GUÍA
LOCAL GUIDE Conociendo la Riviera Maya de la mano de sus residentes. Knowing the Riviera Maya by the hand of its residents.
*
7 500041 240791
Agosto | Número 001
95
LOS SECRETOS MEJOR GUARDADOS: COMIDA, BEBIDAS, PUNTOS DE INTERÉS Y MÁS. THE BEST KEPT SECRETS: FOOD, DRINKS, CITY SPOTS & MORE.
2018
Edición de Verano / Summer Edition
1
2
Los mejores consejos los hacemos todos. ¡Cuéntanos los tuyos! The best tips are the ones gathered by all of us. Share yours with The Local Guide!
/ LocalGuideByResidente #LocalGuideRM #ShareWithUs 3
Editorial Director General
Paula Chaurand Dirección de Proyecto
Clara Guerra
Edición, traducción y textos
Leticia Chaurand Erick Huicochea Diseño
Fedro Ceballos Estefany Naranjo Javier Reséndiz Gerente Comercial
Gabriela Vielma Ventas
Jonathan Izquierdo Danniel León Adminustración
Pamela Origel Distribución
Omar Coral LA GUÍA LOCAL (AÑO 1, NO. 1, AGOSTO DEL 2018) ES UNA PUBLICACIÓN SEMESTRAL DE GASTRONOMEDIA S.A. DE C.V. EDIFICIO CORPORATIVO BUGAMBILIAS MZN 19 L8 LOCAL 12, PASEO XAMAN HA, PLAYACAR FASE II, PLAYA DEL CARMEN CP 77717. NO. DE CERTIFICADO DE RESERVA OTORGADO POR EL INSTITUTO NACIONAL DEL DERECHO DE AUTOR: 04-2016-120919332400-102. NO. DE CERTIFICADO DE LICITUD DE CONTENIDO: EN TRÁMITE. EDITOR RESPONSABLE: JOSÉ ANTONIO CHAURAND FLORES. IMPRESO Y DISTRIBUÍDO POR DOCUMENTA CONSULTORES. LOS TEXTOS AQUÍ PUBLICADOS SON EN SU TOTALIDAD RESPONSABILIDAD DE SU AUTOR. CIRCULACIÓN AUDITADA POR SEGOB @ 2018.
4
Detrás de la Guía Local Residente hay un trabajo de curaduría que no existe para una guía ordinaria. Hemos generado distintos perfiles de visitante para organizar sus posibles intereses y recopilado rutas sugeridas por los residentes que las han hecho. No hemos hecho un listado, te traemos algo mejor: una selección de lugares que valen la pena, entendiendo que quien visita tiene una estancia corta sumada la intención de sacarle el mejor provecho. De residentes para visitantes, de expertos para expectantes, de nosotros para ustedes, con todas las ganas de que también adoren Quintana Roo en unos cuantos días. Es fácil. ¡Bienvenidos todos! Nos gustaría escucharte y saber cómo te fue. Escríbenos a: theguide@residenterm.mx
*** Behind this new product there is a curatorial job that does not exist in an ordinary guide. We have generated different visitor profiles to organize their possible interests; and we have compiled routes and itineraries suggested by the residents who have made them. We have not made a list, we bring you something better: a selection of places that are worthwhile, understanding that visitors have short stays and intend to get the most out of them. From residents to visitors, from experts to expectants, from us to you, with all the desire to also adore Quintana Roo in a few days. It is easy. Welcome everyone! We would like to hear from you, please tell us about your trip: theguide@residenterm.mx
5
Quintana Roo Quintana Roo es un estado joven con una población total cercana a los 1.8 millones de habitantes, donde la cultura Maya es la cultura de origen. La más grande de sus ciudades es Cancún, con el segundo aeropuerto más importante de México. Su capital es Chetumal y hace frontera con Belice. La Riviera Maya es el corredor turístico de 120 km de costa que va, hacia el sur, desde la salida de Cancún hasta Tulum. Cancún y los destinos de la Riviera Maya, incluyendo Holbox, Isla Mujeres, Puerto Morelos, Playa del Carmen, Cozumel y Tulum conforman actualmente el destino turístico más importante de México y América Latina.
*** Quintana Roo is a young state with a total population close to 1.8 million inhabitants. The Mayan Culture is its culture of origin. The largest of its cities is Cancun, with the second most important airport in Mexico. Its capital is Chetumal and borders Belize. Riviera Maya runs south, from the exit of Cancun to Tulum, and covers 120 km of coastline. Cancun and the destinations of the Riviera Maya, including Holbox, Isla Mujeres, Puerto Morelos, Playa del Carmen, Cozumel and Tulum are currently the most important tourist destination in Mexico and Latin America. 6
Foto: Erick Huicochea
7
Info
Mapa/ Map
Bienvenido Welcome Bienvenidos a la tierra mágica de Quintana Roo. / Welcome to magical Quintana Roo.
HOL Holbox CUN
Cancún
IMU
Isla Mujeres
PMO Puerto Morelos PDC COZ TUL
8
Playa del Carmen José Ma. Morelos
Cozumel Tulum
MAH
Mahahual
BAC
Bacalar
CHE
Chetumal
CAMPECHE
HOL Isla Mujeres Lรกzaro Cรกrdenas
IMU
CUN Benito Juรกrex
YU CATร N
Puerto Morelos
PMO PDC Solidaridad Tulum
COZ
Cozumel
TUL
Fe l ip e Carrillo Puerto
Q U I N TA N A R O O
BAC Othon P. B l a n c o
MAH
CHE
BELICE 9
Info
Movilidad / Mobility
Cómo llegar a tu destino desde el Aeropuerto de Cancún. How to get to your destination from Cancun Airport. Por Residente
CUN PDC TUL
PMO
HOL
10
Cancún y Playa del Carmen: La opción más económica es el autobús, sale cada 30 minutos. Busca en el aeropuerto los puestos de venta ADO. Si viajas con familia hacia un hotel, el taxi colectivo suele dar una buena tarifa. If you travel alone or as a couple to Cancun, Playa del Carmen or Tulum, the cheapest option is the bus, look for ADO stalls. They leave every 30 min. If you travel with family to a hotel, collective taxis usually give a good rate. Tulum: Puedes viajar en autobús o taxi hasta tu hotel. Si elijes autobús, deberás cambiar de autobús en Playa del Carmen. De Playa a Tulum, también puedes tomar transporte colectivo, que es más económico, solo recuerda que al llegar a las terminales de Tulum deberás tomar taxi directo a tu hotel. You can travel to Tulum by private bus or taxi to your hotel. If you go to Tulum by bus, you must get off at Playa del Carmen and change buses. From Playa to Tulum, in addition to the ADO, you can take collective vans, which is cheaper, or either a taxi directly to your destination. Puerto Morelos: Toma el autobús ADO que va hasta Playa del Carmen, se detiene antes en Puerto Morelos. You can take the ADO bus, directly to Puerto Morelos, from there the buses continue to Playa del Carmen. Holbox: En cualquier transporte hasta la población de Chiquilá, ahí los ferrys salen cada media hora por $150.00 pesos. Si vas en autobús, hay que bajar en la estación de Cancún centro y transbordar hacia Chiquilá. Any vehicle you take, you have to get to the town of Chiquila, where ferries leave every half hour for $150.00 pesos. If you go by bus, you have to get off at the Cancun centro station and transfer buses.
IMU
COZ
CHE CM
Isla Mujeres: Toma el transporte de tu preferencia hasta Cancún centro, y de ahí toma un taxi hacia la terminal de ferrys, salen cada 15 min. Si te hospedas en Cancún, puedes tomar el ferry en la terminal nueva, ubicada en la zona hotelera. Take the vehicle of your preference to the terminal port, where ferries leave every 15 min. If you choose a bus, take it to Cancun downtown and there you can take a taxi to the ferries. If you are staying in the hotel zone, you can take the ferry at its new ferry terminal port. Cozumel: Hay que llegar a Playa del Carmen, ahí los ferrys están muy cerca de la terminal de autobuses que da a la Quinta Avenida. Los ferrys cruzan cada media hora por $190.00 pesos. You have to get to Playa del Carmen. The ADO bus station at the Quinta Avenida is very close to the ferries, which cross every half hour for $190.00 pesos. Chetumal y Costa Maya: Para ir a Chetumal y Bacalar, es necesario llegar a la terminal Cancún centro y tomar un nuevo autobús. Lo mismo hay que hacer para llegar a Mahahual y corredor arqueológico de la selva Maya. Chetumal tiene aeropuerto internacional. To go to Chetumal and Bacalar, it is necessary to get to the Cancun centro station and take a new bus. The same to get to Mahahual and to archaeological corridor of the Mayan jungle. Chetumal has international airport. Toma en cuenta que: / Consider that: Autobuses ADO es una de las formas más convenientes para moverte hacía distintos puntos, es económica, segura, y su red abarca una buena parte del país. / ADO buses are the most convenient way to get to your next destination. They are safe and cheaper than private transportation. Their network covers all the country. Los taxis son seguros, existen puntos llamados “sitio de taxis” donde puedes tomarlos con confianza, tienen tarifas fijas hacía todos los destinos, pregunta por ellas. / Taxis are also safe. You can take them at points called “sitio de taxis”, which are at main tourist spots. They have fixed prices for main destinations. Para ir a más de un destino, no lo dudes, lo mejor es rentar auto. Además, podrás visitar cenotes y otras atracciones a lo largo de tu trayecto. / To go to more than one destination, do not hesitate, it is best to rent a car. Plus, you can visit cenotes and attractions along your journey. Uber no opera actualmente en Quintana Roo. / Uber does not currently operate in Quintana Roo. 11
Info
Imperdibles / Unmissables
10
Imperdibles de Quintana Roo. Unmissable spots in Quintana Roo. Por Residente
Atardecer en Isla Mujeres Sunset in Isla Mujeres
Pasar el día y ver el maravilloso atardecer. / Promenade and watch the wonderful sunset.
Una laguna cálida y transparente. Un Quintana Roo distinto. / A warm and transparent lagoon. A different Quintana Roo.
Nado con tiburón ballena Swim with the whale shark
Holbox, Holbox, Holbox
Un tiburón amigable al que nadie olvida. Encuéntralo en Holbox. / A friendly shark that nobody forgets. Find it in Holbox.
Isla tranquila y hermosa, no hay ni coches. Prueba la pizza de langosta. / A calm and beautiful island. Not even cars. Try the lobster pizza.
Conocer al menos 3 cenotes Visit at least 3 cenotes
Desove de tortugas Turtle nesting
Zona arqueológica Tulum Tulum archaeological zone
El Cielo, Cozumel
La única frente al mar. Belleza absoluta. / The only one facing the sea. Absolute beauty.
Zona de agua clara llena de estrellas marinas. Puedes verlas sin tocarlas. / Zone of shallow clear waters full of starfish. You can look but don’t touch.
Explorar Sian Ka’an Explore Sian Ka´an
Buceo y snorkel Diving and snorkeling
Nuestros favoritos son: Dos ojos, Gran Cenote y Chac Mool. / Our favorites are: Dos Ojos, Gran Cenote and Chac Mool.
Toma un bote hacia los canales y déjate llevar por la corriente lenta. / Take a boat to the channels and let yourself be carried by the slow current. 12
Nadar en Bacalar Swim in Bacalar
La temporada oscila de mayo a noviembre en la costa de Q. Roo. / The season ranges from May to November on the coast of Q. Roo.
En arrecifes de coral o donde estés, mar o cavernas: es otro mundo. / Into coral reefs or cenotes: it’s another world.
Foto: PptoTravel
13
Info
Actividades / Activities
Quintana Roo para aventureros. Quintana Roo for adventurers. Agua / Water
Hay todo tipo de actividades acuáticas en Quintana Roo, nuestros favoritos son: el asombroso Mayan Water Complex, donde se pueden hacer intrépidas carreras de obstáculos en agua; y entrar en Jungla Maya al asombroso sistema Sac-Actun, el río subterráneo más largo del mundo. Encuentra este tour operado por Alltournative, una compañía especializada en tours de agua y selva. There are all kinds of water activities throughout Quintana Roo, our favorites are: the amazing Mayan Water Complex where you can do high-level obstacle races on water; and explore Jungla Maya where you’ll find the amazing Sac-Actun system, the largest subterranean river of the world. This tour is offered by Alltournative, a company that specializes in water and jungle adventures.
Tierra / Land
No olvidemos que también nuestra selva es perfecta para la aventura. Un imperdible es realizar tours por la selva en vehículos todo terreno, donde encontrarás árboles centenarios, todo tipo de aves en su hábitat natural, cenotes escondidos y lugares exóticos nunca tocados por humanos. Te recomendamos la agencia ATV Amazing especializada en este tipo de recorridos. Let´s not forget that our jungle is also perfect for adventure. A must do is to explore the jungle in all-terrain vehicles, where you can find ancient trees, all kinds of birds in their natural habitat, hidden cenotes and exotic places never touched by humans. We suggest ATV Amazing, an agency specialized in this type of tours.
Aire / Air
Por si fuera poco, Quintana Roo tiene aventura de altos vuelos. Para este tipo de actividades te recomendamos Skydive Playa donde podrás experimentar un salto en caída libre de 40 segundos y un vuelo de 8 minutos y admirar la belleza de Playa del Carmen desde el aire. On top of it all, Quintana Roo offers high-level adventure. For this kind of activities, we suggest Skydive Playa where you can experience a jump in free fall of 40 seconds and an 8 minute flight, and admire the beauty of Playa del Carmen from the air. 14
Marlon Mercanti Villanueva
Italia/México Vive en Playa del Carmen desde hace 12 años
Consejo de residente:
Cuando vengas a Quintana Roo no olvides que en esta tierra salvaje hay mucha biodiversidad que conocer y cuidar. Evita las temporadas muy altas y trata de usar el menos plástico posible. Infórmate sobre proyectos de Turismo Rural para conocer las comunidades donde existe la verdadera esencia del pueblo Maya y conservar la selva y sus habitantes.
Local Advise:
This place has a lot of biodiversity to know and care for. Avoid very high seasons and try to use as little plastic as possible. Find out about Rural Tourism projects, to visit communities and know the true essence of the Mayan people; to conserve the jungle and its inhabitants. IG / mercantiviaggi
“Cuando visites la Riviera Maya renta una bicicleta y conoce la zona arqueológica de Tulum; recorre las ciclovías de Playa del Carmen y Cozumel. ” “When you visit the Riviera Maya, rent a bicycle and get to know the archeological zone of Tulum; tour the bike paths of Playa del Carmen and Cozumel.” Clara Guerra, México IG/ soyclaramx @LocalGuidebyResidente #BestKeptSecret #QRoo 15
16
17
Q. Roo
Gastronomía / Gastronomy
Comida callejera regional. Regional street food icons. Por Residente
Lechón y cochinita Piglet and cochinita
De ambos existen tortas y tacos. Prueba los que quieras. Te recomendamos los tacos de Don Honorio si estas en Tulum y las tortas Cochilocas si estas en Playa del Carmen. Of both there are tortas and tacos. Taste whichever you prefer. We recommend Don Honorio’s tacos if you’re in Tulum, and tortas Cochilocas if you’re in Playa del Carmen.
Kibis
Son una reminiscencia del kibbeh libanés: bolitas fritas de carne molida, rellenas de más carne molida, pero con un regional topping de cebolla morada y col. Un clásico de la calle y las playas. They are reminiscent of Lebanese kibbeh: fried meatballs, stuffed with more ground beef, but with a regional red onion and cabbage topping. A beach classic. 18
Empanadas que no son quesadillas Empanadas that are not quesadillas
No son de tortilla, sino de masa, pero sí van rellenas de queso. Son fritas. Se abren y se les pone cebolla morada. Callejeras, ricas y baratas. They have no tortilla, they are made of white corn dough, but they are stuffed with cheese. They are fried and with red onion garnish. Street cheap and very good.
Marquesitas
Las tradicionales originales de Yucatán, churritos de barquillo rellenos de queso bola holandés. Busca al sujeto del carrito y disfrútalas. The traditional waffle pipes from Yucatan, stuffed with Dutch Edam cheese. Find the guy in the street cart, and enjoy.
19
Q. Roo
Actividades / Activities
El Meco y El Rey
Chichén Itzá
33.5 km.
Visita dos joyas arqueológicas sin salir de Cancún. / Visit two archaeological jewels without leaving Cancun.
m.
1k
. km 1 25
El sitio Maya más asombroso en el vecino Estado de Yucatán. The most breathtaking Mayan site in neighbour state Yucatán.
30
215 k
m.
Museo Maya de Cancún
En la zona hotelera. Básico para comprender la cultura originaria. In hotel zone. To understand the basics of the native culture.
48.5 km .
Cobá
El sitio con más relevancia histórica en el centro del estado. / Historically, the most important site south of the state.
Tulum
El único sitio Maya frente al mar y el más bonito. / The only Mayan site by the ocean and the most beautiful.
296 k m
.
YU CATÁ N
Q U I N TA N A R O O
Dzibanché y Konhulich
Conoce los mascarones de madera en el Corredor Arqueológico de la selva Maya. Get to know the wooden masks at the Mayan Jungle archaeological zone. . km 35
CAMPECHE 20
BELICE
21
Cancún está dividida en dos zonas principales: la zona hotelera y el centro de la ciudad. La zona centro es muy extensa, mayormente residencial y con zonas comerciales atractivas que te permitirán conocer la vida local de Cancún. La zona hotelera tiene una extensión de 21 kilómetros: de un lado playas hermosas y súper hoteles; y del otro, la laguna Nichupté con muchas opciones de buena comida y entretenimiento. La manera más económica para trasladarte entre la zona hotelera y la zona centro es el transporte público, que corre sobre estos 21 km del Boulevard Kukulkán y las principales avenidas. Aquí también puedes optar por taxi. Cancún hoy es una ciudad segura y bien vigilada en estas dos zonas, procura no explorar más allá; como en todas las ciudades, existen espacios más vulnerables al conflicto. *** Cancun is divided into two main areas: the hotel zone and Cancun downtown, which is very extensive, mostly residential and with some attractive shopping areas. The hotel zone is 21 kilometers long: on one side, beautiful beaches and great hotels, and on the other, the Nichupte Lagoon with many options of good food and entertainment. The cheapest way to move between the hotel zone and downtown is by bus, which runs on these 21 km of Boulevard Kukulkan, and on the main avenues. Here you can also choose taxi. Cancun today is a safe and well-monitored city in these two areas. There is no need to explore further, as in all cities, there are less safe places.
22
Foto: Michelle Maria
23
Gastronomía / Gastronomy
CUN
5 Lugares que cualquier foodie debe visitar en Cancún. 5 Places that any foodie must visit in Cancun. Hanaichi
Una modesta fachada cubre este increíble lugar donde probarás uno de los mejores sushis fuera de su originario Japón. / A place where you will have one of the best sushis ever. Authentic and unflashy. hanaichicancun.com |
@hanaichi /Hanaichimx
Lorenzillos
Nos encanta el lugar por su atmósfera, la calidad y frescura de sus ingredientes, es el tradicional fine dining de comida del mar. We usually choose it for special occasions. Traditional, good quality and nice atmosphere by the Nichupte lagoon. lorenzillos.com.mx |
@lorenzillo’s /Lorenzillo’s
Marbella
Un lugar para probar mariscos frescos frente al mar en un ambiente relajado, el favorito de los locales, así que ¡reserva! / Seafood and ocean view in a local environment. It isn’t fancy, it’s popular, good and fresh. mar-bella.com.mx |
@fishmarketmarbella
Mercado 28
Hay que visitarlo para conocer la gastronomía y productos locales. Es un lugar seguro para recorrerlo durante el día y observar la dinámica local. / Come to this market and get to know the culinary culture and the local products. It is quite a safe place to visit by day. market28cancun.negocio.site |
@Mercado28CancunMexico
Mostaza, cocina de huerto
Está ubicado en la Colonia Nader, una zona que conjunta tiendas de diseñadores locales. Atendido por el chef Tiago Aceituno, un joven local con una propuesta contemporánea. / The very good and hip restaurant of a young local chef, at Ruta Nader. mostaza.mx |
24
@mostzacancun / Mostaza, cocina del huerto
Perro Cocinero
Cancún Vive en Cancún desde hace 13 años
Consejo de residente:
Desde que tengo uso de razón cancunense existe Fonda Las Piñatas y ha sido el salvador de mis antojos de comida casera mexicana. Imaginen que están en una taquiza con la familia, con un montón de guisados, entre cazuelas y tortillas hechas a mano, pero sin tener que lavar los trastes, eso es Fonda Las Piñatas.
Local Advise:
Fonda Las Piñatas exists since I have a resident’s use of reason. It has been the savior of my cravings for mexican homemade food. Imagine that you are in a taco-gathering with family, a diversity of stews and casseroles, and handmade tortillas; only without having to wash the dishes, that is Fonda Las Piñatas. IG/ perrococinero perrococinero.com
Foto: Residente Riviera Maya
25
CUN
Actividades / Activities
El mejor itinerario para disfrutar de todo el lujo y comodidad de Cancún. The best plan to enjoy luxury and comfort in Cancun. 7 a.m. Inicien el día caminando en la
playa y si son runners, aprovechen los 21km de zona hotelera para correr en el boulevard Kukulkan. Esta zona tiene los mejores hoteles, pueden elegir el que quieran para desayunar. / Start the day with a walk on the beach or run the 21km of hotel zone on boulevard Kukulkan. This zone has the best hotels, choose practically any of them for a nice breakfast.
11 a.m. Relájense con una mañana de
spa. Nos gusta el de Live Aqua o el de Le Blanc. / Relax together at the spa. We like the ones at the Live Aqua hotel and Le Blanc hotel.
1 p.m. Pasen el día en la playa. Están en el lugar ideal. / Spend the day at the beach. You are in the right place to do so. 4 p.m. Coman y pasen la tarde en La
Isla. Tiene excelentes restaurantes y shopping. Vean el atardecer de la laguna desde la rueda de la fortuna. / You can spend the whole rest of the afternoon at La Isla. They have many good restaurants and shops. Enjoy the sunset and the view of the lagoon up from the wheel of fortune.
9 pm. De regreso a la zona hotelera,
cenen en Rosa Negra. Está de moda en Cancún por su propuesta de buena cocina latinoamericana y su gran ambiente. / Back to the hotel zone, dine at Rosa Negra: a trendy and very good latin american kitchen restaurant. 26
Miriam Carmo
Portugal Vive en Cancún desde hace 7 años
Consejo de residente:
Lo más práctico para que prueben diferentes platillos en el centro, es ir a AMMA Food Truck Park en la Av. Huayacán. Para vivir una experiencia muy mexicana con mariachis en vivo recomiendo La Parrilla sobre la Av. Yaxchilán. En la zona hotelera una buena opción es el pescado frito del Fish Fritanga o las tostadas de La Hija de la Tostada.
Local Advise:
The most practical way to taste different foods in center zone is to go to AMMA Food Truck Park in Av. Huayacán. To live a very Mexican experience with live mariachis I recommend La Parrilla on Av. Yaxchilán; and in the hotel zone, a good option is the fried fish from Fish Fritanga or the tostadas from Las Hijas de la Tostada. IG/ miriamsibaritacarmo
“Una experiencia increíble es visitar el Museo Subacuático de Arte en Cancún que cuenta con más de 500 esculturas sumergidas del artista británico Jason deCaires Taylor .” “Visiting the Underwater Museum of Art in Cancun is an amazing experience. It has more than 500 submerged sculptures by British artist Jason deCaires Taylor.” @Erick Huicochea / México IG/erickhdphoto @LocalGuidebyResidente #BestKeptSecret #Cancún 27
PMO
Actividades / Activities
4 Actividades imperdibles de Puerto Morelos. 4 Unmissable activities in Puerto Morelos. Por @IlovePM
El segundo arrecife más grande del mundo The second biggest reef in the world
Descubre las bellezas submarinas en la segunda cadena arrecifal más grande del mundo, haz snorkel, bucea, nada en el ojo de agua y asoléate. / Discover the underwater beauties in the second largest coral reef in the world. Snorkel, dive or just swim in the ojo de agua and sunbath.
El Faro The Lighthouse
Fotografíate en el faro inclinado, símbolo de fortaleza, que, siendo el más antiguo de Q. Roo dejó de funcionar al paso del huracán Beulah. Take a picture in the inclined lighthouse, a symbol of strength, which, being the oldest of Q. Roo stopped working in the wake of Hurricane Beulah. 28
Ruta de los Cenotes Cenotes tour
Recorre la Ruta de los Cenotes; refréscate en aguas dulces y cristalinas, admira sus estalactitas y estalagmitas, y contempla su flora y fauna. Throughout the Cenotes tour you’ll be able to chill in crystal waters, admire its stalactites and stalagmites. Take your time to enjoy its flora and fauna.
Unico Beach Club
Deleita todos tus sentidos en Unico Beach; sazón y frescura de sus exquisitos platillos caribeños, música en vivo y una increíble vista. Delight all your senses in Unico Beach, seasoning and freshness of its exquisite Caribbean dishes, live music and an incredible view.
“Hacer Stand Up Paddle es todo una aventura si te gusta disfrutar la vida marina. Recomiendo remar hacia el arrecife Shangrila ahí pueden snorkelear.”
“Stand Up Paddle is an amazing adventure if you enjoy aquatic life. I suggest paddling to Shangrila reef where you can snorkel.”
@Edna Vega, México IG/ ednavg @LocalGuidebyResidente #BestKeptSecret #PMO 29
Playa del Carmen Playa del Carmen es una ciudad en movimiento, por su ritmo de crecimiento y por la cantidad de gente que la visita. Su amplia oferta de tiendas y restaurantes; y sus encantadoras calles centrales con el mar de fondo, la han convertido en el lugar ideal para caminar en las tardes, después de haber estado en la playa durante el día. Playa también puede presumir de una juvenil vida nocturna, clubes de playa y rooftops con buen ambiente. Aunque algunas de sus playas de arena blanca son más estrechas en la zona centro, existen playas abiertas que se extienden majestuosas hacia sus orillas. Hacia Cancún o hacia Tulum, cenotes, playas y extensos trechos de selva bordan la ciudad, que continúa con su despliegue de hoteles y atracciones hasta trenzarse con la franja costera de la Riviera Maya. *** Playa del Carmen is a city in motion; both because of its rate of growth, and the number of people who visit. Its wide range of shops and restaurants and its charming central streets, with ocean background, have made it the ideal place for aftersun promenades. It also has a youthful nightlife and beach clubs with a lively atmosphere. Although its central beaches of white sand have been run over by the tides, there are beaches that extend majestically towards its edges. Towards Cancun or Tulum, cenotes, beaches and extensive stretches of jungle embroider the city, which continues to display hotels and attractions, weavening with the coastal strip of the Riviera Maya. 30
Foto: Erick Huicochea
31
Gastronomía / Gastronomy
5 Lugares de fine dining que debes probar en Playa del Carmen. 5 Fine dining restaurants you must visit in Playa del Carmen. Le Chique
Entre los mejores del mundo, Le Chique, del Chef mexicano Jonatan Gómez Luna, está en el hotel Azul Sensatori Puerto Morelos. Es cocina mexicana regional y espectacular. / Among the best in the world, Le Chique, from Mexican Chef, Jonatan Gomez Luna, is at the Azul Sensatori hotel, Puerto Morelos. Regional and spectacular Mexican cuisine. lechiquerestaurant.com|
@lechique / Le Chique
Há
Del chef Carlos Gaytán, primer mexicano con estrella Michelin en su restaurante de Chicago. Está en el hotel Xcaret, con setting y diseño impresionantes. / From chef Carlos Gaytan, first mexican to get a Michelin star for his Chicago restaurant. Há is in Xcaret hotel, with impressive setting and design. hotelxcaret.com |
@restaurante_ha / Restaurante HA
Passion
Del chef Martín Berasategui, el reconocido autor español con 8 estrellas Michelin en su carrera. Está en el hotel Paradisus. From chef Martin Berasategui, the renowned spanish author with 8 Michelin stars in his career. Find it at the Paradisus hotel. passionbymb.com |
@passionbymartinberasategui
Casa Amate
Está en el hotel Andaz Mayakoba. Es un restaurante tipo casa, bien diseñado y muy acogedor; con buena cocina latinoamericana y jardín frente a la laguna. / At Andaz Mayakoba hotel, Casa Amate is a nice and cozy place with good Latin American cuisine. It has a patio and garden facing the lagoon. Mayakoba.andaz.hyatt.com |
@casaamate / Casa Amate
Catch
Un fine dining más informal en el hotel Thompson, con buen servicio y bonita vista de Playa. / A more informal fine dining at the Thompson hotel, with good service and a nice view of the beach. thompsonhoteles.com |
32
@thompsonhotels
Eva Millán
España Vive en Playa del Carmen desde hace 2 años
Consejo de residente:
Conoce la cocina más ancestral de este país en un restaurante de comida prehispánica. Perla Pixan nos ofrece una variedad de platillos llenos de historia: tamales, barbacoa, tortillas hechas a mano y pulque. Si tu deseo es conocer el lado más tradicional, en un ambiente amable y a buen precio, este puede ser un buen lugar.
Local Advise:
To know the most ancestral cuisine of this country in a pre-Hispanic restaurant, Perla Pixan offers dishes full of history: tamales, barbacoa, handmade tortillas and pulque. If you want to know the most traditional side of Mexico, in a friendly atmosphere and at a good price, this might be the ideal place.
IG/ evamillan_chef
“Mi amor por los tacos y el street food mexicano ha crecido exponencialmente desde que vivo en México. Mi primer amor fue con el puesto de tacos El Arbolito.” “My love for tacos and Mexican street food has grown exponentially since I live in Mexico. My first love was the taco stand El Arbolito.” @Andy Ruíz, México/Canadá IG/ andy_foodie_lifestyle_rm @LocalGuidebyResidente #BestKeptSecret #PdC 33
Gastronomía / Gastronomy
Inspirado por una familia viajera, este restaurante ofrece una experiencia de primer nivel, presentando una exquisita celebración de la cocina Latinoamericana. Inspired by a well traveled family, the restaurant offers a first class experience, presenting an exquisite celebration of the Latin American cuisine.
ay ak ob a M
Ca rr ete
ra Fe d. Pl Ce ay nt ad ro el Ca rm
en -
Ca nc ún
PLAYA DEL CARMEN Mayakoba
+ info
Horarios: 6:00pm a 11:00pm Carretera Fed. Cancún - Playa del Carmen Km. 298 Mayakoba.andaz.hyatt.com/ FB/Andaz Mayakoba Resort Riviera Maya Quintana Roo, México +52 984 149 1234
34
Casa Amate Exquisita cocina Latinoamericana. Exquisite Latin American cuisine. Casa Amate de Andaz Mayakoba es un restaurante gourmet con énfasis en cocina latinoamericana. Su espacio replica la estética de una elegante residencia en el corazón del complejo Mayakoba en Riviera Maya y su propuesta culinaria es de calidad asombrosa. Aquí se pueden degustar los auténticos sabores de tierra y mar de México y Latinoamérica, en una exquisita celebración de la cocina regional, llena de color, sabor y raíces profundas. Casa Amate nos ofrece delicias como Tártara Ahumada, Pulpo a la Huancaína, Pachamanca de Res y Pescado Tikinxic entre muchas otras creaciones; además de sus excelentes opciones vegetarianas. Corona una velada inolvidable con su original coctelería de autor. Casa Amate at Andaz Mayakoba is a gourmet restaurant with an emphasis on Latin American cuisine. It replicates the aesthetics of an elegant residence in the heart of the Riviera Maya and its culinary proposal is one of great quality. Here you can taste the authentic land and sea flavors of Mexico and South America, in an exquisite celebration of regional cuisine, full of color, flavor and deep roots. Casa Amate serves delicious plates, such as Pipian de la Abuela, Pulpo Huancaina, Pork Belly, a very nice Catch of the Day, Smoked Tartare, Huancaina Octopus, Beef Pachamanca, Tikinxic and many other creations; in addition to its excellent vegetarian options. Close an unforgettable evening with its original signature cocktails.
M ay ak ob a
en -
Ca nc ún
PLAYA DEL CARMEN Mayakoba
ar m
If you love culinary delicacies, do not miss the Sunday Brunch at Casa Amate in Andaz Mayakoba, a sophisticated selection of buffet-style dishes: charcuterie and cheese station, ceviche station, and grill station with meats, shrimp and salmon; in addition to homemade pastries and exceptional mixology. Everything here is created to maximize your experience. Find a unique display of dishes every Sunday, prepared with quality ingredients, in cozy, well designed rooms.
Casa Amate presents a concept of intimate and cozy spaces, with outdoor areas that invites us to relax and enjoy good Latin American cuisine.
aF ed .P lay Ce nt ad ro el C
Si te apasiona la buena gastronomía, no te pierdas el Sunday Brunch en Casa Amate de Andaz Mayakoba, una sofisticada selección de platillos en formato de buffet: estación de carnes frías, variedad de quesos, estación de ceviches, y estación grill con carnes, camarones y salmón; además de su repostería hecha en casa y su excepcional coctelería. Todo aquí está diseñado para generar una experiencia sensorial sin precedentes. Encuentra cada domingo una propuesta culinaria única, con ingredientes de calidad, en espacios perfectamente diseñados, de estilo elegante y tropical.
Casa Amate presenta un concepto de espacios íntimos y acogedores, con áreas al aire libre que invitan a relajarse y disfrutar de la buena cocina latinoamericana.
Ca rr ete r
Sunday Brunch Gozo sensorial sin precedentes. Unmatched delight.
+ info
Horarios: 11:00am a 3:00pm Carretera Fed. Cancún - Playa del Carmen Km. 298 Mayakoba.andaz.hyatt.com/ FB/Andaz Mayakoba Resort Riviera Maya Quintana Roo, México +52 984 149 1234
35
Gastronomía / Gastronomy
Las estrellas del menú son los rollos Smoked, Flaming roll, Spicy Tuna, y California entre muchas opciones excelentes. The stars on the menu are the Smoked, Flaming, Spicy Tuna, and California rolls, among many excellent options. PLAYA DEL CARMEN Centro
1a Av en ida
Av .C on sti tu ye nt es
+ info Horarios: 1:30pm a 9:00pm 1a Avenida esquina Calle 26 Colonia Centro playadelcarmen.grand.hyatt.com FB/GrandHyattPlayaDelCarmenResort +52 984 875 1234
36
Sushi “n” Raw Gastronomía japonesa con personalidad caribeña. Japanese cuisine with a caribbean personality. Sushi “n” Raw del hotel Grand Hyatt Playa del Carmen es el lugar perfecto para probar una fresca fusión de gastronomía japonesa con sabores caribeños. Ofrece una carta completa de especialidades como nigiris, sashimis y carpaccios, además de bebidas tradicionales como sake, cervezas artesanales de Japón y vinos. Su original integración de sabores y su cuidadosa preparación hacen de esta barra una verdadera joya. Está abierto para huéspedes y público en general. La barra está al aire libre y tiene una vista majestuosa hacia la playa. Sushi “n” Raw at Grand Hyatt Playa del Carmen hotel is the perfect place to taste a fresh fusion of Japanese cuisine with Caribbean flavors. It offers a full menu of specialties such as nigiris, sashimi and carpaccio, to pair with traditional drinks like sake, Japanese craft beers and wines. Its original integration of flavors and careful crafting make this bar a real gem. It is open to guests and general public. It is outdoors and has a majestic view towards the beach.
El restaurante de alta cocina de Grand Hyatt Playa del Carmen está catalogado como uno de los mejores sitios para cenar en la ciudad. El lugar es perfecto para disfrutar cocteles insignia y una gastronomía con los más altos estándares de calidad a cargo del Chef de Cuisine Manuel Soto y su equipo. Su especialidad son los cortes premium a la parrilla, y su propuesta culinaria incluye una extensa selección de platillos del mar en su magnífico raw bar, garantizando el cuidado en el detalle, al que los hoteles Hyatt nos tienen acostumbrados. Además, su vista al Mar Caribe hará tu noche única. The fine dining restaurant at Grand Hyatt Playa del Carmen is listed as one of the best places to dine in the city. It is perfect to enjoy flagship cocktails and gastronomy with the highest quality standards by Chef de Cuisine Manuel Soto and his team. The specialty is premium cuts on the grill, and the culinary proposal includes an extensive selection of seafood dishes at the magnificent raw bar. It guarantees the attention to detail that characterizes Hyatt hotels. In addition, the view of the Caribbean Sea will make your night truly unique.
Todos los sábados disfruta el especial Oysters and Bubbles; una exquisita selección de ostras y champagne para acompañar el atardecer. Every Saturday enjoy the special Oysters and Bubbles; a delightful selection of oysters and champagne to treat your palate. PLAYA DEL CARMEN Av .C on sti tu ye nt es
Centro
1a Av en ida
The Grill At 1 26 Cortes premium, barra de mariscos y cocteles artesanales. Premium cuts, oyster bar & cocktails.
+ info Horarios: 6:00pm a 11:00pm 1a Avenida esquina Calle 26 Colonia Centro playadelcarmen.grand.hyatt.com FB/ thegrillat126 +52 984 875 1234
37
Gastronomía / Gastronomy
La vista desde los ventanales de La Cocina es probablemente una de las más bellas del mundo. The view through the large windows of La Cocina is probably one of the world’s most beautiful. PLAYA DEL CARMEN Centro
1a Av en ida
Av .C on sti tu ye nt es
+ info Horarios: 7:00am a 10:00pm 1a Avenida esquina Calle 26 Colonia Centro playadelcarmen.grand.hyatt.com FB/GrandHyattPlayaDelCarmenResort +52 984 875 1234
38
La Cocina México en todo su esplendor. Mexico at its best. El restaurante La Cocina de Grand Hyatt Playa del Carmen es un espacio contemporáneo con un toque mexicano rústico frente al Mar Caribe. La propuesta gastronómica de alta cocina mexicana e internacional está inspirada en el corazón del hogar y es preparada por el Head Chef Francisco Sixtos en su cocina abierta. Por las mañanas, disfruta su buffet con especialidades mexicanas, panadería gourmet y una selección de los mejores platos de la cocina internacional. Por las tardes, prueba su excelente menú gourmet con reinvenciones de platillos tradicionales y sabores de México. Sus ingredientes son frescos y su servicio inmejorable. La Cocina at Grand Hyatt Playa del Carmen, is a contemporary restaurant with a rustic Mexican touch, by the Caribbean Sea. The gastronomic proposal of Mexican and international cuisine is inspired by the warmth of home and is prepared by Head Chef Francisco Sixtos, in his open kitchen. In the mornings, enjoy its buffet with Mexican specialties, fresh bakery and a selection of the best dishes of international cuisine. In the evenings, taste an excellent gourmet menu that reinterprets traditional flavors of Mexico, with highquality ingredients and pleasant atmosphere.
39
Actividades / Activities
Playa del Carmen, un plan ideal entre lujo y ambiente bohemio. An ideal itinerary that is luxurious and yet bohemian, in Playa del Carmen. 7 a.m. Empieza el día jugando en el
campo de golf El Camaleón, el gran campo donde se juega el PGA Tour, con desayuno en Koba de la casa club. / Start the day playing at El Camaleon golf course, the grand field where the PGA Tour takes place. Have breakfast at Koba, in the clubhouse.
1 p.m. Vale la pena conocer el spa del Hotel Hyatt, su espacio simula un cenote donde se consigue máxima relajación. The spa at Hyatt Hotel is absolutely worth the visit. It replicates a cenote where you will get optimal relaxation. 3 p.m. Te recomendamos hacer un
lunch ligero en su restaurante La Cocina. Es fresco, variado y con vista maravillosa. We recommend a light lunch at their restaurant. La Cocina offers a fresh, assorted menu and has a wonderful view.
6 p.m. Camina por la Quinta Avenida y pasa al Museo Frida Kahlo: será una tarde diferente con un toque de cultura. / Walk down the Quinta Avenida and visit the Frida Kahlo Museum. You will have a different afternoon with a dash of culture. 9 pm. La cena en Casa Amate del
Hotel Andaz, es un imperdible: cocina impecable en un lugar inolvidable. Dinner in Casa Amate at Andaz Hotel is unmissable: impecable cuisine in an unforgettable setting. 40
Paula Chaurand
México Vive en Riviera Maya desde hace 7 años
Consejo de residente:
Otra forma de pasar la tarde en el centro y alejarse del ruido de la 5ta Avenida es disfrutar de los atardeceres en algún rooftop. Playa tiene buenas opciones. Uno de nuestros favoritos es el del Hotel The Reef 28, su roof top se llama “Arriba”. El skyline es increíble, hay buena música y comida deliciosa.
Local Advise:
Another great way to spend the afternoons away from the buzzle of the Quinta Avenida is to enjoy the beautiful sunsets at a rooftop. Playa has many options. One of our favorites is Arriba, at the The Reef 28 hotel. The skyline from up there is beautiful, they play good music and the food is excellent. IG/ paulalalandia
41
Actividades / Activities
Cenote Spa Oasis de relajación. An oasis of relaxation. Diseñado por el aclamado arquitecto mexicano Sordo Madaleno y el Grupo Rockwell de Nueva York. Designed by acclaimed Mexican architect Sordo Madaleno and the Rockwell Group based in New York. PLAYA DEL CARMEN Centro
1a Av en ida
Av .C on sti tu ye nt es
+ info Horarios: 8:00am a 8:00pm 1a Avenida esquina Calle 26 Colonia Centro playadelcarmen.grand.hyatt.com FB/GrandHyattPlayaDelCarmenResort +52 984 875 1234
42
Localizado sobre una privilegiada playa de arena blanca, frente a las aguas turquesas del Caribe Mexicano y la excitante energía de la Quinta Avenida, Grand Hyatt Playa del Carmen Resort lleva a sus huéspedes a un nuevo nivel de conexión con el ambiente bohemio de esta ciudad. Inspirado en los cenotes, el Spa es un oasis de tranquilidad y relajación. Tratamientos clásicos, milenarios y de la región le harán sentirse renovado, con un espíritu fortalecido y en armonía con sus sentidos. Celebra tus fechas especiales con tus seres queridos en una experiencia que incluye un masaje relajante y almuerzo. Nestled on a prime stretch of white sand, facing the Mexican Caribbean turquoise waters, and surrounded by the exciting energy of the Quinta Avenida. Grand Hyatt Playa del Carmen Resort will take guests to a new level of connection to this city´s bohemian atmosphere. Inspired by the cenotes, the Spa at Grand Hyatt Resort Playa del Carmen is an oasis of tranquillity and relaxation. Classic, millennial and regional, it will make you feel renewed, uplifted and in sync with your senses. Celebrate special occasions with the most relaxing experience and a savoury lunch.
43
Actividades / Activities
4 Actividades que los locales recomiendan. 4 Activities suggested by residents. Por Residente
Hacer Paddle al amanecer Paddle at sunrise
Descubrir nuevos lugares para refrescarse Discover new places to cool off
Comer rico y a buen precio Eat tasty and at a good price
Bailar con los pies en la arena Dance with your feet in the sand
Practica stand-up paddleboarding o SUP yoga en el mar, con los rayos oblicuos de la mañana. Te recomendamos Aloha Paddle Club. / Catch the low-sun morning shine in the ocean, starting with stand-up paddle boarding or SUP yoga. We recommend Aloha Paddle Club.
Tres lugares en los que amamos comer: el desayuno en Lara y Luca, la comida en Los Aguachiles y una cena bien hecha en Imprevist. Three places where we love to eat: breakfast at Lara y Luca, lunch at Los Aguachiles and a wellprepared dinner at Imprevist.
44
Conoce Caleta Tan Kah, un ojo de agua dulce que brota sobre la arena blanca. Disfruta ahí mismo el mar y el cenote. La entrada cuesta $150 pesos y vale cada minuto. / Go to Caleta Tan Kah, an eye of fresh water that springs on the white sand. There you can enjoy the ocean and the cenote. Entrance is $150 pesos and it’s worth it.
Los playenses salimos a Diablito Cha Cha Cha, tiene buena música, comida y drinks frente al mar. Para bailar nos gusta Zenzi, con música en vivo y ambiente relajado sobre la playa. / In Playa, we go out to Diablito Cha Cha Cha for good music, good food and drinks by the ocean. To dance we like Zenzi, it has live music and night atmosphere on the beach.
With Alltournative you will undertake a life adventure in the heart of the Maya culture. You will discover exciting natural reserves, the largest coral reef in America, underground rivers, lagoons surrounded by jungle, archaeological monuments and authentic Maya communities. The unique beauty of the Mexican Caribbean will amaze you. You will become a traveler who preserves the environment and the heritage of the Maya culture. Alltournative is an ecotourism pioneer company in Quintana Roo and the only of the kind in Mexico with the Gold Earth Check certification.
Como parte de su objeto turístico, ofrece vivencias extraordinarias y sustentables a través de cuatro parques y trece expediciones. Alltournative offers extraordinary and sustainable experiences in four parks and thirteen different expeditions. PLAYA DEL CARMEN
Ca nc ún
Con Alltournative emprenderás una aventura de vida en el corazón de la cultura Maya. Descubrirás emocionantes reservas naturales, el arrecife de coral más grande de América, ríos subterráneos, lagunas rodeadas de jungla, monumentos arqueológicos y auténticas comunidades Mayas. La belleza única del Caribe Mexicano te cautivará. Te convertirás en un viajero que preserva el medio ambiente y el patrimonio de la cultura Maya. Alltournative es líder en ecoturismo: son pioneros en Quintana Roo y los primeros touroperadores en México con certificación Gold Earth Check.
Ca rre ter aF ed .P lay ad Ce el nt Ca ro rm en -
Alltournative Aventura y naturaleza Maya. Maya adventure and nature.
+ info Reservaciones: 7:00am a 8:00pm Carretera Fed. Chetumal - Pto. Juárez Km. 287 alltournative.com FB/ Alltournative +52 984 803 99 99
45
COZ
Actividades / Activities
Cozumel, la magia de un plan donde lo mejor no cuesta nada. The magic of Cozumel through an itinerary where the best is for free. 10 a.m. Toma tu bici y súbela al ferry
que va de Playa del Carmen a Cozumel. Las bicis pasan gratis. Lleva tu snorkel o réntalo. / Take your bike to the ferry that goes from Playa del Carmen to Cozumel. There is no extra fee for carrying your bike. Take your snorkel with you or rent it.
11 a.m. Pedalea hasta Chankanaab,
una playa donde puedes snorkelear. Apenas unos metros de entrada al mar verás peces de colores y alguna tortuga. / Pedal to Chankanaab, a beach where you can snorkel. Along the first meters into the sea you will see colorful fish, starfish or turtles.
1 p.m. Dirígete al centro de Cozumel y come en Krazy King Burrito, un confortable favorito. / Eat a comfortable burrito at Krazy King Burrito, a comfortable favorite. 2 p.m. En el centro de Cozumel podrás
cazar murales. Aquí se hacía Sea Walls: Artists for Oceans, un festival de street art. Es un museo urbano para ver en bici. Once in downtown Cozumel, go mural hunting. Here, the Sea Walls: Artists for Oceans festival used to take place, so you can see them through some streets.
5 p.m. Toma el ferry de regreso a Playa,
el trayecto dura menos de una hora. / Take the ferry back to Playa del Carmen, you will be there in less than an hour.
6 p.m. Una vez en el norte de Playa, ve a Bendito Pecado por un helado artesanal. Hay sabores muy originales. / Once in north Playa, go to Bendito Pecado and get an ice cream cone. Original and natural flavors of homemade ice cream. 46
Teff Naranjo
México Vive en Playa del Carmen desde el 2017
Consejo de residente:
Esta ruta es ideal para hacerla solo o acompañado. Recuerda siempre ir con las medidas de seguridad apropiadas, casco, kit para parchar llantas y agua para hidratarse en el camino. La carretera tiene su carril para ciclistas, siempre respeta el sentido y así evitar accidentes. Procura regresar a la zona urbana de Cozumel antes de que anochezca, ya que la vegetación y sus moscos no son venebolentes.
Local Advise:
This route is ideal to do alone or accompanied. Always remember to go with the appropriate safety measures: helmet, tire patch kit and water to hydrate on the road. The road has its lane for cyclists, always respect the direction and thus avoid accidents. Try to return to the urban area of Cozumel before nightfall, as the vegetation and its mosquitoes are plenty IG / maganaranjo
47
Tulum tiene una personalidad tan claramente definida que podría usarse como un adjetivo. Es la expresión rústica del refinamiento. Aquí, el interés por cuidar el entorno, por recuperar lo mexicano, por promover lo regional, y por volver a la raíz se ha convertido en una propuesta casi unánime que vale la pena ver de cerca. En Tulum hay dos zonas principales: el pueblo y la zona hotelera. La segunda está ubicada en una sola calle de dos sentidos. De la glorieta hacia Punta Allen está la mayoría de hoteles y restaurantes y tiene una longitud aproximada de 8 km. Al final de la zona hotelera hay una entrada a la Reserva de Sian Ka’an. De la glorieta hacia el otro sentido, está la zona arqueológica, la playa pública y algunos hoteles y restaurantes que dan al mar. *** Tulum has a personality so clearly defined, that one could use it as an adjective. It’s the rustic expression of refinement. Here, interest in environmental care, recovery of mexican roots and promotion of regional products has become an almost homogeneous proffer that is interesting to see. There are two main zones: the town and the hotel zone. The second one has settled along one two-way street. From the roundabout to Punta Allen you will find most hotels, restaurants, boutiques, a few cenotes and all the way to the end, an entrance to Sian Ka’an. It is about 8 kms long. From the roundabout to the otherside you will find oceanfront hotels and restaurants, the public entrance to the beach and the archaeo site at the end. 48
Foto: Erick Huicochea
49
Gastronomía / Gastronomy
5 Lugares que cualquier sibarita debe visitar en Tulum. 5 Places that any sybarite must visit in Tulum. Arca
Quien quiera comer realmente bien, tiene que venir. No es fine dining, es mejor. Es gastronomía mexicana de vanguardia con magnífica coctelería y atmósfera de primera. Whoever wants to eat truly well, has to come here. It’s not fine dining, it’s better. Mexican avant-garde cuisine with awesome cocktails and great environment. arcatulum.com |
@arcatulum / ARCA
Nu
Un lugar bien diseñado, con la excelente propuesta gastronómica de un grupo de chefs mexicanos, instalados frente al mar. Se come especialmente bien. / Well designed, with an excellent gastronomic proposal from a group of Mexican chefs. Ocean view and nice atmosphere. nutulum.com |
@nutulum / NU TULUM
Mezzanine
Cocina tailandesa deliciosa. El lugar es un poco más informal que los anteriores y muy agradable. Da a la playa. / Delicious thai cuisine. The place is a little more informal than the previous ones and very nice. Great environment near the ocean. mezanninetulum.com |
@mezanninetulum / Mezannine hotel Tulum
Mi Amor
Vista espectacular muy cerca del mar, con menú del Chef Paul Bentley. En el hotel Mi Amor, en camino hacia la zona arqueológica. Spectacular view close to the sea, with a menu by Chef Paul Bentley. In hotel Mi Amor, on the way to the archaeological site. tulumhotelmiamor.com |
@miamorhoteltulum / Mi Amor Hotel Tulum
Casa Jaguar
Muy estilo Tulum: buen diseño con madera, copal y selva. Cortes y mariscos a la leña en porciones abundantes y bar con buena atmósfera.Tulum style: good design with wood and copal in the jungle. They serve good grilled steak and seafood in abundant portions. The bar has a nice atmosphere. casajaguartulum.com |
50
@casajaguartulum/ Casa Jaguar Tulum
Jake Russel
Estados Unidos 2 años viviendo en Tulum
Consejo de residente:
En Tulum se puede ver la modernidad yuxtapuesta con la autenticidad de los pueblos nativos. Recomiendo alquilar una bicicleta eléctrica de Playitas Ecobikes y hacer un ‘joy ride’ por la carretera de la playa hasta Hashtag Poké para un almuerzo saludable. Limpia tu paladar con un cold brew de la marca local Chale Cold Brew.
Local Advise:
In Tulum you can see contemporary life mixed with the authenticity of the native peoples. I recommend renting an electric bike from Playitas Ecobikes. Take a joy ride down the road from the beach to Hashtag Poké for a healthy lunch and clean your palate with a cold brew from the local brand Chale Cold Brew. IG/ nomadicfixie chalecoldbrew.com/
51
TUL
Gastronomía / Gastronomy
No te pierdas de su impresionante ubicación para disfrutar del mejor desayuno con vista al mar. Don’t miss this stunning location for the best café style breakfast in Tulum! TULUM Tulum Zona Arqueológica á Cob Av.
Arco Maya
+ info Horarios: 7:00am a 12:00am Carretera Fed. Tulum - Boca Paila Km. 9.5 mezzaninetulum.com/restaurant-bar FB/Mezzanine Hotel, Tulum +52 984 215 9058
52
Mezzanine Estilo con acentos Tai. Style with Thai accents. Suspendido por encima de una de las vistas más dramáticas de Tulum, la terraza de Mezzanine es el mejor escenario para una tarde 100% instagrameable o una cena a la luz de la luna. El restaurante de auténtica comida tailandesa a cargo del Chef Garn Surasak trae a la vida los tentadores sabores de su país natal. Desde hierbas aromáticas, hasta leche de coco hecha en casa, Garn prepara platos tradicionales creados por Dim Geefay, experta en cocina tradicional tailandesa. Perched above one of the most dramatic views Tulum has to offer, Mezzanine’s terrace and tropical beats will set the scene for an instagramable afternoon or lunar-lit dinner. The authentic Thai Restaurant led by Garn Surasak brings to life the tantalizing flavors of his country. From fragrant herbs to homemade coconut milk, Garn serves up traditional dishes created by our Thai cuisine expert Dim Geefay.
El Pez Marisquería moderna. Modern seafood restaurant. La experiencia de dining en El Pez comienza bajo la Gran Palapa con un escenario acogedor, abierto a las brisas del mar y a la increíble vista del rompeolas. El menú se libera de la banalidad del dining moderno para enfocarse en una comida honesta que usa los mejores productos e ingredientes regionales disponibles. Con seguridad notarás nuestra pasión por exponer la mejor comida del mar que México ofrece.
Don’t miss the best seaside Brunch in Tulum every Sunday! TULUM Tulum Zona Arqueológica á Cob Av.
El Pez dining experience begins beneath the Gran Palapa with a cozy, intimate setting open to the sea breezes and stunning views of the turtle cove. The menu strips away the frills of modern dining and focuses on honest food using the best regional products and ingredients available. You will certainly notice our passion for showcasing the best seafood Mexico has to offer.
¡No te pierdas el mejor brunch junto al mar de Tulum, cada domingo!
Arco Maya
+ info Horarios: 7:30am a 11:00pm Carretera Fed. Tulum - Boca Paila Km. 5.5 tulumhotelpez.com/restaurant-bar FB/El Pez Hotel, Tulum +52 984 116 3357
53
TUL
Gastronomía / Gastronomy
TULUM Centro
Esta heladería conquista visitantes y residentes con un menú de gran calidad. Sus delicias se complementan a la perfección con bebidas variadas y buen ambiente. This ice cream parlor and coffee shop conquers visitors and residents with a delicious menu that you can pair with assorted beverages and a great environment. 54
á Cob Av.
ulum Av. T
+ info Horarios: 7:30am a 11:00pm / Domingo 8:30am a 11:00pm Av Tulum, entre calles Júpiter y Acuario Norte Colonia Centro FB/Campanella Cremerie +52 984 871 2992
Campanella El hogar del buen gelato. The home of good gelato. Refrescarse con un rico gelatto es una de las actividades imperdibles en Tulum y Campanella es nuestro sitio favorito para hacerlo. Se trata de una heladería y cafetería inspirada en el arte del gelatto italiano. Se distinguen por llevar a tu paladar hasta 16 tipos de gelatto de acuerdo a la temporada, hechos con ingredientes naturales, sin conservadores ni químicos añadidos. También encontrarás café artesanal, deliciosos paninis, ensaladas y unos waffles asombrosos que estamos seguros serán tus favoritos en tus vacaciones por Tulum. Campanella es el sitio ideal para los amantes de los sabores dulces y sin duda tiene una gran oferta para quienes prefieren lo salado. Gelati is an unmissable way to freshen up in Tulum and Campanella is our favorite place to do so. It is an ice cream parlor and cafeteria inspired in the art of Italian gelato. They are famous for their 16 seasonal flavors of gelato, made with natural ingredients with no additives. You will also find house made coffee, delicious paninis, salads and amazing waffles; We are sure this will be your favorite of your Tulum vacation. Campanella is the perfect place to indulge in sweet moments, without missing good meals.
55
TUL
Gastronomía / Gastronomy
¡Asegúrate de reservar una noche de Chef’s Table que te llevará a un viaje culinario por México! Make sure to book an evening at the Chef´s Table which will take you through a culinary journey of Mexico! TULUM Tulum Zona Arqueológica á Cob Av.
Arco Maya
+ info Horarios: 7:30am a 11:00pm Carretera Fed. Tulum - Boca Paila Km. 8.2 lazebratulum.com/restaurant-bar FB/La Zebra Hotel, Tulum +52 984 115 4726
56
La Zebra El favorito de todo Tulum. An all-time favorite of Tulum. El ritmo vivo del comedor de La Zebra enmarca uno de los mejores paisajes de playa de Tulum. La Zebra es favorito de residentes y visitantes, parejas y familias, millennials y adultos mayores. Aquí todos encontrarán su lugar. La vitalidad del hotel se percibe en su propuesta fresca y moderna de comida mexicana, con menús que evolucionan del día a la noche, y resaltan los generosos ingredientes disponibles en México. Acompaña tu taco con un cóctel casero y el sol del Caribe. The alive rhythm of La Zebra´s vibrant dining room frames one of the best beachscapes in Tulum. La Zebra is a longtime favorite for many; from locals to travelers, couples to families, millennials to the elderly all will find their spot. La Zebra´s liveliness is also captured through the fresh and modern take on Mexican food with menus that evolve from day to night and highlight the bountiful ingredients available throughout Mexico. Match your taco with a handcrafted cocktail and the Caribbean sun.
Mi Amor Bistró moderno por Paul Bentley. Modern bistro by Paul Bentley. Mi Amor es sensual, sexy y lúdico. Un escenario único olas rompiendo y espejos de agua, hacen el escenario para una encantadora experiencia de diseño y estilo. Inspirado en la cocina italiana y francesa, el Chef Paul Bentley y su equipo son apasionados de la técnica, el sabor y los productos de la mejor calidad. El estilo del Chef Bentley es simple y excepcionalmente bien hecho. Marida tus alimentos con uno de nuestros cocteles de champaña insignia o crea el tuyo con nuestra colección “Tu amor”.
Surprise your loved one and arrange for a private dining experience on the rocks! Ask your concierge for details. TULUM Tulum Zona Arqueológica á Cob Av.
Mi Amor is sensual, sexy, and playful. The unique setting of breaking waves and reflection pools, set the stage for an endearing experience of design and style. Inspired by French and Italian cuisine, Chef Paul Bentley and his team are passionate about technique, flavor and sourcing the best quality products. Chef Bentley´s style is simple but done exceptionally well. Pair your meal with one of our insignia champagne cocktails or create your own with our ‘Tu Amor’ collection.
¡Sorprende a tu pareja y agenda una cena privada en las rocas! Pregunta a tu concierge.
Arco Maya
+ info Horarios: 7:30am a 11:00pm Carretera Fed. Tulum - Boca Paila Km. 4.1 tulumhotelmiamor.com/restaurant-bar FB/Mi Amor Hotel, Tulum +52 984 188 4273
57
Actividades / Activities
Tulum: un plan perfecto para salir de lo convencional. A perfect itinerary in Tulum, away from the conventional.
7 a.m. Disfruta Holistika, un centro holístico espectacular con varias actividades en medio de la selva. / Enjoy Holistika, a spectacular holistic center in the jungle with plenty of activities. 9 a.m. Te recomendamos desayunar en
Raw Love. Es orgánico, vegano, fresco y delicioso. / We recommend breakfast at Raw Love. Food is organic, vegan, fresh and delicious.
11 a.m. Refréscate en el increíble Cenote Encantado y luego en la playa de Casa Malca, un lugar mágico que rompe esquemas y donde se come muy bien. / Freshen up at the amazing Cenote Encantado, and experience the beach at Casa Malca, a magical and original hotel where you will eat very well. 4 p.m. Prueba deliciosos tacos y gastronomía mexicana en el famoso foodtruck Charly Vegan Tacos. Delicias cruelty free. Try delicious tacos and mexican gastronomy at Charly Vegan Tacos. Cruelty free delights. 8 p.m. Cena en Tseen Ja del hotel Azulik, una propuesta que fusiona platos japoneses con ingredientes Mayas: fuera de serie. Dine at Tseen Ja, a daring fusion of Japanese food with Mayan ingredients: out of this world. 10 p.m. Ve a Gitano por buenos cocteles, música y ambiente. / Go to Gitano for awesome cocktails and music.
58
Diana Caribe
México Nació y creció en Tulum
Consejo de residente:
Vive el lado espiritual de Tulum a través del mindfulness en cenotes privados. La naturaleza y la expansión de conciencia se unen con un fin terapéutico. Empodera es consultorio y agencia con especialidad en estas experiencias.
Local Advise:
Live the spiritual side of Tulum through mindfulness in private cenotes. Nature and consciousness come together in a therapeutic purpose. Empodera is an agency that specializes in this kind of experiences.
IG / empodera_
59
Actividades / Activities
4 lugares de arte y diseño en Tulum. 4 places of art and design in Tulum. Por Residente
Tulum Art Club
Una galería con una cartelera de eventos artísticos permanente, como proyecciones de cine, exposiciones, drink & draw y presentaciones de artistas de todo el mundo. El epicentro de los artistas locales; pero también de los viajeros culturales. / A gallery with a permanent billboard of artistic events such as film screenings, exhibitions and art presentations. It is the epicenter of local artists and cultural travelers.
Ik Lab
Ik Lab es la galería de arte del bisnieto de Peggy Guggenheim, la mecenas más importante del mundo del arte del siglo XX. Se localiza en el interior de Azulik, el hotel que es en sí, una obra de arte magistral. / Ik Lab is the art gallery and artistic platform of Santiago Rumney, great-grandson of Peggy Guggenheim, the most important patron of the art world of the 20th century. It is inside Azulik, a hotel that is itself a work of art. 60
Holistika
Holistika está rodeada de paradisíacos jardines selváticos e intrincada arquitectura. Tienen murales de tipo surrealista, hechos por artistas de todo el mundo. Es un hotel, donde además continuamente organizan festivales artísticos. Holistika is surrounded by jungle gardens in an intricate architecture. They have murals by artists from all over the world and they continuously organize art festivals.
Casa Malca
Lio Malca es un galerista de NY y tiene un hotel en Tulum: Casa Malca. Ahí encontrarás una ecléctica colección de arte, sobre todo de cultura pop de los años 80’s, con artistas de la talla de Keith Harring, KAWS y Jean Michel Basquiat. / Lio Malca is a gallerist in NY and he has a hotel in Tulum: Casa Malca. Here you will find an eclectic art collection, especially from the 80’s pop culture. Artworks by Keith Harring, KAWS and Jean Michel Basquiat.
Casa Malca Refugio para viajeros sofisticados. Refuge for sophisticated travelers. Casa Malca es el hotel que el coleccionador de arte Lio Malca transformó en un lugar único, con tres excelentes restaurantes y un bar fuera de serie. El restaurante Philosophy ofrece una cocina moderna inspirada en los sabores de la Península. Ambrosia se especializa en ceviches de antología. M Grill ofrece finos cortes, pesca del día y mariscos frescos a la parrilla en su club de playa. Y el bar es una obra de arte en sí: su wallpaper con patrones de Keith Haring nos invita a integrarnos a su mundo.
TULUM Tulum Zona Arqueológica á Cob Av.
Casa Malca is the hotel that art collector Lio Malca transformed into a unique place with three excellent restaurants and an exceptional bar. Philosophy is a restaurant that serves contemporary cuisine inspired in the flavors of the Mayan Peninsula. Ambrosia specializes in splendid ceviche. M Grill offers fine steak cuts, catch of the day and grilled fresh seafood, at the beach club. The bar is a work of art itself; its Keith Haring wallpapers invite us to integrate into his world.
Los desayunos son una experencia única, todas las mañanas encontarás panes recién horneados de la mano de su Chef Pastelero Simone Colla, quien también elabora postres extraordinarios. Breakfast is also a very special experience; homemade bread comes out of the oven, made by Pastry Chef Simone Colla who also bakes amazing desserts.
Arco Maya
+ info Horarios: 8:00am a 11:00pm Carretera Fed. Tulum Boca Paila Km. 9.5 casamalca.com FB/ Casa Malca info@casamalca.com +52 984 215 9058
61
Actividades / Activities
4 Actividades que los locales recomiendan. 4 Activities suggested by residents. Por Residente
Coco Tulum
Un lugar paradisiaco que se mezcla con el blanco de la arena y el turquesa del mar. Tírate al sol y disfruta de una cerveza helada o alguno de los cocteles de la casa. Continuamente tienen eventos de música electrónica. / A heavenly place that blends perfectly with the white sand and the turquoise of the sea. Throw yourself in the sun and enjoy an ice cold beer or a cocktail. They often have electronic music events.
Playa Paraíso
Renta una cama, mesa o camastro después de un paseo por la zona arqueológica; se encuentra tan sólo a unos pasos y es ideal para toda la familia. Hay restaurante y regaderas. / Rent a bed, table or cot after a walk through the archaeological zone. It is very close and ideal for the whole family. They have a restaurant and showers.
62
Ahau
El hotel Ahau tiene toda la esencia boho chic de Tulum. Aquí se dan cita shamanes, fotógrafos, modelos y viajeros por igual. Hay un muy buen restaurante y una escuela de kite surf. Es un sitio fancy para disfrutar un día de playa perfecto. Ahau hotel has all the boho chic essence of Tulum. Here shamans, photographers, models and travelers alike come together. There is a very nice restaurant and kite surfing school.
Akiin Beach
Entre la carretera y la playa, encontrarás un pasillo comercial sobre la arena. Boutiques, artesanías e incluso estudios de tatuaje. Al llegar a la playa: una parrilla, restaurante, música electrónica y camastros para que te relajes. / Between the road and the beach, you will find stores on the sand: boutiques, crafts and even tattoo studios. When arriving at the beach, you will find a grill, a restaurant, electronic music and cots to relax.
63
Actividades / Activities
Tulum con 500 varos. Tulum on 500 pesos.
Renta una bici por día. Rent a bike for a day.
64
$120.00 pesos
Conoce la laguna Kaan Luum. Visit Kaan Luum lagoon.
$50.00 pesos
Almuerza tres tacos y una bebida en Don Honorio. / Have 3 great tacos and a beverage at Don Honorio.
$70.00 pesos
Pasa el día en la playa pública de Tulum. / Spend the day at Tulum’s public beach.
Gratis Free
Come un ramen en UNO Japanese Noodles. / Dine an awesome Ramen bowl at UNO Japanese Noodles.
$120.00 pesos
Pide un mojito y una chela en Batey. Go to Batey and drink a good mojito and a beer.
$140.00 pesos
65
CM
Actividades / Activities
4 Lugares para visitar en la Costa Maya. 4 Places to visit in Costa Maya. Por Residente
Felipe Carrillo Puerto
Detente en el mercado a probar salbutes y empanadas, o en El Faisán y el Venado a probar los tacos de longaniza. En la iglesia local se ve el sincretismo de creencias Mayas y católicas. Stop at the market to try salbutes and empanadas, or at El Faisan y el Venado to taste the longaniza tacos. In the local church you can see the syncretism of Mayan and Catholic beliefs.
Chetumal
Es la capital y hace frontera con Belice. Aquí hay comida regional auténtica y joyas de la gastronomía informal. Tiene un bonito malecón donde se ven algunos manatíes y un museo de la cultura Maya. / It’s the capital and borders Belize. Here, there is authentic regional food and street food jewels. It has a nice seafront where some manatees can be seen; and a museum of the Mayan culture. 66
Mahahual
Una playa con un pueblo rústico, sin pretensiones de desarrollo. El mar tiene un nivel de agua bajo donde se puede nadar; sus cúmulos de alga le dan un color distinto al del mar turquesa del norte. / A beach with a rustic village and no pretensions to development. The sea has a low water level for swimming; although its algae clusters give it a color that differs from the turquoise of the northern sea.
Bacalar
Aquí hay una laguna de claridad impresionante, con tonos de azul y arena blanca. Su temperatura cálida y sus niveles bajos de agua hacia las orillas, la convierten en una alberca natural tranquila y todavía poco frecuentada. / Here there is a lagoon of clear water, with shades of blue and white sand. Its warm temperature and its low levels of water towards the banks, make it a natural pool that is still very quiet.
67
68