Patagon Journal #11

Page 1

Patagon Journal Nº 11 www.patagonjournal.com

REVISTA DE LA PATAGONIA

NATURE - CULTURE - TRAVEL - OUTDOORS / NATURALEZA - CULTURA - VIAJES - AIRE LIBRE

CLIMATE CHANGE

CAMBIO CLIMÁTICO Impacts on Patagonia Impacto sobre la Patagonia

Interview / Entrevista

YVON CHOUINARD

Nº11

Seeking Simplicity En busca de simplicidad

PLUS Why did 337 whales die in Aysén? ¿Por qué murieron 337 ballenas en Aysén? Sustainable tourism Turismo sustentable Chile $4.000 / Argentina $56.00 / USA and other countries $10.95


SUBSCRIBE NOW Suscríbete ahora

www.patagonjournal.com subscribe@patagonjournal.com


contents <contenidos>

10 30

44

38

52

FEATURES ARTÍCULOS CLIMATE CHANGE / CAMBIO CLIMÁTICO

8 Changing Landscape of Patagonia El cambio en el paisaje de la Patagonia By Jonathan Byers

15 Glacial Lake Outburst Floods Rupturas de lagunas glaciares By Elke Vandekerkhove and Sebastien Bertrand

16 Mystery Whale Deaths Misteriosa muerte de ballenas By Katie McConnell

HISTORY / HISTORIA

44 Skiing Like It Was the 30s Esquí como en los años 30 By Diego Meier ENVIRONMENT / MEDIOAMBIENTE

48 Salmon Farming on Trial Salmonicultura en tela de juicio By Jimmy Langman

22 Alternative Energy Potential Potencial de la energía alternativa

DEPARTMENTS SECCIONES CURRENTS ACTUALIDAD

76 Obama in Patagonia, a route of parks, Santa Cruz dams push ahead. Obama en Patagonia, ruta de parques, represas de Santa Cruz empujó adelante.

FLY FISHING PESCA CON MOSCA

79 Sea Run Browns

Marrones migratorias

PHOTO ESSAY ENSAYO FOTOGRÁFICO

By Rodrigo Sandoval

52 Fall in Araucanía Otoño en La Araucanía

MOUNTAINEERING MONTAÑISMO

24 Rivers and Climate Change Ríos y el cambio climático

By Juan Carlos Gedda

Temporada de récords en El Chaltén

By Patrick Lynch

DESTINATIONS DESTINOS

By Grant Devine

26 Plantations for Energy in Aysen Plantaciones para energía en Aysén By Patricio Segura

29 The Impact of Heatwaves Influencia de olas de calor

80 Record Season in El Chalten By Tomás Moggia

62 Sustainable Tourism in Patagonia Turismo sustentable en Patagonia By Clara Ribera and Zoe Baillargeon

72 Palena River Descent Descenso en el río Palena By Nancy Moore

By Martín Jacques-Coper

TREKKING

82 Reserva Nacional Malalcahuello-Nalcas By Tomás Moggia

ENVIRONMENT MEDIOAMBIENTE

85 Time to Protect the Futaleufu

and Cordillera Sarmiento Es hora de proteger el río Futaleufú y la Cordillera Sarmiento By Don Weeden, Jack Miller, and Camilo Rada

INTERVIEW / ENTREVISTA

DINING PARA CENAR

Seeking simplicity En busca de simplicidad

73 Restaurante Damiana Elena, Punta Arenas, Chile.

By Jimmy Langman

By Javiera Ide

OUTDOOR EDUCATION / EDUCACIÓN AL AIRE LIBRE

HOTELS HOTELES

30 Yvon Chouinard:

89 DIRECTORY DIRECTORIO SPECIES PROFILE PERFIL DE ESPECIE

38 Learning the NOLS Way Profesando NOLS en Patagonia

74 Hotel Llao Llao, Bariloche, Argentina. By Jimmy Langman

By Ignacio Palma

Patagon Journal

3

90 Hooded Grebe Macá tobiano Teetering on extinction Tambaleándose en su extinción


editor’s letter <editorial>

Climate change, and doombats Cambio climático, y doombats

A

ccording to a scientific study published in June, the arrival of humans to Patagonia, together with a warming climate, led to the mass extinction of the region’s large mammal species about 12,000 years ago. Eighty-three percent of the megafauna in Patagonia, including short-faced bear, giant jaguar, and the South American horse, died off forever because of hunting, reduced habitat, and environmental change. The study once more demonstrates that it is the hand of man that is often the decisive factor in determining the fate of the Earth. Increasing research in the region appears to show that climate change has already arrived: are we about to expedite further devastating changes to Patagonia’s natural treasures? Its one of the questions we examine in this edition of Patagon Journal. Our special section about climate change was made possible in part with the support of a grant from the Earth Journalism Network, an organization with 8,000 members from 120 countries. You can view the extended versions of the 7 climate change stories in this edition at our new environmental website, EcoPatagonia.org. Among the diverse other stories in Issue 11 there are articles on the inspiring NOLS outdoor education program, Chile’s salmon farming crisis, the magic photos of Juan Carlos Gedda, and 10 noteworthy sustainable tourism initiatives. We’re also especially fortunate to feature an extensive interview with Yvon Chouinard, founder of Patagonia, Inc. and accomplished mountaineer, surfer and fly fisherman. A professed “doombat” about our planet’s future, Chouinard has transformed his tremendously successful company into an environmental leader. This year, we’re entering a new phase in our young magazine. Among other plans, we are increasing the frequency of our content on the web, boosting our environmental coverage, and expanding our reach. The mission of Patagon Journal is to build a greater understanding, appreciation and environmental protection of the world’s last wild places, Patagonia in particular. Please consider supporting us as a subscriber, sponsor or donor. Thank you.

S

egún un estudio científico publicado este mes, la llegada del hombre a la Patagonia, junto a un clima más cálido, provocó la extinción masiva de grandes mamíferos en la región hace unos 12 mil años atrás. Un 83 por ciento de la megafauna, incluyendo especies como el oso de cara corta y el jaguar gigante, murió para siempre debido a la caza, el hábitat reducido y el cambio medioambiental. Una vez más, un estudio como éste expone a la mano del ser humano como un factor decisivo en determinar el destino de la Tierra. Cada vez más, investigaciones en la región demuestran que el cambio climático ya ha llegado. ¿Estamos cerca de acelerar cambios más devastadores en los tesoros naturales de la Patagonia? Es una de las preguntas que examinamos en esta edición de Patagon Journal. En parte, nuestra sección especial sobre el cambio climático ha sido posible gracias al apoyo de la Earth Journalism Network, organización con 8 mil miembros de 120 países. Para leer versiones extendidas de los siete artículos sobre el cambio climático de esta edición, visita nuestro nuevo sitio web sobre el medioambiente, EcoPatagonia.org. Entre las diversas otras historias en esta edición, hay artículos sobre el inspirador programa de educación al aire libre de NOLS, la crisis de la salmonicultura en Chile, las mágicas fotografías de Juan Carlos Gedda, y 10 iniciativas de turismo sustentable dignas de destacar. Además, somos afortunados de contar con una extensa entrevista a Yvon Chouinard, fundador de Patagonia Inc. y hábil montañista, surfista y pescador de mosca. Un autodenominado “doombat” (alguien pesimista sobre el futuro) frente a nuestro planeta, Chouinard ha convertido en líder ambiental a su tremendamente exitosa compañía. Este año, estamos ingresando a una nueva fase en nuestra joven revista. Entre otros planes, estamos aumentado la frecuencia de nuestro contenido en la web, acrecentado la cobertura sobre medio ambiente y ampliando nuestro alcance. La misión de Patagon Journal es contribuir a un mayor entendimiento, apreciación y protección del medioambiente en los últimos lugares silvestres del planeta, particularmente en la Patagonia. Por favor, considere apoyarnos como suscriptor, anunciante o donante. Gracias. Jimmy Langman, Executive Editor

4

Patagon Journal

Executive Editor/Editor Ejecutivo: JIMMY LANGMAN Deputy Editor/Subeditor: IGNACIO PALMA Editors-at-Large/Editores Adjuntos: TRENTON MCDEVITT, TOMAS MOGGIA Business Manager/Gerente Comercial: PIA CARRASCO Development Director/Directora de Desarollo: NANCY MOORE Graphic Design/Diseño Gráfico: MIGUEL BENDITO LÓPEZ Translation Coordinator/Coordinadora de Traducciones: MICAELA ROSS Translations/Traducciones: ANDY FORD, TAYLOR FFITCH, KATY HARRIS, EMILY KENT, REBECCA NEAL, KATHERINE WINGFIELD-DOBBS Intern/Practicante: ZOE BAILLARGEON, CLARA RIBERA Contributing Editors/Editores Contribuyentes: BRIDGET BESAW, PETER HARTMANN, CAROLYN MCCARTHY, JACK MILLER, CAMILO RADA, RODRIGO SANDOVAL, PATRICIO SEGURA, PABLO VALENZUELA Editorial Advisory Board/Consejo Editorial: WAYNE BERNHARDSON, BRIAN BYRNES, XIMENA CAMPBELL, FRANCISCO CASTAÑO, LUCAS CHIAPPE, RODRIGO CONDEZA, DANIEL GONZALEZ, BILL HINCHBERGER, ANDREW JACKSON, RICK KLEIN, CHRISTIE PASHBY, NICOLAS LA PENNA, JUAN ANTONIO MERINO, ALFREDO SEGUEL Special thanks/Agradecimientos especiales: Earth Journalism Network, Marisla Foundation, Weeden Foundation, Steve Langman, Javiera Ide, Federico Grosso, Daniela Castro, Patrick Nixon, Camilo Rada, Marcela Rios, Cristian Vidal, Rodrigo Condeza, Nelson Stevens, Estudio Maqui Subscribe/Suscríbete: subscribe@patagonjournal.com or online/en línea www.patagonjournal.com Advertising/Publicidad: (56 65) 2235056, contact@patagonjournal.com Submissions, Questions, Suggestions/ Aportes, Preguntas, Sugerencias: editors@patagonjournal.com ISSN 0718-8978 No part of this magazine may be reproduced without written permission from Patagon Journal and its contributors. Views expressed herein do not necessarily reflect the views of Patagon Journal. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de la revista sin previa autorización de Patagon Journal y sus contribuyentes. Los opiniones expresadas en la revista no necesariamente reflejan los opiniones de Patagon Journal. © Patagon Journal Publicaciones Printing/Impresion: This edition of Patagon Journal is printed in Santiago, Chile, by Grafhika Impresores on paper certified by Forest Stewardship Council (FSC) for ecologically sustainable forest management. Esta edición de Patagon Journal se imprime en Santiago, Chile, por Grafhika Impresores en papel certificado como ecológicamente sustentable para el manejo de los bosques por Forest Stewardship Council (FSC).

Distribution/Distribucion: The print edition of Patagon Journal is distributed in Chile by Meta S.A., and in the United States by Ubiquity Distributors. The digital edition is available on tablets and smartphones via Zinio, Magzter and Press Reader. La edición impresa de Patagon Journal es distribuida en Chile por Meta S.A., y en los EE.UU. por Ubiquity Distributors. La revista digital está disponible en tablets y smartphones via Zinio, Magzter y Press Reader.


Porque Los Jeans Son Un Negocio Sucio Porque sabemos cómo se cultiva el algodón tradicional y cómo se hacen los jeans, nos hemos decidido a cambiar la industria para siempre. Los jeans de Patagonia utilizan solo algodón 100% orgánico, cultivado sin fertilizantes sintéticos, pesticidas ni herbicidas. Un innovador proceso de teñido nos permite reducir drásticamente el consumo de agua, energía y químicos, emitiendo menos dióxido de carbono que el método convencional. Con certificación Fair TradeTM para la confección, los jeans de Patagonia están hechos como los jeans deben ser. patagonia.com/denim

Tiendas Patagonia: Mall Sport: Av. Las Condes 13451 Loc. 225, Las Condes, Stgo. I Portal La Dehesa: Av. La Dehesa 1445 Loc. 2074, Lo Barnechea, Stgo. I Alto Las Condes: Av. Kennedy 9001 Loc. 3024, Las Condes, Stgo. I Mall Plaza Trébol: Av. Jorge Alessandri 3177 Loc. F-114/F-116, Concepción. I Portal Temuco: Av. Alemania 0671 Loc. 3011, Temuco. I Pucón: Fresia 248 Loc. C I Puerto Varas: San José 192 I Coyhaique: Calle Plaza 485.

facebook.com/Patagonia.Latinoamerica

@patagoniachile

@patagoniaCHL

vimeo.com/patagoniachile

Alexandre Buisse c 2015 Patagonia, Inc.


contributors this issue <contribuyeron en esta edición> JONATHANBYERS

KATIEMCCONNELL

JUANCARLOSGEDDA

Jonathan Byers is a photographer, filmmaker,

Katie McConnell is a marine biologist and scientific

Juan Carlos Gedda is a photographer and docu-

climber, with a formal background in biology,

diver who has dived extensively throughout Pata-

mentary filmmaker from the Araucania region in

ecology and geology. As the director of the Alpine

gonia as a field technician for Fundación Huinay

southern Chile. Much of his work focuses on vol-

of the Americas Project he has combined these

on their scientific expeditions. Katie was present

canoes, lakes and forests. He says he has found

skills to collect inspiring visual evidence of climate

during the initial discoveries of the dead whales,

a love for communicating with visual language

change, provide important data for scientists, and

and has since returned on three follow-up investi-

through slide shows, and documentaries such

engage people in seeing for themselves the im-

gatory cruises with the sailboat Saoirse. She now

as the TV series “Al Sur del Mundo.” The arrival

pacts of climate change on shared resources.

works with Saoirse and surfs out of her van, Gloria.

of digital formats also sparked new interest from

Jonathan Byers es un fotógrafo, cineasta y

Katie McConnell es una bióloga marina y buzo

Gedda in still photography.

escalador, con un profundo conocimiento en

científica. Ha buceado ampliamente en toda la

Juan Carlos Gedda es fotógrafo de La Arauca-

biología, ecología y geología. Como director de

Patagonia como técnica de campo en las ex-

nía, sur de Chile. La mayor parte de su trabajo

la Alpine of the Americas Project, ha combina-

pediciones científicas de la Fundación Huinay.

lo ha hecho en volcanes, lagos y bosques. Ha

do estas habilidades para recoger inspiradoras

Estuvo presente durante los descubrimientos

encontrando en el lenguaje visual una forma de

evidencias visuales sobre el cambio climático.

iniciales de las ballenas muertas, y desde en-

compartir su amor por sus trabajos, con diapo-

Así, proporciona datos importantes para cientí-

tonces ha regresado en tres cruceros de inves-

ramas y documentales, como la serie de TV “Al

ficos, involucrando a gente para que vean por

tigación con el velero Saoirse. Ahora trabaja con

Sur del Mundo”. Hoy, los formatos digitales han

sí mismos los efectos del cambio climático en

Saoirse y surfea cuando está fuera de su van,

revitalizado en él la foto fija.

los recursos compartidos.

llamada “Gloria”.

DIEGOMEIER

TOMASMOGGIA

DONWEEDEN

A mountain guide and biologist, with a masters

An editor-at-large and former deputy editor of

Don Weeden has been exploring Chile by kayak

degree in ecotourism, Diego Meier is passion-

Patagon Journal, Tomás Moggia is a journal-

since the mid-70s, including the first-ever unsup-

ate about all things involving nature and the

ist from Valparaiso. He has explored the most

ported kayak run on the Biobio River in 1979. The

outdoors. He especially enjoys skiing, climbing,

recondite corners of Chile, especially forests,

Weeden Foundation, for which he is executive

trekking, and mountain bike. He is also active in

lakes and mountains of Patagonia. He is cur-

director, has been making conservation grants

promoting conservation of native forests in Pa-

rently a reporter at the El Mercurio of Valparaíso

in Chilean Patagonia since 1988. He recently led

tagonia and helping rural communities develop

newspaper, and has written for diverse other

a kayak expedition into Lago Azul and Fjord of

sustainable tourism.

Chilean publications about culture, tourism and

the Mountains, repeating a route he did with his

Guía de montaña y biólogo, con un grado de

the environment.

father and siblings 40 years previously.

maestría en ecoturismo, Diego Meier es un apa-

Editor adjunto y ex subeditor de Patagon Journal,

Don Weeden ha explorado Chile en kayak desde

sionado en todas las temáticas que impliquen

Tomás Moggia es un periodista de Valparaíso.

mediados de los años 70, incluyendo un pionero

naturaleza y actividades al aire libre. Especial-

Ha explorado los rincones más recónditos de

descenso sin apoyo por el río Biobío en 1979.

mente, disfruta del esquí, escalada, senderismo

Chile, especialmente bosques, lagos y montañas

La Fundación Weeden, de la que es director

y bicicleta de montaña. Además, trabaja activa-

de la Patagonia. Actualmente, es reportero en el

ejecutivo, ha realizado donaciones para la con-

mente en promocionar la conservación de los

diario El Mercurio de Valparaíso. Ha escrito para

servación en la Patagonia chilena desde 1988.

bosques nativos en la Patagonia, y ayudar a las

diversas publicaciones chilenas sobre cultura,

Recientemente, dirigió una expedición en kayak

comunidades rurales a desarrollar un turismo

turismo y medio ambiente.

en el lago Azul y el fiordo de las Montañas, repitiendo una ruta que llevó a cabo con su padre

sustentable.

y sus hermanos 40 años atrás.

6

Patagon Journal



climate change

cambio climático

Climate Change in Cambio climático en

PATAGONIA

8

Patagon Journal

JONATHAN BYERS


A special project of Patagon Journal in partnership with Earth Journalism Network Un proyecto especial de Patagon Journal patrocinado por la Earth Journalism Network

S

cientists say in order to maintain a natural balance on Earth, one that provides the environmental conditions upon which all life depends, the amount of carbon dioxide contained in the atmosphere should be below 350 parts per million (ppm). At the beginning of human civilization our atmosphere naturally contained around 275 ppm. Humanity’s growing reliance on coal, oil, and natural gas, or fossil fuels, spiked tremendously the amount of carbon dioxide beginning in the late 20th century. Today, we have 404 ppm of CO2 in the atmosphere, and its rising every year, moving us increasingly farther away from the 350 ppm goal. These numbers are staggering, even downright depressing. Unfortunately, climate change appears as if it is here to stay. Patagon Journal’s Climate Change in Patagonia project, created in partnership with Earth Journalism Network, explores many of the multiple impacts of climate change now and in the future for Patagonia as the planet enters into a new and hazardous era. Two articles in this series explore energy production. Grant Devine presents economically and environmentally viable sources of renewable energy within Patagonia, while Patrick Lynch unveils Chile’s national energy policy and its of use climate change as cover for pushing large-scale hydroelectric development on the country’s rivers and thereby engendering even more environmental problems. Martin Jacques, a climatologist, explains the heatwaves in Patagonia. Temperature increases contribute to perhaps the most visible effect of climate change in Patagonia, glacial melt, presented in this series in Jonathan Byers’ “Memories of ice,” while another story explores glacial lake outburst floods (GLOF), a dangerous phenomenon occurring with greater frequency at the Baker River in Aysen Patagonia. In “Mystery whale deaths,” scientists link the mass mortality of 337 sei whales in 2015 to a harmful algal bloom (HAB), which may happen with increasing frequency and severity due to climate change. Finally, we move from the ocean to the forest where climate change may spark an ecologically harmful trend of non-native tree plantations, an issue explored by journalist Patricio Segura. This collaboration of scientists, journalists, and environmentalists (read the complete version of these stories at www. ecopatagonia.og) provides the stories behind the numbers and shows us that climate change isn’t something that’s going to happen—it’s already happening. And yet we must keep hope. In December 2015 at the United Nations Climate Summit in Paris, 189 countries voluntarily pledged to reduce carbon emissions over the next several decades. Climate action is now a global mandate. We can’t afford to continue business as usual. Politics play a part. Economics plays a part. And most importantly, informed citizens play a part.

Patagon Journal

P

ara que la Tierra mantenga un equilibrio con condiciones ambientales que toda vida depende, los científicos dicen que la cantidad de dióxido de carbono en la atmósfera debería estar bajo las 350 partes por millón (ppm). Al comienzo de la civilización humana, había aproximadamente 275 ppm. La creciente dependencia de los combustibles fósiles, como el carbón, petróleo y gas natural, disparó enormemente la cantidad de dióxido de carbono a finales del siglo XX. Actualmente, hay 404 ppm de CO2, aumentándose cada año, y alejándonos de la meta. Estas cifras son alarmantes y deprimentes. Por desgracia, pareciera que el cambio climático estuviera aquí para quedarse. El proyecto de Cambio Climático en Patagonia de Patagon Journal, en asociación con Earth Journalism Network, demuestra los múltiples impactos de este fenómeno que suceden ahora y ocurrirán en el futuro en esta región, mientras el planeta ingresa a una nueva y peligrosa era. Dos artículos de esta serie analizan la producción de energía. Grant Devine presenta fuentes sostenibles de energía renovable, solventadas económica y ambientalmente. En tanto, Patrick Lynch expone la política nacional energética de Chile y la utilización del cambio climático como encubrimiento para influir en el desarrollo hidroeléctrico a gran escala en sus ríos. En consecuencia, generará más problemas ambientales. El climatólogo Martin Jacques, explica las olas de calor en la Patagonia. El aumento de la temperatura probablemente contribuye al efecto más visible del cambio climático, específicamente con el derretimiento de glaciares, presentado en “Memorias de hielo”, por Jonathan Byers. En tanto, otro artículo investiga inundaciones por desbordamiento de lagos glaciares (GLOFs, por sus siglas en inglés), un peligroso fenómeno que frecuenta el río Baker en Aysén, Patagonia. En “Misteriosa muerte de ballenas”, se vincula la mortandad de 337 ballenas sei con una Floración de Algas Nocivas (FAN), que sucedería con mayor frecuencia y gravedad debido al cambio climático. Por último, nos trasladamos desde el mar al bosque, donde el cambio climático puede provocar una ecológicamente perjudicial tendencia de plantaciones de árboles no nativos, caso investigado por Patricio Segura. Esta colaboración de científicos, periodistas y ambientalistas (leer la versión completa de sus artículos en www.ecopatagonia. org), proporciona historias detrás de los números y nos muestra que el cambio climático no es algo que va a ocurrir, sino que ya está sucediendo. Sin embargo, hay que tener esperanza. En diciembre de 2015, durante la Conferencia sobre Cambio Climático de la ONU celebrada en París, 189 países voluntariamente se comprometieron a reducir las emisiones de carbono en las próximas décadas. Actuar por el clima es ahora un mandato global. La política juega un papel. La economía también. Y lo más importante: los ciudadanos informados igualmente son partícipes.

9


Memories of Ice / Memorias de hielo

The Changing Landscape of Patagonia El cambio en el paisaje de la Patagonia Text and photos by JONATHAN BYERS

L

ooking out across a glacial lake in a rocky valley below Cerro Fitz Roy in Los Glaciares National Park, I had with me a black and white photograph taken 80 years earlier at this very same spot by the Italian priest and mountaineer, Alberto de Agostini. In the photo by Agostini, a massive glacier filled the valley floor. The scene in front of me a century later was starkly different, with several kilometers of ice in the valley completely gone. When we hear the term “climate change,” we picture graphs of carbon dioxide levels, or images of smokestacks or forest fires, yet actually seeing the long-term impacts of climate change is often difficult. But in Patagonia, the changes taking place because

of climate change can become visible where millennia-old ice is melting faster than ever before. As a photographer, I found that looking back in time through historic photographs revealed the tremendous scale of change.

Glaciers underfoot

A

ny climber who has spent more than a few years exploring mountains has tales of “how it used to be.” Places where you used to be able to just walk out onto the ice, for example, often now involve perilous crossings of unstable moraines. There are climbs that in the past had been extremely difficult but today are commonly done because of less rime ice formation. And some climbs that used to be on perfect ice now are rarely found in safe conditions.

10

Patagon Journal

On the most basic level the advance or retreat of a glacier is like a financial budget. If you add more than you take away, it grows. If you remove more than you add, it gets smaller. In the case of glaciers this balance is dependent on precipitation and temperature. But even that doesn’t become clear until you walk across it with your feet. In February 2015, a friend and I had a chance to hike the incredible circuit across the ice cap behind Cerro Torre in Los Glaciares National Park in Santa Cruz Province, Argentina. Heading out of the town of El Chalten following the Rio Electrico valley through old lenga forests it at first felt like a stable and unchanging landscape. But once out of the forest and onto sandy and rocky flats I started to see the so-called “potholes”


climate change

E

n enero de 2011, me situé en la elevada cresta de una montaña azotada por el viento en el Parque Nacional Los Glaciares, en la Patagonia argentina. Desde allí podía ver un lago glacial de un azul como el cielo, rodeado de un valle rocoso, y, justo encima, el monte Fitz Roy. Cogí una foto en blanco y negro tomada en el mismo sitio, pero 80 años atrás, por el sacerdote, fotógrafo y senderista, Alberto de Agostini. En la imagen, un glaciar inmenso llenaba el valle. Me quedé ahí parado, dirigiendo mi vista de la foto al valle, y del valle a la foto, llegando a la conclusión que en menos de un siglo, varios kilómetros de hielo han desaparecido por completo. Cuando escuchamos el término “Cambio Climático” imaginamos gráficos de nive-

les de dióxido de carbono, chimeneas de humo o incendios forestales. Aún así, se nos hace complicado ver los impactos de esto a largo plazo. Los cambios que están teniendo lugar en la Patagonia se vuelven increíblemente visibles cuando placas de hielo milenarias se derriten más rápido que nunca. Como fotógrafo me he dado cuenta, mirando a través de imágenes antiguas, de la magnitud del cambio.

Glaciares en retroceso

C

ualquier escalador que haya pasado unos cuantos años explorando las montañas tiene historias sobre “cómo eran antes”. Caminatas por encima del hielo, ahora se han convertido en travesías peligrosas sobre morrenas inestables. Complicadas vías de

Patagon Journal

11

cambio climático

escalada, ahora se suben fácilmente debido al bajo nivel de escarcha. Y ascensos donde se encontraba el hielo perfecto, raramente se encuentran en buen estado hoy en día. El avance o retroceso de un glaciar es, al final, como un presupuesto financiero. Si añades más de lo que sacas, crece. Si le sacas más de lo que añades, empequeñece. En el caso de los glaciares este balance depende de las precipitaciones y la temperatura. Aún así, no se ve claro hasta que uno no lo observa con sus propios ojos. En febrero de 2015 tuve la oportunidad de recorrer el increíble circuito que atraviesa el casquete glaciar que se encuentra detrás del cerro Torre, ubicado en el mismo parque donde está el Fitz Roy. Saliendo del pueblo, siguiendo el valle del río Eléctrico lleno de


climate change

cambio climático

Club Andino Bariloche, 1950 Fitz Roy from Cerro Solo / Fitz Roy desde Cerro Solo

Marcus Loane, 2009

“Seeing the long-term impacts of climate change is often difficult. But in Patagonia, the changes taking place can become visible where millennia-old ice is melting faster than ever before.” “Se nos hace complicado ver los impactos de cambio climatico a largo plazo. Pero los que están teniendo lugar en la Patagonia son visibles cuando placas de hielo milenarias se derriten más rápido que nunca”.

Colin Haley, 2012 1950 Glacier surface / Superficie del glaciar

in the sand -- places where the last glacier ice has recently melted under the sand leaving holes filled with water. Even ten years ago the ascent of Paso Marconi was an easy walk up a glacier to the pass but now it involves steep scrambling up a rocky cliff, or crossing underneath a precarious icefall that regularly drops huge blocks of ice in the path of your ascent. We chose to scramble up the rocks. What was most surprising though is what we found when we got to the pass. Paso Marconi accesses high onto the Southern Patagonian Ice Field on the upper parts of the Viedma Glacier. We brought snowshoes expecting to hike across the soft snow that had accumulated during the past winter. Instead, we found bare ice crisscrossed by crevasses as far as the eye could see. When we talk about glaciers disappearing, we often talk of retreat, where the terminus of the glacier moves up the valley that contains it, but that is only one part of what is going on. Actually, the glacier, or in this case, the entire Southern Patagonian Ice Field, is melting across its entire surface, making it deflate like a balloon. This vertical ice loss, while often less noticeable, is really a far larger amount of ice melting because it is spread over a much larger area.

12

Patagon Journal

We spent the next two days jumping over crevasses, or walking meandering paths around the ends of the ones that were too big to jump. As we walked past the sides of the mountains, we could see the lines of loose rock showing how much higher the glaciers had once been. We were walking on ice that was hundreds of years old and yet where we were then standing would have been under hundreds of meters of frozen water just twenty years ago.

Water overhead

A

ll of that water stored in the glaciers for thousands of years as ice eventually flows down to the ocean. While the vast majority of the world’s fresh water is trapped in polar ice caps in Greenland and Antarctica, scientists recognize that the areas that will have the most effect on sea level over the next 50 to 100 years are the alpine glaciers such as the Alps, Andes, and the Himalayas. According to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), alpine glaciers currently account for about 83 percent of glacier melt worldwide because they are in areas where warming is happening most rapidly and glaciers are melting the quickest.


bosques de lenga, parecía que el paisaje era estable. Se notaba inmutable al paso del tiempo. Rápidamente salí de ahí, llegando a una superficie arenosa y rocosa, y empecé a reconocer las marmitas, donde el hielo del glaciar se ha derretido bajo la arena, dejando un agujero relleno de agua. Hace diez años, la ascensión al Paso Marconi era una caminata fácil por el glaciar. Ahora, implica trepar por un acantilado rocoso bien empinado, o cruzar bajo una precaria cascada de hielo que a veces suelta pesados bloques en el camino. Optamos por trepar la roca. Pero lo más sorprendente es lo que nos encontramos cuando llegamos al paso. El Paso Marconi da acceso al Campo de Hielo Sur por la parte superior del glaciar Viedma. Llevábamos con nosotros raquetas, esperando caminar por encima de la nieve blanda que se habría acumulado a lo largo del pasado invierno. En cambio, hasta donde la vista nos alcanzaba, sólo encontramos placas de hielo y grietas. Cuando hablamos de la desaparición de los glaciares, lo hacemos en términos de regresión de éstos. Pero es sólo una de las caras. En realidad, el Campo de Hielo Patagónico Sur se está derritiendo en su totalidad, deshinchándose como un globo. Esta pérdida de hielo en vertical, a veces no tan perceptible, corresponde a mucha más cantidad de hielo derretido porque su superficie es más extensa. Pasamos los siguientes dos días sorteando grietas, o buscando caminos sinuosos que rodearan los huecos que eran demasiado anchos para saltar. A nuestro paso, mirando las laderas de las montañas, se podían ver las líneas de roca suelta mostrando hasta dónde habían cubierto un día los glaciares. Pensamos que estábamos andando encima de hielo que se había formado hace muchos siglos, y que en el punto por donde caminábamos, hace 20 años estaba cubierto por cientos de metros de agua helada.

Sobrecarga de agua

T

oda el agua que se almacena en los glaciares en forma de hielo durante miles de años, termina fluyendo hacia el océano. Aunque la gran mayoría de agua dulce del mundo se concentra en los casquetes polares de Groenlandia y la Antártida, los científicos calculan que las áreas que van a tener un mayor efecto en la subida del nivel del mar en los próximos 50-100 años van a ser los glaciares alpinos: los Alpes, los Andes y el Himalaya. Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC, por sus siglas en inglés), el 83 por ciento de derretimiento de glaciares se ha producido en este tipo de glaciares. Esto se debe a que los glaciares alpinos se encuentran en zonas donde el calentamiento se está produciendo de forma más rápida y el hielo se derrite a mayor velocidad. Después de dos días y 25 kilómetros de saltar grietas, fue un alivio volver a pisar rocas y gravilla por debajo del Paso del Viento. Cuando empezamos a ascender a éste, pudimos ver más allá del campo de hielo, y en todas las direcciones sólo había hielo y grietas. Un reciente estudio afirma que los glaciares del sur de los Andes cubren aproximadamente una área de 29 mil 400 kilómetros cuadrados. Cada año se

Patagon Journal

13


After two days and 25 km of crevasse jumping, it was a relief to step back onto rocks and gravel below Paso Viento. As we began the climb up the pass we could start seeing farther out across the ice cap, and in every direction was exposed ice and crevasses. According to a recent study, glaciers in the southern Andes cover an area of approximately 29,400 km2 . Of that total ice mass, they are losing approximately 29,000,000,000 tons (29 gigatons) of ice per year. Imagine a block of ice 1 kilometer wide, 1 kilometer tall, and 1 kilometer across. That is 1 gigaton. Now put 29 of those together and imagine all that water flowing out to the ocean. Descending down from Paso Viento we pass a spot overlooking the Quervain and Túnel Glaciers, where Alfredo Kölliker of the 1916 Sociedad Aleman expedition took a photo of his group’s camp. Ninety-nine years later when I find the location of his photo, I can see the small flat spots where they pitched their canvas tents, feel the wind coming off the glacier, and through the historic photo, see how the glacier that almost filled up the whole valley is now a few hundred meters thinner and has retreated up the valley leaving a blue lake behind. Later, as I walked back toward El Chalten, I thought about when Kölliker or de Agostini were here there were no trails, there was no national park, and there was no El Chalten with its restaurants, huge diesel generators, and increasingly crowded hostels. Without the ability to know what the landscape looked like in the past, modern visitors have no way to understand how much it has changed. Pampas become towns and roads, rocky valleys and lakes are the new normal, plants and animals move in, but the landscape and ocean record of what has disappeared from view is there if you know where to look.

14

están perdiendo más o menos 29 gigatoneladas (29 mil millones de toneladas) de hielo. Es decir, imagine un bloque de hielo de un kilómetro de ancho, uno de alto y uno de profundidad. Eso es una gigatonelada. Ahora ponga 29 de éstas juntas e imagínese toda esa agua llegando a los océanos. Descendiendo desde Paso del Viento pasamos por un punto donde se ven los glaciares Quervain y Túnel. En 1916, Alfredo Kölliker, en medio de una expedición de la Sociedad Científica Alemana, tomó una foto de su grupo de acampada en este lugar. Noventa y nueve años más tarde, después de encontrar el sitio donde se tomó la imagen, puedo ver pequeñas planicies donde se plantaron sus carpas de lona, y sentir el viento proveniente del glaciar. A través de la histórica foto es posible ver cómo el glaciar, que en su momento ocupaba casi todo el valle, es ahora unos centenares de metros más estrecho y se ha retraído dejando atrás un lago azul. Cada vez que encuentro el lugar donde se tomaron alguna de esas fotos históricas, pienso en cómo el mundo ha cambiado, o está cambiando. Mientras regreso a El Chaltén, deseando tomarme una cerveza y comer unas empanadas, pienso que cuando Kölliker o de Agostini estaban aquí, no había senderos, ni parque nacional. No estaba este afamado pueblo argentino con sus restaurantes, ni los inmensos generadores de diésel, ni los hostales cada vez más llenos. Sin la habilidad de saber cómo era el paisaje en el pasado, los visitantes de hoy en día no tienen manera de comprender cuánto ha cambiado. La pampa se ha convertido en ciudades y carreteras; los valles rocosos y sus lagos en la nueva normalidad. Las plantas y los animales se han desplazado, pero el paisaje y el océano guardan los registros de todo lo que ha desaparecido a la vista, si sabes desde donde mirar.

Patagon Journal


climate change

cambio climático

Glacial Lake Outburst Floods in Patagonia Rupturas de Lagunas Glaciares en Patagonia By ELKE VANDEKERKHOVE AND SÉBASTIEN BERTRAND PATAGONIA ADVENTURE EXPEDITIONS

F

or several decades, the people living along the floodplain of the Baker River in the Aysen region of Chilean Patagonia have spoken of large but short-lived floods affecting them. Now, scientists are studying the frequency and magnitude of these events to assess a potential relationship with climate change. Called Glacial Lake Outburst Floods (GLOFs), they are a significant threat to communities in glacier-covered areas of Patagonia. These catastrophic events occur when a lake dammed by a glacier is suddenly emptied, causing rapid flooding of river valleys. In northern Patagonia, most GLOFs over the last decade have happened in the upper Baker River valley. The 200 million cubic meters at Lake Cachet 2, which is dammed by the Colonia Glacier, drain into this river valley in a matter of hours and the Baker River – already the largest river in Chile in terms of water volume -- triples in discharge with the river water level rising by 4 to 6 meters. Other glacial lakes in Patagonia are also experiencing GLOFs. In March 1977, a moraine-dammed lake failed at Chile’s Engaño Valley, sweeping away large parts of the village at Bahia Murta Viejo. Repeated ruptures at Perito Moreno Glacier in Argentina have resulted in a considerable number of GLOFs since 1917, and in the last few years GLOFs at Steffen and Bernardo Glaciers have been reported. In early 2016 the Paleo-GLOFs project, a group of scientists from Ghent University in Belgium working in collaboration with Chilean scientists, started investigating natural archives of past flood variability at the Baker River. When a GLOF occurs, it takes about two days for the flood to reach downstream locations at the outflow of the river in the Baker fjord. Floods entrain large amounts of sediments and debris that are ultimately deposited at the bottom of the fjord, providing scientists with an opportunity to study these coarse deposits and date their layers using techniques such as radiocarbon dating. With greater historical information about the GLOFs in Patagonia, the Paleo-GLOFs project will allow scientists to test the hypothesis that the GLOFs are increasing in the region due to climate change which, if confirmed, could have profound implications for the region’s future development.

Patagon Journal

D

urante varias décadas, las personas que viven a lo largo de la llanura de inundación del río Baker, en la región de Aysén, han sido afectadas por grandes inundaciones de corta duración. Ahora, los científicos están estudiando la frecuencia y magnitud de estos eventos para evaluar una potencial relación con el cambio climático. Este fenómeno, denominado Ruptura de Lagunas Glaciares (GLOFs, por sus siglas en inglés), es una amenaza significativa para las comunidades en áreas cubiertas de glaciares de la Patagonia. Estos catastróficos eventos ocurren cuando un lago represado por un glaciar es súbitamente vaciado, causando una rápida inundación de grandes ríos que circulan por los valles. En Patagonia, la mayoría de los GLOFs de la última década han ocurrido en el valle superior del río Baker. Los 200 millones de metros cúbicos en el Lago Cachet 2, estancado por el glaciar Corona, drenan este afluente en cuestión de horas. El Baker, cuyo volumen de agua lo convierte en el río más grande de Chile, triplica su descarga, aumentando su nivel de 4 a 6 metros. Otros lagos glaciares en la Patagonia también están experimentando inundaciones de este tipo. En marzo de 1977, un lago de morrena dañó el valle Engaño en Chile, llevándose gran parte de una villa en Bahía Murta Viejo. Repetidas rupturas del glaciar Perito Moreno en Argentina han dado lugar a un considerable número de GLOFs desde 1917, siendo también reportados en los glaciares Steffen y Bernardo durante los últimos años. A principios de 2016, el proyecto Paleo-GLOFs, compuesto por un grupo de científicos de la Universidad Ghent de Bélgica en colaboración con sus pares chilenos, comenzó a investigar los archivos naturales sobre la variabilidad de las inundaciones en el río Baker. Cuando un GLOF sucede las inundaciones arrastran una gran cantidad de sedimentos y desechos que en última instancia son depositados en el fondo del fiordo, proporcionando a los científicos la oportunidad de estudiar estos espesos depósitos y fechar sus capas utilizando técnicas tales como la datación por radiocarbono. Con una mayor información histórica sobre los GLOFs en la Patagonia, el mencionado proyecto permitirá a los científicos poner a prueba la hipótesis de que las Rupturas de Lagunas Glaciares han aumentado en la región debido al cambio climático, el cual, de confirmarse, podría tener profundas implicaciones para el desarrollo futuro de la zona.

15


climate change

cambio climático

Mystery Whale Deaths: Is Climate Change the Cause? Misteriosa muerte de ballenas: ¿Causa del cambio climático? By KATIE MCCONNELL KERI-LEE PASHUK

W

hile on a scientific expedition in Golfo de Penas in April 2015, a team of biologists and sailors stumbled upon hundreds of dead sei whales on beaches in Chilean Patagonia. The mysterious circumstances surrounding the whale deaths have been the springboard for collaborative, international multi-disciplinary projects about the whale deaths and more broadly changes in the Patagonian marine environment. The third largest whales in the world after blue whales and fin whales, sei whales are on the IUCN Red List and considered globally endangered. Little is known about their population size. They feed on large quantities of small crabs and fish by straining them through their baleen. Sei whales are also known to live solitary lives, so when hundreds of sei whales were found deep inside the labyrinth of shallow fjords and canals in the Golfo de Penas, located south of the Taitao Peninsula in the Aysén region, scientists were puzzled.

16

E

n medio de una expedición científica en el Golfo de Penas en abril de 2015, un equipo de biólogos marinos y navegantes se encontró con cientos de ballenas sei fallecidas en las playas de la Patagonia chilena. Las misteriosas circunstancias que rodearon las muertes de los cetáceos han sido el punto de partida para proyectos multidisciplinarios de colaboración internacionales, para investigar este caso y, más ampliamente, los cambios en el medio ambiente marino patagónico. Siendo la tercera ballena más grande del mundo tras la azul y la fin (o de aleta), la sei está en lista roja de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN), y es considerada en peligro de extinción a nivel mundial. Poco se sabe acerca de su cantidad de ejemplares. Se alimentan de un gran número de pequeños cangrejos y peces al enviarlos a su barba. También son conocidas por vivir solitariamente, por lo que cuando fueron

Patagon Journal


After the initial discovery and report, Maria Jose Perez from the University of Chile was able to genetically confirm the identification of 15 sampled specimens from the Chilean Fisheries Service’s (SERNAPESCA) follow-up investigation in May 2015 as sei whales. Vreni Häussermann, scientific director of Huinay Scientific Field Station, and Carolina Gutstein of the National Monuments Council in Chile, are leading the investigation surrounding the mass mortality. Dr. Gutstein and her students completed the initial count of 335 carcasses by adding data from external reports and a June 2015 overflight of the region. From the orientation of the whales on the beaches, Dr. Gutstein concluded that they had not actively beached themselves, and instead had died at sea. “It was very puzzling,” said Häussermann in an interview. “When looking at current and wind models for the area, developed by our colleagues from the Scottish Association of Marine Science, some whales could have died in the open ocean, their supposed habitat, and been washed ashore. However, we cannot really explain how the whales ended up in the shallow and narrow inlets unless they actively swam in.” Additional analyses have ruled out other potential causes of death, including those of anthropogenic origin. Except for two small lighthouses managed by the Chilean military, the indigenous village Puerto Eden is the nearest human settlement and situated more than 200 km south of the gulf. Without many clues from the carcasses themselves, which were already quite decomposed when found, scientists continue to look for answers in the greater marine environment of Chilean Patagonia.

El Niño

T

he Patagonian summer of 2014-15 experienced effects of a developing, weak El Niño, based on the Oceanic Niño Index (ONI), the United States’ National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) standard for identifying El Niño and La Niña events. This small weather event was the precursor to this year’s “Super El Niño,” which may have been the first link in a chain of events that altered the whales’ fate. In the southeast Pacific Ocean, El Niño events are characterized by a relaxing and sometimes switching of predominant winds, which eases coastal upwelling of nutrient rich water, brings wetter winters with more precipitation, and allows for the intrusion of a large mass of warmer surface water. This “purple blob” of warmer water, named for its appearance on oceanographic models, tends to hit just the northern and central coasts of Chile, extending about only as far south as Valparaiso. However, this change induces a meteorological shift which pushes high pressure systems further south into Patagonia-- sending more sunny days, less rain (less freshwater runoff) and enhanced conditions for phytoplankton blooms in coastal waters.

Lethal phytoplankton

P

hytoplankton are microscopic, unicellular organisms that resemble plants in their capability to conduct photosynthesis. These organisms mostly drift in the water column of the world’s oceans, and are primary producers– meaning that they photosynthesize their energy from the sun. Not only are they the basis and oftentimes drivers of the oceanic food chain, but phytoplankton account for at least 50% of the Earth’s oxygen supply.

Patagon Journal

encontradas en los laberínticos y poco profundos fiordos y canales del Golfo de Penas, ubicados al sur de la península de Taitao en la región de Aysén, los científicos estaban desconcertados. Tras el inicial descubrimiento y respectivo reporte, María José Pérez, una científica de la Universidad de Chile, fue capaz de confirmar la identificación genética de los 15 ejemplares muestreados por el Servicio Nacional de Pesca (Sernapesca), seguido de una investigación en mayo de 2015. Vreni Häussermann, director científico del Centro Científico Huinay, y Carolina Gutstein, del Consejo de Monumentos Nacionales de Chile, están liderando la investigación en torno a dicha muerte masiva. La doctora Gutstein y sus estudiantes completaron el recuento inicial de 335 carcasas, añadiendo datos de informes externos y un sobrevuelo por la región durante junio de 2015. A partir de la orientación de las ballenas en las playas, la doctora Gutstein concluyó que no vararon por sí mismas de forma activa, sino que murieron en el mar. “Fue muy desconcertante”, dijo en una entrevista Häussermann. “Al observar las corrientes y el viento en la zona, desarrollado por nuestros colegas de la Asociación Escocesa de Ciencias Marinas, algunas ballenas podrían haber muerto en el océano abierto, su supuesto hábitat, pero han llegado a la costa. Sin embargo, en realidad no podemos explicar cómo terminaron en las ensenadas poco profundas y estrechas, a menos que nadaran activamente hacia allá”, añadió. Análisis adicionales han descartado otras posibles causas de muerte, entre ellos, los de origen antropogénico. A excepción de dos pequeños faros gestionados por el Ejército chileno, el pueblo mayormente habitado por indígenas, Puerto Edén, es el asentamiento humano más cercano, situado a más de 200 kilómetros al sur del golfo. Sin muchas evidencias de las propias carcasas, que ya estaban muy descompuestas cuando se encontraron, los científicos continúan buscando respuestas en este gran medio marino de la Patagonia chilena.

El Niño

D

e acuerdo al Índice Oceánico del Niño (ONI, por sus siglas en inglés), dependiente de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA, por su sigla en inglés), el verano patagónico de 2014-15 experimentó efectos de un débil Niño en desarrollo. Este pequeño fenómeno meteorológico fue el precursor del “Súper Niño” ocurrido este año, que pudo haber sido el primer eslabón de una cadena de sucesos que alteraron el destino de las ballenas. En la zona sureste del Océano Pacífico, eventos de El Niño se caracterizan por una relajante y, en ocasiones, cambiante predominancia de vientos, lo que facilita el florecimiento costero de agua rica en nutrientes, provocando inviernos más húmedos y con mayor precipitación. Permite la introducción de una gran cantidad de agua más caliente en la superficie. Esta “burbuja púrpura” de agua más caliente, llamada así por su aparición en los modelos oceanográficos, tiende a golpear sólo las costas del norte y centro de Chile, extendiéndose sólo hasta el sur de Valparaíso. Sin embargo, esto induce a un cambio meteorológico que provoca sistemas de alta presión más al sur en la Patagonia, produciendo más días de sol, escasa lluvia (menos vaciamiento de agua dulce) y condiciones óptimas para las floraciones de fitoplancton en las aguas costeras.

Fitoplancton letal

L 17

os fitoplancton son organismos microscópicos y unicelulares, que se asemejan a las plantas en su capacidad para llevar a


VRENI HAUSSERMANN

But some phytoplankton species may produce biotoxins that can be dangerous to other animals if ingested. Blooms of this kind are known as harmful algae blooms (HABs), or red tide events, even though they may turn the ocean red, green, orange, or a variety of other colors. One of the most notorious effects of red tide is paralytic shellfish poisoning (PSP), which occurs when the phytoplankton species Alexandrium sp. is eaten by shellfish, such as mussels, and other filter-feeding organisms like small crabs and fish. Red tide biotoxins are thus concentrated in the tissues of these animals, turning them into vectors for the poisons. Although these shellfish and other animals may live unaffected by the Alexandrium or other species of harmful phytoplankton, there are many cases of human and animal deaths from consumption of affected fish and shellfish across the globe. David Cassis, a phytoplankton expert at the Center for Investigation and Innovation for Climate Change (CIICC) at Santo Tomás University in Santiago, has been closely watching phytoplankton blooms worldwide for the past 20 years. Cassis says that because Alexandrium can take advantage of slightly warmer water temperatures in order to bloom, their increasing prevalence may be an artifact of climate change. “Since 1972, and especially in the last few years, we have seen a sharp increase in the frequency of toxic blooms of Alexandrium catenella throughout the southern fjords,” said Cassis, citing information from HAB monitoring conducted by researchers under Chilean authorities and global watch programs. In addition, studies show that the extra sunlight from the good weather and altered salinities provided by El Niño bring elevated levels of toxic blooms. But could red tides have killed the whales last summer? The prey sources of the sei whales - sardines and squat lobsters - can also accumulate these biotoxins and thus act as vectors, say scientists. Local monitoring programs under the Chilean organizations

18

cabo la fotosíntesis. Estos organismos mayormente flotan en la columna de agua de los océanos del mundo, y son primordialmente productores, significando que realizan su fotosíntesis a partir de la energía del sol. No sólo son la base y muchas veces los conductores de la cadena alimentaria oceánica, sino que representan al menos el 50 por ciento del suministro de oxígeno en la Tierra. Sin embargo, algunas especies de fitoplancton podrían producir biotoxinas peligrosas para otros animales si se ingiere. Casos de este tipo se conocen como Floraciones de Algas Nocivas (FAN), o eventos de marea roja, a pesar de que pueden tornar el océano rojo, verde, naranja o una variedad de otros colores. Uno de los efectos más notorios de la marea roja es la Intoxicación Paralizante de los Moluscos (PSP, por su sigla en inglés), que ocurre cuando las especies de fitoplancton Alexandrium sp., son consumidas por moluscos, como mejillones y otros organismos filtradores como pequeños cangrejos y peces. Las biotoxinas de marea roja se concentran en los tejidos de estos animales, convirtiéndolos en vectores para los venenos. A pesar de que estos crustáceos y otros animales pueden vivir sin ser afectados por el Alexandrium u otras especies de fitoplancton nocivo, hay muchos casos de muertes de seres humanos y animales, debido al consumo de pescados y mariscos afectados en todo el mundo. David Cassis, experto en fitoplancton del Centro de Investigación e Innovación para el Cambio Climático (CIICC) de la Universidad Santo Tomás en Santiago, ha estado observando de cerca las floraciones de fitoplancton en todo el mundo durante los últimos 20 años. Dice que debido a que el Alexandrium puede beneficiarse de las altas temperaturas del agua para su floración, su creciente prevalencia puede ser un recurso para el cambio climático. “Desde 1972, y especialmente en los últimos años, hemos visto un fuerte aumento de la frecuencia de floraciones tóxicas de

Patagon Journal


climate change

cambio climático

“The third largest whales in the world after blue whales and fin whales, sei whales are considered globally endangered.” “Siendo la tercera ballena más grande del mundo tras la azul y la fin, la sei es considerada en peligro de extinción a nivel mundial”.

KERI-LEE PASHUK

IFOB and CEQUA measure red tide toxins in shellfish once a month throughout Chilean Patagonia in order to close affected fisheries in the event of a toxic outbreak. In March 2015, just before the discovery of the whales, an extremely strong toxicity, nearly ten times the concentration of standard closing limits, was measured at a monitoring site closest to the majority of the dead whales. If the whales had ingested contaminated prey, then they may have become sick and died. To test this, the stomach contents of two whales and the tissues of nearby shellfish were tested for biotoxins during a May 2015 SERNAPESCA expedition. Both sources confirmed the presence of red tide. However, since the whales were estimated to have died several months prior, these results were not enough to confirm red tide as their killer. Still, there are other cases of lethal HABs potentially affecting whales. Last year, nearly 30 other whales—fin, humpback, and grey whales-- were found dead off the coast of continental Alaska. Many researchers speculate HABs are to blame, and NOAA’s monitoring efforts in the area also picked up on more prevalent blooms as a result of El Niño’s effects in the northeast Pacific. Another clue comes from deep within South America’s past. Gutstein’s analysis of the orientation of the whales on the shores of Golfo de Penas shows similarities to a possible red tide event uncovered from

Patagon Journal

Alexandrium catanella a lo largo de los fiordos sureños”, dice Cassis, citando información de monitoreo HAB, llevado a cabo por investigadores dependientes de autoridades chilenas y programas de observación globales. Además, los estudios muestran que la luz solar extra provocada por el buen tiempo y las alteradas salinidades proporcionadas por El Niño, traen niveles elevados de floraciones tóxicas. Pero, ¿las mareas rojas podrían haber matado a las ballenas el verano pasado? Las fuentes de presa de las ballenas sei -sardinas y langostinos- también pueden acumular estas biotoxinas y, por lo tanto, actuar como vectores, dicen los científicos. Los programas de vigilancia locales que están al mando del Instituto de Fomento Pesquero (IFOP) y el Centro de Estudios del Cuaternario Fuego-Patagonia y Antártica (CEQUA), miden toxinas de marea roja en los mariscos una vez por mes a lo largo de la Patagonia chilena, con el fin de cerrar las pesquerías afectadas en el caso de un brote tóxico. En marzo de 2015, justo antes de hallar las ballenas, una muy fuerte toxicidad, casi diez veces mayor a la concentración de los límites establecidos, fue medida en un sitio de monitoreo cercano a la mayoría de las ballenas muertas. Si las ballenas ingirieron alimentos contaminados, pudieron haberse enfermado y fallecido. Para probar esto, en una expedición de Sernapesca durante mayo de 2015, fue chequeado el contenido estomacal de dos ballenas y los tejidos de moluscos, con el fin de estudiar las biotoxinas. Ambas fuentes confirmaron la presencia de la marea roja. Sin embargo, puesto que se estimó que las ballenas habían muerto varios meses antes, estos resultados no fueron suficientes para confirmar la marea roja como la provocadora de la mortandad.

19


climate change

cambio climático

VRENI HAUSSERMANN

“Could red tides have killed the whales last summer? If the whales had ingested contaminated prey, then they may have become sick and died.” “¿Las mareas rojas podrían haber matado a las ballenas el verano pasado? Si ingirieron alimentos contaminados, pudieron haberse enfermado y fallecido”. the Miocene era in Cerro Ballena, northern Chile, where the skeletons of about 40 cetaceans lie buried in the dust of the Atacama Desert. Because of the recurrent nature of red tides, Gutstein was not surprised to find the presence of dozens of older skeletons near the new whales in central Patagonia. And, from analyses of the carcasses’ state of decomposition, she estimated that nearly 90% of the 335 whales may have died during one event of about three months. Some scientists predict climate change may produce more frequent and intense El Niño events, which bring changes in oceanographic conditions with them that seem to be associated with the increases in HABs. Thus, intoxications via HABs may be a critical and as of yet underestimated factor in the conservation of endangered marine mammals.

A new twist: orca assailants?

S

ince the first report of the sei whales’ death was made by the Huinay team last year, Chilean authorities and groups of scientists organized by Häussermann and Gutstein have completed four more expeditions to look for more clues. In early 2016, a multi-disciplinary team spent nearly five weeks in northern Golfo de Penas searching for evidence of red tide, gathering oceanographic data, and making detailed forensic reports for each whale encountered. One afternoon, scientists were suddenly caught by surprise when a large pod of orcas chased a sei whale into the shallow fjord where they were working. In one dramatic moment, the sei whale beached itself next to where the scientists stood in order to escape its attackers. Quickly, the sei whale reentered the water and was chased out of sight by the orcas.

20

Sin embargo, hay otros casos de letales floraciones de algas nocivas que afectan potencialmente a las ballenas. El año pasado, casi una treintena de ellas -de aletas, jorobadas y grises- fueron encontradas muertas en las costas de Alaska continental. Muchos investigadores especulan que las floraciones de algas nocivas son las culpables, y los monitoreos de la NOAA en la zona igualmente recogieron floraciones más prevalentes, como resultado de los efectos de El Niño en el Pacífico nororiental. Otra pista viene desde el pasado lejano de Sudamérica. El análisis de orientación de ballenas en las costas del Golfo de Penas hecho por Gutstein, muestra similitudes con un posible evento de marea roja descubierto en el cerro Ballena, al norte de Chile, durante la era geológica del Mioceno. Aquí, esqueletos de unos 40 cetáceos están enterrados bajo el polvo del desierto de Atacama. Debido al comportamiento recurrente de las mareas rojas, Gutstein no se sorprendió al descubrir la presencia de antiguos esqueletos cerca de las nuevas ballenas en la Patagonia central. Y, a partir del análisis en el estado de descomposición de los cadáveres, se estima que casi el 90 por ciento de las 335 ballenas pudieron haber muerto en un período de tres meses. Algunos científicos predicen que el cambio climático puede producir eventos de El Niño más frecuentes e intensos, los cuales traen consigo una variación en las condiciones oceanográficas, que parece estar asociada al aumento de las FAN. De este modo, intoxicaciones a través de las FAN pueden ser una crítica, y, a la vez, un factor subestimado en la conservación de los mamíferos marinos en peligro de extinción.

Un nuevo giro: ¿asaltadas por orcas?

D

esde el primer informe sobre la muerte de las ballenas sei hecho por el equipo de Huinay el año pasado, las autoridades chilenas y grupos de científicos organizados por Häussermann y Gutstein, han completado cuatro expediciones más para encontrar mayores pistas. A principios de 2016, un equipo multidisciplinario estuvo casi cinco semanas en el norte del Golfo de Penas, en busca de evidencia de marea roja. Recopilaron datos oceanográficos y realizaron informes forenses detallados por cada ballena encontrada. Una tarde, los científicos fueron repentinamente sorprendidos cuando una gran manada de orcas perseguía a una ballena sei hacia el fiordo de poca profundidad donde trabajaban. En un momento dramático,

Patagon Journal


Although it is unclear whether the sei whale escaped the orcas or was caught, researchers were saddened to find a newly deceased sei whale on a nearby beach the following morning. Although in the past this behavior has been observed farther south in Tierra del Fuego, witnessing this event has piqued scientists’ curiosity for more information into the presence of orcas in the central Patagonian zone, and has catalyzed the incorporation of natural event sightings and local reports into their research. However surprising this behavior may be, one observation of orca attacks cannot explain the deaths of hundred of whales nor negate the other components of the investigation. Looking forward, scientists are maintaining a broad approach in their next steps.

The way ahead

A

s the mystery of the sei whales continues to unfold, its story becomes ever more intricate. Like many scientific journeys, the pursuit of one answer only leads to more questions. In a rapidly changing world where other environmental occurrences are more well-known, perhaps the whales of Golfo de Penas are a call to remember the corners of the globe that have been mostly overlooked by the passage of time and hidden by the rawness of the Patagonian wild. Facing page and this page: / Página de al lado y esta página: Some of the horrific images of dead sei whales on the beaches of Golfo de Penas. Algunas de las horribles imágenes de ballenas sei muertas en las playas del Golfo de Penas.

la sei varó por sí misma al lado de donde estaban los científicos con el fin de escapar de sus atacantes. Rápidamente, volvió a entrar al agua y fue perseguida por las orcas fuera de la vista de los testigos. Aunque no está claro si la ballena sei escapó de las orcas o fue capturada, los investigadores nuevamente se entristecieron de encontrar una sei muerta en una playa cercana a la mañana siguiente. Si bien en el pasado este comportamiento se ha observado más al sur, en Tierra del Fuego, atestiguar este evento ha despertado la curiosidad de los científicos para obtener más información sobre la presencia de orcas en la zona de la Patagonia central. Ha influido en la incorporación de avistamientos de eventos naturales y en informes locales de las investigaciones. A pesar de lo sorprendente que pueda ser este evento, una observación de los ataques de orcas no puede explicar la muerte de cientos de ballenas, ni negar los otros componentes de la investigación. De cara al futuro, los científicos están manteniendo un enfoque amplio en sus próximos pasos.

El camino a seguir

A

medida que el misterio de las ballenas sei continúa desarrollándose, su historia se vuelve cada vez más compleja. Al igual que muchos viajes científicos, la búsqueda de una respuesta sólo conduce a más preguntas. En un mundo que cambia rápidamente, donde otras incidencias ambientales son más conocidas, tal vez el caso de las ballenas del Golfo de Penas sea un llamado a recordar los rincones del mundo que han pasado inadvertidos en el tiempo, ocultos por la crudeza de la Patagonia salvaje. VRENI HAUSSERMANN

Patagon Journal

21


Alternative Energy Potential Potencial de la energía alternativa By GRANT DEVINE

MARCELO MASCARENO

C

ommonly regarded as possessing some of the richest natural resources in the world, Chile is blessed with abundant renewable energy sources for developing solar, wind, small-hydro, biomass, biogas, geothermal and marine energy. Such abundance along this country’s varied geography has inspired confidence in the current Michelle Bachelet government, which has set a goal of acquiring 70 percent of the nation’s energy from renewable sources by 2050. Southern Chile’s energy situation is complicated, however. Population centers are dispersed among four isolated and independent grid systems and fossil fuel subsidies distort the market in Magallanes. Still, the region has especially diverse renewable energy sources that could allow it to become completely energy independent and 100 percent carbon neutral. The following case studies demonstrate some of the potential in Chilean Patagonia.

Wind

P

ossessing some of the fiercest, most consistent winds in the world, the Chilean coast from Puerto Montt southward represents a grand opportunity. Wind projects in Patagonia have reported capacity factors approaching 60 percent while the average for the rest of the world ranges between 35-40 percent. Aysén is home to Chile’s oldest wind project, Alto Baguales, a 3.4MW installation that supplies 55 percent of Coyhaique’s power. Farther north, permit applications show that the Los Lagos Region has 840 MW of wind projects under

development. At these extreme latitudes, it is hardly surprising that a University of Magallanes study concluded that wind presents the greatest opportunity for diversifying Magallanes’ energy matrix. Formerly reliant 100 percent on fossil fuels, a small-scale private wind project formerly owned by Methanex connected to the grid in August of 2015.

Marine energy

G

enerated by harnessing the power of moving waves and shifting tides, marine energy is perhaps the most exciting source of non-conventional energy in Patagonia. A recent study found that Chile’s 4,000 kilometers of coastline and consistent waves could provide more total wave energy than even its world-renowned solar resources. The Straits of Magellan, with its particular ocean geography and relatively extreme tidal differentials, represents the greatest opportunity for tidal energy in the region, followed by the Chacao channel separating Chiloe Island from the mainland. Recognizing the potential, Chile recently launched the Marine Energy Research and Innovation Centre (MERIC) to identify prospective marine energy sites and catalyze technology transfer.

Biomass

T

he process of capturing the energy stored in plant and organic matter is perhaps the world’s oldest renewable technology. When forestry resources are managed according to environmentally responsible harvesting plans, it creates opportunities for wood resi-

22

Patagon Journal

dues to be used as fuel for carbon-neutral power. Another great advantage: biomass power can be relied on around the clock for electricity. Government studies show the Los Lagos, Aysén, and Magallanes regions possess nearly 4.5 million hectares of forest capable of providing more than 1,650 MW of electricity through sustainable forest management. Currently, no biomass projects exist in Patagonia. But forestry company Monte Alto Forestal is seeking to develop a 10MW biomass near Puerto Natales. A feasibility study the company completed in February showed such a project would decrease the annual carbon emissions in Magallanes by 35,000 metric tonnes.

Small hydroelectric

M

ini hydroelectric projects are defined by the United Nations as possessing less than 20MW in capacity and are regarded as sustainable because of their limited impact on fragile river ecosystems. The Aysen region derived 58 percent of its electricity from 25 MW of hydroelectric projects in 2015. The region’s 3MW Monreal project offers a concrete example of how small hydro projects fit into the larger story of mitigating climate change. Harnessing power from the La Paloma River and delivering it to Aysen’s subsytem, Monreal has received carbon credits through the Kyoto Protocol’s Clean Development Mechanism (CDM). With stringent standards, the CDM credits certify that Monreal is offsetting the emission of 4,786 metric tonnes per year of carbon dioxide.


climate change

cambio climático

entre mareas, representa una grandiosa oportunidad para la energía de mareas en la región, tras el canal de Chacao que separa a Chiloé del continente. Recientemente se creó el Centro de Investigación e Innovación en Energía Marina (Meric, por sus siglas en inglés), para identificar los sitios de energía marina con proyección y catalizar la transferencia de tecnología.

Biomasa

ATLANTIS RESOURCES

Left: Alto Baguales wind farm in Coyhaique, Chile. Above: Tidal turbines for marine energy. Izquierda: Parque eólico Alto Baguales en Coyhaique, Chile. Arriba: Turbinas de marea para energía marina.

C

omúnmente considerado por poseer uno de los recursos naturales más ricos del mundo, Chile es bendecido con abundantes fuentes de energías renovables, como la solar, eólica, marina, geotérmica, biomasa, biogás y minihidroeléctricas. Tal abundancia en su variada geografía ha inspirado confianza en el actual Gobierno de Michelle Bachelet, cuyo objetivo es adquirir el 70% de la energía nacional a partir de fuentes renovables en 2050. Sin embargo, la situación energética en el sur de Chile es complicada. Los centros poblados están dispersos entre cuatro sistemas de redes aisladas e independientes, y los subsidios a combustibles fósiles distorsionan el mercado en Magallanes. Aún así, dicha región tiene diversas fuentes de energías renovables que podrían convertirla completamente a base de energía independiente, y 100% carbono neutral. Los siguientes casos de estudios demuestran el potencial de la Patagonia chilena.

Viento

L

a costa chilena desde Puerto Montt al sur, con uno de los más feroces y consistentes vientos del mundo, representa una gran oportunidad. Proyectos de energía eólica en la Patagonia han reportado factores de

capacidad cercanos al 60%, mientras que el promedio en el resto del mundo es entre 35 y 40%. La región de Aysén alberga el proyecto eólico más antiguo de Chile. Es el Alto Baguales, una instalación de 3,4 MW que provee 55% de la energía de Coyhaique. Más al norte, solicitudes de autorización demuestran que la región de Los Lagos tiene 840 MW de proyectos eólicos en desarrollo. En zonas extremas como Magallanes, no es de extrañar que un estudio de la Universidad de Magallanes concluya que el viento presenta la mayor oportunidad para la diversificación de la matriz energética. En la zona, otrora dependiente en un 100% de combustibles fósiles, un proyecto eólico privado a pequeña escala cuyo propietario anterior era Methanex, se conectó a la red en agosto de 2015.

Energía marina

G

racias al aprovechamiento del poder de las olas y el cambio en las mareas, la energía marina es quizás la fuente más interesante para las opciones no convencionales en la Patagonia. Un reciente estudio afirmó que en los 4 mil kilómetros de costa chilena, las constantes olas podrían proveer más energía que los recursos solares. El estrecho de Magallanes, con su particular geografía marina y extremas diferencias

Patagon Journal

23

L

a captura de energía almacenada en plantas y materia orgánica, es quizás la tecnología renovable más antigua del mundo. Cuando los recursos forestales son gestionados de acuerdo a planes medioambientales responsables, hay residuos de madera para ser utilizados como combustibles para energía de carbono neutral. Otra gran ventaja: la energía a base de biomasa puede suministrar electricidad durante todo el día. Según estudios gubernamentales, las regiones de Los Lagos, Aysén y Magallanes poseen cerca de 4,5 millones de hectáreas de bosques capaces de proveer más de 1.650 MW de electricidad mediante gestión forestal sustentable. Actualmente, no existen proyectos de biomasa en Patagonia. Sin embargo, la compañía forestal Monte Alto Forestal busca desarrollar biomasa de 10 MW cerca de Puerto Natales. Un estudio de factibilidad que la compañía completó en febrero pasado, mostró que tal proyecto reduciría 35 mil toneladas métricas en las emisiones de carbono anuales de Magallanes.

Minihidroeléctricas

S

egún la Organización de las Naciones Unidas (ONU), las minihidroeléctricas poseen menos de 20 MW en su capacidad. Son consideradas sustentables debido a su limitado impacto en los frágiles ecosistemas fluviales. La región de Aysén derivó 58% de su electricidad de 25 MW de proyectos hidroeléctricos en 2015. El proyecto de 3MW creado por la empresa Monreal, ofrece un ejemplo en cómo las pequeñas represas ayudan a mitigar el impacto del cambio climático. Por el aprovechamiento del río La Paloma, y el suministro al subsistema de Aysén, Monreal ha recibido créditos de carbono mediante el Mecanismo de Desarrollo Limpio (MDL) del Protocolo de Kioto. Los estrictos créditos del MDL certifican que Monreal está compensando la emisión de 4 mil 786 toneladas métricas anuales de dióxido de carbono.


climate change

cambio climático

From Paris to Patagonia / De París a Patagonia

River and Climate Change

Los ríos y el cambio climático By PATRICK LYNCH

Kayak en el río Futaleufú JAKUB SEDEVY

I

n southern Chile and Argentina climate change is having a direct impact on human health and the environment. More than 90% of Patagonia’s glaciers are receding, endangered marine species are shifting migration ranges as the ocean warms, and in some rural towns the water table has dropped so dramatically that water is trucked to people’s doorsteps. While new policies are undoubtedly needed to mitigate these and other effects of climate change, in the case of rivers current policies are having the opposite effect. In Chile, several free-flowing rivers are critically threatened by national climate change policy, which supports hydroelectric development under the guise of cutting carbon emissions. During the 2015 UN Climate Change meeting in Paris, 189 countries made voluntary commitments, labeled INDCs- Intended Nationally Determined Contributions- to lower carbon emissions.

Chile’s INDC aims to reduce emissions per GDP unit 30% below 2007 levels by 2030. Though rated “inadequate” by researchers at Climate Action Tracker, Chile’s Congress is expected to ratify the agreement in 2016. To meet this goal, Chile’s energy ministry plans to achieve 70% renewable energy production by 2050. But in studying various energy models to make this possible, all of the models included large dams as part of the mix. Based on a policy assumption that dams should be part of Chile’s future, the energy ministry commissioned a watershed mapping study in 2014. The study stretches from Santiago’s Maipo watershed south to Patagonia’s Yelcho watershed, home to the world-renowned Futaleufú River. The study, to be finalized in September 2016, has triggered alarm in communities that express mistrust in the study, arguing it prioritizes

24

E

n el sur de Chile y Argentina, el cambio climático está teniendo un impacto directo en la salud humana y el medio ambiente. Más del 90% de los glaciares están retrocediendo, las especies marinas en peligro de extinción están cambiando sus rangos de migración mientras el océano se calienta. En algunas comunidades rurales, la capa freática de aguas ha descendido tanto en sus niveles históricos, que el agua está siendo transportada en camiones hasta sus puertas. Mientras las nuevas políticas son, sin duda, necesarias para mitigar estos y otros efectos del cambio climático, en el caso de los ríos, las políticas actuales están teniendo el efecto contrario. En Chile, varios ríos de flujo libre están críticamente amenazados por la política nacional de cambio climático, que apoya el desarrollo hidroeléctrico con el pretexto de reducir las emisiones de carbono.

Patagon Journal

Durante la XXI Conferencia sobre Cambio Climático de la ONU celebrada en París el año pasado, 189 países se comprometieron voluntariamente con las Contribuciones Previstas Determinadas a Nivel Nacional (INDCs, por sus siglas en inglés), para reducir las emisiones de carbono. El INDC de Chile tiene como objetivo reducir las emisiones por PIB en un 30% por debajo de los niveles de 2007 para el año 2030. Aunque ha sido calificado como “inadecuado” por investigadores del Climate Action Tracker, se espera que el Congreso de Chile ratifique el acuerdo en 2016. Para cumplir con esto, el Ministerio de Energía de dicho país planea alcanzar una producción de energía renovable del 70% para el 2050. Sin embargo, estudiando diversos modelos de energía para que esto sea posible, todos estos incluyen grandes represas como parte de la combinación.


Ralco dam on the Biobio River Represa de Ralco en el río Biobio

ROBERTO ARAYA

dams in rivers with high wild and scenic value.

New research

I

n 2015, Germany’s New Climate Institute analyzed the missed benefits of Chile’s INDC. Researchers concluded Chile could save $US 5.3 billion per year and create approximately 15,000 new jobs by implementing policies aiming to hit 100% renewables with no new large hydro. The study was submitted to the environment ministry in 2015 by the Mesa Ciudadana de Cambio Climático, a Chilean coalition of over 20 groups working to inform policymaking on topics like energy policy and climate justice. Going further is Stanford University’s Solutions Project, a global initiative to catalogue each country’s energy roadmap and determine how the world can shift entirely to 100% clean, renewable energy. According to the analysis, Chile could achieve 100% renewables with just 6.7% coming from hydropower (and a whopping 54% from solar).

Letting Patagonia’s rivers run

J

uan Pablo Orrego, director of the environmental group Ecosistemas, argues for legal reforms that stop favoring large hydropower. “Watersheds that empty into the sea are incredibly important for climate change mitigation,” he says. “Their estuaries produce coastal habitats

rich in phytoplankton, acting as tremendous carbon sinks. If you seek other sources of renewable energy, you are combating climate change just by keeping rivers wild.” In March, 2016, the United Nations separated out large dams- defined as above 50MWfrom its calculations of renewable energies. In the three months prior to the UN report, Chile’s Committee of Ministers upheld permits for two massive hydro projects which would generate 640MW on the Río Cuervo and 210MW on the Puelo. Draft legislation to upgrade the energy grid is also being criticized for creating what many are calling “sacrifice zones” that promote large dams. It remains to be seen if Chile’s energy policy will adjust based on the UN’s new definition, as hydropower becomes less and less justified on renewable energy grounds. Ultimately, getting to 100% renewables would require major changes to Chile’s regulatory framework. Rather than letting Patagonia’s rivers be dammed, diverted or destroyed, Chilean policymakers could revise energy policy to exclude large hydro and become a global leader in addressing climate change. Chile could incentivize non-conventional renewable energy development, while at the same time protect the unobstructed flow of its rivers from the mountains to the sea.

Patagon Journal

Suponiendo en que las políticas de represas deben ser parte del futuro de Chile, la cartera de Gobierno encargó un estudio de mapeo de cuencas en 2014. El estudio se extiende desde la cuenca del Maipo, al sur de Santiago, hasta la del Yelcho, en Patagonia, el cual alberga el renombrado río Futaleufú. La investigación, que finalizaría en septiembre de 2016, ha alarmado a las comunidades que expresan desconfianza ante esto, con el argumento que prioriza a las presas en ríos con alto valor escénico y silvestre.

Nueva investigación

E

n 2015, el Instituto New Climate de Alemania analizó los beneficios perdidos de INDC en Chile. Los investigadores concluyeron que el país podría ahorrar 5,3 mil millones de dólares por año y crear unos 15 mil nuevos puestos de trabajo mediante la implementación de políticas energéticas que apunten al 100% de energías renovables, sin hacer falta de nuevas grandes centrales hidroeléctricas. El estudio fue presentado al Ministerio de Medio Ambiente de Chile a mediados de 2015, a través de la Mesa Ciudadana de Cambio Climático, una coalición chilena de más de 20 grupos de trabajo para informar a los formuladores de políticas sobre temas como la política energética y la justicia climática. Por otro lado, está el Proyecto Soluciones de la Universidad de Stanford, una iniciativa mundial para catalogar el trabajo de energía de cada país y determinar cómo el mundo puede cambiar completamente al 100% de energía limpia y renovable. De acuerdo con el análisis, Chile podría alcanzar este porcentaje con sólo el 6,7% proveniente de energía hidroeléctrica (y un grandioso 54% a partir de energía solar).

25

Dejar que corran los ríos de la Patagonia

J

uan Pablo Orrego, director del grupo ambientalista Ecosistemas, argumenta la necesidad de aprobar reformas profundas que no estén sesgadas a favor del gran desarrollo hidroeléctrico. “Las cuencas que desembocan en el mar son increíblemente importantes para el cambio climático. Sus estuarios producen hábitats costeros que son ricos en fitoplancton, los cuales actúan como sumideros de carbono enormes. Si buscas otras fuentes de energía renovable, estás luchando contra la realidad del cambio climático con sólo mantener los ríos salvajes”, dice. En marzo de 2016, la ONU excluyó presas hidroeléctricas de gran tamaño (superior a los 50MWs) de sus cálculos de energías renovables. Tres meses antes de este reporte, un comité de ministros de Chile confirmó los permisos de dos grandes proyectos hidroeléctricos que generarían 640MW en el río Cuervo y 210MW en el Puelo, respectivamente. El proyecto de ley para mejorar la red de energía también está siendo criticado, debido a la creación de lo que muchos llaman “zonas de sacrificio” que promueven las grandes represas. Por último, llegar al 100% de energías renovables requeriría importantes cambios en el marco regulatorio de Chile. En lugar de dejar que los ríos de la Patagonia sean represados, desviados o destruidos, las autoridades chilenas podrían revisar la política energética de las grandes centrales hidroeléctricas, y convertirse en un líder mundial en la lucha contra el cambio climático. Chile incentivaría el desarrollo de energías renovables no convencionales, y al mismo tiempo protegería el flujo sin obstáculos de sus ríos desde las montañas hasta el mar.


CONAF

Mañihuales, Aysén

Plantations for Energy in Aysén: Threat or Opportunity? Plantaciones para energía en Aysén: ¿Amenaza u oportunidad? By PATRICIO SEGURA

O

ne may be surprised when first visiting the Aysen region. Plantations of exotic tree species are scattered along the Carretera Austral, the Spanish name of the southern highway that traverses Chilean Patagonia. These tree farms stand in stark contrast to the unspoiled nature that predominates in the rest of the region. Yet, pine trees are not unusual in Patagonia. They have been coexisting with native forest here for more than half a century, growing on soils that have been eroded by livestock. There is also the burning of some 3 million hectares in Aysén dating back to the 1930s and its environmental impact. The Chilean government was the first to start burning native forest for the stated purpose of recovering soil and preventing landslides. Then, with the introduction of the 1974 Decree Law 701, which established subsidies for tree plantations, forestry company Mininco and multiple small land owners began doing likewise.

26

L

legar a la región de Aysén puede generar sorpresa. Las exóticas plantaciones desperdigadas en diversos tramos de la Carretera Austral contrastan con la imagen de naturalidad que trae en la mente el visitante. Sin embargo, el pino no es extraño para la Patagonia. Aunque no lo parezca, lleva más de medio siglo conviviendo con bosque nativo y los suelos erosionados por roce para ganadería. El efecto de las casi 3 millones de hectáreas quemadas a partir de los años 30 ha sido ya ampliamente difundido y reconocido. Primero fue el Estado, con el fin de recuperar suelo y prevenir deslizamiento de ladera. Luego los privados de Mininco y múltiples pequeños propietarios, gracias al Decreto Ley 701 de 1974 que fomentó las plantaciones. Así llegamos a la cifra actual: 43 mil hectáreas divididas en similares tres tercios. Relativamente poco comparado con las 2,5 millones de hectáreas plantadas en el resto del país (entre pino y eucaliptos) y menos aún con los 4,5 millones de bosque nativo en Aysén.

Patagon Journal


climate change Currently, there are some 43,000 hectares of plantations. This is still relatively little compared to the 2.5 million hectares of nonnative species (pine and eucalyptus) planted in the rest of Chile, and less still than the 4.5 million hectares of native forest in the Aysén region. Much attention from critics has focused not only on the visual impact of the plantations, but on the impact they have on ecosystems due to the pressure they put on natural water resources. For their appearance and their effects on water supply, some dub them “green deserts.” “Whether they are exotic species or not is not the problem,” says René Reyes, former president of the native forest engineers association in Chile. “Rather people have abused a plantation model that has a heavy impact on the environment.” So, by improving conditions for expansion of the forestry industry, this may or may not have an environmental impact on the soils of Aysén. It depends on the point of view. First of all, it is important to state that the species planted in Aysen are mainly Ponderosa pine, Lodgepole pine and Douglas fir, while in the rest of Chile it is Monterey pine. The main reason is because they were not designed for these lands. In a report by Cristian Rodríguez, assistant manager of Mininco’s heritage center, and Roderick Jara, manager of Mininco’s southern operations, they explain that tests carried out by the government forest research office Instituto Forestal (INFOR) in Aysén in the 1960s and up until 1985 “clearly state that Ponderosa and Lodgepole pine as well as Douglas fir see the best results in terms of their adaptation, growth and survival rate and resistance to the cold.” However, the species that are planted do not reach the growth levels that they would in their native environment. At 10-years-old, Douglas Firs measure 8 meters in height and 10-12cm in diameter while the ponderosa pines in Chile measure 1.5 -2 meters maximum and 5cm in diameter,” explains Víctor Barrera, assistant regional manager with the Patagonia office of INFOR. According to experts, there is no guarantee that this will alter radically with climate change. “It could go either way. Even with varying cold temperatures or higher temperatures it is possible they will not develop any further,” Barrera said. The Mininco report furthermore states that, “from the point of view of tree growth and the quality of wood it could be more difficult with respect to the scenarios we’re used to.” This is seconded by Alex Fajardo, PhD in forestry science at the University of Montana and a team member of the Patagonia Ecosystems Research Center (CIEP) in Coyhaique. Fajardo says that global warming will likely promote, and provide incentives for, the planting of pine trees in Aysén because with the rise in temperatures these trees will grow better. “However, the outlook is not so clear because climate change is also bringing with it drought, particularly in the dry periods at the end of the growth season, like this year, which restricts growth of pine trees.” On top of this complex outlook is the lack of road, energy and transport infrastructure, which in the words of Fajardo “are obstacles that are overcome once it is clear the tree farm business is good and so far in this region that is not the case.”

Patagon Journal

Lago Verde, Cochrane, Aysén.

cambio climático

CONAF

La atención se centra no sólo en los impactos visuales de las plantaciones sino, fundamentalmente, en los ecosistémicos por los problemas que generan en la provisión natural de agua. Por algo se les ha llegado a llamar “desiertos verdes”. “El que sea o no exótico no es el problema, sino que se ha abusado de un modelo de plantaciones que es demasiado agresivo”, explica el ex presidente de la Agrupación de Ingenieros Forestales por el Bosque Nativo, René Reyes. Es así que de mejorar las condiciones para su expansión, el cambio climático conlleva una posible amenaza para los suelos de Aysén. O no necesariamente. Depende del punto de vista. Lo primero a saber, es que las especies plantadas en Aysén son fundamentalmente ponderosa, oregón y contorta, mientras en el resto de Chile es radiata/insigne. El principal motivo: no estaban hechas para esta tierra. En un informe suscrito por Cristián Rodríguez, subgerente de Patrimonio Centro de Mininco, y Roderick Jara, administrador predial del Área Sur de la compañía, se explica que ensayos impulsados por INFOR en Aysén desde la década del 60 y hasta 1985 “fueron muy claros en establecer que pino ponderosa, oregón y contorta registraron los mejores resultados respecto a su adaptación, crecimiento, sobrevivencia y resistencia al frío”. Sin embargo, incluso las especies efectivamente plantadas no alcanzan los niveles de crecimiento. Son muy menores. “A los 10 años el pino insigne tiene por lo menos 8 metros de altura y 10 a 12 centímetros de diámetro, y el ponderosa acá a los 10 años va a tener un metro y medio, a dos metros a todo dar, y unos cinco centímetros de diámetro”, explica Víctor Barrera, subgerente regional de la Sede Patagonia del INFOR. Y según los expertos, no hay seguridad de que esto varíe radicalmente con el cambio climático. “Puede ir para los dos lados. Capaz que con temperaturas oscilantes en términos de frío, o con mayor temperatura, no se va a desarrollar más”, puntualiza Barrera. En el informe de Mininco complementan: “el crecimiento de los árboles y la calidad de su madera podría ser más complejo respecto a los escenarios a los cuales estamos acostumbrados”. Lo confirma Alex Fajardo, doctor en Ciencias Forestales de la Universidad de Montana e integrante del equipo del Centro de Investigación en Ecosistemas de la Patagonia (CIEP), para quien existe la tendencia a considerar que el calentamiento global promovería -o incentivaría- el interés por plantar pino en Aysén porque estos estarían creciendo más al quedar liberados de las bajas tempera-

27


climate change

cambio climático turas (factor limitante) o de las condiciones más bien restringidas de la región. “Sin embargo, el panorama no es tan claro, ya que el cambio climático también está trayendo sequía, en particular periodos secos al final de la estación de crecimiento, como este año, lo cual también restringe el crecimiento de los pinos”, señala. El complejo círculo se cierra con la falta de infraestructura de caminos, energía y transporte, que, en palabras de Fajardo, “son cosas que se superan una vez que el negocio de las plantaciones es bueno, y esto último en la región no lo es”.

Bioenergía: ¿La otra amenaza?

L CONAF

Bioenergy: The other threat?

T

he concern about reducing the use of fossil fuels on the planet, and climate change impacts, represent an additional risk or opportunity for Aysén. That’s because the use of biomass energy has been becoming increasingly popular in recent times. INFOR, for example, which has carried out multiple tests with poplar trees, projects that this species is ideal for heating purposes. Like pine trees, poplars are native to the northern hemisphere. They are fast growing trees (they can be harvested every two years for fuel), and have different varieties with differing growth rates categorized according to depth of soil, temperature and local climate. “Thirty years ago, the energy issue was far from clear. But today, the conditions have changed and many plantations from now on will have this as their objective,” affirms Leonardo Yáñez, Aysén regional director for Chile’s national forest service (Conaf). This is what some think could happen in Aysén. On one hand, there is the problem of the pressure we are putting on native forests, whose 200 to 300-years-old trees end up perishing in fuel stoves. But on the other hand, planting non-native species for energy purposes in cold regions like Patagonia could be a complementary option to reducing consumption, boosting energy efficiency and greater use of renewable energies. There are successful experiences of reforestation. One example is the non-profit Tompkins Conservation, which, according to their website, has “created a prosperous native species nursery to supply reforestation projects.” Their work in the future Patagonia National Park seeks to restore nature to its original state, concentrating on grasslands, while at Pumalín Park they work to sustain the endemic native forests. For sure, the debate over the future of Aysén’s forests and soil is still to be determined. It all depends on the public policies that are implemented and the type of development the local population wants to pursue. What is clear is that an extractive model always represents a possible course for the region. The abundance of natural resources in its territory is a privilege, but one that also comes with responsibilities. It is the Damocles sword that will always hang over Aysén, a reserve of life.

28

a preocupación por disminuir el uso de combustibles fósiles en el planeta, efecto del cambio climático, puede representar una oportunidad o un riesgo para Aysén. Esto, ya que el uso de la biomasa para energía se ha instalado como una idea en alza. La apuesta del INFOR, organismo que ha hecho múltiples ensayos con álamos, proyecta a esta especie como relevante para fines de calefacción, la cual, como el pino, también es originaria del hemisferio norte. Presenta un muy rápido crecimiento (se logra cosecha para combustible en rotaciones de dos años), habiendo ya categorizado las variedades por su rendimiento según profundidad de suelo, temperatura y clima local. Así, cuando llega un propietario rural en busca de asesoría se le recomienda la mejor opción. “El tema de la energía, hace 30 años atrás no era algo que se vislumbrara como cierto. Pero hoy día las condiciones han cambiado y muchas plantaciones de aquí en adelante van a tener ese objetivo”, explica Leonardo Yáñez, director regional de Aysén de la Corporación Nacional Forestal (Conaf). Es lo que algunos creen podría ocurrir en Aysén, donde el cambio climático, como en todo, puede ser una oportunidad pero también una amenaza. Una que permita reflexionar sobre la presión que hacemos en el bosque nativo, con especies de 200, 300 años que terminan en una combustión lenta o una cocina a leña. El cultivo de plantaciones para energía en una zona fría como la Patagonia podría ser una vía, complementaria a la disminución del consumo, la eficiencia energética y la incorporación de energías renovables no convencionales. Y claro, también están las experiencias extensivas de recuperación del bosque nativo. Un caso es el de la fundación Tompkins Conservation, que según señala en su sitio web “hemos creado un próspero criadero de especies nativas para abastecer los proyectos de reforestación”. Su trabajo en el futuro Parque Nacional Patagonia busca restaurar la naturaleza a su estado original, concentrándose en los pastizales, mientras en el Parque Pumalín hacen lo propio con la masa boscosa endémica. En definitiva, la discusión sobre el futuro de los bosques y suelos de Aysén no está definido. Depende de las políticas públicas que se implementen además de la convicción de la ciudadanía y habitantes sobre qué tipo de desarrollo impulsar. Lo que sí está claro es que el modelo extractivista siempre representará una posibilidad. La abundancia de recursos naturales en esta tierra es un privilegio, pero también implica responsabilidad. Es la espada de Damocles que nunca dejará de pender sobre Aysén, reserva de vida.

Patagon Journal


E

The Impact of Heatwaves in Patagonia

NATALIA DUARTE

Influencia de olas de calor en la Patagonia By MARTÍN JACQUES-COPER

G

lobal warming involves an upward trend in global temperatures and has been observable for more than a century. But because of its diverse climates, determining the exact rates of warming in the different zones of Patagonia is difficult. Although predictions for the 21st century show that warming in Patagonia will be relatively moderate compared with other parts of the world, the temperature increase is currently having significant natural and socioecological effects in the region. The problem of desertification has already been detected to the east of the Andes. As well, the Patagonian Ice Fields and their glaciers are especially sensitive to temperature variations. The ice masses have tended to decline in size over the past few decades. Temperature variations in this region during the past century were caused by a combination of natural factors and disturbances in the climatic system, caused by human activity. Distinguishing between both causes is a difficult and still-ongoing task: major climatic research efforts are currently dedicated to this issue. Among them is the study of heatwaves, which though we may find it surprising, they

happen in Patagonia. In our research, we are using reanalysis data to investigate the occurrence of these events from the end of the 19th century to the present day. Our results indicate that, during a typical event, the temperature in Patagonia is higher than normal for approximately two weeks and reaches a maximum level of four degrees Celsius above the usual values. We also observe that there are between one and two heatwaves every summer season, and that during the 20th century there was not a clear trend toward a greater frequency of heatwaves. However, this does not necessarily imply that climate change does not play a role in the development of heatwaves. This is still a subject for research in climatology. Conservation measures, land management and water resources planning can be supported by the results obtained by climatologists. Heatwaves, for example, may increase susceptibility to forest fires, with devastating consequences for the region. We hope that future research, more detailed and based in more and better data, will allow us to improve our ability to predict these phenomena.

Patagon Journal

29

l calentamiento global consiste en una tendencia positiva de la temperatura mundial, observable hace más de un siglo. Pero por su diversidad de climas, es relativamente más difícil determinar las tasas de calentamiento exactas de las distintas zonas de la Patagonia. Aunque las proyecciones del calentamiento para el siglo XXI muestran que éste tendrá una expresión relativamente moderada en comparación con otras regiones del mundo, actualmente el aumento de temperatura es causa de considerables impactos naturales y socioecológicos en la Patagonia. La desertificación es un problema ya detectado al este de los Andes. Por otro lado, los Campos de Hielo Norte y Sur y sus glaciares son especialmente sensibles a variaciones de la temperatura. Las masas de hielo han mostrado una tendencia a disminuir en las últimas décadas. Durante el último siglo, las variaciones de la temperatura en esta región fueron causadas por una combinación de factores naturales y de perturbaciones del sistema climático, inducidos por la actividad humana. La distinción entre ambas es una difícil tarea que aún no está cerrada. Grandes esfuerzos de la investigación climática develan este aspecto. Entre ellos, caben destacar los relativos a las olas de calor, que, aunque parezca sorprendente, son detectadas en la Patagonia. En nuestra investigación, usamos datos de reanálisis para estudiar la ocurrencia de estos eventos en esta zona desde fines del siglo XIX hasta nuestros días. Según nuestros resultados, durante un evento típico, la temperatura en la Patagonia es más alta que lo normal por unas dos semanas, y llega a más de 4ºC comparado a valores usuales. Observamos que durante cada verano ocurren entre una y dos olas de calor, y que en el siglo XX no hubo una tendencia clara hacia una mayor frecuencia de éstas. Sin embargo, no implica que el cambio climático no juegue un papel en el desarrollo de las olas de calor. Éste es aún un tema de estudio para la climatología. Medidas de conservación, manejo de tierras y planificación del uso de los recursos hídricos pueden apoyarse en los resultados obtenidos por la climatología. Las olas de calor, por ejemplo, pueden inducir condiciones favorables para la ocurrencia de incendios forestales, con consecuencias devastadoras en la región. Esperamos que futuras investigaciones más detalladas y basadas en mayores y mejores datos nos permitan mejorar el pronóstico de estos fenómenos.


interview <entrevista>

PATAGONIA

Yvon Chouinard

In Pursuit of Simplicity En búsqueda de la simplicidad By JIMMY LANGMAN

Y

von Chouinard, the legendary founder of Patagonia, Inc., and a world-class mountaineer, avid surfer and accomplished fly fisherman, refuses to let global renown and the huge success of his $US 750 million (annual sales) company change his perspective on things. To cite a few examples, he uses no cell phone, stays away from email, and from June to November, he is in the mountains of Wyoming every day hiking or fishing. Living what he preaches, he eschews complexity and follows the maxim of the 18th century naturalist Henry David Thoreau: simplify, simplify, simplify. Before founding the Patagonia company in 1973, Chouinard got his start in the outdoor industry by teaching himself to blacksmith in order to make pitons for rock climbing. He then sold the pitons out of the backseat of his car to support an outdoor lifestyle that saw him become one of the best climbers of his generation. In 1964, he was part of a group that made the first ascent of the North America Wall on the southeast face of Yosemite’s El Capitan, the hardest climb in the world at the time.

30

Y

von Chouinard, legendario fundador de Patagonia Inc., alpinista de clase mundial, ávido surfista y consumado pescador de mosca, se niega a que su compañía estadounidense de renombre mundial y enorme éxito, cambie su perspectiva. Por citar algunos ejemplos, no usa celular, se mantiene alejado del correo electrónico y, de junio a noviembre, está en las montañas de Wyoming para realizar senderismo o pesca cada día. Viviendo lo que predica, evita la complejidad y sigue la máxima de Henry David Thoreau, naturalista del siglo XVIII: simplificar, simplificar, simplificar. Antes de fundar la empresa Patagonia en 1973, Chouinard inició su carrera en la industria outdoor aprendiendo técnicas de herrería de manera autodidacta, para confeccionar pitones de escalada en roca. Luego, desde el asiento trasero de su auto los vendía para solventar un estilo de vida al aire libre, convirtiéndose en uno de los mejores escaladores de su generación. En 1964, formó parte de un grupo que hizo el primer ascenso de la North American Wall, pared ubicada en la cara sureste de El Capitán, en Yosemite. Significó la escalada más dura del mundo en ese momento.

Patagon Journal


One year later, he co-founded Chouinard Equipment (now Un año más tarde, fue cofundador de Chouinard Equipment Black Diamond), which went on to become the leading provider of (actualmente Black Diamond), convirtiéndose en proveedor líder de climbing tools in the United States. In 1972, he famously stopped equipos de escalada en los Estados Unidos. En 1972, dejó de hacer making pitons, which were 70 percent of that company’s sales pitones, los que significaban el 70 por ciento de ventas en aquel at the time, in favor of aluminum chocks because Chouinard said momento. En cambio, se enfocó en los empotradores de aluminio, it would be a cleaner way to climb, “the rock is left unaltered by pues, según Chouinard, sería una manera más limpia para subir. “La the passing climber.” roca se mantiene inalterada por el escalador que pasa”, dijo. Incluso Even then, he was constantly tinkering to make outdoor gear entonces, constantemente retocaba pequeños ajustes para hacer that was simpler, lighter, yet more effective el equipamiento outdoor más simple y ligero, pero a la vez eficaz. When we briefly met each Cuando nos reunimos other in December, he immebrevemente en diciembre padiately agreed to an interview sado, inmediatamente acepand we made plans to meet tó una entrevista. Acordamos up during a fly fishing trip en juntarnos en marzo en Ayhe was planning for March sén, Patagonia chilena, justo in Aysen, Chilean Patagonia. cuando él regresara para un On the morning of the interviaje de pesca con mosca. En view, I went to see him at the la mañana de la entrevista, Patagonia store in the city of fui a verlo a la tienda PataCoyhaique. They had closed gonia de Coyhaique. Habían for the day. A “Gone Fishing” cerrado ese día. Una señal sign was placed out front of de “Fuimos a pescar” se the store; Chouinard was takcolgó en el frontis del local. ing the local employees on an Chouinard iba llevar a sus excursion to teach them how empleados a una excursión, to fly fish with Patagonia’s para enseñarles a pescar con The "Tin Shed," the blacksmith workshop new Tenkara fishing rod. A mosca, con la nueva caña where the Patagonia company began. centuries-old Japanese style Tenkara de Patagonia. De El “Tin Shed” el taller de chapa donde comenzó la compañía Patagonia. PATAGONIA of fishing, in the simplistic estilo japonesa, siguiendo Tenkara method, there is no el simplista método Tenkara, reel involved, just a lightweight rod, line and fly. no hay carrete incluido, sólo una varilla ligera, línea y mosca. I expected to have just a brief interview with him at the store, Esperaba tener sólo una breve entrevista con él en la tienda. Pero en instead I piled into a truck with Chouinard for the one-hour ride to lugar de eso me uní a Chouinard en la camioneta para llegar al lodge Estancia del Zorro lodge, located near the border of Argentina. In Estancia del Zorro, ubicado a una hora de Coyhaique, cerca de la frontera fact, I was fortunate to go fly fishing with him and the rest of his con Argentina. De hecho, tuve la suerte de ir a pescar con mosca junto entourage for the next two days. But before we got down to the a él y el resto de los acompañantes hasta el día siguiente. Pero antes really important stuff on the river, Chouinard spoke with Patagon de llegar a cosas realmente importantes en el río, Chouinard habló con Journal about his passion for the outdoors, his friendship with Patagon Journal acerca de su pasión por la naturaleza, su amistad con the late Douglas Tompkins, and Patagonia Inc.’s groundbreaking el fallecido Douglas Tompkins y el liderazgo innovador de Patagonia Inc., leadership in bringing environmental ethics to the business world. al introducir la ética ambiental en el mundo de los negocios. LANGMAN: What drew you to the outdoors? CHOUINARD: I was born in Maine to a French Canadian family, and I didn’t speak English until I was eight-years-old. Not being able to speak English, it kind of drives you to do something different. So, when I was a kid I was always interested in the outdoors, reading books about trappers and so on. And in this little village in Maine you could just run wild. You could just go anywhere, 360 degrees, and you’re out in the woods and streams. So I continued that when we moved to California. I was always along the Los Angeles River. I was kind of a hunter gather. I’d make a bow and go out and try to shoot rabbits, and gather crawdads, dig for frogs -- always eating everything I got.

LANGMAN: ¿Qué produjo involucrarte en actividades al aire libre? CHOUINARD: Nací en Maine, en una familia franco-canadiense, y no hablé inglés hasta que tuve 8 años. Al no ser capaz de hablar el idioma, estuve impulsado a hacer algo diferente. Por lo tanto, cuando era un niño siempre tuve interés por la vida al aire libre, y asi leí libros sobre tramperos, por ejemplo. En este pequeño pueblo de Maine podías estar en la naturaleza silvestre. Ibas a cualquier lugar, en un radio de 360 grados, ​​ y ya estabas en bosques y arroyos. Continué con esto cuando nos mudamos a California. Estaba siempre cercano al río Los Ángeles. Era una especie de cazador-recolector. Hacía un arco y trataba de disparar a los conejos, recogía langostas y excavaba en búsqueda de ranas. Siempre comía todo lo obtenido.

When did you start climbing? I got into with some other kids when I was around 12. We had started a falconry club, learning to train and launch falcons, and I

¿Cuándo comenzaste a escalar? Incursioné con otros niños cuando tenía unos 12 años. Habíamos comenzado un club de cetrería, para entrenar y lanzar halcones.

Patagon Journal

31


“The natural evolution of a climber should be you start out with all the gear and then you end up soloing. That’s how you perfect the sport.” “La evolución natural de un escalador debe comenzar con todo el equipo y luego finalizar haciendo free solo. Así es como perfeccionas el deporte”.

Left to Right: Doug Tompkins, Dick Dorworth, Chris Jones, and Chouinard after their successful climb of Fitzroy in 1968 (CHRIS JONES). Chouinard selecting his gear at Camp 4 in Yosemite (GLEN DENNY). Chouinard before a climb (PATAGONIA). Izquierda a Derecha:: Doug Tompkins, Dick Dorworth, Chris Jones y Chouinard después de su exitoso ascenso de Fitzroy en 1968 (CHRIS JONES) . Chouinard, seleccionando su equipo en Camp 4 de Yosemite (GLEN DENNY). Chouinard antes de una subida (PATAGONIA) .

learned to climb doing that, rappelling first and then actually climbing up. At 16, I drove my car out to Wyoming and climbed Gannett Peak in the Wind River Range, that was the first mountain I climbed.

Aprendí a escalar con eso, primero haciendo rapel y luego escalando. A los 16, conduje mi auto a Wyoming y escalé Gannett Peak en la cordillera Wind River, siendo la primera montaña que ascendí.

Did that become your favorite sport? I probably took it the most seriously, but I was also really into spear fishing when I was 18. The California coast used to be pretty pristine. I’d go out, and just free diving I’d come back with lobsters or abalone every time.

¿Se convirtió en tu deporte favorito? Probablemente lo tomé más en serio, pero también estaba realmente involucrado en la pesca submarina cuando tenía 18 años. La costa de California solía ser bastante prístina. Salía, para hacer buceo libre todo el tiempo, y volvía con langostas o abulones.

You learned surfing around that age as well, right? Yeah, I learned in Malibu when I was 16. Surfing, climbing and fishing are the three sports I’ve continued the longest. I consider myself a 75 percenter. I’ll do a sport up to 75 percent proficiency, then I get bored and go on to something else. But I don’t usually give up that sport, I just back off of it for a while. I did that with climbing. For a while I just did crack climbing, another time I’d just climb big walls and then it was ice climbing. So, I’m a specialist, but I specialize up a to certain point and then I go off in a whole other direction. I love change.

También aprendiste a surfear alrededor de esa edad, ¿cierto? Sí, aprendí en Malibú cuando tenía 16 años. Surf, escalada y pesca son los tres deportes que he continuado realizando por más largo tiempo. Me considero un “75 porcenteador” (sic). Hago un deporte hasta el 75 por ciento de competencia, luego me aburro y realizo otra cosa. Pero no suelo renunciar, sólo me alejo por un tiempo. Lo hice con la escalada. Durante un tiempo sólo hice escalada en fisura, en otro momento sólo subí paredes grandes y luego en hielo. Por lo tanto, soy un especialista, pero lo hago hasta cierto punto y luego salgo en una dirección completamente diferente. Me encanta el cambio.

What attracts you to these sports? I’m not a perfectionist. These sports, they’re fun. They’re exciting. And I’ve always liked to take it to where I work toward simplicity in

¿Qué te atrae en estos deportes? No soy un perfeccionista. Estos deportes son divertidos. Son emocionantes. Y siempre me ha gustado trabajar hasta

32

Patagon Journal


interview <entrevista>

all these sports. You know, the natural evolution of a climber should be you start out with all the gear and then you end up soloing -that’s how you perfect the sport. What sport are you focused on nowadays? Right now, I’m simplifying my fly fishing. I spent one whole year with only one type of fly in different sizes, and I’ve been catching salt water fish, salmon, steelhead and trout, all these different fish, all with one fly. I’ve learned more about that fly than you can ever imagine. I realized that you can go into a fly shop, and they may have thousands of different kinds of flies, but in reality they’re all mostly unnecessary. What I realized is that with all the different criteria that’s important in a fly for fly fishing, the least important is the color of the fly. The second least important is the shape and type of fly. And the most important is the action of the fly. If you can make that fly do little enticing actions, you’ll catch fish like crazy. The size of the fly is the next important. But you know, the average fisherman thinks that color and type of fly is the most important, and that isn’t at all.

“I learned that things get perfected when they get more and more simple.” “He aprendido que las cosas se perfeccionan cuando se vuelven más y más sencillas”. How does fly fishing in Patagonia compare to other parts of the world? Well, it’s one of the best places in the world. It’s got lots of variety of fish and lots of rivers. I would say, New Zealand and Patagonia, the States, Europe, that’s where the best fishing is. Do you like to fish for big fish? No, not necessarily. I like more technical fishing. When you start out fly fishing you want to catch a lot of fish, then when you get better you want to catch big fish, and when you get really better then you want to catch difficult fish. You want the challenge and the problems that you can solve.

llegar a la sencillez de todos estos deportes. La evolución natural de un escalador debe comenzar con todo el equipo y luego finalizar haciendo free solo. Así es como perfeccionas el deporte. ¿En qué deporte estás centrado en la actualidad? En este momento, estoy simplificando mi pesca con mosca. Pasé un año entero con un solo tipo de mosca de diferentes tamaños, y he capturado peces de agua salada, salmón, trucha arco iris, trucha, todas estas especies diferentes, con una sola mosca. He aprendido más sobre ésta de lo que puedas imaginar. Me di cuenta de que en una tienda de pesca puede haber miles de diferentes tipos de moscas, pero en realidad todas son prácticamente innecesarias. Con todos los diferentes criterios relevantes para la mosca, descubrí que lo menos importante es el color de ésta. Lo segundo menos importante, es la forma y el tipo de mosca. Sin embargo, lo más importante es su accionar. Si provocas que la mosca actúe tentadoramente, pescarás como loco. El tamaño de la mosca es lo siguiente más importante. Pero el pescador promedio piensa que el color y el tipo de mosca es lo más significativo, y no lo es en absoluto. ¿Cómo es la pesca con mosca en la Patagonia comparada con otras partes del mundo? Es uno de los mejores lugares del planeta. Tiene un montón de variedad de peces y una gran cantidad de ríos. Diría que en Nueva Zelanda, la Patagonia, los Estados Unidos y Europa, están los mejores lugares para la pesca. ¿Te gusta capturar peces grandes? No necesariamente. Me gusta la pesca más técnica. Cuando comienzas en la pesca con mosca deseas capturar muchos peces. Luego, cuando evolucionas, quieres peces grandes, y cuando realmente eres mejor deseas capturar peces difíciles. Buscas el reto y los problemas que pueden resolverse frente a ello. ¿Cómo es el surf en la Patagonia? Chile tiene un surf fenomenal. Tiene las olas más consistentes del mundo, durante todo el año. Nunca he visto olas de la costa chilena menores a cuatro pies. Es bastante increíble. Por supuesto, el lado Atlántico, en Argentina, no se puede comparar a Chile. La costa chilena es fenomenal.

How’s the surfing in Patagonia? Chile has got phenomenal surfing. I think it’s got the most consistent surf in the world, year round. I don’t think I’ve ever seen waves on the Chilean coast smaller than four feet. It’s pretty unbelievable. Of course, you know the Atlantic side in Argentina, it doesn’t compare to Chile. The Chilean coast is phenomenal.

¿Es similar a California? Es mucho más consistente, mucho mejor. El problema con California es que hay largos períodos sin olas. El lugar donde vivimos, en Santa Bárbara, todo el verano no sirve para nada, porque las olas son bloqueadas por algunas islas, siendo estrictamente reservado para el invierno. Chile tiene lugares para hacer surf tan buenos como cualquier otra parte del mundo.

It’s similar to California? It’s much more consistent, much better. The trouble with California is you get long periods with no waves. Where we live, in Santa Barbara, the whole summer is worthless because the swells

¿Aún surfeas? Sí, aunque tengo un hombro lesionado en este momento. Por lejos, el surf es el deporte más difícil. Si vas a decirme que quieres aprender a surfear, te diría que lo olvides.

Patagon Journal

33


interview <entrevista>

are blocked by some islands, so it’s strictly a winter deal. I think Chile has surf as good as anywhere in the world. Do you still surf? Yeah, I do, although I’m nursing a bad shoulder at the moment. I tell you surfing

Why do you think simplicity is better? It’s like the illustrator who becomes an artist when he can convey the same emotions with fewer brushstrokes. Look at Picasso, at some of the drawings he did about bull fighting, it’s unbelievable! About five lines or something, and there’s a whole scene going on! Incredible! So, I just learned that things get perfected when they get more and more simple. Relationship with Douglas Tompkins houinard was close friends with Douglas Tompkins, the late conservationist who established several national parks and reserves throughout Patagonia. For decades, they were active “do-boys,” a group of friends that got together at least once a year to do things in the outdoors all over the world, like climb mountains or run rivers. One of those trips, a 6-month road trip in a second-hand van that Chouinard, Tompkins and three others made from California to do the third ascent of Mount Fitz Roy in Argentine Patagonia, was immortalized in the popular film 180 Degrees South.

C

RICK RIDGEWAY/PATAGONIA

Doug Tompkins with Chouinard on one of the numerous trips outdoors they did together spanning nearly six decades. Doug Tompkins con Chouinard en uno de los numerosos viajes al aire libre que hicieron juntos durante casi seis décadas.

is by far the hardest sport. If you were to tell me that you wanted to learn how to surf, I’d just tell you to forget it. Why is that? You have to start young, you really do. Imagine if you wanted to learn to ski, and you could only ski for five minutes a day, and everywhere you skied was different, and everywhere had a different type of snow, and then the mountain is also moving! You can be out surfing for a few hours, and when you’re learning you’ll catch less than a handful of waves and the amount of time that you’re standing up is a matter of seconds. After the first couple times out, they can’t teach you anything, you have to learn it on your own. So, it would be pretty tough to learn to ski that way, wouldn’t it? And it’s not like sitting on a lift taking you to the top. You have to paddle out. It’s really hard. But it’s one of the purest sports, other than the wetsuit and the cold water, you don’t need anything but you and your board. That’s why I really like it. My whole philosophy of life is to work toward simplicity. My Itailian friend Mauro here told me that in classic Italian cooking, you’re limited to five ingredients, and any more than that, it’s French cooking [laughs]. But each ingredient has to be perfect, but its really simple.

34

Patagon Journal

When did you first meet Tompkins? I have known him since he was 15. He dropped out of school and was climbing in the Shawangunks, and I was climbing there, too. That’s where I first met him. Then he moved to California. Both of you have similar outlooks on life. Yeah, we both appreciated the dirt bag life, sleeping on the ground and doing our sports. We did an early ascent of the Salathé Wall (on El Capitan in Yosemite National Park) together. We climbed in Antarctica. We climbed together all over the place. How did your trip to Fitzroy with him in 1968 change you? It didn’t change my life as much as it did Tompkins. I just went back and started Patagonia the company and continued on with what I was doing, and came back here every now and then to recreate. But for him it was life changing in that when he sold his business (Esprit) he came back and started all these nature reserves. Did Tompkins always have strong opinions on environmental issues? No, not at all. It wasn’t till probably a year or two just before he sold Esprit. In fact, I had a big influence on his thinking about the environment.


¿Por qué? Realmente tienes que empezar de joven. Imagínate si quiere aprender a esquiar, y sólo se puede hacer por cinco minutos al día. En todas los lugares que lo haces sería diferente, con distinto tipo de nieve, ¡y la montaña también se movería! Es decir, puedes surfear por unas horas cuando estás aprendiendo, y coges menos de un puñado de olas y el período que estás de pie es una cuestión de segundos. Tras las primeras veces, no te pueden enseñar nada más. Tienes que aprender por tu cuenta. Sería bastante difícil aprender a esquiar de esa manera, ¿cierto? Y no es como estar en un andarivel que te llevará a la parte superior. Tienes que remar. Es muy difícil. Pero es uno de los deportes más puros. Aparte del traje de neopreno y el agua fría, no es necesario nada más que tú y la tabla. Por eso me gusta mucho. Toda mi filosofía de vida es trabajar enfocado en la simplicidad. Un amigo italiano, Mauro, me dijo que la cocina italiana clásica está limitada a cinco ingredientes, y algo más que eso, eso es cocina francesa (risas). Cada ingrediente debe ser perfecto, pero muy sencillo. ¿Por qué crees que la simplicidad es mejor? Es como el ilustrador que se convierte en artista cuando puede transmitir las mismas emociones con un menor número de pinceladas. Mira a Picasso, en algunas pinturas que hizo sobre corridas de toros, ¡son increíbles! En casi cinco líneas, ¡hay toda una escena pasando! ¡Increíble! He aprendido que las cosas se perfeccionan cuando se vuelven más y más sencillas.

Relación con Douglas Tompkins

C

houinard era muy amigo de Douglas Tompkins, el fallecido conservacionista que estableció varios parques y reservas naturales en toda la Patagonia. Durante décadas, eran activos “do-boys”, siendo parte de un grupo de amigos que se reunía al menos una vez al año para hacer actividades al aire libre en todo el mundo, como escalar montañas o descender ríos. En uno de estos recorridos, en un viaje por carretera de 6 meses en una furgoneta de segunda mano, Chouinard, Tompkins y otros tres amigos, se trasladaron desde California para realizar la tercera subida del monte Fitz Roy en la Patagonia argentina. Fue inmortalizada en el popular documental 180 Degrees South.

¿Cuándo fue la primera vez que conociste a Tompkins? Lo conozco desde que tenía 15 años. En aquel entonces él había dejado la escuela. Al igual que yo, estaba escalando en Shawangunks. Ahí lo conocí. Luego se trasladó a California. Ambos tienen puntos de vista similares sobre la vida. Sí, a los dos nos gustaba la “dirt bag life”, durmiendo en el suelo y haciendo nuestros deportes. Juntos, hicimos uno de los primeros ascensos de la pared Salathé (en El Capitán, Parque Nacional Yosemite). Escalamos en Antártida. Escalamos juntos por todo el lugar. ¿De qué manera te cambió el viaje a Fitz Roy que hiciste junto a él en 1968? No cambió mi vida tanto como lo hizo a Tompkins. Regresé a casa, inicié la empresa Patagonia y continué con lo que estaba haciendo. Volvía de vez en cuando para recrearme. Pero para él fue un cambio de vida, cuando vendió su negocio (Esprit), regresó y comenzó con todas estas reservas naturales.

“We have got to get back to localism and protecting our local creeks and streams.” “Tenemos que volver al localismo, y proteger nuestros ríos y arroyos locales”.

¿Tompkins siempre tuvo fuertes opiniones sobre temas medioambientales? No, en absoluto. No fue hasta probablemente uno o dos años antes de que vendiera Esprit. De hecho, lo influencié enormemente en su pensamiento sobre el medioambiente. ¿Cómo? Patagonia comenzó a donar dinero a causas ambientales mucho antes que Esprit. Luego, ellos se unieron y nos inspiramos mutuamente. ¡Pero él se comportó como un cristiano nacido nuevamente! Una vez que inmiscuido, se convirtió en un fanático. ¿Cuál es tu opinión sobre los problemas medioambientales actuales? Soy totalmente un doombat (alguien pesimista sobre el futuro). Creo que el imperio estadounidense, al igual que todos los imperios que crecen y luego colapsan, va a terminar. La globalización es un imperio, que va a romperse y provocará el regreso al tribalismo. La Unión Europea va a caer, no puede sostenerse más en el tiempo. Y la única forma de salvar a este planeta es destrozando estas cosas. Tienes que proteger lo que amas. ¿A quién le importa cómo el algodón se cultiva en Turquía? ¿Cierto? Pero si están creciendo al otro lado de la calle, rociándolo

Patagon Journal

35 PATAGONIA


interview <entrevista>

“Any company that isn’t acting responsibly is going to go down. Consumers have the ultimate power.” “Cualquier empresa que no está actuando de manera responsable, va a caer. Los consumidores tienen la última palabra”.

How so? Well, Patagonia started giving money away to environmental causes way before Esprit did. And then they jumped on that, and we were inspiring each other. But he was like a born again Christian! Once he got into it, he became a fanatic. What’s your take on environmental problems nowadays? I’m a total doombat. I think that the American empire, like every empire that rises up and then collapse, it’s finished. Globalism is an empire, and it’s going to break up and go back to tribalism. The EU is going to break up, it can’t hold any longer. And the only way you’re going to save this planet is to break these things up. You have to protect what you love. Who gives a shit how cotton is grown in Turkey, right? But if they’re growing it across the street, and spraying it with airplanes and toxic stuff next to the schools, then you care. So, we have got to get back

the company is continually experimenting with new non-toxic and high-performing fibers for outdoor clothing. Patagonia’s Footprint Chronicles program, launched in 2007, makes transparent the complete lifecycle of the company’s products, from raw material extraction on the farm through manufacturing, distribution, sales, use and disposal or recycling. In addition to sustainable business practices, in 1986 Patagonia began contributing 1 percent of overall sales to environmental causes, an idea that spun off in 2002 into a separate, global movement called One Percent for the Planet. Today, that organization’s more than 1200 members currently donate more than $US 100 million per year to environmental initiatives. Most recently, Chouinard created a food business line called Patagonia Provisions. Their 27 products range from wild sockeye salmon to organic fruit and almond bars. “We want to do the same thing with food as we’ve done with clothing. We want to take it way beyond organic,” he says. Through an investment fund called “$20 million and Change,” Chouinard is also now investing in responsible start-up companies. One such company, Sustainable Blue, a land-based salmon farm in Canada, he excitedly explained in detail in our interview. When I brought up the environmental problems in the Chilean salmon farming sector, Chouinard told me he was backing the Canadian company to “put these net pens out of business.” Why did you name your company after

JIMMY LANGMAN

This page: Chouinard teaching Tenkara to Patagonia employees at Estancia del Zorro lodge. Facing page: Chouinard fly fishing in Río Ñirehuao, Aysen. Esta página: Chouinard enseñando Tenkara a empleados de Patagonia en la Estancia del Zorro lodge. Página siguiente: Chouinard haciendo pesca con mosca en el Río Ñirehuao, Aysén.

to localism and protecting our local creeks and streams and all of that. It’s not going to happen on a global scale, we’re destroying everything on a global scale. Corporate responsibility

F

or more than four decades, Patagonia, Inc. has made environmental conservation a guiding concept in its operations. In 1996, Patagonia began using 100 percent organic cotton that is free of pesticides and

36

Patagon Journal

the Patagonia region? I just fell in love with this place. And I hadn’t started Patagonia yet, I was making some clothes and other Chouinard equipment. But when I left Patagonia after my first trip there in 1968 and then drove back home, I was convinced that I wanted to make clothing for these kind of conditions. And at that time, nobody knew where Patagonia was. It was like, how many people know which country Timbuktu is in? Timbuktu is this mysterious, romantic name, but nobody knows where it is. So, it had a lot of romance to the name, and the idea of making clothing for Cape Horn and those mountain around the Andes, the wild winds, the storms and all that, it was my image behind the brand. And it’s worked out to be a really good name for us.


JIMMY LANGMAN

con aviones y material tóxico al lado de las escuelas, ahí sí importa. Tenemos que volver al localismo, y proteger nuestros ríos y arroyos locales. No va a suceder a una escala global, pues estamos destruyendo todo en una escala global.

Responsabilidad corporativa

P

or más de cuatro décadas, Patagonia Inc. ha hecho de la conservación del medioambiente como un concepto rector para sus operaciones. En 1996, esta compañía comenzó a utilizar totalmente el algodón orgánico libre de plaguicidas. Además, está continuamente experimentando con nuevas fibras no tóxicas y de alto rendimiento para la vestimenta outdoor. El programa Footprint Chronicles, lanzado en 2007, transparenta la totalidad del ciclo de vida de sus productos, desde la extracción de la materia prima en la granja, hasta la fabricación, distribución, venta, uso y eliminación o reciclado de estos. Además de las prácticas en negocio sustentable, en 1986 Patagonia comenzó a contribuir el 1 por ciento del total de ventas a causas ambientales, idea que en 2002 separó en un movimiento independiente y global, llamado One Percent for the Planet. Hoy en día, más de 1.200 miembros de esa organización donan más de 100 millones de dólares anuales a iniciativas medioambientales.

Más recientemente, Chouinard creó una línea de negocio de comidas, denominada Patagonia Provisions. Sus 27 productos van desde salmón rojo silvestre hasta barras de fruta orgánica y almendra. “Queremos hacer lo mismo con la comida a como lo hemos hecho con la ropa. Queremos llevarlo más allá de lo orgánico”, dice. Mediante un fondo de inversión denominado $20 million and Change, Chouinard también invierte en compañías start-up que son responsables. Con entusiasmo, destaca a una de éstas: Sustainable Blue, un criadero de salmón establecido en tierra, en Canadá. Cuando le hablé sobre los problemas ambientales provocados por la salmonicultura chilena, Chouinard dijo que apoyaba a la compañía canadiense “para poner estas jaulas fuera del negocio”. ¿Por qué nombraste a tu empresa en honor a esta región? Me enamoré de este lugar. Y no había ni comenzado Patagonia, sino que confeccionaba algo de ropa y otros equipos Chouinard. Pero cuando dejé la Patagonia después de mi primer viaje en 1968, al conducir de vuelta a casa, estuve convencido de que quería hacer vestimenta para este tipo de condiciones. En ese momento nadie sabía dónde estaba la Patagonia. Era como, ¿cuánta gente sabe en qué país está Tombuctú? Tombuctú es este misterioso y

Patagon Journal

37

romántico nombre, pero nadie sabe dónde está. Por lo tanto, tenía un montón de romance con el nombre. La idea de hacer ropa para Cabo de Hornos, las montañas de los Andes, los vientos salvajes, las tormentas y todo eso, fue mi imagen detrás de la marca. Y resultó ser un muy buen nombre para nosotros. La marca Patagonia ha contribuido a que la región sea más conocida. ¿Estás preocupado de que esta zona se vuelva demasiado popular y el medio ambiente sea despojado? Cada lugar se estropea. Es la naturaleza de la raza humana, que está en constante crecimiento, expansión y haciéndose cargo cada vez más del mundo natural. Si no hubiésemos sido nosotros, habría sido alguien más, supongo. No deben bloquear estos lugares, pero se pueden tratar con respeto, sin arruinarlos. Patagonia está tratando de ser un modelo sobre cómo una empresa debe relacionarse con el entorno. Sí, por eso intento permanecer en el negocio. Pero no tenemos suficiente impacto. Estas grandes corporaciones que hablan de lo verde que son, de la sostenibilidad, es todo mentira. Cualquier ganancia que hagan sobre esto, será suplantada por el


PATAGONIA

The brand Patagonia has helped make the region more well-known. Are you concerned about this region becoming too popular and the environment despoiled? Well, every place gets spoiled. It’s the nature of the human race, which is constantly growing, expanding and taking over more and more of the natural world. If it wasn’t us, then it would have been somebody else I guess. You can’t block these places off, but you can treat them respectfully and not ruin them. The Patagonia company is trying to be a model for how a business should relate to the environment. Yeah, that’s why I try to stay in business. But you know, we don’t have enough of an impact. These large corporations that are talking about how green their company is, and sustainability, it’s all bullshit. Whatever gains they make are erased by growth. They’ll clean their company up as long as it makes them more money. If they can recycle plastics, and then they realize they can make money off of that, they’ll do it. But as soon as it costs them anything, they stop. So, I’m pretty cynical about whether we can influence things. We have influenced a lot of young people, though, and a lot of small companies. Your company encourages people to consider the effects of consumption on the environment and purchase only what they need. But five years ago, after your

ad campaign “Don’t buy this jacket,” Patagonia’s sales went up by 25 percent. Yeah, and we did really well in the recession. During recessions is when we have our biggest growth, because people stop being silly and they stop buying for fashion. Instead, they get practical and buy stuff that’s going to last a long time. That’s what we make. We were growing like 25 to 30 percent during the recession. I guess it also shows people are more willing to buy products that are environmentally sustainable. Yeah, that’s the biggest lesson we can give to other companies. You can be successful by doing the right thing. But if you don’t do it, the consumers, young people, they are not going to buy from you. They see through all these ads nowadays. And social media, it’s such a powerful force. Any company that isn’t acting responsibly is going to go down. Consumers have the ultimate power. They have the ability to say no. They don’t have to buy your product, unless you’re making an addictive product, like petroleum and cigarettes. Or toilet paper (laughs). Is that what you are trying to achieve with the sustainability index for clothing, the Higg Index? Yeah, we’ve been working on that forever. You’ll be able to tell exactly the way a pair of jeans was built to help you make intelligent decisions. Right now, it’s very confusing. Everybody’s saying things like this “bamboo shirt is sustainable, made

38

Patagon Journal

out of 100% pure bamboo.” Well, bamboo is very toxic and processed. Yeah, it grows fast, but it’s just a rayon. It just happens to use bamboo instead of pine trees. So, there’s a lot of misinformation. You can walk into a fish market and there’s organic Irish salmon. Well, that’s bullshit. It’s just farmed salmon, with all the attendant problems that farmed salmon has. It’s a tremendous problem in Chile. Yeah, Chile’s the worst. They can’t even sell it to the States anymore. It’s forbidden to bring Chilean salmon into the States. All they’re doing is, they get one farm and it gets diseases, so they pack up and they move further south and they keep going further south. It’s a bad system. Can salmon farming be sustainable? Not the way they do it in Chile, no, no. In fact, I’m an investor in a salmon farm in Nova Scotia. It is on land - you can put it next to any city - and we filter 100 percent of the water, so there’s no chance of diseases. And the only water that’s added is the water that’s in the fish when they’re harvested. It takes 23 to 24 months to raise a salmon in those net pens in the ocean -- we can do a 4 kilo salmon in nine months. Now, we’re working on eliminating sardines and anchovies from the feed and looking into feeding them with insects and minnows that are raised on floating rice paddies. I could go on and on, but it’s the right way to do it and we’re getting closer and closer to sustainability.


interview <entrevista>

crecimiento. Mantendrán limpia su compañía hasta que otra cosa produzca más dinero. Si son capaces de reciclar plásticos, y luego se dan cuenta que pueden ganar dinero fuera de eso, ellos lo harán. Pero tan pronto les cueste algo, se detendrán. Soy bastante escéptico acerca de si podemos influir en las cosas. Pero lo hemos hecho en una gran cantidad de jóvenes y pequeñas empresas.

pescados y hay salmón irlandés orgánico. Eso es mentira. Es sólo salmón de cría, con todos los problemas que tiene un criadero de salmón. Es un gran problema en Chile. Sí, en Chile está el peor. Ni siquiera pueden vender más a los Estados Unidos. Está prohibido llevar el salmón chileno a ese país. Todo lo que

Tu compañía alienta a la gente a considerar los efectos del consumo en el medioambiente y a adquirir sólo lo necesario. Pero hace cinco años, después de tu campaña publicitaria “No compres esta chaqueta”, las ventas subieron en un 25 por ciento. Sí, y lo hicimos muy bien en la recesión. Durante estos períodos es cuando tenemos nuestro mayor crecimiento, ya que la gente deja de ser tonta y para de comprar por moda. En su lugar, son prácticos y adquieren cosas que van a durar mucho tiempo. Eso es lo que hacemos. Crecimos entre un 25 y 30 por ciento durante la recesión. Supongo que demuestra que la gente está más dispuesta a comprar productos que sean ambientalmente sustentables. Sí, esa es la lección más importante que podemos dar a otras empresas. Puedes ser exitoso haciendo lo correcto. Sin embargo, si no lo haces, los consumidores, los jóvenes, no van a comprar. Ellos ven todos estos anuncios publicitarios hoy en día. Y las redes sociales son una fuerza muy poderosa. Cualquier empresa que no está actuando de manera responsable, va a caer. Los consumidores tienen la última palabra. Tienen la capacidad de decir no. Ellos no deben comprar tu producto, a menos que estés haciendo algo adictivo, como el petróleo y los cigarrillos. O el papel higiénico (risas). ¿Es lo que estás tratando de lograr con el índice de sostenibilidad para la ropa, el Índice de Higgs? Sí, siempre hemos estado trabajando en eso. Serás capaz de predecir con exactitud la forma en que un par de pantalones vaqueros fueron hechos para ayudar a tomar decisiones inteligentes. En este momento, es muy confuso. Todo el mundo dice cosas como “la camisa de bambú es sostenible, hecha de bambú 100 por ciento puro”. Pero el bambú es muy tóxico y procesado. Sí, crece rápido, pero es sólo un rayón. Lo que ocurre es utilizar bambú en lugar de pinos. Por lo tanto, hay mucha de desinformación. Puedes caminar en un mercado de

JIMMY LANGMAN

hacen es conseguir un centro de cultivo y llegan las enfermedades, por lo que empacan y se trasladan más hacia el sur y siguen yendo cada más hacia esa dirección. Es un mal sistema. ¿Puede ser sostenible el cultivo de salmón? No como lo hacen en Chile, definitivamente no. De hecho, soy un inversor en una centro de cultivo de salmón en Nueva Escocia. Es en tierra −se puede instalar cercana a cualquier ciudad−, y filtra el 100 por ciento del agua, así que no hay posibilidad de enfermedades. La única agua que se agrega es la que hay en los peces cuando se cosechan. Tarda entre 23 a 24 meses criar un salmón en esas jaulas en el mar −podemos hacer un salmón de 4 kilos en nueve meses−. Ahora, estamos trabajando en eliminar sardinas y anchoas de la alimentación, y planeando alimentarlos con insectos y pequeños peces que se crían en los arrozales flotantes. Podría seguir, pero es la forma correcta de hacerlo y estamos cada vez más cerca de la sostenibilidad.

Patagon Journal

39

Facing page: Chouinard at the Patagonia store in Coyhaique. Above: Selecting flies before fishing at a spring creek in Aysen Patagonia. Página opuesta: Chouinard en la tienda Patagonia en Coyhaique. Arriba: Seleccionando las moscas antes de pesca en un spring creek en Aysen.


outdoor education <educación al aire libre>

Learning the NOLS Way

in Patagonia

Profesando NOLS en Patagonia A look inside the Patagonia branch of the National Outdoor Leadership School. Una mirada dentro de la sede patagónica de esta reconocida escuela de actividades y liderazgo al aire libre. By IGNACIO PALMA

40 FELIPE PIMENTEL

Patagon Journal


IGNACIO PALMA

D

ay 64 of the expedition. We are in Jorge Montt Bay waiting for the boat that will take us back to the far flung Patagonian town Caleta Tortel. We are hungry but my tent group doesn’t have any food left. A few bitter sips of mate herb is the only thing we have for breakfast. The day before, we ate the last meal ration with some wild berries we collected, called chauras, whose spiny and thick bushes had often impeded our hiking. Suddenly, Logan Route, from another tent group, opens our tent and gives a piece of cake to everyone. It’s made with our remaining food supply, donated by all expedition members: cornflakes, oatmeal, butter, sugar, and cinnamon. “Thanks a lot!“ I tell him, before devouring it in seconds. Logan smiles, leaves and does the same with another tent whose members are eating beans with chocolate. We were on an extended trip with the Patagonia branch of the U.S.-based National Outdoor Leadership School (NOLS) in Chile’s Aysén region. Analyzing

it in retrospect, Logan’s act embodied the core idea embraced by the school: Expedition Behavior. Indeed, beyond the tangible teachings about outdoor skills such as sea kayaking, mountain climbing, or crossing a glacier, it was the intangible things like fellowship and teamwork that left the most lasting impression. “It’s often not the technical part in many expeditions that sometimes goes wrong, but the human relations, like ego and competition. In a NOLS course, one learns to respect these differences. Expedition Behavior helps you to be a better person – how to interact with people, with the group, in a friendly and respectful way,” explains the NOLS Patagonia director, Raúl Castro. And this was evident from start to finish of the semesterlong course in Aysén’s most remote places. From Caleta Tortel, a town seemingly lifted from a fairytale with its cypress walkways and no roads, we left in sea kayaks filled with desire, gear, clothes, and food for 30 days, navigating through fjords,

Patagon Journal

D

ía 64 de la expedición. Estamos en la bahía Jorge Montt esperando por la embarcación que nos llevará de regreso a Caleta Tortel. Tenemos hambre, pero en nuestro grupo de carpa ya no queda más comida. Unos amargos sorbos de mate es lo único que tenemos para el desayuno. El día anterior, comimos la última ración de marcha con las chauras recolectadas, cuyos frondosos y espinudos arbustos muchas veces hicieron lentificar nuestro andar. De la nada, Logan Route, quien es de otra carpa, abre la tienda y da un trozo de pastel a cada uno. Está hecho con los pocos ingredientes que todos los expedicionarios donamos: hojuelas de maíz, avena, mantequilla, azúcar y canela. “¡Muchísimas gracias!”, le digo antes de devorármelo en un segundo. Logan sonríe, se va y hace lo mismo en otra carpa, cuyos integrantes sólo están comiendo porotos con chocolate. Éramos parte de un extenso viaje de la National Outdoor Leadership School (NOLS) Pa-

41

tagonia. Y analizándolo en retrospectiva, lo hecho por Logan demostró la idea medular que esta escuela de actividades y liderazgo al aire libre fortalece: el comportamiento de expedición (Expedition Behavior). Más allá de las enseñanzas tangibles para desarrollarnos de mejor manera en kayak de mar, montañismo, travesía en glaciar o senderismo, fueron aquellas situaciones intangibles, como el compañerismo y trabajo en equipo, las que quedaron marcadas. “En muchas expediciones, a veces la parte técnica no es la que falla, sino que las relaciones humanas, como los egos o la competencia. Al estar en un curso NOLS uno aprende a respetar estas diferencias. El Expedition Behavior te ayuda a ser una mejor persona: cómo relacionarte con la gente, con la comunidad, de una forma amigable y respetuosa”, explica el director de NOLS Patagonia, Raúl Castro. Y esto se notó de principio a fin en este curso semestral por las zonas más remotas de Ay-


outdoor education <educación al aire libre>

“During six days we crossed this white, otherworld of Patagonia with its glacial pancakes, ice fangs, and lakes as blue as the deep crevasses in the ice.” “Durante seis días atravesamos ese blanco submundo patagónico de panqueques glaciales, colmillos de hielo y lagunas tan azules como las profundidades de sus propias grietas”. FELIPE PIMENTEL

channels, inlets, and estuaries whose names seemed eternally hidden among the water labyrinths of this rarely seen part of Chile. Messier, Fallos, Adalberto, Farquhar, and Ofhidro, were some of the foreign names that I discovered during the journey that stretched some 185 nautical miles. Then, for the next 31 days we lugged backpacks with 30 kilos (66 lbs) on our backs. Each week we got closer to the snowcapped mountains. River crossings with and without a fixed line, storms before a desolate unnamed glacier, and walks beneath snowflakes bigger than the palm of my hand. The circumstances didn’t matter. The objective was to reach the

Southern Patagonian Ice Field. And we did: during six days we crossed this white, otherworld of Patagonia with its glacial pancakes, ice fangs, and lakes as blue as the deep crevasses in the ice. In roped teams and alone, with crampons creaking as they dug into this natural refrigerator, we exited via the immense Jorge Montt Glacier, one of the countless ice tongues of this third-largest expanse of ice in the world after the north and south poles. With the help of instructors we learned the language of navigation charts and maps, the correct use of GPS, and the meteorological variables of this measureless outdoor classroom. As well, coordina-

42

sén. Desde Caleta Tortel, un pueblito sacado de un cuento de hadas con sus pasarelas de ciprés, fuimos en kayaks colmados de anhelos, equipos, vestimentas y comida para 30 días, por fiordos, canales, senos y esteros cuyos nombres parecieran quedarse escondidos eternamente entre las laberínticas aguas de esta parte del Chile disgregado. Messier, Fallos, Adalberto, Farquhar y Ofhidro, fueron sólo algunos de estos títulos que ni en calles de mi país había leído, en los que totalizamos un recorrido de 185,5 millas náuticas. Luego, en los siguientes 31 días acarreamos las mochilas con 30 kilos a nuestras espaldas. Cada semana nos acercamos más a aquellas montañas

Patagon Journal

nevadas. Cruces de ríos con y sin tirolesa, temporales frente a un desolado glaciar sin nombre y caminatas bajo copos de nieve del tamaño de mi palma. No importaban las circunstancias. El objetivo era alcanzar los Campos de Hielo Sur. Y lo hicimos: durante seis días atravesamos ese blanco submundo patagónico de panqueques glaciales, colmillos de hielo y lagunas tan azules como las profundidades de sus propias grietas. En equipos de cordada y en solitario, y con el chirrido de crampones incrustándose en esta nevera natural, salimos a través del inmenso glaciar Jorge Montt, una de las innumerables lenguas que posee la tercera mayor extensión de hielos a nivel mundial.


Facing page: A debriefing meetings at the Southern Patagonian Ice Field. Current page: The immense Jorge Montt Glacier. Página opuesta: Una reunion al final de la jornada en Campos de Hielo Sur. Página actual: El inmenso glaciar Jorge Montt.

Patagon Journal

43 FELIPE PIMENTEL


MAX CRONYN

Above: Ice climbing at crevasse of Jorge Montt glacier. Below: Peaceful break during a day of kayak. Facing page: A roped team exploring the Southern Patagonian Ice Fields. Arriba: Escalada en hielo en grieta del glaciar Jorge Montt. Abajo: Apacible descanso en la sección de kayak. Página opuesta: Encordados, explorando Campos de Hielo Sur.

IGNACIO PALMA

tion, both among our rowing teams and in the rope teams on mountain glaciers. We learned of the importance of tides when choosing a beach, or how to identify reasonable terrain on a glacier, when choosing a site for camping; about exploring, getting lost, looking for the best route through a thick forest, and finding the way back; about cooking treats like brownies, lasagna, and curry, or feeling stomach cramps because there’s nothing left for breakfast; of knowing that there are no longer seven days in a week, but ten, which is how long a tent group and a food ration last. We learned not to forget that nature is the best instructor of all on this expedition. But, above all, we learned how to live with very different personalities on such an extensive trip into the backcountry. And I’m not referring to the groans of the sea lions during the sunset, nor the Darwin’s frog in the humid tundra under a starry sky, nor the miniature Andean deer that wandered near Bernardo Glacier. I’m talking about exploring 24-7 the nooks and crannies of Patagonia with a heterogeneous group of people I’d never seen before in my life. The profiles varied: there were kayak and rafting guides and NOLS alumni, and some who had left big cities to camp for the first time in their lives. Here, everything started from zero. And in accordance with NOLS style: maximizing abilities, minimizing environmental impact. But how do you go forward when, despite the natural beauty all around you, you have had a bad day because something didn’t go as planned? How do you satisfy the entire group when you’re the designated leader? What do you do if a storm keeps you tent-bound for five days until there’s a weather window? How do you make a plan when there are 14 different opinions about the same problem? And if the food runs out? It was all part of the game. You had to stay positive and proactive in any situation, because at the end there would be a consensus, a hug, a helping hand, or a joke to brighten the expedition. “During the course, all the students later start to take on different tasks, whether it’s as an active follower or leader of the day,” says NOLS’s Castro. “They work with their own leadership to be better expeditionists. These are abilities that will help you in real life, because you’re learning how to give your opinion while at the same time respecting the person in charge.” That’s why, NOLS is not education in the formal sense. It doesn’t require that you attend a class under a roof: the climatic conditions, the place and time of day will determine whether you need shelter. They won’t give you books that tell you what to do: you will learn listening to your instructors and observing your peers. And most important, you will learn lessons from your own experience, with your virtues and limitations. Each day and night, diverse situations will test you. From time to time you will receive advice, reproaches or praises, but at the end of the trip you’ll know that it was all part of a lesson so intense it was constant, in a natural landscape where we, human beings, must adjust to nature’s uncertain rules.

What is NOLS? / ¿Qué es NOLS?

N

OLS is renowned around the world for its pioneering outdoor leadership education courses. It is also the creator of the seven “Leave No Trace” principles. In 1965, its founder, the mountaineer Paul Petzoldt, began the program in the Wind River Range mountains of Wyoming, in the United States, as a course for Outward Bound instructors. Today, NOLS has schools in eight countries, offering programs in varied disciplines, from mountaineering and kayaking to horseback riding and rock climbing. NOLS Patagonia opened on the outskirts of Coyhaique more than 25 years ago. Today, they offer courses in both English and Spanish. www.nols.edu

N

OLS es mundialmente reconocida por, entre otras cosas, su educación en actividades y liderazgo al aire libre. Además, son los creadores de los 7 Principios de No Deje Rastro. En 1965, su fundador, el destacado montañista Paul Petzoldt, inició este proyecto en la cordillera Wind River de Wyoming, Estados Unidos, como un programa para instructores de Outward Bound. Hoy, cuenta con escuelas en ocho países, ofreciendo programas que varían en sus disciplinas: desde montañismo y kayakismo, hasta cabalgatas y escalada en roca. NOLS Patagonia abrió su campus a las afueras de Coyhaique hace más de 25 años. En la actualidad, existe una creciente demanda por sus distintos programas en inglés y español. Para más información, visite: www.nols.edu

44

Patagon Journal


FELIPE PIMENTEL

“Beyond the tangible teachings about outdoor skills, it was the intangible things like fellowship and teamwork that left the most lasting impression.” Con ayuda de los instructores, aprendimos el idioma de las cartas de navegación y los mapas; el correcto uso de GPS, y las variables meteorológicas de esta inabarcable sala de clases. También, de la coordinación tanto en el cuerpo al remar, como en nuestra cordada al avanzar. De la importancia de las mareas al escoger una playa para acampar, y de un terreno glaciar asequible para pernoctar. De explorar, perderse, buscar una mejor vía entre el tupido bosque, y volver a caminar. De cocinar delicias como brownie, lasaña y curry, a sentir el estómago acalambrado por no tener qué desayunar. De saber que ya no existen los 7 días de la semana, sino los 10 que dura cada grupo de carpa y ración. De no olvidarse que la naturaleza es la mejor instructora de esta expedición. Pero, por sobre todas las cosas, experimentamos lo que implica convivir con distintas personalidades en un viaje tan extenso. Y no me refiero a los gruñidos de lobos de mar durante el atardecer, ni a las ranitas de Darwin en la húmeda tundra bajo la noche estrellada, ni menos al huemul que deambula cerca del glaciar Bernardo. Hablo sobre explorar recovecos de la Patagonia

“Más allá de las enseñanzas tangibles en actividades al aire libre, fueron aquellas intangibles, como el compañerismo y trabajo en equipo, las que quedaron marcadas”.

con un grupo heterogéneo de gente que nunca en mi vida había visto. Lo hice durante 24 horas al día, los 7 días de la semana. Los perfiles variaban: desde guías de kayak y rafting, pasando por quienes ya habían hecho otros cursos de NOLS, hasta algunos que dejaron las grandes urbes para acampar por primera vez en sus vidas. Aquí todo comenzaba desde cero. Y al estilo NOLS: maximizando capacidades, minimizando el impacto en el medio ambiente. Pero, ¿cómo hacerlo cuando, a pesar de la belleza natural donde estabas, tuviste un mal día porque no te salió algo como lo planeabas? ¿Cómo tratar de complacer a todo el grupo cuando eras un líder designado? ¿Qué hacer si una tormenta obligaba al enclaustramiento por cinco días con tus compañeros de carpa hasta esperar una ventana? ¿De qué manera podíamos llegar a un plan cuando había 14 opiniones distintas sobre el mismo problema? ¿Y si la comida se agotaba? Todo era parte del juego. Había que mantenerse positivo y proactivo frente a cualquier situación, pues al final habría un consenso, un abrazo, una ayuda o una broma que alegraría aquella expedición.

Patagon Journal

45

“Todos los alumnos parten con un rol de aprendizaje, pero en el curso van tomando distintas labores, ya sea como seguidores activos o líderes del día. Trabajan con sus propios liderazgos para ser mejores expedicionarios. Son habilidades que te ayudan en la vida real, porque uno va aprendiendo a ver cómo puede dar su opinión, pero a la vez respetando a la persona que está a cargo”, dice Castro. Por eso, NOLS no otorga una educación formal. No requiere que asistas a una sala de clases bajo techo: las condiciones climáticas, el lugar y el período del día determinarán si necesitas un refugio. No te darán libros que te aconsejen qué hacer: aprenderás oyendo a tus instructores, observando a tus pares. Pero, aún más importante: obtendrás lecciones a partir de tu propia experiencia, con tus virtudes y limitaciones. Cada día y noche, diversas situaciones pondrán a prueba tus capacidades. Recibirás uno que otro consejo, recriminación o halago, pero al final del viaje sabrás que todo fue parte de un aprendizaje tan intenso como constante, en un terreno natural al que nosotros, los seres humanos, debemos adecuarnos a sus reglas inciertas.


Skiing As It Was in the 30s Esquí como en los años 30

FEDERICO GROSSO

Looking back to the pioneers of Villa La Angostura Rememorando a los pioneros de Villa La Angostura By DIEGO MEIER

46

Patagon Journal


history

<historia>

A

s a descendant of the skiing pioneers of Villa La Angostura, in Argentine Patagonia, I’ve always been fascinated with the idea of reliving the same adventure that my grandfather would have experienced with his mountaineering companions in 1934. Put simply, I wanted to climb unassisted to the summit of Mount Dormilón, located in Nahuel Huapi National Park, and ski off-piste down its slopes wearing leather boots and 2.10-meter long wooden skis. In preparation for this, I collected old photos from the era and visited Werner Diem, a still active 78-year-old mountaineer who learned to ski with Otto Meiling, one of the legendary instructors and mountaineering pioneers of that era. It was Diem who taught me the mountain philosophy that I learnt as a child. I originally had only planned on visiting Diem for advice on technical issues; he ended up joining the project. Coming up with the idea of experiencing a ski excursion like that of my grandfather and Werner’s father had done was one thing, but actually making it happen was another. I put together a plan for what such an adventure might have involved in the 1930s. I obtained clothing and equipment that reflected the time period and chose Dormilón as the best mountain to ski.. Eighty years ago, Dormilón was one of the prime locations for skiing in the region, due to its stunning landscape and natural pistes. In fact, for that same reason the Argentine national parks service originally chose the mountain for developing the first winter sports center in South America. However, due to access difficulties they were later forced to opt for Cerro Catedral, which

A

Diego and Werner on one of their descents on Dormilon. Diego y Werner en uno de sus descensos en el Dormilón.

Patagon Journal

l ser descendiente de los pioneros del esquí en Villa La Angostura, en la Patagonia argentina, me surgió la idea de revivir una aventura de la forma que lo hizo mi abuelo junto a sus compañeros de montaña en 1934. En palabras simples: quise ascender sin medios de elevación a la cima del cerro Dormilón, ubicado en el Parque Nacional Nahuel Huapi, y descender sin pistas preparadas, usando esquíes de madera de 2,10 metros y botas de cuero. Para ello, recopilé antiguas fotos de la época y visité a Werner Diem, un activo montañista de 78 años, quien aprendió a esquiar con uno de los históricos instructores y pionero del andinismo en la región, Otto Meiling. El propio Diem fue quien me transmitió la filosofía de la montaña que aprendió desde niño. Si bien lo visité para hacerle unas consultas técnicas, terminó sumándose a este proyecto. Concretar la idea de vivenciar una excursión de esquí como seguramente lo había hecho mi abuelo y el padre de Werner, no era fácil. Realicé una recopilación de lo que implicaba la aventura en la década del 30. Conseguí material, vestimenta y definí que el cerro Dormilón sería la montaña ideal para esquiar. Unos 80 años atrás, era uno de los principales lugares para practicar este deporte blanco, por sus paisajes y pistas naturales. De hecho, por ese entonces Parques Nacionales determinó que este lugar era el apropiado para desarrollar el primer centro de deportes invernales de Sudamérica, pero las dificultades de acceso obligaron a establecerlo en el cerro Catedral, más cercano a Bariloche. Hoy, este último es uno de los más importantes del cono sur.

47


FEDERICO GROSSO

is closer to Bariloche. Today, Catedral is one of the most important ski resorts in the Southern Cone. But it was precisely due to that difficult access that I chose Dormilón. Today, there is still no road access; you can only get there by boat. You have to ascend via a forest trail that leads to an old mountain hut close to the summit that was reopened in 2012. This historic structure, which dates back to 1933, took 14 long years to rebuild maintaining almost the same original log cabin-style architecture. Needless to say, our skiing experience was going to be very similar to that of 80 years ago. Diem and I met up, and we adjusted the equipment based on old photos and reports we had obtained. We picked a date near the end of winter to hit the mountain. When the big day arrived, I met Werner in the historic port of Villa La Angostura, where

a wooden boat, also from the 1930s, was waiting for us. It was a beautiful morning and we crossed Lake Nahuel Huapi to a rural settlement of a family that has lived there for years. We were greeted by Juan Carlos Martínez whom, like his grandfathers would do before him, welcomed us with “mate” tea and fried cakes (a typical Argentinian snack, made from flour, salt and water and fried in beef or sheep lard). After we had said our goodbyes, we began our ascent. With our skis on our backs, we weaved our way along a forest path amongst bamboo canes and beneath tall coihue trees. An hour later we passed through a forest of lenga trees, or southern beech, before reaching higher mountain ground where we found our first spring snow. From there it was much easier climbing with the old skis on our feet. We zigzagged our way up to the summit and at the top

48

Patagon Journal

gave each other a hug and raised a toast before starting the descent. As I had never used old skis before, the descent was not what I expected. Despite having skied since I was six-years-old and having considerable experience, I fell multiple times. Though Werner was a little rusty he managed to settle into the technique on the way down. Our big day on the mountain, reliving the past, ended in the wooden refuge hut on Dormilón, with a hot stew cooked over the wood-fired stove. We reflected on the whole experience and concluded that despite equipment, clothing and technique that is different from modern gear, what essentially drives us to climb mountains is the same as what drove those first skiers long ago: feeling the cold on your face and being left speechless by the stunning landscape, sensations that were, are and always will make us feel more alive.


history

<historia>

Facing page: Werner and Diego with gear from the 30s. Clockwise: Pioneers of skiing in Patagonia (year 1934); construction of the original refugio; and skier on Cerro Belvedere. Página de al lado: Werner y Diego con equipos de la época. En el sentido de las agujas del reloj: Pioneros del esquí en Patagonia (año 1934); construcción del refugio original, y esquiadores en el cerro Belvedere.

MEIER FAMILY ARCHIVE

Pero el Dormilón no sólo fue el elegido por su historia. Actualmente no hay caminos de autos, sólo se puede acceder en lancha. Hay que subir por una senda en el bosque que dirige hacia un antiguo refugio reinaugurado en 2012, ubicado cerca de la cumbre. Esta histórica infraestructura, que data de 1933, demoró 14 años en ser reconstruida, respetando casi en su totalidad la arquitectura original de troncos labrados. Es decir, la experiencia de esquiar en esta montaña era muy similar al pasado. Una vez reunidos, ajustamos el equipo antiguo en base a las fotos y relatos recibidos. Elegimos un día de fines de invierno para disfrutar de la montaña. Y el gran día llegó. Me encontré con Werner en el puerto histórico de Villa La Angostura, donde nos esperaba un barco de madera de la época. En una hermosa mañana, cruzamos el lago Nahuel Huapi

hasta una población rural de una familia que llevaba mucho tiempo residiendo ahí. Nos recibió Juan Carlos Martínez, quien, como sus abuelos en el pasado, nos acogió con mate y tortas fritas (bocados típicamente argentinos, a base de harina, agua y sal, que se fríen con grasa de vacuno u ovino). Luego de la despedida, comenzamos el ascenso con los esquíes al hombro por un sendero en el bosque entre las cañas y bajo los grandes coihues. Luego de una hora llegamos al bosque de lengas y, finalmente, a la alta montaña donde nos encontramos con la nieve de primavera. Ahí fue más simple ascender con los antiguos esquíes en los pies. Zigzagueando, ascendimos hasta la cumbre. En aquel lugar, nos dimos un abrazo, un brindis y comenzamos el descenso. Personalmente, no es la bajada que esperaba, ya que no había probado previamente

Patagon Journal

49

hacerlo con los antiguos esquíes. Y a pesar de tener experiencia desde los seis años, me caí muchas veces. Werner, aunque un poco olvidado de la técnica al principio, se fue acomodando a medida que transcurrió la bajada. Todo esto fue filmado sin preparación previa, ya que se buscaba la espontaneidad de la vivencia real. Este gran día de montaña con vivencias del pasado terminó en el refugio de troncos del cerro Dormilón, con un guiso de montaña en la cocina a leña. Allí, reflexionamos sobre todo lo vivido. Entonces, me di cuenta que, a pesar de haber cambiado la técnica, los equipos y la ropa desde aquellos primeros esquiadores hasta la actualidad, la esencia que nos movía a subir montañas permanecía. Sentir el frío en la cara y quedar mudos ante un paisaje increíble, fueron, son y serán siempre lo mismo: las sensaciones que nos permiten estar más vivos que nunca.


Salmon farming on trial

Salmonicultura en tela de juicio

An historic red tide outbreak off the southern Chilean coast prompts protests Un histórico brote de marea roja en la costa sur de Chile provocó protestas. By JIMMY LANGMAN

T

he largest red tide in Chile’s history occurred off its southern coast recently, with scores of dead birds, sea otters, shellfish, and other marine life washing up on beaches. The mass dieoff sparked large-scale protests targeted mainly at the country’s lucrative salmon farming industry, which last year generated US$3.5 billion in sales. Red tides, known by scientists as “harmful algal blooms,” occur when algae accumulate rapidly in the water and produce natural toxins that can be fatal to marine life. They have been dubbed “red tides” because the water containing the algal blooms can sometimes take on shades of red. Chile’s current red tide, which has involved the spread of a microalgae called Alexandrium catenella, was officially

CARLOS GUTIÉRREZ

confirmed by the government on April 20. It is believed to have originated near Quellón, a small town on the western edge of Chiloé Island in the Los Lagos region, but later spread as far north as the city of Valdivia in the Los Rios region. Blame for the bloom was aimed in various directions, with government officials, salmon farming executives and some scientists pointing to the El Niño phenomenon. “This year we have a potent El Niño phenomenon,” says Felipe Manterola, general manager of SalmonChile, an association of salmon farming companies that accounts for 95% of national production. “We have this situation in Argentina, Vietnam and Thailand.There is a large algae bloom between California and Alaska; and in northern and central Chile.”

50

Focus on salmon farms

O

thers, including environmental groups, fishermen and some scientists, believe a contributing factor could be pollution from salmon farms along the coast of Chiloé. Thousands of people who subscribe to this view blockaded roads leading to and from Chiloé Island for more than three weeks in May. There and elsewhere, protestors also called for more aid to workers and communities affected by the red tide. Demonstrators near Chiloé drew attention to the numerous salmon pens, each containing tens of thousands of young salmon, dotting the coast of the island. Experts say most of the fish feed for the salmon and tons of feces from the fish sink to the seafloor below the pens. These nutrients concentrate nitrogen and phosphorous in the

Patagon Journal

water, stimulating the growth of marine plants, reducing oxygen levels, declining biodiversity of benthic organisms and potentially contributing to harmful algal blooms. But Alejandro Buschmann, a marine biologist at the I-Mar center of Los Lagos University in Puerto Montt, says the greatest threat are the excretions of ammonia and urea from the gills of the voluminous numbers of salmon in the pens. Another source of nutrients for algae, the ammonia stays in the water column and hence in close proximity to the other necessary environmental conditions for generating harmful algal blooms, such as elevated water temperatures and adequate sunlight. “In the case of Chile, there is evidence that salmon can produce quite a


environment

<medioambiente>

CARLOS GUTIÉRREZ

R

ecientemente, la más grande marea roja registrada en la historia de Chile se produjo frente a su sureña costa, con decenas de aves muertas, además de nutrias de mar, mariscos y otras especies marinas desparramadas en las playas. La masiva mortandad provocó protestas a gran escala dirigidas principalmente a la lucrativa industria salmonera del país, que el año pasado generó US$3,5 mil millones en ventas. Las mareas rojas, conocidas por los científicos como “floraciones de algas nocivas”, se originan cuando las algas se acumulan rápidamente en el agua y producen toxinas naturales que pueden ser fatales para la vida marina. Se les llama “mareas rojas” porque el agua que las contiene puede adoptar tonos rojizos.

DANIEL CASADO

La actual marea roja en Chile, que ha provocado la propagación de una microalga llamada Alexandrium catenella, fue confirmada oficialmente por el Gobierno el 20 de abril. Se cree se originó cerca de Quellón, un pequeño pueblo ubicado al extremo suroriental en la Isla Grande de Chiloé, región de Los Lagos. Sin embargo, más tarde se extendió al norte, hasta Valdivia, en la región de los Ríos. La culpabilidad de la floración apuntó a varias direcciones, con funcionarios gubernamentales, ejecutivos de la salmonicultura y algunos científicos que se fundamentan en el fenómeno de El Niño. “Este año tenemos un fenómeno de El Niño potente”, dice Felipe Manterola, gerente general de SalmonChile, una asociación de empresas de cría de salmón que representa al 95% de la pro-

Patagon Journal

GREENPEACE CHILE

ducción nacional. “Tenemos esta situación en Argentina, Vietnam y Tailandia. Hay un gran florecimiento de algas entre California y Alaska; y en el norte y centro de Chile”, explica.

Los dardos hacia criaderos de salmón

O

tros, incluyendo grupos ecologistas, pescadores y algunos científicos, creen que un factor contribuyente podría ser la contaminación de los criaderos de salmón a lo largo de la costa de Chiloé. Miles de personas que apoyan este punto de vista bloquearon las carreteras que conducen hacia y desde Chiloé por más de tres semanas en mayo pasado. Ahí y en otros lugares, los manifestantes también pidieron más ayuda para trabajadores y comunidades afectadas por la marea roja.

51

Manifestantes cerca de Chiloé alertaron sobre las numerosas jaulas de salmón, cada una de ellas conteniendo decenas de miles de especies jóvenes, que salpican la costa de la isla. Los expertos dicen que gran parte del alimento para el salmón y las toneladas de heces de estos, se hunden hasta el fondo marino ubicado debajo de las jaulas. Estos nutrientes concentran nitrógeno y fósforo en el agua, estimulando el crecimiento de las plantas marinas, lo que reduce los niveles de oxígeno, disminuye la biodiversidad de organismos bentónicos y potencialmente contribuye a la proliferación de algas nocivas. Sin embargo, Alejandro Buschmann, biólogo marino del Centro I-Mar, dependiente de la Universidad de Los Lagos, sede Puerto Montt, dice que la mayor amenaza son las excreciones de


quickly. “We will make a work plan for the medium to long term. There is urgency. Obviously, a toxin that in this case affects an entire region requires a different level of urgency.”

Climate change?

S

CARLOS GUTIÉRREZ

lot of amounts of nitrogen that goes into coastal waters and can enhance algal growth,” said Buschmann, “and with more nutrients you can shift the type of microalgae to other kinds that cause toxic events.” Still others assert the algal bloom may be connected to government-authorized dumping of 4,600 tons of dead fish in late March 75 nautical miles off the coast of Chiloé. The dumping followed a separate red tide event in January from a microalgae called rafidoficea Chattonella sp. that killed 25 million fish at Chilean salmon farms. “They threw salmon into the sea with ammonia, with chemicals, it is the only explanation that occurs to us, because we can’t understand where so much death comes from,” says Teresa Calfunao, president of a group of shellfish collectors in Duhatao, Chiloé. “The water is oily, and the sand has turned a very ugly brown-dark grey,” she said after touring the beaches and finding mass death of clams, ducks, otters and more. Héctor Kol, a biologist with the marine program of the Pumalín Foundation, blames the situation in part due to insufficient environmental oversight by the Chile’s national fisheries

service (Sernapesca). He says red tides have happened several times over the past 15 years, and most recently in 2009 due to the same phytoplankton as the current algal bloom.

Precautions urged

S

cientists say the cysts of the phytoplankton remain dormant on the seabed for decades, and form algal blooms when the adequate environmental conditions exist. Kol says that instead of the salmon industry and government taking precautions to prevent another red tide of Alexandrium cantanella, according to information from Sernapesca salmon farming production has multiplied in the Los Lagos region, increasing by 15-fold in some sites since the 2009 outbreak. He said that uncontrolled expansion is surpassing the capacity of the aquatic environment to absorb, recycle, and disperse the nutrients coming from salmon pens, not just causing algal blooms but anaerobic conditions in which aquatic life cannot survive. Kols says more than 400 salmon farming sites have officially reported anaerobic conditions along Chile’s southern coast. “What the salmon industry

52

did was cause eutrophication [an overabundance of nutrients in the water], with production levels far above the carrying capacity of the aquatic ecosystem,” says Kol. “And the government is complicit in this by not enforcing Article 87 of the Fishing and Aquaculture law, which obligates salmon centers to do carrying capacity studies before they increase their production.” But the general manager of SalmonChile, Felipe Manterola, rejects the view that any link can be proved between salmon farming and red tides. “I don’t know what relation there can be between the salmon industry and its nutrients with this phenomenon,” he said in an interview with Patagon Journal. “There isn’t any.” In response to the widespread public clamor, the Chilean government formed a special roundtable of five scientists to examine whether there is a link between salmon farming and the red tide. They have also ordered a temporary ban on extracting and consuming seafood from the affected area. Monica Vásquez, a biochemist at Chile’s Catholic University, one of the scientists appointed to the roundtable, said in a press conference the group would act

Patagon Journal

till others suspect climate change, not El Niño, is a decisive factor in Chile, and worldwide. Singapore has seen largescale algal blooms and fish deaths every year since 2009, with their environmental minister connecting these events to climate change, which he says will be a “real challenge for long-term fish farming” in the country. Indeed, Singapore’s environmental minister joins a growing number of scientists worldwide concerned that climate change will intensify harmful algae blooms in the years ahead. “Climate change pressures will influence marine planktonic systems globally, and it is conceivable that harmful algal blooms may increase in frequency and severity,” stated a paper about blooms and climate change in the scientific journal Harmul Algae in July 2015. “Nature doesn’t care, it’s we who are suffering the impacts,” says Vera Trainer, a research oceanographer at the NOAA Northwest Fisheries Science Center in Seattle, Washington. Trainer has been studying whether climate change contributed last year to the largest red tide ever recorded in the western United States, stretching from central California to southern Alaska. She says we may be underestimating the threats to our long-term food security, and changes are needed to adapt to a warming planet. “Honestly, it feels like we are just documenting our demise very carefully and not doing enough to mitigate what is happening.”


environment

<medioambiente> amoníaco y urea a partir de las branquias de la voluminosa cantidad de salmones en las jaulas. Siendo otra fuente de nutrientes para las algas, el amoníaco permanece en la columna de agua y, por tanto, en las proximidades de las otras condiciones ambientales necesarias para la generación de las floraciones de algas nocivas, tales como temperaturas elevadas del agua y la luz solar pertinente. “En el caso de Chile, hay evidencia de que el salmón puede producir una gran cantidad de nitrógeno que entra en las aguas costeras y puede aumentar el crecimiento de algas”, dice Buschmann. “Y con más nutrientes se puede cambiar el tipo de microalgas a otras que causan eventos tóxicos”, determina. Asimismo, aún otros afirman que el florecimiento de algas puede estar relacionado al vertimiento de 4.600 toneladas de peces muertos a finales de marzo, que el Gobierno autorizó a realizarlo a 75 millas náuticas de la costa de Chiloé. Este caso ocurrió tras una marea roja independiente registrada en enero, a partir de la microalga rafidoficea Chatonella sp., que mató a 25 millones de peces en los centros de cultivo de salmones en Chile. “Encontramos lobos marinos agonizando y con la boca hecha tira ¿Cómo iba a ser marea roja eso? ¡Era veneno! Botaron salmón con amoníaco, con químicos, es la única explicación que se nos ocurre, porque no podemos entender de dónde viene tanta muerte”, dice Teresa Calfunao, presidenta de un grupo de recolectores de moluscos en Duhatao, Chiloé, en una entrevista con Radio Villa Francia. “El agua está aceitosa, la arena de color café, de un gris oscuro muy feo”, dice tras recorrer las playas en búsqueda de la muerte masiva de almejas, patos, nutrias y más especies. Héctor Kol, biólogo del programa marino de la Fundación

Pumalín, culpa a la situación, en parte, debido a la insuficiente supervisión del medio ambiente a través del Servicio Nacional de Pesca (Sernapesca). Argumenta que las mareas rojas han sucedido varias veces en los últimos 15 años, y más recientemente en 2009, debido al mismo fitoplancton que afecta al florecimiento de algas actual.

Instan a precauciones

L

os científicos dicen que los quistes del fitoplancton permanecen latentes en el fondo marino durante décadas, y forman floraciones de algas cuando se dan las condiciones ambientales adecuadas. Kol dice que en lugar que la industria del salmón y el Gobierno tomen precauciones

No obstante, el gerente general de SalmonChile, Felipe Manterola, rechaza la idea de que pueda probarse algún vínculo entre la cría de salmón y las mareas rojas. “No sé qué relación puede haber entre la industria del salmón y sus nutrientes con este fenómeno”, dice en una entrevista con Patagon Journal. “¡No hay ninguna!”, exclama. En respuesta a la presión pública generalizada, el Gobierno chileno ha formado una mesa especial de cinco científicos para examinar si existe un vínculo entre la cría de salmón y la marea roja. También ha ordenado una prohibición temporal de la extracción y consumo de mariscos de la zona afectada. Mónica Vásquez, bioquímica de la Pontifica Universidad Ca-

que, dice, será un “desafío real para la cría de peces a largo plazo” en el país. De hecho, la autoridad se une a un número creciente de científicos en todo el mundo que están consternados debido a que el cambio climático intensificará las floraciones de algas nocivas en los próximos años. “Las presiones del cambio climático influirán en los sistemas planctónicos marinos a nivel mundial, y es concebible que las floraciones de algas nocivas puedan incrementar en frecuencia y severidad”, se ha declarado en un documento sobre las floraciones y el cambio climático en la revista científica Harmul Algae, en julio de 2015. “A la naturaleza no le importa, somos nosotros quienes sufrimos los impactos”, asevera

“Salmon can produce quite a lot of amounts of nitrogen that goes into coastal waters and can enhance algal growth. And with more nutrients you can shift the type of microalgae to other kinds that cause toxic events” “El salmón puede producir una gran cantidad de nitrógeno que entra en las aguas costeras y puede aumentar el crecimiento de algas. Y con más nutrientes se puede cambiar el tipo de microalgas a otras que causan eventos tóxicos”. para prevenir otra marea roja de Alexandrium catenella, datos del Sernapesca muestran que la producción de salmones se ha multiplicado en la región de Los Lagos. En algunos sitios, ha aumentado hasta en 15 veces desde el brote de 2009. “Lo que la industria del salmón hizo fue causar eutrofización (exceso de nutrientes en el agua), con niveles de producción muy por encima de la capacidad de carga del ecosistema acuático”, denuncia Kol. “Y el Gobierno es cómplice de esto al no aplicar el Artículo 87 de la Ley de Pesca y Acuicultura, que obliga a los centros de salmón a realizar estudios de capacidad de carga antes de incrementar su producción”, agrega.

Patagon Journal

tólica de Chile, es parte de esta comisión. En una conferencia de prensa, expresó que el grupo actuaría rápidamente. “Vamos a hacer un plan de trabajo para el mediano y largo plazo. Hay urgencia. Obviamente, una toxina que en este caso afecta a toda una región requiere un nivel diferente de urgencia”, dijo.

¿Cambio climático?

T

odavía otros sospechan que el cambio climático, y no El Niño, es un factor decisivo en Chile y todo el mundo. Singapur ha visto la proliferación de algas a gran escala y las muertes de peces cada año desde 2009. Su ministro de Medio Ambiente vincula estos eventos al cambio climático,

53

Vera Trainer, oceanógrafa investigadora de la National Oceanic and Atmospheric Administration (Noaa), de Seattle, Washington, Estados Unidos. Trainer ha estado estudiando si el cambio climático contribuyó el año pasado a la mayor marea roja registrada en el oeste de Estados Unidos, que se extiende desde California central hasta el sur de Alaska. Dice que podríamos subestimar las amenazas a nuestra seguridad alimentaria a largo plazo, y las modificaciones necesarias para adaptarse al calentamiento del planeta.“Honestamente, se siente como que sólo estamos documentando nuestra desaparición con mucho cuidado y no hacemos lo suficiente para mitigar lo que está sucediendo”, advierte.


Fall in Araucanía

Otoño en La Araucanía By JUAN CARLOS GEDDA

54

Patagon Journal


photo essay

<ensayo fotográfico>

Patagon Journal

55


F

all in the Araucanía Andes is without doubt one of the most beautiful events that nature blesses us with in this region of Chile, which so rich in natural areas, many of them national parks. Humid and full of protected spaces, the Araucanía promotes the growth of a wide diversity of tree species of the genus nothofagus, which are distributed by altitude. They change their coloring in the fall in a unique way: the robles turn yellow, the raulí from pink to red, the lenga a golden-yellow, the ñirres a red almost burgundy, and the coigües cloak the fall. And, amongst them, colihues and araucarias with their eternal green, take advantage of the opportunity to stand out in the foliage. All this color is dispersed capriciously, edging lakes, banks and volcanos. Next to the white of the high peaks and the blue of the mountain, they create a marvelous, unusual and ephemeral esthetic union. It is between the end of April and the beginning of May when this phenomenon reaches its greatest intensity. It begins in the

56

O

toño en La Araucanía Andina es sin duda uno de los eventos más bellos que nos regala la naturaleza de esta región. Es generosa en áreas naturales, muchas de ellas parques nacionales. Húmeda y llena de rincones protegidos, La Araucanía propicia el crecimiento de una gran diversidad de especies del género nothofagus, que se distribuyen de forma altitudinal. Cambian su colorido en otoño de una manera singular: los robles se tornan amarillos, el raulí rosado a rojo, la lenga amarillo oro, los ñirres rojo casi burdeo y los coigües disimulan su otoño. Entre ellos, colihues y araucarias con su eterno verde, aprovechan la oportunidad para destacarse en el follaje. Todo este colorido se dispersa de manera caprichosa orlando lagos, riberas y volcanes. Junto al blanco de las altas cumbres y el azul de la montaña, crean una maravillosa conjunción estética poco común y efímera. Es entre fines de abril y principios de mayo cuando este fenómeno alcanza su mayor intensidad. Comienza en las zonas altas

Patagon Journal


Facing page: Fire on the mountain. Left: Raulí leaves with ash from the Calbuco volcano. Below: Little woodpecker. Página opuesta: Fuego en la montaña. Izquierda: Hojas de raulí con cenizas del volcán Calbuco. Abajo: Carpintero chico.

Patagon Journal

57


higher zones of the mountain range and descends as time goes on toward the bodies of water, where the warm fall connects with the Andean waters. The most frequented locations, due to accessibility and accommodation infrastructure, are in the area north of Araucanía: Tolhuaca National Park, Malalcahuello-Nalcas Reserve and Icalma Lagoon. The most visited place of all is Conguillio National Park, due to its natural combination of water, mountains and volcanos, as well as a wide diversity of oaks among the araucaria trees. In the southern area of the region are the Huerquehue and Villarica national parks. Being more humid, with a greater presence of forests and hiking trails, they also offer a wonderful opportunity to photograph and get to know the most varied and beautiful fall in Chile.

58

de la cordillera y desciende a medida que transcurre el tiempo hacia los cuerpos de agua, donde el cálido otoño se asocia a las aguas cordilleranas. Los puntos más frecuentados por su posibilidad de acceso e infraestructura de alojamiento, son el área norte de La Araucanía: el Parque Nacional Tolhuaca, la Reserva Malalcahuello-Nalcas y la Laguna Icalma. El lugar mas visitado de todos es el Parque Nacional Conguillio, por su conjunción natural de agua, sierras y volcanes, al que suma una gran diversidad de robles entre araucarias. En el área sur, están los parques nacionales Huerquehue y Villarrica. Siendo mas húmedos, con mayor presencia de bosques y senderos de caminata, ofrecen también una maravillosa opción para fotografiar y conocer el otoño más variado y bello del territorio chileno.

Patagon Journal


Facing page: Forests of sand. Above: Nothofagus texture. Página opuesta: Bosques de arena. Arriba: Textura nothofagus.

Right: Fall background for young Pehuén. Derecha: Fondo de otoño para joven Pehuén.


Above: Snow in the fall. Arriba: Nieve sobre el otoño.

Right: Snow covered fall. Facing page: Autumn corner Derecha: Otoño nevado. Página opuesta: Esquina otoñal.

60

Patagon Journal


photo essay

<ensayo fotográfico>

Patagon Journal

61


destinations <destinos>

Sustainable Tourism in

Turismo sustentable en

Patagonia 10 initiatives you should know about 10 iniciativas que deberías conocer By CLARA RIBERA AND ZOE BAILLARGEON

62

Patagon Journal


E

very year, more and more backpackers and trekkers are venturing to the far south of Latin America to take in Patagonia’s magnificence: pristine lakes so blue it hurts your heart just to look at them, endless granite peaks that dumbfound the observer, steppes crawling with pumas and vicunas and massive condors lording over the skies. But how do tour operators, hostels and hotels, and local communities provide the modern amenities and type of activities the average traveler expects, while preserving the fragile ecosystems and flora and fauna of the region? “We need to do a better job for future generations,” admits Jorge Moller, one of Chile’s foremost advocates for sustainable tourism. For Moller, the solution is simple: everyone, government, tour operators, locals, and tourists, need to be involved in crafting legislation, recycling, and making Patagonia a sustainable tourism destination. “People slowly are realizing that they have an incredible gift [in Patagonia], and they need to take care of it.”

C

ada año, más y más mochileros y senderistas se aventuran al lejano sur latinoamericano para sumergirse en la magnificencia patagónica: lagos tan cristalinos que duele el corazón con sólo mirarlos; torres graníticas que dejan al observador estupefacto; estepas con sigilosos pumas y guanacos, y cielos que se llenan con inmensos cóndores. Pero, ¿cómo hacen las compañías turísticas, hostales, hoteles, guías y comunidad local para proporcionar las comodidades y actividades que el turista espera, preservando la integridad ambiental, los frágiles ecosistemas, y la flora y fauna de la región? “Tenemos que hacerlo mejor para las futuras generaciones”, admite Jorge Moller, uno de los principales defensores del turismo sustentable y miembro de varias organizaciones que trabajan con ese objetivo. Para Moller, la solución es simple: todo el mundo –el Gobierno, las compañías turísticas, los lugareños y visitantes– deben ayudar redactando leyes, reciclando y, en definitiva, hacer de la Patagonia un destino sustentable. “Poco a poco la gente se va dando cuenta del increíble regalo que

Patagon Journal

63

Tourism ought not only tread lightly on the environment, but help rebuild what has been damaged. The tourist should be an active participant, with the help of tour operators and local communities, in the regeneration of the cultural and natural heritage of Patagonia. But what is sustainable tourism? “It’s a process that never ends,” says Mauricio Kusanovic, president of the Association of Hotels and Tourism Services in Torres del Paine. The World Tourism Organization defines it as “tourism that takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities.” The tourists coming to Patagonia increasingly are aware of and looking for this type of experience. And this unique destination increasingly offers experiences respectful of the environment and traditions, that are seeking to take care of and restore every part of Patagonia. Herein, ten outstanding travel initiatives dedicated to the principles of sustainable tourism and a Patagonia that stays intact for future generations.

tienen en la Patagonia, y de lo mucho que deben cuidarlo”, asevera. Pero, ¿qué es el turismo sustentable? “Es un proceso que no termina nunca”, dice Mauricio Kusanovic, presidente de la Asociación de Hoteles y Servicios Turísticos en Torres del Paine. La Organización Mundial del Turismo (OMT), lo determina como un concepto “que tiene plenamente en cuenta las repercusiones actuales y futuras, económicas, sociales y medioambientales para satisfacer las necesidades de los visitantes, de la industria, del entorno y de las comunidades anfitrionas”. Apuesta por actividades que no destruyan el entorno, sino que ayuden a reconstruir lo que hasta ahora se ha dañado. El visitante llega a esta zona austral cada vez más concienciado y buscando este tipo de experiencias. Y en este destino único, constantemente se ofrecen interacciones respetuosas con el medioambiente y las tradiciones, que buscan cuidar y restaurar cada rincón de la Patagonia. Aquí, presentamos 10 excepcionales iniciativas dedicadas a los principios del turismo sustentable, con el fin de que la Patagonia se mantenga intacta para las futuras generaciones.


1. Birdwatching “Birding is a peaceful and profound way of relating to the environment and being a part of the cycle,” says Raffaele Di Biase, director and guide of BirdsChile. Based in Puerto Varas, the tour operator offers birding tours in Chile and Argentina. Through their excursions, such as visits to the wetlands of the Maullín River, they seek to raise awareness and appreciation of the natural wealth of the region while at the same time supporting local communities. Their birding groups are not only be asked to respect the environment during their excursion, but lend a hand in protecting it, such as picking up trash during the activities and recycling at the end of the tour. www.birdschile.cl

2. Restoring Torres del Paine Above: Magellanic woodpecker in Parque Omora. Below: Volunteers in Torres del Paine Park. Far Right: Ahuenco Park in Chiloe. Arriba: Carpintero magallánico en Parque Omora. Abajo: Voluntarios en Parque Nacional Torres del Paine. Extrema derecha: Parque Ahuenco en Chiloé.

Torres del Paine National Park is Chile’s crown jewel park, and as such its immensely popular. But increasing visitors to the park leaves an increasing environmental impact, and sometimes an impact of the worst kind. The park suffered two major fires in 2005 and 2011 due to human irresponsibility, resulting in the loss of thousands of hectares of forest. Through Ama Torres del Paine, every year from October to March anyone can participate in 15 or 30-day volunteer programs for a modest fee to cover room and board. Reforesting the park, assisting with trail maintenance, or helping with environmental education projects are some of the ways as an AMA volunteer you can give back and enjoy the incredible scenery at the same time. www.amatorresdelpaine.org

3. Park Ahuenco On the big island of Chiloé, Ahuenco Park has its priorities in proper order: first they are a private conservation initiative and second a tourist destination. Owned and managed in a unique setup involving 45 individual partners, its a relatively small park but it holds luxurious biodiversity, like ancient forest, with many trees exceeding 350 years, and endangered or vulnerable species like the Humboldt penguin, the cuca heron and the mandolin. The Ahuenco Park works closely with the local community of Chepu to assist in its development, and its visitation policies, including cabins and camping sites, are designed with the carrying capacity of the fragile ecosystem in mind. www.ahuenco.cl

4. Huella Andina Hiking is no doubt pollution-free, but is it really? The Huella Andina considers potential human impacts along this first long-distance hiking trail of Argentina, which unites preexisting trails that cross through the Lanin, Nahuel Huapi, Arrayanes, Lake Puelo and Los Alerces national parks, as well as private lands and provincial reserves. Extending 540 kms (336 miles) through tremendous Patagonian landscapes, the route is designed to provide enjoyable but sustainable hiking so that people do not harm the environment along the path. For instance, camp fires and pets are not allowed along the trail, and trash must


1. Avistamiento de aves

3. Parque Ahuenco

“La observación de aves es una manera pacífica y profunda de relacionarse con el entorno y formar parte del ciclo”, describe Raffaele Di Biase, director y guía de BirdsChile. Basada en Puerto Varas, esta compañía ofrece tours de avistamiento de aves en Chile y Argentina. Utiliza sus excursiones, como visitas a los humedales del río Maullín, para educar, sensibilizar, dar apoyo a la comunidad local y demostrar la riqueza natural de la región. Al visitante no sólo se le pedirá que respete el entorno, sino que también ayude a mejorarlo, invitándole a recoger basura durante la actividad y a reciclar todos los residuos generados cuando finalice la jornada. www.birdschile.cl

En la gran isla de Chiloé, el Parque Ahuenco tiene dos prioridades: conservación privada, en primer lugar, y una atracción para los visitantes, en segunda instancia. El proyecto está gestionado de una manera única a través de 45 miembros independientes. El pequeño recinto tiene uno de los escasos ejemplos de bosque antiguo chilote, con árboles que superan los 350 años y especies en estado vulnerable, como el pingüino de Humboldt, la garza cuca y la bandurria. El lugar trabaja estrechamente con la comunidad de Chepu para ayudarla en su desarrollo. Sus normas de visitas, que incluyen estadías en cabañas y campings, son diseñadas teniendo en cuenta la capacidad de carga que impacta en los frágiles ecosistemas. www.ahuenco.cl

2. Restauración en Torres del Paine Torres del Paine es la joya de la corona de los parques chilenos, y como tal, es muy popular. Sin embargo, el aumento de visitantes acrecienta el impacto en el medioambiente, a veces con registros muy negativos. El recinto sufrió dos grandes incendios en 2005 y 2011 por irresponsabilidad humana, perdiéndose miles de hectáreas de bosque. A través de AMA Torres del Paine, cualquiera puede participar en los programas de voluntarios, cuya duración es de 15 o 30 días, pagando una módica cuota que cubre alojamiento y comida. Reforestar el parque, ayudar en el mantenimiento de los senderos o participar en los programas de educación ambiental, es lo que se puede hacer como voluntario de esta ONG para devolver al parque lo que nos da, y al mismo tiempo, disfrutar de un escenario inigualable. www.amatorresdelpaine.org

Patagon Journal

4. Huella Andina Hacer senderismo es sin duda una actividad no contaminante, pero ¿hasta qué punto? La Huella Andina considera los posibles impactos humanos en el primer sendero de largo recorrido en Argentina que une caminos y huellas ya existentes en el pasado. Atraviesa los parques nacionales Lanín, Nahuel Huapi, Arrayanes, Lago Puelo y Los Alerces, así como otros territorios privados y reservas provinciales. A lo largo de sus 540 kilómetros de sobrecogedores paisajes patagónicos, la ruta proporciona la oportunidad de disfrutar del senderismo de una forma sustentable, con el fin que las personas no dañen el entorno a su paso. Por ejemplo, no está permitido en-

65


destinations <destinos>

Tourists from El Puesto explore an ice cave at Glaciar Exploradores. Los turistas de El Puesto exploran una cueva de hielo en Glaciar Exploradores.

be carried away by the hiker. The closer someone gets to nature, the more they want to protect it. www.huellaandina.desarrolloturistico.gov.ar

5. El Puesto This family-owned enterprise believes in sustainability as a way of life. Among other green practices, El Puesto, located in Puerto Tranquilo in the Aysen region of Chilean Patagonia, heats water with solar panels, and ask the visitor to stay a minimum of two nights, in order “to really be in this place and not just going through a check-list of destinations visited, in addition to reducing the use of chemical products [for cleaning],” says Tamara Ullrich, coowner of El Puesto. They place high value on the local culture and their natural surroundings, using locally-sourced labor and materials throughout. El Puesto can also help visitors experience the region through glacier treks, kayaking to marble caves, or horseback riding. www.elpuesto.cl

6. Recycling for backpackers Every year, thousands of used portable fuel canisters are tossed in the trash by backpackers at Torres del Paine National Park. But in 2009, Erratic Rock, a funky, popular hostel in nearby Puerto Natales, with support from American Alpine Club and Patagonia Inc., were able to kickstart a recycling program.

66

Now, used fuel canisters are picked up via collection points at campsites around the park, and then later recycled in a crushing machine. From these auspicious origins a long term recycling program in Puerto Natales was also born, collecting recyclable goods around town like glass and plastic. Bonus points: Erratic Rock also styles old, worn out tents into fashionable bags. www.erraticrock.com

7. Del Nómade Hostería Ecológica On the coast of Argentine Patagonia, Península Valdés is a true whale watching mecca and an important home base for wildlife such as elephant seals and southern sea lions. If that’s on your bucket list, then the premier eco-friendly lodging option here would be Del Nómade Hostería Ecológica. The hotel uses deep green practices such as rainwater reclamation, recycling and reuse of water from showers and sinks, solar heating for hot water, LED light usage, locally-sourced wood furniture from fallen trees, and they are powered by renewable energy year round. “The biggest strength in sustainability is the sum of the little actions,” says Daniela Finocchiaro of Hoteles+Verdes, an Argentine certification system for sustainability at hotels. Del Nómade was awarded top honors by the organization in 2012. www.ecohosteria.com.ar

Patagon Journal


cender fuego en el camino o circular con mascotas, y se promueve que el visitante regrese con todos los residuos generados. Cuanto más se acerca uno a la naturaleza, más se preocupa de cuidarla. www.huellaandina.desarrolloturistico.gov.ar

5. El Puesto Este hostal es un negocio familiar que cree en la sustentabilidad como forma de vida. Entre otras prácticas verdes, El Puesto, en Puerto Tranquilo, región chilena de Aysén, calienta el agua con paneles solares, y pide al visitante una estancia mínima de dos noches, “para estar en el lugar y no sólo hacer un check-list de destinos visitados, además de reducir el uso de productos químicos [para la limpieza]”, argumenta Tamara Ullrich, copropietaria de El Puesto. Ponen en valor la cultura local y el entorno natural, privilegiando la mano de obra y los productos de los alrededores. El Puesto también ayuda a sus huéspedes a experimentar la región con trekkings en glaciar, kayak a las Capillas de Mármol o cabalgatas. www.elpuesto.cl

Above: El Puesto in Puerto Tranquilo, Aysén. Left: Worn out tents transformed into fashionable bags. Arriba: El Puesto en Puerto Tranquilo, Aysén. Izquierda: Carpas viejas transformadas en bolsos de moda.

6. Reciclaje para mochileros Cada año, mochileros en Torres del Paine tiran a la basura miles de cartuchos de gas para camping. En 2009, Erratic Rock, un popular hostal lleno de ritmo en Puerto Natales, junto al American Alpine Club y Patagonia Inc., empezó un proyecto de reciclaje en el parque. Ahora, dichos artefactos usados son recopilados mediante puntos de recogida en los campings del parque nacional, para luego reciclarlos usando una máquina trituradora. A partir de este prometedor proyecto, empezó un programa de reciclaje a largo plazo en ciudad magallánica, consistente en recoger vidrios y plásticos de la ciudad. Además, Erratic Rock usa carpas viejas y usadas para convertirlas en bolsos de moda. www.erraticrock.com

7. Del Nómade Hostería Ecológica En la costa de la Patagonia argentina, la Península Valdés es la mecca para el avistamiento de ballenas, así como el hogar para especies salvajes como elefantes y lobos marinos del sur. Si eso está en tu lista de deseos, el alojamiento afín de la zona es Del Nómade Hostería Ecológica. Este lugar incorpora prácticas

verdes tales como la recogida de aguas pluviales, reciclaje y reutilización de agua proveniente de las duchas y lavamanos, energía solar para calentarla, además de uso de maderas locales y árboles caídos. “La virtud en la sustentabilidad es la suma de las pequeñas acciones”, explica Daniela Finocchiaro, responsable de Hoteles+Verdes, una certificación argentina para hoteles que acredita sustentabilidad. Esta hostería fue premiada en 2012 por la organización. www.ecohosteria.com.ar

8. Parque Etnobotánico Omora Las altas cumbres patagónicas y los inmensos glaciares son imágenes para guardar, pero afinando la vista, el Parque Etnobotánico Omora nos prueba que las pequeñas cosas pueden ser


Above: Exploring in Parque Omora. Right: Del Nómade Hostería Ecológica. Below: Whales near Península Valdés, Argentina. Far Right: Cyclists on the Carretera Austral.

8. Parque Etnobotánico Omora Patagonia’s grand peaks and glaciers are awesome sights to behold, but looking a little closer to the ground proves just as interesting at Omora Ethnobotanical Park. Located on Navarino Island at the southernmost tip of South America, the 1,000-hectare park is home to the most diverse species of mosses, lichens, hornworts and liverworts in the world, some of which can’t be found anywhere else. Guests can break out their magnifying glasses and explore these “miniature forests” close and personal with scientists conducting research, as well as hike trails that expose them to traditional Yaghan stories and culture. Situated on the outskirts of the small town of Puerto Williams, the park also provides their neighbours with scientific workshops, from preschool through high school. www.omora.org

Arriba: Exploración en Parque Omora. Derecha: Del Nómade Hostería Ecológica. Abajo: Ballenas cerca de Península Valdés, Argentina. Extrema derecha: Los ciclistas en la Carretera Austral.

9. Cicloaustral Strap on a helmet and set off on the Carretera Austral, a 1240km road that winds through some of the most spectacular natural areas of Latin America. Cicloaustral is an ecotourism project via cycling, and at the same time, helps local development. “The cyclist has the opportunity to stop at each of the locations on the road, leaving behind an economic contribution,” explains Javier Muñoz, co-founder of Cicloaustral. The venture offers both guided tours and support for cyclists who want to organize their own trip, but the main objective is to create an ecological and social conscience in its participants. As well, by the mere fact of traveling by bike, the carbon footprint is so much lower than by car or plane. cicloaustral@gmail.com

68

Patagon Journal


igualmente impresionantes. Situado en la Isla Navarino, en el sur austral sudamericano, el parque tiene una extensión de mil hectáreas y acoge a una gran diversidad de especies: musgos, líquenes, hornabeques y hepáticas, de las cuales algunas no se pueden encontrar en ningún otro lugar. Para los visitantes es el momento de tomar la lupa y explorar estos “bosques en miniatura”, de forma cercana y personal con los científicos que realizan las investigaciones, como también explorar los senderos que incluyen historias y cultura yagán. Al estar localizado a las afueras

de Puerto Williams, el parque también organiza talleres para los vecinos, desde la etapa preescolar hasta la educación media. www.omora.org

9. Cicloaustral Es momento de ponerse el casco y pedalear en la Carretera Austral, por un recorrido de 1.240 kilómetros que atraviesa algunos de los parajes naturales más asombrosos de Latinoamérica. Cicloaustral nació como un proyecto de ecoturismo para recorrer la ruta en bicicleta, y, al mismo tiempo, ayudar al

desarrollo local. “El cicloturista tiene la oportunidad de detenerse en cada una de las localidades de la carretera, dejando un aporte económico a su paso”, explica Javier Muñoz, cofundador de la iniciativa. Este emprendimiento ofrece tanto tours guiados como apoyo a ciclistas que quieran organizar su propia ruta, pero el objetivo principal es crear una consciencia ecológica y social sobre la zona al visitante. Además, por el sólo hecho de viajar en bicicleta, la huella de carbono es inferior a transportarse en auto o avión. cicloaustral@gmail.com


Hikers on Cerro Currumahuida at Lago Puelo, Chubut, Argentina. Excursionistas en el cerro Currumahuida en Lago Puelo, Chubut, Argentina.

10. Lago Budi On the banks of Lake Budi, in the Araucanía region of Chile, 20 Mapuche families offer community-based tourism activities in order to promote Mapuche culture and traditions. The Araucanía region has the highest concentration of Mapuche in the country, making it a special place to experience the ancient practices of this proud indigenous people. Visitors can sleep in a ruka, attend lectures on traditional medicine, or participate in their farming activities such as sheep shearing or harvesting potatoes and cereals, among other activities. The goal is to interact with the community in an educational and enriching way for both visitors and the locals. www.lagobudi.cl

On the Huella Andina trekking circuit in Argentine Patagonia. En el recorrido del senderismo de Huella Andina en Patagonia Argentina.

70

Patagon Journal


destinations <destinos>

Left: A Mapuche “ruka” at Llaguepulli. Below: Mapuche in traditional dress at Lago Budi. Izquierda: Una “ruka” Mapuche en Llaguepulli. Abajo: Mapuche en traje tradicional en el Lago Budi.

10. Lago Budi En la ribera del Lago Budi, región chilena de La Araucanía, 20 familias mapuche ofrecen actividades de turismo comunitario con el fin de promover la cultura y tradición originaria. La Araucanía posee la mayor concentración de esta población mapuche en el país, transformándola en un especial lugar para experimentar las tradiciones ancestrales de esta comuni-

dad. Los huéspedes pueden dormir en una “ruka”, asistir a charlas de medicina tradicional o de cosmovisión mapuche, además de participar en actividades agropecuarias, como la esquila de ovejas o la cosecha de papas y cereales, entre otras. El objetivo es interactuar con la comunidad de una forma natural, educativa y enriquecedora para el visitante y los lugareños. www.lagobudi.cl


destinations <destinos>

Palena River Descent Descenso en el río Palena By Nancy Moore

CARLOS GUTIÉRREZ

E

l Diablo. El Malito. El Porfiado. The names of some of the rural areas surrounding the Chilean border town of Palena are far from warm and inviting. They provide a glimpse of the harsh landscape early settlers faced when colonizing the area in the 1920’s. Today, this sleepy mountain town is embracing tourism, and its Descenso Colectivo Ruta del Palena, or Palena River Descent, held annually during the first week of February shows off the area’s dramatic natural scenery. I participated in the most recent version of the event and listened carefully that first morning as a river guide welcomed all 76 participants and gave us safety instructions. Energy was high as we embarked on the 4-day river float down 240 kms (150 miles) of the Class II Palena River. Begun in 2010 when a group of guides organized a float from the nearby town La Junta to the ocean, the event has since doubled the length of the trip by moving the starting point upstream to Palena. For only 70,000 Chilean pesos (roughly 100 dollars) the all-inclusive journey is so far attracting mainly Chileans, though international visitors are starting to discover this great alternative to the faster, more well-known Futaleufu River just 87 kms (54 miles) from Palena. According to Claudia Díaz, former director of the regional office for Chile’s national tourism service (Sernatur), what sets this river event apart from other outdoor sports events in the region is that it’s no mere race or competition. “This is also a cultural activity carried out in homage to the settlers who arrived in wooden boats and navigated in inhospitable conditions.” While our rafts and kayaks were made of plastic rather than wood, the conditions were indeed uncomfortable—though not inhospitable. We dealt with icy headwinds and occasional rain but the group maintained high spirits throughout. The flotilla camped along the river, sharing traditional Patagonian barbecues and that inimitable bond inspired by huddling around a campfire. Sign up for the event in October at www.turismoaltopalena.cl

72

E

l Diablo. El Malito. El Porfiado. Los nombres de las áreas rurales que se encuentran cerca del pueblo fronterizo de Palena están lejos de ser entrañables y acogedores. Estos títulos dan una idea de la áspera geografía con la que se encontraron los primeros lugareños cuando llegaron para colonizar la región a principios de los años 20. Hoy en día, este tranquilo pueblo de montaña se está abriendo al turismo, y con el Descenso Colectivo Ruta del Palena, celebrado anualmente en la primera semana de febrero, se muestra el abrupto escenario natural que tiene por ofrecer. Participé en la última edición del evento. Los ánimos estaban altos para empezar la travesía de cuatro días que nos llevaría a recorrer 240 kilómetros (150 millas) en el río Palena (clase II). La iniciativa empezó en 2010, cuando un grupo de guías organizó una balsa para descender desde el cercano pueblo de La Junta hasta el océano Pacífico. Desde entonces, la iniciativa ha doblado el recorrido empezando en Palena. Por sólo 70 mil pesos chilenos (USD$100, aproximadamente), el viaje –todo incluido– atrae básicamente a chilenos, aunque visitantes internacionales están empezando a descubrir esta alternativa al rápido y famoso río Futaleufú, ubicado a sólo 87 kilómetros al norte de Palena. Según Claudia Díaz, ex directora regional del Sernatur de Los Lagos, lo que diferencia a este descenso en el río Palena de otros eventos al aire libre de la zona, es que no es una simple competición. “Aparte de lo deportivo, es una actividad cultural en homenaje a los colonos que llegaron con botes de madera en condiciones inhóspitas”, dice. Aunque nuestras balsas y kayaks eran de plástico, y no de madera, las condiciones eran incómodas, pero no extremas. Nos enfrentamos a vientos helados y algún chubasco ocasional, pero el grupo mantuvo un espíritu positivo en todo momento. Acampamos a la orilla del río, compartiendo los tradicionales asados patagónicos y creando un inolvidable vínculo fruto de los momentos cuando todos estuvimos amontonados alrededor de la fogata. Apúntate al evento de octubre, en www.turismoaltopalena.cl

Patagon Journal


Restaurants Restaurantes

Restaurante Damiana Elena Punta Arenas, Chile. By Javiera Ide

D

A

fter several days of camping at Torres del Paine, we returned to Punta Arenas longing for an energizing, great farewell dinner in Magallanes. I called Vicente, a good friend from the area who understands our love for food, and his response was immediate: “Damiana Elena, you won’t regret it.” We arrived early at 8 pm. That is important because the place fills up and it is recommended to make reservations. They gave us a warm welcome and took us to a lovely corner table. We felt as if we had gone back in time. The house was old but cozy and well preserved, with high ceilings and decorated in a classic style. We chose the restaurant’s specialty dish: Pasticciata, which consists of cannelloni au gratin stuffed with spinach and chicken, with white sauce and a touch of pesto with tomatoes; pasta filled with crab, cheese and palm heart; on gnocchi with lamb. Crabs and lamb are two musts in Punta Arenas. Wherever you go in this city, please try them. They are both noble products from the sea and land at the end of the world, free from pesticides and pollution. Back to the food, all of it was delicious, but the gnocchi especially stood out. They floated on the soft juice from the lamb, whose meat popped off the bone and melted in the mouth. With no rush, and characteristic Patagonian calmness, the lamb had been cooking in the pot for hours. Unforgettable. The portions were enormous, so I recommend going there with a healthy appetite. As a starter, we ordered a calafate sour, one of the best we tried in the area during our trip. It is an endemic fruit to Chile and Argentina, and local folklore says that “whomever eats calafate, will come back.” I think we will be back to both Patagonia and Damiana Elena. Damiana Elena only opens for dinner and has no fixed menu. Every night the chef cooks eight different dishes, respecting what the season has to offer and his own inspiration. And if you were wondering where the name of the restaurant comes from, its in honor of grandmother of the chef, Juan Fernández. She was a Croatian immigrant, and they say she cooked like a goddess.

Patagon Journal

espués de varios días acampando en Torres del Paine, volvimos a Punta Arenas con ganas de comer algo para reponer energías y despedirnos de Magallanes como corresponde. Llamé a Vicente, un amigo de la zona que comprendía nuestro amor por la comida, y su respuesta fue inmediata: “Damiana Elena, no se van a arrepentir”. Llegamos puntuales a las 20:00 horas. Esto es importante, ya que el lugar se llena y es recomendable reservar. Nos recibieron amablemente y nos ubicaron en una mesita encantadora en la esquina de un salón. Ahí nos sentimos como si hubiésemos retrocedido en el tiempo: La casona era antigua pero bien conservada, de techo alto y decorada con un estilo clásico, muy acogedora. Los platos elegidos fueron la preparación insigne de la casa, Pasticciata, que contiene canelones gratinados rellenos con espinaca y pollo, acompañados de salsa blanca y un toque de pesto con tomate; pasta rellena con centolla, queso y palmitos, además de ñoquis con garrón de cordero. La centolla y el cordero son dos imperdibles de Punta Arenas. Donde vaya, por favor, pruébelos. Ambos son productos nobles que ofrecen el mar y la tierra del fin del mundo, libres de cualquier pesticida o contaminación. Volviendo a las preparaciones, todas estaban deliciosas, pero los ñoquis sobresalían. Flotaban en el suave jugo del cordero, cuya carne se desprendía sola del hueso y se deshacía en la boca. Se notaba que sin apuros, con parsimonia patagónica, había estado cocinándose por horas en la cacerola. Difícil olvidarlo. Los platos eran enormes, por lo que les recomiendo llegar con hambre suficiente. Para comenzar pedimos un calafate sour, uno de los mejores que probamos en la zona, y eso que experimentamos con muchos. Este es un fruto endémico del sur de Chile y Argentina, y la leyenda austral dice que “el que consume calafate ha de volver”. Yo creo que por eso nos esmeramos tanto. Damiana Elena sólo abre para la cena y no tiene carta fija. Todas las noches el chef sorprende con ocho platos distintos, respetando lo que ofrece la temporada y fiel a la inspiración del momento. Y por si se preguntaban a qué se debe el nombre del lugar, es en honor a la abuela del chef Juan Fernández, una inmigrante croata que, según dicen, cocinaba como los dioses.

How to go / Cómo ir Magallanes 341, Punta Arenas – Tel (56 61) 222 2818.

73


Hotels Hoteles

Hotel Llao Llao Bariloche, Argentina. By Jimmy Langman

A

t the end of the classic Cruce de Lagos bus-boat route over the stunning Andean lakes that separate Chile and Argentina in the Lake District, Hotel Llao Llao sits upon a hill overlooking the Moreno and Nahuel Huapi lakes and framed by the majestic peaks of Cerro Tronador and Cerro Lopez. It’s a privileged location that seems almost right out of a fairy tale. Situated inside Nahuel Haupi National Park, it is hard to imagine a more beautiful spot for a hotel. Built in 1938, four years after the park itself was created, according to official lore in its early days it was an exclusive destination for the rich and famous of the era, who no doubt were attracted in part to the luxury and in part to 360 degree views of stunning Patagonia wilderness. Walking down the hotel corridors on my visit in late February,

one of the many black and white historical photos on the walls showed former U.S. President Dwight Eisenhower was among the former distinguished guests. More than five decades later, this past March, current U.S. President Barack Obama and his young family also visited the hotel and surrounding nature areas while touring Patagonia as part of a two-day state visit to Argentina. Despite being nearly 80 years old, Hotel Llao Llao wears its age well, managing to preserve the charming elements of yesteryear while modernizing to meet the demanding needs of today’s traveller. In the original Bustillo building, the lobby features classic alpine ambience including antler chandeliers, log cabin-style walls, stone columns, handcrafted cypress and pine wood floors, and a large fireplace. Upstairs, 185 rooms and suites of varied sizes and

74

A

l final de la clásica ruta que combina embarcación y bus por el Cruce de Lagos, en la impresionante zona lacustre andina que separa a Chile y Argentina, el Hotel Llao Llao se asienta sobre una colina con vistas a los lagos Moreno y Nahuel Huapi, enmarcadas por las majestuosas cumbres de los cerros Tronador y López. Es un lugar privilegiado que parece sacado de un cuento de hadas. Situado dentro del Parque Nacional Nahuel Huapi, es difícil imaginar un lugar más bello para un hotel. Construido en 1938, cuatro años después de la creación del parque, según fuentes oficiales en su primera etapa era un destino exclusivo para los ricos y famosos de la época, quienes sin duda fueron atraídos, en parte, por los lujos y las vistas en 360 grados hacia los impresionantes paisajes silvestres de la Patagonia.

Patagon Journal

Caminando por los pasillos del hotel en mi visita a finales de febrero, en una de las muchas fotos históricas en blanco y negro colgadas en las paredes, está la del ex Presidente de Estados Unidos, Dwight Eisenhower, quien fue uno de sus distinguidos huéspedes. Tras más de cinco décadas, en marzo pasado, el actual Presidente de dicho país, Barack Obama, junto a su joven familia, también visitó el hotel rodeado por áreas naturales, cuando recorría la Patagonia como parte de una visita de Estado de dos días en Argentina. A pesar de tener casi 80 años de historia, el Hotel Llao Llao mantiene bien su antigüedad, gestionando la preservación de encantadores elementos de antaño, y a su vez, modernizándose para satisfacer las exigentes necesidades del viajero actual. El vestíbulo del Ala Bustillo cuenta con un ambiente clásico alpino,


styles, while right next door is the hotel’s more contemporary Moreno wing. Built in 2007, the it has spacious rooms that include a terrace and Jacuzzi with views of the lake and Cerro Tronador. Hotel Llao Llao is much more than a hotel, though, this is a destination in itself. This is a place to go for an extended stay, and an especially good choice for a family vacation given the extensive facilities geared toward children. There are five restaurants on site. The main dining restaurant, Los Césares, has a host of pasta dishes, a massive salad bar, and fittingly, Argentine Patagonia meat specialties like cordero (grilled lamb). Don’t miss their cordero! For golfers, there is the world-class 18-hole golf course. There is the spa with its heated, indoor-outdoor pool with Andean mountain vistas. And on offer a multitude of daily

group activities, such as bike rides, photography tours, hiking on nearby trails, and archery classes. Myself, I was most tempted by the renowned 30km (19 miles) Circuito Chico bike route, which starts just out front of the hotel’s sprawling complex. The route is a hilly but spectacularly scenic road with several opportunities for stops along the way to do short hikes, or eat and drink at restaurants and even a local brewery. The hotel can loan you a bike. This is a hotel that has all you could ask for, both toplevel facilities and plenty of action outside your door. Just as attractive: close proximity (about 30 minutes driving) to either downtown Bariloche and the Cerro Catedral Ski Center, while at the same time smack in the middle of picture postcard Patagonian landscape. www. llaollao.com

Patagon Journal

incluyendo candelabros colgantes de cuernos, muros con estilos de cabaña de madera, columnas de piedra, piso de madera artesanal a base de ciprés y pino, y una gran chimenea. Arriba, hay 185 habitaciones y suites de varios tamaños y estilos, mientras que justo al lado está el Ala Moreno, el espacio más contemporáneo del hotel. Construido en 2007, dispone de amplias habitaciones que incluyen una terraza y jacuzzi con vistas al lago y cerro Tronador. En el lugar hay cinco restaurantes. El principal comedor, Los Césares, tiene una serie de platos de pasta, una gran barra de ensaladas y, como corresponde, especialidades de carne de la Patagonia argentina, como cordero asado –¡no te pierdas esto último!–. Para los golfistas, hay una cancha de clase mundial con 18 hoyos. También un spa, cuya templada piscina interior y exterior, ofrece vista a

75

las montañas andinas. Y existen múltiples actividades diarias para grupos, tales como paseos en bicicleta, tours fotográficos, caminatas por senderos cercanos y clases de tiro con arco. Personalmente, estuve muy tentado por la ruta de bicicleta Circuito Chico (30 kilómetros), que comienza justo frente al extenso complejo del hotel. La ruta es espectacularmente pintoresca, con varias oportunidades de paradas en el camino para realizar caminatas cortas, o comer y beber en restaurantes e incluso en una cervecería artesanal. El hotel presta la bicicleta. El Hotel Llao Llao tiene todo lo que uno puede pedir. Infraestructuras de alto nivel y actividades al aire libre por partes iguales. Y todo eso en medio de un paisaje patagónico de postal, a unos 30 minutos en auto tanto del centro de Bariloche, como del complejo de esquí Cerro Catedral. www.llaollao.com


Obama

D

uring a two-day visit to Argentina in late March, U.S. President Barack Obama made a stop on his final afternoon in the country in Bariloche. Obama, along with his wife and two daughters, toured the Circuito Chico route, traversing Playa Bonita, Cerro Campanario, Laguna El Trébol, Lake Moreno, the San Pedro and Llao Llao peninsulas, and Puerto Pañuelo, before taking a 40-minute boat excursion on Lake Nahuel Huapi. Though his stop in Patagonia was brief, he was sufficiently impressed to announce plans for a return visit in February 2017 to take a much anticipated vacation shortly after he leaves office. Obama also snapped this impressive beauty shot, which he shared on his Facebook page together with the following environmental message: “Michelle, the girls, and I took a detour in Argentina to hike through Patagonia—and I wanted to share this photo I took. We walked paths along glacial lakes surrounded by snowcapped mountains. It was beautiful—exactly the kind of place we need to protect for our kids, and for their kids. I’m grateful my daughters got to see it. And if we want each new generation to see it as they did, we have to keep doing everything in our power to combat climate change. It’s the only planet we’ve got, and it’s spectacular. So let’s take good care of it.”

in Patagonia

E

n medio de una visita de Estado que duró dos días, el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, paseó por Bariloche en su última tarde en Argentina. El mandatario, junto a su esposa y dos hijas, recorrió la ruta de Circuito Chico, atravesando Playa Bonita, Cerro Campanario, Laguna El Trébol, Lago Moreno, las penínsulas San Pedro y Llao Llao, y Puerto Pañuelo, antes de hacer un paseo en bote de 40 minutos por el lago Nahuel Huapi. A pesar que su estadía en la Patagonia fue

breve, quedó suficientemente impresionado, anunciando planes de revisitarla en febrero de 2017 durante sus próximas vacaciones, justo después que deje su cargo. Además, Obama fotografió este lugar de impresionante belleza, que compartió en su página de Facebook. A la imagen, añadió el siguiente mensaje ambiental: “Michelle, las niñas y yo, tomamos un desvío en Argentina para caminar a través de la Patagonia -y quise compartir esta foto-. Caminamos por senderos

A Route of Parks

E

Una Ruta de Parques

T

he last wish of Douglas Tompkins, the renowned conservationist of Patagonian nature who died last December, is closer to becoming a reality. In January, Tompkins’ widow, Kristine McDivitt, met with the president of Chile, Michelle Bachelet, to offer a donation of 410,000 hectares (1.013 million acres) in exchange for the Chilean government adding a further 1 million hectares (2.47 million acres). The proposal, called “Ruta de Parques,” envisions parkland south of Puerto Montt to Cape Horn to include the creation of four new national parks, Pumalin, Melimoyu, Patagonia and Alcalufes, and the expansión

76

a lo largo de lagos glaciares rodeados de montañas nevadas. Fue hermoso, exactamente el tipo de lugar que debemos proteger para nuestros hijos y los suyos que vendrán. Estoy agradecido que mis hijas lleguen a ver esto. Y si queremos que cada nueva generación lo vea como ellas lo hicieron, debemos seguir haciendo todo lo posible para combatir el cambio climático. Es el único planeta que tenemos, y es espectacular. Procuremos un buen cuidado de éste”. (J.L.)

l último sueño de Douglas Tompkins, importante conservacionista de la Patagonia fallecido en diciembre pasado, está cada vez más cerca de concretarse. En enero pasado, la viuda de Tompkins, Kristine McDivitt, se reunió con la presidenta de Chile, Michelle Bachelet, para ofrecerle la donación de 410 mil hectáreas a cambio de que el Gobierno chileno adhiera casi un millón de éstas. El proyecto, que llaman Ruta de Parques, abarcaría desde Puerto Montt hasta Cabo de Hornos e incluirá la creación de los parques nacionales Pumalín, Melimoyu, Patagonia y Alacalufes; y ampliación de los parques nacionales Hornopirén, Corcovado, Isla Magdalena y Yendegaia.

Patagon Journal


currents

Dams on the Santa Cruz River: Controversial Project Awaits Court Decision

<actualidad>

Represas en el río Santa Cruz: Polémico proyecto espera decisión judicial

T

he construction of the Néstor Kirchner and Jorge Cepernic hydroelectric dam projects on the Santa Cruz River, in Argentine Patagonia, was on pause with the change of government at the end of last year. But in April, the new Argentine President, Mauricio Macri, and his Chinese counterpart, Xi Jinping, ironed out their differences and agreed to go ahead with the project, while reducing the number of turbines – from 11 to 8 - and lowering the budget by about $3 billion less. The dams could provoke alterations to the Perito Moreno, Upsala and Spegazzini glaciers, and would threaten the ecosystems that are found along the river. In addition, according to Sofía Nemenmann, founder of the Rio Santa Cruz Sin Represas movement, the Kirchner dam would generate a dangerous countercurrent. “There has never been a similar problem anywhere else in the world: a change of current in a lake where there is a glacier. The Perito Moreno is unpredictable; we don’t want to even imagine what would happen if we change the current of the water eroding it every day,” says the activist. Last May, the Clarín newspaper published information from a study done by the environmental ministry, which was not made public, that “warned of the risk of irreversible damage” to the three glaciers. The Argentina Association of Environmental Lawyers of Patagonia (AAAAP) has denounced the absence of an impartial environmental impact study. A judge has accepted their lawsuit, and the Supreme Court has requested, among other documents, this information from the Argentine government.

of four existing national parks, Hornopiren, Corcovado, Isla Magdalena and Yendegaia. “Our idea is for this to not only be an opportunity to identify each park, but also to look at Patagonia from the perspective of conservation, as it can also be a development strategy, such as recreation or tourism. If we do conservation well through national parks, it can generate a series of other benefits,” explained Hernán Mladinic, executive director of the Pumalin Foundation.

Meantime, McDivitt also met with Argentina President Mauricio Macri, to finalize the donation of 150,000 hectares (371,000 acres) in the Esteros del Iberá, that are to be added to the 550,000 hectares (1.359 million acres) donated by the government toward creating a protected area in the Corrientes province. In addition, 15,000 hectares (37,065 acres) of the El Rincón ranch were donated to be added onto Perito Moreno National Park.

Patagon Journal

L

a construcción de los proyectos hidroeléctricos Néstor Kirchner y Jorge Cepernic del río Santa Cruz, en la Patagonia argentina, estaba en pausa desde que se produjo el cambio de Gobierno a finales del año pasado. Pero en abril, el nuevo presidente argentino, Mauricio Macri, y su homólogo chino Xi Jinping, limaron sus diferencias en Washington y acordaron seguir adelante con el proyecto, aunque reduciendo el número de turbinas –de 11 a 8– y el presupuesto del mismo –unos US$3 mil millones menos–. Las represas podrían provocar una alteración en los glaciares Perito Moreno, Upsala y Spegazzini, y amenazaría los ecosistemas que se encuentran a lo largo de su curso. Además, según Sofía Nemenmann, fundadora del movimiento Río Santa Cruz Sin Represas, el proyecto de la central Kirchner generaría una contracorriente peligrosa. “Nunca se ha presentado un problema similar en el mundo: un cambio de corriente en un lago donde hay un glaciar. El Perito Moreno es imprevisible; no queremos ni imaginar lo que puede suceder si cambiamos la corriente al agua que lo erosiona todos los días”, explica la activista. En mayo pasado, el diario Clarín publicó una información sobre un estudio no hecho público, del Ministerio del Medio Ambiente y Desarrollo Sustentable, el cual “alertaba del riesgo de daños ‘irreversibles’”, en los tres glaciares. La Asociación Argentina de Abogados Ambientalistas de la Patagonia (AAAAP), denuncia la ausencia de un Estudio de Impacto Ambiental (EIA) imparcial. El juez ha aceptado su demanda, y la Corte Suprema ha solicitado, entre otros documentos, esta información al Gobierno argentino. (Clara Ribera) Desde Fundación Pumalín esperan que a fines de junio se concrete un protocolo de acuerdo con el Gobierno. “Nuestra idea es que no sólo sea una oportunidad para identificar cada parque, sino que mirar a la Patagonia a partir de la conservación, pues también puede ser una estrategia de desarrollo, como la recreación o el turismo. Si hacemos buena conservación, a través de parques nacionales, se puede generar una serie de beneficios”, explica Hernán

77

Mladinic, director ejecutivo de Fundación Pumalín. En Argentina, en tanto, McDivitt también se reunió con el presidente Mauricio Macri, para concretar la donación de 150 mil hectáreas en los Esteros del Iberá, que se suman a las 550 mil aportadas por el Estado para crear un área protegida en la provincia de Corrientes. Además, se donaron 15 mil hectáreas de la estancia El Rincón, para anexarlas al Parque Nacional Perito Moreno. (Ignacio Palma)



Fly fishing Pesca con mosca

Sea Run Browns

Marrones Migratorias By Rodrigo Sandoval

L

T

he geographical and physical characteristics of rivers and lakes in Patagonia have proven their prime conditions for growing remarkable specimens of both trout and salmon. This also includes the world-famous sea run browns, managing to attract anglers from different latitudes to windy and harsh-weather locations, especially to the southern tip of South America. Sea run browns, also called sea trout, or anadromous trout, belong to a strain of brown trout that migrate to sea to feed and grow as an adult, to later return to the river of birth, and continue the life cycle. Just like their closest relative, the Atlantic salmon (salmo salar), they might return more than once, unlike the Pacific salmon. This strain has been classified scientifically as salmo trutta morpha trutta, to distinguish it from the resident specimens (salmo trutta fario). Originally from northern countries in Europe and also found in some rivers in eastern North America, sea run browns have become the iconic species of rivers in southern Patagonia, both in Argentina and Chile. The most famous sea run brown river is Rio Grande, in the southern island of Tierra del Fuego, shared by both countries, where steady runs of huge fish make their way up the river, from the Atlantic coast in Argentina to the upper reaches of Chilean territory. In addition to the estancias especially suited to host fly fishermen, mostly in the Argentine section of the Rio Grande, sea run brown seekers can also try spots like Rio Marazzi, in Chilean Tierra del Fuego, as well as Gallegos, Serrano, Pérez and San Juan rivers, all of them in mainland Argentina and Chile. Targeting sea run browns is based on the same gear, flies, and techniques used for steelhead and salmon. Rods and reels in the 7-10 weight category, usually casting sinking tip lines with colorful streamers and big attractor-type nymphs are known to land successfully even the larger specimens in the 30-pound class. The famous Patagonian weather is something that every fly fisherman must also consider. Extreme wind and sometimes long, cold days in November, December, March, and April, are some of the challenges to overcome. Spey rods are becoming more common in these waters, allowing casters to cover entire pools in a few casts, while strong winds require the best casting skills. But for every angler, the opportunity to experience the solid tug, followed by some of the most frantic runs of a hooked sea run brown, is an experience to remember for a lifetime.

Patagon Journal

as características físicas y geográficas de los ríos y lagos en la Patagonia han demostrado sus excelentes condiciones para desarrollar especímenes destacados de truchas y salmones. Esto incluye las mundialmente famosas sea run browns, que atraen a pescadores de diferentes latitudes a las ubicaciones con condiciones duras de clima y viento, especialmente en la punta austral del continente americano. Las sea run browns, también llamadas sea trout, o truchas andrómadas, pertenecen a un linaje de truchas marrones o fario, que migran al mar para alimentarse y crecer como adultas, para volver posteriormente a su río de origen y continuar su ciclo de vida, al igual que los salmones. Pero a diferencia de los salmones del Pacífico, las marrones migratorias pueden volver a desovar más de una vez, tal como lo hace su pariente más cercano, el salmón del Atlántico (Salmo salar). Este grupo se ha clasificado científicamente como salmo trutta trutta, diferenciándolo del grupo de truchas residentes, que se conoce como salmo trutta fario. Mayormente presente en países del norte de Europa y también en algunos ríos del este de Norteamérica, las sea run browns se han vuelto la especie más reconocida de los afluentes en la sección austral de la Patagonia, tanto en Argentina como en Chile. El río más famoso es el río Grande, en la austral Isla Grande de Tierra del Fuego, cuyo curso es compartido por ambos países, y donde corridas estables de enormes peces avanzan río arriba, desde la costa Atlántica en Argentina, hasta los sectores superiores en territorio chileno. Además de las estancias especialmente acondicionadas para recibir a pescadores con mosca, mayormente en la sección Argentina del río Grande, quienes buscan estas marrones pueden también probar el río Marazzi, en la parte chilena, y los ríos Gallegos, Serrano, Pérez, San Juan, en tierra firme, también en Argentina y Chile. Para enfrentar estas sea run browns se puede usar el mismo equipo, moscas y técnicas utilizadas para Steelhead y Salmones. Cañas y carretes en el rango de clase 7 a 10, usualmente lanzando líneas de punta de hundimiento, con streamers coloridos y también grandes ninfas de patrones atractores, son conocidos por lograr engañar incluso a los especímenes más grandes en la categoría de los 15 kilos. El famoso clima patagónico es algo que cada pescador debe considerar. Vientos extremos y a veces días largos y fríos en noviembre, diciembre, marzo y abril, son algunos de los desafíos a superar. Cañas Spey se han vuelto más frecuentes en estas aguas, permitiendo a los pescadores cubrir grandes pozones con algunos lanzamientos, mientras que los fuertes vientos demandan las habilidades refinadas de esta técnica. Pero para cada pescador, la oportunidad de sentir el sólido tirón, seguido por una de las carreras más frenéticas de una sea run brown enganchada, es una experiencia para recordar toda la vida.

79


Mountaineering Montañismo

Record Season in El Chaltén

Temporada de récords en El Chaltén By Tomás Moggia

T

he recent summer season in the El Chaltén area of Argentine Patagonia will long be remembered as one of its most memorable climbing seasons ever. The unusually good weather this year helped climbers attain several historic records on Mt. Fitz Roy and surrounding granite walls and peaks. Colin Haley, one of the most prolific climbers in the annals of Fitz Roy climbing, stamped his name indelibly in the Patagonian sky. For starters, in early January Haley and his partner Andy Wyatt destroyed the Fitz Roy (3405m) speed record. The American team began their race against the clock from the freeway at 10:15 pm. They ascended via the famous Supercanaleta route on the west face and descended using the French route down the southeast face, arriving at their starting point

at 7:23 pm. They finished in an impressive total time of 21 hours, 8 minutes, smashing the record set by Simon Gietl and Gerry Fiegl, who in 2014 completed the climb in 31 and a half hours. Further still, Haley reached one of his primary goals over the last six years by completing—for the first time in history—a solo ascent of Torre Egger (2685 m) in 16.5 hours, a summit considered by many as the most difficult in the area. Along the way, the American also completed the first solo ascent of Punta Herron (2750m). Speaking after his task was completed, the Seattle alpinist emphasized that the descent was the most complex part of a climb that qualifies as epic, and called the climb one of the greatest climbing accomplishments of his life. The icing on the cake was that Haley, along with Alex Hon-

80

L

a reciente temporada de verano de El Chaltén, en la Patagonia argentina, será recordada como una de las más memorables en aquella región plagada de paredes y agujas de granito. Sin duda, el buen tiempo posibilitó el establecimiento de varios récords y marcas de gran relevancia en el monte Fitz Roy y sus alrededores. Colin Haley, uno de los más prolíficos montañistas en esta área, dejó estampado su nombre en lo alto del cielo patagón. En enero, con su amigo Andy Wyatt, destruyó el récord de velocidad del Fitz Roy (3405m). La cordada estadounidense arrancó a contrarreloj a las 22:15 horas desde la carretera, subiendo por la Supercanaleta de la cara oeste, y bajando por la ruta Francesa de la cara sureste. Totalizaron 21 horas y 8 minutos, pulverizando el registro de Simon Gietl y Gerry Fiegl, quienes en 2014 lo realizaron en 31 horas y media. Además, Haley cumplió una

Patagon Journal

de sus aspiraciones al coronar —por primera vez en la historia— un ascenso en solitario a la Torre Egger (2685m) en 16 horas y media, en una cumbre que es considerada como el pico más complejo del grupo. En el camino, el estadounidense también realizó el primer ascenso en solitario a la Punta Herron (2750m). Concluida la faena, el montañista de Seattle destacó que lo más complejo fue el descenso, calificándolo como épico. Catalogó su gesta como uno de los mayores logros de escalada dentro de su vida. Como guinda de la torta, Haley llevó a cabo, junto a Alex Honnold, otro récord de velocidad, esta vez en la Travesía del Torre, la misma que el propio Haley y Rolando Garibotti realizaron en 2008. Desde aquel entonces permanecía intacta. En esa ocasión, tardaron cuatro días para conectar las rutas de Exocet de la Aguja Standhardt; Spigolo dei Bimbi de la Punta


Facing page: Colin Haley climbing at Fitz Roy (PATAGONIA) . Clockwise: Alex Honnold leading on the north face of Cerro Torre (COLIN HALEY); Colin Haley on a rappel down the southeast ridge of Cerro Torre in the early morning (ALEX HONNOLD); the Torre Traverse. (HAYDEN CARPENTER)

nold, set another speed record, this time on the Torre Traverse, the same route that Haley together with Rolando Garibotti had previously set the record for in 2008. This time, it took them four days to connect the routes: Exocet to Aguja Standhardt Needle; Spigolo dei Bimbi to Punta Herron; Huber-Schnarf to Torre Egger; and El Arca de los Vientos to Cerro Torre. But this time Haley and Honnold destroyed the record in less than 20 hours, 40 minutes, becoming along the way the second rope team to complete the journey. Another important record this season was the second ascent of the south face of Torre Egger via the Psycho Vertical route. A group of Slovenian climbers opened the route in 1986. Almost 30 years had

Página de al lado: Colin Haley, escalada en Fitz Roy En el sentido de las agujas del reloj: Alex Honnold liderando en la cara norte del cerro Torre (COLIN HALEY) ; Colin Haley realizando rappel en el cordón suroriental del cerro Torre, temprano en la mañana (ALEX HONNOLD) ; la Torre Traverse (HAYDEN CARPENTER) . (PATAGONIA) .

to pass before it was climbed again, this time by a group that began separately, but united over the course of the route. Participating in the ascent were: Corrado “Korra” Pesce of Italy, Roland Striemitzer of Austria, and three Argentinians, Tomy Aguilo, Iñaki Coussirat and Carlos Molina. Moreover, a new route was also established on Fitz Roy’s south face. Max Barlerin, Quinn Brett, and Mike Lukens were the group that climbed a very clean, attractive line that they dubbed the Colorado Route. Altogether, along with several other notable climbs too numerous to mention here, made for an astonishing climbing season in El Chaltén, a place that continues to be a magnet attracting the world’s best alpinists.

Patagon Journal

Herron; Huber-Schnarf de la torre Egger, y El Arca de los Vientos del cerro Torre. Sin embargo, Haley y Honnold destrozaron dicha marca en sólo 20 horas con 40 minutos, convirtiéndose en la segunda cordada en realizar esa travesía. Otro registro importante fue la segunda ascensión de la cara sur de la torre Egger por la ruta Psycho Vertical. Unos alpinistas eslovenos la abrieron en 1986, y desde entonces permanecía sin ser hollada. Transcurrieron casi 30 años para que volviera a ser escalada, con un grupo que primero comenzó en forma separada, pero que sobre la marcha se terminó uniendo. Participaron en este ascenso el italiano Corrado “Korra” Pesce, el austríaco Roland Striemitzer, y los argentinos Tomy Aguiló, Carlos Molina e Iñaki Coussirat.

81

Este último falleció una semana después durante un ascenso al Fitz Roy, tras un desprendimiento de roca que le cayó en la cabeza. Además, se abrió una nueva ruta por la cara sur del Fitz Roy. Max Barlerin, Quinn Brett y Mike Lukens se encargaron de ascender por una línea sumamente atractiva y limpia, que denominaron The Colorado Route. Una vía que por mucho tiempo logró permanecer virgen, ajena al paso y deseo de los montañistas. En total, junto con varios otros ascensos notables, estos récords y registros dan cuenta de la impresionante magnitud que alcanzó la última temporada de escalada en El Chaltén. Una zona que más allá del inexorable paso de los años, sigue actuando como un imán capaz de atraer a los mejores montañistas del mundo.


Trekking Trekking

Between Araucarias and Volcanoes

Entre araucarias y volcanes By Tomás Moggia

12 X CHILE

I

t takes almost three hours of walking until I finally leave the dense, humid forest. Behind are tall and ancient araucarias, also known as monkey puzzle trees, and other species like lenga, coihue and oak. While I continue climbing up through the sunny and exposed hillside that marks the end of the Piedra Santa trail, a cold wind begins to blow, and the increasingly isolated and solitary araucarias begin to adopt strange, stunted forms, reminding one of the craftsman-like role that the wind can play at high altitudes. From one moment to the next, the Lonquimay volcano shows part of its face and as I climb its southern slope is revealed. Despite the fact we are at the end of summer, there are patches of snow. Looking down the valley, I have a clear view looking out toward the Sierra Nevada and the Llaima volcano. The path continues through an eroded hillside above the tree line. At a certain point, the track begins to descend toward the Colorado River, where Lonquimay volcano acts almost like a guardian of these territories inside Malalcahuello-Nalcas National Reserve. I walk a few meters down river until I reach a good camping spot near the water, immersed in a forest that comes alive at night. Several colocolo opossums scamper amongst the araucaria and other trees, freezing whenever my head light shines on them. The next morning, I find myself climbing uphill under a relentless sun that becomes increasingly suffocating as I cross the arid lava bed. After a couple of hours walking on this volcanic desert the Huamachuco and Pancutra passes are left behind when the Tolhuaca volcano first rises into view a couple kilometers to the north, beyond the vast field of lava that separates it from Lonquimay volcano.

82

L

levo casi tres horas caminando hasta que finalmente salgo del húmedo y tupido bosque. Atrás quedan algunas altísimas y longevas araucarias, además de otras especies como lengas, coihues y robles. Mientras sigo subiendo por la soleada y expuesta ladera que marca el fin del sendero Piedra Santa, un frío viento comienza a soplar, y las cada vez más aisladas y solitarias araucarias adoptan figuras achaparradas y extrañas, dando cuenta del rol de artesano y modelador que a ratos cumple el viento a mayores altitudes. De un momento a otro, el volcán Lonquimay muestra parte de su rostro, y a medida que asciendo, pronto queda al descubierto su ladera sur. Pese a que estamos en los días finales del verano, todavía mantiene, en forma recelosa, algunos últimos neveros. Doy media vuelta como para tomar aire y mirar valle abajo, y casi de sorpresa me encuentro con una vista despejada a la Sierra Nevada y al volcán Llaima. El sendero continúa por una erosionada ladera por sobre el límite de la vegetación. Llegado a un punto, la huella comienza a descender hasta el río Colorado, allí donde el Lonquimay ejerce como guardián absoluto de estos dominios pertenecientes a la Reserva Nacional Malalcahuello-Nalcas. Camino unos metros río abajo hasta llegar a un buen punto donde acampar cerca del agua, inmerso en un bosque que de noche cobra vida: varios monitos del monte suben y bajan por entre araucarias y otros árboles, paralizándose cada vez que el haz de mi frontal los descubre. A la mañana siguiente me hallo subiendo cuesta arriba bajo un sol que no da tregua, y que se vuelve cada vez más asfixiante a medida que cruzo la aridez de un antiguo escorial. Un par de horas

Patagon Journal


While descending below the tree line, I am thankful of the shade and the cool of the forest. An incessant pecking at the bark of the trees brings me to a halt. There must be at least one black woodpecker above me, anxious to find some grub or insect in the bark. Before long the toc toc sound and his cries give him away at the top of a lenga tree. I leave the forest in the knowledge that the most grueling part of the journey is yet to come - an endless and rugged lava field with the sun rays seemingly melting the volcanic rocks beneath my feet. I continue for around two and a half hours through that seemingly never-ending desert inferno on the lower slopes of the Lonquimay massif, until I finally reach a pass which links the two volcanoes. From here you can also see the Callaqui and Copahue volcanoes, both more than 40 kms to the north. From here, the trail passes along an old vehicle road. Little by little the route descends revealing a much larger volcanic field than the previous one, with extremely long tongues of lava protruding from the north face of Lonquimay. The most recent volcanic flows take on reddish tones in contrast with the black of the older rock. Even more poignant is the Navidad (Christmas) crater, which protrudes from Lonquimay. It is in fact nothing more than a “parasitic” crater, receiving its name because it erupted on December 25, 1988, when it spewed out volcanic material for over a year and formed a cone nearly 100 meters high. As I descend, the far-off sound of running water in the ravine below is comforting. I drink until my thirst is quenched. A few minutes later, I’m at Laguna Verde estuary, at the foot of the Tolhuaca volcano and where a solitary, starry night awaits me. On the third day, the sun continues to accompany me. I know that only 20 kms separate me from my final destination. I leave behind the hidden Laguna Verde estuary to cross the Nalcas pass toward the point at which the old vehicle track goes down toward the ravine, and I take the path which goes through a mixed forest where eaglets and small parrots abound. The Lonquimay volcano has now disappeared from view, but I continue beneath the watchful eye of the Tolhuaca. After a few hours descending and crossing streams, I arrive at the Uribe estuary, where a skinny dip becomes irresistible. Back on the path, one can see more clearly in the distance the Lancú mountain range. Early in the evening I reach the park ranger station, a small house with several camping spots beneath the araucarias. I drop my heavy backpack and go for a walk along Lake Totora, with its noisy bird life bustling amongst the reeds. A trio of pitíos (a species of woodpecker) begin to sing above my head, tapping fitfully at the white wood of an old, dead tree. With a view of the

Patagon Journal

sobre este desierto volcánico y lentamente van quedando atrás el portezuelo Huamachuco y el portezuelo Pancutra. Poco después de este último viene mi primer encuentro con el volcán Tolhuaca, que se alza algunos kilómetros hacia el norte, más allá del extenso campo de lava que lo separa del Lonquimay. Mientras desciendo por entre el límite de la vegetación, agradezco la sombra y el frescor propio del bosque. Un incesante picoteo en la corteza de los árboles me obliga a detenerme. Al menos un carpintero negro debe andar por sobre mi cabeza, ansioso por encontrar alguna larva o insecto. Y al rato su sonido lo delata, al igual que su cantar. En la parte alta de una lenga, al macho lo distingo por su cabeza y copete rojo golpeando desquiciadamente la madera, mientras que, a uno o dos árboles más allá, una hembra hace lo propio. Dejo el bosque asumiendo que se viene la parte más agotadora de la jornada, con una huella serpenteante que atraviesa un interminable y rugoso campo de lava mientras el sol parece derretir las piedras volcánicas bajo mis pies. Son unas dos horas y media caminando por un infierno desértico que parece no acabar nunca sobre las faldas del Lonquimay, hasta que finalmente se llega al paso que une a ambos volcanes, lugar donde también se puede apreciar al volcán Callaqui y el Copahue, ambos a más de 40 kilómetros hacia el norte. A partir de aquí, el sendero transita por un antiguo camino vehicular. Poco a poco la ruta desciende mientras va revelando DAVID VIDAL un campo volcánico mucho más amplio que el anterior, plagado de lenguas de lava que emergen desde la cara norte del Lonquimay y que conforman un escenario que parece inabarcable, y donde los flujos volcánicos más recientes adquieren tonalidades rojizas en contraposición con el negro de las más antiguas. Todavía más conmovedor resulta la irrupción del cráter del Navidad, que surge como una protuberancia del Lonquimay. Y es que en realidad no es más que un cráter “parasitario”, que recibió ese nombre debido a que entró en erupción un 25 de diciembre de 1988, arrojando material volcánico por alrededor de un año y formando un cono de unos 100 metros de altura. Mientras desciendo, el sonido lejano del agua corriendo quebrada abajo me reconforta. Bebo hasta saciarme para luego continuar unos minutos más hasta el estero Laguna Verde, justo sobre la falda este del volcán Tolhuaca, y donde una solitaria y estrellada noche me aguarda. Al tercer día, el sol sigue acompañando mis pasos, sabiendo que por delante me separan unos 20 kilómetros de mi destino. Dejo atrás la escondida Laguna Verde para atravesar el portezuelo Nalcas hasta el punto donde el antiguo camino vehicular baja hacia la quebrada, y tomo el sendero que avanza por un bosque mixto

83


“The isolated and solitary araucarias begin to adopt strange, stunted forms, reminding one of the craftsman-like role that the wind can play at high altitudes.” “Las aisladas y solitarias araucarias comienzan a adoptar figuras achaparradas y extrañas, dando cuenta del rol de artesano y modelador que a ratos cumple el viento a mayores altitudes”.

12 X CHILE

now distant Tolhuaca volcano, I collapse into the tent, knowing that the following day a long walk awaits. The first part of the day passes through a private property called the Lolco estate. A little later, already back in the national reserve, the edge of an imposing tongue of lava rises among the trees. At times it seems almost as if it is still “alive” and moving down the valley. Now the river and also the route seems to be imprisoned between the volcanic lava bed and the steep surrounding slopes, which in some cases has dammed the water to such an extent that small ponds have formed. Even more amazing is the Escorial lagoon, which is much larger, deeper and an intense blue color. It is surrounded by the lava flooding a large area of trees that even today remain standing, forming a true cemetery for the drowned. I follow the path through a forest of lengas for some hours more, gaining height rapidly among the last araucarias. The vegetation becomes more sparse and the view over the valley is impressive, with the desolate landscape of the endless, rugged lava field in all its splendor together with the Lonquimay volcano, and to the west, the Tolhuaca cone. With the Lolco pass completed, I approach the edge of the Navidad crater, from where one can take a look into the depths of the earth and to the extensive territories of the Lonquimay volcano. From that height, the enormous and incontrovertible power of transformation by the volcanic eruptions is apparent, in a territory which at first glance seems hostile, but where little by little the araucarias take charge of colonizing and opening up possibilities for other species to grow, in a harmonic and unique partnership between araucarias and volcanoes.

84

abundante en aguiluchos y cachañas. A esta altura del recorrido, el volcán Lonquimay ha desaparecido completamente de la vista, pero sigo bajo la atenta mirada del Tolhuaca. Tras un par de horas descendiendo y cruzando algunos arroyos, doy con el estero Uribe, donde un chapuzón al desnudo se vuelve irresistible. De vuelta en el sendero, a la distancia se ve con mayor nitidez la cordillera Lancú, y bien entrada la tarde, ya estoy en la guardería de Conaf, que cuenta con una pequeña casa y varios puestos para acampar –con agua a disposición- bajo las araucarias. Aprovecho el tiempo y tras dejar mi pesada mochila voy a dar una vuelta por la laguna La Totora, que por entre los juncos esconde una importante y bulliciosa avifauna. Mientras me recuesto a mirar el acontecer de la laguna, un trío de pitíos comienza a trinar sobre mi cabeza, golpeteando a ratos la blanca madera de un antiguo árbol muerto. Con una vista al ahora lejano volcán Tolhuaca, caigo desplomado dentro de la carpa, sabiendo que al día siguiente me espera una larga caminata de casi 30 kilómetros. La primera parte de la jornada transcurre por una propiedad privada llamada fundo Lolco. Poco más adelante, ya de nuevo dentro de la reserva nacional, el límite de la imponente lengua de lava se levanta por entre los árboles. A ratos pareciera que todavía estuviera “viva” y avanzando valle abajo. Ahora el río Lolco –y también el camino- parece aprisionado entre el escorial volcánico y las empinadas laderas aledañas, lo que en determinadas ocasiones ha represado el agua a tal punto que se han formado pequeños estanques donde abunda una especie de alga o microorganismo de un verde radioactivo. Más asombrosa aún es la laguna Escorial, mucho más grande, profunda y de un azul intenso, que también fue cercada por la lava inundando una gran superficie de árboles que incluso hoy en día se mantienen en pie conformando un verdadero cementerio de los ahogados. Sigo el camino a través de un bosque de lengas por algunas horas, ganando altura rápidamente entre las últimas araucarias. La vegetación es cada vez más exigua y la vista a todo el valle es impactante, con el desolador paisaje del interminable y áspero campo de lava en todo su esplendor, dominado por el volcán Lonquimay y, hacia el oeste, el Tolhuaca. Una vez superado el paso Lolco, me dirijo hasta el mismísimo borde del cráter del Navidad, desde donde se pueda echar un vistazo a las profundidades de la Tierra y a los extensos dominios de un volcán Lonquimay que observa atentamente cada paso. Desde la altura, el enorme e incontrarrestable poder de transformación de las erupciones volcánicas queda de manifiesto, en un territorio que a simple vista parece hostil, pero que poco a poco las araucarias se encargan de ir colonizando y abriendo posibilidades para otras especies, en una armónica y única asociación entre araucarias y volcanes.

Patagon Journal


Environment Medioambiente

Time to Protect the Futaleufú and Cordillera Sarmiento Es hora de proteger el río Futaleufú y la Cordillera Sarmiento CAMILO RADA

By Don Weeden, Jack Miller, Camilo Rada

W

e don’t need to tell the readers of Patagon Journal that Chile is blessed with an abundance of extraordinary natural places. Fortunately, many such places are protected as national parks, or as nature sanctuaries (Pumalin Park is the best known example). But nature lovers must remember that such places can be lost if they lack protection. Perhaps Chile’s worst loss was the spectacular Biobio River which was plugged by two massive dams since the 1990s, essentially reduced to a massive construction site interspersed by stagnant reservoirs.

As outdoorsmen who have explored many parts of Chile, spanning five decades, we are particularly concerned about two places of such special beauty that it is inconceivable that nature lovers would allow them to be compromised. They would surely be protected as national parks in other developed countries. The first place is well known to Patagon Journal readers and river enthusiasts globally: the Futaleufú River. We have been hearing for years that there are eminent threats of big dams and mining projects, but in fact, of perhaps equal threat is the more

Patagon Journal

N

o necesitamos decir a los lectores de Patagon Journal que Chile es un país bendecido con una abundancia extraordinaria de lugares naturales. Afortunadamente, muchos de estos se encuentran protegidos en categorías de parques nacionales o santuarios de la naturaleza. Pero los amantes de la naturaleza deben recordar que estos lugares se pueden perder si carecen de protección. Tal vez la pérdida más dramática de Chile fue el espectacular río Biobío, que fue embalsado por dos masivas represas desde la década de 1990. Esencialmente, fue reducido a un gigantesco sitio

85

de construcción intercalado por depósitos de agua estancada. Como hombres de terreno que hemos explorado muchos rincones de Chile durante cinco décadas, estamos particularmente preocupados por dos lugares de una belleza tan especial que es inconcebible que los amantes de la naturaleza permitan que sean puestos en peligro. Seguramente, estarían protegidos como parques nacionales en otros países desarrollados. El primer sitio, es bien conocido por los lectores de la revista y entusiastas de los ríos a nivel mundial: el río Futaleufú. Hemos estado escuchando desde hace


Environment Medioambiente

“As outdoorsmen who have explored many parts of Chile, spanning five decades, we are particularly concerned about two places of such special beauty that it is inconceivable that nature lovers would allow them to be compromised.” “Como hombres de terreno que hemos explorado muchos rincones de Chile durante cinco décadas, estamos particularmente preocupados por dos lugares de una belleza tan especial que es inconcebible que los amantes de la naturaleza permitan que sean puestas en peligro”.

mundane activities of road building, hotel/residential development, and small-scale logging. Because virtually all land within this river corridor is privately owned, maintaining the wilderness character of the river’s gorges has relied on the good will of landowners. But slowly the river corridor is being compromised. Over the past few years, a few lodges and hotels have sprouted up along the river’s banks, the most famous of which is a boxlike hotel high on the cliffs above the entrance of Infierno Gorge. Downriver, a newly proposed road would cut deep into the corridor (below El Trono rapid), opening up the river’s mostly roadless south side to development. Unprotected, the river corridor is vulnerable to being built up and fragmented. In other words: nicked and cut to death. The second place of special beauty is the Cordillera Sarmiento and the adjoining Fiordo de las Montañas in the Magallanes Region, west of Puerto Natales. The Cordillera Sarmiento is a mountainous peninsula about 65 km long and 15 km wide, and is the southernmost extension of the Southern Patagonian Ice Field. It has been described as a “Lost World” of rare wildlife, impenetrable beech forests, jagged peaks, and massive icefields that spill several tidewater glaciers into the Fiordo de las Montañas, itself a narrow finger that stretches 65 kilometers. It is a breathtaking wild landscape. Only accessible by boat, usually in rough conditions (fearsome fifties latitude winds), the Cordillera Sarmiento and the Fiordo de las Montañas see relatively few visitors, mainly climbing and sea kayaking expeditions, the occasional excursion boat out of Puerto Natales (for glacier viewing), and local fishermen. Humans have collectively left few marks on the landscape. However, this could easily change. Cordillera Sarmiento is part of the Reserva Nacional Alacalufes, the largest Chilean national reserve. But the reserve offers very limited protection, and there appears to be little if no patrolling. Resources can be exploited if a so-called “sustainable management plan” is presented to the government. A smoked mussel operation was recently established halfway up the fjord, leaving a mess of tarps and building timbers. Fishermen are cutting ancient cypress trees as fence posts. Climbing parties have cut into the forest. Of great concern is a new road being built from Peninsula Antonio Varas to Fiordo Staines, cutting between Campo de Hielo Sur and Cordillera de Sarmiento and passing just a few kilometers short of the northern end of the Fiordo de las Montañas. This road, if completed, will open up this magnificent wilderness to the sort of industrial tourism that typifies parts of Torres del Paine National Park. Most alarming, the salmon farming industry is poised to move into the area. It already has a foothold in the large gulf directly west of Puerto Natales, and has been negotiating for concessions in Seno Taraba, the body of water on the Cordillera’s western flank, as well as many other hidden spots in the maze of fiords of Magallanes region. Securing protection for each of these exceptional natural areas calls for different strategies. The Futaleufu - because numerous private landowners own the wild river corridor - will require conservation easements to limit development, to be held by a local land trust. Futaleufu Riverkeeper is also working to have reinstated the Zona de Interés Turístico (ZOIT), which would value the corridor in its wild and scenic state, chiefly limiting road construction. The magnificent Cordillera Sarmiento and the adjoining Fiordo de las Montañas deserve national park status, which would offer stronger protections against salmon farming operations, tree cutting, and cruise ship traffic, regulating tourism in a way that would be consistent with conservation. Perhaps this new national park could become the world’s first for sea kayaking and mountaineering. Nature lovers should not be complacent. As one wise conservationist wrote, “metaphorically speaking, whatever is not protected will be paved.” We must not take extraordinarily beautiful places for granted.

86

Patagon Journal


Facing page: The Futaleufú, and below, photographer Gordon Wiltsie during the 1992 Cordillera Sarmiento expedition (Jack Miller). Left: Camilo Rada at the Cordillera Sarmiento (Natalia Martínez). Above: Kayakers on the Futaleufú River (Jakub Sedevy) Página opuesta: el Futaleufú, y abajo, el fotógrafo Gordon Wiltsie durante la expedición Cordillera Sarmiento de 1992 (Jack Miller). Izquierda: Camilo Rada en la Cordillera Sarmiento (Natalia Martínez). Arriba: Kayakistas en el río Futaleufú (Jakub Sedevy)

años que existen eminentes amenazas de grandes represas y proyectos de minería, pero, en realidad, son quizás igual de amenazante que actividades más mundanas, como la construcción de carreteras, hoteles, residenciales y la explotación forestal a pequeña escala. Debido a que prácticamente toda la tierra de este corredor fluvial es de propiedad privada, mantener el carácter salvaje de las quebradas del río ha dependido de la buena voluntad de los propietarios de tierras. Sin embargo, su cuenca se está deteriorando poco a poco. En los últimos años, algunos lodges y hoteles han surgido a lo largo de la orilla del río. El más famoso es un hotel con forma de caja ubicado sobre los acantilados, en la entrada del Cañón del Infierno. Río abajo, una nueva carretera recién propuesta cortaría profundamente el corredor fluvial (por debajo del rápido El Trono), dando pie al desarrollo en el sector sur del río, que casi no tiene caminos. Sin protección, la cuenca del río es vulnerable a ser urbanizada y fragmentada. En otras palabras: estará sentenciada a muerte. El segundo lugar de especial belleza es la Cordillera Sarmiento y el colindante Fiordo de las Montañas, ubicado al oeste de Puerto Natales, en la región de Magallanes. Corresponde a una península montañosa de unos 65 kilómetros de largo y 15 de ancho, y es la extensión más austral del Campo de Hielo Sur. Se ha descrito como un “mundo perdido” de inusual fauna, impenetrables bosques de hayas, irregulares cimas y enormes campos de hielo que se vierten a través de numerosos glaciares en el Fiordo de las Montañas, constituido por un estrecho corredor marino que se extiende por 65 kilómetros. Es un paisaje prístino sobrecogedor.

Sólo accesible por barco, y por lo general en condiciones difíciles (víctima de los temidos vientos de los “furiosos cincuentas”), la Cordillera Sarmiento y el Fiordo de las Montañas reciben relativamente pocos visitantes. De ellos, principalmente son expediciones de montañismo, kayak de mar, excursiones ocasionales en barcos que zarpan desde Puerto Natales (para ver los glaciares) y pescadores artesanales locales. Colectivamente, los seres humanos han dejado pocas marcas en el paisaje. Sin embargo, esto podría cambiar fácilmente. La Cordillera Sarmiento es parte de la Reserva Nacional Alacalufes. Sin embargo, este estatus ofrece una protección muy limitada, y pareciera haber poco o ningúna supervisión. Para explotar sus recursos basta presentar un llamado “plan de manejo”. Recientemente, una operación de mariscos ahumados fue establecida en la mitad del fiordo, dejando un caos de lonas y maderas de construcción. Los pescadores están talando cipreses centenarios para usarlos como postes para cercos. Grupos de escaladores también han cortado en el bosque. Lo más preocupante es una nueva carretera que está siendo construida desde Península Antonio Varas hasta Fiordo Staines, separando el Campo de Hielo Sur y la Cordillera Sarmiento, pasando a escasos kilómetros del extremo norte del Fiordo de las Montañas. De completarse el camino, este magnífico territorio virgen se abrirá al turismo industrial que caracteriza a ciertas partes del Parque Nacional Torres del Paine. Es alarmante darse cuenta de que la industria salmonera está a punto de ingresar

Patagon Journal

87

en la zona. Ya tienen un pie en el amplio golfo ubicado directamente al oeste de Puerto Natales, y han estado negociando por concesiones en Seno Taraba, que flanquea la cordillera por el occidente, así como muchos otros lugares escondidos en el laberinto de fiordos de la región de Magallanes. Conseguir la protección de cada una de estas excepcionales áreas naturales requiere diferentes estrategias. El Futaleufú — debido a que esta cuenca salvaje se divide entre numerosos propietarios privados—, necesitará acuerdos de conservación y planes de desarrollo para limitar el impacto, bajo la coordinacion de una organización local (“land trust”). Futaleufú Riverkeeper también está trabajando para restablecer la Zona de Interés Turístico (ZOIT), que valoraría al corredor en su estado natural y paisajístico, limitando principalmente la construcción de carreteras. Asimismo, la magnífica Cordillera Sarmiento y el colindante Fiordo de las Montañas merecen estatus de parque nacional, lo que ofrecería mayor protección contra las operaciones de salmoneras, la tala de árboles y el tráfico de cruceros, compatibilizando el turismo con la conservación. Tal vez este nuevo parque nacional podría convertirse en el primero a nivel mundial dedicado a la práctica del kayak de mar y el montañismo. Los amantes de la naturaleza no deben descuidarse. Como alguna vez un sabio conservacionista escribió, “metafóricamente hablando, lo que no está protegido se pavimentará”. No debemos asumir que estos lugares de extraordinaria belleza nos están garantizados.



directory CHILE - ARGENTINA

Travel, vacations, hotels We are an incoming tour operator and a travel agency in one for visiting Chile, Argentina, Peru and Bolivia. Somos un tour operador receptivo y al mismo tiempo agencia de viajes para visitar Chile, Argentina, Perú y Bolivia.

PROTOURS CHILE USA toll free: 1-800-961-9689 Chile: (56 65) 2234910 www.protourschile.com info@protourschile.com

CHILE – ARAUCANIA The first fun place north of the south pole Since 1995, we offer visitors to Pucon a place full of energy, a cozy atmosphere, excellent vegetarian food, reasonable prices, and plenty of reliable advice for travelers eager to explore Chile’s wilderness. Desde 1995, ofrecemos a quienes visitan Pucón un lugar acogedor, lleno de energía, con excelente comida vegetariana, precios razonables y muy buenos consejos para quienes quieren explorar la naturaleza en Chile.

HOSTERIA ECOLE General Urrutia 592, Pucón (56 45) 441675 www.ecole.cl

-Impermeables -Durables -Compatible con GPS -Senderismo y Andinismo

Cartografía de Aventura

Patagon Journal

89

www.andesprofundo.com


Species Profile Perfil de Especie

The Hooded Grebe Macá tobiano

SANTIAGO IMBERTI

I

f you’re one of the few lucky people to witness this fascinating bird, then you likely braved their most common habitat in the high interior plateaus of southwest Argentina’s Santa Cruz province in summer or the coastal estuaries near Gallegos River in winter. And with only a few hundred hooded grebe left, you may have also seen a bird teetering on extinction. The population of hooded grebe (Podiceps gallardoi), near endemic to Argentine Patagonia, has declined by 80 percent over the past three decades. Black and white with piercing red eyes, they are excellent swimmers but terrible runners prone to falling over due to their feet being set far back on their bodies. Their courtship behavior is complex, with the birds displaying impressive maneuvers reminiscent of a synchronized ballet. Their floating nests are extaordinary in nature. Tethered to the bottom of lakes or lagoons in neat columns of milfoil wrapped by varied plant fibres, the elaborate nests help protect from strong winds or waves. But experts say climate change is responsible for recent droughts that are drying up many favored breeding sites. Other threats include non-native rainbow trout introduced in some Patagonian lakes, which not only compete for the same food sources but prey on the grebes themselves. Kelp gull, increasingly attracted to the high plateau by fish farms, destroy the nests of grebes. And the American mink, introduced to the region by fur traders in the 1930s, are prevalent in some lakes, where they rise up from below to pounce on the birds. All is not bad news, though. In response to the hooded grebes’ plight, Argentina established the 60,000-hectare Patagonia National Park on the Lake Buenos Aires Plateau in 2014, which hosts half of all remaining hooded grebes. Park rangers are working to protect nesting sites from predators and widespread education programs are ongoing.

90

S

i eres uno de los pocos afortunados en presenciar este fascinante ave, probablemente lo has visto en su hábitat más común, en las altas mesetas interiores de la provincia de Santa Cruz, o en los estuarios costeros cercanos a Río Gallegos. Y con sólo unos pocos cientos de macá tobianos (Podiceps gallardoi) que quedan, posiblemente los hayas visto tambaleándose en su extinción. La población de los macá, endémicos de la Patagonia argentina, ha decaído en un 80 por ciento en las últimas tres décadas. Estas aves se caracterizan por ser excelentes nadadoras pero paupérrimas corredoras. Son propensas a caerse debido a que sus pies se ubican bien atrás en sus cuerpos. Sus comportamientos de cortejo son complejos, con aves demostrando impresionantes maniobras que rememoran a un ballet sincronizado. Sus nidos flotantes son extraordinarios en la naturaleza. Anclados al fondo de lagos y lagunas en ordenadas columnas de milenramas envueltas por variadas fibras de plantas, los elaborados nidos ayudan a protegerlas de vientos u olas fuertes. Dentro de las amenazas, los expertos han responsabilizado al cambio climático, por las recientes sequías que están dañando muchos sitios de reproducción favorables para ellos. También está la trucha arcoíris, la cual no sólo compite por las mismas fuentes de alimento, sino que se aprovecha de los propios macá tobianos. Asimismo, la gaviota cocinera, cada vez más atraída a las zonas altas por las pisciculturas, destruye los nidos de estas aves. Y el visón americano, introducido en la región por comerciantes de pieles en los años 30, aparecen desde el fondo en algunos lagos para atacar súbitamente a las aves. En respuesta a la difícil situación de los macá, Argentina estableció el Parque Nacional Patagonia en la meseta del Lago Buenos Aires, en cuyas 60 mil hectáreas albergan a las especies restantes. Los guardaparques están trabajando para proteger los sitios de anidación de los depredadores y están en curso programas de educación generalizados al respecto. (Lynn Maclachlan).

Patagon Journal


¿QUIERES ESTO PARA PUELO? DO YOU WANT THIS FOR PUELO?

COMPARTE SHARE PueloSinTorres puelosintorres

info@puelopatagonia.cl puelopatagonia.cl

APORTA DONATE Cuenta Corriente: Banco

de Chile Corporación Puelo Patagonia RUT: 65.062.666-4

882-03696-03 BCHICLRM

SWIF Code:

S

TO

E

RI

No permitamos que destruyan el valle del Río Puelo Don’t let the Puelo River valley be destroyed

SIN

TE NECESITAMOS WE NEED YOU

O

PUEL O

RR


P O R TA L L A D E H E S A · M A L L S P O R T · A LT O L A S C O N D E S · C A S A C O S TA N E R A PA R Q U E A R A U C O · C O S TA N E R A C E N T E R · M A R I N A A R A U C O - V I Ñ A D E L M A R · S A N P E D R O D E ATA C A M A M A L L P L A Z A T R É B O L - C O N C E P C I Ó N · P U C Ó N · P U E R T O VA R A S · C OY H A I Q U E · P U N TA A R E N A S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.