photokina DAILY No 3

Page 1

www.photokina-daily.de

Kunst im Raum: Epson Halle 2.2 Art in space: Epson Hall 2.2

three

Alle aktuellen Informationen rund um die photokina DAILY. All current information related to the photokina DAILY.

Seite 12 | Page 12

23 September 2010

photokina Impressionen photokina impressions

Business Forum International

Zeit zum Handeln Time for action

Foto – Doku – Kunst Photo – docu – art

Seite 4 | Page 4

Seite 8 | Page 8

Seite 26 | Page 26

Seite 28 | Page 28

TOPTHEMA | MAINTOPIC

by Peter Schuffelen

Kulturgut Fotografie Photography as cultural heritage photokina DAILY-Team

Sonne über Köln Über der photokina 2010 scheint seit Tagen die Sonne: Tolle Produkte, attraktive Motive, positive Signale des Handels, innovative Strategien für die Zukunft. Zwei Aspekte sind dabei besonders interessant: Die steigenden Besucherzahlen zeigen auch in Internet-Zeiten: Menschen wollen Menschen treffen. Menschen wollen Produkte fühlen und ausprobieren. Das alles zusammen macht die besondere photokina-Stimmung aus. Der zweite Aspekt: Der sehr hohe Anteil an jungen Menschen unter den Besuchern der photokina 2010. Das zeigt, dass die Fotografie nichts von ihrer Faszination verloren hat. Genießen Sie diesen Tag auf der photokina in Köln.

Noch immer haftet der Fotografie das Stigma der bloßen Wirklichkeits-Ablichterin an. Dabei hat sie durch ihre Vieldeutigkeit mehr zu unserer Welt-Anschauung beigetragen als jedes andere Medium. Eine Würdigung. The stigma of merely being a cold record of reality still clings to photography. Yet its manifold versatility has contributed more to our perception of the world than any other medium. That is an appreciation.

Sunny Cologne The sun has been shining the past few days over the photokina 2010: fantastic products, appealing images, positive retail market signs, and innovative strategies for the future. Two aspects are especially interesting though. First, the increasing number of visitors shows that, even in the days of the Internet, people want to be among other people. People want to touch and test products. Together, this is what creates photokina’s special atmosphere. The second interesting aspect is the high number of young visitors to the photokina 2010. This shows that photography has not lost its fascination. Enjoy this day at the photokina in Colgone.

Produkt des Tages Product of the day

Olympus Mju Tough 6000

Unter und über Wasser mit guter Figur: Olympus Mju Tough 6000. Below and above water with good shape: Olympus Mju Tough 6000.

R

und 180 Jahre ist die Fotografie jetzt jung. Gemessen an anderen visuellen Künsten wie der Malerei ist das kein Alter, dafür war ihr Werdegang umso bewegter. Im Schnelldurchlauf: Der anfänglichen Begeisterung über das neue Zaubermedium folgt die Ernüchterung. Vor allem die Malerei ist zunächst wenig angetan: Sie muss ihre dokumentarischen Aufgaben an die weitaus abbildungstreuere Fotografie abgeben, die diese zunächst willig übernimmt. Fortan gilt sie als Handwerk, bestenfalls Maschinenkunst, versucht sich im Piktorialismus ausgerechnet in malerischer Weise aus dieser selbstverschuldeten Unmündigkeit zu befreien, propagiert im 20. Jahrhundert abwechselnd mal den subjektiven, mal den objektiven Blick und macht sich zuletzt mit medienanalytischen und selbstreferenziellen Metho-

den Gedanken über sich selbst. Die banale Cousine der Malerei ist die Fotografie also längst nicht mehr und endlich auch im Kunstmarkt angekommen. Doch was sie ihrem Wesen nach ist, was sie kann und soll jenseits der Wirklichkeitswiedergabe, das ist bis heute nicht abschließend verhandelt. >>> Seite 3

T

oday, photography is nearly 180 years young. Compared to other visual arts, like painting, this is minor, but its evolution was all the more lively. In short: The initial enthusiasm for the new magic medium is followed by sobering consequences. Especially painting is somewhat affected in the beginning: it has to yield its documentary tasks to the far more

Niemals hat die Zeichenkunst der großen Meister eine solche Zeichnung hervorgebracht. ( … ) Es ist die Sonne selbst, als allmächtiges Werkzeug einer neuen Kunst, die diese unglaubliche Arbeit vollbringt.“ Jules Janin, Französischer Kunstkritiker beim Anblick der ersten Daguerreotypie 1839 “Never has the art of the great masters produced such a drawing. ( … ) It is the sun itself, as an almighty tool of a new art, that creates this incredible work.” Jules Janin, French art critic, upon viewing the first Daguerreotype in 1839.

faithful medium of photography, which at first accepts that willingly. It now becomes a craft, at best a mechanical art. Pictorially, seeking to free itself from its selfincurred infancy, it adopts a painterly style. In the 20th century, it alternately propagates a subjective, then an objective view and in the end, with media-analytic and self-referencing methods, triggers ponderings about itself. It has long ceased to be a banal cousin of painting and it has finally arrived in the art market. But what it is by its nature, what it can and should create beyond recording reality, has not been defined conclusively to this day.

Photography, the impalpable medium

Because photography is many things: A means of communication and a message, an imageconveying process and an information carrier. >>> Page 3


2

23 September 2010


23 September 2010

TOPTHEMA | MAINTOPIC

FORTSETZUNG TOPTHEMA | continued MAINTOPIC

Kulturgut Fotografie | Photography as cultural heritage neu erfinden. Und bleiben. Es gibt keine Alternative zum fotografischen „Still“, zum Verdichten des Seins auf einen Moment. Wer die Welt verstehen will, muss sie anhalten – wenigstens eine Verschlusszeit lang.

I

t functions as a world-explaining machine and memory, it alternates as an everyday- and as an accusatory medium. It is able to construct reality, to produce beauty and to load the seemingly obvious with new significance. In the end it is a medium of consensus, with which we (re-)construct the past. Willy Brandt’ kneeling at Warsaw’s Ghetto Memorial, the first steps of mankind on the moon, the little Vietnamese girl fleeing naked from American napalm bombs – images that focus an entire era on a moment. The decisive factor: Retrospectively, it is not Brandt’s kneeling, but the picture of that kneeling that condenses the 20th century to a gesture: Photography as a trace.

© Photo: Anett Stuth, „Abschied“ | „Goodbye“

Fotografie, das unfassbare Wesen

Denn Fotografie ist vieles: Kommunikationsmittel und Botschaft, bildgebendes Verfahren und Informationsträger. Sie fungiert als Welterklärungsmaschine und Gedächtnis, ist mal Alltags- dann wieder Anklagemedium. Sie vermag Wirklichkeit zu konstruieren, Schönheit zu produzieren und scheinbar Offensichtliches mit neuer Bedeutung aufzuladen. Nicht zuletzt ist sie ein Konsensmedium, mit dem wir die Vergangenheit (re-)konstruieren. Der Kniefall Willy Brandts am Warschauer Ghettomahnmal, der erste Schritt des Menschen auf dem Mond, die kleine Vietnamesin, die nackt vor den Napalmbomben der Amerikaner flieht – Bilder, die eine ganze Epoche in einem Augenblick fokussieren. Das Entscheidende: Retrospektiv ist es nicht der Kniefall Brandts, sondern das Bild des Kniefalls, das das 20. Jahrhundert auf eine Geste verdichtet: Fotografie als Spur. Medienphilosophen und Kommunika­ tionstheoretiker, Fotografen und Semiotiker haben versucht, das Wesen der Fotografie mit Worten zu fassen. Für Vilém Flusser, der ihre Bedeutung als vereinendes Medium mit einem gesellschaftsübergreifend lesbaren Code betont, ist Fotografieren Philosophieren mit Bildern1. Marshall McLuhan hält ihre Fähigkeit, ein präzise reproduzierbares Bild der äußeren Welt zu spiegeln, für ähnlich bedeutend wie die Erfindung des Buchdrucks2. Gisèle Freund sieht in ihr hingegen „eines der wirksamsten Mittel zur Verformung unserer Vorstellungen und zur Beeinflussung unseres Verhaltens3“, Roland Barthes nennt sie „ein verrücktes, ein vom Wirklichen abgeriebenes Bild4“. Die radikalen Konst-

ruktivisten schließlich, die die Realität für nicht objektiv erfassbar halten, erkennen in ihr den müßigen Versuch einer Wirklichkeitsaneignung: Fotografie als Horizontbegrenzung. Deutlich machen die widerstreitenden Positionen vor allem dies: Fotografie ist in ihrer Mehrdeutigkeit kaum zu fassen. Und gerade deshalb ein Medium, das den Menschen zum Reflektieren anregt wie kein zweites: über das Bestehen einer unveräußerlichen Wirklichkeit jenseits unserer Sinne, über Schein und Sein, Wahrheit und Falschheit, Faktizität und Fiktionalität, kurz über die Welt als solche. Der 1-Cent-Print aus dem Großlabor und das Millionen-Dollar-Bild Andreas Gurskys markieren den Warenwert von Fotografie, ihren wahren Wert spiegeln sie nicht. Die erkenntnistheoretische Bedeutung von Fotografie als philosophischem Instrument bleibt monetär ebenso „unfassbar“ wie ihre emotionale als individueller Lebensanker.

Media philosophers and communication theoreticians, photographers and signage experts have attempted to describe the nature of photography with words. For Vilém Flusser, who emphasizes its significance as a unifying medium with a society-transcending readable code, photographing is to philosophize with pictures¹. Marshal McLuhan regards its ability to mirror a precisely reproducible image of the external world to be of similar significance as that of the invention of book printing². Gisèle Freund, on the other hand, thinks of it as one of the most effective means for the manipulation of our views and for influencing our attitude³. Roland Barthes calls it “a crazy picture, rubbed off of reality4”. Radical constructivists, in the end, who believe that reality cannot be perceived objectively, recognize it as a leisurely attempt to approach reality: Photography as a limiting horizon.

Nur wer sich ändert, bleibt sich treu

Das Wesen der Fotografie mag sich nicht fassen lassen, ihre künftige Verfasstheit schon. Klar ist: Fotografie wird nicht mehr nur in Museen, auf Plakaten, in Magazinen und Fotoalben stattfinden, sondern vor allem in der Datenwolke des Netzes. Ihre Halbwertszeit wird sich in einer Welt der Tablets und des Überall-Webs weiter verkürzen. Sie wird überwiegend aus Nullen und Einsen bestehen, in die dritte Dimension vorstoßen, im Rechner belichtet werden oder ihre Bilder einem ultrahochauflösenden Video entreißen, terrapixelgroß und erforschbar wie ein fremder Planet. Die Fotografie wird tun, was sie schon immer getan hat: Sie wird sich

© Photo: Ed van der Elsken 02

Above all, the conflicting postures make the following clear: Photography in all its ambiguity can hardly be grasped. And that is precisely why it is a medium like no other that stimulates people to reflect: about the existence of indescribable reality beyond our senses, about appearance and being, truth and falsehood, factual and fiction, inshore, about the world as such. The 1-cent print from a large lab and the million-Dollar picture by Andreas Gorsky mark the physical value of photography, they do not reflect their true value. The theoretical recognition significance of photography as a philosophical instrument monetarily remains as “impalpable” as its emotional significance as an individual life anchor.

Only he who changes remains true to himself.

The nature of photography may not be graspable, but its future interpretation may well be so. The fact remains that: Photography will no longer be present only in museums, on posters, in magazines and picture albums, but above all as data cloud of the net. Its half life is going to shrink further in a world of tablets and in the ubiquitous web, deferred to the third dimension, exposed in a computer, or its images taken from an ultra-high resolution video, in terra-pixel size, to be explored like a distant planet. Photography will do what has always done: it will reinvent itself. And it will remain. There is no alternative to the photographic ‘still’, to the compression of being to a moment. Those who want to understand the world must stop it – at least for the time of a shutter’s click. Vilém Flusser, Die Revolution der Bilder (1995) Marshall McLuhan, Understanding Media (1964) Gisèle Freund (1976) 4 Roland Barthes, La chambre claire. Note sur la photographie (1980) 1 2 3

Vilém Flusser, Die Revoultion der Bilder (1995) Marshal McLuhan, Understanding Media (1964) Gisèle Freund, (1976) 4 Roland Barthes, La chambre Claire. Note sur la photographie (1980) 1 2 3

3


4

23 September 2010

photokina

Blick und Klick | View and click Die photokina ist nicht nur eine Messe der neuen Produkte, sondern sie bietet den Besuchern zahlreiche Gelegenheiten, auf den AuslĂśser zu drĂźcken. Zu Wasser, zu Land und in der Luft. Hier einige Impressionen der World of Imaging 2010. The photokina is a fair not only to show new products, but it offers the visitors many opportunities to push the button. On the water, on land and in the air. See some impressions from the World of Imaging.


23 September 2010

5


6

23 September 2010

ZEISS

Erfolgreiche SLR-Objektivreihe wird ausgebaut Successful SLR lens series will be expanded Das Konzept, auf der Messe ein besonderes Markenerlebnis zu vermitteln, komme sehr gut an. Carl Zeiss begleitet die photokina mit Aktivitäten auf Facebook, Twitter sowie einem Blog zur Messe.

C

Objektive der Baureihen ZE und ZF.2 von Carl Zeiss sind momentan besonders gefragt ZE and ZF.2 series lenses from Carl Zeiss are currently in high demand.

E

ine ungebrochen hohe Nachfrage verzeichnet Carl Zeiss bei hochwertigen SLR-Objektiven mit manueller Fokussierung. Besonders begehrt sind die SLR-Objektive der ZE-Reihe mit EF-Bajonett sowie die ZF.2 Reihe. Die aktuelle SLR Produktfamilie umfasst Brennweiten zwischen 18 und 100 mm. Der Leiter des Geschäftsbereichs Photoobjektive bei Carl Zeiss, Dr. Winfried Scherle, kündigte auf der photokina 2010 weitere Modelle an: „Im Bereich der SLR-Fotoobjektive werden wir unser Portfolio weiter systematisch ausbauen, um unseren Kunden ein noch breiteres Anwendungsspektrum bieten zu können“, erklärte Scherle. Mit Blick auf die Marktsituation wird der Geschäftsbereich sich bei den SLRObjektiven auf die Reihen ZE und ZF.2 konzentrieren. Die Objektive der ZKReihe für Kameras mit K-Bajonett werden ab Herbst 2010 nicht weiter produziert. Einige Brennweiten werden daher in absehbarer Zeit nicht mehr verfügbar sein. Die vorhandenen Bestände der ZKReihe werden weiterhin zu unveränderten Preisen angeboten.

Viel Dynamik bei HDSLR-Video

Einen starken Trend sieht der Bereich Photoobjektive von Carl Zeiss bei Videoproduktionen mit DSLR-Kameras. Immer mehr Kameras bieten inzwischen die Möglichkeit, HD-Videos aufzunehmen. Winfried Scherle: „Mit unseren im April vorgestellten Compact Prime CP.2. Objektiven bieten wir im Bereich des professionellen HDSLR sehr innovative Produkte, mit denen wir in der noch jungen Szene auf großes Interesse stoßen. Die Entwicklung ist außerordentlich dynamisch. Die Nachfrage nach diesen Objektiven hat unsere Erwartungen deutlich übertroffen.“ Eine Besonderheit der Compact Prime CP.2 Reihe ist die Möglichkeit, den Kameraanschluss zu wechseln. Dadurch können sie nicht nur an Kameras mit PL-Mount sondern auch an HDSLR-Kameras mit F- oder EFMount eingesetzt werden. In naher Zukunft kommen noch Kameraanschlüsse für Micro 4/3 und Sony A-Mount hinzu. Mit dem Interesse auf der photokina zeigt sich der Carl Zeiss Geschäftsbereich Photoobjektive im Jahr seines 120-jährigen Bestehens sehr zufrieden.

arl Zeiss is continuing to experience strong demand for its top-quality manual focus lenses for SLR cameras. The ZE series SLR lenses with an EF mount and its ZF.2 series lenses are proving to be particularly popular. The company’s SLR product family now offers focal lengths ranging from 18 to 100 mm. Speaking at photokina 2010, the Senior Vice President of the Camera Lens Division at Carl Zeiss, Dr. Winfried Scherle, announced that more models are in the pipeline: “We intend to continue systematically expanding our portfolio of SLR camera lenses to provide our customers with an even greater range of options,” Scherle said.

Dynamic outlook for HDSLR video

The Carl Zeiss Camera Lens Division is seeing a growing trend towards video production using DSLR cameras, with more and more cameras offering the ability to record HD videos. Winfried Scherle adds: “The Compact Prime CP.2 lenses we unveiled in April are a highly innovative product in the field of professional HDSLR, and they have met with a fantastic response in what is still a relatively young sector. With such exceptionally dynamic growth, demand for these lenses has far exceeded our expectations.” One

Dickes Ding: Der größte Fotoglobus der Welt Big thing: The world‘s largest photo globe roß, gigantisch, faszinierend, beeindruckend, imposant, kolossal, riesig – so präsentiert sich den Messebesuchern der photokina 2010 der größte Fotoglobus der Welt in der Passage 4/5 mit einem Durchmesser von staunenswerten sechs Metern. Welche visuelle Dimension hier die photokinaMessebesucher erwartet, lässt sich mit Worten nicht beschreiben. Man muss das dicke Ding gesehen haben. Auf der Aktionsfläche unterhalb des „Größten Fotoglobus der Welt“ haben die photokina-Besucher die Möglichkeiten, Kameras auszuleihen, an Fotoshootings teilzunehmen, digitale Bilddaten über Fotodrucker und Fotokioske zu Papier zu bringen und die vorhandenen leeren

Fotowände durch ihre Aufnahmen mit Leben zu erfüllen. Zudem können die Besucher der Aktionsfläche Bilder auf dem Fotoglobus-Portal www.photoglobus.prophoto-onlne.de hochladen und an einer Verlosung teilnehmen.

G

reat, gigantic, fascinating, impressive, imposing, colossal, enormous it‘s “The world‘s largest photo globe”, with a remarkable diameter of six meters, that will be presented in Passage 4/5 to the trade fair visitors at photokina 2010. At the activities area beneath “The world‘s largest photo globe”, the photokina visitors will be able to borrow cameras, take part in photo shoots, print digital

The Carl Zeiss Camera Lens Division – currently celebrating its 120th anniversary year – is delighted with the interest generated so far at photokina. Its efforts to create a memorable brand experience at the trade fair have met with an enthusiastic response, and it has been posting regular blog entries on events at photokina as well as Facebook and Twitter updates.

Based on the market situation, the division will focus on SLR lenses from the ZE and ZF.2 series in the future. With production of ZK series lenses for cameras with a K mount set to end in the fall of 2010, some focal lengths will no longer be available. However, the remaining ZK lenses will continue to be offered at unchanged prices while stocks last.

photokina

G

of the unique features of the Compact Prime CP.2 series is that it allows you to change the camera mount, which means you can use the lenses not only on cameras with a PL mount but also on HDSLR cameras with F or EF mounts. Carl Zeiss will also soon be offering the Compact Prime CP.2 lenses with Micro 4/3 and Sony A mounts.

image data on paper by means of photo printers and photo kiosks, and fill the waiting, empty photo walls with life by putting up their images. The visitors to the activities area can also upload images onto the “photo globe” web site www. photoglobus.prophoto-onlne.de, and there will also be a prize giveaway.

Besuchen Sie den Fotoglobus auf der photokina: | Visit the photo globe at photokina: Passage Halle 04/05

Dr. Winfried Scherle, Leiter des Geschäftsbereichs Photoobjektive bei Carl Zeiss Dr. Winfried Scherle, Senior Vice President of the Camera Lens Division at Carl Zeiss.

Besuchen Sie Zeiss auf der photokina: | Visit the Zeiss booth at photokina: Halle 02.1 | Stand C011/D012 www.zeiss.de


Nie war es einfacher, großartige Bilder zu machen.

Die E-PL1: Spiegelreflexqualität und HD Videos – so leicht kann’s gehen. www.olympus.de/pen

7


8

23 September 2010

Interview

BUSINESS FORUM IMAGING COLOGNE

Neue internationale Plattform für Industrie und Handel New international platform for industry and trade pD fragte Oliver P. Kuhrt, Geschäftsführer der Koelnmesse GmbH, zur neuen Veranstaltung „Business Forum Imaging Cologne“, die am 1. und 2. März 2011 stattfinden wird. pD interviewed Oliver P. Kuhrt, Executive Vice President of Koelnmesse GmbH, about the new event “Business Forum Imaging Cologne” which will take place 1’st – 2’nd March, 2011. Koelnmesse sind wir zudem zuversichtlich, diese Veranstaltung mittelfristig zu einem für die Branche wichtigen Frühjahrstermin auszubauen und im Markt zu etablieren.

?

An welche Zielgruppe richtet sich das Business Forum Imaging Cologne? Oliver P. Kuhrt: Mit dieser Veranstaltung wenden wir uns klar an den europäischen Fachhandel und die Unternehmen der Imaging-Branche, die wir zum fachlichen Austausch untereinander einladen. Darüber hinaus soll natürlich das Thema Networking eine wichtige Rolle spielen.

?

Welche konkreten Inhalte können die Teilnehmer an dem Business Forum Imaging Cologne erwarten?

?

Herr Kuhrt, die photokina veranstaltet nächstes Jahr erstmals das Business Forum Imaging Cologne. Welches Konzept steckt hinter dieser Veranstaltung? Oliver P. Kuhrt: Nach den Frühjahrsterminen in den USA mit der CES und in Japan mit der CP+ möchten wir mit dem Business Forum Imaging Cologne dem europäischen Fachhandel und der Industrie eine neue Plattform bieten, um hier in Europa die aktuellen Innovationen und Branchentrends vorzustellen und zu diskutieren. Darüber hinaus wollen wir den teilnehmenden Unternehmen im Rahmen von Sponsorenpräsentationen die Gelegenheit geben, ihre Produkte einem europäischen Fachpublikum vorzustellen. Nach dem guten Verlauf der von der Fachzeitschrift „International Contact“ organisierten Veranstaltung im Oktober 2009 hier in der

Oliver P. Kuhrt: Das Business Forum Imaging Cologne steht 2011 unter dem Motto „Memories are more ... CONNECTED” und betont somit die neuesten Imaging-Trends, die durch die wachsenden Möglichkeiten des Internets stark auf dem Vormarsch sind. Die Netzwerkfähigkeit vieler Aufnahme- und Wiedergabegeräte führt zu einer erweiterten Imaging-Infrastruktur. Immer mehr Kameras schaffen bereits die Voraussetzungen für den Zugang zu Online-Bilddienstleistungen. Diese Entwicklung wird sich in rasantem Tempo weiterentwickeln. All dies wollen wir auf der Veranstaltung thematisieren und den Teilnehmern neue Geschäftsmodelle für die Zukunft vorstellen.

Oliver P. Kuhrt: After spring events in the US with the CES and in Japan with the CP+, we would like to offer the European imaging trade and industry a new platform with the Business Forum Imaging Cologne to present and discuss the current innovations and industry trends. Furthermore, we’d like to give the participating companies the chance to introduce their products to a European professional audience in the form of sponsored presentations. After positive progression of the event here at the Koelnmesse in October 2009 under organisation by the trade publication “International Contact”, we’re confident the event can be expanded in the intermediate future to one of the most important spring events in the industry and establish itself in the market.

?

Which target audience does the Business Forum Imaging Cologne address? Oliver P. Kuhrt: We are clearly appealing to the European market and compa-

nies in the imaging industry with this event and extend an invitation of professional exchange among one another. Moreover, the topic of networking should play an important role.

?

What kinds of concrete topics can participants of the Business Forum Imaging Cologne expect? Oliver P. Kuhrt:The motto of the Business Forum Imaging Cologne for 2011 is “Memories are more… CONNECTED” and emphasizes the newest imaging trends which are greatly on the rise due to the increasing possibilities brought on by the Internet. The network capability of many imaging devices brings forth advanced imaging equipment. More and more cameras already have the requirements necessary for online picture services. These developments will further advance very quickly. We want to address all of this at the event and introduce participants to a new business model for the future.

?

Mr. Kuhrt, the photokina is hosting the Business Forum Imaging Cologne for the first time next year. What’s the concept of this event?

HiTi

HiTi Demonstrates Photo Kiosk

H

iTi provided a variety of flexible and valuable photo kiosk solutions to satisfy the growing demand of building digital photo printing service. The total HiTi kiosk solutions include HiTi Picvite K7000 Photo Kiosk Solution, HiTi 5700 Photo Kiosk Solution as well as HiTi P510K Mini Photo kiosk. HiTi Picvite K7000 Photo Kiosk Solution is centered on photo printer HiTi P720L to work through the specifically designed software of HiTi Picvite Kiosk and HiTi Picvite Minilab to make the image process quickly and easily. HiTi 5700 Photo Kiosk Solution is a revolutionary combination to stun the market with the attrac-

tive traits of 2 printing formats simultaneously and no need to equip extra terminal for building a kiosk. Another kiosk solution, HiTi P510K, was newly awarded TIPA Best Photo Kiosk, TIPA commented it gave photographers the smallest integrated roll-type dye-sublimation mini photo kiosk.

Visit the HiTi booth at photokina: Hall 06.1 | Booth C022a www.hiti.com


23 September 2010

I AM A COMPACT HERO

I AM THE NIKON P7000. Rauscharmer 10,1 Megapixel CCD-Sensor • NIKKOR 7,1-fach Zoom 28 – 200 mm* 1:2.8-5.6 • 7,5 cm-Monitor (3 Zoll) mit 920.000 Pixel • Erweiterte ISO-Empfindlichkeit (100 bis 6.400) • Kurze Einschaltzeit und High-Speed-Autofokus • HD-Movie-Funktion mit HDMI-Anschluss und Stereoton. *entsprechend Kleinbild www.iamnikon.de

9


10

23 September 2010

Interview

OLYMPUS

Der Kampf der Systeme The Battle of Systems Die neue Kategorie der PEN-type Kameras erobert im Eiltempo die Fotografie. Doch ausgerechnet Olympus, Erfinder und treibende Kraft dieser neuen Klasse, überrascht auf der photokina mit einer neuen, professionellen Spiegelreflexkamera und einer Konzeptstudie für das Kompaktkamerasegment. The new category of PEN-type cameras is rapidly conquering photography. But Olympus, of all the brands, inventor and driving force of this new category, staged a surprise at photokina by presenting a new professional single lens reflex camera and a design concept for the compact camera segment. andere Segmente von den Verbrauchern weniger gefragt würden. Wir sind aber der Ansicht, dass in allen Klassen noch großes Entwicklungspotenzial steckt. Heino Hilbig: Wir haben ja hier auf der photokina mit den neuen Objektiven für die PEN Kameras gezeigt, dass wir dieses System mit großem Elan weiterentwickeln. Aber es gibt nach wie vor begeisterte SLR-User, die sich eine Kamera wie die E-5 gewünscht haben. Sie ist nicht nur Großes Aufsehen bei den Medien erregte die Vorstellung der Olympus Konzeptstudie einer anspruchsvollen Kompaktkamera. The presentation of the Olympus design study of a high-grade compact camera generated great excitment among the media. robust und wasserresistent, sondern als Mitglied der Four Thirds Familie auch besonders leicht. Womit sie sich ir befragten Toshiyuki Terada, Product Manaaber eine Sonderstellung sichert, ist die einzigartige ger, Olympus Imaging Corp., SLR Planing DeptAutofokusgeschwindigkeit. Für noch mehr Kreativität artment, und Heino Hilbig, Head of Communications & sorgt auch die Erweiterung der ART-Filter auf insgeMarketing Services Olympus Europa Holding GmbH zur Strategie hinter dieser Entscheidung und zu ihrer samt 10 Stück. Einschätzung der Zukunft der Fotografie. Als ein zweites Highlight hat Olympus ja die Herr Terada, warum entwickelt Olympus als der Konzeptstudie einer High-End-Kompaktkamera stärkste Befürworter der PEN-Type Systemkamegezeigt. Wodurch kann sich so eine Kamera in eiras noch SLR-Kameras? nem rückgängigen Markt behaupten?

W ?

Toshiyuki Terada: Vielleicht erweckt der große Erfolg der neuen PEN Kamerakategorie den Eindruck, dass

Bildqualität im Fokus. Aber wir glauben, dass diese sich unabhängig von der Kamerakategorie entwickelt. Auch bei Komapktkameras kann man noch viel tun, um das Bildergebnis zufriedenstellender für die Nutzer zu gestalten. Zukünftig werden die Anwendungen für den Verbraucher in den Vordergrund rücken. Also wozu er ein Aufnahmesystem verwendet und wie er es verwenden möchte. Heino Hilbig: Wie es sich auch in anderen Wirtschaftszweigen zeigt, gibt es in der Entwicklung kein Ende. Wenn wir die Automobilindustrie betrachten, so gibt es dort ja auch ständig Innovationen, die zu ihrer Einführung von manchen als überflüssig gehalten wurden. Denken Sie nur an die Automatikschaltung. Wir werden wie auch in der Vergangenheit mit der Einführung des Four Thirds und Micro Four Thirds Systems, von LiveView, von Staubschutzsystemem etc die Fotografie weiterentwickeln und das Fotografieren von interessanter machen.

?

In welche Richtung könnte die Entwicklung denn gehen, wenn nicht mehr nur die Fähigkeit, ein technisch perfektes Bild zu schießen, im Vordergrund steht?

?

Toshiyuki Terada: Ich frage mich zum Beispiel immer wieder, was Menschen fotografieren und warum sie fotografieren. Für viele ist der kreative Ansatz, ein bestimmtes Foto mit einer bestimmten Aussage machen zu wollen, der Anlass. Dabei wollen wir sie unterstützen. Wir wollen es ihnen nicht nur ermöglichen, ein qualitativ hochwertiges Bild zu machen, sondern das Foto, das ihrem kreativen Anspruch gerecht wird.

Toshiyuki Terada: In der Kameraentwicklung steht bei Olympus nach wie vor die Verbesserung der

Toshiyuki Terada: Wie auch bei der Kamera wollen wir unseren Anwendern auch den Umgang mit Bildern und ihre weitere Nutzung erleichtern. Dies geschieht heute in den meisten Fällen noch mit Hilfe eines PC

Die perfekte Scanlösung für Dias und Negative Plustek OpticFilm 7600i Ai • Dia- und Negativ-Scanner mit 7.200 x 7.200 dpi • spezieller Infrarotkanal für optimale Staub- und Kratzerentfernung • hohe dynamische Dichte von 3,5 • LED-Leuchteinheit für perfekte Scanqualität und lange Lebensdauer • inkl. IT8-Kalibrierung für ein professionelles Farbmanagement • unterstützt Multi-Exposure®- und MultiSampling®-Funktionen von SilverFast® • inkl. preisgekrönter Bildbearbeitungssoftware SilverFast Ai IT8 Studio

SilverFast Ai IT8 Studio • mehrfach ausgezeichnete Software für Profis und Fotoliebhaber • Multi-Exposure® zur Erweiterung des Dynamikumfanges und zur effektiven Rauschunterdrückung • Auto-IT8-Kalibrierung für ein automatisches und professionelles Farbmanagement • iSRD® für eine optimale, infrarotbasierte Staubund Kratzerentfernung • auch für Kodachromes geeignet • Archivierungs-Software SilverFast Archive Suite als preiswertes Upgrade optional erhältlich

Den Plustek OpticFilm 7600i Ai inkl. SilverFast Ai IT8 Studio erhalten Sie unter anderem bei: Weitere Informationen und weitere Bezugsquellen unter:

www.silverfast.com/de www.plustek.de

Besuchen Sie uns auf dem ComLine Messestand in Halle 4.1, Stand D40/E49


11

23 September 2010

can still be done in compact cameras to pictorial results more satisfying for the consumer. In the future, the applications for the consumer will move into the forefront. In other words, how he or she plans to use a photographic system.

Toshiyuki Terada, Product Manager, Olympus, SLR Planing Deptartment, und Heino Hilbig, Head of Communications & Marketing Services Olympus präsentieren gemeinsam die neue Kompaktkamerastudie Toshiyuki Terada, Product Manager, Olympus, SLR Planning Department, and Heino Hilbig, Head of Communications & Marketing Services, Olympus are presenting the new compact camera concept

und einer mehr oder weniger komplizierten Software. Hier wollen wir einfachere Lösungen anbieten.

?

Wird der Kampf der Systeme also eher ein Kampf zwischen den Lösungsangeboten der Firmware oder Software als zwischen den unterschiedlichen Kamerakategorien? Toshiyuki Terada: Es wird für die Verbraucher mehr und mehr eine Entscheidung zwischen den verschiedenen Anwendungen werden. Er wird sich für die Situation die Lösung suchen, die ihm am meisten entspricht. Viele Menschen verwenden gern für bestimmte Anlässe und aus bestimmten Gründen eine umfangreiche SLR-Ausrüstung. Aber auf Reisen ist vielleicht eine hochwertige Kompaktkamera oder ein Pen-Type Modell durch die bessere Tragbarkeit mit gleichen kreativen Möglichkeiten die bessere Lösung. Heino Hilbig: Das PEN-System eröffnet Kameraentwicklern unendliche Möglichkeiten hinsichtlich Formfaktor, Handhabung und Ausstattung. Mit jedem technologischen Fortschritt erweitern sich auch die Möglichkeiten der Fotografie. Je besser und vielseitiger die kreativen Möglichkeiten werden, umso mehr müssen wir uns darüber Gedanken machen, wie die Verbraucher die von ihnen erstellten Inhalte auch verwenden und kommunizieren können.

W

e asked Toshiyuki Terada, Product Manager, Olympus Imaging Corp., SLR Planning Department, and Heino Hilbig, Head of Communications & Marketing Services, Olympus Holding GmbH, about the strategy behind this decision and about their thinking about the future of photography.

?

Mr. Terada, Why does Olympus, as the strongest promoter of PEN-type cameras, now develop SLR cameras?

Heino Hilbig: As is the case in other lines of business, there is no end to development. When we look at the automobile industry, it becomes obvious that there is a constant flow of innovations, a number of which are considered superfluous by some people. Just think of the automatic gear shift. As in the past, with the introduction of the Four Thirds System, Live View, dust protection system etc, we will continue to develop photography and to make picture-taking more interesting.

„Ich liebe SIGMA, weil ich jetzt auch für meine Kamera den Partner für´s Leben gefunden habe!“

?

In that case, in what direction could development proceed when the capability of taking a technically perfect picture by itself is no longer in the forefront? Toshiyuki Terada: For example, I often ask myself what it is that people photograph and why they photograph it. For many people, it is the creative aspect of making a particular photograph with specific pictorial expression is the actual objective. Not only do we want to make it possible for them to create a high-grade photograph, but one that will do justice to their creative expectations. Heino Hilbig: As with the camera itself, we also want to make the handling of pictures and their further application easier for our customers. Today, in most cases, this is accomplished with the use of a PC and a more or less complicated software. This is where we want to offer more simple solutions.

?

Is the competition between system going to be more between solutions provided by firmware or software than between the different categories of cameras? Toshiyuki Terada: For the consumer, it is going to be more and more the choice between the different applications. The user will seek the solution for his application that best fits his or her needs. For particular applications and for personal reasons, many individuals like to use extensive SLR outfits. But on trips, perhaps a high-grade compact camera or a PEN-type model is a better solution, because of its greater portability with the same creative possibilties. Heino Hilbig: To camera designers, the PEN System opens infinite possibilities for styling, handling, and features. Every technological advance brings greater possibilities for photography. The better and the more versatile the possibilities, the more we have to think about how the consumers can communicate and make better use of the photographs that they have produced.

Sophie Schütt (36), eine der beliebtesten deutschen Schauspielerinnen, ist seit Jahren leidenschaftliche Fotografin. Sowohl beruflich als auch privat ist die Künstlerin viel auf Reisen – ob Südafrika, Australien oder Europa – für die wertvollsten Augenblicke in ihrem Leben verlässt sie sich auf die Qualität von SIGMA.

NEU: SIGMA 8-16mm F4,5-5,6 DC HSM

Toshiyuki Terada: Perhaps the great success of the new PEN camera category created the impression that other segments were less in demand by consumers. But we are of the opinion that there is a great potential for development in all the categories. Heino Hilbig: With the new lenses for PEN cameras that we are showing here at photokina, it is obvious that we are continuing to develop this system with great enthusiasm. But as before, there are enthusiastic SLR users who longed for a camera like the E-5. Not only is it robust and water-resistant, but as a member of the Four Thirds Family, it is also especially lightweight. But what places it in a special category is the uniquely fast speed of its autofocus feature. The expansion of the ART filters to a total of 10 choices provides even greater freedom of creativity.

?

As a second highlight, Olympus showed a design study of a high-end compact camera. How can such a camera succeed in a shrinking market? Toshiyuki Terada: Now as before, the improvement of image quality is the primary concern of camera development at Olympus. But we believe that image quality will develop independently from the camera category. Much

Für Kameras der Marken SIGMA, Canon, Nikon, Sony und Pentax.

Größenvergleich Olympus PEN 75-300mm und Spiegelreflex Objektive. Comparison of sizes of the Olympus PEN 75-300mm lens and SLR lenses.

Besuchen Sie Epson auf der photokina: | Visit the Epson booth at photokina: Halle 09.1 | Stand A018 B019 www.epson.de

Das ideale Objektiv für alle, die sich wie Sophie in ihrer fotografischen Freiheit nicht einschränken lassen wollen. In Innenräumen oder im Außeneinsatz, dieses extreme Super-Weitwinkel-Zoomobjektiv schafft Raum, wo keiner ist. Vier FLD-Glaselemente, deren Abbildungsleistung mit der von Fluoridglas gleichzusetzen ist, beseitigen die Farbfehler und unterstreichen so unser Ziel, die besten Objektive der Welt für Sie zu bauen. Mit dem brandneuen 8-16mm DC entfesseln Sie, wie auch mit den mehr als 40 weiteren SIGMA Objektiven, die Möglichkeiten Ihrer digitalen Spiegelreflexkamera.

www.sigma-foto.de


12

23 September 2010

EPSON

Raum für Fotografie | Room for Photography Wie kein anderes Unternehmen hat Epson auf der photokina das gedruckte Bild als Endergebnis der Fotografie in den Mittelpunkt gerückt. Neben neuen Produkten und Lösungen zeigt das Unternehmen in Halle 2.2 Fotografie zum Anschauen und Anfassen. Like no other company, Epson moved the printed picture into the foreground as the end result of photography. In addition to new solutions and new products, the company is showing photography in Hall 2.2 that one can look at and touch. Das Bilderlebnis steht im Mittelpunkt des gesamten Standkonzepts von Epson. Dazu Schahin Elahinija, Leiter Marketing der Epson Deutschland GmbH: „Wir wollen dem Bild als Endergebnis der Fotografie mehr Raum geben und für unsere Besucher erlebbar machen.“ Ein besonderes Erlebnis stellt auch der Blick in die Zukunft des Bildes dar. Auf dem Epson Stand demonstriert die Firma ORT, wie wirklichkeitsgetreu computergenerierte Fotos heute sein können und wie echt sie ausgedruckt auf Epson Druckern und Medien wirken.

Die Firma ORT interactive, Spezialist für Computer Generated Imaging, präsentiert auf dem Epson Stand die Zukunft des virtuellen Bildes und wie solche Bilder ausgedruckt auf Epson Druckern und Medien wirken. | Fotos: Hans von Ommeren On the Epson stand, the ORT Interactive Company, specialist in computer-generated images, presents the future of virtual images and the effect of such images when they are printed with Epson printers and Epson media. | Photos: Hans von Ommeren

W

as wäre die Fotografie ohne das gedruckte oder groß präsentierte Bild? Wie sehr Bilder unser Leben bestimmen, demonstriert Epson auf seinem photokina Stand mit einer beeindruckenden Bildergalerie unter dem Motto: „Letztendlich zählt das Bild“. Präsentiert werden Werke von rund 40 europäischen Fotografen – alle gedruckt im Digigraphie Verfahren. Die Sammelausstellung repräsentiert sowohl in Bezug auf die Motive als auch hinsichtlich der technischen Parameter wie Format und Medium die gesamte Bandbreite von Digigraphie. Digigraphie wurde von Epson als Marke für höchste Druckqualität im Bereich Fine-Art entwickelt, die Kunstschaffenden, Galerien und Sammlern Haltbarkeit, Qualität und Authentizität von Fotografie- und Fine-Art-Drucken garantiert. Aber auch neue Geräte, mit denen die eindrucksvollen Bilder ausgegeben wurden, sind auf dem Epson Stand in Aktion

zu sehen. Darunter der Stylus Pro 4900, ein neuer, kompakter 17-Zoll-Drucker. Er liefert auf vielen Medien eine sehr hohe Druckqualität und bietet zudem eine außergewöhnlich hohe Reproduzierbarkeit von Drucken. Zudem stellt Epson zwei neue Großformatdrucker vor, die hohe Produktivität mit ausgezeichneter Druckqualität verbinden. Der 24-Zoll-Drucker Epson Stylus Pro 7890 und der 44-Zoll-Drucker Epson Stylus Pro 9890 wurden für professionelle Fotografen und andere Druckdienstleister entwickelt, um damit lebensechte Ausdrucke in hoher Geschwindigkeit produzieren zu können. Unter der Marke „Signature Worthy“ hat Epson qualitativ besonders hochwertige Fine-Art-Medien zusammengefasst, um Anwendern die Auswahl des passenden Druckmediums zu erleichtern. Auf einer Bilderwand wird eindrucksvoll verdeutlicht, wie Beschaffenheit und Anmutung eines Papiers zum Bilderlebnis beitragen kann.

Schahin Elahinija, Leiter Marketing DACH bei Epson, vor der Signature Worth Medien Galerie. Schahin Elahinija Marketing Manager DACH at Epson, in front to f the Signature Worth media gallery.

W

hat would photography be without printed or large exhibition prints? How much pictures affect our lives is demonstrated by Epson with an impressive gallery on its stand, with the title “In the end, it is the picture that counts”. The exhibition consists of works by approximately 40 European photographers – all of them printed with the Digigraphy process. The collective exhibition represents the complete breadth of Digigraphy with respect to such technical parameters as format and medium. Digigraphy was developed by Epson as the brand for the highest print quality in the field of fine-art that guarantees permanence, quality and authenticity of photographic and fine-arts prints to artists galleries and collectors. But new printers that produce the impressive pictures are also shown in action on the Epson stand. Among them is the Epson Stylus Pro 4900, a new, compact 17-inch printer. It produces a very high print quality on many media and it also features an unusually high reproducibility of its prints. In addition, Epson is introducing two new large-format printers that combine high productivity with outstanding print quality. The 24-inch Epson Stylus Pro 7890 printer and the Epson Stylus Pro 9890

printer were developed for professional photographers and print providers who need to produce life-like prints at high speed. Furthermore, Epson has assembled high quality fine-art media under the special brand “Signature Worthy” in order to make it easier for users to select the appropriate print medium. A wall of pictures clearly demonstrates how the type and appeal of a particular paper can contribute to the pictorial experience. The pictorial experience is the core of the overall concept of the Epson stand. On his topic, Schahin Elahinija, Marketing Manager of Epson Germany GmbH, made the following comment: “We want to create more room for the picture as an end result of photography and we want to make it possible for visitors to experience it.” A special experience was also triggered by a look into the future: On the Epson stand, the ORT Company demonstrates how faithful to reality computergenerated photographs can be today and how true they appear when printed with Epson printers and Epson media.

Besuchen Sie Epson auf der photokina: | Visit the Epson booth at photokina: Halle 09.1 | Stand A018 B019 www.epson.de

Epson Stylus Pro 4900

Eine eindrucksvolle Galerie zeigt die Faszination des gedruckten Bildes. An impressive gallery that demonstrates the fascination of the printed picture.


13

23 September 2010

Photoindustrie-verband

Internationale Imaging-Verbände unterschreiben wichtige Communique‘s International imaging industry associations sign important communiques

A

uf Einladung von CIPA (Camera & Imaging Products Association) und PIV (Photoindustrie-Verband e.V.) trafen sich am Mittwoch, den 22.09.2010 die führenden Verbandsvertreter der Foto- und Imagingbranche, um zwei Communiqués zur Wahrung des Informationstechnologie-Abkommens (ITA) der Welthandelsorganisation (WTO) zu unterzeichnen. In dem ersten Communiquè fordern die Branchenverbände die Europäische Union auf, ordnungsgemäß die von der EU im Rahmen des Informationstechnologie-Abkommens gewährten Zugeständnisse zu befolgen, in dem sich die EU verpflichtet, Einfuhrabgaben auf alle in den Anhängen zum ITA aufgelisteten InformationstechnologieProdukte wie Digitalkameras zu eliminieren. Weiterhin fordern die Verbände, nicht willkürlich und einseitig Klassifizierungsmaßnahmen bezüglich IT-Produkten zu verabschieden, die in der Anwendung abgabenpflichtiger Behandlung solcher Produkte resultieren. In einem zweiten Communiquè fordern die Branchenverbände, die den Digitalkameramarkt vertreten, dass die UAE (Vereinigten Arabischen Emirate) die Einfuhrabgabe (5 %) auf Digitalkameras

mit sofortiger Wirkung aufhebt, da ihrer Überzeugung nach die derzeitige Abgabenbehandlung dieser Produkte in den UAE klar den WTO Verpflichtungen widerspricht. Die Verbände sind der Überzeugung, dass die abgabenfreie Behandlung von Digitalkameras mit Sicherheit den Verbrauchern in den UAE helfen wird, mehr IT-Produkte einschließlich Digitalkameras zu erwerben, und dass sie außerdem zu anhaltendem wirtschaftlichem Wachstum und weltweitem freien Handel beitragen wird. Christian Müller-Rieker, Geschäftsführer PIV, erläutert dazu: „Wir als Verband und Mitveranstalter der photokina begrüßen diese Initiative. Die photokina ist die ideale Medienplattform, um die Interessen der globalen Imaging Industrie wirkungsvoll zu präsentieren und zu vertreten.“

D

elegates from leading associations of the photo and imaging industry met on 22 September 2010 at the invitation of CIPA (Camera & Imaging Products Association). They signed two communiques, requesting to observe the Information Technology Agreement (ITA) of the World Trade Organization (WTO).

In the first communique, the industry associations called upon the European Union to fairly observe the concessions granted by the EU following the Information Technology Agreement (ITA) pursuant to which the EU committed to eliminate import duties on all Information Technology (IT) products listed in the Annexes to the ITA, such as digital cameras. Furthermore, the associations requested not to arbitrarily and unilaterally adopt classification measures concerning IT products which result in the application of dutiable treatment on those products. In the second communique, the industry associations which represent the digital cameras business requested the United Arab Emirates (UAE) to remove the import tariff (5%) on digital cameras with immediate effect, since the associations believe that the current tariff treatment for these products in the UAE is clearly contrary to WTO commitments. The associations are convinced that the dutyfree treatment of digital cameras will certainly help consumers in the UAE to purchase more IT products, including digital cameras, and that it will furthermore contribute to steady economic growth and global free trade.

AgfaPhoto is used under license of Agfa-Gevaert NV & Co. KG or Agfa-Gevaert NV.

Christian Müller-Rieker, Geschäftsführer Photoindustrie-Verbandes e. V.

Christian Müller-Rieker, Executive Director of Photoindustrie-Verband e.V. (PIV), comments: “In our dual role as industry association and co-organizer of photokina, we expressly welcome this initiative. photokina is the ideal media platform for representing the interests of the global imaging industry – in an efficient and effective manner.”

INA PHOTOK E10 , Booth Hall 4.2

Your emotions deserve a second life Thanks to the new AgfaPhoto digital photoframes, your special moments will be animated. Their high resolution LCD screen with LED backlight and their touch sensitive keys* or full touchscreen** technology allow you to enjoy numerous functionalities: 3D effects slideshow, video, audio, alarm clock & calendar, on-off autopower... Discover 7 models that combine elegant design with brilliant picture quality and state of the art technology. www.agfaphoto.com * multimedia models with touch sensitive keys: AF5088MSHR, AF5108MSHR ** multimedia models with full touchscreen: AF7088MTHR


14

Interview

23 September 2010

Cewe color

Europameister in Sachen Foto-Dienstleistungen European Champion for photo services Der Marktführer unter den europäischen Foto-Dienstleistern zündet auf der photokina ein Feuerwerk an Innovationen und erweitert die bereits vielfach ausgezeichnete Bestellsoftware in ihrer neuesten Version 4.7 um zahlreiche Features. Wir sprachen mit Vorstandsmitglied Dr. Reiner Fageth über technologische Trends und Produktneuheiten. CEWE COLOR, Europe‘s market leader for photo services, is lighting up a fireworks of innovations at the photokina and is extending the much-awarded order software program by numerous features with the latest 4.7 version. We spoke to member of the Board of Management Dr. Reiner Fageth about technological trends and new products. FOTOBUCH und für eine Riesenauswahl von Fotoprodukten noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten sowie ein noch intuitiveres Handling. Das fängt bereits bei einer optimierten Bildbearbeitung an, die etablierte Funktionen spürbar beschleunigt und neue Effekte integriert. Durch Face Detection und eine verbesserte Layoutfunktion kann der CEWE FOTOBUCH Assistent, der in seinem Funktionsumfang einmalig unter den Fotobuch-Softwaren ist, dem Konsumenten noch bessere Gestaltungsvorschläge machen. Die Textbox-Erstellung kann nun ähnlich wie in PowerPoint vorgenommen werden. Die Möglichkeit, immer wieder neue Designs herunterzuladen, die von CEWE COLOR kontinuierlich ergänzt werden, wurde ebenfalls optimiert. Im weiterentwickelten Online-Editor bestehen unter „Meine Galerie“ zahlreiche Möglichkeiten zur Speicherung und Verwaltung von erstellten Produkten wie dem CEWE FOTOBUCH und eigenen Fotos: Die spätere Nachbestellung und Editierung kann dadurch problemlos vorgenommen werden. Der Upload von Produkten in Social Networks ist ebenso möglich wie die Bestellung weiterer Foto-Produkte.

Dr. Reiner Fageth, Vorstandsmitglied CEWE COLOR Dr. Reiner Fageth, Member of the CEWE COLOR Board of Management

?

Sie sind im Vorstand von CEWE COLOR für Technik, Forschung und Entwicklung verantwortlich. Welche technologischen Trends besetzt CEWE COLOR? Dr. Reiner Fageth: Die Digitalisierung des Lebens hat in den letzten Jahren immer weiter zugenommen, allein wenn wir an die fast unbegrenzte persönliche Mobilität, den Wunsch nach virtueller Vernetzung, den routinierten Umgang mit dem Internet oder das selbstverständlich gewordene Teilen von digitalen Inhalten denken. Diesem MegaTrend wird CEWE COLOR mit einer Vielzahl von Produkten und Services bereits heute gerecht. Ein zweiter Mega-Trend, der mit dem ersten Hand in Hand geht, ist der Wunsch nach Individualisierung. Das gilt für die Verschönerung des Zuhauses ebenso wie für die Personalisierung von Fotogeschenken. Das CEWE FOTOBUCH und unsere großformatigen Deko-

Produkte sind – neben anderen Fotoprodukten – dafür bereits als feste Größen im Handel und bei den Verbrauchern etabliert. Nun gehen wir einen Schritt weiter und bedienen beispielsweise mit Facebook Publishing und der Online Gallery neue Aspekte des Erzählens von wichtigen Erlebnissen. Dabei hilft uns auch der nochmals überarbeitete CEWE FOTOBUCH Assistent. Mit ihm ist es noch einfacher geworden, aus seinen vielen Digitalaufnahmen vollautomatisch die Besten auszuwählen und zu einem interessanten und perfekt designten CEWE FOTOBUCH werden zu lassen.

?

Welche Weiterentwicklungen gibt es bei Ihren bestehenden Systemen, die der Konsument zur Bestellung von Produkten nutzen kann? Dr. Reiner Fageth: Unsere neue, auf www.cewe-fotobuch.de und bei vielen Händlern kostenlos herunterladbare Bestellsoftware 4.7 bietet für das CEWE

Mit der optimierten Software für den Foto-Kiosk stellen wir auf der photokina 2010 eine innovative Kiosk-Generation vor. Sie kombiniert die Möglichkeit des Sofortdrucks in verschiedenen Formaten mit der Option, nicht nur Fotos, sondern eine breite Palette personalisierter Fotoprodukte auch in unseren Betrieben zu bestellen. Der CEWE FOTO-KOMBI-KIOSK überzeugt durch ein modernes Design mit klarer Auslobung von „Fotos sofort“. Er verfügt über zwei beleuchtete Druckerschächte und optional über einen eingebauten Scanner. Damit setzen wir ein attraktives Ausrufezeichen am PoS. Bei der Weiterentwicklung aller Systeme sind die Erfahrungen unserer Konsumenten, Handelspartner, Usability Tests und unsere eigenen innovativen Ideen eingegangen.

?

Das Thema Smartphones und vor allem das iPhone sind ja bekanntlich in aller Munde – welche Rolle spielen diese Geräte für CEWE COLOR? Dr. Reiner Fageth: Natürlich ist das auch für CEWE COLOR ein relevantes Thema! Nachdem längere Zeit die Kameras in den Smartphones qualitativ nicht so gut waren, haben sich nun die Möglichkeiten der Anwendung verbessert. Viele Verbraucher nutzen ihr Smartphone unterwegs für Schnappschüsse. Aus diesem Grund haben wir uns entschlossen, für das iPhone mit dem CEWE PHONEBOOK im LeporelloFormat ein entsprechendes Produkt zu

entwickeln. Der User kann dabei direkt nach der Installation der App auf seinem Gerät ein CEWE PHONEBOOK erstellen. Im ersten Schritt gilt es, die Fotos, die im CEWE PHONEBOOK festgehalten werden sollen, auf den zwölf, 20 oder 28 Seiten zu platzieren. Sie werden dann in Form eines Leporellos angeordnet, das den Look und die Größe eines iPhones adaptiert. Als Cover wählt der iPhoneUser einfach das schönste Bild aus. Wer möchte, kann auf dem Titelbild einen Text hinzufügen. Ein weiterer Pluspunkt: Ein Inhaltsverzeichnis für alle Fotos auf einen Blick ist enthalten. Die Bestellung kann direkt auf dem iPhone abgeschlossen werden. Das fertige CEWE PHONEBOOK besteht aus einseitig bedrucktem Fotopapier. Wir freuen uns sehr, der erste Anbieter unserer Branche zu sein, der für das iPhone ein spezielles physisches Produkt entwickelt hat. Zusätzlich bieten wir auch die Möglichkeit, an unseren Kombi-Kiosken ebenfalls mit einer App direkt vom iPhone Bilder fertigen zu können. Neben einfacher BluetoothKommunikation mit fast allen sonst bekannten Phones unterstützen wir nun zusätzlich auch noch das BlackBerry. Von „Meiner Galerie“ aus kann man auch einen Link auf alle mobilen Geräte schicken. Auf fast allen kann man dann auch die CEWE FOTOBÜCHER betrachten und nachbestellen.

?

As a member of the Board of Management of CEWE COLOR, you are in charge of technology and research & development. Which technological trends is CEWE COLOR addressing? Dr. Reiner Fageth: Over the past few years our lives have become increasingly digitised; we only need to think about almost unlimited personal mobility, the wish to be virtually networked, handling the Internet as a matter of routine and the sharing of digital content that is now taken for granted. CEWE COLOR is already doing justice to this huge trend with a large range of products and services. A second huge trend, which goes hand in hand with the first one, is that people want to be individual. This applies for home decorations as well as for the personalisation of photo gifts. The CEWE PHOTOBOOK and our large-format decoration products – as well as other photo products – have already been established as fixed dimensions here with both retailers and consumers. We are now going a step further and are catering for new aspects of reporting about important events, for example with Facebook Publishing and the Online Gallery. The CEWE PHO-


15

23 September 2010

TOBOOK assistant, that has once again been overworked, also helps us here. With the assistant, it has become even easier to fully automatically select the best digital photos from a large number and to use them to produce an interesting, perfectly designed CEWE PHOTOBOOK.

?

Which improvements are there to current systems that consumers can use to order products? Dr. Reiner Fageth: Our new 4.7 order software, which can be downloaded free of charge at www.cewe-fotobuch.de and at many retailers, offers even more design options and an even more intuitive method of handling the program for the CEWE PHOTOBOOK and for a huge selection of photo products. This starts with optimised image processing which markedly accelerates established functions and integrates new effects. With Face Detection and an improved layout function, the CEWE PHOTOBOOK assistant, which is unmatched among photo book software programs in terms of the scope of functions, can make even better design proposals to consumers. Producing text boxes can now be carried out similarly to producing Power Point text boxes. The possibility to download ever-new designs that are continuously supplemented by CEWE COLOR has also been optimised. “My gallery” in the improved online editor offers numerous possibilities for saving and administrating products that have been produced, such as a CEWE PHOTOBOOK, and personal photos. This makes it easy to place follow-up orders and edit what has been saved later on. Products can be uploaded in social networks and other photo products can also be ordered here. We are presenting an innovative kiosk generation at the 2010 photokina with our optimised software for photo kiosks. It combines the possibility of instant prints in various formats with the option of not only ordering photos but also a wide range of personalised photo products in our operations as well. A modern design and the clear promise of “instant photos” make the CEWE PHOTO COMBI

KIOSK attractive. It has two illuminated paper trays and the option of a built-in scanner. With this product we are placing an attractive PoS exclamation mark. The experience made by our consumers and retail partners, usability tests and our own innovative ideas were included in the further development of all the systems.

?

It is a known fact that everyone is talking about smart phones and particularly the iPhone – what role do they play for CEWE COLOR? Dr. Reiner Fageth: This is naturally also a relevant topic for CEWE COLOR! The quality of cameras in smart phones was not very good for some time, but now the possibilities for use have been improved. Many consumers use their smart phones when they are away from home to take snapshots. This prompted us to develop a corresponding product for the iPhone with the CEWE PHONEBOOK in a fanfold format. Here users can produce a CEWE PHONEBOOK as soon as the app has been installed on their iPhone. The first step is to place the photos that are to appear in the CEWE PHONEBOOK on the 12, 20 or 28 pages. They are then arranged in a fanfold shape that adapts to the look and the size of an iPhone. iPhone users simply choose the best photo as a cover. A text can also be added to the cover photo if wished. Another advantage: a list of contents of all the photos in an overview format is included. Orders can be completed directly on the iPhone. The readymade CEWE PHONEBOOK comprises photo paper that is printed on one side. We are delighted to be the first supplier in our sector to have developed a special physical product for the iPhone. We also offer the possibility of having photos produced from an iPhone with an app at our combi kiosks. In addition to standard Bluetooth communication with almost all the other known phones, we are now also supporting the BlackBerry. A link can also be sent to all mobile phones from “My Gallery”. They can almost all be used to view the CEWE PHOTOBOOKS and to reorder.

Der neue CEWE FOTO-KOMBI-KIOSK überzeugt durch ein modernes Design. Er verfügt über zwei beleuchtete Druckerschächte und optional über einen eingebauten Scanner. A modern design makes the CEWE PHOTO COMBI KIOSK attractive. It has two illuminated paper trays and the option of a built-in scanner.

Lesen Sie morgen in photokina DAILY: Thomas Grunau, Geschäftsführer Marketing bei CEWE COLOR, erläutert, wie der Marktführer sein Top-Produkt kontinuierlich weiterentwickelt. Read tomorrow in photokina DAILY: Thomas Grunau, Marketing Director with CEWE COLOR, explains how the market leader constantly refines his top product.

User eines iPhones können direkt nach der Installation der App auf ihrem Gerät ein CEWE PHONEBOOK mit zwölf, 20 oder 28 Seiten erstellen. Users can produce a CEWE PHONEBOOK with 12, 20 or 28 pages as soon as the have installed the app on their iPhone.

Besuchen Sie CEWE COLOR auf der photokina: | Visit the CEWE COLOR booth at photokina: Halle 04.2| Stand A021 www.cewecolor.de


16

23 September 2010

Die Eventhighlights auf einen Event Highlights at a g

Köln, 21. – 26. S

201

world of imaging Bilderausstellungen Photo Exhibition Meet the Communities Meet the Communities Meet the Professionals Kongresse / Vorträge Congresses/Lectures

7

Aus- und Weiterbildung Education highlights

6

6

14

5 29

55

67

58 62 60

48

1 63 64

9 12

Eingang West Entrance West

1

49

16

Special Events Special Events

45

2

7 10 66

13 59

47

57

53

56

8

4 51 17

46

61

65

18-21 30-44 22 11 23-28

9

50

5

3 54

10

2

3 52

CC East 11 Eingang Süd Entrance South

Eingang Ost Congress-Centrum Ost Entrance East Congress Centre East

* Änderungen vorbehalt

1. September - 26. September 2010

photo.COLOGNE International Weeks of Photography

Informationen zur photokina: www.photokina. Aktionen rund um die photokina: www.koelnfotografiert.de | www.photo-cologn

Detailed information at: www.photokina-cologn Highlights in Cologne: www.photo-cologne.de


n Blick glance

1 Visual Gallery

Hall 1

34 Nikonians

2 Spotlight Tours – Talk and Walk with Experts

Passage 4/10

35

DVF Deutscher Verband für Fotografie DVF German Organisation for Photography

Hall 5.1, A009

3 360° of Panoramic Photography – IVRPA

Hall 4.1, A010/A018

36

Fotofestival Horizonte Zingst »zingst horizons« Environmental Photo Festival

Hall 5.1, B007

4

10 8

akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse akg-images – Self Portraits of Photographers

5 Blende 2010 6

September

0

17

23 September 2010

Deutschlands bester Fotograf Germany's best photographer

7 Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR 8

Nature Photography Glanzlichter 2010 | Highlights 2010

Anniversary Photo Award – 9 Hahnemühle Fine Art

ne.com

38 Darmstädter Tage der Fotografie

Hall 5.1, B005

39 CHIP FOTO-VIDEO digital

Hall 5.1, A008

Hall 4.2, B020 Passage 2/4 Passage 4/5 Hall 6, D022

40

BDFA Federal Association of German film-authors

Hall 5.1, A007

41 friendticker

Hall 5.1

42 Photoshop Community

Hall 5.1

43

Format Projektion powered by MyVideo Projection format powered by MyVideo

Hall 5.1, B011 Hall 5.1, A020/A028

11

KJF – Deutscher Jugendfotopreis German Young Photographer Prize

Hall 5.1, A022

45 Meet the Professionals

Hall 1

12

Köln und seine Fotobücher Cologne – a History in Fotobooks

Boulevard North

46 World of 3D at photokina

Hall 4.1, C021/C029

47 CGI – Computer Generated Imaging

Hall 4.1, A030/C039

48 Fine Art Printing

Hall 2.2, B040

49 Imago 1:1

Hall 6, C030

50 Leading Photographers of the World

Hall 9, A050/C058

51 Matrixring

Hall 4.1, A008

52 TIPA

Passage 3/11

53 Underwater Imaging World

Hall 3.1, A022/B022

54 Weitblick – Look and See

"Piazza"

55 Creative Alliance at photokina

Hall 4.1, I010

BROADCAST goes photokina – Schweben und 56 Filmen BROADCAST goes photokina

Hall 2.1, B036

DGPh-Vortragsforum „Photographie – Wie geht die Reise weiter?“ 24.09.2010 57 DGPh-Lecture forum “Photography – how will the journey continue?”, 24.09.2010

Kristallsaal

58 GFK Market Briefings, 22.-24.09.2010

Allegro, Passage 2/4 Kristallsaal

13 JCII Masaya Nakamura “WOMAN”

16

15

ne.de

Boulevard

44 photokina PIONEERS

18

.de

Hall 5.1, B009

Passage 2/4

NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“ NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites”

Ulrike Harbach „Stille sehen“ Ulrike Harbach “Sights of silence”

UNICEF – Foto des Jahres „Kinder. Die Gegenwart der Zukunft“ 17 UNICEF photo of the year “Children. The presence of future”

ten! | * Subject to alterations !

37 GDT Gesellschaft Deutscher Tierfotografen

Henrik Malmström Photography “On Borrowed Time”

Tim Mantoani Photography 15 “Archiving Photographic Legends”

Eingang Nord Congress-Centrum Nord Entrance North Congress Centre North

CC North, Press Center

10

14

4

Hall 5.1, A010

DVF Jugend-Fotowettbewerb 2010 DVF Youth Photography Competition

GDT Europäischer Naturfotograf des Jahres 2009 19 GDT European Wildlife Photographer of the Year 2009 20

Intermot Fotowettbewerb Intermot Photography Competition

Passage 2/4 Passage 4/5 Hall 9, C060 Passage 5/6

Passage 3/4

Hall 5.1

Hall 5.1

Hall 5.1

Fotofestival Zingst präsentiert Gerd Ludwig 21 »zingst horizons« presents Gerd Ludwig – Peace on Earth or Earth to Pieces

Hall 5.1

22 fotocommunity Contest

Hall 5.1

59 ITVA 3D Stereo Screening, 24.09.2010

Hall 5.1, B013

60

Spectaris Technologieforum Spectaris Technology Forum

Stage Hall 1

24 Coca Cola

Hall 5.1, A034

61

Dionys Moser – Fotoreisen Dionys Moser – Photo Journeys

Hall 5.1, D029

25 photokina TV by FotoTV

Hall 5.1, B017

26 fotocommunity

Hall 5.1, B024

27 Handyfotocommunity

Hall 5.1, A030

23

China Holidays – photokina Reisen China Holidays – photokina journeys

28 Intermot Promotion

Hall 5.1, A032

29 Lomography – “The future is analogue”

Passage 4/5, A003

30 c't magazin

Hall 5.1, B012

31

mobile energizer – Ihre mobile Ladestation Hall 5.1, A014 mobile energizer – Your mobile charging station

32 make.tv

Hall 5.1, A012

33 Nikon Fotografie-Forum

Halle 5.1, B015

62 Academy meets photokina

Hall 1

63 ZEIT Campus

Hall 1

64

Photo- und Medienforum Kiel Photo and Media Forum Kiel

Hall 1

65 Photoglobus | Photoglobe

Passage 4/5

66 The Impossible Project

Hall 2.1, B034

Kölner Musiknacht meets Visual Gallery, 25.09.2010 67 Cologne Night of Music meets Visual Gallery, 25.09.2010

Hall 1

photokina Merchandising – by Campus Sportswear

Boulevard, Passage 3/11


18

23 September 2010

Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program

and tricks at workshops held daily at photokina 2010. Wo: Halle 4.1, I010 Where: Hall 4.1, I010

Fine Art Printing

D

CGI Solution Center – 1. Internationales CGI-Forum

C

omputer Generated Imaging (CGI) beeinflusst bereits stark die werbliche Kommunikation der Gegenwart und hat enormes Zukunftspotential. Im Zentrum der Halle 4.1, wird das photokina CGI Solution Center die Spitzenleistungen der CGI-Bildgestaltung präsentieren und das dazugehörige Know-how vermitteln. Im Mittelpunkt der Präsentation der CGI-Technologie steht die konkrete Vermittlung von Know-how anhand von Vortragsprogrammen, Ausstellungen und Leistungspräsentationen. Zu diesem Zweck gestalten Hardware-Anbieter, Software-Entwickler, kreative Anwender, spezialisierte Händler und qualifizierte Ausbildungsstätten gemeinsam in und um das CGI Solution Center ein anspruchsvolles Programm, um gegenwärtige und zukünftige Entwicklungen sichtbar werden zu lassen.

C

omputer-generated imaging (CGI) is already having a strong impact on today’s advertising communications and displays further potential for the future in the business world. Right in the center of Hall 4.1, where a combined dialogue platform and marketplace will be featured, the photokina CGI Solution Center will present outstanding examples of image creation with CGI and communicate related know-how. A focal point of the presentation of CGI technology is the communication of concrete know-how to professional users by means of presentation programs, exhibitions, and demon-

CGI Solution Center – 1. Internationales CGI-Forum

strations of performance. To realize this aim, hardware suppliers, software developers, creative users, specialist dealers and qualified training institutes are collaborating on the creation, in and around the CGI Solution Center, of a sophisticated program that will make it possible to view current and future developments. Wo: Halle 4.1, A030/ C039 Where: Hall 4.1, A030/ C039

Creative Alliance at photokina

P

rofessionelle Fotografen sollten sich auf der photokina 2010 die Gelegenheit nicht entgehen lassen, sich von einigen der bekanntesten Branchenexperten inspirieren zu lassen. Möglich wird das bei der Creative Alliance at photokina. The Creative Alliance - diese Verbindung aus sechs Größen im Profi-Fotomarkt hat sich mit der photokina und der Koelnmesse zusammengeschlossen, um auf der photokina 2010 täglich in Workshops Tipps und Tricks zu demonstrieren.

P

rofessional photographers should not pass up the opportunity to be inspired at photokina 2010 by some of the best-known experts in the sector. This will be possible at the Creative Alliance at photokina. The Creative Alliance, which consists of six major companies in the professional photo market, will be joining up with photokina and Koelnmesse to demonstrate photographic tips

ie im Rahmenprogramm der photokina integrierte Sonderschau “see me, feel me, print me” ist ein neu entwickeltes Highlight des Ausstellungsbereiches „Imaging Output“ und richtet sich mit dem Thema Fine Art Printing federführend an Fotografen und anspruchsvolle Endverbraucher. Der Besucher wird auf ganzer Linie das Produkt austesten und sich von den Produkteigenschaften der verschiedenen Fine-ArtPapiere überzeugen können. Der Druckpartner Epson ermöglicht Ihnen eine direkte Vergleichbarkeit der verschiedenen Papiere der Teilnehmer an einer eigenen Druckstation am Stand. Zu einem Fachgespräch am Stand lädt das Magazin „Fine Art Printer“ ein.

T

he special show “see me, feel me, print me”, which is integrated into the supporting programme of photokina, is a newly developed highlight in the “Imaging Output” exhibition area. With the theme of fine art printing, it is primarily geared towards photographers and demanding end consumers. Visitors will be able to try out the product thoroughly and find out for themselves about the product characteristics of various fine art papers. The print partner Epson allows you to directly compare the different papers of the participants at their printing station right at the booth. The magazine „Fine Art Printer“ invites you to an expert discussion at the booth.

Wo: Halle 2.2, B040 Where: Hall 2.2, B040

Meet the Communities

D

ie brandneue Dachmarke der photokina „meet the communities at photokina“ verbindet erstmalig reale und virtuelle Communities auf einem über 1.500 qm großen Areal inmitten der Halle 5.1. Sozial Netzwerke, Fotofestivals, Verbände und Verlagshäuser bieten Ihnen als photokina Besucher eine einmalige Plattform mit diversen Highlights auf und neben der großen Bühne. Vernetzung und Kommunikation stehen im Vordergrund dieser einzigartigen Sonderfläche. Weitere Highlights sind eine Twitter Wall und ein spannendes umfangreiches Bühnenprogramm aller Beteiligten auf der Manfrotto Center Stage. Der gesamte Bereich „meet the communities“ ist aufgeteilt in die Bereiche Community, Festivals, Verlage und Verbände sowie diverse Partnerflächen im gesamten Areal der „Meet the Communities“. Als Medienpartner der photokina präsentiert FotoTV in diesem Jahr ein Messe-Highlight: Das Gläserne Studio.

Meet the Communities: Playboy Shooting

Das weltweit größte WebTV über Fotografie übernimmt die tägliche Berichterstattung vor Ort und produziert non-stop Beiträge in Zusammenarbeit mit der Messe und den Herstellern. ExpertenGespräche, Interviews, Diskussionen, Produktneuheiten - all das können die Besucher in einem gläsernen FernsehStudio LIVE miterleben! latest umbrella brand of p hotokina‘s photokina „meet the communities at

photokina“ for the first time links real and virtual communities in an area larger than 1,500 m² in the middle of Hall 5.1. Social networks, photo festivals, associations and publishing houses offer the photokina visitor a unique platform with various highlights on and next to the large stage. Networking and communication with modern end devices, and the latest generation cameras are the focus of this modern and networked space. Further highlights are the Twitter Wall and the exciting and comprehensive stage programme of all the participants on the Manfrotto Center Stage. The „meet the communities“ area is divided into the sections Community, Festivals, Publishers and Associations as well as into various partner spaces over the entire „meet the communities“ area. As the media partner of photokina, FotoTV is presenting a trade fair highlight this year: The transparent studio. The world’s largest web TV station dedicated to photography will take over daily reporting on- site and produce non-stop videos in cooperation with the fair and the manufacturers. There will be expert talks, interviews, discussions and product innovations – all this can be witnessed by visitors LIVE in a transparent TV studio. Wo: Halle 5.1 Where: hall 5.1

photokina-Matrixring

D

er adf, Arbeitskreis Digitale Fotografie e.V., installiert auf der photokina 2010 in Halle 4.1 einen so genannten Ma-


19

23 September 2010

T

he “Underwater Imaging World at photokina” will take you on a journey into an exhilarating underwater world where new and familiar exhibitors will be presenting an extensive range of underwater products. For the first time you as a photokina visitor will have the chance to try out the latest products in a testing and diving pool, where we have got a special surprise waiting for you and inviting you to take a snapshot. Wo: Halle 3.1, A022/ B022 Where: Hall 3.1, A022/ B022

Underwater Imaging World at photokina

trixring. Mit ihm werden live auf der Messe Matrix Movies produziert – faszinierende, interaktive Flash-Darstellungen, die im Internet eine 360°-Ansicht des fotografierten Objektes ermöglichen. Messebesucher sind eingeladen, kostenlos ein Matrix Movie von sich selbst erstellen zu lassen, das kurz darauf online im Internet zu sehen sein wird.

T

he adf (Arbeitskreis Digitale Fotografie e.V. – Digital Photography Working Group) will install a so called matrix ring. At photokina it will be used to produce matrix movies – fascinating interactive Flash Player images that will enable a 360° view of the photographed objects on the Internet. Trade fair visitors will be invited to have a matrix movie of themselves made free of charge, which will be viewable on the Internet shortly thereafter. Wo: Halle 4.1, A008 Where: Hall 4.1, A008

World of 3D at photokina powered by ScanBull

G

emeinsam mit dem Kooperationspartner ScanBull präsentiert die photokina 2010 den Besuchern der World of Imaging einen Einblick in die Zukunft: Auf der Sonderschaufläche „World of 3D at photokina powered by ScanBull“ können sich Besucher der World of Imaging von den vielfältigen Möglichkeiten der dritten Dimension für Fotografie und Film faszinieren lassen. Dabei ermöglicht es die moderne Digitaltechnik, dass Gegenstände aus dem realen Leben und realitätsgetreue 3D-Umgebungen zusammenwachsen. Zudem zeigt die World of 3D dem Fachbesucher der photokina wie durch 3D Scanning und 360° Fotografie neue Geschäftsfelder erschlossen werden können. Perfekt ergänzt wird die Präsentation auf der 500 Quadratmeter großen Sonderfläche „World of 3D at photokina powered by Scanbull“ in der Halle 4.1 (A-020 /A-028) durch ganztägige spannende Programmangebote aus Diskussionen, Aktionen und Livevorträgen – getreu dem Motto: „Anfassen - Erleben – Begreifen“.

T

ogether with its partner ScanBull, photokina 2010 will enable visitors to the World of Imaging to look into the future: At the special show area “World of 3D at photokina powered by ScanBull,” visitors to the World of Imaging will have a chance to become fascinated by the range of different possibilities of the third dimension for photography and film.

Here cutting-edge digital technology makes it possible to blend together objects from real life and realistic 3D environments. The World of 3D also shows the photokina trade visitors how new areas of business can be accessed by means of 3D scanning and 360° photography. The presentation will be perfectly complemented by the exciting, whole-day program features including discussions, activities and live presentations – in keeping with the motto: “Touch - Experience – Understand.” Wo: Halle 4.1, C021/ C029 Where: Hall 4.1, C021/ C029

GfK Market Briefings

I

nformation pur bieten traditionell die GfK Market Briefings vom 22. bis 24. September. Basis- und Hintergrunddaten, detaillierte Markt- und Produktgruppenstudien über verschiedene Wirtschaftsräume von Westeuropa über Südostasien und die USA bis Osteuropa machen die Veranstaltung von GfK Marketing-Services und Prophoto GmbH zu einem unerlässlichen Pflichttermin für Händler und Industrievertreter aus aller Welt.

T

he GfK Market Briefings have always offered a wealth of information. Key data and background information, as well as detailed market and product group studies on various economic regions from western and eastern Europe to southeast Asia and the U.S. make the events organized by GfK Marketing Services and Prophoto GmbH a top-priority date for dealers and industry representatives from all over the world. Wo: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 - 10:00 Uhr und 17:30 - 18:30 Uhr, am 24.09. 9:00 Uhr Where: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 to 10:00 a.m. and 5:30 to 6:30 p.m.; 24.09. 9:00 a.m.

Underwater Imaging World at photokina

U

nter dem Titel „Underwater Imaging World at photokina“ werden Sie eine erlebnisreiche Unterwasserwelt vorfinden, auf der nicht nur bekannte sondern auch neue Aussteller eine zahlreiche Bandbreite an Unterwasserprodukten präsentieren. Erstmalig haben Sie als Besucher die Möglichkeit, neuste Produkte in einem Test- und Tauchbecken vor Ort zu testen, wo auf Sie als Besucher eine besondere Überraschung im Becken wartet und zum Schnappschuss einlädt.

International Buyers Lounge – Service-Angebot für den internationalen Fachhandel International Buyers Lounge – services for the international specialist trade Mit der International Buyers Lounge bietet die photokina den Fachhändlern aus aller Welt eine exklusive Anlaufstelle, die sie bei der optimalen Gestaltung ihres Messebesuchs unterstützt. Das Informationsangebot reicht von detaillierten Messe- und Produktinformationen über die Möglichkeit das eigene Mobiltelefon an speziellen „Handy-Tankstellen” schnell aufzuladen bis hin zum PC mit Zugang zum World Wide Web. Zutritt zur International Buyers Lounge haben ausschließlich registrierte Fachhändler. Eine Registrierung ist sowohl vor Ort, als auch vorab über das Internet möglich.

W

ith the International Buyers Lounge, photokina offers trade visitors from all over the world an exclusive meeting point, where they will find all the support they need to make the most of their trade fair visit. The range of services on offer make the center a perfect meeting point, even during the day. The lounge will offer detailed trade fair and product information as well as quick cell phone charging stations and a PC with Internet access. The International Buyers’ Lounge is open exclusively to registered specialist dealers. Registration can be carried out at the fair or in advance on the Internet.

21.09. - 26.09.2010, 9.00-19.00 Uhr Wo: Sitzungszimmer Südliches Foyer, Congress-Centrum Ost Where: Sitzungszimmer Südliches Foyer, Congress Centre East, Koelnmesse

Meet the Professionals

D

er kreativen Szenen wird auf der photokina 2010 ein Forum der Extraklasse geboten: Meet the Professionals. Hier präsentieren Anwenderverbände und -organisationen und Publisher den Profis der kreativen Szene ihre Arbeit und laden zum regen Informationsaustausch ein. Diskussionen und Vorträge, sowie Mini-Workshops finden auf der eigenen Bühne in Halle 1 ihren Platz.

interesting panel discussions and presentations on current sector topics that will be held daily on the stage in Hall 1. Wo: Halle 1 – Meet the Professionals Where: Hall 1 – Meet the Professionals

Academy meets photokina Academy meets photokina

D

er Ausstellungsbereich „Academy meets photokina“ zählt seit 2006 zu den absoluten Highlights der photokina. Er wird von der Sektion Bildung und Weiterbildung der DGPh betreut. Über 50 Universitäten, Akademien, Fachhochschulen und private Fachschulen aus Deutschland und dem europäischen Ausland haben sich für einen Stand auf der photokina 2010 beworben Eine fachkundige Jury hat die 22 Teilnehmer ausgewählt, die sich in diesem Jahr bei „Academy meets photokina” mit eigenen Ständen auf der photokina vorstellen werden. Unter ihnen sind neun ausländische Hochschulen.

T

he “Academy meets photokina” exhibition area has been one of the highlights of photokina since 2006. It is run by the Education and Further Education section of the German Photographic Association (DGPh). More than 50 universities, academies, universities of applied sciences and private colleges from Germany and the rest of Europe applied for a stand at photokina 2010 and submitted concepts and samples of their work. An expert jury agreed on the 22 “Academy meets photokina” participants who will have their own stands at photokina in 2010. The selected educational institutions include nine foreign universities. Wo: Halle 1 – EINTRITT FREI Where: Hall 1 – FREE ADMISSION

Visual Gallery

B

ereits zum 5. Mal präsentiert die Visual Gallery Glanzstücke weltweit anerkannter Fotografen und Arbeiten preisgekrönter Nachwuchskünstler im Rahmen der photokina 2010. Die Ausstellung spannt, als zentraler Bestandteil des Kreativtreffpunkts „von Profis für Profis“, einen Bogen von der Foto­ dokumentation über das Fotodesign und den Fotojournalismus bis hin zur Fotokunst.

F

or the 5th time, the Visual Gallery will be presenting highlights by world-

A

very special contact forum for creative photographers as well will once again be offered at photokina 2010. At “Meet the Professionals,” user associations and organizations and publishing houses will be introducing themselves to their target group and presenting their work to professionals from the creative photography scene. The contact forum will provide ample opportunities for the extensive sharing of information and for

Visual Gallery: Mark Holthusen, San Francisco, USA


20

23 September 2010

Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program

renowned photographers and projects by award-winning up-and-coming artists at photokina 2010. As a central element of the creative meeting point “from professionals for professionals”, the exhibition covers everything from photo documentation to photo design and from photojournalism to photographic art.

first time ever their LomoWorldMap, an ambitious future-oriented project that aims to collect the billions of lomographies created on this earth and represent them on a gigantic map. The lomographers will be presenting this project in an exhibition of approximately 50,000 images and inviting viewers to help create the first part of the LomoWorldMap: the Lomographic portrayal of Germany!

21.09. - 26.09.2010 Wo: Koelnmesse, Halle 1. Der Eintritt ist frei. Where: hall 1 - FREE ADMISSION

DGPh-Vortragsforum „Photographie – wie geht die Reise weiter?“ The presentation forum “Photo­­graphy – where are we headed?”

A

m 24. September veranstaltet die Sektion Wissenschaft und Technik der DGPh auf der photokina das 3. Vortragsforum „Photographie – wie geht die Reise weiter?“ Die Tagung hat die Schwerpunkte Aufnahmetechnik und Foto-Fini­ shing.

O

n September 24 the Science and Technology section of the German Society for Photography (DGPh) will conduct the third presentation forum titled “Photography – Where are we headed?” The forum will focus on exposure technology and photofinishing. 24.09.2010 Wo: CC OST Kristallsaal, Koelnmesse Where: CC East Kristallsaal

Leading Photographers of the World Zur photokina 2010 lädt Guido Karp zusammen mit hochrangigen internationalen Kollegen unterschiedlicher Genres – die mit ihm gemeinsam zwei­sprachig unterhaltsam und informativ die Fotografie präsentieren - zum neuen Projekt „Leading photographers of the World“ rund um die Peoplefotografie ein. Und natürlich haben die Besucher der photokina wieder die Chance, sich von diesen Weltklassefotografen professionell in Szene setzen und ablichten zu lassen. Dabei steht jeder Messetag unter

Wo: Passage 4/5, A003 Where: Passage 4/5, A003

Weitblick

Leading Photographers of the World: Mike Larson

einem anderen Motto – von Hochzeit über Mode bis zur Musik. Die Teilnehmer sind: Dienstag, 21.09.2010 Mike Larson (Californien, USA) Einer der weltbesten Hochzeitsfotografen Mittwoch, 22.09.2010 Steve Thornton (Mailand, Italien) Weltklasse Modefotograf

will have a chance to have their pictures taken by these world-class practitioners of their art. Each day of the trade fair will showcase a special theme, ranging from weddings to fashion and music. Wo: Halle 9, A050/ C058 Where: hall 9, A050/ C058

The Future is Analogue – Join the LomoWorldMap

Donnerstag, 23.09.2010 Tim Mantoani (San Diego, USA) Exklusiver Werbefotograf

eitblick – look and see auf der Piazza: live Demonstration von Fernoptikprodukten mit täglichen, atemberaubenden Greifvogelflugschauen. Auch in diesem Jahr sind Adler, Eule, Jagdfalke & Co. wieder die Stars und können bestaunt und erlebt werden: ganz besonders nah mit den Produkten unserer Fernoptik Aussteller.

W

eitblick – look and see at the piazza: live demonstrations of long-distance optical products with daily, spectacular bird of prey shows. Once again this year the stars will be eagles, owls, falcons and more, which can be admired and experienced – up close with products by our exhibitors.

Freitag, 24.09.2010 Guido Karp (Deutschland / USA) Musikfotograf, tourte exklusiv mit Robbie Wiliams, AC/DC Samstag, 24.09.2010 David Mecey (Los Angeles, USA) Dessous- und weibliche Aktfotografie – Playboy-Fotograf seit 23 Jahren

Wo: Piazza Where: Piazza

A

t photokina 2010, Guido Karp and high ranking international colleagues from various genres of people photography invite to the new project “Leading photographers of the World” , in which a bilingual, entertaining and informative presentation on photography will be given. And, once again, visitors to photokina

photo.Cologne

U U

nter dem Titel „Die Zukunft ist analog” präsentierte die Lomographic Society International auf der photokina 2008 ein vielfältiges Programm rund um das Kultthema „Lomographie“. Auf der photokina 2010 präsentieren die Jünger der Analogen Fotografie erstmals ihre LomoWorldMap; ein gewaltiges Zukunftsprojekt, das danach trachtet, die Milliarden von Lomographien dieser Erde auf einer gigantischen LomoLandKarte zu versammeln und abzubilden. Mit einer Ausstellung aus rund 50.000 Bildern präsentieren die Lomographen das Projekt und laden gleichzeitig jeden dazu ein, die erste Teiletappe der LomoWorldMap mitzugestalten: die lomographische Abbildung Deutschlands!

B

Leading Photographers of the World: David Mecey

W

ased on the theme “The Future Is Analog,” the Lomographic Society International presented a diverse program covering the hot topic of lomography at photokina 2008. At photokina 2010 the adherents of lomographic analog photography will be presenting for the

nter der Dachmarke photo.COLOGNE bündeln der Internationale Photoszene Köln e.V. mit dem IPK festival und die Koelnmesse GmbH mit der Visual Gallery at photokina sowie der Aktion „photokina: Koeln fotografiert!“ ihre Aktivitäten, um die Bedeutung Kölns als Zentrum der Fotografie zu festigen und weiter auszubauen. Die photokina als internationale Branchenleitmesse bildet gemeinsam mit der Visual Gallery und dem „Kernwochenende“ des IPK <festival> den jeweiligen Höhepunkt der photo.COLOGNEAktivitäten im September 2010.

I

nternationale Photoszene Köln e.V. is working with IPK <festival>, Koeln­messe GmbH, the Visual Gallery at photokina and the “photokina: Köln fotografiert!” event to establish and promote Cologne as a leading centre for photography. The leading international trade show photokina, the Visual Gallery and the “Kernwochenende” (“Main Weekend”) of the IPK <festival> are the highlights of photo.COLOGNE’s activities in September 2010.


23 September 2010

21

Programm Heute | Today‘s agenda

Meet the Professionals

Manfrotto Center Stage The Creative Alliance

CGI Forum

Bühnenprogramm Halle 1 Stageprogram Hall 1

Bühnenprogramm Halle 5.1 Stageprogram Hall 5.1

Halle 4.1 | Stand Nr. I-010 Hall 4.1 | Booth Nr. I-010

Halle 4.1 | Stand A030/C039 Hall 4.1 | Booth A030/C039

11:00 - 11:30 „Fashion-Fotografie“ Michael Gelfert, Edition ProfiFoto by mitp

11:00 - 12:00 „Die Fotografische Herausforderung an das Bewegtbild mit DSLR Cinema Cameras“ Fotograf Uli Danger für FotoMediaAcademy.de, Mannheim

11:00 - 11:40 NIKON | Willkommen in unserer Welt. NIKON | Welcome to our world. Jürgen Müller

10:30 - 11:00 Vortragsrunde Georg-Simon-Ohm-Hoch­schule Jostmeier

12:00 - 12:40 Adobe Creative Suite 5 | Alle Arbeitsschritte vom Foto bis zur gedruckten Anzeige. Adobe Creative Suite 5 | The complete workflow from shot to magazine ad. Rufus Deuchler

11:00 - 11:30 Seitz | 32-bit HDR Aufnahmetechniken & Workflow in der Praxis Jo van Hove (QSpheres)

11:30 - 12:00 Academy meets photokina 12:00 - 12:30 Speakers Corner 2.0

12:00 - 13:00 „So gelingen die besten Shots mit Fotohandys“ Christian Träger

12:30 - 14:00 Spectaris Technologieforum „3D: Möglichkeiten und Perspektiven“ Jürgen Rurainsky, Dr. Ulrich Leiner, Stefan Hahn

13:00 - 14:00 „Kleiner Blitz, Großer Blitz“ Joe McNally

14:00 - 15:00 Academy meets photokina 15:00 - 16:00 AWO Preisverleihung 16:00 - 17:00 „Fotografen haben Namen, für das Recht auf Urhebernennung“ Roland Scheidemann & Michael Hirschler 17:00 - 18:00 „Effektvolle Objektfotografie“ Eberhard Schuy

13:00 - 13:40 X-RITE | Erweitern Sie Ihren fotografischen Horizont mit Farbmanagement. X-RITE | Color Manage your photographic horizons. Ralph Man/ Vincent Versace

14:00 - 14:30 „Aktfotografie“ Lars Ihring 14:30 - 15:00 „Das vierte Auge“ Teil I Martin Zurmühle

14:00 - 14:40 WACOM | Starke Tipps und Tricks für eine bessere Bildbearbeitung. WACOM | Power tips and tricks to better imaging. Calvin Hollywood/Robin Preston

15:00 - 16:00 Playboy Shooting CHIP FOTO VIDEO 16:00 - 17:00 FotoTV-Workshop ‚Hochzeitsfotografie‘ Ondor Ovesny 17:00 - 18:00 „Nikonians präsentiert Apple Lösungen für Fotografen“ Robert Hranitzky

16:00 - 16:40 HP PSG | Professionelle Workstations für kreative Anwendungen. HP Personal Computers and Monitors | Creative workstations for creative applications in the professional environment.

Spotlight Tours Visual Gallery

Tour 3 · Persönlich

24.9. 18:00 25.9. 15:00

22.9. 14:30 23.9. 16:30 24.9. 16:30

26.9. 10:30 + 15:00 (Family Tour)

1: Visual Gallery

Tour 1 · Natur · Kultur 21.9. 14:30 22.9. 16:30 24.9. 14:30

25.9. 10:30 + 16:30 26.9. 12:30

A: NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“ NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites” B: Glanzlichter 2010 Nature Photography Highlights 2010 C: Köln und seine Fotobücher Cologne – a History in Fotobooks D: Ulrike Harbach „Stille sehen“ Ulrike Harbach “Sights of silence”

15:00 - 15:40 Nik Software | So arbeiten die Profis. Nik Software | work like pro. Robin Preston

17:00 - 17:40 HP LFP | Das gedruckte Original. Von Korn zu Pixeln – und wieder zurück. HP Large Format Printers | The printed original. From grain to pixels and back Thomas Hoepker

25.9. 14:30 26.9. 10:30 + 16:30

18:00 - 20:00 David Biene – fünf Jahre Analogfotografie K: UNICEF – Foto des Jahres „Kinder. Die in einer zunehmend digitalen Welt. Ein Gegenwart der Zukunft“ UNICEF photo of the year “Children. The Einblick in das Buch Hopped Up, das presence of future” DavidBewährend der Digitalkamera-RevoL: KJF – Deutscher Jugendfotopreis part of it – here you’ll get additional German Young Photographer Prize lutioninformation. produziert hat. will offer its visitors photokina M: Tim Mantoani Photography „Archiving different guided tours of of the analogue various David Biene five years phoPhotographic Legends“ photography exhibitions. digital world, tography in an – increasing Tim Mantoani Photography “Archiving Photographic Legends” an insite into the book Hopped Up proMeeting point: N: Henrik Malmström Photography „On duced by David during the digital camera Borrowed Time“ Cologne, September 21 – 26 INFOBOX Spotlight Tours Henrik Malmström Photography “On Borrowed revolution. Passage 4/10 Time” Diskussionsgruppe | Discussion Group: O: JCII Masaya Nakamura „WOMAN“ www.kultureventbuero.de/kalender David Biene, Robin Preston JCII Masaya Nakamura world of“WOMAN” imaging

Spotlight Tours – Talk and walk with experts

2010

Mobile number at the fair: +49 (0) 176 2040 4971

21.9. 16:30 23.9. 14:30

25.9. 12:30 26.9. 14:30

E: Blende 2010 Blende 2010 F: 360° Panorama Photographie – IVRPA 360° of Panoramic Photography – IVRPA G: akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse akg-images – Self Portraits of Photographers H: Anniversary Photo Award – Hahnemühle Fine Art Anniversary Photo Award – Hahnemühle Fine Art I: Deutschlands bester Fotograf Germany‘s best photographer J: Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR

CC North G

H C

Entrance West 1

I

1

L

B

4

O

J

5

A

M

F

2

10

K

3 CC East

Entrance North Congress Centre North

INFOBOX Spotlight Tours Passage 4/10

11 Entrance South

13:00 - 13:30 Photo 4D | CGI – Die Befreiung der Photographie Mathias Langner 13:30 - 14:00 Goodstock/ Zerone | Goodstocks FPO 2.0 im Workflow von CGI Produktionen Michael Klein/Christoph Berndt 14:00 - 14:30 Luxology | Integrating CGI and Photography Brad Peebler 14:30 - 15:00 Spheron | Spheron VR – Bridging The Gap Between The Real World And CGI Peter Taylor 15:00 - 15:30 Eder | vSHOT – Das Onlinesystem zur von Produkten 1schnellen Visualisierung VISUAL GALLERY in fotorealistischer Qualität 24.9. 06.00 p.m. 26.9. 10.30 a.m. and 25.9. 03.00Eder p.m. 03.00 p.m. (Family Tour) Andreas 15:30TOUR - 16:001 · NATURE · CULTURE 3D21.9. Powerstore | „Workflow -Darstel02.30 p.m. 25.9. 10.30 a.m. and 22.9.–04.30 p.m. 04.30 p.m. lung Integration von virtuellen 24.9. 02.30 p.m. 26.9. 12.30 p.m. Inhalten in fotografierte Umgebungen“ NATIONAL GEOGRAPHIC Cologne – (Realtime Rendering) A C “Dolomites” a History in Fotobooks Ron Martin B

Nature Photography Highlights 2010

D

Ulrike Harbach “Sights of silence”

16:00 - 16:30 follow.blue | Datenhandling, TOUR 2 · EFFECTS die Grundlage für CGI 21.9. 04.30 p.m. 25.9. 12.30 p.m. Pascal Staud 23.9. 02.30 p.m. 26.9. 02.30 p.m.

Anniversary Photo H Award – Hahnemühle Fine Art

360° of Panoramic Germany‘s best FMartin Grega / Jan IRambousek Photography – IVRPA photographer akg-images – 17:00 - 17:30 G Self Portraits of Photographers moofe | Saving

time and money in a CG

22.9. 02.30 p.m.

25.9. 02.30 p.m.

J

Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR

world Douglas Fisher TOUR 3 · PERSONAL

9 E

N

12:30 - 13:00 RTT | Dream or Drama? Christoph Karrasch/Werner Deisenroth

Virtual Rig Studio | Virtual Rig

7 6 D

12:00 - 12:30 Maxon | Virtuelles Set – Im Zusammenspiel von CINEMA 4D und Photoshop Uli Staiger

E16:30 Blende 2010 - 17:00

8

Tour 2 · Effekte

11:30 - 12:00 Vinx | Mediendatenproduktion 3.0 oder warum CGI? Klaus Junk

23.9. -04.30 p.m. 26.9. 10.30 a.m. and 17:30 18:00 24.9. 04.30 p.m. 04.30 p.m. 4DDynamics | 3D Photography creating UNICEF photo of the year Henrik Malmström new possibilities forNphotographers K “Children. The presence Photography Uwe Patzke of future” “On Borrowed Time” L

Entrance East Congress Centre East * Subject to alterations !

German Young Photographer Prize

O

JCII Masaya Nakamura “WOMAN”

Tim Mantoani Photography “Archiving Photographic Legends” Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Subject to change. All information without guarantee.

M


use your

22

inner eye*

23 September 2010

TOSHIBA

Multimedia-Inhalte überall verfügbar Multimedia Contents available everywhere

FOLIO 100

D

ie neuen Toshiba Modelle aus dem Bereich Digital Life Products & Services machen Multimedia-Inhalte wirklich überall verfügbar. Highlight ist der Media-Tablet FOLIO 100. Auf 10,1 Zoll wird viel Platz zum Genießen von Video- und Audio-Inhalten geboten, die dank 16 GB Flash-Speicher mit Erweiterungsmöglichkeit auf bis zu 32 GB großzügig zur Verfügung stehen. Das intuitive Multi-Touch-Display macht das Blättern mit zwei Fingern durch Webseiten und Fotos zum Vergnügen. Videos werden in Full-HD wiedergegeben und können via HDMI auch auf TV übertragen werden.

SLR Objektive

Die Toshiba STOR.E TV+ HD Multimedia-Festplatte mit bis zu 2 Terabyte Datenkapazität fungiert als Multimedia-Festplatte und Media-Hub für das digitale Home Entertainment. Inhalte mit bis zu 1920 x 1080p (Full HD) in aktuellen und älteren Formaten werden von der Multimedia-Schaltzentrale souverän verwaltet, übertragen und gesichert. Sehr elegant und zugleich zweckmäßig sind die Modelle STOR.E ART3 im 2.5-Zoll-Format in vier Farben.

T

* Befreie die Natur Früh morgens in der Natur, wenn die Luft ganz frisch ist und die Farben leuchten. Das ist der Moment für Dich und Dein Distagon T * 3,5 / 18 ZF. Ganz in Ruhe suchst Du Dein Motiv, lässt Dich von der Umgebung inspirieren und weißt, Du kannst Dich auf Dein Objektiv verlassen. Die große Schärfentiefe bietet der Schönheit und Imposanz der Natur den Freiraum, den sie verdient. www.zeiss.de / inner-eye

he new Toshiba models from the line of Digital Life Products and Services really make Multimedia contents available everywhere. A highlight is the Media Tablet FOLIO 100. With its size of 10.1 inches, there is ample room to enjoy video- and audio contents, which, thanks to 16 GB flash storage with expansion capability of up to 32 GB are generously available. The intuitive Multi-Touch Display make it a pleasure to use two fingers to thumb through websites and photographs. Videos are reproduced in full HD and they can also transferred to TV via HDMI. The Toshiba HD Multimedia Hard Disc STOR.E TV+ with up to 2 TB data capacity serves as a multimedia hard disc and media hub for digital home entertainment. Contents with up to 1920 x 1080 p (full HD) in current and older formats are serenely managed, transferred and se-

STOR.E TV+

STOR.E ART3

cured by the multimedia switching center. Very elegant and practical at the same time are the models STOR.E ART 3 in the 2 ½ inch format in four colors. Besuchen Sie Toshiba auf der photokina: | Visit the Toshiba booth at photokina: Halle 05.1 | Stand B010/B014 www.fotocommunity.net


23

23 September 2010

RICOH

Digitalkamera mit Bluetooth und Wireless LAN Digital camera with bluethooth an wireless lan tik. Die Kamera kommt in einem kompakten, leichten Gehäuse und ist 118,8 x 71,0 x 41,0 mm groß. Sie wiegt nur etwa 286 Gramm. Die Sensorauflösung der Kamera beträgt ca. 12,4 Millionen Pixel. Der Brennweitenbereich des Zoomobjektivs entspricht 28-140 mm bei Kleinbildkameras. Der 3 Zoll große Monitor bietet 920.000 Leuchtpunkte.

W Ricoh G700SE

M

it der G700SE präsentiert Ricoh eine wasser- und staubdichte Digitalkamera, die zudem Funktionen für die kabellose Kommunikation über Bluetooth und Wireless LAN bietet. Als funktionserweiterndes Zubehör kann darüber hinaus ein GPS-Gerät oder ein Laser-Strichcode-Lesegerät angeschlossen werden. Das GPS-Gerät, das als Zubehör angeboten wird, hat einen elektronischen Kompass integriert und kann der Aufnahmedatei Positions- und Richtungsdaten hinzufügen. Wird das eben-

falls als Zubehör angebotene LaserStrichcode-Lesegerät angeschlossen, lassen sich einfach und schnell eindimensionale Barcodes einlesen. Als Einsatzfelder für die robuste, kommunikationsfreudige Kamera sieht Ricoh die Wartung von Versorgungseinrichtungen wie beispielsweise Strom, Gas, Wasser, oder auch von Verkehrswegen, den Katastrophenschutz, Kommunalverwaltungen, Polizeiarbeit, Feuerwehr, Krankenhaus-Management, Produktionsüber­wachung, Lagerverwaltung oder Logis-

ith the G700SE Ricoh presents a waterproof, shockproof, freezeproof body with unusual features that include Bluetooth 2.1+ EDR and 802.11b/g wifi connectivity, and a port compatible with optional side-mounted GPS and laser barcode reader accessories, making the G700SE even better suited to business use. The G700SE can also secure images as they’re captured, so that any subsequent modifications to the images can be detected using the supplied Ricoh EC1 software package, and can further read a variety of linear and matrix barcodes placed in front of the lens, then store this information in the EXIF header of an image. These capabilities make the Ricoh G700SE a powerful tool for a wide range of operations, like facility maintenance

(electric, gas, and water utilities; roads; etc.), disaster planning, and other functions of local governments, police departments, and fire departments; photo management in hospitals; production line management in the manufacturing industry; and warehouse management in the transport industry. The camera weighs approximately 286 g (without battery) at a compact body size of 118.8 mm (w)× 71.0 mm (h) × 41.0 mm (h). No plans have been announced to bring the Ricoh G700SE to the United States market.

Besuchen Sie Ricoh auf der photokina: | Visit the Ricoh booth at photokina: Halle 02.1 | Stand C031 www.ricoh.de


24

23 September 2010

PANELDISKUSSION DIGITALDRUCK | PANEL DISCUSSION DIGITAL PRINTING

Fotobücher auf dem Vormarsch | Photo books on the rise Wie kein anderes Unternehmen hat Epson auf der photokina das gedruckte Bild als Endergebnis der Fotografie in den Mittelpunkt gerückt. Neben neuen Produkten und Lösungen zeigt das Unternehmen in Halle 2.2 Fotografie zum Anschauen und Anfassen. The digital photo print in general and the photo book market in particular were topics of a panel discussion hosted by Xerox yesterday. The verdict: The industry is well on its way – but not all options are exhausted yet. Futuresource Consulting presented in their current “Photo Book Market Report”. Futuresource predicts that this value will reach 600 million already by 2012. “The positive development of the overall market can be credited to an increased consumer demand for more enhanced formats and comprehensive books”, said Joanna Wright, Senior Market Analyst of Futuresource Consulting. The theme of Xerox’s panel discussion yesterday was “The digital photo print – opportunity for growth in the industry”.

Beleuchteten die Entwicklung des Fotobuch-Markts aus unterschiedlichen Perspektiven (v. l.): Heinz Kuboth (Fujifilm Imaging), John Fitzgerald (Fitzlab Digital Imaging), Joanna Wright (Futuresource Consulting) und Philippe Laude (Xerox) Shed a light on the development of the photo book market from different perspectives (from left): Heinz Kuboth (Fujifilm Imaging), John Fitzgerald (Fitzlab Digital Imaging), Joanna Wright (Futuresource Consulting) und Philippe Laude (Xerox)

D

er westeuropäische FotobuchMarkt wird in diesem Jahr um 25 % wachsen und einen Gesamtwert von über 500 Millionen Euro erreichen. Das ist das Ergebnis einer Studie, die das britische Marktforschungs- und Unternehmensberatungsunternehmen Futuresource Consulting in seinem aktuellen „Photobook Market Report“ vorgestellt hat. 2012, so prognostiziert Futuresource, soll dieser Wert bereits 600 Mio. Euro betragen. „Die positive Entwicklung des Gesamtmarkts kann einer steigenden Verbrauchernachfrage nach größeren Formaten und umfangreicheren Büchern zugeschrieben werden“, sagte Joanna Wright, Senior Market Analyst, Futuresource Consulting, gestern bei einer von Xerox veranstalteten Podiumsdiskussion zum Thema „Der digitale Fotodruck – Wachstumschancen für die Branche“. Auf Basis umfassender Umfragen zeichne sich klar ab, dass die Sensibilisierung und Akzeptanz der Verbraucher für Fotobücher weiter steige und viele Neukunden oft direkt über Fotobücher statt über den Umweg Prints erreicht würden, so Wright, die darüber hinaus die Erschließung sozialer Netzwerke wie Flickr oder Facebook als weiteres Feld für das Wachstum bei Digitalprint-Produkten ausmachte.

Strategische Funktion von Web und Erstellungssoftware

Überhaupt spiele das Web bei der positiven Gesamt-Entwicklung des Marktes eine zentrale Rolle: 90 % aller Bestellungen liefen der Studie zufolge im vergangenen Jahr über Online-Kanäle, während das Wachstum im stationären Handel im Vergleich zum Gesamtmarkt weniger stark verlaufen sei. Für das laufende Jahr seien in diesem Feld allerdings Verbesserung zu erwarten – unter anderem durch die Etablierung neuer In-Store-Lösungen. Wie das in der Praxis aussieht, erläuterte John Fitzgerald, Geschäftsführer Fitzlab

Digital Imaging, der auf der britischen Kanalinsel Guernsey ein Profilab betreibt, frühzeitig in den digitalen Workflow eingestiegen ist und seit Anfang des Jahres auf der neuen Xerox 700 Digital Colour Press renditestarke Fotoprodukte wie Fotoücher, Kalender und individualisierte Printprodukte wie Grußund Einladungskarten produziert. Strategisch entscheidend für den Erfolg seines Business seien zwei Dinge: Eine individuelle Betreuung der Kunden wie auch die Möglichkeit, die Zwischenergebnisse der Fotobuchkreationen zwischenzuspeichern. Heinz Kuboth, Geschäftsführer der Fujifilm Imaging Systems GmbH, hieb in dieselbe Kerbe. Kuboth, der die Bedeutung des Fotobuchs als strategisches Kernprodukt für Fujifilm wie die gesamte Branche betonte, sagte, dass sich die Verbraucher im Schnitt zweieinhalb Stunden Zeit nehmen für die Erstellung eines Fotobuchs und ihre kreative Sitzung dabei fünf Mal unterbrechen. „Wir sind gut und arbeiten täglich daran, noch besser zu werden“, sagte Kuboth mit Blick auf die FotobucherstellungsSoftware als Benutzer-Schnittstelle. Zugleich betonte er die nach wie vor zentrale Rolle des Handels für das Fotobuch- und Digitaldruck-Business.

According to Wright, it became apparent from extensive surveys that consumer awareness and acceptance of photo books is continuing to rise and many new customers have often been reached directly through photo books instead of indirectly through prints and, furthermore, the development of social networking sites such as Flickr or Facebook creates an additional area of growth for digital print products.

Strategic function of web and creative software.

Generally the web plays a central role in the positive total development of the market: according to the study, 90% of all orders in the past year took place online while the growth in retail stores compared to the total market progressed less strongly. For the current year, however, there are improvements expected – because of, among other things, the establishment of new in-store solutions. John Fitzgerald, managing director of Fitzlab Digital Imaging, defined how this

works. Fitzgerald, who runs a professional lab on the British Channel Island of Guernsey, got in early on digital workflow and since earlier this year has been producing high-yielding products on the new Xerox 700 Digital Colour Press – products such as photo books, calendars, and individualised printed products like greeting cards and invitations. Two things are strategically crucial for the success of his business: individual customer support as well as the possibility to save photo book creations while continuing to work on them. Heinz Kuboth, Managing Director of Fujifilm Imaging Systems GmbH, followed the same path. Kuboth, who stressed the importance of photo books as a strategic core product for Fujifilm, as well as for the entire industry, said that consumers take on average two and a half hours to create a photo book and are interrupted in their creative session about five times. “We’re doing well and trying to improve daily”, said Kuboth, referring to photo book creation software. At the same time, he emphasized the continuing central role of the retail market in the photo book and digital print business. Philippe Laude, Vice President of Photo and Packaging for Xerox Corporation, moderated the discussion and said that the shift from standard prints to photo books in general and digitally printed photo books in particular as a major business area of the industry was taking place “most quickly, and this changes the rules of the game”. All in all, a diversification of the market can be observed with an interest in onsite production rising.

Philippe Laude, Vice President Photo and Packaging, Xerox Corporation, der die Diskussionsrunde moderierte, sagte, die Verschiebung von den Standardprints als Hautptgeschäftsfeld der Branche hin zu Fotobüchern im Allgemeinen und digital gedruckten Fotobüchern im Besonderen verlaufe „äußerst rasant, und das verändert die Spielregeln“. Insgesamt sei eine Diversifizierung des Marktes zu beobachten, der Anteil an Onsite-Produktionen nehme zu.

T

he western European photo book market will grow by 25% and reach a total value of 500 million Euros. This is the conclusion of a study that the British marketing research and consulting firm

Schöne Aussichten: Der Fotobuchmarkt wächst kontinuierlich weiter, prognostizieren die Marktforscher von Futuresource Consulting Nice Prospects: Market researchers from Futuresource Consulting predict that the photo book market will continue to grow


www.bfi-photokina.com 25

23 September 2010

March 1 – 2, 2011, Congress-Centre North, Koelnmesse

BUSINESS FORUM I M AG I N G COLOGNE Trends · Innovations · Networking presented by world of imaging

„Memories are more . . . CONNECTED“

Organizers: INTERNATIONAL CONTACT · Photo Imaging News Partners: Photoindustrie-Verband e.V · Prophoto GmbH · GfK Retail and Technology Further informations: www.bfi-photokina.com · e-mail: bfi@photokina.de


26

23 September 2010

BR anche

Zeit zum Handeln Time for action

D

ie photokina macht Trends augenfällig und gibt die entscheidenden Einblicke in die Umsatzbringer von morgen. Die Produkte haben sich im Großen und Ganzen nicht geändert, die Features aber schon. Hinzu kommt, dass neue Technologien, wie wir sie auf der photokina 2010 zu sehen bekommen, das Verbraucherverhalten zunehmend beeinflussen und neue Verbrauchergruppen generieren. Neue Technologien und Features verändern nicht nur die Art und Weise, wie, was und womit fotografiert wird, sondern nehmen auch Einfluss darauf, wo welche Fotoprodukte gekauft werden. Die Zahl der Foto- und Imagingprodukte und deren Funktionsvielfalt wachsen dank der enormen Innovationskraft. Einher geht damit ein steigender Beratungsbedarf, zumal die Fotografie zu einem Livestyle-Produkt avanciert ist, das ganz neue Zielgruppen anspricht. Trotz zunehmender Informationen im Internet ist der Handel entscheidender Meinungsbildner, auch, wenn er hier oftmals die undankbare Aufgabe des reinen Beraters übernimmt und der Kunde dann nach dem Schnäppchen im Web oder bei den Großvertrieben sucht. Der Wunsch des Käufers nach einer „After Sales“-Betreuung, die nur der Fotofachhandel zu leisten vermag, bleibt bestehen. Die große Kunst für den Handel liegt darin, den Kunden durch die Beratung, aber auch die entscheidenden Produkte so an sich zu binden, dass das Geschäft bei ihm liegt. Auf der photokina 2010 werden Händler nicht nur Gelegenheit haben, die neuesten Produkte und Trends, die ihre Kunden interessieren könnten, kennenzulernen. Sie haben auf vielen Vorträgen, Seminaren und Briefings auch die Möglichkeit, die Marktanalysen und -entwicklungen kennenzulernen und ihre Investitionen den Veränderungen im Markt anpassen. Wichtige Trends, die den Handel verändern, dokumentieren sich bereits in den neuen Kamerakategorien und Zubehörsegmenten. Die Entwicklungen bei der Bildbearbeitungssoftware haben völlig neue Zubehörkategorien eröffnet und alte wiederbelebt. Zunehmende Adaptionsmöglichkeiten erweitern den Trend zur Konvergenz auch auf die Hardware. Ein Beispiel dafür ist die markenübergreifende Adaptionsmöglichkeit von Wechselobjektiven. Starke Veränderungen erlebt auch der Bildermarkt. Da sich immer mehr Dinge des täglichen Lebens mit per-

sönlichen Fotos individualisieren lassen, wächst der Markt für Bildfolien und spezielle Druckerzeugnisse. Ob Skateboard, Biertisch, Duschvorhang oder die Bettwäsche, es gibt praktisch kein Produkt, das sich nicht mit einem Foto personalisieren ließe. Auch die Wandlungen im Fotobuchmarkt sind gewaltig. Aus dem reinen Bilderbuch aus eigenen Fotos kann ein wertvoller Foliant mit einer Mischung aus professionellen Bildern und eigenen Fotos werden. Der Trend zu „Mixed-Content“ ist eines der Hype-Themen im Fotobuchmarkt. Ein anderes ist das Hybrid-Fotobuch, das gleichzeitig Aufbewahrung für die virtuelle Buchvariante ist, die sich auch elektronisch auf dem Monitor, TV-Gerät, e-Book, iPad oder Smartphone durchblättern lässt. Die Wiederentdeckung des „Candid-Photo“, des aus nächster Nähe spontan erfassten Bildes, das die Einbindung des Fotografen in das Geschehen mit einbezieht, schlägt sich auch als Trend im Kameramarkt zu stärkeren Weitwinkelobjektiven nieder. Vor allem Jugendliche orientieren sich plötzlich an der Aufnahmetechnik eines Henri Cartier-Bresson oder Ernst Salomon und suchen nach neuen Wegen und Kameras, die deren hohe Kunst der Schnappschusstechnik in die heutige Zeit übertragen. Die beiden divergierenden Handelstrends – die Schnäppchenjagd der Verbraucher auf der einen und der Wunsch nach Qualität und Werten auf der anderen Seite – schlagen sich nicht nur in unterschiedlichen Produkten nieder, zu denen der Verbraucher greift, sondern auch, wo er sie sucht und welches Einkaufserlebnis, welche Beratung und welche After-Sales-Betreuung er sich dafür sucht. Die gleiche Person wird für unterschiedliche Anschaffungen unterschiedliche Handelsformen bevorzugen. So entscheidet nicht nur der Preis darüber, wo Verbraucher kaufen, sondern auch, auf welche Produktklasse sie Wert legen. Die photokina 2010 wird neben dem Aufzeigen von Produkt- und Gerätetrends auch verdeutlichen, welche Produkte für welche Handelsstruktur den besten Kompromiss zwischen Marge und Umsatz versprechen. Auf der photokina in Köln werden vom 21. bis 26. September 2010 die Weichen dafür gestellt, wo Verbraucher, welchen Bedarf an Foto- und Imagingprodukten decken.


n ro m Ta e e ktiv r h G Ja bjeOSeUN O RL60.d

23 September 2010

60 JU

p

At photokina 2010 retailers will not only have the opportunity to get to see the latest products and trends which may interest their customers. They also have at many talks, seminars and briefings the opportunity to familiarize themselves with market analyses and with trends and to structure their investments to reflect changes in the market. Important trends, which will have an impact on retailing can already be seen in the latest categories of cameras and in segments of the accessory market. The developments in image editing software have opened up completely new categories of accessories and reinvigorated old ones. Increasing opportunities for adaption also expand the trend to convergence in hardware. An example of that is the opportunity for non-brand specific lens adaption. There are also major changes in the market for photos. Since more and more things from daily life can be individualised through personal photos, the market for backlit images and for specialised printed products is growing. Whether skate¬board, beertable, shower curtain or bedsheets, there is hardly any product that cannot be personalised with a photo.

am

UMw.t LÄww BI

hotokina highlights trends and provides clearcut insights into the sales generators of tomorrow. As a whole, the products have not changed, but the features have. Additionally, the new technologies, which we will be able to see at photokina 2010, influence consumer behaviour to an increasing extent and generate new user groups. New technologies and features not only change the way that we take photos, but also influence what images are captured and how and with what gear, and they also influence where photographic products are bought. The number of photo and imaging products and the range of their functions are growing due to the huge power of innovation. Associated with that is an increasing need for advice, particularly as photography has now evolved into a lifestyle product, which opens up completely new target groups. Despite increasing amounts of information on the internet, retail is important in creating opinions, even if it often takes on the unwelcome role of being just an adviser, with the customer then going off to find a deal on the internet or from a multiple retailer. The purchaser’s desire for “after-sales” service which only specialist photo retailers are in a position to provide, remains. The true skill for retail is the ability both through advice and by stocking the key products to attract the customer’s loyalty so that his business can be retained.

27

En SV ro

The changes in the photobook market are also huge. A straightforward photobook using personal photos can be transformed into a valuable volume comprising a mixture of professionally taken and personal photos. The trend to „mixed content“ is one of the themes being hyped in the photobook market. Another is the hybrid photobook, which simultaneously stores a virtual version of the book, while allowing it to be looked at on a monitor, TV, e-book, iPad or smartphone. The re-discovery of the “candid photo“, i.e. a spontaneous photo taken from close by, which integrates the person taking the photo in what is happening, results in a trend within the camera market to more powerful wideangle lenses. Above all, teenagers want to follow the exposure techniques used by the likes of Henri CartierBresson and Ernst Salomon and are searching for new approaches and cameras, which adapt those photographers’ skills to the snapshooting technology of today. The two diverging trends in retail – the search by the consumer for deals on the one hand, and the desire for quality and high value on the other, result not only in a variety of products, which the consumer buys; they also affect not only where he looks for the product, but also what kind of buying experience, advice and after-sales service he wants. The same person will prefer different types of retailer for different types of purchase. It is not just price that decides where a consumer buys, but also the category of product which he wants.

Besuchen Sie uns

Halle 4.2 Stand D10/E19

Höchste Auflösung - Schneller Autofokus

NEU

In addition to showing trends in products and hardware, photokina 2010 will also make clear which products offer the best trade-off between margin and sales for different categories of retailer. At photokina in Cologne between September 21 and 26, 2010 the framework will be set that will determine where consumers will satisfy their needs for photo and imaging products.

Das neue Tamron SP 70-300mm F/4-5.6 Di VC USD ist, dank der neuen Tamron XLD Technologie, eines der schärfsten Teleobjektive seiner Klasse. Ausgestattet mit dem neuen Ultrasonic Silent Drive (USD) und einem hocheffizienten Bildstabilisator*, lässt das Super Performance (SP) Hochleistungsobjektiv keine Wünsche offen.

SP70-300mm F/4-5.6 Di VC USD neu

(Modell A005)

* Bitte beachten Sie, dass das Objektiv für Sony keinen Bildstabilisator besitzt, das dieser Bestandteil von Sony Kameras ist. Mit blütenförmiger Sonnenblende. Kompatibel mit Nikon, Canon und Sony. Die Bezeichnung Di steht für eine neue Generation von Objektiven, die speziell an die Anforderungen digitaler Spiegelreflexkameras angepasst wurden.

Vibration Compensation Technologie Ultrasonic Silent Drive Mechanism **Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf Deutschland und wird nur bei einer Registrierung bei Tamron gewährt

Tamron - Hochwertige optische Produkte für einen großen Anwendungsbereich

TAMRON Europe GmbH

Robert-Bosch-Str. 9, 50769 Köln Tel. +49 (0)221 970325-0, Fax +49 (0)221 970325-4 info@tamron.de

www.tamron.de


28

23 September 2010

Visual gallery – Michael von Graffenried

Foto – Doku – Kunst | Photo – docu – art Michael von Graffenried, der diesjährige Preisträger des Dr.-Erich-Salomon-Preises der Deutschen Gesellschaft für Photographie (DGPh), zeigt in der Visual Gallery Auszüge aus seinen Foto-Arbeiten der letzten 30 Jahre. Die Projekte des Schweizer Fotografen bewegen sich zwischen realistischer Dokumentation und Fotokunst. The Visual Gallery will feature an exhibition by Michael von Graffenried, the newly-minted winner of the Dr. Erich Salomon Award. “Outing” covers nine topics from his comprehensive body of work.

Garçon Baka dans la forêt équatoriale, Cameroun 2008

Près de Membza, Monts du Mandara, Cameroun 2008

S

ein Blick geht dahin, wo andere sich nicht hintrauen: Seine Bilder zeigen die Wirklichkeit, wie sie ist – manchmal nur schwer zu ertragen: ob der Alltag in Algerien während des Bürgerkriegs oder der eines drogenabhängigen Paars. Das sind nur zwei der Themengebiete seines Œuvres, die der Schweizer Fotograf in der Ausstellung „Outing“ präsentiert. Der 1957 in Bern geborene Graffenried präsentiert seine Langzeitprojekte nicht nur in Bildbänden und Ausstellungen, sondern immer öfter auch im öffentlichen Raum. Für sein Projekt „Eye on Africa“ etwa portraitierte er die Einwohner Kameruns und plakatierte die Panoramen in Schweizer Städten auf kommerziellen Werbeflächen, um so

eine Begegnung der Schwarzafrikaner mit den Eidgenossen zu provozieren. Gleichzeitig zur Ausstellung „Outing“ zeigt er seine Straßeninstallation „Rosanna, Astrid, Peter und die andern“, welche das Leben mit Drogen zum Thema macht, auf dem Platz vor dem Museum für angewandte Kunst in Köln. Auch aktuelle Arbeiten Graffenrieds werden in der Visual Gallery gezeigt: darunter solche, die den Stadtteil Whitechapel im Osten von London zum Thema machen. Dort leben überwiegend Muslime aus Bangladesch.

I

n addition to early works from the years 1979 – 1985, Graffenried is also showing works from Algeria (1991 –

2002), Sudan (1995), Cairo (2007), and the London district of Whitechapel, where Muslims from Bangladesh are in the majority. Visitors to the Visual Gallery can also see the works “Naked in Paradise” (1988 – 1997), “Our Town – an inside look at the United States today (2006), “Eye on Africa” (2008/2009), and the sensational work “Cocainelove” (2003 – 2005), for which he accompanied a drug-addicted couple on the streets for over two years. These photographs show how difficult and unsafe daily life is on drugs and between dealers, prison, prostitution and death. Michael von Graffenried uses his photographs to show viewers the things they cannot see because they are not present, because they are not attentive enough, or simply because they do not

want to look. Michael von Graffenried casts his provocative and unvarnished eye on everything going on around him. Born in Bern, Switzerland, in 1957, Michael von Graffenried lives and works in Paris. Originally a photojournalist, he now works on long-term projects that he presents in a variety of media, often exhibiting his work in public places. A large portion of his work is in the panoramic format, which he has used since 1991. Visual Gallery Öffnungszeiten 10h - 18h Opening hours 10 am - 6 pm Halle 1 www.visualgallery.de

© All Photos by Michael von Graffenried, www.mvgphoto.com


29

23 September 2010

Victoire du FIS au premier tour, Alger 1991

Pompier, 1980

Riot Police, Cairo

L‘or noir, Hassi Messoud, 1995

écolières, Caire, 2007


30

23 September 2010

PHOTO PRESSE und digit! vergeben in diesem Jahr zum vierten Mal die Auszeichnung photokina STAR. Der Preis zeichnet die neuesten und besten Produkte der photokina 2010 aus. Wir laden Sie herzlich zur Preisverleihung ein: PRESS PHOTO and digit! are awarding this year the Photokina STAR for the fourth time. The award honors the newest and best products at photokina 2010. We invite you to the awards:

photokina STAR Donnerstag | Thursday, 23. September 2010, 11.00 Uhr Congress-Centrum Nord Rheinsaal 1-2

Impressum

Der neue Maßstab für Brillanz: Pictorico Inkjet Medien

Willkom m P ic t o r ic en bei o auf de r

PHOTO Onlineshop:

www.pictorico.eu

Halle 6.1

KINA

Stan

d A-023 ( M it s u b is h i Pa p er M il ls L im it e d )

Ultimativer Glanz. Maximale Brillanz. Absoluter Detailreichtum: Die neuen Pictorico Inkjet Medien präsentieren eine neue Dimension von Qualität und Vielfalt. • Pictorico Pro kombiniert als weltweit einziges Foto-Inkjetmedium die neue, patentierte »Crystal Coating Technology« mit einer hochweißen, kunstharzbeschichteten Papier- und Filmbasis. • Pictorico Pro Black & White besitzt klassische Silberhalogenid-Eigenschaften. Das kunstharzbeschichtete Premiumpapier wurde speziell für den SchwarzweißDruck entwickelt. • Pictorico Art präsentiert verschiedenste Papierqualitäten für den FineArt-Druck. Es ist 100% säurefrei und wird ohne optische Aufheller produziert.

Paper Excellence made in Japan.

photokina DAILY

photokina DAILY

Herausgeber Infomax21 GmbH In den Flachten 10 D-53639 Königswinter

Publisher Infomax21 GmbH In den Flachten 10 D-53639 Königswinter

Klie Verlagsgesellschaft mbH Sichelnsteiner Weg 2 D-34346 Hann. Münden

Klie Verlagsgesellschaft mbH Sichelnsteiner Weg 2 D-34346 Hann. Münden

Redaktionsleitung Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie

Editorial Board Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie

Redaktionsadresse Koelnmesse GmbH Presse Zentrum Ost Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. +49 221 821-3382

Editorial Adress Koelnmesse GmbH Presse Zentrum Ost Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. +49 221 821-3382

Redaktion Heiner Henninges [hh] Peter Schuffelen [ps] Wolfgang Kubak [wk] Claudia Könsgen [ck] Hanni Käfer-Klie (online) [hkk]

Concept + Design

Konzept + Gestaltung Infomax21 GmbH Klie Verlagsgesellschaft mbH ad-creation

Konzept + Gestaltung Infomax21 GmbH Klie Verlagsgesellschaft mbH ad-creation

Übersetzung Rolf Fricke

Translation Rolf Fricke

Anzeigen Alexandra Schneider Tel. +49 178 4103847 aschneider@photopresse.de

Advertising Management Alexandra Schneider Tel. +49 178 4103847 aschneider@photopresse.de

Druck D+L Printpartner GmbH

Print D+L Printpartner GmbH

Auflage 10.000

Circulation 10.000

Erscheinungsweise Täglich, 21. - 24. September 2010

Frequency of Publication daily, september 21st.-24th.

Rechte Die Redaktion behält sich die Kürzung und Bearbeitung von Beiträgen vor. Für unverlangt eingesandte Fotos, Manuskripte und Dateien wird keine Haftung übernommen. Das Recht zur Veröffentlichung wird prinzipiell vorausgesetzt. Alle in photokina DAILY veröffentlichten Beiträge und Fotos sind urheberrechtlich geschützt und dürfen nur mit vorheriger Absprache mit dem Verlag vervielfältigt werden.

Rights The editors reserve the right to abbreviate and edit submitted articles. We are not responsible for unsolicited photographs, manuscripts and data files. Our right to publish submitted work is assumed in principle. All articles and photographs published in the photokina Daily are copyrighted and may only be duplicated after prior approval by the publishers.

Heiner Henninges [hh] Peter Schuffelen [ps] Wolfgang Kubak [wk] Claudia Könsgen [ck] Hanni Käfer-Klie (online) [hkk]


* RRP for a CEWE PHOTOBOOK SMALL 26 pages including VAT, excluding postage and packing

starting from

7,95 €* 23 September 2010

Visit us at

21.9.–26.9.2010

Europe’s No. 1 photo book Outstanding quality Simple and easy to create Huge range of sizes and covers

Save all your treasured memories in a CEWE PHOTOBOOK. Combine your photos with attractive backgrounds, text and personalised page designs. Each book is professionally printed and bound using the very latest technology – from € 7,95.*

www.cewe-photobook.com

31


32

23 September 2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.