Vitrina Urbana

Page 1

ARQUI TECTURA G uí a d e E d i fi ci os d e Ch i llán co n va l o r a rq ui tec t ó ni c o



EDITORIAL Qué es la historia sin memoria. Chillán ha levantado muros que una y otra vez han caído porque la naturaleza así lo ha querido, algunos todavía resisten, otros han pasado al olvido o incluso han desaparecido. Los edificios que quedan en pie son cicatrices en el paisaje que nos recuerdan los dolores de la ciudad; si los ponemos en valor son espacios de memoria, una especie de corteza cerebral urbana que almacena historia. Chillán cuenta con un patrimonio arquitectónico que muchos ciudadanos desconocen, facilitando la embestida inmobiliaria capaz de transformar una casa de época en el modelito mediterráneo de moda. Iglesias, casas y edificios que en su tiempo fueron un ejemplo de tecnología en construcción, parecieran vivir en el pasado y presente, porque su futuro nadie garantiza que llegará; un nuevo terremoto o un bulldozer, un trozo de memoria colectiva que se apaga. Vitrina Urbana con el financiamiento de la Secretaría General de Gobierno, ha elaborado esta guía con el propósito de fortalecer nuestra identidad local, intangible, a través del reconocimiento de nuestro patrimonio material. Cuidar lo que nos rodea es un gesto de civismo. Asignar recursos a la restauración de nuestro patrimonio material es invertir en identidad. Transformar esos espacios de valor histórico en lugares de encuentro, salas de exposiciones y de reunión, es el paso necesario para que Chillán ostente un lugar en el mapa de la cultura nacional. Ese es el desafío para todos.

Edición: Marcia Castellano Diseño & Diagramación: Patricio Contreras Fotografía: Patricio Contreras Textos: José Luis Gacitúa, arquitecto Recopilación histórica: Marcia Castellano, periodista Traducción: Edgar Stadtfeld - Eleanor Whittow Encargada Comercial: Paula Bustos Ventas: Alberto Vega, Isabel Arriagada, Úrsula Villavicencio

Número 11. Diciembre 2013. Ediciones Las Borgias Ltda. Domicilio Legal en Chillán. Email: rvurbana@gmail.com. 2000 ejemplares impresos en La Discusión, que solo actúa como impresor. Todos los derechos reservados.


Capilla San Juan de Dios San Juan de Dios Chapel (1874) Avenida O’Higgins 1661, near Paso de Piedra

Arqu i t e c t u r a Re l i g io s a

Successive earthquakes damaged the San Juan de Dios Chapel which is originally from 1791, but its visible remains are from 1874. To preserve the whole (Hospital and Chapel), it was declared National Monument in 1972.

4

Originally it was located on the central axis of the site and divided the hospital into two equal parts. It is surrounded by a corridor with a porch made of wooden columns to protect against external foot traffic as it communicated with the rest of the hospital. The porch had two religious images, the wooden carving of the face of Saint John and the image of Saint Roch. It is a construction of simple shapes, with a roof made of Spanish tiles. The adobe walls are one meter thick and have interior wooden frames to increase their strength. For some door and window arcs, bricks were used. The interior is a single nave of rectangular shape and its apse has twelve columns which border the presbytery. They are united by arcs which form a ribbed dome. The central nave has a ceiling made of wooden boarding with decorations of geometric drawings around the border. Spiral stairs connect the nave with the choir balcony and the anticlockwise direction of the steps is of particular note. The walls have slim windows with semicircular arches. Marked by both the passage of time and earthquakes, the Chapel is in a state of deterioration. In the near future a new hospital will be constructed here, and the restoration of the building and its architectural integration into the new complex will be fundamental.

Sucesivos terremotos fueron destruyendo poco a poco la Capilla San Juan de Dios que data originalmente de 1791, pero lo que queda es de 1874. Para preservar el conjunto (Hospital y Capilla) fue declarado Monumento Nacional en 1972. Originalmente, se ubicaba en un eje central del recinto y dividía la planta del hospital en dos partes iguales. Estaba rodeada por un corredor porticado con columnas de madera para proteger las circulaciones exteriores y que comunicaba la edificación con el resto de las dependencias hospitalarias. En el pórtico se observan dos imágenes religiosas, son los rostros tallados en madera de San Juan y la imagen de San Roque. Se trata de una construcción de volúmenes simples y planos, techada con tejas españolas. Sus muros son de adobe, con espesores de 1 metro de ancho y armazones interiores en madera, para mejorar la resistencia. También se utilizó ladrillo en algunos arcos de puertas y ventanas. Su interior es de una sola nave de planta rectangular y en su ábside se destacan doce columnas que delimitan el presbiterio, unidas entre sí por arcos superiores que conforman una bóveda nervada. La nave central tiene un cielo de entablado de madera con decoraciones en base a dibujos geométricos y en su extremo, una escalera de caracol conecta la nave con el coro que se abalcona, cuya singular característica es que sigue el sentido levógiro (contrario a los punteros del reloj). En sus muros se aprecian ventanales alargados con forma de arco de medio punto. Azotada por el paso del tiempo y los terremotos, la Capilla se encuentra en un estado de deterioro. Próximamente se construirá un nuevo hospital a un costado de ella, siendo fundamental la restauración de la edificación y la integración arquitectónica dentro del futuro complejo.


Arq uit e c t u r a Re l i gi o sa

5


Iglesia Los Carmelitas Los Carmelitas Church (1913) - Rosas 558

Arqu i t e c t u r a Re l i g io s a

El 12 de diciembre de 1910 se puso la primera piedra en honor a la Virgen del Carmen y en 1913 fue inaugurada. En 2012 fue declarada Monumento Nacional. Su arquitecto fue el Hermano Rufo de San José, quien también realizó la Iglesia de los Padres Carmelitas y Santuario del Niño Jesús de Praga, en Santiago.

6

Este conjunto está compuesto por la Iglesia y el Convento, cuyas características arquitectónicas son propias del Gótico, específicamente del Gótico Flamígero correspondiente a la última etapa de este estilo desarrollado principalmente en Europa. El interior está dividido en tres naves y destacan la estatua de la Vírgen tallada por el escultor Emilio Molina Payés y los vitrales de Alfonso Serra. En sus inicios, la Iglesia contaba con dos torres ornamentadas con mampostería que terminaban en forma de aguja; estas fueron reemplazadas después de 1939 por otras de revestimiento metálico. Se identifican en la fachada e interior del edificio los arcos ojivales que ornamentan los accesos, ventanas y superficies del muro. Motivos florales se destacan en los capiteles de columnas y decorando las puertas de madera y remates estructurales. En sus fachadas exteriores se simplifican las ornamentaciones y en los lados no se ha respetado el valor arquitectónico de esta obra que ha sufrido una serie de alteraciones funcionales y estéticas que perjudican su conservación. A raíz del terremoto de 2010 la Iglesia sufrió graves daños estructurales por lo que se encuentra en proceso de restauración.

Deliciosos platos preparados como en casa, con los ingredientes más frescos y la atención esmerada que ofrecen sus dueños.

On December 12th 1910 the foundation stone of the church was laid in honor of the Vírgen del Carmen and it was inaugurated in 1913. In 2012 it was declared a National Monument. Its architect was brother Rufo de San José who also designed the Church of the Carmelite Brothers and the Sanctuary of the Jesus Child of Prague in Santiago. It is composed of the church and the convent whose architectural characteristics are of Gothic style, in particular Flamboyant Gothic which corresponds to the last evolution of this style and is visible mainly in Europe. The interior is divided into three naves, with an outstanding statue of the Virgin carved by the sculptor Emilio Molina Payés and the stained glass by Alfonso Serra. In the beginning, the church had two towers decorated with masonry which ended in the shape of a needle; these were replaced in 1939 by others with a metallic coating. On the facade and in the interior of the building, ogival arcs ornament accesses, windows and wall surfaces. Floral motives are present on the chapiters of the columns, the wooden doors and the structural crowns. On its external facades the decorations become simpler and on the sides the architectural value of this work has not been respected. It has suffered a series of functional and esthetic alterations which have impacted on its conservation. During the 2010 earthquake the church suffered major structural damages and is currently under repair.

Horario: abierto de lunes a sábado de 8 a 16 hrs.

Cocinería Ranchito está junto a la Pérgola del Mercado Artesanal,

Abierto los domingos de enero y febrero.

Plaza Sargento Aldea, local 119

WEB: www.ranchito.cl - wwwfacebook.com / ranchito.cl - Teléfono: 042 2210476


Arq uit e c t u r a Re l i gi o sa

7


Convento e Iglesia San Francisco San Francisco Convent and Church (1937) - Sargento Aldea 265

Arqu i t e c t u r a Re l i g io s a

The foundation stone of the San Francisco Church was laid in 1907 and it was inaugurated 30 years later. However due to lack of funding it could not be finished as had been planned by the architect Eduardo Provasoli, with two pointed parallel towers 40 meters high. Only the foundations of these exist today.

8

It’s a construction of Neoromanic character, a style which offers simple shaped arches and windows, in comparison to its Romanic predecessor which had greater ornamentation. The building is a huge skeleton of steel rails covered by concrete, prepared to resist the frequent earthquakes. In fact in 1939, two years after its inauguration, the solid structure survived the earthquake almost without damage except for the fantastic mirror dome which reflected the sunlight of the setting sun. It was located just above the transept and separated in height from the central body of the church, sustained by concrete columns. One main central volume and two lateral ones of lesser width and height form the central body of the building. These divisions can be seen in the main facade and on the inside through the lateral columns which end in rounded arches and separate the space of the three naves. The semicircular apse has arch shaped stained glass and abstract motifs which allow the light to enter. The motifs repeat themselves all along the upper part of the church. The interior hosts a museum of sacred and historical objects of cultural value, historic furniture and antique book collections. To the side is the Franciscan Convent, the only building of the fourth founding of Chillán in 1835 still standing. Currently it is almost inhabitable. As in the previous examples, the San Francisco church and convent have been degraded by earthquakes and time.

La primera piedra de la Iglesia San Francisco fue puesta en 1907 y su inauguración se realizó 30 años más tarde. Sin embargo, por falta de fondos no se pudo concluir como el arquitecto Eduardo Provasoli la había proyectado, con dos torres paralelas de 40 metros de altura terminadas en punta, de las cuales hoy solo se pueden ver los cimientos. Es una construcción con características Neo-Románica, estilo que ofrecía una simplificación de sus formas, principalmente en los arcos y ventanas, a diferencia de su predecesor Románico de mayores ornamentaciones. El edificio es un gran esqueleto de rieles de acero recubierto de hormigón, preparado para resistir los frecuentes sismos; de hecho, en 1939 y a dos años de su inauguración, la solidez de su estructura salvó casi ilesa de su primer terremoto; sí hubo que lamentar la pérdida de su fantástica cúpula de espejos que reflejaban los rayos de luz del sol poniente. Esta se situaba justo sobre el transepto y se separaba en altura del cuerpo central de la iglesia, sostenida por columnas de hormigón. Un volumen central mayor y dos laterales de menor ancho y altura conforman el cuerpo central del edificio. Estas divisiones se aprecian en la fachada principal y se marcan interiormente a través de columnas laterales que terminan en arcos de medio punto y separan el espacio sus tres naves. El ábside de planta semicircular posee vitrales en forma de arco y motivos abstractos, los cuales permiten el ingreso de luz y se repiten a lo largo de la iglesia en la parte superior de los muros. En su interior alberga un museo con objetos sacros e históricos de valor patrimonial, mobiliario de época y antiguas colecciones de libros. A un costado se encuentra el Convento, único vestigio que queda en pie de la cuarta fundación de Chillán ocurrida en 1835, actualmente prácticamente está inhabitable producto de los daños sufridos tras el terremoto de 2010. Al igual que los casos anteriores, la Iglesia y Convento San Francisco han sido deterioradas por los terremotos y el paso del tiempo.


Arq uit e c t u r a Re l i gi o sa

9


Arqu i t e c t u r a Mo d er na

CHILLÁN Patrimonio Moderno

10

Por Gonzalo Cerda Brintrup Arquitecto y docente Universidad del Bío-Bío Fotografía Archivo Arquitectura UBB

.

Cuerpo de Bomberos. Croquis L Cuevas

Chillán se presenta como un laboratorio de la arquitectura de vanguardia en el país.

Hacia mediados de la década de 1930, la ciudad de Chillán se había desarrollado con una arquitectura colonial, neoclásica y ecléctica. El terremoto del 24 de enero de 1939 interrumpe abruptamente este cuadro, destruyendo prácticamente por completo la ciudad, lugar del epicentro. La reconstrucción queda en manos de un grupo de jóvenes arquitectos que viajan a la zona devastada inmediatamente producida la catástrofe. De este modo, la Arquitectura Moderna surge en Chillán, por la intervención de arquitectos recién titulados que se ven enfrentados a la posibilidad histórica de experimentar y poner en práctica los nacientes postulados del Movimiento Moderno. Así la ciudad de Chillán se presenta como un laboratorio de la arquitectura de vanguardia en el país. Esta obra moderna ha quedado plasmada en innumerables edificios de carácter público y privado reconocibles por sus líneas puras, la ausencia de ornamentos, las cubiertas ocultas, las ventanas circulares llamadas “ojo de buey”, las marquesinas de hormigón armado, las escalas helicoidales y las esquinas curvas, por nombrar algunos de sus rasgos.

Conjunto los dos Cuyanos

El Chillán moderno se ordena en una trama de damero o “tablero de ajedrez” que se articula a través de plazas, avenidas, pasajes y calles. Chillán se reconstruyó respetando la fachada continua


Chillán es depositaria de un importante legado, su patrimonio moderno. De tal modo, hoy resulta urgente reconocerlo, difundirlo, protegerlo y valorarlo como un signo de identidad cultural de la ciudad.

Edificios Públicos de Chillán. Arqtos T. Weiner y R. Müller. 1940

Con posteridad al terremoto de 1939, del mismo modo que se experimenta con la nueva arquitectura moderna, se hace también en lo urbano. El Estado pone en marcha un plan modernizador de la ciudad, como política de Estado, destinado a proporcionar vivienda digna a los ciudadanos a través de la Caja de Habitación Popular. De ese modo, surge una serie de barrios modernos en Chillán destinados a una ciudadanía damnificada por el terremoto recientemente ocurrido. Estos plantean una nueva mirada a la ciudad, apartándola de su imagen rural y acercándola a una ciudad moderna, dotada de servicios como iluminación pública, alcantarillado, agua potable y equipamiento como escuelas, hospital, comercio y servicios. Es importante destacar el rol cumplido por el Estado, que a través de la creación de una serie de organismos como la Corporación de Reconstrucción y Auxilio, la Caja de la Habitación Popular y varios otros, logra generar políticas públicas para la recuperación y el desarrollo moderno de la ciudad. Esto forma parte de un ideario político del gobierno de la época, liderado por el Frente Popular y el presidente Aguirre Cerda, que marcó una profunda huella de transformaciones sociales y urbanas.

Casa Chejade. Arqto. JC Fernandez. 1952

Cuerpo de Bomberos. Arqtos T. Weiner y R. Müller. 1940.

Murales Escuela México. David Alfaro Siqueiros. Monumento Nacional

Estación de Ferrocarriles

Mercado Municipal

Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

Casa Etchevers. 1934

existente antes del gran terremoto, dando por resultado la conformación de calles muy bien configuradas, con veredas arboladas que invitan a recorridos peatonales, plazas de paseo bajo la sombra o plazas de comercio como la Feria del Mercado. Esto representa uno de los mayores valores urbanos de la ciudad.

11


Edificio Copelec

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Copelec Building (1962-1965) - Maipón 1079

12

The architecture of the Modern Movement finds one of its fullest expressions in the building of the Cooperativa Eléctrica de Chillán, Copelec, a designated Historical Monument since 2007, which was built in the Sixties by the architects Juan Borchers, Jesús Bermejo and Isidro Suárez.

La arquitectura del Movimiento Moderno tiene una de sus máximas expresiones en el Edificio de la Cooperativa Eléctrica de Chillán, Copelec, Monumento Histórico desde 2007, construido por los arquitectos Juan Borchers, Jesús Bermejo e Isidro Suárez.

It was constructed entirely of reinforced concrete under the influence of the esthetical principals of Brutalism. Based on the Modern Movement and the theories of Le Corbusier, the building incorporates symmetrical straight structures and others in curved shapes, transforming orthogonality and distorting perspective. It incorporates challenging double cone columns which almost seem sculpted.

Fue construido íntegramente de hormigón armado a la vista adscribiendo a los principios estéticos del Brutalismo. Basada en el Movimiento Moderno y los planteamientos de Le Corbusier, el edificio incorpora estructuras rectas simétricas y otras en formas curvas transformando la ortogonalidad y distorsionando las perspectivas, con desafiantes columnas de doble cono que parecen casi esculpidas.

The building is a unitary parallelepiped, pure and abstract, with exact proportional relations between its elements which are altered with different protruding angles. The light, described by Borchers as the fourth dimension of architecture, enters the site through perforations. These architectural characteristics explain the relevance of this work and help to understand the implication of the Modern Movement in Chile.

Se trata de un paralelepípedo unitario, puro y abstracto, de rigurosas relaciones y proporciones entre sus elementos, intervenido a través de volúmenes. La luz, que Borchers definía como la cuarta dimensión de la arquitectura, ingresa al edificio a través de perforaciones. Estas características arquitectónicas configuran y explican su relevancia como obra y ayudan a comprender un peculiar caso del Movimiento Moderno en Chile.

In 2013 the company created the Copelec Foundation and handed the building over to the city to be converted into a cultural center and museum. This will allow the completion of certain elements which have remained unfinished since 1965. These include the construction of a walkway, a balcony and a water mirror which will double the impact of this impressive building with its reflection.

En 2013 la empresa creó la Fundación Copelec y entregó simbólicamente el edificio a la ciudad para que sea convertido en un centro cultural y museo. Esta nueva condición permitirá terminar las obras que quedaron inconclusas desde 1965, tales como la construcción de una pasarela, un mirador y un espejo de agua que duplicará en su reflejo la magnífica edificación.

Sangucheria Gourmet Di sfru ta n u estra s ha mbu rgu esa s y sá ngu ches go u rmet preparados co n lo s mej o res i ngred i en tes y en a bu n d a ntes p o rciones , a co mp á ñ a lo s d e u na cervez a a rtesa n a l d e fa bri ca ción l ocal . es a V ie r n Lunes 1 5 .3 0 a 0 a :1 2 .3 Mañan 01 AM 1 7 .3 0 a Ta r d e : Sábado hrs 18 a 15 go D o m in hrs 6 13 a 1

O si p refieres, p rueba n uestro sushi, un d elic io so ceviche p erua n o , fa jita s y n uestra v a ried a d d e tra go s.Amp lia ter r aza y esta c io n a mien to gra tis (zo n a fuera d e p a rq uímetros ).

y

Deliver

Av. Argentina Nº 54 - wwwfacebook.com / jacarandasangucheria.restobar - Teléfono: 042 2212634


Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

13


Casa del Geometra Geometer House (1941-1942) - Gamero 663

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Casa particular diseñada con una plástica simple y abstracta. La obra está compuesta por diversos volúmenes de geometrías básicas que se unen unos con otros, logrando un equilibrio simétrico y balanceado entre sus proporciones.

14

Cada elemento refleja, tanto en planta como en volumen, una parte diferente de la vivienda, logrando una fácil lectura de las composiciones y espacios que conforman la obra. Se aprecia la utilización de una marquesina o losa voladiza sin apoyos, para proteger del sol. Destacan en la fachada hacia la calle, dos cuerpos principales que se yuxtaponen entre sí, un paralelepípedo de eje vertical de doble altura y con una rajadura en su esquina que aliviana su estructura y permite el ingreso de luz natural, y un volumen construido con una losa curva de hormigón que permite la continuidad del material en la superficie sin diferenciar entre muro y techo, generando una fachada a modo de semicírculo acristalada.

This is a privately owned house of simple and abstract shapes, composed of different volumes of basic geometry which unify and reach a symmetric and balanced equilibrium between its proportions. Each element reflects a different part of the house in its floors and volumes, achieving an easy understanding of the building. A cantilever slab without supports provides protection from the sun. The highlights of the facade towards the street are two main juxtaposed bodies, a parallelepiped of vertical axis and double height and a crack in its corner which lightens its structure and permits the entry of natural light, and a volume constructed with a curved concrete slab which allows the continuity of the material with no difference between wall and roof, generating a glazed semicircular facade.



Catedral y Cruz Monumental

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Cathedral and Cross (1939 -1950) Arauco between Constitución and Avenida Libertad, in front of Plaza de Armas.

16

If Chillán has a symbol, it’s the cathedral and its cross. The temple which is dedicated to San Bartolomé, patron of the city, was designed by the architect Hernán Larraín Errázuriz and built between 1939 and 1950, replacing the old church which was destroyed during the earthquake of 1939, and opened on October 15th 1960. Larraín Errazuriz, nephew of Bishop Jorge Larraín Cotapos, was 26 at the time and presented this project as thesis, which was awarded a Silver Medal in 1947 during the VI Pan American Congress of Architects (Lima), and in 1950 was included for the International Exhibition of Sacred Art (Rome). Its facade features a mural made in 1961 by the artist Alejandro Rubio Dalmati, a composition of mosaics reaching 17m high. It depicts the life of Jesus, starting at the base with him as a baby being held by the Virgin Mary and rising up to an image of the Ascension. To the left Jesus and the apostles are preaching, and on the right is a picture of the Calvary. To one side of the Cathedral the Cross rises 36m high, built in the memory of the victims of 1939. The Cross/bell tower was conceived as a functional element as well as a symbol – to be a memorial for the town. The cross was seriously damaged during the 2010 earthquake and is currently under repair. The structure of the Cathedral is made of reinforced concrete and composed of 11 parabolic arcs. This allowed the creation of an enormous dome: 20 meters wide, 20 meters high and 68 meters long, without the necessity of intermediate pillars. Symbolically it represents two hands interlaced in the act of praying. At first the cover was meant to be designed in copper, but finally galvanized iron painted in green was chosen. The distance between arcs is 5 meters, allowing the entry of sunlight in between which increases the perception of space and generates a changing rhythm during the day. Architecturally, however, the focus is not on decorations and ornaments. What stands out is the void, the special atmosphere and the pervading light which gives a feeling of holiness, allowing believers to feel the closeness of the divine presence.

Si Chillán tiene un símbolo, ése es la Catedral y su Cruz. El templo dedicado a San Bartolomé, patrono de la ciudad, fue proyectado por el arquitecto Hernán Larraín Errázuriz y fue construido entre 1939 y 1950, en reemplazo del antiguo templo que sucumbió al terremoto de 1939 e inaugurada el 15 de octubre de 1960 Larraín Errázuriz, sobrino del obispo Jorge Larraín Cotapos, tenía 26 años y presentó este proyecto como tesis de grado, el cual fue distinguido con Medalla de Plata en 1947 durante el VI Congreso Panamericano de Arquitectos (Lima), y en 1950 fue incluido para la Exposición Internacional de Arte Sacro (Roma). En la fachada destaca un mural realizado en 1961 por el artista Alejandro Rubio Damalti, una composición de 17 metros de altura realizada con mosaicos. Esta obra representa la vida de Jesús, comenzando desde abajo con el nacimiento en brazos de la Virgen María y terminando en la parte superior con la Ascensión. Al lado izquierdo están los apóstoles y Jesús predicando, mientras que a la derecha aparece el Calvario. A un costado de la Catedral se alza la Cruz de 36 metros de altura, erigida en memoria de las víctimas de 1939. La Cruz-campanario fue concebida como un elemento funcional y a la vez simbólico: ser un memorial para la ciudad. Durante el terremoto de 2010 la Cruz resultó seriamente dañada y hoy se encuentra en proceso de reparación. En su estructura, la Catedral es de hormigón armado y concreto a la vista compuesta por once arcos parabólicos. Esta condición permite crear una bóveda de grandes dimensiones sin necesidad de pilares intermedios, de 20 metros de ancho por 20 metros de altura y 68 metros de longitud. En lo simbólico, hace pensar en dos manos entrelazadas en actitud de oración. En un comienzo la cubierta fue pensada en cobre pero finalmente se optó por el fierro galvanizado pintado verde. Cada arco está separado entre sí por 5 metros, permitiendo el ingreso de los rayos de luz a través de ellos, lo cual resalta la espacialidad interior y genera un ritmo cambiante durante el día. En lo arquitectónico no se recurre a decoraciones ni ornamentos, destacándose el vacío, la especialidad y la luz que se apoderan del espacio, donde la presencia divina pareciera estar más cercana a los creyentes.


Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

17


Cuerpo de Bomberos (1942) Fire Brigade Building (1942) -18 de Septiembre esquina El Roble.

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

The architects Tibor Weiner and Ricardo Müller were in charge of the design of this building made of reinforced concrete which stands out because of the red color incorporated into the plaster.

18

The most relevant characteristic of this building is the Siren Tower, a vertical, pure and slender element which represents an urban landmark and reference point in the city. The tower rises in height, breaking away from the rest of the construction, and is accessed through spiral stairs made of concrete which protrude from one of its sides, taking advantage of the construction technology of the time and the new flexible possibilities of concrete. The rest of the building is a compact and abstract structure, with the main access from the street corner. Recessing the wall frees up the corner and is one of the distinctive components of Modern Architecture in the area. Above the liberated access is a cantilevered curved wall with continuous windows. This creates a volumetric play of retreats and cantilevers which gives different hierarchies to the access.

Los arquitectos Tibor Weiner y Ricardo Müller estuvieron a cargo de la concepción de este edificio construido en hormigón armado, que resalta por su color rojo incorporado al estuco. La característica más relevante de este edificio es la Torre de la Sirena, un elemento vertical, puro y esbelto que representa un hito urbano o punto de referencia en la ciudad. La torre se eleva en altura despegándose del resto de la construcción y se recorre a través de una escalera de concreto en forma helicoidal, que a su vez sobresale desde una de sus caras, haciendo alarde de la tecnología constructiva de la época y de las nuevas posibilidades plásticas del hormigón. El resto del edificio es un cuerpo compacto y abstracto, con el acceso principal por la esquina de la manzana urbana. De esta forma se produce la liberación de la esquina, o retraimiento del muro, uno de los componentes distintivos de la Arquitectura Moderna en la zona. Por sobre el acceso liberado se destaca el muro curvo en voladizo con ventanas corridas. Así se produce un juego volumétrico de retraimientos y voladizos que es aprovechado para jerarquizar el acceso.



Edificios Públicos Edificio De La Gobernación

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Public Buildings – Governance Building (1940-1942) Avenida Libertad in front of Plaza de Armas

20

This building designed by the architects Enrique Benavente y T.A. Morales under the direction of Tibor Weiner and Ricardo Müller, is exceptional in the way that it includes the harmonic integration and recognition of the surrounding urban environment into its design and location. It occupies the complete block using the “City Block” concept. As such the building rises like a geometrical body of continuous, solid and monolithic facades. The main facade is oriented towards the Plaza de Armas and retreats from the street allowing a free esplanade as antechamber. Despite its solid and hermetic aspect, the building connects the central patio Los Naranjos, physically and perceptually with the Plaza de Armas through an opening with pillars in its principal facade, like a threshold of major proportions, folowing Le Corbusier’s teachings to keep the lower floors of edifications public. This connection between both plazas as well as the transfer, permeability and freedom of the first floor add to the public space and enrich the urban configuration, generating a contrast with the formal and robust expression of the whole.

Esta construcción de los arquitectos Enrique Benavente y T.A. Morales bajo la dirección de Tibor Weiner y Ricardo Müller, destaca por incluir en su diseño y emplazamiento la integración y reconocimiento armónico con su entorno urbano. El edificio ocupa la manzana por completo haciendo uso del concepto de “Manzana Block”. De este modo, el edificio se levanta como un cuerpo geométrico de fachadas continuas, sólidas y monolíticas. La fachada principal se orienta hacia la Plaza de Armas y se retrae de la calle generando una explanada libre como antesala. A pesar de su aspecto sólido y hermético, el edificio logra conectar física y perceptualmente el patio Los Naranjos con la Plaza de Armas por medio de una abertura en planta libre y pilares en su fachada principal, como un umbral de grandes proporciones y evocando los postulados de Le Corbusier de hacer públicas las plantas bajas de las edificaciones. Esta conexión entre ambas plazas, el traspaso, permeabilidad y libertad de la primera planta, aportan al espacio público y enriquecen la configuración urbana, generando un contraste con la expresión formal y robusta del conjunto.


Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

21


Estación de Trenes

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Train Station (approximately decade of 1940-1950) Corner Avenida Brasil and Avenida Libertad

22

Aunque la primera Estación de Ferrocarriles fue inaugurada en 1873, la actual construcción fue levantada aproximadamente entre 1940 y 1950. Es un edificio diseñado con un marcado eje horizontal y de simpleza en elevación y una forma alargada en planta que acompaña la llegada del tren y sus vagones en toda la extensión.

Even though the first train station was inaugurated in 1873, the current station was built approximately between 1940 and 1950. It’s a building designed with a pronounced horizontal axis, simple in its elevation and with an elongated shape to accompany the arrival of the train and its wagons in all its extension.

Hacia el lado de los andenes, el edificio tiene una cubierta sobresaliente a modo de marquesina que vuela sin necesidad de pilares, esto protege a los pasajeros de la lluvia y el sol. En tanto que la fachada hacia la calle posee un portal de acceso, con pilares que generan un ritmo constante y delimitan ese espacio de transición, entre el interior del edificio y la calle. En su interior hermético, el espacio se abre a través de dobles alturas en halls y esperas.

Towards the platforms the building has a protruding cover as marquee which floats in the air without pillars, protecting the passengers from the rain and the sun. Towards the street the facade has an access portal, with pillars which generate a constant rhythm and delimitate the transition space between the interior of the building and the street. In its hermetic interior, the space opens into halls and waiting areas through double heights.

La horizontalidad de la obra se rompe con la torre, un elemento vertical que actúa como referencia urbana. La torre se levanta justo en el eje central de la Avenida Libertad, que enfrenta a la Estación de manera perpendicular, siendo entonces la torre a la vez un remate urbano estructurante de la ciudad, que se distingue en perspectiva desde la distancia.

The horizontal planes are interrupted by the tower, a vertical element which acts as urban reference. The tower stands exactly in the central axis of Avenida Libertad which is perpendicular to the train station, turning it into a city landmark that can be distinguished from a distance.



Casa Etchevers

(1934)

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Etchevers House (1934) - Corner Constitución and Isabel Riquelme

24

El diseño de la casa de la familia Etchevers, representa el periodo de transición entre dos tipologías arquitectónicas distintas, el Art Decó y el Moderno, mezclándose ambos estilos en este caso particular. Pero además, es un inmueble de gran valor simbólico porque es uno de los pocos registros de Chillán antes del terremoto de 1939.

The design of the house of the Etchevers family represents the transition period between two different architectural types, Art Deco and Modernism, which mix in this particular case. It is also a building of great symbolic value as it is one of the few remaining buildings in Chillán from before the 1939 earthquake.

En esta casa que perteneció a Dionisio Etchevers Crouspiere (18751969), se aprecian algunas características del estilo Art Decó, como por ejemplo los elementos decorativos en su estructura de formas geométricas, las fachadas ornamentadas con motivos artísticos y remates terminados escalonadamente, vitrales interiores y suelos de mármol que se intenta conservar.

In this house, which belonged to Dionisio Etchevers Crouspiere (1875-1969), there are several characteristics of the Art Deco style, such as some decorative elements of geometric form in its structure, facades ornamented with artistic motives, echeloned crowns, stained glass in the interior and marble floors which have been preserved.

Originalmente esta construcción tenía ventanas esbeltas y alargadas y otras circulares llamadas “ojos de buey”, propias de la Arquitectura Moderna. De aspecto ecléctico y robusto, con predominio de planos llenos y esquinas curvas, esta casa esquina fue uno de los primeros ejemplos en la ciudad de la arquitectura resistente a sismos y que hasta ahora lucha por mantener su valor e historia, considerando todas las intervenciones sufridas con los años.

www.lodgeisidora.cl

Originally the building had a mix of long, slim windows and circular ones called “bull’s eyes”, typical of the Modern Architecture. Of eclectic and robust appearance, with dominating full planes and curved corners, this corner house was one of the first examples in the city of earthquake resistant architecture. It still retains its historic value, despite alterations over the years.

contacto@lodgeisidora.cl - Cel.: 9-325 27 71 8-687 38 76


Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

25


Casa Barco

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Ship House (1941-1942) - 18 de Septiembre 929

26

Esta vivienda construida por el arquitecto Oreste Depetris, enmarca todo el formalismo característico de la Arquitectura Moderna, buscando proyectar una imagen singular semejante a un barco.

This house, built by the architect Oreste Depetris, includes all the characteristic formalism of the Modern Architecture, and projects a singular image similar to a ship.

Ha sido nombrada de esta manera debido a la forma redondeada de sus esquinas y un balcón superior curvo que rodea por completo un extremo de la casa, asemejándose a la proa de una nave. Además posee una puerta de arco y cinco ventanas circulares “ojo de buey” repetitivas, una al lado de otra, en su fachada principal.

It has been called Ship House due to its rounded corners and an upper balcony which completely surrounds one side of the house, resembling a ship’s prow. Additionally it has an arc shaped door and five circular “bull’s eye” windows, running side by side along the main facade.

Ocultando su techo, para no alterar la estética que de por sí ya es poco clara, esta casa se emplaza a manera de fachada continua en uno de sus lados con las construcciones vecinas, ayudando a la configuración de la manzana.

Hiding its roof in order not to alter the esthetics, the house has a continuing facade with the neighboring building on one side, integrating it within the block.


MU SEO IN T ERA C T IVO C L A UDIO ARRAU LEÓ N MICAL fue fundado en 2005 con el propósito de honrar el legado de Claudio Arrau León(1903-1991), uno de los más grandes pianistas del siglo XX, quien vivió su infancia en Chillán.

QUÉ VERÁS Descubre la vida de Claudio Arrau a través de nuestras cuatro salas de exposiciones. WHAT`S ON Discover Claudio Arrau`s life through our four exhibition halls.

MICAL was founded in 2005 with the aim to honoring the legacy of Claudio Arrau León (1903-1991), one of the greatest pianists of the 20th century, who spent his chilhood in Chillán. Su casa Una colección de fotografías, un Virgil Practice Claviere y otros instrumentos musicales antiguos, ropa, vajilla y cristalería pertenecientes al artista. Una gran colección de discos en vinilo, cassettes, CD`s y DVD`s interpetados por Arrau. His house A collection of photographs, a Virgil Practice Claviere and other antique musical instruments, clothing, tableware and glassware belonging to the artist. A wide collection of vinyl records, cassettes, CD´s and DVD´s performed by Arrau. Su bilblioteca “Carmen Arrau” posee más de 4 mil libros principalmente en alemán e inglés. En esta sala podrás ver un piano C. Bechstain (1888) firmado por Arrau. His library “Carmen Arrau” Library holds more than 4.000 books mostly in German and English. In this room you can see a piano C. Bechstain (1888), signed by Arrau Su música Más de 6 mil partituras pertenecientes al artista, algunas de ellas con notas escritas con su puño y letra. His music Over 6.000 scores belonging to the artist, some of them with handwritten notes. Sala Interactiva ¿Soñaste alguna vez estar dentro de una guitarra? En MICAL puedes vivir esta experiencia en nuestra Guitarra Gigante. También puedes tocar un piano de teclas que se iluminan. Si todavía quieres aprender más, prueba en sala nuestro programa computacional con información y juegos sobre Arrau. A los niños le encantará! Interactive Hall Have you ever dreamed of being inside a guitar? At MICAL you can live this experience standing inside a unique Giant Guitar. Also you can play a piano with light-up keys. If you want to learn more, try our software with information and games about Arrau. Children will love it!.

Entrada liberada Free admission

Horarios – Opening hours Martes a viernes de 9 a 13 hrs - 15 a 19 hrs. Tuesday to Friday from 9 to 13 hrs – 15 to 19 hrs. Sábado de 10 a 13 hrs - 16 a 19.30 hrs Saturday from 10 to 13 hrs. – 16 to 19.30 hrs. Domingo 10 a 14 hrs Sunday 10 to 14 hrs.

Claudio Arrau 558, Chillán / Fono- Phone: 56 – (42) 2433374/ www.museoarrau.cl


Edificio Ferretti Ferretti Building - Avenida Libertad Nº737 Esta casa trazada por el arquitecto Eduardo Torres Poblete, forma parte de una “Manzana block” y se inserta respetando los bordes continuos de las construcciones vecinas en el primer nivel, configurando las fachadas como un bloque monolítico.

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Desde el segundo nivel de la casa sobresale un cuerpo compacto de dos pisos, generando una volumetría que se asoma hacia la calle y protege de la lluvia al acceso principal.

28

La parte superior de este volumen posee vanos circulares en sus costados y ha sido liberada de su fachada hacia la calle, generando un balcón cubierto donde se distinguen dos columnas fungiformes paralelas (tipo hongo). Estos elementos sostienen la cubierta plana que posee una pendiente suave para evacuar la lluvia y una superficie central de vidrio que permite el ingreso de luz natural al recinto.

This house built by the architect Eduardo Torres Poblete is part of a “City block” and respects the continuous borders of the neighboring houses on the first floor, configuring the facades like a monolithic block. From the second floor rises a compact two storey structure, with protruding structures which protect the main entrance from the rain. The top of the building has circular bays on its sides and has been freed of its facade towards the street, generating a covered balcony with two mushroom shaped columns. These fungiform elements sustain the plain cover which has a light slope to evacuate rainfall and a central glass surface which allows the entry of natural light into the building.


Casa Chejade Chejade House (1952) - Corner 18 de Septiembre and Bulnes This house, conceived by the architect Juan Carlos Fernandez, is placed on a corner plot and has the typology of an isolated construction with front yard and therefore retracts from the other facades. It is a construction of simple geometries, forming plane and curved elements which fuse and separate within the equilibrated whole.

El acceso es un plano recto que enfrenta la esquina del predio, mientras que el resto de los muros lo hace en forma de curva, con ventanas corridas que abarcan toda su superficie y alivianan la imagen robusta de los materiales.

The entrance is a straight plane which faces the corner of the property, while the rest of the walls are curved, with continuous windows which embrace the entire surface and lighten the robust image of the materials.

Respondiendo al estilo, la casa elimina las cubiertas visibles y utiliza losas como techo de cada volumen que sobresale, asimismo estas losas son utilizadas como terrazas abiertas que se abalconan sobre los pisos inferiores. Además, rejas de fierro forjado ornamentadas y tres chimeneas sobresalen en altura, siendo estos elementos de un énfasis visual distinto dentro de las proporciones de la casa.

In response to the style, the house avoids all visible covers and uses concrete slabs as roofing for all protruding areas. These slabs are used as open terraces which act as balconies above the lower floors. Additionally iron gratings and three chimneys give a different visual emphasis to the proportions of the house.

Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

Esta casa concebida por el arquitecto Juan Carlos Fernández, se emplaza en una esquina de la manzana y corresponde a una tipología de construcción aislada y con antejardín, por lo tanto, se retrae del resto de las fachadas vecinas. Es una construcción de geometrías simples, conformada por elementos planos y curvos que se fusionan y separan dentro del conjunto equilibrado.

29


Conjunto frente a la Plaza de Armas Set of buildings in front of the Plaza de Armas 18 de Septiembre between Constitución and Avenida Libertad.

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Frente a la Plaza de Armas se ubica una manzana monolítica de especial valor, compuesto por el Teatro Municipal (Nº590), Centro de Extensión UBB (Nº 580) y edificio de la Municipalidad (Nº510).

30

Construido a partir de 1940, el edificio del Teatro Municipal se erige en reemplazo del anterior edificio caído durante el terremoto de 1939, ubicado en Cinco de Abril Nw° 555. El arquitecto Ricardo Müller, jefe del Departamento de Arquitectura del Ministerio de Obras Públicas, se hizo cargo de las obras del Teatro y de los otros dos edificios del conjunto. En su fachada el Teatro muestra un volumen estructurado por pilares que se retraen de la línea de edificación, sosteniendo en los pisos superiores una caja vidriada que otorgan la idea de liviandad.

In front of the Plaza de Armas there is a monolithic block of great value, composed of the Municipal Theatre (n° 590), the Centro de Extensión Universidad del Bío-Bío (n° 580) and the City Hall building (n° 510). Built from 1940, the Municipal Theatre building was set up to replace its predecessor which was damaged during the 1939 earthquake, located in Cinco de Abril 555. The architect Ricardo Müller, head of the architecture department of the Ministry of Public Works was in charge of the construction of the theatre and the two other buildings of the set. Its facade shows a volume structured by pillars which retract from the building line, sustaining a box made of glass on the upper floor granting lightness.

Desafortunadamente la obra nunca concluyó y en 1943 se paralizó su construcción. Después de 70 años de espera, en 2014 comenzarán los trabajos para terminarlo definitivamente.

Unfortunately the work was never finished and in 1943 the construction was suspended. Seventy years later, in 2014 the works for its completion will start.

El edificio de la Municipalidad, ubicado al lado derecho del conjunto visto desde la plaza, consta de tres plantas con un hall de acceso de doble altura. Una escalera con ventanales permite el ingreso de luz natural.

The City Hall building, located at the right side of the set seen from the plaza, consists of three floors and a double height access floor. Windows along the staircase allow the entry of natural light.

Entre ambos edificios se levanta el Centro de Extensión de la Universidad del Bío-Bío perteneciente a dicha casa de estudios desde 1967. Antes de eso el lugar albergó la Casa del Arte (1957) y la Sociedad Musical Santa Cecilia (1946), ambas promovidas por Otto Schafer (1889-1956).

Between these two buildings stands the Centro de Extensión of the Universidad del Bío-Bío which belongs to the university since 1967. Before this the place housed the House of Arts (1957) and the Musical Society Santa Cecilia (1946), both promoted by Otto Schafer (1889-1956).


Arq uit e c t u r a Mo d e r n a

31


Edificio Los dos Cuyanos

Arqu i t e c t u r a Mo d er na

Los dos Cuyanos building (1935) - Corner Constitución and Arauco

32

Moisés Cuchacovic Krerr (1874-1935), empresario ucraniano, hizo construir uno de los edificios más modernos de Chillán en su época, Los Dos Cuyanos, tienda arrendada en ese entonces por los hermanos Alfonso y Marcos Baabor Cabuli.

Ukrainian businessman, Moisés Cuchacovic Krerr (1874-1935), ordered the construction of one of the most modern buildings of the time in Chillán, Los Dos Cuyanos, a store rented at the time by the brothers Alfonso and Marcos Baabor Cabuli.

Junto a la casa Etchevers y la Iglesia San Francisco, Los Dos Cuyanos es uno de los pocos sobrevivientes al terremoto de 1939. Este edificio, construido en hormigón armado, tiene tres pisos y dobla la esquina siguiendo la curva de la calle, dando continuidad para el encuentro de dos calles. También conocido como Edificio Plaza, es uno de los ejemplos más nítidos de Arquitectura Moderna en Chillán.

Along with the Etchevers house and the San Francisco Church, Los Dos Cuyanos is one of the few buildings to survive the 1939 earthquake. Built in reinforced concrete, it has three floors and a round corner following the curved line of the street. Also known as Plaza Building, it is one of the clearest examples of Modern Architecture in Chillán


Locos por el Sushi Bonsai Sushi

Promoción 24 cortes de tempura o furay por solo $6.500, desde las 16 hrs (hasta agotar stock). Reparto gratis, fono 42-2334491. www.bonsaisushichillan.com Bonsai Sushi- Delivery Chillán

Koi Sushi Date un gusto y prueba nuestros deliciosos ceviches, chupes y el más delicado sushi al mejor precio.

Constitución Nº1178 a pasos de Av. Argentina. Fono delivery: 42- 2335196. Búscanos en facebook.

Jacarandá Tenedor libre de sushi, $7.500 por persona, incluye bebida o jugo.

Martes; de 19 a 23 hrs domingos de 13 a 15 hrs.

Av. Argentina Nº 54..

Rensushi Ofrecemos calidad e innovación gastronómica, gran variedad de platos orientales, colaciones al almuerzo y promociones en sushi.

Fono delivery: 42-222 24 05

Facebook: Ren-Sushi Club- Delivery Chillan.

Bulnes Nº470 local 2.

Saludable y natural Ecotienda La Canasta Nativa Stevia, endulzante 100% natural libre de calorías y transgénicos, producida sin procesos químicos ni aditivos, en formato líquida y polvo. Además, prueba nuestro pan centeno, leches vegetales, hierba mate y más.

Vida Sana Un nuevo espacio para la medicina alternativa en Chillán. Consultas en iridología, flores de Bach y venta de productos naturales en armonía con tu cuerpo. Constitución 664 local 115,

Isabel Riquelme Nº 478.

Emporio Gourmet Productos para vegetarianos, veganos y celíacos, variedad de tés y cafés, semillas, aceites, mieles, mermeladas y conservas artesanales gourmet. Consultas por facebook: Emporio Gourmet Chillán

Plaza Sargento Aldea, local 46, Mercado Artesanal

Patio Las Terrazas. Fono: 42- 2225621

OstraSur Frescos y nutritivos pescados y mariscos congelados, ostras vivas, pinzas de jaiba, centolla y más. Contamos con 10 años de experiencia en la venta al detalle y al por mayor.

Avenida Vicente Méndez Nº45. Fono: 42-2278977


Artes y hogar Nova Machi Cordonería

Nova Machi Cordonería

Hilos para tejer, hilos Gutermann, DMC, gran surtido en botones, palillos, esterilla, arpillera para bordar, variedad de lanas. 15% de descuento.

Copas, cuartillos, cojines y canastos novias y bautizos. Broderie, bolillos, elástico, satín, organza. Exclusivos regalos y Peltre, Pinches carey, Artículos de cortinaje.

Constitución 684

Constitución 684

Galería Shopping Center, local 9

Galería Shopping Center, local 15

Mary Manualidades

DeKolores

Encuentra todo para el arte y las mejores marcas en óleos, pinturas, marcos, figuras de ziña y madera también a pedido. Cursos los sábado.

Constitución 684 Galería Shopping Center, local 8

Decoración y regalos Si buscas artículos de Decoración y Juguetería, los encontrarás en nuestra tienda en Constitución 664 local 118 Patio Las Terrazas y solo juguetes en Open Plaza de Ecuador 599 local 1510.

Recargas Berti

El Nativo

Recargas de tintas para impresoras de todas las marcas. Recargas de tonner. Venta de tintas alternativas. Fotocopias e impresiones.

Fábrica de muebles a medida en madera de roble o raulí. Exclusivos muebles de cocina y decoración.

Teléfonos: Cel. 83566607 42-2220269

Teléfonos Cel. 84944034. 42- 2272401

Constitución 684

Arturo Matte Nº 104 (costado Jumbo).

Galería Shopping Center, local 7

muebleselnativocl@gmail.com

Disponible en kioscos del Paseo Arauco, Alianza francesa (Sargento Aldea 399), Librería Más Libros (Roble 844), Librería Todo Libros (Libertad 744)


Guía de Servicios Escuela de Arquería TELL Diviértete aprendiendo el arte de la arquería, un deporte olímpico de precisión. Escuela de verano durante enero y febrero. Clases en

Parcela Nº58, Monterrico, Chillán. Fonos: 42-2246430 y 76994969. E-mail: charlotte94@live.cl

Fiestas Mi Casa Un espacio de inagotable diversión para celebrar fiestas de cumpleaños infantiles y eventos. Local techado con capacidad para 150 personas, equipado para conferencias. Abierto todo el año.

Parcela Nº 58, Monterrico, Chillán Fonos: 42-246430 y 76994969 www.fiestamicasa.cl www.eventosmicasa.cl

w

Jinete Azul Rowson Yeber

Librería Bazar de arte Cafetería

Profesionales en la atención integral de necesidades educativas de niños, jóvenes y adultos. Evaluación, diagnóstico e intervención. Clases Particulares, talleres de música y manualidades

Bulnes 832, oficina 27 Teléfono : 42-2225605 E-mail: ceicapschillan@gmail.com

Mundo Mascota ¡Un mundo para su mascota!. Clínica veterinaria de caninos y felinos, venta de alimentos superpremium. Máximos estándares en peluquería canina profesional avalados por una vasta experiencia en exposiciones.

Calle San Carlos Nº 1831, Barrio Toledo. Fono: 42-23233340 www.mundomascota.cl

AZ Gamer Computación Accesorios Razer, servicio técnico, juegos, armado y mantención de computadores. Teléfono684 Constitución

Crujir de fondo

73027548

Poemas

Galería Shopping Center, local 21 Constitución Nº 1078 Chillán de Chile

Serie documental Historiadores Chilenos Contemporáneos Tres Visiones de la Historia de Chile A solo $20.000 mencionando este aviso (por diciembre 2013 o hasta agotar stock) www.panquehuefilms.cl panquehue.films@gmail.com 89653967

Ceicaps

Constitución 684 Galería Shopping Center, local 21


La Buena Vida Sensorial Primer smartshop de la región, ofrece GROW y parafernalia, ropa y accesorios de marcas como SATIVA en algodón orgánico con cáñamo. En su cafetería puedes probar un Marley Coffee y refrescantes smoothies.

Carrera 954

Café Murano Exclusivos postres y tortas temáticas para matrimonios, bautizos, cumpleaños y todo tipo de celebraciones. Prueba sus preparaciones en su agradable cafetería con terraza y zona wifi.

Avda. Padre Hurtado 988 fono: 42.2432520

Sabores

Los Pibes

Carne al jugo, cazuela y una variedad de opciones para el almuerzo, con el mejor sabor y a buen precio.

Tentate con unas ricas pastas caseras, pizzas enormes o un notable bife de chorizo.

Estamos en pleno centro de Chillán.

Paseo Arauco, Nº683, local 4 piso1, Galería Francesa.

Domingos y lunes de 12 a 17 hs. Martes a sábados de 12 a 23 hs.

Gamero 899 esquina GameroSargento 899 esq. Aldea Sargento Aldea 9

D-lirio

Ksabar

Un ambiente único y agradable para el selecto público gay. Recientemente remodelado, ofrece barra internacional y espectáculos con categoría turística. Seguridad y estacionamiento.

Almuerzos y colaciones, happy hours, música en vivo, karaoke, partidos CDF. Disfruta nuestra amplia terraza.

Avenida O`Higgins 3001, Chillán Viejo. www.d-lirio.cl

derMinister

Promociones en cervezas: 2 Becker por $1800 entre las 15 hrs y las 18 hrs.

Gamero 425.

El Colonial

Ofrece a tus clientes una razón más para regresar. Nuestra cerveza, elaborada 100% en Chillán, es valor agregado para tu pub o restaurante. Desde Lager a Stout, en botella y schop.

Restaurante chileno y bar, con antigua tradición en Chillán para compartir en familia o con amigos. El Colonial, donde el deporte y la comida se complementan.

www.derminister.cl, 68346997, avarasmigrik@hotmail.com

Av. Ecuador 1181 esquina Av. Argentina


9

5 2

13

14

8

3

6

7

12

15 10

11

4

1

1 Capilla San Juan de Dios – Avenida O`Higgins 1661, Chillán Viejo 2 Iglesia Los Carmelitas – Rosas 558 3 Convento e Iglesia San Francisco – Sargento Aldea 265 4 Edificio Copelec – 18 de Septiembre esquina El Roble 5 Casa del Geometra – Gamero 663 6 Catedral y Cruz Monumental – Arauco entre Constitución y Libertad 7 Cuerpo de Bomberos – 18 de Septiembre esquina El Roble 8 Edificios Públicos y Gobernación – Avenida Libertad frente a la Plaza de Armas 9 Estación de Trenes – Avenida Brasil con Avenida Libertad 10 Casa Etchevers – Constitución con Isabel Riquelme 11 Casa Barco – 18 de Septiembre 929 12 Edificio Ferretti – Avenida Libertad 737 13 Casa Chejade – 18 de Septiembre con Bulnes 14 Conjunto frente a la Plaza de Armas - 18 de Septiembre, entre Constitución y Avenida Libertad 15 Edificio Los Dos Cuyanos – Constitución con Arauco


Encuentra más información aquí: Find here more information:

“Arquitectura Moderna en Chile, 1930 – 1960. Testimonios, reflexiones”, de Humberto Eliash y Manuel Moreno. Cuadernos Luxalon, 1985. “Arquitectura y Modernidad en Chile, 1925 – 1965. Una realidad múltiple”, de Humberto Eliash y Manuel Moreno. Ediciones Universidad Católica de Chile, 1989. “Chillán: Huellas Patrimoniales. Fundamentos para la musealización de la ciudad”, de Claudio Martínez Cerda, en revista Diseño Urbano y Paisaje, Nº19, año 2010. “El surgimiento de la arquitectura moderna en Chillán después el terremoto de 1939”, de Alejandro Cerda Bintrup. Universidad del Bío-Bío, Ilustre Municipalidad de Chillán, 1990. “Los hechos de la arquitectura”, de Fernando Pérez, Alejandro Aravena y José Quintanilla. Ediciones ARQ, 2007 “Primera modernidad urbano-arquitectónica en el sur de Chile. El caso de Chillán y Concepción”, de Gonzalo Cerda Bintrup, Universidad del Bío-Bío. Disponible en: www.rafaellopezrangel.com “La silla del sol. Crónicas ilustradas de Ñuble” Vol.I y II, de Alejandro Witker, Ediciones Universidad del Bío-Bío, 2005 y 2006. Revista Quinchamalí, Nº4, abril de 2011.

Este proyecto fue financiado por el Fondo de Medios de Comunicación Social del Gobierno de Chile, 2013.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.