Vasiliki

Page 1

Më djeg Erosi i Qiellit

...

VASILIKI KALAHANI

Më djeg Erosi i Qiellit ... The Love of the Sky burns me POEZI,

, POEMS

1


VASILIKI KALAHANI

VASILIKI KALAHANI I.W.A.

Më djeg Erosi i Qiellit ... The Love of the Sky burns me POEZI,

, POEMS

Redaktor letrar dhe përkujdesje: Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S Recesent: Agron Shele W.P.S Përkthyen, shqipëruan nga greqishtja: Kosta Gaxhoni, Kristaq F. Shabani Përkthime nga anglishtja: Aleksandra (Majlinda) Shabani W.P.S Përkthyese në anglisht: Vasiliki Kalahani I.W.A Kopertina: Vasiliki Kalahani ta : Kosta Gaxhoni, Kristaq F. Shabani Translated in Albanian: Kosta Gaxhoni, Kristaq F. Shabani Translated in English: Vasiliki Kalahani I.W.A Ndihmuan në botimin e këtij libri financiarisht: Harrilla Lekgjika dhe Thanas Kasneci Adresa: Vasiliki Kalahani Rruga Thermopilu Krines- Korinthi TK 20002 e-mail: ntinaKol@hol.gr

Shtypur në Shtypshkronjën e Shtëpinë Botuese Marin Barleti Tiranë, 2010 2


Më djeg Erosi i Qiellit

...

, .., , , , , , ,

:

«

.. E o

,

, ,

..

,

» ..

, .. ...

3


VASILIKI KALAHANI

,

, ..

, ,

,

.. ,

, ..

o

.. ..

2007 -

, , 1981 Vassiliki Kalahani, Athens, 1981 Vasiliki Kalahani, AthinĂŤ, 1981

4


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Ëngjëlli dhe ujërat e detit

Nj

ë farë mëngjesi kujtonte se do të kalonte një Ëngjëll mbi trupin e saj, e zgjonte një farë Ëngjëlli , kështu, në mënyrë të panjoftuar dhe të befasishme dhe, duke qenë akoma e thelluar në gjumin e saj, ndiente një krah të elektrizuar të prekte gjirin e saj, të kalonte mbi gjirin e saj, duke lënë mbi të një vijë shumë të bardhë dhe të ndritshme. Edhe u zgjua duke ndjerë pika të ftohta mbi gjinjtë e saj, pika nga uji i detit. Mori pikën e parë në gishtrinjtë e saj, e vuri në buzët e saj dhe pika foli, dhe i tha: Jam kaosi dhe një thellësi e pafundme Jam një gur, jam një shkëndi nga pishtari zjarrmbajtës virgjëror i tokës, më lindi kaosi, por për ty po vij brenda rrezes së ndritshme Më dërgon Erosi. Më dërgon Ai . Kur pa pikën e dytë, vuri re se kishte sy të çuditshëm, kishte sytë e tu në një një lakim të çuditshëm brenda në rrezet e arta të Diellit, dhe nuk më linin të shkëputesha nga brendësia e tyre. Nuk më la dielli të çlirohem nga vala e tyre e çuditshme Eca në pikat e tjera, vazhdova ecjen në pikat e tjera, ledhatoja gjirin tim gjithmonë me dashuri që t i gjej Por një dëshirë e çuditshme nuk më la të eci përpara. Koha më ktheu mbrapa. Një fat më mbërtheu atje, lakuriq, e pambrojtur, e djersitur, e verbër në drita, në agimesën e Mëngjesit të jem akoma atje e shtrirë në krevat të frymëmarr e lumtur dhe me çudi me atë hark provokues zjarrdhënës, që më fund çau Natën dhe më gjeti në gjumin tim brenda në zalisjen time, brenda me qerpikët që drithëro-loznin në mënyrë të drithëruar Dhe lashë guackën mistike të hapet mbi zemrën time dhe të flasë Ëngjëlli. Jam në anën e Parajsës. Hyj brenda në Parajsë. Dhe asnjë, po asnjë nuk mund të më gjejë këtu Nëntor 2007 Krines - Korinth

5


VASILIKI KALAHANI

The Angel and the Sea-Water

S

ome mornings she thought that an Angel was passing over her.. a certain Angel woke her up.. just like that.. unexpectedly and suddenly while she was still deep in her sleep.. she felt an electrifying wing touching her breasts.. passing over her breasts.. leaving a shiny white line upon them And she woke up feeling cold drops on her breasts, drops from sea-water She took the first drop in her fingers, she brought the drop to her lips and the drop spoke and said: I m a rock, I m a sparkle from the firey, virgin layer of the earth, Chaos gave birth to me but for you I ve come through a very luminous ray Eros is sending me.. He is sending me When she looked at the second drop.. she saw that it had very strange eyes, it had your eyes in a peculiar reflection inside them and the golden rays of the Sun that wouldn t let me uncling from inside the Sun wouldn t let me get detached from their very strange wave I moved onto the other drops, I succeeded with the other drops.. I touched my breasts all the time trying to find them with love But a strange will wouldn t let me move on Time made me turn back, a Fate nailed me there, naked, defenceless, sweaty, blinded by the lights in the heat of the morning to be lying there in bed, breathing so happily and surprisingly with all this firy bow that finally managed to pass through the Night, that found me in my sleep, in my dizziness inside with eyelids so shivering And I let this mystic shell open tenderly upon my heart with love I let the Angel speak to me I m on the edge of Paradise I m entering Paradise And noone, noone can ever find me here November 2007 Krines-Korinthia

6


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

,

; ; ..

.. ; ,

,

.. ..

..

..

;

.

!

.

!... ..

-

..

! .. .. ; ,

; 3 -

-

2003 -

7


VASILIKI KALAHANI

Sonte të shkruaj një letër

Sonte të shkruaj një letër O dashuria ime , si do të nxëjë Nata në një telefonatë? Hëna sonte ndriçon si një fener i plotnxehtë mbi buzët tona Si të flesh me flesën e Natës mbi gjinjtë e tu? Yjet janë të panumërta dhe pemët janë Naose kudo që do të pikturosh ikonën e yjeve brenda tyre. Si të kalosh të gjitha të mirat e tokës? Akoma dhe uji ka një tjetër emër Sonte Nata është një vogëlushe, ka krahë të argjenda dhe një kordhelë ngjyrë mov në flokët e tu dhe i dëgjon kapërcimthi atje do të gjesh një këngë, atje do të gjesh dhe ujë, atje do të shpëtosh nga etja atje është Shekullorja. Si të flesh me ftesën e Erosit rreth e rrotull dhe brenda ekzistencës sate?... Të gjitha ngjajnë të errësuara, por të gjitha janë të tendosura nga Dashuria Të gjitha janë të krahëzuara nga Habia Mendime mistike edhe të bukura që vijnë ndërmjet nesh dhe na shikojnë Po kthehem rreth e rrotull nga një shtëpie re. Është Shtëpia Poezisë. Po hedh hapa dhe të ecurit po na sjell jehonën e bletëve që bëjnë një patrullim ecejak - roje të natës, në mes hapësirës së Ajrit O Natë! O Natë! Fikusi i madh po bën një kamare tepër madhore dhe eci nën hijen e gjetheve të tij edhe, herë pas herë, po i prek gjethet e tij Dhe derisa të arrij në vendstacion, të qëndroj atje, ku Hëna e nxehtë shkëlqen Perënditë kanë sjellë një himn tjetër brenda meje Sonte! Ajo ngrohtësi ky disk i madh i përvëluar i Hënës, që ndriçon sonte në Qiell më tërheq në një rrymë të çuditshme. Ku do të më çojë kjo rrymë e çuditshme? Pa më thuaj, o Dashuria ime, ku do të më çojë? Hëna e plotë 3 shtator 2003 Krines, Shtëpia ime, Prapa oborrit.

8


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

Tonight I m writing a letter to you

Tonight I m writing a letter to you My Love, how can the Night fit in a telephone-call; The Moon shines a very warm lamp on my lips How can you sleep with the calling of the Night deep in your chest; The stars are infinite.. and the trees are temples.. where you want to draw stars inside them How can you pass through the goods of this Earth; Even the water has another name tonight Night is a child, that has silver wings and a mauve ribbon on its hair... And wherever you hear it walking.. There you ll find songs.. There you ll find water There you ll become unthirsty There is Eternity... H w can you sleep with the calling of Love around you and in your existance; Everything seems dark.. but everything is stretched by Love Everything is winged by Ecstacy Spirits of mysticism and beauty that stand among us and see I walk around a new house. It s Poetry s House. I walk and my steps take me to the sound of the honey bees that perform a night- patrol in the distance of the Air Oh Night! Night!... The great fycus-tree creates an enormous arch .. and I walk under the apse of its leaves.. and here and there I touch the leaves of the tree And until I reach the point where I stand to see the Moon shining so warmly The Gods brought another Anthem inside me Tonight! This warmness.. this glorious great, big, firey disc of the Moon that shines so brightly tonight in the Sky.. attracts me to a very strange current Where wil this strange current take me to? Tell me, tell me my Love!.. Where will it take us?.. Full Moon 3 September 2003 Krines at home at the back of the yard.

9


VASILIKI KALAHANI

O .. ..

:

«

..

..

... »

, ..

.. ;..

10

.. ;..

;.. ;

;..


Më djeg Erosi i Qiellit

... ..

..

.. ,

, , ;..

,

: ;..

: .. -

.. .. .. :

!

!..

!..

!..

..

,

,

!..

,

18-19

2007

Dielli

O rë të tëra po shikoja Diellin, siç ishte mbyllur në portretin ngjyrë gri të Qielllit Shikoja Diellin me orë të tëra dhe ndieja sikur më buzëqeshte Dielli, buzëqeshte Dielli me një buzëqeshje tragjike dhe thoshte: Jam akoma këtu dhe jetoj rrezatoj. Jam këtu si vera e fundit Më merrni brenda jush se po vjen Dimri. Më merrni midis jush se vjen një Dimër shumë i ashpër në ditët që vijnë ... Ishte portreti i ditës së Diel, i ditës së kaluar me një rrjetë prej argjendi dhe prej bronzi që hodhi Dielli në pemët rreth e rrotull, para se të largohet

11


VASILIKI KALAHANI

në perëndimin e tij të fundit. Dhe sikur të kem mbetur me thjeshtësi brenda meje që prej ditës së djeshme, o Shpirt i Bukur Të kem mbetur me një magji. E mbështetur orë të tëra te muri gëlqeror, prapa shtëpisë, të shikoj Diellin dhe të mendoj për ty Të shikoj pemët rreth e rrotull dhe të mendoj për ty Të dëgjoj zogjtë që cicëronin të gëzuar dhe të lirë në Qiell dhe të mendoj për ty Si je ? Ku je?... Je i gëzuar? I mërzitur?... A e ndien qetësinë?... Dhe kështu mund tani të të shkruaj një letër të vogël si ajo që zbut në mënyrë të ëmbël ndjenjat tona Si të ta them Vetëm për një orë fantazohu fantazohu se ishe pranë meje dje, vetëm për një çast mendo si bisedonim... dhe Dielli na e bëri me shenjë në mënyrë miqësore, na shikonte, na fliste... Ktheve shikimin tënd, më pe, the: Se dua të të puth?... Se dua të të puth? Edhe unë të thashë: Unë do të të puth e para Unë do të të puth Të ndjesh buzët e mia në mënyrë të butë, si do t i heq me magji mbi buzët e tua Si rrezet e Diellit, që na përkëdhelin tani, kështu do të të puth Lart e poshtë lëkura e buzëve të mia mbi të tuat... kështu do të të puth... Edhe si përkëdheljet e Diellit që shtrihen mbi qafën dhe poshtë... ora hapi bluzën time dhe Dielli hodhi qepallat e tij të arta brenda tek ne... Edhe ti më shtrëngove dorën dhe të thashë: Mos! Qëndro! Mos më ngacmo atje! Mos më shtrëngo gjinjtë e mi!.. Vetëm lëshoji atje tek dëshira Lermë në dëshirën time Gjinjtë e mi në mënyrë të butë dhe në mënyrë të natyrshme të shikojnë Diellin lakuriq, si lëkurën e Diellit të shikojnë Diellin e Madh dhe ti, në mënyrë të butë, ti, të më përkëdhelesh atje. Gjinjtë e mi janë gjethe dhe dridhen si gjethe të arta kur më prek atje kur më puth atje . Gjinjtë e mi, goja jote, Dielli, jemi të gjithë të artë, gjethe të tejdukshme Në hijen e thellë të dëshirës tani vetëm Dielli mundet tani dhe na përqafon 18-19 Nëntor 2007 Krines

12


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

The Sun

I was looking at the Sun for hours as it was closed in the grey portrait of

the Sky I was looking at the Sun for hours.. and I felt that it was smiling to me The Sun was smiling to me with such a tragic smile and was saying: -I m here.. still living.. I m here like a very last summer Take me inside you because Winter is coming... Take me inside you because a very strong Winter is coming in the days that are coming... It was the picture of Sunday, the previous day, with a net of silver and copper that the Sun threw upon the trees around it.. before it withdrew to its permanent west And I m left with such delicacy inside me from yesterday my beautiful soul I m left with such witchcraft Leaning upon the white-washed wall for hours behind the house.. looking at the Sun.. thinking about you...Looking at the trees around me.. still thinking about you Listening to the birds twittering high in the Sky happy and free.. still thinking about you.. Where are you?.. How are you?... Are you happy?.. Sad?.. Do you feel this serenity?...And that s how I write this small letter to you Like the one that softens our senses so mildly How can I say it.. just for an hour.. Imagine.. imagine that you were with me yesterday Just for a moment imagine that we were speaking to eachother.. and the Sun was nodding to us friendly.. the Sun was speaking.. the Sun was watching You turned your eyes.. you looked at me for a moment and said: -How do you want me to kiss you?.. How do you want me to kiss you?... And I said: -I ll kiss you first.. I ll just kiss you to and fro with the skin of my lips gently upon your lips.. that s how I ll kiss you! And like the Sun s caresses that extend upon the neck and even lower.. the hour opened my blouse.. and the Sun threw it s golden eye-lashes inside it.. And you squeezed my hand and I said to you: - No!.. Stop!.. Don t touch me there!.. Don t squeeze my breasts!.. Only let them there in desire Let me totally in this reviving desire..Let my breasts softly and naturally to

13


VASILIKI KALAHANI

look at the Sun Naked like the Sun s skin to look at the Great Sun.. And you.. tenderly to kiss.. to caress me there! My breasts are leaves and shiver like leaves when you touch me there.. when you kiss me there My breasts.. your mouth.. the Sun.. We re all transparent gold leaves.. In the deep shadow of desire .. only the Sky now can truly embrace us 18-19 November 2007

,

, !!!

;

, !!!

, !!!... 2001

Hënë - Dielli

Çfarë ekziston mbi kubenë, çfarë premtim i bukur, o Perëndi e

Madhe! Nuk di nga butësia e Natës zhurma e butë që krijon mendimet... Mbase diçka më e madhe që nga ora që hap dhe merr peshën tënde... Asgjë e më të bukur nga ylli i madh që shkëlqen si diamant në qetësi...

14


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Dua të lë dhomën që më tërheq në varrin e tij të hidhur... Dua Hënën të më kërkojë dorën edhe mbi ballin tim si verë të bardhë Të të hapë veladonin e saj, të marrë lotët e durimit... Sepse nesër do të vijë babai im t i godasë gjoksin e tij mbi pullazin tim të vogël I Pavdekshëm, i Bukur, Rrezedriçues, si sytë tanë vjen. Dielli ! Dielli! Dielli! 2001

The Moon -The Sun

What s over the dome, a great promise dear Lord;

I don t know from the tenderness of the Night.. the soft, humming noise how it enters our thoughts Maybe nothing bigger than the hour that opens and takes all the burdens Maybe nothing more beautiful than the star that shines a diamond in the silence I want to leave this little room that drags me in it s bitter tomb I want the Moon to ask my hand and over my forehead like wine of whiteness The Moon will stretch her mystic veil and she will gather the tears of patience Because tomorrow my Father will come to strike his chest on my little roof Immortal, Handsome, Radiant,.. like our eyes the Sun will come The Sun!!! The Sun!!! The Sun !!!... 2001

..

15


VASILIKI KALAHANI

.. ,

!... ..

.. ..

..

..

.. «

»

, !... !... !.. !..

!... !...

!... , 17

, 2006

Dielli i Plutonit

O muaji Shtator erdhe me të ftohtë edhe me shi sot

Por para shiut unë u banjosa në ujërat e tua kaltërgjelbër Me kaq melankoli... me kaq melankoli sot... Bën ftohtë, kur nuk ndien dashurinë rreth teje... O Perëndia ime, po bën kaq ftohtë!...

D

he si paraqitje pashë veten time, si idol në kohë, Me borë rreth meje që nuk mbaronte, o Perëndia ime... me borë që nuk shkrihej... Pashë veten time të sëmurë me një rrobë të bardhë në kohë... Ju lutem, o Ëngjëll, mos më ler të pambrojtur!... Poezia po vjen dhe nervat e lules po bëhen më të holla edhe në mënyrë të befasishme, Befas ngrihesh... humbet... nga rrugët e tokës... Dhe kështu duke shkruar u futa në portat më të thella të Dhimbjes Sot që ndiej se nuk i përkas më kësaj toke

16


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Se ndërtoj diçka për një botë tjetër Jam njeri më pak i vdekshëm, por akoma këtu me një botë që nuk ka Dashuri Si të durosh lidhësat që të mbytin kaq shtrënguar Si të durosh mbërthyesin e ajrit që të shuan! Ndihmë dhe shpëtim, o Ëngjëll! Ndihmë dhe shpëtim, o Ëngjëll! Më dërgo ndihmë ! Sot!... Sot!... E diel, 17 Shtator, 2006

The Sun at Pluto

Y ou came September today with cold and rain But before the heavy rain.. I was swimming in your blue-green waters With such melancoly.. with such melancoly today It s cold when you don t feel love around you My God, it s so cold And like a projection I saw myself an idol in time With snow around me that didn t melt, my dear God, With snow that wasn t melting I saw myself sick with a white dress in time Please, my Angel!.. please protect me!... Poetry comes and the nerves of the flower Become thinner and less protective And suddenly you rise.. you vanish.. high from the roads of this planet Earth And writing like this I entered the deeper gates of Sorrow Today.. where I don t feel that I belong to this Earth.. That I m building something for the other World I m less mortal, but I m still here in a world that doesn t have Love How can you stand the ropes that choke you so horribly! How can you stand the iron-ring of the air that burns you out! Help and mercy my dear Angel!...Help and mercy my dear Angel!.. Send me some help!.. today!.. today!.. today!... Sunday 17 September 2006

17


VASILIKI KALAHANI

.. ... , ..

;

..

..

;

,

..

.. !... !...

...

.. .. ..

..

, !...

!... .. ..

..

18


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

... !... !... .. !.. ! ;

.. !... ;

..

..

.. ..

,

,

!...

!... !... !..

!... ..

!...

.. .. !... .. , !... !...

20

,1998

19


VASILIKI KALAHANI

Një përgjigje te babai im

B aba, - më dëgjo... Tani duhet të thuhen disa gjëra... Para se të mbarojë ky vit, para se të na afrohet viti tjetër në mes të shekullorit të tij. Baba si të pushoj... me gjithë këtë dhunim që ekziston rreth nesh dhe brenda nesh. Si të pushoj? O babai im, të dua! Por nuk më dëgjon. As hapat e mia të lehta, që kalojnë pranë teje, gjatë netëve i dëgjon?... Kaq vjet nuk dëgjon të qarën time të drithëruar të fortë... Pse u bëra poeteshë? Që të mbroj krahët e mia të plagosura dhe të copëtuara... U bëra poeteshë që të flas për zjarret, që shpërthejnë edhe djegin shtëpitë tona mistike që ne po i mbajmë... Nuk dua demonë të tjerë. Kryqe dhe shenjë... Na arrin mallkimi i rëndë, që po i mbajnë mbi supet e tyre shekujt. Na arrin frika, o babai im,... është natë dhe qaj. Keqardhja ime është e madhe dhe dua të them diçka. Dua të rrojmë, o baba...! Duhet të marrim frymë dhe të rrojmë përsëri dhe përsëri. Na kanë arritur kaq vdekje... Edhe duhet të kemi Yllin e Forcës dhe të Shpresës shumë lart që të ecim në këtë jetë tej të çuditshme... O babai im, të dua, por duhet të kuptosh se shumë sisteme të jetës do të ndryshojnë dhe do të bien dhe do të vijë një ndjekje më e madhe e jetës... Do të bëhet më e

20


Më djeg Erosi i Qiellit

...

ashpër jetesa jonë... Edhe ndoshta do të luftojmë që të lëvdojmë yjet që shkëlqejnë në lavdi dhe në paqe akoma në Qiell... Baba, kemi nevojë të gjithë në thellësi për qetim.... Dhe dëgjo dhe njëherë zemrën tënde! Dëgjo zemrën tënde! Kjo pallto e madhe e ashpër e lëndës, që po mbart kaq vjet mbi veten tënde, që e lindi nevoja e parasë, varfëria edhe pasiguria e viteve të tua të shkreta... Nuk besove kurrë se këto vite kaluan dhe së shpejti do të rivijnë... Këto vite të këqija të tronditin akoma, o babai im! Dhe pësimet e këqija nga shtëpia dhe nuk vlen të sëmuresh për të gjitha këto. Nuk vlejnë të sëmuremi të gjithë. Babai im, pushtetin e ka vetë Dashuria dhe Gëzimi në këtë Jetë... Dhe mundimi, lufta e madhe për lartësimin dhe vazhdimësimin e kulturës sonë! Dhe nëse ne vetë mbytim lumturinë e pakët që na vjen... E! Atëhere do të kthehet jeta, do të tregojë jeta dhe do të na copëtojë. Mos u tremb? Ç është ajo që trembesh kaq shumë, o babai im? Ç është ajo që mundon shpirtin tënd? Unë jam e lumtur se kam poezinë dhe kërkoj edhe mundohem me të gjitha të drejtat në atë që të ndihmoj parasëgjithash veten time dhe pastaj Botën tjetër. Sepse kam plagë, por edhe kaq shumë ëndrra, o baba. Baba, bota të përmbyset në errësirë. Shikoje! Bota është fundosur në agoni në një katrahurë të marrë. Një lutje e heshtur krahëron nëpër buzët e të gjithëve... Shikoji sytë e botës sime, o baba! Shikoji sytë e botës që është tërë në Qetësi dhe në Bukuri! Shikoji sytë e botës sime, o Baba! Dhe qetësohu!... qetësohu! Edhe unë jam e lumtur dhe mos ki frikë për mua. Sonte që qaj, dua, më në fund, lotët e mi të pushojnë. Dua vetëm lotët e fitores të vijnë. Që ngjajnë me një shi të fortë Që përgatisin fushat dhe Detet për Ditën e Re. Qetësohu, o Babai im! Edhe unë jam pranë Teje Edhe lutem në mes të poezisë sime të fshehtë dhe dua që Pema e Shenjtë e Jetës me miliona yje të tij të vijë të të mbulojë me Qetësi, Gëzim dhe Dashuri. Fli, o babi im! Dhe unë të dua!... Bija jote, Vasiliqi 20 Dhjetor, 1998 Nga gjerat më të bukura që kam shkruar gjatë gjithë jetës sime.Çmimi parë në Konkursin Panhelenik të Salaminës të prozës, në vitin 2009, të Lidhjes Kafene e Ideve të Salaminës

21


VASILIKI KALAHANI

An Answer to my Father

Father, listen to me

Now some things must be said.. before this year ends.. and the other year approaches us with all it s eternity Father, how can I become silent with all this violence going on around us and in us?..How can I become silent?... My Father, I love you but you don t hear me Neither my light steps that pass near you do you hear at nights For so many years you haven t been listening to my very long crying Why did I become a poetess?.. To protect my smashed and wounded wings I became a poetess to speak about the fires that burst out and burn our very secret houses that we maintain I don t want any other Demons Crosses and Signs The heavy curse is enough for us that the Centuries have cast upon our shoulders Fear is enough! My Father, it s night and I m crying My sorrow is so deep and I have to tell you something We have to live Father!.. We have to breathe and live again and again! So many deaths have caught up with us And we have to have the Star of Strength and Hope very-very high to succeed and go on in this strange course of Life My Father, I love you But you have to understand that many systems of this Life will change and go down And a much greater prosecution of Life will take course Living will become so difficult for everyone And maybe we ll even struggle and praise the stars that will still be shining with glory and peace in the Sky Father, we all have a need deep down for calmness and peacefulness And listen to your heart for a while!.. For once listen to your heart!.. This cruel cloak of Materialism that you are carrying for so many years on your body.. that was born from the need of money.. from poverty and insecurity flowing from your bad years You never believed that these years passed.. And that quickly they would return These ugly years are still torturing you my Father.. And the bad roots from your home And it s not worth to become sick with all this It s not worth for all of us to become sick

22


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

My Father, only Love and Happiness have the power and authority in this Life And the great battles for the uprise and continuity of our Civilization!... And if we choke with our bare hands all the little happiness that pops up in a while.. Oh!.. then life will turn.. life will show its teeth and devour us Don t be afraid!... What is it that you are so afraid of my dear Father?.. What is it that is torturing your soul? I am happy.. because I have poetry.. And I am searching and fighting with more justice in me.. To help myself at first.. and later to help the people.. the world Because I have so many wounds and so many dreams Father Father!..The World has sunk itself in darkness, look at the World!.. The World has sunk itself in agony and in a crazy delirium.. A mute entreaty is flying above all people s lips Look in the eyes of my World, dear Father!... Look in the eyes of my World that s full of Calmness and Beauty!... Look in the eyes of my World, dear Father!.. A nd be silent!.. Be peaceful!.. And I am happy And don t be afraid of me Tonight as I m crying.. I want finally these tears to stop I want the tears of Victory to come.. only the tears of victory to come... that look like a very strange rain... that prepare the plains and the seas for a very new day Be peaceful my Father!.. And I will be near you! And I will pray through my secret poetry and I shall want the Sacret Tree of Life with its million Stars to come and cover you with calmness, Happiness and Affection Sleep my dear Father And I am still loving you Your daughter Vassiliki 20 December 1998 At home in Krines

23


VASILIKI KALAHANI

-

-

, ,

, ;

; ,

,

,

, ,

, , ;

.. . ... ,

24

!


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit ,

...

, ,

,

..

,

,

..

,

,

,

, ,

-

... -

,

-

!

1997 ,

1999

25


VASILIKI KALAHANI

Ylli im i Mbrëmjes Për ty, o Taqi im, që jeton edhe punon në Kretë. A .

Më zgjoi ylli im i mbrëmjes.

Me një hap fëmije nga dora e Perëndisë, Një kokërr orizi, një syvogëlth të ndritur, Po mbulohesh në mënyrë të befasishme nga re tymi? Degëz e djegur Të hedh një zog gjer lart, të provohem në gëzimin tënd? Por mundoj mendimin tim rinor, o lulez e vogël e artë, Po ngjitet, po ngjitet drita jote prej eteri, Shpërndahet nëpër Botë. Ah, Ylli i parë Nga përkujdesi dhe interesimi i nënës së tij u mënjanua. Ku është ylli yt i ndritshëm? Dua yllin e parë! Cicërima e padjallëzuar që po gdhin në një gjatësi të bukur të atdheut tim të gjallë.

B.

O

zogj të Natës të vini. Vetmia ime është e kristaltë, Që nesër do të vijë Të verbojë Agmin . Të kaloj ganxhat e argjenda nga dallgët e vrullit të Detit Edhe e shqetësuar do të jem. Më dëgjon era e fortë Do t i gozhdoj një nga një në shkëmbenj përballë Që të gjakoset heshtja. Erërat e mëngjesit me frone të buta. Ejani këtu. Me të vdekur të dashuruar me muzikë

26


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Dhe ti Violinist Me kordhat e frymëmarrjes tënde, Tendose, zgjeroje. Ankthin e këngës sonë ngashëruese sa më sipër Gjersa yjet e pandritshme të bien Dhe na shuajnë. Qielli im shiu i errët, i lirës, i Ëngjëjve. Ku je hapur, o biri im, dhe u nxitove të bëhesh si një dallgë trëndafili

G.

O Biri im, Jam e vetme nëpër dallgët, E vetme, si Dielli i Zi që qan Që ka humbur rrezet e tij Një Diell që fton Fajethonin Dhe Fajethoni sa edhe ti është kaq larg Do desha që Qielli të më çojë me karrocën e tij Në një anë, në një portë të trurit tënd, Atje të çlodhem dhe në mes të ëndrrës së bekuar ujë dhe dashuri të të sjell Është qielli bojë blu edhe sonte është i thellë, As stuhia, as shiu nuk më qaset Edhe unë dua të çoj në udhëtim një mesazh Të jesh i shëndoshë dhe i fortë Dhe të kthehesh pranë meje prapë. Pemët pleksen rreth e rrotull, pleksen kurora të hidhura Sonte, Për nënat që kanë hidhërim, që fëmijët e tyre janë larg. Një çast perëndor - pëllumbi- na, sapo kaloi mbi mua, ja ku është! Një perëndi e bardhë tani po vjen të të sjellë zemrën dhe shpirtin tim. Verë 1997 Çmimi i parë në Konkursin Panelenik të Poezisë të Shoqatës të Fjalës dhe të Artit të Alkionideve tw Korinthit, maj 1999.

27


VASILIKI KALAHANI

My Evening Star -For you Peter, as you are living and working in Crete-

A

My evening star woke me up

With the step of a child held by God s hands Grain of rice, luminous eye, Are you covered suddenly by clouds of smoke? My firey branch, May I fly up high like a bird To test myself in your happiness Or am I torturing my mind You, little flower of pubity Your ethereal light rises up high And scatters itself in the World Oh, my first star From the care, the many worries of your mother You strode away Where is my shiny star? I want the first star! Oh twittering so innocent.. staying awake My Son is away in my beautiful country

B

O h come birds of the Night My loneliness is a crystal That sunrise will come Tomorrow to glorify May I pass silver rings over the Bay s waves And as I m startled.. The Wind listens to me.. I ll nail them one by one on the rocks So Silence will bleed Auras so light on your thrones.. Come here! With beloved souls that passed away With music..

28


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

And you, Violin-player, With the chord of your breath Stretch, open our pitiful souls So we can go above Until the stars fall so dim To vanish us away My Sky is dark rain and the lyre of Angels Where you opened yourself my Son, you rushed, To give yourself a beautiful rose in the waves

C

My Child

I m alone on the waves Alone like the Black Sun that s crying That has lost all his rays I m a Sun that s calling for Phaethon And Phaethon like you is far away I d like the Sky to take me with it s charriot To an edge, to a gate of your brilliant mind There to relax, and in the dreams of blessings, Water and love I will fetch you The Sky is blue and deep tonight, Neither the wind, neither the rain approaches me.. And I want to send you a message.. To be well and strong And to come back to me once again The trees weave round me wreaths of bitterness Tonight For mothers that have sorrow Who have their children far away A devine moment- the pigeonIt just passed over me-look at it look! A white god is now coming to bring you my soul and my heart My dear Son Summer 1997 This poem was awarded the A Prize by the Alcyons in Corinth- Greece, May 1999

29


VASILIKI KALAHANI

Panagiotis Kalahanis Panajot Kalahani

;

Fatet

O Fate, pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimin e Majit.

30


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of Blooming...

1999

Zogjtë

Z

ogjtë e dimrit ishin miqtë e mi, Më jepnin Ëndrra Shëndet dhe Argjend Zogjtë e Dimrit të gjithë kanë ikur Dhe më lanë me një një rrobë të arnuar Gjithnjë të qaj

The Birds

The birds of Winter were my friends

And they gave me Dreams, Health And delights of Silver, The Birds of Winder all flew away... And they left me in a patched dress Always to mourn...

31


VASILIKI KALAHANI

;

Fate

O Fate pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimin e Paqes.

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of Peacefulness

. ,

-

32


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Kanë frikë Ëngjëjt

Orizi është i hidhur, Lumi që më udhëtoi, Lumi që më çoi Në Botën e Vetmisë.

Ah, gjethe të gjelbra u mori Era e fortë Frikohen Ëngjëjt të pikturojnë Gazmendin Kanë frikë Ëngjëjt të afrohen dhe të shikojnë Se jam gjysmë Ditë - Plake gjysmë Natë, Gjysmë dhëmb që gërmon vazhdimisht Pafundësinë. Gjysmë Hënë që kërkon në mënyrë të pamundur Kohën. Gjysmë zvarranik që kërkon pak mirsini nga bregu tjetër i Jetës

,

1999

The Angels age afraid

Bitter was thw rice

The river that travelled me The river that took me To the World of Silence Oh, green leavew which thw wind took away The Angels are afraid to draw some Hamminess The Angels are afraid now to come and see That I am half day-an old woman... and half night A half tooth that cohtinuously digs the Abyss A half Moon that so weekly searches Time A Half serpent that searches for some myrtle On the other side of Life... 1999

33


VASILIKI KALAHANI

;

Fate

O Fate, pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimin e Verës.

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of Summer

-

! ,

34

! !


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Në kopshtin e Jesthimanisë

O Zot

Në kopshtin e Jesthimanisë Nuk erdha para shumë orësh para se të përgatitem për torturën time Nuk ju ndoqa juve, o Zot Por më le tani - një lule e hidhur Të shtrihem në barishten tënde të vesuar plot vesë Edhe si ylli i Vdekjes Që pret një orë të çuditshme të gëzojë Të përgatis dhe unë krahët e mi O Perëndia ime të iki! të iki Në Lajmëtarin e parë të Agimit Që do të kërkojë, do të ngrejë shpirtin tim të plagosur! 02.01. 2003

In the Garden of Gesthimani

Lord

In the garden of Gesthimani I didh;t come hours before to prepare myself for my torture I didn t follow you my dear Lord... Only let me now a bitter flowerTo ly gently upon your wet grass

35


VASILIKI KALAHANI

And like the Death s Star That awaits a very strange hour to become happy To prepare my wings dear God to go on! ... to go!... To the first Messenger of Sunrise That will ask, that will lift my wounded Heart and Soul!... 2.01.2003

;

Fate

O Fate, pse u fundosët Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimin e Mbrëmjes.

Flates

Flates why did you sink Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of the Night...

36


Më djeg Erosi i Qiellit

...

,

1999

Kam vetëm zemrën tënde, o Mesditë

Kam vetëm zemrën tënde, o Mesditë. Vetëm zemrën tënde

Që zogjtë të zinj më çelsuan Brenda në një vend të huaj. Zogjtë të zinj më çelsuan Edhe kanë çarë zemrën time. Kam vetëm zemrën tënde, o Mesditë, Vetëm zemrën tënde Floriri i butë, i parrudhosur Më tutje më çon në Horizont Edhe shpejt në shtëpinë e errët më risjell 1999

37


VASILIKI KALAHANI

I Have only your heart dear Noon

I have only your heart dear Noon I have only your heart ...

Where Dark Birds locked me In a strange, uhpleasant place inside Black Birds locked me in And tore my heast apart I have only your heart Kind Noon I have only your heart... Your soft, unwrinkled gold Travelw me way towardw the Horizon And quickly to the dark house in it brings me... 1999

;

Fate

O Fate, pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimet e Diellit të madh

38


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of the Great Sun...

2000

Më fal, djali im

Më fal, djali im,

Dhe dikur të kam thënë se nuk jam e lumtur Më fal, Djali im . Tani di se kam qenë e dobët

39


VASILIKI KALAHANI

Prandaj zgjohem netëve Dhe me fenerin e kohës Po ndez fotografitë e tua Dhe mendoj të kaluarat e jetës sonë. 2000

Forgive me my Child

Forgive me my Child

When once I told you that wasn t happy Forgive me my Child... Now I know that I was weak... That s why I wake up at Night And with the lamp of Time I light your sweet pictures And I Think about the past moments of our Lives... 2000

;

Fate

O Fate, pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në gëzimin e Hënës

40


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of the Moon...

,

,

41


VASILIKI KALAHANI

,

,

,

Hidhërim

Tani po të kuptoj, o Yll,

Kur të merr batica , Po e kuptoj hidhërimin tënd Në rërë të akullt, edhe të lagur, Belbëzon gjithënjë nga fillimi Të njëjtën këngë Tani të kuptoj, o Yll, Kur të merr forca e dallgëve, Kur të thërret thellësia e tmerrshme Të shikoj me dridhje që hap dallgët Kurorën e artë të ndriçuar të rinisë sate Dhe lufton, kundërshton, mbytesh, humbet Duke lënë një buzëqeshje të rrezes diellore . Në krahët e mia të hidhëruara të ujit që të mbledhin. 1999

Sorrow

Now I understand you my dear Star When the tide comes to take you in I understand your sorrow... On the wet, freezing sand, You always stammer from the start The same old song...

42


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Now I understand you my dear Star When the impetus of the waves takes you in When the depths of the Sea call for you... I see you anxious Yas you are stretching on the wavew The golden halo of your youth... And you fight... you resist... you sinkand vanish... Leaving asmile... a sunray s smile... In the sorrow of the waters As my wihgs come to take you... 1999

;

Fate

O Fate, pse u fundosët

Pse ma keni fundosur? Dhe mbytët luleshegën time Në Gëzimin e e Qiellit

Flates

Flates why did you sink

Why did you sink him? And yoy choke my rose In the happiness of the Sky...

43


VASILIKI KALAHANI

2002

Pasdrekja

P

o qaj në një pasdreke të qetësuar, Dhe drita jote po më përqafon, o biri im. Në gjethe të errëta Një ide na shikon Po ndez flakën e Horizontit Në kosheren e heshtur të Kohës. Fluturon Ora Një orë e gëzuar Në pallate prej meneksheje të Qiellit. 2002

Sunset

I m crying this peaceful Sunset

And your light is embracing me, my Son, In the dark leavew A spirit is watching us... The Horizon lights its flames

44


Më djeg Erosi i Qiellit

...

In the silent bee-hive of time The Hour flutters its wings It s a happy hour... In the violet palacew of the Sky... 2002

!...

2001

Është e Enjte

O Dashuria ime

Sot është e Enjte Sot bie shi Është shkurt Bajamet çajnë burbuqet e para Dhe një zogth vrapon në ujërat e Qiellit! Po bëhem dallgë e ndritshme dhe po i afrohem varrit tënd Si një yll i vogël qëndroj dhe po hap portretin tënd Që je shumë i bukur, o biri im, edhe shiu na mbulon Je kaq i bukur, o biri im. Retë bojë gri Po bëhen ëngjëj... dhe na kundrojnë...

45


VASILIKI KALAHANI

It s Thursday

My Love it s Thursday

It s raining today... It s February.... The almond trees burst their first white blossoms And a little bird runs across the waters of the Sky... I become a luminous wave and I approach your tomb A little star I become and I open your picture Where you re so beautiful my Son And the rain is just flooding us... You re so beautiful my Son... The grey clouds become Angels And watch us... 2001

ÂŤ

46

Âť


Më djeg Erosi i Qiellit

...

!

,

,

, !... 2005

Si ditë e diel janë Sytë e tu Unë të shikoj gjithmonë, o Ëngjëlli i Agimit

Si ditë e diel janë sytë e tu.

Sytë e tu, o biri im, janë gjithnjë e Diel... Dielli rrezeartë lag horizontin. Vdekja dyshohet Vdekja nuk ekziston... Ti je në shekull dhe gjithmonë këtu në tokë. Dhe nuk do të lejoj një rrëke lotësh të të arrijnë... Nuk do të lë... Ti, o djali im i shkëlqyer i Diellit, Që di të qeverisësh Dashurinë... Këtu në hapjen e Portës së Madhe Po këndojnë kaq bukur zogjtë Edhe ngrejnë krahët e tyre me lavdi Që mirëpresin Shpirtin tënd të Bukur.

47


VASILIKI KALAHANI

...Si e diel janë sytë e tu... Ah , o biri im, sytë e tu Në zemrën time janë gjithmonë si ditë e diel! 2005

Sunday your eyes I always look upon you as an Angel of Sunrise

Sunday your eyes

Your eyew my Son are always Sunday... The golden rayw of the Sun bathe the Horizon Death is in doubt... Death doesn t exist... You are in Eternity... And alwayw here on Earth... And I won t let a flood of tears approach you... No, I won t let them... You, a Child of the Sun Who Knows how to reign over Love... Here at the opening of the Nature s Gate So many beautiful birds are singing...

48


Më djeg Erosi i Qiellit

...

And they rise their wings with glory To welcome your wonderful Sou!... ... Sunday your eyes... Oh, my Son...your eyes... In my heart are always Sunday...

,

.

,

, ,

, , ,

,

« »

« «

»

» !... !... , .

49


VASILIKI KALAHANI

, ,

,

,

2007

K , 2010 chael and Vasssiliki Kalahani 2010 On the boat to Salamina, Jannary 2010, Greece Mihal dhe Vasiliki Kalahani në anijen për Salaminë, Janar 2010.

50


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Shëtitja e pasdrekës

Parafestë e Krishtlindjes është sot

dhe njëkohësisht ditët e fundit të vitit, të një viti që kthehet edhe ikën për pak ditë. Mërzitem, por, dita sot është shumë e ëmbël kaq të ëmbla freskitë e mëngjesit që më tërhoqën në këtë shëtitje të pasdrekes . O Diell, Diell që të shikoj brenda fushave të gjelbëra, ti që je në mezin e Qiellit me një vijë të bardhë mbi ty edhe mbi ty po shikoj re të bardha edhe poshtë teje po shikoj re më të errta, që të pronësojnë me dëshirë të gjallë, të fortë edhe dritën tënde të artë sot . Vë një gotë në mes të qiellit edhe tejpërtej jap dhe thelloj edhe si pikturist pikturoj ngjyrat që shndritin rreth meje . . Dhe shkel me dashuri barin e gjelbër që më futet në rrugën time Dhe shikoj një grumbuj zogjsh rreth meje të krahërojnë si të çmendur dhe të luajnë me fikun bojë argjendi që ka humbur gjethet e tij Një tufë nga disa zogj të gjallëruar po bëjnë një cikël shumë të madh rreth meje dhe po ngrihen në mënyrë të befasishme lart dhe humbasin në lindje Si njolla të vogla nga dashuria po ngrihen këta zogj edhe shkojnë edhe humbasin në lindje Dhe qëndroj e vetme këtë orë të shenjtë dhe u them Më fal atyre që kam plagosur dhe s u kam dhënë të drejtë Po u them Më fal atyre njerëzve dhe gjerave që nuk i dashurova sa duhet Dhe dua të tëra t i shuajë Dielli i madh sot! Dua gjithë mërzitjen time ta shuaj Dielli i Madh. Ngashërehem Dhe po lihem në këtë ndjenjë të çuditshme, në këtë qëndrim të shenjtë me duart e mia të hapura tejpërtej edhe sytë e mi të kthyer drejt lindjes me zemrën time në lindje Me formim ngjyrash ylberor në një cikël të vijë i pasur nga retë dhe të zbresë poshtë dhe të shplajë të gjithë krijesat e tokës. Edhe shpirti im po lihet mënjanë Edhe shpirti im po jepet Ekziston një tempull i kënaqësisë trupore akoma në gjethet që të tejhapura florizojnë edhe po afrohen në dritën e ngrohtë Ah, edhe ai Diell me retë e tij të mëdha, me pemët, me zogjtë, me barin e gjelbër dhe rruga e pambaruar, rruga e pambaruar

51


VASILIKI KALAHANI

Në këtë magji që gjithmonë po hyjnë njerëzit edhe bota jonë me shumë etje Në këtë magji që gjithmonë po hyjmë në mënyrë të vërtetë, kur shpirtrat tona të mira do ta kërkojnë Dhjetor 2007 Krines në rrugë për Pulica

An Afternoon Walk

It s one day before Cristmas...and at the same time the lasta days of the

year remain... A year that s turing and leaving in a while... I feel sad...but the day is so sweet today... the breezes are so sweet today that they drew me to this afternoon walk... Sun, oh Sun, where I see you in the green fields outside. You who have reached your highest peak with a white line above you... And I sea white clouds that lay claim to you with just in your bright, tense, golden light today... I place a glass in the middle of the Sky and so openly I give you and I go deeper and like a painter I paint the colours that shine around me... And I step onto the green grass with love that enters my path... And I see a group of birds swaying crazily and playing with thw silver fig-tree beside me . A silver fig-tree that has lost its leavew... A group of frenzy birds that perform a great circle beside me lift their wings suddenly high in the sky and they are lost in the east... Like little dots made of love they go and lose themselves in the east... And I stand this sacret hour and I say sorry to all the people that I gave pain to and I was unjust to them... I say sorry to all the people and things that I didh t love enough... And I want the great Sun to vanish everything today!... I want all my sorrow to be swept away by this glorious, wonderful Sun!... I sigh... And I leave myself in this very strange sensation... in this particular devine pose with my hands open-wide... with my eyes turned to the east... With my heart turned to the east...With an iridescent circle coming so rich from the skies above... coming down and bathing all the creatures upon this Earth...

52


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

And my soul is giving in... And my soul is surrending... There s a voluptuous trmpo still among the leaves that are wide-open and glitter like gold approaching the warm light... And this Sun, the great clouds, the trees, the crazy birds, the wild grass and the road.. the endless road... In this majestic glory where people enter and all our thirsty World... In this Kind of magic which me enter so truly when our souls really ask for it... December 2007 Krines on the road towards Poulitsa

. . .

-

,

, ,

,

, , ,

53


VASILIKI KALAHANI

:« ,

!...

!» «

... «

;» ,

, ,

,

,

,

,,,

, ,

;

;

. ;

;... (

)

« »

» ;

!...» « ;...»

!... . ,

54


Më djeg Erosi i Qiellit

...

,

,

,

,

! 14

2008

Në liman

E rdhën ditët që më kanë ftuar të shkoj në liman dhe vajta. Ecja dhe matja

rrjetat e ftohta të ajrit. Kaq ftohtë këtu në parabregdetin e madh të Qatos Thonjtë e ashpër të Veriut më gozhdojnë shpirtin tim. Bubullima e ashpër e reve të mbizotërojë lart në Qiellin bojë gri të pafundmë. Një shi dhe një furtunë nga gojë shumë të egra, ajri dhe furtunat të shpërthejnë edhe unë të lidh gjithmonë edhe më shumë pallton time mbi mua, dhe me shallin tim të përpiqem të lidh flokët e mi dhe të mbyll gojën time Eci dhe vazhdoj të ecurit gjithnjë brenda që të arrij në anëbregdet, në anën e limanit të madh, në këtë beton shumë të madh në formë g-je, që hyn në det dhe të fton të jetosh atje Shikoj dallgët rreth meje pa frikë, të paktën në metrat e para të thellësisë Dhe po eci gjithnjë dhe deti po errësohet dhe rrymat ajrore po lëvizin ujërat dhe për një çast po mbështetem në krahun prej çimentoje të bregdetit, që shërben si copëtues i dallgëve Mbështetem majtas meje dhe pastaj kthehem djathtas të shikoj detin Po shikoj një det plot mjegull dhe akoma lart po shikoj Diellin. Një Diell verdhak që dridhshëm - luan, një Diell i rrumbullaktë në thellësinë e Qiellit. Dhe atëhere shikoj një rrip të përçajë në mënyrë të rrufeshme ujërat, dhe të bier në ujëra Pashë një rrugicë, një shenjë të ndritshme nga një farë pishtari që u rrëzua nga Dielli dhe diçka kërkonte të gjente në det

55


VASILIKI KALAHANI

Dhe atëhere ndjeva një nxehtësi, ndjeva një nxehtësi të çuditshme dhe në mes të rrymave ajrore që oshëtinin, diçka më flet dhe më thotë tani: Kështu janë ditët e Njerëzve të Vdekshëm! Kështu janë ditët e këqija e mizerable të të vdekurve, kur janë larg nga gëzimi! Ku është dashuria? atëhere u mendova Ku është dashuria? Vendosa të eci gjer në fund, atje ku mbaronte menjëherë buzëdeti atje që buzëdeti takonte detin e egër dhe të hapur E humba , e humba kaq shumë, por eca Kur arrita atje, një grup dallgësh të mëdha po godisnin pa shpirt buzëdetin, të vetgoditen egërsisht, të ngrënë gjatësitë e tyre në mënyrë që të paralajmërojë të frikësojë në mënyrë të frikësueshme pamjen e tyre në çfarë do gjë që deshte të matej me ta. Në çdo gjë që nuk e merrnin parasysh , të kundërshtojnë egërsisht, të drejtqëndrojnë në mënyrë të kërcënuar në gjatësi trupore atë që donte të matet (me to) midis tyre, në atë që ato (atyre) nuk i përfillte Dy, tre pulëbardha të vogla kaluan mbi dallgë Dhe atëhere me frikë ndjeva magentizmin e madh të dallgëve, frikën e tmerrshme që më rrufiste brenda meje të shkoj poshtë të udhëtoj në thellësinë e detit dhe të më çojnë më larg Do të jem e vdekur? E ringjallur? E huaj? Një njeri tjetër?... (atëherë u mendova) Pashë fanarin pranë që ishte i shuar.. . Nuk e dua këtë vend, thashë Nuk po vij përsëri këtu . Kush kërkon një vend që nuk ka mirëdashje, që s ka interes për bekimin e tij U riktheva në mënyrë të vendosur duke kërkuar sigurinë e bregdetit duke kërkuar Diellin, duke kërkuar pishtarin e hedhur të Diellit mbi gjuhët e detit plot mjegull duke kërkuar një përkëdhelje, një shenjë të një njeriu. U ktheva në mes të orgjive të shtrëngatave ecja shpejt të arrij sa më shpejt në sigurinë e bregdetit Dhe atëherë më priste një çudi një çudi e papritur... Në një rresht me një rregull të caktuar si një festë e bardhë i pashë i pashë të gjitha Ishin një tufë pulëbardhash të ulura në bregdet, që shikonin këtë trazirë të dallgëve detare dhe vdekjen e detit Ato rryma ajrore dhe ai shi me kaq qetësi një qetësi e pakapshme. Çfarëdo që ishte e ashpër, e pafalshme për njerëzit ishte një diçka e dhënë e bukur dhe fortë për zogjtë

56


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Në mënyrë të qetë, larg nga mania e dallgëve në shtrëngatën e erërave po rrinë atje në anë të bregdetit, të gëzuar dhe të qeshur ata zogj. Sepse atje ishte Dielli Tërë atë provë të tmerrshme që kalova larg anës së detit në dallgë të egërsuara dhe në të ftohtë Kurse këtu kishte ardhur këtu erdhi dhe qëndroi Dielli. Këtu erdhi Dielli dhe magjepsi rreth tij të gjithë zogjtë. Një pjesë që buzëqeshte ishte ajo pjesë e çuditshme e anës së detit ai vendi i fshehur.. Një vend i gëzuar për çdo njeri që vinte të qëndronte këtu Një vend i ngrohtë dhe miqësor, një pëllëmbë e Perëndisë, një kend mistik Atëhere u ringjall shpirti im atëhere u ëmbëlsua.. Atëhere mendova se gjithmonë ekziston një farë besimi i plotë në këtë botë i shpërndarë si zogjtë Akoma një farë besimi ekziston që digjet mengadalë në zemrat tona dhe papandehur na zbulohet kur do ta kërkojmë kur do ta dojë Besimi i thjeshtë, njerëzor Perëndisë.

At the Port

The days came that invited me to go down to the port and I went. I walked

and counted the cold nets of the air. So much cold here at the port of Kiato. The hard nails of the North Wind piercing fiercely my soul, the harsh booming souhd of the clouds reigning high in the vast grey sky. Rain and a mob of wild wild mouths, wihds and stormas blowing like forces and me trying to tie my coat round my body and with my woolen scarf trying to tie my hair and to protect my mouth. I walk and try to succeed to reach the edge of the great dock, the edge of the port, this huge, enormous maze of cement that creates a C- across the sea and invites you to live there for a while... I look at the waves beside me at least without fear across the first shallow metres of the surface. I continue to go inwards and the sea becomes dark and the wihds startle the waters ahd for a moment I lean upon the cement barrier on the left of me... I turn and look at the sea...I look at the frenzy sea and high above the sea I sea the Sun... A Sun that flickers pale but forms its circle in the deepness or the Sky. And then I saw a sudden gold strip crossing the waters...I saw a corridor...a luminous sifn from some torch that fell from the Sun...and was searching

57


VASILIKI KALAHANI

for something... And then I felt a Kind of warmth...I felt a strange warmth... And through the winds that were whistling something speaks loud to me and says: That s how the days of the mortals are!... That s how the ugly boney days of the mortals are when they are away from happiness!... Were is Love?... I though. Where is Love?... I decided to go on to reach the final end... There where the port cut itself so suddently... There whwrw the port met the wild, open sea... I felt timid... I felt afraid but I went... When I reached the end of the port the enormous dark waves hit the port without mercy...The waves were in counter with the port rising their enormous figure, perform them, with whatever wash,t putting their tremendous power in consideration. ...Two, three sea-gulls passed over the great waves...And then with fear I felt the enormous magnetizing power or the waves, the tremendous swirl that sucked me into it, to go down to the depths of the sea... and then to rise again...

58


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

Some un known forces were to travel me and take me very far away... Will I be dead; resurrected; a stronger; another human being; (I then thought). I looked at the beacon beside me. It was out... I don t like this place!... I said to myself. I m not coming here again!... Who asks for a place that doesh t have love;...that doesn t have affection;... I returned decisivery seeking for the security of ths shore...seeking for the Sun...seeking for the thrown torch of the Sun on the troubled tongues of the Sea... I returned in the rage or the winds that were blowing against my body...I walked and walked so quickly to turn back and reach the safety of the shore...And then a surprise awaited me...A very sudden surprise...In a line... In an orderly line like a white sea-gulls sitting on the shore... Looking at the stormy orgasm and death of the sea... the fierce winds and the rain... They were looking with so much Kindness... with unimaginable silence... Whatever was merciless and harsh for the people was something ordinary, beautiful and strong for the birds... Calmly and peace fully...way behind the orgy of the waves and the roughness of the winds they sat there on the edge of the happy and laughing shore... There they were the birds... And there was the Sun... All the cruel time I was out in the ordeal of the stormy winds and the rain... here came the Sun to rast for a while... to mesmerize the birds and gather them arount it... A place that was smiling to whoever came mear it... I looked around me for a moment and I saw I was alone... Not ever one human being was in distance... And here the place was so warm and comfortable... Here in the devine, secret palm of the Sun and Good... where noone could imagine that I found a warm and kind place on the shore... Then my soul became strohger...then my heart became sweeter and tender... Then I thought that a certain belief always exists shining in this World... scattered like the birds... A certain belief still exists and burns secretly in our hearts and suddenly it reveals itself... whwn we ask for it when the Soul, asks it... the simple, human, devine power of believing!... Kiato 4 January 2008

59


VASILIKI KALAHANI

,

,

15-16

Nimfa

Është një orë e tejdukshme si përkëdhelje Sonte Afërdita kalon nëpër gjethet e pemëve Zogjtë cicërojnë në foletë e tyre të vockla Pemët po mbajnë Qiellin e madh Sonte është i qetë kopshti i Portokalleve Aroma e Fushës arrin tutje Horizonti magjik hap krahët e tij të mëdhenj Dhe si kupë e Hënës Si një vjershë e Stuhisë Që në mënyrë të befasishme sjell hapa Erdhi ajo, o Apollon

60

2004


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Skeptri i Bijës nuk digjet në Zjarr Bota nuk u luftua nga gjethet e gjelbra Që në shekuj deri më sot i mban në flokët e saj Bilbila, bilbila Bilbiloni, Nimfën, që për të mirën tonë erdhi Sonte që uji shkëlqen në duart tona të argjenda Sonte që poezia shkëlqen në sytë e Botës sonë. 15.02.2004

The Nymph

It;s a transparent hour like a caress tonight

Aphrodite passes through the leaves of the trees Birds chirp in their bushy nests The trees hold the very vast Sky... Tonight the Orange-grove is peaceful and pleasant The fragrance of the Plain reaches afar The magic Horizon opens its wihgs And like a cup from the Moon

61


VASILIKI KALAHANI

Like a poem from the Wind That brought these sudden steps She came...rgreat Apollo... The scepter of the Daughter can t be vanished by fire For centuries the World hash t received war From the very green leaves, she wears on her hair... Nightihgales! Oh Nightingales! Please sing for the Nymph who for our favor came... Tonight where the water shines in our very silver hands... Tonight where poetry shines in the eyes of our gonous,, precious World... 15-16 February 2004

,

.

62


Më djeg Erosi i Qiellit

...

, ,

17. 02. 2004

O dashuri e Tetorit

O Det, O Det

Zogj të bardhë janë netët mbi ty Dhionisi mban kurora nga pisha në gjunjët e tij Edhe kënga e Vjeshtës po vjen si shiu. Tetor Baltë e ujitur Në ullishte të pafundme na shikon një dritë e artë ngjyrë portokalli. O magji, ngjyrë kaltër e Kolpos O Det i Detit Korinthiak Dashuria nuk harroi akoma të sjellë delfinë të tjerë në ujërat tuaja të thella Pulëbardhat akoma nuk harruan të gjejnë banesat e njerëzve lart në Jeranet. Tetor! Nga deti zogjtë po merrnin një lule të çuditshme, Një ostrako* të mbyllur, dhe e sjellin në botën tonë që të lindi Erosi nga ne 17. 02. 2004

* lloj lule

63


VASILIKI KALAHANI

The love of october

Oh Sea, beautiful Sea.

White birds are the nights above you... God Dionysus holds wreaths of pine-trees In his lap And ths song of Autumn comes like very rain... October The land is watered... In the vast olive-plains there s an orange-gold light Watching us... Oh blue magic of the Gulf!... Sea of the Corinthian sea!...clear waters!... Love hasn,t forgotten to bring dolphins To your sea... The sea-gylls haven t forgotten To find people s houses high on Geraneia mountains... October From the sea the birds take a very strange flower A sea-shell that s closed And they bring in to our World So new feelings of Love can be born... 17. 02. 2004

64


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

,

!

,

. . , .. ,

, , 15.11. 2002

65


VASILIKI KALAHANI

Liqendeti

Sytë e mi, dy sfera dashurimi,

dhe nuk më kundron ende. Ngatërrohesh në shi, në hapin tim të ngadaltë, në të panjohurat gjethe, që i shpërndau Jugu. E dashura ime, Dua tri Vera të më ndjekësh në Shkretëtirë dhe të mos më mohosh Sepse shkretëtirat ishin dikur të pambaruara, pa formë, Liqendetësor mistik. Kur dallëndyshepeshqit fluturonin dhe përqafonin krahërisht Botën Në brigjet e ujit qëndronin Perënditë Dhe udhëhiqnin retë, Udhëhiqnin Netët Nga baza e ujërave hipnin granitë, papirusë, të gërshetojnë në trupat e Stuhive

66


Më djeg Erosi i Qiellit

...

O Perëndi e Lindjes Mos më moho tani, kur s pranoj mizërinë e këtushme të njerëzve të botës O Dheu im O Orë e Shenjtë O Orë e larë prej rreze diellore... Irida fteson lulet e Pasdites Dhe hëna kalon në thellësi të vetevetes sime. Tani që rri në shkallët e Shkretëtirës dhe dëgjoj Stuhinë. Ah, në objektin kishtar të Shkretëtirës, rri dhe pres, po pres Ty, o Dashuria ime!... 15. 11. 2002

The lagoon

M y eyes two spheres of Love But you still can t see me You get mixed up in the rain in my very slow steps in the unknown leaves that the South wind blows My Love!.. I want you three summers to follow me in the Desert and never leave me Because the Desert was once A vast, beautiful, mystic Lagoon where the flying fish flew and embraced all the World On the banks of the waters Gods stood still and they led the clouds they led all the Nights From the depths of the waters granites and papyruses rose to weave flirting desires

67


VASILIKI KALAHANI

with the bodies of the Winds Oh Divinity of the East Don t desert me now as I reject this earthly, horrible world My Earth The Hour is full of Divinity The Hour is full of Sunshine Iris calls for the afternoon flowers And the Moon passes deeper and deeper inside me as I sit on the steps of this desert and listen to the Wind Oh, in the temple of this Desert I m sitting and waiting I m waiting for you my precious Love!... 15. 11. 2002

68


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit -

... ;

; ;

,

!... ,

!...

!... !..

!... !... -

; ;

;

, ;

*

* .

!... ;

; ; !...

-

; ;

(

)

69


VASILIKI KALAHANI

!...

!... !...

!... . -

;

;

.

¨

.. . ;(

; )

-

; . !... !...

!...

!...

..

70

!...


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

!... .. ;

!... !...

!...

-

!... !...

!... !...(

!... ).

;

;

; , !... !...

!...

;

71


VASILIKI KALAHANI

-

. !... !... ,

,

. 18

2007

Një heshtje e papritur

Mos e merr ters heshtjen

Bota e tokës është e gënjeshtërt, por e bukur. Eja në heshtje dhe në bukuri të botës së brendshme. E di Atje nuk ekziston koha, por ekziston mbi tokën Të paktën nuk e njoh kështu. Nuk e shikoj kështu Koha në botën time të brendshme është e paplotë edhe e qartë E pasur edhe e plotë. Kështu e ndiej Shumë herë kaloj nga heshtja e botës tokësore në heshtjen e botës sime të brendshme, në mënyrë kaq automatike. Thuaj që s e mbaroj duke ecur një kohë, një largësi Thuaj se kaloj një gjatësi që nga Hëna në Diell, brenda një minute Edhe ju gjithmonë flisni, gjithmonë flisni, se të gjitha këto janë një fantazmagori. Por unë kundërthem edhe them diçka më të lartë se hyn në botën time të brendshme, kur arrij atje ku hyn edhe ti, atje bashkë me mua Pa shiko, ku kemi arritur në një natë të plotë sonte, (po të flas hapur, ashtu siç flasim haptas njëri me tjetrin). O Dashuria ime Ku do të shkojmë? Ku do të arrijmë? Sonte nata është e jona. O Dashuria ime! Çfarë do që të gjejmë në heshtjen e brendshme të shpirtit tonë... Jemi shtrirë në rrudhat e holla të gjetheve përsëri. Jemi në të njëjtin kopsht. Në kopshtin tim u shtrimë në natën e kaluar. Ashtu në mënyrë automatike ndodhi yshtja edhe u ngroh porta e trupit tim... Ashtu sikundër të kam menduar Si u acarua korda ime e hollë, nga dallga e zërit tënd... Dëgjoje dallgë! Si gurguris, si bën pllac e plluc si ari, një buzëqeshje e papritur mbi anën e detit

72


Më djeg Erosi i Qiellit

...

Dëgjo dallgën e zërit tënd, o Dashuria ime! Dëgjo! Dëgjo! Si një objekt drithërues goditën gishtrat e tokës... Mund të ishte rryma e nëntokës të ujit që deshte të arrinte të diku uji, por zhurma e tij ngrinte një shtrat të butë ajri rreth nesh edhe tundte gjethet, o Perëndia ime! Si tundte gjethet! Heshtje e papritur... Kur do të vish të çlodhesh? Në çarqet e mia, që shtrihen rreth e rrotull. Ku do të gjesh një vend të vendosesh mjaltin tënd të ëmbël dhe qiririn, i cili do të shpërndahet në gojën tënde të ëmbël. Kishin filluar të thërmohen gjethet rreth e rrotull... Ngjajmë me dy lot të Hënës ose mos vallë jemi dy kafshë të guximshme të Hapësirës? Ose mos jemi dy embrione që të rilind atë Erosin, që duan të marrin mësimin e tyre të parë? Asnjë të mos shikojë. Asnjë të mos lexojë, asnjë të mos t i kuptojë të gjitha... Tek ata që do t i lejojmë, do të kalojnë, do të kalojnë të ndezur me zjarr të dëshirës sonë, tek ata që do t i lejojmë. Befas ndieva një përkëdhelje, diçka ndërliks rreth dorës sime. Diçka si një pluhur argjendi. Hëna është shumë e madhe sonte. Pathosi më bën të kthehem rreth trupit tim, siç ma bën kështu Përse nuk të shikoj ? Si u bëre kështu i padukshëm dhe gërgëlis ndjenjat e mia ?! Vetëtitoi një vetëtimë para syve të mi. Një vetëtimë e vogël. Ç kujton? Se nuk mund të arrij atë frymën e vogël që ndiej në mënyrë mistike mbi shpatullat e mia. Të thashë Vetëm pusho! E gjeta harkun tënd! Ishte brenda gjetheve të tua. Atje ku ishe ti i shtrirë në ato rrudhat, që ndodheshin nën shpatullat e tua... Ajo që dilte në pah dhe të mbërthente shpatullat e tua. E gjeta harkun, e gjeta! ... Nuk kishe besim te sytë e tu, por ku e gjete harkun? Ku e gjete, o Dashuria ime? Më the Një buzëqeshje e çuditshme u formua në buzët e tua. Një të përmbajtur. Nga cila botë deshe të kishe marrë këtë hark? Nga ç botë, - të thashë. Heshte, në mes të vërtetësisë së heshtjes tënde, heshte Edhe magnetizmi, që tërhiqte gjethet në një nevojë më të thellë edhe harku i majëtizuar që me xixat e tij po shikoje një ikonë të vjetër të padukshme - Pse mban harkun si ndonjë çelës ndërnjerëzor midis nesh? - më ripyete. - Lere Qiellin, Ujët dhe Qiellin mbi ne Lere shpirtin tim mbi mua!... Në atë çast kaloi një tundim arome mbi ne. Kaloi një zog i madh mbi ne. Kaloi nëpërmes syrit të Hënës. Kështu m u duk Një zog i errët shumë i madh! Ulja e tij lëkundte masën edhe peshën e folesë sonë Lëkundte trupat tona! Krahët e tij, sapo preknin këndet apo anët e folesë sonë

73


VASILIKI KALAHANI

Por për një çast ndjeva nxehtësinë nga trupi i tij i madh, por i errët. Një planet i çuditshëm, që, për një çast, mbulonte, që, për një çast, na lidhte në një pse të çuditshme .? - Edhe sapo largohej, fillonte të zvogëlohej. Filloi të bëhej më i pafrikshëm edhe më i ndritshëm ky zog Rrezet e hënës kalonin brenda edhe rreth trupit të tij dhe, për një çast, pavarësisht se ishte larg, m u duk sikur pashë kurorë të ndriçuar rreth tij më shumë mbi të ishte Dritë. Siç ngjiste forcën e hënës në trupin e tij Sepse kishte një mendim të çuditshëm, shumë të çuditshëm ky zog sonte . I magjitizuar më shumë në një mendim të një natyre të çuditshme, i robëzuar në mendimin tonë zogu ishte yni! I yni! Brenda heshtjes së papritur frynte një erë e butë, një erë shumë e ëmbël Përkëdhelja e erës kaloi nga flokët tanë. Ktheva kokën edhe shikova fytyrën tënde sesa e qetë ishte! Sa e butë edhe e dashur ishte fytyra jote sonte. Atëhere ula kokën dhe putha. Desha kaq shumë buzëqeshjen e saj, të puthurën, sonte. Desha të puthurën tënde... Atë çast u ndërgjegjësova sa të ngrohta, të lëngshme. Mund të jenë buzët e tua... Sa të mishëruara mund të jenë, sa të lëngshme dhe tokësore... Gjuha jote më tërhoqi brenda në rrymën e saj. Nga ajri në lumë... Nga retë në zjarrin e shpellës së erës dhe përsëri sipër në horizontin e elektrizuar, që lindja ngatërron, thur me gjithë shenjat e horizontit. - Merr frymë! Merr frymë! Sepse jeta nuk paska fund këtu. Merr frymë, o Dashuri. Merr frymë ! - të thashë. - Siç ishin të ngjitura gojët tona, për një çast u shkëputa nga trupi yt ashtu, pse në një mënyrë të befasishme, nuk e di edhe shikova lart në qiell. - Kaq yje që dalin nga burimi i tyre magjik... Për ku na shkojnë? Përse nuk arrijnë këtu? Pse nuk arrijnë, o Dashuria ime? Do të hedh rreze nga lulet mistike rreth e rrotull.. Dëgjo, o Dashuria ime. Dhe do të arrestojnë në trupin e tyre të ndritshëm... Dhe unë do të kthehem dhe do të vij rreth e rrotull në ditën më të bukur, në orën më të bukur, më dëgjon? Ne do të bëjmë dashurira brenda në nektarin e tyre çdo orë! Çdo ditë...! Nuk mundi të shikoj lulen që ishte pranë nesh. Ç bëhej? Mos, vallë, nuk e njihte? Vallë, nuk dëgjonte?... Vallë, nuk ndiente se ç bëhej rreth nesh kjo lule... Më ktheve përsëri pranë teje. Më ktheve poshtë e lart dhe më solle përsëri në botën e flaktë të jetës, o Dashuria ime! Më ktheve në botën e çuditshme që nuk ka fund. Atëhere kanë ardhur mbi ne disa pëllumba. Atë çast si na shikonte Hëna. Kam parë

74


Më djeg Erosi i Qiellit

...

disa shkumëza të çuditshme të mëdha dhe të vogla mbi ne..., kaq të tejdukshme edhe të bukura, që pëlcisnin pa zhurmë mbi trupin tonë, në thellësinë e një heshtjeje të papritur... Të gjitha bëheshin mbi lëkurën tonë, brenda në trupin tonë, brenda në zemrën tonë. Të gjitha bëheshin, o Dashuria ime, në thellësinë e një heshtje shumë të papritur ... 18

ars 2007

Unexpected Silence

Don t misunderstand silence here

The world on earth is fake but beautiful Come into the silence and beauty of my world My inner world As you Know time doesn t exist there as it exists on earth At least I don t recognize it like that I don t see it as that Time in my inner world is plenty and clear rich and perfect .That s how I feel it Many times I pass through earth s silence and I enter my inner world s silence so automatically us if I cross an over exceeding human distance in a minute As if I cross the distance from the moon to the sun in a minute And you all chatter and say that all these things are just fantasies But I resist and say that something supreme enters my inner world when I reach that point when you enter that place with me See that we ve reached a perfect night tonight as we confess something to each other - My Love where do you want us to go?... What do you want us to reach?... The night is ours tonight My love, what do you want us to find in the inner silence of our souls?... We re relaxing on the light folds of the leaves again We re in the same garden the garden we relaxed the previous night So automatically the spell was cast and the gate of my body became warm As I thought of you as my delicate cord was excited by the sweet wane of your voice -Listen to the wave!...How it murmurs how it splashes like a gold, carefree smile upon the shore Listen to the wave of your voice, my Love!...Listen!... Listen!...

75


VASILIKI KALAHANI

Like a tremors did the fingers of the earth tap It cold have been a sub-current wave of water that wanted to go somewhere But its buzzing noise lifted a soft layer of air around us and it startled the leaves My God!...How it startled the leaves!... - Unexpected silence when will you rest?... In the nets that are spread around us where will you find a place to ly your sweet honey and wax?... Where will your sweet miracle be spread?... The leaves had started to rub themselves around - We look like two tears of the Moon Or are we two bold animals of Infinity; Or maybe two newborn embryos of love that want to receive their first lesson tonight; No one must see no one must read no one must understand everything To whoever we will permit it they will pass through the Pyriflegethonda river* of our passion To whoever we will permit it Pyriflegethonda river* A river of the Under World in the Kingdom of Hades, according to what ancient greeks believed in. Suddenly I felt a caress something got tangled round my hands something like silver-dust - The Moon is tremendously big tonight!...My passion makes me swirl around your body How do you do that to me; Why can t I see you; How have you become invisible and you tickle my senses; Lightning flashed before my eyes just a little piece of lightning!... - What do you think; that I can t reach that little breath that I mistily feel upon my shoulders; (I told you) Please be silent!...I found your bow!...It was inside your leaves There where you were lying In the folds that were found under your shoulders. I found your bow!...I found it!... You couldn t believe your eyes - Still where did you find the bow; where did you find it, my Love; you said to me. A strange pain and smile developed a shape on my lips and a hesitation too - From what world would you have liked me to have taken this bow; From what world; (I said to you) You silenced in the truth of your silence you silenced. And the magnetic field that started to pull the leaves to a deeper need and your magnetized bow where in its sparks you could see a dim far away old picture

76


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

-Why do you hold this bow like a humanistic key between us; You asked me once more. Let the sky and the stars be upon us!...Let your soul be upon me!...Let me be upon you!... Let me, my Love!... Let your body be upon me!... That moment an invisible fluffy sense passed over us An enormous, great bird passed over us It passed through the eye of the Moon that s show it seemed to me A great, giant very dark bird!... Its flight disturbed the maze and the weight of our nest It disturbed our bodies!... Its wings so slightly touched the corners of our nest But for a moment I felt the heat from its giant, great body A very strange planet which for a moment covered Which for a moment bounded us in a very strange why; And as long as it flew in the distance It started to become smaller It started to become less fearless and more luminous that great bird The rays of the Moon passed through and around its body And for a moment even from afar it seemed to me that I saw a hallo around it Mostly above it was the light as the Moon s power touched its body Because this bird had a very strange spirit tonight Imprisoned in our thoughts Ours was this bird!...Ours!... In this unexpected silence a very soft wind blew its breath into. A very sweet wind blew the caress of the wind passed through our hair I turned and looked at your face How calm it was!...How mild and affectionate was your face this might Then I leaned down and Kissed you I wanted the smile of your kiss so very much!.. I wanted your kiss!... At that moment I realized how warm and liquid based could your lips be How carnal they could be How wet and earthly they could be Your tongue pulled me in its current from the air to the river From the clouds to the fire of a very dark cave And again above to the electrifying horizons where east gets mixed with all the points of the horizon -Breathe!...Breathe!...Because life doesn t have an end here!...Breathe my Love!...Breathe!...(I said to you) As our mouths were stuck for a moment I detached myself from your body suddenly like that and I looked high yp in the sky

77


VASILIKI KALAHANI

_so many stars coming out of their magic sources where are they going to; why don t they reach us here; why don t they reach us my Love; I ll throw rays from the mystic flowers around me Listen to me, my Love And they ll conceive you in their very shiny body And I will return and I will go near the most beautiful day the most beautiful hour Listen to me!...and we ll make love in their pollen every hour!...every day!... The flower that was near us couldn t see what was gainer on but still didn t it Know; didn t it listen; didn t it feel what was going on this very peculiar flower; -You turned me again to your side You turned me upside-down and you brought me back to the fiery world of life, my Love!...You brought me back to the strange world that doesn t have an end!... Then something came like spheres above us At that exact moment as the Moon was watching us I saw some very strange bubbles small and big bubbles passing above us So transparent and beautiful were they that they burst without noise just upon our bodies In the depth of unexpected silence every thing was being performed was taking place in the deepness of a very special unexpected silence 18 March 2007

78


Më djeg Erosi i Qiellit

...

, 15. 11. 2002

BE PATIENT

My Love

Be patient to the sounds That the soft nights bring They re the roses That the mystic Wind lifts up They re the leaves that A luminous ray rises afar And we go yonder From the shuttle Of our well known earthly time On the banks of a very luminous To our first homes we are now Before the fall of the Abyss Oh, in our first homes we are now of our very Immortal Eden

Ki durim

E dashura ime,

ki durim nëpër tingujt, që sjellin netët është lule shega, që ngrë Stuhia sekrete. Janë gjethet që ngrë një rreze e ndriçuar Dhe shkojmë përtej nga anija kohore. Në brigjet një yll të tejshndritshëm arrijmë

79


VASILIKI KALAHANI

Në të parat banesa para Hapësirës sonë. O, në të parat banesa të Edenit të Pavdekshëm 15.11.2002

« ...»

... ... ... ... ... ...

... ... ... ... ! ! ... ... !... 06. 11. 2002

80


Më djeg Erosi i Qiellit

...

SKY The Love, of the Sky burns me!...burns me!...

I want to live

this mystic trip with you Let s live this magic journey together Our aura lives in the Horizon we both hold the keys of Paradise But I haven t given the Keys to you yet You haven t given them to me also Swalloms flutter in your eyes I want to live This mystic trip with you Because the cursed seal of Death is sinking me my life is sinking me My Love, The Love of the Sky is burning me now it s burning me now Wrap me up in your dearest Kisses Before this wild Night comes and covers us up Before the Great Abyss tears us down with Rage!...

Qielli Më djeg, më djeg Erosi i Qiellit

Dua udhëtimin sekret,

Ta rroj bashkë me ty Dua udhëtimin magjik, Ta jetojmë së toku Agimi ynë jeton në Horizont Të dy po mbajmë çelësat e Parajsës Por nuk t i kam dhënë akoma

81


VASILIKI KALAHANI

Nuk m i ke dhënë ti Dallëndyshe fluturojnë në sytë e tu Dua udhëtimin e mistershëm Ta jetoj me ty, Sepse më fundos vula e mallkuar e Vdekjes Jeta më fundos edhe duhet të bëhem një zog i lehtë. përsëri të udhëtoj bashkë me ty O Dashuria ime Më djeg Erosi i Qiellit! Më djeg! Mbulomë në mes të puthjeve të tua Para se të na mbulojë Nata e Egër Para se të na rrëzojë Hapësira e madhe e Inatit.

82


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

The day she presented her book: Never tell me Goodnight May 2008 at the Art Centre of Tripoli, Greece

Panhellenic Symposium of Poetry Olympic Academy- Amphitheatre Vassiliki Kalahani, Dina Halkioti (25-26.08.2001)

Vassiki Kalahani,poetess, Polyxeni OrkpoulouActress Salamina, Jan 2010

Vassiliki Kalahani, Michael Kalahanis, Christos Stratigopoulos, Katie Stratigopoulo, Sissy Panopoulou Vlahokerasia, Arcadia, Greece, 2008

83


VASILIKI KALAHANI

1962. . . . . . 1999. 19

.

. . . . . : 1. 2.

,

.

,

84

,

, 1999.

2001, , 2001.

:

.


MĂŤ djeg Erosi i Qiellit

...

3.

2007, . -

: ,

.

, 2007.

85


VASILIKI KALAHANI

Vassiliki Kalahani

Vassiliki Kolliopoulou - Kalahani was born in Liverpool-Australia in February 1962. She came to Greece with her family when she was ten years old. She resided in Velo Corinthia. She finished her secondary education there. She was an English teacher in the private section of education. She deals ith translation . She lost her son Panagiotis in a car accident in 1999. Her son was 19 years old. Today she livew in Krinew Corinthia with her husband and her youngest son George. She loves history, philosophy and mysticism of Ancient Greece. She s an amateur painter. As long as she lives she ll continue to serve literature with distinguishihg honour and love. She s a member of the International Association of Writers and Artists worldwide and an honourable member of the culture association Pegasi in Albania. WORKS: 1. Hours ,poetry bilingual edition, Greek-English,Kiato 1999. 2. A Anthology of Poetry of Greek Literary Writers 2001. in the memory of the poet Panagiotis Kalahanis, Supervised by Vassiliki Kalahani, Katagramma Editions, Kiato 2001, (only in greek) 3. B Anthology of Poetry of Greek Literary Writers 2007. In the memory of the poet Panagiotis Kalahanis, and the musician Themis Gerasimopoulos, Supervised translated into English by Vassiliki Kalahani, Katagramma Editions, Kiato 2007.

86


Më djeg Erosi i Qiellit PERMBAJTJA/

... /CONTENT

......................................................................... 3 Ëngjëlli dhe ujërat e detit ....................................................................................... 5 The Angel and the Sea-Water ................................................................................. 6 .............................................................................. 7 Sonte të shkruaj një letër ........................................................................................ 8 Tonight I m writing a letter to you ........................................................................ 9 O ................................................................................................................ 10 Dielli .................................................................................................................... 11 The Sun ................................................................................................................ 13 ...................................................................................................... 14 Hënë - Dielli ........................................................................................................ 14 The Moon -The Sun ............................................................................................. 15 ..................................................................................... 15 Dielli i Plutonit .................................................................................................... 16 The Sun at Pluto .................................................................................................. 17 ........................................................................ 18 Një përgjigje te babai im ...................................................................................... 20 An Answer to my Father ...................................................................................... 22 ....................................................................................... 24 Ylli im i Mbrëmjes ............................................................................................... 26 My Evening Star .................................................................................................. 28 ................................................................................................................. 30 Fatet ..................................................................................................................... 30 Flates .................................................................................................................... 31 ............................................................................................................. 31 Zogjtë ................................................................................................................... 31 The Birds ............................................................................................................. 31 ................................................................................................................. 32 Fate ...................................................................................................................... 32 Flates .................................................................................................................... 32 .......................................................................................... 32 The Angels age afraid .......................................................................................... 33 ................................................................................................................. 34 Fate ...................................................................................................................... 34 Flates .................................................................................................................... 34 .................................................................................. 34 Në kopshtin e Jesthimanisë .................................................................................. 35 In the Garden of Gesthimani ................................................................................ 35 ................................................................................................................. 36 Fate ...................................................................................................................... 36 Flates .................................................................................................................... 36 ................................................................... 37 Kam vetëm zemrën tënde, o Mesditë ................................................................... 37 I Have only your heart dear Noon ........................................................................ 38 ................................................................................................................. 38

87


VASILIKI KALAHANI Fate ...................................................................................................................... 38 Flates .................................................................................................................... 39 ......................................................................................... 39 Më fal, djali im ..................................................................................................... 39 Forgive me my Child ........................................................................................... 40 ................................................................................................................. 40 Fate ...................................................................................................................... 40 Flates .................................................................................................................... 41 ................................................................................................................... 41 Hidhërim .............................................................................................................. 42 Sorrow ................................................................................................................. 42 ................................................................................................................. 43 Fate ...................................................................................................................... 43 Flates .................................................................................................................... 43 ................................................................................................................ 44 Pasdrekja .............................................................................................................. 44 Sunset .................................................................................................................. 44 ....................................................................................................... 45 Është e Enjte ........................................................................................................ 45 It s Thursday ........................................................................................................ 46 .......................................................................................... 46 Si ditë e diel janë Sytë e tu ................................................................................... 47 Sunday your eyes ................................................................................................. 48 ................................................................................... 49 Shëtitja e pasdrekës ............................................................................................. 51 An Afternoon Walk .............................................................................................. 52 ........................................................................................................... 53 Në liman ............................................................................................................... 55 At the Port ............................................................................................................ 57 .............................................................................................................. 60 Nimfa ................................................................................................................... 60 The Nymph .......................................................................................................... 61 ...................................................................................... 62 O dashuri e Tetorit ............................................................................................... 63 The love of october ............................................................................................. 64 ......................................................................................... 65 Liqendeti .............................................................................................................. 66 The lagoon ........................................................................................................... 67 ................................................................................................ 68 Një heshtje e papritur ........................................................................................... 72 Unexpected Silence .............................................................................................. 75 ................................................................................................ 78 BE PATIENT ....................................................................................................... 79 Ki durim ............................................................................................................... 79 ........................................................................................................... 80 SKY ..................................................................................................................... 81 Qielli .................................................................................................................... 81 .......................................................................................................... 84

88


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.