Pinta 2008

Page 1


2

|



4

|


EDITORIALS & ORGANIZATION

Diego Costa Peuser, Director

07 | Welcome to PINTA

Alejandro Zaia, Chairman

09 |

Mauro Herlitzka, Institutional Director

11 |

Michael R. Bloomberg, Mayor of New York City

13 |

Organization

17 | Show Management Board of Directors Host Committee Consultants

5


6

|


By / Por Diego Costa Peuser. Director

PINTA, A WINDOW ONTO LATIN AMERICAN ART

PINTA, UNA VENTANA HACIA EL ARTE LATINOAMERICANO

Welcome to PINTA! I am proud to present the second edition of New York’s Modern and Contemporary Latin American Art Fair. Heterogeneous and mulifaceted, PINTA represents different expressions of art – abstract, concrete, neo-concrete, kinetic and conceptual – as well as the latest trends in contemporary art. I am honored to present as protagonists of the event, a group of fifty-six prestigious galleries from the United States, Europe and Latin America exhibiting a valuable selection of works by artists from the region. PINTA’s aspiration is to foster artistic and cultural exchange, show the quality of Latin American art, and transcend local frontiers to achieve an expansion towards the international market, with New York as rallying point and development center. Besides, it offers collectors, curators and art lovers the possibility to approach Latin American art focused from a new and professional perspective that reflects a quality offer. In this edition, PINTA will pay tribute to one of the contemporary artists who have gained greatest critical recognition: Fernando Bryce, born in Lima, Peru; a member of a select group of Latin American artists who have earned international renown through their participation in prestigious biennials and exhibitions. We are pleased to welcome collectors, museum directors and curators. I wish to highlight the support we have received from the Mayor of New York City, Mr. Michael R. Bloomberg, as well as from our Host Committee, comprised of Ms. Estrellita Brodsky, Ms. Carmen Unanue, and Ambassador Paul Cejas. I also wish to thank all my colleagues for their valuable contribution and their unfailing commitment towards securing the ongoing growth of this fair.

¡Bienvenidos a PINTA! Me enorgullece presentar la segunda edición de la Feria Latinoamericana de Arte Moderno y Contemporáneo de la ciudad de Nueva York. Heterogénea y multifacética, PINTA representa diversas manifestaciones del arte – abstracto, concreto, neoconcreto, cinético y conceptual – así como las últimas tendencias del arte contemporáneo. Tengo el honor de presentar, como protagonistas del evento, a un grupo de cincuenta y seis prestigiosas galerías de Estados Unidos, Europa y América Latina que exponen una valiosa selección de obras de artistas de la región. PINTA aspira a estimular el intercambio cultural artístico, mostrar la calidad del arte latinoamericano y trascender las fronteras locales para lograr una apertura al mercado internacional, con la ciudad de Nueva York como centro de contacto y expansión. Además, ofrece a coleccionistas, curadores y amantes del arte la posibilidad de acercarse al arte latinoamericano con una mirada nueva y profesional, reflejando una oferta de calidad. En esta edición, PINTA rinde homenaje a uno de los artistas contemporáneos más reconocidos por la crítica especializada, Fernando Bryce, nacido en Lima, Perú, quien pertenece a un selecto grupo de artistas latinoamericanos que han obtenido el reconocimiento internacional participando en prestigiosas bienales y exposiciones. Nos alegra recibir a los coleccionistas, directores de museos y curadores. Quiero destacar el respaldo del Alcalde de la ciudad de Nueva York, Sr. Michael R. Bloomberg, así como el de nuestro Host Committee, integrado por las señoras Estrellita Brodsky y Carmen Unanue y por el embajador Paul Cejas. Muchas gracias a todos mis colegas por su valiosa contribución y su dedicación para que esta feria siga creciendo.

|7


8

|


By / Por Alejandro Zaia. Chairman When I wrote this same page for last year’s catalogue, PINTA was barely a dream that was about to come true. Fortunately, the success of that first edition was such that –although we were not surprised– we were filled with pride and, at the same time, this success heaped added responsibilities on us. From that very moment we knew that this was just a beginning; that the kind of venture we had undertaken could only prosper through permanent and constant growth. Thus, in our second year in existence, the PINTA project accepts new challenges and assumes an even greater commitment to rigor, quality and excellence in every aspect of the fair’s activities. The proclamation issued by the Mayor of New York, recognizing the value of the Fair for the city; an expanded capacity and improved installation conditions; new galleries featuring innovative artistic proposals, and an even more global dissemination endeavor are already transforming PINTA into a new success. The public programs, academic activities, events for collectors, and donations for scholarships and matching funds are clear evidence of the fact that PINTA is not merely a Fair – among the many quality fairs in existence – but rather a global project aimed at providing a well-deserved visibility to our art and a platform which will showcase numerous and new proposals in the years to come. In spite of the difficulties inherent in a year in which doing business has been unusually hard, as chairman of this organization I am proud of the mystique and professionalism we have generated in our work team. All of us, from the directors to the youngest assistant share our enthusiasm and passion for excellence, as we strive, day after day, to constantly improve every aspect of the fair. With the renewed support of our associates, who permanently contribute their guidance and advice, in 2008 PINTA has incorporated six important sponsors who have had faith in the event and supported it, having understood that we are not here for opportunistic reasons and that ours is not a short-lived project, but that we are here to stay, to help promote and position Latin American art. My deepest gratitude to all of them. Our renewed commitment is, therefore, to widen the scope of this project, to improve it day after day with the help of all those willing to support it, and to contribute through our effort to the diffusion, enhanced awareness and visibility of the wonderful artistic expressions of the region. The vitality, originality and creativity of our artists; the vision and generosity of our collectors and the constancy of our galleries deserve this effort. Cordially

Cuando escribí esta misma página en el catálogo del año pasado, PINTA era apenas un gran sueño que estaba a punto de realizarse. Afortunadamente, el éxito de esa primera edición fue tal, que -aun sin sorprendernosnos colmó de orgullo y, al mismo tiempo, de nuevas responsabilidades. Desde ese momento también supimos que esto recién comenzaba y que nos habíamos adentrado en una clase de emprendimiento que solo podía ser sostenido por un crecimiento permanente y constante. Así, en nuestro segundo año de vida el proyecto de PINTA asume nuevos desafíos y un compromiso aún mayor con el rigor, la calidad y la excelencia de todo lo que la rodea. La proclama del alcalde de New York, reconociendo a nuestro evento de interés de la ciudad; un espacio ampliado y mejor instalado, nuevas galerías con renovadas propuestas artísticas; y una tarea de difusión aún más global, están ya convirtiendo a PINTA en un nuevo suceso. Los programas públicos, las actividades académicas, los eventos para coleccionistas y las donaciones para becas y matching funds, son la prueba manifiesta de que PINTA no es solamente una Feria -de las muchas y buenas que existen-, sino un proyecto global para que nuestro arte alcance la visibilidad que merece, y una plataforma, sobre la cual muchas y nuevas propuestas se verán en los próximos años. A pesar de las dificultades de un año inusualmente difícil para hacer negocios, como chairman de esta organización me siento muy orgulloso de toda la mística y profesionalismo que hemos conseguido generar en nuestro equipo de trabajo. Desde los directores hasta el más joven de los asistentes trabajan con un entusiasmo y una pasión que se manifiestan día a día, en pos de hacer una Feria mejor. Con el renovado apoyo de nuestros socios, que permanentemente nos dan su guía y consejo, en este 2008 PINTA ha logrado tener seis importantes sponsors que han creído y apoyado el evento, entendiendo que no estamos acá por una razón oportunista, o de corto plazo, sino para quedarnos por muchos años ayudando a promover y posicionar el arte latinoamericano. A todos ellos mi agradecimiento. Nuestro renovado compromiso -entonces- es ampliar este proyecto, mejorarlo día a día con el apoyo de todos y contribuir con nuestro esfuerzo a la educación, concientización y visibilidad de las maravillosas expresiones artísticas de la región. La vitalidad, originalidad y creatividad de nuestros artistas; la visión y generosidad de nuestros coleccionistas y la constancia de nuestras galerías merecen todo este esfuerzo. Cordialmente

|9


10

|


By / Por Mauro Herlitzka. Institutional Director

The implementation of the second edition of PINTA constitutes, for its organizers and the participating galleries, an even greater challenge than the one posed by the first fair. The response of gallery owners, artists, collectors, curators, critics and journalists to the inaugural edition was extremely favorable. In terms of sales – since this is all about the art market – the success was such that it confirmed the need for the implementation of a Latin American art fair such as PINTA in New York City. Pinta attracted not only local visitors but also visitors from different parts of the United States, Europe and Latin America, and it provided a platform for the interaction among the different protagonists contributing to the construction of this scenario and to its promotion at the international level. Essentially, PINTA contributes to the promotion of the contemporary Latin American art market, and in order to reinforce it and complement this action within the community, it has created a series of programs, among them the PINTA Museum Acquisition Program, through which funds have been raised to allow museums such as MoMA and El Museo del Barrio, both in New York; the Museum of Fine Arts, Houston; The Jack Blanton Museum of Art, the University of Texas at Austin; the Fogg Art Museum, the University of Harvard; The Tate Modern, London; the Lima Art Museum, and the Museum of Latin American Art, Buenos Aires - Fundación Costantini, to acquire works at the Fair and thus enlarge and enrich their respective collections. Fostering knowledge on Latin American art is also an indispensable task. To this end, the PINTA Research Program at NYU has been renewed. This fund finances scholarships granted to gifted Latin American Art History students in this academic institution. We invite participants at PINTA to join us in supporting this initiative through their generous contribution. I reiterate what I expressed on the occasion of the previous edition: that PINTA can and must promote projects like the above-mentioned, and strive to improve and excel, which will contribute to a sustained and long-lasting integration of Latin American art in the global art system.

La realización de la segunda edición de PINTA constituye, para los organizadores y los galeristas participantes, un desafío aún mayor que el planteado por la primera feria. La respuesta de galeristas, artistas, coleccionistas, curadores, críticos y periodistas a la edición inaugural fue por demás positiva. En términos de ventas -ya que del mercado de arte se trata- el éxito fue tal que confirmó la necesidad de la existencia de una feria de arte latinoamericano como Pinta en la ciudad de Nueva York. La convocatoria alcanzó no sólo a los visitantes locales sino también a aquellos provenientes de distintas partes de los Estados Unidos, de Europa y América Latina, facilitando PINTA una plataforma de interacción entre los diversos protagonistas que contribuyen a la construcción de este escenario y a su promoción en el ámbito internacional. Esencialmente, Pinta promueve el mercado de arte latinoamericano contemporáneo, y para reforzarlo y complementar su acción en la comunidad, ha creado una serie de programas, entre ellos el PINTA Museum Acquisition Program, a través del cual se han obtenido fondos para que museos como el MoMA y El Museo del Barrio, ambos en NuevaYork, el Museum of Fine Arts de Houston, The Jack Blanton Museum,de la Universidad de Texas en Austin, el Fogg Art Museum de la Universidad de Harvard, The Tate Modern de Londres, el Museo de Arte de Lima y el Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires - Fundación Costantini, puedan adquirir obras en la feria y así incrementar y enriquecer sus respectivas colecciones. El promover el conocimiento del arte latinoamericano es otra tarea indispensable y para ello se renueva el PINTA Research Program at NYU, un fondo a través del cual se otorgan becas a estudiantes avanzados en la carrera de Historia del Arte Latinoamericano que se dicta en la Universidad de Nueva York. Invitamos a los participantes de PINTA a sumar su aporte generoso a esta iniciativa. Reitero, tal como lo expresara en la edición anterior, que PINTA puede y debe motivar proyectos como los arriba mencionados, emularse y mejorarse y que ello se traducirá en un aporte a la integración del arte latinoamericano al sistema artístico global más sostenido en el tiempo.

| 11


12

|




SHOW MANAGEMENT

Diego Costa Peuser. Director BOARD OF DIRECTORS

Alejandro Zaia. Managing Director Mauro Herlitzka. Institutional Director Ana Sokoloff- Jeannette Van Campenhout. Directors of VIPs and Collectors Relations Liana Pérez. Director of Public Relations CONSULTANTS

Ana Sokoloff Nicolás Guagnini Gabriela Rangel (ad honorem) PINTA ART FAIR is an endeavor of PINTA - ART LLC PINTA - ART LLC

Alejandro Zaia. Chairman Diego Costa Peuser. Director Sergio Aisenberg. Member Juan Ball. Member Alfredo Ginocchio. Member

| 15


16

|


HOST COMMITTEE

Honorary Chairman Estrellita Brodsky | Co Chairman Carmen Unanue | Amb. Paul Cejas

Teresa Aguirre Lanari de Bulgheroni | Sergio Aisenberg | Milagros & José B. Andreu | Nelly Arrieta de Blaquier | Armando Andrade | Juan Ball & Teresa Ball | Tony Bechara | Diana & Moisés Berezdivin | Margarita & John Belk | Tanya Brillembourg | Jorge Brugo | Dinorah & Horacio Campolieto | Cecilia Cordeiro de Engels | Trudy & Paul Cejas | Claudia Caraballo de Quentin | Adriana Cisneros de Griffin | Eduardo & Clarise Costantini | Rosa & Carlos de la Cruz Bernard Chappard | Jacobo Fiterman | Andreina Fuentes | César Gaviria | Mónica & Oded Goldberg | Carmen & Luis Gutiérrez | Yaz & Valentín Hernández | Marlise & Anibal Jozami Ignacio Liprandi | Violy Mac Causland | Lisett & Pedro Muñoz Marín | Solita & Steven Mishaan Diane & Robert Moss | Carlos Padula | Gonzalo Parodi | Raúl Peralba | Cecilia & Ernesto Poma Philippe Prufer | Saul Rotsztain | Ben Schneider | Mera & Dan Rubell | Yolanda Santos Garza Raquel & Michael Scheck | Pablo Stalman | Malcom S. Taub | Rosalía & Umberto Ugobono Silke & Alex Reynal | Patricia & Juan Vergez | Juan Carlos Verme | Marina & Gabriel Werthein Elita & Daniel Yanquelewitz | Natasha & Julián Zugazagoitia

| 17



INVITED ARTIST


FERNANDO BRYCE HISTORY RE-DRAWN LA HISTORIA REDIBUJADA By / Por María Sol Romero Lima

he guest artist at the second edition of PINTA, New York’s International Latin American Art Fair, is the Peruvian Fernando Bryce (Lima, 1965), currently a prominent figure in the panorama of contemporary world art due to his solid and prolific trajectory in the visual arts, which has earned him recognition from both international critics and the public at large. Fernando Bryce lives and works in Berlin and Lima, and he is currently represented in major public and private collections. The point of departure for Bryce’s body of work is the careful compilation of images from archives (they may be taken from advertisements, photographs, maps, etc.); through an interesting selection process, these images are eventually translated into drawings in Indian ink on paper. The artist refers to this process as the “method of mimetic analysis”, since it reproduces via drawing an already existing image, endowing it with new meaning based on the perspective of the present. The process Bryce has progressively developed consists in exploring library archives to rescue visual material that will enable him to reexamine chapters of history which have been forgotten or discarded, but which have been documented on the basis of a specific aesthetics or intention. The result of this image search, combined with the investigation of the sources, produces a new visual archive that Bryce re-draws from a critical perspective. Sometimes the drawings resulting from his research work have their origin in the same source, but in some cases the series are the product of a wide selection of images that the artist strings together to create his own interpretation of a theme. Such is the case of “Atlas Perú” (2003), a five-volume edition of Bryce’s series on the contemporary history of Peru, a series for which he chose different documents which together contributed a variety of angles to approach the subject. But not all his series are so eclectic, and an example of this is his series on the “Spanish Civil War” (2003), which reveals the artist’s intention to vindicate periods of political effervescence, silenced and eliminated from history, lending a voice both to their protagonists and to those who have been marginalized. Many documents receive a second chance to

T

20

|

FERNANDO BRYCE

l artista invitado para la segunda edición de PINTA, la Feria Internacional de Arte Latinoamericano de Nueva York, es el peruano Fernando Bryce (Lima, 1965), quien en la actualidad destaca en el panorama mundial del arte contemporáneo con una sólida y prolífica actividad plástica, reconocida por la crítica internacional y el público en general. Fernando Bryce vive y trabaja en Berlín y Lima y su obra ya es parte de las principales colecciones públicas y privadas. La obra de Bryce toma como punto de partida la cuidadosa recopilación de imágenes provenientes de un archivo (pudiendo este ser publicitario, fotográfico, cartográfico, etc.), imágenes que luego de un interesante proceso de selección, serán trasladadas al dibujo en tinta china sobre papel. El artista ha denominado a este proceso “método de análisis mimético”, puesto que reproduce por medio del dibujo una imagen ya existente, otorgándole una nueva lectura desde el presente. El proceso que Bryce ha ido desarrollando consiste en introducirse en archivos de distintas bibliotecas para rescatar material visual que le permitirá revisar capítulos de la historia olvidados o desechados, pero que han sido documentados con una determinada estética e intención. El resultado de la búsqueda de imágenes, aunado a la investigación de fuentes, produce un nuevo archivo visual que Bryce redibuja con voluntad crítica. Los dibujos que resultan de sus investigaciones provienen en ocasiones de una misma fuente, pero en otros casos las series son consecuencia de una amplia selección de imágenes que el artista va asociando para crear su propia interpretación de un tema. Es el caso del “Atlas Perú” (2003), donde Bryce edita en 5 tomos la serie que realizó en torno a la historia del Perú contemporáneo, serie para la cual escogió diversos documentos que juntos aportan varios ángulos para acercarse al tema. Pero no todas sus series son tan eclécticas y ese es el caso de la serie de la “Guerra Civil Española” (2003), en la cual se advierte la intención del artista de reivindicar etapas de efervescencia política silenciadas de la historia, dándole voz tanto a protagonistas como a marginados. Muchos documentos reciben una segunda oportunidad

E


FERNANDO BRYCE. Die Welt, 2008 • Series of approx. 145 drawings, ink on paper • Variable dimensions (Din A4/A3/A3) • Courtesy Galerie Barbara Thumm

| 21


FERNANDO BRYCE. The Spanish Revolution, 2003 • Series of 21

drawings, ink on paper • 8 drawings 60 x 42 cm / 3 drawings 30 x 21 cm • Courtesy Burger Collection Hongkong and Switzerland / Galerie Barbara Thumm

be seen, only this time the message is conveyed without reservations and with a certain irony, especially when the viewers are confronted with a series of drawings from their own countries of origin, in which case they will immediately identify with the iconography. In Bryce’s work, the image is divested of color and distractions to make way for the most primary means of expression: drawing, whose purpose is to clearly show the message and the way chosen to deliver it. Thus, we give a second look at a fleeting advertisement – completely innocent at first sight – or to radical political propaganda not called into question at the time, to regard them, through the artist’s brush, as suspicious of being ideological constructs, the product of a determinate moment. In this way, propaganda, newspapers, maps or photographs are reproduced synthetically until they reveal their graphic composition. In this process, Bryce has gradually developed a graphic language of his own – a fundamental requisite for an artist. The line is recognizable and

22

|

FERNANDO BRYCE. The Spanish War, 2003 • Series of 117 drawings, ink on paper • 18 drawings 42 x 30 cm / 99 drawings 30 x 21 cm • Courtesy Burger Collection Hongkong and Switzerland / Galerie Barbara Thumm

para ser vistos, sólo que esta vez, el mensaje llega sin reservas y con una cierta ironía, y en mayor medida cuando el espectador se enfrenta con una serie de dibujos que provienen de su país de origen, ya que se identificará inmediatamente con la iconografía. En los dibujos de Bryce, la imagen se despoja de color y de distracciones para dar lugar al medio de expresión más primario: el dibujo, cuya finalidad es dejar en evidencia el mensaje y la forma escogida para entregarlo. De esta manera volvemos a mirar una fugaz publicidad – a simple vista inocente - o radicales propagandas políticas en su momento no cuestionadas, para sospecharlas a través del pincel del artista como construcciones ideológicas producto de un determinado momento. Así, propagandas, periódicos, mapas o fotos son reproducidos sintéticamente hasta aparecer en su composición gráfica. Es en este quehacer que Bryce ha ido depurando un lenguaje gráfico propio, tan fundamental para un artista. El trazo es reconocible y preciso, resultado de


FERNANDO BRYCE. Iraqi Art Today. 1972, 2008 • Series of 28

drawings, ink on paper • Each 29,7 x 21 cm • Courtesy Galerie Barbara Thumm

precise, the result of practice at the service of a constant search for form and content. Bryce’s work is transcendent at a time when images overwhelm us and are constantly manipulated. Since the invention of the printing-press, images have been reproduced massively and have been used and discarded at vertiginous speed; notwithstanding this, images are the result of our way of interpreting facts and events, and they are ultimately the sum total of our visual history. In this sense, Bryce may be considered a vindicator of graphic history, since he rescues images that are essential to the understanding of our collective memory. Following the massive mechanical reproduction that art is undergoing these days, and just like Walter Benjamin proposed, Bryce pauses to observe what has been accumulated to date, and restores to images their lost aura. The process reverts. The artwork resurges.

FERNANDO BRYCE. Die Welt, 2008 • Series of approx. 145 drawings, ink on paper • Variable dimensions (Din A4/A3/A3) • Courtesy Galerie Barbara Thumm

la práctica al servicio de la búsqueda constante de forma y contenido. El trabajo de Bryce resulta trascendente en una época donde la imagen abruma y se manipula constantemente. Desde la creación de la imprenta hasta nuestros días, la imagen se ha reproducido masivamente y se usa y deshecha a una velocidad vertiginosa; sin embargo las imágenes son el resultado de nuestra manera de interpretar los hechos y son finalmente el compendio de nuestra historia visual. En ese sentido, Bryce puede considerarse un reinvindicador de la historia grafica, al rescatar imágenes esenciales para la comprensión de nuestra memoria colectiva. Luego de la reproducción técnica masiva que el arte atraviesa en estos tiempos, como propusiera Walter Benjamín, Bryce se detiene a observar todo lo acumulado y les concede a las imágenes el aura perdida. El proceso da marcha atrás. Vuelve a surgir la obra de arte.

| 23



GALLERIES


ADLER & CONKRIGHT FINE ART 24 East 71 Street - 10021 - New York New York, USA T. 212-308-0511 / 212-308-0516 / 917-816-7112 mail@adlerconkrightarts.com www.adlerconkrightarts.com DIRECTOR: Rachel Adler, Charles Conkright EXHIBITING ARTISTS

Carlos Cruz-Diez, Alejandro Otero, Jesús Rafael Soto

GALLERY ARTISTS

Antonio Berni, Sergio Camargo, Santiago Cárdenas, Carlos Cruz-Diez, Gonzalo Fonseca, Gego, Grupo Madi/Arte Concreto Alejandro Otero, Jesús Rafael Soto, Joaquín Torres-García, Alejandro Xul Solar

STAND Nº: M-01

ALEJANDRO OTERO. Delta Solar, 1977-1984 • Stainless steel and aluminum / Acero inoxidable y aluminio

21 x 39 x 23 in. / 53,3 x 99,1 x 58,4 cm 26


JESÚS RAFAEL SOTO. Untitled (Kinetic Structure of Geometric Elements), ca.1956 • Paint on plexiglass and wood with metal screws / Pintura sobre

plexiglass y madera con tornillos de metal • 19 11/16 x 19 11/16 x 13 9/16 in. / 50 x 50 x 34,4 cm 27


AINA NOWACK /AAC C/ Jorge Juan, 46 1st fl 28001, Madrid - Spain By appoiment only T. +34 610 56 90 30 galería@ainanowack.com www.ainanowack.com DIRECTOR/MANAGER: Aina Nowack ASSISTANT: Sylvie Loitegui EXHIBITING ARTISTS

Maria Noël Antonia Robirosa Eduardo Stupia GALLERY ARTISTS

R. Bueno, J.J. Cambre, M. Cornejo, E. Hoffmann, I. Khilen, M. Noel, M. Reyna, A. Robirosa, J. Rossi, E. Stupia

STAND Nº: M-35

MARÍA NOËL. Retazos de un laberinto (de la serie en homenaje a J L Borges), 2008 • The remains of a labyrinth (after J L Borges • Técnica mixta s/ lienzo / Mixed media on canvas • 1,60 x 1,60 m / 63 x 63 in.

28


MARIA NOËL. a Pessoa (de la serie “Ejercicios de Admiración”), 2008 • Mixed media on canvas / Técnica mixta sobre lienzo.

61 x 61 in. / 155 x 155 cm.

29


GALERÍA ALBERTO SENDRÓS Tres Sargentos 359 1054 Buenos Aires, Argentina T. +54-114-3120995 www.albertosendros.com DIRECTOR: Alberto Sendrós ASISTENTE: Mercedes Azpilicueta EXHIBITING ARTISTS

Diego Bianchi Verónica Di Toro Matías Duville Ana Gallardo GALLERY ARTISTS

Nicolás Bacal Diego Bianchi Feliciano Centurión Verónica Di Toro Matías Duville Ana Gallardo

DIEGO BIANCHI. Escena 12: No más mejores amigos / Scene 12: No more best friends, 2007 Fotografía digital / Digital photography. • 90 x 120 cm / 35 x 47 in.

STAND Nº: M-21|22

MATÍAS DUVILLE. Sin título, 2008 • Acrílico sobre aglomerado / Acrylic on alomérate

244 x 366 cm / 96 1/8 x 144 1/8 in.

30


VERÓNICA DI TORO. Simetría Nº 7 / Symmetry Nº 7, 2008 • Acrílico sobre tela / Acrylic on canvas. 120 x 120 cm / 47 x 47 in.

31


ALEJANDRA VON HARTZ GALLERY 2630 NW 2nd. Avenue - Miami, Fl 33127 Wynwood Art District Tel./Fax: 1.305.438.0220 www.alejandravonhartz.net DIRECTORS: Alejandra von Hartz | Tomas von Hartz

EXHIBITING ARTISTS

Soledad Arias, Fabián Burgos, Eduardo Costa, Lucio Dorr, Eugenio Espinoza, Jaime Gili, Silvana Lacarra, Susana Lescano, Artur Lescher, Lucía Pizzani, Pablo Siquier GALLERY ARTISTS

Manuel Ameztoy, Soledad Arias, Magdalena Atria, Ines Bancalari, Fabián Burgos, Marta Chilindron, Eduardo Costa, Lucio Dorr, Eugenio Espinoza, Jaime Gili, Juan Raul Hoyos, Silvana Lacarra, Susana Lescano, Artur Lescher, Marta Minujin, Shirley Paes Leme, Lucía Pizzani, Pablo Siquier

STAND Nº: A-55

FABIÁN BURGOS. Líneas Paralelas rojo y negro, 2008 • Oil on canvas / Óleo sobre lienzo • 64 x 90 1/2 in. / 162,5 x 230 cm

32


ARTUR LESCHER. Sem Titulo, 2007 • Resin and steel cable. Edition 1/5 / Resina y cable de acero. Edicion 1/5 78 3/4 x 11 7/8 in. / 200 x 30 cm

33


AREVALO ARTE Miami Florida T. 205-860 3311 F. 305 860 3312 C. 786 473 7841 arevaloarte1@gmail.com www.arevaloarte.com DIRECTOR: Francisco Arevalo MANAGER: Pía Acevez- Arevalo ASSISTANT: Alvaro Acevez EXHIBITING ARTISTS

Lam, Matta, Costigliolo, Uricchio, Freire, Pawlozki, Arden Quin, Mele, Lozza, Magariño, Boto, Vardánega, Bava, Vieira, Da Costa, Serpa, De Castro, De Barros, Lauand, Clark, Pape, Schendel, Flexor, Barsotti, Camargo, Soto, Cruz Diez, Gego, Asis, Le Parc, García Rossi GALLERY ARTISTS

Surrealismo, Arte no Figurativo del Río de la Plata/ Concreto Uruguay, Arte Concreto invención Perceptismo, Arte MADI, Grupo Frente Grupo Ruptura, Concretismo, Neo-Concretismo Óptico- Cinetico, Abstracción geométrica GRAV, Chronocinetism MARTHA BOTO. Grafismo Rosa, 1955 • Oil on Masonite

29 1/2 x 29 1/2 in. / 75 x 75 cm • Signed, Dated and Titled on the back and side. STAND Nº: M-36

34


IVÁN SERPA. Ruptura 30, 1953 Collage and Ink on Paper / Collage y tinta sobre papel. 9 3/4 x 6 3/4 in. / 25 x 17 cm

JESÚS RAFAEL SOTO. “Bleu et Noir”. Penetrable Sonoro 1, 1968 • Painted Metal Iron Rods suspended on a wood structure /

Varillas de acero pintado sobre estructura de madera • Accompanied by Certificate of Authenticity by Helen and Cristóbal Soto / Acompañado de Certificado de Autenticidad provisto por Helen y Cristóbal Soto.

35


ARTE EM DOBRO

Rua Dias Ferreira, 417/206 Leblon - 22431 050 Río de Janeiro, RJ Brasil T. 21 2259 1952 F. 21 2294 8284 arteemdobro@arteemdobro.com.br www.arteemdobro.com.br DIRECTORS: María Cristina M. Pinto / Luciana Caravello

EXHIBITING ARTISTS

Felipe Barbosa, Rosana Ricalde, Graziela Pinto, Nazareno, Walton Hoffmann, Jose Benito, Paula Gabriela, Marcelo Solá, Daniel Toledo, Julio Callado, Mariana Tassinari GALLERY ARTISTS

Felipe Barbosa, Rosana Ricalde, Graziela Pinto, Nazareno, Walton Hoffmann, José Bento, Paula Gabriela, Marcelo Solá, Daniel Toledo, Julio Callado, Mariana Tassinari, Rodrigo Godá, Claudia Bakker, Fernando Velloso, Luiz Hermano

FELIPE BARBOSA. Cubic Ball, 2008 • Open soccer balls / Pelotas de

fútbol abiertas • 86 3/4 x 86 3/4 in. / 220 x 220 cm

STAND Nº: A-60

NAZARENO. Entre Você e o Mundo, 2005 • Installation. Silver, wood, marble and fabric / Instalación. Plata madera, mármol y tela.

36


GRAZIELA PINTO. Série Ora Bolas, 2008 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo • 35 3/4 x 78 3/4 in. / 90 x 200 cm.

37


ARTECONSULT | ALEMÁN & GRIMBERG

Calle 50 entre 72 y 73 P.O.Box 0834-002111 Panamá, Rep. De Panamá T. (507) 302.2646 / (507) 302.2649 artecons@cableonda.net dianamoreinis@mac.com - carmenalemanh@gmail.com www.artnet.com DIRECTORS: Carmen Alemán, Diana Grimberg ACCOUNTANT: Analida Espinosa ARTISTIC DIRECTOR: Carla García de los Ríos ASSISTANT: Gema Acuna

EXHIBITING ARTISTS

Viviana Zargón

GALLERY ARTISTS

Luz Helena Caballero, Margarita Checa, Guillermo Conte, Gabriel González, Andriy Halashyn, Teresa Icaza, Diego Linares, Connie Lloveras, Elarf López Salas, Rachelle Mozman, Sergio Ochoa, Sebastián Spreng, Fernando Toledo, Tabo Toral, Guillermo Trujillo, Viviana Zargón, Emily Zhukov

VIVIANA ZARGÓN. Osn, 2008 • Stainless steel and acrylic on canvas / Acero inoxidable y acrílico sobre tela.

Polyptych (5 pieces) / Políptico (5 piezas). 43 1/4 x 57 in. / 111 x 145 cm

STAND Nº: A-45

38


VIVIANA ZARGÓN. Bash, 2005• Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo • Polyptych (12 pieces) / Políptico (12 piezas) 54 x 66 in. / 137 x 167,6 cm

VIVIANA ZARGÓN. Astillero Astarza 1, 2005 Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo 23 1/2 x 21 1/2 in. / 59,5 x 54,6 cm

Cuadrado de Hilandria, 2005 Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo 25 1/2 x 21 1/2 in. / 64,7 x 54,6 cm

39


ARTE X ARTE Lavalleja 1062 - Buenos Aires, Argentina Tel/fax: 54+11 4772-6754/4773-2738 www.galeriaartexarte.com infoartexarte@fibertel.com.ar DIRECTORA: Luz Castillo EXHIBITING ARTISTS

Alfonso Castillo Juan Pablo Cheret Florencia Temperley GALLERY ARTISTS

Pablo Soria Patricio Gil Flood Luis González Palma Laura Messing Zulema Maza Verónica Riedel Cecilia Paredes

FLORENCIA TEMPERLEY. El té, 2007 • 19 3/4 x 19 3/4 in. / 50 x 50 cm

STAND Nº: M-37

JUAN PABLO CHERET. Serie Intruders. Light boxes / Cajas de Luz.

29 1/2 x 29 1/2 x 5 in. / 75 x 75 x 13 cm.

40


ALFONSO CASTILLO. Serie: Punto de vista. Edición 1/5 • Direct Shoot / Toma Directa • 19 3/4 x 27 1/2 in. / 50 x 70 cm

41


GALERIE BARBARA THUMM Dircksenstrasse 41 - 10178 - Berlin, Germany Markgrafenstrasse 68 - 10969 - Berlin, Germany T. +49- 30- 283 903 47 F. +49- 30- 283 904 57 C. +49-173- 609 3857 info@bthumm.de www.bthumm.de PRESIDENT/ GALLERY OWNER: Barbara Thumm DIRECTOR: Ute Proellochs, Gonzalo Alarcón

EXHIBITING ARTISTS

Fernando Bryce GALLERY ARTISTS

Bettina Allamoda, Fiona Banner, Bigert & Bergström, Sebastiaan Bremer, Fernando Bryce, Jota Castro, Martín Dammann, Valérie Favre, Diango Hernández, Christian Hoischen, Sabine Hornig, Teresa Hubbard / Alexander Birchler, Anne-Mie van Kerckhoven, Elke Krystufek, Johnny Miller, Mariele Neudecker, Julián Opie, Chloe Piene, Ann-Sofi Sidén

STAND Nº: A-52

FERNANDO BRYCE. Galerie Barbara Thumm, Art Basel Miami Beach, 2006 • Installation view (drawings & sculptures): Work in progress. Museo Hawai Internacional East Asia Review. Elephant 42


FERNANDO BRYCE. Elephant, 2006 • Object (bronze), books, display case / Objeto (bronce), libros, vitrina

67 x 15.7 x 15.7 in. / 170 x 40 x 40 cm • Courtesy Burger Collection, Zürich/Hongkong, Galerie Barbara Thumm, Berlin. 43


GALERÍA BERENICE ARVANI Rua Oscar Freire 540 - Lj 05 CEP 01426-000 São Paulo - SP - Brazil T. 55 11 30821927 | 55 11 3088 2843 C. 55 11 99120489 www.galeriaberenicearvani.com galeria@galeriaberenicearvani.com DIRECTOR: Berenice Arvani EXHIBITING ARTISTS

León Ferrari, Mira Schendel, Alfredo Volpi, Iván Serpa, Judith Lauand, Luiz Sacilotto, Hermelindo Fiaminghi, Lothar Charoux, João José Costa, Décio Vieira, Pitágoras Lopes Gonçalves, Hélio Nomura, Egidio Rocci y Maurício Nogueira Lima GALLERY ARTISTS

João José Costa, Judith Lauand, Arnaldo Ferrari, Rubem Ludolf, Luiz Sacilotto, Maurício Nogueira Lima, Hermelindo Fiaminghi, Egidio Rocci, Vera Goulart, Pitágoras Lopes Gonçalves

LUIZ SACILOTTO. Cconcreção 8993, 1989. Tempera on canvas / Témpera sobre lienzo.

35 1/2 x 27 1/2 in. / 90 x 70 cm

STAND Nº: M-06

JUDITH LAUAND. Composição com sete triângulos e uma reta, 1967

Oil on canvas / Óleo sobre lienzo • 27 x 25 1/2 in. / 69 x 65 cm.

44


LEÓN FERRARI. Untitled, 1983 • Oil in wood / Óleo sobre madera • 21 1/2 x 14 1/2 in. / 54 x 37 cm

45


BOLSA DE ARTE DE PORTO ALEGRE Rua Quintino Bocaiúva, 1115 - 90440-051 - Porto Alegre Rio Grande do Sul - Brazil T. +55 51 33326799 | 33316459 | 99763600 bolsadearte@bolsadearte.com.br www.bolsadearte.com.br DIRECTORS: Marga Pasquali | Egon Kroeff Neto EXHIBITING ARTISTS

Nelson Leirner, Saint Clair Cemin, Patricio Farías, Marta Penter, Cristina Canale, Angelo Venosa, José Bechara, Carlos Vergara, Mario Cravo Neto, Alex Flemming, Valdir Cruz

GALLERY ARTISTS

Nelson Leirner, Carlos Vergara, Saint Clair Cemin, Eduardo Haesbaert, Luiz Carlos Felizardo, Gelson Radaelli, Leopoldo Plentz, Fernando Ribeiro, Marta Penter, Carlos Pasquetti, Patricio Farías, Alex Flemming, Begoña Egurbide, Jorge Menna Barreto, Cristina Canale, José Bechara, Angelo Venosa, Mario Cravo Neto

NELSON LEIRNER. Gold Save America, 2008 • Stickers / Calcomanías

25 1/2 x 39 1/4 in. / 65 x 100 cm.

STAND Nº: A-42

JOSÉ BECHARA. Blind, 2008 • Aluminum / Aluminio • Variable dimensions starting from /

Dimensiones variables comenzando desde • 17.70 X 15.75 X 35.50 in / 45 x 40 x 90,2 cm.

46


CRISTINA CANALE. The Three, 2007/2008 • Oil, acrylic and oil stick on canvas / Óleo, acrílico y óleo pastel sobre lienzo • 55.11 x 70.86 in. / 140 x 180 cm.

47


CECILIA DE TORRES, LTD. 134-140 Greene Street - 10012 - New York New York, USA T. 212.431.5869 | 212.343.0235 mail@ceciliadetorres.com www.ceciliadetorres.com DIRECTOR: Cecilia de Torres MANAGER: Dan Pollock Debbie Frydman GALLERY ARTISTS

Alpuy, Bancalari, Buzio, Chilindron, Costa, Costigliolo, Crespin, Díaz, Ferrari, Fonseca, Freire, Gego, Gurvich Leufert, Llorens, Matheus, Matto, Paternosto, Polesello, A. Torres, H. Torres, Torres-García

STAND Nº: M-02

FRANCISCO MATTO. Serpiente, ca. 1970 • Oil on wood / Óleo sobre madera • Height / Altura: 23 in / 63 cm

48


JULIO ALPUY. Oficios, 1950 • Watercolor on paper / Acuarela sobre papel • 13 3/4 x 13 3/4 in. / 35 x 35 cm

49


CHRISTOPHER PASCHALL GALERÍA (S. XXI) Calle 22 5-88 Bogotá D.C, Colombia Tel/fax: 57 (1) 2824375 C. 57 315 3390015 info@christopherpaschall.com www.christopherpaschall.com DIRECTOR: Christopher Paschall ASSISTANT: Carolina Rodríguez Álvarez

EXHIBITING ARTISTS

Constanza Aguirre, Carlos Blanco, Nadín Ospina, Raúl Marroquín, Rodrigo Echeverri GALLERY ARTISTS

Nadín Ospina, Raúl Marroquín, Rodrigo Echeverri, José García, Alejandro Ospina, ChaNoir, Constanza Aguirre, Carlos Blanco y Gustavo Vejarano. RAÚL MARROQUIN. Vista aérea de la torre Eiffel, 2001 • Videoinstalación • Dimensiones variables STAND Nº: A-45

NADÍN OSPINA. Los Americanos, 2008 • Oil on canvas / Óleo sobre lienzo

39 1/4 x 39 1/4 in. / 100 x 100 cm

50


CONSTANZA AGUIRRE. Dibujos 3 (Tríptico), 2007 • Acrylic on paper / Acrílico sobre papel • 78 3/4 x 37 1/2 in. / 200 x 95 cm. c/u

51


DISTRITO CU4TRO Bárbara de Braganza, 2 E-28004 Madrid | Spain T. +34 91 319 85 83 F. +34 91 308 34 85 info@distrito4.com www.distrito4.com DIRECTORS: Margarita Sánchez | Isabel Yanguas EXHIBITING ARTISTS

Caetano de Almeida, Alexander Apóstol, Matías Duville, Sebastián Gordín e Iván Navarro GALLERY ARTISTS

Caetano de Almeida, Alexander Apóstol, Art & Language, Atelier Van Lieshout, José Manuel Ballester, Naia del Castillo, Filipa César, José Damasceno, Richard Deacon, Matías Duville, Pia Fries, Sebastián Gordín, Iñaki Gracenea, Maider López, Jorge Macchi, Miquel Mont, Felicidad Moreno, Iván Navarro, Fernando Renes, James Rielly, Adrian Schiess, Laurie Simmons, Rui Toscano y Peter Zimmermann.

STAND Nº: M-15

ALEXANDER APÓSTOL. Residente Pulido. Sao Paulo #1, 2003-07. Digital photography / Fotografía digital • 9 3/4 / 49 1/2 in. / 250 x 125 cm Edition: 3 + 2 a.p. / Edición de 3 + 2 pruebas de artista.

52


IVÁN NAVARRO. Eternal Contradiction, 2008 • Neon light, wood, mirror, one-way mirror, and electrical energy / Luz de neón, madera, espejo, y electricidad. 23 3/4 x 47 1/2 in. / 60 x 120 cm. (diámetro)

MATÍAS DUVILLE. Untitled, 2007 • Birome on silk / Birome sobre seda • 28 3/4 x 65 3/4 in. / 73 x 166 cm 53


DOT FIFTYONE GALLERY IN COLLABORATION WITH IDEOBOX ARTSPACE Dot Fiftyone Gallery 51 NW 36 Street - Wynwood Art District Miami, FL 33127 USA T. 305-573-9994 / F. 305-573-3754 dot@dotfiftyone.com www.dotfiftyone.com CO-DIRECTOR DOT FIFTYONE GALLERY: Isaac Perelman CO-DIRECTOR DOT FIFTYONE GALLERY: Alfredo Guzmán Ideobox Art Space 2417 North Miami Ave - Wynwood Art District Miami, FL 33127 USA T. 305-576-9878 info@ideobox.com www.ideobox.com IDEOBOX ARTSPACE FOUNDER: Tanya Brillembourg Capriles IDEOBOX ARTSPACE HONORARY ADVISOR: Tanya Brillembourg DIRECTOR IDEOBOX ARTSPACE: Hermán Leyba

MAURO GIACONI. (1977, Buenos Aires Argentina) Drill, 2008 • Ceramic Sculpture / escultura

en cerámica • 8 x 12 x 4 in. / 20,32 x 30,48 x 10,16 cm

EXHIBITING ARTISTS

Mauro Giaconi, Omar Barquet, Max Gómez Canle, Leonel Matheu, Andrés Ferrandís, Yanina Szalkowicz, Eduardo Costa, Javier Pelaez, Marcus Margall, Artemio & Laura Lio GALLERY ARTISTS

Mauro Giaconi, Omar Barquet, Marguerite Beaty Max Gómez Canle, Leonel Matheu, Leslie Gabaldon Andrés Ferrandís, Yanina Szalkowicz, Eduardo Costa Liliane Bouquet, Mark Indig, Sibylle Pasche, Hernán Cedola STAND Nº: A-50

OMAR BARQUET (1979, Chetumal, Q. Roo, México). Space Object #15, 2008 • Labeler, mixed media collage on aluminum / Rotulador, técnica mixta, collage sobre aluminio • 24 x 60 in. / 60,96 x 152,4 cm

54


EDUARDO COSTA (1940, Buenos Aires Argentina). Wheel Duchamp Costa #7 of 15, 2000

Modified Object / Objeto modificado • 57 x 20 x 15 in. / 144,78 x 50,8 x 38 cm

55


DURBAN SEGNINI GALLERY U.S.A. 3072 SW 38 Ave. Miami, FL 33146 T. (305) 774-7740 F. (305) 774-7741 dsegnini1216@aol.com durbansegnini.com VENEZUELA Calle Madrid, Las Mercedes, Caracas 1060. T. (58-212) 992-4231 galeriadurbansegnini@cantv.net DIRECTOR: César Segnini DIRECTOR: Sulay Segnini ASSISTANT MANAGER: Jacqueline Cardentey

EXHIBITING ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Milton Becerra, Omar Carreño, Beto De Volder, León Ferrari, Gyula Kosice, Raúl Lozza, Alejandro Puente, Eduardo Ramírez Villamizar, Omar Rayo, Mira Shendel, Jesús Soto, Luis Tomasello, Fernando De Szyszlo. GALLERY ARTISTS

Carmelo Arden Quin, Elisa Arimany, William Barbosa, Milton Becerra, Pedro Briceño, Beto De Volder, Jasón Galarraga, Gyula Kosice, Marco Miliani, César Paternosto, Eduardo Ramírez Villamizar, Omar Rayo, Antonio Seguí, Fernando de Szyszlo, Jesús Soto

STAND Nº: M-40

56

LEÓN FERRARI. Tetraedro, 2006 • Painted wood and wire / Madera pintada y alambre.

19.5 x 19.5 x 19.5 in. / 50 x 50 x 50 cm


CARMELO ARDEN QUIN. Forme Blanche, 1949 Painted wood / Madera pintada. • 31.5 x 15 1/4 in. / 80 x 39 cm

GYULA KOSICE. Revolving Water, 1964 • Water and metal / Agua y metal. 23.5 x 23.5 x 6.5 in. / 60 x 60 x 16 cm

57


EDS GALERÍA Atlixco 32 - Col. Condesa Distrito Federal / Mexico City - 06140 T. +5255 52 56 23 16 F. +5255 55 53 04 13 edsgaleria@gmx.net www.edsgaleria.com DIRECTOR: Elizabeth Diaz-Soto ASSISTANT DIRECTOR: Sandra V. Dugan EXHIBITING ARTISTS

Plinio Ávila, Emilio Chapela Pérez, José Alfredo, Elías Dabdoub, Christopher Ho, Carlos M, Damián Ontiveros Ramírez, Ramsés R. Olaya, Teresa Serrano, Sandra Valenzuela

GALLERY ARTISTS

Plinio Avila, Emilio Chapela Pérez, José Alfredo, Elías Dabdoub, Christopher Ho, Daniel Joseph Martínez, Carlos M, Damián Ontiveros Ramírez, Ramsés R. Olaya, Marcos Ramírez Erre, Teresa Serrano, Sandra Valenzuela

STAND Nº: A-51

58

RAMSÉS R. OLAYA. It is not your age, it is your attitude. From the series: Words that you never understood. / No es tu

edad es tu actitud. De la serie: Palabras que nunca entendiste, 2008 • 11 3/4 x 8 3/4 in. / 28,5 x 22 cm.


EMILIO CHAPELA PÉREZ. 21 bebidas energéticas | 21 Energy Sodas, 2008 • Bebida sobre papel | Soda on paper • 7 1/2 x 31 1/2 in. / 19 x 80 cm

DAMIÁN ONTIVEROS RAMÍREZ. Drawings of Penis made by Prostitutes / Dibujos de penes hechos por prostitutas, 2005 • Pencil on paper. Polyptych / Lápiz sobre papel. Políptico 12 3/4 x 15 3/4 x 1 1/4 in. each / 32,5 x 40 x 3 cm cada uno.

59


GALERÍA EMMA MOLINA

Reforma 402 Pte., San Pedro Garza García Nuevo León, C.P. 66230 T. +52 81 83.38.38.64 | +52 81 83.38.63.01 T. +52 81 83.36.76.41 galeriaemmamolina@gmail.com www.galeriaemmamolina.com DIRECTOR: Emma Molina EXHIBITING ARTISTS

Carlos Cruz-Diez, Julio Le Parc GALLERY ARTISTS

Leonora Carrington, José Gabriel Fernández, Mathias Goeritz, Rubén Gutiérrez, Graciela Iturbide Robert Kelly, Magali Lara, Alonso Mateo, Ricardo Mazal, Fernando Montiel Klimt, Gerardo Montiel Klimt, Kenia Narez, Julio Le Parc, Alejandra Quintanilla, Daniel Senise, Hans Sieverding, Milagros de la Torre, Xawery Wolski

STAND Nº: M-10

JULIO LE PARC. Rotations, 1974 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela • 59 x 59 in. / 150 x 150 cm

60


JULIO LE PARC. Mobile Rectangles Argent ,1967 • Bois, inox, etc / Madera, acero inox, etc.

39.4 x 39.4 x 5.9 in. / 100 x 100 x 15 cm • Original/9.

61


GALERÍA FERNANDO ZUBILLAGA Galería Fernando Zubillaga en Periférico Caracas # 29-11, Avenida Ávila con 8va. Transversal, los Chorros. Caracas, Venezuela. 1071 T. +582125190733 F. +582126354204 C. +584141861276 C.+ 584143891096 fernandozubillaga.blogspot.com fernandozubillaga@gmail.com DIRECTOR: Isadora Zubillaga & Fernando Zubillaga

EXHIBITING ARTISTS

Dulce Gómez, Lara Alcántara, Pepe López, Luis Romero, Macjob Parababis, Luis Salazar, Miguel Amat, Oscar Molinari, Eduardo Gil, Daniel Medina, Esperanza Mayobre, Muu Blanco, Marisol

GALLERY ARTISTS

Muu Blanco, Mathias Kessler, Malika, Pepe López, Graciela Hasper, Macjob Parababis, Luis Salazar, Luis Romero, Lisa Sanditz, Laura Hughes, A.M. Steiner, Oscar Molinari, Javier Rodríguez, Tim Davies, Jeff Whetstone, Carlos Julio Molina, Luis Molina-Pantin, Jorge Pizzani, Esperanza Mayobre, Dulce Gómez, Fred Lenin Ovalles Ar, Daniela Lovera, Juan Nascimento.

PEPE LÓPEZ. New York n°3, 2007 • Adhesive material on plastic / Materiales autoadhesivos sobre plástico • 101 1/8 x 137 3/4 in. / 257 x 350 cm.

STAND Nº: A-57

DULCE GÓMEZ. Temprano en la mañana Nº 15, 2007 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela

11 1/2 x 10 1/2 in. / 29 x 26 cm 62


LUIS ROMERO. Blac & Hi, Escuela y pensión de Perros • Mixed media / Técnica mixta • 23 1/2 x 24 in / 59 x 61 cm.

63


GALERÍA FORUM Larco1150, Miraflores L-18 Lima, Perú T. (511) 4461313 F. (511) 2410508 C. (511) 998559298 gforum@galeriaforum.net www.galeriaforum.net DIRECTOR: Claudia Polar EXHIBITING ARTISTS

Augusta Barreda, Cristina Colichón, Tito Monzón, Moico Yaker GALLERY ARTISTS

Alejandro Alayza, Augusta Barreda, Cristina Colichon, Ma Gracia de Losada, Fernando de Szyszlo, Giorgio di Giovanni, Carolina Kecskemethy, Rocío Gómez, Fito Espinosa, Tito Monzón, Denise Mulanovich, Ana Orejuela, Fernando Otero, Ma Cecilia Piazza, Sonia Prager, Rocío Rodrigo, Eduardo Tokeshi, Marta Vértiz, Silvia Westphalen, Moico Yaker, Ricardo Benaim, Isabel Cisneros, Ramsés Lárzabal, Luis Fernando Peláez, Sergio Payares, Hugo Zapata

MIOCO YACER. Taj Majal, 2008 • Oil on canvas / óleo sobre tela • 43 x 63 in / 110 x 160 cm

STAND Nº: M-05

TITO MONZÓN. Untitled / Sin título. 2008 • Oil painting, screen print and gause / Óleo, serigrafía y gasa 57 1/2 x 56 in. / 146 x 143 cm. 64


AUGUSTA BARREDA. Negricias, 2007 • Sculpture installation, variable dimensions. Cerved and painted wood. / Escultura, Instalación,

medidas variables. Madera tallada y teñida. 65


GABINETE DE ARTE RAQUEL ARNAUD Rua Artur de Azevedo 401 05404-010 São Paulo - Brazil T. (55-11) 3083-3622 F. (55-11) 3083-6114 gabarte@raquelarnaud.com www.raquelarnaud.com DIRECTOR: Raquel Arnaud MANAGER: Yannick B. Carvalho ASSISTANT: Ildo Moreira

EXHIBITING ARTISTS

Frida Baranek, Waltercio Caldas, Sergio Camargo, Carlito Carvalhosa, Carlos Cruz-Diez, Sérvulo Esmeraldo, Daniel Feingold, Iole De Freitas, Marco Ginnotti, Carmela Gross, Arthur Luiz Piza, Jesús Soto, Carlos Zilio. CARLOS ZILIO. Tamanduá em queda, 2008 • Oil and baton oil on canvas / Óleo y óleo baton sobre lienzo GALLERY ARTISTS

63 x 86 1/2 in. / 160 x 220 cm

Frida Baranek, Elisa Bracher, Waltercio Caldas, Carlito Carvalhosa, Carlos Cruz-Diez, Sérvulo Esmeraldo, Célia Euvaldo, Daniel Feingold, Iole De Freitas, Marco Giannotti, Carmela Gross, Elizabeth Jobim, Geórgia Kyriakakis, Alberto Martins, Silvia Mecozzi, Cassio Michalany, María-Carmen Perlingeiro, Arthur Luiz Piza, Tuneu, Carlos Zilio and Sergio Camargo.

STAND Nº: M-30

SERGIO CAMARGO. Untitled / Sin título, 1980-1983 • Belgium Black / Negro belga

8 1/4 x 9 x 9 in. / 21 x 23 x 23 cm

66


CARLITO CARVALHOSA. Lente 3 - Lens / Lentes, 2008 • 19 3/4 x 23 3/4 in. / 50 x 59 cm

67


GC ESTUDIO DE ARTE Suipacha 1250. C1011ACB. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. T. +54 11 43264821 C. +54 911 40472216, +54 911 40746076. campochiaro@hotmail.com lpedrouzo@fibertel.com.ar www.gcarte.com DIRECTOR: Gianni Campochiaro MANAGER: Luisa Pedrouzo ASSISTANT: María Victoria Pereyra EXHIBITING ARTISTS

Manuel Álvarez, León Ferrari, Eduardo Mac Entyre, Víctor Magariños D., Martha Boto, Gregorio Vardánega, Julio Le Parc, Manuel Espinosa, Luis Tomasello, Ary Brizzi, Claudio Roveda, Esteban Lisa. VICTOR MAGARIÑO D. Dec.50 • Oil on canvas / Óleo sobre tela • 26 x 33 1/2 in. / 67 x 85 cm GALLERY ARTISTS

Boto, Brizzi, Chab, Deira, Ferrari, Kemble, Kosice, Kuitca, Mac Entyre, Paternosto, Penalba, Pucciarelli, Seguí, Silva, Vardánega, Vidal, Sakai.

STAND Nº: M-24

MARTHA BOTO. Abstracción N°2, 1955 • Oil on canvas / Óleo sobre tela. 39 1/4 x 33 1/2 in. / 100 x 85 cm 68


EDUARDO MAC ENTYRE. Untitled / Sin título, 1970 • Wood and acrylic paint / Madera y pintura acrílica • 19 3/4 x 19 3/4 x4 in / 50 x 50 x 10 cm

69


GINOCCHIO GALERÍA Arquímedes 175, Polanco, 11570 México D.F. - México T. 5255 5254-8813 F. 5255 5255-5690 info@ginocchiogaleria.com www.ginocchiogaleria.com DIRECTOR: Alfredo Ginocchio SUBDIRECTOR: Gonzalo Vidal ASISTENTE DE DIRECTOR: Paola Contreras EXHIBITING ARTISTS

Roberto Cortázar, Hugo Lugo, Ofill Echevarría, Claudio Gallina, Reynaldo Díaz Zesati. GALLERY ARTISTS

Santiago Carbonell, Roberto Cortázar, Guillermo Conte, Reynaldo Díaz Zesati, Ofill Echevarría, Graciela Fuentes, Claudio Gallina, Fernando Garrido, Fabián Giménez, Hugo Lugo, Antonio Luquín, Roger Mantegani, Carlos Oviedo, César Rangel, Carlos Ríos, Enrique Rocca, Edwin Rojas, Susan Schmidt, Xevi Vilaró, Bruno Widmann, Eugenio Zanetti.

STAND Nº: M-16

HUGO LUGO. Boceto para pensar (primer trofeo), 2008 • Oil and acrylic on canvas / óleo y acrílico s/tela • 56 x 43 3/4 in. / 142 x 111 cm

70


OFILL ECHEVARRÍA. B&W experience, 2008 • Oil on canvas / Óleo s/tela

43 1/2 x 55 in / 110 x 140 cm

CLAUDIO GALLINA. El árbol de la vida, 2008 • Oil & acrylic on canvas / Óleo y acrílico s/tela • 59 x 39 1/2 in /150 x 100 cm

71


HABANA Línea 460 entre E y F - Vedado Ciudad Habana, Cuba - CP 10400 T. (537) 8 32 71 01 F. (537) 8 31 46 46 habana@cubarte.cult.cu http://www.galerihabana.com/ DIRECTOR: Luis Miret Perez ASSISTANT: Jorge de Mello / Idalma Fontirroche

EXHIBITING ARTISTS

Agustín Bejarano, Roberto Fabelo, Ricardo Brey, Iván Capote y Roberto Diago

GALLERY ARTISTS

Agustín Bejarano, Carlos Garaicoa, Roberto Diago, Esterio Segura, Roberto Fabelo, Los Carpinteros, Manuel Mendive, Marta María Pérez Bravo, Pedro Pablo Oliva, Ricardo Brey, Rene Peña, Rigoberto Mena, Tania Bruguera, Moisés Finalé, Yoan Capote, Iván Capote, Adonis Flores, Ernesto Leal, Adonis Flores, Glenda León, Alexander Arrechea (JACA) y Felipe Dulzaide.

STAND Nº: A-49

ROBERTO DIAGO. Vacío en el tiempo, 2004 • Mixed media on jute / Técnica mixta sobre jute. 78.7 x 59 in. / 200 x 150 cm

72


RICARDO BREY. Untitled, 2005 • Mixed media on cardboard / Técnica mixta sobre cartón. 22 1/2 x 30 in. / 57 x 76 cm

IVÁN CAPOTE. Point of View, 2006 • Steel and wood / Acero y Madera

27 3/4 x 10 3/4 in. / 70,5 x 26,5 x 85 cm

73


HARDCORE ART CONTEMPORARY SPACE 3326 North Miami Ave. Miami Fl. 33127 DIRECTOR: Andreina Fuentes COORDINATOR: Rochi Llaneza GALLERY MANAGER: Guigui de la Torre

EXHIBITING ARTISTS

Anita Reyna, Andrés Michelena, Gladis Triana, Grimanesa Amorós, Nela Ochoa, Nitin Vadukul, Nina Dotti, Pepe López, Rochi Llaneza, Richard Garet. GALLERY ARTISTS

Aisen Chacin, Anita Reyna, Andrea Rodríguez, Andrés Michelena, Amparo Sard, Benito Laren, Carl Pascuzzi, Claude Guenard, Felipe Herrera, Gladys Triana, Grimanesa Amorós, Ignacio Goitia, Irene Pressner, Jonathan Stein, Lili(ana), Milcho, Nela Ochoa, Nitin Vadukul, Nina Dotti, Prieto Daprano, Pepe López, Odalis Valdivieso, Richard Garet, Rochi Llaneza

GRIMANESA AMORÓS. Aurora (Detail) • Lighting Sculpture / Escultura iluminada • Mixed Media /

Técnica Mixta. Dimensions variable • 28 x 19 5 in. / 71 x 48,3 x 13 cm STAND Nº: M-20

74


GLADYS TRIANA. Stillness Series, V, 2007 โ ข Edition of 3 / Ediciรณn de 3

NELA OCHOA. Rosa Chinensis, Gene sequence of Chinensis rose, 2004

(medium) Silk flowers on aluminum / Flores de seda sobre aluminio 31 1/2 x 13 3/4 in. / 80 x 35 cm

75


HENRIQUE FARÍA FINE ART | FARÍA FÁBREGAS GALERÍA U.S.A. 805 Madison Ave. Suite 3B. New York, NY 10065 T. +1212 517 4609 F. +1212 517 7629 www.henriquefaria.com; henriquefaria@earthlink.net VENEZUELA Calle Choroní, Qta. Los Cuatro, #2. Urb. Chuao Caracas 1060, Venezuela Tel/fax +58212 993 0536 www.faria-fabregas.com; info@faria-fabregas.com atfabregas@gmail.com DIRECTORS: Henrique Faría | Ana Teresa Fábregas MANAGER: Eugenia Sucre EXHIBITING ARTISTS

José Gabriel Fernández, Juan Iribarren, Luis Roldán, Alessandro Balteo Yazbeck, Luis Simón Molina-Pantin, Muu Blanco, Pepe López, Tony Cruz, Jesús “Bubu” Negrón, León Ferrari, Emilia Azcárate, Eduardo Costa, Leandro Katz, Horacio Zabala, Claudio Perna, Margarita Paksa, Terrence Gower, Magdalena Fernández

JUAN IRIBARREN. Untitled, 2008 • Oil on linen / Óleo sobre lienzo • 30 x 26 in / 76,2 x 66 cm Photo credit: Michael Bodycomb

GALLERY ARTISTS

Vicente Antonorsi, Alexander Ápostol, Emilia Azcárate, Alessandro Balteo Yazbeck, Muu Blanco, Hayfer Brea, Mariana Bunimov, Nayarí Castillo, Isabel Cisneros, Eduardo Costa, Eugenio Espinoza, José Gabriel Fernández, Magdalena Fernández, Héctor Fuenmayor, Alexander Gerdel, Jaime Gili, Mercedes Elena González, Juan Iribarren, Ramsés Larzábal, Luis Lizardo, Oscar Machado, Luis Simón Molina-Pantin, Luis Roldán, Reymond Romero, Eduardo Santiere, Eric Schroeder Vivas, Pedro Tagliafico. STAND Nº: M-33 MUU BLANCO. A.P. EO, 8-6 (diptych), 2008 • Digital Photography / Fotografía digital 47.25 x 35.44 in. each piece / 120 x 90 cm cada una • Photo credit: Muu Blanco

76


EL PARAÍSO RESIDENTIAL UNIT. Circa 1955. Architects Carlos Raúl Villanueva and Carlos Celis Cepero.

Polychrome façade and paper collage fragments by Alejandro Otero. Chromogenic color photocollage from a B/W unstable negative by Paolo Gasparini. Book: Alejandro Otero, edited by José Balza. Olivetti, Milano, in collaboration with Galería de Arte Nacional, 1977. From the Series Sub-Entanglement WovenSustainable-Emigrant, 2006 by Alessandro Balteo Yazbeck. UNIDAD RESIDENCIAL EL PARAISO. Circa 1955. Arquitectos Carlos Raúl Villanueva y Carlos Celis Cepero.

Fachada policromada y fragmentos de collage de papel, por Alejandro Otero. Fotocollage chromogénico a color sobre negativo B/N inestable, por Paolo Gasparini. Libro: Alejandro Otero, editado por José Balza. Olivetti, Milano en colaboración con la Galería de Arte Nacionall, 1977. De la Serie Sub-Entanglement Woven-Sustainable-Emigrant, 2006 por Alessandro Balteo Yazbeck.

77


HOSFELT GALLERY U.S.A. 430 Clementina - San Francisco, CA 94103 T. 415.495.5454 infosf@hosfeltgallery.com 531 W. 36th Street - New York, NY 10018 T. 212.563.5454 F. 212.244.8566 infony@hosfeltgallery.com www.hosfeltgallery.com Todd Hosfelt PARTNER: Dianne Dec DIRECTORS: Jay Auslander - Celene Ryan EXHIBITING ARTISTS

Liliana Porter GALLERY ARTISTS

Chris Ballantyne, Richard Barnes, Jonathan Brand, Jim Campbell, Julie Chang, Russell Crotty, Jacob El Hanani, Roland Flexner, Jutta Haeckel, Andrea Higgins, Timothy Horn, Alfredo Jaar, Byron Kim, Naomie Kremer, Stefan Kürten, Crystal Liu, Emil Lukas, Marco Maggi, John O'Reilly, Driss Ouadahi, Liliana Porter, Lordy Rodríguez, Gideon Rubin, Shazia Sikander, Jeremy Stenger, Arngunnur Yr.

LILIANA PORTER. "Triple Disguise" (detail), 2008 • Pencil drawing and collage on paper / Dibujo en lápiz y collage sobre papel • 22 1/4 x 20 in. / 56 x 51 cm

STAND Nº: M-27

LILIANA PORTER. Brancusi, 2008 • Duraflex photo / Fotografía en duraflex • 11 x 15.22 in.

78


LILIANA PORTER. To Go Away, 2008 • Pencil drawing and cut out on paper / Dibujo en lapiz y recorte sobre papel • 16 1/2 x 7 1/2 in.

79


ISABEL ANINAT GALERÍA DE ARTE Espoz 3100, Vitacura - Santiago, Chile T. (56-2) 4819870 / 71 contacto@galeriaisabelaninat.cl ebahrs@galeriaisabelaninat.cl www.galeriaisabelaninat.com DIRECTOR: Isabel Aninat MANAGER: Elena Bahrs ASSISTANT: Macarena Timmermann

EXHIBITING ARTISTS

Gonzalo Díaz, Eugenio Dittborn, Lotty Rosenfeld Colectivo En Memoria, Catalina Swinburn, María Teresa Aninat, Pedro Tyler, J.C Abadie, R.Matta, J. Gurvich.

GONZALO DÍAZ. Diamela Eltit, la degollada, 1988 • Mixed media / Técnica mixta

27 x 36 x 6 in / 69 x 91 x 15 cm

GALLERY ARTISTS

J.C Abadie, G. Barrios, J. Balmes, R. Benaim, Carlos Capelán, Guillermo Conte, Magdalena Correa, Carlos Cruz Diez, F. De Szyszlo, E. Dittborn, J. Gurvich, Patrick Hamilton, Borja Huidobro, Mario Irarrázabal, Julio Le Parc, C. Leppe, R. Llona, A. Maffei, L. Mandiola, Hugo Marín, R. Matta, Guillermo Muñoz Vera, Matilde Pérez, Matías Pinto d`Aguiar, Matías Movillo, Kcho, L. F. Peláez, C. Quintana, Jesús Rafael Soto, J. Tacla, F. Toledo, Carlos Trilnick, Roberto Valcarcel, Hugo Zapata.

STAND Nº: M-04

TERESA ANINAT & CATALINA SWINBURN. Colectivo En Memoria, Since 11-09

Anyone / Everyone, 2007 • Performative Photo (3/5) / Fotografía performática 53 x 35 1/2 in. / 135 x 90 cm

80


ROBERTO MATTA. Edazo, 1949. Dibujo sobre papel/ drawing on paper • 54 x 70 cm / 21 1/2 x 27 3/4 in.

81


JORGE MARA - LA RUCHE Paraná 1133, C1018ADC Ciudad de Buenos Aires, Argentina T. +54.11 4813 0552 | +54.11 4813 3909 info@jorgemaralaruche.com.ar jmaralaruche@fibertel.com.ar www.jorgemaralaruche.com.ar DIRECTOR: Jorge Mara MANAGER: Nelly Corral ASSISTANT: Juliana Ganuza EXHIBITING ARTISTS

Eduardo Stupía, César Paternosto, Adolfo Estrada, Sarah Grilo, Carlos Arnaiz.

GALLERY ARTISTS

Carlos Arnaiz, Horacio Coppola, Roberto Elía Adolfo Estrada, Antonio Fernández-Muro Sarah Grilo, César Paternosto, Fidel Sclavo Grete Stern, Eduardo Stupía.

STAND Nº: M-23

EDUARDO STUPÍA. Paisaje XIX, 2008 • Charcoal pencil, graphite, pastel, acrylic and synthetic enamel on canvas / Carbonilla, lápiz, grafito, pastel, acrílico y esmalte sintético sobre tela • 70 3/4 x 55 in. / 180 x 140 cm.

82


CÉSAR PATERNOSTO. Pausas Blancas, 2008 • Oil and mixed media on canvas / óleo y técnica mixta sobre tela • 39 1/2 x 39 1/2 in. / 100 x 100 cm.

83


JOSÉE BIENVENU GALLERY

529 West 20th Street, 2nd Floor New York, NY 10011 T. 212 206 7990, F. 212 206 8494 info@joseebienvenu.com www.joseebienvenugallery.com OWNER/DIRECTOR: Josée Bienvenu ASSISTANT DIRECTOR: Alita Giacone REGISTRAR: Samuel Roeck

EXHIBITING ARTISTS

Juan Manuel Echavarría, Darío Escobar, Ricardo Lanzarini, Marco Maggi, Enrique Metinides

GALLERY ARTISTS

Noriko Ambe, Jill Baroff, Fabian Birgfeld, Enrique Metinides, Annabel Daou, Elena Del Rivero, Juan Manuel Echavarría, Darío Escobar, Mark Ferguson, Robert Jack, Ricardo Lanzarini, Marco Maggi, Stefana McClure, Adam Ogilvie, Mathias Schmied, Ken Solomon, Julianne Swartz, Yuken Teruya, Aaron Wexler

STAND Nº: M-39

84

MARCO MAGGI. HipoReal, 2008 • Cuts on Plexiglas / Cortes sobre plexiglas • 2 x 2 x 2 in. / 5 x 5 x 5 m


DARIO ESCOBAR. Turbulence II, 2008 • Wood and polyurathane / Madera y poliuterano

31.5 x 86.6 in. / 80 x 225 cm.

ENRIQUE METINIDES. Accidente automovilístico, 1974 Vintage silver gelatin print / Impresión de gelatina de plata vieja 8 x 4.6 in. / 20,3 x 11,7 cm

85


KUNSTHAUS SANTA FE Santa Fé 22 A/ 37760, San Miguel de Allende Guanajuato, México Tel/fax. 52415 1525608 C. 52 1 415 1065680 mail@kunsthaus.org.mx DIRECTOR: Lothar Müller EXHIBITING ARTISTS

Tania Candiani, Daniela Edburg, María Ezcurra, Rocío Gordillo, Ana Quiroz, Rafael Rodríguez GALLERY ARTISTS

Marco Arce, Francis Acea, Marcin Berdyszak, Oscar Aguirre, Tania Candiani, Markus Döhne, Liliam Domínguez, Daniela Edburg, María Ezcurra, Rocío Gordillo, Alonso Mateo, Andrés Michelena, Lothar Müller, Marta Palau, Dianne Pearce, Dulce Pinzón, Ana Quiroz, Rafael Rodríguez, Leonardo Ramírez, Roberto Turnbull, Sadko, Saúl Villa, Boris Viskin, Ulrich Wagner

ROCÍO GORDILLO. Bety y Enrique, 2007 • Oil on canvas / Óleo sobre lienzo • 7 3/4 x 5 3/4 in. / 20 x 15 cm

STAND Nº: M-07

ANA QUIROZ. Papá- Ya - No 2, 2008 • Glass, resin, silicone / Vidrio, resina y silicona

7 3/4 x 23 3/4 x 11 3/4 in. / 20 x 60 x 30 cm

86


DANIELA EDBURG. Little boy, 2008 • Digital print / Impresión digital • 39 1/2 x 59 in / 100 x 150 cm

87


LA CARNICERÍA. ARTE ACTUAL

Avenida Trieste con Madrid, La California Sur. Caracas - Venezuela. T. +58 212 915.0789 / 414 121.0787 lacarniceria@gmail.com www.lacarniceria.com.ve DIRECTOR: Carmen Araujo, Roberto Mata GENERAL CORDINATION: Gabriella Di Stefano EXHIBITING ARTISTS

Gabriella Di Stefano, Jeanne Jiménez, Richard López, Angel Marcano, Ricardo Peña, Reymond Romero, Pedro Tineo, Christian Vinck, José Vívenes GALLERY ARTISTS

Marco Aguilar, Gabriella Di Stefano, Julio Estrada, Lamis Feldman, Enay Ferrer, Dulce Gómez, Jeanne Jiménez, Luis Lizardo, Richard López, Angel Marcano, Paul Parrella, Ricardo Peña, Dulena Pulgar, Reymond Romero, Pedro Tineo, Christian Vinck, José Vívenes

STAND Nº: A-44

JOSÉ VÍVENES. From the series: De los cuentos / De la serie De los cuentos, 2007

Mixed media on paper / Técnica mixta sobre papel. 88


CHRISTIAN VINCK. Página, 2008 • Mixed media on wod / Técnica mixta sobre madera

RICARDO PEÑA. Sin título, 2004 • Color negative 4 x 5 / Chromogenic copy

Negativo color 4 x 5 / Copia chromogénica.

89


GALERÍA LA COMETA

Carrera 10 # 94a-25 Bogotá / Colombia T. (571) 6019494 | F. (571) 6019494 EXT 113 galerialacometa@gmail.com www.lacometagaleria.com DIRECTOR: Esteban Jaramillo Flórez EXHIBITING ARTISTS

David Manzur Omar Rayo Carlos Cruz-Dies Jesús Rafael Soto Olga De Amaral

GALLERY ARTISTS

Dario Morales Olga De Amaral Alejandro Obregon Luis Caballero Manuel Hernandez Carlos Rojas

STAND Nº: M-08

90

OMAR RAYO. Altotla, 1981 • Acryic on canvas / Acrílico sobre lienzo • 39 1/4 x 39 1/4 in. / 100 x 100 cm


DAVID MANZUR. Caballo Oxidado, 2007-8 • Pastel on paper / Pastel sobre papel • 29 1/2 x 41 1/4 in. / 75 x 105 cm

91


LA ESTACIÓN ARTE CONTEMPORÁNEO Aldama 1002 Col. Centro - C.P. 31000 Chihuahua - Chih, México T. + 55 (614) 410 7216 F. + 55 (614) 415 1095 laestacion@leac.com.mx www.leac.com.mx DIRECTOR: Fernando Rascón MANAGER: Lorena Aguirre ASSISTANT: Antonio Ochoa EXHIBITING ARTISTS

Fernando Rascón, Rocío Infestas GALLERY ARTISTS

Marco Arce, Horacio Cadzco, Aníbal Catalán, Arian Dylan, Natalia Eguiluz, René Hayashi, Javier Hinojosa, Rocío Infestas, Ichiro Irie, Armando Fraga, Begoña Morales, Edith Pons, Fernando Rascón.

ROCÍO INFESTAS. La cosa, 2005 • Epoxic resin / Plastilina epóxica • 13 1/2 x 9 3/4 x 11 3/4 in. / 34 x 24 x 30 cm

STAND Nº: A-43

BEGOÑA MORALES. Casita Explotando XV, 2007 • Acrylic box, raft wood, thread / Caja de acrílico, madera balsa, hilo.

13 3/4 x 13 3/4 x 13 3/4 in. / 35 x 35 x 35 cm

92


FERNANDO RASCÓN. 2 sets 48 multi color invert, 2008 • Fluid acrylic on canvas on wood / Acrílico fluido sobre tela sobre madera

48 paintings 4 3/4 x 4 3/4 in. each / 48 pinturas 12 x 12 cm c/u.

93


LATINCOLLECTOR 37 West 57 Street, Fourth floor / 10019 New York, NY USA T. 212 334 7813 / 212 334 7830 monica@latincollector.com www.latincollector.com DIRECTORS: Mónica Espinel - Frederico Seve ASSISTANTS: Michelle Azout - Angela Freiberger

EXHIBITING ARTISTS

Tony Bechara, Ana de La Cueva, Ana Garcés Kiley Carmen Herrera, Ana Patricia Palacios, Sebastián Patané Masuelli, Santiago Picatoste Emilio Sánchez, Fanny Sanín, José Tannuri

GALLERY ARTISTS

Tony Bechara, Ana de La Cueva, Lina Dorado & Luis Cantillo, André Cypriano, Angela Freiberger, Ana Garcés Kiley, Gego, Alejandro Gómez de Tuddo, Carmen Herrera, Ana Patricia Palacios, Tatiana Parcero, Sebastián Patané Masuelli, Santiago Picatoste, Emilio Sánchez, Fanny Sanín, Mira Schendel, José Tannuri, Jaime-David Tischler

ANA DE LA CUEVA. Grapes, 2008 • Monotype / Monotipo

35 x 28 in. / 89 x 71 cm • Detail / Detalle.

STAND Nº: M-14

SANTIAGO PICATOSTE. Petrol, 2008 • Enamel on canvas / Esmalte sobre lienzo 57.5 x 57.5 in. x 146 x 146 cm

94


CARMEN HERRERA. Escorial, 1974 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo 60 x 42 in. / 152 x 107 cm

95


LEÓN TOVAR GALLERY 16 East 71st Street | New York NY, 10021 T. 212 585 2400 F. 212 585 3514 contact@leontovargallery.com www.leontovargallery.com DIRECTOR: León Tovar ASSISTANT TO THE DIRECTOR: Laura Sáenz EXHIBITING ARTISTS

Luis Tomasello, Carlos Cruz-Diez, Jesús Rafael Soto, Gego, Marcia Grostein, Carlos Rojas GALLERY ARTISTS

Fernando Botero, Carlos Jacanamijoy, Carlos Cruz-Diez, Francisco Toledo, Roberto Matta, Diego Rivera, Frida Kahlo, Rufino Tamayo, Saint Clair Cemin, Leonora Carrington, Gego, Enrique Grau, Gunther Gerzso, Omar Rayo, Claudio Bravo, Wifredo Lam, Jesús Rafael Soto, Cesár Paternosto

STAND Nº: M-32 LUIS TOMASELLO (B.1915). Atmosphere Chromoplastique N.645, 1988 • Painted wood construction • 63.3 x 63.6 x 5 in. / 160,8 x 161,5 x 12,7 cm

96


JESÚS RAFAEL SOTO (B.1923-2005). Mural Cinetico, 1983 • Painted aluminum, metal, painted formica, wood / Aluminio pintado, metal, formica pintada y madera

98.43 x 122 in / 250 x 310 cm

97


LYLE O REITZEL GALLERY DOMINICAN REPUBLIC

Galería Lyle O. Reitzel | Torre Piantini, suite 1A-2A Gustavo Mejía Ricart esq. Abraham Lincoln Santo Domingo T. (809) 227-8361 | (809) 519-9214 galeria.lyle@codetel.net.do www.lyleoreitzelgallery.com U.S.A. Lyle O. Reitzel Gallery | Wynwood Art District 2441NW 2nd Ave. Miami, Florida 33127 T. (305) 573-1333 / (786) 693-8155 C. (305) 343-4152 lylegallerymiami@bellsouth.net www.artnet.com/reitzel.html

GERARD ELLIS. Winterwonderland II", 2008 • Mixed media on Canvas / Técnica mixta

sobre canvas • 50 x 80 in / 127 x 203,2 cm

DIRECTOR: Lyle O Reitzel ASSISTANT: Melissa De la Rosa, Alyssa Putnam

EXHIBITING ARTISTS

José Bedia, José García Cordero, Gerard Ellis, Edouard Duval Carrie. GALLERY ARTISTS

Artists represented by Lyle O. Reitzel (Miami): José García Cordero, Gerard Ellis, Raquel Paiewonsky, Eleomar Puente, Victor Payares, Melissa Mejía, Juan Erlich, Hulda Guzmán, Gustavo Peña, José Bedia, Carlos Quintana Artists represented by Galería Lyle O. Reitzel (Santo Domingo): Luis Cruz Azaceta, Carlos Quintana, Edouard Duval-Carrié, José Bedia, Gustavo Acosta, Vicenta Casañ, Leonel Matheu, Jose García Cordero, Gerard Ellis, Raquel Paiewonsky, Eleomar Puente, Víctor Payares, Melissa Mejía, Juan Erlich, Carlos Estévez, Hulda Guzmán, Gustavo Peña. STAND Nº: A-53

98

JOSE BEDIA. Samasengo, 2008 • Acrylic on Canvas / Acrílico sobre canvas

72 x 91 in. / 182,8 x 231,1 cm


JOSÉ GARCIA-CORDERO. Última cena en haíti, 2008 • Acrylic on canvas/ Acrílico sobre canvas • 78 3/4 x 118 in. / 200 x 300 cm

99


MAGNAN PROJECTS 317 Tenth Avenue | New York, NY 10001 USA T. 212-244-2344 F. 212-244-7544 info@magnanprojects.com www.magnanprojects.com CO-OWNERS / DIRECTORS: Alberto Magnan & Dara Metz GALLERY ASSOCIATE: Lisa Friedman EXHIBITING ARTISTS

Alejandro Almanza Pereda, Alexandre Arrechea, Nicolás Consuegra & Mónica Páez, Eva Davidova, Thessia Machado, Sofía Maldonado, Fabián Peña, Sandrasan GALLERY ARTISTS

Alejandro Almanza Pereda, Alexandre Arrechea, Nicolás Consuegra & Mónica Paez, Roberto Coromina, Eva Davidova, Thessia Machado, Sofía Maldonado, Fabián Peña, Sandrasan

STAND Nº: M-28

ALEJANDRO ALMANZA PEREDA. Spare the rod and spoil the child, 2008 • Flourescent light bulbs and bowling balls / Tubos fluorescentes y pelotas de bowling • Dimensions variable / Dimensiones variables.

SOFÍA MALDONADO. Blue, 2008 • Installation View and Detail / Instalación, vista y detalle • Found skateboards, paint, marker / Patinetas, pintura y marcadores Variable dimensions / Dimensiones variables.

100


ALEXANDRE ARRECHEA. Study for Mississippi Bucket, 2008 • Limited edition wood cut for Prospect 1 New Orleans Biennial 2008 / Recorte en madera, edicion limitada para Prospet 1

Bienal de Nueva Orleans 2008.

101


MARY-ANNE MARTIN / FINE ART 23 East 73rd Street - New York, NY (10021) USA T. 212-288-2213 / F. 212-861-7656 mail@mamfa.com www.mamfa.com DIRECTOR: Mary-Anne Martin MANAGER: Caroline Bettelheim ADMINISTRATOR: Rachel Sigler EXHIBITING ARTISTS

Isabel De Obaldía, Gunther Gerzso, Matta, Guillermo Kuitca, Mathias Goeritz, Diego Rivera, Francisco Toledo GALLERY ARTISTS

Alfredo Castañeda, Elena Climent, Leonora Carrington, Miguel Covarrubias, Pedro Figari, María Izquierdo, Frida Kahlo, Wifredo Lam, Carlos Mérida, José Clemente Orozco, David Alfaro Siqueiros, Rufino Tamayo, Joaquín Torres-García, Remedios Varo, Alexandro Xul Solar

STAND Nº: M-03

ISABEL DE OBALDÍA (B. 1957). Idolo Azul, 2008 • Sandcast glass / Vidrio fundido en arena 17 x 8 x 5 in. (with base 37 1/2 x 10 in. diameter) / 43,2 x 20,3 x 12,7 cm

102


FRANCISCO TOLEDO (B. 1940). Juárez Muriendo, 1986 • Mixed media on paper / Técnica mixta sobre papel • 9 1/2 x 12 5/8 in. / 24 x 32,2 cm

GUNTHER GERZSO (1915-2000). Arquetipo, 1964 • Oil on canvas / Óleo sobre lienzo Signed and dated '64; also signed, titled and dated "X. '64" / Firmado y fechado ’64; también firmado y fechado “X. ‘64” en el dorso • 18 1/8 x 15 in. / 46 x 38 cm

103


GALERÍA MORO José Victorino Lastarria 305. Plaza Mulato Gil. Santiago, Chile. T. 562 – 633 86 52 / 664 84 94 info@galeriamoro.cl www.galeriamoro.cl DIRECTOR: Juan Pablo Moro

EXHIBITING ARTISTS

Iván Navarro, Courtney Smith GALLERY ARTISTS

Magdalena Atria, Sergio Avello, Leo Battistelli, Mónica Bengoa, Víctor Castillo, Juan Céspedes, Arturo Duclós, César Gabler, Jorge González L., Nicolás Grum, Livia Marín, Jorge Miño, Iván Navarro, Román Vitali, Cristián Velasco, Cristián Salineros, Francisca Sánchez, Germán Tagle, Juan Tessi, Camilo Yáñez

IVÁN NAVARRO. Flashlight: I Am Not From Here. I Am Not From There,

2006 • Fluorescent Light, color sleeves, electric generator, metal fixtures • Wheel and electric energy / Luz fluorescente, generador eléctrico, componentes de metal, rueda y energía eléctrica • 34 x 76 x 34 in.

STAND Nº: A-58

COURTNEY SMITH. Kitchen Sink, 2008 • Lightbulbs, mirror, one-way

mirror, glass, cabinet, fragments, plywood / Bombitas de luz, espejo, vidrio, madera • 6 x 74 3/4 x 74 3/4 in. / 15,2 x 189,8 x 189,8 cm

104


COURTNEY SMITH AND IVÁN NAVARRO. Installation view of Remake / Vista de la instalación Remake, 2008.

105


NARA ROESLER Av. Europa 655 - Sao Paulo, SP Brazil T. 55 11 30632344 F. 55 11 30880593 info@nararoesler.com.br www.nararoesler.com.br DIRECTORS: Nara Roesler, Daniel Roesler, Marli Matsumoto EXHIBITING ARTISTS

Abraham Palatnik, Amélia Toledo Antonio Manuel, Artur Lescher, Ana Linnemann, Brígida Baltar, Cao Guimarães, Marcos Chaves, José Patrício, Luiz Hermano, Julio Le Parc, Shirley Paes Leme, Sutapa Biswas GALLERY ARTISTS

Abraham Palatnik, Amélia Toledo, Ana Linnemann, Antonio Manuel, Artur Lescher, Brígida Baltar, Cao Guimarães, Cristiano Mascaro, Cristina Canale, Fernando Lindote, Gil Vicente, Jeanete Musatti, José Carlos Boi Cezar Ferreira, José Patrício, Julio Le Parc, Karin Lambrecht, Laura Vinci, Luiz Hermano, Manoel Veiga, Marcelo Silveira, Marco Maggi, Marcos Chaves, Milton Machado, Patrícia Leite, Rodolpho Parigi, Sergio Sister, Shirley Paes Leme, Sutapa Biswas, Tomie Ohtake

JULIO LE PARC. Relief blanc sur noir, 1960 • Wood and plastic / Madera y plástico 23 1/2 x 23 1/2 x 2 1/2 in. / 60 x 60 x 6 cm

STAND Nº: M-29

JULIO LE PARC. Ambivalence, 1959/1988 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo 78 3/4 x 78 3/4 in. / 200 x 200 cm

106


JULIO LE PARC. Lumière en mouvement, 1962/1999 • Installation / Instalación 176 3/4 x 236 x 275 1/2 in. / 449 x 600 x 700 cm

107


NOHRA HAIME GALLERY 41 East 57th Street, 6th Floor New York, NY 10022 T. (212) 888-3550 F. (212) 888-7869 gallery@nohrahaimegallery.com www.artnet.com/nhaime.html EXHIBITING ARTISTS

Natalia Arias, Álvaro Barrios, Hugo Bastidas, Juan Downey, Susana Jaime-Mena, Leopoldo Maler, Francisca Sutil, Jorge Tacla GALLERY ARTISTS

Natalia Arias, Álvaro Barrios, Hugo Bastidas, Rosalyn Bodycomb, Nicola Bolla, Carol K. Brown, The Estate of Juan Downey, Angela Gill, Julie Hedrick, Valerie Hird, Susana Jaime-Mena, Menashe Kadishman, Leopoldo Maler, Silvio Merlino, Lika Mutal, Adam Straus, Francisca Sutil, Hugo Tillman, John Van Alstine, Sophia Vari, Mary Joan Waid, Margeaux Walter STAND Nº: M-13

LEOPOLDO MALER. Witness To Silence, 1990 • Cast steel and neon, Ed. of 6 / Acero y neón, Edición de 6 • 23 x 32 x 20 in. / 58,5 x 81,3 x 50,8 cm

108


FRANCISCA SUTIL. Transcending, 2002 • Pigmented gesso and oil on linen mounted

on wood / Gesso pigmentado y óleo sobre lienzo montado sobre madera 31 1/2 x 23 5/8 in. / 80 x 60 cm

JUAN DOWNEY. The three adult men and other triangles, 1982 Graphite, colored pencil and watercolor on paper / Grafito, lápiz de color y acuarela sobre papel • 60 x 40 in. / 152,4 x 101,6 cm • Signed, titled and dated / Firmado, titulado y fechado.

109


PABLO DE LA BARRA Studio 2, Greville House 35 Greville Street London EC1N 8 TB UK http://centrefortheaestheticrevolution.blogspot.com DIRECTOR: Pablo León de la Barra

EXHIBITING ARTISTS

Federico Herrero, Stefan Bruggemann, Carolina Caycedo Carla Zaccagnini, Milena Muzquiz, Los Super Elegantes Marcelo Krasilcic, Jesús ‘Bubu' Negron, Adriana Lara, Alexander Apóstol, Eduardo Consuegra, and friends...

GALLERY ARTISTS

Federico Herrero, Stefan Bruggemann, Carolina Caycedo Carla Zaccagnini, Milena Muzquiz, Los Super Elegantes Marcelo Krasilcic, Jesús ‘Bubu' Negron, Adriana Lara, Alexander Apóstol, Eduardo Consuegra, and friends...

CARLA ZACCAGNINI. Wish (The Antwerp Series), 2007 • Series of 11 digital photographs

/ Serie de 11 fotografias digitales • 11 1/2 x 13 in. / 29 x 3 3 cm each / cada uno Edition of 2 + 1 AP / Edition de 2 + 1 Prueba de artista

STAND Nº: A-41

LOS SUPER ELEGANTES. Sixteen, 2004-2008 • C-print • Edition of 5 + 2 AP / Edicion de 5

+ Pruebas de artista • 20 x 22 in. / 50,8 x 55,9 cm.

110


FEDERICO HERRERO. Landscape, 2008 • Mixed media on canvas / Técnica mixta sobre lienzo • 118 x 118 in. / 300 x 300 cm

111


PAN AMERICAN ART PROJECTS 2450 NW 2nd Ave. - Miami, FL 33127 USA T. 305-573-2400 F. 305-573-0720 miami@panamericanart.com www.panamericanart.com DIRECTOR: Janda Wetherington CURATOR: Irina Leyva-Pérez REGISTRAR: Carolina Márquez PRESIDENT: Robert Borlenghi

EXHIBITING ARTISTS

Gustavo Acosta, León Ferrari, Figari, Kadir, Kcho, Antonio Segui, Pablo Soria, Lucía Mark Meister, Gory, Carlos Estevez GALLERY ARTISTS

KCHO. Caimana, 2002 • Mixed media on canvas / Técnica mixta sobre lienzo

60 x 80 in. / 152,4 x 203,2 cm

Gustavo Acosta, Agustín Bejarano, Oscar Bony (Estate) Víctor Cartagena, J. Roberto Diago, Hernan Dompé, Tomás Espina, Carlos Estevez, León Ferrari, José Manuel Fors, Carlos Gallardo, Gory, Daniel Joglar, KADIR, Gian Paolo Minelli, Lucia Warck Meister, Ronald Morán, Jorge López Pardo, Santiago Porter, Pedro Pablo Oliva, René Francisco Rodríguez, Graciela Sacco, Carolina Sardi, Pablo Soria

STAND Nº: M-12

LEÓN FERRARI. Clarinete • Mixed media sculpture / Escultura en técnica mixta 54 in. ht. / 137,16 cm. de alto 112


GUSTAVO ACOSTA. In the flesh, 2007• Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo • 58 x 84 in. / 147,32 x 203,2 cm

113


POLÍGRAFA OBRA GRÁFICA E-08007 - Barcelona - Spain T. 34 934 882 381 F. 34 934 877 392 C. 34 607 349 222 info@poligrafa.net www.poligrafa.net DIRECTORS: Juan de Muga, Ángel Samblancat, José Aloy EXHIBITING ARTISTS

José Bedia, León Ferrari, Guillermo Kuitca, Julio Larraz, Nelson Leirner, Jorge Macchi, Nicolás Paris, Liliana Porter, Tunga.

GALLERY ARTISTS

Vito Acconci, Carlos Amorales, Francis Bacon, Donald Baechler, José Bedia, Carmen Calvo, Christo, León Ferrari, Helen Frankenthaler, Flor Garduño, Gary Hill, Ana Mercedes Hoyos, Alex Katz, Kcho, Jannis Kounellis, Guillermo Kuitca, Doktor Lakra, Wifredo Lam, Julio Larraz, Nelson Leirner, Jorge Macchi, Fabián Marcaccio, Roberto Matta, Oscar Oiwa, Tony Oursler, Nicolás Paris, Dan Perjovschi, Jaume Plensa, Liliana Porter, Julião Sarmento, Regina Silveira, Donald Sultan, Fernando de Szyszlo, Antoni Tàpies, Francisco Toledo, Tunga, Zao Wou-Ki, Wang Huai-Qing.

NELSON LEIRNER. Sotheby’s 5, 2008 • Mixed media with collage / Técnica múltiple con

collage • 12 x 9 1/4 x 3 1/4 in / 30,5 x 23,5 x 8 cm • Edition of 30 / Edición de 30.

STAND Nº: M-38

JORGE MACCHI. Old World, 2007 • Lithograph / Litografía

21 5/8 x 29 1/2 in. / 55 x 75 cm

114


JOSÉ BEDIA. Sunka Wakan, 2007 • Etching on handmade paper / Aguafuerte sobre papel hecho a mano • 24 5/8 x 44 7/8 in. / 88 x 114 cm • Edition of 50 / Edición de 50.

115


PRAXIS INTERNATIONAL ART U.S.A.

25 East 73rd Street, 3 Fl - New York, NY 10021 T. 212-772-9478 2219 NW 2nd Ave - Miami, FL 33127 T. 305 573 2900 newyork@praxis-art.com www.praxis-art.com BUENOS AIRES

Arenales 1311 - CP 1061 - Buenos Aires, Argentina T. +54 (11) 4813 8639 DIRECTOR: Miguel Kehayoglu

EXHIBITING ARTISTS

Ignacio Iturria, Hisae Ikenaga, Martín La Rosa, Luis Mallo, Rubén Torres Llorca, Augusto Zanela GALLERY ARTISTS

Ignacio Iturria, Hisae Ikenaga, Andrea Juan, Martín La Rosa, Luis Mallo, Mariano Molina, Rubén Torres Llorca, Augusto Zanela

LUIS MALLO. In Camera, No.62, 2003 • Type C-Print, Edition of 5 / C Print, Edición de 5

38 x 48 in / 96,5 x 122 cm

STAND Nº: M-34

HISAE IKENAGA. Manufacturing Flaws: Motorcycle, 2008 • Mixed Media Installation /

Instalación de técnica mixta • 47 1/8 x 133 1/2 in. / 120 x 340 cm

116


RUBÉN TORRES LLORCA. History according to the defeated, 2007 • Mixed media / Técnica mixta • 53 7/8 x 98 5/8 x 8 3/4 in. / 137 x 251 x 22 cm

117


RJ FINE ARTS 49 Urban Street - Stamford, CT 06905 T. (1) 203 2163132 ajebrine@optoline.net www.rjfinearts.com DIRECTOR: Amy Rutledge Jebrine

EXHIBITING ARTISTS

Feliza Bursztyn, Leyla Cárdenas, Edgar Guzmanruiz Carlos Rojas, Luis Fernando Roldán, Johanna Unzueta, Felipe Mujica, Luis Maldonado, Pablo Tamayo

GALLERY ARTISTS

Feliza Bursztyn, Leyla Cárdenas, Amilcar de Castro, Carlos Cruz-Diez, Danilo Dueñas, Eugenio Espinoza, Gego, Beatriz González, Sergio Gutman, Edgar Guzmanruiz, Julio LeParc, Artur Lescher, Gerd Leufert Anna María Maiolino, Vik Muniz, Edgar Negret María Noël, Carlos Rojas, Luis Fernando Roldán Bernardo Salcedo, Jesús Rafael Soto, Pablo Tamayo Johanna Unzueta, Manolo Vellojin, Eduardo Ramírez Villamizar

STAND Nº: M-17

118

FELIPE MUJICA. 'January 15 - February 15, 1966', 2008 • Silkscreen print on aluminium / Impresión

serigráfica sobre aluminio


JOHANNA UNZUETA. “Grain Elevator“ from the series, “Industrial

Sculptures”, 2005 • Industrial felt / fieltro industrial Variable Dimensions / Dimensiones variables

LEYLA CÁRDENAS. Detail from “A House of Houses”, 2008 • Sumi ink on 6 layers of parchment paper Tinta sumi sobre 6 capas de pergamino • each sheet 20 x 14.5 in. / cada hoja 51 x 37 cm.

119


RUTH BENZACAR GALERÍA DE ARTE Florida 1000 - C1005AAT Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. T. +54.11 4313-8480 galeria@ruthbenzacar.com www.ruthbenzacar.com DIRECTORS: Orly Benzacar, Solana Molina Viamonte EXHIBITING ARTISTS

Luis Camnitzer, Eduardo Costa, León Ferrari, Julio Grinblatt, Graciela Hasper. GALLERY ARTISTS

Roberto Aizenberg, Ernesto Ballesteros, Luis Camnitzer, Eduardo Costa, Nicola Costantino, Alejandro Chaskielberg, Leo Chiachio & Daniel Giannone, Flavia Da Rin, Marina De Caro, Jorge De La Vega, Juan Carlos Distéfano, Martín Di Girolamo, Leandro Erlich, Leopoldo Estol, León Ferrari, Sebastián Gordin, Julio Grinblatt, Nicolás Guagnini, Miguel Harte, Graciela Hasper, Guillermo Iuso, Fabio Kacero, Alejandro Kuropatwa, Luciana Lamothe, Valentina Liernur, Marcos López, Jorge Macchi, Fabián Marcaccio, Mondongo, Marie Orensanz, Marcelo Pombo, Liliana Porter, Alejandro Puente, Pablo Reinoso, RES, Miguel Angel Ríos, Gustavo Romano, Miguel Rothschild, Alessandra Sanguinetti, Martín Sastre, Pablo Siquier, Adrián Villar Rojas, Román Vitali, Judi Werthein, Dolores Zinny, Juan Maidagan

STAND Nº: M-11

120


GRACIELA HASPER. Sin título, 2008 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela • 82 3/4 x 66 3/4 in. / 210 x 170 cm

121


SAMMER GALLERY 82 NE 29TH ST - Miami, FL. 33137 USA T. 305.441.2005 - 305.576.1995 info@sammergallery.us www.artnet.com/sammergallery.html DIRECTOR: Ignacio Pedronzo EXHIBITING ARTISTS

Antonio Llorens, Augusto Torres, Daniel Escardó, Germán Cabrera, Joaquín Torres García, José Pedro Costigliolo, Julio Alpuy, Lincoln Presno, Manuel Pailos, María Freire, Pablo Atchugarry, Raúl Pavlotzky, Rodolfo Ian Uricchio GALLERY ARTISTS

Agustín Alamán, Andrés Montani, Antonio Llorens, Augusto Torres, Carlos Algorta, Daniel Escardó, Fernando Botero, Francisco Matto, Germán Cabrera, Gonzalo Fonseca, Guillermo Muñoz Vera, Hilda López, Horacio Torres, Ignacio Iturria, Joaquín Torres García, Jonio Montiel, Jorge Páez Vilaro, José Gurvich, José Pedro Costigliolo, Juan de Andrés, Juan Ventayol, Julio Alpuy, Lincoln Presno, Lino Dinetto, Manuel Pailos, María Freire, Miguel Angel Pareja, Pablo Atchugarry, Pedro Figari, Raúl Pavlotzky, Ricardo Pascale, Rodolfo Ian Uricchio, Walter Deliotti, Wifredo Lam

STAND Nº: M-25

122

MARÍA FREIRE. Abstracción, 1953 • Bronze / Bronce • Height 25 1/2 in. / Altura 65 cm


JOSÉ PEDRO COSTIGLIOLO. Forma, 1958 • Acrylic on cardboard / Acrílico sobre cartón 19 3/4 x 15 3/4 in. / 50 x 40 cm

DANIEL ESCARDÓ. Trees of barbarism, 2008 Acrylic, aluminum and steel / Acrílico, aluminio y acero 15 x 15 x 71 in. / 38 x 38 x 180 cm

123


GALERÍA SEXTANTE Carrera 14 No. 75-29 - Bogotá, Colombia T. 571 - 249 4755 F. 571 - 211 9358 Cel. Colombia: 310 869 4739 Cel. USA: 305 510 6970 direccion@artedos.com / luisangelparra@artedos.com sextante@artedos.com www.artedos.com DIRECTORS: Luís Angel Parra / María Eugenia Niño

EXHIBITING ARTISTS

Hugo Zapata, Luís Fernando Peláez, Juan Manuel Echavarría GALLERY ARTISTS

Ricardo Benaim, Alejandro Castaño, Juan Manuel Echavarría, Andrés Gaitán, Nela Ochoa, Lorenza Panero, Teresa Pereda, Antonio Samudio, Antonio Seguí, Fernando de Szyszlo.

LUÍS FERNANDO PELÁEZ. "Instalation" with 6 pieces of luggage / "Instalación" con 6 piezas (maletas), 2008 Metal, resin and photography / Metal, resina, fotografía • 78 3/4 x 78 3/4 x 351/2 in. / 200 x 200 x 90 cm.

STAND Nº: M-31

HUGO ZAPATA. Cenotafio, 2008 • Carved stone (Lutite) / Roca tallada (Lutita) • 7.5 x 58.2 x 7.8 in. / 19 x 148 x 20 cm.

124


JUAN MANUEL ECHAVARRÍA. El testigo / The Witness, 2000 • Laminated digital print / Impresión digital laminada • 40 x 50 in. / 130 x 104 cm

125


GALERÍA SICART Carrer De La Font, 44. - 08720 - Vilafranca del Penedès Barcelona, Spain T. 0034 93 818 03 65 F. 0034 977 678 067 C. 0034 629 23 75 60 galeriasicart@ctv.es www.galeriasicart.com DIRECTOR: Ramón Sicart EXHIBITING ARTISTS

Nicola Costantino

GALLERY ARTISTS

Arturo Aguiar, Nicanor Aráoz, Florian Beckers, Diego Beyró, Muu Blanco, Cristina Calderón I J.Paulete, Nicola Costantino, Leonardo Damonte, Marta Espinach, Roger Guaus, Miquel Jordà, Bjargey Ólafsdóttir, Anna Olivella, Laura Ortego, Jaume Parera, Gisela Ràfols, Florence Vaisberg, Marcela Valero Narváez, Eulàlia Valldosera.

STAND Nº: A-54

126

NICOLA COSTANTINO. Nicola as Maria after metropolis II, 2008 • Black and white photography / Fotografía en blanco y negro • 22 1/2 x 26 1/2 in. / 57 x 67 cm


NICOLA COSTANTINO. Kitchen, Nicola at work, 2007 โ ข Lambda Print / Impresiรณn Lambda

47 1/2 x 63 in. / 120 x 160 cm

NICOLA COSTANTINO. Small machine for calf, 2006 Chromed iron, engine / Hierro cromado y motor 113 3/4 x 17 3/4 in. / 45 x 63 cm

127


TRESART 550 Biltmore Way Suite 111 Coral Gables, FL 33134 T. 305-648-3007 - F. 305-445-8858 director@tresart.us www.tresart.us DIRECTORS: Peter Juvelis, Antonio de la Guardia, Alejandro Salsamendi. ASSISTANT DIRECTOR: Stephanie Pérez EXHIBITING ARTISTS

Wifredo Lam, Tomás Sánchez, Fernando Botero, Carlos Cruz-Diez, Matías Georitz, Gunther Gerzso, Kcho, Rufino Tamayo, Mira Schendel, Los Carpinteros, Claudio Castillo, Frida Kahlo, Claudio Bravo, Armando Morales GALLERY ARTISTS

Eduardo Abela, Francis Alÿs, Jorge Arche, Alexandre Arrechea, Dr. Atl, Belkis Ayon, José Bedia, Cundo Bermúdez, Fernando Botero, Claudio Bravo, Agustín Cárdenas, Los Carpinteros, Leonora Carrington, Claudio Castillo, Mario Carreño, Esteban Sebastian Chartrand, José Clemente Orozco, Pedro Coronel, Rafael Coronel, Carlos Cruz-Diez, Antonia Eiriz, Carlos Enríquez, Carlos Estévez, Roberto Fabelo, Carlos Garaicoa, Joaquín Torres García, Gunther Gerzso, Mathias Goeritz, María Izquierdo, Frida Kahlo, Kcho, Wifredo Lam, Julio Larraz, Víctor Patricio Landaluze, Angel Acosta León, Víctor Manuel, Alfredo Ramos Martínez, Roberto Matta, Ana Mendieta, Manuel Mendive, Carlos Merdia, Raúl Milián, Ibrahim Miranda, Rodolfo Morales, Servando Cabrera Moreno, Nicolás Muray, Alejandro Otero, Amelia Paláez, Marcelo Pogolotti, Fidelio Ponce de León, René Portocarrero, Sandra Ramos, Armando Reverón, Diego Rivera, Mariano Rodríguez, Tómas Sánchez, Mira Schendel, David Alfaro Siqueiros, Jesús Rafael Soto, Rufino Tamayo, Francisco Toledo, Víctor Vasarely, Remdios Varo, Aristides Fernández Vázquez, Ángel Zarraga, Francisco Zúñiga

STAND Nº: M-09

128

WIFREDO LAM. Untitled (Femme Cheval), 1957 • Oil on canvas / Óleo sobre tela

36.61 x 29.13 in. / 93 x 74 cm.


TOMÁS SÁNCHEZ. Sendero, 1999 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre tela

60 x 48 in. / 153 x 122 cm

CARLOS CRUZ-DIEZ. Physichromie 2146, 1986 • Silkscreen on aluminum, Plexiglas / Serigrafía sobre aluminio, plexiglas • 23 5/8 x 23 5/8 in. / 60 x 60 cm

129


VAN EYCK GALERIA DE ARTE Av. Santa Fe 834 (1059) Buenos Aires, Argentina T. +54 1 4311-6568/69/73 galeriadearte@vaneyck.com.ar www.vaneyck.com.ar DIRECTOR: Mario Héctor Manuilo

EXHIBITING ARTISTS

Carmelo Arden Quin Luis Barragán Jorge De La Vega Bolivar Gaudin José Gurvich Alfredo Hlito Víctor Magariños D. Juan Mele Rogelio Polesello Carlos Silva Pablo Siquier Leopoldo Torres Agüero

CARMELO ARDEN QUIN. Errance, 1946 • Oil on cardboard / Óleo sobre cartón • 16 x 12 in. / 41 x 30,5 cm.

STAND Nº: M-26

VÍCTOR MAGARIÑOS D. Sin Título, 1984 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo 47 1/4 x 17 1/4 in. / 120 x 120 cm

130


JUAN MELE. Relieve 639, 1998 • Acrylic on canvas / Acrílico sobre lienzo • 67 x 67 in. / 170 x 170 cm

131


Y GALLERY NEW YORK 32 – 70 85th Street (corner of Northern Boulevard) Queens, New York 11370 US T. 718 565 6285 F. 718 803 3993 C. 917 721 4539 info@ygallerynewyork.com www.ygallerynewyork.com DIRECTOR/CURATOR: Cecilia Jurado OWNER: Augusto Yayiko ASSISTANT DIRECTOR: Faiz Marhami ASSISTANT CURATOR: Barbara Maynard

EXHIBITING ARTISTS

Teresa Margolles, Artemio, Gabriel Acevedo Velarde, Dulce Pinzón, Reinaldo Sanguino, Jorge Gonzales San Miguel, Natalia Iguiñiz, Milagros de la Torre

ARTEMIO. Gobelino #1, From the series 13, 2008 • Gobelin / Gobelino (handmade carpet)

100 x 100 in. / 254 x 254 cm

GALLERY ARTISTS

Artemio, Milagros de la Torre, Dulce Pinzón, Jorge Gonzales San Miguel, Eung Ho Park, Norma Markley, Elliott Lloyd, Jean Foos, Hannah Whitaker

STAND Nº: A-46

MILAGROS DE LA TORRE. Bulletproof/ Antibalas (Guayabera), 2008 • Archival print on cotton paper / impresión de archivo sobre papel de algodón 40 x 40 in. / 101,6 x 101,6 cm

132


TERESA MARGOLLES. Pintura de Sangre (Painting of Blood), 2008 • Canvas submerged in a pool of blood resulting from a murder on a street corner in Culiacán, Sinaloa - Mexico

Tela sumergida en un charco de sangre, resultado de un ajuste de cuentas en una esquina de la ciudad de Culiacán, Sinaloa - México • 58 x 58 in / 147,32 x 147,32 cm

133





















Packing

Shipping

Insurance

Storage

Racine Berkow Associates, Inc 37-05 Greenpoint Avenue Long Island City, NY 11101 P: 718-482-8384 F: 718-482-8385 www.finearttransport.com










SPECIAL ACKNOWLEDGEMENTS

Teresa Ball | Dominique Breard | Ximena Canestri | Othón Castaneda García | Marcela Costa Peuser | Pablo De Palma | Gastón Deleau Carmen Ferreyra | Cora Lichtschein | Carolina Ledezma | Graciela Lehmann | Hilda Mitrani | Inah Mercedes | María Napoles | Silvia Pease | Sol Romero | Andrea Sanseverino Galan | Pola Schijman Isabel Traverso | Isabel Villanueva | Juan Von Hartz | Art Connections IDB Cultural Center

PINTA was made possible thanks to the participation of:

Graphic Design and Brand Development | Carregal-Pease Design Media Buyer | Karpa Dien, LLC Design Catalogue | De Palma Design NYC Latin Media & Entertainment Comisión | Carlos Manzano Catering | La Rural | Café Frida Law Firm | Shutt & Bowen, LLP Pulic Relations Agency | Susan Grant Lewin & Associates Walls and Lights | Bailey Brothers Architect | Othón Castaneda García

162

|


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.