, relaxate, le tende:} levar le campo, {togliere delivrate, {licenzioso} licentiose. l'ancora:} levar le ancora, {alba:} libertà {sf} libertate, licentiosita­ levar del sol), remover; {dente:} te. extraher, {fame, sete:} appaciar,, libertinaggio {sm} libertinage. ~rsi {il vestito} levar se. libertino {ag} libertin, {sm} liber­ levata {sf} le levar se (del sol), tino. {della posta} collection, evacua­ tion. libidine {sf} lascivitate, concupi­ levatoio {ag} (ponte) mobile. scentia, libidine. levatrice {sf} obstetrice. libidinoso {ag} lascive, concupi­ levatura {sf intellettuale} intelli­ scente, libidinose. gentia. libraio {sm} librero. levigare {vt} applanar, lisiar, {lu­ librarsi {vr} planar, esser suspen­ cidare} polir, forbir. dite, flottar in le aere. levigazione {sf} applanamento, librario {ag} librari. lisiamento, politura, forbitura. libreria {sf} libreria {sia come ne­ levriere {sm} leporario. gozio che come biblioteca}. lezione {sf} lection, conferentia. libresco {ag} libresc. lezioso {ag} affectate. libretto {sm} brochure, {mus} li­ lezzo {sm} fetidessa, fetor, odor bretto, > librettista, (~ degli as­ infecte, mal odor. segni libro de cheques). li {prmpl} les/los. libro {sm} libro, (tenitor de libros, lí {av luogo} ibi, illac, illic. tener le libros, libro de cocina). libagione {sf} libation (:effusion liceale {ag} lyceal, de schola se­ de liquido super un altar o alterubi cundari superior, {sm} alumno de pro offerer lo e consecrar lo a un instituto secundari, puero qui fre­ divinitate), {fig} potation, degusta­ quenta le schola secundari supe­ tion, proba. rior. libbra {sf} libra. licenza {sf} licentia, {di libeccio {sm} vento de sudwest. pesca/caccia} permission, autorisa­ libello {sm} libello {:leg. satira}. tion, {congedo} congedo, {scol} libellula {sf} libellula. diploma, {libertà} licentia, liberta­ liberale {ag} liberal, {generoso} te. 229 di 392


Manuale d'Interlingua licenziamento {sm} dimission, discarga. licenziare {vt ogni senso} licen­ tiar, dimitter, renunciar, diplomar. licenziosità {sf} disregulamento, conducta licentiose, libertinage. licenzioso {ag} licentiose, liber­ tin. liceo {sm} instituto de education secundari superior, lyceo. lichene {sf} lichen, > lichenoide, lichenose. licitazione {sf offerta all'incanto} (offerta de) vendita a un auction, {bridge} declaration. lido {sm} litore, rivage, plagia, lido. lieto {ag} allegre, gaudiose, hila­ re. lieve {ag} leve, gentil, delicate. lievitare {vi} levitar, fermentar, {fig} elevar se. lievito {sm} levatura, fermento, {fig} scintilla, stimulo. ligio {ag} devote, fidel, respectuo­ se. lignaggio {sm} lineage, ancestra­ to, genealogia. ligneo {ag} lignose, lignee. lillà {sf/ag} lilac. lima {sf} lima. limaccioso {ag viscido} limose, viscose, coperite de limo, {fango­ so} fangose, turbide, {come un pantano} paludose. limare {vt} limar, {fig} polir, per­ fectionar.

limite {sf} limite, confinio, frontie­ ra, puncto de referimento, {fuori dai limiti:} foras de limites. limitrofo {ag} limitrophe, adja­ cente, vicinante, vicin(al). limonata {sf} limonada. limone {sm} limon, {pianta} limo­ niero. limo {sm} limo, fango, humor vi­ scose. limpido {ag} limpide, clar, trans­ parente, pur. lince {sf} lynce. linciaggio {sm} lynchamento. linciare {vt} lynchar. lindo {ag} immaculate, relucente de munditia, nette, pur. linea {sf} linea, (truppas del linea, in linea, linea de battalia, linea de conducta, linea de demarcation, li­ nea de tiro, linea telegraphic, linea de omnibus, linea aeree, leger in­ ter le lineas). lineamenti {smp} lineamento. lineare {ag} lineal. lineetta {sf} lineetta, tracto de union. linfa {sf} lympha. linfatico {ag} lymphatic. lingotto {sm} lingoto. lingua {sf} lingua, (lingua mater­ ne, lingua matre, lingua de terra, lingua franc), linguage, (linguage familiar, linguage per signos), idio­ ma. linguacciuto {ag} loquace, garru­ le, calumniose, diffamatori, mali­ ciose. limatura {sf} limatura. linguaggio {sm} linguage. limbo {sm} limbo. linguetta {sf di scarpa, mus} lin­ limitare {vt} limitar, {vr} ~rsi a gua, linguetta. limitar se a, restringer se a, ~rsi in linguista {sf} linguista. non exceder in, {sm (il limitare)} li­ linguistico {ag} linguistic. mine. linimento {sm} linimento, unc­ limitato {ag} limitate, restricte, tion. {stretto} stricte, {scarso} exigue, lino {sm} lino, (panno de lino). insufficiente. limitazione {sf} limitation, restric­ linoleum {sm} linoleum. tion, {di tempo} limite. liquefare {vt} liquefacer (fact), li­ 230 di 392


Manuale d'Interlingua quescer. liquefazione {sf} liquefaction. liquidare {vt} liquidar, saldar, pagar {fig: risolvere} resolver, de­ cider. liquidatore {sm} liquidator. liquidazione {sf} liquidation. liquidità {sf} liquiditate. liquido {sm} liquido, (fluido), {ag} liquide, (fluide). liquirizia {sf} liquiritia. liquore {sm} liquor, alcohol. lira {sf} lyra, {moneta} lira ({pl} lire). lirico {ag} lyric. lirica {sf} lyrica. lisca {sf} spina (del pisce). lisciare {vt} lisiar, applanar, polir, {fig} adular, flattar. liscio {ag} lisie, unite, polite, {be­ vanda} pur. liscivia {sf} lixivia. liso {ag} deteriorate, consumite (usque al filos), non plus servibile, usate, mal vestite, de aspecto po­ vre. lista {sf} lista, linea, indice. listare {vt} listar. listino {sm} lista, catalogo, indice. litania {sf} litania. lite {sf} litigio, disputa, controver­ sia, discussion. litigante {sm} litigante, disputan­ te. litigare {vi} litigar, disputar, con­ tender. litigioso {ag} litigiose, contentio­ se. litografia {sf} lithographic. litorale {sm} litoral, litore. litoraneo {ag} litoral. litro {sm} litro. liturgia {sf} liturgia, > liturgista, liturgic. liuto {sm} lut, cithera. livella {sf} nivello. livellamento {sm} nivellamento. livellare {vt} nivellar, applanar,

applattar. livello {sm} nivello. livido {ag} livide, pallide, plum­ bee. lividore {sm} lividitate. livore {sm} invidia livide, jelosia, malitia invidiose. livrea {sf} livrea. lizza {sf} lista(s). lo {det m} le ({persona: Maria lo ama} Maria le ama), lo ({cosa: lo dà a Maria} ille lo da a Maria). lobo {sm} lobo, lobulo. locale {ag} local, {sm} local, loco, edificio, sala. località {sf} localitate, loco. localizzare {vt} localisar, deter­ minar, limitar, circumscriber. locanda {sf} albergo, hospicio. locandiere {sm} albergero. locatario {sm} locatario. locazione {sf} location. locomotiva {sf} locomotiva. locomotore {ag} locomotor, loco­ motive. locomozione {sf} locomotion, mezzi di ~ vehiculos, medios de transporto. loculo {sm} niche (F). locusta {sf} locusta, > locustides. locuzione {sf} locution, expres­ sion. lodare {vt} laudar, elogiar, con­ gratular se con. lode {sf} laude, elogio, congratu­ lation. lodevole {ag} laudabile, digne de laude. logaritmo {sm} logarithmo. loggia {sf} logia, {solo teatrale} loggia (It). loggiato {sm} arcada, passage, portico. loggione {sm} galeria, paradiso. logica {sf} logica. logico {ag} logic, rational, cohe­ rente. loglio {sm} lolio.

231 di 392


Manuale d'Interlingua logorare {vt} deteriorar, consu­ mer, usar, {vr} exhaurir se, dete­ riorar se. logorio {sm} consumption, dete­ rioration natural, {fig} effortio. logoro {ag} consumite/consump­ te, deteriorate, {di persona} mal vestite, de aspecto povre. lombaggine {sf} lumbagine. lombata {sf} lumbo. lombo {sm} lumbo. lombrico {sm} lumbrico. longevità {sf} longevitate. longevo {ag} longeve. longitudinale {ag} longitudinal. longitudine {sf} longitudine. lontananza {sf} lontanantia, di­ stantia, {assenza} absentia. lontano {ag} lontan, remote, di­ stante, {assente} absente, {av} lontano. lontra {sf} lutra. loquace {ag} loquace, garrule. loquacità {sf} loquacitate, garruli­ tate. lordo {ag} immunde, maculate, impur, infecte, fetide, {comm} brute. loro {pr pl soggetto} illes {perso­ na}, illos, {complemento} les, los, {pr poss} lor, {ag} poss lore. losco {ag} strabe, {bieco} sini­ stre, mal, {di dubbia onestà} de mal fama, vergoniose, {infido} su­ spectose, poco clar. loto {sm} loto. lotta {sf} lucta, contention. lottare {vi} luctar, contender, ~ per propugnar. lottatore {sm} luctator. lotteria {sf} lotteria.

lucchetto {sm} serratura penden­ te. luccicante {ag} brillante, lumine­ scente, splendente, fulgurante. luccicare {vi} scintillar, brillar, lu­ minescer, splender, fulgurar. luccichio {sm} scintillation. luccicone {sm} (grande) lacrima. luccio {sm} lucio. lucciola {sf} lampyride. luce {sm} lumine, luce, > lucide. lucente {ag} lucente, splendente; > lucentia. lucentezza {sf} lucentia, splen­ dor. lucerna {sf lume} lampada a oleo, {lanterna} lanterna, {botan} lucer­ na. lucernario {sm} quadro vitrate (in le tecto), tecto vitrate. lucertola {sf} lacerta. lucherino {sm} ({zool:} carduelis spinus) cardello del spinas. lucidare {vt} lucidar, lustrar, polir. lucidatrice {sf} lucidator, lustra­ tor, politor (domestic de pavimen­ tos). lucidità {sf} luciditate. lucido {ag} lucide, brillante, lu­ cente, {sm lucentezza} lucentia, {per scarpe} cera de scarpas, {ri­ calco} papiro de calco. lucignolo {sm} micca. lucrare {vt} lucrar, ganiar, profi­ tar. lucro {sm} lucro, ganio, profito. lucroso {ag} lucrose, lucrative. ludibrio {sm scherno} derision, ir­ rision. luglio {sm} julio. lugubre {ag} lugubre, triste.

lotto {sm} lotteria statal, lotto, {porzione} portion, parte. lozione {sf} lotion. lubrificante {sm} lubrificante, lu­ bricante. lubrificare {vt} lubrificar, lubricar. lubrificazione {sf} lubrification.

lui pron ille. lumaca {sf} limace, coclea. lumacone {sm zool} limace, {fig} persona lente. lume {sm} lumine, lampada. luminaria {sf} illumination public. lumino {sm} parve lumine/lampa­

232 di 392


Manuale d'Interlingua da, lampadetta. luminosità {sf} luminositate. luminoso {ag} luminose, (unda luminose, idea luminose). luna {sf} luna (:anche come ca­ priccio), (luna de melle, haber le lu­ nas). lunare {ag} lunar. lunario {sm} almanac. lunatico {ag} lunatic, capriciose. lunedí {sm} lunedi. lunetta {sf} lunetta, {dell'unghia} lunula. lungaggine {sf} lentessa, prolixi­ tate. lunghezza {sf} longor, longitude, extension. lungi {av:} ~ da lontan/distante de. lungo {ag} longe, {diluito} diluite, {alto} grande, {lento} lente, tar­ de, {av} secundo, por. lungomare {sm} promenada al mar. luogo {sm} loco, placia, sito, (in loco de, haber loco, loco commun, dar loco a). luogotenente {sm} locotenente. lupo {sm} lupo, (lupo de mar). luppolo {sm} lupulo. lurido {ag} fede, fetide, immunde. lusinga {sf} adulation, flatteria, blandimento. lusingare {vt} adular, flattar, blandir. lusingatore {sm} adulator, flatta­ tor, blanditor. lusinghiero {ag} complimentari, blande. lussare {vt} luxar, dislocar. lussazione {sf} luxation, disloca­ mento.

lussurioso {ag} luxuriose, lascive. lustrare {vt} lustrar. lustrascarpe {sm sostanza} lu­ strascarpas. lustratore {sm} lustrator, politor. lustrino {sm} lustrina, dischetto brillante. lustro {sm ogni senso} lustro. luterano {ag} lutheran. lutto {sm} lucto, ({essere in lutto} luger). luttuoso {ag} luctuose.

lusso {sm} luxo. lussuoso {ag} luxuose. lussurreggiante {ag} luxuriante, < luxuriar. lussuria {sf} luxuria, lascivitate, concupiscentia. 233 di 392


Manuale d'Interlingua

M

macerie {sfp} ruinas, restos, frag­ mentos de petra/briccas. macero {sm} (loco/fossa de) ma­ ceration. macigno {sm} petra molinari, roc­ ma {cong} ma, (non solmente... ca, saxo, (duro come un ~ dur ma alsi), sed, {eppure} tamen, to­ como silice). tevia. macilento {ag} emaciate, discar­ macabro {ag} macabre, funebre, nate, magre, extenuate. horrende. macina {sf} petra de molino. macaco {sm} macaco. macinacaffè {sm} molino de caf­ macchè {escl} ma no. fe. maccheroni {smpl} macaroni. macinapepe {sm} molino de pi­ macchia {sf} macula, {fig} defec­ pere. to, menda, imperfection, {bosca­ macinare {vt farina} molinar, glia} boschetto, boscage, arbuste­ {caffè} moler. ria, terreno de brossas, {polit} macinato {sm prodotto della ma­ clandestinitate, le maquis. cinazione} farina; {fam: carne tri­ macchiare {vt} macular, {fig} tata} carne hachate. guastar, contaminar. macinino {sm} molino (a mano, macchietta {sf piccola macchia} manual), {fig: veicolo} (vetule) maculetta, {teatr} schizzo, {cari­ carretta. catura} caricatura, {tipo originale} maciullare {vt stritolare} moler. typo (homine, personage) macrobiotica {sf} macrobiotica. bizarre/comic. madia {sf} cassa del pan, impa­ macchina {sf} machina {anche come motore}, (machina infernal, statorio del pan. madido {ag} humide, molliate. machina de scriber, machina de madornale {ag} enorme, grande, vapor), {auto} auto(mobile). macchinale {ag} machinal, auto­ grossier. madre {sf} matre, (matre vite, matic. matre affin). macchinare {vt} machinar, con­ madrelingua {sf} lingua matre. spirar, arrangiar, intrigar. madreperla {sf} matreperla, na­ macchinario {sm} machineria. cre. macchinista {sf} machinista. madrigale {sm} madrigal. macchinoso {ag} complicate, madrina {sf} matrina. complexe, intricate. maestà {sf} majestate. macedonia {sf cucina} macedo­ maestoso {ag} majestose. nia. macellaio {sm} macellero, abatti­ maestrale {sm} vento de nordwe­ st. tor. macellare {vt} macellar, abatter, maestranze {sfp} obreros. maestria {sf} maestria. sacrificar. maestro {sm esperto} maestro, macelleria {sf} macelleria. (maestro de ceremonias, maestro macello {sm} abattitorio, {fig} carpentero, maestro de schola), massacro, carnage, {disastro} di­ {titolo accademico:} magistro, {in­ sastro, calamitate. macerare {vt} macerar, imbiber. segnante:} instructor, inseniante, 234 di 392


Manuale d'Interlingua docente, {signore:} domino. mafia {sf} mafia. magagna {sf difetto} defecto, menda, {colpa} culpa, {vizio} vi­ tio, {manchevoleza} imperfection, {acciacco} infirmitate. magari {escl:} Deo velle permitter lo! Que lo volerea le celo!, {av per­ fino} etiam, mesmo, {forse} for­ san. magazzinaggio {sm} immagazi­ nage. magazziniere {sm} magazinero. magazzino {sm} magazin, depo­ sito. maggio {sm} maio. maggiorana {sf} majorana. maggioranza {sf} majoritate. maggiorare {vt} majorar, aug­ mentar. maggiordomo {sm} majordomo. maggiore {ag} major, {sm mil} major, ({la maggiore età:} majoria). maggiorenne {sm/ag} major (de etate). maggiormente {av} majormente, principalmente, le plus sovente. magia {sf} magia, (magia blanc/nigre). magico {ag} magic, (lanterna ma­ gic), {affascinante:} charmante. magistero {sm} magisterio. magistrale {ag} magistral. magistrato {sm} magistrato, judi­ ce. magistratura {sf} magistratura. maglia {sf di rete} rete, reticulo, malia, {tessuto} malia, tricotage, {indumento} malia, tricot, jersey, pullover, ({lavorare a maglia:} ma­ liar, tricotar). maglieria {sf} calcetteria, tricota­ ge. maglificio {sm} calcetteria, fabri­ ca de articulos tricotate. maglio {sm} malleo. magnanimo {ag} magnanime,

nobile, generose. magnate {sm} magnate. magnesia {sf} magnesia, > ma­ gnesian, magnesic. magnesio {sm} magnesium. magnete {sm} magnete. magnetico {ag} magnetic. magnetismo {sm} magnetismo. magnetizzare {vt} magnetisar. magnificare {vt} magnificar, exaltar, glorificar, laudar, emphati­ sar. magnificenza {sf} magnificentia, munificentia. magnifico {ag} magnific, liberal, munific, excellente, splendide, sumptuose, meraviliose. magnolia {sf} magnolia. mago {sm} magico, mago. magrezza {sf} magressa, macie. magro {ag} magre, emaciate. mai {av} nunquam, unquam, jam­ mais. maiale {sm} porco. maiolica {sf} majolica. maionese {sf} mayonnaise. mais {sm inv} mais. maiuscolo {ag lettera} majuscule, > majuscula. malaccorto {ag} imprudente, in­ caute, temerari, inattente, negli­ gente. malafede {sf} mal fide, fraude. malalingua {sf} lingua viperin, calumniator. malamente {av} malmente. malandato {ag salute} in povre sanitate, {condizioni finanziarie} ruinate, {trascurato} neglecte. malandrino {sm} picaro, scelera­ to, villano. malanimo {ag} rancor, animosita­ te, (di ~ de mal voluntate). malanno {sm male fisico} mala­ dia, morbo, {acciacco cronico} in­ firmitate, {disturbo} enoio, mole­ stia. malapena {sf:} a ~ a pena, quasi.

235 di 392


Manuale d'Interlingua malaria {sf} malaria, > malaric. malasorte {sf} mal sorte (chance, fortuna). malaticcio {ag} debile, infirme, pallide. malato {ag} malade, infirme, {sm} infirmo. malattia {sf} maladia, morbo, in­ firmitate, {fig} plaga, vitio. malaugurio {sf} mal augurio/pre­ sagio. malavita {sf} gangsterismo. malavoglia {sf} (con) reluctantia. malcapitato {sm} infortunate, in­ felice, miserabile, misere. malcontento {ag} malcontente, insatis/facte,facite, {sm} insati­ sfaction. malcostume {sm} immoralitate. maldestro {ag} inexperte, emba­ rassose, difficile, inhabile. maldicente {ag} maldicente, ca­ lumniose, murmurose, {sm} mur­ murator. maldicenza {sf} maldicentia, ca­ lumnia, murmuration. maldisposto {ag} mal disposite, hostil, malevolente. male {av} mal, {ag} mal, prave, misere, {sm ingiustizia, disonestà} mal, injustitia, dishonestate, {dan­ no} damno, {sventura} disgratia, {dolore fisico} dolor, {malattia} maladia, (mal caduc, mal de mar, facer mal a un persona, mal del pais, mal del aviatores, de mal in pejo, sentir se mal, {fare male} do­ ler). maledetto {ag} maledicte. maledire {vt} maledicer, execrar, imprecar. maledizione {sf} malediction, im­ precation, disgratia. maleducato {ag} mal educate, impolite, incortese. maleficio {sm} maleficio, magia. malefico {ag} malefic, nocive. malessere {sm} mal valetude,

maladia, mal sanitate, inquietude. malevolo {ag} malevole, malevo­ lente, hostil, malitiose. malfamato {ag} malfamate, de mal reputation. malfattore {sm} malfactor, crimi­ nal. malfermo {ag} instabile, debile, infirme. malformazione {sf} malforma­ tion, formation anomale, deformi­ tate. malgoverno {sm} mal admini­ stration/governamento. malgrado {pr} malgrado, nonob­ stante, in despecto de, {cong} quanquam. malía {sf} incantamento, charme. malignare {vi} malignar, calum­ niar. malignità {sf} malignitate. maligno {ag} maligne. malinconía {sf} melancholia, de­ pression, tristessa, abattimento. malinconico {ag} melancholic, depressive, triste, abattite. malincuore; a ~ {av} con reluc­ tantia, de mal voluntate, de mal grado. malintenzionato {ag} mal inten­ tionate, {sm} persona mal inten­ tionate. malinteso {sm} error, equivoco, miscomprension. malizia {sf} malitia, astutia. malizioso {ag} malitiose. malleabile {ag} malleabile, adap­ tabile, cedibile. mallevadoria {sf} garantia. malloppo {sm fam.: refurtiva} bu­ tino. malmenare {vt} maltractar, ve­ xar, batter. malmesso {ag persona} mal ve­ stite, de aspecto povre, {casa} mal fornite. malnutrito {ag} mal nutrite. malocchio {sm} le mal oculo.

236 di 392


Manuale d'Interlingua malora {sf} ruina, perdition, cor­ ruption, (andare in ~ ruinar se, corrumper se). malore {sm} indisposition, mala­ dia.

mancare {vt deficit} mancar, ca­ rer, deficer, {non essere presente} absentar (se), {agire male} malfa­ cer, regrettar, {fallire} errar, pec­ car, negliger, ({mancare il segno:} non ferir le scopo, {lei mi manca} malsano {ag} malsan, insalubre, io la regretta, {mancava poco insan. che...} quasi io...). malta {sf ind. costr.} mortero. mancato {ag} fallite, morite, de­ maltempo {sm} mal tempore. cedite. malto {sm} malt. mancia {sf} pourboire, gratifica­ maltolto {ag} robate, subtracte tion, recompensa. injustemente. manciata {sf} manata. maltrattamento {sm} maltracta­ mancino {sm} sinistromane, gio­ mento, vexation. care un tiro ~ perpetrar un frau­ maltrattare {vt} maltractar, ve­ de villan. xar, abusar de. manco {av} non mesmo, non malumore {sm} mal humor, te­ etiam. dio, insatisfaction. mandante {sm} mandante, insti­ malva {sf} mauve (F). gator, emissario. malvagio {ag} mal, malitiose, perverse, inique. mandare {vt} mandar (:significa malvagità {sf} malitia, perversita­ anche 'comandare'), inviar, emit­ te, iniquitate. ter, {odore:} exhalar, remitter malvisto {ag} mal considerate, (:trasmettere), destinar, {grido} impopular, non amate. emitter, lancear. malvivente {sm} delinquente, cri­ mandarino {sm frutto} mandari­ minal, scelerato, villano, picaro. na, {ufficiale cinese} mandarin. malvolentieri {av} de mal volun­ mandata {sf della serratura} re­ tate, de mal grado. volta de clave, clavada. malvolere {vt:} detestar; farsi ~ mandatario {sm} mandatario, render se impopular, essere mal­ agente. voluto da tutti esser detestate mandato {sm} mandato (:ordine, per totes, {sm} malevolentia. comando), (mandato postal {:va­ mamma {sf} matre. glia postale}), {diplomatico:} mis­ mammella {sf} mamma. sion. mammifero {sm} mammifero, mandibola {sf} maxilla. {ag} mammifere. mandolino {sm} mandolino. mammola {sf} viola, {fig} perso­ mandorla {sf} amandola. na multo pudic. mandorlato {sm torrone} aman­ manata {sf contenuto} manata, dolato. pugnata, {colpo} colpo de palma. mandorlo {sm} amandoliero. manca {sf} a ~ al leva; a dritta e mandria {sf} grege. a ~ a sinistra e a dextra. mandriano {sm} bovero. mancamento {sm svenimento} mandrino {sm mecc} axe, {barra collapso, {fig} debilitate, omission. alesatrice} barra forator. mancanza {sf} manco, absentia, maneggiare {vt} manear, mani­ defection, error, culpa, transgres­ pular, usar, administrar. sion, peccato. maneggio {sm} maneamento, 237 di 392


Manuale d'Interlingua {fig} intriga, {equitazione} mane­ ge. manesco {ag} prompte de mano, contentiose, temerari. manette {sfp} manicas de ferro, manillas. manganello {sm} fuste. manganese {sm} manganese. mangereccio {ag} comestibile, edibile. mangiare {vt} mangiar, eder, di­ nar, manducar, {intaccare:} corro­ der, {sm} mangiar, repasto, dinar. mangiata {sf} ventrata. mangiatoia {sf} mangiatoria. mangiatore {sm} mangiator. mangime {sm} forrage. mangiucchiare {vi} beccar, man­ giar sin appetito. mango {sm} mango. mania {sf} mania, (haber le ma­ nia de), rabie, (rabie del moneta). maniaco {ag} maniac, obsessio­ nate, {sm} maniaco. manica {sf} manica {di veste tubo flessibile canale, stretto}, (in manica de camisa, haber le manica large), {di veste:} manchette.

pessulo, {braccialetto, anello} ma­ nilla. manipolare {vt} manear, manipu­ lar, {fig} falsificar, adulterar. manipolazione {sf} maneamen­ to, manipulation, {fig} falsification, adulteration. maniscalco {sm} ferrator. manna {sf} manna. mannaia {sf} hacha. mannaro {ag lupo:} lycanthropo. mano {sm} mano, (de secunde mano, venir al manos, sub mano, del mano al mano, de prime mano, dar le ultime mano, un mano lava le altere, demandar le mano de un persona, mano morte, lavar se le manos). manodopera {sf ind} le obreros. manometro {sm} manometro. manomettere {vt} manumitter, alterar, falsificar, violar, infringer, {cassetti, lettere} aperir abusive­ mente, toccar sin autorisation. manopola {sf mecc} button, pri­ sa, manico, {di manubrio} guida, {di polsino} manchette. manoscritto {sm} manuscripto. manovale {sm} laborator/trava­ manicaretto {sm} delicatessa, liator (non specialisate). delicia. manovella {sf} manivella. manichino {sm} mannequin. manovra {sf} manovra, opera­ manico {sm} manico. tion, {fig} artificio, fraude. manicomio {sm} asylo pro phre­ manovrare {vt} manovrar, ope­ neticos/alienatos. rar, {fig} intrigar. manicotto {sm} manica. manrovescio {sm ceffone} colpo manicure {sm/f} manicuro. de palma. maniera {sf} maniera, (de manie­ mansarda {sf} mansarda. ra que, manieras, bon/ mal manie­ mansione {sf} function, attribu­ ras), more, (mores {:usi e tion, deber. costumi}). manifattura {sm} manufactura, mansueto {ag} mansuete, mite, > manufacturar. gentil, humile, pacific, docile. manifestazione {sf} manifesta­ mantecato {ag gelato} battite, tion, demonstration. {sm} gelato laborate. manifesto {ag} manifeste, evi­ mantellina {sf} mantelletto. dente, {sm} manifesto, placard. mantello {sm} mantello, {di ani­ maniglia {sf di tazza o cesta} male} pilo. ansa, {impugnatura per porta} mantenere {vt trattenere, conser­ 238 di 392


Manuale d'Interlingua vare nella stessa posizione, aderire ad un'opinione} mantener, {con­ servare} conservar, retener, {so­ stentare} sustener, nutrir. mantenimento {sm} manteni­ mento { mezzo di sostentamento}, {conservazione} conservation. mantenuto {ag pegg} mantenite, {sm} gigolo. mantice {sm} suffletto. manto {sm} mantello. manuale {sm/ag} manual. manubrio {sm} guida, {da ginna­ stica} peso de mano. manufatto {ag} facite a mano, {sm} manufacto, manufactura. manutenzione {sf} mantenentia, mantenimento, servicio. manzo {sm} bovello, juvene bove. mappa {sf geogr} mappa, plan, carta. mappamondo {sm} mappamun­ di. marachella {sf} peccatillo. maraschino {sm} marasca, mara­ schino. marasma {sf} marasma, {fig} de­ cadentia, confusion. maratona {sf} marathon. marca {sf} marca, signo, nota, {scontrino} controlo. marcare {vt} marcar, indicar, di­ stinguer. marchese {sm} marquis, {sf} marquise. marchiare {vt} marcar. marchio {sm} marca, incision, {fig} stigma. marcia {sf} marcha, (marcha for­ tiate, marcha funebre, poner se in marcha, ordine de marcha), {auto:} velocitate, (velocitate in avante, velocitate a retro). marciapiede {sm} trottoir, pavi­ mento (pedonal). marciare {vi} marchar. marcio {ag} corrupte, putride, guastate, mal, decomponite, deca­

dite. marcire {vi} putrefacer, imputre­ scer, decomponer se, guastar se. marciume {sm} decomposition, putrescentia, pure, {fig} corrup­ tion, depravation. marco {sm fin} marco. mare {sm} mar, (un mar de san­ guine, in alte mar, homine de mar, mar grosse, mar nigre/morte). marea {sf} marea. mareggiata {sf} tempesta de mar. maremma {sf} maremma. maremoto {sm} tremor de mar, seismo/tremor de terra submarin. maresciallo {sm} marechal, > marechalato. maretta {sf} mar crispate. margarina {sf} margarina, > oleomargarina. margherita {sf} margarita. marginale {ag} marginal, (nota marginal). margine {sm} margine, bordo. marina {sf} marina, (marina de guerra, officiero de marina, mini­ sterio del marina, infanteria de ma­ rina), {tratto costiero} costa, litore, plagia. marinaio {sf} marinero, nauta. marinare {vt cucina} marinar, > marinada; conservar in vinagre/sal­ muria. marino {ag} marin, (millia marin, planta marin). mariolo {sm ladruncolo} fur, {mo­ nello} puerastro. marionetta {sf} marionette, > marionettista. maritale {ag} marital. maritare {vt unire in matrimonio} maritar, {sposarsi} maritar se. marito {sm} marito. marittimo {ag} maritime, (com­ mercio maritime, citate maritime, assecurantia maritime, derecto maritime), {sm} marinero.

239 di 392


Manuale d'Interlingua marmaglia {sf} canalia. marmellata {sf} confectura, mar­ melada. marmitta {sf da cucina} marmita, {auto} silentiator. marmo {sm} marmore. marmocchio {sm} infante, parve infante, baby. marmoreo {ag} marmorari. marmotta {sf} marmotta. marrone {sm bot} marron, {colo­ re} brun. marsina {sf} frac. martedí {sm} martedi. martellare {vt} martellar. martello {sm} martello. martinetto {sm mecc} cric, ele­ vator, (levar con le cric). martire {sm} martyre. martirio {sm} martyrio. martora {sf} mustela. martoriare {vt} martyrisar, tortu­ rar. marxismo {sm} marxismo, > marxista. marzapane {sm cucina} marza­ pane. marziale {ag} martial, (lege mar­ tial, corte martial). marzo {sm} martio. mascalzone {sm} picaro. mascella {sf superiore} maxilla, {inferiore} mandibula. maschera {sf} mascara, {nel ci­ nema} servitrice de cinema/thea­ tro. mascheramento {sm} mascara­ mento, disguisamento, camoufla­ ge. mascherare {vt} mascarar, di­ sguisar, camouflar. maschile {ag} masculin. maschio {sm} masculo, viro, {arch} donjon (F), turre (central). mascolino {ag} masculin. mascotte {sf} mascotte. massa {sf} massa, (in massa, le massa de un patrimonio, le mas­

sas), {elett} solo, terra. massacrare {vt} massacrar, occi­ der. massacro {sm} massacro, carna­ ge. massaggiare {vt} massar, facer un massage. massaggio {sm} massage. massaia {sf} matre de familia/menage, femina de casa, menagera. masseria {sf fattoria} ferma, {te­ nuta} proprietate rural. masserizie {sfp} benes/utensiles de menage, {di cucina} utensiles de cocina, {attrezzi del contadino} utensiles de ferma (agricultural), {insieme dei mobili} mobiles. massicciata {sf} ballast. massiccio {ag} massive, solide, compacte, {sm} massivo. massima {sf} maxima, dicto, prin­ cipio, regula. massimale {sm} maximo, limite. massimo {sm} maximo, {ag} ma­ xime. masso {sm} rocca. massone {sm} mason, francma­ son. massoneria {sf} masoneria. mastello {sm} alveo, cupa. masticare {sm} masticar. mastice {sm} mastico. mastino {sm cane} mastiff. mastro {sm} magistro masturbazione {sf} masturba­ tion. matassa {sf} glomere. matematica {sf} mathematica, > mathematico. materasso {sm} matras, > ma­ trassero. materia {sf} materia, (materia prime, {indice di un libro:} tabula del materias), subjecto. materiale {sm} material, {ag} material, {fig} grossier. materialista {sf} materialista, >

240 di 392


Manuale d'Interlingua materialistic. materializzare {vt} materialisar (se). maternità {sf} maternitate. materno {ag} materne, maternal. matita {sf} stilo (de graphite). matrice {sf} matrice. matricida {sm} matricida, > ma­ tricidio. matricola {sf} matricula (:elenco, lista); {studente:} studiante del prime anno del universitate. matrigna {sf} matrastra. matrimoniale {ag} matrimonial.

medagliere {sf} medaliario. medaglione {sm} medalion. medesimo {ag} mesme, ipse, {pron} mesmo, ipso. media {sf} media. mediano {ag} median, {sm sport} half back. medianico {ag} mediumnic.

mediante {prep} per, per le me­ dio de, gratias a. mediare {vt} mediar. mediatore {sm} mediator, {comm} agente (de cambio). mediazione {sf} mediation. matrimonio {sm} matrimonio, medicamento {sm} medicamen­ maritage, sponsalias. to, remedio, cura. matrona {sf} matrona, > matro­ medicare {vt} medicar, medica­ nal. mentar, {amministrare una medici­ mattatoio {sm} abattitorio. na a} medicinar. mattarello {sm} rolo (pro pasta). medicazione {sf atto o processo} mattina {sf} matino. medication, cura. mattinata {sf} matinata. medicina {sf} medicina, (doctor mattiniero {ag} matinal, {sm} in medicina, medicina legal), phar­ matinero. maco, medicamento. mattino {sm} matino. medicinale {ag} medicinal, {sm} matto {ag} folle, demente, insan, medicamento, remedio. stulte, {scacchi} mat, > chaco medico {sm} medico, {ag} me­ mat. dic. mattone {sm} bricca. medievale {ag} medieval. mattonella {sf} bricchetta. medio {ag} medie, {dito} digito maturare {vi} maturar. medie. maturità {sf} maturitate, {scol} mediocre {ag} mediocre, > me­ baccalaureato. diocritate. maturo {ag} matur {scol} bacca­ medioevo {sm} medievo. laureate. meditare {vt} meditar, ponderar; mausoleo {sm} mausoleo. {considerare} considerar, {con­ mazza {sf} fuste, mallette. templare} contemplar, {macchina­ mazzata {sf} colpo, percussion. re} excogitar, arrangiar, {progetta­ mazzo {sm} fasce, fasciculo, bou­ re} projectar, {vi} meditar, {riflet­ quet. tere} reflecter. me {pron con prep} me. meditazione {sf} meditation. meandro {sm} serpentino, mean­ mediterraneo {ag} mediterra­ dro. nee. meccanica {sf} mechanica. medusa {sf} medusa. meccanico {sm} mechanico. mefitico {ag} pestilente, mephi­ meccanismo {sm} mechanismo, tic. equipamento. megafono {sm} megaphono, por­ medaglia {sf} medalia. tavoce. 241 di 392


Manuale d'Interlingua megalomania {sf} megalomania, > megalomane. megera {sf} maga. meglio {av/ag inv} melio, (tanto melio, sin pretensiones, {del mio meglio:} quanto io poteva), {sm} le melio. mela {sf} pomo, malo. melagrana {sf} pomo/malo gra­ nate. melanzana {sf solanum esculen­ tum} solano edibile, aubergine. melassa {sf} melassa. melenso {ag insulso} insignifican­ te, insipide, banal, {stolido} impas­ sibile, {ottuso} obtuse. melissa {sf} melissa. mellifluo {ag} melliflue, suave. melma {sf} fango. melmoso {ag} fangose. melo {sm} pomiero. melodia {sf} melodia, > melodi­ sta, melodic, melodiose. melodramma {sf} melodrama, > melodramatic. melone {sm} melon. membrana {sf} membrana, (membrana mucose, membrana false), > membranacee, membra­ nose. membro {sm} membro, (membro del parlamento). memorabile {ag} memorabile. memorandum {sm} memoran­ dum. memore {ag} memore, qui reme­ mora. memoria {sf} memoria, (a me­ moria de memoria, {commemora­ re:} facer memoria de, {a memoria d'uomo:} de memoria de homine). memoriale {sm/ag} memorial, {supplica:} petition. menadito; a ~ {av} multo ben, (conoscere qc a ~ esser experte in). menare {vt} conducer, {picchia­ re} batter, {trascorrere} passar.

mendicante {sm/f} mendicante, mendico. mendicare {vt} mendicar. mendicità {sf} mendicitate. meningite {sf} meningite. meno {av ag inv prep sm} minus, ({a meno che:} nisi; minus belle que, le minus belle, plus o minus, minus de dece annos, a minus que, al minus, (le) minus, minus de mo­ neta, quatro minus tres, totos mi­ nus ille). menomare {vt} mutilar, {diminui­ re} diminuer, {attenuare} atte­ nuar, {denigrare} denigrar, dispre­ ciar, {indebolire} debilitar. mensa {sf tavola} tabula, {locale} cantina, refectorio, restau­ rante. mensile {ag} mensual, {sm perio­ dico} publication mensual, {stipen­ dio} mensualitate. mensola {sf} planca, planchetta. menta {sf} mentha, (mentha pi­ perate), > menthol. mentale {ag} mental. mentalità {sf} mentalitate. mente {sf} mente, animo. mentire {vi} mentir. mento {sm} mento. mentore {sm} monitor. mentre {cong} durante que, dum. menu {sm} menu. menzionare {vt} mentionar, facer mention de. menzione {sf} mention, (mention honorabile). menzogna {sf} mendacio, (men­ tion officiose). meraviglia {sf} meravilia. meraviglioso {sm} meraviliose, splendide. meravigliare {vt} meraviliar, sur­ prender. mercante {sm} mercante. mercanteggiare {vi} commer­ ciar. mercantile {ag} mercantil.

242 di 392


Manuale d'Interlingua mercanzia {sf} mercantia, merce. mercato {sm} mercato, (a bon mercato, mercato nigre). merce {sf} merce, ({treno merci:} traino de merces), mercantia. mercè {sf} mercede, (esser al mercede de). mercenario {sm} mercenario, {ag} mercenari. merceria {sf} merceria. mercoledí {sm} mercuridi, (mer­ curidi del cineres). mercurio {sm} mercurio, > mer­ curic, mercuriose. merenda {sf piccolo pasto nel po­ meriggio} merenda, > merendar, {spuntino} repasto legier, repasto de cinque horas, repasto vesperal con the. meridiana {sf} gnomone, qua­ drante, horologio solar. meridiano {ag} meridian, de me­ diedie, {sm} meridiano, (meridiano magnetic). meridionale {ag/sm} meridional. meridione {sm} sud, le meridion. meringa {sf} meringue. meritare {vt} merer, meritar. meritevole {ag} digne, merente, valorose. merito {sm} merito, valor. merletto {sm} dentella. merlo {sm zool} merla, {arch} crenellatura. merluzzo {sm} gado. mescere {vt mescolare} miscer, {servire} versar, servir. meschinità {sf} meschineria. meschino {ag} meschin, avar, vil­ lan. mescolanza {sf} mixtion, mixtu­ ra. mescolare {vt} miscer (mixt), confunder. mese {sf} mense. messa {sf rel} missa, {azione del mettere} arrangiamento, placia­ mento, posa.

messaggero {sm} messagero. messaggio {sm} message, missi­ va, depeche. messale {sm} missal. messe {sf} messe, recolta. messia {sf} messia, > messiani­ smo, messianic. messinscena {sf} inscenation. messo {sf} messagero, inviato, ambassador. mestiere {sm} mestiero, arte, profession, travalio, labor, officio. mesto {ag} triste, melancholic. mestolo {sm} coclear (grande). mestruazione {sf} menstruation, > menstruo, menstrual. meta {sf} destination, scopo. metà {sf} medietate. metabolismo {sf} metabolismo, < metabole. metafisica {sf} metaphysica, > metaphysic. metafora {sf} metaphora, > me­ taphoric, metaphorisar. metallo {sm} metallo, > metallic, metallifere, metallisar. metallurgia {sf} metallurgia, > metallurgo, metallurgic, metallurgi­ sta. metalmeccanica {sf} metallurgia {e derivati}, metallurgia mechanic. metamorfosi {sf} metamorphose, > metamorphosar, metamorphic, metamorphismo. metano {sm} methano, gas natu­ ral. meteora {sf} meteoro, > meteo­ ric. meteorite {sf} meteorite. meteorologico {ag} meteorolo­ gic, > meteorologia, meteorogista. meticcio {sm} mesticio, > mesti­ ciar, mesticiage. meticoloso {ag} meticulose, > meticulositate; diligente, scrupulo­ se. metodico {ag} methodic, syste­ matic.

243 di 392


Manuale d'Interlingua metodo {sm} methodo, systema, {modo} modo, via. metrico {ag} metric. metro {sm} metro. metropoli {sm} metropole, > me­ tropolitan. metropolitana {sf} metropolita­ no. mettere {vt} mitter (mitt, miss), poner (posit, post), deponer, repo­ ner, placiar, collocar, {v. anche} indossare. mezzadro {sm} colono (partiente). mezzaluna {sf} medie luna, cre­ scente, {coltello} cultello hachator. mezzanino {sm archit} mezzanin. mezzano {sm} mediator. mezzanotte {sf} medienocte. mezzo {ag} medie, {sm} medio, medietate, centro. mezzogiorno {sm} mediedie, me­ ridie, {geogr} sud. mezz'ora {sf} medie hora. mi {pron} me, {sm mus} mi. mio {ag pos} mi, {pr pos} le mie. miagolare {vi} miaular. miagolío {sm} le miaular. miasma {sf} miasma, > miasma­ tic. mica {sf chim} mica, {av} per ha­ sardo, non, de necun modo, non del toto, minime. miccia {sf} micca. micidiale {ag} mortal. microbo {sm} microbio. microcosmo {sm} microcosmo, > microcosmic.

migliaio {sm} circa mille. miglio {sm} millia, (millia marin). migliorare {vt} ameliorar, abo­ nar, emendar. migliore {ag/sm} melior. mignolo {sm} digito auricular. migrare {vi} migrar, > migrante, migration, migrator, migratori. miliardario {sm} milliardario. miliardo {sm} milliardo. miliare {ag} milliari, (petra millia­ ri, columna milliari). milione {sm} million. militante {sm/ag} militante, > militantia. militare {vi} militar, (militar in fa­ vor de, militar contra), {ag/sm} mi­ litar. milite {sm} milite. milizia {sf} militia, > militiano. millantare {vt} vantar, > vante­ ria. millantatore {sm} fanfaron. millefoglie {sm inv} achillea mil­ leflores. millennio {sm} millennio. millepiedi {sm} millepedes. millesimo {ag} millesime. milligrammo {sm} milligramma. millimetro {sm} millimetro. milza {sf} splen. mimetismo {sm} mimetismo, ca­ mouflage.

mimetizzare {vt} mimetisar, ca­ mouflar. mimica {sf} mimica. mimo {sm} mimo. mimosa {sf} mimosa, > mimosa­ microfono {sm} microphono. ceas, mimosacee. microscopio {sm} microscopio, > mina {sf mil} mina. microscopic. minaccia {sf} menacia, {per midollo {sm} medulla, > medul­ estorsione} concussion. lar, medullose. minacciare {vt} menaciar, concu­ miele {sm} melle, (luna de melle), ter. > mellero, mellate, mellifere, mel­ minaccioso {ag} menaciante. lar, mellificar, melliflue. minare {vt anche fig} minar. mietere {vt} recoltar. minareto {sm} minaret. mietitura {sf} recolta. minatore {sm} minator. 244 di 392


Manuale d'Interlingua minatorio {ag} de menacias. minerale {ag/sm} mineral, (regno mineral, aqua mineral, oleo mine­ ral). mineralogia {sf} mineralogia. minerario {ag} de minas, minera­ ri. minestra {sf} suppa. minestrone {sm} suppa (spisse) de verdura (con ris o pasta). mingherlino {ag} gracile, ema­ ciate, delicate. miniatura {sf} miniatura, (in mi­ niatura). miniera {sf} mina. minimo {ag} minime, minor, {sm} minimo, minor. minio {sm} minio. ministeriale {ag} ministerial. ministero {sm} ministerio. ministro {sm} ministro, (prime ministro, ministro sin portafolio). minoranza {sf} minoritate. minorato {ag/sm} incapace, infir­ me, invalide. minore {ag} minor. minorenne {sm/ag} minor (de etate). minuetto {sm} menuet. minuscola {sf lettera} minuscula. minuscolo {ag lettera} minuscu­ le. minuta {sf} minuta, > minutar. minuto {sm} minuta, (al ~ al de­ talio), {ag} minute, minutiose, par­ ve. minuzia {sf} minutia. mio {ag poss} mi, {pr poss} mie. miope {ag} myope, > myopia. mira {sf} mira. mirabile {ag} admirabile, extraor­ dinari, meraviliose. miracolo {sm} miraculo, prodigio, meravilia. miracoloso {ag} miraculo, prodi­ giose, meraviliose. miraggio {sm} mirage. mirare {vt} mirar.

miriade {sf fig} myriade. mirino {sm} mira, {fot} visorio. mirra {sf} myrrha. mirtillo {sm} myrtillo. misantropo {sm} misanthropo, > misanthrope. miscela {sf} mixtura. miscellanea {sf} miscellanea. mischia {sf} rixa, combatto, lucta, mixtura (de gente), turba. mischiare {vt} miscer (mixt), commiscer, admiscer. miscredente {sm/ag} miscreden­ te. miscuglio {sm} mixtura. miserabile {ag} miserabile, infeli­ ce. miseria {sf} miseria, povressa, paupertate. misericordia {sf} misericordia, > miserar (:commiserare), gratia. misero {ag} misere, miserabile. misfatto {sm} maleficio, delicto, crimine. misogino {ag} misogyno, > miso­ gyne, misogynia. missile {sm} missile. missionario {sm} missionario, {ag} missionari. missione {sf} mission. misterioso {ag} mysteriose. mistero {sm} mysterio, enigma. mistica {sf} mystica, > mystici­ smo. mistico {ag} mystic. mistificare {vt} mystificar, > my­ stification, mystificator. misto {ag} mixte. mistura {sf} mixtura. misurare {vt} metir, mensurar, mesurar. misuratore {sm} mensurator, mesurator. misurazione {sf} mensuration, mesuration. mite {ag} blande, clemente, dul­ ce, benigne, moderate. mitezza {sf} dulcor, clementia,

245 di 392


Manuale d'Interlingua benignitate, moderation. mitico {ag} mythic. mitigare {vt} mitigar, > mitiga­ tion. mito {sm} mytho. mitologia {sf} mythologia. mitra {sf eccl} mitra, {sm} mitra­ liator/mitraliatrice. mitraglia {sf} mitralia, > mitral­ liar. mittente {sm} expeditor, remit­ tente. mnemonica {sf} mnemonica, > mnemotechnia. mobile {ag} mobile, (festas mobi­ le, benes mobile), {sm} mobile(s). mobilia {sf} mobiles, fornituras. mobiliare {ag} mobiliari, (benes mobiliari). mobilità {sf} mobilitate. mobilitare {vt} mobilisar, > mo­ bilisabile, mobilisation, demobilisar. mobilitazione {sf} mobilisation. mocassino {sm} mocassin. moccio {sm} muco. moccioso {ag} mucose. moccolo {sm} parve candela, {mozzicone di candela} residuo del candela. moda {sf} moda, (al moda, esser de moda (fashionable), passate de moda, passare di ~ perimer), fa­ shion. modalità {sf} modalitate. modella {sf} modella, mannequin. modellare {vt} modellar (se su­ per). modello {sm} modello, patrono, {disegno} carton. moderare {vt} moderar, tempe­ rar. moderatore {sm} moderator. moderazione {sf} moderation, temperantia. moderno {ag} moderne, (con­ struer al moderne). modestia {sf} modestia, > immo­ destia.

modesto {ag} modeste, pudic, pudibonde. modico {ag} modic, (precio mo­ dic), rationabile, modeste, tempe­ rate. modifica {sf} modification, muta­ tion, cambio, transformation. modificare {vt} modificar, mutar, cambiar, transformar. modista {sf} modista. modo {sm} modo, ({in nessun modo:} nulle modo, in modo..., in modo special {:specialmente}), more, maniera, (de maniera que). modulare {vt} modular. modulatore {sm} modulator. modulazione {sf} modulation. modulo {sm} modulo, modello, formulario, exemplar. mogano {sm} acaju. mogio {ag} abattite, discoragiate. moglie {sf} uxor, sposa, marita. moine {sfp} caressas, blandimen­ to. mola {sf} petra molitori (de moli­ no). molare {vt} molinar, {affilare} acutiar, {ag dente} molar. mole {sf anche fig} mole. molecola {sf} molecula, > mole­ cular. molestare {vt} molestar, impor­ tunar. molesto {ag} moleste, vexante, enoiose, fatigante. molla {sf} resorto, spiral. molle {ag} molle, blande, dulce, tenere, cedente, flexibile, {di colo­ ri} morbide, {bagnato} humide, molliate, {debole} debile, {sfp} te­ nalias. molletta {sf per stendere i panni} spinula/cavilia de pannos, {per ca­ pelli} prisa pro capillos, {pl} tena­ liettas. mollezza {sf} mollessa, morbides­ sa, debilitate. mollica {sf} parte molle del pan.

246 di 392


Manuale d'Interlingua mollusco {sm} mollusco. molo {sm} quai. molteplice {ag} multiplice. molteplicità {sf} multiplicitate. moltiplicare {vt} multiplicar (se). moltiplicatore {vt} multiplicator. moltiplicazione {sf} multiplica­ tion. moltitudine {sf} multitude, turba. molti {pron} multos. molto {ag} multe, plure, {av} multo. momentaneo {ag} momentanee. momento {sm} momento, (de grande/parve momento, momento de un fortia, momento de inertia, le moda del momento, momento psy­ chologic). monaco {sm} monacho. monarca {sm} monarcha. monarchia {sf} monarchia. monastero {sm} monasterio. moncherino {sm} residuo trunca­ te. monco {ag} truncate, {fig} incom­ plete. moncone {sm} residuo truncate (del gamba/bracio). mondana {sf} prostituta. mondano {ag} mundan. mondare {vt} mundar, purgar, {riso, grano} cerner, cribrar, {sbucciare} pellar, {sgranare} di­ sgranar, enuclear, scaliar, {separa­ re dalla pula} vannar.

monito {sm} advertimento, ad­ monition, reproche. monitor {sm inv} monitor. monocolo {sm} monoculo. monocolore {ag} monochromatic, monochrome, (governo ~ gover­ namento de un sol partito). monogamia {sf} monogamia, > monogame, monogamic, monoga­ mo. monografia {sf} monographia, > monographic, monographo. monogramma {sf} monogram­ ma. monologo {sm} monologo, > mo­ nologar. monopolio {sm} monopolio, > monopolismo, monopolista, mono­ polisar, monopolisation. monosillabo {sm} monosyllabo, > monosyllabe. monotonia {sf} monotonia, > mo­ notone; manco de varietate. monsignore {sm} misenior. monsone {sm} monson. monta {sf accoppiamento} copu­ lation, animale da ~ copertor. montacarichi {sm} elevator, lift. montaggio {sm} montage, erec­ tion, assemblage, montage. montagna {sf} montania, (catena de montanias, montanias russe). montagnoso {ag} montaniose. montanaro {sm} montaniero. montano {ag} montan. montare {vi ascendere} montar, mondezza {sf} immunditias. ascender, {incorniciare, montare mondiale {ag} mundial. un apparecchio} montar, installar, mondo {sm} mundo, ({tutti:} tote {a cavallo} montar, {maionese} le mundo, le vetule mundo, le facer crescer/augmentar. mundo litterari), terra. monelleria {sf} burla, malitia. montatura {sf} structura, skeleto, monello {sm} picaro. armatura, assemblamento, {fig} moneta {sf} moneta, (batter mo­ exaggeration, bluff. neta ( monetar), papiro moneta, monte {sm} monte, montania, cu­ moneta false, moneta de tasca), mulo. numisma. montone {sm} ariete. monetario {ag} monetari. montuoso {ag} montuose. mongoloide {ag} mongoloide. monumentale {ag} monumental. 247 di 392


Manuale d'Interlingua monumento {sm} monumento. mora {sf frutto} mora, rubo. mora {sf ritardo} mora, retardo. morale {ag/sm} moral. moralista {sf} moralista, morali­ sator. moralità {sf} moralitate. moralizzare {vt} moralisar. moratoria {sf} moratorio. morbidezza {sf} morbiditate, mollessa, teneressa, suavitate. morbido {ag} morbide, molle, te­ nere, suave. morbillo {sm} morbillo. morbo {sm} morbo, maladia, infir­ mitate. morboso {ag} morbose. morchia {sf feccia} sedimento, {mecc} immunditia. mordace {ag} mordace, pungen­ te, caustic, incisive. mordente {sm} mordente, {fig} efficacia. mordere {vt} morder (mors), den­ tar. morente {ag} morente, moribun­ de. morfina {sf} morphina, > morphi­ nismo, morphinomania, morphino­ mano. moría {sf} mortalitate, {pestilen­ za} pestilentia, plaga. moribondo {ag} moribunde, ago­ nisante. morigerato {ag} moderate, tem­ perate, integre, sobrie. morire {vt} morir, obir, deceder, extinguer se, disparer. mormorare {vi} murmurar, parlar inter le dentes. mormorio {sm} murmuration, su­ surro. moro {ag} nigre, colorate, {sm} nigro. moroso {ag debitore} morose {chi indugia}, debitor, {sm fam} inamorato, fidantiato. morsa {sf ostetricia} forcipe,

{presa:} prensa, tenalia. morsicare {vt} morder, dentar. morsicatura {sf} morsura. morso {sm di cane} morsura, {di vipera, insetto} piccata, {boccone} morsello, {di cavallo} morso, freno. mortadella {sf} mortadella. mortaio {sm} mortero. mortale {ag/sm} mortal. mortalità {sf} mortalitate. morte {sf} morte, obito. mortificare {vt} mortificar, humi­ liar. morto {ag} morite, {sm} morto. mortorio {sm} funeral, obsequias. mosaico {sm} mosaico. mosca {sf} musca. moscardino {sm} muscardino. moscato {sm} muscato. moscerino {sm} mosquito, culice. moschea {sf} moschea. moschettiere {sm} muschettero. moschetto {sm fucile militare} carabina, {archibugio} muschetto. moschicida {sm} insecticida. moschino {sm} culice. moscio {ag} flaccide, molle. moscone {sm} musca (major/grosse). mossa {sf} movimento, motion, gesto. mostarda {sf} mustarda, > mu­ stardero, mustardiera. mosto {sm} musto. mostra {sf} monstra, (facer mon­ stra de, simular corage), exposi­ tion, exhibition. mostrare {vt} monstrar, osten­ der, exhibir, apparer. mostro {sm} monstro, > mon­ struose. motel {sm} motel. motivare {vt} motivar, justificar, v. causare. motivazione {sf} motivation. motivo {sm} motivo, ration, the­ ma.

248 di 392


Manuale d'Interlingua moto {sm} movimento, motion, impulso, {popolare} sublevation, ({mettere in moto:} poner in mar­ cha), {sf} motorcyclo. motocicletta {sf} moto(r)cyclet­ ta, moto(r)cyclista, moto(r)cycli­ smo. motore {sm} motor, (fortia motor, nervos/musculos motor, motor Die­ sel), {fig} causa. motorizzato {ag} motorisate, < motorisar. motoscafo {sm} canoa/barca a motor. motrice {ag} v. motore. motteggio {sm} tormento, {detto arguto} argutia, facetia. motto {sm} motto, parola, argu­ tia, facetia. movente {sm} motivo, ration, causa. movimentare {vt} animar, mo­ ver, agitar, turbar. movimento {sm} movimento, motion, gesto, fluxo. moviola {sf} moviola. mozione {sf} motion. mozzare {vt} accurtar, excider (cis). mozzarella {sf} mozzarella. mozzicone {sm} residuo (trunca­ te de cigarretta). mozzo {sm di ruota} modiolo, {naut} puero adjuvante. mucca {sf} vacca. mucchio {sm} cumulo, pila. muco {sm} muco. mucosa {sf} mucosa, > mucose. muffa {sf} mucor, > mucide, mu­ cer. muggire {vi} mugir, > mugito. mughetto {sm} muguette. mugnaio {sm} molinero. mugolare {vi} gemer, > gemito. mulattiera {sf} sentiero de mu­ los. mulatto {ag} mesticie, > mesti­ cio.

muliebre {ag} feminin. mulinare {vt} facer vortices, tor­ near. mulinello {sm} parve vortice, {giro vorticoso dell'acqua} gurgite, vortice, {del vento} tromba, {di canna da pesca} bobina de pisca. mulino {sm} molino, (molino de vento (aqua, caffe), combatter le molino de vento). mulo {sm} mulo, > mulero. multa {sf} mulcta, > mulctar; pe­ nalitate, sanction pecuniari. multicolore {ag} multicolor. multiforme {ag} multiforme, > multiformitate. multiplo {ag} multiple, > multi­ plo. mummia {sf} mumia, > mumifi­ car. mungere {vt} mulger (muls), > mulsion, mulgitor, mulgitura, {fig} exploitar. municipale {ag} municipal. municipio {sm territorio} munici­ pio, {casa comunale} casa munici­ pal. munifico {ag} munificente, > mu­ nificentia. munire {vt fortificare, provvedere di, fornire} munir. munizioni {smp} munitiones. muovere {vt} mover, {spostare} displaciar, {agitare} agitar, {susci­ tare} excitar. muraglia {sf} muralia. murale {ag} mural. murare {vt} murar. muratore {sm} mason. muratura {sf} masoneria. muro {sm} muro, pariete, {fig} barriera. musa {sf} musa. muschio {sm} musco, > musco­ se. muscolare {ag} muscular. muscolo {sm} musculo, > muscu­ lose.

249 di 392


Manuale d'Interlingua museo {sm} museo. museruola {sf} capistro, musellie­ ra. musica {sf} musica, (poner in mu­ sica). musicale {ag} musical. musicista {sm} musico, composi­ tor. muso {sm} muso, musello. musone {ag} de mal humor. musulmano {ag} musulman. muta {sf cambio} excambio, {di sentinella} relevamento, {di ani­ mali, delle penne} muta, {del vino} decantation, {di cani} muta. mutamento {sm} mutation. mutande {sfp} calceones, {da donna} culottas. mutandine {sfp} calceones (de femina), culottas. mutare {vt} mutar, cambiar, tran­ sformar. mutazione {sf} mutation, cambio. mutevole {ag} mutabile, variabi­ le. mutilare {vt} mutilar, > mutilate, mutilation, mutilato. mutismo {sm} mutismo, silentio. muto {ag} mute, (littera mute). mutua {sf} assecurantia del sani­ tate. mutuato {ag} assecurate. mutuo {sm} hypotheca. mutuo {ag} mutue, > mutual; re­ ciproc, {sm} presto

250 di 392


Manuale d'Interlingua

N

conducer un persona per le naso, non vider multo ultra su naso, > nasal, nasalitate, nasalisar. nassa {sf} trappa piscatori, nassa. nastro {sm} banda, (banda adhe­ sive, insulante), corregia, {di par­ tenza} linea de partita. nasturzio {sm bot} nasturtio. natale {ag} natal, native, {sm} (die) natal (de Christo), (die del) nativitate; {smp} nascentia. natalità {sf} natalitate. natalizio {ag} de natal. natante {sm} barca, nave, vascel­ lo, {ag} natante, flottante. natatorio {ag} natatori. natica {sf} natica, {sfp} podice, culo. natío {ag} natal, native. natività {sf} nativitate. nativo {ag} native, {sm} nativo. natura {sf} natura, (de natura, pagar in natura), {indole} charac­ ter, temperamento. naturale {ag} natural, (filio natu­ ral, historia natural, lege natural). naturalezza {sf} naturalitate. naturalismo {sm} naturalismo. naturalista {sm} naturalista, > naturalistic. naturalizzare {vt} naturalisar. naturalmente {av} naturalmen­ te. naufragare {vi} naufragar. naufragio {sm} naufragio. naufrago {sm} naufrago, {ag} naufrage. nausea {sf} nausea. nauseabondo {ag} nauseabunde. nauseare {vt} nausear, repugnar. nautica {sf} nautica. nautico {ag} nautic. navale {ag} naval. navata {sf} nave (transversal, central, lateral). nave {sf} nave, vascello.

nababbo {sm} nabab. nacchere {sfp} castaniettas. nadir {sm} nadir. nafta {sf} naphtha. naftalina {sf} naphthalina. naia {sf zool} cobra, {mil} servi­ cio militar. naiade {sf mitol} naiade. nailon {sm} nylon. nanna {sf:} fare la ~ {fam} ir a dormir. nano {sm} nano. nappa {sf} flocco. narcisismo {sm} narcissismo. narciso {sm} narcisso. narcosi {sf} narcose. narcotico {sm} narcotico, > nar­ cotisar. narice {sf} nare. narrare {vt} narrar, contar, refe­ rer. narrativa {sf} narration, {gen:} belles-lettres, romances. narrativo {ag} narrative. narratore {sm} narrator. narrazione {sf} narration. nasale {ag} nasal. nascente {ag} nascente. nascere {vi} nascer (nat), derivar, originar, {far nascere:} parer, (> parto, parturir, puerpera). nascita {sf} nascentia, (de na­ scentia), nobile/umile di ~ de ori­ gine nobile/humile. nascondere {vt} celar, occultar, {essere nascosto:} later. nascondiglio {sm} loco de cela­ mento. nascosto {ag} celate, occulte, se­ crete, ({di nascosto:} secretemen­ te). nasello {sm zool} gado. naso {sm} naso, (haber bon naso, navetta {sf} navetta. 251 di 392


Manuale d'Interlingua navicella {sf} navetta. navigabile {ag} navigabile. navigare {vi} navigar. navigato {ag fig} experte. navigazione {sf} navigation, > navigational. naviglio {sm canale} canal. nazionale {ag} nationale, {sf sport} equipa national. nazionalismo {sm} nationalismo. nazionalità {sf} nationalitate. nazionalizzare {vt} nationalisar. nazione {sf} nation. ne {pr di lui, lei, loro} de ille/illa, de illes/illas, ({ne riconosco la voce:} io recognosce su voce, {non ne sappiamo più nulla:} nos non sape plus nihil de ille, {ne vo­ glio ancora} io desira plus (de illo), {dammene} da me (de illo); {con valore partitivo} ha tu libros? io non ha libros), {av: ne vengo ora} io veni de ibi justo nunc. ne {cong} ni.. ni, nec... nec. neanche {av/cong} ni, non me­ smo. nebbia {sf} nebula, bruma. nebulizzare {vt} vaporisar. nebulosa {sf} nebulosa. nebulosità {sf} nebulositate. necessariamente {av} necessari­ mente. necessario {ag} necesse, neces­ sari; [il necessita que: è necessa­ rio che]. necessità {sf} necessitate, (in caso de necessitate, facer de ne­ cessitate virtute, cosas de prime necessitate). necessitare {vt} necessitar. necrologio {sm} necrologia, > necrologic, necrologo. necropoli {sm} necropole. necroscopico {ag} necroscopic, < necroscopia. nefandezza {sf} infamia, execra­ bilitate, viltate. nefando {ag} infame, abominabi­

le, execrabile, vil. nefasto {ag} fatal, impie, de mal influentia. nefrite {sf} nephritis, > nephritic. negare {vt} denegar, disdice, ne­ gar. negativa {sf fot} negativo. negativo {ag} negative. negazione {sf} negation. negligente {ag} negligente. negligenza {sf} negligentia. negoziante {sm} negotiante, mercante, venditor. negoziare {vi} negotiar. negoziato {sm} negotiation, ne­ gotio. negriere {sm} negrero. negro {sm} negro, {ag} nigre. nembo {sm} nebula, nimbo. nemico {sm} inimico, {ag} inimic. nemmeno v. neanche. nenia {sf} cantilena, canto fune­ bre (lamentose, monotone). neo {sm} nevo, imperfection. neo {pref} neo. neofita {sm} neophyto. neolitico {ag} neolithic, {sm} neolitho. neologismo {sm} neologismo, > neologic, neologista, neologia (:uso di parole nuove). neon {sm} lampa de neon, {chim} neon. neonato {sm} neonato. nepotismo {sm} nepotismo, < nepote. neppure {av/cong} v. neanche. nerastro {ag} nigrastre. nerbo {sm per dare nerbate} fla­ gello, {fig} fortia, energia. nerboruto {ag di muscoli} muscu­ lose, nervose, {robusto} forte, ro­ buste. nero {ag/sm} nigre, {fig: d'umore} mal, ({cronaca nera:} chronica policiari). nervatura {sf} nervation, {bot entomol} nervura.

252 di 392


Manuale d'Interlingua nervo {sm} nervo, ({avere i nervi:} esser nervose (de mal hu­ mor)). nervoso {ag} nervose, irritabile, vigorose, {sm} nervositate, nervo­ sismo. nespola {sf bot} mespila, {fig:} colpo (de mano). nesso {sm} nexo, connexion. nessuno {ag} necun, nulle, {pr} necuno, nemo. nettamente {av distintamente} distinctemente, {decisamente} de­ cisemente, incontestabilemente, {pulitamente, chiaramente} nette­ mente. nettare {vt} nettar, (nettar a sic). néttare {sm} nectare, > nectario, nectarin. nettezza {sf} nettitate, puressa, ~ urbana servicio de mundifica­ tion urban. netto {ag} nette, pur, clar, mun­ de, polite, {sm econ} precio/peso nette. netturbino {sm} levator de im­ munditias, obrero ecologic. neurite {sf} neuritis. neurologia {sf} neurologia, > neurologic, neurologista. neutrale {ag} neutral, neutre. neutralità {sf} neutralitate. neutralizzare {vt} neutralisar, > neutralisation. neutro {ag} neutre, neutral. nevaio {sm} nivario. neve {sf} nive. nevicare {v imp} nivar. nevicata {sf} nivata. nevischio {sm} nive miscite con pluvia, > nivar e pluver. nevoso {ag} nivose. nevralgia {sf} neuralgia, > neu­ ralgic. nevrastenia {sf} neurasthenia, > neurasthenic, neurasthenico. nevrosi {sf} neurosis. nicchia {sf} niche, > {mettere in

una nicchia:} nichar. nicchiare {vi} hesitar, evitar de dar un responsa directe. nichel {sm} nickel. nichelino {sm moneta} nickel. nicotina {sf} nicotina, > nicotinic. nidiata {sf} nidata. nidificare {vi} nidificar. nido {sm} nido, (nido de brigan­ tes, facer un nido). niente {pron nessuna cosa} nihil, {qualcosa} alco, qualcosa, {sm} nihil. niente affatto {loc} minime, practicamente nihil, quasi nihil. nientemeno {av} nihil minus. nimbo {sm} nimbo, aureola, {me­ teor} halo. ninfa {sf} nympha. ninfea {sf} nymphea. ninna nanna {sf} canto de cuna. ninnare {vt un bambino nella cul­ la} cunar, sopir, calmar. ninnolo {sm gingillo} bagatella, joculo. nipote {sm} nepote, nepto, gran­ filio. nipponico {ag} japonese. nitidezza {sf} nitiditate, claressa. nitido {ag} nitide, clar. nitrato {sm} nitrato. nitrico {ag} nitric. nitrire {vi} hinnir. nitrito {sm} hinnimento, {chim} nitrito. nitroglicerina {sf} nitroglycerina. niveo {ag} nivee. no {av} no. nobile {ag} nobile. nobiliare {ag} nobiliari. nobilitare {vt} nobilitar. nobiltà {sf} nobilitate. nocca {sf} junctura del digitos. nocciola {sf} avellana, {ag} brun clar/avellana. nocciolo {sm albero} avellaniero, {di frutto} corde, nucleo.

253 di 392


Manuale d'Interlingua noce {sf} nuce. nocivo {ag} nocive. nodale {ag} nodal. nodo {sm} nodo, (nodo gordian), {fig: impedimento} difficultate, puncto grave. nodoso {ag} nodose. noi {pron} nos. noia {sf} enoio, tedio, {fastidi} problemas. noioso {ag} enoiose, tediose. noleggiare {vt attivo} locar, {passivo} prender in location, {naut aeron} locar, affretar. noleggiatore {sm} locator, {naut} affretator. noleggio/nolo {sm} location, {naut} affretage, {per trasporto merci} frete, cargo, ({costo, assi­ curazione, nolo:} costo, insurantia, frete), {prezzo} precio. nomade {sm ag} nomade, > no­ madismo. nome {sm} nomine, (in nomine de), {ling} substantivo, {fig: fama} renomine. nomea {sf} notorietate. nomenclatura {sf} nomenclatura, > nomenclator, nomenclator. nomignolo {sm} supernomine. nomina {sf} nomination, appunc­ tamento. nominale {ag} nominal. nominare {vt} nominar. nominativo {sm ling} nominativo, {nome} nomine, {ag ling} nomina­ tive. non {av} non, ({non è vero?} non­ ne?). nonchè {cong} non solmente... ma, ma anque, etsi. noncurante {ag} negligente, in­ differente. noncuranza {sf} negligentia, in­ differentia. nondimeno {cong} nihil minus, tamen, nonobstante isto. nonna {sf} ava, granmatre.

nonno {sm} avo, granpatre. nonostante {prep} nonobstante, in despecto de, {cong} tamen, to­ tevia. nontiscordardime {sm bot} myo­ sotis. nord {sm} nord. nordest {sm} nordest. nordico {ag} nordic. nordovest {sm} nordwest. norma {sf} norma, regula, a ~ di legge conforme al lege. normale {ag} normal, > normali­ tate, normalisar. nostalgia {sf} nostalgia, > nostal­ gic. nostrano {ag} local, domestic. nostro {ag/pron} nostre. nostromo {sm naut} maestro. nota {sf} nota, annotation. notabile {ag} notabile, illustre, re­ marcabile, {sm} notabilitate. notaio {sm} notario, > notariato, notarial. notare {vt} notar, remarcar, si­ gnalar, ({farsi notare:} facer se vi­ der). notarile {ag} notarial. notazione {sf} notation. notevole {ag} notabile, remarca­ bile. notifica/notificazione {sf} notifi­ cation, aviso, communication. notizia {sf} nova, notitia, informa­ tion. notiziario {sm} notitiario, {cine} film de actualitate, {radio} bulletin de novas/informationes, {ditte} lit­ tera de novas. noto {ag} note, cognoscite. notorio {ag} notori, > notorietate. nottambulo {ag} noctambule, > noctambulismo. nottata {sf} noctata. notte {sf} nocte, (de nocte, bon nocte!, asylo de nocte, iste nocte). nottetempo {av} de nocte. nottola {sf zool} noctula.

254 di 392


Manuale d'Interlingua notturno {ag} nocturne. novanta {num} novanta. nove {num} novem. novecento {num} novem cento. novella {sf} novella, conto, fabu­ la. novelliere {sm} novellista, scrip­ tor de contos/fabulas. novellino {ag} inexperte. novello {ag} novelle, nove, fresc. novembre {sm} novembre. novena {sf} novena. novero {sm} numero. novità {sf} novitate, novellitate. nozione {sf} notion. nozze {sf} nuptias, sponsalias. nube {sf} nube. nubifragio {sm} temporal. nubile {ag} nubile. nuca {sf} cervice, nuca. nucleare {ag} nuclear. nucleo {sm} nucleo. nudismo {sm} nudismo. nudista {sf} nudista. nudità {sf} nuditate. nudo {ag} nude. nugolo {sf} nube. nulla {pron/av} = niente, {sm} le nihil. nulla osta {sm} permisso, autori­ sation. nullatenente {ag} povre, qui non possede benes. nullità {sf} nullitate. nullo {ag} nulle, perempte. numerale {ag} numeral. numerare {vt} numerar.

nuotare {vi} natar, flottar. nuotatore {sm} natator. nuoto {sm} natation. nuovo {ag} nove, {altro} altere, ulterior. nutrice {sf} nutrice. nutriente {ag} nutriente. nutrimento {sm} nutrimento, ali­ mento, sustenimento. nutrire {vt} nutrir, alimentar, su­ stener, {fig} cultivar. nutritivo {ag} nutritive. nutrizione {sf} nutrition, alimen­ tation. nuvola {sf} nube. nuvolaglia {sf} massa de nubes, spisse banco de nubes. nuvolo {ag} nubilose, cielo ~ nu­ bilo. nuvolosità {sf} nubilositate. nuvoloso {ag} nubilose. nuziale {ag} nuptial.

numerico {ag} numeric. numero {sm} numero. numeroso {ag} numerose, gran­ de. numismatica {sf} numismatica, > numismatic, numismatico. nunzio {sm} nuncio, messagero. nuocere {vt} nocer (a un persona), leder. nuora {sf} filia affin. 255 di 392


Manuale d'Interlingua

O o {cong} o, {int} oh. oasi {sf} oasis. obbedire {vi} obedir (a), obtem­ perar. obbligare {vt} obligar, coager, ~rsi {vr} obligar se, {impegnarsi} compromitter se, ingagiar se. obbligatorio {ag} obligatori, compulsori. obbligazione {sf} obligation. obbligo {sm} obligation, deber. obbrobrio {sm ignominia} igno­ minia, {infamia} infamia, {disono­ re} dishonor, {vergogna} vergo­ nia, infamia. obelisco {sm} obelisco. oberato {ag} supercargate, plen, {carico di debiti} cargate de (ha­ bente) multe debitas. obesità {sf} obesitate. obeso {ag} obese. obice {sm} cannon (curte). obiettare {vt} objectar, facer/su­ blevar un objection. obiettività {sf} objectivitate, im­ partialitate. obiettivo {ag} objective, impar­ tial, {sm foto} objectivo. obiettore {sm} objector, (objector de conscientia). obiezione {sf} objection. obitorio {sm} morgue, deposito de cadaveres. oblazione {sf} oblation. obliquo {ag} oblique, > obliquita­ te, {muovere in senso obliquo:} obliquar. oblio {sm} oblido, (cader in obli­ do). obliterare {vt} obliterar, > oblite­ ration. oblò {sm naut} oculo de bove, fe­ nestretta.

oblungo {ag} oblonge. oboe {sm} oboe, > oboista. obolo {sm} obolo, parve offerta. obsolescenza {sf} obsolescentia, > obsolescer, obsolescente. oca {sf} oca, ansere, > {ag} anse­ rin. ocarina {sf} ocarina. occasionalmente {av} interdum, occasionalmente. occasione {sf} occasion, (libro de occasion, dar occasion a, profitar del occasion), > occasionar (:far accadere), chance, opportunitate. occhiaia {sf orbita dell'occhio} or­ bita, cavo/fossa del oculo, {livido scuro sotto gli occhi} anulo (ob­ scur) sub le oculos. occhialaio {sm} berillero, optico occhiali {smp} berillos. occhiata {sf} reguardo, {rapida} breve vision, dare un'~ intervider, vider pro un instante. occhieggiare {vi} ocular, obser­ var. occhio {sm} oculo, (oculo de un agulia (martello, planta), tener d'~ vigilar super, {aprire gli occhi di qc su qc:} aperir le oculos a un persona, disabusar un persona su­ per, {vedere le cose con gli stessi occhi:} vider le cosas del mesme oculos de, {che salta agli occhi:} que salta al oculo, {a quattr'occhi:} inter quatro oculos, {fare gli occhi dolci a:} reguardar alcuno con oculos tenere). occhiello {sm} oculetto. occhiolino {sm} fare l'~ facer si­ gnos de accordo (complicitate) con le oculos, batter le palpebras, nic­ tar. occidentale {ag} occidental. occidente {sm} occidente, west. occipitale {ag} occipital, < occipi­ te. occludere {vt} occluder, > occlu­

256 di 392


Manuale d'Interlingua sion. occorrente {sm} le necessari. occorrenza {sf avvenimento} oc­ currentia, evenimento, {bisogno:} necessitate, (all'~ in caso de ne­ cessitate), {circostanza} circum­ stantia, {occasione} occasion. occorrere {vt necessità} haber necessitate de, necessitar, {aver luogo} occurrer. occultare {vt} occultar, > occul­ tation, celar. occulto {ag} occulte, > occulti­ smo, occultista, (scientias occulte). occupante {sm} occupante. occupare {vt} occupar (se). occupazione {sf} occupation, pro­ fession, labor. oceanico {ag} oceanic. oceano {sm} oceano. ocra {sf} ochre, ocre. oculare {ag} ocular. oculatezza {sf avvedutezza} pru­ dentia, {cautela} caution, perspi­ cacitate, sagacitate, {circospezio­ ne} circumspection. oculato {ag} prudente, caute, perspicace, sagace, circumspecte. oculista {sm} oculista. oculistica {sf} oculistica, ophthal­ mologia. odalisca {sf} odalisca. ode {sf} ode. odiare {vt} odiar. odierno {ag} de hodie, actual, moderne. odio {sm} odio. odioso {ag} odiose. odissea {sf} odyssea. odontoiatra {sf} dentista, chirur­ go dental. odontoiatria {sf} dentisteria, odontologia. odorare {vt emettere un odore} odorar, fragrar, oler, {annusare} olfacer. odorato {sm} olfacto. odore {sm} odor, fragrantia, olen­

tia, ({cuc. gli odori:} herbas aro­ matic). odoroso {ag} odorose, perfumate. offendere {vt} offender (se), le­ der, vexar, piccar (se). offensiva {sf} offensiva, (prender le offensiva). offensivo {ag} offensive. offensore {sm} offensor. offerente {sm} offerente, {il più alto} adjudicatario. offerta {sf} offerta, (le offerta e le demanda), donation, oblation, {proposta:} proposta, overtura. offertorio {sm} offertorio. offesa {sf} offensa, attacco, inju­ ria. officiare {vt} officiar. officina {sf} officina. offrire {vt} offerer, (offert, oblat), (offerer se a facer un cosa, un bon occasion se offere), dedicar, pre­ sentar, exponer, invitar. offuscare {vt} obscurar (se), offu­ scar. oftalmico {ag} ophthalmic. oggettività {sf} objectivitate. oggettivo {ag} objective. oggetto {sm} objecto. oggi {av} hodie. oggigiorno {av} hodie. ogiva {sf} ogiva. ogni {ag} omne, (de omne mano, de omne latere, in omne caso, omne cosa), cata, (cata uno), tote, (esser tote aures, tote le homines, tote le caseo, de tote le corde, tote le duo). ognuno {pron} cata uno. oh {int} oh. oleandro {sm} lauriero (rosa). oleificio {sm} molino de oleo, ole­ ria. oleodotto {sf} oleoducto. oleosità {sf} oleositate. oleoso {ag} oleose. olezzo {sm} odor, fragrantia. olfattivo {ag} olfactive.

257 di 392


Manuale d'Interlingua oliare {vt} olear. oliera {sf} ampulla del oleo. oligarchia {sf} oligarchia. olimpiadi {sfp} olympiade, jocos olympic. olimpico {ag} olympic. olio {sm} oleo, (oleos essential, oleos fixe, pictura a(l) oleo, jectar oleo super le foco, pinger a(l) oleo, oleo Diesel). oliva {sf} oliva, > olivacee, olivi­ na, olivacee, olivari. olivastro {ag} olivacee, olivastre {sm} olivastro. oliveto {sm} oliveto. olivo {sm} olivo. olmo {sm} ulmo. olocausto {sm} holocausto. olografo {ag} holographic oltraggiare {vt} ultragiar, inju­ riar, offender, insultar. oltraggio {sm} ultrage, injuria, of­ fensa, insulto. oltralpe {ag} ultra le alpes. oltranza {sf:} a ~ a ultrantia. oltre {av} in ultra a, {prep} ultra, preter, cis.

omeopatia {sf} homeopathia, > homeopathic. omerico {ag} homeric, (riso ho­ meric). omero {sm fis} humero. omertà {sf} conspiration del silen­ tio, complicitate. omettere {vt} omitter (omitt, omiss), oblidar, non inserer. omicida {sm/attr} homicida, as­ sassino. omicidio {sm} homicidio, assassi­ nato. omissione {sf} omission, ({omis­ sione volontaria:} omission inten­ tional, {salvo errori ed omissioni:} excepte errores e omissiones). omogeneità {sf} homogeneitate. omogeneizzato {sm} nutrimento homogeneisate, > homogeneisar. omogeneo {ag} homogenee, del mesme sorta/natura. omologare {vt} confirmar, appro­ bar, ratificar, homologar, < homo­ loge, homologia. omologazione {sf} confirmation, approbation, ratification. omologo {ag} homologe, corre­ oltremare {ag} ultramar, (paises spondente. de ultramar). omonimo {ag} homonyme, {sm} oltremodo {av} multo, extreme­ homonymo. mente, {eccessivamente} excessi­ omosessuale {ag/sm} homose­ vemente. xual, > homosexualitate. oltrepassare {vt} preterir, ultra­ oncia {sf} uncia. passar, superar. oltretomba {sm} post morte. onda {sf} unda, (unda sonor, unda omaggio {sm} homage, (render luminose, unda curte, unda longe, homage a, homage (de un autor)). mettere in ~ radiodiffunder, tele­ ombelicale {ag} umbilical. diffunder). ombelico {sm} umbilico. ondata {sf} (grosse) unda. ombra {sf} umbra. onde {cong} unde, a fin que, pro­ ombreggiare {vt} umbrar. que. ombrello {sm} umbrello. ombretto {sm} fardo de palpe­ ondeggiare {vi} undear, undular, bras. flottar, balanciar, fluctuar, vacillar. ombroso {ag} umbrose, obscur, ondoso {ag} undose, undulose. capriciose, coquette, suspiciose. omelia {sf} predica, homilia, > ondulatorio {ag} undulatori. homiletica. 258 di 392


Manuale d'Interlingua ondulazione {sf} undulation, (un­ opacità {sf} opacitate. dulation permanente). opaco {ag} opac. onere {sm} onere, gravamine, opale {sm} opalo, (opalo de foco). carga, peso. opera {sf lavoro, lirica} opera, > oneroso {ag} onerose, gravose. tutti gli altri derivati, {attività fatta con proposito, risultato del lavoro} onestà {sf} honestate, integritate, obra, (poner in obra, obra de arte), probitate, {castità} castitate, {de­ > {unico derivato:} obrero. cenza} decorum, dignitate. operaio {sm} obrero. onesto {ag} honeste, integre, pro­ operare {vt} operar (:lavorare, ef­ be, caste, digne. fettuare, compiere, eseguire, fun­ zionare), (operar miraculos), effec­ onice {sf} onyche. tuar, realisar, producer, obrar. onnipotente {ag} omnipotente. operativo {ag} operative. operatore {sm} operator, agente, onnisciente {ag} omnisciente. ~ economico interprenditor. onniveggente {ag} omnividente. operatorio {ag} operatori. onomastico {sm} onomastico, le operazione {sf} operation, (sala die del nomine, (lessico ~ vocabu­ de operation). operetta {sf} operetta. lario de nomine). operosità {sf} laboriositate, indu­ onomatopea {sf} onomatopeia, > striositate, industria, activitate. onomatopeic. operoso {ag} operose, active, la­ boriose. onorabile {ag} honorabile. opificio {sm} officina, fabrica. onorabilità {sf} honorabilitate. opinabile {ag} opinabile, discuti­ bile. onoranze {sfp} honores. opinare {vi} opinar (:avere/espri­ onorare {vt} honorar, mere un'opinione), pensar, suppo­ {promessa} mantener. ner, judicar. onorario {sm} honorario, {ag} opinione {sf} opinion, notion. oppio {sm} opium, > opiato, opia­ honorari. te. onore {sm} honor, (homine de ho­ opponente {sm} opponente, ad­ nor, puncto de honor, facer le ho­ versario, antagonista. nor de, facer le honores del domo). opporre {vt contrapporre} oppo­ onorevole {ag} honorabile, {sm} ner (se a), {obiettare} objectar. le honorabile sr. X (titulo reservate opportunista {sm} opportunista. opportunità {sf} opportunitate, al membros del parlamento). occasion. onorificenza {sf} decoration. opportuno {ag} opportun. oppositore {sm} oppositor, oppo­ onorifico {ag} honorific. nente, adversario, antagonista. onta {sf} dishonor, injuria, infa­ opposizione {sf} opposition, con­ mia. tradiction, resistentia. opposto {ag} opposite, contrari, ontano {sm} alno. {sm} opposito. 259 di 392


Manuale d'Interlingua oppressione {sf} oppression, ve­ xation. oppressivo {ag} oppressive. oppressore {sm} oppressor, ty­ ranno. opprimente {ag} opprimente, op­ pressive, deprimente, fatigante. opprimere {vt} opprimer (prim, press), vexar. oppugnare {vt fig} impugnar, re­ batter, refutar, confutar. oppure {cong} o, alteremente, alias. optare {vi} optar (pro), seliger, decider (pro). opulento {ag} opulente, ric, > opulentia. opuscolo {sm} opusculo, brochu­ re. opzione {sf} option, selection. ora {sf} hora, {cong} ora, nunc, ({da ora in poi:} a partir de ora, {proprio ora:} actualmente, justo nunc, ora mesmo; que/qual hora es? a que hora?). oracolo {sm} oraculo. orafo {sm} aurifice. orale {ag} oral. orario {sm} horario, {ag} horari. orata {sf zool} pisce aurate. oratore {sm} orator, > oratori, oratoria. oratorio {sm luogo privato di cul­ to e mus} oratorio, {ag} oratori. orazione {sm} oration, (oration funebre). orbene {cong} alora, dunque, ergo. orbita {sf} orbita, > orbital, orbi­ tari, orbitar. orbo {ag} cec. orca {sf} orca. orchestra {sf} orchestra, > orche­ stration. orchestrale {ag} orchestral, {sm} membro de un orchestra. orchestrare {vt mus} orchestrar, {fig} organisar, planar.

orchidea {sf} orchidea, > orchi­ dee, orchidologia. orco {sm mostro} ogro, {fig} per­ sona inabbordabile, monstro. orda {sf} horda. ordigno {sm congegno} apparato, mechanismo, machina, {strumen­ to} instrumento, {mil} bomba, trappa explosive. ordinale {ag} ordinal. ordinamento {sm ordine, disposi­ zione} ordine, disposition, organi­ sation, arrangiamento, {complesso di leggi} regulation, regulas, (~ giuridico systema legal). ordinanza {sf dir} ordinantia, mandato, ordine, decreto. ordinare {vt comandare, prescri­ vere} ordinar, commandar, {decre­ tare} statuer, decretar, {mettere in ordine} struer (:sistemare, mettere in ordine, costruire), {in un locale publico} demandar, peter. ordinario {ag} ordinari, commun, {scuola} titular, {sm} commun, {sco} inseniante titular. ordinativo {ag} regulative, ordi­ nal, {sm comm} commanda. ordinazione {sf azione di porre in ordine} ordination, arrangiamento, {comm} commanda, {decreto} or­ dination, mandato, {ricetta medi­ ca} prescription, recepta, {termine eccl} ordination. ordine {sm disposizione} ordine, disposition, arrangiamento, {asset­ to} (bon) ordine, disciplina, {cate­ goria, gruppo} ordine, categoria, gruppo, {gruppo organizzato di persone} ordine, association, so­ cietate, {comando} ordine, com­ mando, (de prime ordine, poner in ordine, ordine del die, passar al or­ dine del die), {serie} serie, se­ quentia, {comm} commanda, {ca­ tegoria} categoria, classe, grado, {genere} typo, natura. ordire {vt} ordir {tess., intrigo,

260 di 392


Manuale d'Interlingua cominciare}, texer, planar. ordito {sm} filo de ordimento, te­ xito. orecchino {sm} pendente. orecchio {sm} aure, (prestar le aure a, esser tote aures). orecchioni {smp} parotide. orefice {sm} aurifice. oreficeria {sf} officina (boteca, arte) del aurifice, {gioielleria} joie­ leria. orfano {n/attr} orphano, {ag} or­ phane. orfanotrofio {sm} orphanato. organetto {sm} organo a cylin­ dro, organetto, {fisarmonica} ac­ cordion. organico {ag} organic, organisa­ te, systematic, {sm} matricula, rolo, personal. organigramma {sf} (representa­ tion graphic del function del singu­ le organos de un firma in relation a lor hierarchia). organismo {sm} organismo, cor­ pore, ({deperimento dell'organi­ smo:} decadimento, declino phy­ sic). organista {sm} organista. organizzare {vt} organisar, {pre­ disporre} arrangiar, disponer, {pre­ parare} preparar. organizzatore {sm} organisator, promotor. organizzazione {sf} organisation. organo {sm strum. mus, fis} orga­ no, {strumento} medio, instrumen­ to, {portavoce} portavoce, inter­ prete, {pubblicazione} portavoce, periodico. orgasmo {sm} orgasmo. orgia {sf} orgia, > orgiasta, orgia­ stic. orgoglio {sm} orgolio, superbia, arrogantia, vanitate. orgoglioso {ag} orgoliose, super­ be, arrogante, vanitose. orientabile {ag} orientabile, rota­

tive, rotabile. orientale {ag} oriental. orientamento {sm} orientation. orientare {vt} orientar (se). oriente {sm} oriente, (oriente ex­ treme). orifizio {sm} orificio, ore, apertu­ ra. origano {sm} origano. originale {ag} original, nove. originalità {sf} originalitate. originare {vt} originar, causar. originario {ag} originari, native, primari. origine {sf} origine, (le origines de un cosa, traher su origine de), principio, initio, causa, fonte, pri­ mordio. origliare {vi} ascoltar al porta. orina {sf} urina. orinale {sm} urinal. orinare {vi} urinar. orinatoio {sm} urinatorio. oriundo {ag} native, {sm} nativo. orizzontale {ag} horizontal. orizzonte {sm} horizonte. orlare {vt} orlar, circumsuer. orlatura {sf} orlage. orlo {sm} orlo, margine, extremi­ tate. orma {sf} vestigio, tracia, impres­ sion, ({seguire le orme di:} sequer le cammino de). ormai {av} nunc jam, ora jam. ormeggiare {vt} ancorar. ormeggio {sm} ancorage. ornamentale {ag} ornamental, decorative. ornamento {sm} ornamento, de­ coration. ornare {vt} ornar (de), decorar. ornato {ag} ornate, elegante. ornitologia {sf} ornithologia. ornitologo {sm} ornithologo. oro {sm} auro. orografia {sf} orographia, orogra­ phic.

261 di 392


Manuale d'Interlingua orologeria {sf meccanismo} me­ chanismo de horologieria, {arte o bottega} horologieria, ({bomba a orologeria} bomba a effecto retar­ date). orologiaio {sm} horologiero. orologio {sm} horologio. oroscopo {sm} horoscopo. orrendo {ag} horrende, horribile, horrific, horripilante. orrore {sm} horror, terror. orsachiotto {sm orso giovane} ursino, {giocattolo} urso de plu­ che. orso {sm} urso. ortaggio {sm} vegetal, verdura. ortensia {sf} hortensia. ortica {sf} urtica. orticaria {sf} urticaria. orticultore {sm} horticultor, < horticultura. orto {sm} horto. ortodossia {sf} orthodoxia. ortodosso {ag} orthodoxe. ortografia {sf} orthographia, > orthographic. ortolano {sm} horticultor, {che vende} verdurero, fructero. ortopedico {ag} orthopedic, > or­ thopedia, orthopedista. orzaiolo {sm med} hordeolo. orzata {sf acqua d'orzo} aqua de hordeo, {sciroppo di mandorle} lacte de amandola. orzo {sm} hordeo. osannare {vt} acclamar con cri­ tos de hosanna, exaltar, laudar. osare {vt} osar, hardir, aventurar se. oscenità {sf} obscenitate, inde­ centia, impudicitia. osceno {ag} obscen, indecente, impudic. oscillare {vi} oscillar, pendular, fluctuar, vacillar. oscillazione {sf} oscillation, pen­ dulamento, fluctuation, vacillation, {di temperatura} variation.

oscuramento {sm} obscuration. oscurare {vt} obscurar, eclipsar. oscuro {sm} obscur, {umile} hu­ mile, {fig} confuse, incomprensibi­ le. ospedale {sm} hospital. ospedaliero {ag} hospitalari, {sm} empleato del hospital. ospitale {ag} hospital, amante del hospitalitate. ospitalità {sf} hospitalitate. ospitare {vt} dar hospitalitate, in­ tertener. ospite {sm} hospite, invitato. ospizio {sm} hospitio. ossario {sm} ossario. ossatura {sf} ossatura, skeleto, structura. osseo {ag} ossee. ossequiare {vt} obsequiar, ren­ der homage a. ossequio {sm} obsequio, deferen­ tia, homage, consideration, respec­ to. ossequioso {ag} obsequiose, de­ ferente, considerate, respectuose. osservante {sm} observante. osservanza {sf} observantia, con­ formitate. osservare {vt} observar, reguar­ dar, relevar. osservatore {vt} observator. osservatorio {sm} observatorio. osservazione {sf} observation, nota, remarca, commento, critica, objection. ossessionare {vt} obseder (sed, sess), maniacar. ossessione {sf} obsession. ossesso {ag oppresso da incubo} obsedite, obsessionate, demoniac, {sm} phrenetico. ossia {cong} o, illo es, alias. ossicino {sm} ossetto. ossidabile {ag} oxydabile. ossidare {vt} oxydar. ossidazione {sf} oxydation. ossido {sm} oxydo.

262 di 392


Manuale d'Interlingua ossigenare {vt} oxygenar. ossigeno {sm} oxygeno. osso {sm} osso. ossobuco {sm cuc} (platto a base de medulla de vitello) (F {jarret}, Td {Kalbshaxen}, In {marrowbone}). ossuto {ag} ossose. ostacolare {vt} obstacular, impe­ dir, obstruer. ostacolo {sm} obstaculo, impedi­ mento, obstruction, remora. ostaggio {sm} hostage. oste {sm} tavernero. osteggiare {vt} esser hostil/con­ tra a, opponer se a. ostello {sm} albergo, (de juventu­ te), hostello. ostensibile {ag} ostensibile, monstrabile, visibile. ostensorio {sm} ostensorio. ostentare {vt} ostentar, affectar, paradar. ostentazione {sf} ostentation, af­ fectation, parada. osteria {sf} taverna. ostetrico {sm} obstetrico, < ob­ stetric, obstetrice, obstetricia. ostia {sf} hostia. ostico {ag} disagradabile, compli­ cate. ostile {ag} hostil, inimic. ostilità {sf} hostilitate. ostinarsi {vr} obstinar se, piccar se de. ostinazione {sf} obstination. ostracismo {sm} ostracismo, > ostracisar. ostrica {sf} ostrea, > ostreacee, ostrero, ostreiera, ostreicultor. ostruire {vt} obstruer, incombrar. ostruttivo {ag} obstructive. ostruzione {sf} obstruction. ostruzionismo {sm} obstructioni­ smo, > obstructionista. otorinolaringoiatra {sm} otorhi­ nolaryngologista. otre {sm} urceo.

ottagono {sm} octagono, > {agg} octagon, octagonal. ottanta {num} octanta. ottantenne {ag} octogenari, {sm} octogenario. ottemperare {vi} obtemperar (a un persona), obedir, conformar se a. ottenebrare {vt} obscurar. ottenere {vt} obtener, acquirer, ganiar, attinger. ottica {sf} optica, > optic, optico. ottimismo {sm} optimismo, > op­ timista. ottimo {ag} optime. otto {num} octo. ottobre {sm} octobre. ottone {sm} laton. ottuagenario {ag} octogenari. ottundere {vt} obtunder. otturare {vt} obturar, obstruer, corcar, firmar. otturatore {sm} obturator. otturazione {sf} obturation. ottusità {sf} obtusitate. ovaia {sf} ovario, ovaria. ovale {ag/sm} ovular. ovarico {ag} ovaric. ovatta {sf} watta, lanugine. ovattare {vt} wattar. ovazione {sf} ovation. ovest {sm} west, occidente. ovile {sm} oviario. ovino {ag} ovin, {smp} oves. oviparo {ag} ovipare, > oviparita­ te. ovulazione {sf} ovulation. ovulo {sm} ovulo. ovunque {av} ubicunque, ubique. ovvero {cong} o, o plus tosto. ovviare {vi} obviar (a), remediar (a). ovvio {ag} obvie. oziare {vi} otiar. ozio {sm} otio, > otiositate. ozioso {ag} otiose, disoccupate. ozono {sm} ozono, > ozonisar.

263 di 392


Manuale d'Interlingua

264 di 392


Manuale d'Interlingua

P

pais natal), territorio, nation, villa­ ge. paffuto {ag} grassose, corpulen­ te, rotunde. paga {sf} paga, salario, {mil} sol­ pacato {ag} quiete, tranquille, do. placide, pacific, calme. pagabile {ag} pagabile. pacchetto {sm} pacchetto, > pagaia {sf} pagaia, > pagaiar, pa­ pacchettar. gaiator. pacchiano {ag} rude, grossier, ru­ pagamento {sm} pagamento, stic. (anticipar un pagamento). pacco {sm} pacco, > paccar. paganesimo {sm} paganismo. pace {sf} pace, (concluder le pagano {sm} pagano, {ag} pa­ pace, pace armate), quiete, tran­ gan, > paganisar. quillitate, reposo. pagare {vt} pagar, disbursar, di­ pachiderma {sm} pachydermo. scassar, saldar. paciere {sm} pacificator. pacificare {vt} pacificar, (re)con­ pagella {sf} libretto del notas (scholar). ciliar. paggio {sm} page. pacificazione {sf} pacification, pagina {sf} pagina, > paginar, pa­ (re)conciliation. gination. pacifico {ag} pacific, tranquille, quiete, {ovvio} obvie, evidente, in­ paglia {sf} palea, (homine de pa­ lea). discutibile. pacifista {sm} pacifista, < pacifi­ pagliaccetto {sm femminile} combination, {per bambini} super­ smo. toto de baby. padella {sf} patella, fritoria. pagliacciata {sf} buffoneria. padiglione {sm} pavilion. pagliaccio {sm} paleasso, clown, padre {sm} patre. {buffone} buffon. padrino {sm} patrino. pagliaio {sm} paleario. padronale {ag} patronal. pagliericcio {sm} paleassa. padronanza {sf} cognoscentia, dominio, ({avere la padronanza di paglierino {ag} paleate. paglietta {sf cappello} cappello una lingua:} dominar un lingua). de palea, {di ferro, per lucidare padrone {sm} domino, patrono, pentole} lana de aciero, {per im­ proprietario. ballaggi} lana de papiro. padroneggiare {vt} dominar. pagliuzza {sf} (parve/minute par­ paesaggio {sm} paisage, > pai­ ticula de) palea/ auro. sagista. pagnotta {sf} pan. paesano {ag} campestre, del campania, {provinciale} provincial, pago {ag} satisfacite/satisfacte, contente. ({alla paesana} secundo le more campestre, {prodotti paesani} pro­ pagoda {sf} pagoda. paio {sm} par, (un par de). ductos domestic), {sm} paisano, paiolo {sm} caldiera, caldieron. habitante del village, {nativo del proprio paese} del mesme pais na­ pala {sf} pala, {dipinto} tabula de altar. tal. paladino {sm} palatiano. paese {sm} pais, (vino del pais, 265 di 392


Manuale d'Interlingua palafitta {sf} palafitta. palafreniere {sm} palafrenero, {mil} sergente instructor de equi­ tation. palandrana {sf} ample mantello. palato {sm} palato, > palatal. palazzo {sm} palatio, (palatio de justitia), edificio. palco {sm} tribuna, tabulato, pul­ pito. palcoscenico {sm} scena. paleontologia {sf} paleontologia, > paleontologista, paleontologic. palesare {vt} manifestar, revelar. palese {ag} manifeste, ben cogni­ te, evidente, obvie. palestra {sf} gymnasio. paletta {sf} paletta { tavolozza}. paletto {sm} palo, {di porta} pes­ sulo. palinsesto {sm} palimpsesto palio {sm} (cursa de cavallos, de tradition medieval, que occurre in siena), ({mettere in palio qc:} po­ ner in competition, offerer como premio). palissandro {sm} palissandro. palizzata {sf} palissada, ({alzare una palizzata } construer un palis­ sata), > palissadar. palla {sf} balla, globo. palleggiare {vi} ballottar, drib­ blar. palliativo {sm} palliativo, allevia­ tor. pallido {ag} pallide, > pallidir. pallina {sf} balletta, bolla. pallonata {sf} colpo de balla. palloncino {sm} ballonetto. pallone {sm} ballon, balla, bolla, {il gioco} football. pallore {sm} pallor. pallottola {sf} bolletta. pallottoliere {sm} abaco. palma {sf} palma, (palma del martyrio), > palmero, palmar, pal­ mate. palmizio {sm} palma.

palmipede {ag} palmate, {sm} palmipede. palmo {sm mano} palma, {misu­ ra} palmo, ({restare con un palmo di naso:} remaner multo disap­ punctate). palo {sm} palo, pertica. palombaro {sm} immersor. palpabile {ag} palpabile, {fig} clar, evidente. palpare {vt} palpar, toccar, tan­ ger. palpebra {sf} palpebra, (batter le palpebra, batter del palpebra). palpitare {vt} palpitar, > palpi­ tante, palpitation. palpito {sm} palpitation, pulsa­ tion, {agitazione} agitation. paltò {sm} paletot. palude {sf} palude, > paludic, pa­ ludose, impaludar. palustre {ag} paludose. pampino {sm} folio de vite. panacea {sf} panacea. panca {sf} banco. panchetto {sm} banchetto. panchina {sf} banco. pancia {sf} ventre, adipe, pancia, stomacho. panciera {sf} cinctura ventral. panciolle; in ~ {av} commode­ mente. panciotto {sm} gilet. panciuto {ag} corpulente, con un grande ventre. pancone {sm asse} planca, {di la­ voro} banco. pancreas {sm} pancreas, > pan­ creatitis, pancreatic. panda {sm} panda. pandemonio {sm} pandemonio, ruito/tumulto infernal. pane {sm} pan. panegirico {sm} panegyrico, lau­ de. panetteria {sf} paneteria. panettiere {sm} panetero. panfilo {sm} yacht.

266 di 392


Manuale d'Interlingua pangrattato {sm} pan raspate/grattate. panico {sm} panico, terror. paniere {sm} paniero. panificazione {sf} panificatio, > panificar. panificio {sm} paneteria. panino {sm} panetto, {imbottito} sandwich. panna {sf} crema. pannello {sm} pannello, tabulie­ ro.

pappagorgia {sf} duple mento. pappare {vt} mangiar, devorar. paprica {sf} paprika. para {sf} cauchu, gumma para. parabola {sf} parabola, > parabo­ lic. parabrezza {sf} parabrisa. paracadute {sm} paracadita, > paracaditista. paracarro {sm} limita via. paradigma {sm} paradigma, {gen} exemplo.

panno {sm stoffa} drappo, panno, {plur. abiti} vestimentos. pannocchia {sf} spica. pannolino {sm} panno. panorama {sf} panorama, > pa­ noramic. pantagruelico {ag} pantagruelic, > pantagruelismo, pantagruelista; gigantesc. pantaloni {smp} pantalones, bra­ cas. pantano {sm} palude, marisco. panteismo {sm} pantheismo, > pantheista, pantheistic. pantera {sf} panthera. pantofola {sf} pantofla. pantomima {sf} pantomima, > pantomimic, pantomimar, {ag} pantomime, {chi la fa:} pantomi­ mo. panzana {sf} mendacietto, parve mentita, mendacio. paonazzo {sm} purpura. papà {sm} papa. papa {sm} papa, > papato, pa­ pessa, papismo, papista, papal, pa­ pabile. papavero {sm} papavere, > pa­ paveracee, papaveraceas. papero {sm zool} oca, {selvatica} ansere. papilla {sf} papilla. papiro {sm bot} papyro, > papy­ racee. pappa {sf} pappa. pappagallo {sm} papagai.

paradiso {sm} paradiso, > para­ disiac. paradossale {ag} paradoxe paradosso {sm} paradoxo. parafango {sm} guardafango, pa­ rafango. paraffina {sf} paraffin. parafrasare {vt} paraphrasar. parafrasi {sf} paraphrase. parafulmine {sm} parafulmine. paraggi {smp} vicinitate. paragonabile {ag} comparabile. paragonare {vt} comparar. paragone {sm} comparation, pa­ rallelo. paragrafo {sm} paragrapho. paralisi {sf} paralyse. paralitico {ag} paralytic, {sm} paralytico. paralizzare {vt} paralysar, {fig} blocar, detener, obstruer. parallela {sf} parallela, {sfp} bar­ ras parallel. parallelo {ag} parallel, {sm mat. geogr} parallelo, {confronto} com­ paration. paralume {sm} paralumine. paramento {sm} paramento. parametro {sm} parametro. paranoia {sf} paranoia, > para­ noic. paraocchi {sm} oculiera. parapetto {sm} parapectore, ba­ lustrada. parapiglia {sm} tumulto, confu­ sion, fuga precipitate, grande agi­

267 di 392


Manuale d'Interlingua tation. parapioggia {sf} umbrella, para­ pluvia. parare {vt} parar, {addobbare} adornar, decorar, {sport} blocar. parasole {sm} parasol. parassita {sm} parasito, {ag} pa­ rasite, > parasitic, parasitismo. parastatale {ag} parastatal, con­ trolate per le stato, semiofficial.

stesso modo:} item), {sm titolo} par, equal, ({alla pari:} al mesme nivello, {ragazza alla pari }puera au pair,{ senza pari:} sin par). parietale {ag} parietal. parimenti {cong} item. parificazione {sf} equiparation, equalisation, {di scuola} recogno­ scimento official. parità {sf} paritate, equalitate. parlamentare {ag} parlamentari, parata {sf} parada, defilada, > {sm} parlamentario, deputato, paradar, defilar. {vi} parlamentar, parlar. paratia {sf} divisorio. parlamento {sm} parlamento, paraurti {sm} paracolpos. congresso. paravento {sm} paravento. parlantina {sf avere una grande parcella {sf} particula, {di profes­ parlantina} esser sionista} lista del honorarios, hono­ communicative/loquace.{ rario. parlare {vi} parlar (a), dicer, {ri­ parcheggiare {vt} parcar. volgersi a} apostrophar, {espri­ parcheggio {sm} parco (de auto­ mersi} exprimer se, communicar mobiles), parcamento. (su pensata), {discorso} orar, parchimetro {sm} parcometro. {predica} predicar, (aperir le buc­ parco {sm} parco. ca, disserrar le dentes, rumper le parecchio {ag} bastante, ~i va­ silentio, dicer de vive voce, {ad rie, {av} bastante; {a lungo, mol­ alta voce} parlar alto, altiar le to} multo, {pron} multo. voce, {sussurrare} susurrar, mur­ pareggiare {vt} equar, equilibrar, murar, perder le parola, {interrom­ {vi sport} facer partita nulle. pere qc che parla} interrumper al­ pareggio {sm econ} balancia­ cuno). mento, {sport} partita a paritate. parlata {sf} jargon, accento, dia­ parentado {sm} le parentes. lecto, modo de parlar, {discorso} parente {sm} parente, cognato, conversation, discurso. consanguineo. parlatore {sm} parlator, orator, parentela {sf} parentela. conversator. parentesi {sf} parenthese. parere {sm} opinion, aviso, ({a parlatorio {sm} parlatorio. mio parere:} secundo mi aviso), {v parlottare {vi} murmurar, susur­ imp} parer, semblar, (il me rar, parlar a voce basse. pare/sembla). parmigiano {sm formaggio} par­ parete {sf} pariete, muro, > pa­ mesano. rietal. parodia {sf} parodia, > parodiar. pargolo {sm} infante, baby. parola {sf} parola, vocabulo, ter­ pari {ag inv uguale} equal, {me­ mino, {promessa} promissa, { pa­ desimo} mesme, {di numero} par, rola d'ordine} contrasigno. ({a pari punti:} equalitate, a pari­ parolaccia {sf} parolas tate, {a pari merito} a equalitate grossier/vulgar. de merito, {essere pari a qc per:} parossismo {sm} paroxysmo (de equalar se a un persona, {allo rage). 268 di 392


Manuale d'Interlingua parricida {sm} parricida, > parri­ cidio. parrocchia {sf} parochia, > paro­ cho, parochial, {ag} parochian, {sm} parochiano. parrucca {sf} perrucca. parrucchiere {sm} perrucchiero. parsimonia {sf} parsimonia, fru­ galitate. parsimonioso {ag} parsimoniose, frugal, sobrie. parte {sf} parte, faction, partito, {ruolo} rolo, (a parte, in parte, del parte de, haber parte in, de parte a parte, in nulle parte, {prendere le parti di:} prender le partito de). partecipante {sm} participante. partecipare {vi} participar, pren­ der parte. partecipazione {sf} participation. partecipe {ag} participe. parteggiare {vi} prender le parti­ to de, star con. partenza {sf} partita, comencia­ mento. particella {sf} particula. participio {sm} participio, (parti­ cipio passate/presente). particolare {sm/ag} particular. particolareggiare {vt} particula­ risar. particolarità {sf} particularitate. partigiano {sm} partisan, guerril­ lero. partire {vi} partir, (a partir de), {morire} deceder. partita {sf} partita. partitivo {ag} partitive. partito {sm} partito, (prender un partito), decision, determination. partitura {sf mus} partition. parto {sm} parto. partoriente {sf} parturiente. partorire {vt} parturir, parer, {fig} producer. parvenza {sf} aspecto, apparen­ tia. parziale {ag} partial.

parzialità {sf} partialitate. pascere {vt brucare} pascer, {fig} nutrir (:condurre gli animali al pascolo}, {vr} nutrir se (:delle be­ stie al pascolo). pascià {sm} pasha. pasciuto {ag} ben nutrite, robu­ ste. pascolare {vt} pasturar, {vi} pa­ scer. pascolo {sm} pastura. pasqua {sf} pascha, > paschal. passabile {ag} passabile. passaggio {sm} passage, adito. passamaneria {sf} fabrica de banda e tressas (galon). passante {sm} passante, {di cin­ tura} anello. passaporto {sm} passaporto. passare {vi moto} passar (per, super, in), transir, (per)mear, adir, penetrar, {attraversare} transver­ sar, preterir, {filtrare} passar (per un cribro), {liquido} fluer, {propo­ sta di legge} esser approbate, {messaggio} transmitter, {dare} dar, {esame} superar, {verdure} triturar, hachar, minutiar, ({passar qc al telefono:} clamar alcuno al telephono). passata {sf passaggio} passage, {scorsa} reguardo rapide, {di ver­ nice o sim.} application, {cucina} puree, suppa. passatempo {sm} passatempore, diversion. passato {sm} passato, {ag} pas­ sate. passaverdura {sf} triturator de verdura. passeggero {sm} passagero, {ag} passager, transitori. passeggiare {vi} promenar (se), deambular. passeggiata {sf} promenada. passeggino {sm} cochi de baby. passerella {sf} platteforma. passero {sm} passere, > passeri­

269 di 392


Manuale d'Interlingua forme, passeracee. passibile {ag:} ~ di passibile (de). passionale {ag} passional. passione {sf} passion, (le passion de Jesus Christo, passion pro (le musica), flor del passion). passività {sf} passivitate, {fin} passivo, deficit. passivo {ag} passive, {sm} passi­ vo, deficit. passo {sm andatura} passo, {bra­ no d'autore} passage, {entrata} grado, ingresso, (passo de carga, passo a passo, passo false, a omne passo, facer un passo). pasta {sf} pasta, (pastas de sup­ pa), {dolce} pastisseria. pastasciutta {sf} pasta. pasteggiare {vi} mangiar. pastello {sm} pastello, > pastelli­ sta. pasticca {sf} pastilla, tabletta. pasticceria {sf} pastisseria. pasticciare {vt} confunder, disor­ dinar, {fare paste} pastissar. pasticciere {sm} pastissero. pasticcio {sm di carne} pastisso, {lavoro disordinato} confusion, di­ sordine, obra facite inhabilemente, mal facte. pasticcione {sm} confusionario. pastificio {sm} fabrica de pastas. pastiglia {sf} pastilla, tabletta. pastina {sf} pasta de suppa. pasto {sm} repasto, dinar, pran­ dio, cena. pastoia {sf fig} impedimento, mo­ lestia. pastone {sm} puree de furfure, nutrimento pro animales. pastorale {ag} pastoral. pastore {sm} pastor, {eccl} mini­ stro. pastorizia {sf} vita pastoral, ele­ vamento del oves. pastorizzare {vt} pasteurisar. pastoso {ag} pastose, > pastosi­

tate; molle, blande, morbide. pastrano {sm} paletot, supertoto. pastura {sf} pastura, > pasturar. patata {sf} patata. patella {sf} patella. patema {sf} affliction, tristessa. patente {sf di guida} permisso de conducer (conducta, circulation), patente (:licenza, brevetto). paternale {sf} reprimenda. paternalismo {sm} paternalismo. paternità {sf} paternitate. paterno {ag} paterne, paternal. patetico {ag} pathetic. pathos {sm} pathos. patibolo {sm} patibulo. patina {sf} patina, vernisse. patire {vt} patir, doler, suffrer, to­ lerar. patito {sm} admirator, {appassio­ nato} enthusiasta. patologia {sf} pathologia, > pa­ thologista, pathologic. patria {sf} patria. patriarca {sf} patriarcha, > pa­ triarchal, patriarchia, patriarchato. patrigno {sm} patrino. patrimoniale {ag} patrimonial. patrimonio {sm} patrimonio. patrio {ag del padre} paterne, ({l'amor patrio:} patriotismo), del proprie pais native. patriota {sm} patriota, > patrioti­ smo, patriotic. patrizio {sm} patricio. patrocinare {vt} patronisar, de­ fender, sponsorisar. patrocinatore {sm} patrono, pa­ tronisator. patrocinio {sm} patronage, de­ fensa. patronato {sm} patronato. patta {sf risvolto di una tasca} valva, {nel gioco} partita nulle. patteggiare {vt/vi} negotiar, trac­ tar. pattinaggio {sm} patinage. pattinatore {sm} patinator.

270 di 392


Manuale d'Interlingua pattino {sm} patin, {a rotelle} patin de rotas. patto {sm} pacto, alliantia, fede­ ration, {condizione} condition. pattuglia {sf} patrulia, > patru­ liar. pattuire {st} stipular, negotiar, arrangiar le terminos de. pattume {sm} immunditia. pattumiera {sf} immunditiero. paura {sf} pavor, timor, terror, {aver paura di:} esser timide de. pauroso {ag di carattere} pavoro­ se, timorose, pavide, {fig} extraor­ dinari, phenomenal, {che spaven­ ta} terribile, espaventante, terrori­ sante. pausa {sf} pausa, > pausar; inter­ mission, interruption. pavimentare {vt} pavimentar, > pavimentation. pavimento {sm} pavimento. pavone {sm} pavon, > pavonisar. pavoneggiarsi {vr} gloriar se. pazientare {vi} patientar, tolerar. paziente {ag} patiente, tolerante, {sm} patiente, malado, infirmo. pazienza {sf} patientia, toleran­ tia, constantia. pazzesco {ag fig} folle, absurde. pazzia {sf} follia, dementia, alie­ nation, insanitate. pazzo {ag} folle, demente, aliena­ te, insan. pecca {sf} vitio, falta, defecto. peccaminoso {ag} culpabile, vi­ tiose. peccare {vi} peccar, delinquer, errar, laber, transgreder. peccato {sm} peccato, delicto, er­ ror, lapso, transgression. pece {sf} pice, > {coprire di pece} piciar. pecora {sf} ove. pecoraio {sm} pastor. pecorino {ag} caseo de ove. peculato {sm} peculato. peculiare {ag} peculiar, > pecu­

liaritate. peculio {sm} peculio. pecuniario {ag} pecuniari, (pena pecuniari). pedaggio {sm} pedage. pedagogia {sf} pedagogia. pedagogico {ag} pedagogic. pedalare {vt} pedalar. pedalata {sf} pedalada. pedale {sm} pedal. pedana {sf} estrade (F), {striscia di tappeto} tapete, {sport} tram­ polino. pedante {ag} pedante, pedante­ sc, > pedanteria; nimie diligente. pedata {sf} colpo de pede, {orma} impression del pede, {ru­ more} passo. pederasta {sm} pederasta. pedestre {ag riferito ai pedoni} pedestre, {fig} mal facte, humile. pediatra {sf} pediatra, > pedia­ tria. pedicure {sm/f} pedicuro. pediluvio {sm} pediluvio. pedina {sf} pedon, {fig} mario­ nette. pedinare {vt} sequer, vigilar su­ per. pedonale {ag} pedestre, ({pas­ saggio pedonale:} passage a pedo­ nes). pedone {sm} pedon. peggio {av/sm inv} pejo, (tanto pejo, de mal in pejo, sentir se pejo). peggioramento {sm} pejorar. peggiorativo {ag} pejorative. peggiore {ag/sm} pejor. pegno {sm} pignore, > prestator super pignore; proba, testimonio. pelare {vt} pellar, {spennare} plu­ mar/displumar. pellame {sm} pelles, corio. pelle {sf} pelle, cute, derma, co­ rio, ({far venire la pelle d'oca:} horripilar). pellegrinaggio {sm} pelegrinage,

271 di 392


Manuale d'Interlingua > pelegrino, pelegrinar. pellerossa {sm} pelle rubie. pelletteria {sf} pelles. pellicano {sm} pelicano. pellicceria {sf} pellicieria. pelliccia {sf} pilo, {indumento} pellicia. pellicciaio {sm} pelliciero. pellicola {sf} pellicula, film. pelo {sm} pilo, villo, lanugine, {dell'acqua} nivello, superficie, {fig} instante. peloso {ag di oggetto} pilose, {di persona} villose. peltro {sm} peltro. peluria {sf} lanugine. pena {sf} pena, ({stare in pena per:} esser preoccupate pro), af­ fliction, dolor, suffrentia, enoio, ({darsi pena per:} penar se). penale {ag} penal. penalità {sf} penalitate. penalizzazione {sf} penalisation, penalitate. penare {vi} penar. pencolare {vi pendere da una parte o dall'altra} pender, pendu­ lar, esser suspense, {oscillare} ba­ lanciar se, oscillar, {vacillare} va­ cillar. pendaglio {sm} pendente (de aure). pendente {ag} pendente. pendenza {sf} declination, incli­ nation, {verso l'alto} montata. pendere {vi} pender (pens), incli­ nar, suspender. pendio {sm} declination. pendola {sf} pendula. pendolare {ag} pendular, {sm} obrero/studiante qui viagia omne die (con abonamento). pendolo {sm fis} pendulo, {orolo­ gio} pendula. pene {sm} penis. penetrare {vi} penetrar, intruder, penetrar, diffunder, entrar, {fig} comprender.

penetrazione {sf} penetration. penicillina {sf} penicillina. penisola {sf} peninsula. penitente {ag/sm} penitente. penitenza {sf} penitentia, expia­ tion del culpa, {sacr. catt.} confes­ sion. penitenziario {sm} penitentiario, prision. penna {sf} penna, (penna stilo­ graphic), pluma. pennarello {sm} penna de feltro. pennellare {vt} pincelar. pennello {sm} pincel, ({a pennel­ lo} al perfection). pennino {sm} puncta de penna. pennone {sm} pennon, antenna. pennuto {sm} ave. penombra {sf} penumbra. penoso {ag} penose. pensabile {ag} pensabile. pensare {vi} pensar, opinar, cogi­ tar, inventar, imaginar, crear, con­ siderar. pensiero {sm} pensamento, pen­ sata, cogitation, {ansia} preoccu­ pation, inquietude, {dottrina} sy­ stema, doctrina. pensieroso {ag} pensative. pensile {ag} pensile. pensilina {sf di stazione} tecto (del platteforma). pensionante {sm} pensionario, {ag} pensionari. pensionato {sm d'età} pensiona­ rio, {luogo} pension, residentia. pensione {sf} pension, ({mettere in pensione:} mitter in pension/pensionar). pensoso {ag} pensative, absorbi­ te in pensamentos, meditative. pentagono {sm} pentagono, > pentagonal. pentecoste {sf} pentecoste, > pentecostal. pentimento {sm} penitentia, re­ pententia, regret. pentirsi {vr} repentir se (de), re­

272 di 392


Manuale d'Interlingua grettar. pentola {sf} olla, marmita. penultimo {ag} penultime. penuria {sf} penuria, miseria, ex­ treme paupertate, manco. penzolante {ag} pendente, pen­ dulante, suspendite. penzolare {vi} pender, esser su­ spendite. penzoloni {av} in suspension. peonia {sf} peonia. pepare {vt} piperar. pepato {ag} piperate, piccante. pepe {sm} pipere. peperonata {sf} platto a base de pimento. peperone {sm} pimento. pepita {sf} pepita. per {prep} pro, {attraverso spazio e tempo} per. (Nota: La preposizio­ ne italiana per è resa con: pro, quando indica finalità, scopo, dire­ zione. Io veni pro travaliar = io vengo per lavorare. Partir pro Roma = partire per Roma. In tutti gli altri casi si usa per (inclusa l'in­ dicazione dell'agente nella frase passiva e del mezzo che si usa) Ille viagia per avion = lui viaggia con l'aereo [per mezzo di] ).La prepo­ sizione per si usa anche per indica­ re l'autore di qualcosa. Un libro per Pirandello = un libro di Pirandel­ lo. Ma si può dire anche Un libro de Pirandello.) pera {sf} pira. peraltro {av} del altere latere. perbene {ag} honeste, respecta­ te, {av} ben, attentivemente. perbenismo {sm} conformismo, false respectabilitate. percentuale {sf} percentage, {ag} percentual. percepibile {ag} perceptibile. percepire {vt} perciper (percept), reciper, exiger. percettibile {ag} perceptibile, percezione {sf} perception.

perchè {av nelle interrogazioni} perque, proque, quare, {fuori inter­ rogazione, causale} quia, quod, {acciocchè, affinchè} ut, {affinchè non, ingl. 'lest'} que, ne (es. {va a lavorare, fanciullo, affinchè il mae­ stro non ti castighi} va laborar, puero, ne le magistro velle castigar te), {sm} le causa, le ration. perciò {cong} dunque, ergo, igi­ tur. percorrenza {sf luogo, tratto che si percorre} route, itinere, percurso {cammino} cammino, via, {strada} strata, via, {distanza per­ corsa} distantia percurrite, {viag­ gio} viage, tour, {sport} curso, {fis} extention. percorrere {vt} percurrer. percorso {sm} percurso, itinera­ rio. percossa {sf} percussion, colpo. percuotere {vt} percuter, verbe­ rar, ferir. percussione {sf} percussion, (in­ strumento de percussion, fusil de percussion). perdere {vt} perder, ({perdere la testa} perder le bussola, {perdere di vista} perder de vista), {vr} di­ sviar se, perder se, {sprecare, rovi­ nare} guastar, ruinar. perdifiato: a ~ con omne fortias, al ultime spiro. perdigiorno {sm} persona otiose, persona qui perde tempore. perdita {sf} perdita. perditempo {sm} perdita de tem­ pore. perdizione {sf} perdition, ruina. perdonabile {ag} pardonabile. perdonare {vt/vi} pardonar, re­ mitter (le peccatos). perdono {sm} pardono, remis­ sion. perdurare {vi} perdurar, > perdu­ rabile; continuar. perdutamente {av} desperate­

273 di 392


Manuale d'Interlingua mente, excessivemente, terribile­ mente. peregrinare {vi} peregrinar, > peregrination, peregrino; vagar. perenne {ag} perenne, continue, eterne. perentorio {ag} peremptori, final, conclusive. perequazione {sf} equalisation, distribution equal, equilibrio. perfetto {ag} pefecte, absolute, integre, excellente, plen, {sm} per­ fecto. perfezionamento {sm} perfectio­ namento. perfezionare {vt} perfectionar. perfezione {sf} perfection. perfidia {sf} perfidia, fraude, dolo. perfido {ag} perfide, infidel. perfino {av} etiam. perforare {vt} perforar, terebrar. perforatore {sm} perforator. perforazione {sf} perforation. pergamena {sf} pergamena. pergola {sf} pergola. pergolato {sm} pergola. pericardio {sm} pericardio, > pe­ ricarditis. pericolante {ag} in periculo, que menacia cader, insecur, instabile. pericolo {sm} periculo, ({mettere in pericolo} impericular). pericoloso {ag} periculose, dam­ nose. pericolosità {sf} damnositate. pericoresi {sf} (teol.) perichore­ se, circumincession. periferia {sf} peripheria, > peri­ pheric. perifrasi {sf} periphrase, > peri­ phrastic, periphrasar.

pores. periplo {sm} circumnavigation, periplo. perire {vi} perir, morir, succum­ ber. periscopio {sm} periscopio, > pe­ riscopic. perito {pp} perite, morite, suc­ cumbite, {sm} experto, diplomato in un schola technic, {ag} experte, habile. perizia {sf} experientia, habilita­ te, {relazione} relation del exper­ to. perla {sf} perla, > perlar. perlustrare {vt} explorar. perlustrazione {sf} exploration. permaloso {ag} irascibile, su­ sceptibile, difficile. permanente {ag} permanente. permanenza {sf} permanentia, ({in permanenza} continuemente). permanere {vi} permaner, conti­ nuar. permeare {vt} permear, impre­ gnar, {fig} influentiar. permesso {sm} permission, con­ cession, licentia, passe (F). permettere {vt} permitter, auto­ risar, ({permettersi di:} dar se le li­ centia de). permuta {sf} permutation, troco, excambio. permutare {vt} permutar, trocar, excambiar. pernacchia {sf} ruito obscen, bur­ la. pernice {sf} perdice. pernicioso {ag} perniciose, (< pernice {:distruzione, rovina}), damnose, periculose. perno {sm} axe, cardine. pernottamento {sm} pernocta­ perimetro {sm} perimetro. tion, demora pro un nocte. periodico {ag} periodic, {sm} pe­ pernottare {vi} pernoctar. riodico, publication periodic. pero {sm} piriero. periodo {sm} periodo, cyclo. però {sm} tamen, totevia. peripezie {sfp} vicissitudes, perone {sm} fibula. aventuras, accidentes, contratem­ 274 di 392


Manuale d'Interlingua perorare {vt} perorar, orar, de­ fender (le causa de), sustener. perpendicolare {ag/sf} perpendi­ cular. perpendicolo {sm:} a ~ a plum­ bo. perpetrare {vt} perpetrar, com­ mitter. perpetuare {vt} perpetuar, pro­ pagar, immortalisar. perpetuo {ag} perpetue, eterne. perplessità {sf} perplexitate, em­ barasso, disconcerto. perplesso {ag} perplexe, emba­ rassate, disconcertate, {essere perplesso} esser in dubita, {rende­ re perplesso} enigmatisar. perquisire {vt} perquirer (quir, quisit), perscrutar. perquisizione {sf} perquisition. persecutore {sm} persecutor. persecuzione {sf} persecution, ({mania di persecuzione} mania persecutori). perseguire {vt} persequer, {giur} processar contra. perseveranza {sf} perseverantia, persistentia. perseverare {vt} perseverar, per­ sister. persiana {sf anta} persiana. persico {sm pesce} perca. persino {av }v. perfino. persistente {ag} persistente, per­ manente. persistere {vi} persister, perma­ ner, insister. persona {sf} persona, individuo, corpore, figura, ({di persona} per­ sonalmente). personaggio {sm} personage, personalitate. personale {ag} personal, {sm} personal, {aspetto} aspecto, {sf} exposition. personalità {sf} personalitate. personificare {vt} personificar, representar.

perspicace {ag} perspicace, acu­ te. persuadere {vt} suader, persua­ der, convincer. persuasione {sf} persuasion, conviction. persuasivo {ag} persuasive, con­ vincente. pertanto {av} dunque, ergo, igi­ tur, pro iste ration. pertica {sf} pertica, palo. pertinace {ag} pertinace, tenace. pertinente {ag} pertinente, > pertinentia; relevante. pertosse {sf} pertusse, > pertus­ sal. pertugio {sm} cavo, foramine, perforation, apertura. perturbare {vt} perturbar, turbar, commover, incommodar, disturbar. perturbazione {sf} perturbation. pervadere {vt} penetrar, invader, pervader, permear. pervenire {vi} pervenir, attinger, complir. perversione {sf} perversion, de­ pravation, degeneration. perversità {sf} perversitate, mali­ tia. perverso {ag} perverse, prave, depravate, degenerate. pervertire {vt} perverter, corrum­ per. pervertitore {sm} pervertitor, corruptor. pervinca {sf} pervinca. p.es. {abbr. di per esempio} p.ex. pesa {sf pesatura} pesage, {luogo dove si pesa} bascula de controlo. pesante {ag} pesante, grave, ponderose, {emot} moleste, {son­ no} profunde, {lavoro} fatigante. pesantezza {sf} peso, pesantes­ sa. pesare {vt} pesar, {fig} ponderar, examinar, analysar. pesata {sf} pesada. pesca {sf frutto} persica, {il pe­

275 di 392


Manuale d'Interlingua scare} pisca, {di beneficenza} lot­ teria de beneficentia. pescare {vt} piscar, {estrarre} ti­ rar, extraher, {fig} incontrar. pescatore {sm} piscator. pesce {sm} pisce, (pisce volante, pisce aurate, ni carne ni pisce, como un pisce foras del aqua, mute como un pisce), {smp astron} pisces. pescecane {sm} squalo. peschereccio {sm} barca de pi­ sca. pescheria {sf} pischeria. pescivendolo {sm} venditor de pisces. pesco {sm albero} persico, persi­ chiero. pescoso {ag} piscose, ric de pi­ sces. peso {sm} peso, {importanza} importantia, attention, {onere} gravamine, onere. pessimismo {sm} pessimismo. pessimista {attr} pessimista. pessimo {ag} pessime. pestare {vt} calcar, fullar, tunder. pestata {sf} calco, fullatura. peste {sf} peste, (peste bubonic). pestello {sm} fullator. pestifero {ag} pestifere, moleste, enoiose, mortal, perniciose. pestilenza {sf} pestilentia. pestilenziale {ag} pestilential. pesto {ag} fullate, ({buio pesto:} obscuritate total). petalo {sm} petalo, {gen} folio. petardo {sm} petardo. petizione {sf} petition, postula­ tion, libello. peto {sm} crepitation de ventre, {ma:} peto, < petardo, flatulentia; {termine medico: rumori peristalti­ ci del ventre} borborysmo. petrolchimica {sf} petrolchimia. petroliera {sf} (nave) portapetro­ leo. petroliero {sm} petrolero.

petrolifero {ag} petrolifere, (jaci­ mento petrolifere). petrolio {sm} petroleo, (bidon de petroleo). pettegolezzo {sm} commatrage, > commatrar. pettegolo {ag} loquace, garrule, petulante. pettinare {vt} pectinar. pettinata {sf} pectinada. pettine {sm} pectine. pettinatrice {sf} perrucchera. pettinatura {sf} pectinatura. pettine {sm} pectine. pettirosso {sm linneo erithacus rubecula} pectorerubie. petto {sm} pectore, (voce de pec­ tore). pettorale {ag/sm} pectoral. pettoruto {ag fig} inflate, orgolio­ se, arrogante, superbe. petulante {ag} irritabile, insolen­ te, arrogante, impudente. petunia {sf} petunia. pezza {sf toppa} pecia (de repara­ tion), {pannolino} panno. pezzato {ag} maculate. pezzente {sf} mendico. pezzo {sm} pecia, pecietta, mor­ sello, fragmento, articulo. pezzuola {sf fazzoletto da naso} pannello (de naso). piacente {ag} placente, agradabi­ le. piacere {sm} placer, favor, {vi} placer (a un persona), agradar, {causare piacere a} delectar. piacevole {ag} placente, agrada­ bile. piaga {sf} plaga, (poner le digito super le plaga), {fig} persona in­ sopportabile. piagnisteo {sm} gemimento, ge­ mito. piagnucolare {vi} planger, la­ mentar, querelar. pialla {sf} plana. piallare {vt} planar.

276 di 392


Manuale d'Interlingua piana {sf} plana. pianeggiante {ag} plan, platte. pianella {sf da piede} pantofla. pianerottolo {sm} intervallo del scalas, corridor del scalas, plano del scalas. pianeta {sf astron} planeta, {oro­ scopo} horoscopo. piangere {vi} plorar, lacrimar. pianificare {vt} planificar. pianificazione {sf} planification, organisation. pianista {sf} pianista. piano {sm} plano, (plano inclina­ te, prime plano), nivello, {arch} projecto, schema, {pavimento} solo, {di edificio} etage, {strato} strato, {ag} plan, platte, equal, re­ gular, {liscio} lisie, unite, {chiaro} clar, intelligibile, {semplice} sim­ plice, {gram} paroxytone, {av} in voce basse, dulcemente, {lenta­ mente} lentemente, {con cautela} dulcemente, attentivemente. pianoforte {sm} piano(forte).

scala, {mecc} bonetto, {tiro al piattello} tiro al pipion de argilla. piatto {sm} platto, patella. piattola {sf} scarabeo. piazza {sf} placia. piazzale {sf} area. piazzista {sf} viagiator commer­ ciante. piazzola {sf} placietta. picche {sfpl carte} picca, spada. piccante {ag} piccante. piccarsi {vr} haber le pretension de, {offendersi} piccar se, (le vino se picca (:il vino si inacidisce), pic­ car super le inimico {fare picchia­ ta}). piccata {sf cuc} escalope. picchettare {vt delimitare} deli­ mitar, circumscriber, installar, pic­ chettar, {fig} impedir le passage, guardar. picchetto {sm} picco, picchetto. picchiare {vt} batter, percuter, pulsar. picchiata {sf aeron} piccada, (pic­ car super le inimico). pianta {sf bot} planta, arbore, picchiettare {vt tamburellare} {grafico} plano, {carta topografi­ colpar legiermente, batter le tam­ ca}, {del piede} planta, ({in pianta bur sur, {punteggiare} macular, stabile} permanente). punctar. piantagione {sf} plantation. picchio {sm} pico. piantare {vt} plantar, {conficca­ re} inserer, figer, {fig} desertar, piccino {ag} parve, micre, {sm} quitar, lassar, ({piantala!:} termina infante, baby. lo!). picciolo {sm} pediculo, peduncu­ piantatore {sm} plantator. lo. pianterreno {sm} etage a terra. piccionaia {sf} columbario. pianto {sm} plancto, lamentation. piccione {sm} columbo, pipion. piantonare {vt} vigilar, guardar. picco {sm} picco, ({andare a pic­ piantone {sm} portero, {mil} co} affundar se, ir al fundo). guarda, sentinella, vigilator. piccolezza {sf} parvitate, bagatel­ pianura {sf} plana, terra basse. la. piastra {sf} platta, lamina, tabula. piccolo {ag} parve, micre, {molto piastrella {sf} tegula, {piccola piccolo} pusille. pietra piatta} calculo. piccone {sm} picco. piastrina {sf} placa, platta, lamel­ piccozza {sf} hacha, hachetta. la. picnic {sm} picnic. piattaforma {sf} platteforma. pidocchio {sm} pediculo. piattello {sm di bilancia} patella, pidocchioso {ag} pediculose, 277 di 392


Manuale d'Interlingua {fig} avar. piede {sm} pede, (a pede, soldato a pede, al pede del littera, prender pede, pede equin). piedistallo {sm} pedestallo, base, soclo. piega {sm} plica, ({il tuo ragiona­ mento non fa una piega} tu ratio­ namento es perfecte). piegamento {sm} flexion. piegare {vt} plicar, flecter, con­ traher, {la testa} inclinar, {fig} convincer, {vi} torquer, {dirigersi} volver. pieghettare {vt} corrugar, plicar. pieghevole {ag} plicabile, flexibi­ le. piena {sf} inundation. pieno {ag} plen, (a plen manos), solide, massive, {fig} enoiate, ({sm fare il pieno:} reimpler le re­ servoir (de gasolina)). pietà {sf} pietate, (haber pietate de, facer pietate a un persona), mi­ sericordia, miseration. pietanza {sf} platto. pietoso {ag} pietose, compassio­ nate. pietismo {sm} pietismo. pietra {sf} petra, ({pietra di para­ gone, termine di confronto:} petra de tocca, petra pumice, petra an­ gular, petra de altar, petra infernal), lapide. pietrame {sm} calculos. pietrificare {vt} petrificar. pietrisco {sm} fragmentos de pe­ tras o de briccas. piffero {sm} pipa. pigiama {sf} pyjama. pigiare {vt} pressar, premer, im­ primer. pigiatrice {sf} pressa (de uva). pigiatura {sf} pressatura. pigione {sf} location, {canone} precio del location. pigliare {vt }v. prendere. piglio {sm} expression, facie,

aspecto. pigmentazione {sf} pigmenta­ tion. pigmento {sm} pigmento. pigmeo {sm} pygmeo. pigna {sf} pinea. pignatta {sf} marmita, olla, potto. pignoleria {sf} meticulositate, formalismo, pedanteria. pignolo {ag} meticulose, formal, pedante. pignoramento {sm} pignoramen­ to. pignorare {vt} pignorar. pigolare {vi} pipar, pipillar. pigolio {sm} pipamento, pipilla­ mento. pigrizia {sf} pigressa, indolentia, lentessa. pigro {ag} pigre, indolente, lente. pila {sf} pila, {mucchio} cumulo. pilastro {sm} pilastro, {fig} sup­ porto. pillola {sf} pilula. pilone {sm} pila, turre. pilota {sm} pilota, guidator. pilotaggio {sm} pilotage, guida. pilotare {vt} pilotar, guidar. piluccare {vt} colliger, morder, beccar, obtener per astutia. pimpante {ag} contente. pinacoteca {sf} galleria de pictu­ ras. pineta {sf} pineto. pingpong {sm} pingpong. pingue {ag} obese, grasse, {fig} abundante, ric. pinguedine {sf} obesitate. pinguino {sm} pinguin. pinna {sf} pinna, > pinnate. pinnacolo {sm} pinnaculo. pino {sm} pino. pinza {sf} pincia. pinzetta {sf} pincia, pincietta. pio {ag} pie, devote, {fig} van, frustrante.. pioggia {sf} pluvia, (tempore de pluvia), {fig} abundantia.

278 di 392


Manuale d'Interlingua piolo {sm} cavilia, palo, {di scala} grado. piombare {vt sigillare, ricoprire/riempire di piombo} reve­ stir de plumbo, plumbar, {cadere a piombo} cader, {sopraggiungere all'improvviso} precipitar se. piombatura {sf} plumbatura. piombino {sm peso} peso de plumbo, {ind. costr.} plumbo, per­ pendiculo. piombo {sm} plumbo, ({a piombo } a perpendiculo/ plumbo). pioniere {sm} pionero, precursor. pioppeto {sm} popleto, planta­ tion de poplos. pioppo {sm} poplo. piovere {v imp} pluver. piovigginare {v imp} pluver fin­ mente. piovoso {ag} pluviose. piovra {sf} polypo gigante. pipa {sf} pipa. pipistrello {sm} vespertilion. pira {sf} pyra. piramide {sf} pyramide, > pyra­ midal. pirata {sf} pirata, > pirateria, pi­ ratar. pirex {sm} pirex.

pista {sf ogni senso} pista. pistacchio {sm albero} pistacia, {noce} pistacio, > pistaciera. pistillo {sm} pistillo, > {ag} pistil­ lar. pistola {sf} pistola, revolver, {a spruzzo} pulverisator. pistone {sm} piston, ({tromba a pistone:} cornetta a piston). pitale {sm} urinatorio. pitocco {ag} avar, meschin, parsi­ moniose. pittore {sm} pictor, pincelator. pittoresco {ag} pictoresc. pittura {sf} pictura. pitturare {vt} pinger, picturar. più {av} plus, (plus belle que, plus de vinti annos, le plus belle, de plus, de plus in plus, in plus, plus de). piuccheperfetto {sm} plusquam­ perfecto. piuma {sf} pluma, (peso pluma). piumaggio {sm} plumage. piumato {ag} plumose. piumino {sm piuma fine, propria delle oche e grosso guanciale} ei­ derdun, {nappetta di piume di ci­ gno e sim.} pulverator, cossinetto de pulvere, {per spolverare} di­ spulverator. pirite {sf} pyrite. piumoso {ag} plumose, {fig} sua­ piroetta {sf} pirouette, > pirouet­ ve, blande. tar. piuttosto {av} plus tosto, potius, piroga {sf} piragua, trunco cava­ {alquanto} bastante. te. piromane {sm} pyromano, > py­ pivello {sm} comenciante. romania. pizza {sf} pizza. piroscafo {sm} nave a vapor, py­ pizzeria {sf} pizzeria. roscapho. pizzicagnolo {sm} speciero, ven­ pirotecnica {sf} pyrotechnica. ditor de delicatessas, salsiciero. pirofila {sf} pirex, patella/cassero­ pizzicare {vt} pinciar, morder, la vitree resistente al foco. piccar. pisciare {vi} urinar, pissar, (> pis­ pizzicheria {sf} specieria, salsi­ sa, pissatorio). cieria. piscina {sf} piscina. pizzico {sm} pinciata, prisa, {un pisello {sm} piso. pizzico} un pauco/ poco, {pizzico­ pisolino {sm} siesta, parve som­ re} prurito. no. pizzicotto {sm} pinciata. 279 di 392


Manuale d'Interlingua pizzo {sm trine} dentella, {barba} barba punctate, {montagna} pic­ co. placare {vt} placar, mollificar, ap­ paciar, calmar. placca {sf} placa. placcare {vt} placar, {rugby} fa­ cer un placage. placchetta {sf} placa, plachetta. placenta {sf} placenta. placido {ag} placide, calme. plagiare {vt} plagiar, < plagiario, plagiato, plagio. planare {vi} planar, > planator. plancia {sf naut} ponte del pilota, {aeron. autom.} pannello a instru­ mentos. plancton {sm} plancton. planetario {sm} planetario, {ag} planetar, (systema planetar). planimetria {sf} planimetria, < planimetro. planisfero {sm} planispherio, > planispheric. plantigrado {sm} plantigrado, > plantigrade. plasma {sf} plasma (del sangui­ ne). plasmare {vt} forgiar, formar, for­ mar, conformar, modellar. plastica {sf materiale} plastico(s), {l'arte} plastica. plastico {ag} plastic, (operation plastic). plastilina {sf} plastico modellabi­ le. platano {sm} platano, > platane­ to, platanacee. platea {sf} parterre.

ba. plebe {sf} plebe, populo, > ple­ beismo, plebeitate, plebeisar. plebeo {sm} plebeio. plebiscito {sm} plebiscito, > {ag} plebiscitari. plenario {ag} plenari, (reunion plenari). plenilunio {sm} plenilunio. plenipotenziario {sm} plenipo­ tentiario, > {ag} plenipotentiari. pleonasmo {sm} pleonasmo, > pleonastic. plesso {sm} plexo. pletora {sf} plethora, excesso, su­ perabundantia. plettro {sm} plectro. pleura {sf} pleura, > pleuritis, pleuritic, pleural, pleuropneumo­ nia. plico {sm} copertura, {busta} in­ veloppe, {involto} pacchetto. plinto {sm} plintho. plotone {sm} peloton, esquadron. plumbeo {sm} plumbee. plurale {ag/sm} plural. pluriennale {ag} de plure annos. plurimo {ag} multiple. plusvalore {sm} plusvalor. pluviale {ag} pluvial. pneumatico {sm} pneu, {ag} pneumatic poco {ag} poc, pauc, nimie, {pron} poco, (un poco de, poco a poco {fra poco, poco alla volta} in poco), pauc, {adv} poco/pauc. podere {sm} ferma, agro, terra. poderoso {ag} vigorose, potente, forte.

plateau {sm} plateau. platino {sm} platino, > platinar. platonico {ag} platonic, (amor platonic). plausibile {ag} plausibile, > plau­ sibilitate; admissibile. plauso {sm} applauso, assenso, approbation. plebaglia {sf} plebe, canalia, tur­

podestà {sf stor.} podesta, {sin­ daco} burgomaestro. podio {sm} podio, platteforma. podismo {sm} marcha, cursa a pedes, sport pedestre. podista {sm} marchator. poema {sf} poema. poesia {sf} poesia, {singolo bra­ no} poema.

280 di 392


Manuale d'Interlingua poeta {sm} poeta/poetessa. poetico {ag} poetic. poggiare {vt appoggiare} appo­ iar, supportar, poner, deponer. poggiatesta {sf} appoiacapite. poggio {sm} monticulo, colle. poggiolo {sm} balcon. poi {av} pois, deinde, postea, {inoltre} in ultra, {alla fine} final­ mente. poichè {cong} pois que, quia, po­ stquam. poker {sm} poker. polare {ag} polar. polarità {sf} polaritate. polarizzare {vt} polarisar, {vr} orientar se. polca {sf} polka. polemica {sf} polemica, > pole­ misar, polemic, polemista. polenta {sf} polenta. poliambulatorio {sm distrib. me­ dicine} dispensario, (loco de visita medical e de prime cura equipate per consultorios pro diverse specia­ lisationes medical e chirurgic). policlinico {sm} policlinica {etim. da "polis", città!}. poliedro {sm} polyhedro. poligamia {sf} polygamia, > poly­ gamic. poliglotta {sf} polyglotto, {ag} polyglotte. poligono {sm} polygono, > poly­ gon, polygonal. polimerizzazione {sf} polymeri­ sation. poliomielite {sf} poliomyelitis, paralysis infantil. polipo {sm} polypo. polistirolo {sm} polystyrolene. politecnico {sm} polytechnico. politeismo {sm} polytheismo, > polytheista. politicizzare {vt} politicisar, (im­ poner un finalitate politic a un que­ stion, render conscie del implicatio­ nes politic de un question).

politica {sf} politica. politico {sm} politico, {ag} poli­ tic. polivalente {ag} polyvalente. polizia {sf} policia (agente de po­ licia/policiero), > {mantenere leg­ ge ed ordine:} policiar, {ag} poli­ ciari. poliziesco {ag} del policia. poliziotto {sm} policiero/agente de policia. polizza {sf} polissa, (polissa de cargamento). polla {sf} vena aquifere. pollaio {sm} galliniera, pullario. pollice {sm} pollice. polline {sm} polline, > pollinosis, pollinic, pollinifere, pollinisar. pollivendolo {sm} venditor de pullos. pollo {sm} pullo. pollone {sm} planton. polluzione {sf} pollution. polmonare {ag} pulmonar. polmone {sm} pulmon. polmonite {sf} pulmonia, pmeu­ monitis, {forma popolare} pneu­ monia. polo {sm} polo (polo nord, polo sud). polpa {sf} pulpa, > pulpose. polpaccio {sm} sura, > sural. polpastrello {sm} extremitate (carnose) del digito. polpetta {sf} bolletta, croquette (de carne). polpettone {sf} rolo de carne ha­ chate, croquette (de carne) gigan­ te. polpo {sm} polypo. polposo {ag} pulpose. polsino {sm} manchette. polso {sm} carpo, {fig} poter, for­ tia. poltiglia {sf} puree, pulpa, pappa. poltrire {vt} jacer pigremente in le lecto, otiar. poltrona {sf} confortabile, {in

281 di 392


Manuale d'Interlingua teatro} fauteuil. poltrone {ag} otiose, indolente, torpide, phlegmatic, coarde. polvere {sm} pulvere, (jectar pul­ vere in le oculos de un persona, re­ ducer in pulvere, ille non ha inven­ tate le pulvere). polveriera {sf} pulveriera, maga­ zin del pulveres. polverizzare {vt} pulverisar, va­ porisar. polverone {sm} nube de pulvere, un terribile pulvere. pomata {sf} pomada. pomello {sm maniglia} pomo, button, prisa, manico, impugnatu­ ra, {parte della gota} osso del gena. pomeridiano {ag} postmeridian. pomeriggio {sm} postmeridie. pomice {sf} pumice. pomiciare {vi fig: adulare, lusin­ gare} adular, flattar, {flirtare} ca­ ressar. pomo {sm} pomo, (pomo de Adam, pomo de discordia). pomodoro {sm} tomate, > toma­ tiero. pompa {sf} pumpa. pompare {vt} haurir, pumpar. pompelmo {sm} pompelmus. pompiere {sm} pumpero. pompon {sm} pompon. pomposo {ag} pompose. ponderare {vt} ponderar, consi­ derar. ponderazione {sf} ponderation, consideration. ponente {sm} occidente. ponte {sm} ponte, (jectar un pon­ te, ponte del asinos, capite del ponte, ponte levatori). pontefice {sm} pontifice, papa. pontile {sm} imbarcamento. pony {sm} pony. popolare {ag} popular, {vt} po­ pular. popolarità {sf} popularitate.

popolazione {sf} population. popolo {sm} populo, vulgo, turba. popoloso {ag} populose. poppa {sf naut} poppe, {mam­ mella} mamma, tetta. poppare {vi} lactar. poppante {sm} infante/baby al­ lactate. poppare {vi} tettar, suger lacte del mamma. poppata {sf} atettada. poppatoio {sm} biberon. porcaio {sm} porchero. porcellana {sf} porcellana, > por­ cellanite, porcellanari, porcellane­ ro. porcello {sm} (juvene) porco. porcheria {sf roba sudicia} im­ munditia, {cosa indecente} inde­ centia, obscenitate. porchetta {sf} porco rostite. porcile {sm} porchiera. porcino {ag} porcin, {sm bot} bo­ leto (edibile). porco {sm} porco. porcospino {sm} porcospino. porfido {sm miner} porphyro. porgere {vt} dar, tender, passar, offerer. pornografia {sf} pornographia, > pornographic. poro {sm} poro, > porose, porosi­ tate, porifere, poriferos. porpora {sf} purpura, > purpu­ ree; rubie. porre {vt} poner, (poner se a fa­ cer, le sol se pone, poner del sol), deponer, collocar, {fig} supponer. porro {sm bot} porro, > porracee, {escrescenza} verruca. porta {sf} porta, ostio, entrata. portabagagli {sm} portator, por­ tabagages. portabandiera {sf} portainsignia. portacarte {sm} portadocumen­ tos, portacartas. portacenere {sm} cineriera/o. portachiavi {sm} portaclaves.

282 di 392


Manuale d'Interlingua portacipria {sf} portapulvere de vanitate. portaerei {sm} portaaeroplanos. portafoglio {sm} portafolio. portafortuna {sm} talisman, amuleto. portagioie {sm} cassetta de joie­ les. portale {sm} portal. portalettere {sm} currero, factor, portalitteras. portamatite {sm} portastilos. portamento {sm} posa, positura, comportamento, more, conducta. portamonete {sm} portamoneta, bursa. portante {ag} de sustenimento. portantina {sf} portiera, lectiera. portaombrelli {sm} portapara­ pluvias. portapacchi {sm arnese che reg­ ge i pacchi} portabagages. portare {vt} portar, apportar, te­ ner, {condurre} conducer, {regge­ re} sustener, {trasportare} trans­ portar, {sostenere} supportar, {esi­ gere} exiger, {portar via} abducer. portasapone {sm} portasapon. portasigarette {sm} portacigar­ rettas. portaspilli {sm} (cossinetto) por­ taspinulas. portata {sf di pranzo} platto, {di nave} capacitate, {stazza} tom­ mage, {di fiume} fluxo, capacitate de livration, {di arma da fuoco} di­ stantia de tiro, {importanza} im­ portantia, signification. portatile {ag} portabile. portato {ag:} ~ a esser propense a. portatore {sm chi porta} porta­ tor, (titulo al portator, pagabile al portator, portator de germines/ ba­ cillos, possessore, detentor). portatovagliolo {sm} portaser­ vietta. portauovo {sm} oviero.

portavivande {sm arnese di latta con manico} vivandero, {carrello} portaplattos, tabula rotante. portavoce {sm} portavoce. portento {sm} portento, prodigio, meravilia. portentoso {ag} portentose, monstruose, prodigiose. porticato {sm} portico, arcada, passage. portico {sm} portico, arcada, pas­ sage. portiera {sf auto} porta, {portina­ ia} portera. portiere {sm} portero, {sport} goal-keeper. portinaio {sm} portero. portineria {sf} porteria, allogia­ mento del portero. porto {sm} porto, (porto aeree, porto franc, franc de porto). portone {sm} porta. portuale {ag} del porto, {sm} la­ borator del porto, portuario. porzione {sf} portion. posa {sf} collocation, installation, {atteggiamento del corpo, della mente} posa, {foto} exposition. posacenere {sm} cineriero. posare {vt} deponer, collocar, {assumere un atteggiamento stu­ diato} posar, ~rsi posar se, appo­ iar se. posata {sf} furchetta, coclear e cultello, {coperto} coperto. posato {ag} serie, reflexive. poscritto {sm} postscripto. positivo {ag} positive, affirmati­ ve, real, effective, certe. posizione {sf} position, {del cor­ po} postura, {luogo} loco. posologia {sf} posologia. posporre {vt} postponer. possedere {vt} posseder, haber, tener, {dominare} dominar, {cono­ scere} maestrar, cognoscer. possedimento {sm} possession, proprietate.

283 di 392


Manuale d'Interlingua possente {ag} potente, forte. possessivo {ag} possessive. possesso {sm} possession, (esser in possession de, haber in su pos­ session, prender possession de, en­ trar in possession de). possessore {sm} possessor. possibile {ag} possibile, (facer le possibile). possibilità {sf} possibilitate. possidente {sm} proprietario. posta {sf} posta, (posta restante, posta aeree). postagiro {sm} giro postal. postale {ag} postal, (cassa po­ stal). postbellico {ag} postbellic. posteggiare {vt} parcar. posteggio {sm} parking, parca­ mento, parco de automobiles. postelegrafonico {ag} del posta e del telecommunicationes, {sm} empleato del postas e del telecom­ municationes. poster {sm} placard, poster. posteri {smp} descendentes, po­ steritate. posteriore {ag} posterior. posticcio {ag artificiale} artificial, {fittizio} ficticie, fictive, false, si­ mulate. posticipare {vt} postponer, retar­ dar, differer. postilla {sf} nota marginal, glos­ sa. postino {sm} currero. posto {sm} placia, loco, sito, ({in nessun posto} nusquam, {nello stesso posto} ibidem, {in quel po­ sto} illic), {impiego} empleo. postoperatorio {ag} postopera­ tori. postulato {sm} postulato. postumo {ag} postume, {smp} consequentias. potabile {ag} potabile, (aqua po­ tabile, auro potabile). potare {vt} putar, precider, cir­

cumcider, (! 'potar' {:bere}). potassio {sm} potassium. potatura {sf} putatura. potente {ag} potente. potenza {sf} potentia. potenziale {ag/sm} potential. potere {sm/vt} poter. podestà {sf} potestate, poter, au­ toritate. povero {ag} povre, paupere. povertà {sf} povressa, pauperta­ te. pozione {sf} potion. pozza {sf} cavo de aqua, stagno. pozzanghera {sf} cavo de aqua. pozzo {sm} puteo. pragmatismo {sm} pragmatismo, > pragmatic. pranzare {vi desinare} dinar, {con accento sul mezzogiorno} prander, {fare la seconda colazio­ ne} lunchar. pranzo {sm con le accezioni di pranzare} dinar, prandio, lunch. prassi {sf} practica (acceptate), procedura usual, ordine regular del processo, praxis. prataiolo {sm} {psalliota campe­ stris} fungo campestre. prateria {sf} prateria. pratica {sf} practica, (mitter in practica), experientia. praticabile {ag luogo} transitabi­ le, practicabile, (via/porta practica­ bile), facibile. praticante {sm} practicante. praticare {vt mettere in pratica} practicar, {esercitare} exercer, {frequentare} frequentar, {esegui­ re} executar, facer, realisar. pratico {ag} practic, experte, ha­ bile. prato {sm} prato, {all'inglese} gazon, {spec. da golf} green. preambolo {sm} preambulo. preannunciare {vt} preannun­ ciar, annunciar in avantia, predicer, prognosticar.

284 di 392


Manuale d'Interlingua preavvisare {vt} avisar, adverter. preavviso {sm} advertimento. prebellico {ag} prebellic. precario {ag} precari, > precarie­ tate; provisori, {sm} laborator pre­ cari (incerte, (juridicamente) inse­ cur). precauzione {sf} precaution, cau­ tela. precedente {ag} precedente. precedenza {sf} precedentia, prioritate, {av} in ~ pridem. precedere {vt} preceder. precetto {sm} precepto, {norma} norma, regula, {mil} appello al re­ crutamento. precettore {sm} preceptor, inse­ niante, instructor. precipitare {vi cadere} cader, {affrettarsi; chim} precipitar, acce­ lerar, hastar. precipitazione {sf fretta eccessi­ va, chim} precipitation, haste, {at­ mosf.} pluvia.

advantia al proprie tempores. precursore {sm} precursor. preda {sf} preda, (ave de preda), > predar, predator; victima. predecessore {sm} predecessor. predella {sf di altare} grado del altar, {di cattedra} platteforma, {sgabello} scabello. predellino {sm} scalon, scabello. predestinare {vt} predestinar, > predestination. predica {sf} predica, sermon. predicare {vt} predicar, sermoni­ sar. predicatore {sm} predicator. prediletto {ag} predilecte, prefe­ rite, car, amatissime. predilezione {sf} predilection, preferentia. prediligere {vt} predilectar, pre­ ferer. predire {vt} predicer. predisporre {vt} predisponer, ar­ rangiar, preparar. predisposizione {sf} predisposi­ precipitoso {ag} con precipita­ tion, inclination. tion, rapide, {fig} con haste, {mol­ predizione {sf} prediction, pro­ to ripido} precipitose. phetia. precipizio {sm} precipitio. predominare {vi} predominar. precipuo {ag} principal. predominio {sm} predomination. precisare {vt} precisar, determi­ nar, acclarar. predone {sm} piliator, predator. precisazione {sf} precisation, ac­ prefabbricare {vt} prefabricar. claramento. prefazione {sf} prefacio, > prefa­ precisione {sf} precision, accura­ ciar; prologo. tessa, cura, diligentia. preferenza {sf} preferentia. preciso {ag} precise, exacte, clar, preferenziale {ag} preferential. equal. preferire {vt} preferer, optar pro. precludere {vt} obstacular, bar­ prefettizio {ag} prefectoral. rar, impedir. prefetto {sm} prefecto, governa­ precoce {ag} precoce, (fructo pre­ tor civil. coce), > precocitate; prematur. prefettura {sf} prefectura. preconcetto {sm} preconception, prefiggere {vt} prefixar, {vr} prejudicio. proponer se. preconizzare {vt} preconisar, prefisso {sm} prefixo. proclamar publicamente, predicer, pregare {vt} precar, orar, {fig} prophetisar. postular, peter. precorrere {vt} preceder, antici­ pregevole {ag} appreciabile, esti­ par, precurrer, {i tempi} esser in mabile, notabile. 285 di 392


Manuale d'Interlingua preghiera {sf} prece, precaria, oration, {domanda} petition. pregiare {vt} preciar, {vr mi pre­ gio di farle sapere...} io ha le honor de communicar a vos que... pregiato {ag} estimate, de valor. pregio {sm} precio, valor, virtute, laude, estimation. pregiudicare {vt} prejudicar, compromitter. pregiudicato {sm} previe offendi­ tor, delinquente habitual, recidivi­ sta, persona con antecedentes pe­ nal. pregiudizio {sm} prejudicio, dam­ no, detrimento. pregno {ag} pregnate, plen. prego {escl a chi ringrazia} es ni­ hil! nulle causa!, {invitando uno ad accomodarsi, a passar prima etc.} per favor. pregustare {vt} probar. preistoria {sf} prehistoria, > pre­ historic. prelato {sm} prelato, > prelatia, prelatura, prelatic. prelavaggio {sm} lavage prelimi­ nar. prelevamento {sm} retiro, sub­ traction. prelevare {vt} subtraher, detra­ her, deducer, prender, retirar, ex­ traher. prelibato {ag} excellente, exqui­ site. prelievo {sm} retiro, subtraction.

(:esercitare pressione su), importar a. premessa {sf} premissa. premettere {vt} premitter, ante­ poner. premiare {vt} premiar. premiazione {sf} distribution de premios. preminente {ag} preeminente, > preeminentia. premio {sm} premio. premolare {sm} (dente) premo­ lar. premonizione {sf} premonition, < remoner. premunire {vt} premunir, preve­ nir, {vr} premunir se (contra), ob­ viar a. premunizione {sf} prevention. premura {sf} sollicitude, haste, deferentia. premuroso {ag} attentive, sollici­ te, hastive. prendere {vt} prender (prens), caper (capt), sumer (sumpt). prenotare {vt} reservar, prefixar, ~rsi poner se in le lista. prenotazione {sf} reservation, prefixation, subscription. prensile {ag} prehensile. preoccupare {vt} preoccupar, {vr} preoccupar se de, esser in­ quiete (preoccupate, in sollicitude). preoccupazione {sf} preoccupa­ tion, sollicitude. preparare {vt rendere pronto} preparar, apparar, {predisporre} preliminare {ag/sm} preliminar. predisponer, disponer, {elaborare} preludere {vi} preluder. elaborar. preludio {sm} preludio, preambu­ preparativi {smp} preparativos lo. (preparativos de guerra). premaman {sm} vestimento pre­ preparato {sm} producto, compo­ parto (del futur matre, de gravidi­ sito, preparation, {ag} preparate, tate). predisponite, elaborate. prematuro {ag} prematur. preparatorio {ag} preparatori. premeditare {vt} premeditar. premeditazione {sf} premedita­ preparazione {sf} preparation, tion. (in preparation), {addestramento} premere {vt} premer, pressar exercitation, trainamento. 286 di 392


Manuale d'Interlingua preponderante {ag} preponde­ rante, > preponderantia, prepon­ derar. preporre {vt} preponer, antepo­ ner. preposizione {sf} preposition. preposto {ag} preposite. prepotente {ag} prepotente, vio­ lente. prepotenza {sf} prepotentia, ar­ bitrarietate, abuso. prepuzio {sm} prepucio. presa {sf} prisa, {con le dita} pin­ cion/pinciata, conquista/conquesta, { presa in giro} burla. presagire {vt} presagir, porten­ der. presagio {sm} presagio, presenti­ mento, prediction, augurio. presbiopia {sf} presbyopia. presbite {ag} presbyte, presbyo­ pic. presbiterio {sm} presbyterio. prescelto {ag} seligite, selectio­ nate. prescindere {vt} abstraher de, abstraction facte de, negliger, omitter. prescrivere {vt come regola, med, leg} prescriber, {come ordi­ ne} ordinar, {abrogare} abrogar. presentare {vt} presentar, intro­ ducer, proponer, offerer. presentazione {sf} presentation, recommendation. presente {ag} presente, {sm} presente. presentimento {sm} presenti­ mento, presagio, suspicion. presentire {vt avere un presenti­ mento} presentir. presenza {sf} presentia, alla ~ di coram. presenziare {vt} esser presente a, assister a. presepe {sm stalla} stabulo, {mangiatoia} mangiatoria, crippa. preservare {vt mantenere sicuro}

preservar, defender, {custodire} tutorar. preservativo {ag} preservative, {sm} condom. preservazione {sf} preservation. preside {sm} preside, director. presidente {sm} presidente. presidenza {sf} presidentia. presidenziale {ag} presidential. presidiare {vt} placiar un guarni­ tion in (un urbe), defender, prote­ ger. presidio {sm} guarnition, defen­ sa. presiedere {vt} presider, diriger. pressa {sf} pressa, v. calca. pressapoco {av} quasi, approxi­ matemente, circa, plus o minus. pressare {vt} premer, pressar. pressione {sf} pression, (pression arterial, pression atmospheric). presso {av/pr} presso, (a presso de), juxta, al latere de, in le domo de. pressochè {av} quasi. pressurizzare {vt} pressurisar, > pressurisation. prestabilire {vt} prestabilir, fixar in avante. prestanome {sm} chef nominal. prestante {ag} elegante, excel­ lente. prestanza {sf} elegantia. prestare {vt} prestar, (prestar at­ tention, prestar juramento, prestar se a, facer se prestar). prestazione {sf} servicio, {dir} prestation. prestigiatore {sm} prestidigita­ tor, < prestidigitar, prestidigitation. prestigio {sm} prestigio, > presti­ giose. prestito {sm} presto, {azione} prestation. presto {av} presto, tosto, promp­ to, {in fretta} cito. presumere {vt} presumer, con­ jecturar, suspectar.

287 di 392


Manuale d'Interlingua presunto {ag} presumpte, pre­ sumptive. presuntuoso {ag} presumptuose, arrogante, insolente. presunzione {sf} presumption, arrogantia, insolentia. presupporre {vt} presupponer. presupposizione {sf} presupposi­ tion. prete {sm} prestre, sacerdote, presbytero. pretendente {sm} pretendente. pretendere {vt} pretender (a), re­ quirer, exiger, aspirar a. pretensione {sf} pretension/pre­ tention. pretenzioso {ag} pretentiose. preterintenzionale {ag} involun­ tari. pretesa {sf} pretension/preten­ tion. pretesto {sm} pretexto. pretore {sm} judice de prime in­ stantia. pretura {sf} tribunal de prime in­ stantia. prevalente {ag} prevalente, pre­ dominante, preponderante. prevalenza {sf} prevalentia, pre­ dominantia, preponderantia. prevalere {vi} prevaler, predomi­ nar, preponderar. prevalentemente {av} magis. prevaricare {vi} prevaricar. prevaricazione {sf} prevarica­ tion. prevedere {vt} previder. prevedibile {ag} previsibile. preveggenza {sf} prevision. prevenire {vt} prevenir, obviar. preventivare {vt} estimar, evalu­ tar, calcular. preventivo {sm} budget, {ag} preventive. prevenzione {sf} prevention. previdente {ag} previdente. previdenza {sf} previdentia, pro­ videntia, ({ previdenza sociale} se­

curitate social), {pregiudizio:} pre­ judicio. previsione {sf} prevision, progno­ stico. previsto {ag} previste. prezioso {ag} preciose. prezzemolo {sm} petrosilio. prezzo {sm} precio. prigione {sf} prision. prigionia {sf} imprisionamento, detention. prigioniero {sm} prisionero. prima {av} ante, antea, {una vol­ ta} olim. primario {ag} primari. primate {sm} primate. primaticcio {ag} precoce. primatista {sm} detentor de re­ cord. primato {sm} primatia, {sport} record. primavera {sf} primavera, > pri­ maveral. primeggiare {vi} exceller, esser preeminente/superior. primitivo {ag} primitive, {fig} vulgar, simplice, {sm} primitivo. primizia {sf} primitia. primo {ag} prime. primogenito {ag} primogenito, > primogenitura. primordiale {ag} primordial. primordio {sm} primordio, princi­ pio, origine. primula {sf} primavera. principale {ag/sm} principal. principe {sm} prince, > princes­ sa, {primo in ordine di merito etc.} principe, > principato, principesc. principiante {sm} comenciante, novicio, neophyto. principiare {vi/vt} comenciar, ini­ tiar. principio {sm} principio, initio, origine, fundamento. priore {sm} prior, > priora, priora­ to, prioral, subprior. priorità {sf} prioritate, (derecto

288 di 392


Manuale d'Interlingua de prioritate). prisma {sf} prisma, > prismatic. privare {vt} privar, disprovider, despoliar, {vr} privar se, renunciar a. privato {ag} private, (schola pri­ vate), {sm} privato, (in privato), particular. privazione {sf} privation. privilegiare {vt} privilegiar. privilegio {sm} privilegio. privo {ag} private, disproviste, mancante, carente, sin. pro pr pro. probabile {ag} probabile, verisi­ mile. probabilità {sf} probabilitate. probante {ag} probante. probità {sf} probitate, integritate, rectitude. problema {sf} problema, (resol­ ver un problema), question. problematico {ag} problematic. proboscide {sf} trompa. procacciare {vt} procurar. procace {ag} impertinente, impu­ dente, provocante, attrahente, se­ ductive, stimulante. procedere {vi} proceder, progre­ der, marchar, derivar de, distin­ guer. procedimento {sm leg} processo. procedura {sf} procedura. procellaria {sf zool} pretel. processare {vt} processar. processione {sf} procession. processuale {ag} de processo, ({diritto processuale} lege de pro­ cedura). procinto {sm} in ~ di sur le puncto de. proclama {sf} proclamation, edic­ to. proclamare {vt} proclamar, de­ clarar, declamar, denunciar. procrastinare {vt} procrastinar, differer, retardar. procreare {vt} procrear, genitar.

procreazione {sf} procreation. procura {sf} procuration {azione e potere}. procuratore {sm} procurator, (procurator general), > procuratori. prode {ag} prode, > prodessa; va­ lente, > valentia. prodigalità {sf} prodigalitate, ef­ fusion. prodigare {vt} prodigar, profun­ der, conferer, donar, {vr} dedicar se, occupar se. prodigio {sm} prodigio, > prodi­ giose, prodigiositate. prodigo {ag} prodige, (filio prodi­ ge), generose, imprevidente. prodotto {sm} producto, fabrica­ to. produrre {vt} producer, generar, {un certificato} presentar, {causa­ re} provocar, causar, occasionar. produttività {sf} productivitate. produttivo {ag} productive. produttore {sm} productor. produzione {sf} production, {opera} producto. proemio {sm} prologo, introduc­ tion. profanare {vt} profanar. proferire {vt} pronunciar, expri­ mer, articular, emitter (un crito). professare {vt} professar (:di­ chiarare apertamente, prendere i voti, esercitare una professione, in­ segnare), declarar, manifestar, exercitar. professionale {ag} professional. professione {sf} profession. professionista {sf} (homine/femi­ na) professional. professore {sm} professor. profeta {sm} propheta, > prophe­ tic, prophetisar, prophetia. profferta {sf} offerta. proficuo {ag} profitabile, utile. profilare {vt} profilar, delinear, adornar. profilassi {sf} prophylaxis.

289 di 392


Manuale d'Interlingua profilattico {ag} prophylactic, {sm} condom, medio anticoncep­ tional. profilo {sm} profilo, linea. profittare {vt} profitar (de). profitto {sm} profito, ganio, bene­ ficio, avantage. profondere {vt} profunder, {vr} dedicar se a, esser profuse in. profondità {sf} profunditate. profondo {ag} profunde, {di voce} grave, {sm} profunditate. profugo {sm} refugiato. profumare {vt} perfumar, {vi} ol­ facer ben, {vr} perfumar se. profumeria {sf} perfumeria. profumo {sm} perfumo.

proiettare {vt} projectar, projicer, jectar. proiettile {sm} projectil. proiezione {sf} projection. prole {sf} prole. proletariato {sm} proletariato. proletario {sm} proletario. proliferare {vt} proliferar, > proli­ feration, prolifere. prolificare {vi} prolificar, generar, reproducer. prolissità {sf} prolixitate. prolisso {ag} prolixe, verbose. prologo {sm} prologo, > prologar; preambulo.

prolunga {sf} extension, prolon­ gamento. profusione {sf} profusion, effu­ prolungamento {sm} prolonga­ sion, abundantia, copia, ({a profu­ mento. sione} in abundantia). prolungare {vt} prolongar, exten­ progenie {sf} progenie, genera­ der. tion, descendentia, prole. promemoria {sf} memorandum. progenitore {sm} progenitor, > promessa {sf} promissa. progenitura; avo. promettere {vt} promitter, {so­ progettare {vt} projectar, planar. lennemente} sponder. progettista {sf} projectator, pla­ prominenza {sf} prominentia. nificator. promiscuità {sf} promiscuitate. progetto {sm} projecto, plano, promiscuo {ag} promiscue. proposito. promontorio {sm} promontorio. prognosi {sf} prognosis, > pro­ promosso {sm} promovite. gnostic. promotore {sm} promotor, initia­ programma {sf} programma, pro­ tor. jecto, proposito. promozionale {ag} de propagan­ programmare {vt} programmar. da. programmatore {sm} program­ promozione {sf} promotion, mator. avantiamento. programmazione {sf} program­ promulgare {vt} promulgar, pu­ mation. blicar, proclamar. progredire {vi} progreder, pro­ promuovere {vt} promover, ini­ gressar. tiar, ascender, facer avantiar. progressione {sf} progression. pronipote {sm} grannepote, se­ progressista {attr} progressista. cunde nepote. progressivo {ag} progressive. pronome {sm} pronomine. progresso {sm} progresso, (facer pronominale {ag} pronominal. progresso), perfectionamento. pronosticare {vt} prognosticar. proibire {vi} prohibir, interdicer. prognostico {sm} prognostico. proibitivo {ag} prohibitive. prontezza {sf} promptitude, pre­ proibizione {sf} prohibition. stessa. 290 di 392


Manuale d'Interlingua pronto {ag} prompte, preste, ra­ pide, {al telefono} hallo. prontuario {sm} manual, tabula de calculos. pronuncia {sf} pronunciation. pronunciare {vt} pronunciar. propaganda {sf} propaganda, > propagandisar. propagare {vt} propagar, diffun­ der. propagazione {sf} propagation, diffusion, transmission. propaggine {sf} ramification, nove ramo.

rar. propulsione {sf} propulsion. propulsivo {ag} propulsive. propulsore {sm} propulsor. prora {sf} proa. proroga {sf} prorogation. prorogare {vt} prorogar, postpo­ ner, morar, renovar un contracto. prorompere {vi} erumper (in). prosa {sf} prosa, > prosaic, pro­ sar. proscenio {sm} proscenio. prosciogliere {vt} absolver, di­ scargar, disligar, liberar.

propalare {vt} ruitar, diffunder. propellente {sm} propellente, combustibile. propendere {vt} propender, ha­ ber un tendentia pro. propensione {sf} propension, tendentia. propenso {ag} propense. propinare {vt} administrar. propiziarsi {vr} propitiar se, con­ ciliar se con. propizio {ag} propitie, favorabile. proponimento {sm} proposito, intention. proporre {vt} proponer, suggerer, presentar. proporzionale {ag} proportional. proporzionare {vt} proportionar. proporzionalmente {av} pro rata. proporzione {sf} proportion. proposito {sm} proposito, (dicer un cosa a proposito, a omne propo­ sito, a proposito!, a proposito de), {av di proposito} expresso. proposta {sf} proposito, proposi­ tion, overtura. proprietà {sf} proprietate. proprietario {sm} proprietario. proprio {ag} proprie, {av precisa­ mente} justo, exactemente, {dav­ vero} realmente, vermente. propugnare {vt} batter se pro, appoiar, sustener, defender, favo­

proscioglimento {sm} absolu­ tion, discarga. prosciugamento {sm} desicca­ tion. prosciugare {vt} dessiccar, sic­ car. prosciutto {sm} gambon, jam­ bon. proscritto {sm} proscripto, bandi­ to. proscrivere {vt} proscriber, ban­ dir, exiliar. proscrizione {sf} proscription. prosecuzione {sf} prosecution, continuation. proseguimento {sm} prosecu­ tion, continuation. proseguire {vi} prosequer, conti­ nuar. proselito {sm} proselyto, > pro­ selytismo. prosperare {vi} prosperar, flore­ scer. prosperità {sf} prosperitate. prospero {ag} prospere, flore­ scente. prosperoso {ag} prospere, flore­ scente. prospettare {vt} prospicer. prospettiva {sf} prospecto, per­ spectiva, {fig} probabilitate. prospetto {sm} prospecto, vista, panorama, {facciata} faciada, {opuscolo} prospecto.

291 di 392


Manuale d'Interlingua prospiciente {ag} prospicente. prossimità {sf} proximitate. prossimo {ag} proxime, (causa proxime), propinque, {sm} proxi­ mo. prostata {sf} prostata. prosternarsi {vr} prosterner se. prostituire {vt} prostituer, > pro­ stitution, prostituta. prostrare {vt} prostrar, submit­ ter, affliger. prostrato {ag} prostrate, afflicte. protagonista {sf} protagonista, (ager in alco le prime parte). proteggere {vt} proteger (pro­ tect), defender, tutorar. proteina {sf} proteina, > proteic. protendere {vt} extender, tender.

protrazione {sf} prolongamento, extension, continuation. protuberanza {sf} protuberantia, < protuberar. prova {sf} proba/prova, (poner al proba, a proba de bomba, proba prime, proba general, leger le pro­ bas, lectura/lector del probas), {test} test, (test de intelligentia), {esame} examine, {assaggio} es­ sayo. provare {vt} probar, provar, essa­ yar, experir (expert). provenienza {sf} provenientia, derivation, origine. provenire {vi} provenir, venir de. provento {sm} lucro, ganio. proverbio {sm} proverbio, > pro­ verbial. proteso {ag} extense/extendite. provetta {sf} tubo de proba. protestante {ag/sm} protestante, provetto {ag} experte. > protestantismo. provincia {sf} provincia, > provin­ protestare {vi} protestar, remon­ cial, provincialismo. strar, planger (planct), denunciar, provino {sm} test, proba. reclamar contra. provocante {ag} provocative. protestatario {ag} de protesta. protesto {sm} protesto. provocare {vt} provocar, > pro­ protettivo {ag} protective. vocation, provocator. protetto {ag} protegite/protecte, provvedere {vi} provider, munir, favorite. occupar se de. protettorato {sm} protectorato. provvedimento {sm} disposition, protettore {sm} protector, action, precaution. {pegg} exploitator. provveditorato {sm} superinten­ protezione {sf} protection, refu­ dentia. gio. provvidenza {sf} providentia, > protezionismo {sm} protectioni­ providential. smo. provvido {ag} sage, prudente. protocollo {sm} protocollo, > pro­ provvigione {sf} provision, mer­ tocollista, {ag} protocollar, {vi} cede. protocollar. provvisorio {ag} provisori, provi­ protone {sm} proton. sional. prototipo {sm} prototypo, > pro­ provvista {sf} provision, stock. totypic. prozio {sm} granoncle. protozoo {sm} protozoon, {smp} prua {sf} proa. protozoa. prudente {ag} prudente, caute, protrarre {vt} prolongar, exten­ sage. der, continuar. prudenza {sf} prudentia, cautela, protratto {ag} prolongate, exten­ sagessa. dite, continuate. prudere {vi} prurir, > pruriente, 292 di 392


Manuale d'Interlingua prurito; formicar. prugna {sf} pruna, > pruno {pianta}. pseudonimo {sm} pseudonymo. psicanalisi {sf} psychoanalyse, > psychoanalysar, psychoanalysta, psychoanalytic. psiche {sf} psyche. psichiatra {sm} psychiatro, > psychiatria, psychiatric. psicofisico {ag} psychophysic, > psychophysica, psychophysiologia. psicologia {sf} psychologia, > psychologic, psychologo. psicopatico {ag} psychopathic, {sm} psychopathe, > psychopa­ thia, psychopathologic, psychopa­ thologia, psychopathologo. psicosi {sf} psychose. psicoterapia {sf} psychotherapia, > psychotherapeuta. pubblicare {vt} publicar, editar, divulgar. pubblicazione {sf} pubblication, edition. pubblicista {sf} publicista. pubblicità {sf} publicitate, propa­ ganda. pubblico {ag} public, aperte. pube {sm} pubis, > pubertate, pubere, impubere. pudico {ag} pudic. pudore {sm} pudor. puericoltore {sm} puericultor, > puericultura. puerile {ag} pueril, > puerilitate; infantil. puerpera {sf} puerpera, > puer­ peral, puerperio. pugilato {sm} pugilismo, < pugili­ sta, pugilistic, pugile. pugnalare {vt} pugnalar, < pu­ gnal. pugno {sm} pugno, > pugnata. pula {sf} vannatura, > vannar, vanno. pulce {sf} pulice, > pulicose, {spulciare} expulicar.

pulcino {sm} pulletto. puledro {sm} pullo, cavallo o asi­ no neonate. puleggia {sf} polea. pulire {vt} nettar, depurar, furbir. pulito {ag} nette, munde, polite, furbite. pulitura {sf} nettage. pulizia {sf} nettamento, mundifi­ cation. pullman {sm} pullman, autobus. pullover {sm} pullover. pullulare {vi} pullular, > pullula­ tion. pulpito {sm} pulpito, cathedra. pulsante {sm} piston. pulsare {vt} pulsar, > pulsatile, pulsation, pulsative, pulsator, pul­ so. pulviscolo {sm} pulvere, pulve­ retta aeree. puma {sm} panthera, leon de montania. pungere {vt} punger, piccar, puncturar. pungiglione {sm} aculeo. pungitopo {sm} ilice aculeate. pungolare {vt} stimular, > stimu­ lo. punibile {ag} punibile. punire {vt} punir, castigar, > pu­ nition, castigamento. punta {sf} puncta, aculeo, acumi­ ne, cuspide. puntare {vt fornire di punta, diri­ gere} punctar, {i gomiti sul tavolo} appoiar. puntata {sf arma} punctage, {feuilleton} episodio. punteggiare {vt} punctuar. punteggio {sm} punctuage, {sport} punctos. puntellare {vt} sustener, appoiar. puntello {sm} sustentor, appoio. punteruolo {sm} perforator, pic­ cator. puntiglio {sm} punctilio, > punc­ tiliose; obstination.

293 di 392


Manuale d'Interlingua puntino {sm} puncto, ({a punti­ no} perfectemente). punto {sm} puncto, (puncto e vir­ gula, puncto de interrogation/ex­ clamation, duo punctos, puncto de congelation/ebullition, le punctos cardinal, puncto de vista, esser su­ per le puncto de facer un cosa; puncto de honor). puntuale {ag} punctual, > punc­ tualitate; diligente. puntualizzare {vt} definir, accla­ rar. puntura {sf} punctura, {med} in­ jection. punzecchiare {vt fig} molestar. punzone {sm} perforator. pupazzo {sm} pupa. pupilla {sf} pupilla, > pupillage, pupillari. pupillo {sm} pupillo. purchè {cong} dum, a condition que, ben que, mesmo si. pure {av} etiam, alsi, anque, me­ smo si. purea {sf} puree, (puree de ma­ los, puree de patatas). purezza {sf} puressa. purga {sf} purgativo, > purgation, purgar. purgatorio {sm} purgatorio. purificare {vt} purificar. puritano {ag} puritan, > puritani­ smo. puro {ag} pur, munde, sincere, in­ tegre, honeste. purosangue {ag} de racia, de pur sanguine.

putativo {ag} putative. putiferio {sm} tumulto e clamor, confusion. putrefare {vt} putrefacer, cor­ rumper. putrefazione {sf} putrefaction. putrido {ag} putride, {sm} cor­ ruption. puttana {sf} putana, prostituta. putto {sm} putto. puzzare {vi} puter, odorar. puzzo {sm} putor. puzzola {sf} mustela. puzzolente {ag} putente.

purpureo {ag} purpuree, > pur­ purar. purtroppo {av} infelicemente, di­ sgratiosemente, dolentemente. purulento {ag} purulente, > pu­ rulentia. pus {sm} pus, pure. pusillanime {ag} pusillanime, > pusillanimitate. pustola {sf} pustula. 294 di 392


Manuale d'Interlingua

Q

ple, quadruplication. quadruplo {ag} quadruple, qua­ druplic. quaggiù {av} hic infra, hic subtus, {sulla terra} in iste mundo. qua {av} hic, ci, ({da qui ad un'o­ quaglia {sf} qualia, coturnice. ra} de ci a (un hora), {fino a qui} qualche {det} al(i)cun, qualque, usque a ci, {qui allegato} ci aliquot, un pauco de, ({devo arri­ juncto). vare a qualch decisione:} io neces­ quaderno {sm} quaderno, {quin­ sa prender un decision, {è una per­ terno} mano. sona di qualche rilievo:} ille es un quadrangolo {sm} quadrangulo, persona de un certe importantia, > {ag} quadrangule, quadrangu­ {qualche volta:} a vices, lar. interdum). quadrante {sm} quadrante, (qua­ qualcosa {pron} alco, alique, drante solar {meridiana}). qualcosa, aliquanto. quadrare {vi dare la forma di qua­ qualcuno {pron} al(i)cuno. drato, adattarsi bene} quadrar, quale {ag/pr int} qual, (le qual), corresponder. que. quadrato {sm} quadrato, > qua­ qualifica {sf} qualification, {titolo dratura, {ag} quadrate, {persona} professionale:} titulo. equilibrate. qualificare {vt} qualificar, charac­ quadratura {sf mat astron} qua­ terisar, {definire:} definir, descri­ dratura, {dei conti} correctessa, ber, {chiamare:} indicar, appellar, justessa, {fare la quadratura dei {dar valore:} nobilitar. conti} (facer le) revision. qualificativo {ag} qualificative. quadrettato {ag} esquadrate. qualificazione {sf} qualification, quadretto {sm} quadrato, {fig} {di lavoro} specialisation. scena. quadriennale {ag} quadriennual. qualità {sf} qualitate, (de qualita­ quadrifoglio {sm} quadrifolio, < te), {proprietà} proprietate, {natu­ ra} natura, {virtù} virtute, {requi­ trifolio. sito} requisito, character. quadriglia {sf} quadrilla, > qua­ qualora {cong allorchè} dum, drillar. {nel caso che} quando, in le caso quadrilatero {sm} quadrilatero, que. > {ag} quadrilatere. quadripartito {sm} quadripartito. qualsiasi / qualunque {pr rel} quadrisillabo {ag} quadrisillabe. quecunque / {ag} qualcunque. quadrivio {sm storico} quadrivio. qualunque {ag} qualcunque. quadro {sm} pictura, tableau (F), quando {cong} quando. quantità {sf} quanto, quantitate, {descrizione} description, {fis} amonta, pila, abundantia. planca, tabula, pannello, {telev} quadro,{ (in Int}. quadro{ significa quantitativo {ag} quantitative, (analyse quantitative), {sm} 'cornice')}. quadrupede {sm/ag} quadrupe­ amonta, numero. quanti {ag} quante, quot de. quadruplicare {vt} quadruplicar, quanto {ag} quante, {av} quan­ to, ({quanto a:} quanto a, {quanto quadruplar (:sin), > {ag} quadru­ 295 di 392


Manuale d'Interlingua spesso:} quotiens), {fis} quanto. quantunque {cong} quanquam, ben que. quaranta {num} quaranta. quarantena {sf} quarantena, > quarantenar. quarantesimo {ag} quarantesi­ me, {sm} quarantesimo. quarantina {sf} quaranta. quaresima {sf} quaresima, > quaresimal, {vi} quaresimar. quartana {sf} quartana, > quar­ tan. quarterone {sm chi ha un quarto di sangue negro} quarteron. quartetto {sm} quartetto. quartiere {sm} quartiero, distric­ to, (quartiero general; dar quartie­ ro). quartina {sf} sticho/stanza de quatro versos (In {quatrain}; F {quatrain}; S {quarteta}; P {qua­ dra/ quarteto}, L {tetrastichon}). quarto {ag} quarte, (le quarte parte), {sm} quarto. quarzo {sm} quarz, > quarzite, quarzifere, quarzose. quasi {av} quasi, (quasi que {:come se}). quassù {av} hic supra. quatto {ag} quatte, > quattar; oc­ culte, latente, silentiose. quattordici {num} dece-quatro, quattuordece. quattrini {smp} moneta, pecunia. quattro {num} quatro, quattuor. quattrocento {num} quatro cen­ tos. quattromila {num} quatro milles. quello {ag dim} celle, ille, {pron} celle, ille, {cosa} cello, illo. quercia {sf} querco. querela {sf} querela, > querela­ tor. querelare {vt} querelar, denun­ ciar. querulo {ag} planctive, lamento­ se.

quesito {sm} question, demanda. questionario {sm} questionario. questione {sf} question, proble­ ma, ({mettere in questione:} que­ stionar). questo {ag} iste, (isteci, istehic). questore {sm} questor, chef de policia. questua {sf} questa, collecta. questuare {vt} mendicar, querer. questura {sf} questura, comman­ do del policia. qui {av} hic, ci, ({qui e là:} pas­ sim). quietanza {sf} quitantia. quietare {vt} quietar, calmar, {vr} ~rsi quietar se, quiescer. quiete {sf} quiete, quietude, cal­ ma, tranquillitate. quieto {ag} quiete, calme, tran­ quille, seren. quindi {av} ergo, inde, tum, tunc, igitur. quindici {num} dece-cinque, quindece. quindicina {sf} dece-cinque, de­ cecinquena. quinquennale {ag} quinquennial, cata cinque annos. quinquennio {sm} quinquennio, periodo de cinque annos. quinte {sfp teatr} scenas lateral, pannellos lateral del scenas. quintale {sm} quintal, cento kilos. quintetto {sm} quintetto. quinto {ag} quinte, > quintupli­ car. quisquilia {sf} bagatella. quiz {sm} quiz, joco televisive/ra­ diophonic. quorum {sm} quorum. quota {sf} quota, > quotar, quoti­ sation; altitude, portion, parte. quotare {vt} quotar. quotazione {sf} quotisation. quotidiano {ag} quotidian. quoziente {sm} quotiente, resul­ tato del divisiones.

296 di 392


Manuale d'Interlingua

297 di 392


Manuale d'Interlingua

R

raccogliere, {assorto} concentra­ te, recolligite, absorbite, abstracte. raccomandabile {ag} recommen­ dabile. raccomandare {vt} recommen­ rabarbaro {sm} rheubarbaro. dar, (recommendar a un persona rabbia {sf} rabie, {med} hydro­ de facer alco), {affidare} confider, phobia; cholera, ira, rage, {violen­ {appoggiare} appoiar, supportar, za} furia, furor, violentia. sustener. rabbino {sm} rabbi, rabbin, > raccomandata {sf lettere} littera rabbinato, rabbinismo, rabbinista, certificate (con un certificato). rabbinic. raccomandato {ag} recommen­ rabbioso {ag} rabiose, rabide date, {sm} recommendato. {malato}; {collerico} choleric. raccomandazione {sf} recom­ rabbonire {vt} calmar, tranquilli­ mendation. sar, appaciar. raccomodare {vt} reparar, refa­ rabbrividire {vi} horripilar, tre­ cer, componer, arrangiar. mer, tremular. raccontare {vt} contar, narrar, re­ rabbuiarsi {vr tempo} obscurar portar. se, {fig} adumbrar se. racconto {sm} conto, narration, raccapezzarsi {vr} comprender. reporto, historia. raccapricciante {ag} horripilante, raccorciare {vt} accurtar, abbre­ horribile. viar, contraher. raccattapalle {sm} recoltator, qui raccordare {vt} connecter, jun­ collige le ballas in le joco del ten­ ger, concatenar, attaccar. nis. raccordo {sm} junctura, junction, raccattare {vt raccogliere} levar, conjunction, ({raccordo anulare} prender, recoltar, {mettere insie­ strata circular/perimetral). me} assemblar. rachitico {ag} rhachitic, deforme, racchetta {sf sport} bat, {tennis} torte. rachetta, {da sci} scarpa de nive. racchiudere {vt} continer, inclu­ rachitismo {sm} rhachitismo. racimolare {vt} colliger, facer un der, {fig} implicar. spicilegio de/ex. raccogliere {vt} colliger, leger rada {sf} rada, {insenatura} sino, (leg, lect), {le tasse} perciper, {porto} porto. {frutti} recoltar, {mettere radar {sm} radar, radiolocator. insieme} assemblar, reunir, ~rsi recolliger se, concentrar se, ({rac­ raddolcire {vt} edulcorar, dulcifi­ car, {persone} ablandar, {tempo} cogliere la sfida:} acceptar le de­ temperar (se). fia). raddoppiare {vt} reduplar, redu­ raccoglimento {sm} recolligi­ plicar, {vi} augmentar, duplicar se. mento, recollection, meditation. raddoppio {sm} duplication, re­ raccoglitore {sm} recoltor, col­ duplication. lectionista, {per carte} classifica­ raddrizzare {vt} rectificar, disfal­ tor. raccolta {sf} recolta, recollection, sar, {fig} corriger. radente {ag} radente. collection, {adunata} reunion. raccolto {sm agr} recolta, {ag} v. radere {vt levare il pelo} rader, 298 di 392


Manuale d'Interlingua rasar, tonder, {al suolo} deler, de­ struer, {bosco} rasar. radiale {ag} radial. radiante {ag} radiante, brillante. radiare {vt di raggi} radiar, {can­ cellare} deler, {espellere} expel­ ler, {eliminare} eliminar. radiatore {sm} radiator. radiazione {sf fis} radiation, {cancellazione} expulsion, elimina­ tion, cancellation. radica {sf legno} radice de erica. radicale {ag} radical. radicare {vt} radicar, stabilir fir­ memente. radicato {ag} radicate, stabilite firmemente. radicchio {sm cichorium intybus} cichorea, endivia. radice {sf} radice, (radice quadra­ te, cubic). radio {sm} radio, (radio X, radios röntgen), {chim} radium. radioamatore {sm} radioamator. radioattività {sf} radioactivitate, > radioactive. radiodiffusione {sf} radiodiffu­ sion. radiologia {sf} radiologia, > ra­ diologo, radiologista, radiologic. radioso {ag} radiose, fulgente, lu­ minose, {fig} felice. rado {ag non fitto} rar, sparse, {non frequente} rar, occasional. radunare {vt} reunir, congregar, {raccogliere} colliger, {connettere} compaginar. raduno {sm} reunion, assemblea, meeting.

raffigurare {vt} representar, effi­ giar, {simbolizzare} symbolisar. raffinare {vt} raffinar, > purgar. raffinatezza {sf} finessa, elegan­ tia, cultura, bon manieras. raffinato {ag sostanza} raffinate, purgate, {di modi} fin, elegante. raffineria {sf} raffineria. rafforzamento {sm} consolida­ mento, reinfortiamento. rafforzare {vt} reinfortiar, confor­ tar, roborar, {solidità} consolidar, {fermezza} confirmar. raffreddamento {sm} refrigera­ tion, (refrigeration con aqua/aere). raffreddare {vt} frigidar, refrigi­ dar, ~rsi {vr} frigidar se, {pren­ dersi un raffreddore} rheumatisar se. raffreddore {sm} rheuma. raffronto {sm} comparation. rafia {sf bot} raphia. raganella {sf zool hyla arborea} rana verde, {strumento} sonalio de infante. ragazza {sf} puera. ragazzata {sf} action infantil/pue­ ril. ragazzo {sf} garson, puero, {pic­ colo} pusillo. raggiante {ag} radiante, brillan­ te, clar. raggiera {sf} aureola, ({a raggie­ ra} a corona). raggio {sm} radio, distantia, (ra­ dio de action). raggirare {vt} deciper. raggiro {sm} deception. raggiungere {vt} attinger, adir, pervenir, consequer, complir. radura {sf} clariera, radura, silva raggiungibile {ag} attingibile, rarefacte. consequibile. raffazzonare {vt} componer ne­ raggiungimento {sm} attingi­ gligentemente. mento, complimento, consequi­ raffermo {ag} dur, vetule, non mento/consecution. fresc. raggomitolarsi {vr} agglomerar raffica {sf di vento} colpo de ven­ se. to, raffica, {di fuoco} discarga, raggranellare {vt} colliger, as­ eruption. 299 di 392


Manuale d'Interlingua semblar (a pena). raggrinzire {vt} arrugar, corru­ gar. raggruppamento {sm} regruppa­ mento, congregation, assemblage, reunion. raggruppare {vt} regruppar, con­ gregar, assemblar, reunir. ragguagliare {vt agguagliare} equar, {livellare} nivellar, {para­ gonare} comparar, {comm} balan­ ciar, {spiegare} explicar, {informa­ re} informar, poner alcuno al cur­ rente de. ragguardevole {ag} digne de re­ specto/consideration, {notevole} notabile, remarcabile, considerabi­ le, importante. ragia {sf} resina, ({acqua ragia} terebinthina). ragionamento {sm} rationamen­ to, cogitation. ragionare {vi} rationar, ratioci­ nar, cogitar. ragione {sf} ration, (haber ration, con ration, ration social, ration de stato, a ration de). ragioneria {sf scienza} contabili­ tate, computisteria, commercio, {ufficio} computisteria. ragionevole {ag} rationabile, ra­ tional. ragioniere {sm} computista, con­ tabile. ragliare {vi} critar del asino, rui­ tar. raglio {sm} sono producite per le asino, ruito. ragnatela {sf} tela de aranea. ragno {sm} aranea. ragù {sm} ragout, sauce de toma­ tes e carne. rallegramenti {smp} congratula­ tiones, felicitationes. rallegrare {vt} allegrar (se), de­ lectar. rallentare {vi/vt} lentar, relentar, diminuer (le velocitate).

ramanzina {sf} reprimenda, re­ proche, reprehension. ramarro {sm} lacerta (verde). ramazza {sf} scopa. rame {sm} cupro. ramificare {vt} ramificar (se). ramificazione {sf} ramification. ramingo {ag} vagabunde, erran­ te, vagante. rammaricarsi {vr} doler se, re­ grettar, attristar se. rammarico {sm} regret, pena. rammendare {vt} sarcir. rammendo {sm} sarcitura. rammentare {vt} rememorar, re­ cordar (un cosa a un persona). rammollire {vt} molliar, ablandar. ramo {sm} ramo, branca. ramoscello {sm} rametto, bran­ chetta. rampa {sf} rampa. rampicante {ag} erectile, reptile, ascendente, scansori. rampino {sm ferro fatto ad unci­ no} croc, uncino, {fig} pretexto. rampollo {sm agric} planton, {fi­ glio} descendente. rampone {sm} unco, crampa, {at­ trezzo per pesca} harpon. rana {sf} rana, > ranario, raniera, ranin, raniforme. rancido {ag} rancide, > rancidita­ te. rancio {sm} rancho, (> ranchero), nutrimento militar. rancore {sm} rancor, odio occul­ te, offension tacite. randagio {ag} errante, vagabun­ de, vagante. randellare {vt} massar, fustigar. randellata {sf} massada, fustiga­ da. randello {sm} massa, fuste. rango {sm} rango, {mil} fila. rannicchiarsi {vr} quattar, quat­ tar tremulante, serrar se, contraher se. rannuvolarsi {vr} obnubilar se,

300 di 392


Manuale d'Interlingua obscurar se. ranocchio {sm} rana. rantolo {sm} strepito, respiration difficile, {dei morenti} singulto del morientes. ranuncolo {sm} ranunculo, > ra­ nunculacee, ranunculaceas. rapa {sf} rapa, > betarapa, caule­ rapa. rapace {ag animale} rapace, > rapacitate. rapare {vt} tonder, > tonsura. rapida {sf} rapido. rapidità {sf} rapiditate, celeritate, velocitate. rapido {ag} rapide, celere, veloce, {sm treno} rapido.

presalia. rappresentante {ag} represen­ tante, {sm} representante, agente, viagiator. rappresentanza {sf} representa­ tion. rappresentare {vt} representar, describer, narrar. rapprentativa {sf} equipa repre­ sentative. rappresentativo {ag} represen­ tative. rappresentazione {sf} represen­ tation, spectaculo. rapsodia {sf} rhapsodia. rarefare {vt} rarefacer, subtilisar. rarità {sf} raritate, curiositate, cosa rar. rapimento {sm} rapto, {fig} rapi­ raro {ag} rar, infrequente, insoli­ mento, ecstase. te, singular, estranie. rapina {sf} rapina, rapimento. rasare {vt} rasar, tonder (tons), rapinare {vt} rapinar, robar, furer. {falciare} falcar. rapinatore {sm} raptor, fur. raschiare {vt} abrader, rader, de­ rapire {vt} raper (:anche fig), ab­ ler. ducer. rasentare {vt} tener se/passar rappezzare {vt} sarcir, reparar, proxime (de), rader, glissar, appro­ repeciar. ximar, confinar con. rapportare {vt riferire} referer, rasente {pr} ~ a presso, juxta. relatar, {confrontare} comparar, raso {sm} satin, {raso terra} {disegno} reproducer. (quasi) al nivello del terra. rapportatore {sm che riferisce rasoio {sm} rasorio. cosa vista o udita, giornalista} re­ raspare {vt} raspar. porter, {delatore} spion, delator, rassegna {sf} revista. ({passare {stru. dei disegnatori} mesurator in rassegna} passar in revista), de angulos, {topogr} indicator de {mostra} exposition. station. rassegnare {vt} resignar (se), ab­ rapporto {sm relazione fatta a dicar, ({rassegnare le dimissioni} voce o per iscritto} relation, repor­ presentar le renuncia/dimissiones). to, {dichiarazione} exposition, re­ porto, {correlazione, attinenza} re­ rassegnazione {sf} resignation. lation, connexion, correlation, {ses­ rasserenare {vt} serenar, {fig} suale} relationes sexual, coito, {ri­ placar, calmar, tranquillisar. guardo} respecto, referentia, {mat rassettare {vt} rangiar, arrangiar, fis} ration, rata, ({fare un rappor­ refacer, (re)sarcir, poner in ordine. to} relatar, {fare un rapporto det­ rassicurare {vt} assecurar, appa­ tagliato:} circumstantiar). ciar, confirmar, ~rsi {vr} tranquilli­ rapprendersi {vr} coagular se, sar se. concretar. rassodare {vt} consolidar, con­ rappresaglia {sf} retaliation, re­ cretar, indurar (se), rigidar se. 301 di 392


Manuale d'Interlingua rassomigliare {vt} similar, resi­ milar. rassomiglianza {sf} similantia, resimilantia, similaritate, similitu­ de. rastrellare {vt} rastrellar. rastrelliera {sf agr} mangiera, guttatorio. rastrello {sm} rastro, rastrello. rata {sf} rata (pro rata (:propor­ zionalmente), {pagare a rate:} pa­ gar mensualmente/periodicamen­ te). rateale {ag pagamento rateale:} pagamento periodic/mensual. rateare {vt} divider in quotas/ra­ tas. ratifica {sf} ratification, approba­ tion, sanction, confirmation. ratto {sm dir} rapto, {zool} ratto. rattoppare {vt} sarcir, reparar. rattrappire {vt} render torpide, {contrarre} contraher. rattristare {vt} attristar, contri­ star, affliger. raucedine {sf} raucitate. rauco {ag} rauc, > inraucar. ravanello {sm raphanus sativus} raphano sative. ravioli {smp} ravioli (I). ravvedersi {vr} repentir se, con­ vertir se, corriger se ravvedimento {sm} repententia, conversion, emendamento (del vita). ravvicinare {vt} avicinar, approxi­ mar. ravvicinato {ag} avicinate, appro­ ximate, proxime. ravvisare {vt} recognoscer. ravvivare {vt} revivificar, reani­ mar, renovar. raziocinio {sm} ratiocination, fa­ cultate del ration, senso commun. razionale {ag} rational. razionare {vt} rationar, servir in rationes/quantitates fixe. razza {sf} racia, (de racia).

razziale {ag} racial. razzismo {sm} racialismo, > ra­ cialista. razzia {sf} razzia, incursion, pre­ dation. razzo {sm} rocchetta. razzolare {vt di polli} grattar, {ro­ vistare} perquirer (revolvente le cosas). re {sm} rege, {mus} re. reagente {sm} reagente, reacti­ vo. reagire {vt} reager (contra, su­ per), objectar, retorquer, replicar asperemente. reale {ag vero} real, actual, {di re} regal, royal, {sm} realitate. realismo {sm} realismo, (royali­ smo), > realista, realistic. realizzare {vt avverare, compire} complir, {convertire in denaro} ga­ niar, realisar, converter, {rendere reale} realisar, {effettuare} effec­ tuar. realizzazione {sf} realisation, complimento, {teatr} representa­ tion. realizzo {sm} realisation, conver­ sion in moneta contante. realtà {sf} realitate, (in realitate). reato {sm} delicto, culpa, contra­ vention. reattore {sm} reactor, {aereo} aereo a reaction. reazionario {sm} reactionista, > reactionismo, {ag} reactionari. reazione {sf} reaction. recapitare {vt} livrar, remitter, portar. recapito {sm indirizzo} domicilio, adresse, {ufficio} officio, {conse­ gna} livration. recare {vt} portar, {contenere} continer, {cagionare} causar, ~rsi {vr} vader, ir. recedere {vi} receder, renunciar, abandonar. recensire {vt} recenser, > recen­

302 di 392


Manuale d'Interlingua sion, recensor. recente {ag} recente. recidere {vt} resecar, excider, ab­ scinder. recidivo {ag} contumace, > con­ tumacia; relapse. recintare {vt} cinger, palar, inclu­ der. recinto {sm} barriera, palissada, cinction. recinzione {sf} cinction. recipiente {ag} recipiente, {sm} vasculo, vaso, receptaculo. reciproco {ag} reciproc, > reci­ procar, reciprocitate. recita {sf} recital. recitare {vt} recitar, declamar. recitazione {sf} recitation, inter­ pretation. reclamare {vt} reclamar, repeter, protestara, exiger. reclame {sf} reclamo, propagan­ da. reclamizzare {vt} propagandisar. reclamo {sm} plancto, querela, protestation. reclinare {vt} reclinar, inclinar. reclusione {sf} reclusion. recluta {sf} recruta. reclutamento {sm} recrutamen­ to. reclutare {vt} recrutar. recondito {ag} occulte, celate. recriminare {vt} recriminar, plan­ ger. recriminazione {sf} recrimina­ tion, plancto. recrudescenza {sf} aggravamen­ to, impejoramento. redarguire {vt} reprimendar, cen­ surar, reprochar. redarre {vt} rediger. redattore {vt} redactor. radazione {sf} redaction. redditizio {ag} profitabile, lucrati­ ve/lucrose, fructuose, remunerati­ ve. reddito {sm} renta, fructo, profi­

to, lucro, remuneration. redento {ag} redimite/redempte. redentore {sm} redemptor, sal­ vator. redenzione {sf} redemption, sal­ vation. redigere {vt} rediger, scriber. redimere {vt} redimer (im/empt), salvar, liberar. redine {sf} brida. redivivo {ag} resuscitate. reduce {sm} veterano, supervi­ vente, {ag} qui retorna. refe {sf} filo. referendum {sm} referendum, > {ag} referendari. referenza {sf} referentia, judicio alien, information. referto {sm} reporto, relation. refettorio {sm} refectorio. refezione {sf} refection, prandio. refrattario {ag} refractari, {fig} insensibile. refrigerare {vt} refrigerar, refre­ scar. refrigerazione {sf} refrigeration. refrigerio {sm} frigor, {fig} con­ forto, consolation. refurtiva {sf} butino, objecto del furto, cosas furate. refuso {sm} falta, error. regalare {vt} donar, munerar. regale {ag} real, royal. regalo {sm} dono, presente. regata {sf} regata. reggente {ag/sm} regente, > re­ gentia, regentar. reggenza {sf} regentia. reggere {vt} reger (reg; rect; rig, rect), sustener, portar, resister. reggia {sf} palatio royal. reggicalze {sm} garrettieras. reggimento {sm} regimento, > regimental. reggipetto / reggiseno {sm} su­ stenepectore. regia {sf cinem} direction, {teatr} production.

303 di 392


Manuale d'Interlingua regime {sm} regime. regina {sf} regina. regio {ag} real, royal. regionale {ag} regional, departi­ mental. regione {sf} region, districto, area, departimento. regista {sm teatr} productor, {film} director. registrare {vt} registrar, notar, inscriber. registratore {sm} (apparato) re­ gistrator. registrazione {sf} registration, inscription. registro {sm} registro, libro. regnare {vi} regnar, dominar. regno {sm} regno, ({abitante in un regno:} regnicola), dominio. regola {sf} regula, norma, lege, precepto, principio, {esempio} exemplo, {misura, moderazione} moderation, {dieta, regime} dieta, ({di regola:} normalmente, {in re­ gola:} in ordine). regolamentare {vt} regular, con­ trolar per normas, {ag} regula­ mentari. regolamento {sm} regulamento, regula, lege, precepto, {di conti} saldo. regolare {vt} regular, normalisar, arrangiar, ~rsi {vr} comportar se, conducer se, {ag} regular, correc­ te, uniforme, {puntuale} punctual. regolarità {sf} regularitate. regolarizzare {vt} regularisar, re­ gular. regolo {sm} regula. regredire {vt} regreder, retroce­ der, regressar. regresso {sm} regression, retro­ cession. reintegrare {vt} reintegrar, resta­ bilir, {dare indietro} restituer, {ri­ sarcire} repagar, reimbursar. relatività {sf} relativitate. relativo {ag} relative, {che ha re­

lazione ad altro} pertinente, rele­ vante, {rispettivo} respective. relazione {sf} relation, reporto, memorial, {d'amore} affaire, {smp} relationes cognoscentias. relegare {vt} relegar, confinar, bannir, exiliar. relè {sm} relais (F). religione {sf} religion. religiosità {sf} religiositate, pieta­ te. religioso {ag} religiose, {sm} reli­ gioso. reliquia {sf} reliquia, > reliquario. relitto {sm} relicto,fragmento(s), resto(s), {nave} vascello naufraga­ te, {ag} relicte. remare {vi} remar. reminiscenza {sf} reminiscentia. remissione {sf} remission, pardo­ no. remissivo {ag condiscendente} submissive, docile, humile, {indul­ gente} indulgente. remo {sm} remo, > remar, rema­ tor. remoto {ag} remote, distante. rendere {vt} render, {restituire} restituer, {fruttare} producer, {rappresentare} representar ({ren­ dere conto di} dar conto de). rendiconto {sm comm} extracto de conto, reporto, computo, {atti} protocollo. rendimento {sm} rendimento, renta. rendita {sf} renta, stock, v. red­ dito. rene {sm} ren, > renal, adrenal. renitente {ag} contumace, reluc­ tante, resistente. renna {sf rangifer} ren. reo {ag} culpabile, {sm} criminal. reparto {sm} repartition, section, unitate, {mil} division, {ospedale} pavillon. repellente {ag} repulsive. repentaglio {sm:} mettere a ~

304 di 392


Manuale d'Interlingua poner in periculo. repentino {ag} subite, improvise, instantanee, inexpectate. reperibile {ag} disponibile, que pote esser trovate, traciabile. reperire {vt} trovar, retrovar. reperto {sm leg} objecto de con­ viction, retrovamento, {med} re­ porto. repertorio {sm} repertoire (F). replica {sf} replica, repetition, re­ sponsa, objection, nove represen­ tation. replicare {vt} replicar, reiterar, responder, repeter. reportage {sm} reportage, inter­ view. reporter {sm} reporter. repressione {sf} repression. reprimere {vt} reprimer. reprobo {ag} reprobate, > repro­ bation. repubblica {sf} republica, > repu­ blican, republicano. repulsione {sf} repulsion.

resistere {vi} resister, persister, reluctar. resoconto {sm} reporto, relation, conto, exposition, ration. respingente {sm di treno} tam­ pon, {di auto} paracolpos, {ag} re­ pulsive. respingere {vt} repeller, repulsar, rejectar, refusar, {scuola} facer fiasco, faller. respirare {vt} respirar, spirar. respiratore {sm} respirator. respiratorio {ag} respiratori. respirazione {sf} respiration. respiro {sm} respiration, pneuma, {fig} pausa. responsabile {ag/sm} responsa­ bile. responsabilità {sf} responsabili­ tate, obligation. responso {sm} responsa, oraculo, opinion, verdicto, dictamine. ressa {sf} turba. restare {vi} restar, remaner, per­ maner. restaurare {vt} restaurar, refa­ reputare {vt} reputar, putar, esti­ cer, restabilir. mar, creder, considerar. restaurazione {sf} restauration, requie {sf} reposo, quiete. restabilimento. requisito {ag} requisito. requisitoria {sf} requisitorio. restauro {sm} restauration. requisizione {sf} requisition. restio {sm} reluctante, indocile. resa {sf} rendition, {restituzione} restituire {vt} restituer, retornar, restitution, {utilità} v. rendimen­ recovrar. to. restituzione {sf} restitution, re­ rescindere {vt} rescinder, annihi­ torno. lar, nullificar. resto {sm} resto, fragmento, residente {sm/ag} residente. {mat} residuo. residenza {sf} residentia, sede, restringere {vt} restringer, redu­ domicilio, casa. cer, {fig} limitar. residenziale {ag} residential. restrittivo {ag} restrictive. residuo {sm} residuo, > restrizione {sf} restriction, limita­ residue/residual. tion. resina {sf} resina, > resinifere, re­ resuscitare {vi/vt} resurger, resu­ sinose, resinificar. scitar. resistente {ag} resistente, forte, retaggio {sm} hereditage. pertinace. rete {sf} rete, reticulo, (prender resistenza {sf} resistentia, fortia, con un rete). pertinacia. reticente {ag} reticente, > reti­ 305 di 392


Manuale d'Interlingua centia; essere ~ subnegar. reticolato {sm} rete, grillia, reti­ culation, {filo spinato} barriera de filo spinose. rétina {sf anat} retina, > retinitis. retí {sf per capelli} rete a capillos. retorica {sf} rhetorica, > rhetor, rhetorico, rhetoric. retrattile {ag} retractile, > re­ tractilitate. retribuire {vt} remunerar, pagar. retribuzione {sf} remuneration, pagamento, salario. retrivo {ag fig} reactionari, retro­ grade. retro {sm} retro, dorso, parte po­ sterior. retroattivo {ag} retroactive, > re­ troactivitate. retrobottega {sf} retroboteca. retrocedere {vt} retroceder, re­ greder, retrogradar, {mil} degra­ dar. retrocessione {sf} retrocession, regression, retrogradation, {mil} degradation. retrodatare {vt} antedatar, > an­ tedatation. retrogrado {ag} retrograde, reac­ tionista. retroguardia {sf} retroguarda. retromarcia {sf} retromarcha retroscena {sf} retroscena, {sm fig} secreto, intriga. retrospettiva {sf} retrospecto, > {ag} retrospectiva. retrovia {sf mil} area retro le fronte, retrovias. retrovisore {sm} retrovisor. retta {sf geom} linea recte, {at­ tenzione, ascolto} attention, (pre­ star attention a, sequer le opinion de), {pensione che si paga dai con­ vittori} mensualitate, costo, loca­ tion, precio, victo. rettamente {av} rectemente, ju­ stemente, ben. rettangolare {ag} rectangular.

rettangolo {sm} rectangulo. rettifica {sf} rectification. rettificare {vt} rectificar, {fig} corriger, emendar. rettifilo {sm} via recte. rettile {ag/sm} reptile. rettilineo {ag} rectilinee, {fig} coherente, {sm} linea/via recte. rettitudine {sf} rectitude, integri­ tate, probitate, honestate. retto {ag} recte, rectilinee, {per­ sona} integre, probe, honeste, {giusto} correcte, juste, {sm anat} recto, > rectal. rettore {sm} rector. reumatismo {sm} rheumatismo. reverendo {sm} reverendo, {ag} reverende. revisionare {vt} revider, verificar, examinar. revisione {sf} revision, controlo, verification, examine. revisore {sm} revisor, corrector, examinator. revoca {sf} revoco, abrogation, annihilation. revocare {sf} revocar, abrogar, annihilar. revolver {sm} revolver. riabilitare {vt} rehabilitar, reinte­ grar, restabilir. riabilitazione {sf} rehabilitation, reintegration, restabilimento. rialzare {vt} relevar, elevar, levar, {prezzi} augmentar. rialzo {sm dei prezzi di prezzi} augmentation, {sporgenza} promi­ nentia. rianimare {vt} reanimar, vigorar. rianimazione {sf} reanimation. riarmo {sm} rearmamento, < rearmar. riarso {ag} torride, aride, combu­ rite/combuste. riassetto {sm} reorganisation, reordinamento. riassorbire {vt} reabsorber. riassumere {vt riprendere} reas­

306 di 392


Manuale d'Interlingua sumer, reprender, {sintetizzare} resumer, > resumitor. riassunto {sm} summario, recapi­ tulation, résumé, resumpto. riavere {vt} recuperar, reobtener. ribadire {vt confermare} confir­ mar, affirmar. ribalta {sf} rampa, {teatr} pro­ scenio, ({venire alla ribalta} deve­ nir famose). ribaltare {vt} subverter, contro­ verter, inverter (se). ribassare {vt} abassar, reducer. ribasso {sm} abassamento/reduc­ tion (de precios). ribattere {vt} rebatter, {respin­ gere} repulsar, {replicare} repli­ car, refutar. ribellare {vt far ribellare} rebel­ lar, revoltar, seditionar, ~rsi {vr} rebellar (se), revoltar (se). ribelle {ag/sm} rebelle. ribellione {sf} rebellion. ribes {sm} ribes (rubie, nigre). ribollire {vt bollire di nuovo} re­ bullir, {bollire forte e fig} ferver, ebullir. ribrezzo {sm} repugnantia, repul­ sion. ributtante {ag} repugnante, di­ sgustose, horribile. ricacciare {vt} rechassar, repul­ sar, expeller. ricadere {vi} recader, collaber. ricaduta {sf} recadita, relapso. ricalcare {vt} calcar, {fig} imitar, sequer. ricamare {vt} brodar, > broderia, brodator, brodage, {fig} inflar. ricambiare {vt contraccambiare} reciprocar, {sostituire} substituer. ricambio {sm contraccambio} re­ ciprocation, {ricarica} recambio, {mecc} pecia de recambio, {biol} metabolismo. ricamo {sm} brodage. ricapitolare {vt} recapitular, re­ sumer.

ricattare {vt} extorquer, chantar. ricattatore {sm} extortor, chan­ tator. ricatto {sm} extortion, chantage. ricavare {vt tirar fuori} cavar, de­ ducer, tirar, haurir, {dedurre} de­ ducer, {ottenere un utile} ganiar. ricavo {sm} ganio, rendimento, renta. ricchezza {sf} ricchessa, opulen­ tia, {quanto posseduto} fortuna, patrimonio, {abbondanza} abun­ dantia. riccio {sm zool} ericio (:'erina­ ceus'), echino (:'echinus'), {bot} scalia, {ag} buclate, crispe. ricciolo {sm} bucla. ricciuto {ag} buclate, crispe. ricco {ag} ric, opulente, sumptuo­ se, {terreno} fertile. ricerca {sf} cerca, recerca, inve­ stigation. ricercare {vt} cercar, recercar, querer, scrutar, investigar. ricercato {ag} recercate, querite, {di modi} affectate, {apprezzato} appreciate, {sm delinquente} re­ cercato. ricercatezza {sf} affectation. ricetrasmittente {sf} receptor­ transmittitor, transceptor. ricetta {sf} recepta, {med} pre­ scription. ricettario {sm} receptario, {med} pharmacopeia. ricettatore {sm} receptator, com­ prator illegal. ricettazione {sf} receptation, < receptar. ricevere {vt} reciper, acceptar. ricevimento {sm} reception, {trattenimento} partita, soirée, fe­ sta. ricevitore {sm} receptor. ricevitoria {sf} officio de recep­ tion. ricevuta {sf} quitantia. ricezione {sf} reception.

307 di 392


Manuale d'Interlingua richiamare {vt} reappellar, revo­ car, attraher, {ritirare} retiro, sub­ traction, {rimpiangere} regrettar, {rimproverare} reprochar, {alla memoria} recordar. richiamo {sm} appello, {rimpro­ vero} reproche, {segno, gesto} si­ gnal, {attrazione} attraction. richiedere {vt} repeter, deman­ dar, exiger, rogar, requirer, {un'as­ sunzione} sollicitar. richiesta {sf} requesta, petition, demanda. riciclare {vt} recuperar, utilisar de novo, transformar. ricino {sm ricinus} ricino. ricognizione {sf} recognition, ex­ ploration.

mentionar. ricordo {sm} recordo, memoria, recollection, {oggetto} souvenir. ricorrente {ag} recurrente. ricorrenza {sf} recurrentia, perio­ dicitate, anniversario, occasion. ricorrere {vt} recurrer, {fare ap­ pello} appellar se a, {delle feste} celebrar se, {fenomeno} repeter se. ricorso {sm} recurso, recurrentia, {domanda} petition, instantia, ap­ pello. ricostituente {sm/ag} reconsti­ tuente. ricostituire {vt} reconstituer, re­ stabilir. ricostruire {vt} reconstruer, resti­ tuer. ricolmo {ag} plen, replenate. ricostruzione {sf} reconstrution. ricominciare {vt} recomenciar. ricotta {sf} quark, caseo molle. ricompensa {sf} recompensa, ricoverare {vt} hospitalisar, inter­ compensation, remuneration, pre­ nar, {rifugiare} refugiar. mio. ricovero {sm atto} hospitalisa­ ricompensare {vt} recompensar, tion, internamento, {luogo} hospi­ compensar, remunerar, premiar. cio, refugio. riconciliare {vt} reconciliar, paci­ ricreare {vt} recrear, refacer, ficar. {spirito} recrear, delectar, diver­ riconciliazione {sf} reconcilia­ ter, intertener. tion, pacification. ricreazione {sf} recreation, {di­ ricomprare {vt} recomprar. strazione} intertenimento, diver­ riconoscente {ag} recognoscen­ sion. te, grate, obligate. ricredersi {vr} cambiar ideas, riconoscenza {sf} recognoscen­ cambiar le proprie opinion. tia, gratitude, obligation. ricuocere {vt} recocer. riconoscere {vt} recognoscer, {ammettere} admitter, confessar, ricuperare {vt} recuperar (de un {distinguere} distinguer, identifi­ perdita), salvar, {un delinquente} car, {confessare} confessar, ad­ rehabilitar, redimer. mitter, {distinguere} distinguer, di­ ricupero {sm} recuperation, sal­ scerner. vation, rehabilitation, redemption. riconoscimento {sm} recogni­ ricurvo {ag} curve, recurvate. tion, {ricompensa} recompensa. ricusare {vt} recusar (:non vole­ ricopiare {vt} copiar, {copiare di re), objectar, defiar. nuovo} recopiar, transcriber. ridacchiare {vt} rider stupide­ ricoprire {vt} teger, coperir, {co­ mente (dissimulatemente, nervose­ prire ancora} recoperir. mente). ricordare {vt} recordar (se de), ridanciano {ag} pron/prompte al rememorar (se de), {menzionare} riso, allegre, festive. 308 di 392


Manuale d'Interlingua ridere {vt} rider (ris), burlar (se de). ridicolo {ag} ridicule, burlesc. ridimensionare {vt industria} reorganisar, {fig} reconsiderar, re­ dar un juste/adequate valor a. ridí {vt dire ancora} redicer, {aver a che dire} criticar. ridondante {ag} redundante, su­ perabundante. ridosso, {pr} a ~ di retro, supra, coram. ridurre {vt} reducer, {trasforma­ re} converter, transformar, {limita­ re} limitar, {accorciare} accurtar, {costringere} constringer. riduzione {sf} reduction, diminu­ tion, disconto. riempimento {sm} plenamento, reimplimento. riempire {vt} plenar, impler, {di nuovo} reimpler, repler, {in vaso} invasar. riempitivo {sm} repletor, {parola} pleonasmo. rientranza {sf} recesso, niche, in­ dentation. rientrare {vi} reentrar, retornar, {riguardare} esser comprendite. rientro {sm} retorno. riepilogare {vt} resumer. riesplodere {vt es. una guerra} recrudescer. rifare {sm} refacer, reconstruer, {ripetere} repeter, {contraffare} imitar. riferimento {sm} referentia, indi­ cio. riferire {vt} referer, informar, ex­ poner, reportar, contar, {attribuire} attribuer. rifilare {vt fig} passar, cargar. rifinire {vt} retoccar, guarnir, ton­ der. rifinitura {sf} guarnition, tonditu­ ra, {sfp} accessorios. rifiutare {vt} refusar, declinar, re­ pulsar, negar.

rifiuto {sm} refusa, {diniego} ne­ gation, repulsa, recusation, {smp} immunditias. riflessione {sm} reflexion, medi­ tation, {considerazione} considera­ tion, deliberaton. riflesso {sm} reflexo. riflettere {vt/vi} reflecter, (reflec­ ter se in), {riflettersi su} influer in. riflettore {sm} reflector. riflusso {sm} refluxo, (fluxo e re­ fluxo). rifocillare {vt} refrescar, corrobo­ rar. rifondere {vt} repagar, reimbur­ sar. riforma {sf} reforma, reformation, emendation. riformare {vt} reformar, emen­ dar, modificar, cambiar. riformatore {sm} reformator, re­ formista. riformatorio {sm} reformatorio, domo de reformation. rifornimento {sm} fornimento, provision, restockage. rifornire {vt} fornir, suppler, pro­ vider (de). rifrangere {vt} refranger (frang/fract), refractar. rifrazione {sf} refraction. rifuggire {vi aborrire, essere alie­ no} abhorrer, sentir repugnantia a, evitar. rifugiarsi {vr} refugiar se. rifugiato {sm} refugiato, exiliato. rifugio {sm} refugio. rifulgere {vi} refulger, brillar, lu­ cer, reflecter. riga {sf} linea , {fila} rango, {re­ golo} regula, {striscia} lista, stria, {scriminatura} riga. rigagnolo {sm} rivo. rigare {vt} linear, {graffiare} un­ gular. rigattiere {sm} commerciante de bric-à-brac. rigettare {vt} rejectar, repulsar,

309 di 392


Manuale d'Interlingua {vomitare} vomitar. rigetto {sm} rejection, repulsa­ tion. rigidità {sf} rigiditate, {severità} severitate, rigor. rigido {ag} rigide, {tempo} frigi­ de, inflexibile. rigirare {vt} revolver, retornar, {fig} manipular, alterar. rigo {sm} regula, {mus} penta­ gramma. rigoglioso {ag} luxuriose, ubere, copiose, vigorose, exuberante, > ubertate, copiositate. rigonfio {ag} inflate. rigore {sm} rigor, diligentia. rigoroso {ag} rigorose, dur, dili­ gente. rigovernare {vt lavare i piatti} la­ var le plattos. riguadagnare {vt} reganiar, recu­ perar. riguardante {ag} referente, con­ cernente. riguardare {vt guardare ancora} reguardar, remirar, {stimare} esti­ mar, considerar, {rivedere} revi­ der, controlar, {concernere} re­ guardar, concerner, ~rsi {vr} prender se cura de se ipse. riguardo {sm precauzione} pre­ caution, {considerazione} conside­ ration; ~ a in lo que concerne, in relation a. rigurgitare {vt vomitare} regurgi­ tar, vomitar, {eccedere} redundar. rilanciare {vt} relancear, {offer­ ta} augmentar, facer un offerta plus alte. rilancio {sm} relanceamento, of­ ferta plus alte. rilasciare {vt} relaxar, relinquer, dimitter, {rimettere in libertà} libe­ rar, disincarcerar, {mecc} disbloc­ car, {fumo} discargar, emitter, {documenti} expedir. rilascio {sm} relaxamento, dimis­ sion, liberation, disincarceramento,

disbloccamento, discarga, emis­ sion, expedition. rilassare {vt} relaxar. rilegare {vt un libro} ligar. rilegatura {sf} ligatura. rileggere {vt} releger, {rivedere} revider. rilento: a ~ {av} lentemente. rilevamento {sm} relevamento, {topogr} mensuration, {comm} acquisition, compra. rilevante {ag} relevante, impor­ tante, considerabile, notabile. rilevare {vt mettere in evidenza} relevar, notar, remarcar, {venire a conoscere} saper, prender, {comm} acquirer, comprar, {dare il cambio} dar le cambio a, relevar. rilievo {sm} relievo, (in relievo, poner in relievo, alte/basse relievo), importantia. rilucere {vi} relucer, brillar. riluttante {ag} reluctante, reti­ cente, non volente, disinclinate. rima {sf} rima, > rimario, rimar, rimator. rimandare {vt} remandar, inviar de novo, {restituire} restituer, re­ tornar, recovrar, {differire} diffe­ rer, postponer, procrastinar, {fare riferimento} facer referentia a, {scuola} facer repeter un examina­ tion. rimando {sm dilazione} dilation, postposition, {riferimento} referen­ tia, ({di rimando} in recompensa de). rimanente {ag} restante, {sm} resto, residuo. rimanenza {sf} resto, residuo, {sfp} restos. rimanere {vi} remaner, perma­ ner, restar, relinquer. rimangiarsi {vr fig: la promessa} disdicer, rescinder. rimarchevole {ag} remarcabile, notabile. rimare {vi} rimar.

310 di 392


Manuale d'Interlingua rimarginare {vt} cicatrisar. rimasuglio {sm} resto, residuo. rimbalzare {vi} resaltar, (facer) saltar, rebatter, reverberar. rimbalzo {sm} (re)salto, rebatti­ mento, reverberation. rimbambire {vt} stultificar, instu­ pidir. rimbeccare {vt} responder, re­ batter. rimboccare {vt} accommodar. rimbombare {vi} resonar, toni­ trar, echoar. rimbombo {sm} resonantia, toni­ tro. rimborsare {vt} reimbursar. rimborso {sm} reimbursamento. rimbrotto {sm} reproche. rimediare {vt} remediar, trovar un remedio, {curare} curar, sanar, {vt fam} procurar. rimedio {sm} remedio, solution, cura, medicamento, therapia, trac­ tamento medical. rimescolare {vt} remiscer, mi­ scer. rimessa {sf per veicoli} garage, {di denaro} remissa, invio, {riser­ va} reserva, provision. rimestare {vt} miscer, revolver. rimettere {vt} reponer, {affidare} confider, committer, {condonare, merci e denaro} re­ mitter, rimetterci, perdere} perder. rimmel {sm} rimmel. rimodernare {vt} renovar, mo­ dernar. rimonta {sf mil} remonta. rimontare {vt} remontar. rimorchiare {vt} remulcar, > re­ mulcator. rimorchio {sm vettura attaccata ad altra vettura} remulco. rimorso {sm} remorso. rimostranza {sf} remonstrantia, protesto. rimozione {sf} remotion, transfe­ rimento, elimination, dimission.

rimpasto {sm fig} recomposition, remaneamento. rimpatriare {vt} repatriar, > re­ patriation. rimpiangere {vt} deplorar, la­ mentar, regrettar, {qc. morto} lu­ ger. rimpianto {sm} regret. rimpiattino {sm} giocare a ~ jo­ car al celamento. rimpiazzare {vt} substituer, re­ placiar, reimplaciar. rimpinzare {vt} reimpler, stipar, borrar, plenar se con nutrimento. rimproverare {vt} reprochar, re­ primer, culpar. rimprovero {sm} reproche, repri­ menda. rimuginare {vt fig} meditar, re­ flecter. rimunerare {vt} remunerar, com­ pensar. rimunerazione {sf} remunera­ tion, salario, paga, honorario. rimuovere {vt} remover, rescin­ der, displaciar, {allontanare} di­ mitter. rinascere {vt} renascer, revivi­ scer. rinascimento {sm} (le) renascen­ tia. rinascita {sf} renascentia, resur­ rection. rincalzare {vt agric} coperir con terra, interrar, {di lenzuola} instal­ lar commodemente, {assicurare alla base} appoiar. rincalzo {sm agric} interramento, {rinforzo, aiuto} sustention, sup­ porto, appoio, {risorsa} ressource, {mil} reinfortios. rincarare {vt} incarar, augmentar (le precio/dose), aggravar. rincaro {sm} incaramento, aug­ mento, aggravamento. rincasare {vt} reentrar (a in casa). rinchiudere {vt} clauder, inclu­

311 di 392


Manuale d'Interlingua der, serrar, {in carcere} imprisio­ nar, {gioielli} custodiar. rincorrere {vt} persequer. rincorsa {sf} sprint, breve cursa. rincrescere {v imp} regrettar, la­ mentar. rincrescimento {sm} regret, la­ mento. rinculare {vi} recular, retroceder. rinfacciare {vt} reprochar, objec­ tar. rinforzare {vt} reinfortiar, conso­ lidar, {rendere più stabile} stabilir, {appoggiare} sustener, appoiar, supportar.

rinnovare {vt} renovar, moderni­ sar, restructurar. rinnovo {sm} renovation. rinoceronte {sm} rhinocerote. rinomato {ag} renominate, cele­ bre. rinsaldare {vt} reinfortiar, conso­ lidar. rinsavire {vi} revenir al ration, re­ tornar judiciose. rintanarsi {vr} celar se (in le cava), occultar se. rintocco {sm} campanada, tintin­ no, (> tintinnar). rintracciare {vt} retraciar, trovar. rintronare {vt scuotere} succu­ rinforzo {sm} reinfortiamento, ter, {stordire} esturdir, {assorda­ supporto, {mil} reinfortios. re} assurdar. rinfrancare {vt} reanimar. rintuzzare {vt fig: sentimento} rinfrescare {vt rendere fresco, ri­ reprimer, continer, (:accusa, assal­ storare} refrescar, {camera} ae­ to) retorquer. rar, ventilar, {pareti} renovar, re­ rinunzia {sf} renunciation, renun­ staurar, ~rsi {vr} prender alco fre­ ciamento. sc, refrescar se, {lavarsi} lavar se. rinunziare {vi:} ~ a renunciar a; rinfresco {sm servizio di bevande, repudiar. dolci etc.} refection(es), buffet, {ri­ rinvenimento {sm} recuperation, cevimento} partita, soirée. {scoperta} discoperta, {i sensi} rinfusa {sf:} alla ~ confusemen­ restablimento. te, in nulle ordine. ringalluzzire {vi} inhardir, inflar rinvenire {vi trovare} trovar, di­ se. scoperir, {i sensi} reprender co­ ringhiare {vi} grunnir, fremer, gnoscentia/vigor, {riprendere mor­ murmurar e monstrar le dentes. bidezza} amollir, ablandar. ringhiera {sf} balustrada, palissa­ rinviare {vt} postponer, reman­ da. dar, remitter, referer. ringhio {sm} grunnimento, mur­ rinvigorire {vt} vigorar, confor­ mure irritabile. tar, consolidar. ringiovanire {vi} rejuvenescer. rinvio {sm differimento} postposi­ ringraziamento {sm} gratias, ac­ tion, {in un testo} referentia. tion de gratias. rione {sf} quartiero, districto, in­ ringraziare {vt} regratiar. sula. rinite {sf} rhinitis. riordinare {vt} reordinar, reorga­ rinnegare {vt} renegar, repudiar, nisar. dismentir, abjurar, {abbandonare} riorganizzare {vt} reorganisar. deserer, abandonar. riottenere {vt} reobtener, reco­ rinnegato {sm} renegato, {ag} vrar. renegate. riottoso {ag} indocile, litigiose, rinnovamento {sm} renovamen­ contumace. to, renovation. ripa {sf} ripa. 312 di 392


Manuale d'Interlingua ripagare {vt} repagar, recompen­ sar. riparare {vt} reparar, refacer, {proteggere} albergar, proteger. riparazione {sf restauro, dare soddisfazione, ammenda:} repara­ tion, {dir} indemnisation, ({devo fare un esame di riparazione a ot­ tobre:} io debe repeter un examine in octobre). riparo {sm} copertura, refugio, protection, defensa, {rimedio} re­ medio, cura. ripartire {vt partire di nuovo} partir de novo, {distribuire} repar­ tir, distribuer, disperger, divider. ripassare {vt} repassar (: 'stirare'), {rivedere} revider, {ri­ leggere} releger, {ritoccare} retoc­ car, {far passare di nuovo} filtrar de novo, {ridare} redar, {mecc} examinar in detalio, refacer. ripasso {sm di lezione} revision, {ritorno} retorno. ripensare {vt tornare a pensare} repensar, pensar de novo, pensar melio, {riflettere} reflecter, consi­ derar, {cambiare opinione} cam­ biar de opinion. ripercuotere {vt riflettere} reflec­ ter, ~rsi {vr} reflecter se, reverbe­ rar, ({il ripercuotersi del suono} le repercussion del sono). ripercussione {sf} repercussion, reculamento, refleixon, reverbera­ tion. ripescare {vt} repiscar, {ricupe­ rare dall'acqua} recuperar. ripetere {vt} repeter, replicar, ite­ rar, reiterar. ripetitore {sm} repetitor. ripetizione {sf} repetition, repli­ ca, iteration, reiteration, {scolasti­ ca} lection private, {teatr} proba ripetutamente {av} repetitemen­ te, plure vices, itero e itero. ripiano {sm} plano, {su collina} plana, terrassa, {di scaffale} tabu­

lato, etage. ripido {ag} scarpate, precipitose. ripiegare {vt} replicar, {ritirarsi} retirar se. ripiego {sm} expediente, recurso. ripieno {sm cuc} farce, repletion, {ag} replete, replenate. riporre {vt} reponer, {metter via} guardar, conservar. riportare {vt} reportar, referer, restituer, {citare} citar, {ricevere} reciper {danni, ferite} suffrer. riposare {vt} reposar, quiescer, prender reposo, dormir. riposo {sm} reposo, quiete, otio. ripostiglio {sm} deposito, reser­ voire, armario. riprendere {vt} reprender, resu­ mer, {ricominciare} recomenciar, {ricevere} reciper, {riconquistare} reconquirer, {assumere di nuovo} readmitter, {rimproverare} repro­ char, reprehender. ripresa {sf} reprisa, resumption, renovamento, {rinascita} rena­ scentia, {riconquista} recaptura­ tion, reconquesta, {da una malat­ tia} restablimento, {auto} accele­ ration, {cinem} sequentia (filmic), {radio} diffusion directe, {sport} partita, round, {registrazione del suono} registration, ({a più ripre­ se:} in varie vices, v. ripetuta­ mente). ripristinare {vt} restituer inte­ gralmente, refacer, restabilir, {edi­ ficio} restaurar. riprodurre {vt} reproducer, co­ piar, presentar, {stampare} publi­ car, {ritrarre} representar. riproduzione {sf} reproduction, {copia} copia, {ristampa} reim­ pression. riprova {sf conferma} confirma­ tion. riprovevole {ag} vituperabile, vil, reprochabile, reprehensibile, cen­ surabile, damnabile.

313 di 392


Manuale d'Interlingua ripudiare {vt} repudiar, rejectar, condemnar. ripugnante {ag} repugnante, re­ pulsive, repellente, disgustose, of­ fensive. ripugnare {vi} repugnar, repeller. ripulire {vt} mundar. riquadro {sm} quadro. risacca {sf} unda refluente, resa­ ca. risaia {sf} risiera. risalire {vt} remontar (a), ascen­ der. risaltare {vt} evidentiar, relevar, distinguer, projectar. risalto {sm} evidentia. risanamento {sm} resanar, refa­ cer, curar. risarcimento {sm} indemnisa­ tion, compensation, reimbursa­ mento. risarcire {vt} indemnisar, com­ pensar, reimbursar. risata {sf} risada. riscaldamento {sm} calefaction. riscaldare {vt} calefacer, caler. riscattare {vt} redimer, recupe­ rar, liberar. riscatto {sm} redemption, ({chie­ dere in riscatto} extorquer). rischiarare {vt} illuminar, accla­ rar. rischiare {vt} riscar, hasardar. rischio {sm} risco, hasardo. rischioso {ag} riscose, hasardose, periculose. risciacquare {vt} reaquar, clarar, abluer. riscontrare {vt confrontare} com­ parar, {esaminare} verificar, con­ trolar, {rilevare: irregolarità} notar, remarcar, {incontrare} incontrar. riscontro {sm confronto} compa­ ration, {controllo} controlo, verifi­ cation, {corrispondenza} corre­ spondentia. riscossa {sf} rebellion, insurrec­ tion, revolta, {riconquista} recupe­

ration. riscossione {sf} perception, exac­ tion, collection. riscuotere {vt} perciper, exiger, colliger, concuter, securar, (in)cas­ sar, obtener. risentimento {sm} resentimento. risentirsi {vr} resentir (se de), of­ fender (se de). risentito {ag} resentite, offendite. riserbo {sm} discretion, reserva, caution, prudentia. riserva {sf} reserva, (viagiar con le reserva, sin reservas, de reser­ va), provision, stock. riservare {vt} reservar, conser­ var, destinar, riservatezza {sf} reserva, discre­ tion. risiedere {vt} resider, habitar, do­ miciliar. risma {sf} fasce, {di carta} risma. riso {sm bot} ris, {il ridere} riso. risolino {sm} risetto. risolutezza {sf} resolution, promptessa, decision. risoluto {ag} resolute, prompte, decidite. risoluzione {sf} resolution, deci­ sion, partito, deliberation. risolvere {vt decidere, determina­ re} resolver, solver, decider, deter­ minar, statuer {annullare, invalida­ re} dirimer. risonanza {sf} resonantia, reper­ cussion, echo. risorgere {vi} resurger, resusci­ tar, renascer. risorsa {sf} ressource, medios, expediente. risotto {sm cuc} risotto. risparmiare {vt} sparniar, econo­ misar, {fare a meno} evitar, {sal­ vare} salvar. risparmio {sm} sparnio, economi­ sation. rispecchiare {vt} respicer, reflec­ ter.

314 di 392


Manuale d'Interlingua rispettabile {ag} respectabile, decente. rispettare {vt} respectar, coler, {una festa/legge} observar. rispetto {sm} respecto, (respec­ tos, in omne respectos), decentia, {saluti} salutes, ({rispetto al qua­ le...} in lo que concerne, in compa­ ration a). rispettoso {ag} respectuose. risplendere {vt} resplender, relu­ cer. rispondente {ag:} ~ a conforme a. rispondenza {sf} corresponden­ tia, conformitate, accordo. rispondere {vt} responder, repli­ car, {apparecchio, freni} functio­ nar, ~ a corresponder. risposarsi {vr} remaritar se. risposta {sf} responsa, replica, {di meccanismo:} bon functiona­ mento. rissa {sf} altercation, rixa, melée. ristabilirsi {vr} recovrar, recupe­ rar. ristagnare {vt} stagnar, paraly­ sar. ristagno {sm} stagnation, paraly­ sation. ristampa {sf} reimpression, reedi­ tion. ristorante {sm} restaurante. ristorare {vt} refrescar, compen­ sar, indemnificar. ristoro {sm} conforto, relevamen­ to. ristrettezza {sf} restriction, limi­ tation. ristretto {ag} restricte, restringi­ te, stricte, anguste, limitate, con­ centrate. risucchio {sm} suction. risultante {ag} resultante, {sf} conclusion, {fis} resultante. risultare {vt} resultar, derivar, es­ ser consequentia de. risultato {sm} resultato.

risuolare {vt} resolear, solear, re­ facer le solea (a). risuonare {vi} resonar, {vt} re­ verberar. risurrezione {sf} resurrection. risuscitare {vt} resuscitar, resur­ ger. risvegliare {vt dal sonno} eveliar, {rel: dalla morte} reviviscer, vivifi­ car, reanimar, renascer. risveglio {sm} evelia, reviviscen­ tia, reanimation, vivification, rena­ scentia. risvolto {sm di colletto e pantalo­ ni} reverso, {di manica} manchet­ te, {fig} aspecto. ritagliare {vt} retaliar. ritaglio {sm} retalio. ritardare {vt} tardar, retardar, differer. ritardatario {sm} retardatario, persona impunctual. ritardo {sm} retardo, delation, de­ mora. ritegno {sm} modestia, pudor, freno, mensura. ritenere {vt trattenere} retener, {tenere a mente} memorar, {giu­ dicare, stimare} opinar, considerar, putar, reputar, estimar, judicar. ritenuta {sf} retention, deduction. ritirare {vt} retirar, demitter, re­ cantar, deceder, ~rsi {vr} retirar se, apartar se, {mil} replicar se. ritirata {sf mil} retraite, {latrina} lavatorio, water closet (W.C.), {for­ tificazione} retirada. ritiro {sm rel} retiro. ritmo {sm} rhythmo, cadentia. rito {sm rel} rito, > ritual, rituali­ smo, ritualista. ritoccare {vt} retoccar, corriger, emendar, ameliorar. ritocco {sm} retocco, correction, emendamento, amelioramento. ritorcere {vt} retorquer, retornar. ritornare {vt} retornar, revolver, restituer, reverter, {ridiventare}

315 di 392


Manuale d'Interlingua resultar. ritornello {sm} refrain, verso in­ tercalari. ritorno {sm} retorno. ritorsione {sf} retorsion. ritrarre {vt riprodurre} reprodu­ cer, representar, {descrivere} de­ scriber. ritrattare {vt} retraher, disdicer, {trattare di nuovo} retractar. ritratto {sm} portrait. ritrosia {sf} timiditate, pudor. ritroso {av} a ~ retrograde, inver­ semente, {ag} timorose, indecise, hesitante. ritrovare {vt} retrovar, {riottene­ re} recovrar, {raccapezzarsi} orientar se, comprender, {incon­ trarsi} incontrar se. ritrovato {sm scoperta} discoper­ ta, {invenzione} invention.

rivelatore {sm} revelator, detec­ tor. rivelazione {sf} revelation. rivendere {vt} revender, {vende­ re al minuto} vender al detalio. rivendicare {vt} revindicar, {ricu­ perare lottando} vindicar. rivendita {sf il rivendere} reven­ dita, {bottega} (boteca de vendita al) detalio. rivenditore {sm} revenditor. riverberare {vt} reverberar, reso­ nar, repercuter. riverbero {sm} reverberation. riverenza {sf} reverentia, respec­ to, veneration, {inchino} inclina­ tion. riverire {vt} reverer, respectar, {salutare} salutar. riversare {vt versare di nuovo} reversar, {versare} versar, discar­ gar, (re)effunder, {fig} debitar. ritrovo {sm il ritrovarsi insieme} rivestimento {sm} revestimento, reunion, meeting, incontro, foderatura, vaina. {luogo} club. rivestire {vt} revestir, foderar, in­ ritto {ag} erecte, vertical. vainar. rituale {ag} ritual. riviera {sf} costa, litoral, bordo riunione {sf} reunion. del mar. riunire {vt} reunir, conjunger, {ri­ rivincita {sf} vengiantia, vindican­ conciliare} reconciliar, unir. tia, {nel gioco} match/partita de riuscire {vt} resultar, succeder, retorno. {uscire di nuovo} resortir. rivista {sf} revista, magazin, {ras­ riuscita {sf} successo, bon resul­ segna} inspection. tato. riva {sf} ripa. rivivere {vt} reviver. rivale {sm} rival, > rivalitate, riva­ rivo {sm} rivo. lisar. rivolgere {vt} tornar, girar, {la rivalsa {sf} compensation, indem­ parola} adressar. nisation, {rivincita} vengiantia, rivolta {sf} revolta, rebellion, in­ vindicantia. surrection. rivalutare {vt} revalorisar. rivoltare {vt} revolver, {rivolta} rivedere {vt} revider, {rincontra­ revoltar. re} incontrar de novo. rivoltella {sf} revolver. rivedibile {ag} revidibile, subjec­ rivoluzionare {vt} revolutionar, te a revision, {mil} temporarimen­ {sconvolgere} disorganisar, con­ te inapte. funder. rivelare {vt} revelar, disvelar, rivoluzione {sf} revolution, {astr} ~rsi {vr} revelar se, demonstrar rotation, {di ruota} torno. se. rizzare {vt} eriger, sublevar, {i 316 di 392


Manuale d'Interlingua peli/capelli} ericiar, horripilar. roba {sf} cosa, objecto, benes, re, {indumenti} vestimentos, {merce} merce, mercantias. robusto {ag} robuste, > robustes­ sa; valente, forte, firme. rocca {sf} rocca. rocchetto {sm} cylindro, rotula, fuso, bobina. roccia {sf} rocca, > {ag} roccose. roco {ag di voce} rauc, > raucita­ te. rodaggio {sm} rodage. rodare {vt} rodar. rodere {vt} roder, {mecc} corro­ der. roditore {sm} roditor, rodente. rododendro {sm} rhododendro. rogna {sf med} scabie, {fig} eno­ io, molestia. rognone {sm} rene(s). rognoso {ag med} scabiose, {fig} enoiose, moleste. rogo {sm} pyra. rollio {sm} rolamento. romanticismo {sm} romantici­ smo, > romantic, romantico. romanza {sf} romance, > roman­ cero, romancesc. romanziere {sm} romancero, bel­ letrista. romanzo {sm} romance, novella, roman. rombare {vi} streper, facer ruito surde, {fig} rugir, tonitrar.

rompiscatole {sm} persona in­ commodante (enoiose, tediose), enoio. roncola {sf} falce, falcetta. ronda {sf} patrulia. rondella {sf mecc} rondella. rondine {sf} hirundine. rondone {sm apus apus} hirundi­ ne del muros. ronzare {vi} strider, susurrar. ronzino {sm} cavallastro. ronzio {sm} stridor, susurro. rosa {sf} rosa, (rosa del ventos, rosa nautic). rosaio {sm} rosario. rosario {sm rel} rosario. rosato {ag} rosate. roseo {ag} rosee, {fig} clar, dul­ ce, felice. rosetta {sf pagnotta} pan rosetta, {rondella} rondella, {diamante} diamante rosa. rosicchiare {vt} roder, morder. rosmarino {sm} rosmarino. rosolare {vt} rostir, > rostimento. rosolia {sf med} rubeola. rosolio {sm} rosolio. rosone {sm} rosetta. rospo {sm} bufon. rossetto {sm} stilo de carmino, rubietto. rosso {ag} rubie, rubre. rossore {sm} rubor.

rosticceria {sf} rosteria. rostro {sm} rostro. rombo {sm il rumore} strepito, rotabile {ag ferr:} materiale ~ ruito surde/resonante, rugito, toni­ material mobile. tro, {geom e zool} rhombo. rotaia {sf} rail, > derailar. rompere {vt} franger (fract), rum­ rotare {vt} rotar, tornar, revolver, per (rupt). gyrar. rompicapo {sm preoccupazione} rotatorio {ag} rotatori, circular. preoccupation, enoio, {enigma} rotazione {sf} rotation, revolu­ enigma. tion. rompicollo {sm persona scape­ roteare {vt} rotar, tornar, mover. strata} persona imprudente/teme­ rotella {sf} parve rota, rotula, rari, {luogo scosceso} loco pericu­ {mecc} fibula. lose. rotocalco {sm} revista, {tech} ro­ rompighiaccio {sm} rumpeglacie. togravure. 317 di 392


Manuale d'Interlingua rotolare {vt} rolar, facer rotar, re­ volver. rotolo {sm} rolo. rotondo {ag} ronde, rotunde. rotore {sm} rotor. rotta {sf nav} route, cursa, direc­ tion. rottame {sm} ferralia, fragmen­ tos, restos, ruina, pecietto. rotto {ag} rumpite/rupte, frangite/ fracte. rottura {sf} ruptura, fraction, fractura, molestia, enoio. rovente {ag} ardente, incande­ scente, multo calide. rovere {sm quercus robur} robo­ re, {quercus sessiflora} querco. rovescia, alla ~ a retro, contra, reverso. rovesciare {vt} reverter, subver­ ter, inverter, perverter, everter, {inclnare} reclinar, {mettere il die­ tro davanti} preposterar, {la mar­ cia} retornar. rovescio {sm} reverso, {della mano} dorso, {di pioggia} pluvia (passager). roveto {sm} rubia. rovina {sf} ruina, {catastrofe} pernicie. rovinare {vt} ruinar, guastar. rovinoso {ag} ruinose, perniciose. rovistare {vt} perquirer (revol­ vente le cosas), cercar ubique. rovo {sm rubus fruticosus} rubo. rozzo {ag} brute, grossier, rude, rustic, aspere.

section. rude {ag} rude, brusc, grossier. rudere {sm} ruina, restos. rudimentale {ag} rude, rudimen­ tari. rudimenti {smp} rudimentos, no­ tiones elementari. ruffiano {sm} procurator, media­ tor. ruga {sf} ruga, > rugar, rugose. ruggine {sf} ferrugine. ruggire {vi} rugir, > rugito. rugiada {sf} rore, > rorar, irrorar. rugoso {ag} rugose. rullare {vi} rolar. rullino {sm} rolo, {film} pellicula. rullio {sm} rolamento. rullo {sm} rolo. rum {sm} rum. ruminare {vi} ruminar, > rumina­ tion, ruminante, rumine (:primo stomaco dei ruminanti). rumore {sm} ruito, rumor (:mor­ morio, diceria), strepito, stridor. rumoreggiare {vi} facer ruito. rumoroso {ag} ruitose, rumorose, strepitose. ruolo {sm} rolo, function, parte, {catalogo} lista, catalogo. ruota {sf} rota, ({a ruota:} circu­ lar, {ruota di scorta} rota de re­ cambio/reserva). ruotare {vt} rotar, volver, gyrar. rupe {sf} rocca. rupestre {ag} roccose, rupestre.

rurale {ag} rural, > ruralisar. ruscello {sm} rivo. ruba {sf:} andare a ~ vender se ruspa {sf} raspator, {a prestazio­ rapidemente. ne pesante} bulldozer. rubare {vt} robar, furar. ruspante {attr} grattator, ({pollo rubicondo {ag} rubicunde. ruspante} pullo de corte (de rubinetto {sm} valvula. ferma)). rubino {sm} rubino. russare {vi} roncar, > ronco, ron­ rubrica {sf} rubrica (:ocra rossa cator. {rel}), {quaderno a margini scalet­ rustico {ag} rustic, > rusticitate, tati:} repertoire, indice, {parte di rusticar (:abitare in campagna), ru­ giornale} columna, {titolo in stication, rustico {campagnolo}, rosso:} testa, titulo, {radio, tv} {sm} casa de campania. 318 di 392


Manuale d'Interlingua ruta {sf ruta graveolens} ruta. ruttare {vi/vt} ructar, vomitar, eruptar. rutto {sm} ructo. ruvido {ag} aspere, dur, {fig} se­ ver. ruzzolare {vi} rolar, cader, colla­ ber. ruzzolone {sm} cadita, collapso. ruzzoloni {av} ruinosemente.

319 di 392


Manuale d'Interlingua

S

saggio {ag} sage, prudente, {sm persona} sagio, {ricerca} essayo, {campione} specimen, monstra. sago {sm sost. amidacea} sago. sagoma {sf} figura, forma, profilo, sabato {sm} sabbato, > sabbata­ modello. rio, sabbatarismo, sabbatic. sagra {sf festa religiosa in un vil­ sabbia {sf} sablo, arena. laggio} festa (del pais), {festa del sabbioso {ag} sablose, arenose. patrono} festa patronal. sabotaggio {sm} sabotage, < sa­ sagrato {sm} area sacre ante le botar, sabotator. templo, {di cimitero} cemeterio. sacca {sf} sacco, bursa, {insena­ sagrestano v. sacrista. tura} parve baia, {cavità} cavo, saio {sm tonaca monacale} roba, cavitate. {storia rom.} mantello, sago. saccarina {sf} saccharina. saccente {ag} pedante, {presun­ sala {sf} sala ({da pranzo:} sala a dinar {operatoria:} sala de opera­ tuoso} presumptuose, arrogante, ({fare il saccente} paradar le pro­ tiones), hall. salamandra {sf} salamandra. prie cognoscentia). salame {sm} salami {sing.!}. saccheggiare {vt} sacchear, ro­ salamoia {sf} salmuria, > salmu­ bar. riar. saccheggio {sm} saccheo, sac­ salare {vt} salar. cheamento, > saccheator. sacco {sm} sacco, (sacco de terra, salariato {sm} salariato, < sala­ sacco lacrimal, sacco a mano (:bor­ riar (:dare un salario). salario {sm} salario, paga, gage, setta), sacco de dormir (:sacco a (> ingagiar). pelo)). sacerdote {sm} sacerdote, > sa­ salasso {sm} detraction de san­ guine, {flebotomia} phlebotomia. cerdotio, sacerdotal; prestre. sacramento {sm} sacramento, > salato {ag} salate, {fig} (multo) car. sacramental, sacramentario. saldare {vt} soldar, {fig} conjun­ sacrificare {vt} sacrificar. ger, ligar, conglutinar, {comm} sacrificio {sm} sacrificio, sacro. saldar. sacrilegio {sm} sacrilegio, > saldatura {sf} soldatura. {ag} sacrilege. sacrista {sm} sacrista, sacristano, saldezza {sf} firmessa, {solidità} soliditate, {compattezza} compac­ > sacristia. tessa, {fermezza} constantia, reso­ sacro {ag} sacre, (ordines sacre, lution, {tenacia} tenacitate, persi­ sacro {:rito sacro}). stentia. sacrosanto {ag} sacrosancte. saldo {ag} firme, stabile, solide, sadico {ag} sadista, > sadismo. saetta {sf} sagitta, > sagittari, sa­ resistente, {sm comm} saldo, liqui­ dation. gittal, sagittate, sagittiforme. sagace {ag} sagace, > sagacita­ sale {sm} sal, {fig} bon senso, (bon) judicio. te. salgemma {sf} sal gemma, sal saggezza {sf} sagessa. fossile. saggiare {vt} essayar, salice {sm} salice, > saliceto. probar/provar, verificar. 320 di 392


Manuale d'Interlingua saliente {ag} eminente, impor­ tante, notabile. saliera {sf} saliera. salina {sf} salina. salino {ag} salin. salire {vi} montar, ascender, scander, {prezzi} augmentar. salita {sf} montata, ascensa, scansion. saliva {sf} saliva, > salivari, sali­ var, salivation. salma {sf} cadavere. salmastro {ag} salin, salate. salmí {sm cucina} salmi. salmo {sm} psalmo, > psalmista, psalmic. salmone {sm} salmon, > salmoni­ de, salmonidos. salnitro {sm} salnitro. salone {sm} salon. salotto {sm} salon. salpare {vi} levar le ancora, qui­ tar. salsa {sf} sauce, > sauciera. salsedine {sf} salinitate. salsiccia {sf} salsicia, > salsicie­ ria. saltare {vi} saltar, omitter, {scop­ piare} exploder. saltellare {vi} saltar, facer caprio­ las. salto {sm} salto, {dislivello} deni­ vellation. saltuario {ag} irregular, disconti­ nue, intermittente. salumeria {sf} salsicieria, < salsi­ ciero (:salumaio). salumi {smp} charcuterie. salutare {vt} salutar, {accogliere} reciper, {ag} salutar. salute {sf} sanitate, valetude, {salvezza} salute, {escl} salute! saluto {sm} salutation. salva {sf di cannone} salva (tirar un salva). salvacondotto {sm} salvecon­ ducto. salvadanaio {sm} cassa a spar­

niar. salvagente {sm} cinctura de sal­ vamento. salvaguardare {vt} salveguardar, defender, presidiar. salvare {vt} salvar, redimer, auxi­ liar, {proteggere} proteger, defen­ der, servar. salvataggio {sm} salvamento. salvatore {sm} salvator, redemp­ tor. salve {escl} holla!, salve!. salvezza {sf} salvation. salvia {sf} salvia. salvietta {sf} pannello (de bucca). salvo {ag} salve, (san e salve), se­ cur, integre, {prep} salvo (que), (salvo error e omission), con le ex­ ception de. sambuco {sf} sambuco, > bibera­ ge al sambuco. sanare {vt} sanar, curar, {una fe­ rita} cicatrisar, {correggere} corri­ ger, emendar, rectificar, {rimedia­ re} remediar, recuperar. sanatorio {sm} sanatorio. sancire {vt} sancir, {ratificare} ratificar, {confermare} confirmar, {decretare} decretar, {imporre} infliger. sandalo {sm bot santalum} san­ dalo, {calzatura} sandalia. sangue {sm} sanguine, (sanguine frigide, animales de sanguine frigi­ de/calide, haber le sanguine calide, prince de sanguine, sanguine azur {:sangue blu}). sanguigno {ag} sanguinee. sangionare {vi} sanguinar. sanguinoso {ag} sanguinose. sanguisuga {sf} sanguisuga. sanità {sf} sanitate, (officio de sa­ nitate, sanitate mental, patente de sanitate). sanitario {ag} sanitari, {sm} me­ dico. sano {ag} san, salubre, {fig: edu­

321 di 392


Manuale d'Interlingua cazione, ambiente} integre, hone­ ste, recte. santificare {vt} sanctificar, (sanc­ tificar un die de festa), canonisar. santità {sf} sanctitate. santo {ag} sancte, {sm} sancto, {sf} sancta. santuario {sm} sanctuario. sanzionare {vt dare sanzione a, approvare} sanctionar, ratificar, confirmar. sanzione {sf} sanction, ratifica­ tion, confirmation. sapere {vi} saper, (saper facer un cosa a un persona, qui sape!, {cioè:} a saper), cognoscer. sapiente {ag} sapiente, sage. sapienza {sf} sapientia, > sapien­ tial. sapone {sm} sapon, (sapon in pulvere, floccos de sapon, {da bu­ cato:} sapon de lavar), > sapona­ ria, saponero, saponeria, sapona­ cee, saponina, saponar, saponifi­ car, saponification. saponetta {sf} saponetta. sapore {sm} sapor, > saporose, saporar. saporito {ag} saporose, gustose. saracinesca {sf di negozio} corti­ na metallic, {di chiusa} porta de esclusa. sarcasmo {sm} sarcasmo, > sar­ castic. sarchiare {vt} sarcular. sarcoma {sf} sarcoma, tumor ma­ ligne. sardina {sf} sardina, > sardinero, sardineria (:industria sardiniera). sardonico {ag} sardonic, derisori, disdignose. sartia {sf} sartia. sarto {sm} sartor, > sartorial. sartoria {sf} sartoreria. sassaiola {sf} pluvia de saxos. sassifraga {sf} saxifraga, > saxi­ frage, saxifragacee. sasso {sm} saxo, petra.

sassofono {sm} saxophono. satana {sm} satana, > satanic. satellite {sm} satellite. satira {sf} satira, > satiric, satiri­ sar, satiro. saturare {vt} saturar, {di liquido} imbiber. saturazione {sf} saturation. saturo {ag} sature, saturate, plen, reimplite. savio {ag} sage, sapiente. savoiardo {sm} biscuit de savoy. saziare {vt} satiar, satisfacer. sazietà {sf} satietate, repletion. sazio {ag} satiate, satisfacte. sbadataggine {sf} inadvertentia, negligentia, inconsideration. sbadato {ag} inattente, distracte, inadvertite, negligente, inconside­ rate. sbadigliare {vi} oscitar, hiar. sbadiglio {sm} oscitation, hiato. sbagliare {vt} errar, faller, com­ mitter un error, {l'obiettivo} non colpar, {strada} aberrar (del via), {ingannarsi} deciper se. sbaglio {sm} error, falta, tran­ sgression. sballare {vt merci} disimballar, dispacchettar, {nel gioco} perder. sballato {ag} disimballate, di­ spacchettate, {falso} false. sballottare {vt} ballottar, agitar. sbalordire {vt} surprender, stu­ pefacer. sbalorditivo {ag} stupende, stu­ pefacente, meraviliose. sbalzare {vt} facer saltar, lan­ cear, {modellare} gravar in relie­ vo. sbalzo {sm} salto, {modello} a relievo, {cambiamento} cambio subite, {arch} jectata. sbandare {vi disperdere una ban­ da} disbandar, disperder, {autom} deparar, {naut} inclinar se. sbandata {sf fam} affection, {auto} deparage.

322 di 392


Manuale d'Interlingua sbandato {ag} disbandate, di­ sperdite, {persona} vagabunde. sbando {sm} dispersion, allo ~ dispersemente. sbandierare {vi} ostender, agitar, {fig} ostentar. sbaragliare {vt mil} deroutar, vincer e disperder. sbaraglio {sm} deroute, fuga, ({mandare qc. allo sbaraglio:} im­ pericular, exponer alcuno a un pe­ riculo, {buttarsi allo sbaraglio:} mitter se in periculo), aventurar. sbarazzare {vt} disembarassar (se) de, disfacer (se) de, eliminar, regular. sbarcare {vi} disbarcar, {merci} discargar. sbarra {sf} barra, barrage, barrie­ ra. sbarrare {vt} barrar, obstruer, blocar, {gli occhi} aperir, {asse­ gno} cruciar. sbatacchiare {vt} concuter. sbattere {vt} batter, percuter, lancear con violentia, {porta} clau­ der (se) con ruito, {urtare} colpar, collider, impinger contra, {bandire} chassar, dispersar, {scuotere} succuter, {mecc} facer ruito. sbattuto {ag} battite, {fig: colori­ to, espressione} pallide, extenua­ te, {uovo} battite. sbavare {vi} salivar, bavar, {goc­ cia} guttar. sbellicarsi {vr dalle risa} torquer se de riso. sbiadire {vi} pallidir, discolorar. sbiadito {ag} pallide, discolorate, marcide. sbiancare {vt} blanchir, {vi} pal­ lidir. sbieco {ag} oblique, torquite, de transverso. sbigottire {vi} stupefacer, inspi­ rar un pavor reverential, espaven­ tar.

sbilanciare {vt} disequilibrar, ~rsi {vt} compromitter se. sbilenco {ag} distorte. sbirciare {vt} ocular. sbirro {sm} sbirro {spreg.} agen­ te de policia. sbizzarrirsi {vr} satisfacer le pro­ prie capricios (phantasias, desiros). sbloccare {vt} disblocar, liberar, {di affitti} liberalisar, remover le controlo del governamento super le locationes. sblocco {sm} disblocamento, libe­ ration, liberalisation. sboccare {vt} disbuccar, fluer in, exir, sortir, conducer, {irrompere} infunder, {traboccare} disbordar. sbocciare {vi} florer, florescer, nascer, aperir (se). sbocco {sm} disbuccamento, flu­ xo, exito, sortita, infusion, disbor­ damento. sbocconcellare {vt} morsellar. sbollire {vi} finir de bullir, {fig} calmar se. sbornia {sf} ebrietate, intoxica­ tion. sborsare {vt} disbursar, spender. sbottare {vi} prorumper, erum­ per, parlar francamente. sbottonare {vt} disbuttonar. sbracciato {ag abito} sin mani­ cas, de manicas curte, {persona} con le bracios denudate. sbracciarsi {vr} agitar le bracios, {fig} dar se pena pro. sbraitare {vi} clamar, critar, voci­ ferar. sbranare {vt} devorar, lacerar, di­ veller. sbriciolare {vt} micar, dismicar, minutiar, {a frammenti} clasmar. sbrigare {vt fare sollecitamente} expedir/facer in haste, celerar {ri­ solvere }arrangiar, componer, re­ gular, ~rsi {vr} hastar se, accele­ rar se. sbrigativo {ag} hastive, veloce,

323 di 392


Manuale d'Interlingua prompte, rapide. sbrindellato {ag} lacerate. sbrodolare {vt sporcare di brodo o di untume} infedar (se) con bouillon/uncto, {lasciar colare cibo liquido} lassar stillar alco del buc­ ca. sbrogliare {di cosa imbrogliata} disimbroliar, extricar, {sgombrare} evacuar, dismobilar, {sbarazzarsi} eliminar, disembarassar se, disfa­ cer se de. sbronza {sf} v. sbornia. sbruffone {sm} fanfaron. sbucare {vi} erumper, sortir, sor­ tir, apparer (subitemente). sbucciare {vt} pellar, discorticar. sbudellare {vt} eventrar. sbuffare {vi} sufflar (fugacemen­ te), roncar, anhelar. sbuffo {sm} sufflo, ronco, anhela­ tion. scabbia {sf} scabie, > scabiose. scabro {ag} aspere, dur, rude. scabroso {ag} scabrose, rude, dur, grumose, coperite de protube­ rantias, {difficile} difficile, dur, {scandaloso} scandalose, {delica­ to a trattarsi} delicate, riscose. scacchiera {sf} chacchiero. scacciare {vt} repeller, expeller, allontanar, chassar. scacco {sm pezzo del gioco} (pe­ cia de) chaco(s), {smp} chacos, {quadretto} quadrato, ({scacco matto:} chaco mat, > matar), {fig} complete defaite, insuccesso, gra­ ve perdita.

scafo {sm} corpore, carcassa de nave. scagionare {vt} disculpar, disbla­ smar. scaglia {sf} scalia, > scaliose, scaliar; fragmento. scagliare {vt lanciare} lancear (con violentia), jectar. scaglionare {vt} echelonar, sca­ lonar, (re)partir. scaglione {sm mil} echelon, sca­ lon. scala {sf} scala, (scala mobile, {scala a chiocciola:} scala a co­ chlea). scalare {vt} reducer/augmentar secundo le scala, diminuer gradual­ mente, {mil} scalar, {arrampicarsi} scalar, scander, ascender, montar, {defalcare} de­ ducer, discontar. {aer} echelonar. scalata {sf} ascension, montata. {mil} scalada. scalatore {sm} ascensionista, al­ pinista. scaldabagno {sm} calefactor de banio. scaldare {vt} calefacer, escaldar, tepidar, {gli animi} animar, passio­ nar. scaldavivande {sm} calefactor de plattos, escaldaplattos. scalfire {vt} excoriar, incider, grattar, rader. scalinata {sf} scalon. scalino {sm} grado. scalo {sm} disbarcamento, porto, {banchina} quai, {ferr} station mercantil, {aerei} (aero)porto. scadente {ag} povre, de qualitate scaloppina {sf} escalope. inferior, sin valor, ordinari, scalpello {sm} cisello. {comm} expirante. scalpitare {vt} fremer. scadenza {sf} expiration, termino scalpore {sm} ruito, sensation. de pagamento. scaltro {ag} astute, maliciose, scadere {vi} expirar, {di validità} furtive. perimer (empt), {decadere} deca­ scalzare {vt scarpe} discalcear, der, collaber. {terreno} sarcular, {una pianta} scafandro {sm} scafandro. eveller, excavar, disradicar, {fig} scaffale {sm} planca, porta. 324 di 392


Manuale d'Interlingua minar, ruinar. scalzo {ag} discalceate, a pedes nude. scambiare {vt} excambiar, com­ mutar, intercambiar, {barattare} trocar, {equivocando} confunder, mal comprender, {...quattro paro­ le} conversar, ~rsi {vr} dar se, {la visita} visitar se. scambievole {ag} reciproc, mu­ tual. scambio {sm} excambio, commu­ tation, intercambio, {baratto} tro­ co. scamosciato {ag} discamociate. scampagnata {sf} excursion (campestre), promenada in le cam­ pania. scampanata {sf} campanada. scampare {vt evitare} evitar, sal­ var, ~rsi {vr} salvar se, ({te la sei scampata bella:} salvar se miracu­ losemente). scampo {sm} salvation, fuga, {via di scampo} escappatoria, exita, {zool: nephrops norvegicus} (sorta de) crangon. scampolo {sm} panno (residue), talio, retalio, coupon. scanalatura {sf} sulco. scandagliare {vt} sondar, > son­ da, sondage. scandalizzare {vt} scandalisar, offender. scandalo {sm} scandalo, (petra de scandalo), offensa. scandaloso {ag} scandalose, of­ fensive. scandire {vt} scander, distaccar, syllabar. scannare {vt animali} macellar, {persone} massacrar. scanno {sm seggio} banco, sede. scansafatiche {sm} qui neglige su deberes, indolente, pigro. scansare {vt spostare} displaciar, remover, {evitare, schivare} evi­ tar, {il colpo} parar, ~rsi {vr} ar­

retrar se, apartar se. scansia {sf} planca, {armadietto} cabinetto. scanso {sm:} a ~ di pro/a evitar. scantinato {sm} basamento, sub­ terraneo. scantonare {vi fig} glissar via, ir furtivemente. scapaccione {sm} colpo (con le palma), claffo. scapestrato {sm} picaro, {ag} dissolute, licentiose, temerari, im­ prudente. scapito {sm} a ~ di al detrimento de. scapola {sf} scapula, > scapular, scapulario. scapolo {sm} celibatario. scappamento {sm ogni senso} escappamento. scappare {vi} escappar, escam­ par (:un gruppo), fugir, evader, ({lasciarsi scappare:} perder, {scappare di mente} ir se del me­ moria, oblidar). scappata {sf breve visita} breve visita, {fuga} escappata, fuga, {fallo non grave} escappada, {scappatella} burla. scappatoia {sf} escappatoria, ex­ pediente. scappellotto {sm} colpo (de mano) sur le aure. scarabeo {sm} scarabeo. scarabocchiare {vt} scriber illegi­ bilemente (con pressa). scarafaggio {sm} scarabeo, co­ leoptero. scaramuccia {sf} scaramucia, > scaramuciar, scaramuciator. scaraventare {vt} lancear con violentia, ~rsi {vr} precipitar se. scarcerare {vt} disincarcerar, li­ berar. scardinare {vt} discardinar. scarica {sf atto} discarga, {luogo} discargatorio. scaricare {vt} discargar, {fig} dar

325 di 392


Manuale d'Interlingua libere curso a, emitter. scaricatore {sm} discargator. scarico {sm} discarga, {motore} escappamento, {costr} cloaca, {ri­ fiuti} immunditias, {mecc} tubo de disaquamento, {fig: discarico} de­ fensa, ({a scarico di coscienza:} a liberar le proprie conscientia, {a scarico di responsabilità:} a evitar omne responsabilitates, {bolletta di scarico} quitantia de discarga, {luogo di scarico:} discargatorio), {ag} discargate, disingagiate, va­ cue. scarlattina {sf} scarlatina. scarlatto {ag} scarlatin. scarno {ag magro} magre, tenue, {povero} povre, simple. scarpa {sf} scarpa, calceo, ({fare le scarpe a qc.:} comportar se hy­ pocritemente con alcuno). scarpata {sf} scarpa, declination. scarseggiare {vi} carer, mancar. scarsezza {sf} carentia, mancan­ tia. scarso {ag} carente, insufficiente, exigue, tenue. scartare {vt involucro} disinve­ loppar, dispacchettar, aveller, {ri­ fiutare} rejectar, refusar, repulsar, {idea, progetto} eliminar, abando­ nar, {mil} declarar inapte al servi­ cio militar, {mecc} dismantellar, vender pro ferralia, {piegarsi da una parte} virar, deviar brusca­ mente. scarto {sm} elimination, devia­ tion, refusa, {distacco} differentia. scassinare {vt} fortiar, effractio­ nar, furar. scasso {sm} effraction. scatenare {vt} discatenar, disin­ catenar, {fig} rebellar se, sublevar se. scatola {sf di legno} buxo, {di fer­ ro} stanno, cassa de latta, {piena di schede} scatula. scattare {vt foto} prender un

photo, {vi meccanismo} vader, functionar, {aumentare la velocità} accelerar, {di persona} erumper, infuriar (se), {molla} sal­ tar. scatto {sm balzo} salto, {mecc} disbloccamento, tictac, {molla} re­ sorto, {de stipendio} augmento se­ cundo ancianitate, {fig} eruption, explosion, {impulso} impulso. scaturire {vi} emanar, surger, na­ scer, derivar, provenir. scavalcare {vt} superpassar, su­ perar, saltar. scavare {vt} foder (foss), excavar, fossar. scavo {sm} excavation, fossa. scegliere {vt} seliger, selectionar, optar, preferer. sceicco {sm} sheik. scellerato {ag} scelerate, > sce­ leratessa, scelerato; perverse. scellino {sm} shilling. scelta {sf} selection, assortimen­ to, qualitate. scelto {ag} selecte/seligite, selec­ tionate, preferite. scemo {ag} stulte, deficiente, idiotic, {sm} stulto. scempio {sm} ruina, devastation, massacro. scena {sf} scena, ({mettere in scena} poner in scena, represen­ tar). scenario {sm} scenario. scenata {sf fig} altercation, que­ rela. scendere {vi} descender, dimi­ nuer. scenico {ag} scenic. scervellarsi {vr fig: spremersi le meningi} excavar se (comprimer se) le cerebro, effortiar se a solver un enigma. scervellato {ag} stulte. scetticismo {sm} scepticismo, > sceptic. scettro {sm} sceptro.

326 di 392


Manuale d'Interlingua scheda {sf} schedula, carta. schedare {vt} catalogar sur sche­ dulas. schedario {sm} cartotheca, sche­ dario, scatula. scheggia {sf} fragmento. scheletro {sm} skeleto, > skele­ tic. schema {sf} schema, > schema­ tic, schematisar, schematismo. scherma {sf} scherma, > scher­ mir, schermitor. schermaglia {sf} discussion pole­ mic, scaramucia. schermo {sm} schermo. schernire {vt} derider, burlar. scherno {sm} derision, burla. scherzare {vt} burlar (se de), ri­ der se de. scherzo {sm} burla, {mus} scher­ zo. scherzoso {ag} burlesc, jocular, facete, comic, divertente, humori­ stic. schiaccianoci {sm} rumpenuces. schiacciare {vt} comprimer, pre­ mer, contunder, aplattar, serrar, {uva} pressar, {rompere} rumper, fracassar, {annientare} vincer, su­ perar, submerger. schiaffeggiare {vt} claffar, dar un claffo, colpar con le palma. schiaffo {sm} claffo, colpo de pal­ ma, {fig} humiliation, offensa. schiamazzare {vt} critar, emitter ruitos rauc, {oche} critaliar, {galli­ ne} cantar, cacarear, {fig} strepi­ tar, garrular. schiantare {vt} rumper, fracas­ sar, {sradicare} eradicar, ~rsi rumper se, crepar. schianto {sm} detonation, clacca­ mento, crac, fracasso, {fig gran do­ lore} colpo, {di schianto} abrupte­ mente, bruscamente, {fam} mera­ vilia, beltate. schiarire {vt} acclarar, clarificar, elucidar, explicar, {olio} raffinar.

schiatta {sf} lineage. schiavitù {sf} sclavitude. schiavo {sm} sclavo. schiena {sf} dorso. schienale {sm} (appoia)dorso. schiera {sf mil} formation, esqua­ dra, ordine, truppa, gruppo, {ban­ da} banda, {fila} rango, {folla} turba, {a schiera} in gruppos. schieramento {sm} formation, di­ sposition. schierare {vt} formar, ordinar, ar­ rangiar, ~rsi alinear se, formar se, {fig} sequer le parte/partito de, al­ liar se con, interceder a favor de, sustener/defender le causa de. schietto {ag puro} pur, {franco} franc, simplice, sincer, candide, loyal. schifo {sm} repugnantia, disgu­ sto, nausea. schifoso {ag} repugnante, disgu­ stose, nauseante. schioccare {vt} choccar le lingua/ digito, crepar. schiudere {vt} aperir, ~rsi {vr} aperir se. schiuma {sf} spuma, scuma. schiumare {vi} spumar, scumar. schivare {vt} evitar, {eludere} eluder. schivo {ag} timide, pavorose, averse, reluctante. schizofrenia {sf} schizophrenia, > schizophrenic/o. schizzare {vt} jectar, lancear, ri­ gar, {fuoco} ejacular, emitter, {ve­ leno} sputar, {con fango} infan­ gar, macular {arte} schizzar, {vi} saltar. schizzinoso {ag} delicate, troppo pudic, scrupolose al excesso, sub­ jecte a nausea, fastidiose, minutio­ se. schizzo {sm} jecto de aqua, {zampillo} effusion, jecto. sci {sm} ski. scia {sf} sulco, tracia, pista.

327 di 392


Manuale d'Interlingua scià {sm} shah. sciabola {sf} sabla, > sablar. sciacallo {sm} chacal. sciacquare {vt} rinciar, clarar, reaquar, aquar, abluer {med} irri­ gar, ~rsi {vr} lavar se. sciacquio {sm delle onde} le fluc­ tuar. sciagura {sf} catastrophe, calami­ tate, disgratia. sciagurato {ag disgraziato} mise­ re, miserabile, {infelice} infelice, {malvagio} perverse, atroce, im­ pie, {iniquo} inique, {calamitoso} calamitose, ruinose, {funesto} fa­ tal. scialacquare {vt} dissipar, dilapi­ dar, profunder. scialare {vt} dissipar, dilapidar, profunder. scialbo {ag} pallide, insignifican­ te, {di colore} discolorate. scialle {sm} chal. scialuppa {sf} chalupa, lancha. sciame {sm} essame, > essamar, essamage. sciare {vi} skiar. sciarpa {sf} charpa, {grande} cravata. sciancato {ag} claude. sciatica {sf} sciatica. sciatore {sm} skiar. sciatto {ag} negligente, inattente, pauco methodic/systematic. scientifico {ag} scientific. scienza {sf} scientia. scienziato {sm} scientista. scimmia {sf} simia, > simian, si­ miesc. scimmiottare {vt} simiar. scimpanzè {sm} chimpanze. scimunito {ag} stulte, stupide, folle. scindere {vt} scinder, divider, partir. scintilla {sf} scintilla. scintillare {vi} scintillar, brillar. sciocchezza {sf} stultessa, stupi­

ditate, bagatella. sciocco {ag} stulte, stupide, fa­ tue. sciogliere {vt nodo, nastro} disfa­ cer, disnodar, {liberare: animale} discatenar, liberar, {persona} di­ scatenar, liberar, absolver, {neve, zucchero} dissolver, funder se, {ghiaccio} disgelar, {fig: contratto, impegno} rescinder, rumper, {ap­ pianare} resolver, {adempiere} sa­ tisfacer, completar, realisar, {risol­ vere} solver, resolver, {seduta, as­ semblea} terminar, declarar termi­ nate, {disimpacciare} distaccar, disserrar, laxar, {cantare} cantar, elevar un cantico, {un dramma} disintricar, ~rsi {fig} relaxar se. scioglimento {sm di contratto} rescission, {di assemblea} dissolu­ tion. scioltezza {sf} agilitate, legieres­ sa, {fig} disinvoltura. sciolto {ag} agile, legier, {fig} di­ sinvolte. scioperante {sm} exoperante. scioperare {vi} exoperar. sciopero {sm} exopero. sciovinismo {sm} chauvinismo, > chauvinista. scirocco {sm} sirocco. sciroppo {sm} sirop, > siropose. scisma {sf} schisma, > schisma­ tic. scissione {sf} scission, division, partition, fission. sciupare {vt} dissipar, ruinar, de­ teriorar, guastar, corrumper. scivolare {vi} glissar, laber. scivolo {sm} glissamento, {tecn} plano inclinate, {gioco} toboggan. scivoloso {ag} lubric. sclerosi {sf} sclerosis, > sclerotic. scoccare {vt arco} tirar, jectar, lancear, {orologio} batter. scocciare {vt} molestar, dar eno­ io (molestia, pena), ~rsi {vr} per­ der le patientia, irritar se.

328 di 392


Manuale d'Interlingua scodella {sf} scutella, gamella, terrina, platto a suppa, grande tas­ sa. scodinzolare {vi} agitar/mover le cauda. scogliera {sf} scolio, precipitio. scoglio {sm} scolio, {fig} difficul­ tate, obstaculo. scoiattolo {sm} sciuro, scuriolo.

scompiglio {sm} perturbamento, confusion, disordine, imbrolio. scomporre {vt} discomponer, di­ vider, disintegrar, disfacer, sepa­ rar, divider, rumper, alterar, cam­ biar, ~rsi decomponer se, {fig} perder le calma ({non scomporre:} (remaner) sin batter le palpebras). scomposto {ag} decomponite, di­ sintegrate, {sguaiato} inconve­ scolare {vt} escolar, stillar. niente, indecorose, incongrue, in­ scolaresca {sf} scholares, alum­ decente, {turbato} perturbate, an­ nos. xie, {sconnesso} disaccopulate, in­ scolaro {sm} scholar, alumno. coherente, inconsequente. scolastico {ag} scholastic, > scomunica {sf} excommunica­ scholasticismo. tion. scollare {vt} disglutinar, dissol­ scomunicare {vt} excommunicar. ver, distaccar. sconcertare {vt} disconcertar, scollato {ag} decoll(ett)ate. perturbar, turbar. scollatura {sf} decoltage, {fig} sconcezza {sf} obscenitate, inde­ discrepantia. centia. scolo {sm} (tubo de) disaquamen­ sconcio {ag} obscen, indecente, to, colatorio, stillatorio.. vulgar, {sm} vergonia, scandalo. scolorire {vt} discolorar, {perso­ sconclusionato {ag} inconse­ na} pallidir. quente, incoherente, inepte. scolpire {vt} sculper (sculpt). scombinare {vt} misplaciar, di­ sconfessare {vt} denegar, disap­ splaciar, mitter in disordine. probar, condemnar. scombussolare {vt} disregular, sconfiggere {vt} vincer, disfacer, confunder, disorganisar, inquietar, batter, infliger un defaite, {frustra­ confunder, agitar, perturbar. re} frustrar. scommessa {sf} sponsion. sconfinare {vt} transversar/prete­ scommettere {vt} sponder, facer rir le frontiera, {fig} exceder le li­ un sponsion. mites. scomodare {vt} incommodar, sconfinato {ag} infinite, illimitate. molestar. sconfitta {sf} disfacta, defaite, scompaginare {vt} v. scombus­ fracasso. solare. sconfitto {ag} vincite/victe, disfa­ scomparire {vi} disparer, evane­ cite/disfacte, battite, frustrate. scer, eclipsar se. sconforto {sm} discoragiamento, scomparsa {sf} disparition, {mor­ abattimento. te} morte. scongiurare {vt} obsecrar, conju­ scompartimento {sm} comparti­ rar, adjurar, {esorcizzare} exorci­ mento, partition, division. sar, {implorare} implorar, {evita­ scomparto {sm} v. scomparti­ re} evitar. mento. scongiuro {sm} conjuration, adju­ scompigliare {vt} perturbar, con­ ration, {esorcismo} exorcismo, funder, poner in disordine, imbro­ {preghiera insistente} supplica­ liar. tion. 329 di 392


Manuale d'Interlingua sconnesso {ag} disjuncte, {fig} perturbate, incoherente, inconse­ quente. sconosciuto {ag} incognite, estranie, inexplorate. sconquassato {ag} concutite/concusse, ruinate, de­ struite. sconsacrare {vt} disconsacrar. sconsiderato {ag} inconsiderate, temerari. sconsigliare {vt} dissuader, avi­ sar/consiliar contra, persuader al­ cuno a non facer. sconsolato {ag} desolate, triste, lugubre, affligite/afflicte. scontare {vt comm} discontar, {colpa} expiar, {errori} pagar. scontato {vt} discontate, ({pren­ dere per scontato:} dar como se­ cur/garantite). scontento {ag} discontente, di­ sappunctate, insatisfacte, {sm} di­ scontento, displacimento, disap­ punctamento. sconto {sm} disconto, reduction, deduction. scontrarsi {vt urtare} collider contra, impinger contra, {venire alla mischia} confliger, incontrar, venir al manos. scontrino {sm} coupon, quitantia, billet, etiquetta. scontro {sm} collision, impacto, concurso, {lotta} combatto. scontroso {ag} irritabile, de mal humor, insociabile, intractabile, su­ sceptibile. sconveniente {ag} inconvenien­ te, indecente. sconvolgere {vt} conturbar, per­ turbar, inquietar, confunder, disor­ ganisar, inverter. sconvolto {ag} conturbate, per­ turbate, inquiete, confundite/confu­ se, disorganisate, invertite. scopa {sf} scopa, {spazzola} brossa.

scopare {vt} scopar. scoperchiare {vt} deteger, levar le coperculo de, discoperir. scoperchiato {ag} detegite/de­ tecte, sin coperculo, discoperite/di­ scoperte. scoperta {sf} discoperta, inven­ tion scoperto {ag} discoperite/disco­ perte, trovate, revelate, detegite/detecte, denudate, aper­ te, sin protection, {sm} allo ~ al aere libere, {in banca} credito sin copertura, conto a discoperto. scopo {sm} scopo, proposito, fin, objectivo, finalitate, ({a che scopo?} proque?, quare?). scoppiare {vt} exploder, defla­ grar, {fig} erumper, prorumper. scoppio {sm} explosion, deflagra­ tion, {fig} eruption, prorumpimen­ to. scoprire {vt} discoperir, deteger (detect), {persona} denudar, {mo­ numento} inaugurar. scoraggiare {vt} discoragiar, di­ smoralisar, disanimar. scorciatoia {sf} via directissime/transverse. scorcio {sm} accurtamento, {di tempo} fin, ({di scorcio:} oblique­ mente). scordare {vt} oblidar (se de). scorgere {vt} perciper, distin­ guer, vider, {mentalmente} apper­ ciper. scoria {sf} scoria, (> scorificar, scorification), scuma. scorno {sm} ignominia, vergonia, dishonor, infamia. scorpacciata {sf} ingurgitation, (amplissime) mangiada, adipada. scorpione {sm} scorpion, > scor­ pionide. scorrazzare {vi} vagar, errar, cur­ rer (per), percurrer. scorreggia {sf} pedito, > peder. scorrere {vi} fluer, manar, {con­

330 di 392


Manuale d'Interlingua gegno} rolar, glissar, {tempo:} passar, transcurrer, glissar, {vt giornale} foliar, percurrer le pagi­ nas, {lettera} percurrer, saltar (le­ gente). scorretto {ag} incorrecte, errate, plen de errores, {moralmente} in­ polite, incivil, injuste, disloyal. scorrevole {ag} rolabile, glissabi­ le, cursori, {fig} fluide, facile. scorribanda {sf mil} incursion, raid, razzia, {escursione} excur­ sion. scorsa {sf} reguardo, breve vi­ sion, examine, inspection. scorso {ag} passate, prior. scorsoio {ag} nodo ~ nodo cur­ sori. scorta {sf guida} guida, conduc­ tor, {mil} escorta, convio, con­ voyo, {guardia guarda, provvista} provision, victualia, stock. scortare {vt} escortar, conducer, guardar. scortecciare {vt} discorticar. scortese {ag} impolite, discorte­ se. scortesia {sf} impolitessa.

scostumato {ag} indecente, di­ svergoniate, libertin, immoral. scottare {vt} urer, adurer, escal­ dar, {cuc} facer bullir, rostir/friger legiermente, {vi} adurer, esser ca­ lide, ~rsi {vr} comburer se. scottatura {sf} (legier) ustion. scotto {ag} troppo cocite/cocte, {sm fig} (pagar le) conto. scovare {vt} trovar le tracia, di­ simboscar, {fig} discoperir. screditare {vt} discreditar, diffa­ mar, causar mal fama/reputation (a). scremare {vt} discremar. screpolare {vt} finder, rumper, scinder, lacerar, {rumorosamente} crepar, ~rsi {vr} finder se. screpolatura {sf} fissura, ruptu­ ra, scission, laceratura. screziato {ag} maculettate, < maculettar. screzio {sm} dissension, disaccor­ do, discordia. scricchiolare {vi} craccar, strider. scrigno {sm} coffro, coffretto, {reliquiario, teca, per gioielli:} scri­ nio. scriminatura {sf capelli} stria (de scorticare {vt cavar la pelle} pel­ separation). lar, excoriar, {lacerare un poco} scritta/o {sf} inscription, titulo, abrader, raspar, {fig} robar. {su pietra} epigramma, scorza {sf di albero} cortice, {di {etichetta} etiquetta. frutto e p.es. di serpente} pelle, scritto {ag} scribite/scripte. {guscio} siliqua, {crosta} crusta. scrittoio {sm} scriptorio. scosceso {ag} precipite, scarpate, scrittore {sm} scriptor. abrupte. scrittura {sf} scriptura, {atto no­ scossa {sf elettr} succussa, choc, tarile} acto, {contratto} contracto, discarga, electrocution, {balzo} ingagiamento, {la sacra scrittura} concussion. le Biblia, {bella scrittura} calligra­ scosso {ag} turbate, alterate, phia. emovite, commovite. scritturare {vt} contractar, inga­ scostante {ag individuo} insocia­ giar. bile, reservate, pauco communica­ scrivania {sf} scriptorio, tabula tive, reticente, {atteggiamento} de scriber. repugnante, disgustose, repulsive. scrivere {vi} scriber (scrib/script), scostare {vt} remover, displaciar, {a macchina} dactylographar, ty­ ~rsi {vr} allontanar se, distantiar par al machina. se, detornar se. 331 di 392


Manuale d'Interlingua scroccone {sm} parasito.

scuotere {vt} succuter, agitar, {fig} commover, turbar, ~rsi {vr scrofa {sf} porca, {fig} femina fig} succuter se, mover se. immodeste/negligente. scure {sm} hacha. scrollare {vt} agitar, succuter, scuro {ag} obscur, (> obscurar concuter, mover, {il capo} succu­ se), tenebrose, {fig} melancholic, ter le capite, {le spalle} altiar le triste, lugubre, sinistre. humeros, ~rsi {vr} agitar se, suc­ scurrile {ag} vulgar, grossier, cuter se, {fig: di dosso} liberar se scurril. de. scusa {sf} excusa, {pretesto} pre­ scrollata {sf} succussa. texto. scrollone {sm} concussion, suc­ scusare {vt} excusar, disculpar, cussa. pardonar, {giustificare} justificar. scrosciare {vi pioggia} pluviar sdebitarsi {vr} reciprocar, retri­ torrentialmente, crepitar, cader buer (alique a alicuno). con fracasso, {acqua} venir ruito­ sdegnato {ag} disdignate, indi­ semente, {applausi} fremer, tonar, gnate, {adirato} irate, {irritato} {risate} resonar. vexate, {aborrito} abhorrite. scroscio {sm} pluvia (passager), sdegno {sm} disdigno, indigna­ {un suono} fremito, tonitro, {scop­ tion, ira, {disprezzo} contempto. pio} ruptura. sdegnoso {ag} disdignose, {alte­ scrostare {vt} disincrustar. ro} orgoliose, arrogante, superbe, scrupolo {sm} scrupulo, dubita, {irritabile} irritabile. consideration. sdentato {ag} disdentate. scrupoloso {ag} scrupulose, me­ sdolcinato {ag} adulciate, senti­ ticulose, conscientiose. mental, melliflue. scrutare {vt} scrutar, {a fondo} perscrutar, {come chi non distin­ sdoganare {vt} pagar derectos gue bene} reguardar myopemente, de doana. {fare uno scrutinio} scrutiniar, sdoppiare {vt} duplicar, partir, di­ examinar, {esplorare} explorar, vider, finder. {fig} mitter le naso in un cosa, sdraiarsi {vr} collocar se jacente, {riga per riga} scander. ir al lecto, collocar se sur le dorso, scrutatore {sm} scrutiniator. tender se. scucire {vt} dissuer, {vr} dissuer sdraio {sm:} sedia a ~ sedia arti­ se. culate (de reposo, extensibile). scuderia {sf} stabulo, {alleva­ sdrucciolare {vi} glissar, laber. mento} scuteria, {militare} equa­ sdrucito {ag} deteriorate, rumpi­ rio. te, dilacerate, divelte. scudetto {sm sport} campionato, se {pr} v. si, {cong} si, sive. {distintivo} insenia, placa. sé {pr} se, ({sé stesso:} se scudo {sm} scuto, > scutiforme, ipse/mesme). scutero. sebbene {cong} ben que, malgra­ scultore {sm} sculptor. do que, nonobstante que, etsi. scultura {sf} sculptura. secca {sf siccità} siccitate, {del scuola {sf} schola, (schola prima­ mare} sicca, banco de sablo, {del ri, schola materne, schola secunda­ fiume} insablamento. ri, frequentar le schola mancar le seccare {vt/vi} siccar, {fig} mole­ schola, {fare scuola} tener schola). star, importunar. 332 di 392


Manuale d'Interlingua seccatore {sm} persona importun (moleste, enoiose, indesiderabile). seccatura {sf} molestia, enoio, in­ commoditate. secchio {sm} situla. secco {ag} sic, (vino sic), aride, torrefacte, {appassito} marcide, desiccate, {magro} magre, tenue, {brusco} abrupte, brusc. secernere {vt} secerner. secessione {sf} secession. secolare {ag} secular, > seculari­ smo, secularista, secularitate, se­ cularisar, secularisation. secolo {sm} seculo, era, epocha, {rel} mundo, ({al secolo...} in le vita real). secondario {ag} secundari, ac­ cessori. secondino {sm} carcerero, guar­ diano. secondo {ag} secunde, {sm tem­ po, nei duelli, etc.} secundo, {di pranzo} platto principal, {prep} secundo, secun, ({secondo la leg­ ge:} ex lege). secondogenito {ag/sm} secunde genite, filio minor/junior. secrezione {sf} secretion. sedano {sm} seleri. sedare {vt} sedar, placar, calmar. sedativo {sm} sedativo, {ag} se­ dative. sede {sf} sede, {centro} centro, {residenza} domicilio, residentia, habitation. sedentario {sm} sedentari. sedere {vi} seder (se), assider (se a), esser sedite, {pol} esser in ses­ sion.

sedizione {sm} sedition, (> sedi­ tiose, seditionar), rebellion. seducente {ag} seductive, attrac­ tive, incantator (:attr.), fascinante. sedurre {vt} seducer, captar, blandir, attraher, fascinar, incantar. seduta {sf} session, {fig: ~ stan­ te} immediatemente. seduzione {sf} seduction, capta­ tion, blandimento, attraction, fasci­ nation, incantamento. sega {sf} serra. segale {sf} secale, (pan de seca­ le). segare {vt} serrar. segatura {sf} pulvere de serra­ tion. seggio {sm} sede, sedia, {stallo} stallo, {elettorale} bureau/station electoral (de votation). seggiola {sf} v. sedia. seggiolone {sm} sede (alte) pro infantes. seggiovia {sf} telesede. segheria {sf} serreria. segmento {sm} segmento, > segmentar. segnalare {vi avvertire con se­ gnale} signalar, {additare} facer signo, indicar, {rilevare} relevar, ~rsi {vr} distinguer se. segnale {sm} signal, {luminoso} fanal. segnare {vt indicare, distinguere con un segno:} marcar, {fare il se­ gno della croce, firmare} signar (se), {tracciare} traciar, {notare} notar, {con un marchio} stigmati­ sar, {firmare} subscriber, {sport} ganiar (punctos). segno {sm} signo, nota, {mar­ sedia {sf} sede, sedia, chaise. chio} stigma, {gesto} gesto, {im­ sedicente {ag} pretendite/preten­ pronta} vestigio, {bersaglio} sco­ se, sedicente. po, signo. sedicesimo {ag} decesexte. segregare {vt} segregar, appar­ sedici {num} decesex. tar, {separare} insular, secerner, sedile {sm} banco, sede. separar. sedimento {sm} sedimento, resi­ segregazione {sf} segregation, duo, deposito. 333 di 392


Manuale d'Interlingua isolamento, isolation, solitude, con­ finamento, apartheid. segretario {sm} secretario. segreteria {sf} secretariato, {se­ greteria telefonica} responditor te­ lephonic. segreta {sf} cella.

sembiante {sm} semblantia, semblante, visage, aspecto, facie. sembrare {vi} semblar ({mi sem­ bra} il me sembla), parer, apparer, similar. seme {sm} semine, {di piante} grana, {nella frutta} pepita, {fig} causa, origine. segretemente {av} in secreto, semestre {sm} semestre, > se­ secretemente, clam. mestral. segreto {sm} secreto, (in secreto, semicerchio {sm} semicirculo, (> esser in le secreto, secreto de Poli­ semicircular), semicircumferentia. cinella). semifinale {sf} semifinal. seguace {sm} sequace, partisano, semifreddo {ag} semifrigide, {sm discipulo, adherente, suite. gelato} semifreddo (I). seguente {ag} sequente, subse­ semina {sf} semination. quente, successive. seminare {vt} seminar, {sport} segugio {sm cane} bracco, can distaccar se de. de chassa, {fig} policiero. seguire {vt} sequer (secut), {vi} seminario {sm} seminario, > se­ sequer, continuar, succeder. minarista. seguitare {vt:} ~ a continuar a. seminatore {sm} seminator. seguito {sm} suite, {scorta} seminatrice {sf} seminatrice, escorta, accompaniamento, {conti­ {macchina} seminatorio. nuazione} continuation, {di segui­ semiotica {sf} semeiotica, > se­ to} sin interruption/continuation, meiotic. {in seguito} pois, in ultra, {seguito semitico {ag} semitic, < semita. di} como consequentia de. semmai {cong qualora} quando, sei {num} sex. in le caso que, {av tutt'al più} in le seicento {num} sex centos. caso pejor. selce {sf} silice. semola {sf} simula, crusca, furfu­ selciato {sm} pavimento (stratal). re (de farina). selezionare {vt} selectionar, seli­ semovente {ag} semovente, au­ ger. tomobile. selezione {sf} selection, selectivi­ sempiterno {ag} sempiterne. tate. semplice {ag} simple, simplice, sella {sf} sella. facile. sellare {vt} insellar, > dissellar. semplicemente {av} simplemen­ selva {sf} silva. te. selvaggina {sf} chassa. semplicismo {sm} simplismo. selvaggio {ag} salvage, barbare, semplicità {sf} simplicitate. incivil, primitive, {sm} salvage, semplificare {vt} simplificar, faci­ barbaro. litar. selvatico {ag} salvage, feroce, in­ sempre {av} semper, sempre. domate, insociabile. sempreverde {sm} semperverde. semaforo {sm ferroviario} sema­ senape {sf} mustarda. phoro, {del traffico} lumine de cir­ senato {sm} senato, > senatorial. culation, lumine intermittente, si­ senatore {sm} senator. gnales luminose. senile {ag} senil, (debilitate 334 di 392


Manuale d'Interlingua senil), > senilitate, senectude. senno {sm} senso, discrimination, judicio, ration, prudentia. seno {sm ogni senso} sino, (in le sino del familia), {petto} pectore. sensazionale {ag} sensational, emotionante. sensazione {sf} sensation, (> sensationalismo), sentimento, im­ pression. sensibile {ag} sensibile, emotive, impressionabile, susceptibile, {meccanismo} sensitive, {rilevan­ te} notabile, importante. sensibilità {sf} sensibilitate, su­ sceptibilitate. senso {sm} senso {:fisico, giudi­ zio, significato, direzione}, (senso commun, perder le senso, in senso inverse), {sensazione} sensation, {significato} significato, {direzio­ ne} direction. sensuale {ag} sensual, > sensua­ lismo, sensualista, sensualitate, sensualisar (:rendere sensuale). sentenza {sf} sententia, judica­ mento, judicio, {detto} aphori­ smo. sentenziare {vi dir} sententiar, judicar, decider, {fig: sputar sen­ tenze} facer dictamines.

tro, senza dubbio} sin dubita). separare {vt} separar, divider, dissociar, appartar, cerner, segre­ gar. separazione {sf} separation, divi­ sion, dissociation, segregation. sepolcro {sm} sepulcro, tumba. seppellire {vt} interrar, inhumar, sepelir (sepult). seppia {sf} sepia. sequenza {sf} sequentia, serie, succession. sequestrare {vt} sequestrar, > sequestration, sequestro. sera {sf} vespera, vespere, (iste vespera, {domani sera} mane ve­ spera). serale {ag} vesperal, vespertin. serata {sf} soirée (:sociale), ve­ spere. serbare {vt} servar, conservar. serbatoio {sm} cisterna, reser­ voir, tank, deposito. serbo {sm} mettere (tenere, avere) in ~ qc reservar. serenata {sf} serenada. serenità {sf} serenitate, tranquil­ litate, quietude, pace, calma. sereno {ag} seren, tranquille, quiete, pacific, calme. sergente {sm} sergente. serico {ag} de seta, setose. sentiero {sm} sentiero (le sentie­ serie {sf} serie (in serie), progres­ ro del virtute), via, semita. sion, succession, collection, sentimentale {ag} sentimental, {sport} division. romantic. serietà {sf} serio, serietate, gravi­ sentinella {sf} sentinella, vigila­ tate, severitate. tor, guardia. serio {ag} serie, seriose, grave, sentire {vt percepire con i sensi:} sever. sentir (sentir se ben/mal), {udire} sermone {sm} sermon, (> sermo­ audir, {percepire} perciper, nar, sermonator, sermonisar), pre­ {tatto} palpar, tastar, dication. {assaggiare} gustar, degustar, serpeggiare {vi} serper, zigzagar. {odore} olfacer, {presagire} pre­ serpente {sm} serpente, angue. sagir, portender, ~rsi sentir se. sentito {ag udito} audite, {since­ serra {sf giardinaggio} conserva­ ro} sincer, vive, ({per sentito dire} torio, estufa, {sbarramento} dica. per audir dicer, de auditas). serraglio {sm} seralio, {di bestie senza {prep/cong} sin, ({senz'al­ feroci} menagerie, vivario. 335 di 392


Manuale d'Interlingua serramento {sm} clausura, serra­ tura. serranda {sf} trappa, porta leva­ tori, {avvolgibile} jalousie rolante. serrare {vt} serrar, (serrar le ran­ gos/filas), includer sub clave, clau­ der al pessulo, {circondando} in­ cluder, {stringendo} serrar (le pu­ gno), stringer, {premere} premer. serrata {sf} clausura. serrato {ag fig} compacte, dense, concise. serratura {sf} serratura. servire {vr} servir, (servir un per­ sona, {servire come} servir de, {servirsi di} servir se de, adjutar se de). servitù {sf personale} personal, servicio domestic, {schiavitù} ser­ vitude, sclavitude, {dir} servitude. servizievole {ag} servicial. servizio {sm} servicio, (servicio militar, {culto} servicio divin), {giornalistico} reportage, articulo, {smp} camera de banio. servo {sm} servo, servitor. sessanta {num} sexanta. sessione {sf} session, {scuola} trimestre, semestre. sesso {sm} sexo. sessuale {ag} sexual. sestante {sm} sextante. sestetto {sm} sextetto. sesto {ag} sexte, {sm arch} cur­ va, arco. seta {sf} seta, (seta artificial, cul­ tura del seta, sericicultura, filo de seta, seta filate, papiro de seta, verme de seta). setacciare {vt} setassar, cerner. setaccio {sm} setasso. sete {sf} sete, (haber sete, appa­ ciar le sete). setola {sf} seta, setola. setta {sf} secta, > sectari, secta­ rio. settanta {num} septanta. sette {num} septe.

settecento {num/sm} septe cen­ tos. settembre {sm} septembre. settentrionale {ag} septentrio­ nal, del nord. settentrione {sm} septentrion, nord. settico {ag} septic, > septico, septicitate, septicemic, septicemia. settimana {sf} septimana, (fin de septimana). settimanale {ag} septimanal, {sf} paga septimanal. settimo {ag} septime. setto {sm} diaphragma (nasal), septo. settore {sm} sector, area, zona, quadrante, section. severità {sf} severitate, rigiditate, strictessa. severo {ag} sever, rigide, stricte. sevizie {sfp} cruelitate, atrocitate, torturas. seviziare {vt} torturar, maltrac­ tar. sezionare {vt} sectionar, divider, dissecar, partir. sezione {sf} section, division, dis­ section, parte. sfaccendare {vi in casa} occupar se activemente del casa. sfaccendato {ag} sin occupation, otiose, {sm} otioso. sfaccettare {vt} faciettar. sfacchinare {vt fig} sudar, {vr} dar se pena, fatigar se, dar se mul­ te travalio. sfacciato {ag} impudente, imper­ tinente, insolente, audace. sfacelo {sm fig} ruina, catastro­ phe, dissolution. sfaldarsi {vr} finder se. sfamare {vt} appaciar le fame, di­ saffamar. sfarzo {sm} pompa, luxo, magnifi­ centia. sfasciare {vt bambino} disfasciar, {pacco} disimballar, dispacchettar,

336 di 392


Manuale d'Interlingua disfacer, {distruggere} demolir, destruer, reducer a ruinas, {fig} annihilar. sfatare {vt} demolir, demystificar, discreditar. sfavillare {vi} scintillar, brillar, fulgurar. sfavorevole {ag} disfavorabile, contrarie. sfera {sf} sphera (sphera celeste, sphera armillar), rondo, {condizio­ ne sociale} classe, condition social, {ambito} campo, circulo. sferico {ag} spheric. sferrare {vt fig} lancear, discate­ nar. sferza {sf} flagello. sferzare {vt} flagellar, fustigar, verberar, {fig} stigmatisar, criticar. sfiatatoio {sm} spiralio, apertura/ orificio de ventilation. sfibrare {vt} enervar, {fig} debili­ tar, abatter. sfida {sf} defia, defiantia, provo­ cation, {per iscritto} cartel. sfidare {vt} defiar, provocar. sfiducia {sf} disestima, diffiden­ tia. sfigurare {vt} disfigurar, defor­ mar, affedar, {vi} facer mal figura. sfilare {vt} disfilar, extraher, le­ var, {vi} defilar (ante). sfilata {sf} defilada, defilé. sfinge {sf} sphinge. sfinire {vt} evanescer, exhaurer, consumer, extenuar. sfiorare {vt} tanger, toccar, abra­ der, {un tema} tanger. sfiorire {vi} disflorar. sganciare {vt} distaccar, discro­ car, disjunger, {bombe} jectar a basso, lancear, lassar cader, {fig} liberar se de, evitar. sgangherato {ag} discardinate, decrepite, ruinose, in disordine, di­ saccopulate, {illogico} incoheren­ te. sgarbato {ag} impolite, discorte­

se, grossier. sgarbo {sm} impolitessa, discor­ tesia. sgarrare {vt} faller, {vi} errar, {non sgarra mai:} on non le pote reprochar. sgattaiolare {vi svignarsela quat­ to quatto} ir furtivemente, deviar, escappar. sgelare {vt} disgelar, funder, {vr fig} comenciar sentir se plus con­ fortabile, perder le timiditate. sghembo {ag} oblique, inclinate, torte, {fig} equivoc. sghignazzare {vi} rider provoca­ tivemente (sardonicamente, sarca­ sticamente). sgobbare {vt} travaliar con ardor, laborar como un asino, sudar, fati­ gar se. sgobbone {sm} travaliator infati­ gabile/ardorose. sgocciolare {vi} guttar, {vuotar­ si} evacuar se. sgolarsi {vr} exgurgitar se, {fig} critar a plen pulmones. sgomberare {vt} disembarassar, evacuar, {mobili} dismobilar. sgombro {ag} libere, evacuate, {sm} translocation, evacuation, {pesce} maquerello. sgomentare {vt} perturbar, pre­ occupar, {vr} preoccupar se, affli­ ger se. sgomento {sm} preoccupation, affliction, {fig} pavor, espavento, terror. sgominare {vt} vincer, deroutar, frustrar. sgonfiare {vt} deflar, disinflar, {fig} enoiar. sgorbio {sm} macula de tinta, in­ formitate, scriptura illegibile. sgorgare {vt} effluer, emanar, surger. sgozzare {vt} jugular. sgradevole {ag} disagradabile, disgustose, moleste.

337 di 392


Manuale d'Interlingua sgradito {ag} disagradate, indesi­ rate. sgranare {vt} disgranar, {gli oc­ chi} reguardar fixemente con sur­ prisa. sgranchire {vt mettere in movi­ mento:} extender (le gambas/cor­ pore), protender, {fig} eveliar, rea­ nimar. sgranocchiare {vt} roder/mordet­ tar con placer. sgrassare {vt} disgrassiar, mun­ dar. sgravare {vi parto} parer, {fig} exonerar, alleviar, facilitar. sgravio {sm} exoneramento, alle­ viation, facilitation. sgraziato {ag} impolite, discorte­ se, diselegante, grossier. sgretolare {vt} minutiar, facer clasmas, franger, {fig} diminuer, dissipar. sgridare {vt} reprimendar, repro­ char. sgridata {sf} reprimenda, repro­ che. sguaiato {ag} impolite, grossier, diselegante, turbulente, disfrenate. sguainare {vt} disvainar. sgualcire {vt} deteriorar, guastar, ruinar. sgualdrina {sf} prostituta. sguardo {sm} reguardo, vista. sguazzare {vi} infangar se, natar, {passare un guado} vadar. sguinzagliare {vt} distaccar (del corda), {fig} dar le chassa a. sgusciare {vt} dissiliquar, disgra­ nar, decorticar, pellar, {vi} glissar. shampoo {sm} shampooing. shock {sm} choc, succussa (elec­ tric). si {pron indef} se, on, {av} si. sia {cong} sia. sibilare {vt} sibilar. sibilo {sm} sibilo. sicario {sm} assassino/assassina­ tor a pagamento.

sicchè {cong} alora, ita, itaque. siccità {sf} siccitate. siccome {cong} nam, pois que. sicurezza {sf} securitate, certitu­ de, fiducia. sicuro {ag} secur, certe, digne de fide/confidentia, fidel, serie, firme, fixe, {av} certo, sin dubita. sidro {sm} cidra. siepe {sf} sepe, haga. siero {sm} sero, > serose, serosi­ tate. siesta {sf} siesta. sifilide {sf} syphilis, > syphilitic, syphilitico. sifone {sm} siphon. sig. {abbr. di signore} sr.. sigaretta {sf} cigarretta. sigaro {sm} cigarro. sigg. {abbr. di signori} sres.. sigillare {vt} sigillar. sigillo {sm} sigillo. sigla {sf iniziali} initiales, {mono­ gramma} monogramma, {abbre­ viazione} abbreviation, {segno} si­ gno, {comm} marca de fabrica, {musicale} melodia de signatura. siglare {vt} signar, marcar, appo­ ner le proprie initiales a. sig.na {abbr. di signorina} srta. significare {vt} significar, valer, importar, monstrar, symbolisar. significativo {ag} significative, expressive. significato {sm} significato, signi­ fication, {importanza} significan­ tia, importantia. signora {sf} seniora, dama. signore {sm} senior, {il Signore} Senior, Domino Deo. signorile {ag} seniorial, distincte, nobile, elegante. signorina {sf} senioretta. silenzio {sm} silentio, quiete, cal­ ma, {fig} discretion. silenzioso {ag} silentiose, quiete, calme, tranquille. sillaba {sf} syllaba, > syllabar.

338 di 392


Manuale d'Interlingua silo {sm} silo. siluetta {sf} silhouette. silurare {vt mil} torpedar, {fig} destituer. siluro {sm} torpedo, {zool} siluro. simboleggiare {vt} symbolisar, representar, significar. simbolico {ag} symbolic. simbolismo {sm} symbolismo. simbolo {sm} symbolo, emblema, {rel} credo. simile {ag} simile, similar, {siffat­ to} equal. simmetria {sf} symmetria, > symmetric, symmetrisar. simpatia {sf} sympathia, phanta­ sia, inclination. simpatico {ag} sympathic. simpatizzante {sm} sympathisar, inspirar sympathia. simposio {sm} congresso, mee­ ting, symposio, banchetto. simulacro {sm} simulacro, imagi­ ne. simulare {vt} simular, contrafa­ cer. simulatore {sm} simulator. simulazione {sf} simulation, fic­ tion. simultaneo {ag} simultanee, > simultaneitate. sinagoga {sf} synagoga. sincerità {sf} sinceritate, hone­ state, puressa, franchessa, veraci­ tate, simplicitate. sincero {ag} sincer, honeste, pur, franc, ver, simplice. sincope {sf} syncope, > synco­ par, syncopation, syncopal. sincronizzare {vt} synchronisar. sincrono {ag} synchrone, simulta­ nee. sindacale {ag} syndicato, > syn­ dical, syndicalismo, syndicalista. sindacare {vt} criticar, controlar. sindaco {sm} burgomaestro, {amm} syndico, {smp} revisores de contos.

sindrome {sf} syndrome. sinedrio {sm} synedrio. sinfonia {sf} symphonia, > sym­ phonic. singhiozzare {vi} singultar. singhiozzo {sm} singulto. singolare {ag} singular. singolo {sm} singule, unic. sinistra {sf} leve, sinistra, (al leva, a sinistra, mano leve). sinistro {ag} leve, sinistre (:anche nel senso morale). sino v. fino. sinodo {sm} synodo, > synodista. sinonimo {sm} synonymo, (> sy­ nonymic). sinora {av} usque nunc, adhuc. sinossi {sf} synopse. sintassi {sf} syntaxe. sintesi {sf} synthese. sintetico {ag} synthetic, concise. sintetizzare {vt} synthetisar. sintomatico {ag} symptomatic. sintomo {sm} symptoma, signal. sintonia {sf} unisono, accordo, {radio} syntonia, ({mettere/essere in sintonia:} poner/esser in accor­ do), {fig} harmonia, ({regolatore di sintonia} condensator de synto­ nia, dispositivo de syntonisation, {manopola di sintonia:} button de syntonisation). sintonizzare {vt radio} regular, syntonisar. sintonizzatore {sm radio} synto­ nisator. sinuoso {ag} sinuose, (> sinuosi­ tate), serpentin. sipario {sm} tela. sirena {sf} sirena, {zool} sirenios. siringa {sf med} syringa, {catete­ re} catheter. sismico {ag} seismic, < seismo. sismografo {sm} seismographo. sistema {sf} systema, methodo, modo, more. sistemare {vt} locar, collocar, im­ placiar, {mettere in ordine:}

339 di 392


Manuale d'Interlingua struer, ordinar, {procurare un'occu­ pazione} ingagiar, {dar sede o al­ loggio} dar ubication, {vr} ordinar le proprie affaires, installar se, {in un luogo} stabilir se, {sposarsi} maritar se. sistematico {ag} systematic, me­ thodic, regular. sistemazione {sf} arrangiamen­ to, collocation, {di lavoro} empleo, {di abitazione} ubication. situare {vt} situar, local/collocar, placiar. situazione {sf posizione} situa­ tion, position, location, {condizio­ ne} condition (triste), stato (diffici­ le). slacciare {vt} dislaciar, disligar, discinger, distaccar, {da bottoni} disbuttonar. slanciarsi {vr} lancear se, precipi­ tar se, jectar se, lancear se con im­ peto, protender se. slanciato {ag} svelte, magre. slancio {sm} lanceamento, impe­ to, impulso. slavato {ag} dislavate, pauco niti­ de, {fig} vage, imprecise. sleale {ag} disloyal, dishoneste, perfide. slegare {vt} disligar, distaccar. slitta {sf} slitta, traha. slittare {vi scivolare} glissar, {auto} derapar, {fig} postponer se. slogare {vt} luxar, dislocar. slogatura {sf} luxation, disloca­ mento. sloggiare {vi} deserer (de un loco), dislocar, remover, expeller. smacchiare {vt} dismacular, net­ tar, mundar. smacco {sm} ignominia, vergonia, affronto, {mil} disfacta, defaite, smagliare {vt} dismaliar, dissuer, disfacer, rumper, {brillare} brillar, resplender, relucer, fulger. smagliante {ag} brillante, fulgi­

de, splendide. smaliziato {ag} artificiose, astu­ te, maligne. smaltare {vt} smaltar, (> smalta­ tura), vernissar. smaltire {vt} digerer, {denaro} dissipar, {sonno} satiar se per dor­ mir, dormir bastante(mente), {al­ cohol} disebriar (se), {merci, scor­ ta} vender, smalto {sm} smalt. smania {sf} phrenesia, follia furio­ se, {cibo} gluttonia, {rabbia} ra­ bie, furor, {vivo desiderio} avidita­ te, cupiditate, {agitazione} agita­ tion, enervation. smaniare {vi} agitar se (nervose­ mente), inquietar se, rabiar, esser furiose. smantellare {vt} dismantellar. smarrimento {sm} perdita, aber­ ration, {emot} disconcertamento, confusion, disordine, perturbation, perplexitate. smarrire {vt} perder, {via} aber­ rar (del), {vr} perder se, {fig} con­ funder se, devenir perplexe super. smascherare {vt} dismascar, smembrare {vt} dismembrar, dis­ secar. smemorato {ag} obliviose, di­ stracte, inconsiderate. smentire {vt} dismentir, denegar, confutar, recusar, contradicer. smentita {sf} dismentito, (de)ne­ gation, confutation, recusation, contradiction. smeraldo {sm} smaragdo. smerciare {vt} mercar, vender. smercio {sm} vendita. smeriglio {sm} smerilio. smettere {vi} cessar, abandonar, interrumper, {abiti} levar, disvestir se, cessar de portar. smilzo {ag} gracile, magre, tenue, agile. sminuire {vt} diminuer, reducer, {vi} diminuer, discrescer, levar.

340 di 392


Manuale d'Interlingua sminuzzare {vt} micar, dispeciet­ tar. smistare {vt} assortir, classificar, {treni} manovrar. smisurato {ag} dismensurate, im­ mense. smobilitare {vt} demobilisar, di­ mitter. smodato {ag} immoderate, extra­ vagante, excessive, disfrenate. smoking {sm abito} smoking. smontare {vi scendere} dismon­ tar, descender, {vt una cosa} di­ smontar, discomponer, disfacer, {fig} amortir, discoragiar. smorfia {sf} grimasse, visage grottesc. smorfioso {ag fig} pudibunde, af­ fectate. smorto {ag} pallide, discolorate. smorzare {vt} extinguer, amortir, {sete} appaciar, {colori} attenuar, {fig} placar, moderar. smottamento {sm} glissamento de terreno. smottare {vi} glissar, cader. smunto {ag} pallide, emaciate, sic. smuovere {vt} remover, cambiar de stilo, {commuovere} commo­ ver, ablandar, {dall'inerzia} succu­ ter, {da un proposito} facer cam­ biar, {vr} mover se, cambiar idea. smussare {vt} obtunder, blasar. snaturato {ag} depravate, cor­ rupte, inhuman.

snodo {sm} articulation, junctura, {vr strada} serpentar. soave {ag} suave, dulce. sobbalzare {vi} succuter se, su­ persaltar, saltar/levar se brusca­ mente. sobbalzo {sm} salto, succussa, choc. sobbarcare {vt} imponer (alique a alicuno), {vr} submitter se a, as­ sumer se le fardello de. sobborgo {sm} suburbio. sobillare {vt} incitar, instigar, ex­ citar, provocar, sublevar, motinar. sobrio {ag} sobrie, moderate. socchiudere {vt} interaperir, se­ miaperir, lassar semiaperte. soccombere {vi} succumber, mo­ rir. soccorrere {vt} succurrer, adju­ tar, adjuvar, assister, relevar. soccorso {sm} succurso, adjuta. socialdemocrazia {sf} socialde­ mocratia, > socialdemocratic. sociale {ag} social, del firma (in­ terprisa, association). socialismo {sm} socialismo, > so­ cialista. società {sf} societate, associa­ tion, circulo, club, liga, compania, corporation. socievole {ag} sociabile, affabile, amicabile. socio {sm} socio, partenario, membro. soda {sf} soda. sodalizio {sm} societate, associa­ snello {ag} agile, affusate, preste, tion, amicitate, confraternitate. alerte, prompte, rapide. soddisfare {vt} satisfacer, expler, snervare {vt} enervar, irritar, de­ {promessa} complir, {sete, fame} bilitar, {vr} fatigar se, extenuar se. appaciar. snidare {vt} denichar, disannidar. soddisfazione {sf} satisfaction, snob {sm} snob, > snobismo. complimento, gratification, conten­ snobbare {vt} tractar con dispre­ to, reparation, expiation. cio. sodo {ag} dur, compacte, solide, snocciolare {vt} disnuclear, enu­ firme, stabile, stante, {av} forte­ clear, {preghiere} precar machi­ mente, profundemente. nalmente. snodare {vt} disnodar, solver, sofà {sm} sofa, confortabile. 341 di 392


Manuale d'Interlingua sofferenza {sf} suffrentia, dolor, patimento. sofferto {ag} suffrite, {fig} vivite, experimentate. soffiare {vt} sufflar, (sufflar al aure de un persona), {fig: segreto} susurrar, {vr} sufflar se le naso. soffice {ag} molle, blande, (> ablandar), dulce, morbide. soffio {sm} sufflo. soffitta {sf} mansarda. soffitto {sm} plafon, tecto. soffocare {vt} suffocar, {fig} oc­ cultar, retener. soffriggere {vt} friger/rostir le­ giermente. soffrire {vi} suffrer, patir, {sop­ portare} supportar, tolerar. soffritto {sm} cibollas frite legier­ mente (imblondite un poco). soffuso {ag} diffundite, expanse. sofisticare {vt} sophisticar, adul­ terar. sofisticato {ag} sophisticate, adulterate. soggettivo {ag} subjective. soggetto {sm} subjecto, thema, re. soggezione {sf} subjection, sub­ mission, subordination, {emot.} re­ verentia, obsequio, embarasso, ti­ mor, respecto. sogghignare {vi} surrider ironica­ mente, > surriso ironic. soggiogare {vt} subjectar. soggiornare {vi} sojornar, viver, remaner, star. soggiorno {sm} sojorno, {sala} sala, hall. soglia {sf} limine, ostio, {fig} principio. sogliola {sf} solea. sognare {vt} soniar, desirar, {vi} soniar, imaginar, lassar currer le imagination. sognatore {sm} soniator. sogno {sm} sonio. soia {sf bot} soja.

sol {sm mus} sol. solaio {sm} mansarda. solamente {av} solmente, (non solmente ... sed etiam). solare {ag} solar. solcare {vt} sulcar, arar, {il mare} cruciar. solco {sm} sulco. soldato {sm} soldato, milite. soldo {sm} soldo, moneta, pecu­ nia. sole {sm} sol, (il face sol, prender sol, colpo de sol). solenne {ag} solemne, formal, grave, serie. solennità {sf} solemnitate, < so­ lemnisar. solere {vi} soler, haber le habitu­ de de. solerzia {sf} diligentia, assiduita­ te, accuratessa. solfato {sm} sulfato. solfeggio {sm} solfeggio, > sol­ feggiar. solfuro {sm} sulfure. solidale {ag} solidari. solidarietà {sf} solidaritate, {leg} responsabilitate commun. solidificare {vt} solidificar, indu­ rar (se). solidità {sf} soliditate, compac­ tessa, duressa, stabilitate. solido {sm} solido, {ag} solide, compacte, dur, stabile. soliloquio {sm} soliloquio. solista {sf} solista. solitamente {av} solitemente, generalmente, de costume. solitario {ag} solitari, {sm} soli­ tario. solito {ag abituale} solite, custo­ mari, habitual, {usuale} consuete, ordinari, ({essere solito a} soler, {di solito} habitualmente, {al soli­ to} como sempre). solitudine {sf} solitude. sollecitare {vt affrettare} hastar, pressar, {implorare} sollicitar, {in­

342 di 392


Manuale d'Interlingua citare} incitar, stimular, {insistere} insister. sollecito {ag} prompte, rapide, {sm} sollicitation. sollecitudine {sf} sollicitude, ce­ leritare, rapiditate, haste, {fig} promptitude. solleticare {vt} titillar, {fig} blan­ dir (se). sollevamento {sm} elevation, su­ blevamento, {pesi} sublevamento de pesos, {insurrezione} insurrec­ tion, rebellion.

inundar, {fig} affundar. sommergibile {sm} submergibile, submarino. sommesso {ag} a medie/basse voce, {servile} submisse, servil, humile. somministrare {vt} administrar (un therapia), subministrar, provi­ der. sommità {sf} culmine, summita­ te, < apice. sommo {ag} summe, supreme, magne, le plus alte, major, maxi­ me, {sm} culmine, apice. sollevare {vt} elevar, altiar, su­ sommossa {sf} tumulto, revolta, blevar, hissar, {da un dovere} rele­ rebellion, insurrection. var, alleviar, {questione, gazzarra} sonaglio {sm} tintinno, {di muc­ causar, promover, {vr} elevar se ca} sonalia. etc. {fig: ribellarsi} insurger, rebel­ sonda {sf} sonda. lar se. sondaggio {sm} sondage, explo­ sollievo {sm} alleviation, facilita­ ration. tion, {conforto} consolation, sondare {vt} sondar, explorar, ve­ (re)conforto. rificar. solo {ag} sol, (mi sol preoccupa­ sonetto {sm} sonetto, > sonette­ tion, viver sol, sentir se sol), unic. ro, sonettar. solstizio {sm} solstitio, > solsti­ sonnambulo {sm} somnambulo, tial. > somnambulismo. soltanto {av} solmente, solo. sonnecchiare {vi} somnoler, dor­ solubile {ag} solubile. mir (legiermente), facer un somno soluzione {sf} solution, explica­ curte. tion. sonnifero {sm} somnifero, sopori­ solvente {sm} dissolvente. fero, {ag} somnifere. soma {sf} carga, fardello, peso. somaro {sm} asino. sonno {sm} somno, (haber som­ somiglianza {sf} (re)similantia, no, somno profunde), {profondo} similitude, analogia. sopor. somigliare {vt} (re)similar, esser sonnolenza {sf} somnolentia, < (re)similante (analoge, simile), as­ somnolente. similar. sonoro {ag} sonor, resonante. somma {sf} summa, addition, sontuoso {ag} sumptuose, splen­ {ammontare} (integre) amonta, dide, magnific. quantitate. sopire {vt mettere a dormire} so­ sommare {vt} summar, adder, pir, addormir, narcotisar, {fig: cal­ amontar. mare} cunar in securitate, quietar, sommario {ag} summari, breve, calmar, appaciar, mitigar, sedar, concise, succincte, resumite, {sm} lenir. summario, résumé. soporifero {ag} soporifere, sopo­ sommergere {vt} merger, sub­ rose, somnifere. merger, immerger, {inondare} soppesare {vt} pesar, ponderar, 343 di 392


Manuale d'Interlingua {fig} calcular. soppiantare {vt} supplantar, ex­ pulsar, chassar, displaciar. soppiatto: di ~ furtivemente, la­ tentemente. sopportare {vt} supportar, indu­ rar, suffrer, tolerar. soppressione {sf} suppression, abolition. sopprimere {vt} supprimer, repri­ mer, deler, abolir, abrogar, annul­ lar, cassar, {uccidere} occider. sopra {prep giacente} sur, {so­ vrastante} super, {av} supra. soprabito {sm} supertoto, paletot (F). sopracciglio {sm} supercilio. sopraccoperta {sf di nave} ponte superior. sopraffare {vt dominare} domi­ nar, {opprimere} opprimer, {vin­ cere} vincer, superar, {con ingan­ no} deciper. sopraffazione {sf mil} defection. sopraffino {ag} superfin, de pri­ me qualitate. sopraggiungere {vi} supervenir, intervenir, immiscer se, {accadere} evenir (improvisemen­ te). soprannaturale {ag} supernatu­ ral, celeste. soprannome {sm} supernomine. soprannominare {vt} supernomi­ nar. soprano {sm} soprano, > soprani­ sta. soprappensiero {av:} essere ~ esser pensative/ preoccupate. soprascarpa {sf} superscarpa, galocha. soprascritta {sf} superinscrip­ tion, inscription. soprassalto {sm} suprasalto, di ~ de abrupto, subitemente, de su­ prasalto, improvisemente. soprassedere {vi} expectar, at­ tender, {differire} morar, postpo­

ner, remandar. soprattutto {av} super toto, ma­ xime. sopravvenire {vi} supervenir, evenir, occurrer. sopravvento {sm} predominan­ tia, prevalentia, dominantia. sopravvivere {vt} superviver (a). sopruso {sm} injuria, injustitia, abuso. soqquadro {sm} confusion, chaos, disordine. sorbetto {sm} sorbetto. sorbire {vt} sorber, ingurgitar, {fig} supportar. sordido {ag} sordide, miserabile, vil. sordina {sf} surdina, amortitor. sordità {sf} surditate. sordo {ag} surde. sordomuto {ag} surdemute. sorella {sf} soror, > sororal, soro­ rastra. sorgente {sf} fonte, fontana. sorgere {vi} surger (surg/surrect), levar se. sormontare {vt} superar, sur­ montar. sornione {sm} simulator, hypocri­ ta, {ag} astute, furtive. sorpassare {vt} passar, ultrapas­ sar, superar, transpassar, {supera­ re} exceller. sorprendere {vt} surprender, stu­ per, attrappar. sorpresa {sf} surprisa, meravilia, stupefaction, {irruzione} incursion. sorreggere {vt} sustener, appo­ iar, {fig} adjutar, {vr} sustener se. sorridere {vi} surrider. sorriso {sm} surriso. sorseggiare {vt} bibettar, sorber (sorpt), saporar, biber. sorso {sm} gorgata. sorta {sf} sorta, specie, typo, ({di sorta} de necun specie). sorte {sf} sorte, (tirar al sorte), hasardo, {fato} fato, destino, fortu­

344 di 392


Manuale d'Interlingua na. sorteggiare {vt} tirar al sorte. sorteggio {sm} tirage al sorte. sortilegio {sm} sortilegio. sortire {vt} obtener, attinger, {vi} sortir, exir. sortita {sf} sortita, resultato, re­ sponsa/replica sin hesitation, {bat­ tuta} argutia, facetia. sorveglianza {sf} surveliantia, vi­ gilantia, custodia. sorvegliare {vt} surveliar, vigilar, custodiar. sorvolare {vt} supervolar, tran­ svolar, {con gli occhi} percurrer, {omettere} omitter, saltar, passar. sosia {sf} sosia. sospendere {vt} suspender (:an­ che {fig}), {appendere} pender, {interrompere} interrumper, hal­ tar. sospensione {sf} suspension, in­ terruption, ajornamento. sospeso {ag} suspendite, pendi­ te, {interrotto} interrumpite, {rin­ viato} ajornate, postponite, {d'ani­ mo: incerto, perplesso} dubitose, incerte, hesitante, {comm} debite, non pagate. sospettare {vt} suspectar, diffi­ der (de un persona), {temere} ti­ mer. sospetto {sm} suspicion, {cadere in sospetto} render se suspecte, {ag} suspecte, suspiciose, ambi­ gue, equivoc. sospettoso {ag} suspiciose. sospingere {vt} pulsar (in ante), {fig} incitar, incoragiar, impeller. sospirare {vt} suspirar, gemer, anhelar, {anelare} appeter, anhe­ lar, desirar ardentemente. sospiro {sm} suspiro, gemito. sosta {sf} halto, pausa, arresto, cessation, interruption, reposo, {tregua} tregua. sostantivo {ag} substantivo, > substantive.

sostanza {sf} substantia, > sub­ stantial, substantialitate; materia, stoffa, {sf} benes (immobile), pro­ prietates, ricchessa, patrimonio. sostanzioso {ag} substantiose, nutritive. sostare {vi} facer un pausa/halto, reposar (se), interrumper (se). sostegno {sm} sustenimento, supporto, appoio, pedestallo. sostenere {vt} sustener, suppor­ tar, appoiar, portar, {nutrire etc.} sustentar, {resistere} resister a, sustener, {patrocinare} favorar, re­ commendar, {aiutare} adjutar, as­ sister, {affermare} mantener, affir­ mar, asserer. sostenitore {sm} sustentor, de­ fensor. sostentamento {sm mezzi di so­ stentamento} mantenentia. sostentate {vt} sustentar, mante­ ner. sostenuto {ag} v. sostenere, {ri­ servato} reservate, rigide, inflexibi­ le, frigide, {stile} elevate, {prezzi} continuemente alte. sostituire {vt} substituer, reim­ placiar, suppler. sostituto {sm} substituto, reim­ placiamento, supplente. sostituzione {sf} substitution, reimplaciamento, suppletion. sottaceti {smp cuc} pickles, con­ servas (in salmuria/vinagre). sottana {sf} sottana, suttana. sotterfugio {sm} subterfugio, (> subterfugir), astutia, fraude, expe­ diente, {da una difficoltà} escap­ patoria. sotterraneo {ag} subterranee, {sm} subterraneo. sotterrare {vt} interrar, inhumar, sepelir (sepult). sottigliezza {sf} tenuitate, {ma­ grezza} magressa, {sofisticheria} subtilisation sophisteria, {fig.: acu­ tezza} astutia, perspicacitate.

345 di 392


Manuale d'Interlingua sottile {ag} subtil, tenue, gracile, acute. sottilizzare {vi} subtilisar, sophi­ stisar. sottintendere {vt} comprender, ({è sottinteso} il es clar (obvie, na­ tural, evidente)). sottinteso {ag} natural, obvie, clar, evidente. sotto {prep} sub, infra, {av} infra, subtus. sottofondo {sm} fundo, {teatra­ le} coulisse (F), {radio} ruito de coulisse, {costr} fundamento. sottolineare {vt} sublinear, em­ phatisar, evidentiar. sottomarino {sm/ag} submersibi­ le. sottomettere {vt} submitter, su­ bjectar, subjugar, prosternar. sottopassaggio {sm} subpassa­ ge, passage inferior/ subterranee. sottoporre {vt} subjacer (a), sub­ mitter, subjectar, subjugar, poner sub, exponer (a), {vr rendersi sog­ getto} subjectar se, submitter se, {subire} suffrer, {sobbarcarsi} in­ terprender, {rassegnarsi} submit­ ter se, render se, ceder. sottoscala {sm} subscala. sottoscrivere {vt} subscriber, subsignar, adherer a. sottoscrizione {sf} subscription, adhesion. sottosegretario {sm} subsecre­ tario. sottosopra {av} inverse, {fig} in disordine. sottostare {vt fig} submitter se, ceder. sottosuolo {sm} subterraneo. sottoterra {ag} subterranee. sottovalutare {vt} subvalutar, minimisar, minuspreciar. sottoveste {sf} subgonnella. sottovoce {av} a voce basse. sottrarre {vt} subtraher, abstra­ her, {rubare} robar, {detrarre} de­

ducer, {appropriarsi indebitamen­ te} pecular, {liberare} liberar, {na­ scondere} celar, {vr} escappar, evitar, eluder, evader. sottrazione {sf} subtraction, ab­ straction, deduction, furto. sovente {av} sovente, subinde, saepe. sovrabbondare {vi} superabun­ dar. sovraccaricare {vt} supercargar. sovraccarico {sm} supercarga. sovrannaturale {ag} supernatu­ ral. sovrano {ag} soveran, {sm} so­ verano. sovrapporre {vt} superponer, {coprire parzialmente} imbricar, {fig} coincider, supraponer. sovrastare {vt essere imminente} essere saliente (super), esser im­ minente, {minacciare} menaciar. sovrintendente {sm} superinten­ dente, (> superintendentia), in­ spector. sovrintendere {vi} superinten­ der, inspicer. sovrumano {ag} superhuman, su­ pernatural. sovvenire {vi a un bisogno} sub­ venir, adjutar, assister, {ricordare} rememorar. sovvenzione {sf} subvention, subsidio, adjuta pecuniari. sovversivo {ag} subversive, (> subversion), extremista. sovvertire {vt} subverter, tran­ sformar, perturbar, superar. spaccare {vt} finder, rumper, {le­ gno, con l'ascia:} hachar, scinder, {dividere} partir, {fig} scinder, di­ vider. spaccatura {sf} fissura, findimen­ to, finditura, ruptura, {scienza} fis­ sion, {fig:} scission, division. spacciare {vt sbrigare, spedire} expedir, {vendere} vender, traffi­ car, mitter in circulation, {divulga­

346 di 392


Manuale d'Interlingua re} divulgar, reportar, {vr} finger se, simular. spacciatore {sm} venditor, distri­ butor, trafficator, diffunditor, divul­ gator, propagator. spaccio {sm} vendita, {bottega} boteca, magazin, {mil} cantina. spacchettare {vi} dispacchettar, discassar spacco {sm} v. spaccatura. spaccone {sm} fanfaron, vantar­ do. spada {sf} spada, gladio, daga. spaesato {ag fig} alien, qui sta foras del proprie ambiente/elemen­ to natural, confuse, perplexe. spaghetti {smp} spaghetti. spago {sm} corda, cordetta, lacio ({di canapa:} de cannabe). spalancare {vt} aperir con violen­ tia/largemente, ({rimanere con la bocca spalancata:} remaner con le bucca aperte), {le braccia} exten­ der, {occhi} levar, {libro, bocca} aperir. spalare {vt} levar/mover con un pala. spalatura {sf} (le) palar. spalla {sf} spatula, humero.

sparecchiare {vt} levar le coper­ tos (de), nettar le tabula. spareggio {sm} differentia, dispa­ ritate, deficit, {sport} (In {play off}, F {barrage}, S {desempate}). spargere {vt} disperger, disper­ sar, disseminar, dissipar, effunder, diffunder, divulgar, (sparger {:spruzzare!}). spargimento {sm il versare} effu­ sion, {il gettare in più parti} di­ spersion. sparire {vt} disparer, eclipsar (se), evanescer, {far sparire} esca­ motar, esser robate. sparlare {vi} parlar mal (de), de­ nigrar, {di qualcuno} dicer alique de alcuno. sparo {sm} tiro, discarga. sparpagliare {vt} dispersar, di­ sperger, {vr} disbandar se. sparso {ag versato} effuse, versa­ te, {cosparso} dispersate, {sciolto} laxe, libere, {mil} aperte. spartire {vt} (re)partir, divider, compartir. spartito {sm} partition. spartitraffico {sm} refugio, {d'autostrada} banda median. sparuto {ag} magre, tenue, ema­ ciate, scarse, {gruppo} parve, re­ ducite. sparviero {sm} falcon. spasimante {sm} galante, admi­ rator, {ag} languide, languorose, suspirante. spasimare {vi} suffrer, suspirar (de amor). spasimo {sm fisico} dolor, suf­ frentia, {morale} angustia, afflic­ tion. spasmo {sm} spasmo, convulsion, dolor. spasmodico {sm} spasmodic, convulsive, angustiose. spassionato {ag} impartial, sin passion.

spalletta {sf} parapetto. spalliera {sf di sedia} dorso, ap­ poio, fundo, {ginnastica} spalier(a). spallina {sf} humeral. spalmare {vt unguento} linir, un­ guer, {burro} extender. spalto {sm} grado, {fortif} barrie­ ra, glacis. spandere {vt} disseminar, disper­ ger, diffunder, emitter, emanar, {li­ quidi} effunder, perder, effluer, {burro} extender, {fig} propagar. spanna {sf} palmo. spannare {vi} scumar, discremar. sparare {vt} tirar, discargar. sparatoria {sf} tiro (incessante), tiralieria, excambio de tiros, fusila­ da. spasso {sm} diversion, interteni­ 347 di 392


Manuale d'Interlingua mento, ({andare a spasso:} pro­ menar se). spatola {sf} spatula. spauracchio {sm} espaventaculo, phantasma. spavaldo {ag} audace, insolente, petulante. spaventare {vt} espaventar, ter­ rer. spaventapasseri {sm} espaven­ taaves. spavento {sm} espavento, terror, timor, pavor. spaventoso {ag} espaventabile, terribile, horribile. spaziare {vi} spatiar, vagar, im­ braciar. spazientire {vt} impatientiar, {vr} perder le patientia, impatien­ tiar se. spazio {sm} spatio. spazioso {ag} spatiose, large, va­ ste, ample. spazzacamino {sm} scopacami­ no, nettacamino, mundacamino, di­ sfuliginator. spazzare {vt} scopar, brossar, {spazzare via:} eliminar. spazzatura {sf} scopatura, im­ munditias, residuos. spazzino {sm} scopator de strata. spazzola {sf} brossa. spazzolare {vt} brossar. spazzolino {sm da denti} brossa de dentes. specchiare {vt} specular, reflec­ ter, {vr} specular se, reflecter se, reguardar se. specchio {sm} speculo. speciale {ag} special, particular. specialista {sm} specialista, technico, experto. specialità {sf} specialitate. specializzare {vt} specialisar, particularisar. specialmente {av} specialmente, presertim. specie {sf} specie, sorta, classe,

qualitate. specie {av} particularmente, spe­ cialmente. specificare {vt} specificar, men­ tionar explicitemente, relatar in de­ talio. specifico {ag} specific, particular, precise, definite, determinate. speculare {ag} specular. speculare {vi ogni senso} specu­ lar. speculazione {sf} speculation. spedire {vt} expedir, mandar, in­ viar, remitter, diriger (un littera a alcuno). spedizione {sf} expedition, invio. spedizioniere {sm} expeditor, fir­ ma de expedition. spegnere {vt fuoco} extinguer, {auto} stationar, parcar, {macchi­ nari} stoppar {telev.} disconnec­ ter, {rancore} extinguer, cancellar, {vr} morir, disparer. spellare {vt} dispellar, pellar, de­ corticar, excoriar, spoliar. spelonca {sf} spelunca, cava, ca­ verna, grotta. spendere {vt} expender, dispen­ der, {tempo} passar, emplear. spennare {vt} displumar. spensierato {ag} legier, leve, fri­ vole, dispreoccupate, allegre, {neg} inconsiderate. spento {ag} extinguite/extincte, stoppate, disconnectite, {scialbo} triste, morte. speranza {sf} sperantia. sperare {vt} sperar, {aspettarsi} expectar, {vr sperare in:} confider (in). sperduto {ag} perdite, {isolato} remote, solitari, sporadic, {imba­ razzato} embarassate. sperequazione {sf} dispropor­ tion, inequalitate, repartition ine­ qual. spergiurare {vi} perjurar, jurar falsemente.

348 di 392


Manuale d'Interlingua spergiuro {sm atto} perjurio, {persona} perjuro, {ag} perjur. sperimentale {ag} experimental. sperimentare {vt} experimentar, experir. sperma {sm} sperma, > sperma­ tic. spermatozoo {sm} spermato­ zoon. sperone {sm} sporon, (> sporo­ namento), {geogr} promontorio. sperperare {vt} dissipar, dilapi­ dar, disperder, profunder, guastar. spesa {sf} expensa, dispensa, {costo} sumpto, costo, {compera} compras, acquisitiones, ({andare a far la spesa:} facer compras (le compra), {borsa della spesa:} sac­ co a provisiones). spesso {ag} spisse, {denso} den­ se, {liquidi} crasse, viscose, {av} sovente, subinde, frequentemente. spessore {sm} v. spesso, spis­ sor, crassitude, densitate. spettabile {ag} estimate. spettacolo {sm} spectaculo, ex­ position.

regretta...). spiacevole {ag} regrettabile, di­ sagradabile. spiaggia {sf} plagia. spianare {vt} nivellar, applanar, rectificar, lisiar, {edifici} demolir, deler. spianata {sf} plana. spiano {sm:} a tutto ~ continue­ mente, sin interruption. spiantato {sm fig} povretto, po­ vre diabolo. spiare {vt} spiar, spionar. spiazzo {sm} spatio aperte, pla­ cia, v. radura. spiccare {vt il volo} volar, {un salto} saltar, {un mandato} ema­ nar, signar, {staccar} abscinder, resaltar, distaccar se. spiccato {ag} notabile, relevante. spicchio {sm} segmento, sector, trencho. spicciarsi {vr} hastar se. spicciolata {sf} alla ~ separate­ mente, in parve gruppos. spicciolo {sm} moneta minute, penny. spicco {sm} relievo, intensitate, spettanza {sf:} di mia/tua ~ vivacitate, ({fare spicco:} esser etc. de competentia/pertinentia conspicue/saliente). mie/tue. spiedo {sm} spido. spettare {vi} pertiner (a), ({spet­ spiegamento {sm} formation, di­ ta a lui...} il es su deber...). sposition. spettatore {sm} spectator. spiegare {vt} explicar, enarrar, spettinare {vt} dispectinar, disor­ exponer, {stendere} displicar (se), dinar, agitar, perturbar. poner, ostentar, {mil} poner in for­ spettro {sm} spectro, phantasma. mation. spezie {sfp} species, > speciero. spiegazione {sf} explication. spezzare {vt ridurre a pezzi} di­ speciar, {rompere} rumper, finder, spiegazzare {vt} corrugar. {fig} interrumper. spietato {ag} impietose, cruel, spezzatino {sm cuc} ragout (F). pertinace. spezzettare {vt} minutiar. spifferare {vt} ruitar, revelar, di­ spia {sf} spion, {delatore} dela­ vulgar. tor, informator, {indizio} signo, spiga {sf} spica. proba, evidentia, {luminosa} lumi­ spigliato {ag} alacre, prompte, ne de advertimento. agile, libere. spiacente {ag} desolate, dolente, spigolare {vt} facer spicilegio. ({sono spiacente di...} io spigolo {sm} angulo, bordo, can­ 349 di 392


Manuale d'Interlingua to. spilla {sf} broche, crampa. spillare {vt} crampar. spillo {sm} spinula. spilorcio {sm} avaro, meschino. spina {sf} spina, aculeo, {tribola­ zione} tormento, tribulation, diffi­ cultate, {fis} clave de contacto, {mecc} cavilia, {lisca} spina de pi­ sce, ({birra alla spina} bira del bar­ ril). spinaci {smp} spinace, {solo pl.} spinacia. spinale {ag} spinal. spingere {vt} pulsar, facer avan­ tiar, {indurre} inducer, instigar, in­ citar, {vi} avantiar. spinoso {ag} spinose. spinta {sf} pulsata, stimulo. spionaggio {sm} spionage. spiovere {vi} cessar de pluver, {ricadere} cader. spira {sf} spira. spiraglio {sm} fissura, {raggio} radio, {fig} exito, remedio, escap­ patoria. spirale {sf/ag} spiral. spirare {vi soffio} sufflar, {morire} expirar, morir, {scadere} perimer. spiritato {ag} indemoniate, folle, espaventate. spiritismo {sm} spiritismo. spirito {sm} spirito, pneuma, {fantasma} phantasma, spectro, {arguzia} argutia, {essenza} spiri­ to, essentia. spiritosaggine {sf} spirituositate, burla, joco, argutia. spiritoso {ag} spirituose, facete, burlesc. spirituale {ag} spiritual. splendere {vi} brillar, resplender, lucer, relucer, rutilar.

spodestare {vt} deponer, desti­ tuer. spoglia {sf} spolia, cadavere, re­ stos. spogliare {vt} spoliar (se), disve­ stir (se), privar (se de), denudar. spogliatoio {sm} vestiario, came­ ra de vestir, cabinetto de toilette. spoglio {ag} spoliate, denudate, disvestite, {sm} selection, exami­ nation, {scrutinio} computo, scruti­ nio. spola {sf} navetta. spoletta {sf} cocon. spolpare {vt} discarnar, {fig} mangiar toto, finir su repasto, con­ summar. spolverare {vt} dispulverar, {vi} mundar. sponda {sf riva} riva, litore, {fiu­ me} bordo, litore, {letto} bordo, {barca} appoio, {parapetto} para­ pectore spontaneo {ag} spontanee, vo­ luntari. spopolare {vt} dispopular, {fig} attraher turbas, enthusiasmar. sporadico {ag} sporadic, rar. sporcare {vt} polluer, immundar, sordidar, macular. sporcizia {sf} sordiditate, porche­ ria, {immondizia} scopatura, im­ munditia. sporco {ag} sordide, fede, im­ munde, polluite, maculate, {moral­ mente} dishoneste obscen. sporgenza {sf arch} salientia. sporgere {vt} extender, projectar, traher foras, {vi} projectar se, sa­ lir, esser saliente/prominente, avantiar se, exir, salir, inclinar se, {denunziare} presentar un denun­ cia, denunciar, {vr} inclinar/ pro­ pender se (al fenestra). sport {sm} sport, > sportive. splendido {ag} splendide, magni­ sporta {sf} corbe, paniero. fic, clar, gloriose. sportello {sm piccola porta} por­ splendore {sm} splendor, magni­ tetta, ostio, {p. es. di biglietteria} ficentia. 350 di 392


Manuale d'Interlingua fenestra, billeteria. sportivo {ag} sportive. sposa {sf} sposa, sponsa, uxor. sposalizio {sm} nuptias, spo(n)salias, maritage. sposare {vt} maritar, sposar, {fig} adoptar, adherer a. sposo {sm} sposo, sponso. spossatezza {sf} debilitate, fati­ ga, lassitude, languor, exhaustion. spostare {vt} displaciar, dislocar, transferer, mover, cambiar de sito, {differire} differer, cambiar, {vr} mover se, transferer se. spranga {sf} barra, transversa, {di porta} pessulo, {d'inferriata} barra de grillia. sprazzo {sm} resperso, projec­ tion, radio, {fig} fulgure, scintilla­ mento. sprecare {vt} dissipar, perder, di­ lapidar, guastar, deperir, residuar, {vr} perder le tempore. spreco {sm} dissipation, dilapida­ tion, guastage, dispendio, prodiga­ litate. spregevole {ag} dispreciabile, contemptibile. spregiudicato {ag} audace, disin­ teressate, impartial, {disinvolto} inembarassate, inaffectate, disin­ volte, {in negativo} inscrupulose, sin conscientia. spremere {vt} comprimer, press(ur)ar, exprimer, {fig} extor­ quer, robar. spremuta {sf costruire con ada}: limonada, citronada, orangiada, etc. sprezzante {ag} disdignose, con­ temptuose, dispreciatori. sprigionare {vt fig} liberar, emit­ ter, mandar, exhalar. sprizzare {vt} asperger, irrorar, syringar, erumper, emitter, {vi} exploder. sprofondare {vi} submerger, af­ fundar (se), immerger (se), {fig}

perder/abysmar (se), collaber, ca­ der in ruina, abstraher se (in le lec­ tura). sproloquio {sm} garrulada, ver­ bositate, divagation (verbal). spronare {vt} sporonar, incitar, stimular. sprone {sm} sporon, {arch} pila­ stro de appoio, {fig} stimulo. sproporzionato {ag} dispropor­ tionate, asymmetric. sproporzione {sf} disproportion, manco de symmetria. spropositato {ag} exaggerate, monstruose, enorme, prodigiose, colossal. sproposito {sm} stultitia, stupidi­ tate, error (grossier). sprovveduto {ag} disproviste, destitute, impreparate. sprovvisto {ag} disproviste, ca­ rente (de), ({alla sprovvista:} im­ provisemente). spruzzare {vt} sparger, irrorar, vaporisar. spruzzo {sm} projection. spudorato {ag} impudente, auda­ ce. spugna {sf} spongia. spugnoso {ag} spongiose. spulciare {vt togliere le pulci} ex­ pulicar, {fig} examinar (minutiose­ mente), cerner, cribrar, setassar. spuma {sf} spuma, scuma. spumante {sm} vino spumante/effervescente, champa­ gne. spumeggiare {vi} spumar, effer­ vescer. spumone {sm} gelato de fructos. spuntare {vt rompere la punta} obtunder, {levare spilli} disattac­ char spinulas, dispinular, {control­ lare facendo un segno} poner un marca, {superare} succeder, supe­ rar, {cominciare a nascere} appa­ rer, surger. spuntino {sm} repasto legier,

351 di 392


Manuale d'Interlingua leve repasto. spunto {sm} occasion, inspira­ tion, motivo, parola indice, allusion (indirecte), exordio. spurgare {vt} purgar, excrescer, nettar. sputare {vi} spuer (sput), expuer, sputar, (> sputation), expectorar. sputo {sm} sputo, > sputiera. squadra {sf sport} equipa, {tecn} esquadra, {mil} esquadron. squadrare {vt foglio} quadrar, {misurare con l'occhio} mesurar con le oculos, {fig} ocular, obser­ var. squadriglia {sf} esquadrilia, {ae­ rei} esquadra de chassa. squadrone {sm} esquadron. squagliare {vt} funder (se), lique­ facer (se), {vr} disfacer se, lique­ scer, {fig} escappar (a), subtraher se (a). squalifica {sf} disqualification. squalificare {vt} disqualificar, {fig} discreditar (se). squallido {ag} de mal aspecto, miserabile, desolate, sordide. squallore {sm} semblantia mise­ rabile, miseria, desolation, sordi­ dessa. squalo {sm} squalo, > squaloide. squama {sf} squama, > squamo­ se, squamar. squarciagola: a ~ {av} al culmi­ ne del proprie voce, a alt(issim)e voce, (critar forte). squarciare {vt} lacerar, diveller, eveller. squartare {vt} dismembrar, ma­ cellar, abatter. squattrinato {ag} sin moneta, povre. squilibrare {vt} disequilibrar, di­ stabilisar. squilibrio {sm} disequilibrio, di­ stabilisation {mentale} alienation, dementia, follia. squillante {ag} resonante, sonor.

squillare {vi} resonar, sonar, re­ verberar, carillonar. squillo {sm} sono, tono, resonan­ tia, colpo de trompa, {ragazza squillo} prostituta. squisito {ag} exquisite, (> exqui­ sitessa), deliciose, {carattere} sua­ ve, gentil, delicate. squittire {vi} stridular, strepitar, garrular, gemer, cracchettar, crita­ liar. sradicare {vt} eradicar, eveller, extirpar, {fig} eliminar. sragionare {vi} disrationar. sregolato {ag} intemperate, im­ moderate, disordinate, dissolute. stabile {ag} stabile, firme, perma­ nente, {sm} edificio, construction, proprietate. stabilimento {sm} stabilimento, establimento, fabrica, instituto, {stabilimento balneare:} station balnear, {stabilimento termale:} thermas. stabilire {vt rendere fermo} stabi­ lir, establir, {decretare:} decerner, statuer, instituer, constituer, san­ cir, {deliberare:} deliberar, {come fatto:} constatar. stabilità {sf} stabilitate, firmessa. stabilizzare {vt} stabilisar, arran­ giar, accommodar. stabilizzatore {vt} stabilisator. staccare {vt} distaccar, disjunger, separar, segregar, divider, partir, dissociar, disunir, eveller, {cessare il lavoro} terminar, {vr fig} aban­ donar. staccionata {sf} barriera, {stec­ cato} palissada. stadio {sm} stadio. staffa {sf} staffa. staffetta {sf} staffetta. stagionale {ag} saisonal, (labor saisonal, obrero saisonal, vendita saisonal). stagionare {vt} condimentar, (fa­ cer) maturar, {legno:} (facer) sic­

352 di 392


Manuale d'Interlingua car, {vino:} reposar. stagionato {ag} condimentate, maturate, siccate, reposate. stagione {sf} saison (F), station. stagliarsi {vr} esser conspicue/saliente, silhouettar, fa­ cer se vider in relievo, projectar. stagnante {sf} stagnante, {fig} paralysate. stagnare {vt} stagnar, {coprire con stagno} stannar, {saldare} soldar, {rendere impermeabile} impermeabilisar, {fig} paralysar. stagno {sm d'acqua} stagno, {metallo} stanno. stagnola {sf} folio de stanno. stalagmite {sf} stalagmite, > sta­ lagmitic. stalattite {sf} stalactite, > stalac­ titic. stalla {sf} stabulo, boveria. stallone {sm} stallon. stamattina {av} iste matina. stambecco {sm} capro (salvage), capra del roccas. stampa {sf} impression, {giornali­ smo} pressa, {stampato} impres­ so, imprimito, publication, {foto} copia, {riproduzione} reproduction. stampare {vt libri, giornali} impri­ mer, publicar.

succussa, choc. stanotte {av} iste nocte. stante {ag} stante, currente, pre­ sente, a sè ~ a parte, independen­ te, seduta ~ tosto, immediate­ mente, {prep} a causa de. stantio {ag} rancide, (> rancer), non fresc, vetule. stantuffo {sm} piston, fuste. stanza {sf} camera, {piccola} cu­ biculo, cella, (camera de banio), {poet} stanza (I). stanziare {vt} destinar, fixar, sta­ bilir, erogar, inscriber in le budget. stappare {vt} discorcar. stare {vi} star, permaner, rema­ ner, restar, {abitare} viver, demo­ rar, sojornar, {essere situato} es­ ser situate, {consistere} consister, ({le cose stanno cosí} le cosas es assi, {stare in me} depender de me, {starci} acceptar, esser de ac­ cordo, {stare per:} esser preste a, {stare a vedere} sperar de vider). starnutire {vi} sternutar, > ster­ nutamento, sternutation, sternuta­ tori. stasera {av} iste vespere/a. stasi {sf pathol: stagnazione di sangue} stase, {fig} immobilisa­ tion, paralyse, stagnation. statale {ag} statal, {sm} emplea­ stampatello {sm} in characteres to statal. de imprimeria, in litteras capital statista {sm} statista, homine de (typographic). stato/politic. stampella {sf} crucia. statistica {sf} statistica, > stati­ stampo {sm} modulo, {fig} cha­ stic. racter, typo. stato {sm} stato (stato de cosas, stanare {vt} pulsar/chassar foras esser in stato de facer un cosa, ho­ del cava. mine de stato, colpo de stato), na­ stancare {vt} fatigar, exhaurir, tion, condition, classe, {stato d'ac­ {dar fastidio} molestar, fastidiar. cusa} imputation. stanchezza {sf} fatiga, lassitude. statua {sf} statua, > statuari. stanco {ag} fatigate, exhaurite, statura {sf} statura, altessa. lasse, fastidiate. statuto {sm} statuto. standardizzare {vt} standardisar, stavolta {av} iste vice. > standard, standardisation. stazionare {vi} star, stationar, stanga {sf} barra. {auto} stoppar, haltar, parcar. stangata {sf} colpo (de barra), 353 di 392


Manuale d'Interlingua stazionario {ag} stationari. stazione {sf} station, ({di servi­ zio:} station de gasolina). stazza {sf} tonnage. stecca {sf di legno} baston, virga, barra, pertica, {bigliardo} baston de biliardo, colpo false, {stonatura} nota false/erronee. stecchino {sm} (spina) munda­ dentes. stecchito {ag} sic, aride, rigide, inamidate, dur, ({cadere stecchito} cader morte, {sbigotti­ to} stupefacte). stele {sf} petra/columna tumbal/sepulcral. stella {sf} stella, astro, {tip} aste­ risco, {stella alpina} edelweiss (D), leontopodio alpin. stellato {ag} stellate. stelo {sm} pedunculo, stirpe. stemma {sf} insignia nobiliari, ar­ mas. stemperare {vt} diluer, funder. stendardo {sm} standardo. stendere {vt} distender, exten­ der, disponer, exponer, distribuer, {un testo} rediger. stenografia {sf} stenographia, > stenographista, stenographic, ste­ nographiar. stentare {vi} penar (se a), effor­ tiar (se a), haber difficultate (a). stento {sm:} privation, carentia, manco, besonio, necessitate, mise­ ria, pena, a ~ con effortio. stentoreo {ag} stentoree, < sten­ tore. steppa {sf} steppa. sterco {sm} stercore, > stercora­ ri, stercorar, stercorario. stereofonico {ag} stereophonic. stereotipato {ag} stereotypate, < stereotypo, stereotypic, stereoty­ pia. sterile {ag} sterile, improductive, aride, desolate, {fig} van, inutile. sterilità {sf} sterilitate, improduc­

tivitate. sterilizzare {vt} sterilisar. sterlina {sf moneta} libra sterling. sterminare {vt} exterminar, mas­ sacrar, extirpar, destruer. sterminato {ag} exterminate, {vasto} infinite, immense, dismisu­ rate. sterminio {sm} extermination, massacro, destruction. sterno {sm} sterno, > sternal. sterpi {smp} arbustalia, boscalia. sterrare {vi} excavar, fossar, fo­ der, disinterrar. sterzare {vi} tornar, volver, diri­ ger, guidar, manovrar, facer via (pro). sterzo {sm} rota del governaculo, {auto} volante. stesso {ag} mesme, ipse, {pron} le mesme. stesura {sf} redaction, scriptura. stetoscopio {sm} stethoscopio, < stethoscopia. stia {sf} stabulo, {per conigli} co­ niliera. stigma {sf} stigma, (> stigmatisar (censurar, disaprobar), stigmatisa­ tion), marca. stigmate {sfp} stigmata. stilare {vt} rediger, transcriber. stile {sf} stylo, stilo, (haber stilo), more, habito, moda. stillicidio {sm} percolamento, guttage. stilografica {sf} penna stylogra­ phic. stima {sf} estima, valutation, ap­ preciation, examine, inspection. stimare {vt} estimar, valutar, ap­ preciar, {vr} considerar se, creder se. stimolante {ag} stimulante, exci­ tante, interessante. stimolare {vt} stimular, excitar, incitar, sporonar, exhortar. stimolo {sm} stimulo, excitation, impulso, incentivo.

354 di 392


Manuale d'Interlingua stinco {sm} tibia. stingere {vt} discolorar, distinger, {vi} discolorar se, distinger se, pal­ lidir. stipare {vt} stipar, reimpler, com­ primer, plenar. stipendiare {vt} stipendiar (:dare una borsa di studio), salariar, pa­ gar (le salario (le soldo)). stipendio {sm} stipendio (:borsa di studio), salario, paga, soldo. stipite {sm} poste de porta (de fenestra). stipulare {vt} stipular, (> stipula­ tion), concordar, rediger. stirare {vt} repassar (a ferro), {le braccia} extender, allongar. stirpe {sf} stirpe. stitichezza {sf} constipation. stitico {ag} constipate, obstruite. stiva {sf} stiva, > stivar. stivale {sm} botta, bottina. stizza {sf} ira, cholera. stizzoso {ag} adirate, irate, irasci­ bile. stoccafisso {sm} gado siccate. stoccata {sf} colpo de spada, {fig} colpo de flanco. stock {sm} stock. stoffa {sf} panno, drappo, texito. stoico {sm} stoico, > stoic, stoici­ smo. stola {sf eccl} stola, {pelliccia} collar de pellicia. stolto {ag} stulte, stupide. stomaco {sm} stomacho, ventre, ({dar di stomaco} vomitar). stonare {vi} mal accordar se, di­ scordar, {fig} disturbar. stonatura {sf} discordantia, nota false. stop {sm} stop! halt! stoppa {sf} stoppa. stoppia {sf} stupula. stoppino {sm} micca, mecha (myxa). storcere {vt} distorquer, retor­ quer, torquer, deformar.

stordimento {sm} esturdimento, assurdamento. stordire {vt} esturdir, stupefacer, assurdar, confunder. storia {sf} historia, conto, narra­ tion, {faccenda} question, {sfp} excusas, pretextos. storico {ag} historic, {sm} histo­ rico. storione {sm} sturion. stormire {vi} passar ruitosemen­ te, susurrar, murmurar. stormo {sm} turba, volo. stornare {vt} averter, diverter, {comm} transferer, diverter. storno {sm} detornamento, diver­ sion, distraction, deviation, {zool} sturno. storpiare {vt} stropiar, deformar. storpio {sm} stropiato, {ag} stro­ piate, deforme. storta {sf} torno, spira, {recipien­ te} retorta, {arch} voluta, {med} dislocation, luxation, distorsion. storto {ag} torte, torquite, curve, sinuose, tortuose. stoviglie {sfp} olleria, plattos, va­ sculos. strabico {ag} strabe, > strabi­ smo. strabiliare {vt} stupefacer, sur­ prender. strabuzzare {vt} rolar le oculos. stracciare {vt} lacerar, dilacerar, diveller, rumper. straccio {sm} panno, pannello, {prop. Ruhrig:} pannacio, drappa­ cio. straccione {sm} povretto. stracco {ag} fatigate. stracolmo {ag} troppo plen, re­ plenate. stracotto {ag} troppo cocite/coc­ te. strada {sf} strata, via, {sentiero} cammino, itinere. stradale {ag} stratal. strafalcione {sm} error.

355 di 392


Manuale d'Interlingua strafare {vi} exaggerar. strafottente {ag} impudente, im­ pertinente, insolente. strage {sf} massacro, carnage, {di animali} macellamento. stralciare {vt} retraher, extraher, reducer, taliar, secar, prender de, compensar, equalisar, liquidar. stralunare {vt} ~ gli occhi: rolar le oculos. stralunato {ag} indisposite, an­ xie. stramazzare {vi} cader pesante­ mente a terra, abatter se sur le solo, prosternar se. strame {sm} palea, feno, forrage, portata, ventrata. stranezza {sf} estranitate, bizar­ ria. strangolare {vt} strangular, suf­ focar. straniero {ag} estranie, alien, {sm} estraniero, inimico, invasor. strano {ag} estranie, insolite. straordinario {ag} extraordinari, exceptional, inusual, singular, re­ marcabile, {sm} horas extraordi­ nari. strapazzare {vt} maltractar, abu­ sar de, miscer, {vr} fatigar se. strapazzato {ag} maltractate, abusate, miscite, (ovos miscite).

stratagemma {sf} stratagema, maneo. strategia {sf} strategia, > strate­ gic, strategista. strato {sm} strato, revestimento, {di vernice} application. stratosfera {sf} stratosphera, > stratospheric. stravagante {ag} extravagante, bizarre, eccentric, original, estra­ nie. stravaganza {sf} extravagantia, bizarria, eccentricitate, originalita­ te, estranitate. stravedere {vi fig} favorar, esser folle pro. stravolgere {vt fig} turbar, tor­ quer, falsificar. straziare {vt} torturar, ruinar, tor­ mentar, enoiar. strazio {sm} tortura, ruina, tor­ mento, agonia, enoio. strega {sf} maga. stregare {vt fig} incantar, fasci­ nar. stregone {sm} mago. stregua {sf} alla ~ di del mesme modo, similemente, (à la...), in comparation con, simile a. stremare {vt} exhaurir, fatigar. stremo {sm} allo ~ al limite (de). strenna {sf} strena, dono de na­ tal. strapiombo {sm} precipitio. strenuo {ag} forte, infatigabile, strapotere {sm} excesso de po­ valente. ter, abuso de poter. strepito {sm} strepito, stridor. strappare {vt} lacerar, diveller, strepitoso {ag} strepitose, {fig} aveller, separar, rumper. sensational, enorme. strappo {sm} laceration, ruptura. stretta {sf} prisa, caption, {dolo­ strapuntino {sm} sede plicabile, re} angustia, dolor. sede de reserva. strettamente {av} ben, forte, straripare {vt} disbordar, inun­ strictemente, firmemente, solide­ dar. mente, rigorosemente, hermetica­ strascicare {vt} traher, ir trainan­ mente. te le pedes, {le parole} pronunciar lente e pesantemente. strettezza {sf} strictessa, ten­ strascico {sm} consequentia, sion, firmessa, rigor, {sfp} miseria, continuation, effecto, {veste} trai­ paupertate. no, cauda. stretto {ag} stricte, {vicino} clau­ 356 di 392


Manuale d'Interlingua se, {di vestito} tense, {rigoroso} firme, rigorose, sever, {limitato} li­ mitate, {setaccio, pettine} fin, {scarso} scarse, {conciso} conci­ se, succincte, laconic, {amico} inti­ me, {sm} gorga, passage stricte, {di mare} stricto, {stretto di petto} asthmatic, ({tenere stretto:} tener firme, {lo stretto necessari} lo strictemente/absolu­ temente necessari). strettoia {sf} strictura, passage stricte, {fig} grande difficultate. striare {vt} striar, zebrar. striato {ag} striate, > striar, ze­ brar. stricnina {sf} strychnina. stridente {ag} stridente, stridu­ lante, {fig} acute, argute. stridere {vi} strider, stridular, cri­ tar, raspar, {fig} discordar, confli­ ger. stridio {sm} stridulation, crito acute. stridore {sm} stridor. stridulo {ag} stridule, acute. strigliare {vt} brossar, striliar, pectinar. strillare {vi} critar, vociferar, {fig} ulular. strillo {sm} crito, vociferation, {fig} ululation. strillone {sm} critardo, critator (public), venditor ambulante, ven­ ditor de jornales. striminzito {ag} restringite, de­ perite, exigue. strimpellare {vi} sonaciar le pia­ no, (facer) tintinnar, jocar pigre­ mente. stringa {sf} cordon, corda. stringato {ag} concise, conclu­ dente, pressate. stringere {vt} stringer (strict), serrar, {afferrare} caper, sasir, {impugnare} impugnar, {il cuore} affliger. striscia {sf} banda, stria, lista, fa­

scia, linea. strisciare {vt} striar, toccar, {vi} reper, reptar. striscio {sm} banda, stria, ({colpo di striscio} vulnere superficial (cau­ sate per un balla)). stritolare {vt} triturar, moler, contunder, applattar, {fig} vincer. strizzare {vt} comprimer, premer, {con moto rotatorio} torquer, {l'occhio:} batter le palpebras, fa­ cer signo con le oculos. strofa {sf} strophe, > strophic, apostrophe. strofinaccio {sm} panno pro net­ tar, pannello pro dispulverar, essu­ gavitro, (vetule) pannello. strofinare {vt} fricar, frictionar, {pulire} nettar fricante, {asciugan­ do} essugar. strombazzare {vi} trompettar, strepitar, vangloriar se, vantar se. stroncare {vt} rumper, aveller a basso, {criticare} criticar sever­ mente, sablar. stropicciare {vt} frottar, fricar, frictionar, {vi} grattar, raspar. strozzare {vt} strangular, suffo­ car. strozzatura {sf} strangulation, re­ stringimento. strozzino {sm} secagorga, {fig} usurero. struggersi {vr} funder se, liquefa­ cer se, {fig} consumer se de. strumentale {ag} instrumental. strumentalizzare {vt} instru­ mentalisar. strumentazione {sf} instrumen­ tation. strumento {sm} instrumento, utensile, medio. strutto {sm} adipe de porco, {grasso} lardo. struttura {sf} structura, armatu­ ra, corpore, skeleto, quadro. strutturare {vt} structurar, fornir de {struttura}.

357 di 392


Manuale d'Interlingua struzzo {sm} struthio. stuccare {vt} stuccar, > stuccar, stuccator, stuccatura, stucco. stucchevole {ag} manierate, eno­ iose, contrariante, disagradabile. studente {sm} studente, studian­ te. studentesco {ag} de studente, studentesc, {usare circonlocuzioni es.} carta de studente, (domo (fo­ car, association) de studentes). studiare {vt} studer, studiar, {le parole} pesar, ({studiare la solu­ zione di un problema:} cercar le solution de un problema), {vr} ten­ tar obtener alique, effortiar se pro. studio {sm} studio. studioso {ag} studiose, {sm} erudito, scientista, homine de scientia. stufa {sf} estufa, (estufa de majo­ lica). stufare {vt cuc} estufar, fumar {fig} enoiar. stufato {sm cuc} estufato. stufo {ag fig} enoiate, disgustate, satiate. stuoia {sf} matta (de palea). stupefacente {ag} stupefaciente, stupefactive, surprendente, stu­ pende, insolite, {sm} stupefacien­ te, narcotico. stupendo {ag} stupende, meravi­ liose, magnific. stupidaggine {sf} stupiditate, stultitia, ignorantia, {cosa} baga­ tella. stupido {ag} stupide, stulte, fa­ tue, ignorante, nescie. stupire {vi} stuper se, meraviliar se, {vt} stupefacer, surprender.

dadentes, curadentes. stuzzicare {vt} stimular, grattar, rader, {fig} provocar, vexar, tor­ mentar, fastidiar. su {prep} sur, super, {av} supra. sub {sm abbr. di subacqueo} sub­ marinista. subacqueo {ag} submarin, suba­ quee, {sm} submarinista. subaffittare {vt} sublocar. subalterno {ag} subalterne, su­ bordinate. subbuglio {sm} confusion, disor­ dine, tumulto, agitation, commo­ tion, activitate. subcosciente {sm/ag} subcon­ sciente. subdolo {ag} furtive, secrete, di­ shoneste, astute, fallace, fraudu­ lente. subentrare {vt} reimplaciar, sub­ stituer. subire {vt} subjacer, patir, suffrer. subissare {vt} destruer, demolir, {fig} colmar, coperir. subitaneo {ag} subitanee, > subi­ taneitate. subito {av} subito, tosto, (si tosto que), immediatemente. sublimare {vt} sublimar, exaltar. sublime {ag} sublime, excellente. subnormale {ag} anormal, sub­ normal. subodorare {vt} suspectar. subordinare {vt} subordinar. subordinato {ag} subordinate, dependente, secundari. subornare {vt} subornar, corrum­ per. succedaneo {ag} succedanee, sequente, substitute, {sm} succe­ daneo, surrogato. stupore {sm} stupor, surprisa. succedere {vi} succeder (:anche stuprare {vt} stuprar, committer 'aver successo'), occurrer, accider, un violation (carnal) contra. evenir. stupro {sm} stupro, violation (car­ successione {sf} succession. nal). successivo {ag} successive, sub­ sturare {vt} discorcar, aperir. sequente. stuzzicadenti {sm} (spina) mun­ 358 di 392


Manuale d'Interlingua successo {sm} successo, ({aver successo} succeder). successore {sm} successor, {ere­ de} herede. succhiare {vt} sorber (sorbt), su­ ger (suct). succinto {ag} succincte, concise, breve, multo curte. succo {sm} succo, (succo gastric, succo pancreatic). succoso {ag} succose, succulen­ te, {fig} obscen. succube {ag} (esser) dominate (per), > succubar (:giacere sotto). succursale {ag} succursal, subsi­ diari, {sf} succursal, filial. sud {sm} sud, (ir al sud, vento del sud, polo sud, le cruce del sud). sudare {vi} sudar, (sudar sangui­ ne, cura exsudative, tractamento sudorific, sudation curative), trans­ pirar. sudata {sf} sudor, {fatica} suda­ da, effortio. suddetto {ag} supra dicte/men­ tionate. suddito {sm} subjecto. suddividere {vt} subdivider, par­ tir. suddivisione {sf} subdivision, partition. sudest {sm} sudest. sudicio {ag} sordide, fede, im­ munde. sudiciume {sm} immunditia, sco­ patura, feditate, (> infedar). sudore {sm} sudor, (in le sudor del fronte), transpiration. sudoriparo {ag} sudoripare (glan­ dula sudoripare). sudovest {sm} sudwest. sufficiente {ag} sufficiente, ba­ stante. sufficienza {sf} sufficientia, ({a sufficienza} bastante). suffisso {sm} suffixo, > suffixar. suffragare {vt} suffragar, votar, adjutar, interceder.

suffragio {sm} suffragio, (suffra­ gio universal), voto. suggellare {vt} sigillar, confirmar. suggerimento {sm} suggestion, consilio. suggerire {sm} suggerer, sufflar alique al aures de alicuno, insinuar, consiliar, inducer alcuno a, reme­ morar. suggeritore {sm teatr} sufflator. suggestionare {vt} suggestionar, influentiar (per suggestion hypno­ tic). suggestione {sf} suggestion. suggestivo {ag} suggestive, evo­ cative, stimulante. sughero {sm} corco. sugo {sm} succo, {salsa} sauce. suicida {sm} suicida. suicidarsi {vr} suicidar se. suicidio {sm} suicidio. suino {ag} porcin, (rostito (gras­ sia, carne, cotelette) de porco, ma­ cellero porcin (salsiciero), porco sa­ late, {sm} porco. sultanina {sf} uva sic de smyrna. sultano {sm} sultan, > sultanato. suo {ag} su, {pron} sue. suocero {sm} patre (matre) affin. suola {sf} solea, (> solear), plan­ ta. suolo {sm} solo, terra, terreno, fundamento. suonare {vt} sonar, jocar, {vi} sonar, resonar. suoneria {sf} soneria. suono {sm} sono. suora {sf} soror, monacha. superare {vt} superar, exceller, surpassar, passar. superbia {sf} superbia, arrogan­ tia, orgolio. superbo {ag} superbe, arrogante, orgoliose. superficiale {ag} superficial. superficie {sf} superficie. superfluo {ag} superflue, exube­ rante, inutile, non essential.

359 di 392


Manuale d'Interlingua superiore {ag} superior, plus alte, major, excellente, {sm} supe­ rior. superiorità {sf} superioritate. superlativo {ag} superlative, ex­ cellente, {sm} superlativo. supermercato {sm} supermerca­ to. superstite {sm/ag} supervivente. superstizione {sf} superstition. superstizioso {ag} superstitiose. supino {sm gram} supino, {ag straiato con la pancia in basso:} pron(at)e, (> pronar),{ fig} negli­ gente. suppellettile {sm} equipamento, mobiles, utensilios, apparatos. suppergiù {av} plus o minus, cir­ ca, approximat(iv)emente. supplemento {sm} supplemento. supplente {sm} supplente, sup­ pletor, substituto. supplenza {sf} suppletion, substi­ tution, labor temporari. supplettivo {ag} suppletive, sub­ stitutive. supplì {sm} ris con ficato de galli­ na, croquette de ris con ragu. supplica {sf} supplica, supplica­ tion, obsecration, petition, {scritta} instantia. supplicare {vt} supplicar, obse­ crar, peter. supplire {vi} suppler, substituer, {provvedere} provider. supplizio {sm} supplicio, tormen­ to. supporre {vt} supponer, presu­ mer, suspectar. supporto {sm} supporto, appoio, sostento. supposizione {sf} supposition, presumption, suspicion. supposta {sf} suppositorio. suppurare {vi} suppurar, > sup­ puration. supremazia {sf} suprematia. supremo {sm} supreme, prime,

principal, extraordinari. surgelare {vt} congelar, surgelar. surplus {sm} surplus. surriscaldare {vt} calefacer trop­ po. surrogato {sm} surrogato, (< sur­ rogar), succedaneo. suscettibile {ag} susceptibile, (> susceptibilitate), delicate, troppo pudic, scrupulose al excesso. suscitare {vt} suscitar, excitar, instigar, {la curiosità} piccar. susina {sf} damascena. susino {sm} damasceno. susseguente {ag} subsequente. susseguirsi {vr} succeder se, {sm} succession sussidiario {ag} subsidiari, auxi­ liar, {sm} manual. sussidio {sm} subsidio, (> subsi­ diar), adjuta, provision. sussiego {sm} superciliositate, arrogantia, superbia. sussistenza {sf} subsistentia, (medios de subsistentia), victualia, existentia. sussistere {vt} subsister, exister, consister, exir victoriose. sussultare {vi} suprasaltar, facer un grimasse de dolor, facer un suf­ flo compulsive de choc, anhelar. sussurrare {vt} susurrar, sufflar in le aure. sussurro {sm} susurro, sufflo. sutura {sf} sutura, > sutural. svagare {vt} diverter (se), distra­ her (se). svago {sm} diversion, distraction, otio. svaligiare {vt rubare} robar, sac­ chear, piliar, depredar, spoliar. svalutare {vt} devalutar, minu­ spreciar. svalutazione {sf} devalutation. svanire {vi} disparer, evaporar, dissipar. svanito {ag} disparite, evaporate, dissipate, {fig} obliviose.

360 di 392


Manuale d'Interlingua svantaggio {sm} disavantage, detrimento, handicap. svantaggioso {ag} disavantagio­ se, detrimentose. svaporare {vi} evaporar se, di­ sparer. svariato {ag} diverse, heteroge­ nee, multiple, ric. svastica {sf} svastica, cruce gam­ mate/uncinate. sveglia {sf} evelia, {mecc} eve­ liator. svegliare {vt} eveliar. sveglio {ag} vigile, eveliate, ve­ liante, vigilante, {stare sveglio:} veliar, vigilar. svelare {vt} revelar, disvelar, di­ scoperir. svelto {ag} rapide, agile, experte, ({alla svelta:} rapidemente). svenare {vt} incider le venas, sanguinar. svendita {sf} liquidation, vendita. svenevole {ag} delicate, precio­ se, prude.

to. svezzare {vt} ablactar, dislactar, dismammar. sviare {vt} averter, misguidar, du­ par, derivar. svignarsela {vr} eclipsar se, di­ scampar. svilire {vt} dispreciar, {fig} humi­ liar, profanar. sviluppare {vt} developpar, di­ sveloppar, displicar, evolver, disro­ lar, {foto} revelar. sviluppo {sm} developpamento, disveloppamento, displicamento, evolution, disrolamento, {foto} re­ velation, revelage. svincolare {vt} distaccar, liberar, disconnecter, {auto} disimbragar, {leg} dispignorar, redimer, quitar. svincolo {sm} redemption, libera­ tion, {strada} (strada de) preste exita. sviscerare {vt} eviscerar, even­ trar, distripar, {fig} investigar, in­ quirer (in), revelar. sviscerato {ag} intime, profunde, svenimento {sm med} evanesci­ ardente, del profundo del corde. mento. svista {sf} inadvertentia, omis­ svenire {vi med} evanescer, suf­ sion, error. frer un syncope. svitare {vt} disvitar. sventare {vt fig} render van, elu­ svogliato {ag} reluctante, pigre, der, frustrar, contrariar. indolente, apathic, languide. sventato {ag} inattente, negli­ svolazzare {vi} volettar, papilio­ gente, legier, leve, volubile, vellei­ nar, flottar. tose, frivole, dispreoccupate svolgere {vt} disinrolar, disinve­ sventolare {vt} agitar, brandir, loppar, exponer, explicar, develop­ succuter. par, tractar. sventrare {vt} eventrar, {fig} de­ svolgimento {sm} developpa­ molir. mento, exposition. sventura {sf} infortuna, disgratia, svolta {sf} torno, revolution, {cur­ adversitate. va} curva, cambio de direction, sventurato {ag} infortunate, di­ {naut} virage. sgratiate. svoltare {vt} tornar, revolver (se), svergognato {ag} impudente, curvar, virar. impudic, sin vergonia/pudor. svuotare {vt} vacuar, evacuar, li­ svestire {vt} disvestir, dispoliar, berar, portar via. denudar. svezzamento {sm} ablactamen­ to, dislactamento, dismammamen­ 361 di 392


Manuale d'Interlingua

T

importun, intrusive. tafferuglio {sm} rixa, lucta, me­ lée, (venir al manos). taffettà {sf} taffeta, (taffeta de Anglaterra). tabaccaio {sm} tabachero. taglia {sf ricompensa} recompen­ tabaccheria {sf} tabacheria. sa, premio, {statura} talia, statura, tabacchiera {sf} tabachiera. dimension, {di abito} grandor. tabacco {sm} tabaco. tagliacarte {sm} cultello a papi­ tabella {sf} tabella, lista. ro, secapapiro, aperilitteras. tabellone {sm} tabula, (grande) taglialegna {sm} lignator, taliali­ tabula publicitari, {sport} tabula gno. de punctos. tagliare {vt conformare tagliando, tabernacolo {sm} tabernaculo, in sartoria, a carte:} taliar, {per di­ ciborio. videre, ridurre:} secar (sect), redu­ tabloid {sm} (formato) tabloid, ta­ cer, accurtar, {mozzare, spaccare, buloide. trinciare:} hachar, {con un colpo tabulato {sm} tabulation, < tabu­ netto, fare a pezzi:} trenchar, {re­ lar, tabulator. cidere, amputare:} excider, {bar­ tabù {ag/sm} tabu, (declarar tabu, ba, capelli:} tonder, rader, {inter­ prohibir). rompere} interrumper, {il vino} tacca {sf} incision, sectura, inta­ miscer. liatura, signo, {sul fucile} embra­ tagliatelle {sfp} tagliatelle (I). sura, {di mira} intalio de mira, tagliente {ag} acute, trenchante, {fig} talia, statura, macula. taccagneria {sf} avaritia, meschi­ affilate, {fig} penetrante, acute, pungente, sarcastic, mordace, neria. acre. taccagno {ag} avar, meschin, parsimoniose, {sm} avaro, meschi­ tagliere {sm} bloco de hacha­ mento, hachatorio. no. taglio {sm} sectura, {ritaglio} re­ tacchino {sm} gallo de India. talio, excision, {profondo} incisura, tacciare {vt} inculpar, accusar, (in)secatura, {chir} incision, ampu­ imputar. tation, {geom} intersection, tacco {sm} talon, calce. {arch} section, {carne} trencho, taccuino {sm} libro de notas, {veste} faction, (un libro con le ta­ agenda, quaderno. lio aurate), {di coltello} talia, filo, tacere {vi} tacer, facer silentio, trenchante, {stile} style, {fieno} ({mettere a tacere:} silentiar, falcatura, {raccolto} recolta, {vini} quietar), {fig} occultar, celar. mixtura, {riduzione} reduction, tachicardia {sf} tachycardia. {capelli} tonsion. tachimetro {sm} tachymetro. tacitare {vt} silentiar, satisfacer, taglione {sm} talion, retaliation. tagliola {sf} trappa (de lupos/vul­ appaciar, quietar. pes etc.), pedica, insidia. tacito {ag} tacite, inexpresse, tagliuzzare {vt} morcellar, dispe­ quiete, silentiose. taciturno {ag} taciturne, (> taci­ ciar. talare {ag} usque le talon, {sm} turnitate), silente, reservate. tafano {sm} tabano, {fig} homine roba/toga (de prestre). 362 di 392


Manuale d'Interlingua talco {sm} talco, > talcose. tale {det} tal, (un tal persona, tal e tal), {indefinito} certe, {pron} isto. talea {sf} talea, {bot}. talento {sm} talento, capacitate, habilitate. talismano {sm} talisman, amule­ to. talloncino {sm} coupon, talon, coupon de quitantia. tallone {sm} talon, calce. talmente {av} talmente, assi. talora {av} a vices. talpa {sf} talpa. talvolta {av} a vices, aliquando, interdum. tamarindo {sm} tamarindo. tamburello {sm} tamburino. tamburo {sm} tambur, (tambur major, a tambur battente, batter le tambur). tamponare {vt med} tamponar, tappar, {auto} collider con, impin­ ger contra. tampone {sm} tampon, amortitor, tappo, {igienico} absorbente hy­ gienic. tana {sf} cava, antro. tandem {sm} tandem. tanfo {sm} odor de mucide. tangente {ag/sf} tangente, {quo­ ta} quota, parte. tangibile {ag} tangibile. tango {sm} tango. tannino {sm} tannino, > tannic. tantalo {sm ornit} tantalo. tanto {av} tanto (tanto ... como, in tanto que, tanto plus ... que, quanto ... tanto), {ag} tante, (tan­ te per cento, tante ... como). tapioca {sf} tapioca. tapiro {sm} tapiro. tappa {sf} etappa, station, grado, stadio, {fermata} halto. tappare {vt} tappar, corcar, blo­ car. tappeto {sm} tapete, (esser su­

per le tapete, tapete de papiro), ta­ pis (F), matta. tappezzare {vt} tapissar. tappezzeria {sf} tapisseria, {car­ ta da parati} tapete de papiro. tappezziere {vt} tapissero. tappo {sm} tappo, corco. tara {sf comm} tara, rebatto, di­ sconto, {pat} tara (defecto, infirmi­ tate) hereditari. tarantola {sf} tarantula. tarare {vt} levar/reducer le tara, ({peso tarato:} peso nette). tarchiato {ag} lacertose, taurin, forte. tardare {vi} retardar, {muoversi lentamente, attardarsi:} tardar, morar, {indugiare:} hesitar. tardi {av} tarde, (plus tarde, al plus tarde). tardivo {ag} tardive, {fig} anor­ mal. tardo {ag} tarde, lente, torpide, pesante. targa {sf} insenia, placa, tabulet­ ta, plachetta, {d'auto} placa de matriculation. targare {vt} provider de placa. targhetta {sf} placa (de porta). tariffa {sf} tarifa, (tarifa telegra­ phic), ({assegnare la tariffa a} tari­ far). tarlo {sm} verme de ligno, ano­ bio, tinea. tarma {sf} tinea. tarocco {sm} taroc(co). tarpare {vt} trenchar, excider, tonder. tarsia {sf} incrustation, incision, tessella. tartagliare {vi} blesar, esser ble­ se, balbutiar. tartarico {ag} tartaric. tartaro {sm chim} tartaro, {mitol} inferno. tartaruga {sf} tortuca. tartassare {vt} maltractar, tor­ mentar, affliger, vexar/conspuer

363 di 392


Manuale d'Interlingua alicuno. tartina {sf} tostada. tartufo {sm} trufa, > trufar. tasca {sf} tasca, (lampa de tasca), bursa, cavitate. tascabile {ag} de tasca, (formato (accenditor, pecunia, cultello, horo­ logio, dictionario) de tasca). tascapane {sm} sacco/rete a pan. taschino {sm} tasc(hett)a (de pectore). tassa {sf} taxa, imposto. tassabile {ag} taxabile. tassametro {sm} taximetro, con­ tator. tassare {vt} taxar, imponer, car­ gar de impostos, {merci} estimar, valutar, appreciar. tassativo {ag} peremptori, incon­ ditional, specific, precise, definiti­ ve. tassazione {sf} taxation. tassello {sm} reinfortio, blochet­ to, {per decorazione} tessera, pan­ nello. tassista {sm} taxista. tasso {sm zool} taxon, (> taxonie­ ra), {bot} taxo, {comm} rata, {in­ cudine} incude. tastare {vt} tastar, palpar, sentir, tanger. tastiera {sf} claviero, manipula­ tor. tasto {sm} clave. tastoni {smp} (cercar) tastante. tattica {sf} tactica, procedura. tattile {ag} tactile. tatto {sm} tacto. tatuaggio {sm} tatu, tatuage, > tatuar, tatuator. taverna {sf} taverna, (> taverne­ ro), hosteria, cabaret (F). tavola {sf} tabula, (le tabula del lege, tabula rase, facer tabula rase de, tabula nigre, poner le tabula, tabula de fenestra), {asse} planca, {tavola calda} buffet. tavolata {sf} convivas, convita­

tos, {costr} partition de plancas. tavolato {sm} panellos, interpan­ no, parquet (F). tavoletta {sf} tabuletta. tavolo {sm} tabula. tavolozza {sf} paletta. taxi {sm} taxi. tazza {sf} tassa, cuppa, calice. te {pr} v. ti. te {sm} the. teatrale {ag} theatral. teatro {sm} theatro, {spettacolo} spectaculo, representation, {le sce­ ne} scena, {il pubblico} auditorio. tecnica {sf} technica. tecnico {sm} technico, mechani­ co, ingeniero, {ag} technic. tecnologia {sf} technologia. tedio {sm} tedio, (tedio del vita), enoio, > tediar, enoiar, vexar. tegame {sm} casserola, patella, ({uova al tegame:} ovo al platto, ovo frite), {chim} crucibulo. tegola {sf} tegula, > tegulero, te­ guleria, tegular. teiera {sf} theiera. tela {sf} tela, (tela metallic, {tela batista:} batista, {tela cerata} tela cerate, {tela di cotone:} calico, tela de coton, {tela di ragno:} tela de aranea). telaio {sm} telario, {auto, bici} chassis (F), {tip} quadro, {di sega} serreria. telecamera {sf} camera (de tele­ vision). telecomunicazioni {smp} tele­ communicationes. telecronaca {sf} reportage televi­ sive. teleferica {sf} telephero, telephe­ rage, (linea de telepherage), > te­ lepherar. telefonare {vt} telephonar. telefonata {sf} telephonata, ap­ pello (telephonic), {interurbana} communication/conversation inte­ rurban.

364 di 392


Manuale d'Interlingua telefonico {ag} telephonic. telefonista {sf} telephonista. telefono {sm} telephono, (tele­ phono a moneta). telegiornale {sm} jornal televisa­ te/televisive, telejornal. telegrafare {vi} telegraphar.

temperare {vt} temperar, mode­ rar, regular. temperato {ag} temperate, mo­ derate, {colori} miscite. temperatura {sf} temperatura. temperino {sm} cultello de tasca, taliapennas, taliastilos, cultelletto. temperanza {sf} temperantia, telegrafia {sf} telegraphia. moderation. telegrafico {ag} telegraphic. tempesta {sf} tempesta, > tem­ telegramma {sf} telegramma, pestuose, tempestar. depeche. tempestivo {ag} opportun, a telepatia {sf} telepathia, > tele­ tempore. pathic. tempestoso {ag} tempestuose. telescopio {sf} telescopio, > tele­ tempia {sf} tempora, > temporal. scopar, telescopic. telescrivente {sf} telescriptor, te­ tempio {sm} templo. leimpressor, teletypo. tempo {sm} tempore, (perder le teleselezione {sf} servicio (tele­ tempore, de tempore in tempore, a phonic) automatic, teleselection. tempore, ante le tempores, il face telespettatore {sm} telespecta­ belle tempore, ex tempore), {mus} tor. tempo. televisione {sf} television, {ri­ temporale {ag} temporal, {sm} prendere in televisione} televisar. tempesta, tempesta de tonitro. televisivo {ag} televisive. temporalesco {ag} tempestuose. televisore {sm} televisor. temporaneo {ag} temporanee, telex {sm} telex. provisori. telone {sm} cortina/tela temporeggiare {vi} temporisar, (theatral). ganiar tempore, retardar. tema {sf} thema, subject, temprare {vt} temperar, indurar, {paura} timor. {fig: rendere più forte} reinfortiar, tematico {ag} thematic. roborar. temerario {ag} temerari, impru­ tenace {ag} tenace, firme, perse­ dente, audace. verante, resistente, dur. temere {vt} timer, haber timor tenacia {sf} tenacitate, firmessa, de, {freddo, caldo} suffrer, {vi} es­ perseverantia, resistentia, duressa. ser preoccupate de, {temere di:} tenaglie {sfp} tenalia, pincia. suspectar de. tenda {sf} tenta, cortina. temibile {ag} temibile, periculo­ tendenza {sf} tendentia, {attitu­ se. dine:} inclination, attitude. tempera {sf pittura} tempera, tendenzioso {ag} tendentiose, {mecc} induration, {mus} timbro, partial. tonalitate, {fig} character. tendere {vt} tender (tens), exten­ temperamatite {sm} taliastilos. der, {vi} tender a, inclinar, {mira­ temperamento {sm} tempera­ re} intender, mirar a, visar a. mento, disposition, attitude, habi­ tendina {sf} cortina de fenestra. to. tendine {sm} tendine, > tendino­ temperanza {sf} temperantia, se. continentia, moderation, prudentia. tendone {sm} grande cortina/ten­ 365 di 392


Manuale d'Interlingua ta. tenebre {sfp} tenebras, obscuri­ tate. tenebroso {ag} tenebrose, ob­ scur, lugubre, triste. tenente {sm} locotenente. tenere {vt con la mano, una riu­ nione:} tener (tend/tent; tin/tent), (tener pro (:considerare), tener a (un cosa)), {contenere:} continer, {prendere:} prender, {occupare} occupar, {seguire:} sequer, man­ tener se in, {portare addosso} por­ tar {considerare, giudicare, ritene­ re:} tener pro, considerar, reguar­ dar, {vi essere in favore di:} esser pro, star del parte de, {tenerci:} aspirar a, {aver caro:} tener a, va­ lutar, {importarsene} tener a, amar, {essere fiero} esser fer de, {volere} voler, desirar, {vr} tener se, retener se. tenerezza {sf} teneressa, delica­ tessa, fragilitate. tenero {ag} tenere, blande, deli­ cate, fragile, {fig} affectuose. tenia {sf} tenia, > tenifuge. tennis {sm} tennis, (corte de ten­ nis, rachetta de tennis, jocator de tennis, tennista, torneo de tennis). tenore {sm ogni senso:} tenor, (tenor de vita). tensione {sf} tension, ({pressio­ ne:} tension de un vapor), pres­ sion, {elettr} voltage. tentacolo {sm} tentaculo. tentare {vi ogni senso:} tentar, {provare} probar, essayar, {sfor­ zarsi} effortiar se a, {attrarre} at­ traher. tentativo {sm} tentativa, essayo, proba.

tenue {ag/sm} tenue. tenuta {sf capacità} capacitate, {divisa} uniforme, {agr} rancho, ferma, {di strada} stabilitate. teodicea {sf} theodicea. teologia {sf} theologia, > theolo­ gic, theologo, theologisar. teorema {sf} theorema, > theore­ matic. teoria {sf} theoria, > theoric, theorisar, theorista. tepore {sm} tepor, calor. teppa {sf} canalia, turba, delin­ quentes, sceleratos. teppismo {sm} delinquentia, van­ dalismo, conducta irrationalmente destructive. teppista {sf} delinquente, juvene scelerato. terapeuta {sf} therapeuta. terapeutico {ag} therapeutic, > therapeutica. terapia {sf} therapia. tergere {vt} essugar, lavar. tergicristallo {sm} essugavitro. tergiversare {vi usare sotterfugi:} tergiversar, (> tergi­ versation, tergiversator), hesitar, prevaricar. tergo {sm:} a ~ retro, (sur le) dorso/fundo. terme {sfpl} thermas, > thermal, thermic. terminale {ag/sm} terminal. terminare {vt} terminar, finir, cessar, concluder, {vi} terminar se. termine {sm} termino (:limite di spazio e tempo, uno spazio di tem­ po, espressione, di contratto), (ter­ mino medie, termino technic, sin termino, esser in bon/mal termino con), {scadenza} termination, ex­ tentazione {sf} temptation, {vo­ piration, {limite} limite, confinio, glia} desiro. ({senza mezzi termini:} sin ambi­ tentennare {vi} vacillar, {fig} he­ guitates). sitar, esser indecise. terminologia {sf} terminologia, > tentoni; andare a ~ cercar ta­ terminologic. stante. 366 di 392


Manuale d'Interlingua termite {sf} termite, formica blanc. termometro {sm} thermometro. termonucleare {ag} thermonu­ clear. termos {sm} bottilia/flasco ther­ mos. termosifone {sm} (ir)radiator (thermic), termosiphon. termostato {sm} thermostato. terno {sm} terno, > ternari. terra {sf} terra, (terra firme, terra cocte, terra sancte, mitter terra a terra, tremor de terra, cader per terra, esser super terra), {suolo} solo. terracotta {sf} terra cocte. terraferma {sf} terra firme, conti­ nente. terraglia {sf} aramo. terrapieno {sm} terrapleno, vallo/ dica de terra, dica, ripa. terrazza {sf} terrassa. terremoto {sm} tremor de terra, seismo. terreno {ag} terren, {sm} terre­ no, (ganiar terreno), {mil} campo de operationes. terreo {ag pallido} jalnette, palli­ de, cinerose. terrestre {ag} terrestre. terribile {ag} terribile, terrifican­ te. terriccio {sm} terra, humus, mu­ cor. terrificante {ag} terrific, terrifi­ cante. terrina {sf} terrina. territoriale {ag} territorial. territorio {sm} territorio, proprie­ tate. terrore {sm} terror. terrorismo {sm} terrorismo, > terrorista. terrorizzare {vt} terrorisar, espa­ ventar. terso {ag} clar, brillante, lucente, lustrose, munde.

terzino {sm calcio} defensor, ret(re)ro. terzo {ag} tertie, {sm} le tertio. tesa {sf} ala, orlo, bordo. teschio {sm} cranio. tesi {sf} these, {affermazione} proposition, {scol} dissertation. teso {ag} tendite/tense, {fig} ner­ vose. tesoreria {sf} thesaureria. tesoro {sm} thesauro, tresor, {fig} dilecto, caro. tessera {sf} billet, etiquetta, carta de identitate/ membro, legitima­ tion, {mosaico} tessera. tessere {vt} texer (text), ordir, {fig} machinar, {lodi} cantar lau­ des. tessile {ag} textile (industria tex­ tile). tessili {smpl} obreros textile. tessitore {sm} texitor. tessitura {sf} textura, structura. tessuto {sm} texito (texito de fraudes/absurditates), stoffa. testa {sf} capite (capite de ponte/ lecto), testa (al testa de, perder le testa, testa coronate, testa de litte­ ra/factura). testamento {sm} testamento, > testamentari. testardo {ag} obstinate. testata {sf letto} capitiera, {col­ po} colpo de capite, {tip} testa, ti­ tulo, titulo del columna, {atomica} capite atomic explosive, {del mo­ tore} capite del cylindros, {di mis­ sile} ogiva. teste {sm} teste. testicolo {sm} testiculo, > testi­ cular. testiera {sf del letto} capite del lecto. testimone {sm} teste. testimonianza {sf} testimonio, (> testimonial), declaration, proba. testimoniare {vt} testimoniar, te­ stificar, declarar.

367 di 392


Manuale d'Interlingua testina {sf tecn} revelator (ma­ gnetic/phonographic), {cucina} te­ sta de vitello. testo {sm} texto, ({fare testo} es­ ser un exemplo). testuale {ag} textual, exacte, precise. testuggine {sf} tortuca. tetano {sm} tetano, > tetanic. tetro {ag} lugubre, triste, obscur. tetto {sm} tecto. tettoia {sf} tecto protective, refu­ gio, protection. the {sm} the. ti {pron} te. tiara {sf} tiara. tibia {sf} tibia, > tibial. tic {sm} tic. ticchettio {sm} tictac. ticchio {sm} capricio. tiepido {ag} tepide, ({essere tie­ pido:} teper). tifare {vi} acclamar, {vt} admi­ rar, sustener, esser pro/admirator de. tifo {sm med} typho, {fig} pas­ sion/enthusiasmo sportive. tifone {sm} typhon. tifoso {sm} typhose, {fig} admi­ rator, sustentor, devoto, fanatico. tiglio {sm} tilia, > tiliacee, tilia­ ceas. tigna {sf} eschara, crusta. tigrato {ag} tigrate. tigre {sf} tigre, > tigressa. timballo {sm} timbal, torta. timbrare {vt} timbrar, marcar, stampar, {annullare} obliterar. timbro {sm ogni senso:} timbro, ({cuscinetto per timbri} cossinetto de timbrar), {mus} tonalitate. timidezza {sf} timiditate. timido {ag} timide, diffidente, re­ servate. timo {sm} thymo. timone {sm} timon, governaculo. timoniere {sm} timonero. timore {sm} timor, pavor.

timoroso {ag} timorose, pavoro­ se. timpano {sm} tympano. tinca {sf} tinca. tinello {sm botte} botte, cupa, {sala} cameracocina, camera a so­ jornar, salon. tingere {vt} tinger (tinct), pinger (pict). tino {sm} cupa, alveo, puteo. tinozza {sf} trogo, alveo, abibera­ torio. tinta {sf} tinta, (tinta de China, tinta sympathic). tintarella {sf} bronzatura (per le sol). tinteggiatura {sf} pictura. tintinnare {vi} tintinnar, > tintin­ no, tintinnamento. tintoria {sf} tinctureria. tintura {sf} tinctura. tipico {ag} typic, characteristic. tipo {sm} typo, sorta, qualitate. tipografia {sf} typographia. tipografico {ag} typographic. tipografo {sm} typographo. tiraggio {sm di camino} tirata (de fumo). tiranneggiare {vi} tyrannisar, op­ primer. tirannia {sf} tyrannia. tirannico {ag} tyrannic, despotic. tiranno {sm} tyranno, despota. tirante {sm} tirante, corda, cablo de remorco. tirare {vt} traher, tirar, {rimor­ chiare} remorcar, {linea} traciar, {allevare} elevar, {estrarre} extra­ her, {sguainare} disvainar, {ten­ dere} tender, {attirare} attraher, {armi} tirar, discargar, facer foco, {sassi} jectar, lancear, {cassetto} aperir, {stampare} imprimer, edi­ tar. tirata {sf} traction, tirage, {fig} ti­ rada. tirato {ag} tense. tiratore {sm} tirator, (franc tira­

368 di 392


Manuale d'Interlingua tor). tiratura {sf} tirage. tirchio {sm} avar, meschin, parsi­ moniose, illiberal. tiro {sm} traction, {sigar.} tirata, {lancio} jecto, lanceamento, {d'ar­ ma} tiro, {tiro mancino} stultitia, stulte jocada. tirocinio {sm} apprentissage, for­ mation, practica. tiroide {sf} thyroide, (glandula thyroide). tisana {sf} tisana. tisi {sf} phthisis, consumption, tu­ berculosis. tisico {ag} phthisic, consumpte, tuberculotic. titolare {ag} titular, {sm} titular, detentor, proprietario, {vt} titular. titolato {ag} con titulo, nobile. titolo {sm} titulo, qualification, {pegg} qualification/ appellativo injuriose, {ragione} ration, motivo. titubare {vi} titubar, hesitar, va­ cillar.

mezzo} remover, eliminar, disfacer se de, occider, {vestiti} levar, {le scarpe} discalcear (se), {la corren­ te} interrumper, disconnecter, {la ruggine} disferruginar. tolleranza {sf} tolerantia, indul­ gentia, permissibilitate. tollerare {vt} tolerar, indurar, supportar. tomba {sf} tumba, fossa. tombola {sf gioco} tombola (I), lotteria, bingo. tombolare {vi} cader. tonaca {sf} roba, frocco. tonalità {sf} tonalitate. tondeggiante {ag} arrotundate, {persona} grassette. tondo {ag} (ar)rotunde, circular, {sm} platto. tonfo {sm} fracasso, projection, battimento, collision, crac, crash. tonico {ag} tonic, {sm} tonico, fortificante, cordial, corroborante. tonificare {vt} fortificar, corrobo­ rar, invigorar. tonnellata {sf} tonna (metric), > tizio {sm} typo. tonnage. tizzone {sm} face, torcha. tonno {sm} thunno, > thunnero. toccante {ag} concernite, in que­ tono {sm} tono, (tono major/mi­ stion, {commovente} toccante, nor, dar le tono, tonos harmonic, emovente, emotionante. {rispondere a tono:} responder a toccare {vt} toccar, tanger, {ta­ proposito). stare} tastar, {commuovere} com­ tonsilla {sf} tonsilla, > tonsillitis, mover, emotionar, {vi turno} esser tonsillar, tonsillotomia, tonsillecto­ le torno/vice de, {spettare} il es su mia. deber de, {toccare in sorte} reve­ tonsura {sf} tonsura. nir a alcuno, {capitare} occurrer, tonto {ag} stulte, stupide, igno­ {aver diritto a} titular a, haber de­ rante. recto a, {ottenere} obtener, {un topaia {sf} nido de mures/rattos. argomento} alluder, mentionar. topazio {sm} topazo. toccasana {sm} panacea, reme­ topica {sf} topico. dio universal. tocco {sm atto di toccare:} tocco, topo {sm} mus, mure, ratto. colpo, {pezzo} pecia, {berretto} topografia {sf} topographia, > tocca. topographic, topographo. toeletta {sf} toilette. toppa {sf serratura} serratura, toga {sf} toga, > togate. {pezza} pecia (de reparation), sar­ togliere {vt} levar (levar le cam­ citura. po, levar le ancora), retirar, {di torace {sm} thorace, > thoracic. 369 di 392


Manuale d'Interlingua torba {sf} turfa, (extraher turfa). torbido {ag} turbide, opac, {fig} confuse, imbroliate, disordinate. torbiera {sf} turfiera, > turfero. torcere {vt} torquer (tors, tort), {vi} contorquer se, serpentar. torchiare {vt} pressar. torchio {sm} pressa. torcia {sf} face, torcha. torcicollo {sm} collo rigide, {fig} hypocrita. tordo {sm} turdo. torello {sm} juvene tauro. torero {sm} toreador. tormenta {sf} tempesta de nive. tormentare {vt} tormentar, tortu­ rar, molestar, {vr} affliger se. tormento {sm} tormento, tortura. tornaconto {sm} profito, ganio. tornado {sm} tornado. tornare {vi} revenir, retornar, re­ verter, (tornar = {tornire, cambiare la posizione di}), {riuscire giusto} resultar exacte. tornasole {sm} tornasol. tornata {sf} retorno, retorno a domo, session. torneo {sm} torneo. tornio {sm} torno, > torneria. tornire {vt} tornar, {fig} rotun­ dar, perfectionar. toro {sm} tauro. torpedine {sf} torpedine, torpe­ do, > torpedar. torpediniera {sf} torpedinero. torpedone {sm} autocarro, auto­ bus, bus.

torretta {sf} turretto. torrido {ag} torride. torrione {sm} turre, donjon. torrone {sm} torrone (I). torsione {sf} torsion, torto. torso {sm} torso, trunco. torsolo {sm} trunco, corde. torta {sf} torta, (torta de patella). tortellini {smp} tortellini. tortiera {sf} tortiera. torto {sm ingiustizia} torto, (a tor­ to, injustemente), injustitia, culpa. tortora {sf} turture. tortuoso {ag} tortuose, sinuose. tortura {sf} tortura. torturare {vt} torturar, cruciar. torvo {ag} sever, sinistre, mena­ ciante, cruel, ({guardare qc torvo:} reguardar alcuno de transverso). tosare {vt} tonder. tosatura {sf} tonsura. tosse {sf} tusse. tossico {ag} toxic. tossicomane {sm} toxicodepen­ dente. tossina {sf} toxina. tossire {vi} tussir. tostare {vt} tostar, > tostator.

tostapane {sm} tostapan, grillia­ pan. tosto {ag:} faccia tosta insolen­ te, impertinente, impudente, {av} tosto. totale {sm} total, summa, {ag} total, (amonta total). totalità {sf} totalitate. totalitario {ag} totalitari. torpido {ag} torpide, > torper. totalizzare {vt accertare il totale torpore {sm} torpor, {fig} obtusi­ di:} totalisar, {sport} ganiar (punc­ tate, apathia, indifferentia. tos). torre {sm} turre, (turre de sonda­ totalizzatore {sm} totalisator. ge), {di guardia} guarita, {negli totocalcio {sm} (football)toto. scacchi} roc. toupet {sm} capillatura false, ca­ torrefazione {sf} torrefaction, < pillos posticie. torrefacer. tovaglia {sf} tela de tabula, co­ torrente {sm} torrente, rivo, cur­ pertura, drappo, (! toalia = {asciu­ so de aqua. gamano}). torrenziale {ag} torrential. tovagliolo {sm} servietta. 370 di 392


Manuale d'Interlingua tozzo {sm pezzo} pecia, morsello, {ag} basse ma forte, disproportio­ natemente basse. tra {prep} inter, in le medio de, {luogo} per, {tempo} in, intra. traballare {vt} vacillar, oscillar, fluctuar, {emot} titubar, tremer, trepidar, hesitar. trabiccolo {sm} escaldalecto, ve­ tule cochi. traboccare {vi} disbordar, inun­ dar. trabocchetto {sm} trappa, {fig} periculo, insidia. tracannare {vt} inglutir, biber. traccia {sf} tracia, {orma} vesti­ gio, impression, {indizio} indicio, {schema} schema, schizzo. tracciare {vt} traciar, marcar, de­ limitar. tracciato {sm} linea, percurso, iti­ nerario. trachea {sf} trachea, > tracheal, tracheitis. tracolla {sf} a ~ (mitter) in ban­ dolera, (cruciar) super le pectore, in suspension, (mitter) super le spatulas. tracollo {sm} cadita, disgratia, ruina, collapso, insuccesso. tracotante {ag} arrogante, pre­ sumptuose. tradimento {sm} traition. tradire {vt} trair, {fig} deluder, {rivelare} revelar, monstrar. traditore {sm} traitor. tradizionale {ag} traditional. tradizione {sf} tradition, {leg} transferimento.

lation, rendition, {leg} expulsion, repatriamento, {di detenuto} transporto. traente {sm econ} trahente, in­ dorsator de cambio. trafelato {ag} anhelante, sufflan­ te, foras de halito. trafficante {sm pegg} trafficante, affairista. trafficare {vi} trafficar, commer­ ciar, mercar, occupar se de. traffico {sm} traffico, commercio, movimento. trafiggere {vt} transfiger, perfo­ rar, penetrar, {ferire} vulnerar, fe­ rir, {far male} leder, plagar. trafila {sf} procedura, procedi­ mento, {serie} serie. trafiletto {sm} breve articulo, commento/glossa jornalistic. traforare {vt} perforar, transfo­ rar, taliar con un serra de contor­ nar/transforar, v. intagliare. traforo {sm} perforation, transfo­ ration, foratura, {tunnel} tunnel. trafugare {vt} furar, robar, sub­ traher, detornar, facer un surrep­ tion. tragedia {sf} tragedia, > tragedo/ tragediano. traghettare {vt} conducer alicu­ no super le altere ripa, (facer) ul­ trapassar/transpassar, transbordar. traghetto {sm} barca de tran­ sbordo, ferryboat. tragico {ag} tragic, calamitose. tragicomico {ag} tragicomic, > tragicomedia. tragitto {sm} trajecto, transver­ sata, passage, itinere, via. tradotta {sf} traino militar, traino traguardo {sm} nivello de aqua, omnibus. arrivata, destination, {fig} fin, sco­ tradurre {vt anche come 'convo­ po, objectivo, conclusion. gliare', 'trasferire'}, traducer, traiettoria {sf} trajectoria. translatar, {solo ling.:} render, trainare {vt} trainar, remorcar. ({tradurre in atto:} exequer, reali­ traino {sm} carreage, carga(men­ sar, complir). to), traino. traduttore {sm} traductor. tralasciare {vt} omitter, negliger, traduzione {sf} traduction, trans­ 371 di 392


Manuale d'Interlingua abstiner se de, interrumper, su­ spender. tralcio {sm} planton. traliccio {sm} trilicio {Schild/Ruh­ rig}, scafoltage (armatura, caval­ letto) de ferro, pylon, muro travate, grilia/cancello metallic. tralignare {vi} deviar, degenerar, corrumper se. tram {sm} tram, > tramvia. trama {sf ordito} stamine, tressa­ ge, {cospirazione} complot, con­ spiration, intriga, {fig} tressage, nexo. tramandare {vt} transmitter, passar, propagar, transferer. tramare {vi fig} ordir, machinar. trambusto {sm} tumulto, confu­ sion. tramestío {sm} confusion, ruito. tramezzino {sm} sandwich. tramezzo {sm} pariete divisori, partition, division, insertion. tramite {pr} per le medio de, per. tramontana {sf} vento del nord, mistral. tramontare {vi} poner se. tramonto {sm} poner del sol. tramortire {vt} esturdir, facer perder conscientia. trampolino {sm} trampolino, planca de salto. trampolo {sm} gralla. tramutare {vt} cambiar, transfor­ mar. trancia {sf} disco, placa giratori. trancio {sm} trencho, talio. tranello {sm} insidia, trappa. trangugiare {vt} (in)glutir. tranne {pr} excepte, preter. tranquillante {ag} tranquillisan­ te, calmante. tranquillità {sf} tranquillitate, calma, quiete. tranquillizzare {vt} tranquillisar, calmar, quietar. tranquillo {ag} tranquille, calme. transatlantico {ag} transatlantic.

transazione {sf} transaction, pac­ to, compromisso. transenna {sf} cordon de policia, barricada, barrage, balustrada, {ponte} parapectore, pariete de separation. transetto {sm arch} transepto, nave transversal. transigere {vi} transiger, facer un compromisso, accommodar. transitabile {ag} transitabile. transitare {vi} transir, passar. transitivo {ag} transitive. transito {sm} transito, transition, passage. transitorio {ag} transitori, provi­ sori. transizione {sf} transition, passa­ ge. tranviario {ag} tramviari. tranviere {sm} tramviario, em­ pleato tramviari. trapanare {vt} forar, perforar, perciar, alesar. trapano {sm} perforator, {chir} trepano. trapassare {vi} transpassar, tran­ sversar, {fig} morir. trapassato {sm} morto, {ling} preterito. trapasso {sm} transpassamento, morte. trapelare {vt} facer aqua, guttar, stillar, transpirar, exsudar, revelar se, filtrar. trapezio {sm} trapezio, > trape­ zoide, trapeziforme. trapiantare {vt} transplantar. trapianto {sm} transplanto. trappola {sf} trappa, insidia, {fig} fraude. trapunta {sf} coperilecto/coperi­ pedes (pungite/ wattate), eiderdun, broderia. trapuntare {vt} punger, wattar, brodar. trarre {vt} traher, obtener, ({trar­ re origine da:} descender de, deri­

372 di 392


Manuale d'Interlingua var de). trasalire {vi} saltar, esser sur­ prendite/alarmate. trasandato {ag} negligente, di­ sordinate, pauco methodic. trasbordare {vt} transbordar. trascendentale {ag} transcen­ dental, > transcendentalismo. trascinare {vt} trainar, remorcar, attraher, traher via, eveller. trascorrere {vt} passar (rapide­ mente), {vi} passar, preterir, fugir. trascorso {sm piccolo fallo} error(es). trascrivere {vt} transcriber. trascrizione {sf} transcription, copia. trascurare {vt} negliger, non con­ siderar/curar (se de). trascuratezza {sf} negligentia, inattention. trascurato {ag} negligente, inat­ tente. trasecolare {vi} stupefacer se. trasferimento {sm} transferi­ mento, cambio (de...). trasferire {vt} transferer, tran­ sbordar, ceder, devolver. trasferta {sf} viage de servicio/la­ bor, transferimento. trasfigurare {vt} transfigurar. trasfigurazione {sf} transfigura­ tion. trasformare {vt} transformar, cambiar, mutar. trasformatore {sm} transforma­ tor. trasformazione {sf} transforma­ tion, cambio, mutation. trasfuzione {sf} transfusion, < transfunder. trasgredire {vt} transgreder, vio­ lar, delinquer, criminar. trasgressione {sf} transgression, violation, delicto, crimine. traslato {ag} metaphoric, {sm} metaphora, figura. traslocare {vi} cambiar de domi­

cilio, displaciar, remover, transfe­ rer. trasloco {sm} cambio de domici­ lio, displaciamento, remotion, transferimento. trasmettere {vt} transmitter, {radio} radiodiffunder, emitter, {via cavo} cablar. trasmettitore {sm} transmissor. trasmissibile {ag} transmissibile, transferibile. trasmissione {sf} transmission, emission. trasognato {ag} soniatori, di­ stracte, stupefacte. trasparente {ag} transparente. trasparenza {sf} transparentia. trasparire {vi} transparer, revelar se. traspirare {vi} transpirar, exsu­ dar. traspirazione {sf} transpiration, exsudation. trasportare {vt} transportar, mo­ ver, remover. trasportatore {sm} transporta­ tor. trasporto {sm} transporto, (me­ dio de transporto). trasposizione {sf} transposition, reduction, representation. trastrullare {vt} amusar, diver­ ter, jocar. trasudare {vt} exsudar. trasversale {ag/sf} transversal. trasvolare {vt} transvolar, per­ currer. trasvolata {sf} transvolata, cru­ ciada, viage. tratta {sf spazio} section, distan­ tia, {comm} tratta, littera de cam­ bio. trattabile {ag} tractabile, consi­ derabile. trattamento {sm} tractamento, therapia, {servizio} servicio, v. sti­ pendio. trattare {vt occuparsi di:} tractar

373 di 392


Manuale d'Interlingua (tractar un thema, tractar de, trac­ tar le pace), {medicina} curar, {manipolare:} manear, {un tema:} loquer (super), pertractar, {comm} mercar. trattativa {sf} negotiation, debat­ to, tractation. trattato {sm} tractato, pacto, ac­ cordo. trattazione {sf} tractation, trac­ tamento, exposition. tratteggiare {vi descrivere} de­ pinger, describer, contornar, tra­ ciar, schizzar, designar, {disegno} intercruciar lineas umbrate, hacha­ turar. trattenere {vt far restare} rete­ ner, continer, refrenar, retardar, re­ primer, {intrattenere} intertener, diverter, amusar, {detrarre} dedu­ cer. trattenimento {sm} interteni­ mento, {ricevimento} reception, partita, soiree. trattenuta {sf} retention, deduc­ tion. trattino {sm} lineetta, tracto de union. tratto {sm} tracto, linea, parte, {distanza} distantia, extension, {tempo} lapso, periodo, {aspetto} lineamento, characteristica. trattore {sm} tractor. trattoria {sf} restaurante. trauma {sf} trauma. traumatico {ag} traumatic. travagliare {vt} travaliar, affliger, disturbar, incommodar, tormentar. travaglio {sm} travalio, affliction, disturbo, incommodamento, tor­ mento, dolor. travasare {vt} transvasar. trave {sf} trabe/trave. traversa {sf} transversa, strata transversal. traversata {sf} transversata, pas­ sage, trajecto. traversíe {sfp} borrasca, vento

violente, {fig} adversitate, contra­ rietate, reverso de fortuna. traversina {sf} transversa. traverso {ag} transversal, {sm} amplitude, largor, trabe, ({guarda­ re di traverso} reguardar con su­ spicion). travestimento {sm} travestimen­ to, disguisamento. travestire {vt} travestir (se), di­ sguisar (se). travestito {sm} travestite, disgui­ sate, {sm} transsexual. traviare {vt} disviar {fig} corrum­ per, pervertir, misguidar, dupar. travisare {vi} distorquer, alterar. travolgere {vt} trainar via, revol­ ver, subverter, {mil} deroutar, abatter. trazione {sf} traction. tre {num} tres. trebbiare {vt} tribular, mallear. trebbiatrice {sf} tribulo. trebbiatura {sf} tribulatura, mal­ leatura. treccia {sf} tressa. trecento {num} trescento. tregua {sf} tregua, armistitio. tremare {vi} tremer. tremendo {ag} tremende, terribi­ le, espaventabile, extraordinari. trementina {sf} terebinthina. tremila {num} tresmille. tremito {sm} tremor, succussa. tremolare {vi} tremular. tremolio {sm} tremulamento, fre­ mito, vibration. tremore {sm} tremor. treno {sm} traino (traino expres­ se/omnibus {:locale}). trenta {num} trenta. trentesimo {ag} trentesime. trepidante {ag} trepidante, pre­ occupate, anxie, pavorose, inquie­ tate. trepidare {vi} timer, preoccupar se pro, esser in anxietate. treppiede {sm} tripede, tripodo,

374 di 392


Manuale d'Interlingua supporto.

trinità {sf} trinitate. trio {sm} trio. trionfale {ag} triumphal. trionfo {sm} triumpho, victoria. tripartito {ag} tripartite, > tripar­ tition. triplicare {vt} triplicar. triplice {ag} triplice. triplo {ag} triple. tripode {sm} tripode, tripodo. trippa {sf} tripa. tripudiare {vt} exultar, jubilar, gauder. tripudio {sm} exultation, jubilo, gaudio. trisavolo {sm} granpatre secun­ de, bisavo. triste {ag} triste, infelice, {luogo} deprimente. tristezza {sf} tristessa, infelicita­ te. tristo {ag} mal, malitiose, mali­ gne, deplorabile. tritacarne {sm} machina de ha­ char. tritare {vt} hachar, triturar, minu­ tiar. trito {ag} hachate, triturate, mi­ nutiate, {sm} tritura. tritolo {sm} trinitroluene. tritone {sm} triton. trittico {sm} triptyco. triturare {vt} triturar. trivella {sf} sonda, forator. triviale {ag} trivial, vulgar, gros­ sier. trivialità {sf} trivialitate, vulgari­ tate. trofeo {sm} tropheo, butino, spo­ lia. trogolo {sm} trogo, abiberatorio, mangiatoria. troia {sf} porca, {fig} prostituta.

tresca {sf} intriga (amorose/ga­ lante). trespolo {sm} tripodo, pedestallo, cavalletto, montatura. triangolo {sm} triangulo, > trian­ gular. tribolare {vi} tribular, suffrer. tribolazione {sf} tribulation, suf­ frentia. tribordo {sm} sterbordo. tribù {sf} tribo, > tribal. tribuna {sf} tribuna. tribunale {sm} tribunal, corte de justitia. tributare {vt} tribuer, {tributare omaggio} render homage. tributaria {sf} policia tributari. tributario {ag} tributari. tributo {sm} tributo, imposto, taxa, {fig} homage. tricheco {sm} cavallo marin, tri­ checo. triciclo {sm} tricyclo. tricolore {ag} tricolor, {sm} le bandiera italian. tridente {sm} tridente. trifoglio {sm} trifolio. trifora {sf} fenestra a tres arcos, triforio. triglia {sf} barbo marin, trigla, mulet. trigonometria {sf} trigonometria. trillare {vi} trillar, > trillo. trilogia {sf} trilogia. trimestrale {ag} trimestral. trimestre {sm} trimestre. trina {sf} dentella. trincea {sf} trenchea. trincerare {vt} intrenchear se, fortificar, {vr fig} excusar se con. trinchetto {sm} trinchetto, (mast/ vela de trinchetto). trinciapollo {sm} cisorios de pul­ tromba {sf} trompa, trompetta. los. trombettiere {sm} trompettero, < trompettar. trinciare {vt} trenchar, taliar a trombone {sm} trombon, > trom­ pecias. bonista. 375 di 392


Manuale d'Interlingua trombosi {sf} thrombosis. troncare {vt} truncar, abscinder, amputar, {rompere} rumper, fran­ ger, {interrompere} interrumper. tronco {sm} trunco, trajecto, {ag} abrumpite. troncone {sm} residuo truncate, pecietta. troneggiare {vi} occupar le tro­ no, {fig} dominar, thronar. tronfio {ag} inflate, presumptuo­ se, superbe, arrogante. trono {sm} throno. tropicale {ag} tropical. tropico {sm} tropico. troppo {av} tro, troppo, nimis, {ag} nimie. trota {sf} tructa. trottare {vi} trottar, > trotto, trot­ tator. trottola {sf} turbine. trovare {vt} trovar, discoperir, in­ contrar, {sorprendere} surprender. trovata {sf fig} idea, expediente. trovatello {sm} infante trovate. truccare {vt} fardar (se), {trave­ stire} disguisar (se). truccatore {sm} fardator. trucco {sm} fardo, {frode} artifi­ cio, fraude. truce {ag} cruel, feroce. trucidare {vt} massacrar, macel­ lar. truciolo {sm} planatura, rasura. truffa {sf} fraude. truffare {vt} fraudar, defraudar, pecular, frustrar. truffatore {sm} fraudator, dupa­ tor, peculator, defraudator, frustra­ tor, impostor. truppa {sf} truppa, > attruppar. tu {pron} tu. tromba {sf} trompa, trompetta. trombettiere {sm} trompettero, < trompettar. trombone {sm} trombon, > trom­ bonista. trombosi {sf} thrombosis.

troncare {vt} truncar, abscinder, amputar, {rompere} rumper, fran­ ger, {interrompere} interrumper. tronco {sm} trunco, trajecto, {ag} abrumpite. troncone {sm} residuo truncate, pecietta. troneggiare {vi} occupar le tro­ no, {fig} dominar, thronar. tronfio {ag} inflate, presumptuo­ se, superbe, arrogante. trono {sm} throno. tropicale {ag} tropical. tropico {sm} tropico. troppo {av} tro, troppo, nimis, {ag} nimie. trota {sf} tructa. trottare {vi} trottar, > trotto, trot­ tator. trottola {sf} turbine. trovare {vt} trovar, discoperir, in­ contrar, {sorprendere} surprender. trovata {sf fig} idea, expediente. trovatello {sm} infante trovate. truccare {vt} fardar (se), {trave­ stire} disguisar (se). truccatore {sm} fardator. trucco {sm} fardo, {frode} artifi­ cio, fraude. truce {ag} cruel, feroce. trucidare {vt} massacrar, macel­ lar. truciolo {sm} planatura, rasura. truffa {sf} fraude. truffare {vt} fraudar, defraudar, pecular, frustrar. truffatore {sm} fraudator, dupa­ tor, peculator, defraudator, frustra­ tor, impostor. truppa {sf} truppa, > attruppar. tu {pron} tu. turbante {sm} turban. turbare {vt} turbar, inquietar, molestar, {fig} commover. turbina {sf} turbina. turbinare {vt} facer tornear, {vi} tornear, girar. turbine {sm} turbine, {fig} tem­

376 di 392


Manuale d'Interlingua pesta. turbolento {ag} turbulente, tem­ pestose, phrenetic. turbolenza {sf} turbulentia. turchese {ag} turchese. turchino {ag} blau profunde, blau de lixivia, cerulee. turgido {ag} turgide, > turgidita­ te. turismo {sm} tourismo. turista {sf} tourista. turistico {ag} touristic. turno {sm} torno, vice. turpe {ag} basse, ignobile, vil, im­ pur, infecte, fede, immunde. turpiloquio {sm} discurso gros­ sier. tuta {sf} supertoto. tutela {sf} tutela, > tutelari. tutelare {vt} tutelar. tutore {sm} tutor. tuttavia {av} totevia, tamen. tutto {pron} toto, {ag} tote. tuttofare {sm} factotum. tuttora {av} etiam nunc.

377 di 392


Manuale d'Interlingua

U ubbidiente {ag} obediente. ubbidienza {sf} obedientia. ubbidire {vi} obedir (a), ({farsi obbedire da:} exiger obedientia de), {meccanismo, macchina} re­ sponder a. ubicazione {sf} ubication, impla­ ciamento, sito, location. ubiquità {sf} ubiquitate. ubriacare {vt} inebriar, intoxicar, {fig} ecstasiar, {vr} inebriar se. ubriachezza {sf} ebrietate. ubriaco {ag} ebrie, {sm} ebrio, inebriato, {med} dipsoman(iac)o. ubriacone {sm} ebrio, inebriato, bibulo, vinolente. uccellagione {sf} chassa de aves. uccelliera {sf} aviario. uccello {sm} ave. uccidere {vt} occider, assassinar, {vr} suicidar se. uccisione {sf} occision, assassina(men)to, homicidio. uccisore {sm} occisor, assassino, homicida. udibile {ag} audibile. udienza {sf} audientia. udire {vt} audir, ascoltar. uditivo {ag} auditive. udito {sm} audito. uditore {sm} auditor uditorio {sm} auditorio. ufficiale {ag} official, autorisate, formal, {sm mil} officiero, {funzio­ nario} functionario. ufficio {sm funzione} officio, func­ tion, {posto} bureau ({ufficio po­ stale} bureau de posta), {reparto} departimento, ministerio, {dovere} deber, {funzione} function, {im­ piego, lavoro} empleo. ufficioso {ag} officiose, (pressa/jornal officiose, mendacio

officiose), semiofficial, informal. uggiolare {vi} gemer, > gemi­ mento. uggioso {ag} tenebrose, triste, {fig} enoiose. ugola {sf} uvula, > uvular. uguaglianza {sf} equalitate, pari­ tate. uguagliare {vt} equalar, equali­ sar, nivellar. uguale {ag} equal, identic, me­ sme, simile, similar, par. ulcera {sf} ulcere, > ulcerose, ul­ cerar, ulceration. uliva = oliva. ulteriore {ag} ulterior, additional. ultimare {vt} ultimar, concluder, completar. ultimo {ag} ultime, final, {fil} ulti­ mate. ultramoderno {ag} modernissi­ me. ultrasuono {sm} ultrasono. ultravioletto {ag} ultraviolette. ululare {vi} ulular, {fig} lamentar se. ululato {sm} ululation. umanesimo {sm} humanismo, > humanista, humanistic. umanità {sf} humanitate, natura human. umanitario {ag} humanitari, {sm} humanitario, > humanitari­ smo. umanizzare {vt} humanisar, > humanisation. umano {ag} human. umettare {vt} humectar, molliar. umidità {sf} humiditate, > humi­ dificar. umido {ag} humide, ({essere umido:} humer). umile {ag} humile, modeste. umiliare {vt} humiliar, abassar. umiliazione {sf} humiliation, abassamento. umiltà {sf} humilitate.

378 di 392


Manuale d'Interlingua umore {sm} humor, (humor aquo­ se/vitree, esser de bon/mal humor, le quatro humores), {stato d'ani­ mo} disposition. umorismo {sm} humorismo, > humorista. umoristico {ag} humoristic, co­ mic, divertente. un (art ind} un. unanime {ag} unanime. unanimità {sf} unanimitate, ({all' unanimità:} unanimemente). una tantum {sf} una tantum, im­ posto extraordinari.

unire {vt} unir, junger (junct), combinar, connecter, concatenar, attaccar, adjunger, miscer, sociar. unisono {ag} unisone, {sm} uni­ sono. unità {sf} unitate. unitario {ag} unitari, {sm} unita­ rio, > unitarismo. unito {ag} unite. universale {ag} universal. universalità {sf} universalitate, numero total. università {sf} universitate. universitario {sm} universitario, > universitari. uncinare {vt} prender/sasir con le universo {sm} universo, mundo, uncino, uncinar. {ag} integre. uncino {sm} uncino, unco, croc, univoco {ag} univoc. hamo. uncinetto {sm} uncinetto. uno {num} uno, {pr ind} uno, {art undici {num} undece, deceun. ind} un. ungere {vt} unguer (ung; unct), li­ unto {sm} uncto (:unguento), nir, lubricar, lubrificar, olear, gras­ {rel} uncto, (le uncto del Senior), sar, {fig} flattar, adular, {vr} un­ grassia, adipe. guer se, {macchiarsi} macular se. untume {sm} grassia, lubrifican­ unghia {sf} ungula, > ungulate, te, uncto. ungulato, adungular. untuosità {sf} unctuositate, < unghiata {sf} colpo de ungula, unctuose. grattatura. unzione {sf} unction, consecra­ unguento {sm} unguento, uncto. tion. unicellulare {vt} unicellular. uomo {sm gen} homine, esser hu­ unicità {sf} unicitate. man, {maschio} homine, viro, ma­ unico {ag} unic, sol, singule, ex­ sculo. clusive, special. uopo {sm lett} necessitate, all ~ unificare {vt} unificar, standardi­ in caso de necessitate, {essere sar. d'uopo} esser necessari. unificazione {sf} unification, uovo {sm} ovo ({uova in standardisation. camicia:} ovo cocite in aqua sin uniformare {vt} uniformar, con­ scalia, {uova al burro:} ovos frite, formar, standardisar. {uova strapazzate:} ovos miscite). uniforme {ag} uniforme, equal, upupa {sf} upupa. {sf} uniforme, regular. uragano {sm} huracan, {fig} uniformità {sf} uniformitate, re­ tempesta. gularitate. uranio {sm} uranium, > uranite, unigenito {ag} unigenite, unic. uranic. unilaterale {ag} unilateral. urbanesimo {sm} urbanismo. unione {sf} union, accordo, unita­ urbanistica {sf} urbanismo, plani­ te, harmonia, association, liga, al­ fication de urbes. liantia, coalition, mixtura. urbano {ag} urban, {cortese} 379 di 392


Manuale d'Interlingua polite. uretra {sf} urethra, > urethritis, urethral. urgente {ag} urgente, pressante. urgenza {sf} urgentia, {aiuti d'ur­ genza} servicio de succurso. urgere {vi} urger, esser necessa­ ri. urina {sf} v. orina. urlare {vi} critar, ulular, vociferar, lamentar se. urlo {sm} crito, ululation. urna {sf} urna, (urna cinerari). urologia {sf} urologia. urrà {escl} hurra! urtante {ag fig} choccante, irri­ tante. urtare {vt} colpar, choccar, impin­ ger contra, collider, {fig} irritar. urto {sm} colpo, choc, collision. usanza {sf} usantia, usage, costu­ me, habito. usare {vt} usar, utilisar, emplear, {essere solito} soler, {vi essere di moda} usar se, ({usare di} servir se de). usato {ag} usate, utilisate, em­ pleate, {sm} occasion, objectos usate. usciere {sm} ostiero. uscio {sm} ostio, porta. uscire {vi} exir, sortir, {uscir fuo­ ri} venir foras, {di fiume: sul mare} disbuccar, {essere pubblica­ to} publicar se. uscita {sf} exito, (exito de emer­ gentia), egresso, sortita, escappa­ toria. usignolo {sm} rossiniolo. uso {sm} uso, utilisation, empleo, v. usanza. ustionare {vt} urer, adurer. ustione {sf} ustion, arditura, escaldatura. usufruire {vt} usufruer, > usu­ fructo, usufructuari. usuale {ag} usual, commun, ordi­ nari.

usura {sf} usura/usuria, > usurar, usurero, usurari. usurpare {vt} usurpar, (> usurpa­ tion, usurpator, usurpatori), intru­ der se. usurpazione {sf} usurpation. utensile {sm} utensile, instru­ mento. utente {sm} usator, usante, con­ sumitor. utero {sm} utero, > uterin, utero­ logia. utile {ag} utile, avantagiose, ser­ vicial, {sm} utile, (unir le utile al agradabile), ganio, profito. utilità {sf} utilitate, uso. utilitaria {sf} parve auto, autoet­ to. utilitario {ag} utilitari, economic. utilitarismo {sm} utilitarismo. utilizzabile {ag} utilisabile, em­ pleabile. utilizzare {vt} utilisar, usar, em­ plear. utilizzazione {sf} utilisation, em­ pleo, uso. utopia {sf} utopia, > utopic, uto­ pismo, utopista. uva {sf} uva, ({uva passa:} uva sic, {uva fragola:} (racemo de) uva con aroma de fraga, {uva spina:} grossula).

380 di 392


Manuale d'Interlingua

V

amabile, bellette, {desideroso} de­ sirose, ardorose, {sm} incertitude, vagessa, {anat} vago, nervo vagal. vagone {sm} wagon. vaiolo {sm} variola, > variolose. vacante {ag} vacante, inoccupa­ valanga {sf} avalanche, {fig} te, libere. multitude. vacanza {sf} vacantia, {le vacan­ valente {ag} valente, valide, pro­ ze:} vacantias (vacantias de esta­ de, capace, habile, excellente. te), ferias, {giorno di permesso} valere {vi} valer, preciar, {aver die libere. forza} importar, {vt} equivaler, va­ vacca {sf} vacca, > vacchero, ler, {procurare} procurar, {vr va­ vaccheria. lersi di} servir se de, ({vale a vaccinare {vt} vaccinar, > vaccin, dire:} illo es, a saper, {tanto vale vaccinic, vaccination, vaccino. non farlo:} il es le mesmo non fa­ vacillante {ag} vacillante, oscil­ cer lo). lante, tremulante, {fig} insecur, valeriana {sf} valeriana, (tinctura hesitante, titubante. de valeriana). vacillare {vt} vacillar, oscillar, tre­ valevole {ag} valide, bon. mular, esser instabile, {fig} hesi­ valicare {vt} passar, transversar. tar, titubar. valico {sm} passo, passage, {gua­ vacuo {ag} vacue. do} vado, (transir per un vado). vagabondaggio {sm} vagabun­ validità {sf} validitate, autoritate, dage. legitimitate, valor, efficacia, vagabondare {vi} vagabundar. {vigor} fortia, {uso} uso. vagabondo {sm} vagabundo, valido {ag} valide, {gagliardo} {ag} vagabunde. valente, forte, vigorose. vagante {ag} vagar, errar. vagheggiare {vi} contemplar con valigeria {sf} corieria. placer, desirar ardentemente, ima­ valigia {sf} valise (F), coffro. vallata {sf} vallata. ginar. valle {sf} valle, (per montes e val­ vaghezza {sf} imprecision. vagina {sf} vagina, > vaginal, va­ les, valle de lacrimas), vallea. valletta {sf} valle stricte. ginismo, vaginitis. valletto {sm} valletto, camerero, vagire {vi} gemer, lamentar se. vagito {sm} gemito, lamentation. page. vaglia {sm postale} mandato po­ valligiano {sm} habitante del val­ le. stal, {bancario} cheque bancari. vallone {sm} valle profunde, ca­ vagliare {vt} cribrar, passar per un cribro, setassar, {fig} examinar nyon. minutiosemente, discuter, conside­ vallo {sm} vallo, vallation, < val­ lar. rar. vaglio {sm} cribro, setasso, {fig} valore {sm} valor, precio, ({valo­ re legale} curso legal, {valori bol­ examine, critica, ({passare al va­ lati} timbros), merito, significato, glio:} examinar attentivemente/ importantia, {validità} validitate, minutiosemente). {oggetti preziosi} objectos de va­ vago {ag incerto} vage, impreci­ se, incerte, {grazioso} charmante, lor, {azioni} devisas, valores. 381 di 392


Manuale d'Interlingua valorizzare {vt} valorisar, accre­ scer le valor, exploitar. valoroso {ag} valorose, valente, remarcabile. valuta {sf} valuta (:valore mone­ tario di una cosa, standard finan­ ziario), numerario, moneta, valor, {termine bancario} interesses computate (de). valutare {vt} valutar, evalutar, estimar, appreciar, quotisar, calcu­ lar. valutazione {sf} evalutation, esti­ mation, appreciation, quotisation, calculo. valva {sf} valva, > valvate, val­ var. valvola {sf} valvula, (valvula de securitate). valzer {sm} walzer, (dansar un walzer). vampa {sf} ardor, flamma, brillan­ tia, explosion, deflagration. vampata {sf} eruption de calor, flamma, {del viso} rubor del facie. vampiro {sm} vampir, > vampiri­ smo. vandalismo {sm} vandalismo, < vandale, vandalic (:{ag}), vandalo. vanagloria {sf} vangloria, > van­ gloriar se. vaneggiare {vi} delirar. vanesio {ag} fatue, vanitose, van, futile. vanga {sf} pala. vangare {vt} foder (foss), cavar. vangelo {sm} evangelio, bon nova, {fig} veritate absolute. vaniglia {sf} vanilla, > vanillate.

se, piccar se, gloriar se. vanteria {sf} vanteria, ostenta­ tion. vanto {sm merito} merito, honor, gloria. vanvera {sf:} a ~ al hasardo, sin reflexion, inconsideratemente. vapore {sm} vapor, (machina de vapor, banio de vapor, nave a va­ por). vaporetto {sm} nave a vapor, steamer (In). vaporiera {sf} locomotiva. vaporizzare {vi} vaporisar. vaporizzatore {sm} vaporisator. vaporizzazione {sf} vaporisation, evaporation. vaporoso {ag} vaporose, {fig} le­ gier, suave. varare {vt} lancear, {fig} inaugu­ rar, realisar, approbar. varcare {vt} passar, transversar. varco {sm} passo, passage, ({aspettare al varco:} attender le occasion favorabile pro surprender alcuno). variabile {ag} variabile, mutabile. variante {ag} variante, {sf} va­ riante, alternativa. variare {vi} variar, cambiar, modi­ ficar, differer, mutar, {vi} variar (de). variazione {sf} variation, muta­ mento. varice {sf} varice, > varicose. varicella {sf} varicella. varicoso {ag} varicose. variegato {ag} multicolor. varietà {sf} varietate, differentia, sorta. vanità {sf} vanitate. vario {ag} varie, differente, multi­ vanitoso {ag} vanitose, van. ple, numerose, {mutevole} muta­ vano {ag} van, inutile, vacue, bile. {sm} vacuo, apertura, {stanza} variopinto {ag} multicolor. camera, placia, {dll'ascensore} fu­ varo {sm nave} lanceamento, ste. {fig} approbation. vantaggio {sm} avantage, profi­ to, ganio. vasaio {sm} ceramista, ollero. vantare {vt} vantar, {vr} vantar vasca {sf} bassino, alveo, piscina. 382 di 392


Manuale d'Interlingua vaselina {sf} vaselina. vasellame {sm} ceramica, olleria. vaso {sm} vaso, olla. vassallo {sm} vassallo, > vassal­ lage. vassoio {sm} tabuliero (de servi­ cio). vasto {ag} vaste, ample, grande. vaticinare {vi} prophetisar, predi­ cer. vecchiaia {sf} senectute, anciani­ tate, vetustate, vetulessa. vecchio {ag} vetule, vetere, an­ cian, senil, vetuste. vecchiume {sm} cosalia, antiqui­ tate, immunditia. vece {sf} in ~ in vice/loco de. vedere {vt} vider (vis,vist), spec­ tar, mirar, reguardar, incontrar. vedetta {sf luogo} surveliantia, vigilia, {sentinella} guardia, vigila­ tor, guarda. vedova {sf} vidua. vedovanza {sf} viduage. vedovo {ag} vidue, {sm} viduo. veduta {sf} vista, perspectiva, pa­ norama {opinione} opinion. veemenza {sf} vehementia, im­ peto, violentia. vegetale {ag/sm} vegetal. vegetare {vt} vegetar. vegetariano {sm} vegetariano, {ag} vegetarian. vegetazione {sf} vegetation. vegeto {ag} floride, prospere. veggente {ag/sm} clarividente. veglia {sf} velia, vigilia. vegliardo {sm} venerabile homi­ ne ancian. vegliare {vi} veliar, vigilar. veglione {sm} partita, soiree, bal­ lo mascate. veicolo {sm} vehiculo. vela {sf} vela, (facer vela, poner al vela, a plen vela, {a gonfie vele:} optimemente). velare {vt} velar, celar, occultar. velato {ag anche fig} velate.

veleggiare {vi} navigar, facer vela (pro). veleno {sm} veneno, (> veneno­ se), toxico. veletta {sf} velo, veliero {sm} veliero. velina {sf} papiro de seta, copia carbon. velivolo {sm} avion, aeroplano. velleità {sf} velleitate, effortio, aspiration, voluntate sin poter. vello {sm} tonsion, (le tonsion de auro). vellutato {ag} villutose. velluto {sm} villuto. velo {sm} velo, (velo del palatio). veloce {ag} veloce, rapide, pre­ ste, celere. velocista {sm} curritor, cursor (a curte distantia), sprinter (In). velocità {sf} velocitate, rapidita­ te, prestessa, celeritate. velodromo {sm} velodromo. vena {sf} vena, vasculo, vaso, {varicosa} varice, {geol} filon, ({essere in vena:} haber le animo disposite a). venale {ag} venal, in vendita. venato {ag} venate, striate, lista­ te. venatorio {ag} venatori, (> ve­ nar, venation, veneria), de chassa. venatura {sf} venatura. vendemmia {sf} vindemia. vendemmiare {vt} vindemiar, > vindemiator. vendere {vt} vender, {liquidare} liquidar. vendetta {sf} vindicantia, ven­ giantia. vendicare {vt} vindicar (se de), vengiar (se). vendicativo {ag} vindicative, vengiative, vindice. vendita {sf} vendita, liquidation. venditore {sm} venditor. venefico {ag} venefic, venenose, mortal.

383 di 392


Manuale d'Interlingua venerabile {ag} venerabile. venerare {vt} venerar, adorar, coler. venerdí {sm} venerdi. venereo {ag} veneree. veniale {ag} venial, (peccato ve­ nial), legier. venire {vi} venir, {accadere} eve­ nir, succeder, {seguire} sequer, {tornare} revenir, {in sè} repren­ der le sensos, {giungere, arrivare} pervenir, arrivar, {costare} costar, {come ausiliare} esser, ({venire da:} venir de, {venire a galla:} emerger), {es.: la neve} cader, ({mi viene un'idea:} io ha un idea, {mi viene de piangere:} io debe plorar). venoso {ag} venose. ventaglio {sm} flabello. ventata {sf} colpo de vento. ventenne {ag} de vinti annos. ventesimo {ag} vintesime. venti {num} vinti/viginti. venticinque {num} vinti-cinque. ventilare {vt} ventilar, aerar, {il grano} vannar, {fig} discuter, exa­ minar. ventilazione {sf} ventilation, ae­ ration. ventina {sf} vintena, (haber circa vinte annos). vento {sm} vento, pneuma. ventola {sf} ventilator. ventosa {sf} ventosa, cuppetta. ventoso {ag} ventose, aerate. ventre {sm} ventre, stomacho. ventricolo {sm} ventriculo, > ventricular. ventriera {sf} cinctura de ventre, corset. ventriloquo {ag} ventriloque, {sm} ventriloquo, > ventriloquia. ventura {sf} aventura, hasardo, fortuna, sorte, ({capitano di ventu­ ra} corsario, pirata, {soldato di ventura} mercenario, {alla ventu­ ra} al hasardo, per aventura).

venturo {ag} proxime, veniente. venuta {sf} venita, advento. veramente {av} vermente, in ve­ ritate, certemente. veranda {sf} veranda. verbale {ag} verbal, {sm} proto­ collo, processo verbal. verbena {sf} verbena, > verbena­ ceas. verdastro {ag} verdastre. verde {ag} verde, {sm} verdura, spatio de verde. verdeggiante {ag} verdeante, < verdear. verderame {sm} sulfato de cu­ pro, verdigris. verdetto {sm} verdicto, senten­ tia. verdognolo {ag} verdastre. verdone {ag} verde brun, {sm chloris chloris} verderol. verdura {sf} verdura, (> verdure­ ria), vegetales. verecondo {ag} pudibunde, pu­ dic, caste. verga {sf} virga, pertica, baston, barra, fuste. vergare {vt} striar, scriber. verginale {ag} virginal. vergine {sf} virgine, (foresta virgi­ ne). verginità {sf} virginitate. vergogna {sf} vergonia, dishonor, embarasso, pudor, ({che vergo­ gna!} qual pena!). vergognarsi {vr} avergoniar se, haber vergonia. vergognoso {ag} vergoniose, di­ shonorabile, embarassose. veridico {ag} veridic, (> veridici­ tate), verace, ver. verifica {sf} verification, test, controlo. verificabile {ag} verificabile. verificare {vt} verificar, controlar, respicer, comprobar. verità {sf} veritate, ({in verità} in veritate).

384 di 392


Manuale d'Interlingua veritiero {ag} veridic, honeste. verme {sm} verme, (verme de terra). vermicelli {smp pasta} vermicelli (I). vermifugo {sm/ag} vermifuge, vermicida. vermiglio {ag} vermilie. vermiglione {sm} vermilion. vermut {sm} vermut. vernacolo {sm} lingua vulgar, dialecto, idioma, patois (F). vernice {sf} vernisse, (> vernis­ sar, vernissator), pictura, {fig} co­ gnoscentia superficial. verniciare {vt} vernissar, pinger. vero {ag} ver, sincer, certe, indu­ bitabile, authentic, {sm} veritate, ({vero e proprio:} authentic, veri­ dic). verosimile {ag} verosimilante, > verosimilantia. verruca {sf} verruca, > verruco­ se. versamento {sm} effusion, di­ scarga, {econ} pagamento, depo­ sito. versante {sm} declivitate, linea divisori del aquas. versare {vt} effunder, infunder, instillar, {econ} pagar, depositar, {fiume} disbuccar, defluer. versatile {ag} versatile, ingenio­ se. verseggiare {vi} versificar, poeti­ sar. versetto {sm Bibbia} versetto, passage. versificare {vi} versificar. versione {sf} version, traduction, narration, {di auto etc} typo. verso {sm poet} verso, {di anima­ le} crito, voce, {atteggiamento} attitude, more, {parte, direzione} direction, {modo} modo, ({non an­ dare a verso:} non vader secundo le desiro, {andare a verso} placer, {per un verso} de un parte, {per

un altro verso} del altere parte, {per ogni verso} de omne lateres, {per questo verso} secundo iste direction/modo, {non c'è verso di} il non ha alcun possibilitate de), {prep} verso, a, ad, in le direction de, erga. vertebra {sf} vertebra. vertebrale {ag} vertebral. vertebrato {ag} vertebrate, {sm} vertebrato. vertere {vi} concerner, {girare:} verter (vert; vers). verticale {ag} vertical, > vertica­ litate. vertice {sm} vertice, culmine, summitate, parte superior, {pol} conferentia al summitate. vertigine {sf} vertigine, > vertigi­ nose. vescica {sf} vesica, (vesica biliari), > vesical, vesicante, vesi­ car. vescovo {sm} episcopo, > episco­ pal, episcopato. vespa {sf} vespa, > vespiario. vespro {sm sera} vespere/a, {rel} vesperas. vessillo {sm} bandiera, standar­ do, vexillo. vestaglia {sf} roba, peignoir (F). veste {sf} veste, vestitura, roba, {forma} apparentia, {qualità} qua­ litate, {sfp} vestimentos. vestiario {sm} vestiario. vestibolo {sm} vestibulo. vestigio {sm} vestigio, (> vesti­ gial), restos, tracias. vestire {vt} vestir, {vr} vestir se. vestito {sm} vestimento, vestitu­ ra, habito (le habito non face le monacho), {ag} vestite. veterano {sm} veterano, {ag} veteran. veterinario {sm} veterinario, {ag} veterinari. veto {sm} veto, (poner su veto a), opposition.

385 di 392


Manuale d'Interlingua vetraio {sm} vitrero. vetrata {ag colorata} vitriera, {porta} porta vitrate. vetrato {ag} vitrate. vetreria {sf} vitreria, fabrica de vitro, {oggetti di vetro} crystalle­ ria. vetrina {sf} vitrina. vetrinista {sm} vitrinista, decora­ tor de vitrinas. vetrino {sm per microscopio} por­ taobjecto, {ag} vitree. vetriolo {sm} vitriolo, > vitriolic, vitriolisar. vetro {sm} vitro. vetroso {ag} vitrose. vetta {sf} culmine, vertice, sum­ mitate. vettore {sm} vector, > vectorial. vettovaglie {sfp} victualia, provi­ siones, viveres. vettura {sf} vectura, auto, carro, carrossa, cochi. vetturino {sm} cochiero. vezzeggiare {vt} caressar. vezzeggiativo {ag ling} flattatori, adulatori. vezzo {sm} adornamento, gratia, charme, amenitate, caressa, habi­ to, usage. vezzoso {ag} gratiose, charman­ te. vi {pr} vos, a vos, {av} ibi, hic. via {sf} via, (vias respiratori/dige­ stive, via sic/humide, via lactee, vias de facto), itinere, sentiero, strata, passage, mores, procedi­ mento, {fig} medio, {av} via, fo­ ras, {escl} via. viabilità {sf} viabilitate, practica­ bilitate. viadotto {sm} viaducto, ponte. viaggiare {vi} viagiar, percurrer, ir, vader, mover se, propagar se. viaggiatore {sm} viagiator. viaggio {sm} viage. viale {sm} avenue, allee. viandante {sm} viagiator.

viatico {sm} viatico. via vai {sm} le vaeveni, pressa, turba. vibrare {vi} vibrar, {vt} agitar, dar (un colpo a alicuno). vibrazione {sf} vibration. vicario {sm} vicario, > vicarial, vi­ cariato. vice {pref} vice. vicenda {sf} vicissitude, aventura, ({a vicenda:} reciprocamente). vicendevole {ag} reciproc. vicerè {sm} vicerege. viceversa {av} vice versa (L). vicinanza {sf} vicinitate, proximi­ tate. vicinato {sm} vicinitate. vicino {ag} vicin, proxime, propin­ que, simile, {av} juxta, circa, {sm} vicino, proximo. vicissitudini {smp} vicissitudes, aventuras. vicolo {sm} strata, via, vico, stra­ tetta. vietare {vt} interdicer, prohibir. vietato {ag} interdiction, prohibi­ tion. vigente {ag} existente, valide. vigilanza {sf} vigilantia, surve­ liantia. vigile {ag} vigilante, {sm} guar­ dia, policiero. vigilia {sf} vigilia. vigliacco {ag} coarde, {sm} coar­ do. vigna {sf} vinia. vignaiolo {sm} viniero, viticultor. vigneto {sm} vinia. vignetta {sf} illustration, vignette (F). vigore {sm} vigor, fortia, energia, decision, validitate. vigoroso {ag} vigorose, forte, energic. vile {ag} vil, (a precio vil {:a bas­ so prezzo}). vilipendere {vt} vilipender, vilifi­ car, contemner, disdignar, minu­

386 di 392


Manuale d'Interlingua spreciar. vilipendio {sm} vilipendio, vilifi­ cation, contemption, disdigno, mi­ nuspreciamento. villa {sf} villa. villaggio {sm} village, vico. villania {sf} villania, action gros­ sier, injuria, offensa. villano {sm} villano, {ag} villan, grossier, impolite. villeggiatura {sf} sojorno de estate. villino {sm} villetta, chalet (F). villoso {ag} villose, > villositate. viltà {sf} vilitate, coardia. vimine {smp} vimines, {cesto di vimine} corbe tressate. vinaccia {sf} vinasse, residuo/se­ dimento de uva. vinacciolo {sm} pepita de uva. vinaio {sm} mercante de vinos. vincere {vt} vincer (vinc/vict), es­ ser victoriose, ganiar, acquirer, conquirer. vincita {sf} victoria, {premio} premio. vincitore {sm} vincitor, victor. vincolare {vt} ligar, attachar, astringer (alcuno a alique), obligar (se a). vincolo {sm} ligamine, obligation, subjection. vinicola {sf} firma vinicole. vinicolo {ag} vinicole. vino {sm} vino. viola {ag} violette, {sf bot. mus} viola.

violenza {sf} violentia, (violentia carnal). violetta {sf} violetta. violetto {ag} violette. violinista {sm} violinista. violino {sm} violino. violoncellista {sm} violoncellista. violoncello {sm} violoncello. viottolo {sm} sentiero. vipera {sf} vipera, > viperides, vi­ perin. viraggio {sm} virage. virare {vi} virar, > virata. virgola {sf} virgula, (puncto e vir­ gula), comma. virgolette {sfp} virgulettas, (po­ ner un parola inter virgulettas). virile {ag} viril, > virilitate. virtù {sf} virtute, (per virtute de, facer de necessitate virtute), fortia, facultate, poter, qualitates, talen­ tos. virtuale {ag} virtual. virtuoso {ag} virtuose. virulento {ag} virulente, (> viru­ lentia). virus {sm} virus, > virose. viscere {sfp} visceras, intestinos, entranias, {fig} corde. vischio {sm} visco. vischioso {ag} viscose, > viscosi­ tate. viscido {ag} viscose, lente, gluti­ nose, collose, glissante, lisie. visciola {sf} ceresia acide, vissi­ na. visconte {sm} viceconte.

violaceo {ag} violacee. violacciocca {sf} {matthiola inca­ na, cheiranthus cheiri}. violare {vt ogni senso:} violar, in­ fringer, {profanare} profanar. violazione {sf} violation, infrac­ tion, profanation. violentare {vt far violenza a} vio­ lentar, facer violentia a, concuter, fortiar. violento {ag}, violente, pugnace.

viscoso {ag} viscose. visibile {ag} visibile. visibilio {sm} quantitate enorme, {fig} incanto, ({andare in visibilio} enthusiasmar se, ecstasiar se). visibilità {sf} visibilitate. visiera {sf} visiera. visione {sf} vision, {apparizione} apparition, phantasia, illusion, ({prendere visione} examinar un cosa).

387 di 392


Manuale d'Interlingua visita {sf} visita, (facer un visita a un persona, visita domiciliari, de­ recto de visita, visita pastoral), {medica} examine medical. visitare {vt} visitar, vider, inspi­ cer. visitatore {sm} visitator. visivo {ag} visive. viso {sm} visage, facie. visone {sm} vison. vispo {ag} vivace, allegre, anima­ te. vista {sf} vista, (a prime vista, perder de vista, secunde vista, puncto de vista, in vista de), viso, panorama. vistare {vt} attestar, certificar, authenticar. visto {sm} visa, certification. vistoso {ag} vistose, remarcabile, surprendente, que da in le oculo, conspicue, scandalose, bizarre, estranie, extravagante. visuale {ag} visual, {sf} angulo visual. vita {sf} vita, (ganiar le vita, sin vita, plen de vita). vitale {ag} vital, absolutemente necessari. vitalità {sf} vitalitate, viabilitate. vitalizio {ag} perpetue, a perpe­ tuitate, a vita, {sm} renta a vita. vitamina {sf} vitamina, > vitami­ nic, vitaminisar. vite {sf bot mecc} vite, (matre vite). vitello {sm} vitello. viticcio {sm} planton de vite. viticultore {sm} viticultor. viticultura {sf} viticultura. vitreo {ag} vitree. vittima {sf} victima, martyre.

vituperio {sm} vituperio, injuria, diffamation. viva! {escl} vivat! vivace {ag} vivace, (> vivacitate), galliardo. vivaio {sm} vivario. vivanda {sf} alimento, nutrimen­ to, cibo. vivente {ag} vivente, {smp} le esseres human. vivere {vi} viver, (maniera de vi­ ver, viver in un loco), {vt} viver, passar, sentir, {sf} vita. vivido {ag} vivide, clar. vivificare {vt} vivificar, reviviscer, animar. viviparo {ag} vivipare. vivisezione {sf} vivisection, > vi­ visectionista. vivo {ag} vive, vivente, vivace, {attivo} active, energic, {intenso} intense. viziare {vt} vitiar, guastar, dete­ riorar, corrumper, {fig} dar mal co­ stumes/habitudes a. viziato {ag} vitiate, guastate, de­ teriorate, corrumpite, {fig} mal ac­ costumate. vizio {sm} vitio, defecto. vizioso {ag} vitiose, morbide. vocabolario {sm} vocabulario. vocale {sf/ag} vocal. vocativo {sm} vocativo, {ag} vo­ cative. vocazione {sf} vocation. voce {sf} voce, {notizia} nova, ru­ mor, {vocabolo} termino, vocabu­ lo. vociare {vi} vociferar, critar. voga {sf} canoage, {modas} voga, (esser in voga). vogare {vi} canoar, remar. vogatore {sm} remator. vitto {sm} victo, victualia, alimen­ voglia {sf} appetito, ({aver vo­ to, nutrimento. glia:} haber appetito de, {non ne vittoria {sf} victoria. ho voglia:} non me appete), concu­ vittorioso {ag} victoriose. piscentia, libidine, desiro carnal, vituperare {vt} vituperar, injuriar, {med} nevo materne, macula de diffamar. 388 di 392


Manuale d'Interlingua nascentia.

gyrar, virar, {vi} cambiar direction, volver se, revolver se. voi {pr} vos. volteggiare {vi} voltear, circuir. volano {sm} volante, badminton. volteggio {sm} volteage, circuito. volante {ag} volante, {sm} vo­ volto {sm} visage, facie. lante, governaculo, {sf} division de volubile {ag} volubile, inconstan­ policia mobile. te. volantino {sm} folio volante, volume {sm} volumine. pamphleto. volare {vi} volar. voluminoso {ag} voluminose. volata {sf} volo, {sport} spurt (In) voluta {sf} torno, {arch} voluta. final. voluttà {sf} voluptuositate, pla­ volatile {ag} volatile, {sm} volati­ cer, gaudio. le, ave. vomitare {vt} vomir, regurgitar. volenteroso {ag} ben disposite, vomito {sm} vomito, regurgito. servicial. vongola {sf} musculo. volentieri {av} de bon voluntate, vorace {ag} vorace, devorante, sponte, de bon grado, con placer, {fig} destructive. de bon corde. voragine {sf} abysso, gurgite. volere {vt} voler, desirar, exiger, vortice {sm} vortice, > vorticose. reclamar, pretender, peter, deman­ vostro {ag/pron} vostre. dar, ({quanto ci vuole per...} quan­ votante {ag} votante, {sm} vo­ te tempore/strata il ha pro vader tante, elector. usque a). votare {vt} votar {rel} consecrar volgare {ag} vulgar. (se a). volgarità {sf} vulgaritate, vulgari­ votazione {sf} votation, election. smo. votivo {ag} votive. volgarizzare {vt} vulgarisar, ren­ voto {sm} voto, ballotta, {scol} der popular, simplificar, diffunder. nota, {rel} voto. volgere {vt} verter, tornar, gyrar, vulcanico {ag} vulcanic. virar, {vi} inclinar se, approximar vulcanizzare {vt} vulcanisar, > se a, esser disposite a, {sm} in le vulcanisation. curso de. vulcano {sm} vulcano. volgo {sm} vulgo, populo. vulnerabile {ag} vulnerabile. voliera {sf} aviario. vulva {sf} vulva. volitivo {ag} volitive. vuotare {vt} vacuar, evacuar, de­ volo {sm} volo. pler, traher foras, {vr} vacuar se. volontà {sf} voluntate, voler. vuoto {ag} vacue, {luogo} disoc­ volontario {ag} voluntari, {sm} cupate, {fig} van, insignificante, voluntario, > voluntariato. futile, {sm} vacuo, > vacuitate, volpe {sf} vulpe, > vulpin. ({vuoto di cassa:} deficit, {asse­ volta {sf} vice, torno, ({c'era una gno a vuoto} cheque non coperite, volta:} il habeva olim, il esseva), {andare a vuoto} esser dupate, {arch} volta, {soffitto} plafond. {mandare a vuoto} frustrar, {peso voltafaccia {sf} subite cambio de a vuoto} peso in vacuo, tara). opinion, comportar se como un monstravento. voltaggio {sm} voltage. voltare {vt} verter, volver, tornar, 389 di 392


Manuale d'Interlingua

W-X-Y wafer {s} [alim.] biscuit, [elettr.] wafer water-closet {s} (accessorio da bagno) lavatorio, W.C. (pron. "ve se") watt {s} [misure] watt weekend {s} [tempo] fin de septi­ mana, week-end welfare {s} [polit.] assistentia so­ cial; Stato del ~: stato assistential west {s} west, occidente; {a} del west, occidental western {s}{a} (film ambientato nel West) film western whisky {s} (bevanda alcoolica) whisky whist {s} (gioco con le carte) whi­ st wrestling {s} (tipo di lotta) lucta spectacular xenofobia {s} xenophobia xerografia {s} xerographia xerografico {a} xerographic xilofono {s} [mus.] xylophono yacht {s}[naut.] yacht yak {s}[zool.] yak yankee {s}{a} yankee yiddish {s} yiddish, judeogerma­ no; {a} judeogerman, yiddish yodel {s}[mus.] yodel; cantare lo ~: cantar al maniera tirolese yoga {s} yoga yogurt {s}[alim.] yogurt

390 di 392


Manuale d'Interlingua

Z zabaione {sm} punch de ovos, zabaione (I). zaffata {sf} sufflo fugace. zafferano {sm} safran. zaffiro {sm} sapphiro. zaino {sm} sacco de tourista/alpi­ nista, sacco alpin (de montania). zampa {sf} pede, pata. zampata {sf} colpo de pata. zampettare {vi} camminar a par­ ve passos, ambular a passos breve e incerte. zampillare {vi} surger, effunder, saltar. zampillo {sm} jecto (saliente) de aqua. zanna {sf} dentes, defensa. zanzara {sf} mosquito, culice. zappa {sf} sarculo, {a due denti} bina zappare {vi} sarcular, binar, ca­ var. zappatore {sm} sarculator, cava­ tor. zar {sm} tsar, > tsarismo. zattera {sf} rate. zavorra {sf} ballast. zazzera {sf} criniera, massa de capillos. zebra {sf} zebra, {sfp} lineas blanc (de transversamento). zecca {sf} loco ubi on produce le moneta. zefiro {sm} zephyro. zelante {ag} zelante, diligente. zelo {sm} zelo, diligentia. zenit {sm} zenit, > zenital. zenzero {sm} gingibre. zeppa {sf} cuneo. zeppo {ag} replete, stipate, su­ perplen. zerbino {sm} matta (de porta). zero {num} zero, nil.

zeta {sf} zeta. zia {sf} amita. zibellino {sm} zibellina. zibibbo {sm} uva muscate. zigomo {sm} zygoma, osso zygo­ matic. zigrinatura {sf} chagrinatura. zigzag {sm} zigzag, > zigzagar. zimbello {sm} escator, ave de re­ clamo, {fig} objecto de irrision. zinco {sm} zinc, > zincar, zinca­ ge. zingaro {sm} tsigano. zio {sm} avunculo, oncle. zirlare {vi} pipiar. zitella {sf} vetule filia, celiba. zittire {vt} sibilar, silentiar. zitto {ag} silentiose, {escl} silen­ tio! zizzania {sf} herba, lolio. zoccolo {sm} {arch} socculo, {scarpa} scarpa con solea de li­ gno, {zool} ungula. zodiaco {sm} zodiaco, > zodiacal. zolfanello {sm} flammifero (sulfu­ rate). zolfo {sm} sulfure. zolla {sf} gleba de terra. zolletta {sf} glebetta, cubetto. zona {sf} zona, > zonal, zonar. zonzo {sm:} andare a ~ vagar, promenar se vagante. zoo {sm} jardin zoologic. zoologia {sf} zoologia. zoologico {ag} zoologic. zoologo {sm} zoologo. zootecnia {sf} zootechnia. zoppicare {vi} claudicar, {fig} va­ cillar, titubar. zoticone {sm} persona grossier/impolite. zuavo {sm} zuavo. zucca {sf} curcurbita. zuccherare {vt} sucrar, dulcificar, edulcorar. zuccheriera {sf} sucriera. zuccherificio {sm} raffineria de

391 di 392


Manuale d'Interlingua sucro. zuccherino {ag} sucrose, {sm} cubetto de sucro. zucchero {sm} sucro, saccharo. zuccone {sm} imbecille, stulto. zuffa {sf} rixa. zufolare {vi} sibilar.

zufolo {sm} flauta. zulù {sm} zulu. zuppa {sf} suppa. zuppiera {sf} suppiera. zuppo {ag} completemente mol­ liate.

392 di 392


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.